1 00:00:20,061 --> 00:00:21,229 Mükemmel. 2 00:00:21,813 --> 00:00:26,860 -Şey gibi… -Evet, hayal edebiliyorum. Indiana'dasın. 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 Indiana mı? 4 00:00:28,153 --> 00:00:32,574 Evet. Sert bir duruşun var, Clint Eastwood gibi… 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 İyi haberlerim var dostlarım. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,621 Katinka düzeldi. Bir daha deneyelim mi? 7 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 Neden olmasın? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 Göt herif. 9 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Adama bak. 10 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 Kızım benim. 11 00:01:05,648 --> 00:01:09,486 Yuri, yeter! Yeter diyorum! 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 Ne yaptığını sanıyorsun? 13 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Ellerini çek mankafa! 14 00:01:14,991 --> 00:01:18,912 Bozmaya çalışıyorsun, değil mi? Bizi yine yakalatıp ödül alacaksın! 15 00:01:18,995 --> 00:01:22,415 Siz ne anlarsınız beyinsizler? Şimdi mühendis mi oldunuz? 16 00:01:22,499 --> 00:01:26,878 -Kötü sesler çıktığını anlıyorum. -Tam tersi. O duyduğunuz sesler… 17 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 İyiye işaret. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 -Demek öyle. -Evet. 19 00:01:31,508 --> 00:01:36,262 Benim hatunlar tatmin olunca ses çıkarır. Sen bunu yaşamamışsın, anlıyorum. 20 00:01:36,346 --> 00:01:42,060 Ama nereye dokunacağını benim gibi bilenler çok ses duyar. 21 00:02:00,411 --> 00:02:05,333 Evet, bulabildiğim en küçük beden bu. Başka tişört yok. 22 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Eh… 23 00:02:10,380 --> 00:02:11,381 Sevimli. 24 00:02:12,382 --> 00:02:14,592 Yuri çok zevkli, ne diyeyim? 25 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 -Pardon. -Pardon. 26 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 -Şöyle geçeyim. -Tamam. 27 00:03:31,586 --> 00:03:33,504 Sana ne yaptılar? 28 00:03:35,215 --> 00:03:38,426 -Aman Tanrım. -O kadar da kötü değil… 29 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Zaten kilo vermem lazımdı. 30 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 Düşünecek zamanım oldu. 31 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 Kim olduğum, 32 00:03:49,646 --> 00:03:51,064 neler yaptığım hakkında. 33 00:03:55,318 --> 00:03:59,489 -Sana o mesajı göndermemeliydim. -Olacakları bilmiyordun. 34 00:03:59,572 --> 00:04:04,452 -Tehlikeli olacağını biliyordum. -Ben de. Bu benim seçimimdi. 35 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 Şu anda bildiklerimi bilsem yine aynı seçimi yapardım. 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 Gerçekten. 37 00:04:10,667 --> 00:04:14,963 Ayrıca daha o randevuya çıkacağız, unuttun mu? 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Unutmak mı? 39 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Hep hayalini kuruyorum. 40 00:04:19,759 --> 00:04:23,638 -Öyle mi? -Evet. Her şeyi planladım. 41 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Anlat lütfen. 42 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 İki porsiyon grissini isteyeceğim. İki! 43 00:04:28,434 --> 00:04:33,940 Nefis oluyor. Enzo üstüne baharat döküyor. Ne, bilmiyorum ama çok güzel. 44 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Bir de zeytinyağına banınca inanılmaz oluyor. 45 00:04:36,776 --> 00:04:40,655 Ana yemek konusunda dana etiyle lazanya arasında kaldım. 46 00:04:40,738 --> 00:04:42,907 Ama lazanya istemeliyim, değil mi? 47 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 Bir saniye, grissini ve lazanya hayali mi kuruyordun? 48 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Sadece sulandırılmış çorba, küflü ekmek ve kurtçuk yedim. 49 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 O yüzden evet, grissini ve lazanya hayali kuruyordum. 50 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 Haksızsam söyle. 51 00:05:00,133 --> 00:05:04,345 -Başka bir hayal mi kursaydım? -Sen söyle. 52 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 -Şarap hayalim de var. -Şarap güzeldir. 53 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Şöyle güzel bir "Çianti". 54 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 -Chianti. -Chianti, evet. 55 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 -Sonra tatlı var. -Tatlı olmazsa olmaz. 56 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 -Olmazsa olmaz. -Peki sonra? 57 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 Bilmem. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,288 Hayal gücünü kullan. 59 00:05:31,789 --> 00:05:33,624 Hayal gücüne ne gerek var? 60 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 Kahretsin! 61 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Unutma, dinliyorlar! 62 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Bir kez daha planı gözden geçirelim. 63 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 İlk aşama. 64 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 Erica'yla parkta buluşuyoruz, Max ve Lucas'a işaret ediyor. 65 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 İkinci aşama. 66 00:06:09,202 --> 00:06:12,288 Max, Vecna'yı peşine takıyor. Vecna transa giriyor. 67 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 -Üç. -Eddie'yle yarasaları çekiyoruz. 68 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Dört. 69 00:06:15,792 --> 00:06:20,338 Vecna'nın artık yarasasız yuvasına gidip ateşi dayıyoruz. 70 00:06:20,922 --> 00:06:24,884 Herkes mesajı aldığını iletene kadar sonraki aşamaya geçmiyoruz. 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Ne olursa olsun, plandan şaşmıyoruz. 72 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 -Tamam mı? -Tamam. 73 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 -Dikkat et. -Sağ ol dostum. 74 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Hadi bakalım. 75 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Alkışlayalım mı istiyor? 76 00:07:21,607 --> 00:07:24,277 Tamamdır. Hadi. 77 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Gel bakalım. 78 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Bakın çocuklar. 79 00:08:03,107 --> 00:08:07,028 Herhangi bir terslik çıkarsa görevi bırakın. 80 00:08:07,111 --> 00:08:10,865 Yarasaların dikkatini çekip bir iki dakika oyalayın. 81 00:08:10,948 --> 00:08:14,702 Vecna'yı biz hallederiz. Kahramanlık etmeye falan kalkmayın. 82 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 -Siz sadece… -Sahte hedefiz. 83 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 -Merak etme, kahraman sen olabilirsin. -Kesinlikle, tipimize baksana. 84 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Bizden kahraman olmaz. 85 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Steve. 86 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 Bedelini ödesin. 87 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 BİR NETFLIX DİZİSİ 88 00:09:52,425 --> 00:09:59,390 DOKUZUNCU BÖLÜM KAÇAK YOLCU 89 00:10:07,273 --> 00:10:12,695 Hayır. Dediğim gibi, hepsini aradım. Evet. TWA, Pan Am, Eastern… 90 00:10:13,237 --> 00:10:16,782 Sadece gidiş olması şart değil. Tek koltuk olsa yeter. 91 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Lütfen, yapabileceğiniz bir şey vardır. 92 00:10:23,831 --> 00:10:28,753 Bir akrabamız ağır hasta, bu geceyi atlatıp atlatamayacağı belirsiz. 93 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 Bir şekilde yardım… 94 00:10:33,716 --> 00:10:37,803 Hayır. Dediğim gibi, onları çoktan aradım. 95 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Tamam, müdürünüzle görüşebilir miyim? 96 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Kimse yok mu? 97 00:10:49,899 --> 00:10:52,151 Sorun da o, tekrar arayamam. 98 00:10:57,990 --> 00:11:01,744 Nefes al. Ayçiçeği. Gökkuşağı. 99 00:11:01,827 --> 00:11:06,040 Sağa üç. Sola dört. Nefes al. Gökkuşağı. 100 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Uzak dur! 101 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 Kahretsin. 102 00:11:13,464 --> 00:11:15,257 -Ne dediler? -En erkeni yarına. 103 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 -Olmaz, çok geç. -Biliyorum. 104 00:11:17,593 --> 00:11:20,930 Millet, bagaj bölümünde gidebilir miyiz diye sorsanıza. 105 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Bagaj bölümü mü? 106 00:11:23,265 --> 00:11:24,725 Boğuluruz. 107 00:11:24,809 --> 00:11:28,813 Köpekler hep orada gidiyor dostum. Boğulmuyorlar. 108 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 -Tanrım. -İnanılmaz. 109 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 Bir yol var. 110 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Max'i korumanın bir yolu var. 111 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Olduğumuz yerden. 112 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Bu Max. 113 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 1 saldırdığında Max'in zihninde olacak. 114 00:11:48,666 --> 00:11:52,795 Ama bunu ben de yapabilirim. Annemin ve Billy'nin zihnine girmiştim. 115 00:11:52,878 --> 00:11:57,883 Max'inkine de girebilirim. Beni Vecna'ya kaçak yolcu olarak götürür. 116 00:11:57,967 --> 00:12:02,513 Onu 1'den koruyabilirim. 1'le buradan savaşabilirim. 117 00:12:02,596 --> 00:12:04,890 Zihin savaşı. Süper. 118 00:12:04,974 --> 00:12:07,476 -Cidden işe yarar mı? -Küvet olsa iyi olur. 119 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Evet, zihne temizlenip de girmelisin. 120 00:12:10,229 --> 00:12:15,025 Ne? Küvet sakinleşip güçlerine odaklandığı bir tecrit tankı olacak. 121 00:12:15,109 --> 00:12:19,655 -Durun, bir motelin önünden geçmiştik. -Ama orada yeterince tuz olmaz. 122 00:12:19,739 --> 00:12:24,785 -Ne kadar tuz lazım gençler? -Küvetin boyutuna bağlı ama çok lazım. 123 00:12:25,828 --> 00:12:30,124 -270 kilo yeter mi? -270 kilo tuz olan bir yer mi biliyorsun? 124 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Bakalım. 125 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Evet. 126 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 -Evet, olur. -Ne olur? 127 00:12:42,553 --> 00:12:46,807 Her şeye sahip, sihirli bir yer biliyorum cesur, süper güçlü dostum. 128 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Zihin savaşına giriyoruz. 129 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Hadi. Hadi gidelim, biraz tempo! 130 00:14:08,138 --> 00:14:10,057 VECNA'YI BULDUM 131 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 BİRİNCİ AŞAMA? 132 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Hey! 133 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 -Galiba bir şey bulduk. -Ryan'ı gönder. 134 00:15:44,818 --> 00:15:48,238 Artık boktan ipuçlarına zaman harcamak istemiyorum. 135 00:15:48,781 --> 00:15:50,908 Bu kez Ryan'ı göndermek istemezsin. 136 00:15:54,703 --> 00:15:57,581 -Morehead'deki cinayet evi var ya? -Evet. 137 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Ne olmuş? 138 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 Tamam, bu gizemli kadın kimdi peki? 139 00:16:07,883 --> 00:16:11,887 Bilemiyorum. Pek muhabbet etmiyordu. 140 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Beş dakika onu gerçek olduğuma ikna etmeye çalıştım. 141 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Ölmüş olmam lazımdı ya? 142 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Nihayet biraz ikna oldu, konuşmaya başladı, sonra dedi ki… 143 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 -Doktorun arkadaşıyım. -Ben de. Kendisiyle konuşabilir miyim? 144 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Doktor maalesef müsait değil. 145 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 Müsait mi değilmiş? 146 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Daha kötüsü var. 147 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Doktor, kızla berabermiş. 148 00:16:34,159 --> 00:16:37,496 Kız, Hawkins'deki bir kötülükle savaşmaya gitmiş. 149 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 Sonra doktor, kız, herkes ortadan kaybolmuş. 150 00:16:41,625 --> 00:16:44,545 "Kız"dan kastı El. 151 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 Evet, herhâlde. 152 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 El senin kızın mı Amerikalı? 153 00:16:52,761 --> 00:16:56,890 Ve yalnız değillermiş. Joyce'un çocukları da oradaymış. 154 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Keyfimizin kaçtığını görüyorum, bu da anlaşılabilir tabii. 155 00:17:08,485 --> 00:17:13,449 Ama bence bu gizemli kadının KGB ajanı olması gibi 156 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 güçlü bir ihtimali de göz önüne almalıyız. 157 00:17:17,286 --> 00:17:20,372 -Belki… -Hayır, doğruyu söylüyor. 158 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 Laboratuvardayken gördüğümüz o partiküller canlıydı. 159 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Eğer canlılarsa Hawkins'de bir geçit açılmış demektir. 160 00:17:28,505 --> 00:17:32,926 -Geçit mi? Bu da ne demek? -Hemen eve gitmeliyiz demek. 161 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Niye bu kadar sürdü? "İşi bitmek üzere" demiştiniz. 162 00:17:38,098 --> 00:17:42,394 -Bizi sabote etme işi yani. -Galiba yine bizi kandırıyor. 163 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 O zaman kafasına silah dayayın. 164 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 Sonra ne olacak? Daha çok yalan söyleyecek. 165 00:17:47,316 --> 00:17:48,734 Zaten anlamı yok. 166 00:17:48,817 --> 00:17:54,490 Çocuklarınız gerçekten tehlikedeyse şu an yola çıksak da zamanında varamayız. 167 00:17:54,573 --> 00:17:59,787 -En erken yarın gece ulaşırız. -Bu gece oraya ulaşmamız gerekmiyor. 168 00:17:59,870 --> 00:18:03,916 Bu kötülük her neyse sürü bilincine bağlı olduğunu biliyoruz. 169 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 Sürü bilincinin Rusya'da da olduğunu öğrendik. 170 00:18:06,794 --> 00:18:10,964 -Hawkins'e savaşmaya gitmek gerekmiyor. -Partikülleri yok etsek tamam. 171 00:18:11,048 --> 00:18:15,344 Şanslıysak yeterince zarar verip çocuklara avantaj sağlarız. 172 00:18:15,427 --> 00:18:16,762 Bir saniye. 173 00:18:17,429 --> 00:18:24,019 Ucu ucuna kaçtığımız hapishanenin içindeki partiküllerden mi bahsediyoruz? 174 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Kaçtığımız gibi tekrar girebiliriz. 175 00:18:27,689 --> 00:18:31,902 Jim! Bütün Sovyet ordusu bizi arıyor. 176 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 Evet, biz de en ummadıkları yerde olacağız. 177 00:18:34,780 --> 00:18:38,450 Peki, cesaretle aptallık arasında ince bir çizgi var. 178 00:18:38,534 --> 00:18:41,036 Ama bu tamamen aptallık tarafında. 179 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 12 Kahraman Haydut gibi ama biz dört kişiyiz. 180 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Aslında üç. 181 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Tekrar çıkmak tekrar girmekten zor olacak. 182 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 O yüzden helikopter lazım. Bu da sana düşüyor. 183 00:18:52,965 --> 00:18:57,344 Bir şekilde Yuri'yi yola getir ve şu helikopteri çalıştırın. 184 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 İlgileniyorum. 185 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Yuri alev makinesinden bahsetmişti, değil mi? 186 00:19:09,439 --> 00:19:11,692 Evet, işimizi görür. 187 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 Gayet güzel görür. 188 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Kafa buluyorsun. 189 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 SÖRFÇÜ ÇOCUK PİZZA 190 00:19:35,382 --> 00:19:37,843 Bu konuda bana güvenin gençler. 191 00:19:46,393 --> 00:19:50,814 -Sörf zamanı genç. -Evet. 192 00:19:52,274 --> 00:19:55,402 -Tişörtün efsaneymiş genç. -Sağ ol genç. 193 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Bak, Sörfçü Çocuk kardeşimin karnını doyurmak isterim 194 00:20:00,324 --> 00:20:05,412 ama mutfak beş dakika önce kapandı, bu gece artık pizza çıkmayacak. 195 00:20:05,495 --> 00:20:09,458 Sorun değil genç, buraya leziz pizzalarınız için gelmedik. 196 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Arkamdaki tuhaf kız var ya? 197 00:20:11,543 --> 00:20:16,089 Psişik güçlerini yoğunlaştırıp dünyayı pislik bir heriften kurtarmak için 198 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 bol tuzlu bir küvete ihtiyacı var. 199 00:20:18,425 --> 00:20:22,179 Ama tuzlu küvet yapmak için mutfağınıza girmemiz lazım. 200 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Şöyle bir durum var. 201 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 Chaz'le 10 dakika sonra Taco Bell'de buluşacaktık, yani… 202 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Genç, bedavaya yardım etmeni beklemiyoruz. 203 00:20:38,946 --> 00:20:42,991 Mor Palmiye Keyfi'nin tadına hiç bakmış mıydın? 204 00:20:43,617 --> 00:20:48,997 Onunla dertler karahindiba tohumları gibi rüzgârda süzülüp gidiyor. 205 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 MAALESEF KAPALIYIZ 206 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Pizza hamuru buzluğunda yapılan ilk zihin savaşı. 207 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Efsane, değil mi? 208 00:22:16,752 --> 00:22:19,504 -Fena değil. -Hiç fena değil. 209 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Eğlenceli kısma geldik. 210 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Tanrım… 211 00:22:31,099 --> 00:22:36,313 Sanki alternatif bir boyuta gitmek kaderinde varmış. 212 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Ne dersin Henderson? 213 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Dünya tarihindeki en baba konsere hazır mısın? 214 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 Cevap bekliyor musun? 215 00:22:55,582 --> 00:22:56,583 Hadi. 216 00:23:05,842 --> 00:23:10,847 Sizi korkutmak istemiyorum ama yemin ederim, bu ağacı görmüştük. 217 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Mümkün değil. 218 00:23:12,599 --> 00:23:18,605 Vecna bizim ormanda kaybolmamız sayesinde dünyayı yok ederse berbat olur, değil mi? 219 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Kaybolmadık Robin. 220 00:23:20,690 --> 00:23:23,610 Robin, sarmaşıklara dikkat. Sürü bilinci var ya? 221 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Sağ ol! 222 00:23:26,238 --> 00:23:29,699 Sen onu boş ver. Strese girdi, korkuyor. 223 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 Evet, biliyorum. Şey yüzünden dedim… 224 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 Sakarlığı mı? 225 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Çoğu bebekten daha geç yürüdüğünü söylemişti. 226 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 Aslında gülmemem lazım. 227 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Bebekken tersine emekliyormuşum. 228 00:23:48,593 --> 00:23:52,597 -Tersine mi emekliyormuşsun? -Ellerimle şöyle ittiriyormuşum. 229 00:23:54,891 --> 00:23:59,563 Sürekli geri vites. Ama mantıklı, hareket etmek için ittirmek lazım. 230 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 Mantıklı falan değil. 231 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Minik Harrington beynime göre mantıklıymış. 232 00:24:05,193 --> 00:24:11,366 Sonra geri geri giderken merdivenden düşüp kafamı çok fena çarpmışım. Evet. 233 00:24:11,450 --> 00:24:16,413 Vay be, bu birçok şeyi açıklıyor. 234 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 Evet, galiba öyle. 235 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Başta aşırı öz güvenli davranıyorum. 236 00:24:22,752 --> 00:24:27,299 Ama aynı zamanda salağın tekiyim. Bu da felaket bir kombinasyon. 237 00:24:28,133 --> 00:24:30,177 Ama iyi haber, 238 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 kafama sağlam bir darbe yiyince değişebiliyorum. 239 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Öğrenebiliyorum. 240 00:24:36,975 --> 00:24:39,769 İleriye doğru emekleyebiliyorum. 241 00:24:41,021 --> 00:24:46,151 Bu kadar aptalca ve dolambaçlı bir şekilde şunu söylemeye çalışıyorum. 242 00:24:47,736 --> 00:24:50,572 -Teşekkür ederim. -Teşekkür mü? 243 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 -Evet. -Neden? 244 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 İki yıl önce kafama gördüğü en büyük darbeyi indirdin. 245 00:24:57,245 --> 00:24:58,872 Buna ihtiyacım vardı. 246 00:25:00,290 --> 00:25:01,583 Hayatımı değiştirdi. 247 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 Şimdi ileriye doğru emekliyorum. 248 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 Yavaş yavaş. 249 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Bazen merak ediyorum. 250 00:25:12,761 --> 00:25:17,265 Acaba biz tanışmadan önce başka bir kız kafama sağlam bir darbe indirseydi 251 00:25:17,349 --> 00:25:19,809 ilişkimiz farklı mı olurdu? 252 00:25:19,893 --> 00:25:26,399 İçimden bir ses diyor ki şu anda tanışmış olsaydık ayrılmazdık. 253 00:25:28,443 --> 00:25:29,486 Steve. 254 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Hayalimi anlatmıştım ya? 255 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 Altı bücür ve bir karavanla ülkeyi dolaşmak falan. 256 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 Hayalim gerçekten bu. 257 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 Ama bir kısmını söylemedim. 258 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 En önemli kısmını. 259 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Sen de varsın. 260 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 Hep vardın. 261 00:26:10,193 --> 00:26:13,029 Çocuklar, harika bir haberim var! 262 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 Yanlış yöne gitmiyormuşuz. 263 00:26:19,744 --> 00:26:20,745 Hadi. 264 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 -Gidelim! -Tamam. 265 00:26:25,292 --> 00:26:27,794 Yavaşlasana Robin! 266 00:26:46,146 --> 00:26:47,188 Erica. 267 00:26:58,867 --> 00:27:00,493 Gardiyanlar nerede? 268 00:27:01,369 --> 00:27:03,246 Belki sandığımızdan kolay olur. 269 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Bilemiyorum Jim, içimde kötü bir his var. 270 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Bir şey soracağım. 271 00:28:17,404 --> 00:28:19,531 Ya cevap vermek istemiyorsam? 272 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Hep böyle ödlek miydin? 273 00:28:25,745 --> 00:28:30,625 Yuri Ismaylov pek çok şey olabilir, hain bile. 274 00:28:30,709 --> 00:28:33,628 Ama kesinlikle ödlek değildir. 275 00:28:35,213 --> 00:28:38,466 Madem öyle, bizi niye hâlâ oyalıyorsun? 276 00:28:38,550 --> 00:28:42,637 Bu Amerikalılara hiçbir şey borçlu değilim ki! 277 00:28:42,721 --> 00:28:45,265 Mesele Amerika değil dostum. 278 00:28:47,934 --> 00:28:53,022 Dünyadaki büyük bir kötülüğe karşı bizi uyardılar. 279 00:28:53,106 --> 00:28:58,319 Bu kötülük durup dinlenmiyor, sınır mınır tanımıyor. 280 00:28:58,403 --> 00:29:03,575 Onların topraklarındaki her şeyi tükettikten sonra 281 00:29:04,367 --> 00:29:07,871 bizi, ailelerimizi, ana vatanımızı hedef alacak. 282 00:29:10,749 --> 00:29:14,961 Kendi gözlerinle gördün. Doğru olduğunu biliyorsun. 283 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 Yine de oyun yapmaya devam ediyorsun! 284 00:29:27,015 --> 00:29:32,520 Fıstık ezmesi kaçakçısının bir zamanlar büyük bir adam olduğunu duymuştum. 285 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 Kendini içkiye, kumara kaptırmadan önce. 286 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Damanski'de Çinlileri alt edip askerlerini zafere taşımış. 287 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 -Doğru mu? -Doğru. 288 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 O kahraman şimdi nerede? 289 00:29:47,911 --> 00:29:49,871 Çünkü kendisini göremiyorum. 290 00:30:49,305 --> 00:30:52,141 SELAM 291 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 SELAM 292 00:31:14,080 --> 00:31:17,500 BURADA OLMANA ÇOK SEVİNİYORUM 293 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 BEN DE 294 00:31:43,651 --> 00:31:48,197 CUMA GÜNÜ SİNEMA? 295 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Hadi. 296 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Çifte kumrular mesajı aldı. 297 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Max ikinci aşamaya geçip Vecna'nın dikkatini çekecek. 298 00:32:38,790 --> 00:32:42,585 -Şimdilik sorun yok. -Zor kısma daha gelmedik bile. 299 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Hadi yemi yut şerefsiz herif. 300 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Yemi yut. 301 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Hey! 302 00:33:49,777 --> 00:33:50,778 Göt herif! 303 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 Buradayım. 304 00:33:56,284 --> 00:33:57,535 Artık müzik yok. 305 00:33:59,120 --> 00:34:00,371 Oyun yok. 306 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Duyuyor musun? 307 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Daha ne bekliyorsun? 308 00:34:15,261 --> 00:34:17,096 Beni istemiyor muydun? 309 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Tamam, az kaldı. 310 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 Peki, bu dışarıdaki ışıkları falan engeller diye umuyorum. 311 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 Tamamen karanlık, yani olmuş. 312 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 Ama önemli bir sorum var. Havalı görünüyor muyum? 313 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Galiba çok havalı görünüyorum. 314 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Kıkırdıyor musun? Muhteşem göründüğüm içindir. 315 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 Göremiyorum ama yakışıklılığım yüzünden gülümsüyorsun. 316 00:35:21,953 --> 00:35:23,830 -Mike. -Efendim? 317 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 Seni… 318 00:35:30,128 --> 00:35:31,129 …özledim. 319 00:35:34,257 --> 00:35:36,801 Evet, ben de seni özledim. 320 00:35:37,385 --> 00:35:42,515 Son birkaç gündür son konuşmamızı düşünüyorum. 321 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Polislerden önceki. Her şey boka sarmadan önceki. 322 00:35:49,313 --> 00:35:53,234 Ben… Galiba ben… 323 00:35:54,026 --> 00:35:57,822 Bilmiyorum, galiba şey demek istedim… 324 00:35:58,447 --> 00:36:00,199 Sörf zamanı Romeo. 325 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 Aşırı muhteşem lezzet pilini yakmaz, değil mi? 326 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 -Bu ananaslı dostum. -Reddetmeden önce dene. 327 00:36:14,130 --> 00:36:14,964 Güzel. 328 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 -Güzel mi? Nasıl yani? -Çok güzel. 329 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 Ne? Pizzanın üstüne meyve koymak delilik, saygısızlık. 330 00:36:21,637 --> 00:36:23,848 -Hiç yemedim. -Reddetmeden önce dene. 331 00:36:23,931 --> 00:36:26,309 Durun, yeter! Köpek miyim ben? 332 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 -Bebek değilim, sağ olun! -Aç ağzını! 333 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 -Reddetmeden önce dene! -Hayır! 334 00:36:31,606 --> 00:36:35,276 -Reddetmeden önce dene! -Durun! Hayır, tamam! 335 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 Haklısınız, güzelmiş. 336 00:36:49,415 --> 00:36:53,711 -Bir keresinde burnuna Lego kaçmıştı ya? -Ne? 337 00:36:53,794 --> 00:36:58,424 Evet. İnşaat işçisi figürüydü, adını Larry koymuştun. 338 00:36:58,507 --> 00:37:01,969 Hatırlamıyor musun? İkaz yeleği, çıkan kaskı vardı. 339 00:37:02,053 --> 00:37:07,516 -Evet, hayal meyal hatırlıyorum. -Ben dünmüş gibi hatırlıyorum. 340 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 Ödüm kopmuştu. 341 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Çünkü bizim Larry bayağı derinlere kaçmıştı. 342 00:37:14,440 --> 00:37:18,778 Nasıl oraya soktun, bilmem. Ameliyat yaptım, cımbızla çıkardım. 343 00:37:18,861 --> 00:37:22,365 -Hadi be. -Gerçekten, yemin ederim. 344 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Ne bileyim… 345 00:37:30,122 --> 00:37:32,792 Eskiden benden daha çok yardım istiyordun. 346 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 Veya daha çok konuşuyorduk. 347 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 Artık öyle değil. 348 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Eskisi gibi değil. 349 00:37:42,426 --> 00:37:45,888 Bu çoğunlukla benim suçum. Bu yıl… 350 00:37:48,057 --> 00:37:51,560 -Mesafeliydim, biliyorum. -Veya kafan güzeldi. 351 00:37:53,145 --> 00:37:57,316 Veya kafam güzeldi, evet. Ama bunun seninle ilgisi yok. 352 00:37:57,400 --> 00:38:00,987 Sıkıntılarımla uğraşıyordum, sorunlarımdan kaçıyordum. 353 00:38:01,904 --> 00:38:04,782 Aslında seninle konuşmayı özledim. 354 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 Gerçekten özledim. 355 00:38:08,327 --> 00:38:12,957 Bence şimdi hiç olmadığı kadar konuşmamız lazım. 356 00:38:13,791 --> 00:38:19,380 Çünkü işler burna kaçan bir Lego'dan çok daha karmaşık hâle geldi. 357 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Ben… 358 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 Burada olduğumu unutma. 359 00:38:25,261 --> 00:38:28,597 Hep burada olacağım. Ne olursa olsun. 360 00:38:29,307 --> 00:38:32,768 Çünkü kardeşimsin ve seni seviyorum. 361 00:38:33,644 --> 00:38:40,568 Dünyada hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey bunu değiştiremez, tamam mı? 362 00:38:41,527 --> 00:38:43,988 -Anladın mı? -Evet. 363 00:38:44,655 --> 00:38:49,368 -Ben de her zaman yanındayım. -Biliyorum. 364 00:38:51,871 --> 00:38:53,497 Biliyorum. Gel bakayım. 365 00:39:03,549 --> 00:39:07,094 -Her şey yoluna girecek. Tamam mı? -Tamam. 366 00:39:11,557 --> 00:39:13,225 -Peki. -Galiba hazır. 367 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Tamam. 368 00:39:18,356 --> 00:39:19,357 Vakit geldi. 369 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 İnanılmaz. 370 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 Onları buldum. 371 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Ellerinde lamba var. 372 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Mavi ışıklı bir lamba. 373 00:41:06,589 --> 00:41:07,840 Ne bekliyorsun göt? 374 00:41:09,425 --> 00:41:12,470 Buradayım işte! 375 00:41:13,262 --> 00:41:14,763 Neler oluyor El? 376 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 İşe yaramıyor. 377 00:41:16,682 --> 00:41:20,603 -Ne işe yaramıyor? -Max'in planı. 378 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 Duyuyorsun, biliyorum. 379 00:41:24,440 --> 00:41:26,233 Düşüncelerimi okuyabiliyorsun. 380 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 En kötülerini bile. 381 00:41:33,324 --> 00:41:35,284 Belki daha çok en kötülerini. 382 00:42:01,310 --> 00:42:02,811 Dediklerini düşündüm. 383 00:42:06,357 --> 00:42:08,734 Ağabeyimin ölmesini istediğimi söyledin. 384 00:42:13,489 --> 00:42:18,619 Ben de beni altüst etmeye, kızdırmaya çalıştığını sandım. 385 00:42:22,790 --> 00:42:24,333 Ama öyle değil, değil mi? 386 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Doğruyu söylüyordun. 387 00:42:32,132 --> 00:42:35,803 Billy hayatımı cehenneme çeviriyordu. 388 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Her fırsatta. 389 00:42:44,311 --> 00:42:46,230 O yüzden bazen… 390 00:42:48,816 --> 00:42:53,654 …gece yatağımda yatarken dua ediyordum. 391 00:42:57,283 --> 00:42:59,451 Başına bir şey gelsin diye. 392 00:43:02,246 --> 00:43:03,539 Korkunç bir şey. 393 00:43:07,918 --> 00:43:13,257 Çok hızlı sürdüğünü bildiğim için kaza yaptığını hayal ediyordum. 394 00:43:15,634 --> 00:43:17,386 O aptal arabada öldüğünü. 395 00:43:22,474 --> 00:43:23,475 Ben… 396 00:43:25,644 --> 00:43:27,479 Hayatımdan çıksın istiyordum. 397 00:43:29,648 --> 00:43:30,649 Sonsuza dek. 398 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Yok olsun istiyordum. 399 00:43:38,866 --> 00:43:40,200 Öldüğü gün… 400 00:43:42,953 --> 00:43:47,750 …galiba o yüzden öylece durup izledim. 401 00:43:49,918 --> 00:43:53,464 Korktuğum veya zayıf olduğum için değil. 402 00:43:55,090 --> 00:43:56,091 Kurtarılmayı… 403 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 …hak edip etmediğini bilemediğim için. 404 00:44:04,975 --> 00:44:06,935 Kendimi affetmeye çalıştım. 405 00:44:10,439 --> 00:44:14,485 Çalıştım ama affedemiyorum. 406 00:44:18,072 --> 00:44:19,073 Affedemiyorum. 407 00:44:22,868 --> 00:44:23,994 O yüzden şimdi… 408 00:44:26,789 --> 00:44:28,499 …gece yatağımda uzanırken… 409 00:44:31,251 --> 00:44:34,213 …benim başıma bir şey gelsin diye dua ediyorum. 410 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Benim başıma korkunç bir şey gelsin diye. 411 00:44:45,391 --> 00:44:46,767 O yüzden buradayım. 412 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 Çünkü… 413 00:44:53,148 --> 00:44:55,067 …beni alıp götürmeni istiyorum. 414 00:44:59,238 --> 00:45:00,364 Beni… 415 00:45:04,576 --> 00:45:05,994 …yok et istiyorum. 416 00:45:11,750 --> 00:45:14,128 Bunlar doğru mu? 417 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 Billy ölsün istedin demek. 418 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 Niye konuşuyorsun? 419 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 Hakkımda da öyle düşündün mü? 420 00:45:26,598 --> 00:45:29,685 Ne? Hayır Lucas, asla. 421 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Normal insanlar milleti öldürmeyi hayal etmez Max. 422 00:45:34,314 --> 00:45:37,025 -Farkındasın, değil mi? -Lütfen Lucas. 423 00:45:37,609 --> 00:45:42,281 Düzeliyorsun sanmıştım ama düzeldiğin falan yok, değil mi? 424 00:45:42,865 --> 00:45:45,200 -Hastasın sen. -Ciddi değilsin. 425 00:45:47,286 --> 00:45:52,332 Belki seni alması iyi olacak. Belki en iyisi bunun olması. Hatta… 426 00:45:54,084 --> 00:45:57,921 Seni almasına seviniyorum. Seçilmiş kişi olacaksın. 427 00:45:58,005 --> 00:46:04,678 Dördüncü ve en son kurban. Dünyayı yok eden kişi sen olacaksın. 428 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Max, duyuyor musun? 429 00:46:09,725 --> 00:46:12,186 Max! 430 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 Max'i ele geçirdi. 431 00:46:16,732 --> 00:46:17,983 Max. 432 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 -Nereye? Korkma. -Benden uzak dur. 433 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Hazır olduğunu söylemiştin Max. 434 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Yok olacaktın hani? 435 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 "Uzak dur" dedim! 436 00:46:35,542 --> 00:46:41,131 Max, bir şey yok. Ben geliyorum, biraz daha dayan. 437 00:47:00,734 --> 00:47:04,863 Duyabiliyor musun, bilmiyorum ama üzgünüm. Çok üzgünüm Billy. 438 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 -Max, canım benim. -Anne! 439 00:47:08,033 --> 00:47:10,494 -Hiçbir şey olmayacak bebeğim. -Hazır ol. 440 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Selam. 441 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Maxine. 442 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Şimdi ne oluyor? 443 00:47:32,349 --> 00:47:36,520 Galiba bir anıya girdim. 444 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 Max'in bir anısına. 445 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 -Max'i görüyor musun? -Hayır. 446 00:47:55,622 --> 00:47:59,251 Ama burada. Burada olması lazım. 447 00:48:15,684 --> 00:48:18,478 Tamam, Max gitti. Üçüncü aşamaya geçin. 448 00:48:18,562 --> 00:48:22,357 -Max gitti, üçüncü aşamaya geçin. -Alındı, üçüncü aşama başlıyor. 449 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Umarım bunu duyarlar. 450 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Bu sana geliyor Chrissy. 451 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 Tamam, işe yarıyor. Gidelim. 452 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Nereye böyle Maxine? 453 00:49:28,882 --> 00:49:31,885 -Onu gördün mü? -Evet. Gördüm. 454 00:50:07,004 --> 00:50:09,339 Max, beni buradan çıkar! 455 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Max, kapıyı aç! 456 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Kapıyı aç! 457 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Çekil! 458 00:50:27,441 --> 00:50:31,445 Eddie! İçeri kapanmaya son 30 saniye! 459 00:50:43,373 --> 00:50:44,374 Son 20! 460 00:50:48,670 --> 00:50:50,005 Max, aç kapıyı! 461 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Son 10! 462 00:51:10,108 --> 00:51:11,568 Beş! 463 00:51:15,530 --> 00:51:16,907 Bir! 464 00:51:18,742 --> 00:51:25,707 HAWKINS ORTAOKULU KIŞ BALOSU 1984 465 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Vay anasını. 466 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -Koş! -Gidelim! 467 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 -Hadi Eddie! -Çabuk! 468 00:51:36,009 --> 00:51:37,052 -Sıçayım! -Koş! 469 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Çabuk Eddie, kapat! 470 00:51:43,558 --> 00:51:44,768 Hadi! 471 00:51:49,439 --> 00:51:54,069 Dostum, en baba konserdi! 472 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 Aman Tanrım. 473 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Ne oldu burada? 474 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 Canavar içeri girmiş. 475 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Gardiyanlar durdurmaya çalışmış. 476 00:53:26,161 --> 00:53:28,371 Kurşunları tankları parçalamış. 477 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Diğerleri canlanmış. 478 00:53:33,543 --> 00:53:37,505 Partiküller. Ona partikülleri sor. 479 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Onlara gölge diyorlarmış. 480 00:53:52,646 --> 00:53:55,649 Gölge içlerine girmiş. 481 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 Kimlerin içlerine? 482 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Galiba sorunu bu cevapladı Jim. 483 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Gölge onların içinde. 484 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 Sıçayım. 485 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 İşte bu çok kötü. 486 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Sıçayım. 487 00:55:02,882 --> 00:55:05,343 Sorun yok, yapabilirsin. 488 00:55:23,653 --> 00:55:28,033 -Oyuncak bebeklerle falan oynasana. -Defolup gitsene. 489 00:55:32,120 --> 00:55:35,123 Max! 490 00:55:44,174 --> 00:55:45,759 Onu buldum. 491 00:55:47,927 --> 00:55:51,681 Ama daha küçük. Beni göremiyor. 492 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Duyamıyor. 493 00:55:56,186 --> 00:56:00,857 Bu anıda garip bir şey görüyor musun? 494 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Vecna veya Zihin Hırsızı'ndan bir işaret. 495 00:56:04,152 --> 00:56:06,988 Hayır, her şey normal. 496 00:56:14,079 --> 00:56:17,582 Buraya uymayan bir şey var. 497 00:56:19,084 --> 00:56:21,419 Galiba başka bir anı. 498 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Anının içinde anı mı? 499 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Sıçayım! 500 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Neden bu kadar uzun sürüyor? 501 00:58:47,273 --> 00:58:49,067 Bıraksana et beyinli! 502 00:58:49,150 --> 00:58:52,320 Susmazsan kollarını kırarım. Duydun mu bücür? 503 00:58:59,744 --> 00:59:00,745 Sıçayım. 504 00:59:02,830 --> 00:59:06,042 Jason, şu anda burada olmaman lazım. 505 00:59:06,125 --> 00:59:10,588 -Ne yaptın ulan sen? -Jason, gitmen lazım. 506 00:59:11,297 --> 00:59:15,843 -Chrissy'ye de böyle mi yaptınız? -Bak Jason, gitmen lazım. 507 00:59:15,927 --> 00:59:18,304 -Beni duyuyor musun? -Dokunma Jason. 508 00:59:18,388 --> 00:59:21,391 -Şaka yapmıyorum. Lütfen Jason… -Duyuyor musun? 509 00:59:21,474 --> 00:59:24,477 Geri çekil! Bir adım daha atayım deme. 510 00:59:24,561 --> 00:59:29,857 -Dur, böyle bir şeye gerek yok. -Umarım yoktur. 511 00:59:29,941 --> 00:59:30,775 Dur. 512 00:59:30,858 --> 00:59:35,280 -Evde başkası var mı? -Yok. 513 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Arkanı dön. 514 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 -Ne? -Arkanı dön! 515 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Tamam, sakin ol. 516 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 -Fenerini bırak! -Sorun yok, tamam. 517 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 Ceplerini boşalt. 518 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 -Ceplerini boşalt! -Tamam. 519 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 Tamam. 520 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Şöyle yapacağız. 521 00:59:57,343 --> 00:59:59,721 Merdivenin başına gideceğim. 522 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 Sen de her ne oluyorsa onu uyandıracaksın. 523 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 Uyandıramam. 524 01:00:09,981 --> 01:00:10,982 Jason. 525 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Onu erken uyandırırsam 526 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 hepimiz ölürüz. 527 01:00:17,780 --> 01:00:18,781 Hayır. 528 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 Onu hemen uyandırmazsan sen ölürsün Sinclair. 529 01:00:24,829 --> 01:00:26,122 Sadece sen. 530 01:00:36,966 --> 01:00:39,385 -Tel örgüyü devre dışı bırakmıştın. -Evet. 531 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 İyi, yani yeniden devreye sokabilirsin. 532 01:00:43,598 --> 01:00:47,685 Ne düşündüğünü sen mi söylersin, biz mi aklını okuyalım? 533 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 Bu çukur canavarları hapsetmek için. 534 01:00:51,397 --> 01:00:53,900 Onları buraya getirip kapıları kapatacağız, 535 01:00:54,400 --> 01:00:59,405 yukarıdan alev yağdıracağız, El ve çocuklara avantaj olmasını umacağız. 536 01:01:00,239 --> 01:01:02,450 Tamam, anlıyorum. 537 01:01:02,533 --> 01:01:06,954 Onları buraya getirme kısmı hariç. 538 01:01:07,580 --> 01:01:12,418 Sürü bilinci var. Birini çekersek hepsini çekeriz. 539 01:01:13,920 --> 01:01:16,714 -Sen ızgara ustamızsın. -Tamam. 540 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 Sen de gardiyansın, tel örgüyü devreye sokacaksın. 541 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 Hepsi toplanınca kapıyı üstlerine kilitleyeceksin. 542 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 Peki sen? 543 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Ben yemim. 544 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Şunu görüyor musun? Çamaşırhanede. 545 01:01:34,023 --> 01:01:35,608 Buraya yakın. 546 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 Tek başına. 547 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 Hedefimiz o. 548 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 -Hayır! -Gidelim! 549 01:01:48,079 --> 01:01:48,996 Bak. 550 01:01:51,332 --> 01:01:54,669 Bir gün öleceğim ama bugün değil. 551 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Gitmem gereken bir randevu var, unuttun mu? 552 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Bilemiyorum Hop. 553 01:02:04,178 --> 01:02:07,724 Bu sefer farklı olacak. 554 01:02:09,767 --> 01:02:10,893 Öyle olsa iyi olur. 555 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Bir cenazeyi daha kaldıramam. 556 01:02:55,855 --> 01:02:59,692 Bok kafalılar! Hemen pes ettiniz demek! 557 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Buna gerek var mı? 558 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Çatıdalar. 559 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 Sıçayım. 560 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Oradan giremezler, değil mi? 561 01:03:37,647 --> 01:03:41,484 Geberin sizi piçler! 562 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Geberin! 563 01:04:13,224 --> 01:04:14,308 Yavaş. 564 01:04:51,929 --> 01:04:54,140 Steve! Nancy! 565 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Steve! 566 01:06:34,907 --> 01:06:39,412 -Eddie, sana ihtiyacım var! -Çekil oradan! 567 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 Vay anasını. 568 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 -Güzeldi. -Teşekkürler. 569 01:06:57,930 --> 01:07:00,933 -Başka havalandırma var mı? -Hay sıçayım. 570 01:07:01,642 --> 01:07:04,520 Sıçayım! 571 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 Sıçayım! 572 01:07:19,869 --> 01:07:23,581 -Kapı dayanmayacak! -Gidelim! 573 01:07:25,708 --> 01:07:27,334 Hadi, çabuk! 574 01:07:31,505 --> 01:07:32,798 Hadi Eddie! 575 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Hadi Eddie, gidelim! 576 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Çok yaklaştın Eddie, hadi! 577 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Eddie. 578 01:07:56,072 --> 01:07:58,824 Eddie! Ne yapıyorsun? Hayır Eddie! 579 01:08:03,079 --> 01:08:04,246 Eddie! 580 01:08:05,039 --> 01:08:09,543 Hayır! Dur Eddie, dur! 581 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Ne yapıyorsun Eddie? 582 01:08:12,880 --> 01:08:16,092 -Zaman kazandırıyorum. -Hayır, lütfen yapma Eddie! 583 01:08:55,005 --> 01:08:58,592 Benden saklanamazsın Max. 584 01:09:11,564 --> 01:09:14,775 Ne yaptığını görmediğimi mi sanıyorsun? 585 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 Mike güzel öpüşüyor mu? 586 01:09:16,360 --> 01:09:22,074 Her şeyi görmediğimi mi sanıyorsun? 587 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 -Lütfen. -Beni kandırabileceğini mi sandın? 588 01:09:26,370 --> 01:09:31,083 Arkadaşlarının beni durdurabileceğini mi sandın? 589 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Onları görüyorum. 590 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Arkadaşlarını görüyorum. 591 01:09:39,258 --> 01:09:45,222 -Seni gördüğüm kadar net görüyorum. -Dur! 592 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Onları hissedebiliyorum. 593 01:09:48,893 --> 01:09:53,105 Onların öldüğünü hissedebiliyorum. 594 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Vakit geldi Max. 595 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Vakit geldi. 596 01:10:29,099 --> 01:10:34,271 Adı Vecna. Başka bir boyutta yaşıyor. O yüzden onu göremiyorsun. 597 01:10:34,355 --> 01:10:39,818 Eddie Munson ve Hellfire'daki müritleri mi bu Vecna'yı çağırdı? 598 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Hayır! Dinlemiyorsun, bir dinle. 599 01:10:42,529 --> 01:10:45,366 Tarikat falan yok, hiçbir zaman olmadı. 600 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 -Bunu yer miyim sence? -Gerçekten. 601 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 -Chrissy niye Eddie'yleymiş? -Uyuşturucu için. 602 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Yalancı! 603 01:10:52,206 --> 01:10:54,833 Tamam. 604 01:10:55,793 --> 01:10:59,380 Chrissy bir şeyler görüyormuş. 605 01:11:00,005 --> 01:11:01,215 Korkunç şeyler. 606 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Vecna'nın ona gösterdiği şeyler. 607 01:11:04,385 --> 01:11:08,180 Korkuyormuş. Yardıma ihtiyacı varmış. 608 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 Yalanın buradan belli. 609 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Chrissy korkup yardıma ihtiyaç duysa bana gelirdi! 610 01:11:15,479 --> 01:11:18,107 Eddie denen o ucubeye gitmezdi! 611 01:11:18,190 --> 01:11:21,277 -Eddie hakkında yanılıyorsun. -Hayır. 612 01:11:22,486 --> 01:11:26,198 Ama senin hakkında yanılmışım. Seni kapıdan içeri sokmamalıydım. 613 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 Ben de o kapıyı çalmamalıydım. 614 01:11:34,290 --> 01:11:36,625 Senin gibi olmak istediğimi sanıyordum. 615 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Popüler. 616 01:11:42,923 --> 01:11:43,924 Normal. 617 01:11:44,425 --> 01:11:49,263 Meğer normal sandığım, azılı bir psikopatmış. 618 01:11:49,346 --> 01:11:51,348 Onu beş saniye içinde uyandır. 619 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Dört. 620 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Üç. 621 01:12:05,904 --> 01:12:06,822 Kritik vuruş! 622 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Hayır! 623 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Cesursun Maxine. 624 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Ağabeyinden çok daha cesursun. 625 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Ama nihayetinde… 626 01:12:52,951 --> 01:12:58,874 …sen de tıpkı onun gibi zayıf ve narinsin. 627 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Tıpkı diğerleri gibi. 628 01:13:05,881 --> 01:13:11,261 Ve mutlaka paramparça olacaksın. 629 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 Sen. 630 01:14:22,416 --> 01:14:23,750 Selam. 631 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Gelin de beni yakalayın adi pislikler! 632 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 Ne olacaksa olsun. 633 01:15:16,553 --> 01:15:20,766 Ne yapacağımı bilemedim, o yüzden kaçtım. 634 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Kaçtım, onu orada bıraktım. 635 01:15:24,645 --> 01:15:29,942 Tipimize baksana. Bizden kahraman olmaz. 636 01:15:59,638 --> 01:16:00,639 Sıçayım! 637 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Max, iyi misin? 638 01:16:42,556 --> 01:16:44,474 -İyi misin? -Evet. 639 01:16:46,268 --> 01:16:47,311 Sen… 640 01:16:48,520 --> 01:16:51,773 Gerçek misin? Seni ben mi yarattım? 641 01:16:55,068 --> 01:16:56,445 Gerçeğim. 642 01:16:57,738 --> 01:17:01,700 -Nasıl? -Pizza hamuru buzluğundan kaçak geldim. 643 01:17:03,452 --> 01:17:04,453 Ne? 644 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Sen yaklaşma. 645 01:18:07,724 --> 01:18:09,643 Ona bir daha dokunursan… 646 01:18:11,353 --> 01:18:14,022 …seni bir daha öldürürüm. 647 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 Öyle mi yaptın? 648 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Beni öldürdün mü? 649 01:18:21,822 --> 01:18:28,203 Burada olmana o kadar sevindim ki 11. 650 01:18:28,870 --> 01:18:35,585 Bu iş güzel olacak. 651 01:18:41,383 --> 01:18:43,969 Hem de çok güzel. 652 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 Hepsi senin sayende. 653 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Onunla savaşıyor. 654 01:19:19,671 --> 01:19:22,841 Eddie! 655 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Eddie! 656 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Eddie! 657 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Hadi gelin! 658 01:20:59,312 --> 01:21:02,649 Seni öldürmeden önce… 659 01:21:05,652 --> 01:21:07,696 …izlemeni istiyorum. 660 01:22:26,274 --> 01:22:27,859 Babam öldü. 661 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 Sana ne yaptığını biliyorum. 662 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Farklıydın. 663 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Benim gibi. 664 01:22:55,345 --> 01:22:57,013 Ve sana zarar verdi. 665 01:22:59,516 --> 01:23:03,353 Seni bu hâle getirdi. 666 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 Henry, asıl canavar o. 667 01:23:09,734 --> 01:23:10,777 Sen değilsin. 668 01:23:13,196 --> 01:23:14,280 Sen değilsin. 669 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Haklısın. 670 01:23:21,329 --> 01:23:26,584 Sen ve ben gerçekten farklıyız. 671 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 Ve babam bana zarar verdi. 672 01:23:31,464 --> 01:23:33,591 Ama canavar falan değildi. 673 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 Sadece bir insandı. 674 01:23:39,764 --> 01:23:43,643 Sıradan, vasat bir insan. 675 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 O yüzden başkaları üstünden yücelmeye çalışıyordu. 676 01:23:49,190 --> 01:23:52,736 Seninle benim üstümüzden. 677 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 Ama nihayetinde… 678 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 …bizi kontrol edemedi. 679 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Bize şekil veremedi. 680 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Bizi değiştiremedi. 681 01:24:14,716 --> 01:24:17,677 Anlamıyor musun 11? 682 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Beni bu hâle o getirmedi. 683 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Sen getirdin. 684 01:24:38,031 --> 01:24:44,204 En başta beni ölümüme, Araf'a gönderdiğine inanıyordum. 685 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Ama yanılmışım. 686 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Yepyeni bir yerdeydim. 687 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Burada kâşif oldum. 688 01:25:14,609 --> 01:25:19,405 İnsanlığın el sürmediği bir diyarın kâşifi. 689 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Birçok şey gördüm. 690 01:25:27,372 --> 01:25:33,837 Ve bir gün en olağanüstü şeyi keşfettim. 691 01:25:38,049 --> 01:25:43,138 Bu keşif her şeyi değiştirecekti. 692 01:25:46,516 --> 01:25:50,562 Potansiyelimi gerçek kılmanın yolunu gördüm. 693 01:25:51,062 --> 01:25:53,982 İnsan formumun ötesine geçmenin. 694 01:25:54,691 --> 01:26:00,780 Doğuştan beri kaderimde olduğu gibi yırtıcıya dönüşmenin. 695 01:26:46,409 --> 01:26:48,953 Senmişsin. 696 01:26:51,581 --> 01:26:53,124 Baştan beri senmişsin. 697 01:26:55,376 --> 01:26:58,838 Sadece birinin o kapıyı açması lazımdı. 698 01:27:00,340 --> 01:27:02,425 Sen de benim için açtın. 699 01:27:03,968 --> 01:27:07,889 Farkına bile varmadan, değil mi? 700 01:27:15,563 --> 01:27:20,902 Fark ettiğin zaman da direnmeyi seçtin. 701 01:27:26,991 --> 01:27:30,703 Ben de kendi kapılarımı açmanın yolunu aradım. 702 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Senin… 703 01:27:36,084 --> 01:27:37,543 …gücünü aradım. 704 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Bunca zamandır onu oluşturuyorduk. 705 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Senin için. 706 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Anlamıyor musun? 707 01:27:51,975 --> 01:27:56,354 Bir kez daha beni serbest bıraktın. 708 01:27:56,437 --> 01:27:59,607 Hayır. Bunu yapmana gerek yok. 709 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Hâlâ bunu durdurabilirsin. 710 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Artık bitti 11. 711 01:28:06,698 --> 01:28:09,993 Arkadaşların kaybetti. 712 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Eddie! 713 01:28:30,013 --> 01:28:36,936 Artık bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey kalmadı. 714 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Hawkins alevlere teslim olacak ve düşecek. 715 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Bu anlamsız, bozuk dünyanın geri kalanı da öyle. 716 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 Ve ben orada olacağım. 717 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Lucas! 718 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Bunlar olduğunda işleri yoluna koymak için ben orada olacağım. 719 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Lucas! 720 01:29:13,514 --> 01:29:18,102 Bu dünyadan çok güzel bir şey yaratacağım. 721 01:29:24,192 --> 01:29:29,781 Bir zamanlar senin de yanımda yer almanı umuyordum. 722 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Ama artık sadece izlemeni istiyorum. 723 01:30:09,028 --> 01:30:10,696 Korkma. 724 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Kıpırdamamaya çalış. 725 01:30:17,245 --> 01:30:21,332 Yakında hepsi bitecek. 726 01:30:24,001 --> 01:30:25,253 Max! 727 01:30:48,526 --> 01:30:52,488 El, beni duyuyor musun? Hadi El, uyan! 728 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 -Uyan! El! -Nefes alamıyor. 729 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Hadi El, çık oradan! 730 01:30:56,868 --> 01:31:00,288 Tanrım! Uyan El! Bana yardım edin! 731 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 Masanın üstüne yatıralım. 732 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 El, beni duyuyor musun? 733 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 El! 734 01:31:11,966 --> 01:31:14,886 Beni duyuyor musun? El! 735 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 El! 736 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Mike. 737 01:31:20,683 --> 01:31:24,228 Sakın durma, tamam mı? Sen yüreğimizsin, sakın unutma. 738 01:31:24,812 --> 01:31:25,771 Yüreğimizsin! 739 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 El. 740 01:31:32,111 --> 01:31:37,492 Duyuyor musun, bilmiyorum ama duyuyorsan burada olduğumu bil, tamam mı? 741 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Buradayım. 742 01:31:39,035 --> 01:31:40,036 Ve… 743 01:31:41,496 --> 01:31:42,497 Seni seviyorum. 744 01:31:45,291 --> 01:31:48,753 Beni duyuyor musun El? Seni seviyorum. 745 01:31:49,921 --> 01:31:54,842 Daha çok söylemediğim için üzgünüm. Senden korktuğumdan değil, korkmuyorum. 746 01:31:54,926 --> 01:31:57,053 Hiçbir zaman korkmadım, asla. 747 01:31:57,845 --> 01:32:01,265 Asıl korkum bir gün bana ihtiyacın kalmadığını fark etmen. 748 01:32:01,349 --> 01:32:06,479 Hislerimi söylersem o gün daha çok canım yanar diye düşündüm. 749 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 Ama aslında sensiz nasıl yaşarım, bilmiyorum El. 750 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 Seni ormanda bulduğumuz gün hayatım başladı. 751 01:32:16,822 --> 01:32:20,326 Üstünde o sarı Benny's Burgers tişörtü vardı. 752 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Kocaman şeyin içinde kaybolmuştun. 753 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 Tam orada, o anda seni sevdiğimi anladım. 754 01:32:28,834 --> 01:32:31,629 Ondan beri her gün seni sevdim. 755 01:32:32,338 --> 01:32:36,008 Seni iyi günlerinde de kötü günlerinde de seviyorum. 756 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Seni güçlerin olsa da olmasa da seviyorum. 757 01:32:38,803 --> 01:32:43,808 Seni olduğun gibi seviyorum. Benim süper kahramanımsın. 758 01:32:45,142 --> 01:32:46,352 Ve… 759 01:32:47,770 --> 01:32:48,980 Seni kaybedemem. 760 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Duydun mu? Seni kaybedemem. 761 01:32:53,067 --> 01:32:56,112 Her şeyi yapar, uçar, dağları yerinden oynatırsın. 762 01:32:56,195 --> 01:32:58,447 Buna gerçekten inanıyorum. 763 01:32:59,115 --> 01:33:03,327 Ama şu anda savaşman lazım, tamam mı? 764 01:33:04,328 --> 01:33:06,831 El, beni duyuyor musun? 765 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Savaşman lazım! 766 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Savaşmalısın. 767 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Savaş! 768 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Savaş! 769 01:33:27,143 --> 01:33:30,354 İşte böyle El, savaş! 770 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Savaş! 771 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Eddie! 772 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Max! 773 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Savaş! 774 01:35:02,488 --> 01:35:04,448 -Joyce! -Hop! 775 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Kahretsin. 776 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Götler! 777 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 Evet! 778 01:36:27,823 --> 01:36:31,994 Yüce bir güce veya Tanrı'nın müdahalesine inanmıyorum 779 01:36:32,495 --> 01:36:34,079 ama bu mucizeydi. 780 01:36:37,666 --> 01:36:39,835 O zaman bu mucizeyi harcamayalım. 781 01:36:41,629 --> 01:36:44,131 -Dördüncü aşama. -Ateşi dayama. 782 01:38:09,800 --> 01:38:15,222 Sen ve arkadaşların kazandığınıza inanıyorsunuz. 783 01:38:16,015 --> 01:38:17,600 Değil mi? 784 01:38:22,062 --> 01:38:25,566 Ama bu daha başlangıç. 785 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 Sonun başlangıcı. 786 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Çoktan kaybettiniz. 787 01:38:43,042 --> 01:38:44,043 Hayır. 788 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Sen kaybettin. 789 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Max! 790 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 Hay canına yandığım! 791 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 Evet! 792 01:41:58,153 --> 01:42:01,156 Katinka! 793 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 Evet! 794 01:42:20,217 --> 01:42:23,095 Eddie! 795 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Tanrım! 796 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Tanrım, Eddie… 797 01:42:30,102 --> 01:42:32,521 -Durum kötü demek. -Hayır, iyileşeceksin. 798 01:42:32,604 --> 01:42:34,940 -Hastaneye gitmeliyiz, tamam mı? -Tamam. 799 01:42:35,023 --> 01:42:38,819 -Peki. Hadi. -Galiba… Tamam. 800 01:42:38,902 --> 01:42:41,196 -Bir saniye duralım mı? -Tamam. 801 01:42:49,204 --> 01:42:51,748 Bu sefer kaçmadım, değil mi? 802 01:42:53,250 --> 01:42:55,919 Hayır, kaçmadın. 803 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Benim için kuzucuklara göz kulak ol, tamam mı? 804 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 Sen göz kulak olacaksın. 805 01:43:01,508 --> 01:43:05,554 Hayır dostum. "Göz kulak olacağım" de. 806 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 De hadi. 807 01:43:10,434 --> 01:43:13,187 Göz kulak olacağım. 808 01:43:14,813 --> 01:43:15,814 Güzel. 809 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Çünkü gerçekten mezun olacağım galiba. 810 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Bu yıl benim yılım Henderson. 811 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Artık sonunda bu yıl benim yılım. 812 01:43:34,499 --> 01:43:36,168 Seni seviyorum dostum. 813 01:43:38,879 --> 01:43:40,214 Ben de seni. 814 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Eddie. 815 01:43:47,846 --> 01:43:50,515 Eddie. 816 01:43:53,894 --> 01:43:56,188 Eddie, yapma. 817 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Eddie! 818 01:44:18,126 --> 01:44:19,378 Lucas! 819 01:44:20,212 --> 01:44:24,925 Doktor lazım! Ambulans çağır! Çabuk, ambulans çağır! 820 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 -Lucas. -Buradayım. 821 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Hiçbir şey hissedemiyorum, hiçbir şey göremiyorum. 822 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Biliyorum, geçecek. 823 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Şimdi yardım gelecek, tamam mı? Biraz dayan. 824 01:44:37,980 --> 01:44:43,568 -Korkuyorum Lucas, çok korkuyorum. -Biliyorum. 825 01:44:43,652 --> 01:44:46,905 -Ölmek istemiyorum, hazır değilim. -Ölmeyeceksin, dayan. 826 01:44:46,989 --> 01:44:52,202 -Gitmeye hazır değilim. -Ölmeyeceksin, dayan. 827 01:44:53,036 --> 01:44:56,707 Max. Hayır Max, benimle kal. 828 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 -Benimle kal Max, hayır. -Hayır! 829 01:44:58,959 --> 01:45:03,213 Benimle kal Max. Bana bak Max. Max, bana bak. 830 01:45:03,297 --> 01:45:06,842 Hayır, benimle kal Max. Dayan, biraz dayan. 831 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Erica, yardım et! 832 01:45:18,353 --> 01:45:19,354 Max. 833 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Max! Benimle kal. 834 01:45:23,692 --> 01:45:27,904 Benimle kal Max, hayır! Max, lütfen benimle kal! 835 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Yardım edin! 836 01:45:40,083 --> 01:45:41,418 Max! 837 01:45:43,920 --> 01:45:45,422 Max! 838 01:46:05,901 --> 01:46:08,528 -Dört kez çaldı. -Max. 839 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Holly! 840 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Hadi. 841 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Hadi, orada olduğunu biliyorum. 842 01:47:56,511 --> 01:48:00,015 Orada olduğunu biliyorum, hadi uyan. 843 01:48:25,415 --> 01:48:26,416 Hayır. 844 01:48:30,712 --> 01:48:31,796 Gitmiyorsun. 845 01:48:35,592 --> 01:48:36,593 Hayır. 846 01:48:58,657 --> 01:49:00,450 -Selam. -Selam? 847 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Max yatıya kalmak istiyor. 848 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 Hangisi? 849 01:49:06,498 --> 01:49:09,042 Wonder Woman bu. Namıdiğer Prenses Diana. 850 01:49:09,668 --> 01:49:13,505 Hopper gibi değil. Mike gibi değil. Kendin gibi. 851 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Vay be, inanılmaz! 852 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 İşe yarayacak mı? 853 01:49:23,306 --> 01:49:27,185 Ne demiştim? Hayat aptal erkeklerden ibaret değil. 854 01:49:28,103 --> 01:49:31,022 -Kurallara uygun mu? -Kuralları biz koyarız. 855 01:49:45,287 --> 01:49:51,668 İKİ GÜN SONRA 856 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 HAWKINS'DEN AYRILIYORSUNUZ TEKRAR BEKLERİZ 857 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Indianapolis'ten 130 kilometre uzaklıktaki minik Hawkins kasabası 858 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 yaklaşık 48 saat önce 7.4 şiddetinde bir depremle sarsıldı. 859 01:50:37,547 --> 01:50:43,511 Deprem uzmanları buna benzer bir afetin neredeyse hiç görülmediğini söylüyor. 860 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Şimdilik ölü sayısı 22. 861 01:50:46,514 --> 01:50:49,142 Ama Roane'daki hastanelere akın devam ettiği 862 01:50:49,225 --> 01:50:53,730 ve çok sayıda kayıp kişi olduğu için sayının artması bekleniyor. 863 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Gidin, bu taraftan devam edin! 864 01:51:16,711 --> 01:51:20,882 Eskiden güvenli olan kasabada yaşanan en yeni trajedi bu. 865 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 Bundan kısa süre önce de birkaç lise öğrencisi 866 01:51:24,177 --> 01:51:30,684 Hellfire olarak bilinen yerel bir satanist tarikatın ayinlerinde öldürüldü. 867 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 Tarikat lideri ve cinayetlerin baş şüphelisi Eddie Munson 868 01:51:34,562 --> 01:51:38,108 deprem olduğundan beri kayıp ve öldüğü düşünülüyor. 869 01:51:38,608 --> 01:51:45,198 Ama bu korkan, öfkelenen ve cevap arayan Hawkins halkının içini rahatlatmıyor. 870 01:51:45,281 --> 01:51:49,452 Neden bu kasaba? Bu kadar acıyı hak edecek ne yaptılar? 871 01:51:49,536 --> 01:51:53,248 Giderek daha çok kişi trajedilerin bağlantılı olduğuna inanıyor. 872 01:51:53,331 --> 01:51:54,958 Munson cinayetleri yüzünden 873 01:51:55,041 --> 01:52:00,338 dünyalar arasında doğrudan cehenneme giden bir geçit açıldığı söyleniyor. 874 01:52:01,381 --> 01:52:06,302 Şunu duyuyor musun? Şimdi "Cehenneme geçit açılmış" diyorlar. 875 01:52:06,386 --> 01:52:09,264 Histeri iyice artsın, tam da bu lazımdı. 876 01:52:09,764 --> 01:52:14,269 Haberler böyle, magazinden farkı kalmadı. 877 01:52:16,187 --> 01:52:19,941 Nance, tavan arasında birkaç eski eşyanı daha buldum. 878 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 Bay Tavşan. 879 01:52:24,946 --> 01:52:29,743 -İstersen kalsın. -Yok, yeni bir evde daha çok sevilir. 880 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 -Pizza mı söylediniz? -Pizza mı? 881 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Anne! 882 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Selam! 883 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 Bir daha tatile çıkmıyorsun, tamam mı? 884 01:53:16,915 --> 01:53:21,419 Hatta üniversiteyi de unut, burada kalacaksın. 885 01:53:22,837 --> 01:53:26,049 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 886 01:53:27,217 --> 01:53:29,719 -Ama Jonathan… -Deprem falan olmadı. 887 01:53:30,345 --> 01:53:33,723 Biliyorum. Sandığından daha fazlasını biliyorum. 888 01:53:34,432 --> 01:53:35,433 Nasıl? 889 01:53:36,184 --> 01:53:39,729 -Size ulaşmaya… -Biliyorum, çok üzgünüm. 890 01:53:40,355 --> 01:53:44,609 -İletişim kurma riskine giremedik. -Nasıl yani? 891 01:53:44,692 --> 01:53:47,862 -Her şeyi anlatacağım, tamam mı? -Tamam. 892 01:53:47,946 --> 01:53:48,947 Söz veriyorum. 893 01:53:49,656 --> 01:53:53,159 Şu anda güvende olduğun için çok mutluyum. 894 01:54:00,333 --> 01:54:03,253 -Lucas nerede? -Hastanede. 895 01:54:03,837 --> 01:54:06,756 -Yaralandı mı? -Yok, hayır… 896 01:54:09,926 --> 01:54:12,887 Tanrım. Haberiniz yok. 897 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 "Gözlerini açtı, söyleyeceği sözler boğazında düğümlenip kaldı. 898 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Şaraba hakaret sayılacak o içkiyi kusmak istediğini unuttu. 899 01:54:27,360 --> 01:54:33,449 Annesini, Morgan amcayı, babasını ve neredeyse diğer her şeyi unuttu. 900 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Speedy yoktu. 901 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 Hız treninin göklere zarifçe uzanan rayları yoktu. 902 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Ensesindeki tüylerin diken diken olduğunu hissetti. 903 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 Kocaman bir gülümseme ağzının kenarlarında belirmeye başladı. 904 01:54:45,545 --> 01:54:50,091 'Speedy! Tanrım, geldim! Diyar'a geldim!'" 905 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Tanrım. 906 01:55:03,688 --> 01:55:07,984 -Sizi arayıp durduk. -Biliyorum. Duyar duymaz geldik. 907 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Çok üzgünüm. 908 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 Ne zaman… 909 01:55:56,574 --> 01:55:58,201 …uyanacağını biliyorlar mı? 910 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Hayır. 911 01:56:03,206 --> 01:56:04,707 Uyanmayabilirmiş. 912 01:56:09,671 --> 01:56:13,174 Kalbi bir dakikadan uzun süre durdu. 913 01:56:16,761 --> 01:56:18,012 Öldü. 914 01:56:20,765 --> 01:56:25,061 Yani tıbben öldü ama sonra hayata döndü. 915 01:56:28,940 --> 01:56:31,109 Nasıl oldu, doktorlar bilmiyor. 916 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Mucize diyorlar. 917 01:57:00,304 --> 01:57:02,098 Buradayım Max. 918 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 BAĞIŞ NOKTASI 919 01:58:08,289 --> 01:58:09,749 -Selam. -Selam. 920 01:58:10,541 --> 01:58:16,464 Battaniyelerle örtüler getirdik. Bir de kıyafetlerle oyuncaklar. 921 01:58:16,547 --> 01:58:19,967 Vay canına, düzenlemişsiniz. Bunun için teşekkür ederiz. 922 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Vergi makbuzu ister misiniz? 923 01:58:22,720 --> 01:58:25,681 Hayır, gerek yok ama teşekkürler. 924 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Yardım etmek için başka bir şey yapabilir miyiz? 925 01:58:34,440 --> 01:58:40,822 Sonra yaşa göre gruplandırıyoruz. Bebek, kız, oğlan, erkek, kadın grubu var. 926 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 Kıyafetler çok kötü durumda falansa onları istemiyoruz. 927 01:58:46,327 --> 01:58:47,328 Evet. 928 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Bir fıstık ezmesi daha buldum, parçacıklı… 929 01:58:52,750 --> 01:58:54,752 -Robin. -Selam. 930 01:58:54,836 --> 01:58:59,882 -Burada ne işin var? -Fıstık ezmeli, reçelli sandviç yapıyorum. 931 01:58:59,966 --> 01:59:05,012 Evet, tabii ki. Tesadüfe bak, ben de sandviç yapıyorum. 932 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Süper. 933 01:59:17,358 --> 01:59:22,655 Tuhaf geldiyse özür dilerim. "Sen niye buradasın?" anlamında demedim. 934 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 "Şaşırdım, seni görmek güzel oldu" anlamında dedim. 935 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 -Kötü anlamda düşünmedim. -Tamam. 936 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Kusura bakma, bu aralar beynim karman çorman. 937 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 -Şey yüzünden… -Her şey. 938 01:59:34,959 --> 01:59:37,712 Evet. Bir de Dan yüzünden. 939 01:59:38,838 --> 01:59:41,716 Sevgilim. Daha doğrusu eski sevgilim. 940 01:59:41,799 --> 01:59:46,179 Ziyarete gelmişti, bu olan bitenler kafasındaki bahar tatiline uymadı. 941 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 "Purdue'ya dönüyorum, bol şans" dedi. 942 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 Galiba iyi de oldu çünkü canımı sıkmaya başlamıştı. 943 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 Senaryosu yok diye Hızlı Günler'i kötülüyordu. 944 01:59:55,605 --> 01:59:58,232 O anda terk etmeliymişim. 945 02:00:00,151 --> 02:00:03,112 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 946 02:00:03,196 --> 02:00:09,702 Ben burada salak sevgilimden bahsediyorum, milletse aç karnına ne acılar çekiyor. 947 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 Şimdi de iki tarafı fıstık ezmeli bir ucube yarattım. 948 02:00:25,927 --> 02:00:27,720 Neyim var, bilmiyorum. 949 02:00:28,804 --> 02:00:33,184 Bazen ağzım beynimden hızlı çalışıyor. Kontrolden çıkmış bir tren gibi. 950 02:00:33,267 --> 02:00:38,606 Ne kadar durdurmaya çalışsam da olmuyor. Anlıyor musun? 951 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Evet, galiba anlıyorum. 952 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Al, hediye. 953 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 -Bana mı? -Bir şey değil. 954 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 -Zahmet etmeseydin. -Ama ettim. 955 02:00:49,867 --> 02:00:53,829 Hiç hak etmiyorum ki. Çok teşekkürler. 956 02:00:53,913 --> 02:00:57,833 -Erken bir doğum günü hediyesi. -Çok teşekkürler, vay canına. 957 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 H2O. 958 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Tüm yaşam formlarına gerekli. 959 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 KAYIP KİŞİLER PANOSU 960 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 Bay Munson. 961 02:01:25,987 --> 02:01:29,407 Ben Dustin Henderson. Konuşabilir miyiz? 962 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 Konuşacak bir şeyimiz yok. 963 02:01:34,161 --> 02:01:35,496 Yeğenim masum. 964 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 Hâlâ kayıp. 965 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 Bulunana kadar afiş asacağım. 966 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 İyi günler. 967 02:01:44,755 --> 02:01:45,798 Yanındaydım. 968 02:01:50,803 --> 02:01:53,014 Deprem olduğunda yanındaydım. 969 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 Eddie şimdi nerede peki? 970 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Çok… 971 02:02:16,996 --> 02:02:18,497 Çok üzgünüm. 972 02:02:53,032 --> 02:02:55,618 Keşke herkes onu tanıyabilseydi. 973 02:02:58,079 --> 02:02:59,497 Yakından tanıyabilseydi. 974 02:03:01,665 --> 02:03:05,378 Çünkü onu çok severlerdi Bay Munson. 975 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Çok severlerdi. 976 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 En sonda bile… 977 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 …Eddie olmaya devam etti. 978 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Her şeye rağmen. 979 02:03:22,978 --> 02:03:25,064 Sinirlendiğini bile görmedim. 980 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 Kaçabilirdi. 981 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Kendisini kurtarabilirdi. 982 02:03:33,489 --> 02:03:34,490 Ama savaştı. 983 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Bu kasabayı korumak için savaştı ve can verdi. 984 02:03:41,747 --> 02:03:45,209 Ondan nefret eden bu kasaba için. 985 02:03:46,627 --> 02:03:48,712 Masum olmak ne kelime… 986 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 Bay Munson… 987 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 O bir kahraman. 988 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 Tanrım. 989 02:04:51,817 --> 02:04:52,860 Kahretsin. 990 02:04:54,153 --> 02:04:57,072 -Burası mahvolmuş. -Evet. 991 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Bu biraz sorun olacak. 992 02:05:00,201 --> 02:05:05,664 Supergirl'ü saklamamız lazım ama burası da Issız Kale sayılmaz. 993 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Daha çok İğrenç Kale gibi. 994 02:05:08,584 --> 02:05:12,588 Yapmayın çocuklar, Mike'ın odasının bundan kötü hâllerini gördüm ben. 995 02:05:12,671 --> 02:05:14,173 Lafı soktu dostum. 996 02:05:15,090 --> 02:05:17,301 Bakın, sular akıyor. 997 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 Ve de temizlik malzemeleri var. 998 02:05:37,404 --> 02:05:39,114 Tamam, oldu. 999 02:05:39,990 --> 02:05:41,200 Böyle tut. 1000 02:05:47,998 --> 02:05:50,292 Ne yapıyor? 1001 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Galiba mantar topluyor. 1002 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Biraz tuhaf bir tip. 1003 02:05:57,925 --> 02:06:01,178 -Aramıza hoş geldi, değil mi? -Evet, öyle. 1004 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 -Baksana Nancy. -Efendim? 1005 02:06:09,895 --> 02:06:11,814 Burada olmadığım için üzgünüm. 1006 02:06:13,440 --> 02:06:17,319 Açıkçası iyi ki burada değildin. 1007 02:06:19,697 --> 02:06:23,867 İyi ki Mike ve Will'in yanındaydın yani. 1008 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 Sen de iyi ki buradaydın. 1009 02:06:27,746 --> 02:06:31,000 Yoksa yetki kimde olacaktı? Steve'de mi? 1010 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Aslında artık biraz olgunlaşmış. 1011 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Evet, eminim. 1012 02:06:43,929 --> 02:06:44,930 Baksana. 1013 02:06:46,599 --> 02:06:47,850 Efendim? 1014 02:06:48,601 --> 02:06:49,852 Aramız iyi mi? 1015 02:06:52,021 --> 02:06:52,938 Evet. 1016 02:06:53,022 --> 02:06:56,942 -Öyle mi? -Evet, kesinlikle. Sadece… 1017 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 Zor bir durum. 1018 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Sanki hayat sürekli büyük planlarımıza engel oluyor. 1019 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Evet, sanki. 1020 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 Üniversite başvuruna dünyayı kurtardığını eklemek için çok mu geç? 1021 02:07:18,547 --> 02:07:20,549 Kabul mektubun… 1022 02:07:21,717 --> 02:07:26,764 Artık herhangi bir önemi kalmadı ama gelmiş miydi? 1023 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Hayır. 1024 02:07:33,729 --> 02:07:34,980 Daha gelmedi. 1025 02:07:53,415 --> 02:07:55,959 El seninle hiç konuştu mu? 1026 02:07:56,710 --> 02:07:59,505 Pek konuşmadı. Birazcık. 1027 02:08:02,257 --> 02:08:03,258 Doktor Brenner… 1028 02:08:06,887 --> 02:08:11,141 Ona hazır olmadığını söylemiş, El de haklı olduğunu düşünmeye başladı. 1029 02:08:11,225 --> 02:08:12,851 Saçmalık. 1030 02:08:12,935 --> 02:08:16,063 El olmasaydı, laboratuvardan ayrılmasaydı Max ölürdü. 1031 02:08:16,146 --> 02:08:17,147 Biliyorum. 1032 02:08:18,065 --> 02:08:23,278 Ama El daha önce hiç bu şekilde kaybetmemişti. 1033 02:08:23,946 --> 02:08:25,155 Yine fırsatı olacak. 1034 02:08:25,239 --> 02:08:29,368 Olmayacağını umalım. 1'in geberip gittiğini umalım. 1035 02:08:30,411 --> 02:08:31,412 Gebermedi. 1036 02:08:34,623 --> 02:08:41,004 Şimdi burada, Hawkins'de olduğum için onu hissedebiliyorum. 1037 02:08:42,047 --> 02:08:44,758 Yaralanmış, acı çekiyor. 1038 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 Ama hâlâ yaşıyor. 1039 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Baştan beri bunları kimin yaptığını şimdi öğrenmek çok tuhaf. 1040 02:08:54,852 --> 02:08:59,356 Ama ne düşündüğünü ve nasıl düşündüğünü hâlâ hatırlıyorum. 1041 02:09:01,525 --> 02:09:04,737 Asla pes etmeyecek. 1042 02:09:05,612 --> 02:09:09,533 Her şeyi ve herkesi ele geçirmeden pes etmeyecek. 1043 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Onu öldürmeliyiz. 1044 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 Ve öldüreceğiz. 1045 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Öldüreceğiz. 1046 02:09:35,017 --> 02:09:36,018 Resmî araç. 1047 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 Max! 1048 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 Max! 1049 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 Max! 1050 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 Max! 1051 02:10:47,381 --> 02:10:48,757 Max! 1052 02:11:15,826 --> 02:11:16,827 Selam evlat. 1053 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Selam. 1054 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 Açık bıraktım. 1055 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 -Kapıyı yedi santim açık bıraktım. -Biliyorum. 1056 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Hep inanmaya devam ettim. 1057 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Biliyorum, geçti. 1058 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 Geçti, buradayım. 1059 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Buradayım. 1060 02:12:10,797 --> 02:12:12,007 Şey görünüyorsun… 1061 02:12:14,718 --> 02:12:15,969 Şişko değil miyim? 1062 02:12:19,389 --> 02:12:21,934 -Ve saçın… -Saçım mı? 1063 02:12:23,101 --> 02:12:24,436 Kendi saçına bak. 1064 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Evet. 1065 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Senin tarzını çaldım evlat. 1066 02:12:39,368 --> 02:12:40,369 Evet. 1067 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 Nasıl olmuş? 1068 02:12:44,122 --> 02:12:45,123 Yakıyor. 1069 02:13:05,102 --> 02:13:07,479 İnanmaya devam eden tek sen değilmişsin. 1070 02:13:25,956 --> 02:13:29,084 İyi ki senin şu… 1071 02:13:30,794 --> 02:13:32,129 …konferansa gitmişsin. 1072 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 İnanılmaz bir deneyimdi. 1073 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 Selam. 1074 02:14:01,116 --> 02:14:02,117 Büyümüşsün. 1075 02:14:03,035 --> 02:14:04,036 Evet. 1076 02:14:05,787 --> 02:14:06,913 Sen de küçülmüşsün. 1077 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Anne, kar yağıyor! 1078 02:19:35,283 --> 02:19:39,954 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ