1 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 Ідеально. 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 -Десь… -Так. 3 00:00:23,398 --> 00:00:24,441 Я цілком уявляю. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 Ти в Індіані. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,403 -Індіані? -Так. 6 00:00:28,486 --> 00:00:32,574 У тебе такий стоїчний вигляд… схожий на Клінта Іствуда… 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 Хороша новина, друзі мої. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 Катіньці стало краще. 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,621 Може, спробуємо ще раз? 10 00:00:39,914 --> 00:00:40,749 Чому ні? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,500 Козел. 12 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Мутний тип. 13 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 Юрію! 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,567 Досить. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Перестань! Агов! 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 Якого біса ти робиш? 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Забери від мене руки, картоплеголовий. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,451 Хочеш зламати, так? 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,912 Щоб нас схопили, а ти отримав нагороду? 20 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 Що ви знаєте, курячі мізки? 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,457 Ви тепер інженери? 22 00:01:22,540 --> 00:01:24,209 Я знаю, що звук поганий. 23 00:01:24,292 --> 00:01:26,878 Навпаки, ці звуки, які ви чуєте, 24 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 це… 25 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 хороший знак. 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 -Хороший знак? -Так. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 Мої жінки галасують, коли я їм догоджаю. 28 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 Звідки тобі знати? Я розумію. 29 00:01:36,346 --> 00:01:40,391 Але для таких, як я, хто знає, як і де торкатися, — 30 00:01:40,475 --> 00:01:41,851 багато шуму. 31 00:02:00,411 --> 00:02:01,371 Так. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 Це найменше, що я знайшов. 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,125 Більше футболок нема. 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Ну… 35 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Симпатично. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,592 У Юрія чудовий смак. Що тут скажеш? 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,183 -Вибач. -Пробач. 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 -Я піду туди. -Добре. 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Що вони з тобою робили? 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 Боже мій. 41 00:03:36,424 --> 00:03:38,301 Ні, не все так погано. Це… 42 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Усе одно треба було схуднути. 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 І в мене був час подумати. 44 00:03:46,184 --> 00:03:47,810 Про те, ким я був… 45 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 і що робив. 46 00:03:55,443 --> 00:03:57,153 Не варто було слати те повідомлення. 47 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Ти не знав, що станеться. 48 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Я знав, що буде небезпечно. 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,492 Я теж. 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,035 Я зробила вибір. 51 00:04:04,577 --> 00:04:08,498 І вчинила б так само, навіть знаючи все, що знаю зараз. 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,041 Чесно. 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 До того ж, у нас побачення. 54 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Пам'ятаєш? 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,131 Пам'ятаю? 56 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 Та я про це мріяв. 57 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Справді? 58 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 Так. 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Я все спланував. 60 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Розказуй. 61 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 Я замовлю дві порції хлібних паличок. Дві. 62 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 Вони неймовірно смачні. 63 00:04:30,436 --> 00:04:33,940 Ензо додає спеції. Не знаю які, але смачно. 64 00:04:34,023 --> 00:04:36,693 Змочуєш їх в оливковій олії. Пальчики оближеш. 65 00:04:36,776 --> 00:04:40,571 Вагаюся щодо головної страви: телятина чи лазанья. 66 00:04:40,655 --> 00:04:42,907 Краще замовити лазанью, так? 67 00:04:42,991 --> 00:04:48,162 То ти мріяв про хлібні палички й лазанью? 68 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 Я був на дієті з водянистого супу, пліснявого хліба й личинок — 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 так, я мріяв про хлібні палички й лазанью. 70 00:04:56,546 --> 00:04:57,839 Подай на мене в суд. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,051 Треба було мріяти про щось інше? 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 Ти мені скажи. 73 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Ну, 74 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 ще вино. 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 О, вино — це добре. 76 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 Я думав про Ч'янті. 77 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 -К'янті. -К'янті, так. 78 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 -Потім десерт. -Без десерту ніяк. 79 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 Ніяк. 80 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 А потім? 81 00:05:25,783 --> 00:05:26,659 Не знаю. 82 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 А ти уяви. 83 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Кому потрібна уява? 84 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 От бляха! 85 00:05:53,853 --> 00:05:55,563 Пам'ятай, вони слухають! 86 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 Гаразд. Повторимо ще раз. 87 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 -Перший етап. -Зустрічаємо Еріку на майданчику. 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,284 Вона маякне Макс і Лукасу, коли будемо готові. 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,286 -Другий етап. -Макс заманює Векну. 90 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Він іде за нею і впадає в транс. 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 -Третій? -Ми з Едді відволікаємо кажанів. 92 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Четвертий. 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 Ідемо в лігво Векни, без кажанів, маю надію… 94 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 і гриль. 95 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 Ніхто не переходить до наступного етапу без підтвердження. 96 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Ніхто не відхиляється від плану, що б не сталося. 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,973 -Зрозуміло? -Зрозуміло. 98 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 -Обережно. -Дякую, друже. 99 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Втрачати нема чого. 100 00:07:14,517 --> 00:07:16,477 Він чекає аплодисментів? 101 00:07:21,607 --> 00:07:22,567 Гаразд. 102 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 Ходіть. 103 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Давай руку. 104 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Хлопці, послухайте. 105 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 Якщо щось піде не так, 106 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 кидайте все. 107 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 Гаразд? Приверніть увагу кажанів, 108 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 займіть їх на хвилину-дві, а ми подбаємо про Векну. 109 00:08:12,492 --> 00:08:14,702 Не вдавайте героїв. 110 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 -Чуєте? Ви просто… -Приманка. 111 00:08:17,121 --> 00:08:19,332 Не хвилюйся. Герой ти, Стіве. 112 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 Звісно. 113 00:08:20,708 --> 00:08:21,792 Поглянь на нас. 114 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Які з нас герої? 115 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Стіве? 116 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 Нехай заплатить. 117 00:09:02,416 --> 00:09:04,669 СЕРІАЛ NETFLIX 118 00:09:52,675 --> 00:09:59,599 ГЛАВА 9. ПЛАН ОД 119 00:10:07,273 --> 00:10:10,067 Ні, я казав, я вже все перепробував. 120 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 Так, «ТВА», «Пан Ам», «Істерн». 121 00:10:13,237 --> 00:10:16,824 Ні, не обов'язково в один кінець. Навіть одне місце підійде. 122 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 Будь ласка, допоможіть. 123 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 Наша родичка дуже хвора, 124 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 і я не знаю, чи вона переживе ніч. 125 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 Можна якось… 126 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Ні-ні. 127 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Я вже казав, я туди дзвонив. 128 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 Гаразд, а можна 129 00:10:42,099 --> 00:10:43,726 поговорити з менеджером? 130 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 Нікого немає? 131 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 Ні, це проблема. Я не можу передзвонити. 132 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 Дихай. Соняшник. 133 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Веселка. Три праворуч. Чотири ліворуч. 134 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Три. 135 00:11:04,997 --> 00:11:06,457 Веселка. 136 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Геть! 137 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 -Та щоб їм. -Що вони сказали? 138 00:11:14,298 --> 00:11:15,299 Найшвидше — завтра. 139 00:11:15,383 --> 00:11:17,009 -Ні. Надто пізно. -Капець. 140 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 -Я знаю. -Пацанчики? 141 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 Спитай про багажний відсік. 142 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 Багажний відсік? 143 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Ми задихнемося. 144 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 Собаки постійно так літають. 145 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 І не задихаються. 146 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 -Господи. -От бляха. 147 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 Є один спосіб. 148 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Захистити Макс. 149 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 Звідси. 150 00:11:41,909 --> 00:11:43,285 Це Макс. 151 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Коли Один нападе, він буде в її свідомості. 152 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Але я теж так можу. 153 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Я заходила у свідомість мами, Біллі. 154 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 Зайду й до Макс. 155 00:11:54,922 --> 00:11:56,590 Вона приведе мене до Векни. 156 00:11:56,674 --> 00:11:57,883 Перенесе. 157 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 Я її захищу. 158 00:11:59,927 --> 00:12:00,970 Від Один. 159 00:12:01,053 --> 00:12:02,513 Битимуся з ним звідси. 160 00:12:02,596 --> 00:12:06,100 -Битва свідомості. Клас. -Думаєш, вийде? 161 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Ванна допоможе. 162 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Так. У свідомість треба входити чистою. 163 00:12:10,229 --> 00:12:12,815 Що? Ні. Це резервуар сенсорної депривації. 164 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Допомагає зосередитися на силах. 165 00:12:15,109 --> 00:12:15,943 Чекай. 166 00:12:16,026 --> 00:12:17,820 Ми проїжджали повз мотель. 167 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Так, але там замало солі. 168 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Скільки треба солі, пацанчики? 169 00:12:22,366 --> 00:12:24,785 Залежить від розміру ванни, але багато. 170 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Як щодо 300 кілограмів? 171 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Знаєш місце, де є 300 кілограмів солі? 172 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Подивимося… 173 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Так. 174 00:12:37,423 --> 00:12:38,299 Ага. 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Так. Підійде. 176 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 Що підійде? 177 00:12:42,553 --> 00:12:44,722 Я знаю місце, де є все, що треба, 178 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 маленька подруго із суперсилами. 179 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Приготуватися до бою свідомостей. 180 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Поїхали. 181 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 Швидше! Рухом! 182 00:14:08,180 --> 00:14:10,057 ЗНАЙШЛА ВЕКНУ 183 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 ПЕРШИЙ ЕТАП? 184 00:15:37,978 --> 00:15:38,812 Агов! 185 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 -Здається, щось є. -Відправ Раяна. 186 00:15:44,860 --> 00:15:47,988 Я не хочу марнувати час на дурниці. 187 00:15:48,864 --> 00:15:50,783 Не варто відправляти Раяна. 188 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Знаєш той дім на Моргед? 189 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Так. 190 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 Що з ним? 191 00:16:04,505 --> 00:16:07,800 А хто ця загадкова жінка? 192 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 Не знаю. 193 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 Вона була не дуже балакуча. 194 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 Я п'ять хвилин переконував її, що я справжній. 195 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Я ж ніби мертвий, забув? 196 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 Я її майже переконав, вона почала мені довіряти, а тоді каже… 197 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 Подруга дока. 198 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Чудово, я теж. Зв'яжіть мене з ним. 199 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Боюся, док нездужає. 200 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 «Нездужає»? 201 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 Далі ще гірше. 202 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Сказала, що док з дівчиною. 203 00:16:34,159 --> 00:16:37,496 А дівчина вирушила боротися з якимось злом у Хоукінсі… 204 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 і тоді всі вони зникли. Док, дівчина — усі. 205 00:16:41,625 --> 00:16:43,043 «Дівчина», тобто… 206 00:16:43,711 --> 00:16:44,545 Од. 207 00:16:45,462 --> 00:16:46,505 Так, напевно. 208 00:16:49,133 --> 00:16:50,843 Це твоя дочка, американцю? 209 00:16:52,761 --> 00:16:53,846 І вони не самі. 210 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 З ними діти Джойс. 211 00:17:03,856 --> 00:17:05,649 Бачу, настрій у вас похмурий. 212 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 І це зрозуміло. 213 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Але, гадаю, треба врахувати 214 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 реальну ймовірність того, 215 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 що ця таємнича жінка — насправді КДБ. 216 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 -І вона… -Ні. 217 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Вона каже правду. 218 00:17:20,456 --> 00:17:24,126 Коли ми були в лабораторії, ті частинки були живі. 219 00:17:24,626 --> 00:17:28,422 Якщо вони живі, це означає, що ворота в Хоукінсі відчинені. 220 00:17:28,505 --> 00:17:29,423 «Ворота»? 221 00:17:30,049 --> 00:17:32,926 -Що це означає? -Що нам негайно треба додому. 222 00:17:33,761 --> 00:17:38,015 Чому так довго? Він же майже закінчив. 223 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Так, майже закінчив саботувати нас. 224 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 Мабуть, знову хоче нас обдурити. 225 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 Полякай його пістолетом. 226 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 І що? Він і далі брехатиме. 227 00:17:47,316 --> 00:17:51,695 Є ще одна проблема. Якщо ваші діти справді в небезпеці, 228 00:17:51,779 --> 00:17:54,490 навіть як вилетимо негайно, ми не встигнемо. 229 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 Найраніше — завтра ввечері. 230 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 Нам не обов'язково повертатися. 231 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 Не сьогодні. 232 00:17:59,870 --> 00:18:01,413 Яке б зло це не було, 233 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 воно пов'язане з колективним розумом. 234 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 І тепер ми знаємо, що частина розуму в Росії. 235 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 Не треба повертатися в Хоукінс. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 Треба знищити ці частинки. 237 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 І якщо пощастить, 238 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 це завдасть достатньої шкоди, щоб дати дітям перевагу. 239 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 Чекайте, поясніть. 240 00:18:17,513 --> 00:18:21,100 Ми говоримо про частинки у в'язниці? 241 00:18:21,183 --> 00:18:24,019 З якої ми щойно ледь утекли? 242 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Ми вирвалися. 243 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Можемо увірватися. 244 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 Джиме! 245 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 Нас шукає вся радянська армія. 246 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 І ми будемо там, де вони найменше очікують. 247 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 Чекай. Між хоробрістю і дурістю тонка межа, 248 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 і цей план схиляється в бік дурості. 249 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Це щось у стилі «Брудної дюжини». Тільки нас четверо. 250 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 Власне, троє. 251 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 Увірватися буде легше, ніж вирватися. 252 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 Нас треба витягти. Із цим допоможеш ти. 253 00:18:52,965 --> 00:18:54,216 Байдуже як. 254 00:18:54,299 --> 00:18:57,094 Змусь Юрія підняти пташку в повітря. 255 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Добре. 256 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 Юрій щось казав про вогнемет, так? 257 00:19:09,439 --> 00:19:10,399 Так. 258 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 Підійде. 259 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Просто чудово. 260 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 Та ти знущаєшся. 261 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 Повірте мені, пацанчики. 262 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 Серфернемо, пацанчику. 263 00:19:50,856 --> 00:19:51,690 Ого. 264 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 Класна сорочка, пацанчику. 265 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 Дякую, пацанчику. 266 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Слухай, я б з радістю нагодував колегу, 267 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 але кухня зачинилася п'ять хвилин тому, 268 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 піци вже не буде. 269 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 Усе гаразд, пацанчику. 270 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Ми тут не заради смачної піци. 271 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Бачиш за мною цю дивну дівчину? 272 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 Їй потрібна ванна із сіллю для покращання екстрасенсорних здібностей, 273 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 щоб урятувати світ від одного суперпоганого пацанчика. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Але щоб зробити солону ванну, 275 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 нам потрібна твоя кухня. 276 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 Ну, просто… 277 00:20:26,975 --> 00:20:31,813 я зустрічаюся із Чезом у «Тако Белл» за десять хвилин. 278 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 Пацанчику. 279 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Ми не просимо помагати задурно. 280 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Ти колись куштував… 281 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 пурпурову пальмову насолоду? 282 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Від неї всі проблеми розвіються. 283 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 Наче парашутики кульбаби за вітром. 284 00:20:57,214 --> 00:20:58,423 ВИБАЧТЕ! МИ ЗАЧИНЕНІ 285 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 Перша битва свідомостей у морозилці для піци. 286 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 Круто, скажіть? 287 00:22:16,752 --> 00:22:17,627 Непогано. 288 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Зовсім непогано. 289 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 А тепер найцікавіше. 290 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Господи Іс… 291 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Їй наче 292 00:22:32,893 --> 00:22:36,188 судилося бути в іншому вимірі. 293 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Що скажеш, Хендерсоне? 294 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 Готовий до найкращого концерту в стилі метал в історії світу? 295 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 Це риторичне питання? 296 00:22:55,582 --> 00:22:56,541 До роботи. 297 00:23:05,842 --> 00:23:08,387 Я не хочу нікого лякати, 298 00:23:08,470 --> 00:23:10,722 але ми вже бачили це дерево. 299 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Це неможливо. 300 00:23:12,599 --> 00:23:13,975 От був би відстій, так? 301 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 Якби Векна знищив світ, бо ми заблудилися в лісі? 302 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Ми не заблудилися. 303 00:23:20,690 --> 00:23:22,984 Не наступи на лози! Колективний розум. 304 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 -Пам'ятаєш? -Дякую! 305 00:23:26,071 --> 00:23:27,114 Не переймайся. 306 00:23:27,197 --> 00:23:29,282 У неї стрес. Вона налякана. 307 00:23:29,825 --> 00:23:31,618 Так. Я знаю. 308 00:23:32,369 --> 00:23:33,245 Просто… 309 00:23:33,870 --> 00:23:35,080 Вона супернезграбна? 310 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 Вона сама казала, що пішла пізніше, ніж більшість дітей, тож… 311 00:23:42,379 --> 00:23:43,880 Не варто сміятися. 312 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 У дитинстві я повзав назад. 313 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 Повзав назад? 314 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 Відштовхувався руками. Біп-біп. 315 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 Завжди заднім ходом. 316 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 Усе логічно. Штовхаєш, щоб рухатися, так? 317 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 Ні, це не логічно. 318 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Мій маленький мозок вважав, що це логічно. 319 00:24:05,193 --> 00:24:08,280 До одного випадку: я підсунув дупу до сходів 320 00:24:08,363 --> 00:24:10,449 і сильно гепнувся головою. 321 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 Так. 322 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 Ого. Це стільки… 323 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 пояснює. 324 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Так. 325 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Так, мабуть. 326 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 Гадаю, від самого народження я дуже впевнений. 327 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 Знаєш? Але я ще й ідіот. 328 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 А це просто… Це жорстоке поєднання. 329 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 Та є і хороша новина — 330 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 набивши велику ґулю, змінюєшся. 331 00:24:34,681 --> 00:24:35,724 Вчишся. 332 00:24:36,975 --> 00:24:37,934 Я навчився 333 00:24:38,685 --> 00:24:39,769 повзти вперед. 334 00:24:41,021 --> 00:24:45,859 Здається, це тупий ухильний спосіб сказати… 335 00:24:47,736 --> 00:24:48,904 дякую. 336 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 Дякую? 337 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 -Так. -За що? 338 00:24:52,324 --> 00:24:54,534 Що набила мені найбільшу ґулю в житті 339 00:24:54,618 --> 00:24:55,452 два роки тому. 340 00:24:57,245 --> 00:24:58,455 Це було потрібно. 341 00:25:00,332 --> 00:25:01,583 Це змінило моє життя. 342 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 І тепер я повзу вперед. 343 00:25:06,880 --> 00:25:07,964 Повільно. 344 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 Мені іноді цікаво… 345 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 якби… 346 00:25:14,596 --> 00:25:17,265 інша набила мені ґулю до нашого знайомства, 347 00:25:17,349 --> 00:25:19,392 усе було б інакше? 348 00:25:19,893 --> 00:25:23,438 Якби ми вперше зустрілися зараз, частина мене… 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 частина мене впевнена, що в нас вийшло б. 350 00:25:28,443 --> 00:25:29,361 Стіве… 351 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 Та мрія, про яку я казав. 352 00:25:34,950 --> 00:25:38,036 Про кемпервен. Мандри країною із шістьма дітлахами. 353 00:25:40,956 --> 00:25:43,166 Це все правда. До останнього слова. 354 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 Але я про дещо змовчав. 355 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 Про найважливіше. 356 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 Ти теж там є. 357 00:25:59,933 --> 00:26:01,268 І завжди була. 358 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 Народ! 359 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 Народ! Чудова новина! 360 00:26:15,490 --> 00:26:17,325 Схоже, ми не заблудилися. 361 00:26:19,744 --> 00:26:20,579 Ходімо. 362 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 -Ходімо! -Добре. 363 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Повільніше! Робін! 364 00:26:46,146 --> 00:26:47,105 Еріка. 365 00:26:58,867 --> 00:27:00,035 Де охорона? 366 00:27:01,328 --> 00:27:03,246 Може, буде легше, ніж ми думали. 367 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 Не знаю, Джиме. У мене погане передчуття. 368 00:28:14,818 --> 00:28:16,403 У мене питання. 369 00:28:17,445 --> 00:28:19,364 А якщо я не хочу відповідати? 370 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 Ти завжди був боягузом? 371 00:28:25,745 --> 00:28:27,038 Юрій Ізмайлов 372 00:28:27,622 --> 00:28:29,165 може бути ким завгодно, 373 00:28:29,249 --> 00:28:30,625 навіть зрадником. 374 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 Але він… 375 00:28:32,210 --> 00:28:33,628 не боягуз. 376 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 Якщо так, 377 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 чому ти тягнеш? 378 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 Що я винен цим американцям? 379 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Нічого! 380 00:28:42,178 --> 00:28:45,098 Справа не лише в Америці, чоловіче. 381 00:28:47,934 --> 00:28:52,564 Вони попередили нас про велике зло у світі. 382 00:28:53,064 --> 00:28:56,276 Зло, яке ні перед чим не зупиниться, 383 00:28:56,359 --> 00:28:58,319 і кордони його не стримають. 384 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 Коли воно поглине все на їхніх землях, 385 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 воно прийде по нас. 386 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 По наші сім'ї. 387 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 По нашу Батьківщину. 388 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 Ти бачив його на власні очі. 389 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 І знаєш, що це правда. 390 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 Але й далі брешеш! 391 00:29:27,015 --> 00:29:30,518 Я чув, що один контрабандист арахісового масла 392 00:29:30,602 --> 00:29:32,520 колись був чудовим хлопцем. 393 00:29:33,229 --> 00:29:35,899 До того, як загруз у випивці й картах. 394 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 Що він повів за собою людей проти китайців на Даманському. 395 00:29:40,487 --> 00:29:41,404 Це правда? 396 00:29:42,280 --> 00:29:43,239 Правда. 397 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 І де зараз цей герой? 398 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 Бо я його не бачу. 399 00:30:49,722 --> 00:30:52,141 ПРИВІТ 400 00:31:00,567 --> 00:31:02,151 ПРИВІТ 401 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 Я РАДА, ЩО ТИ ТУТ 402 00:31:26,968 --> 00:31:29,846 Я ТЕЖ! 403 00:31:43,776 --> 00:31:48,197 КІНО В П'ЯТНИЦЮ? 404 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 Ну давай. 405 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Гаразд, голуб'ята підтвердили. 406 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 Макс переходить до другого етапу, відволікатиме Векну. 407 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 Поки що все добре. 408 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 Це ще не найважче. 409 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 Хапай наживку, сучий сину. 410 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Хапай наживку. 411 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Агов! 412 00:33:49,777 --> 00:33:50,695 Вилупку! 413 00:33:52,864 --> 00:33:53,698 Я тут. 414 00:33:56,284 --> 00:33:57,535 Більше ніякої музики. 415 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 Ніяких ігор. 416 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 Ти мене чуєш? 417 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 Чого ти чекаєш? 418 00:34:15,261 --> 00:34:16,763 Я тобі потрібна чи ні? 419 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Гаразд, майже готово. 420 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 Сподіваюся, це заблокує периферійне світло. 421 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 Нічого не видно, тобто працює. 422 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 Але є ще одне важливе питання. 423 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Я крутий? 424 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 Бо почуваюся крутим. 425 00:35:14,779 --> 00:35:18,074 Ти смієшся? Ти смієшся, бо я крутий. 426 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 Я не бачу, але знаю, ти посміхаєшся, бо я класний. Так? 427 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 -Майку. -Що? 428 00:35:27,708 --> 00:35:28,543 Я… 429 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 скучила. 430 00:35:34,298 --> 00:35:35,341 Так. 431 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 Я теж скучив. 432 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 Знаєш, 433 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 останні кілька днів я думав про нашу останню розмову. 434 00:35:43,683 --> 00:35:47,145 Ще до копів і… до того, як світ пішов коту під хвіст. 435 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Мабуть, 436 00:35:52,650 --> 00:35:53,484 я просто… 437 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 не знаю. 438 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 Мабуть, я просто хотів сказати, що… 439 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Серфернемо, Ромео. 440 00:36:01,534 --> 00:36:05,997 Забагато смакоти не перегріє твоїх батарейок? 441 00:36:06,747 --> 00:36:09,333 -Це ж ананас. -Скуштуй, а тоді плюй. 442 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 Смачно. 443 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 -Смачно? Тобто? -Дуже смачно. 444 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 Що? Повна дурня. Богохульство. Фрукти на піцу? 445 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 -Куштував? Куштуй, тоді плюй. -Ні. 446 00:36:23,723 --> 00:36:26,309 -Куштуй, тоді плюй! -Перестаньте! Я не пес! 447 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 -Ні! Я не маленький. Дякую! -Відкрий. 448 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 -Куштуй, а тоді плюй! -Ні! 449 00:36:31,606 --> 00:36:33,191 -Куштуй, тоді плюй! -Годі! 450 00:36:33,691 --> 00:36:35,276 Ні! Добре! 451 00:36:38,529 --> 00:36:40,031 Так, твоя правда. Смачно. 452 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 Пам'ятаєш, коли в тебе в носі застряг шматок леґо? 453 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 -Що? -Так. 454 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 Здається, будівельник. 455 00:36:57,173 --> 00:36:58,424 Називався Ларрі. 456 00:36:58,507 --> 00:36:59,634 Не пам'ятаєш? 457 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 На ньому була куртка й знімна шапка. 458 00:37:02,053 --> 00:37:02,887 Так. 459 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 Не дуже. 460 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 А я пам'ятаю, наче це було вчора. 461 00:37:08,392 --> 00:37:10,102 Я так злякався. 462 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 Бо цей Ларрі… Ларрі глибоко застряг. 463 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 Не знаю, як ти його запхав. 464 00:37:16,359 --> 00:37:18,778 Довелося пінцетом витягати. 465 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 -Не вірю. -Ні. 466 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Клянуся життям. 467 00:37:26,535 --> 00:37:27,620 Я не знаю, просто… 468 00:37:30,122 --> 00:37:32,375 Раніше ти приходив до мене по допомогу. 469 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 Або… просто поговорити. 470 00:37:37,088 --> 00:37:39,090 Більше ти цього не робиш. 471 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Не так, як раніше. 472 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 Мабуть, це я винен. 473 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 Минулого року… 474 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 я тримався на віддалі. 475 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 Або був під кайфом. 476 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 Або під кайфом. 477 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Так. 478 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Але це не через тебе. 479 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 Це я розбирався зі своїм лайном. 480 00:37:59,443 --> 00:38:00,987 Ховався від своїх проблем. 481 00:38:01,904 --> 00:38:02,947 Чесно кажучи, 482 00:38:03,572 --> 00:38:04,824 я сумую за розмовами. 483 00:38:05,992 --> 00:38:07,285 Дуже сумую. 484 00:38:08,327 --> 00:38:09,203 Думаю, 485 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 зараз 486 00:38:11,539 --> 00:38:12,957 нам треба ще більше розмовляти. 487 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 Бо все так складно. 488 00:38:16,002 --> 00:38:19,380 Набагато складніше, ніж леґо в носі. 489 00:38:19,922 --> 00:38:20,798 Просто… 490 00:38:22,258 --> 00:38:24,010 не забувай, що я поруч. 491 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 І завжди буду. 492 00:38:27,596 --> 00:38:28,597 Попри все. 493 00:38:29,307 --> 00:38:30,683 Бо ти мій брат. 494 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 І я люблю тебе. 495 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 У цьому світі немає нічого, 496 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 абсолютно нічого, 497 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 що це змінить. 498 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 Чуєш? 499 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 Так. 500 00:38:44,864 --> 00:38:46,240 І я теж завжди 501 00:38:47,283 --> 00:38:48,117 буду поруч. 502 00:38:48,701 --> 00:38:49,535 Я знаю. 503 00:38:51,871 --> 00:38:53,331 Я знаю. Іди сюди. 504 00:38:54,206 --> 00:38:55,124 Усе гаразд. 505 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Усе буде добре. 506 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 -Чуєш? -Так. 507 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 Думаю, готово. 508 00:39:14,226 --> 00:39:15,061 Гаразд. 509 00:39:18,397 --> 00:39:19,357 Уже час. 510 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 Крутяк. 511 00:40:28,050 --> 00:40:29,176 Я їх знайшла. 512 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 У них ліхтар. 513 00:40:34,181 --> 00:40:35,641 Синій. 514 00:41:06,547 --> 00:41:07,840 Чого чекаєш, бовдуре? 515 00:41:09,425 --> 00:41:10,384 Я тут. 516 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 Я тут! 517 00:41:12,553 --> 00:41:14,054 Од, що відбувається? 518 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 Не працює. 519 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 Що не працює? 520 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 План Макс. 521 00:41:21,562 --> 00:41:22,897 Я знаю, ти мене чуєш. 522 00:41:24,440 --> 00:41:25,816 Ти читаєш мої думки. 523 00:41:28,903 --> 00:41:30,154 Навіть найгірші. 524 00:41:33,324 --> 00:41:34,992 Можливо, лише найгірші. 525 00:42:01,310 --> 00:42:02,728 Я думала про твої слова. 526 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Що я хотіла, щоб мій брат помер. 527 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Я думала, ти хочеш мене засмутити. 528 00:42:17,576 --> 00:42:18,619 Розізлити мене. 529 00:42:22,873 --> 00:42:24,208 Але це не так, правда? 530 00:42:29,213 --> 00:42:30,798 Ти казав правду. 531 00:42:32,174 --> 00:42:35,803 Біллі перетворив моє життя на пекло. 532 00:42:38,138 --> 00:42:39,390 Кожну мить. 533 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Тому іноді вночі… 534 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 коли я лежала в ліжку, я… 535 00:42:51,902 --> 00:42:53,654 я молилася… 536 00:42:57,283 --> 00:42:59,368 Я молилася, щоб з ним щось сталося. 537 00:43:02,288 --> 00:43:03,330 Щось жахливе. 538 00:43:07,918 --> 00:43:11,630 Я знала, що він надто швидко їздив, тож уявляла, як він 539 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 розбивається. 540 00:43:15,634 --> 00:43:17,386 Гине в тупій машині. 541 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 Я хотіла… 542 00:43:25,644 --> 00:43:27,563 щоб він пішов з мого життя. 543 00:43:29,690 --> 00:43:30,649 Назавжди. 544 00:43:34,903 --> 00:43:36,447 Я хотіла, щоб він зник. 545 00:43:38,866 --> 00:43:40,117 У день його смерті… 546 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 саме тому я просто 547 00:43:45,122 --> 00:43:46,248 стояла там. 548 00:43:46,790 --> 00:43:47,750 І дивилася. 549 00:43:49,918 --> 00:43:51,879 Не тому, що мені було страшно чи… 550 00:43:52,504 --> 00:43:53,505 я почувалася слабкою. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 А тому що… 552 00:43:58,344 --> 00:44:00,679 я не знала, чи заслуговував він на порятунок. 553 00:44:04,975 --> 00:44:06,810 Я намагалася пробачити собі. 554 00:44:10,439 --> 00:44:12,191 Я намагалася, але… 555 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 не можу. 556 00:44:18,072 --> 00:44:19,031 Я не можу. 557 00:44:22,910 --> 00:44:23,994 Тож тепер… 558 00:44:26,789 --> 00:44:28,332 коли я лежу в ліжку вночі… 559 00:44:31,251 --> 00:44:34,088 я молюся, щоб щось сталося зі мною. 560 00:44:36,715 --> 00:44:38,926 Щоб зі мною сталося щось жахливе. 561 00:44:45,391 --> 00:44:46,642 Тому я тут. 562 00:44:49,395 --> 00:44:50,270 Бо… 563 00:44:53,148 --> 00:44:54,983 я хочу, щоб ти мене забрав. 564 00:44:59,238 --> 00:45:00,239 І я хочу, щоб ти… 565 00:45:04,576 --> 00:45:05,828 змусив мене зникнути. 566 00:45:11,750 --> 00:45:12,626 Це 567 00:45:13,210 --> 00:45:14,128 правда? 568 00:45:15,629 --> 00:45:17,381 Ти хотіла, щоб Біллі помер. 569 00:45:18,674 --> 00:45:19,883 Ти про що? 570 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 У тебе були такі думки про мене? 571 00:45:26,598 --> 00:45:27,683 Що? 572 00:45:27,766 --> 00:45:29,685 Ні, Лукасе, ніколи. 573 00:45:29,768 --> 00:45:33,147 Нормальні люди не мріють про смерть інших, Макс. 574 00:45:34,314 --> 00:45:35,941 Ти ж це розумієш? 575 00:45:36,024 --> 00:45:37,025 Лукасе, прошу. 576 00:45:37,609 --> 00:45:39,236 Я думав, ти стала кращою. 577 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 Але це не так. 578 00:45:42,865 --> 00:45:43,907 Ти хвора. 579 00:45:43,991 --> 00:45:45,200 Ти ж несерйозно. 580 00:45:47,286 --> 00:45:49,246 Може, добре, що він тебе забере. 581 00:45:49,329 --> 00:45:51,373 Може, так краще. 582 00:45:51,457 --> 00:45:52,332 Насправді, 583 00:45:54,084 --> 00:45:55,919 я радий, що це будеш ти. 584 00:45:56,003 --> 00:45:57,921 Ти будеш обраною. 585 00:45:58,005 --> 00:46:00,799 Четверта. Остання жертва. 586 00:46:01,341 --> 00:46:02,718 Це ти 587 00:46:02,801 --> 00:46:04,678 знищиш світ. 588 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Макс? Ти мене чуєш? 589 00:46:09,641 --> 00:46:10,476 Макс! 590 00:46:11,059 --> 00:46:12,186 Макс! 591 00:46:12,269 --> 00:46:13,562 Він заволодів нею. 592 00:46:16,732 --> 00:46:18,025 Макс. 593 00:46:18,859 --> 00:46:21,904 -Ти куди? Не бійся. -Не підходь до мене. 594 00:46:21,987 --> 00:46:24,031 Макс, ти ж казала, що готова. 595 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Готова зникнути! 596 00:46:27,326 --> 00:46:28,702 Не підходь, сказала! 597 00:46:35,542 --> 00:46:37,419 Макс? Усе гаразд. 598 00:46:37,503 --> 00:46:39,379 Я йду. 599 00:46:39,463 --> 00:46:41,131 Протримайся ще трішки. 600 00:47:00,734 --> 00:47:03,153 Не знаю, чи ти це почуєш. Вибач. 601 00:47:03,237 --> 00:47:04,863 Вибач, Біллі. 602 00:47:05,739 --> 00:47:07,950 -Макс, доню. -Мамо? 603 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 -Усе буде добре. -Можна? 604 00:47:09,952 --> 00:47:11,537 Озирнись 605 00:47:11,620 --> 00:47:13,372 Поглянь довкола 606 00:47:14,248 --> 00:47:15,123 Привіт. 607 00:47:17,793 --> 00:47:20,337 -Цукерки або смерть! -Бачили б ви себе. 608 00:47:22,381 --> 00:47:23,382 Максін. 609 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Що відбувається? 610 00:47:32,349 --> 00:47:33,475 Здається, 611 00:47:34,351 --> 00:47:36,061 я в спогадах. 612 00:47:37,104 --> 00:47:38,480 У спогадах Макс. 613 00:47:51,827 --> 00:47:53,704 Ти бачиш? Ти бачиш Макс? 614 00:47:53,787 --> 00:47:54,705 Ні. 615 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Але вона тут. 616 00:47:57,666 --> 00:47:59,084 Має бути тут. 617 00:48:15,684 --> 00:48:18,520 Вона з ним. Почати третій етап. 618 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 Вона з ним. Третій етап. 619 00:48:20,230 --> 00:48:22,149 Зрозумів. Починаємо третій етап. 620 00:48:23,692 --> 00:48:25,152 Маю надію, вони почують. 621 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Кріссі, це для тебе. 622 00:49:00,312 --> 00:49:01,688 Добре, працює. 623 00:49:01,772 --> 00:49:02,648 Ходімо. 624 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 Ти куди, Максін? 625 00:49:28,882 --> 00:49:30,217 -Бачиш її? -Так. 626 00:49:30,968 --> 00:49:31,885 Я її бачу. 627 00:49:34,221 --> 00:49:35,055 От бляха. 628 00:50:07,004 --> 00:50:07,921 Макс! 629 00:50:08,005 --> 00:50:09,339 Випусти мене звідси! 630 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 Макс! Відчини двері! 631 00:50:17,180 --> 00:50:19,182 Відчини двері! 632 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 Відчепися! 633 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 Едді! 634 00:50:29,109 --> 00:50:31,445 Залишилося 30 секунд! 635 00:50:43,331 --> 00:50:45,125 Двадцять секунд! 636 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 Макс! Випусти мене! 637 00:50:50,714 --> 00:50:52,507 Макс! 638 00:50:58,889 --> 00:51:00,265 Десять! 639 00:51:02,726 --> 00:51:03,727 Макс! 640 00:51:10,108 --> 00:51:11,318 П'ять! 641 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Одна! 642 00:51:18,742 --> 00:51:22,704 БАЛ 643 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 От чорт. 644 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 -Швидше! -Бігом! 645 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 -Едді, давай! -Швидше! 646 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 -Чорт! -Рухом! 647 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Швидше! Едді, зачиняй! 648 00:51:43,600 --> 00:51:44,768 Швидко! 649 00:51:49,439 --> 00:51:50,398 Чуваче! 650 00:51:50,482 --> 00:51:54,069 Найкрутіший концерт у стилі метал! 651 00:52:32,858 --> 00:52:34,067 О боже. 652 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Що тут сталося? 653 00:53:16,651 --> 00:53:18,195 Чудовисько прорвалося. 654 00:53:21,156 --> 00:53:22,741 Охоронці намагалися його зупинити. 655 00:53:26,661 --> 00:53:28,371 Через постріли резервуари потріскали. 656 00:53:31,791 --> 00:53:33,460 Інші чудовиська ожили. 657 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 Частинки. 658 00:53:35,462 --> 00:53:37,505 Спитай його про частинки. 659 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Вони називають це «тінь». 660 00:53:52,646 --> 00:53:53,939 Тінь 661 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 увійшла в них. 662 00:53:57,192 --> 00:53:58,652 У кого? 663 00:54:20,507 --> 00:54:22,801 Це відповідь на твоє питання, Джиме. 664 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Тінь у них. 665 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 От чорт. 666 00:54:49,661 --> 00:54:51,288 Це погано. 667 00:55:00,255 --> 00:55:01,423 Капець. 668 00:55:02,841 --> 00:55:05,260 Усе гаразд. Ти зможеш. 669 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 А ти не маєш гратися ляльками? 670 00:55:26,072 --> 00:55:28,033 А ти не маєш щезнути звідси? 671 00:55:32,120 --> 00:55:33,038 Макс. 672 00:55:33,872 --> 00:55:34,706 Макс! 673 00:55:44,174 --> 00:55:45,425 Я її знайшла. 674 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Але вона дитина. 675 00:55:49,929 --> 00:55:51,473 Вона мене не бачить. 676 00:55:54,059 --> 00:55:55,560 Не чує. 677 00:55:56,186 --> 00:55:59,689 Бачиш щось дивне 678 00:55:59,773 --> 00:56:00,857 в цьому спогаді? 679 00:56:00,940 --> 00:56:04,069 Є ознаки Векни чи Мозкожера? 680 00:56:04,152 --> 00:56:05,570 Ні, 681 00:56:05,653 --> 00:56:06,988 усе нормально. 682 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 Є дещо, 683 00:56:15,663 --> 00:56:17,582 що не вписується. 684 00:56:19,084 --> 00:56:20,126 Думаю, це 685 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 ще один спогад. 686 00:56:21,503 --> 00:56:23,797 Спогад у спогаді? 687 00:58:40,099 --> 00:58:41,351 Чорт. 688 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Чого так довго? 689 00:58:47,273 --> 00:58:49,108 Відпусти мене, дурбецало! 690 00:58:49,192 --> 00:58:52,320 Закрий рота, бо руки зламаю. Чуєш мене, гівнючко? 691 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Бляха. 692 00:59:02,830 --> 00:59:03,706 Джейсоне? 693 00:59:04,207 --> 00:59:06,042 Тобі не можна тут бути. 694 00:59:06,125 --> 00:59:08,044 -Що ти зробив? -Джейсоне. 695 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 Іди звідси. 696 00:59:11,297 --> 00:59:12,966 Ти це і з Кріссі зробив? 697 00:59:13,049 --> 00:59:14,676 -Послухай, Джейсоне. -Агов. 698 00:59:14,759 --> 00:59:16,678 -Ти маєш піти. -Ти мене чуєш? 699 00:59:16,761 --> 00:59:18,304 Джейсоне, не чіпай її. 700 00:59:18,388 --> 00:59:20,139 -Я не жартую. -Агов. 701 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 -Прошу… -Чуєш мене? 702 00:59:21,474 --> 00:59:23,101 -Назад! -Чекай! 703 00:59:23,184 --> 00:59:24,477 Не рухайся. 704 00:59:24,561 --> 00:59:27,230 Чекай. Не треба цього робити. 705 00:59:27,897 --> 00:59:29,857 -Не треба цього. -Маю надію. 706 00:59:29,941 --> 00:59:32,318 -Чекай. -У будинку є ще хтось? 707 00:59:32,944 --> 00:59:35,280 Ні. 708 00:59:35,363 --> 00:59:36,531 Повернися. 709 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 -Що? -Повернися! 710 00:59:38,783 --> 00:59:40,201 Добре. Спокійно. 711 00:59:40,285 --> 00:59:42,453 -І поклади ліхтарик. -Добре. 712 00:59:43,955 --> 00:59:45,331 Вийми все з кишень. 713 00:59:46,165 --> 00:59:48,459 -Вийми все з кишень! -Гаразд. 714 00:59:51,629 --> 00:59:52,672 Добре. 715 00:59:54,424 --> 00:59:55,842 Ось що зараз буде. 716 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 Я піду до сходів. 717 01:00:00,346 --> 01:00:03,349 І там я стежитиму, як ти її розбудиш. 718 01:00:06,269 --> 01:00:07,228 Я не можу. 719 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 Джейсоне. 720 01:00:11,858 --> 01:00:13,693 Якщо я її розбуджу зарано, 721 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 ми всі помремо. 722 01:00:17,780 --> 01:00:18,656 Ні. 723 01:00:19,949 --> 01:00:22,702 Якщо не розбудиш її зараз, помреш ти, Сінклере. 724 01:00:24,829 --> 01:00:25,663 Тільки ти. 725 01:00:36,966 --> 01:00:39,260 -Ви відключили огорожу? -Так. 726 01:00:39,969 --> 01:00:42,055 Добре. То її можна знову ввімкнути. 727 01:00:43,598 --> 01:00:45,933 Може, скажеш, що ти замислив, 728 01:00:46,017 --> 01:00:47,685 чи нам читати твої думки? 729 01:00:47,769 --> 01:00:50,480 Ця яма розроблена як пастка для чудовиськ. 730 01:00:51,397 --> 01:00:53,399 Заманимо їх усіх сюди, замкнемо, 731 01:00:54,400 --> 01:00:56,152 підпалимо згори 732 01:00:56,235 --> 01:00:59,405 й будемо сподіватися, що це дасть Од і дітям перевагу. 733 01:01:00,239 --> 01:01:01,282 Добре. 734 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Я за. 735 01:01:02,533 --> 01:01:03,910 Окрім частини 736 01:01:05,036 --> 01:01:06,954 «заманимо їх усіх сюди». 737 01:01:07,580 --> 01:01:08,831 Це колективний розум. 738 01:01:09,374 --> 01:01:10,458 Заманиш одного — 739 01:01:11,292 --> 01:01:12,418 прийдуть усі. 740 01:01:13,920 --> 01:01:15,380 Ти майстер гриля. 741 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 Добре. 742 01:01:16,798 --> 01:01:19,842 А ти тюремниця. Запустиш огорожу. 743 01:01:19,926 --> 01:01:22,970 А коли вони всі будуть тут, зачиниш за ними двері. 744 01:01:23,554 --> 01:01:24,597 А ти? 745 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 Я приманка. 746 01:01:30,144 --> 01:01:32,855 Ось цей. Бачиш? У пральні. 747 01:01:34,065 --> 01:01:35,525 Він неподалік. 748 01:01:36,442 --> 01:01:37,527 І він сам. 749 01:01:38,778 --> 01:01:39,904 Він наша ціль. 750 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 -Ні! -Ходімо! 751 01:01:48,079 --> 01:01:48,913 Агов. 752 01:01:51,332 --> 01:01:52,834 Я колись помру. 753 01:01:53,543 --> 01:01:54,669 Але не сьогодні. 754 01:01:56,295 --> 01:01:59,090 Ми ще не сходили на побачення, пам'ятаєш? 755 01:02:00,717 --> 01:02:02,135 Не знаю, Хопе. 756 01:02:04,178 --> 01:02:05,096 Цього разу 757 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 все буде інакше. 758 01:02:09,767 --> 01:02:10,852 Сподіваюся. 759 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Я не переживу ще одного похорону. 760 01:02:55,855 --> 01:02:57,356 Агов, йолопи! 761 01:02:57,940 --> 01:02:59,692 Так легко здаєтеся? 762 01:03:00,318 --> 01:03:01,694 Це справді необхідно? 763 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Вони на даху. 764 01:03:10,369 --> 01:03:13,539 От бляха. 765 01:03:30,515 --> 01:03:32,225 Вони ж не проб'ються? 766 01:03:37,647 --> 01:03:38,689 Здохніть! 767 01:03:38,773 --> 01:03:41,484 Здохніть, потвори! 768 01:03:42,527 --> 01:03:45,446 Здохніть! 769 01:04:13,224 --> 01:04:14,183 Помалу. 770 01:04:51,929 --> 01:04:52,805 Стіве! 771 01:04:52,889 --> 01:04:53,973 Ненсі! 772 01:05:05,985 --> 01:05:07,111 Стіве! 773 01:06:34,907 --> 01:06:36,033 Едді! 774 01:06:36,117 --> 01:06:37,284 Ти мені потрібен! 775 01:06:37,368 --> 01:06:39,412 Геть з дороги! 776 01:06:48,587 --> 01:06:50,715 От бляха. 777 01:06:51,382 --> 01:06:53,300 -Клас. -Дякую. 778 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Ще якісь отвори? 779 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Чорт. 780 01:07:01,642 --> 01:07:02,685 От чорт! 781 01:07:02,768 --> 01:07:04,520 Чорт. 782 01:07:08,024 --> 01:07:09,275 Бляха муха! 783 01:07:09,900 --> 01:07:11,527 Бляха! 784 01:07:19,869 --> 01:07:21,495 Це не допоможе! 785 01:07:21,579 --> 01:07:23,581 Швидше лізь! 786 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Ну ж бо! Швидко! 787 01:07:31,464 --> 01:07:32,798 Едді, лізь! 788 01:07:40,639 --> 01:07:42,391 Едді! Рухайся! 789 01:07:42,475 --> 01:07:44,894 Едді, ти вже близько! Едді! Швидше! 790 01:07:49,356 --> 01:07:50,524 Едді. 791 01:07:55,529 --> 01:07:56,614 Едді! 792 01:07:56,697 --> 01:07:58,824 Що ти робиш? Едді, ні! 793 01:08:03,621 --> 01:08:04,830 Едді! 794 01:08:05,539 --> 01:08:07,416 Едді, чекай! 795 01:08:07,500 --> 01:08:09,543 Не треба! 796 01:08:09,627 --> 01:08:11,253 Едді, що ти робиш? 797 01:08:12,963 --> 01:08:14,673 -Виграю нам час. -Ні! 798 01:08:14,757 --> 01:08:16,092 Едді, будь ласка! 799 01:08:55,005 --> 01:08:58,467 Від мене не сховаєшся, Макс. 800 01:09:11,564 --> 01:09:14,316 Думаєш, я не бачу, що ти робиш? 801 01:09:14,859 --> 01:09:16,277 Майк добре цілується? 802 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 Думаєш, я нічого 803 01:09:20,781 --> 01:09:22,074 не бачу? 804 01:09:22,783 --> 01:09:25,536 -Будь ласка. -Думала, що зможеш мене обдурити? 805 01:09:26,954 --> 01:09:28,747 Думала, що твої друзі 806 01:09:29,456 --> 01:09:31,083 можуть мене зупинити? 807 01:09:32,751 --> 01:09:33,794 Я їх бачу. 808 01:09:35,171 --> 01:09:37,798 Я бачу твоїх друзів 809 01:09:39,258 --> 01:09:41,010 дуже чітко. 810 01:09:41,969 --> 01:09:45,222 -Як бачу тебе. -Стій! 811 01:09:46,015 --> 01:09:48,309 Я відчуваю їх. 812 01:09:48,893 --> 01:09:51,020 Я відчуваю, 813 01:09:52,271 --> 01:09:53,105 як вони помирають. 814 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 Час, Макс. 815 01:10:15,044 --> 01:10:16,545 Час настав. 816 01:10:28,974 --> 01:10:30,726 Ми називаємо його Векна. 817 01:10:30,809 --> 01:10:32,686 Він живе в іншому вимірі. 818 01:10:32,770 --> 01:10:34,271 Тому ти його не бачиш. 819 01:10:34,355 --> 01:10:37,066 Едді Мансон і послідовники «Пекельного полум'я» 820 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 викликали цього Векну? 821 01:10:39,902 --> 01:10:42,446 Ні, ти мене не слухаєш. Послухай. 822 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Немає ніякої секти. 823 01:10:44,323 --> 01:10:45,366 Ніколи не було. 824 01:10:45,449 --> 01:10:47,409 -Думаєш, я повірю? -Це правда. 825 01:10:47,493 --> 01:10:50,371 -Чому Кріссі була в трейлері Едді? -Купувала наркотики. 826 01:10:50,454 --> 01:10:51,538 Брехня! 827 01:10:52,206 --> 01:10:53,082 Добре. 828 01:10:54,250 --> 01:10:55,084 Добре. 829 01:10:55,793 --> 01:10:56,794 Кріссі, 830 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 у неї були видіння. 831 01:10:59,964 --> 01:11:01,465 Вона бачила жахливі речі. 832 01:11:02,341 --> 01:11:04,301 Те, що змушував бачити Векна. 833 01:11:04,885 --> 01:11:06,804 -Їй було страшно. -Ні. 834 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Вона потребувала допомоги. 835 01:11:08,722 --> 01:11:10,266 Ти брешеш. 836 01:11:10,849 --> 01:11:14,895 Якби Кріссі боялася, потребувала допомоги, вона прийшла б до мене! 837 01:11:15,479 --> 01:11:16,313 Не до Едді! 838 01:11:16,814 --> 01:11:18,107 Не до тієї потвори! 839 01:11:18,190 --> 01:11:20,317 Ти помиляєшся щодо Едді. 840 01:11:20,401 --> 01:11:21,277 Ні. 841 01:11:22,444 --> 01:11:23,946 Та я помилявся щодо тебе. 842 01:11:24,029 --> 01:11:26,198 Не варто було впускати тебе до нас. 843 01:11:27,741 --> 01:11:30,077 А мені не варто було проситися. 844 01:11:34,290 --> 01:11:36,292 Я думав, що хочу бути як ти. 845 01:11:39,420 --> 01:11:40,462 Популярним. 846 01:11:42,923 --> 01:11:43,841 Нормальним. 847 01:11:44,425 --> 01:11:45,843 Але виявляється, 848 01:11:46,885 --> 01:11:49,263 що нормальний — просто лютий психопат. 849 01:11:49,346 --> 01:11:51,932 У тебе п'ять секунд, щоб розбудити її. 850 01:11:54,018 --> 01:11:54,852 Чотири. 851 01:11:58,105 --> 01:11:58,939 Три. 852 01:12:02,526 --> 01:12:03,736 Гей! 853 01:12:05,904 --> 01:12:06,822 Критичний удар! 854 01:12:11,827 --> 01:12:12,911 Ні! 855 01:12:39,271 --> 01:12:42,524 Ти смілива, Максін. 856 01:12:44,526 --> 01:12:47,613 Набагато сміливіша за твого брата. 857 01:12:49,281 --> 01:12:50,866 Але насправді… 858 01:12:52,951 --> 01:12:54,578 ти слабка 859 01:12:55,204 --> 01:12:56,455 і крихка, 860 01:12:56,538 --> 01:12:58,874 як він. 861 01:13:00,584 --> 01:13:02,920 Як і всі інші. 862 01:13:05,881 --> 01:13:07,091 І ти 863 01:13:07,925 --> 01:13:08,884 зрештою 864 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 зламаєшся. 865 01:14:18,620 --> 01:14:20,080 Ти. 866 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 Привіт. 867 01:14:32,509 --> 01:14:36,388 Упіймайте мене, сучі діти! 868 01:14:51,278 --> 01:14:52,446 До дупи. 869 01:15:16,553 --> 01:15:18,388 Я не знав, що робити, тому я… 870 01:15:19,723 --> 01:15:20,766 я втік. 871 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Я просто втік і залишив її там. 872 01:15:24,645 --> 01:15:26,647 Поглянь на нас. 873 01:15:27,856 --> 01:15:29,525 Які з нас герої? 874 01:15:59,638 --> 01:16:00,472 Чорт! 875 01:16:39,136 --> 01:16:41,054 Макс, усе гаразд? 876 01:16:42,556 --> 01:16:43,640 Усе добре? 877 01:16:43,724 --> 01:16:44,683 Так. 878 01:16:46,268 --> 01:16:47,102 Ти… 879 01:16:48,520 --> 01:16:49,688 справжня? 880 01:16:50,522 --> 01:16:51,773 Це я тебе створила? 881 01:16:55,569 --> 01:16:56,445 Я справжня. 882 01:16:57,738 --> 01:16:58,614 Як? 883 01:16:59,156 --> 01:17:01,700 Я перенеслася з морозилки для піци. 884 01:17:03,619 --> 01:17:04,453 Що? 885 01:17:35,275 --> 01:17:36,360 Відійди. 886 01:18:07,724 --> 01:18:09,476 Якщо торкнешся її ще раз, 887 01:18:11,353 --> 01:18:13,522 я тебе вб'ю знову. 888 01:18:14,106 --> 01:18:16,108 Гадаєш, ти це зробила? 889 01:18:18,819 --> 01:18:20,529 Ти мене вбила? 890 01:18:21,822 --> 01:18:28,036 Я такий радий, що ти тут, Одинадцять. 891 01:18:28,870 --> 01:18:30,205 Це 892 01:18:31,289 --> 01:18:33,542 буде 893 01:18:34,292 --> 01:18:35,585 прекрасно. 894 01:18:41,383 --> 01:18:43,719 Просто прекрасно. 895 01:18:50,225 --> 01:18:52,561 І все завдяки тобі. 896 01:19:09,745 --> 01:19:10,746 Вона б'ється з ним. 897 01:19:19,671 --> 01:19:20,630 Едді! 898 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 Едді! 899 01:19:25,177 --> 01:19:26,303 Едді! 900 01:19:32,434 --> 01:19:33,602 Едді! 901 01:19:52,245 --> 01:19:53,705 Сюди! 902 01:20:59,312 --> 01:21:00,438 Перш ніж 903 01:21:01,231 --> 01:21:02,649 я тебе вб'ю… 904 01:21:05,652 --> 01:21:07,487 я хочу, щоб ти дивилася. 905 01:22:26,274 --> 01:22:27,442 Тато помер. 906 01:22:42,207 --> 01:22:45,001 Я знаю, що він з тобою зробив. 907 01:22:48,338 --> 01:22:49,547 Ти був інакшим. 908 01:22:51,424 --> 01:22:52,467 Як і я. 909 01:22:55,345 --> 01:22:56,680 І він тебе скривдив. 910 01:22:59,516 --> 01:23:00,809 Він перетворив тебе 911 01:23:02,268 --> 01:23:03,353 на це. 912 01:23:06,564 --> 01:23:08,566 Він чудовисько, Генрі. 913 01:23:09,776 --> 01:23:10,860 Не ти. 914 01:23:13,154 --> 01:23:14,280 Не ти. 915 01:23:18,284 --> 01:23:19,327 Твоя правда. 916 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 Ми 917 01:23:22,914 --> 01:23:24,040 з тобою 918 01:23:24,958 --> 01:23:26,584 інакші. 919 01:23:27,919 --> 01:23:30,005 І тато мене скривдив. 920 01:23:31,464 --> 01:23:33,466 Але він не був чудовиськом. 921 01:23:35,468 --> 01:23:37,303 Він був просто людиною. 922 01:23:39,806 --> 01:23:41,266 Звичайною, 923 01:23:41,975 --> 01:23:43,643 посередньою людиною. 924 01:23:44,644 --> 01:23:47,605 Саме тому він шукав величі в інших. 925 01:23:49,190 --> 01:23:50,358 У тобі. 926 01:23:51,526 --> 01:23:52,569 І мені. 927 01:24:00,160 --> 01:24:01,619 Але зрештою… 928 01:24:03,663 --> 01:24:06,082 він не зміг нас контролювати. 929 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Він не зміг нас сформувати. 930 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Він не зміг нас змінити. 931 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 Хіба ти не бачиш, Одинадцять? 932 01:24:19,596 --> 01:24:22,474 Не він зробив мене таким. 933 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 А ти. 934 01:24:38,031 --> 01:24:39,074 Спочатку 935 01:24:39,949 --> 01:24:42,535 я думав, ти відправила мене на смерть. 936 01:24:42,619 --> 01:24:44,204 До чистилища. 937 01:24:45,413 --> 01:24:46,748 Але я помилявся. 938 01:24:48,208 --> 01:24:50,460 Я був у новому місці. 939 01:25:06,017 --> 01:25:08,645 Я став дослідником. 940 01:25:14,609 --> 01:25:16,569 Дослідником королівства, 941 01:25:16,653 --> 01:25:19,405 не зіпсутого людьми. 942 01:25:23,827 --> 01:25:25,829 Я стільки всього бачив. 943 01:25:27,413 --> 01:25:28,790 І одного дня 944 01:25:30,041 --> 01:25:33,378 я знайшов найнезвичайнішу річ. 945 01:25:38,049 --> 01:25:39,134 Дещо, 946 01:25:39,926 --> 01:25:43,138 що змінило б усе. 947 01:25:46,558 --> 01:25:50,603 Я побачив спосіб реалізувати свій потенціал. 948 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Щоб вийти за рамки своєї людської форми. 949 01:25:54,691 --> 01:25:57,318 Стати хижаком, 950 01:25:57,402 --> 01:26:00,780 яким мені судилося стати. 951 01:26:46,409 --> 01:26:47,577 Це був… 952 01:26:47,660 --> 01:26:48,703 це був ти. 953 01:26:51,581 --> 01:26:52,790 Завжди ти. 954 01:26:55,418 --> 01:26:58,421 Мені потрібен був хтось, хто б відчинив двері. 955 01:27:00,340 --> 01:27:02,175 І ти зробила це для мене. 956 01:27:03,968 --> 01:27:06,346 Навіть не усвідомлюючи цього. 957 01:27:06,930 --> 01:27:07,889 Хіба ні? 958 01:27:15,563 --> 01:27:17,857 А коли ти зрозуміла, 959 01:27:18,983 --> 01:27:20,902 то вирішила опиратися. 960 01:27:26,991 --> 01:27:30,453 Тому я шукав спосіб відкрити свої двері. 961 01:27:31,746 --> 01:27:32,956 Я шукав… 962 01:27:36,084 --> 01:27:37,418 твою силу. 963 01:27:39,337 --> 01:27:42,423 Увесь час ми творили його. 964 01:27:44,801 --> 01:27:45,760 Для тебе. 965 01:27:49,138 --> 01:27:50,807 Ти не розумієш? 966 01:27:51,975 --> 01:27:53,268 Ти знову 967 01:27:54,352 --> 01:27:55,937 звільнила мене. 968 01:27:56,437 --> 01:27:57,272 Ні. 969 01:27:57,814 --> 01:27:59,357 Ти не мусиш цього робити. 970 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Ти все ще можеш це зупинити. 971 01:28:03,861 --> 01:28:05,530 Усе скінчено, Одинадцять. 972 01:28:06,781 --> 01:28:08,324 Твої друзі 973 01:28:08,825 --> 01:28:09,993 програли. 974 01:28:25,925 --> 01:28:27,427 Едді! 975 01:28:29,971 --> 01:28:31,639 І ти нічого… 976 01:28:32,640 --> 01:28:34,642 не вдієш, 977 01:28:35,226 --> 01:28:36,936 щоб це зупинити. 978 01:28:53,036 --> 01:28:56,372 Хоукінс буде знищено. 979 01:28:56,456 --> 01:29:00,001 Як і решта цього безглуздого, зіпсутого світу. 980 01:29:00,084 --> 01:29:02,545 І я буду там. 981 01:29:02,628 --> 01:29:03,963 Лукасе! 982 01:29:04,839 --> 01:29:08,509 Я буду там, щоб зібрати шматки. 983 01:29:08,593 --> 01:29:09,635 Лукасе! 984 01:29:13,514 --> 01:29:17,852 І перетворити їх у щось прекрасне. 985 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Раніше 986 01:29:26,778 --> 01:29:29,781 я сподівався, що ти будеш зі мною. 987 01:29:33,451 --> 01:29:35,787 Але зараз я хочу, щоб ти дивилася. 988 01:30:09,112 --> 01:30:10,696 Не бійся. 989 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 Намагайся не рухатися. 990 01:30:16,285 --> 01:30:17,161 Ні. 991 01:30:17,745 --> 01:30:21,332 Усе скоро скінчиться. 992 01:30:24,585 --> 01:30:25,878 Макс! 993 01:30:48,526 --> 01:30:50,236 Од! Ти мене чуєш? 994 01:30:50,319 --> 01:30:52,488 Од. Отямся, Од! 995 01:30:52,572 --> 01:30:54,574 -Отямся! Од! -Вона не може дихати. 996 01:30:55,283 --> 01:30:56,784 Од, забирайся звідти! 997 01:30:56,868 --> 01:30:59,537 Боже, Од! Прокинься! 998 01:30:59,620 --> 01:31:00,913 Допоможіть! 999 01:31:02,248 --> 01:31:04,459 На стіл. Покладіть її на стіл. 1000 01:31:08,087 --> 01:31:09,464 Од, ти мене чуєш? 1001 01:31:09,547 --> 01:31:11,466 Од! 1002 01:31:11,966 --> 01:31:13,259 Ти мене чуєш? 1003 01:31:13,342 --> 01:31:14,886 Од! 1004 01:31:15,386 --> 01:31:16,387 Од! 1005 01:31:19,015 --> 01:31:20,600 Майку. 1006 01:31:20,683 --> 01:31:23,102 Не зупиняйся. Добре? Ти серце. 1007 01:31:23,186 --> 01:31:24,228 Чуєш? Пам'ятай. 1008 01:31:24,937 --> 01:31:25,771 Ти серце. 1009 01:31:31,027 --> 01:31:32,028 Од? 1010 01:31:32,111 --> 01:31:35,031 Я не знаю, чи ти мене чуєш, але якщо чуєш, 1011 01:31:35,114 --> 01:31:37,492 я хочу, щоб ти знала, що я тут. 1012 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 Я тут. 1013 01:31:39,035 --> 01:31:39,952 І… 1014 01:31:41,579 --> 01:31:42,497 я кохаю тебе. 1015 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 Од, ти мене чуєш? 1016 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 Я кохаю тебе. 1017 01:31:49,921 --> 01:31:51,380 Вибач, що не кажу частіше. 1018 01:31:51,464 --> 01:31:53,132 Це не тому, що я тебе боюся. 1019 01:31:53,674 --> 01:31:56,135 Ні. Я ніколи такого не відчував. 1020 01:31:56,219 --> 01:31:57,094 Ніколи. 1021 01:31:57,762 --> 01:31:59,263 Я боюся, що одного дня 1022 01:31:59,347 --> 01:32:01,265 ти зрозумієш, що я тобі не потрібен. 1023 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 І я думав, що якщо я скажу, що відчуваю, тоді 1024 01:32:05,520 --> 01:32:06,479 болітиме більше. 1025 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 Але правда в тому, що я не знаю, як жити без тебе. 1026 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 Моє життя почалося, коли ми знайшли тебе в лісі. 1027 01:32:16,822 --> 01:32:17,865 На тобі була 1028 01:32:18,449 --> 01:32:20,326 жовта футболка «Бургери Бенні». 1029 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 Вона була страшенно велика. 1030 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 І в ту мить я зрозумів, що кохаю тебе. 1031 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 І відтоді я кохаю тебе. 1032 01:32:32,338 --> 01:32:33,923 Кохаю в хороші дні. 1033 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 І кохаю в погані дні. 1034 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 Кохаю з твоєю силою і без. 1035 01:32:38,803 --> 01:32:41,639 Кохаю тебе такою, яка ти є. 1036 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 Ти моя супергероїня. 1037 01:32:45,059 --> 01:32:45,893 І… 1038 01:32:47,770 --> 01:32:48,980 я не можу тебе втратити. 1039 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 Ясно? Ти мене чуєш? Я не можу тебе втратити. 1040 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 Ти можеш усе. 1041 01:32:54,277 --> 01:32:57,154 Ти можеш літати. Можеш рухати гори. Я вірю. 1042 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 Справді. 1043 01:32:59,115 --> 01:33:00,157 Але зараз 1044 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 треба просто боротися. 1045 01:33:02,493 --> 01:33:03,452 Добре? 1046 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 Од. 1047 01:33:05,371 --> 01:33:06,414 Ти мене чуєш? 1048 01:33:07,540 --> 01:33:08,916 Тобі треба боротися! 1049 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 Ти мусиш боротися. 1050 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 Борися! 1051 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Борися! 1052 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 Так, Од. 1053 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 Борися, Од. 1054 01:33:29,437 --> 01:33:30,354 Борися. 1055 01:33:32,106 --> 01:33:32,982 Борися! 1056 01:33:33,608 --> 01:33:34,692 Борися! 1057 01:33:35,276 --> 01:33:36,319 Борися! 1058 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 Едді! 1059 01:34:15,358 --> 01:34:17,818 Макс! 1060 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Борися! 1061 01:35:02,488 --> 01:35:03,406 Джойс! 1062 01:35:03,489 --> 01:35:04,448 Хопе! 1063 01:35:09,870 --> 01:35:11,163 Прокляття. 1064 01:35:28,139 --> 01:35:29,640 Агов, виродки! 1065 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 Так! 1066 01:36:27,823 --> 01:36:30,117 Я не вірю у вищі сили. 1067 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 Або божественне втручання. 1068 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 Але це було диво. 1069 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 Краще не марнувати його. 1070 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 Четвертий етап. 1071 01:36:43,255 --> 01:36:44,131 Гриль. 1072 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 Ви з друзями 1073 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 вірите, що перемогли. 1074 01:38:16,098 --> 01:38:17,600 Правда? 1075 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 Але це 1076 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 лише початок. 1077 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 Початок кінця. 1078 01:38:38,203 --> 01:38:42,374 Ви вже програли. 1079 01:38:43,042 --> 01:38:44,001 Ні. 1080 01:38:46,837 --> 01:38:47,922 Ти програв. 1081 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 Макс! 1082 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 Сучий син! 1083 01:41:54,441 --> 01:41:57,111 Так! 1084 01:41:58,153 --> 01:42:00,280 Катінька! 1085 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 Так! 1086 01:42:20,217 --> 01:42:21,343 Едді! 1087 01:42:22,177 --> 01:42:23,095 Едді! 1088 01:42:25,472 --> 01:42:26,473 Боже! 1089 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 Господи, Едді. 1090 01:42:30,102 --> 01:42:31,353 Погано, так? 1091 01:42:31,436 --> 01:42:32,604 Ні, усе буде добре. 1092 01:42:32,688 --> 01:42:34,940 -Я відвезу тебе до лікарні. -Гаразд. 1093 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 -Гаразд. -Здається… 1094 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 Вставай. 1095 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 Мені потрібна хвилинка. 1096 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 Добре. 1097 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 Цього разу я не втік, так? 1098 01:42:53,292 --> 01:42:54,376 Ні. 1099 01:42:54,918 --> 01:42:55,919 Ти не втік. 1100 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 Тобі доведеться подбати про малих овечок. 1101 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 Ні, ти сам подбаєш. 1102 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 Ні. 1103 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 Скажи: «Я подбаю про них». 1104 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 Скажи. 1105 01:43:10,434 --> 01:43:11,560 Я… 1106 01:43:11,643 --> 01:43:13,187 подбаю про них. 1107 01:43:14,813 --> 01:43:15,772 Добре. 1108 01:43:16,899 --> 01:43:19,693 Бо я думаю, що таки закінчу навчання. 1109 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 Гадаю, це мій рік, Хендерсоне. 1110 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 Це нарешті мій рік. 1111 01:43:34,499 --> 01:43:35,918 Я люблю тебе. 1112 01:43:38,921 --> 01:43:40,047 Я теж тебе люблю. 1113 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 Едді… 1114 01:43:47,846 --> 01:43:48,764 Едді? 1115 01:43:49,556 --> 01:43:50,515 Едді? 1116 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 Едді! 1117 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 Ні. 1118 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 Едді! 1119 01:44:18,126 --> 01:44:18,961 Лукасе! 1120 01:44:20,212 --> 01:44:21,338 Потрібен лікар! 1121 01:44:21,964 --> 01:44:23,257 Виклич швидку! 1122 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 Швидше! Виклич швидку! 1123 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 -Лукасе… -Так, я тут. 1124 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 Я нічого не відчуваю і не бачу. 1125 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 Я знаю. Усе гаразд. 1126 01:44:34,977 --> 01:44:37,896 Ми покличемо на допомогу. Тримайся. 1127 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 Лукасе, мені страшно. Мені так страшно. 1128 01:44:41,066 --> 01:44:43,485 Я знаю. 1129 01:44:43,568 --> 01:44:45,279 Я не хочу помирати. Я не готова. 1130 01:44:45,362 --> 01:44:48,699 -Не помреш. Тримайся. -Я не хочу помирати. Я не готова. 1131 01:44:48,782 --> 01:44:52,202 Ти не помреш. Тримайся. 1132 01:44:52,995 --> 01:44:54,413 Макс. 1133 01:44:54,496 --> 01:44:56,707 Ні, Макс. Залишся зі мною. 1134 01:44:56,790 --> 01:44:58,875 -Макс, не помирай. Ні, Макс. -Ні! 1135 01:44:58,959 --> 01:45:00,627 Макс, не помирай. 1136 01:45:00,711 --> 01:45:03,213 Поглянь на мене, Макс. Макс? Послухай… 1137 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 Ні. Залишся зі мною, Макс. 1138 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 Тримайся. 1139 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 Еріко, допоможи! 1140 01:45:18,353 --> 01:45:19,187 Макс? 1141 01:45:20,063 --> 01:45:22,774 Макс? Макс, не помирай. 1142 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Макс, не помирай. 1143 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 Ні! 1144 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 Макс! Прошу, не помирай! 1145 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 Допоможіть! 1146 01:45:39,958 --> 01:45:42,252 Макс! 1147 01:45:43,920 --> 01:45:46,214 Макс! 1148 01:46:05,901 --> 01:46:06,943 Чотири дзвони. 1149 01:46:07,652 --> 01:46:08,528 Макс. 1150 01:47:04,709 --> 01:47:06,795 Холлі! 1151 01:47:49,629 --> 01:47:52,007 Давай. 1152 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 Отямся. Я знаю, що ти там. 1153 01:47:56,428 --> 01:47:59,055 Я знаю, що ти там. Прокинься. 1154 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 Прокинься. 1155 01:48:25,415 --> 01:48:26,333 Ні. 1156 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 Ти не помреш. 1157 01:48:35,675 --> 01:48:36,551 Ні. 1158 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 Привіт. 1159 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 Привіт? 1160 01:49:01,159 --> 01:49:04,079 Макс хотіла влаштувати ночівлю. 1161 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 Який? 1162 01:49:06,498 --> 01:49:07,582 Це Диво-жінка. 1163 01:49:07,666 --> 01:49:09,042 Або Принцеса Діана. 1164 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 Не Хоппер. 1165 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 Не Майк. 1166 01:49:12,671 --> 01:49:13,505 Ти. 1167 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 Сказитися можна. 1168 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 Справді вийде? 1169 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 Бачиш? Я ж казала. 1170 01:49:25,100 --> 01:49:27,185 Життя цікаве й без дурних хлопців. 1171 01:49:28,103 --> 01:49:29,354 Проти правил? 1172 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 У нас свої правила. 1173 01:49:45,620 --> 01:49:51,209 ДВА ДНІ ПО ТОМУ 1174 01:49:59,676 --> 01:50:02,929 ВИ ЗАЛИШАЄТЕ ХОУКІНС ДО ЗУСТРІЧІ 1175 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 Минуло менше 48 годин після землетрусу магнітудою 7,4, 1176 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 який струсонув дивне місто Хоукінс, за 130 кілометрів від Індіанаполіса. 1177 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 Таке явище сейсмологи називають 1178 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 «стихійне лихо безпрецедентного масштабу». 1179 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 Кількість загиблих — 22 людини. 1180 01:50:46,514 --> 01:50:49,142 Ще сотні звернулися до лікарень округу Роан, 1181 01:50:49,225 --> 01:50:50,810 і ще багато зникло. 1182 01:50:51,311 --> 01:50:53,730 Влада вважає, що кількість жертв зросте. 1183 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 Проїжджайте! Сюди! 1184 01:51:16,961 --> 01:51:20,882 Це остання трагедія, яка сталася в колись безпечному місті. 1185 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 Зовсім нещодавно вбили кількох старшокласників 1186 01:51:24,177 --> 01:51:25,929 у серії ритуальних убивств, 1187 01:51:26,012 --> 01:51:28,431 які пов'язують з місцевою сатанинською сектою, 1188 01:51:28,515 --> 01:51:30,684 відомою як «Пекельне полум'я». 1189 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 Едді Мансон, лідер секти й головний підозрюваний у вбивствах, 1190 01:51:34,562 --> 01:51:37,941 зник після землетрусу і вважається мертвим. 1191 01:51:38,608 --> 01:51:41,403 Але це мало втішає мешканців Хоукінса, 1192 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 які налякані, лютують і шукають відповіді. 1193 01:51:45,281 --> 01:51:49,035 Чому їхнє місто? Чим вони заслужили стільки страждань? 1194 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 Усе більше людей вважає, що дві останні трагедії пов'язані, 1195 01:51:53,164 --> 01:51:56,418 що вбивства Мансона відкрили прохід між світами. 1196 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 Прохід у пекло. 1197 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 Ти це чуєш? 1198 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 Вони називають це проходом у пекло. 1199 01:52:06,386 --> 01:52:09,556 Чудово. Ще більше істерії. Те, що треба. 1200 01:52:09,639 --> 01:52:10,890 І це новини. 1201 01:52:10,974 --> 01:52:14,269 Тепер не відрізниш від таблоїдів. 1202 01:52:16,187 --> 01:52:17,147 Ненс! 1203 01:52:17,689 --> 01:52:19,941 Я знайшла ще деякі твої старі речі. 1204 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 Містер Кролик. 1205 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 Може, хочеш його залишити. 1206 01:52:27,449 --> 01:52:29,868 Ні, його більше любитимуть у новому домі. 1207 01:52:32,579 --> 01:52:34,581 -Хтось замовив піцу? -Піцу? 1208 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 Мамо! 1209 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 Гей! 1210 01:53:14,537 --> 01:53:16,831 Ти більше не поїдеш на канікули. 1211 01:53:16,915 --> 01:53:19,083 І можеш забути про коледж. 1212 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 Ти залишишся тут. 1213 01:53:22,837 --> 01:53:23,713 Усе гаразд? 1214 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 Так. 1215 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 Так, усе гаразд. 1216 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 Але, Джонатане… 1217 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 Це не землетрус. 1218 01:53:30,345 --> 01:53:31,179 Я знаю. 1219 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 Знаю більше, ніж ти думаєш. 1220 01:53:34,432 --> 01:53:35,350 Як? 1221 01:53:36,226 --> 01:53:38,061 -Ми дзвонили… -Знаю. 1222 01:53:38,561 --> 01:53:39,771 Я знаю. Вибач. 1223 01:53:40,355 --> 01:53:41,940 Ми не могли ризикувати. 1224 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 «Не могли ризикувати»? 1225 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 Я все розповім. 1226 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 -Добре. -Обіцяю. 1227 01:53:49,656 --> 01:53:50,615 Але поки що 1228 01:53:51,825 --> 01:53:53,368 я радий, що ти жива. 1229 01:54:00,333 --> 01:54:01,376 Де Лукас? 1230 01:54:02,001 --> 01:54:03,253 Він у лікарні. 1231 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 Він постраждав? 1232 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 Ні. Ні, він… 1233 01:54:09,926 --> 01:54:10,844 Боже. 1234 01:54:11,928 --> 01:54:12,887 Ви не знаєте. 1235 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 «Він розплющив очі й не міг вимовити ані слова. 1236 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 Він забув про те, що треба виблювати цю жахливу пародію на вино. 1237 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 Він забув про маму 1238 01:54:29,195 --> 01:54:31,573 й дядька Морґана, і батька, 1239 01:54:31,656 --> 01:54:33,449 і про все інше. 1240 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 Спіді зник. 1241 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 Витончені дуги гірок теж зникли. 1242 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 Він відчував, як волосся лоскоче йому потилицю, 1243 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 відчував, як кутики його рота розтягуються в усмішці. 1244 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 Спіді! Я тут, боже мій! 1245 01:54:48,172 --> 01:54:49,841 Я тут, я поруч!» 1246 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 Боже мій. 1247 01:55:03,688 --> 01:55:06,065 -Ми сто разів вам дзвонили. -Я знаю. 1248 01:55:06,691 --> 01:55:08,026 Ми приїхали, щойно почули. 1249 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 Мені шкода. 1250 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 Лікарі знають… 1251 01:55:56,574 --> 01:55:57,909 коли вона прокинеться? 1252 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 Ні. 1253 01:56:03,206 --> 01:56:04,707 Вона може не прокинутися. 1254 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 Її серце зупинилося. 1255 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 На понад хвилину. 1256 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 Вона померла. 1257 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 Клінічно, але… 1258 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 потім повернулася. 1259 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 Лікарі не знають як. 1260 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 Кажуть, це диво. 1261 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 Я тут, Макс. 1262 01:58:03,493 --> 01:58:06,621 ДОПОМОГА 1263 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 -Привіт. -Привіт. 1264 01:58:10,541 --> 01:58:12,960 Тут ковдри й простирадла. 1265 01:58:13,044 --> 01:58:16,464 Одяг і дитячі іграшки. 1266 01:58:16,547 --> 01:58:19,967 Ого. Усе вже організовано. Ми це цінуємо. 1267 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 Вам потрібен податковий чек? 1268 01:58:22,720 --> 01:58:25,515 Ні. Не потрібен. Дякую. 1269 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 Ми можемо ще чимось допомогти? 1270 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 Сортуємо за віком. 1271 01:58:36,442 --> 01:58:40,822 У нас є немовлята, дівчата, хлопці, чоловіки, жінки. 1272 01:58:40,905 --> 01:58:46,244 Якщо щось у поганому стані, нам цього не потрібно. 1273 01:58:46,327 --> 01:58:47,203 Так… 1274 01:58:48,621 --> 01:58:51,624 Я знайшла ще одну банку арахісового масла… 1275 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 Робін. 1276 01:58:53,668 --> 01:58:55,670 -Привіт. -Що ти тут робиш? 1277 01:58:55,753 --> 01:58:57,255 Я… 1278 01:58:58,297 --> 01:58:59,882 Я роблю сандвічі. 1279 01:58:59,966 --> 01:59:01,342 Так, авжеж. 1280 01:59:01,425 --> 01:59:05,012 Звісно. Я теж роблю сандвічі. 1281 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 Круто. 1282 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 Вибач, якщо прозвучало дивно. 1283 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 Я не мала на увазі: «Що ти тут робиш?» 1284 01:59:22,738 --> 01:59:26,159 А що ти робиш тут? Типу: «Який сюрприз. Рада бачити». 1285 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 -Я не сприйняла це як негатив. -Добре. 1286 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 Ні, вибач. Останнім часом мій мозок не працює. 1287 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 -Через… -Через усе? 1288 01:59:34,959 --> 01:59:35,835 Так. 1289 01:59:36,377 --> 01:59:37,712 Так, і Ден. 1290 01:59:38,838 --> 01:59:41,757 Він мій хлопець. Був моїм хлопцем. 1291 01:59:41,841 --> 01:59:43,593 Приїхав, поглянув на це, — 1292 01:59:43,676 --> 01:59:46,179 він не так уявляв весняні канікули. 1293 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 Сказав: «Я їду. Назад до Пердью. Щасти». 1294 01:59:48,848 --> 01:59:52,602 Зрештою все склалося добре, бо він мене дратував. 1295 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 Він каже, що «Круті часи» — кіно без сюжету. 1296 01:59:55,605 --> 01:59:57,982 Треба було ще тоді розійтися. 1297 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 Пробач. 1298 02:00:02,236 --> 02:00:03,112 Вибач. 1299 02:00:03,196 --> 02:00:06,991 Я скаржуся на свого тупого хлопця, коли люди страждають 1300 02:00:07,074 --> 02:00:09,702 і потребують їжі. 1301 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 І я щойно зробила потвору з арахісовим маслом. 1302 02:00:25,927 --> 02:00:27,929 Не знаю, що зі мною не так. 1303 02:00:28,804 --> 02:00:31,515 Іноді мій рот рухається швидше, ніж мій мозок. 1304 02:00:31,599 --> 02:00:33,184 Як потяг, що від'їжджає, 1305 02:00:33,267 --> 02:00:36,687 і я не можу його зупинити, хоч би як старалася. 1306 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 Розумієш, про що я? 1307 02:00:40,483 --> 02:00:42,193 Так, я тебе розумію. 1308 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 Подарунок. 1309 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 -Будь ласка. -Для мене? 1310 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 -Не варто було. -Але я хотіла. 1311 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 -Я не заслуговую. -Але я хотіла. 1312 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 -Дякую. -З днем народження, завчасу. 1313 02:00:54,622 --> 02:00:57,833 Дуже дякую. Ого. 1314 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 НО? 1315 02:01:01,963 --> 02:01:03,714 Важлива для всіх форм життя. 1316 02:01:09,220 --> 02:01:11,180 ПОВІДОМЛЯЙТЕ ПРО ЗНИКЛИХ ТУТ 1317 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 Містере Мансон? 1318 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 Я Дастін Хендерсон. 1319 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 Можемо поговорити? 1320 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 Нам нема про що говорити. 1321 02:01:34,120 --> 02:01:35,496 Мій племінник невинний. 1322 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 Він зник. 1323 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 Я вішатиму оголошення, поки його не знайдуть. 1324 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 Гарного дня. 1325 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 Я був з ним. 1326 02:01:50,845 --> 02:01:52,596 Коли стався землетрус. 1327 02:01:56,642 --> 02:01:59,061 І де… Едді зараз? 1328 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 Мені… 1329 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 дуже шкода. 1330 02:02:53,074 --> 02:02:55,409 Шкода, що не всі його знають. 1331 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 По-справжньому. 1332 02:03:01,665 --> 02:03:03,167 Бо вони б його полюбили, 1333 02:03:04,043 --> 02:03:04,960 містере Мансон. 1334 02:03:06,796 --> 02:03:08,214 Вони б його полюбили. 1335 02:03:10,299 --> 02:03:11,550 Навіть перед смертю… 1336 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 він не перестав бути Едді. 1337 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 Попри все. 1338 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 Я ніколи не бачив, щоб він злився. 1339 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 Він міг утекти. 1340 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 Міг врятуватися. 1341 02:03:33,531 --> 02:03:34,490 Але він бився. 1342 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 Він бився і загинув, щоб захистити це місто. 1343 02:03:41,831 --> 02:03:42,998 Це місто, 1344 02:03:43,958 --> 02:03:45,167 яке ненавиділо його. 1345 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 Він не просто невинний. 1346 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 Містере Мансон, він… 1347 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 він герой. 1348 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 Господи. 1349 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 От бляха. 1350 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 Це місце — повна катастрофа. 1351 02:04:56,489 --> 02:04:57,323 Так. 1352 02:04:58,282 --> 02:05:00,117 Це проблемка. 1353 02:05:00,201 --> 02:05:02,369 Ми маємо сховати супердівчинку, 1354 02:05:02,453 --> 02:05:05,664 але це не зовсім Фортеця самотності. 1355 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 Це більше схоже на фортецю гидоти. 1356 02:05:08,584 --> 02:05:10,586 Народ, серйозно. 1357 02:05:10,669 --> 02:05:14,173 -Іноді кімната Майка має гірший вигляд. -Жорстоко. 1358 02:05:15,090 --> 02:05:15,925 Бачите? 1359 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 Вода є. 1360 02:05:21,222 --> 02:05:23,557 І, вуаля, мийні засоби. 1361 02:05:37,488 --> 02:05:39,114 Гаразд. Так добре. 1362 02:05:39,990 --> 02:05:40,866 Тримай. 1363 02:05:48,082 --> 02:05:50,292 Що він робить? 1364 02:05:53,337 --> 02:05:55,506 Схоже, збирає гриби. 1365 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 Він трохи ексцентричний. 1366 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 Вітаю в клубі, так? 1367 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 Так, вітаю в клубі. 1368 02:06:07,434 --> 02:06:09,812 -Ненсі. -Що? 1369 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 Вибач, що не був тут. 1370 02:06:13,440 --> 02:06:14,275 Якщо чесно, 1371 02:06:15,651 --> 02:06:17,903 я рада, що тебе не було. 1372 02:06:19,780 --> 02:06:22,408 Я рада, що ти був з Майком. 1373 02:06:22,992 --> 02:06:23,867 І Віллом. 1374 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 І я радий, що ти була тут. 1375 02:06:27,788 --> 02:06:29,248 Бо хто був би головним? 1376 02:06:30,040 --> 02:06:31,000 Стів? 1377 02:06:32,167 --> 02:06:36,589 Він… подорослішав. 1378 02:06:38,215 --> 02:06:40,175 Так, я впевнений. 1379 02:06:43,929 --> 02:06:44,805 Слухай. 1380 02:06:46,599 --> 02:06:47,433 Що? 1381 02:06:48,601 --> 02:06:49,435 Усе гаразд? 1382 02:06:52,104 --> 02:06:52,938 Так. 1383 02:06:53,022 --> 02:06:54,940 -Так? -Так, звісно. 1384 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 Так, просто… 1385 02:06:58,652 --> 02:06:59,695 це важко. 1386 02:07:00,738 --> 02:07:04,450 Здається, життя заважає нашим великим планам. 1387 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 Так, точно. 1388 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 Думаєш, надто пізно вписати «рятую світ» у резюме для коледжу? 1389 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 Лист щодо вступу… 1390 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 не те, щоб це мало значення, але… 1391 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 він прийшов? 1392 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 Ні. 1393 02:07:33,729 --> 02:07:34,563 Ще ні. 1394 02:07:53,415 --> 02:07:54,249 Вона… 1395 02:07:54,833 --> 02:07:55,959 з тобою розмовляла? 1396 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 Небагато. 1397 02:07:57,878 --> 02:07:59,296 Трохи. 1398 02:08:02,299 --> 02:08:03,258 Доктор Бреннер. 1399 02:08:06,887 --> 02:08:09,098 Він каже, що вона не була готова. 1400 02:08:09,181 --> 02:08:11,141 Тепер вона думає, що він мав рацію. 1401 02:08:11,225 --> 02:08:14,978 Дурня. Якби не вона, якби вона не вийшла з лабораторії, 1402 02:08:15,062 --> 02:08:16,063 Макс би померла. 1403 02:08:16,146 --> 02:08:16,980 Я знаю. 1404 02:08:18,065 --> 02:08:19,191 Просто вона… 1405 02:08:20,234 --> 02:08:21,652 ще не програвала. 1406 02:08:22,319 --> 02:08:23,278 Не так. 1407 02:08:23,946 --> 02:08:26,115 -У неї буде ще один шанс. -Сподіваймося, що ні. 1408 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 Сподіваймося, що Один мертвий і гниє. 1409 02:08:30,411 --> 02:08:31,328 Не мертвий. 1410 02:08:34,665 --> 02:08:35,999 Тепер, коли я тут, 1411 02:08:37,209 --> 02:08:38,252 у Хоукінсі, 1412 02:08:39,044 --> 02:08:41,004 я його відчуваю. 1413 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 Йому боляче. 1414 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 Боляче. 1415 02:08:46,176 --> 02:08:48,011 Але він ще живий! 1416 02:08:48,762 --> 02:08:53,475 Дивно тепер знати, хто це був, але… 1417 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 я досі пам'ятаю, про що він думає 1418 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 і як думає. 1419 02:09:01,483 --> 02:09:03,110 І він не зупиниться. 1420 02:09:03,902 --> 02:09:04,737 Ніколи. 1421 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 Поки не забере все. 1422 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 І всіх. 1423 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 Треба його вбити. 1424 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 І ми вб'ємо. 1425 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 Уб'ємо. 1426 02:09:35,100 --> 02:09:36,018 З уряду. 1427 02:10:30,489 --> 02:10:31,490 Макс? 1428 02:10:35,285 --> 02:10:36,370 Макс? 1429 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 Макс! 1430 02:10:44,044 --> 02:10:45,546 Макс! 1431 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 Макс! 1432 02:11:15,868 --> 02:11:16,827 Привіт, мала. 1433 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 Привіт. 1434 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 Я тримала їх відчиненими. 1435 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 -Відчиненими на вісім сантиметрів! -Я знаю. 1436 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 Я завжди вірила. 1437 02:11:51,987 --> 02:11:54,948 Я знаю. Усе гаразд. 1438 02:11:55,741 --> 02:11:57,409 Усе гаразд. Я тут. 1439 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 Я тут. 1440 02:12:10,797 --> 02:12:11,798 Ти такий… 1441 02:12:14,801 --> 02:12:15,886 Не товстий? 1442 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 І твоє волосся. 1443 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 Моє волосся? 1444 02:12:23,018 --> 02:12:24,186 Твоє волосся. 1445 02:12:32,110 --> 02:12:33,111 Так. 1446 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 Я вкрав твій образ. 1447 02:12:39,451 --> 02:12:40,369 Так. 1448 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 Що скажеш? 1449 02:12:44,122 --> 02:12:45,082 Круто. 1450 02:13:05,102 --> 02:13:07,396 Не лише ти не переставала вірити. 1451 02:13:25,956 --> 02:13:27,290 Я рада, 1452 02:13:27,958 --> 02:13:29,334 що ти полетіла на свою… 1453 02:13:30,794 --> 02:13:32,004 конференцію. 1454 02:13:32,921 --> 02:13:35,048 Це був чудовий досвід. 1455 02:13:56,319 --> 02:13:57,320 Привіт. 1456 02:14:01,199 --> 02:14:02,117 Ти виріс. 1457 02:14:03,118 --> 02:14:04,036 Так. 1458 02:14:05,829 --> 02:14:06,913 А ви зменшилися. 1459 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 Мамо, сніг іде! 1460 02:19:36,409 --> 02:19:39,954 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин