1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 ‎เหมาะมาก 2 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 ‎- แถวๆ… ‎- ใช่ 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 ‎นึกภาพออกเลย 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,943 ‎ให้นายไปอยู่อินเดียนา 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,403 ‎- อินเดียนางั้นเหรอ ‎- ใช่ 6 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 ‎ก็นายบุคลิกนิ่งๆ แนวคลินต์ อีสต์วู้ด… 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 ‎มีข่าวดีจะบอก สหายทั้งหลาย 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 ‎คาทิงก้าดีขึ้นแล้ว 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 ‎มาลองดูอีกสักรอบกันดีไหม 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 ‎เอาสิ 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 ‎ไอ้ตูดหมึก 12 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 ‎ไอ้หมอนี่ 13 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 ‎ยูริ! 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 ‎พอแล้ว 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ‎พอแล้วโว้ย เฮ้ย 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 ‎ทำบ้าอะไรของแกวะ 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 ‎ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้เลย ไอ้สมองกลวง 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 ‎แกจะเร่งให้เครื่องพังใช่ไหม 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 ‎ให้เราถูกจับ ‎แกจะได้เอาเงินรางวัลไปกินใช่ไหม 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 ‎อย่ามาทำรู้ดี ไอ้สมองกิ้งก่าปัญญากิ้งกือ 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 ‎เป็นวิศวกรหรือไง 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 ‎ฉันฟังออกว่าเสียงนั้นมันไม่ดี 23 00:01:24,292 --> 00:01:26,878 ‎ตรงกันข้ามเลย เสียงที่แกได้ยิน 24 00:01:26,961 --> 00:01:27,921 ‎แบบ… 25 00:01:29,005 --> 00:01:29,964 ‎เป็นสัญญาณที่ดีมาก 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 ‎- สัญญาณดีงั้นเหรอ ‎- ใช่ 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,385 ‎เมียฉันจะครางเวลาฉันจิ้มถูกจุด 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 ‎แกคงไม่เคยมีประสบการณ์สินะ 29 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 ‎แต่กับคนอย่างฉันที่รู้ว่าต้องลูบไล้อะไรตรงไหน 30 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 ‎ครางดังมาก 31 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 ‎เออ 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 ‎สองตัวนี้เล็กสุดที่หาได้ละ 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 ‎เสื้อมีแค่นี้ 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,254 ‎อุ๊ย 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 ‎น่ารัก 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 ‎ยูริมันรสนิยมดีนะ ว่าไม่ได้ 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,183 ‎- โทษที ‎- โทษที 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 ‎- ฉันจะไปทางนี้ ‎- ได้ 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 ‎พวกมันทำอะไรคุณเนี่ย 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 ‎คุณพระช่วย 41 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 ‎มันไม่แย่อย่างที่เห็นหรอก ก็แค่… 42 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 ‎ยังไงผมก็ต้องลดน้ำหนักอยู่แล้ว 43 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 ‎มันทำให้ผมได้มีเวลาคิดด้วยนะ 44 00:03:46,142 --> 00:03:47,810 ‎ว่าผมเคยเป็นใคร 45 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 ‎เคยทำอะไรไปบ้าง 46 00:03:55,443 --> 00:03:57,153 ‎ผมไม่น่าส่งจดหมายให้คุณเลย 47 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 ‎ก็คุณไม่รู้นี่นาว่าจะเกิดอะไรขึ้น 48 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 ‎ผมรู้ว่ามันจะอันตราย 49 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 ‎ฉันก็รู้ 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 ‎ฉันเลือกมาที่นี่เอง 51 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 ‎แล้วต่อให้รู้แต่แรกว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ก็จะทำแบบเดิมอยู่ดี 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 ‎จริงๆ นะ 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 ‎อีกอย่าง เราสองคนนัดเดตกันไว้ 54 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 ‎จำได้ไหม 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 ‎ถามได้ 56 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 ‎ผมเฝ้าฝันถึงเดตนั้นเลย 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 ‎เหรอ 58 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 ‎ใช่ 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 ‎วางแผนทุกอย่างไว้หมดแล้ว 60 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 ‎เล่าหน่อยสิ 61 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 ‎ผมจะสั่ง 62 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 ‎ขนมปังขาไก่สองจาน สองนะ 63 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 ‎อร่อยจนหยุดไม่อยู่ 64 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 ‎เอ็นโซเขาใส่เครื่องเทศอะไรไม่รู้ แต่อร่อยมาก 65 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 ‎แล้วพอจิ้มน้ำมันมะกอกนะ อร่อยลืมตาย 66 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 ‎ผมลังเลอยู่ว่าจานหลัก ‎จะสั่งเนื้อแกะหรือลาซานญ่าดี 67 00:04:40,738 --> 00:04:42,907 ‎แต่ไม่เลือกลาซานญ่าไม่ได้ จริงไหม 68 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 ‎เดี๋ยวนะ ที่ผ่านมาคุณฝันถึง ‎ขนมปังขาไก่กับลาซานญ่างั้นเหรอ 69 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 ‎ช่วงนี้ได้กินแต่ซุปใสแจ๋ว ‎ขนมปังขึ้นรา แล้วก็หนอนเน่าๆ 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 ‎เพราะงั้นก็จะไม่ให้ฝันถึง ‎ขนมปังขาไก่กับลาซานญ่าได้ไง 71 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 ‎ผิดตรงไหน 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 ‎ผมควรฝันถึงอย่างอื่นเหรอ 73 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 ‎ก็บอกมาสิ 74 00:05:07,807 --> 00:05:08,725 ‎ก็ 75 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 ‎มีไวน์ด้วยนะ 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 ‎ฝันถึงไวน์ก็ดีนะ 77 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 ‎น่าจะสั่งไวน์เชียนติ 78 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 ‎- คีอานติ ‎- คีอานติ ใช่ 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 ‎- แล้วก็ของหวาน ‎- ขาดของหวานไม่ได้ 80 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 ‎ขาดของหวานไม่ได้ 81 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 ‎แล้วหลังจากนั้นล่ะ 82 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 ‎ไม่รู้ 83 00:05:28,411 --> 00:05:30,121 ‎จินตนาการดูสิ 84 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 ‎ไม่เห็นต้องจินตนาการเลย 85 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 ‎ปัดโธ่เว้ย 86 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 ‎อย่าลืมนะว่าพวกมันแอบฟังอยู่ 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 ‎โอเค ขอทวนแผนอีกรอบ 88 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 ‎- ขั้นที่หนึ่ง ‎- เราไปหาเอริก้าที่สนามเด็กเล่น 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 ‎เธอจะส่งสัญญาณให้แม็กซ์กับลูคัสเมื่อเราพร้อม 90 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 ‎- ขั้นที่สอง ‎- แม็กซ์ล่อเว็คนา 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 ‎มันจะเข้าภวังค์ไปโจมตีเธอ 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 ‎- ขั้นที่สาม ‎- ฉันกับเอ็ดดี้ล่อค้างคาวออกไป 93 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 ‎สี่ 94 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 ‎เรามุ่งหน้าไปที่รังเว็คนา ‎ซึ่งหวังว่าจะปลอดค้างคาว แล้ว… 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,296 ‎ย่างสด 96 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 ‎ห้ามใครเริ่มขั้นต่อไปจนกว่าทุกคนจะรับทราบแล้ว 97 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 ‎ห้ามใครออกนอกแผนเป็นอันขาด 98 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‎เข้าใจนะ 99 00:06:30,014 --> 00:06:30,973 ‎เข้าใจ 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 ‎- ระวังด้วยนะ ‎- ขอบใจเพื่อน 101 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 ‎ลุยละนะ 102 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 ‎อวดเก่ง หิวเสียงปรบมือหรือไง 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 ‎โอเค 104 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 ‎มาเร็ว 105 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 ‎มา 106 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 ‎นี่พวกเรา ฟังนะ 107 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมาแม้แต่นิดเดียว 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 ‎ถอยหนีทันที 109 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 ‎เข้าใจไหม ล่อค้างคาวออกไป 110 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‎ถ่วงมันไว้สักนาทีสองนาที ‎เราจะจัดการเว็คนาเอง 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 ‎อย่าทำเก่งหรือทำเป็นฮีโร่กันนะ 112 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 ‎- พวกนายเป็นแค่… ‎- เป้าหลอก 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 ‎ไม่ต้องห่วง เชิญนายเป็นฮีโร่ไปเลยสตีฟ 114 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 ‎ใช่เลย คือแบบ 115 00:08:20,708 --> 00:08:21,792 ‎ดูสภาพเราสิ 116 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 ‎ไม่ใช่ฮีโร่อยู่แล้ว 117 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 ‎นี่สตีฟ 118 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 ‎เอาให้สาสม 119 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 120 00:09:52,550 --> 00:09:59,515 ‎(บทที่ 9: การติดตาม) 121 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 ‎ไม่ ก็บอกว่าโทรถามสายการบินอื่นหมดแล้ว 122 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 ‎ใช่ ทีดับบลิวเอ แพนแอม อีสเทิร์น 123 00:10:13,237 --> 00:10:17,074 ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นตั๋วเที่ยวเดียว ‎แค่หนึ่งที่นั่งก็ยังดี 124 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 ‎ขอร้องล่ะ ช่วยเราสักนิดไม่ได้เลยเหรอ 125 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 ‎ญาติเราคนนึงป่วยหนักมากจริงๆ 126 00:10:26,375 --> 00:10:28,669 ‎และผมไม่รู้ว่าจะรอดถึงพรุ่งนี้หรือเปล่า 127 00:10:30,254 --> 00:10:32,256 ‎คุณพอมีหนทางที่จะ… 128 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 ‎ไม่ ไม่นะ 129 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 ‎อย่างที่บอกไป ผมถามที่อื่นหมดแล้ว 130 00:10:39,639 --> 00:10:43,726 ‎ครับ งั้นผมขอคุยกับผู้จัดการได้ไหม 131 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 ‎ไม่มีใครอยู่เลยเหรอ 132 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 ‎ไม่ นั่นแหละปัญหา ผมโทรกลับไม่ได้… 133 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 ‎หายใจ ดอกทานตะวัน 134 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 ‎สายรุ้ง ขวาสาม ซ้ายสี่ 135 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 ‎สาม 136 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 ‎สายรุ้ง 137 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 ‎ออกไป! 138 00:11:12,546 --> 00:11:14,256 ‎- โธ่เว้ย ‎- เขาว่าไง 139 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 ‎เร็วสุดได้พรุ่งนี้ 140 00:11:15,424 --> 00:11:17,009 ‎- ไม่ได้นะ ไม่ทันการพอดี ‎- ฉิบหาย 141 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 ‎- ฉันรู้ ‎- นี่เพื่อนๆ 142 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 ‎ลองขอนั่งใต้ท้องเครื่องบินดูดิ 143 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 ‎ใต้ท้องเครื่องบินเนี่ยนะ 144 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 ‎หายใจไม่ออกกันพอดี 145 00:11:24,809 --> 00:11:27,728 ‎หมานั่งในนั้นบ่อยออก 146 00:11:27,812 --> 00:11:28,813 ‎ไม่เห็นตายเลย 147 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 ‎- หัวจะปวด ‎- อะไรวะ 148 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 ‎ฉันมีวิธี 149 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 ‎วิธีปกป้องแม็กซ์ 150 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 ‎จากที่นี่ 151 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ‎นี่คือแม็กซ์ 152 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 ‎เมื่อวันโจมตี เขาจะเข้าไปในจิตของเธอ 153 00:11:48,666 --> 00:11:50,251 ‎แต่ฉันก็ทำได้เหมือนกัน 154 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 ‎ฉันเคยเข้าไปในจิตของแม่ จิตของบิลลี่ 155 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 ‎ฉันเข้าไปในจิตแม็กซ์ได้ 156 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 ‎เธอจะพาฉันไปหาเว็คนา 157 00:11:56,716 --> 00:11:57,883 ‎ฉันติดตามไปด้วยได้ 158 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 ‎ฉันสามารถปกป้องเธอ 159 00:11:59,927 --> 00:12:00,970 ‎จากวัน 160 00:12:01,053 --> 00:12:02,513 ‎สู้เขาจากตรงนี้ 161 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 ‎- จิตประจัญบาน สุดติ่ง ‎- คิดว่าทำได้จริงเหรอ 162 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 ‎ถ้ามีอ่างอาบน้ำก็จะดี 163 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 ‎ใช่ กายต้องสะอาดถึงจะเข้าไปในจิตได้ 164 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 ‎อะไร ไม่ใช่ ‎หมายถึงอ่างสร้างภาวะไร้ความรู้สึก 165 00:12:13,065 --> 00:12:15,025 ‎ช่วยให้เธอสงบและจดจ่อกับพลัง 166 00:12:15,109 --> 00:12:15,943 ‎เดี๋ยวนะ 167 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 ‎เมื่อกี้เราขับผ่านโรงแรม 168 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 ‎อือ แต่พวกเขามีเกลือไม่พอใช้หรอก 169 00:12:19,739 --> 00:12:22,241 ‎แล้วต้องใช้เกลือเยอะแค่ไหนล่ะพี่น้อง 170 00:12:22,324 --> 00:12:24,827 ‎ขึ้นอยู่กับขนาดของอ่าง แต่เยอะมาก 171 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 ‎สัก 270 กิโลนี่พอมะ 172 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 ‎รู้จักที่ที่มีเกลือ 270 กิโลด้วยเหรอ 173 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎ไหนดูซิ… 174 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 ‎ใช่เลย 175 00:12:37,423 --> 00:12:38,299 ‎อืม 176 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 ‎ใช่ เวิร์กแน่ 177 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 ‎อะไรเวิร์กแน่ 178 00:12:42,553 --> 00:12:44,805 ‎ฉันรู้จักดินแดนวิเศษที่มีทุกอย่างที่เธอต้องการ 179 00:12:44,889 --> 00:12:46,807 ‎เพื่อนยอดมนุษย์ผู้กล้าตัวน้อย 180 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 ‎เปิดศึกวันทรงชัยได้ 181 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 ‎ตามมาสิ 182 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 ‎เร็วเข้า ให้ไว อย่ารอช้า! 183 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 ‎(เจอเว็คนาแล้ว) 184 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 ‎(ขั้นหนึ่งนะ) 185 00:15:37,937 --> 00:15:38,812 ‎นี่ 186 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 ‎- ฉันว่าเราเจอเบาะแสว่ะ ‎- ให้ไรอันไปดู 187 00:15:44,902 --> 00:15:48,155 ‎ฉันไม่อยากเสียเวลาไล่ตามเบาะแสไร้สาระแล้ว 188 00:15:48,864 --> 00:15:51,075 ‎รอบนี้นายไม่อยากส่งไรอันไปแน่ 189 00:15:54,662 --> 00:15:56,121 ‎รู้จักบ้านฆาตกรรมถนนมัวร์เฮดมะ 190 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 ‎เออ 191 00:15:59,291 --> 00:16:00,292 ‎ทำไมเหรอ 192 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 ‎โอเค แล้วสาวลึกลับคนนี้เป็นใครกันแน่ 193 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 ‎ไม่แน่ใจ 194 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 ‎รู้แค่ว่าเธอไม่ใช่คนช่างคุย 195 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 ‎ฉันอธิบายอยู่ตั้งห้านาที ‎กว่าเธอจะเชื่อว่าฉันเป็นตัวจริง 196 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 ‎ทุกคนคิดว่าฉันตายไปแล้ว จำได้ไหม 197 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 ‎ในที่สุดฉันก็โน้มน้าวเธอสำเร็จ 198 00:16:19,436 --> 00:16:21,438 ‎เธอยอมเปิดใจ บอกว่าเป็น… 199 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 ‎เพื่อนของด็อก 200 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 ‎แจ๋ว ผมก็เพื่อน ต่อสายให้ซะทีสิ 201 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 ‎เกรงว่าเขาจะไม่สะดวกคุย 202 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 ‎"ไม่สะดวกคุย" เหรอ 203 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 ‎ยิ่งคุยยิ่งแย่ 204 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 ‎เธอบอกว่าเขาอยู่กับเด็กสาว 205 00:16:34,159 --> 00:16:37,496 ‎แล้วเด็กสาวกำลังจะไปต่อสู้สิ่งชั่วร้ายที่ฮอว์กินส์ 206 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 ‎แล้วพวกเขาก็หายไป ‎ทั้งด็อกทั้งเด็ก ไปกันทุกคนเลย 207 00:16:41,625 --> 00:16:43,168 ‎"เด็ก" ที่ว่า 208 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 ‎แอลสินะ 209 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 ‎ต้องใช่แน่ๆ 210 00:16:49,133 --> 00:16:50,843 ‎ลูกสาวนายเหรอไอ้มะกัน 211 00:16:50,926 --> 00:16:51,802 ‎อือ 212 00:16:52,761 --> 00:16:54,096 ‎แล้วไม่ได้มีกันแค่นั้น 213 00:16:55,431 --> 00:16:56,890 ‎ลูกๆ จอยซ์ตามไปด้วย 214 00:17:03,856 --> 00:17:05,649 ‎โอเค บรรยากาศสิ้นหวังนะเนี่ย 215 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 ‎ซึ่งก็เข้าใจได้ 216 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 ‎แต่ฉันคิดว่าเราต้องพิจารณาความเป็นไปได้ 217 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 ‎ว่าสาวปริศนาคนนี้ที่จริงอาจเป็นเคจีบี 218 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 ‎- แล้วเธอ… ‎- ไม่ 219 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 ‎เธอพูดความจริง 220 00:17:20,456 --> 00:17:22,666 ‎ตอนเราเข้าไปที่ห้องทดลอง เศษอณูในนั้น 221 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 ‎มันมีชีวิต 222 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 ‎แล้วถ้ามันมีชีวิต ก็แปลว่ามีประตูเปิดอยู่ที่ฮอว์กินส์ 223 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 ‎"ประตู" เหรอ 224 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 ‎- แปลว่าอะไร ‎- แปลว่าเราต้องกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 225 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 ‎ชักช้าอะไรอยู่เนี่ย ‎ไหนบอกว่ามันใกล้เสร็จแล้ว 226 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 ‎เออ ใกล้ขัดขวางเราสำเร็จน่ะสิไม่ว่า 227 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 ‎เราว่ามันหลอกเราอีกแล้ว 228 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 ‎งั้นก็เอาปืนไปจ่อหัวมันสิ 229 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 ‎จะได้อะไรขึ้นมา เดี๋ยวมันก็โกหกอีก 230 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 ‎ยังไงเราก็ทำอะไรไม่ได้ ‎ถ้าลูกๆ พวกนายตกอยู่ในอันตรายจริงๆ 231 00:17:51,820 --> 00:17:54,490 ‎ต่อให้เรารีบไปทันที ยังไงก็ไม่ทันการอยู่ดี 232 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 ‎ถึงเร็วสุดก็พรุ่งนี้ 233 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 ‎ไม่ เราไม่จำเป็นต้องกลับไป 234 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 ‎ไม่ใช่คืนนี้ 235 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 ‎ไม่ว่าไอ้สิ่งชั่วร้ายนี่มันจะเป็นอะไรก็ตาม ‎เรารู้ว่ามันเชื่อมต่อกับจิตรวม 236 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 ‎และตอนนี้เรารู้แล้วว่าจิตรวมส่วนนึงอยู่รัสเซีย 237 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 ‎เพราะงั้นก็ไม่ต้องกลับไปสู้ถึงฮอว์กินส์ 238 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 ‎เราแค่ต้องทำลายอณูพวกนั้น 239 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 ‎และถ้าโชคดี 240 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 ‎มันจะบาดเจ็บมากพอให้เด็กๆ ได้เปรียบ 241 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 ‎เดี๋ยว ขอเวลานอก 242 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 ‎นี่เราพูดถึงเศษอณูในคุกนั่นเหรอ 243 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 ‎คุกที่เราเพิ่งหนีออกมาได้อย่างหวุดหวิดเนี่ยนะ 244 00:18:24,103 --> 00:18:25,270 ‎เราแหกคุกออกมาได้ 245 00:18:25,896 --> 00:18:27,106 ‎บุกกลับเข้าไปจะเป็นไร 246 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 ‎จิม! 247 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 ‎ทั้งกองทัพโซเวียตกำลังตามล่าเราอยู่นะ 248 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 ‎ใช่ และเราจะไปอยู่ที่ที่พวกมันคาดไม่ถึง 249 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 ‎นี่ ความกล้ากับความโง่ ‎มันมีเส้นแบ่งที่บางมากนะ 250 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 ‎และเรื่องนี้เข้าข่ายโง่บรม 251 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 ‎นี่มันระดับ "12 เดนตาย" ‎ยกเว้นพวกเรามีกันแค่สี่คน 252 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 ‎ที่จริงมีสามคน 253 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 ‎การบุกเข้าคุกจะง่ายกว่าแหกคุกอีกรอบ 254 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 ‎เพราะงั้นต้องมีฮอไปรับ ซึ่งเป็นหน้าที่นาย 255 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 ‎จะใช้ไม้ไหนฉันไม่สน 256 00:18:54,299 --> 00:18:57,219 ‎เอายูริให้อยู่หมัด เอาฮอขึ้นบินให้ได้ 257 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 ‎ได้เลย 258 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 ‎ยูริเคยพูดไว้ใช่ไหมว่ามีปืนพ่นไฟ 259 00:19:09,439 --> 00:19:10,399 ‎ใช่เลย 260 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 ‎ใช้ได้ 261 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 ‎ใช้ได้เลยทีเดียว 262 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 ‎อำกันใช่ไหมเนี่ย 263 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 ‎งานนี้ไว้ใจพี่เถอะพี่น้อง 264 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 ‎พร้อมเซิร์ฟ พี่น้อง 265 00:19:50,856 --> 00:19:51,690 ‎เฮ้ย 266 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 ‎เสื้อจ๊าบว่ะพี่น้อง 267 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 ‎ขอบใจว่ะพี่น้อง 268 00:19:56,570 --> 00:20:00,240 ‎เออ ฉันก็อยากต้อนรับ ‎พี่น้องเซิร์ฟเฟอร์บอยอยู่นะ 269 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ‎แต่ครัวปิดไปห้านาทีแล้ว 270 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 ‎เพราะงั้นคืนนี้ไม่ทำพิซซ่าให้แล้ว 271 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 ‎ไม่เป็นไรพี่น้อง 272 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 ‎เราไม่ได้มากินพิซซ่าอร่อยเหาะ 273 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 ‎เห็นน้องสาวก่งก๊งข้างหลังนี่ไหม 274 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 ‎เธอต้องแช่อ่างน้ำเกลือเพื่อเพิ่มพลังจิต 275 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 ‎จะได้กอบกู้โลกจากปีศาจโคตรร้าย 276 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 ‎แต่อ่างน้ำเกลือเนี่ย 277 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 ‎มันต้องใช้ครัวนายว่ะ 278 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 ‎เอ่อ คือว่า… 279 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 ‎พอดีนัดเจอกับแชซที่ทาโก้เบลล์อีกสิบนาทีน่ะสิ 280 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 ‎พี่น้อง 281 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 ‎เราไม่ได้ขอให้ช่วยฟรีๆ 282 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 ‎นายเคยลอง… 283 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 ‎เพอร์เพิลพาล์มทรีดีไลท์มะ 284 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 ‎ปัญหาทั้งหมดจะหลุดลอยหายไป 285 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 ‎เหมือนเมล็ดดอกแดนดิไลออน ‎ที่ลอยไปกับสายลม 286 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 ‎(ขออภัย ปิดร้านแล้ว) 287 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 ‎จิตประจัญบานครั้งแรก สู้กันในตู้แช่แป้งพิซซ่า 288 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 ‎แจ่มแมวไหมล่ะ 289 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 ‎ไม่เลว 290 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 ‎ไม่เลวเลย 291 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 ‎ทีนี้ถึงท่อนสนุก 292 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 ‎แม่เจ้า… 293 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 ‎มันเหมือน 294 00:22:32,893 --> 00:22:36,313 ‎ดวงชะตาลิขิตให้สุดที่รักทะลุมิติมาอยู่ตรงนี้ 295 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 ‎ว่าไงล่ะเฮนเดอร์สัน 296 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 ‎พร้อมชมคอนเสิร์ตเมทัลโคตรพ่อที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์โลกหรือยัง 297 00:22:50,535 --> 00:22:52,162 ‎นี่ต้องถามด้วยเหรอ 298 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 ‎ลุยกันเลย 299 00:23:05,842 --> 00:23:08,387 ‎ไม่ได้อยากทำให้แตกตื่นกันนะ 300 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 ‎แต่สาบานได้เลยว่าเคยเห็นต้นนี้มาแล้ว 301 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 ‎เป็นไปไม่ได้ 302 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 ‎คงห่วยแตกมากเนอะ 303 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 ‎ถ้าเว็คนาทำลายล้างโลกสำเร็จ ‎เพราะเราหลงป่า 304 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 ‎เราไม่ได้หลง โรบิน 305 00:23:20,690 --> 00:23:22,984 ‎โรบิน ระวังเหยียบเถาวัลย์ จิตรวม 306 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 ‎- ลืมแล้วเหรอ ‎- ขอบใจ! 307 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 ‎ไม่ต้องไปห่วงนาง 308 00:23:27,197 --> 00:23:29,741 ‎ก็แค่เครียด กลัวหัวหด 309 00:23:29,825 --> 00:23:31,701 ‎อือ รู้แล้ว 310 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 ‎แค่ห่วง… 311 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 ‎ที่นางซุ่มซ่ามเหรอ 312 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 ‎ก็โรบินบอกฉันว่าเดินได้ช้ากว่าเด็กคนอื่นๆ 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 ‎ฉันก็ไม่ควรขำหรอก 314 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 ‎ตอนเป็นเด็ก ฉันคลานถอยหลังแหละ 315 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 ‎คลานถอยหลังเหรอ 316 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 ‎ก็แบบ ใช้มือดันแบบนี้ไง ปี๊บๆ 317 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 ‎เข้าเกียร์ถอยตลอด 318 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 ‎มันก็มีเหตุผลนะ เราต้องดันเพื่อออกตัว 319 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 ‎ไม่ ไม่มีเหตุผลสักนิด 320 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 ‎มันมีเหตุผลในสมอง ‎แฮร์ริงตันน้อยๆ ของฉันแล้วกัน 321 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 ‎จนฉันถอยก้นตกบันได 322 00:24:08,363 --> 00:24:10,449 ‎หัวกระแทกอย่างจังถึงหาย 323 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 ‎อือ 324 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 ‎โห เข้าใจอะไร 325 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 ‎ขึ้นเยอะเลย 326 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 ‎ใช่ 327 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 ‎น่าจะจริงอย่างว่า 328 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 ‎ฉันเป็นเด็กมีความมั่นใจสูงมากแต่เกิด 329 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 ‎แต่ก็งี่เง่าสุดๆ เหมือนกัน 330 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 ‎เป็นการผสมผสานที่โหดร้าย 331 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ‎แต่ข่าวดีคือ 332 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 ‎ถ้าโขกหัวแรงๆ สักโป๊กฉันก็เปลี่ยนได้ 333 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 ‎ฉันเรียนรู้ได้ 334 00:24:36,975 --> 00:24:37,934 ‎ฉัน 335 00:24:38,685 --> 00:24:39,769 ‎คลานไปข้างหน้าได้ 336 00:24:41,021 --> 00:24:45,775 ‎นี่ ที่ฉันพูดอ้อมไปอ้อมมา ‎คงแค่อยากบอกว่า… 337 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 ‎ขอบใจ 338 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 ‎ขอบใจฉันเนี่ยนะ 339 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 ‎- ใช่ ‎- ทำไม 340 00:24:52,324 --> 00:24:54,493 ‎ที่โขกหัวฉันแรงจนสะเทือนสุดชีวิต 341 00:24:54,576 --> 00:24:55,452 ‎เมื่อสองปีก่อน 342 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 ‎จำเป็นต้องโดนจริงๆ 343 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 ‎พลิกชีวิตฉันไปเลย 344 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 ‎ตอนนี้คลานไปข้างหน้าเป็นแล้ว 345 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‎อย่างช้าๆ 346 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 ‎บางครั้งฉันแค่สงสัย… 347 00:25:12,761 --> 00:25:13,595 ‎ว่า… 348 00:25:14,679 --> 00:25:17,182 ‎ถ้าฉันโดนสาวคนอื่นโขกหัวแรงๆ ก่อนเราเจอกัน 349 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 ‎อะไรๆ จะต่างจากนี้ไหม 350 00:25:19,935 --> 00:25:23,647 ‎อย่างถ้าเราเจอกันครั้งแรกตอนนี้ ใจนึง 351 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 ‎ไม่รู้สิ ใจนึงคิดว่าเราคงไปกันรอด 352 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 ‎สตีฟ… 353 00:25:31,363 --> 00:25:32,948 ‎จำฝันที่เล่าให้ฟังได้ไหม 354 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 ‎เรื่องขับรถบ้าน ‎เที่ยวทั่วประเทศกับตัวน้อยหกคนน่ะ 355 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 ‎ฉันพูดจริงนะ 356 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 ‎จริงทุกคำเลย 357 00:25:45,544 --> 00:25:47,087 ‎แต่ยังไม่ได้บอกเรื่องนึง 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 ‎ส่วนที่สำคัญที่สุด 359 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 ‎เธออยู่ในฝันนั้นด้วย 360 00:25:59,975 --> 00:26:01,476 ‎เธออยู่ตรงนั้นเสมอมา 361 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 ‎พวกเรา! 362 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 ‎พวกเรา ข่าวดี 363 00:26:15,532 --> 00:26:17,867 ‎ปรากฏว่าเราไม่ได้เดินผิดทางเลย 364 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 ‎เร็วเข้า 365 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 ‎- ไปเร็ว ‎- เออ 366 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 ‎ช้าๆ หน่อยสิโรบิน 367 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 ‎เอริก้า 368 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 ‎ยามไปไหนกันหมด 369 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 ‎งานนี้อาจง่ายกว่าที่เราคิดไว้มั้ง 370 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 ‎ไม่ใช่มั้งจิม ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 371 00:28:14,776 --> 00:28:16,611 ‎ฉันมีอะไรจะถาม 372 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 ‎แล้วถ้าไม่อยากตอบล่ะ 373 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 ‎แกนี่มันตาขาวมาแต่เกิดเลยไหม 374 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 ‎ยูริ อิสไมลอฟ 375 00:28:27,664 --> 00:28:29,165 ‎อาจเป็นหลายสิ่งหลายอย่าง 376 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 ‎เป็นแม้กระทั่งคนทรยศ 377 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 ‎แต่ว่า… 378 00:28:32,711 --> 00:28:33,837 ‎ไม่เคยขี้ขลาดตาขาว 379 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 ‎ถ้างั้น 380 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 ‎ถ่วงเวลาทำไมวะ 381 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 ‎ฉันติดค้างอะไรไอ้มะกันพวกนี้ล่ะ 382 00:28:41,052 --> 00:28:42,095 ‎ไม่ติดค้างสักอย่าง! 383 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 ‎เรื่องนี้ไม่ได้กระทบ ‎แต่พวกมะกันเท่านั้น ไอ้โจรลักลอบ 384 00:28:48,017 --> 00:28:52,981 ‎พวกเขาเตือนเราว่าโลกนี้มีปีศาจชั่วช้าสามานย์ 385 00:28:53,064 --> 00:28:56,276 ‎ปีศาจชั่วช้าสามานย์ที่ไม่หยุดพัก 386 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 ‎มันไม่สนใจพรมแดนประเทศ 387 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 ‎พอมันกลืนกินทุกอย่างในแผ่นดินนั้นหมดแล้ว 388 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 ‎มันจะมาเขมือบเรา 389 00:29:04,367 --> 00:29:05,535 ‎ญาติพี่น้องเรา 390 00:29:06,703 --> 00:29:08,037 ‎มาตุภูมิเรา 391 00:29:10,790 --> 00:29:13,084 ‎แกก็เห็นกับตาแล้วนี่ 392 00:29:13,168 --> 00:29:14,961 ‎แกรู้ว่ามันมีจริง 393 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 ‎แต่ก็ยังเล่นตุกติกไม่เลิก! 394 00:29:27,015 --> 00:29:30,185 ‎มีคนบอกมาว่าไอ้โจรลักลอบขนเนยถั่ว 395 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 ‎ครั้งนึงเคยยิ่งใหญ่ 396 00:29:33,271 --> 00:29:35,899 ‎ก่อนที่จะหันไปติดเหล้าติดพนัน 397 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 ‎เล่ากันว่าเขาเคยนำทัพไป ‎เอาชนะกองทัพประเทศจีนที่ดามันสกี 398 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 ‎จริงหรือเปล่า 399 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 ‎จริง 400 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 ‎แล้ววีรบุรุษคนนั้นหายไปไหนแล้วล่ะ 401 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 ‎เพราะตรงนี้ไม่เห็นมีสักคน 402 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 ‎(หวัดดี) 403 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 ‎(หวัดดี) 404 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 ‎(ฉันดีใจนะที่นายอยู่ด้วย) 405 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 ‎(เหมือนกัน!) 406 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 ‎(วันศุกร์ดูหนังกันไหม) 407 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 ‎เห็นซะทีสิ 408 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 ‎โอเค คู่รักรับทราบแล้ว 409 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 ‎แม็กซ์กำลังจะเริ่มขั้นสอง เบนความสนใจเว็คนา 410 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 ‎ถึงตอนนี้ยังราบรื่นดีนะ 411 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 ‎เออ ก็ยังไม่ถึงท่อนยากเลยนี่นา 412 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 ‎งับเหยื่อสิไอ้ผีจัญไร 413 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 ‎งับเหยื่อสิ 414 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 ‎นี่ 415 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 ‎ไอ้สารเลว 416 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 ‎ฉันอยู่นี่ 417 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 ‎ไม่เปิดเพลง 418 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 ‎ไม่เล่นเกมแล้ว 419 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 ‎ได้ยินหรือเปล่า 420 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 ‎มัวรออะไรอยู่ล่ะ 421 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 ‎ลงมือสิ สรุปอยากได้ฉันไหมเนี่ย 422 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 ‎โอเค ใกล้เสร็จละ 423 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 ‎โอเค หวังว่าแว่นนี้จะกันแสงด้านข้างได้หมด 424 00:35:07,313 --> 00:35:09,190 ‎แล้วก็มืดตึ๊ดตื๋อ แปลว่าได้ผล 425 00:35:09,273 --> 00:35:11,734 ‎แต่มีคำถามสำคัญอีกคำถาม 426 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 ‎ลุคนี้เท่มะ 427 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 ‎รู้สึกเหมือนตัวเองเท่มาก 428 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 ‎หัวเราะคิกคักเหรอ ‎เธอหัวเราะคิกคักเพราะฉันเฟี้ยวเงาะ 429 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 ‎มองไม่เห็น แต่รู้นะว่าแอบยิ้ม ‎เพราะฉันรู้ตัวว่าเท่ระเบิด เนอะ 430 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 ‎- ไมค์ ‎- ว่าไง 431 00:35:27,708 --> 00:35:28,668 ‎ฉัน 432 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 ‎คิดถึงเธอ 433 00:35:34,257 --> 00:35:35,341 ‎อืม 434 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 ‎ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน 435 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 ‎รู้ไหม 436 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 ‎สองสามวันมานี้ ‎ฉันคิดถึงแต่เรื่องสุดท้ายที่เราคุยกัน 437 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 ‎ก่อนที่พวกตำรวจจะมา ‎ก่อนโลกจะฉิบหายวางป่วง 438 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 ‎ฉันก็คง… 439 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 ‎แค่… 440 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 ‎ไม่รู้สิ 441 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 ‎ฉันก็คงแค่อยากพูดว่า… 442 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 ‎หม่ำซะพ่อยอดนักรัก 443 00:36:01,492 --> 00:36:05,997 ‎เออ ถ้ากินของอร่อยจุใจ ‎มันจะไม่ไปช็อตพลังเธอใช่ไหม 444 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 ‎- นี่มันสับปะรดนี่ ‎- ลองแล้วจะติดใจ 445 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 ‎อร่อย 446 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 ‎- อร่อยเหรอ พูดออกมาได้ยังไง ‎- อร่อยมากเลย 447 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 ‎อะไร บ้าไปแล้ว ‎เอาผลไม้ใส่พิซซ่านี่มันต้องผิดศีลชัวร์ 448 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 ‎- ลองยัง ลองแล้วจะติดใจ ‎- ไม่เอา 449 00:36:23,723 --> 00:36:26,309 ‎- ลองแล้วจะติดใจ ‎- หยุด ไม่เอา ไม่ใช่หมานะ 450 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 ‎- ไม่เอา อย่ามาป้อนเหมือนเด็ก ‎- เถอะน่า อ้ำ 451 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 ‎- ลองแล้วจะติดใจ ‎- ไม่เอา! 452 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 ‎- ลองแล้วจะติดใจ ‎- หยุดนะ! 453 00:36:33,649 --> 00:36:35,276 ‎ไม่ ยอมก็ได้ 454 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 ‎จริงด้วย อร่อยแฮะ 455 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 ‎จำตอนที่นายมาบอกว่ามีเลโก้ติดในรูจมูกได้ไหม 456 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 ‎- อะไร ‎- ใช่ 457 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 ‎ชิ้นที่เป็นคนงานก่อสร้าง 458 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 ‎นายตั้งชื่อว่าแลร์รี่ 459 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 ‎จำไม่ได้เหรอ 460 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 ‎มันใส่เสื้อสะท้อนแสงแล้วหมวกก็ถอดได้ 461 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 ‎อือ 462 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 ‎จำได้รางๆ 463 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 ‎แต่พี่จำได้แม่นเหมือนเพิ่งเกิดเมื่อวาน 464 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 ‎ให้ตาย พี่ตกใจสุดขีด 465 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 ‎เพราะเจ้าแลร์รี่มันแบบ อยู่ในโพรงไซนัสเลย 466 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 ‎ยัดเข้าไปอิท่าไหนก็ไม่รู้ 467 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 ‎พี่ต้องผ่าตัดให้เลย ถึงกับวิ่งไปหาแหนบมาดึง 468 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 ‎- เว่อร์ ‎- จริงๆ 469 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 ‎จริงๆ สาบานให้ฟ้าผ่าตาย 470 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 ‎ไม่รู้สิ พี่… 471 00:37:30,164 --> 00:37:32,333 ‎พี่ว่าเมื่อก่อนนายมาขอให้พี่ช่วยบ่อยกว่านี้ 472 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 ‎ไม่ก็แค่มาคุย 473 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 ‎เดี๋ยวนี้เหมือนนายไม่ทำงั้นแล้ว 474 00:37:40,258 --> 00:37:41,509 ‎ไม่เหมือนเมื่อก่อน 475 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 ‎ส่วนใหญ่ก็คงเป็นความผิดพี่ 476 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 ‎ปีที่ผ่านมา… 477 00:37:48,099 --> 00:37:49,392 ‎พี่รู้ว่าพี่ทำตัวห่างเหิน 478 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 ‎หรือเมาหญ้า 479 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 ‎หรือเมาหญ้า 480 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 ‎ใช่ 481 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 ‎แต่มันไม่ใช่เพราะนาย 482 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 ‎นั่นแค่วิธีที่พี่ใช้รับมือชีวิตตัวเอง 483 00:37:59,443 --> 00:38:00,987 ‎หนีปัญหาตัวเอง 484 00:38:01,904 --> 00:38:02,947 ‎ความจริงคือ 485 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 ‎พี่คิดถึงที่เราเคยคุยกัน 486 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 ‎คิดถึงจริงๆ 487 00:38:08,327 --> 00:38:09,203 ‎และพี่คิดว่า 488 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 ‎ตอนนี้ 489 00:38:11,580 --> 00:38:12,957 ‎เราต้องคุยกันมากกว่าเก่าอีก 490 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 ‎เพราะอะไรๆ ก็ชักจะซับซ้อนขึ้น 491 00:38:16,002 --> 00:38:19,380 ‎ซับซ้อนกว่าเลโก้ยัดจมูกเยอะเลย 492 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 ‎พี่แค่… 493 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 ‎พี่ไม่อยากให้นายลืมว่าพี่อยู่ตรงนี้ 494 00:38:25,303 --> 00:38:26,429 ‎และจะอยู่ตรงนี้เสมอ 495 00:38:27,638 --> 00:38:28,639 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม 496 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 ‎เพราะนายเป็นน้องพี่ 497 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 ‎และพี่รักนาย 498 00:38:33,644 --> 00:38:36,480 ‎แล้วไม่มีอะไรในโลกใบนี้ 499 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 ‎ไม่มีอะไรเลยจริงๆ 500 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 ‎ที่จะพรากความรักนั้นไปได้ 501 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 ‎เข้าใจไหม 502 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 ‎ครับ 503 00:38:45,072 --> 00:38:46,365 ‎แล้วผมก็ 504 00:38:47,199 --> 00:38:48,117 ‎พร้อมรับฟังพี่ด้วย 505 00:38:48,701 --> 00:38:49,577 ‎พี่รู้ 506 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 ‎พี่รู้ว่านายอยู่ตรงนี้ มากอด 507 00:38:54,206 --> 00:38:55,124 ‎นี่ 508 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 ‎ทุกอย่างจะดีเอง 509 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 ‎- นะ ‎- ครับ 510 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 ‎น่าจะพร้อมละ 511 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 ‎โอเค 512 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 ‎ได้เวลาแล้ว 513 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 ‎หลุดโลก 514 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 ‎หาเจอแล้ว 515 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 ‎พวกเขาถือโคมไฟ 516 00:40:34,306 --> 00:40:35,641 ‎ไฟสีฟ้า 517 00:41:06,630 --> 00:41:07,840 ‎รออะไรล่ะไอ้เวร 518 00:41:09,425 --> 00:41:10,468 ‎ฉันอยู่นี่ไง 519 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 ‎ฉันอยู่นี่! 520 00:41:12,553 --> 00:41:14,054 ‎แอล เกิดอะไรขึ้นเหรอ 521 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 ‎มันไม่ได้ผล 522 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 ‎อะไร ไม่ได้ผลยังไง 523 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 ‎แผนของแม็กซ์ 524 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 ‎ฉันรู้นะว่าแกได้ยิน 525 00:41:24,440 --> 00:41:26,108 ‎ฉันรู้ว่าแกอ่านใจฉันออก 526 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 ‎รู้ความคิดเลวร้ายที่สุด 527 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 ‎ส่วนใหญ่อาจเห็นแค่นั้นมั้ง 528 00:42:01,393 --> 00:42:02,895 ‎ฉันเอาที่แกพูดไปคิดดูแล้ว 529 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 ‎เรื่องที่ฉันอยากให้พี่ตาย 530 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 ‎ฉันนึกว่าแกแค่อยากยั่วอารมณ์ฉัน 531 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 ‎ให้โมโห 532 00:42:22,831 --> 00:42:24,375 ‎แต่ไม่ใช่เลยใช่ไหม 533 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 ‎แกแค่พูดความจริง 534 00:42:33,050 --> 00:42:35,803 ‎บิลลี่ทำให้ชีวิตฉันเหมือนตกนรกทั้งเป็น 535 00:42:38,180 --> 00:42:39,431 ‎ทุกครั้งที่มีโอกาส 536 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 ‎ดังนั้นบางคืน… 537 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 ‎เวลานอนอยู่บนเตียง ฉันจะ… 538 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 ‎ฉันจะภาวนา… 539 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 ‎ฉันจะภาวนาขอให้พี่มีอันเป็นไป 540 00:43:02,288 --> 00:43:03,455 ‎เอาให้เจ็บหนัก 541 00:43:07,918 --> 00:43:11,630 ‎ฉันรู้ว่าพี่ชอบขับรถซิ่ง ก็เลยนึกภาพให้พี่ 542 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 ‎ขับชน 543 00:43:15,634 --> 00:43:17,386 ‎ตายโหงในรถคันนั้นไปเลย 544 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 ‎ฉันแค่… 545 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 ‎ฉันอยากให้พี่ออกไปจากชีวิต 546 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 ‎ถาวร 547 00:43:34,945 --> 00:43:36,447 ‎อยากให้พี่หายไปซะ 548 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 ‎วันที่พี่ตาย… 549 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 ‎เพราะงั้นมั้งฉันถึงได้ 550 00:43:45,122 --> 00:43:46,248 ‎ยืนทื่ออยู่ตรงนั้น 551 00:43:46,790 --> 00:43:47,750 ‎แล้วดูเฉยๆ 552 00:43:49,918 --> 00:43:51,754 ‎ไม่ใช่เพราะกลัว 553 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 ‎หรืออ่อนแอ 554 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 ‎แต่เพราะ… 555 00:43:58,427 --> 00:44:00,679 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรมีใครไปช่วยพี่ไหม 556 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 ‎ฉันพยายามให้อภัยตัวเองแล้วนะ 557 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 ‎พยายามแล้วจริงๆ 558 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 ‎แต่ทำไม่ได้ 559 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 ‎ทำไม่ได้ 560 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 ‎ดังนั้นเดี๋ยวนี้… 561 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 ‎ทุกคืนเวลาฉันนอนอยู่บนเตียง 562 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 ‎ฉันจะภาวนาให้ตัวเองมีอันเป็นไป 563 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 ‎ขอให้เกิดเรื่องเลวร้ายกับตัวเอง 564 00:44:45,391 --> 00:44:46,767 ‎ถึงได้มาที่นี่ไงล่ะ 565 00:44:49,395 --> 00:44:50,354 ‎เพราะว่า… 566 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 ‎ฉันอยากให้แกมาเอาฉันไป 567 00:44:59,279 --> 00:45:00,406 ‎ฉันอยากให้แก… 568 00:45:04,576 --> 00:45:05,994 ‎ทำให้ฉันหายไปซะ 569 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 ‎ที่พูดมา 570 00:45:13,210 --> 00:45:14,128 ‎จริงหมดเลยเหรอ 571 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 ‎เธออยากให้บิลลี่ตาย 572 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 ‎พูดทำไม 573 00:45:23,137 --> 00:45:25,097 ‎เคยคิดแบบนั้นกับฉันบ้างไหม 574 00:45:26,598 --> 00:45:27,725 ‎ถามอะไร 575 00:45:27,808 --> 00:45:29,685 ‎ไม่ ลูคัส ไม่เคยเลย 576 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 ‎คนปกติเขาไม่จินตนาการ ‎อยากฆ่าคนอื่นกันหรอกนะแม็กซ์ 577 00:45:34,314 --> 00:45:35,983 ‎รู้ใช่ไหม 578 00:45:36,066 --> 00:45:37,025 ‎ลูคัส ขอร้องล่ะ 579 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 ‎ฉันนึกว่าเธอจะดีขึ้นแล้ว 580 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 ‎แต่ไม่ดีขึ้นเลยใช่ไหมล่ะ 581 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 ‎เธอมันโรคจิต 582 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 ‎นายไม่ได้คิดแบบนั้นจริงๆ 583 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 ‎ถ้ามันเอาเธอไปจริงๆ ก็คงดีเหมือนกัน 584 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 ‎แบบนั้นอาจดีที่สุด 585 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 ‎ที่จริงนะ 586 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 ‎ฉันดีใจที่เธอจะตาย 587 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 ‎เธอจะเป็นผู้ถูกเลือก 588 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 ‎คนที่สี่ เครื่องสังเวยตัวสุดท้าย 589 00:46:01,341 --> 00:46:02,718 ‎เธอจะเป็นคน 590 00:46:02,801 --> 00:46:04,678 ‎ที่ทำโลกแตก 591 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 ‎แม็กซ์ ได้ยินหรือเปล่า 592 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 ‎แม็กซ์! 593 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 ‎แม็กซ์! 594 00:46:12,269 --> 00:46:13,187 ‎เธออยู่กับเขาแล้ว 595 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 ‎แม็กซ์ 596 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 ‎- จะหนีไปไหน อย่ากลัวสิ ‎- อย่าเข้ามานะ 597 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 ‎แม็กซ์ ไหนบอกว่าพร้อมแล้ว 598 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 ‎พร้อมที่จะหายตัวไป 599 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 ‎บอกว่าอย่าเข้ามา! 600 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 ‎แม็กซ์ ไม่เป็นไรนะ 601 00:46:37,503 --> 00:46:39,379 ‎ฉันมาแล้ว 602 00:46:39,463 --> 00:46:41,131 ‎อดทนอีกหน่อยนะ 603 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 ‎ไม่รู้นะว่าพี่จะได้ยินไหม แต่ฉันขอโทษ 604 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 ‎ฉันขอโทษจริงๆ บิลลี่ 605 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 ‎- แม็กซ์ คนดีของแม่ ‎- แม่ 606 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 ‎- ไม่เป็นไรนะจ๊ะลูก ‎- พร้อมนะ 607 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 ‎หันกลับมา 608 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 ‎ดูสิว่าเธอเห็นสิ่งใด 609 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 ‎หวัดดี 610 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 ‎- หลอกหรือเลี้ยง! ‎- พวกนายน่าจะเห็นสีหน้าตัวเอง 611 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 ‎แม็กซีน 612 00:47:30,222 --> 00:47:31,682 ‎ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นแล้วล่ะ 613 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 ‎น่าจะ 614 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 ‎อยู่ในความทรงจำนึง 615 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 ‎ความทรงจำของแม็กซ์ 616 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 ‎เห็นแม็กซ์หรือเปล่า 617 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 ‎ไม่ 618 00:47:55,622 --> 00:47:57,040 ‎แต่เธออยู่ในนี้ 619 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 ‎ต้องอยู่ในนี้ 620 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 ‎โอเค เข้าไปแล้ว เริ่มขั้นที่สาม 621 00:48:18,562 --> 00:48:20,147 ‎เธอเข้าไปแล้ว เริ่มแผนขั้นสาม 622 00:48:20,230 --> 00:48:22,274 ‎รับทราบ เริ่มแผนขั้นสาม 623 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 ‎ขอให้มันได้ยินทีเถอะ 624 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 ‎คริสซี่ เพลงนี้เพื่อเธอ 625 00:49:00,312 --> 00:49:01,688 ‎โอเค แผนได้ผล 626 00:49:01,772 --> 00:49:02,648 ‎ไปกันเถอะ 627 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 ‎จะหนีไปไหนเหรอแม็กซีน 628 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 ‎- เห็นมันไหม ‎- เออ 629 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 ‎เห็นแล้ว 630 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 ‎บ้าเอ๊ย 631 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 ‎แม็กซ์! 632 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 ‎ปล่อยฉันออกไป! 633 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 ‎แม็กซ์ เปิดประตูสิ! 634 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 ‎เปิดประตู! 635 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 ‎ปล่อยนะ! 636 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 ‎เอ็ดดี้! 637 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 ‎อีก 30 วิต้องรีบเข้าป้อมแล้ว 638 00:50:43,373 --> 00:50:45,167 ‎อีก 20 วิ! 639 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 ‎แม็กซ์ ปล่อยฉันออกไป! 640 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 ‎แม็กซ์! 641 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 ‎สิบวิ! 642 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 ‎แม็กซ์! 643 00:51:10,108 --> 00:51:11,359 ‎ห้า! 644 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 ‎หนึ่ง! 645 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 ‎(งานเต้นรำสโนว์บอล) 646 00:51:28,919 --> 00:51:29,961 ‎ได้ผลจริงด้วย 647 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 ‎- เร็วเข้า! ‎- สับขา! 648 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 ‎- เร็วๆ สิเอ็ดดี้ ‎- เร็วเข้า 649 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 ‎- เวรแล้วๆๆ ‎- ไป! 650 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 ‎เร็วเข้าเอ็ดดี้ ปิดประตู! 651 00:51:43,934 --> 00:51:44,768 ‎มาเร็ว 652 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 ‎เพื่อน 653 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 ‎- เมทัลโคตรพ่อเลยโว้ย! ‎- โห คือ… 654 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 ‎พ่อแก้วแม่แก้ว 655 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 ‎เกิดอะไรขึ้นในนี้ 656 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 ‎อสูรมันเข้ามาได้ 657 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 ‎พวกผู้คุมพยายามหยุดมัน 658 00:53:26,661 --> 00:53:28,371 ‎แต่พวกเขาดันยิงแทงค์แตก 659 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 ‎ตัวอื่นมีชีวิตขึ้นมา 660 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 ‎เศษอณู 661 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 ‎ถามเขาเรื่องอณูสิ 662 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 ‎พวกเขาเรียกมันว่า "เงา" 663 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 ‎เงา 664 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 ‎ไหลเข้าไปในตัวพวกนั้น 665 00:53:57,234 --> 00:53:58,652 ‎เข้าไปในตัวพวกไหน 666 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 ‎คงไม่ต้องให้ตอบแล้วนะจิม 667 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 ‎เงาอยู่ในตัวพวกมัน 668 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 ‎เวรตะไล 669 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 ‎แบบนี้ก็แย่สิ 670 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 ‎หยึย 671 00:55:02,465 --> 00:55:03,300 ‎ไม่เป็นไร 672 00:55:04,217 --> 00:55:05,343 ‎เธอทำได้ 673 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 ‎เด็กผู้หญิงต้องเล่นตุ๊กตาไม่ใช่เหรอ 674 00:55:26,072 --> 00:55:28,199 ‎หน้าเห่ยก็ต้องเอาปี๊บคลุมหัวไม่ใช่เหรอ 675 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 ‎แม็กซ์ 676 00:55:33,913 --> 00:55:35,123 ‎แม็กซ์ 677 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 ‎เจอเธอแล้ว 678 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 ‎แต่เธอยังเด็ก 679 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 ‎มองไม่เห็นฉัน 680 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 ‎ไม่ได้ยินฉัน 681 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 ‎แล้วเห็นอะไรแปลกๆ บ้างไหม 682 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 ‎ในความทรงจำนี้น่ะ 683 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 ‎เห็นเว็คนาหรือมายด์เฟลเยอร์บ้างไหม 684 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 ‎ไม่ ทุกอย่าง 685 00:56:05,653 --> 00:56:06,988 ‎ปกติ 686 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 ‎แต่มีบางอย่าง 687 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 ‎ที่ไม่เข้าพวก 688 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 ‎ฉันว่าน่าจะเป็น 689 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 ‎อีกความทรงจำ 690 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 ‎ความทรงจำซ้อนความทรงจำเลยเหรอ 691 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 ‎แย่แล้ว 692 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 ‎ทำไมถึงนานจังวะเนี่ย 693 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 ‎ปล่อยฉันนะไอ้ทึ่ม! 694 00:58:49,192 --> 00:58:51,110 ‎หุบปาก ไม่งั้นจะจับหักแขนเลย 695 00:58:51,194 --> 00:58:52,320 ‎ได้ยินไหมยัยเด็กเปรต 696 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 ‎ซวยแล้ว 697 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 ‎เจสัน 698 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 ‎นายมาอยู่ในนี้ตอนนี้ไม่ได้นะ 699 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 ‎- แกทำอะไรลงไป ‎- เจสัน 700 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 ‎นายต้องออกไปซะ 701 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 ‎นี่ใช่ไหมที่แกทำกับคริสซี่ 702 00:59:13,049 --> 00:59:14,717 ‎- ฟังก่อนสิเจสัน ‎- นี่ 703 00:59:14,801 --> 00:59:16,678 ‎- ออกไปเดี๋ยวนี้ ‎- ได้ยินไหม 704 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 ‎เจสัน อย่าแตะต้องเธอ 705 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 ‎- ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ‎- นี่ 706 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 ‎- ขอร้อง… ‎- ได้ยินไหม 707 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 ‎- ถอยไปโว้ย! ‎- เฮ้ย! 708 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 ‎อย่าเข้ามาอีกแม้แต่ก้าวเดียว 709 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 ‎เดี๋ยวๆๆ ไม่เห็นต้องทำขนาดนี้เลย 710 00:59:28,022 --> 00:59:29,857 ‎- ไม่เห็นต้องทำแบบนี้ ‎- ขอให้จริง 711 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 ‎- เดี๋ยว ‎- ในบ้านมีใครอีกไหม 712 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 ‎ไม่มี 713 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 ‎หันไป 714 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 ‎- อะไร ‎- หันไปสิ! 715 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 ‎ก็ได้ๆ ใจเย็นๆ 716 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 ‎- วางไฟฉายด้วย ‎- ได้ 717 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 ‎ล้วงกระเป๋าออกมาให้หมด 718 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 ‎- ล้วงกระเป๋าออกมาให้หมด! ‎- ก็ได้ 719 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 ‎โอเค 720 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 ‎เราจะทำแบบนี้กันนะ 721 00:59:57,385 --> 00:59:59,721 ‎ฉันจะถอยไปที่บันไดด้านหลัง 722 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 ‎แล้วฉันจะดูแกปลุกเธอจากมนตร์ดำนี่ 723 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 ‎ทำไม่ได้ 724 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 ‎เจสัน 725 01:00:11,899 --> 01:00:13,735 ‎ถ้าฉันปลุกเธอเร็วเกินไป 726 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 ‎พวกเราจะตายกันหมด 727 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 ‎ไม่ 728 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 ‎ถ้าไม่ปลุกเธอเดี๋ยวนี้ ‎แกจะต้องตาย ซินแคลร์ 729 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 ‎แค่แกคนเดียว 730 01:00:37,050 --> 01:00:39,344 ‎- คุณเป็นคนปิดไฟรั้วใช่ไหม ‎- ใช่ 731 01:00:40,011 --> 01:00:42,305 ‎ดี งั้นก็แปลว่ารู้วิธีเปิด 732 01:00:43,598 --> 01:00:45,933 ‎จิม ไม่บอกเพื่อนหน่อยเหรอว่าคิดอะไรอยู่ 733 01:00:46,017 --> 01:00:47,685 ‎หรือต้องหัดอ่านใจ 734 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 ‎ลานนี้ถูกออกแบบมาเพื่อขังอสูร 735 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 ‎เราจะล่อมันเข้ามา ล็อกประตู 736 01:00:54,400 --> 01:00:56,152 ‎พ่นไฟลงมาจากเบื้องบน 737 01:00:56,235 --> 01:00:58,988 ‎แล้วภาวนาขอให้มัน ‎ช่วยให้แอลกับเด็กๆ ได้เปรียบ 738 01:01:00,281 --> 01:01:01,282 ‎โอเค 739 01:01:01,366 --> 01:01:02,492 ‎ก็พอไหว 740 01:01:02,575 --> 01:01:03,993 ‎ยกเว้นไอ้ตรงที่บอกว่า 741 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 ‎"ล่อมันเข้ามา" 742 01:01:07,580 --> 01:01:08,623 ‎มันเป็นจิตรวม 743 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 ‎ถ้าล่อมาหนึ่งตัว 744 01:01:11,292 --> 01:01:12,418 ‎ที่เหลือจะตามมา 745 01:01:13,920 --> 01:01:15,797 ‎นายเป็นหัวหน้าเชฟปิ้งย่างไปนะ 746 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 ‎ก็ได้ 747 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 ‎ส่วนคุณรับบทผู้คุม ไปเปิดรั้วไฟฟ้าให้ได้ 748 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 ‎พอมันเข้ามาหมดแล้ว ปิดประตูขังเลย 749 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 ‎แล้วคุณล่ะ 750 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 ‎ผมเป็นเหยื่อล่อ 751 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 ‎ตัวนั้น เห็นไหม ‎ในห้องซักผ้านั่นน่ะ 752 01:01:34,065 --> 01:01:35,650 ‎ไม่ไกลจากตรงนี้เท่าไร 753 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 ‎มันอยู่ตัวเดียว 754 01:01:38,778 --> 01:01:40,029 ‎นั่นแหละเป้าหมายเรา 755 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 ‎- ไม่! ‎- ไปเร็ว 756 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 ‎นี่ 757 01:01:51,374 --> 01:01:52,875 ‎สักวันผมจะต้องตาย 758 01:01:53,626 --> 01:01:54,669 ‎แต่ไม่ใช่วันนี้ 759 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 ‎ผมมีนัดเดต จำได้ไหม 760 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 ‎ไม่รู้สิฮ็อป 761 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 ‎คราวนี้ 762 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 ‎จะไม่เหมือนคราวก่อน 763 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 ‎ขอให้จริงนะ 764 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 ‎ฉันไม่อยากไปงานศพใครอีกแล้ว 765 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 ‎ไอ้ค้างคาวหัวกรวย! 766 01:02:57,982 --> 01:02:59,734 ‎ยอมแพ้ง่ายไปไหมแก! 767 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 ‎ไม่ต้องไปแหย่มันได้ไหม 768 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 ‎มันอยู่บนหลังคาว่ะ 769 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 ‎เวรแล้วๆ 770 01:03:30,598 --> 01:03:32,225 ‎มันเข้ามาทางนั้นไม่ได้หรอกเนอะ 771 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 ‎ตายซะ! 772 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 ‎ตายซะ ไอ้ปีศาจเวร! 773 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 ‎ตายซะ! 774 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 ‎ระวัง 775 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 ‎สตีฟ! 776 01:04:52,889 --> 01:04:54,140 ‎แนนซี่! 777 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 ‎สตีฟ! 778 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 ‎เอ็ดดี้! 779 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 ‎ช่วยด้วย! 780 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 ‎หลบไป! 781 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 ‎แม่เจ้าโว้ย 782 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 ‎- แจ่ม ‎- ขอบใจ 783 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 ‎มีช่องลมตรงอื่นอีกไหม 784 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 ‎ฉิบหาย 785 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 ‎เวร 786 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 ‎ตายแล้วๆ 787 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 ‎แม่ง 788 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 ‎แม่งเอ๊ย 789 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 ‎ประตูเอาไม่อยู่แน่! 790 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 ‎เผ่นกันเถอะ! 791 01:07:25,791 --> 01:07:26,917 ‎เร็วเข้า รีบปีน! 792 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 ‎เอ็ดดี้ ขึ้นมาเร็ว! 793 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 ‎เอ็ดดี้ มาเร็วสิ 794 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 ‎เอ็ดดี้ ใกล้ถึงแล้ว เร็วๆ สิ! 795 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 ‎เอ็ดดี้ 796 01:07:55,571 --> 01:07:56,614 ‎เอ็ดดี้! 797 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 ‎นายจะทำอะไร อย่านะเอ็ดดี้! 798 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 ‎เอ็ดดี้ 799 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 ‎เอ็ดดี้ หยุดนะ 800 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 ‎หยุดสิ 801 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 ‎เอ็ดดี้ นายจะทำอะไร 802 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 ‎- ยื้อเวลาเพิ่มไง ‎- อย่า! 803 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 ‎เอ็ดดี้ ขอร้องล่ะ! 804 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 ‎แกหลบซ่อนจากฉันไม่ได้หรอกแม็กซ์ 805 01:09:11,564 --> 01:09:14,775 ‎คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าแกทำอะไรอยู่ 806 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 ‎ไมค์จูบเก่งไหม 807 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 ‎คิดว่าฉันมองเห็นไม่หมด 808 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 ‎ทุกอย่างเหรอ 809 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- คิดว่าจะหลอกฉันได้งั้นเหรอ 810 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 ‎คิดว่าเพื่อนๆ ของแก 811 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 ‎หยุดฉันได้งั้นเหรอ 812 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 ‎ฉันเห็นพวกมัน 813 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 ‎ฉันเห็นเพื่อนของแก 814 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 ‎ชัดเจนเท่ากับ 815 01:09:41,969 --> 01:09:43,179 ‎- ที่ฉัน… ‎- หยุดนะ! 816 01:09:43,262 --> 01:09:45,222 ‎เห็นแก 817 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 ‎ฉันสัมผัสพวกมันได้ 818 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 ‎ฉันสัมผัสได้ว่าพวกมัน 819 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 ‎กำลังตาย 820 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 ‎ถึงเวลาแล้วแม็กซ์ 821 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 ‎ถึงเวลาแล้ว 822 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 ‎เราตั้งชื่อให้มันว่าเว็คนา 823 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 ‎มันอยู่อีกมิตินึง 824 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 ‎นายถึงไม่เห็นมันไงล่ะ 825 01:10:34,355 --> 01:10:37,066 ‎แล้วเอ็ดดี้ มันสันกับสาวกเฮลไฟร์มัน 826 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 ‎อัญเชิญไอ้เว็คนามางั้นเหรอ 827 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 ‎ไม่ใช่ ทำไมไม่ฟังเนี่ย ฟังสิ 828 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 ‎ไม่มีลัทธิอะไรทั้งนั้น 829 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 ‎ไม่เคยมีเลย 830 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 ‎- คิดว่าฉันจะหลงเชื่องั้นเหรอ ‎- ก็มันจริง 831 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 ‎- แล้วคริสซี่ไปทำอะไรในเทรลเลอร์เอ็ดดี้ ‎- เธอไปซื้อยา 832 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 ‎โกหก! 833 01:10:52,206 --> 01:10:53,207 ‎ก็ได้ 834 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 ‎ก็ได้ 835 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 ‎คริสซี่ 836 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 ‎เห็นภาพหลอน 837 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 ‎ภาพที่น่าหวาดกลัว 838 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 ‎ภาพที่เว็คนายัดเยียดให้เห็น 839 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 ‎- เธอกลัว ‎- ไม่ 840 01:11:06,887 --> 01:11:08,222 ‎เธอแค่ต้องการให้ใครช่วย 841 01:11:08,764 --> 01:11:10,266 ‎ฉันรู้ว่าแกโกหกเพราะงี้แหละ 842 01:11:10,849 --> 01:11:11,850 ‎ถ้าคริสซี่กลัวจริงๆ 843 01:11:11,934 --> 01:11:14,895 ‎ถ้าคริสซี่อยากให้ช่วย เธอจะมาขอฉัน! 844 01:11:15,479 --> 01:11:16,730 ‎ไม่ใช่เอ็ดดี้! 845 01:11:16,814 --> 01:11:18,107 ‎ไม่มีทางไปขอไอ้เพี้ยนหรอก! 846 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 ‎นายมองเอ็ดดี้ผิดแล้ว 847 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 ‎ไม่จริง 848 01:11:22,486 --> 01:11:23,946 ‎แต่ฉันมองแกผิด 849 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 ‎ฉันไม่น่าชวนแกเข้ากลุ่มแต่แรกเลย 850 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 ‎ฉันก็ไม่น่าไปขอเข้ากลุ่มเลย 851 01:11:34,290 --> 01:11:36,458 ‎ฉันเคยนึกว่าอยากเป็นเหมือนนาย 852 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 ‎เด็กป๊อป 853 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 ‎คนปกติ 854 01:11:44,925 --> 01:11:46,260 ‎แต่ปรากฏว่า 855 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 ‎คนปกติมันก็แค่ไอ้โรคจิตหัวรุนแรง 856 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 ‎ฉันให้ห้าวิ ปลุกเธอเดี๋ยวนี้ 857 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 ‎สี่ 858 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 ‎สาม 859 01:12:02,526 --> 01:12:03,736 ‎เฮ้ย 860 01:12:05,904 --> 01:12:06,822 ‎โจมตีคริติคอล! 861 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 ‎อย่า 862 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 ‎แกกล้าหาญดีนะ แม็กซีน 863 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 ‎กล้าหาญกว่าพี่ของแกเยอะ 864 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 ‎แต่สุดท้ายแล้ว… 865 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 ‎แกมันอ่อนแอ 866 01:12:55,245 --> 01:12:56,455 ‎และเปราะบาง 867 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 ‎เหมือนกับมัน 868 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 ‎เหมือนพวกมันทุกคน 869 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 ‎และแก 870 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 ‎จะ 871 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 ‎แพ้ 872 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 ‎แก 873 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 ‎ไง 874 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 ‎แน่จริงก็ตามให้ทันสิไอ้ค้างคาวผี! 875 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 ‎ลุยวะ 876 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 ‎ฉันทำอะไรไม่ถูก ก็เลย… 877 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 ‎ก็เลยหนี 878 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 ‎ฉันวิ่งหนี ฉันทิ้งเธอไว้ตรงนั้น 879 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 ‎ดูสภาพเราสิ 880 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 ‎ไม่ใช่ฮีโร่อยู่แล้ว 881 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 ‎ฉิบหาย 882 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 ‎แม็กซ์ เจ็บหรือเปล่า 883 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 ‎เป็นอะไรไหม 884 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 ‎ไม่ 885 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 ‎นี่เธอ… 886 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 ‎ตัวจริงไหมเนี่ย 887 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 ‎หรือฉันคิดไปเอง 888 01:16:55,527 --> 01:16:56,445 ‎ฉันเป็นตัวจริง 889 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 ‎ได้ไง 890 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 ‎ฉันแอบเกาะตามเธอมาจากตู้แช่แป้งพิซซ่า 891 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 ‎ไงนะ 892 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 ‎อยู่นี่นะ 893 01:18:07,724 --> 01:18:09,601 ‎ถ้าแตะต้องตัวเธออีก 894 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 ‎ฉันจะฆ่านายอีกรอบ 895 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 ‎ครั้งก่อนทำงั้นเหรอ 896 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 ‎แกฆ่าฉันจริงๆ เหรอ 897 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 ‎ฉันดีใจเหลือเกินที่แกมาหา อีเลเว่น 898 01:18:28,912 --> 01:18:30,247 ‎งานนี้ 899 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 ‎จะต้อง 900 01:18:34,334 --> 01:18:35,585 ‎สะใจแน่ๆ 901 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 ‎สะใจสุดๆ 902 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 ‎และทั้งหมดเพราะแกคนเดียว 903 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 ‎เธอกำลังสู้มัน 904 01:19:19,671 --> 01:19:20,630 ‎เอ็ดดี้! 905 01:19:21,631 --> 01:19:22,841 ‎เอ็ดดี้! 906 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 ‎เอ็ดดี้ 907 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 ‎เอ็ดดี้! 908 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 ‎มาเซ่! 909 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 ‎ก่อนที่ 910 01:21:01,273 --> 01:21:02,649 ‎ฉันจะฆ่าแก 911 01:21:05,652 --> 01:21:07,612 ‎ฉันอยากให้แกดู 912 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 ‎พ่อตายแล้ว 913 01:22:42,248 --> 01:22:45,001 ‎ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรนาย 914 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 ‎นายไม่เหมือนคนอื่น 915 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 ‎เหมือนฉัน 916 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 ‎แต่ถูกพ่อทำร้าย 917 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 ‎พ่อทำให้ 918 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 ‎กลายเป็นสิ่งนี้ 919 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 ‎พ่อต่างหากที่เป็นปีศาจ เฮนรี่ 920 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 ‎ไม่ใช่นาย 921 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 ‎ไม่ใช่นาย 922 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 ‎แกพูดถูก 923 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 ‎แก 924 01:23:22,914 --> 01:23:24,040 ‎กับฉัน 925 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 ‎ไม่เหมือนคนอื่น 926 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 ‎และพ่อทำร้ายฉันจริงๆ 927 01:23:31,506 --> 01:23:33,508 ‎แต่เขาไม่ใช่ปีศาจ 928 01:23:35,552 --> 01:23:37,387 ‎เขาเป็นแค่คน 929 01:23:39,806 --> 01:23:41,266 ‎คนเดินดิน 930 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 ‎ไม่พิเศษอะไรสักนิด 931 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 ‎ถึงได้เสาะหาความยิ่งใหญ่ในตัวคนอื่นไง 932 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 ‎ในตัวแก 933 01:23:51,526 --> 01:23:52,736 ‎กับฉัน 934 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 ‎แต่สุดท้าย… 935 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 ‎เขาก็ควบคุมเราไม่ได้ 936 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 ‎เขาหล่อหลอมเราไม่ได้ 937 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 ‎เขาเปลี่ยนเราไม่ได้ 938 01:24:14,758 --> 01:24:17,510 ‎ไม่เห็นเหรออีเลเว่น 939 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 ‎พ่อไม่ได้ทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 940 01:24:25,643 --> 01:24:27,020 ‎แกต่างหากล่ะ 941 01:24:38,031 --> 01:24:39,074 ‎ในตอนแรก 942 01:24:39,991 --> 01:24:42,535 ‎ฉันนึกว่าแกฆ่าฉันตายซะแล้ว 943 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 ‎ส่งฉันไปนรก 944 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 ‎แต่ฉันคิดผิด 945 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 ‎ฉันอยู่ในสถานที่แปลกใหม่ 946 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 ‎ฉันได้กลายเป็นนักสำรวจ 947 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 ‎นักสำรวจดินแดน 948 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 ‎ที่ยังไม่แปดเปื้อนด้วยน้ำมือมนุษย์ 949 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 ‎ฉันเห็นอะไรหลายอย่าง 950 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 ‎แล้ววันนึง 951 01:25:30,083 --> 01:25:33,378 ‎ฉันก็พบกับสิ่งที่น่าทึ่งเป็นที่สุด 952 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 ‎สิ่งที่ 953 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 ‎จะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 954 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 ‎ฉันเห็นหนทางที่จะบรรลุศักยภาพสูงสุด 955 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 ‎ก้าวพ้นกายมนุษย์ของตัวเอง 956 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 ‎เพื่อกลายเป็นนักล่า 957 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 ‎ที่ฉันเกิดมาเพื่อเป็น 958 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 ‎นาย… 959 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 ‎นายนี่เอง 960 01:26:51,581 --> 01:26:52,790 ‎ฝีมือนายมาโดยตลอด 961 01:26:55,418 --> 01:26:58,838 ‎ฉันแค่ต้องการให้ใครสักคนมาเปิดประตู 962 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 ‎แล้วแกก็เปิดให้ 963 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 ‎โดยไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 964 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 ‎ใช่ไหมล่ะ 965 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 ‎และพอแกรู้ตัว 966 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 ‎แกเลือกที่จะต่อต้าน 967 01:27:26,991 --> 01:27:30,578 ‎ฉันเลยหาทางเปิดประตูด้วยตัวเอง 968 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 ‎ฉันหา… 969 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 ‎พลังของแก 970 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา เราสร้างมัน… 971 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 ‎เพื่อแก 972 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 ‎ดังนั้นไม่เห็นเหรอ 973 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 ‎เป็นอีกครั้ง 974 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 ‎ที่แกได้ปลดปล่อยฉัน 975 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 ‎ไม่ 976 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 ‎อย่าทำแบบนี้เลยนะ 977 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 ‎นายยังหยุดมันได้อยู่นะ 978 01:28:03,903 --> 01:28:05,530 ‎มันจบแล้วอีเลเว่น 979 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 ‎เพื่อนๆ แก 980 01:28:08,825 --> 01:28:09,993 ‎แพ้แล้ว 981 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 ‎เอ็ดดี้! 982 01:28:30,013 --> 01:28:31,639 ‎แกไม่สามารถ… 983 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 ‎ทำอะไร 984 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 ‎เพื่อหยุดเรื่องนี้ได้แล้ว 985 01:28:53,119 --> 01:28:56,372 ‎ฮอว์กินส์จะมอดไหม้และล่มสลาย 986 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 ‎ตามด้วยเมืองที่เหลือในโลกพังๆ ที่โง่เขลาใบนี้ 987 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 ‎และฉันจะอยู่ด้วย 988 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 ‎ลูคัส! 989 01:29:04,881 --> 01:29:08,509 ‎ฉันจะรอเก็บเศษซากปรักหักพัง 990 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 ‎ลูคัส! 991 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 ‎เอามาประกอบใหม่เป็นโลกที่งดงาม 992 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 ‎เคยมีครั้งนึง 993 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 ‎ที่ฉันอยากให้แกอยู่เคียงข้าง 994 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 ‎แต่ตอนนี้ฉันแค่อยากให้แกดู 995 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 ‎ไม่ต้องกลัว 996 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 ‎อยู่นิ่งๆ ไว้นะ 997 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 ‎อย่านะ 998 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 ‎เดี๋ยวมันก็จะจบลงในอีกไม่ช้า 999 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 ‎แม็กซ์ 1000 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 ‎แอล ได้ยินหรือเปล่า 1001 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 ‎แอล ตื่นสิแอล 1002 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 ‎- ตื่นสิแอล ‎- เธอหายใจไม่ออก 1003 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 ‎แอล ออกมาสิ 1004 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 ‎เฮ้ย แอล ตื่นสิ 1005 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 ‎ช่วยฉันที! 1006 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 ‎วางบนโต๊ะ พาเธอไปนอนบนโต๊ะ 1007 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 ‎แอล ได้ยินหรือเปล่า 1008 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 ‎แอล! 1009 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 ‎ได้ยินหรือเปล่า 1010 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 ‎แอล! 1011 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 ‎แอล 1012 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 ‎ไมค์ 1013 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 ‎อย่าหยุด นายคือหัวใจ 1014 01:31:23,186 --> 01:31:24,228 ‎อย่าลืมเด็ดขาด 1015 01:31:24,937 --> 01:31:25,771 ‎นายคือหัวใจ 1016 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 ‎แอล 1017 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 ‎ไม่รู้นะว่าเธอได้ยินไหม แต่ถ้าได้ยิน 1018 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 ‎รู้ไว้นะว่าฉันอยู่ตรงนี้ 1019 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 ‎ฉันอยู่ตรงนี้ 1020 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 ‎แล้วก็… 1021 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 ‎ฉันรักเธอ 1022 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 ‎แอล ได้ยินไหม 1023 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 ‎ฉันรักเธอ 1024 01:31:49,921 --> 01:31:51,380 ‎ขอโทษที่ไม่ค่อยพูดคำนั้น 1025 01:31:51,464 --> 01:31:53,132 ‎ไม่ใช่เพราะกลัวเธอเลย 1026 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 ‎ฉันเปล่า ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน 1027 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 ‎ไม่เคยเลย 1028 01:31:57,762 --> 01:31:59,263 ‎แต่ฉันกลัวว่าวันนึง 1029 01:31:59,347 --> 01:32:01,265 ‎เธอจะคิดได้ว่าเธอไม่ต้องการฉันแล้ว 1030 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 ‎แล้วฉันคิดว่าถ้าบอกความในใจ ‎มันจะทำให้วันนั้น 1031 01:32:05,520 --> 01:32:06,479 ‎เจ็บปวดขึ้น 1032 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 ‎แต่แอล ความจริงคือ ‎ฉันไม่รู้จะอยู่ยังไงถ้าขาดเธอไป 1033 01:32:12,527 --> 01:32:15,279 ‎รู้สึกเหมือนชีวิตเพิ่งเริ่ม ‎ตอนที่เราไปเจอเธอในป่า 1034 01:32:16,822 --> 01:32:17,865 ‎เธอใส่ 1035 01:32:18,449 --> 01:32:20,326 ‎เสื้อยืดสีเหลืองของร้านเบนนี่ส์เบอร์เกอร์ 1036 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 ‎เสื้อหลวมจนเธอแทบจะจมหายไปทั้งตัว 1037 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 ‎ตอนนั้นฉันรู้ทันทีเลยว่าฉันรักเธอ 1038 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 ‎และฉันรักเธอทุกวันตั้งแต่นั้นมา 1039 01:32:32,338 --> 01:32:33,923 ‎ฉันรักเธอในวันที่ดี 1040 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 ‎ฉันรักเธอในวันที่แย่ 1041 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 ‎ฉันรักเธอตอนมีพลัง ไม่มีพลังก็รัก 1042 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 ‎ฉันรักเธอในแบบที่เธอเป็น 1043 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 ‎เธอคือยอดมนุษย์ของฉัน 1044 01:32:45,101 --> 01:32:45,935 ‎และ… 1045 01:32:47,853 --> 01:32:48,980 ‎ฉันเสียเธอไปไม่ได้ 1046 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 ‎เข้าใจไหม ได้ยินหรือเปล่า ‎ฉันเสียเธอไปไม่ได้ 1047 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 ‎เธอทำได้ทุกอย่าง 1048 01:32:54,277 --> 01:32:57,154 ‎เธอบินได้ ยกภูเขาได้ ฉันเชื่อว่าทำได้ 1049 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 ‎เชื่อจริงๆ 1050 01:32:59,156 --> 01:33:00,199 ‎แต่ตอนนี้ 1051 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 ‎เธอแค่ต้องสู้ 1052 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 ‎ได้ไหม 1053 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 ‎แอล 1054 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 ‎ได้ยินไหม 1055 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 ‎เธอต้องสู้ 1056 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 ‎เธอต้องฮึดสู้ 1057 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 ‎สู้สิ! 1058 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 ‎สู้ 1059 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 ‎อย่างนั้นแหละแอล 1060 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 ‎สู้มันแอล 1061 01:33:29,437 --> 01:33:30,354 ‎สู้ 1062 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 ‎สู้! 1063 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 ‎เอ็ดดี้! 1064 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 ‎แม็กซ์! 1065 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 ‎สู้! 1066 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 ‎จอยซ์ 1067 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 ‎ฮ็อป 1068 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 ‎ฉิบหาย 1069 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 ‎นี่ ไอ้ส้นตีน! 1070 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 ‎เออโว้ย! 1071 01:36:27,823 --> 01:36:30,117 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 1072 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 ‎หรือเทวดาประจำตัวหรอกนะ 1073 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 ‎แต่เมื่อกี้ปาฏิหาริย์ชัดๆ 1074 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 ‎งั้นอย่าให้เสียของกันดีกว่า 1075 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 ‎ขั้นที่สี่ 1076 01:36:43,297 --> 01:36:44,131 ‎ย่างสด 1077 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 ‎แกกับเพื่อนของแก 1078 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 ‎คิดว่าชนะกันแล้ว 1079 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 ‎สินะ 1080 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 ‎แต่นี่ 1081 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 ‎เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น 1082 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 ‎จุดเริ่มต้นของจุดจบ 1083 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 ‎แกพ่ายแพ้แล้ว 1084 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 ‎ไม่ 1085 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 ‎แกต่างหาก 1086 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 ‎แม็กซ์! 1087 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 ‎แม่งยอมซ่อมซะที! 1088 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 ‎ใช่เลย! 1089 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 ‎คาทิงก้า! 1090 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 ‎ใช่ 1091 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 ‎เอ็ดดี้! 1092 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 ‎เอ็ดดี้ 1093 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 ‎ตายแล้ว 1094 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 ‎เวรแล้ว เอ็ดดี้ 1095 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 ‎เละใช่ไหม 1096 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 ‎ไม่ แค่นิดเดียวเอง 1097 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 ‎- เราแค่ต้องพานายไปส่งโรงพยาบาล ‎- ได้ 1098 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 ‎- เอาละ ‎- ฉันว่า… 1099 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 ‎ลุกสิ 1100 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 ‎ฉันขอเวลาพักแป๊บนึงก่อนนะ 1101 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 ‎ก็ได้ 1102 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 ‎รอบนี้ฉันไม่วิ่งหางจุกตูดใช่ไหมล่ะ 1103 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 ‎ใช่ 1104 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 ‎นายไม่หนี 1105 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 ‎นายต้องดูแลลูกแกะแทนฉันแล้วนะ 1106 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 ‎ไม่ นายจะดูแลเอง 1107 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 ‎ไม่ไหวหรอก 1108 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 ‎รับปากสิว่าจะดูแลให้ 1109 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 ‎พูดมาสิ 1110 01:43:10,475 --> 01:43:11,560 ‎ฉันจะ… 1111 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 ‎ฉันจะดูแลพวกเขาให้ 1112 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 ‎ดี 1113 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 ‎เพราะปีนี้ฉันเรียนจบชัวร์ 1114 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 ‎ปีนี้แหละปีของฉัน เฮนเดอร์สัน 1115 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 ‎ฉันว่าในที่สุดก็เป็นปีของฉันซะที 1116 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 ‎ฉันรักนายว่ะ 1117 01:43:38,921 --> 01:43:40,047 ‎ฉันก็รักนาย 1118 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 ‎เอ็ดดี้ 1119 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 ‎เอ็ดดี้ 1120 01:43:49,556 --> 01:43:50,515 ‎เอ็ดดี้ 1121 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 ‎เอ็ดดี้ 1122 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 ‎ฟื้นสิ 1123 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 ‎เอ็ดดี้! 1124 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 ‎ลูคัส! 1125 01:44:20,212 --> 01:44:21,338 ‎ตามหมอมาเร็ว! 1126 01:44:21,964 --> 01:44:23,257 ‎เรียกรถพยาบาลเร็ว! 1127 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 ‎เร็วเข้า โทรเรียกรถพยาบาล! 1128 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 ‎- ลูคัส… ‎- อือ ฉันอยู่ตรงนี้ 1129 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 ‎ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย มองไม่เห็นอะไรเลย 1130 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 ‎ฉันรู้ ไม่เป็นไรนะ 1131 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 ‎เราจะตามคนมาช่วยนะ แข็งใจไว้ก่อน 1132 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 ‎ลูคัส ฉันกลัวจังเลย 1133 01:44:41,066 --> 01:44:43,568 ‎ฉันรู้ 1134 01:44:43,652 --> 01:44:45,279 ‎ฉันยังไม่พร้อมจะตาย 1135 01:44:45,362 --> 01:44:46,905 ‎ไม่ตายหรอก แข็งใจไว้นะ 1136 01:44:46,989 --> 01:44:48,699 ‎ฉันไม่อยากไป ยังไม่พร้อม 1137 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 ‎ไม่ตายหรอก แข็งใจเอาไว้ 1138 01:44:53,036 --> 01:44:54,413 ‎แม็กซ์ 1139 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 ‎อย่านะแม็กซ์ แข็งใจไว้สิ 1140 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 ‎- แม็กซ์ แข็งใจเอาไว้ อย่านะแม็กซ์ ‎- ไม่นะ 1141 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 ‎แม็กซ์ อยู่กับฉันก่อน 1142 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 ‎นี่ มองหน้าฉันสิแม็กซ์ มอง… 1143 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 ‎ไม่นะ อย่าไปนะแม็กซ์ 1144 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 ‎อดทนไว้นะ 1145 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 ‎เอริก้า ช่วยด้วย! 1146 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 ‎แม็กซ์ 1147 01:45:20,105 --> 01:45:22,774 ‎แม็กซ์ อยู่กับฉันก่อน 1148 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 ‎แม็กซ์ อย่าไปสิ 1149 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 ‎ไม่ๆ 1150 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 ‎แม็กซ์ ขอร้องล่ะ อย่าไป 1151 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 ‎ช่วยด้วย! 1152 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 ‎แม็กซ์ 1153 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 ‎แม็กซ์ 1154 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 ‎สี่ครั้ง 1155 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 ‎แม็กซ์ 1156 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 ‎ฮอลลี่ 1157 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 ‎ตื่นสิ 1158 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 ‎ตื่นสิ ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น 1159 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 ‎ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น ตื่นสิ 1160 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 ‎ตื่นได้แล้ว 1161 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 ‎ไม่ 1162 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 ‎ไม่ให้เธอไป 1163 01:48:35,634 --> 01:48:36,593 ‎ไม่ให้ 1164 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 ‎หวัดดี 1165 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 ‎ไง 1166 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 ‎แม็กซ์อยากมาค้างด้วย 1167 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 ‎เล่มไหนดี 1168 01:49:06,498 --> 01:49:07,582 ‎นี่คือวันเดอร์วูแมน 1169 01:49:07,666 --> 01:49:09,042 ‎หรือเจ้าหญิงไดอาน่า 1170 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 ‎ไม่ใช่ฮ็อปเปอร์ 1171 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 ‎ไม่ใช่ไมค์ 1172 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 ‎เธอ 1173 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 ‎ว้ายตาย บ้าไปแล้ว 1174 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 ‎มันจะได้ผลจริงเหรอ 1175 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 ‎เห็นไหม บอกแล้ว 1176 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 ‎ชีวิตนี้มีอะไรมากกว่าผู้ชายโง่ๆ 1177 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 ‎ผิดกฎนะ 1178 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 ‎เราเขียนกฎเองได้ 1179 01:49:45,287 --> 01:49:51,626 ‎(สองวันต่อมา) 1180 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 ‎(ท่านกำลังออกจากฮอว์กินส์ ‎รีบกลับมาใหม่นะ) 1181 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 ‎ไม่ถึง 48 ชั่วโมง ‎หลังแผ่นดินไหวระดับ 7.4 ริกเตอร์ 1182 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 ‎ได้ทำให้เมืองฮอว์กินส์ที่อยู่นอก ‎อินเดียนาโปลิสไป 130 กิโลเมตรสั่นสะท้าน 1183 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 ‎ในเหตุการณ์ที่นักแผ่นดินไหววิทยาเรียกกันว่า 1184 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 ‎"ภัยธรรมชาติชนิดรุนแรง ‎อย่างแทบไม่เคยมีมาก่อน" 1185 01:50:44,054 --> 01:50:46,473 ‎ขณะนี้มีผู้เสียชีวิต 22 ราย 1186 01:50:46,556 --> 01:50:49,142 ‎แต่มีผู้บาดเจ็บหลายร้อยคนในโรงพยาบาล 1187 01:50:49,225 --> 01:50:50,810 ‎และอีกมากที่ยังคงสูญหาย 1188 01:50:51,311 --> 01:50:53,813 ‎ทางเจ้าหน้าที่คาดว่าตัวเลขจะพุ่งสูงขึ้น 1189 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 ‎ไป ทางนี้ ไป 1190 01:51:16,628 --> 01:51:20,882 ‎นี่เป็นเพียงโศกนาฏกรรมล่าสุด ‎ซึ่งเกิดขึ้นในเมืองนี้ที่ครั้งหนึ่งเคยปลอดภัย 1191 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 ‎ก่อนหน้านี้ได้มีนักเรียนมัธยมปลาย ‎ถูกฆ่าตายหลายคน 1192 01:51:24,177 --> 01:51:25,929 ‎ในคดีฆาตกรรมบูชายัญ 1193 01:51:26,012 --> 01:51:28,431 ‎ซึ่งเกี่ยวข้องกับลัทธิบูชาซาตานในพื้นที่ 1194 01:51:28,515 --> 01:51:30,684 ‎ชื่อว่า "เฮลไฟร์" 1195 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 ‎เอ็ดดี้ มันสัน ผู้นำลัทธินี้ ‎ซึ่งเป็นผู้ต้องสงสัยหลักในคดีฆาตกรรม 1196 01:51:34,562 --> 01:51:38,108 ‎หายตัวไปตั้งแต่เกิดเหตุแผ่นดินไหว ‎และคาดว่าเสียชีวิตแล้ว 1197 01:51:38,608 --> 01:51:41,486 ‎แต่เรื่องนี้ก็ไม่ได้ทำให้ชาวฮอว์กินส์สบายใจ 1198 01:51:41,569 --> 01:51:45,198 ‎พวกเขาหวาดกลัว ไม่พอใจ ‎และเรียกร้องหาคำตอบ 1199 01:51:45,281 --> 01:51:49,494 ‎ทำไมต้องเป็นเมืองนี้ ‎พวกเขาทำอะไรถึงประสบความทุกข์เช่นนี้ 1200 01:51:49,577 --> 01:51:53,164 ‎หลายคนเริ่มเชื่อมากขึ้นว่า ‎โศกนาฏกรรมทั้งสองเกี่ยวข้องกัน 1201 01:51:53,248 --> 01:51:56,418 ‎ว่าการฆาตกรรมของมันสัน ‎ได้เปิดประตูมิติระหว่างโลก 1202 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 ‎ประตูที่ว่ากันว่าเปิดสู่มหานรก 1203 01:52:01,381 --> 01:52:03,133 ‎ได้ฟังหรือเปล่าเนี่ย 1204 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 ‎ตอนนี้เขาเรียกมันว่าประตูมหานรกกันแล้ว 1205 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 ‎เจริญละ คนจะได้พากันแตกตื่นเข้าไปใหญ่ 1206 01:52:09,764 --> 01:52:10,890 ‎ข่าวก็งี้ 1207 01:52:10,974 --> 01:52:14,352 ‎เดี๋ยวนี้มั่วพอๆ กับพวกจุลสารซุบซิบนินทา 1208 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 ‎แนนซ์จ๊ะ 1209 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 ‎แม่ไปเจอของเก่าของลูกในห้องใต้หลังคา 1210 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 ‎คุณกระต่าย 1211 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 ‎อยากเก็บไว้ก็ได้นะจ๊ะ 1212 01:52:27,449 --> 01:52:29,743 ‎ไม่ค่ะ เจ้าของใหม่จะรักน้องมากกว่าหนู 1213 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 ‎- ใครสั่งพิซซ่า ‎- พิซซ่าเหรอ 1214 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 ‎แม่! 1215 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 ‎ไง 1216 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 ‎ห้ามลูกไปเที่ยวไกลบ้านอีกแล้ว เข้าใจไหม 1217 01:53:16,915 --> 01:53:19,083 ‎ที่จริงลืมเรื่องเรียนต่อไปได้เลย 1218 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 ‎ลูกต้องอยู่ที่นี่ 1219 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 ‎เธอโอเคไหม 1220 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 ‎อือ 1221 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 ‎ฉันสบายดี 1222 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 ‎แต่โจนาธาน… 1223 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 ‎มันไม่ใช่แผ่นดินไหว 1224 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 ‎รู้แล้ว 1225 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 ‎ฉันรู้มากกว่าที่เธอคิดเยอะ 1226 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 ‎ได้ไง 1227 01:53:36,226 --> 01:53:38,061 ‎- เราโทรหาตั้งหลายครั้ง… ‎- รู้ 1228 01:53:38,561 --> 01:53:39,771 ‎รู้ ขอโทษนะ 1229 01:53:40,355 --> 01:53:41,940 ‎เราเสี่ยงติดต่อมาหาไม่ได้ 1230 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 ‎เสี่ยงติดต่อมาไม่ได้เหรอ 1231 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 ‎นี่ ไว้จะเล่าให้ฟังหมดเลย 1232 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 ‎- อืม ‎- สัญญา 1233 01:53:49,697 --> 01:53:50,657 ‎แต่ตอนนี้ 1234 01:53:51,825 --> 01:53:53,368 ‎ฉันแค่ดีใจที่เธอปลอดภัย 1235 01:54:00,333 --> 01:54:01,376 ‎ลูคัสอยู่ไหน 1236 01:54:02,001 --> 01:54:03,253 ‎อยู่โรงพยาบาล 1237 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 ‎เขาบาดเจ็บเหรอ 1238 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 ‎เปล่า เขา… 1239 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 ‎พับผ่า 1240 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 ‎ไม่รู้กันนี่หว่า 1241 01:54:18,476 --> 01:54:23,189 ‎"เขาลืมตาขึ้นมา คำพูดจุกอยู่ตรงคอหอย 1242 01:54:23,273 --> 01:54:27,318 ‎เขาลืมความอยากล้วงคอ ‎เอารสชาติล้อเลียนไวน์อันเลวร้ายนั่นออกมา 1243 01:54:27,402 --> 01:54:29,153 ‎เขาลืมแม่ 1244 01:54:29,237 --> 01:54:31,614 ‎ลืมลุงมอร์แกน ลืมพ่อ 1245 01:54:31,698 --> 01:54:33,449 ‎และลืมอย่างอื่นไปแทบหมดสิ้น 1246 01:54:33,533 --> 01:54:35,118 ‎สปีดี้หายไป 1247 01:54:35,201 --> 01:54:38,454 ‎เส้นโค้งมนสง่างามของรางรถไฟเหาะตีลังกา ‎บนท้องฟ้าหายไป 1248 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 ‎ขนที่ท้ายทอยของเขาลุกซู่ 1249 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 ‎มุมปากของเขากระตุกขึ้นเป็นรอยยิ้ม 1250 01:54:45,545 --> 01:54:48,131 ‎'สปีดี้ ฉันมาแล้ว' 1251 01:54:48,214 --> 01:54:50,091 ‎'ฉันเข้ามาในดินแดนคู่ขนานแล้ว'" 1252 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 ‎พระเจ้าช่วย 1253 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 ‎- เราโทรหานายตั้งหลายสาย ‎- รู้ 1254 01:55:06,691 --> 01:55:07,984 ‎เรามาทันทีที่ได้ข่าว 1255 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 ‎ฉันขอโทษ 1256 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 ‎หมอรู้ไหม 1257 01:55:56,658 --> 01:55:57,825 ‎ว่าจะฟื้นเมื่อไร 1258 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 ‎ไม่รู้ 1259 01:56:03,289 --> 01:56:04,666 ‎หมอบอกว่าอาจไม่มีวันฟื้น 1260 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 ‎หัวใจเธอหยุดเต้น 1261 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 ‎ตั้งนาทีกว่า 1262 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 ‎เธอตายไปแล้ว 1263 01:56:20,848 --> 01:56:22,976 ‎คือแบบ ทางการแพทย์น่ะนะ 1264 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 ‎แต่เธอกลับมา 1265 01:56:28,982 --> 01:56:30,942 ‎หมอไม่รู้ว่ากลับมาได้ยังไง 1266 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 ‎บอกว่าเป็นปาฏิหาริย์ 1267 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 ‎ฉันอยู่นี่แม็กซ์ 1268 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 ‎(บริจาคของช่วยเหลือบรรเทาทุกข์) 1269 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 ‎- หวัดดี ‎- ไง 1270 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 ‎ในนี้มีผ้าห่มกับผ้าปู 1271 01:58:13,044 --> 01:58:16,464 ‎เสื้อผ้า กับของเล่นเด็ก 1272 01:58:16,547 --> 01:58:19,967 ‎โห แบ่งประเภทมีระเบียบมาก ‎ขอบใจมากนะ 1273 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 ‎รับใบเสร็จภาษีไหม 1274 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 ‎ไม่ คงไม่ต้องใช้หรอกมั้ง ขอบใจนะ 1275 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 ‎แต่ว่าพอจะมีอะไรให้เราช่วยได้อีกไหม 1276 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 ‎จากนั้นก็แบ่งประเภทตามอายุ 1277 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 ‎มีชุดเด็กแบเบาะ เด็กหญิง เด็กชาย บุรุษ สตรี 1278 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 ‎อ้อ แล้วถ้าชุดไหนเยินไปหน่อย ‎ก็ไม่ต้องเก็บไว้ เราไม่เอา 1279 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 ‎ครับ 1280 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 ‎ฉันเจอเนยถั่วอีกกระปุก เป็นแบบหยาบ… 1281 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 ‎โรบิน 1282 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 ‎- ว่าไง ‎- มาทำอะไรที่นี่ 1283 01:58:55,753 --> 01:58:57,255 ‎ฉันกำลัง… 1284 01:58:58,297 --> 01:58:59,882 ‎ฉันกำลังทำแซนด์วิชเนยถั่วกับแยม 1285 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 ‎นั่นสินะ ถามได้ไง 1286 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 ‎เห็นชัดเจน ฉันก็บังเอิญจะทำ ‎แซนด์วิชเนยถั่วกับแยมด้วยเหมือนกัน 1287 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 ‎เจ๋ง 1288 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 ‎นี่ ขอโทษนะถ้าพูดไม่เข้าหู 1289 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 ‎"มาทำอะไรที่นี่" ไม่ได้ตั้งใจจะไล่ 1290 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 ‎แต่แค่ถามเฉยๆ แบบ "อ้าว ‎มาทำอะไรเหรอ ดีจังที่มาจ๊ะเอ๋กันแบบนี้" 1291 01:59:27,618 --> 01:59:29,954 ‎- ฉันก็ไม่ได้คิดว่าเธอไล่นะ ‎- โอเค ดี 1292 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 ‎โทษที ช่วงนี้สมองเบลอมากเลย 1293 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 ‎- เพราะ… ‎- เรื่องพวกนี้ใช่ไหม 1294 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 ‎ใช่ 1295 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 ‎ใช่ แล้วก็แดน 1296 01:59:38,838 --> 01:59:41,757 ‎แฟนฉัน คือเป็นแฟนเก่า 1297 01:59:41,841 --> 01:59:43,593 ‎เขามาเยี่ยม แต่พอเห็นงานอาสา 1298 01:59:43,676 --> 01:59:46,179 ‎ก็บ่นว่าไม่อยากทำแบบนี้ช่วงปิดเทอม 1299 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 ‎เขาเลยโบกมือลา เผ่นกลับเพอร์ดูไปแล้ว 1300 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 ‎ซึ่งก็รับได้นะ ‎ถือเป็นเรื่องดีด้วยมั้งเพราะชักจะรำคาญ 1301 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 ‎เขาเป็นประเภทที่ดูถูก "ลองรัก" ‎เพราะมันไม่มีพล็อต 1302 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 ‎ฉันน่าจะบอกเลิกตั้งแต่ได้ยินคำนั้นละ 1303 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 ‎โทษที 1304 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 ‎ขอโทษจริงๆ 1305 02:00:03,196 --> 02:00:06,991 ‎ฉันมัวแต่พล่ามเรื่องแฟนงี่เง่า ‎ทั้งที่กำลังมีคนเดือดร้อน 1306 02:00:07,074 --> 02:00:09,702 ‎และต้องการอาหาร 1307 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 ‎แล้วนี่ก็เพิ่งทำแซนด์วิชเนยถั่วมหาประลัย 1308 02:00:25,927 --> 02:00:27,929 ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นอะไร 1309 02:00:28,930 --> 02:00:31,515 ‎บางทีปากขยับเร็วกว่าสมองคิดทัน 1310 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 ‎เหมือนรถไฟเบรกแตก 1311 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 ‎ทำไงก็ไม่ยอมหยุด ห้ามใจสุดๆ แล้วนะ 1312 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 ‎เข้าใจเนอะ 1313 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 ‎อือ เข้าใจที่สุดเลย 1314 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 ‎อ่ะให้ 1315 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 ‎- งุ้ย ให้เหรอ ‎- ไม่ต้องขอบใจ 1316 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 ‎- น้ำใจดีงามจังเลย ‎- ก็อยากให้ 1317 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 ‎- ฉันไม่คู่ควรเลยจริงๆ ‎- ก็อยากจะให้ 1318 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 ‎- คือว่า ขอบคุณ ‎- ของขวัญวันเกิดล่วงหน้า 1319 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 ‎ขอบพระคุณอย่างยิ่ง ปลื้มจัง 1320 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 ‎เอชทูโอครับ 1321 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 ‎สำคัญต่อสิ่งมีชีวิตทุกชนิด 1322 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 ‎(แจ้งคนหายที่นี่) 1323 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 ‎คุณมันสันครับ 1324 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 ‎ผมดัสติน เฮนเดอร์สัน 1325 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 ‎ขอคุยได้ไหมครับ 1326 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 ‎เราคงไม่มีเรื่องอะไรจะคุยกันได้หรอก 1327 02:01:34,161 --> 02:01:35,496 ‎หลานฉันบริสุทธิ์ 1328 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 ‎และยังหาเขาไม่เจอ 1329 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 ‎ฉันจะติดโปสเตอร์ไปเรื่อยๆ จนกว่าจะเจอเขา 1330 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 ‎สวัสดี 1331 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 ‎ผมอยู่กับเขา 1332 02:01:50,845 --> 02:01:52,596 ‎ผมอยู่กับเขาตอนเกิดแผ่นดินไหว 1333 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 ‎แล้ว ตอนนี้เอ็ดดี้อยู่ไหนล่ะ 1334 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 ‎ผม… 1335 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 ‎ผมเสียใจด้วยครับ 1336 02:02:53,074 --> 02:02:55,534 ‎ผมอยากให้ทุกคนได้รู้จักเขา 1337 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 ‎รู้จักเขาจริงๆ 1338 02:03:01,749 --> 02:03:03,167 ‎เพราะทุกคนคงจะรักเขา 1339 02:03:04,085 --> 02:03:04,960 ‎คุณมันสันครับ 1340 02:03:06,879 --> 02:03:08,297 ‎ทุกคนจะรักเขาจริงๆ 1341 02:03:10,299 --> 02:03:11,467 ‎แม้ในช่วงสุดท้าย 1342 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 ‎เขาก็ยังเป็นเอ็ดดี้คนเดิมไม่เปลี่ยน 1343 02:03:18,432 --> 02:03:20,476 ‎ถึงจะเจอเรื่องขนาดนั้น 1344 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 ‎ผมไม่เคยเห็นเขาโมโหสักครั้งเดียว 1345 02:03:26,440 --> 02:03:27,608 ‎เขาจะวิ่งหนีก็ได้ 1346 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 ‎เขาจะเอาตัวรอดก็ได้ 1347 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 ‎แต่เขาต่อสู้ 1348 02:03:36,659 --> 02:03:40,746 ‎เขาต่อสู้และพลีชีพเพื่อปกป้องเมืองนี้ 1349 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 ‎เมืองนี้ซึ่ง 1350 02:03:43,999 --> 02:03:45,126 ‎รังเกียจเขา 1351 02:03:46,669 --> 02:03:48,295 ‎เขาไม่ใช่แค่ไม่ได้ทำอะไรผิด 1352 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 ‎คุณมันสัน เขา… 1353 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 ‎เขาเป็นวีรบุรุษ 1354 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 ‎สภาพ 1355 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 ‎แม่เจ้าโว้ย 1356 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 ‎บ้านนี้เละสุดๆ 1357 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 ‎ใช่ 1358 02:04:58,282 --> 02:05:00,159 ‎ตรงนั้นน่าจะเป็นปัญหาแฮะ 1359 02:05:00,242 --> 02:05:02,369 ‎เข้าใจนะว่าเราต้องซ่อนซูเปอร์เกิร์ล 1360 02:05:02,453 --> 02:05:05,664 ‎แต่นี่ไม่ใช่ป้อมปราการแห่งความสันโดษแล้วว่ะ 1361 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 ‎นี่มันป้อมปราการแห่งความยี้ 1362 02:05:08,584 --> 02:05:10,586 ‎ไม่เอาน่า อย่าคิดลบสิ 1363 02:05:10,669 --> 02:05:12,588 ‎ฉันเคยเห็นห้องไมค์เละกว่านี้อีก 1364 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 ‎แสบแทนว่ะเพื่อน 1365 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 ‎เห็นมะ 1366 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 ‎น้ำยังไหล 1367 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 ‎แล้วก็ปิ๊ง อุปกรณ์ทำความสะอาด 1368 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 ‎โอเค ใช้ได้ 1369 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 ‎จับไว้นะ 1370 02:05:48,040 --> 02:05:50,292 ‎เขาทำอะไร 1371 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 ‎น่าจะกำลังเก็บเห็ดมั้ง 1372 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 ‎ค่อนข้างเป็นคนพิลึกหน่อยน่ะ 1373 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 ‎เข้ากับพวกเราได้เลยเนอะ 1374 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 ‎ใช่ เข้ากับพวกเราได้ 1375 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 ‎- นี่แนนซี่ ‎- ว่าไง 1376 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 ‎ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่ด้วย 1377 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 ‎คือว่า 1378 02:06:15,651 --> 02:06:17,319 ‎พูดตามตรง ฉันดีใจที่เธอไม่อยู่ 1379 02:06:19,822 --> 02:06:22,408 ‎หมายถึงดีใจที่เธออยู่กับไมค์ 1380 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 ‎และวิล 1381 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 ‎ฉันก็ดีใจที่เธออยู่ที่นี่ 1382 02:06:27,788 --> 02:06:29,248 ‎ไม่งั้นใครจะคุมทุกคน 1383 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 ‎สตีฟเหรอ 1384 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 ‎ที่จริงเขาโตขึ้นเยอะเลยนะ 1385 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 ‎อือ คงโตจริงแหละ 1386 02:06:43,929 --> 02:06:44,805 ‎นี่ 1387 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 ‎อะไร 1388 02:06:48,601 --> 02:06:49,435 ‎เราดีกันอยู่ไหม 1389 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 ‎ดีสิ 1390 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 ‎- จริงนะ ‎- จริงสิ 1391 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 ‎มันก็แค่… 1392 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 ‎มันยากน่ะ 1393 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 ‎รู้สึกเหมือนชีวิตชอบหา ‎อุปสรรคมาขวางแผนเราอยู่เรื่อย 1394 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 ‎ใช่ ดูจะอย่างนั้น 1395 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 ‎เธอว่าสายไปไหมถ้าจะใส่ ‎"กอบกู้โลก" ลงไปในใบสมัครเรียนเธอ 1396 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 ‎จดหมายสมัครเรียนเธอ 1397 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 ‎ใช่ว่ามันจะยังสำคัญอยู่หรอกนะ แต่ว่า… 1398 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 ‎ได้รับหรือยัง 1399 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 ‎ไม่ 1400 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 ‎ยังเลย 1401 02:07:53,415 --> 02:07:54,249 ‎เธอได้… 1402 02:07:54,833 --> 02:07:55,959 ‎คุยกับนายบ้างไหม 1403 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 ‎ไม่ค่อย 1404 02:07:57,878 --> 02:07:59,505 ‎ก็คุยนิดหน่อย 1405 02:08:02,299 --> 02:08:03,258 ‎ดร.เบรนเนอร์ 1406 02:08:06,929 --> 02:08:09,181 ‎เขาบอกว่าเธอยังไม่พร้อม 1407 02:08:09,264 --> 02:08:11,141 ‎ตอนนี้เธอเริ่มจะคิดว่าเขาพูดถูก 1408 02:08:11,225 --> 02:08:14,978 ‎ไร้สาระ ถ้าเธอไม่หนีออกมาจากห้องทดลอง 1409 02:08:15,062 --> 02:08:16,063 ‎แม็กซ์คงไม่รอด 1410 02:08:16,146 --> 02:08:16,980 ‎รู้ 1411 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 ‎เธอแค่… 1412 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 ‎เธอไม่เคยสู้แพ้มาก่อน 1413 02:08:22,319 --> 02:08:23,278 ‎ไม่เคยแพ้แบบนี้ 1414 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 ‎- เดี๋ยวก็มีโอกาสแก้มือ ‎- หวังว่าจะไม่มีนะ 1415 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 ‎หวังว่าวันเป็นศพเน่าเปื่อยไปแล้ว 1416 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 ‎มันยังไม่ตาย 1417 02:08:34,707 --> 02:08:36,083 ‎พอฉันกลับมาที่นี่ 1418 02:08:37,126 --> 02:08:38,252 ‎ที่ฮอว์กินส์ 1419 02:08:39,086 --> 02:08:41,004 ‎ฉันสัมผัสมันได้ 1420 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 ‎และมันบาดเจ็บ 1421 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 ‎มันเจ็บปวด 1422 02:08:46,218 --> 02:08:48,011 ‎แต่ว่ายังไม่ตาย 1423 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 ‎แปลกมากเลยที่ได้รู้ว่าที่ผ่านมาทั้งหมดฝีมือใคร 1424 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 ‎แต่ฉันยังจำความคิด 1425 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 ‎และวิธีคิดของมันได้ 1426 02:09:01,483 --> 02:09:03,110 ‎มันจะไม่มีวันล้มเลิก 1427 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 ‎ไม่มีวัน 1428 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 ‎จนกว่ามันจะทำลายล้างทุกอย่าง 1429 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 ‎และฆ่าทุกคน 1430 02:09:11,452 --> 02:09:12,828 ‎เราต้องฆ่ามัน 1431 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 ‎และเราฆ่าแน่ 1432 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 ‎เราทำแน่ 1433 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 ‎พวกรัฐบาล 1434 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 ‎แม็กซ์ 1435 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 ‎แม็กซ์ 1436 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 ‎แม็กซ์! 1437 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 ‎แม็กซ์! 1438 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 ‎แม็กซ์! 1439 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 ‎ไง หนูน้อย 1440 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 ‎ไงคะ 1441 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 ‎หนูแง้มให้แล้ว 1442 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 ‎- หนูแง้มประตูไว้สามนิ้ว ‎- ฉันรู้ 1443 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 ‎หนูไม่เคยหยุดเชื่อ 1444 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 ‎ฉันรู้ ไม่เป็นไร 1445 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 ‎ไม่เป็นไร ฉันมาแล้ว 1446 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 ‎ฉันกลับมาแล้ว 1447 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 ‎คุณดู… 1448 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 ‎ไม่อ้วนใช่ไหม 1449 02:12:19,389 --> 02:12:20,891 ‎แล้วผมของคุณ 1450 02:12:20,974 --> 02:12:21,934 ‎ทำมาพูด 1451 02:12:23,185 --> 02:12:24,353 ‎ดูตัวเองซะก่อน 1452 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 ‎ใช่ 1453 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 ‎ฉันเลียนแบบสไตล์เธอน่ะหนูน้อย 1454 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 ‎ค่ะ 1455 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 ‎ชอบไหมล่ะ 1456 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 ‎แซ่บมาก 1457 02:13:05,102 --> 02:13:07,396 ‎เธอไม่ใช่คนเดียวที่ไม่เคยหยุดเชื่อ 1458 02:13:25,956 --> 02:13:27,290 ‎หนูดีใจ 1459 02:13:27,958 --> 02:13:29,084 ‎ที่คุณไป… 1460 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 ‎งานสัมมนา 1461 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 ‎ประสบการณ์น่าจดจำสุดๆ 1462 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 ‎ไงครับ 1463 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 ‎โตขึ้นเหรอ 1464 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 ‎ครับ 1465 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 ‎หดลงเหรอ 1466 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 ‎แม่คะ หิมะตก! 1467 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล