1 00:00:20,103 --> 00:00:21,604 ‫عالیه. 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 ‫- یه جایی توی... ‫- آهان. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,943 ‫الان فهمیدم، ‫ایندیانا. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,486 ‫- ایندیانا؟ ‫- آره. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,574 ‫خب، تو خیلی خونسردی... ‫بیشتر کلینت ایستوود... 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,617 ‫خبر خوب، دوستان! 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,494 ‫کاتینکا حالش خوب شد. 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 ‫یه امتحانی بکنیم؟ 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 ‫چرا که نه؟ 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,541 ‫لاشی. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 ‫عجب آدمیه... 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,524 ‫یوری! 13 00:01:06,608 --> 00:01:07,608 ‫بسه. 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 ‫گفتم بسه! 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 ‫برو پی‌ کارت احمق. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,511 ‫می‌خوای خرابش کنی، نه؟ 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 ‫می‌خوای دوباره گیر بیافتیم که ‫جایزه‌ت رو بگیری، نه؟ 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,081 ‫آخه مگه شما اسکل‌ها چی می‌فهمین؟ 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 ‫الان مهندس هم شدین؟ 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 ‫صداش که به نظر خوب نبود. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 ‫اتفاقا اون صدایی که شنیدین، 23 00:01:26,961 --> 00:01:28,963 ‫این‌طوری... 24 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 ‫نشانه خیلی خوبیه. 25 00:01:30,048 --> 00:01:31,424 ‫- خوبه؟ ‫- آره. 26 00:01:31,508 --> 00:01:34,302 ‫من وقتی زن‌ها رو راضی می‌کنم صدا می‌دن. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 ‫آخه تو چی می‌دونی؟ ‫من می‌فهمم. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,350 ‫ولی آدم‌هایی مثل من که بلدن ‫ با چی ور برن، 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 ‫خیلی صدا می‌ده. 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,411 ‫خب... 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,790 ‫این‌ها کوچیک ترین تیشرتیه که... 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 ‫تونستم پیدا کنم. 33 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 ‫خب... 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,214 ‫بامزه‌ست. 35 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 ‫یوری سلیقه خوبی داره دیگه، ‫چی بگم... 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,224 ‫- آخ، ببخشید. ‫- شرمنده. 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 ‫- می‌رم اونجا. ‫- باشه. 38 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 ‫چه بلایی سرت آوردن؟ 39 00:03:35,215 --> 00:03:36,341 ‫خدای من. 40 00:03:36,424 --> 00:03:38,801 ‫نه بابا، خیلی هم بد نبود. 41 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 ‫به‌هر‌حال باید وزن کم می‌کردم. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 ‫و درواقع وقت داشتم که فکر کنم، 43 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 ‫به این‌که چه آدمی بودم و... 44 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 ‫چه کار‌هایی کردم. 45 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 ‫نباید اون پیغام رو برات می‌فرستادم. 46 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 ‫تو که نمی‌دونستی چی میشه. 47 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 ‫ولی می‌دونستم که خطرناکه. 48 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 ‫خب من هم می‌دونستم. 49 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 ‫ولی باز هم تصمیمم رو گرفتم. 50 00:04:04,535 --> 00:04:08,498 ‫و با وجود این‌که این همه اتفاق افتاد، ‫هنوز هم پشیمون نیستم. 51 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 ‫جدی می‌گم. 52 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 ‫علاوه بر اون، ‫ هنوز اون قراری که داشتیم مونده. 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,087 ‫یادته؟ 54 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 ‫یادمه؟ 55 00:04:18,007 --> 00:04:19,676 ‫خوابش رو می‌دیدم. 56 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 ‫جدا؟ 57 00:04:20,843 --> 00:04:21,678 ‫آره. 58 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 ‫کلی نقشه براش کشیدم. 59 00:04:24,222 --> 00:04:25,265 ‫بگو ببینم. 60 00:04:25,348 --> 00:04:28,351 ‫دوتا شیرینی نونی سفارش می‌دم، ‫دوتا. 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,353 ‫واقعا خیلی خفنن. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 ‫انزو یه جور ادویه می‌زنه روشون، 63 00:04:32,021 --> 00:04:33,982 ‫نمی‌دونم چیه، ولی خیلی خوبه. 64 00:04:34,065 --> 00:04:36,693 ‫و می‌زنیش توی روغن زیتون، ‫اصلا نگو. 65 00:04:36,776 --> 00:04:40,530 ‫و برای غذای اصلی بین ‫گوشت گوساله و لازانیا شک دارم، 66 00:04:40,613 --> 00:04:42,907 ‫ولی باید لازانیا بگیرم، نه؟ 67 00:04:43,741 --> 00:04:48,162 ‫پس خواب شیرینی نونی و لازانیا می‌دیدی؟ 68 00:04:49,289 --> 00:04:53,167 ‫من تا الان فقط سوپ آبکی، ‫ نون کپک زده و حشره خوردم، 69 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 ‫معلومه که خواب شیرینی نونی ‫ و لازانیا می‌دیدم، 70 00:04:56,546 --> 00:04:57,714 ‫خب که چی؟ 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 ‫باید خواب چیز دیگه‌ای می‌دیدم؟ 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,220 ‫نظر خودت چیه؟ 73 00:05:07,807 --> 00:05:08,807 ‫خب... 74 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 ‫شراب رو یادم نبود. 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 ‫شراب رو خوب اومدی. 76 00:05:12,228 --> 00:05:14,022 ‫مثلا یه شراب چیانتی. 77 00:05:14,105 --> 00:05:16,691 ‫- کیانتی. ‫- همون، کیانتی. 78 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 ‫- تازه دسر هم هست. ‫- بدون دسر که نمی‌شه. 79 00:05:20,111 --> 00:05:21,195 ‫بدون دسر نمی‌شه. 80 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 ‫و بعدش چی؟ 81 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 ‫نمی‌دونم. 82 00:05:28,369 --> 00:05:30,121 ‫از تخیلت استفاده کن. 83 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 ‫اصلا چرا تخیل؟ 84 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 ‫- گوه توش! ‫- یادت نره شنود می‌کنن. 85 00:05:59,442 --> 00:06:02,111 ‫خیلی‌خب، ‫بیایین یه بار دیگه بررسی کنیم، 86 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 ‫- فاز اول. ‫- می‌ریم توی زمین بازی پیش اریکا، 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 ‫وقتی آماده شدیم به ‫ مکس و لوکاس خبر می‌ده، 88 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 ‫- فاز دوم. ‫- مکس طعمه وکنا می‌شه. 89 00:06:10,370 --> 00:06:12,370 ‫اون می‌ره دنبالش و باعث می‌شه ‫ که وارد حالت خلسه بشه 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,791 ‫- فاز سوم؟ ‫- من و ادی خفاش‌ها رو دور می‌کنیم. 91 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 ‫چهار. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,419 ‫وارد لانه وکنا می‌شیم ‫و امیدواریم که خفاشی نباشه و بعدش. 93 00:06:18,503 --> 00:06:20,338 ‫آتیش بازی. 94 00:06:20,963 --> 00:06:24,425 ‫تا وقتی همه خبردار نشدن، ‫کسی وارد فاز بعدی نمی‌شه، 95 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 ‫هراتفاقی که افتاد، ‫خارج از نقشه عمل نمی‌کنید. 96 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‫فهمیدین؟ 97 00:06:30,014 --> 00:06:31,014 ‫فهمیدیم. 98 00:06:43,184 --> 00:06:53,184 ‫تـرجمه از «تـــارخ، محمدعلی sm و آیـــدا» ‫::. Tarokh, mmli_sm & Ayda.NDR .:: 99 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 ‫- مراقب باش. ‫- ممنون، داداش. 100 00:06:59,001 --> 00:07:00,628 ‫بریم تو کارش. 101 00:07:13,683 --> 00:07:16,477 ‫الان چه انتظاری داره؟ ‫تشویقش کنیم؟ 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 ‫خیلی‌خب. 103 00:07:23,443 --> 00:07:24,443 ‫بزن بریم. 104 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 ‫گرفتمت. 105 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 ‫هی بچه‌ها، ‫گوش کنین. 106 00:08:03,107 --> 00:08:06,110 ‫اگه اوضاع بی‌ریخت شد، ‫یعنی به هر نحوی. 107 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 ‫شما بی‌خیال شین. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,197 ‫باشه؟ ‫حواس خفاش‌ها رو پرت کنین، 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‫یکی، دو دقیقه معطلشون کنین، ‫ما ترتیب وکنا رو می‌دیم. 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,660 ‫سعی نکنین بامزه باشین و ‫قهرمان بازی دربیارین، 111 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 ‫- باشه؟ شما فقط... ‫- حواس‌پرتی‌ایم. 112 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 ‫نگران نباش، قهرمان داستان تویی استیو. 113 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 ‫آره بابا، ‫یعنی... 114 00:08:20,708 --> 00:08:21,792 ‫یه نگاهی به ما بنداز. 115 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 ‫ما که قهرمان نیستیم. 116 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 ‫استیو. 117 00:08:34,847 --> 00:08:35,765 ‫دهنش رو سرویس کن. 118 00:08:46,030 --> 00:08:53,030 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 119 00:08:53,055 --> 00:09:00,055 ‫ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @Digimoviez 120 00:10:07,273 --> 00:10:10,109 ‫نه، نه، ‫گفتم که، همه خطوط هوایی رو بررسی کردم. 121 00:10:10,610 --> 00:10:12,695 ‫آره، ترنس‌ورلد، پان‌آمریکن، ایسترن. 122 00:10:13,237 --> 00:10:15,156 ‫نه، حتما لازم نیست یه طرفه باشه. 123 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 ‫اگه یه صندلی هم باشه، خوبه. 124 00:10:20,369 --> 00:10:23,247 ‫خواهش می‌کنم، ‫یعنی هیچ‌راهی نداره؟ 125 00:10:23,873 --> 00:10:26,208 ‫یکی از فامیل‌هامون ‫خیلی خیلی مریضه، 126 00:10:26,292 --> 00:10:28,878 ‫فکر نکنم بتونه امشب رو سالم سر کنه. 127 00:10:30,171 --> 00:10:32,048 ‫هیچ‌ راهی نداره که یه جوری... 128 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 ‫نه. نه. نه. 129 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 ‫الان بهت گفتم که، ‫همه رو بررسی کردم. 130 00:10:39,597 --> 00:10:43,684 ‫خیلی‌خب، راهی نیست که بتونم ‫با مدیر صحبت کنم؟ 131 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 ‫هیچ‌کس اونجا نیست؟ 132 00:10:47,688 --> 00:10:50,236 ‫[جادۀ زیبا منتظر شماست] 133 00:10:50,261 --> 00:10:52,151 ‫نه، مشکل همینه دیگه، ‫نمی‌تونم بعدا زنگ بزنم. 134 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 ‫نفس بکش. ‫گل‌آفتاب‌گردان. 135 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 ‫رنگین‌کمان. سه‌ تا به راست. ‫چهار تا به... 136 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 ‫سه تا. 137 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 ‫رنگین‌کمان. 138 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 ‫برو گمشو! 139 00:11:12,546 --> 00:11:14,215 ‫- تف توش. ‫- چی شد؟ 140 00:11:14,298 --> 00:11:15,383 ‫زود ترینش فرداست. 141 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 ‫- نمیشه. خیلی دیره. ‫- گوه توش. 142 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 ‫- می‌دونم. ‫- هوی، بچه‌ها. 143 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 ‫ازشون بپرسین نمی‌شه بریم ‫ توی قسمت حمل بار؟ 144 00:11:21,013 --> 00:11:22,223 ‫قسمت حمل‌بار؟ 145 00:11:23,766 --> 00:11:24,766 ‫خفه می‌شیم. 146 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 ‫سگ ها رو همیشه همون‌جا می‌ذارن دیگه. 147 00:11:27,687 --> 00:11:28,813 ‫پس چرا خفه نمی‌شن؟ 148 00:11:28,896 --> 00:11:30,064 ‫- خدای من. ‫- گوه توش. 149 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 ‫من یه راهی سراغ دارم. 150 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 ‫یه راهی که از همین‌جا... 151 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 ‫از مکس مراقبت کنیم. 152 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ‫فکر کنین این مکسه، 153 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 ‫وقتی شماره یک بهش حمله کنه، ‫وارد ذهنش می‌شه. 154 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 ‫من هم می‌تونم بشم. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 ‫قبلا وارد ذهن مامان شدم، ‫وارد ذهن بیلی هم شدم، 156 00:11:52,878 --> 00:11:54,338 ‫می‌تونم توی ذهن مکس هم برم. 157 00:11:54,922 --> 00:11:56,716 ‫بعدش اون من رو می‌بره پیش وکنا. 158 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 ‫می‌تونم سواری بگیرم. 159 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 ‫می‌تونم ازش در مقابل... 160 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 ‫شماره یک مراقبت کنم. 161 00:12:01,137 --> 00:12:02,513 ‫از همین‌جا باهاش بجنگم. 162 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 ‫جنگ ذهنی. ‫ایول. 163 00:12:04,473 --> 00:12:06,153 ‫به نظرت واقعا جواب می‌ده؟ 164 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 ‫اگه یه وان داشته باشم بهم کمک می‌کنه. 165 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 ‫آره. آدم وقتی می‌ره توی ذهن بقیه ‫باید تمیز باشه. 166 00:12:10,229 --> 00:12:12,773 ‫چی؟ نه، نه. ‫یه مخزن از بین برنده حسه. 167 00:12:12,857 --> 00:12:15,025 ‫کمک می‌کنه آروم باشه ‫و روی قدرت‌هاش تمرکز کنه. 168 00:12:15,109 --> 00:12:17,820 ‫صبر‌کنین، مگه الان از جلوی یه ‫مسافرخونه رد نشدیم؟ 169 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 ‫آره، ولی به اندازه کافی نمک ندارن. 170 00:12:19,739 --> 00:12:22,241 ‫الان چقدر نمک لازم داریم رفقا؟ 171 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 ‫خب، به سایز وان بستگی داره، ‫ولی بازهم خیلی. 172 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 ‫دویست و هفتاد کیلو نمک کافیه؟ 173 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 ‫تو دویست و هفتاد کیلو نمک سراغ داری؟ 174 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‫بذار ببینم. 175 00:12:35,296 --> 00:12:36,296 ‫آره. 176 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 ‫آره بابا، ‫جواب می‌ده. 177 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 ‫چی جواب می‌ده؟ 178 00:12:42,553 --> 00:12:44,847 ‫یه جای جادویی سراغ دارم که ‫هرچی می‌خوای رو داره... 179 00:12:44,930 --> 00:12:46,807 ‫دوست شجاع و کوچولوی ابرقدرت من. 180 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 ‫بریم تو کار جنگ ذهنی. 181 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 ‫زود باشین. 182 00:12:50,686 --> 00:12:52,730 ‫به پیش! بزن بریم! ‫زود باشین! 183 00:13:13,083 --> 00:13:15,461 ‫♪ می‌خوای مطمئن بشی که بهم آسیبی نمی‌زنه؟ ♪ 184 00:13:15,544 --> 00:13:16,712 ‫♪ آره، آره ♪ 185 00:13:17,505 --> 00:13:20,591 ‫♪ می‌خوای عهدی که می‌بندم رو بدونی؟ ♪ 186 00:14:08,473 --> 00:14:09,993 ‫[وکنا رو پیدا کردم] 187 00:14:44,217 --> 00:14:45,897 ‫[فاز اول رو شروع کنیم؟] 188 00:15:36,727 --> 00:15:38,812 ‫آهای! 189 00:15:42,107 --> 00:15:44,234 ‫- فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم. ‫- رایان رو بفرست. 190 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 ‫نمی‌خوام وقتم رو سر سرنخ‌های ‫ چرت‌وپرت هدر بدم. 191 00:15:48,697 --> 00:15:50,950 ‫فکر نکنم بخوای رایان رو ‫ بفرستی سراغ این یکی. 192 00:15:54,620 --> 00:15:56,826 ‫قضیۀ اون خونه مورهد که توش ‫قتل اتفاق افتاد رو یادته؟ 193 00:15:56,914 --> 00:15:57,914 ‫آره. 194 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 ‫چی شده؟ 195 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 ‫خب، دقیقا این زن اسرارآمیز کی بود؟ 196 00:16:07,883 --> 00:16:08,926 ‫نمی‌دونم. 197 00:16:09,551 --> 00:16:11,887 ‫یعنی خیلی پرحرف نبود. 198 00:16:11,971 --> 00:16:15,307 ‫پنج دقیقه داشتم براش ‫توضیح می‌دادم که واقعی‌ام، 199 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 ‫چون قرار بود مُرده باشم دیگه، ‫یادته؟ 200 00:16:17,351 --> 00:16:19,391 ‫به‌هر‌حال، داشتم تقریبا ‫قانعش می‌کردم 201 00:16:19,436 --> 00:16:21,498 ‫کم‌کم داشت توضیح می‌داد که... 202 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 ‫یکی از دوست‌های دکترم. 203 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 ‫عالیه، من هم دوستشم، ‫گوشی رو بده بهش. 204 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 ‫متاسفانه دکتر در دسترس نیست. 205 00:16:27,611 --> 00:16:28,946 ‫در دسترس نیست؟ 206 00:16:29,905 --> 00:16:31,115 ‫بدتر هم می‌شه. 207 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 ‫گفت دکتر پیش دختره‌ست. 208 00:16:34,159 --> 00:16:37,079 ‫و دختره هم رفته با شیاطین هاوکینز بجنگه. 209 00:16:38,664 --> 00:16:41,542 ‫و همه‌شون مخفی شدن، ‫دکتر، دختره، همه. 210 00:16:42,126 --> 00:16:44,545 ‫دختره منظور، ‫ال بود؟ 211 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 ‫حتما دیگه. 212 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 ‫دختر خودت، آمریکایی؟ 213 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 ‫اوهوم. 214 00:16:52,761 --> 00:16:53,887 ‫و تنها نیستن. 215 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 ‫بچه‌های جویس هم پیش اونان. 216 00:17:03,856 --> 00:17:05,649 ‫خیلی‎خب، می‌دونم که جو اینجا سنگینه، 217 00:17:05,733 --> 00:17:07,776 ‫و درک هم می‌کنم. 218 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 ‫ولی باید در نظر بگیریم که... 219 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 ‫شانسش خیلی زیاده که... 220 00:17:13,532 --> 00:17:17,202 ‫این زن اسرار‌آمیز از کا‌گ‌ب باشه. 221 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 ‫- و داره... ‫- نه. 222 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 ‫حرف‌هاش درستن. 223 00:17:20,456 --> 00:17:22,666 ‫اون ذراتی که توی آزمایشگاه دیدیم، 224 00:17:22,750 --> 00:17:24,376 ‫زنده بودن. 225 00:17:24,460 --> 00:17:28,422 ‫و اگه اون‌ها زنده باشن، ‫یعنی یه دروازه توی هاوکینز باز شده. 226 00:17:28,505 --> 00:17:30,758 ‫دروازه؟ ‫یعنی چی؟ 227 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 ‫یعنی که همین الان باید بریم خونه. 228 00:17:33,761 --> 00:17:36,096 ‫چرا انقدر طول می‌کشه؟ 229 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 ‫مگه نگفت زیاد طول نمی‌کشه؟ 230 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 ‫آره، لو دادن ما زیاد طول نمی‌کشه. 231 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 ‫فکرکنم دوباره داره بازیمون می‌ده. 232 00:17:42,478 --> 00:17:44,563 ‫خب برین با اسلحه تهدیدش کنین. 233 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 ‫خب بعدش چی؟ ‫باز دوباره دروغ تحویلمون می‌ده. 234 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 ‫به‌هرحال فایده‌ای نداره. 235 00:17:48,734 --> 00:17:51,695 ‫اگه واقعا بچه‌هاتون توی خطر باشن، 236 00:17:51,779 --> 00:17:54,549 ‫و ما همین الان هم حرکت کنیم، ‫باز هم به موقع نمی‌رسیم. 237 00:17:54,573 --> 00:17:56,575 ‫زودترین احتمال ممکن اینه ‫ که آخر‌های فردا برسیم. 238 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 ‫نه، مجبور نیستیم برگردیم. 239 00:17:58,744 --> 00:17:59,787 ‫یعنی امشب نه. 240 00:17:59,870 --> 00:18:01,455 ‫این هر شیطانی که باشه، 241 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 ‫می‌دونیم که به کندو ذهن اصلی وصله. 242 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 ‫و حالا می‌دونیم که بخشی از این ‫ کندو توی روسیه‌ست. 243 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 ‫پس برای جنگیدن باهاش لازم نیست ‫ برگردیم هاوکینز. 244 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 ‫فقط لازمه که اون ذرات رو نابود کنیم. 245 00:18:10,881 --> 00:18:12,049 ‫و اگه شانس بیاریم، 246 00:18:12,132 --> 00:18:15,344 ‫به قدری بهش ضربه می‌زنیم که ‫برتری با بچه‌ها باشه. 247 00:18:15,427 --> 00:18:16,512 ‫صبرکنین ببینم. 248 00:18:17,429 --> 00:18:21,100 ‫دارین راجع به ذرات توی ‫ زندان حرف می‌زنین؟ 249 00:18:21,183 --> 00:18:23,894 ‫زندانی که همین الان به ‫زور ازش فرار کردیم؟ 250 00:18:23,977 --> 00:18:25,062 ‫تونستیم یواشکی فرار کنیم. 251 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 ‫پس می‌شه یواشکی هم برگشت داخل. 252 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 ‫جیم! 253 00:18:28,607 --> 00:18:31,902 ‫کل ارتش شوروی دنبال ماست. 254 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 ‫دقیقا. ما ‌هم می‌ریم جایی که انتظار ندارن. 255 00:18:34,780 --> 00:18:38,242 ‫خیلی‌خب، بین شجاعت و حماقت ‫ یه مرز خیلی باریکی وجود داره، 256 00:18:38,325 --> 00:18:41,036 ‫و این نقشه کاملا توی بخش حماقته. 257 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 ‫قضیه مثل فیلم «دوازده مرد خبیث» شده، 258 00:18:42,579 --> 00:18:44,832 ‫ولی با این فرق که ما فقط چهار نفریم. 259 00:18:44,915 --> 00:18:46,583 ‫سه نفر درواقع. 260 00:18:47,376 --> 00:18:50,003 ‫برگشتن داخل از فرار کردن آسون‌تره. 261 00:18:50,087 --> 00:18:53,006 ‫برای همین به حمل‌ونقل هوایی نیاز داریم، ‫و این‌جاست که تو وارد می‌شی. 262 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 ‫مهم نیست چقدر سخت باشه. 263 00:18:54,299 --> 00:18:57,094 ‫یوری رو مجبور می‌کنی که ‫اون هلیکوپتر رو بلند کنه. 264 00:18:57,886 --> 00:18:58,886 ‫قبوله. 265 00:18:59,930 --> 00:19:03,308 ‫یوری یه چیز‌هایی راجع به یه ‫شعله‌افکن گفت، دیگه؟ 266 00:19:09,439 --> 00:19:10,439 ‫ایول. 267 00:19:10,482 --> 00:19:11,482 ‫این جواب می‌ده. 268 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 ‫خوب هم جواب می‌ده. 269 00:19:31,503 --> 00:19:32,671 ‫شوخیت گرفته؟ 270 00:19:35,382 --> 00:19:37,676 ‫بهم اعتماد کنین رفقا. 271 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 ‫وقت عشق و حاله رفیق. 272 00:19:52,274 --> 00:19:54,067 ‫عجب‌ تیشرتی داری رفیق. 273 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 ‫قربونت رفیق. 274 00:19:55,485 --> 00:20:00,240 ‫خیلی دوست دارم به ‫بچه‌های اهل حال غذا بدم، 275 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 ‫ولی همین پنج دقیقه پیش ‫آشپزخونه تعطیل شد. 276 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 ‫امشب از کیک خبری نیست رفیق. 277 00:20:05,495 --> 00:20:07,164 ‫فدای سرت، رفیق. 278 00:20:07,247 --> 00:20:09,458 ‫ما بخاطر کیک‌های خوشمزه‌ت نیومدیم. 279 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 ‫این دختر عجیبه رو می‌بینی؟ 280 00:20:11,543 --> 00:20:14,880 ‫یه وان با نمک لازم داریم که ‫ قدرت‌های ذهنیش رو تقویت کنیم، 281 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 ‫که بتونه بره جهان رو از دست این یارو ‫که خیلی شروره نجات بده. 282 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 ‫ولی درست کردن این وان نمک، 283 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 ‫آشپزخونه رو لازم داریم. 284 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 ‫آهان. 285 00:20:25,182 --> 00:20:26,892 ‫خب قضیه اینه که... 286 00:20:26,975 --> 00:20:29,061 ‫من قرار بود تا ده دقیقه دیگه... 287 00:20:29,144 --> 00:20:31,813 ‫چاز رو توی تاکوبل ببینم. 288 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 ‫رفیق. 289 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 ‫قرار نیست رایگان کمک کنی که. 290 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 ‫تاحالا شادکامی... 291 00:20:41,490 --> 00:20:42,991 ‫نخل بنفش رو تجربه کردی؟ 292 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 ‫همه مشکلاتت رو می‌بره. 293 00:20:45,744 --> 00:20:48,997 ‫مثل قاصدکی که توی باد می‌چرخه. 294 00:20:57,548 --> 00:20:58,870 ‫[بسته‌ است] 295 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 ‫اولین جنگ ذهنی ای‌ که توی ‫ یخچال خمیر پیتزا برگزار شده. 296 00:21:10,936 --> 00:21:12,479 ‫خود جنسه، نه؟ 297 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 ‫چیزی نیست. 298 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 ‫اصلا چیزی نیست. 299 00:22:23,133 --> 00:22:24,384 ‫حالا بخش باحالش شروع می‌شه. 300 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 ‫خدای من... 301 00:22:31,099 --> 00:22:36,313 ‫گویی که سرنوشتش در ‫بُعد دیگری نوشته شده بود. 302 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 ‫نظرت چیه هندرسون؟ 303 00:22:44,237 --> 00:22:49,034 ‫آماده خفن ترین کنسرت متال تاریخ هستی؟ 304 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 ‫سوال بلاغی بود؟ 305 00:22:55,582 --> 00:22:56,582 ‫بریم تو کارش. 306 00:23:03,965 --> 00:23:08,387 ‫نمی‌خوام کسی رو بترسونم‌ها... 307 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 ‫ولی قسم می‌خورم که قبلا این درخت رو دیدیم. 308 00:23:11,348 --> 00:23:13,975 ‫- امکان نداره. ‫- خیلی‌ مسخره‌ میشه، نه؟ 309 00:23:14,601 --> 00:23:18,605 ‫این‌که وکنا موفق بشه دنیا رو از بین ببره، ‫چون ما توی جنگل گم شده بودیم. 310 00:23:18,688 --> 00:23:20,625 ‫گم نشدیم رابین. 311 00:23:20,649 --> 00:23:22,984 ‫هوی رابین، ‫مراقب ریشه‌هاش باش، کندوی ذهنیه، 312 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 ‫- یادته؟ ‫- قربونت! 313 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 ‫نگرانش نباش. 314 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 ‫فقط یکم اضطراب داره. 315 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 ‫یکم ترسیده. 316 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 ‫آره، می‌دونم. 317 00:23:32,369 --> 00:23:33,369 ‫فقط یکم... 318 00:23:33,954 --> 00:23:35,080 ‫خیلی احمقه؟ 319 00:23:37,666 --> 00:23:41,586 ‫بهم گفته بود که بیشتر از بقیه بچه‌ها ‫ طول کشید که راه رفتن رو یاد بگیره، پس... 320 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 ‫من نباید بخندم. 321 00:23:44,965 --> 00:23:45,882 ‫وقتی من بچه بودم، 322 00:23:45,966 --> 00:23:48,510 ‫درواقع عقبی می‌خزیدم. 323 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 ‫عقبی می‌خزیدی؟ 324 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 ‫آره دیگه، این‌طوری با دست‌هام ‫ این‌طوری می‌کردم، 325 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 ‫همیشه برعکس می‌رفتم دیگه. 326 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 ‫بی‌خیال، منطقیه دیگه، ‫هل می‌دی و حرکت می‌کنی. 327 00:23:59,646 --> 00:24:01,940 ‫نه، نه، ‫منطقی نیست. 328 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 ‫خب مغز کوچولوی هرینگتونی من ‫ فکر می‌کرد منطقیه دیگه. 329 00:24:05,193 --> 00:24:08,363 ‫البته تا وقتی که باسن کوچولوم رو عقبی ‫ از پله‌ها پرت کردم پایین، 330 00:24:08,447 --> 00:24:10,449 ‫و سرم رو داغون کردم. 331 00:24:10,532 --> 00:24:11,366 ‫آره دیگه. 332 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 ‫آهان، این خیلی چیزها رو... 333 00:24:15,120 --> 00:24:16,246 ‫توضیح می‌ده. 334 00:24:16,329 --> 00:24:17,747 ‫آره. 335 00:24:17,831 --> 00:24:19,416 ‫فکر کنم همین‌طوره. 336 00:24:19,499 --> 00:24:22,669 ‫یعنی، به محض برخورد، ‫ من خیلی اعتمادبه‌نفس دارم، 337 00:24:22,752 --> 00:24:24,546 ‫در عین حال هم خیلی احمقم. 338 00:24:24,629 --> 00:24:27,048 ‫و این خیلی ترکیب بی‌رحمانه‌ایه. 339 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ‫ولی خب خوبیش اینه که، 340 00:24:30,260 --> 00:24:33,805 ‫اگه یه ضربه محکم دیگه به ‫ سرم بزنم تغییر می‌کنه، 341 00:24:34,556 --> 00:24:35,557 ‫می‌تونم یاد بگیرم. 342 00:24:36,975 --> 00:24:37,975 ‫می‌تونم که... 343 00:24:38,685 --> 00:24:39,769 ‫جلویی بخزم. 344 00:24:41,146 --> 00:24:45,817 ‫راستش حرفی که می‌خوام به شیوه خیلی ‫ احمقانه‌ای بزنم اینه که... 345 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 ‫ممنونم. 346 00:24:49,779 --> 00:24:50,655 ‫ممنونی؟ 347 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 ‫- آره. ‫- برای چی؟ 348 00:24:52,324 --> 00:24:54,493 ‫که دو سال پیش بزرگ‌ترین ‫ضربه ممکن رو... 349 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 ‫به سرم زدی. 350 00:24:57,245 --> 00:24:58,497 ‫سر عقل اومدم. 351 00:25:00,290 --> 00:25:01,458 ‫زندگیم رو تغییر داد. 352 00:25:02,709 --> 00:25:05,337 ‫و الان دارم به جلو می‌خزم. 353 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‫به آرومی. 354 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 ‫فقط بعضی‌وقت‌ها برام سوال میشه که... 355 00:25:12,761 --> 00:25:17,098 ‫اگه قبل این‌که آشنا بشیم یه دختر ‫دیگه یه ضربه محکم به سرم می‌زد، 356 00:25:17,182 --> 00:25:19,434 ‫اوضاع تغییری می‌کرد؟ 357 00:25:19,935 --> 00:25:23,647 ‫یعنی، اگه الان اولین باری بود که هم ‫رو می‌دیدیم یه حسی بهم میگه... 358 00:25:24,272 --> 00:25:26,691 ‫نمی‌دونم، یه حسی بهم می‌گه که ‫ زوج خوبی می‌شدیم. 359 00:25:28,443 --> 00:25:29,443 ‫استیو... 360 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 ‫اون خوابی که بهت گفتم رو یادته؟ 361 00:25:34,950 --> 00:25:35,951 ‫قضیۀ وینبگو، 362 00:25:36,034 --> 00:25:38,036 ‫قرار بود با شیش تا اسکل‌ها ‫بریم کشور رو بگردیم 363 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 ‫حقیقت داشت. 364 00:25:42,082 --> 00:25:43,124 ‫تک‌تک کلماتش. 365 00:25:45,460 --> 00:25:47,087 ‫ولی یه بخشیش رو نگفتم. 366 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 ‫مهم‌ترین بخشش. 367 00:25:53,635 --> 00:25:54,928 ‫تو هم بودی. 368 00:25:59,933 --> 00:26:01,434 ‫همیشه اونجا بودی. 369 00:26:10,193 --> 00:26:11,319 ‫هی بچه‌ها! 370 00:26:11,403 --> 00:26:13,029 ‫بچه‌ها! ‫یه خبر خفن! 371 00:26:15,490 --> 00:26:17,867 ‫ظاهرا مسیر اشتباهی نمی‌ریم. 372 00:26:19,744 --> 00:26:20,744 ‫زود باشید. 373 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 ‫- بیایید بریم. ‫- باشه. 374 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 ‫را... آروم برو! ‫رابین! 375 00:26:46,146 --> 00:26:47,146 ‫اریکا. 376 00:26:58,783 --> 00:27:00,035 ‫نگهبان‌ها کجان؟ 377 00:27:01,202 --> 00:27:03,246 ‫شاید آسون‌تر از چیزی بشه که فکر می‌کردیم. 378 00:27:04,998 --> 00:27:08,293 ‫مطمئن نیستم جیم. ‫یه حس بدی دارم. 379 00:28:14,818 --> 00:28:16,403 ‫من یه سوال دارم. 380 00:28:17,445 --> 00:28:19,364 ‫اگه نخوام جواب بدم چی؟ 381 00:28:20,323 --> 00:28:21,741 ‫همیشه انقدر ترسو بودی؟ 382 00:28:25,787 --> 00:28:27,038 ‫یوری اسماعیلوف... 383 00:28:27,580 --> 00:28:30,417 ‫خیلی‌چیزها هست، ‫ مردک خائن. 384 00:28:30,709 --> 00:28:32,127 ‫ولی... 385 00:28:32,711 --> 00:28:33,711 ‫ترسو نیست. 386 00:28:35,255 --> 00:28:36,923 ‫اگه اینطوره... 387 00:28:37,006 --> 00:28:38,466 ‫چرا طولش می‌دی؟ 388 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 ‫من چی به اون آمریکایی‌ها بدهکارم؟ 389 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 ‫هیچی! 390 00:28:42,220 --> 00:28:44,848 ‫قضیه فقط آمریکا نیست، قاچاقچی. 391 00:28:48,059 --> 00:28:52,647 ‫اون‌ها به ما هشدار یه شیطان بزرگ ‫توی دنیا رو دادن. 392 00:28:53,148 --> 00:28:56,401 ‫شیطانی که استراحت نمی‌کنه، 393 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 ‫مرز حالیش نیست. 394 00:28:58,403 --> 00:29:01,197 ‫و وقتی که همه سرزمین ‫اون‌ها رو از بین برد، 395 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 ‫میاد سراغ ما. 396 00:29:04,451 --> 00:29:05,493 ‫سراغ خانواده‌ ما. 397 00:29:06,745 --> 00:29:07,871 ‫سراغ سرزمین مادری. 398 00:29:10,832 --> 00:29:13,084 ‫خودت با چشم‌هات دیدیش. 399 00:29:13,168 --> 00:29:14,961 ‫می‌دونی که حقیقت داره. 400 00:29:15,044 --> 00:29:18,006 ‫ولی باز هم بازی درمیاری. 401 00:29:27,056 --> 00:29:30,226 ‫بهم گفته بودن که قاچاقچی کرۀ بادوم‌زمینی... 402 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 ‫قبلا آدم خوبی بوده. 403 00:29:33,313 --> 00:29:35,899 ‫قبل اینکه غرق مشروب و قمار بشه. 404 00:29:35,982 --> 00:29:39,903 ‫گفته بودن که کمک کرد توی دامانسکی، ‫ چینی‌ها رو شکست بدیم. 405 00:29:40,487 --> 00:29:41,487 ‫حقیقت داره؟ 406 00:29:42,405 --> 00:29:43,239 ‫درسته. 407 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 ‫پس اون قهرمان کو؟ 408 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 ‫من که نمی‌بینمش. 409 00:30:19,818 --> 00:30:21,486 ‫♪ اون جاده رو بالا بره ♪ 410 00:30:21,569 --> 00:30:23,905 ‫♪ از تپه بالا بره ♪ 411 00:30:23,988 --> 00:30:26,157 ‫♪ از اون ساختمون بالا بره ♪ 412 00:30:28,535 --> 00:30:32,872 ‫♪ کاش می‌شد که ♪ 413 00:30:50,057 --> 00:30:51,057 ‫[سلام] 414 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 ‫♪ من و تو باشیم ♪ 415 00:30:56,396 --> 00:30:58,773 ‫♪ ناراحت نخواهم بود ♪ 416 00:30:59,274 --> 00:31:00,650 ‫♪ زودباش عزیزم ♪ 417 00:31:01,317 --> 00:31:02,944 ‫♪ زودباش عشقم ♪ 418 00:31:01,360 --> 00:31:02,691 ‫{\an8}[سلام] 419 00:31:03,444 --> 00:31:07,115 ‫♪ این بار وقتت رو به من بده ♪ 420 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 ‫♪ زودباش فرشتۀ من ♪ 421 00:31:09,284 --> 00:31:11,995 ‫♪ زودباش، زودباش، عشقم ♪ 422 00:31:14,748 --> 00:31:16,028 ‫[خوشحالم که پیشمی] 423 00:31:27,552 --> 00:31:29,818 ‫[من هم همین‌طور] 424 00:31:44,444 --> 00:31:48,224 ‫[جمعه بریم فیلم ببینیم؟] 425 00:32:26,861 --> 00:32:28,488 ‫زودباش. زودباش. 426 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 ‫خیلی‌خب، مرغ‌عشق ها دریافت کردن. 427 00:32:35,453 --> 00:32:38,706 ‫مکس داره وارد فاز دوم می‌شه، ‫پرت کردن حواس وکنا. 428 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 ‫تا الان درست پیش رفته. 429 00:32:40,500 --> 00:32:42,627 ‫آره، هنوز به بخش سختش نرسیدیم. 430 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 ‫طعمه رو ببین حرومزاده. 431 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 ‫طعمه رو ببین. 432 00:33:06,985 --> 00:33:10,446 ‫♪ کاش می‌شد ♪ 433 00:33:10,530 --> 00:33:12,115 ‫♪ اوه ♪ 434 00:33:24,377 --> 00:33:26,879 ‫♪ تو ♪ 435 00:33:28,840 --> 00:33:32,468 ‫♪ من و تو باشیم ♪ 436 00:33:33,428 --> 00:33:34,887 ‫♪ من و تو باشیم ♪ 437 00:33:34,971 --> 00:33:37,598 ‫♪ ناراحت نخواهم بود ♪ 438 00:33:46,983 --> 00:33:47,983 ‫هوی! 439 00:33:49,777 --> 00:33:50,777 ‫لاشی! 440 00:33:52,822 --> 00:33:53,822 ‫من اینجام. 441 00:33:56,284 --> 00:33:57,285 ‫دیگه خبری از موسیقی نیست. 442 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 ‫بازی‌ای درکار نیست. 443 00:34:06,961 --> 00:34:07,962 ‫می‌شنوی؟ 444 00:34:11,549 --> 00:34:13,509 ‫منتظر چی هستی؟ 445 00:34:15,136 --> 00:34:16,971 ‫زودباش! ‫من رو می‌خوای یا نه؟ 446 00:34:58,054 --> 00:34:59,347 ‫خیلی‌خب، تقریبا تمومه. 447 00:35:01,307 --> 00:35:05,436 ‫خیلی‌خب، این جلوی نورهای اضافی رو ‫ می‌گیره دیگه؟ 448 00:35:07,230 --> 00:35:09,190 ‫کاملا تاریک شد، ‫یعنی جواب میده. 449 00:35:09,273 --> 00:35:11,275 ‫ولی یه سوال مهم دیگه دارم؛ 450 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 ‫خفن شدم؟ 451 00:35:12,735 --> 00:35:14,695 ‫حس می‌کنم خیلی خفن شدم. 452 00:35:14,779 --> 00:35:15,655 ‫داری می‌خندی؟ 453 00:35:15,738 --> 00:35:18,074 ‫می‌خندی چون خیلی خفنم. 454 00:35:18,157 --> 00:35:21,452 ‫نمی‌بینم‌ها، ولی می‌دونم چون ‫ خفن شدم می‌خندی، مگه نه؟ 455 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 ‫- مایک. ‫- بله؟ 456 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 ‫دلم... 457 00:35:30,169 --> 00:35:31,169 ‫برات تنگ شده بود. 458 00:35:33,131 --> 00:35:35,341 ‫آره. 459 00:35:35,424 --> 00:35:36,801 ‫من هم دلم برات تنگ شده بود. 460 00:35:37,385 --> 00:35:38,427 ‫می‌دونی... 461 00:35:38,511 --> 00:35:42,515 ‫این چند روز اخیر راجع به آخرین باری که ‫حرف زدیم، فکر می‌کردم. 462 00:35:43,683 --> 00:35:45,560 ‫قبل قضیۀ پلیس‌ها و... 463 00:35:45,643 --> 00:35:47,145 ‫ داغون شدن دنیا. 464 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 ‫فکر کنم... 465 00:35:52,525 --> 00:35:53,525 ‫ظاهرا... 466 00:35:54,068 --> 00:35:54,986 ‫نمی‌دونم. 467 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 ‫فقط می‌خواستم بگم که... 468 00:35:57,905 --> 00:35:59,991 ‫بزن تو رگ رومئو. 469 00:36:01,450 --> 00:36:05,997 ‫مزۀ خفنش باعث نمی‌شه باتریت تموم بشه؟ 470 00:36:06,706 --> 00:36:09,333 ‫- روش آناناس گذاشتی که. ‫- اول بخور، بعد حرف بزن. 471 00:36:14,422 --> 00:36:15,631 ‫- خوبه. ‫- نه؟ 472 00:36:15,715 --> 00:36:18,217 ‫- خوبه؟ یعنی چی که خوبه؟ ‫- خیلی خوبه. 473 00:36:18,301 --> 00:36:21,554 ‫چی؟ مزخرفه. ‫کفرآمیزه. روی پیتزا میوه بذاریم؟ 474 00:36:21,637 --> 00:36:22,729 ‫- امتحان کردی؟ ‫- نه، نکردم. 475 00:36:22,753 --> 00:36:23,723 ‫اول بخور، بعد حرف بزن. 476 00:36:23,806 --> 00:36:26,309 ‫- اول بخور، بعد حرف بزن. ‫- نکن! مگه سگم؟ 477 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 ‫- نه، بچه که نیستم! مرسی! ‫- امتحانش کن. 478 00:36:28,728 --> 00:36:30,897 ‫- اول بخور بعد حرف بزن! ‫- نه! 479 00:36:30,980 --> 00:36:33,566 ‫نه! بسه! 480 00:36:33,649 --> 00:36:36,110 ‫باشه! باشه! 481 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 ‫نه، راست می‌گفتی. ‫خوبه. 482 00:36:49,415 --> 00:36:52,418 ‫یادته یه بار تعریف کردی که لگو ‫ توی دماغت گیر کرده بود؟ 483 00:36:53,336 --> 00:36:54,212 ‫- چی؟ ‫- آره. 484 00:36:54,295 --> 00:36:57,089 ‫شبیه یه کارگر ساختمون بود. 485 00:36:57,173 --> 00:36:59,634 ‫لری صداش می‌زدی، ‫بی‌خیال! یادت نیست؟ 486 00:36:59,717 --> 00:37:01,969 ‫ژاکت ایمنی داشت و کلاهش جدا می‌شد. 487 00:37:02,053 --> 00:37:03,053 ‫آره. 488 00:37:03,429 --> 00:37:04,429 ‫یکم یادمه. 489 00:37:05,014 --> 00:37:07,516 ‫خب، من به وضوع یادمه. 490 00:37:08,392 --> 00:37:10,519 ‫خیلی ترسیده بودم. 491 00:37:10,603 --> 00:37:14,357 ‫چون...چون لری... ‫خیلی عمیق فرورفته بود. 492 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 ‫اصلا نمی‌دونم چطوری کردیش اونجا. 493 00:37:16,359 --> 00:37:18,837 ‫باید جراحی روت جراحی می‌کردم، ‫با موچین درش بیارم. 494 00:37:18,861 --> 00:37:20,279 ‫- چرت میگی. ‫- نه. 495 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 ‫نه، قسم می‌خورم. 496 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 ‫نمی‌دونم، انگار... 497 00:37:30,122 --> 00:37:32,375 ‫قبلا وقتی کمک می‌خواستی، ‫ می‌اومدی پیش من. 498 00:37:33,793 --> 00:37:36,045 ‫یا قبلا حداقل حرف می‌زدیم. 499 00:37:37,088 --> 00:37:39,090 ‫الان دیگه اینطور نیست، 500 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 ‫مثل قبلا نیست. 501 00:37:42,426 --> 00:37:44,387 ‫بیشترش احتمالا تقصیر منه. 502 00:37:44,470 --> 00:37:46,180 ‫این سالی که گذشت... 503 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 ‫می‌دونم خیلی ازت دور بودم. 504 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 ‫یا نشئه بودی. 505 00:37:53,145 --> 00:37:54,397 ‫یا هم نشئه بودم. 506 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 ‫آره. 507 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 ‫ولی بخاطر تو نیست. 508 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 ‫دارم با قضایا شخصیم سروکله می‌زنم. 509 00:37:59,443 --> 00:38:00,987 ‫از مشکلات شخصیم فرار می‌کنم. 510 00:38:01,904 --> 00:38:02,947 ‫حقیقتش... 511 00:38:03,572 --> 00:38:05,598 ‫دلم برای وقت‌هایی حرف می‌زدیم تنگ شده. 512 00:38:05,992 --> 00:38:07,285 ‫واقعا دلم تنگ شده. 513 00:38:08,327 --> 00:38:09,327 ‫و به نظرم... 514 00:38:09,787 --> 00:38:10,788 ‫الان... 515 00:38:11,580 --> 00:38:12,957 ‫باید بیشتر از قبلا حرف بزنیم. 516 00:38:13,749 --> 00:38:15,918 ‫چون اوضاع داره پیچیده میشه. 517 00:38:16,002 --> 00:38:19,297 ‫خیلی پیچیده‌تر از اینکه لگو توی ‫دماغ‌مون گیر کرده باشه. 518 00:38:19,922 --> 00:38:20,922 ‫فقط اینکه... 519 00:38:22,258 --> 00:38:24,343 ‫نمی‌خوام فراموش کنی که من پشتتم. 520 00:38:25,219 --> 00:38:26,429 ‫و همیشه هم خواهم بود. 521 00:38:27,596 --> 00:38:28,597 ‫تحت هر شرایطی. 522 00:38:29,307 --> 00:38:30,891 ‫چون تو برادرمی. 523 00:38:31,517 --> 00:38:32,768 ‫و من دوستت دارم. 524 00:38:33,602 --> 00:38:36,480 ‫و هیچ چیز نیست که... 525 00:38:37,064 --> 00:38:38,566 ‫واقعا هیچ‌چیز، 526 00:38:39,358 --> 00:38:40,776 ‫که بتونه نظرم رو عوض کنه. 527 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 ‫فهمیدی؟ 528 00:38:42,778 --> 00:38:43,988 ‫آره. 529 00:38:44,864 --> 00:38:46,240 ‫من هم همیشه... 530 00:38:47,241 --> 00:38:48,241 ‫پشت تو هستم. 531 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 ‫می‌دونم. 532 00:38:51,620 --> 00:38:52,455 ‫می‌دونم که هستی. 533 00:38:52,538 --> 00:38:53,372 ‫بیا اینجا. 534 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 ‫همه‌چیز درست می‌شه. 535 00:39:05,676 --> 00:39:07,094 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 536 00:39:12,099 --> 00:39:13,225 ‫فکر کنم آماده شده. 537 00:39:14,226 --> 00:39:15,226 ‫خیلی‌خب. 538 00:39:18,397 --> 00:39:19,397 ‫وقتشه. 539 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 ‫پشمام. 540 00:40:28,050 --> 00:40:29,260 ‫پیداشون کردم. 541 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 ‫یه چراغ دارن. 542 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 ‫یه چراغ آبی. 543 00:41:06,505 --> 00:41:07,865 ‫منتظر چی هستی، لاشی؟ 544 00:41:08,507 --> 00:41:10,551 ‫هان؟ ‫بیا دیگه. 545 00:41:11,135 --> 00:41:12,470 ‫بیا دیگه! 546 00:41:12,553 --> 00:41:14,180 ‫اونجا چه خبره ال؟ 547 00:41:15,347 --> 00:41:16,599 ‫جواب نمی‌ده. 548 00:41:16,682 --> 00:41:18,225 ‫چی؟ ‫چی جواب نمی‌ده؟ 549 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 ‫نقشۀ مکس. 550 00:41:21,640 --> 00:41:22,850 ‫می‌دونم می‌تونی صدام رو بشنوی. 551 00:41:24,440 --> 00:41:26,060 ‫می‌دونم می‌تونی افکارم رو بخونی. 552 00:41:28,900 --> 00:41:30,230 ‫حتی بدترین‌هاش رو. 553 00:41:33,320 --> 00:41:36,060 ‫شاید بیشتر بخوای بدترین‌هاش رو بخونی. 554 00:42:01,310 --> 00:42:02,810 ‫به حرفی که زدی فکر کردم. 555 00:42:06,350 --> 00:42:08,650 ‫درمورد این که می‌خواستم چطوری برادرم بمیره. 556 00:42:13,480 --> 00:42:15,610 ‫گفتم فقط می‌خواستی ناراحتم کنی. 557 00:42:17,570 --> 00:42:18,610 ‫عصبانیم کنی. 558 00:42:22,790 --> 00:42:24,330 ‫ولی اینطور نبود، درسته؟ 559 00:42:29,170 --> 00:42:30,790 ‫داشتی حقیقت رو می‌گفتی. 560 00:42:32,210 --> 00:42:35,800 ‫بیلی، اون زندگیم رو مثل جهنم کرده بود. 561 00:42:38,130 --> 00:42:39,980 ‫با هر فرصتی که براش پیش میومد. 562 00:42:44,310 --> 00:42:46,270 ‫واسه همین بعضی‌وقتا... 563 00:42:48,810 --> 00:42:50,770 ‫که شبا میرفتم بخوابم... 564 00:42:51,900 --> 00:42:53,650 ‫توی تخت دعا می‌کردم... 565 00:42:56,740 --> 00:42:59,610 ‫دعا می‌کردم که یه بلایی سرش بیاد. 566 00:43:02,280 --> 00:43:03,330 ‫یه بلای وحشتناک. 567 00:43:07,910 --> 00:43:11,630 ‫می‌دونستم با سرعت رانندگی می‌کنه، ‫ واسه همین تصور می‌کردم 568 00:43:12,170 --> 00:43:13,250 ‫که تصادف کنه. 569 00:43:15,630 --> 00:43:17,380 ‫تو اون ماشین مسخره بمیره. 570 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 ‫فقط... 571 00:43:25,640 --> 00:43:27,470 ‫می‌خواستم از زندگیم حذفش کنم. 572 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 ‫واسه همیشه. 573 00:43:34,900 --> 00:43:36,230 ‫می‌خواستم ناپدید شه. 574 00:43:38,860 --> 00:43:40,320 ‫روزی که مُرد... 575 00:43:42,950 --> 00:43:45,950 ‫فکر کنم واسه همین همینطوری اونجا وایسادم. 576 00:43:46,790 --> 00:43:47,790 ‫تماشا کردم. 577 00:43:50,000 --> 00:43:53,210 ‫نه به‌خاطر ترس یا... ضعفم. 578 00:43:55,130 --> 00:43:56,130 ‫بلکه... 579 00:43:58,340 --> 00:44:00,670 ‫نمی‌دونستم لیاقت زنده‌مون رو داشت یا نه. 580 00:44:04,970 --> 00:44:06,930 ‫و سعی کردم خودم رو ببخشم. 581 00:44:10,430 --> 00:44:12,100 ‫سعی کردم، ولی... 582 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 ‫نمی‌تونم. 583 00:44:18,070 --> 00:44:19,070 ‫نمی‌تونم. 584 00:44:22,860 --> 00:44:23,990 ‫واسه همین الان... 585 00:44:26,780 --> 00:44:28,410 ‫الان که شبا میرم بخوابم... 586 00:44:31,250 --> 00:44:34,210 ‫دعا می‌کنم که یه بلایی سرم بیاد. 587 00:44:36,710 --> 00:44:39,170 ‫یه اتفاق وحشتناک برام بیفته. 588 00:44:45,390 --> 00:44:46,760 ‫واسه همینه که اینجام. 589 00:44:49,390 --> 00:44:50,390 ‫چون... 590 00:44:53,140 --> 00:44:55,060 ‫می‌خوام من رو ببری. 591 00:44:59,230 --> 00:45:00,230 ‫ازت می‌خوام... 592 00:45:04,570 --> 00:45:05,700 ‫ناپدیدم کنی. 593 00:45:11,750 --> 00:45:14,120 ‫همه‌ی این حرفا که گفتی راست بود؟ 594 00:45:15,620 --> 00:45:17,330 ‫می‌خواستی بیلی بمیره. 595 00:45:18,670 --> 00:45:19,880 ‫چرا داری حرف می‌زنی؟ 596 00:45:22,970 --> 00:45:25,090 ‫همچین فکرایی درمورد من هم می‌کردی؟ 597 00:45:26,590 --> 00:45:27,680 ‫چی؟ 598 00:45:27,760 --> 00:45:29,680 ‫نه لوکاس. هیچوقت. 599 00:45:29,760 --> 00:45:33,140 ‫آدمای معمولی، کشتن آدمای ‫ دیگه رو تصور نمی‌کنن، مکس. 600 00:45:33,810 --> 00:45:35,980 ‫می‌دونی که؟ 601 00:45:36,060 --> 00:45:37,060 ‫لوکاس، خواهش می‌کنم. 602 00:45:37,600 --> 00:45:39,690 ‫فکر می‌کردم داری بهتر میشی. 603 00:45:39,770 --> 00:45:42,280 ‫ولی اینطور نیست، درسته؟ 604 00:45:42,860 --> 00:45:43,900 ‫تو مریضی. 605 00:45:43,990 --> 00:45:45,200 ‫لوکاس، نگو که جدی میگی. 606 00:45:47,280 --> 00:45:49,240 ‫شاید بد هم نباشه که ببرتت. 607 00:45:49,320 --> 00:45:51,370 ‫شاید اینطور بهتر باشه. 608 00:45:51,450 --> 00:45:52,450 ‫راستش... 609 00:45:54,080 --> 00:45:55,910 ‫...خوشحالم که تو انتخاب شدی. 610 00:45:56,000 --> 00:45:57,960 ‫تو اون فرد منتخب میشی. 611 00:45:58,040 --> 00:46:01,250 ‫چهارمی. قربانی نهایی. 612 00:46:01,340 --> 00:46:04,670 ‫تویی که قراره دنیا رو نابود کنی. 613 00:46:06,720 --> 00:46:08,340 ‫مکس؟ صدام رو می‌شنوی؟ 614 00:46:09,640 --> 00:46:10,640 ‫مکس! 615 00:46:11,050 --> 00:46:12,180 ‫مکس! 616 00:46:12,260 --> 00:46:13,260 ‫دستش رسیده بهش. 617 00:46:16,730 --> 00:46:18,020 ‫مکس. 618 00:46:18,850 --> 00:46:21,900 ‫- کجا داری میری؟ نترس. ‫- نزدیکم نشو. 619 00:46:21,980 --> 00:46:24,030 ‫مکس، فکر می‌کردم که گفتی حاضری. 620 00:46:25,280 --> 00:46:26,400 ‫حاضری که ناپدید بشی! 621 00:46:27,320 --> 00:46:28,700 ‫گفتم نزدیکم نشو! 622 00:46:35,540 --> 00:46:37,410 ‫مکس. چیزی نیست. 623 00:46:37,500 --> 00:46:38,830 ‫دارم میام. 624 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 ‫دارم میام. فقط یکم دیگه صبر کن. 625 00:47:00,730 --> 00:47:03,150 ‫نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه. ولی ببخشید. 626 00:47:03,230 --> 00:47:04,860 ‫واقعاً معذرت می‌خوام بیلی. 627 00:47:05,730 --> 00:47:07,950 ‫- مکس، عزیزم. ‫- مامان؟ 628 00:47:08,030 --> 00:47:09,070 ‫همه‌چی درست میشه، عزیزم. 629 00:47:09,150 --> 00:47:09,990 ‫حاضری؟ 630 00:47:10,070 --> 00:47:11,530 ‫♪ بچرخ. ♪ 631 00:47:11,620 --> 00:47:13,370 ‫♪ به چیزی که می‌بینی دقت کن. ♪ 632 00:47:14,240 --> 00:47:15,240 ‫سلام. 633 00:47:17,790 --> 00:47:20,350 ‫- جایزه میدی یا بترسونمت؟ ‫- باید قیافه‌هاتون رو می‌دیدین. 634 00:47:22,380 --> 00:47:23,380 ‫مکسین. 635 00:47:30,180 --> 00:47:31,260 ‫چه خبره؟ 636 00:47:32,340 --> 00:47:33,470 ‫فکر کنم 637 00:47:34,350 --> 00:47:36,060 ‫تو یه حافظه‌م. 638 00:47:37,100 --> 00:47:38,480 ‫حافطه‌ی مکس. 639 00:47:51,820 --> 00:47:53,700 ‫دیدیش؟ مکس رو دیدی؟ 640 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 ‫نه. 641 00:47:55,620 --> 00:47:56,620 ‫ولی اینجاس. 642 00:47:57,660 --> 00:47:59,120 ‫باید اینجا باشه. 643 00:48:15,680 --> 00:48:18,390 ‫خب، وارد شد. فاز سه رو تعریف کنین. 644 00:48:18,470 --> 00:48:20,140 ‫وارد شد. فاز سه رو شروع کنین. 645 00:48:20,230 --> 00:48:22,020 ‫مفهومه. درحال تعریف فاز سه. 646 00:48:23,650 --> 00:48:24,980 ‫ایشالا که می‌شنون. 647 00:48:30,320 --> 00:48:32,490 ‫کریسی، این واسه‌ی توئه. 648 00:49:00,310 --> 00:49:01,680 ‫خب، جواب میده. 649 00:49:01,770 --> 00:49:02,770 ‫بریم. 650 00:49:17,370 --> 00:49:19,160 ‫♪ این خوشی که تموم بشه ♪ 651 00:49:19,660 --> 00:49:21,540 ‫♪ نابود میشی ♪ 652 00:49:21,620 --> 00:49:24,120 ‫♪ من هم وسیله‌ی نابودیتم ♪ 653 00:49:24,210 --> 00:49:26,120 ‫کجا داری میری مکسین؟ 654 00:49:26,210 --> 00:49:28,040 ‫♪ خون با ترس توی رگ‌هات جریان داره... ♪ 655 00:49:28,880 --> 00:49:30,210 ‫- می‌بینیش؟ ‫- آره. 656 00:49:30,880 --> 00:49:31,880 ‫می‌بینمش. 657 00:49:34,420 --> 00:49:36,090 ‫♪ من رو بِچِش، خودت می‌بینی ♪ 658 00:49:36,890 --> 00:49:38,800 ‫♪ هرچی بیشتر بهم نیاز داری ♪ 659 00:49:38,890 --> 00:49:43,140 ‫♪ خودت رو وقفش کردی درحالی ‫ که دارم می‌کشمت ♪ 660 00:49:47,190 --> 00:49:49,940 ‫♪ سریع‌تر به سمتم بخز ♪ 661 00:49:51,820 --> 00:49:54,110 ‫♪ به حرف اربابت گوش کن ♪ 662 00:49:56,490 --> 00:49:58,780 ‫♪ زندگیت که سریع‌تر می‌سوزه ♪ 663 00:50:01,160 --> 00:50:03,450 ‫♪ به حرف اربابت گوش کن ♪ 664 00:50:03,540 --> 00:50:04,910 ‫♪ ارباب ♪ 665 00:50:07,000 --> 00:50:07,920 ‫مکس! 666 00:50:08,000 --> 00:50:09,330 ‫در رو باز کن! 667 00:50:09,420 --> 00:50:12,050 ‫♪ رویاهایی که دنبال‌شون بودم کجان؟ ♪ 668 00:50:12,130 --> 00:50:13,760 ‫♪ ارباب، ارباب ♪ 669 00:50:14,420 --> 00:50:17,090 ‫مکس! در رو باز کن! 670 00:50:17,680 --> 00:50:19,180 ‫در رو باز کن! 671 00:50:19,850 --> 00:50:21,470 ‫ولم کن! 672 00:50:21,560 --> 00:50:22,810 ‫♪ خنده، خنده... ♪ 673 00:50:27,440 --> 00:50:28,560 ‫ادی! 674 00:50:29,100 --> 00:50:31,440 ‫باید تا سی ثانیه دیگه جلوش رو بگیریم! 675 00:50:43,370 --> 00:50:44,370 ‫بیست ثانیه! 676 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 ‫مکس! در رو باز کن! 677 00:50:50,710 --> 00:50:52,500 ‫مکس! مکس! 678 00:50:58,880 --> 00:51:00,260 ‫ده ثانیه! 679 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 ‫مکس! 680 00:51:10,100 --> 00:51:11,350 ‫پنج! 681 00:51:15,530 --> 00:51:17,320 ‫یک! 682 00:51:28,870 --> 00:51:29,920 ‫یاخدا. 683 00:51:32,130 --> 00:51:34,250 ‫- تکون بخور! تکون بخور! ‫- بریم! 684 00:51:34,340 --> 00:51:35,920 ‫- بدو ادی! ‫- بجنب! 685 00:51:36,000 --> 00:51:38,260 ‫- بریم، بریم! ‫- لعنتی! 686 00:51:38,340 --> 00:51:39,840 ‫بجنب ادی! ببند! 687 00:51:43,470 --> 00:51:44,510 ‫بدو ادی! 688 00:51:49,430 --> 00:51:50,430 ‫رفیق! 689 00:51:50,480 --> 00:51:54,110 ‫- خارِ متال بود! ‫- خدایا... خدایا. 690 00:52:32,850 --> 00:52:34,060 ‫یا خدا. 691 00:53:10,470 --> 00:53:12,140 ‫اینجا چه‌خبر بوده؟ 692 00:53:16,650 --> 00:53:18,190 ‫هیولا وارد شده. 693 00:53:21,150 --> 00:53:22,740 ‫نگهبانا سعی کردن جلوش رو بگیرن. 694 00:53:26,160 --> 00:53:28,370 ‫گلوله‌ها تانک‌ها رو شکوندن. 695 00:53:31,790 --> 00:53:33,460 ‫بقیه زنده شدن. 696 00:53:33,540 --> 00:53:35,370 ‫ذرات 697 00:53:35,460 --> 00:53:37,500 ‫درمورد ذرات ازش سوال کن. 698 00:53:49,760 --> 00:53:51,600 ‫میگه که بهش میگن «سایه» 699 00:53:52,640 --> 00:53:53,930 ‫سایه 700 00:53:54,560 --> 00:53:55,640 ‫رفته داخل‌شون. 701 00:53:57,190 --> 00:53:58,650 ‫داخل کیا؟ 702 00:54:20,500 --> 00:54:22,920 ‫فکر کنم این جواب سوال‌مون باشه، جیم. 703 00:54:24,670 --> 00:54:26,930 ‫سایه‌ داخل‌شونه. 704 00:54:46,860 --> 00:54:48,860 ‫لعنتی. 705 00:54:49,660 --> 00:54:51,280 ‫اصلاً خوب نیست. 706 00:55:00,250 --> 00:55:01,330 ‫لعنتی. 707 00:55:02,710 --> 00:55:03,880 ‫خوبه. 708 00:55:04,380 --> 00:55:05,380 ‫می‌تونی. 709 00:55:23,570 --> 00:55:25,980 ‫مگه نباید با عروسک و اینا بازی کنی؟ 710 00:55:26,070 --> 00:55:27,690 ‫بهتر نیست گورت رو گم کنی؟ 711 00:55:32,200 --> 00:55:33,200 ‫مکس. 712 00:55:33,910 --> 00:55:35,120 ‫مکس! 713 00:55:44,170 --> 00:55:45,420 ‫پیداش کردم. 714 00:55:47,920 --> 00:55:49,300 ‫ولی بچه‌س. 715 00:55:49,880 --> 00:55:51,470 ‫نمی‌تونه من رو ببینه. 716 00:55:53,930 --> 00:55:55,560 ‫نمی‌تونه صدام رو بشنوه. 717 00:55:56,180 --> 00:55:59,340 ‫چیز عجیبی 718 00:55:59,770 --> 00:56:00,850 ‫توی خاطره‌ش نمی‌بینی؟ 719 00:56:00,920 --> 00:56:03,920 ‫نشونه‌ای از وکنا یا... مایندفلایر نیست؟ 720 00:56:04,150 --> 00:56:05,570 ‫نه، همه‌چی 721 00:56:05,650 --> 00:56:06,980 ‫طبیعیه. 722 00:56:14,070 --> 00:56:15,580 ‫یه‌چیزی هست 723 00:56:15,660 --> 00:56:17,160 ‫که جور در نمیاد. 724 00:56:19,080 --> 00:56:20,120 ‫فکر کنم 725 00:56:20,210 --> 00:56:21,410 ‫یه خاطره‌ی دیگس. 726 00:56:21,500 --> 00:56:23,790 ‫یه خاطره داخل یه خاطره دیگه؟ 727 00:56:26,290 --> 00:56:28,210 ‫♪ هر نفسی که میکشی... ♪ 728 00:56:29,380 --> 00:56:31,800 ‫♪ هر حرکتی که می‌کنی ♪ 729 00:56:33,590 --> 00:56:37,600 ‫♪ هر عهدی که می‌شکنی ‫هر قدمی که برمی‌داری ♪ 730 00:56:37,680 --> 00:56:39,640 ‫♪ تماشات می‌کنم ♪ 731 00:56:41,940 --> 00:56:42,810 ‫♪ تک تکِ... ♪ 732 00:57:01,580 --> 00:57:03,620 ‫♪ ...دوستت دارم ♪ 733 00:57:04,500 --> 00:57:08,250 ‫♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪ 734 00:57:10,840 --> 00:57:17,390 ‫♪ بهم شب‌بخیر بگو و بوسم کن ♪ 735 00:57:17,470 --> 00:57:23,810 ‫♪ بغلم کن و بگو که دلت برام تنگ میشه ♪ 736 00:57:24,310 --> 00:57:29,230 ‫♪ موقعی که تنهام و دیگه از این ‫ غمگین‌تر نمی‌تونم باشم ♪ 737 00:57:30,070 --> 00:57:34,070 ‫♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪ 738 00:57:37,200 --> 00:57:41,700 ‫♪ ستاره‌ها ناپدید میشن ولی من ‫ سر عشقم باقی می‌مونم ♪ 739 00:57:41,790 --> 00:57:44,410 ‫♪ آره، سر عشقم باقی می‌مونم ♪ 740 00:57:44,500 --> 00:57:47,000 ‫♪ هنوز هم عاشق بوسه‌تم ♪ 741 00:58:40,090 --> 00:58:41,350 ‫لعنتی. 742 00:58:44,810 --> 00:58:46,480 ‫چرا اینقدر داره طول می‌کشه؟ 743 00:58:47,310 --> 00:58:51,110 ‫- ولم کن عوضی! ‫- خفه شو، وگرنه دستات رو می‌شکونم. 744 00:58:51,190 --> 00:58:52,320 ‫شنیدی کون‌بچه؟ 745 00:58:59,660 --> 00:59:00,740 ‫لعنتی. 746 00:59:02,830 --> 00:59:04,120 ‫جیسون؟ 747 00:59:04,200 --> 00:59:06,040 ‫نباید الان اینجا باشی. 748 00:59:06,120 --> 00:59:08,040 ‫- چه غلطی کردی؟ ‫- جیسون. 749 00:59:09,040 --> 00:59:10,580 ‫باید بری. 750 00:59:11,290 --> 00:59:13,000 ‫این کاری بود که با کریسی کردی؟ 751 00:59:13,090 --> 00:59:14,670 ‫- فقط گوش کن جیسون. ‫- هی. 752 00:59:14,750 --> 00:59:16,770 ‫- باید بری پسر. ‫- سلام... صدام رو می‌شنوی؟ 753 00:59:16,800 --> 00:59:18,300 ‫جیسون، بهش دست نزن 754 00:59:18,380 --> 00:59:20,130 ‫- شوخی نمی‌کنم ‫- هی 755 00:59:20,220 --> 00:59:21,390 ‫- خواهش می‌کنم، فقط... ‫- صدام رو می‌شنوی؟ 756 00:59:21,470 --> 00:59:23,160 ‫برو عقب! برو عقب! 757 00:59:23,180 --> 00:59:24,470 ‫یه قدم دیگه نمیای جلو. 758 00:59:24,560 --> 00:59:27,230 ‫وایسا... وایسا... لازم نیست این کار رو بکنیم. 759 00:59:27,890 --> 00:59:29,850 ‫- لازم نیست این کار رو بکنیم. ‫- بهتره حق با تو باشه. 760 00:59:29,940 --> 00:59:32,310 ‫- وایسا. ‫ - کس دیگه‌ای تو خونه هست؟ 761 00:59:32,940 --> 00:59:35,280 ‫نه. نه. 762 00:59:35,360 --> 00:59:36,530 ‫بچرخ. 763 00:59:37,490 --> 00:59:38,700 ‫- چی؟ ‫ - بچرچ! 764 00:59:38,780 --> 00:59:40,200 ‫باشه، باشه. آروم باش، آروم باش. 765 00:59:40,280 --> 00:59:42,370 ‫- چراغ قوه‌ت رو بذار زمین. ‫- باشه. باشه. 766 00:59:44,030 --> 00:59:45,370 ‫جیبات رو هم خالی کن. 767 00:59:46,160 --> 00:59:48,450 ‫- جیبات رو خالی کن! ‫- خیلی‌خب. باشه. 768 00:59:51,620 --> 00:59:52,630 ‫باشه. 769 00:59:54,380 --> 00:59:56,050 ‫این کار رو می‌کنیم. 770 00:59:57,260 --> 00:59:59,670 ‫من برمی‌گردم بالای پله‌ها. 771 01:00:00,340 --> 01:00:03,760 ‫بعدش هم هر قبرستونی ‫ که هست باید بیدارش کنی. 772 01:00:06,100 --> 01:00:07,220 ‫نمی‌تونم. 773 01:00:10,100 --> 01:00:11,100 ‫جیسون. 774 01:00:11,850 --> 01:00:13,690 ‫اگه خیلی زود بیدارش کنم، 775 01:00:15,270 --> 01:00:17,030 ‫همه‌مون می‌میریم. 776 01:00:17,780 --> 01:00:18,780 ‫نه. 777 01:00:19,940 --> 01:00:22,700 ‫اگه همین حالا بیدارش نکنی، می‌میری سینکلر. 778 01:00:24,820 --> 01:00:25,820 ‫فقط خودت. 779 01:00:37,050 --> 01:00:39,260 ‫- برق حصار رو خاموش کردی کردی؟ ‫- آره. 780 01:00:39,960 --> 01:00:41,920 ‫خوبه. پس دوباره روشنش کن. 781 01:00:43,440 --> 01:00:45,930 ‫می‌خوای بگی چی تو کَلَته؟ 782 01:00:46,010 --> 01:00:47,680 ‫یا باید ذهنت رو بخونیم. 783 01:00:47,760 --> 01:00:50,480 ‫این گودال واسه گیر انداختن ‫ هیولاها طراحی شده 784 01:00:51,390 --> 01:00:53,390 ‫می‌کشونیم‌شون اینجا، حبس‌شون می‌کنیم، 785 01:00:54,400 --> 01:00:56,150 ‫از بالا بهشون تیر می‌زنیم. 786 01:00:56,230 --> 01:00:59,400 ‫و دعا می‌کنیم که این کار حداقل ‫ یه کمکی به ال و بچه‌ها بکنه. 787 01:01:00,230 --> 01:01:01,280 ‫خیلی‌خب. 788 01:01:01,360 --> 01:01:02,450 ‫حله 789 01:01:02,530 --> 01:01:04,990 ‫بجز اون بخشی که... 790 01:01:05,070 --> 01:01:06,950 ‫گفتی بکشونیم‌شون اینجا. 791 01:01:07,580 --> 01:01:09,370 ‫یه ذهن جمعیه. 792 01:01:09,370 --> 01:01:10,450 ‫اگه یکی‌شون رو بیاریم، 793 01:01:11,250 --> 01:01:12,410 ‫بقیه‌شون هم میان. 794 01:01:14,000 --> 01:01:16,710 ‫- استاد کباب‌پزی که خودتی. ‫- خیلی‌خب 795 01:01:16,790 --> 01:01:19,630 ‫تو هم زندان‌بانی. حصار رو دوباره روشن می‌کنی. 796 01:01:19,710 --> 01:01:22,970 ‫و وقتی که همه‌شون وارد شدن، ‫در رو پشت‌سرشون قفل می‌کنی. 797 01:01:23,550 --> 01:01:24,590 ‫خودت چی؟ 798 01:01:25,800 --> 01:01:26,930 ‫من طعمه‌م. 799 01:01:30,140 --> 01:01:32,850 ‫این رو می‌بینی؟ که تو رخت‌شورخونه‌س؟ 800 01:01:34,020 --> 01:01:35,350 ‫نباید دور باشه. 801 01:01:36,440 --> 01:01:37,310 ‫تنهای تنهاس. 802 01:01:38,770 --> 01:01:39,900 ‫هدف‌مون اونه. 803 01:01:45,070 --> 01:01:47,990 ‫- نه! ‫- بریم! 804 01:01:48,070 --> 01:01:49,070 ‫هی. 805 01:01:51,330 --> 01:01:52,830 ‫بالاخره یه روزی می‌میرم. 806 01:01:53,540 --> 01:01:54,660 ‫ولی نه امروز. 807 01:01:56,290 --> 01:01:59,090 ‫هنوز باید برم سر یه قراری، یادته؟ 808 01:02:00,550 --> 01:02:02,130 ‫چی بگم، هاپ. 809 01:02:04,090 --> 01:02:05,090 ‫این دفعه، 810 01:02:06,300 --> 01:02:07,720 ‫فرق می‌کنه. 811 01:02:09,760 --> 01:02:10,850 ‫بهتره اینطور باشه. 812 01:02:11,970 --> 01:02:14,640 ‫نمی‌خوام یکی دیگه رو از دست بدم. 813 01:02:55,890 --> 01:02:57,190 ‫سلام، آشغالا! 814 01:02:57,940 --> 01:03:00,230 ‫- به همین راحتی تسلیم شدین؟ ‫- هیس! 815 01:03:00,310 --> 01:03:01,560 ‫واقعاً لازمه؟ 816 01:03:05,320 --> 01:03:06,820 ‫رو سقفن. 817 01:03:10,360 --> 01:03:12,120 ‫گندش بزنن. 818 01:03:12,200 --> 01:03:13,620 ‫گندش بزنن. 819 01:03:30,470 --> 01:03:32,220 ‫از اونجا که نمی‌تونن وارد بشن، می‌تونن؟ 820 01:03:37,640 --> 01:03:40,060 ‫بمیر! بمیر! 821 01:03:42,520 --> 01:03:45,440 ‫بمیر! بمیر! بمیر! 822 01:04:13,220 --> 01:04:14,220 ‫آروم باش. 823 01:04:51,920 --> 01:04:52,800 ‫استیو! 824 01:04:52,880 --> 01:04:54,140 ‫نانسی! 825 01:06:34,900 --> 01:06:36,030 ‫ادی! 826 01:06:36,110 --> 01:06:37,280 ‫بهتون نیاز دارم! 827 01:06:37,360 --> 01:06:39,410 ‫از سر راه برین کنار! ‫از سر راه برین کنار! 828 01:06:48,580 --> 01:06:50,710 ‫یاخدا. یا خدا. 829 01:06:51,380 --> 01:06:52,880 ‫- باریکلا. ‫- ممنون. 830 01:06:57,930 --> 01:06:59,090 ‫دریچه دیگه‌ای هم هست؟ 831 01:07:00,090 --> 01:07:01,090 ‫گندش بزنن. 832 01:07:01,640 --> 01:07:04,060 ‫- لعنتی! ‫- لعنتی، لعنتی. 833 01:07:08,020 --> 01:07:09,020 ‫لعنتی! 834 01:07:10,770 --> 01:07:12,190 ‫لعنتی! 835 01:07:19,860 --> 01:07:21,490 ‫این که نمی‌تونه نگهش داره! 836 01:07:21,570 --> 01:07:23,580 ‫بریم! بریم! 837 01:07:25,700 --> 01:07:26,910 ‫بجنب! زودباش! 838 01:07:31,500 --> 01:07:32,790 ‫بجنب ادی! 839 01:07:40,720 --> 01:07:42,390 ‫بجنب ادی! بریم! 840 01:07:42,470 --> 01:07:44,890 ‫ادی، خیلی نزدیک شدی! بریم ادی! 841 01:07:49,350 --> 01:07:50,520 ‫ادی. 842 01:07:55,570 --> 01:07:56,610 ‫ادی! 843 01:07:56,690 --> 01:07:58,820 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ ادی، نه! 844 01:08:03,620 --> 01:08:04,830 ‫ادی! 845 01:08:05,530 --> 01:08:07,410 ‫ادی، بس کن!ادی، بس کن! 846 01:08:07,500 --> 01:08:08,620 ‫بس کن! بس کن! 847 01:08:09,620 --> 01:08:11,250 ‫ادی، چی‌کار داری می‌کنی؟ 848 01:08:12,960 --> 01:08:14,670 ‫- دارم زمان می‌خرم. ‫- نه! 849 01:08:14,750 --> 01:08:16,090 ‫ادی، خواهش می‌کنم! 850 01:08:29,310 --> 01:08:34,270 ‫♪ ستاره‌ها بالای سرت می‌درخشن ♪ 851 01:08:35,610 --> 01:08:39,360 ‫♪ انگار نسیم شبانه داره در گوشم میگه ♪ 852 01:08:39,440 --> 01:08:41,110 ‫♪ دوستت دارم ♪ 853 01:08:41,950 --> 01:08:47,540 ‫♪ پرنده‌ها، بالای درخت چنار دارن آواز می‌خونن ♪ 854 01:08:55,080 --> 01:08:57,800 ‫نمی‌تونی قایم شی مکس. 855 01:09:11,560 --> 01:09:14,310 ‫فکر کردی نمی‌بینم داری چی‌کار می کنی؟ 856 01:09:14,850 --> 01:09:16,330 ‫مایک بوس کردن بلده؟ 857 01:09:16,360 --> 01:09:20,030 ‫فکر می‌کنی که همی‌چی رو 858 01:09:20,780 --> 01:09:22,070 ‫نمی‌بینم؟ 859 01:09:22,780 --> 01:09:25,530 ‫- خواهش می‌کنم ‫- فکر کردی می‌تونی گولم بزنی؟ 860 01:09:26,950 --> 01:09:28,740 ‫فکر کردی دوستات 861 01:09:29,450 --> 01:09:31,080 ‫می‌تونن جلوم رو بگیرن؟ 862 01:09:32,750 --> 01:09:33,790 ‫می‌بینم‌شون. 863 01:09:35,170 --> 01:09:38,340 ‫دوستات رو می‌بینم 864 01:09:39,250 --> 01:09:41,010 ‫به همون واضحی 865 01:09:41,960 --> 01:09:43,170 ‫- که... ‫- بس کن! 866 01:09:43,260 --> 01:09:45,220 ‫...تو رو می‌بینم. 867 01:09:46,010 --> 01:09:48,300 ‫حس‌شون می‌کنم. 868 01:09:48,850 --> 01:09:51,020 ‫حس‌شون می‌کنم 869 01:09:52,270 --> 01:09:53,100 ‫که دارن می‌میرن 870 01:09:57,100 --> 01:10:00,270 ‫وقتشه مکس. 871 01:10:02,860 --> 01:10:08,660 ‫♪ یکمی هم رویای من رو ببین ♪ 872 01:10:10,200 --> 01:10:13,790 ‫♪ بهم شب‌بخیر بگو... ♪ 873 01:10:15,040 --> 01:10:16,120 ‫وقتشه. 874 01:10:29,140 --> 01:10:30,720 ‫ما بهش میگیم وکنا. 875 01:10:30,800 --> 01:10:32,680 ‫تو یه بُعد دیگه زندگی می‌کنه. 876 01:10:32,770 --> 01:10:34,270 ‫واسه همینه که نمی‌تونی ببینیش. 877 01:10:34,350 --> 01:10:36,940 ‫و ادی مانسون و... پیروان هل‌فایرش 878 01:10:37,770 --> 01:10:39,810 ‫شما بودین که این وکنا رو احضار کردین؟ 879 01:10:39,900 --> 01:10:42,440 ‫نه، نه، گوش نمی‌کنی به حرفام. گوش کن فقط. 880 01:10:42,520 --> 01:10:44,280 ‫اصلاً فرقه‌ای در کار نیست 881 01:10:44,360 --> 01:10:45,360 ‫هیچوقت نبوده. 882 01:10:45,440 --> 01:10:47,400 ‫- انتظار داری باور کنم؟ ‫- حقیقته. 883 01:10:47,490 --> 01:10:50,370 ‫- پس کریسی تو تریلر ادی چی‌کار می‌کرد؟ ‫- داشت مواد می‌خرید. 884 01:10:50,450 --> 01:10:51,450 ‫دروغ میگی! 885 01:10:52,200 --> 01:10:54,160 ‫خیلی‌خب. 886 01:10:54,250 --> 01:10:55,250 ‫خیلی‌خب. 887 01:10:55,790 --> 01:10:56,790 ‫کریسی... 888 01:10:57,750 --> 01:10:58,960 ‫یه چیزایی می‌دید. 889 01:11:00,000 --> 01:11:01,210 ‫یه چیزای وحشتناک. 890 01:11:02,210 --> 01:11:04,300 ‫چیزایی که وکنا مجبورش می‌کرد ببینه. 891 01:11:04,880 --> 01:11:06,800 ‫- ترسیده بود. ‫- نه. 892 01:11:06,880 --> 01:11:08,180 ‫فقط کمک می‌خواست. 893 01:11:08,680 --> 01:11:10,260 ‫از اینجا می‌فهمم دروغ میگی. 894 01:11:10,840 --> 01:11:11,850 ‫اگه کریسی ترسیده بود. 895 01:11:11,930 --> 01:11:14,890 ‫اگه... اگه کریسی کمک ‫می‌خواست، میومد پیش من! 896 01:11:15,470 --> 01:11:16,680 ‫نه ادی! 897 01:11:16,770 --> 01:11:18,100 ‫نه اون دیوونه! هیچوقت! 898 01:11:18,190 --> 01:11:20,310 ‫درمورد ادی اشتباه فکر می‌کنی. 899 01:11:20,400 --> 01:11:21,400 ‫نه. 900 01:11:22,480 --> 01:11:23,940 ‫ولی درمورد تو اشتباه فکر می‌کردم. 901 01:11:24,020 --> 01:11:26,190 ‫نباید می‌ذاشتم وارد در بشی. 902 01:11:27,740 --> 01:11:30,070 ‫و من هم نباید در می‌زدم. 903 01:11:34,290 --> 01:11:36,290 ‫فکر می‌کردم می‌خوام مثل تو باشم. 904 01:11:39,420 --> 01:11:40,460 ‫محبوب 905 01:11:42,920 --> 01:11:43,920 ‫معمولی 906 01:11:44,920 --> 01:11:46,260 ‫ولی معلوم شد، 907 01:11:46,880 --> 01:11:49,260 ‫اون آدم معمولی، یه روانی عصبانیه. 908 01:11:49,340 --> 01:11:51,340 ‫پنج ثانیه بهت فرصت میدم که بیدارش کنی. 909 01:11:54,010 --> 01:11:55,010 ‫چهار. 910 01:11:58,520 --> 01:11:59,690 ‫سه. 911 01:12:02,980 --> 01:12:04,150 ‫هی! هی! 912 01:12:05,900 --> 01:12:06,900 ‫ضربه‌ی کاری! 913 01:12:11,820 --> 01:12:12,910 ‫نه! نه! 914 01:12:39,270 --> 01:12:42,520 ‫خیلی شجاعی مکسین. 915 01:12:44,520 --> 01:12:47,610 ‫خیلی شجاع‌تر از برادرت. 916 01:12:49,280 --> 01:12:50,860 ‫ولی آخرش... 917 01:12:52,950 --> 01:12:54,570 ‫ضعیف 918 01:12:55,200 --> 01:12:56,450 ‫و شکننده‌ای. 919 01:12:56,530 --> 01:12:58,870 ‫مثل اون. 920 01:13:00,580 --> 01:13:02,920 ‫مثل بقیه‌شون. 921 01:13:05,880 --> 01:13:07,090 ‫و تو 922 01:13:07,920 --> 01:13:08,920 ‫خواهی 923 01:13:10,010 --> 01:13:11,260 ‫شکست. 924 01:14:18,620 --> 01:14:20,330 ‫تو 925 01:14:22,410 --> 01:14:23,410 ‫سلام. 926 01:14:32,500 --> 01:14:36,380 ‫بیاین من رو بگیرین، حرومزاده‌ها! 927 01:14:51,270 --> 01:14:52,440 ‫لعنتی. 928 01:15:16,550 --> 01:15:18,390 ‫نمی‌دونستم چه کار کنم، واسه همین... 929 01:15:19,720 --> 01:15:20,760 ‫فرار کردم. 930 01:15:22,010 --> 01:15:24,010 ‫فرار کردم و اونجا تنهاش گذاشتم. 931 01:15:24,640 --> 01:15:26,640 ‫آخه یه نگاهی بهمون بکن. 932 01:15:27,850 --> 01:15:29,520 ‫ما که قهرمان نیستیم. 933 01:15:59,590 --> 01:16:00,590 ‫لعنتی! 934 01:16:39,130 --> 01:16:41,050 ‫مکس، حالت خوبه؟ 935 01:16:41,630 --> 01:16:42,470 ‫هان؟ 936 01:16:42,550 --> 01:16:43,640 ‫خوبی؟ 937 01:16:43,720 --> 01:16:44,720 ‫آره. 938 01:16:46,260 --> 01:16:47,310 ‫تو... 939 01:16:48,520 --> 01:16:49,680 ‫واقعی هستی؟ 940 01:16:50,520 --> 01:16:51,770 ‫من... درستت کردم؟ 941 01:16:55,520 --> 01:16:56,520 ‫من واقعی‌ام. 942 01:16:57,730 --> 01:16:58,730 ‫چطوری؟ 943 01:16:59,150 --> 01:17:01,700 ‫من رو از یه یخچال خمیر پیتزا فرستادن. 944 01:17:03,530 --> 01:17:04,450 ‫چی؟ 945 01:17:35,270 --> 01:17:36,360 ‫نزدیک نشو. 946 01:18:07,720 --> 01:18:09,470 ‫اگه یه بار دیگه بهش دشت بزنی. 947 01:18:11,220 --> 01:18:13,520 ‫یه بار دیگه می‌کشمت. 948 01:18:14,100 --> 01:18:16,020 ‫این کاری بود که کردی؟ 949 01:18:16,520 --> 01:18:17,520 ‫همم؟ 950 01:18:18,810 --> 01:18:20,520 ‫من رو کشتی؟ 951 01:18:21,820 --> 01:18:25,400 ‫خیلی خوشحالم 952 01:18:25,490 --> 01:18:28,030 ‫که اینجایی الون. 953 01:18:28,870 --> 01:18:30,200 ‫این... 954 01:18:31,280 --> 01:18:33,540 ‫قراره 955 01:18:34,330 --> 01:18:35,580 ‫خیلی 956 01:18:41,380 --> 01:18:43,710 ‫زیبا بشه. 957 01:18:50,100 --> 01:18:52,560 ‫و همش به لطف توئه. 958 01:19:09,740 --> 01:19:10,740 ‫داره باهاش می‌جنگه. 959 01:19:18,500 --> 01:19:20,330 ‫ادی! 960 01:19:21,590 --> 01:19:22,840 ‫ادی! 961 01:19:25,170 --> 01:19:26,210 ‫ادی! 962 01:19:32,430 --> 01:19:33,600 ‫ادی! 963 01:19:52,240 --> 01:19:53,700 ‫آره! 964 01:20:59,310 --> 01:21:00,430 ‫قبل از این که 965 01:21:01,230 --> 01:21:02,480 ‫بکشمت... 966 01:21:05,560 --> 01:21:07,440 ‫...می‌خوام تماشا کنی. 967 01:22:26,270 --> 01:22:27,900 ‫بابایی مُرده. 968 01:22:42,200 --> 01:22:45,000 ‫می‌دونم چه کارش کردی. 969 01:22:45,080 --> 01:22:49,540 ‫تو متفاوت بودی. 970 01:22:51,420 --> 01:22:52,460 ‫مثل من. 971 01:22:55,340 --> 01:22:56,680 ‫و اون بهت صدمه زد. 972 01:22:59,510 --> 01:23:00,600 ‫اون بود که... 973 01:23:02,260 --> 01:23:03,350 ‫اینطوریت کرد. 974 01:23:06,560 --> 01:23:08,560 ‫اون یه هیولاس هنری. 975 01:23:09,810 --> 01:23:11,560 ‫نه تو. 976 01:23:13,070 --> 01:23:14,280 ‫نه تو. 977 01:23:18,280 --> 01:23:19,320 ‫راست میگی. 978 01:23:21,320 --> 01:23:22,320 ‫تو 979 01:23:22,910 --> 01:23:24,040 ‫و من... 980 01:23:24,950 --> 01:23:26,580 ‫فرق داریم. 981 01:23:27,790 --> 01:23:30,000 ‫و بابا بهم صدمه زد. 982 01:23:31,460 --> 01:23:33,460 ‫ولی اون هیولا نبود. 983 01:23:35,460 --> 01:23:37,300 ‫فقط یه آدم بود. 984 01:23:39,680 --> 01:23:43,640 ‫یه آدم معمولی متوسط. 985 01:23:44,640 --> 01:23:47,640 ‫واسه همین به دنبال بزرگی تو بقیه بود. 986 01:23:49,190 --> 01:23:50,350 ‫توی تو. 987 01:23:51,520 --> 01:23:52,730 ‫و من. 988 01:23:56,900 --> 01:23:57,900 ‫همم. 989 01:24:00,160 --> 01:24:01,610 ‫ولی آخرش... 990 01:24:03,660 --> 01:24:06,080 ‫نتونست کنترل‌مون کنه. 991 01:24:07,750 --> 01:24:10,040 ‫نتونست بهمون شکل بده. 992 01:24:11,290 --> 01:24:13,420 ‫نتونست تغییرمون بده. 993 01:24:14,710 --> 01:24:17,460 ‫مگه نمی‌بینی الون؟ 994 01:24:20,090 --> 01:24:22,470 ‫اون نبود که من رو این شکلی کرد. 995 01:24:25,600 --> 01:24:27,020 ‫تو بودی. 996 01:24:38,030 --> 01:24:39,070 ‫اولش، 997 01:24:39,940 --> 01:24:42,530 ‫باورم شده بود که من رو به مرگ فرستادی. 998 01:24:42,610 --> 01:24:44,200 ‫به برزخ. 999 01:24:45,410 --> 01:24:46,740 ‫ولی اشتباه می‌کردم. 1000 01:24:48,200 --> 01:24:50,460 ‫یه جای جدید بودم. 1001 01:25:06,010 --> 01:25:08,640 ‫تبدیل به یه کاوشگر شدم. 1002 01:25:14,600 --> 01:25:16,560 ‫کاوشگر قلمرویی که 1003 01:25:16,650 --> 01:25:19,320 ‫آدم‌ها بهش گند نزدن. 1004 01:25:23,820 --> 01:25:25,820 ‫خیلی چیزا دیدم. 1005 01:25:27,410 --> 01:25:28,540 ‫و یه روز، 1006 01:25:30,040 --> 01:25:33,370 ‫غیرعادی‌ترین چیز رو دیدم. 1007 01:25:38,040 --> 01:25:39,130 ‫چیزی 1008 01:25:39,920 --> 01:25:43,130 ‫که همه‌چیز رو تغییر می‌داد. 1009 01:25:46,430 --> 01:25:50,600 ‫راهی پیدا کردم تا توانایی‌هام رو بشناسم 1010 01:25:51,100 --> 01:25:53,980 ‫تا از شکل انسانیم فراتر بزم 1011 01:25:54,690 --> 01:25:56,770 ‫تا تبدیل به یه شکارچی بشم. 1012 01:25:56,860 --> 01:26:00,480 ‫چیزی که واسه‌ی همون زاده شده بودم. 1013 01:26:46,320 --> 01:26:47,570 ‫کار... 1014 01:26:47,660 --> 01:26:48,700 ‫کار تو بود. 1015 01:26:51,580 --> 01:26:52,790 ‫همیشه کار تو بوده. 1016 01:26:55,290 --> 01:26:58,420 ‫فقط باید یکی در رو باز می‌کرد. 1017 01:27:00,340 --> 01:27:02,170 ‫و تو این کار رو برام کردی. 1018 01:27:03,960 --> 01:27:06,340 ‫حتی بدون این که بهش فکر کنی. 1019 01:27:06,930 --> 01:27:07,930 ‫مگه نه؟ 1020 01:27:15,560 --> 01:27:17,850 ‫و وقتی پی بردی، 1021 01:27:18,980 --> 01:27:20,900 ‫انتخاب کردی که مقاومت کنی. 1022 01:27:26,990 --> 01:27:30,450 ‫دنبال راهی گشتم تا درهای خودم رو باز کنم. 1023 01:27:31,740 --> 01:27:32,870 ‫دنبال... 1024 01:27:36,080 --> 01:27:37,410 ‫قدرتت گشتم. 1025 01:27:39,330 --> 01:27:42,420 ‫تمام این مدت، داشتیم می‌ساختیمش. 1026 01:27:44,800 --> 01:27:45,800 ‫برای تو. 1027 01:27:49,130 --> 01:27:50,800 ‫نمی‌بینی؟ 1028 01:27:51,970 --> 01:27:53,260 ‫که یه بار دیگه، 1029 01:27:54,350 --> 01:27:55,930 ‫آزادم کردی. 1030 01:27:56,430 --> 01:27:57,430 ‫نه. 1031 01:27:57,810 --> 01:27:59,350 ‫لازم نیست این کار رو بکنی. 1032 01:28:00,690 --> 01:28:02,610 ‫هنوز هم می‌تونی جلوش رو بگیری. 1033 01:28:03,860 --> 01:28:05,530 ‫دیگه تمومه الون. 1034 01:28:06,780 --> 01:28:08,320 ‫دوستات 1035 01:28:08,900 --> 01:28:09,990 ‫گم شدن. 1036 01:28:13,910 --> 01:28:14,990 ‫نه! 1037 01:28:25,920 --> 01:28:27,420 ‫ادی! 1038 01:28:29,880 --> 01:28:31,630 ‫هیچ کاری... 1039 01:28:32,640 --> 01:28:34,640 ‫نمی‌تونی بکنی 1040 01:28:35,260 --> 01:28:36,930 ‫که جلوش رو بگیری. 1041 01:28:53,030 --> 01:28:56,370 ‫هاوکینز می‌سوزه و سقوط می‌کنه. 1042 01:28:56,450 --> 01:29:00,000 ‫مثل بقیه‌ی این دنیای بی‌احساس و نابود شده. 1043 01:29:00,080 --> 01:29:02,540 ‫و من هم میام اونجا. 1044 01:29:02,620 --> 01:29:03,960 ‫لوکاس! 1045 01:29:04,830 --> 01:29:08,500 ‫میام اونجا که وقتی اینطوری ‫شد، اوضاع رو درست کنم 1046 01:29:08,590 --> 01:29:09,630 ‫لوکاس! 1047 01:29:13,510 --> 01:29:17,850 ‫و تبدیل به یه جای... زیباش می‌کنم 1048 01:29:24,190 --> 01:29:25,770 ‫یه زمانی بود 1049 01:29:26,770 --> 01:29:29,780 ‫که امیدوار بودم تو سمت من باشی. 1050 01:29:33,450 --> 01:29:35,450 ‫ولی حالا فقط می‌خوام تماشا کنی. 1051 01:30:09,110 --> 01:30:10,690 ‫نترس. 1052 01:30:12,900 --> 01:30:15,530 ‫سعی کن حرکت نکنی. 1053 01:30:16,280 --> 01:30:17,280 ‫نه. 1054 01:30:17,740 --> 01:30:21,330 ‫خیلی زود تموم میشه. 1055 01:30:24,580 --> 01:30:27,000 ‫مکس! 1056 01:30:48,520 --> 01:30:50,230 ‫ال! ال، صدام رو می‌شنوی؟ 1057 01:30:50,310 --> 01:30:52,480 ‫ال، یالا. بیدار شو! بیدار شو ال! 1058 01:30:52,570 --> 01:30:54,570 ‫- بیدار شو ال! ‫- نمی‌تونه نفس بکشه. 1059 01:30:54,650 --> 01:30:56,840 ‫ال، بیا بیرون! 1060 01:30:56,860 --> 01:30:59,530 ‫لعنتی، بیدار شو ال! بیدار شو! 1061 01:30:59,620 --> 01:31:00,870 ‫کمک کنین! کمک کنین! 1062 01:31:02,240 --> 01:31:04,120 ‫روی میز. بذارینش روی میز. 1063 01:31:08,080 --> 01:31:09,460 ‫ال، صدام رو می‌شنوی؟ 1064 01:31:09,540 --> 01:31:11,460 ‫ال‌! ال! 1065 01:31:11,960 --> 01:31:13,300 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 1066 01:31:13,380 --> 01:31:14,880 ‫ال! ال! 1067 01:31:15,380 --> 01:31:16,380 ‫ال! 1068 01:31:19,010 --> 01:31:20,600 ‫مایک. 1069 01:31:20,680 --> 01:31:23,100 ‫ادامه بده، باشه؟ تو قلبی. 1070 01:31:23,180 --> 01:31:24,220 ‫باشه؟ یادت بمونه. 1071 01:31:24,890 --> 01:31:25,770 ‫تو قلبی. 1072 01:31:31,020 --> 01:31:32,020 ‫ال؟ 1073 01:31:32,110 --> 01:31:35,030 ‫نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه... ولی اگه می‌شنوی، 1074 01:31:35,110 --> 01:31:37,490 ‫می‌خوام بدونی که من اینجام، باشه؟ 1075 01:31:37,575 --> 01:31:38,951 ‫من درست همینجام، 1076 01:31:39,035 --> 01:31:40,035 ‫و... 1077 01:31:41,579 --> 01:31:42,579 ‫دوستت دارم. 1078 01:31:45,291 --> 01:31:47,043 ‫ال، صدام رو می‌شنوی؟ 1079 01:31:47,543 --> 01:31:48,753 ‫دوستت دارم! 1080 01:31:49,420 --> 01:31:50,963 ‫ببخشید که به اندازه کافی نگفتم دوستت دارم، 1081 01:31:51,047 --> 01:31:53,132 ‫به‌ این خاطر نیست که ازت می‌ترسم... 1082 01:31:53,674 --> 01:31:54,800 ‫نمی‌ترسم. 1083 01:31:54,884 --> 01:31:56,135 ‫هیچوقت ازت نترسیدم! 1084 01:31:56,219 --> 01:31:57,219 ‫هیچوقت 1085 01:31:57,762 --> 01:31:59,263 ‫اما از این می‌ترسم که یه‌روزی... 1086 01:31:59,347 --> 01:32:01,265 ‫دیگه بهم نیازی نداشته باشی! 1087 01:32:01,349 --> 01:32:04,602 ‫و با خودم گفتم اگه بگم دوستت ...دارم، روزی که ترکم می‌کنی 1088 01:32:05,520 --> 01:32:06,520 ‫بیشتر ضربه می‌خورم. 1089 01:32:08,439 --> 01:32:11,567 ‫اما ال، حقیقت اینه که من !نمی‌دونم بدون تو چیکار کنم 1090 01:32:12,443 --> 01:32:15,279 ‫حس می‌کنم، زندگیم دقیقاً از روزی که توی ‫جنگل پیدات کردیم شروع شد. 1091 01:32:16,822 --> 01:32:19,909 ‫اون لباس زَرد بانی‌برگرز تنت بود. 1092 01:32:20,409 --> 01:32:22,495 ‫و خیلی برات گشاد بود، توش گم می‌شدی. 1093 01:32:24,413 --> 01:32:27,667 ‫و از همون لحظه، از همون لحظه اول عاشقت شدم 1094 01:32:28,876 --> 01:32:31,128 ‫از اون رو تا الان عاشقتم. 1095 01:32:32,338 --> 01:32:33,798 ‫تو شادی و خنده عاشقتم... 1096 01:32:34,549 --> 01:32:36,008 ‫تو غُصه و گریه‌ها عاشقتم! 1097 01:32:36,092 --> 01:32:38,719 ‫با قدرت‌هات و بدون قدرت‌هات عاشقتم. 1098 01:32:38,803 --> 01:32:41,556 ‫عاشقِ همین آدمی‌ام که هستی! 1099 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 ‫تـو ابرقهرمان خودمی... 1100 01:32:45,059 --> 01:32:46,059 ‫و... 1101 01:32:47,728 --> 01:32:48,980 ‫نمی‌خوام از دستت بدم 1102 01:32:49,814 --> 01:32:52,358 ‫خب؟ شنیدی؟ نمی‌خوام از دستت بدم. 1103 01:32:53,067 --> 01:32:54,193 ‫تو هرکاری از دستت برمیاد، 1104 01:32:54,277 --> 01:32:56,195 ‫می‌تونی پرواز کنی، کوه‌ها رو جابه‌جا کنی 1105 01:32:56,279 --> 01:32:57,154 ‫به همه اینا باور دارم، 1106 01:32:57,238 --> 01:32:58,447 ‫واقعاً می‌گم 1107 01:32:59,115 --> 01:33:00,157 ‫اما الان، 1108 01:33:01,033 --> 01:33:02,410 ‫نباید تسلیم بشی! 1109 01:33:02,493 --> 01:33:03,493 ‫باشه؟ 1110 01:33:04,370 --> 01:33:05,371 ‫ال. 1111 01:33:05,454 --> 01:33:06,454 ‫می‌شنوی چی می‌گم؟ 1112 01:33:06,914 --> 01:33:08,916 ‫نباید تسلیم بشی. 1113 01:33:10,876 --> 01:33:12,211 ‫نباید تسلیم بشی. 1114 01:33:14,088 --> 01:33:15,423 ‫تسلیم نشو! 1115 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 ‫تسلیم نشو! 1116 01:33:27,143 --> 01:33:28,352 ‫آفرین، ال. 1117 01:33:28,436 --> 01:33:29,353 ‫بجنگ، ال! 1118 01:33:29,437 --> 01:33:30,437 ‫بجنگ... 1119 01:33:32,106 --> 01:33:33,106 ‫تسلیم نشو! 1120 01:34:07,808 --> 01:34:09,393 ‫ادی! 1121 01:34:15,858 --> 01:34:17,818 ‫مکس! 1122 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 ‫تسلیم نشو! 1123 01:35:02,488 --> 01:35:03,322 ‫جویس! 1124 01:35:03,406 --> 01:35:04,407 ‫هـاپ! 1125 01:35:27,304 --> 01:35:29,640 ‫آهای حروم‌زاده‌ها... 1126 01:35:57,543 --> 01:35:59,837 ‫اره... 1127 01:36:27,823 --> 01:36:29,700 ‫من به قدرت‌های فراطبیعی 1128 01:36:30,201 --> 01:36:31,869 ‫یا شفاعت الهی باوری ندارم 1129 01:36:32,495 --> 01:36:33,913 ‫اما اون واقعاً یه معجزه بود. 1130 01:36:37,666 --> 01:36:39,335 ‫خب پس بهتره حسابی ازش استفاده کنیم! 1131 01:36:41,629 --> 01:36:42,630 ‫فـاز چهار... 1132 01:36:43,297 --> 01:36:44,297 ‫بیاید بریم سراغش! 1133 01:38:09,800 --> 01:38:13,053 ‫تو و دوستات... 1134 01:38:13,137 --> 01:38:15,222 ‫فکر می‌کنید برنده شدین! 1135 01:38:15,973 --> 01:38:17,600 ‫اینطور نیست؟ 1136 01:38:22,062 --> 01:38:23,314 ‫اما این... 1137 01:38:23,397 --> 01:38:25,566 ‫تازه آغازشه! 1138 01:38:26,567 --> 01:38:29,737 ‫آغاز پایان. 1139 01:38:38,203 --> 01:38:41,957 ‫تو گمراه شدی! 1140 01:38:43,042 --> 01:38:44,042 ‫نه... 1141 01:38:46,837 --> 01:38:47,963 ‫تو شدی! 1142 01:39:27,670 --> 01:39:28,921 ‫♪ بهم آسیبی نمی‌زنه ♪ 1143 01:39:30,798 --> 01:39:33,467 ‫♪ می‌خوای حس کنی که چه احساسی داره؟ ♪ 1144 01:39:33,550 --> 01:39:34,969 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 1145 01:39:35,052 --> 01:39:37,805 ♪ می‌خوای مطمئن شی که بهم آسیبی نمی‌زنه؟ ♪ 1146 01:39:37,888 --> 01:39:39,682 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 1147 01:39:39,765 --> 01:39:42,893 ♪ می‌خوای عهدی که می‌بندم رو بدونی؟ ♪ 1148 01:39:42,977 --> 01:39:44,311 ‫♪ آره، آره ♪ 1149 01:39:45,854 --> 01:39:47,690 ‫مکس! مکس! مکس! 1150 01:39:49,566 --> 01:39:51,402 ‫♪ ساختمان، ساختمان، ساختمان ♪ 1151 01:39:51,986 --> 01:39:54,071 ‫♪ ساختمان، ساختمان ♪ 1152 01:40:16,385 --> 01:40:18,053 ‫♪ و اگه می‌تونستم ♪ 1153 01:40:18,137 --> 01:40:20,305 ‫♪ با خدا قرار می‌ذاشتم ♪ 1154 01:40:20,389 --> 01:40:23,809 ‫♪ مجبورش می‌کردم جاهامون رو عوض کنه ♪ 1155 01:40:23,892 --> 01:40:25,853 ‫♪ اون جاده رو طی می‌کردم ♪ 1156 01:40:25,936 --> 01:40:28,105 ‫♪ از اون تپه بالا می‌رفتم ♪ 1157 01:40:28,188 --> 01:40:30,399 ‫♪ از اون ساختمان بالا می‌رفتم ♪ 1158 01:40:30,482 --> 01:40:32,026 ‫♪ ساختمان ♪ 1159 01:40:32,109 --> 01:40:33,902 ‫♪ ساختمان، ساختمان ♪ 1160 01:40:33,986 --> 01:40:35,821 ‫♪ ساختمان، ساختمان ♪ 1161 01:40:35,904 --> 01:40:37,114 ‫♪ ساختمان ♪ 1162 01:40:37,197 --> 01:40:38,240 ‫♪ ساختمان ♪ 1163 01:40:38,323 --> 01:40:40,034 ‫♪ ساختمان، ساختمان ♪ 1164 01:41:01,388 --> 01:41:02,556 ‫♪ و اگه می‌تونستم ♪ 1165 01:41:02,639 --> 01:41:05,225 ‫♪ با خدا قرار می‌ذاشتم ♪ 1166 01:41:05,309 --> 01:41:08,604 ‫♪ مجبورش می‌کردم جاهامون رو عوض کنه ♪ 1167 01:41:08,687 --> 01:41:10,856 ‫♪ اون جاده رو طی می‌کردم ♪ 1168 01:41:10,939 --> 01:41:12,900 ‫♪ از اون تپه بالا می‌رفتم ♪ 1169 01:41:13,400 --> 01:41:15,194 ‫♪ از اون ساختمان بالا می‌رفتم ♪ 1170 01:41:17,654 --> 01:41:21,283 ‫♪ بگو، اگه می‌تونستم ♪ 1171 01:41:48,894 --> 01:41:50,854 ‫حروم‌زاده! 1172 01:41:52,564 --> 01:41:54,358 ‫اوه! 1173 01:41:54,441 --> 01:41:56,068 ‫اره! 1174 01:41:56,151 --> 01:41:58,070 ‫اره! 1175 01:41:58,153 --> 01:42:00,239 ‫کاتینکا! 1176 01:42:04,326 --> 01:42:05,869 ‫آفرین! 1177 01:42:20,217 --> 01:42:22,094 ‫ادی! 1178 01:42:22,177 --> 01:42:23,177 ‫ادی! 1179 01:42:24,138 --> 01:42:26,473 ‫وای خدایا... 1180 01:42:27,766 --> 01:42:29,017 ‫خدای من، ادی... 1181 01:42:30,310 --> 01:42:31,353 ‫داغونم نه؟ 1182 01:42:31,436 --> 01:42:32,521 ‫نه، حالت خوب می‌شه 1183 01:42:32,604 --> 01:42:34,940 ‫- می‌بریمت بیمارستان و حالت خوب می‌شه ‫- باشه 1184 01:42:35,023 --> 01:42:37,025 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب... ‫- فکر می‌کنم... 1185 01:42:37,109 --> 01:42:38,026 ‫بیخیال. 1186 01:42:38,110 --> 01:42:40,696 ‫فکرکنم یه... ‫یه لحظه اجازه می‌دیدی؟ 1187 01:42:40,779 --> 01:42:41,780 ‫باشه. 1188 01:42:49,246 --> 01:42:51,748 ‫این‌بار دیگه فرار نکردم نه؟ 1189 01:42:53,292 --> 01:42:54,418 ‫نه، نه، نه 1190 01:42:55,002 --> 01:42:56,002 ‫فرار نکردی! 1191 01:42:56,753 --> 01:42:59,756 ‫باید خوب حواست به بره‌ها باشه، خب؟ 1192 01:42:59,840 --> 01:43:01,425 ‫نه، خودت اینکارو می‌کنی. 1193 01:43:01,508 --> 01:43:02,593 ‫نه، داداش... 1194 01:43:03,093 --> 01:43:05,554 ‫بگو حواست بهشون هست! 1195 01:43:07,389 --> 01:43:08,432 ‫بگو! 1196 01:43:10,434 --> 01:43:11,560 ‫من... 1197 01:43:11,643 --> 01:43:12,978 ‫حواسم بهشون هست. 1198 01:43:14,813 --> 01:43:15,813 ‫خوبه. 1199 01:43:16,899 --> 01:43:19,526 ‫چون من قراره فارغ‌التحصیل بشم 1200 01:43:23,989 --> 01:43:26,241 ‫فکرکنم امسال سال منه، هندرسون! 1201 01:43:27,576 --> 01:43:30,829 ‫فکرکنم بلاخره سال، سال منه! 1202 01:43:34,541 --> 01:43:35,918 ‫دوستت دارم پسر... 1203 01:43:38,837 --> 01:43:40,505 ‫منم دوستت دارم! 1204 01:43:44,885 --> 01:43:46,011 ‫ادی... 1205 01:43:47,846 --> 01:43:48,846 ‫ادی؟ 1206 01:43:49,514 --> 01:43:50,349 ‫ادی؟ 1207 01:43:51,600 --> 01:43:53,810 ‫♪ تو کجا بودی... ♪ 1208 01:43:53,894 --> 01:43:54,937 ‫ادی... 1209 01:43:55,020 --> 01:43:56,188 ‫یه‌چیزی بگو! 1210 01:43:56,271 --> 01:43:58,398 ‫♪ وقتی که تنها بودم... ♪ 1211 01:43:58,482 --> 01:43:59,608 ‫ادی! 1212 01:44:01,276 --> 01:44:03,487 ‫♪ توی این سرمای یخبندان ♪ 1213 01:44:03,570 --> 01:44:08,200 ‫♪ زندانی شدم ♪ 1214 01:44:10,577 --> 01:44:14,331 ‫♪ یکی پرواز می‌کنه... ♪ 1215 01:44:18,126 --> 01:44:19,126 ‫لوکاس! 1216 01:44:20,212 --> 01:44:21,338 ‫دکتر می‌خوایم! 1217 01:44:21,964 --> 01:44:23,257 ‫زنگ بزنید امبولانس! 1218 01:44:23,340 --> 01:44:24,925 ‫عجله کنید، زنگ بزنید امبولانس. 1219 01:44:26,301 --> 01:44:28,428 ‫- لوکاس... ‫- بله، بله! من اینجام، من همینجام 1220 01:44:28,512 --> 01:44:32,641 ‫نمی‌تونم چیزی ببینم یا حس کنم... 1221 01:44:32,724 --> 01:44:34,268 ‫می‌دونم، می‌دونم...اشکالی نداره 1222 01:44:34,851 --> 01:44:36,520 ‫داریم برات کمک میاریم، باشه؟ 1223 01:44:36,603 --> 01:44:37,896 ‫فقط...طاقت بیار. 1224 01:44:37,980 --> 01:44:40,983 ‫لوکاس! می‌ترسم... ‫می‌ترسم، خیلی می‌ترسم... 1225 01:44:41,066 --> 01:44:43,318 ‫می‌دونم، می‌دونم 1226 01:44:43,402 --> 01:44:45,279 ‫نمی‌خوام بمیرم، آماده نیستم 1227 01:44:45,362 --> 01:44:46,905 ‫تو نمی‌میری، فقط طاقت بیار 1228 01:44:46,989 --> 01:44:48,699 ‫نمی‌خوام بمیرم، آماده نیستم 1229 01:44:48,782 --> 01:44:50,117 ‫تو نمی‌میری! 1230 01:44:50,200 --> 01:44:52,202 ‫فقط...یکم طاقت بیار 1231 01:44:53,036 --> 01:44:54,371 ‫مکس! مکس، مکس... 1232 01:44:54,454 --> 01:44:56,915 ‫نه، نه، نه! مکس طاقت بیار 1233 01:44:56,999 --> 01:44:58,875 ‫- نه ‫- مکس طاقت بیار، صبرکن 1234 01:44:58,959 --> 01:45:00,961 ‫مکس، طاقت بیار! 1235 01:45:01,044 --> 01:45:03,213 ‫به من نگاه کن، مکس مکس... 1236 01:45:03,297 --> 01:45:05,090 ‫نه! طاقت بیار مکس... 1237 01:45:05,173 --> 01:45:06,842 ‫صبرکن، طاقت بیار! 1238 01:45:08,218 --> 01:45:10,012 ‫اریکا، کمک 1239 01:45:10,095 --> 01:45:16,518 ‫♪ نمی‌خوام توی اقیانوس شنا کنم ♪ 1240 01:45:18,353 --> 01:45:19,353 ‫مکس؟ 1241 01:45:20,063 --> 01:45:21,690 ‫مکس؟ مکس؟ مکس؟ 1242 01:45:21,773 --> 01:45:22,774 ‫مکس، طاقت بیار. 1243 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 ‫مکس، طاقت بیار! 1244 01:45:25,027 --> 01:45:26,111 ‫نه! نه... 1245 01:45:26,194 --> 01:45:27,904 ‫مکس! مکس! توروخدا طاقت بیار... 1246 01:45:28,739 --> 01:45:30,073 ‫نــه! 1247 01:45:40,250 --> 01:45:42,252 ‫مکس! 1248 01:45:44,254 --> 01:45:45,547 ‫مکس! 1249 01:46:05,901 --> 01:46:06,902 ‫چهار صدای ساعت! 1250 01:46:07,652 --> 01:46:08,652 ‫مکس... 1251 01:47:04,918 --> 01:47:06,795 ‫خدایا، خدایا... 1252 01:47:49,629 --> 01:47:50,629 ‫یالا! 1253 01:47:51,089 --> 01:47:52,089 ‫یالا! 1254 01:47:53,341 --> 01:47:55,343 ‫یالا، می‌دونم می‌شنوی... 1255 01:47:56,428 --> 01:47:58,054 ‫می‌دونم میشنوی، بیدار شو! 1256 01:47:58,138 --> 01:47:59,055 ‫بیدارشو! 1257 01:47:59,139 --> 01:48:00,265 ‫بیدارشو! 1258 01:48:25,415 --> 01:48:26,415 ‫نه... 1259 01:48:30,795 --> 01:48:31,880 ‫تو نمی‌میری... 1260 01:48:35,592 --> 01:48:36,592 ‫نه! 1261 01:48:58,406 --> 01:48:59,241 ‫سلام 1262 01:48:59,324 --> 01:49:00,450 ‫سلام...؟ 1263 01:49:01,159 --> 01:49:04,120 ‫مکس می‌خواد یه دورهمی بگیره! 1264 01:49:05,205 --> 01:49:06,414 ‫کـدوم؟ 1265 01:49:06,498 --> 01:49:07,582 ‫این زن شگفت‌انگیزه! 1266 01:49:07,666 --> 01:49:09,042 ‫یا همون شاهدخت دایانا... 1267 01:49:09,668 --> 01:49:10,752 ‫نه هاپر... 1268 01:49:11,586 --> 01:49:12,587 ‫نه مایک... 1269 01:49:12,671 --> 01:49:13,671 ‫فقط تو! 1270 01:49:19,219 --> 01:49:20,512 ‫پشــمام، باورم نمی‌شه! 1271 01:49:21,221 --> 01:49:22,556 ‫به‌نظرت واقعاً کارساز‌ـه؟ 1272 01:49:23,306 --> 01:49:24,432 ‫دیدی؟ بهت که گفتم... 1273 01:49:25,016 --> 01:49:27,185 ‫چیزای بهتری از یه مشت پسر کُسخل توی این ‫دنیا وجود داره! 1274 01:49:28,228 --> 01:49:29,771 ‫قانون‌شکنی کنیم؟ 1275 01:49:29,854 --> 01:49:31,022 ‫قوانین خودمون رو درست می‌کنیم! 1276 01:49:45,788 --> 01:49:50,808 ‫[دو روز بــعد] 1277 01:50:28,663 --> 01:50:33,043 ‫کمتر از 48 ساعت از زلزله مخرب 7.4 ریشتری 1278 01:50:33,126 --> 01:50:37,464 ‫شهر زیبای هاوکینز در 120 کیلومتری ایندیاناپلیس می‌گذره، 1279 01:50:37,547 --> 01:50:39,966 ‫از نگاه زلزله‌شناسان... 1280 01:50:40,050 --> 01:50:43,511 ‫این یک بلای طبیعی با مقیاسی بسیار بی‌سابقه است 1281 01:50:44,054 --> 01:50:46,431 ‫تعداد کشته‌شدگان فعلاً 22 نفر اعلام شده 1282 01:50:46,514 --> 01:50:49,142 ‫و صدها مصدوم، که بیمارستان‌‌های روون را کاملاً پر کرده 1283 01:50:49,225 --> 01:50:50,810 ‫تعداد زیادی هنوز پیدا نشدند، 1284 01:50:51,311 --> 01:50:53,730 ‫کارشناسان پیش‌بینی کرده اند که تعداد ‫قربانیان افزایش می‌یابد 1285 01:51:03,490 --> 01:51:06,701 ‫برید! زودباشید...زود 1286 01:51:16,544 --> 01:51:20,882 ‫پس مدت‌ها این اولین حادثه مخرب این شهر امن است، 1287 01:51:20,965 --> 01:51:24,094 ‫اخیرا نیز گروهی از دانش‌آموزان دبیرستانی... 1288 01:51:24,177 --> 01:51:25,929 ‫در یک کشتار دسته‌جمعی فرقه‌ای، به قتل رسیدند 1289 01:51:26,012 --> 01:51:28,431 ‫این فرقه، به فرقه شیطانی محلی... 1290 01:51:28,515 --> 01:51:30,684 ‫هل‌فایر وابسته بوده است. 1291 01:51:30,767 --> 01:51:34,479 ‫ادی مانسون، رهبر این فرقه و مظنون اصلی این قتل‌ها... 1292 01:51:34,562 --> 01:51:37,941 ‫از زمان وقوع زلزله ناپدید شده و ‫مقامات او را مُرده می‌دانند. 1293 01:51:38,441 --> 01:51:41,403 ‫اما این خبر، خبری خوش برای مردم هاوکینز است، 1294 01:51:41,486 --> 01:51:45,198 ‫مردمی که ترسیدن، عصبانی‌ان و به دنبال جواب هستند! 1295 01:51:45,281 --> 01:51:48,952 ‫چرا شهر اون‌ها؟ مگه چیکار کردن مستحق همچین بلایی هستند؟ 1296 01:51:49,536 --> 01:51:53,081 ‫اکثر مردم فکر می‌کنند که دو حادثه اخیر با هم در ارتباط هستند، 1297 01:51:53,164 --> 01:51:56,418 ‫مردم معتقد هستند جنایات مانسن، دری بین دو دنیا باز کرده 1298 01:51:56,501 --> 01:52:00,338 ‫دری به سمـــت جهــنم. 1299 01:52:01,381 --> 01:52:02,674 ‫می‌شنوی؟ 1300 01:52:03,216 --> 01:52:06,302 ‫اسمش رو گذاشتن دری به سمت جهنم! 1301 01:52:06,386 --> 01:52:09,013 ‫عالی! تو این وضعیت دقیقاً نیاز داریم اینارو بشنویم! 1302 01:52:09,097 --> 01:52:10,890 ‫خب، اخباره دیگه! 1303 01:52:10,974 --> 01:52:14,144 دیگه نمیشه از روزنامه‌های نیم‌قطع تشخیص‌شون داد 1304 01:52:16,187 --> 01:52:17,187 ‫هی نانسی! 1305 01:52:17,689 --> 01:52:20,108 ‫کُلی دیگه از وسایل‌هات رو توی اتاق زیرشیروانی پیدا کردم 1306 01:52:23,820 --> 01:52:24,863 ‫آقا خرگوشه! 1307 01:52:24,946 --> 01:52:26,823 ‫اگه می‌خوای نگه‌ش داری اشکالی نداره... 1308 01:52:27,449 --> 01:52:29,451 ‫نه، تو خونه جدیدش بیشتر بهش خوش می‌گذره! 1309 01:52:32,579 --> 01:52:34,289 ‫- کسی پیتزا سفارش داده؟ ‫- پیتزا؟ 1310 01:53:06,780 --> 01:53:07,947 ‫مامان؟ 1311 01:53:08,031 --> 01:53:09,032 ‫سلام... 1312 01:53:14,537 --> 01:53:16,790 ‫دیگه عمراً بذارم بری مسافرت! شنیدی؟ 1313 01:53:16,873 --> 01:53:19,083 ‫راستش، حتی بیخیال دانشگاه هم می‌شی! 1314 01:53:19,167 --> 01:53:21,419 ‫از اینجا جم نمی‌خوری. 1315 01:53:22,670 --> 01:53:23,713 ‫خوبی؟ 1316 01:53:23,797 --> 01:53:24,881 ‫اره 1317 01:53:24,964 --> 01:53:26,049 ‫اره، من خوبم... 1318 01:53:27,217 --> 01:53:28,301 ‫اما جاناتان... 1319 01:53:28,384 --> 01:53:29,719 ‫این زلزله نیست. 1320 01:53:30,345 --> 01:53:31,345 ‫می‌دونم! 1321 01:53:32,013 --> 01:53:33,723 ‫حتی بیشتر از تو می‌دونم... 1322 01:53:34,432 --> 01:53:35,432 ‫چطوری؟ 1323 01:53:36,226 --> 01:53:38,436 ‫- هزاربار بهت زنگ زدیم ولی... ‫- می‌دونم... 1324 01:53:38,520 --> 01:53:39,771 ‫می‌دونم، ببخشید. 1325 01:53:40,355 --> 01:53:41,940 ‫ممکن بود صدامون رو بشنون! 1326 01:53:42,607 --> 01:53:44,609 ‫صدامون رو بشنون؟ 1327 01:53:44,692 --> 01:53:47,529 ‫ببین بعداً همه‌چی رو برات تعریف می‌کنم، باشه؟ 1328 01:53:47,612 --> 01:53:48,905 ‫- باشه. ‫- قول میدم. 1329 01:53:49,823 --> 01:53:50,824 ‫اما الان... 1330 01:53:51,825 --> 01:53:53,159 ‫خوشحالم که حالت خوبه. 1331 01:54:00,333 --> 01:54:01,417 ‫لوکاس کجاست؟ 1332 01:54:02,001 --> 01:54:03,253 ‫بیمارستانه. 1333 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 ‫صدمه دید؟ 1334 01:54:05,547 --> 01:54:06,756 ‫نه، نه اون... 1335 01:54:09,926 --> 01:54:10,926 ‫خدای من 1336 01:54:11,928 --> 01:54:12,928 ‫شماها خبر ندارید! 1337 01:54:18,476 --> 01:54:23,147 ‫چشمانش را باز کرد، و حرف‌ش رو خورد 1338 01:54:23,231 --> 01:54:27,277 ‫کاملاً فراموش کرد اون شـراب بد‌مزه رو بالا بیاره 1339 01:54:27,360 --> 01:54:29,112 ‫مادرش رو فراموش کرد، 1340 01:54:29,195 --> 01:54:31,573 ‫عمو مورگان و پدرش رو هم فراموش کرد 1341 01:54:31,656 --> 01:54:33,449 ‫و تقریباً همه‌چیز رو 1342 01:54:33,533 --> 01:54:35,034 ‫اسپیدی دیگه رفته بود 1343 01:54:35,118 --> 01:54:38,454 ‫قوس‌های خیره‌کننده ترن‌هوایی که ‫فلک به آسمون کشیده بود، ناپدید شدند 1344 01:54:38,538 --> 01:54:41,791 ‫حرکت مو رو گردنش رو به خوبی حس می‌کرد، 1345 01:54:41,875 --> 01:54:45,461 ‫حتی می‌تونست پوزخند مسخره‌ای که از ‫گوشه لب‌هاش ایجاد شده بود رو حس کنه 1346 01:54:45,545 --> 01:54:48,089 ‫اسپیدی، من اینجام 1347 01:54:48,172 --> 01:54:50,008 ‫من درست همینجا در قلمرو هستم 1348 01:54:59,267 --> 01:55:00,685 ‫خدای من... 1349 01:55:03,688 --> 01:55:06,107 ‫- ده‌هزار بار بهتون زنگ زدیم ‫- می‌دونم 1350 01:55:06,608 --> 01:55:08,026 ‫به محض اینکه فهمیدیم خودمون رو رسوندیم، 1351 01:55:19,454 --> 01:55:20,455 ‫متاسفم... 1352 01:55:53,446 --> 01:55:54,447 ‫نگفتن... 1353 01:55:56,616 --> 01:55:57,825 ‫کی به‌هوش میاد؟ 1354 01:56:00,495 --> 01:56:01,496 ‫نه. 1355 01:56:03,206 --> 01:56:04,582 ‫گفتن ممکنه به‌هوش نیاد. 1356 01:56:09,671 --> 01:56:11,130 ‫قلب‌ش ایست کرد! 1357 01:56:11,714 --> 01:56:13,174 ‫بیشتر از یک دقیقه! 1358 01:56:16,761 --> 01:56:17,804 ‫مُرد. 1359 01:56:20,765 --> 01:56:22,892 ‫یعنی، از لحاظ بالینی مُرد! 1360 01:56:23,768 --> 01:56:25,061 ‫اما دوباره زنده شد. 1361 01:56:28,940 --> 01:56:30,942 ‫دکترها نمی‌دونستن چطوری... 1362 01:56:34,070 --> 01:56:35,488 ‫اما گفتن یه معجزه‌ست! 1363 01:57:00,304 --> 01:57:01,889 ‫من اینجام، مکس. 1364 01:58:08,289 --> 01:58:09,457 ‫- سلام ‫- سلام 1365 01:58:09,957 --> 01:58:12,960 ‫خب، اینم چندتا پـتو و بالشت! 1366 01:58:13,044 --> 01:58:16,464 ‫یکم لباس و چندتا اسباب‌بازی. 1367 01:58:16,547 --> 01:58:18,883 ‫وای! چقدر مرتب و منظم... 1368 01:58:18,966 --> 01:58:19,967 ‫واقعاً ممنونیم. 1369 01:58:20,051 --> 01:58:22,053 ‫- رسید می‌خواید بدم؟ ‫- آم.... 1370 01:58:22,762 --> 01:58:25,473 ‫نه، فکرنکنم نیازی داشته باشیم ‫ولی ممنون. 1371 01:58:26,766 --> 01:58:30,520 ‫اما تو بقیه کارها کمک نیاز ندارین؟ 1372 01:58:34,440 --> 01:58:36,359 ‫خب، بر اساس سـن باید مرتب‌شون کنیم 1373 01:58:36,442 --> 01:58:40,738 ‫اینجا نوزاد داریم، زن، مرد، پسر، دختر... 1374 01:58:48,621 --> 01:58:51,374 ‫یه شیشه دیگه کره بادوم زمینی پیدا کردم، خیلی تُرده... 1375 01:58:52,750 --> 01:58:53,584 ‫رابین. 1376 01:58:53,668 --> 01:58:54,752 ‫سلام 1377 01:58:54,836 --> 01:58:57,255 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- من.. 1378 01:58:57,755 --> 01:58:59,882 ‫من...دارم ساندویچ کره بادوم‌زمینی درست می‌کنم 1379 01:58:59,966 --> 01:59:01,801 ‫آهان درسته، خوبه پس... 1380 01:59:01,884 --> 01:59:05,012 ‫اتفاقاً منم دارم ساندویچ کره بادوم‌زمینی درست می‌کنم 1381 01:59:06,430 --> 01:59:07,431 ‫خوبه! 1382 01:59:17,358 --> 01:59:20,319 ‫آم...ببخشید که رفتارم یکم عجیب بود. 1383 01:59:20,403 --> 01:59:22,655 ‫منظورم این نبود که اینجا چه غلطی می‌کنی و اینا... 1384 01:59:22,738 --> 01:59:26,492 ‫منظورم این بود وای، پارسال دوست امسال آشنا ‫یعنی خوشحال شدم دیدمت! 1385 01:59:27,577 --> 01:59:29,954 ‫- والا من اصلاً برداشت بدی از حرفت نداشتم ‫- باشه پس، خوبه 1386 01:59:30,037 --> 01:59:32,748 ‫نه، ببخشید واقعاً ‫جدیداً زیادی از مغزم کار کشیدم 1387 01:59:32,832 --> 01:59:34,292 ‫- به‌خاطر... ‫- همه‌چی 1388 01:59:34,959 --> 01:59:36,294 ‫آهان... 1389 01:59:36,377 --> 01:59:37,753 ‫اره و دن... 1390 01:59:38,254 --> 01:59:39,755 ‫اون دوست پسرمه! 1391 01:59:39,839 --> 01:59:41,716 ‫یعنی دوست پسرم بود. 1392 01:59:41,799 --> 01:59:43,593 ‫میومد یه سری می‌زد، یه نگاهی می‌ انداخت 1393 01:59:43,676 --> 01:59:46,179 ‫و راستش رو بخوای تصورش ‫از تعطیلات بهارـه اصلاً این نبود 1394 01:59:46,262 --> 01:59:48,639 ‫بعدشم می‌گفت " من رفتم، برمی‌گردم شهرمون، موفق باشی " 1395 01:59:48,723 --> 01:59:52,602 ‫اما راستش خوشحالم که رفته، چون واقعاً رو مخم بود 1396 01:59:52,685 --> 01:59:55,521 ‫از اوناس که میگه «فست‌تایم» ‫ چون داستان نداره، آشغاله 1397 01:59:55,605 --> 01:59:58,107 ‫باید به محض اینکه این حرفارو زد ‫همه‌چی رو تموم می‌کردم 1398 02:00:00,151 --> 02:00:01,235 ‫ببخشید... 1399 02:00:02,236 --> 02:00:03,070 ‫واقعاً ببخشید. 1400 02:00:03,154 --> 02:00:07,116 ‫مردم اون بیرون دارن جون می‌دن و من از ‫دوست پسرم غُر می‌زنم 1401 02:00:07,200 --> 02:00:09,660 ‫مردمی که...به غذا نیاز دارن 1402 02:00:11,120 --> 02:00:15,458 ‫الانم که می‌بینی ده لایه کره بادوم‌زمینی زدم رو یه لایه نون 1403 02:00:25,927 --> 02:00:27,720 ‫نمی‌دونم چم شده... 1404 02:00:27,803 --> 02:00:31,515 ‫یعنی انگار بعضی وقت‌ها دهنم از مغزم سریع‌تر می‌جنبه 1405 02:00:31,599 --> 02:00:33,267 ‫مثل قطاری که از کنترل خارج شده، 1406 02:00:33,351 --> 02:00:36,437 ‫اصلاً نمی‌تونم جلوی دهنم رو بگیرم، هرچقدرم ‫که زور بزنم... 1407 02:00:37,355 --> 02:00:38,606 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 1408 02:00:38,689 --> 02:00:41,859 ‫اره، فکرکنم می‌فهمم چی می‌گی 1409 02:00:44,487 --> 02:00:45,571 ‫این یه هدیه واسه تو! 1410 02:00:45,655 --> 02:00:47,573 ‫- واسه من؟ ‫- اره، قابلت رو نداشت 1411 02:00:47,657 --> 02:00:49,784 ‫- راضی به زحمت نبودم ‫- چه زحمتی... 1412 02:00:49,867 --> 02:00:52,119 ‫- این زیادی‌ـه دیگه... ‫- نه بابا 1413 02:00:52,203 --> 02:00:54,538 ‫- ممنون ‫- تولدت پیشاپیش مبارک. 1414 02:00:54,622 --> 02:00:57,500 ‫دمت‌گرم، ممنون وای... 1415 02:00:59,794 --> 02:01:00,920 ‫آب؟ 1416 02:01:01,963 --> 02:01:03,547 ‫نیاز حیاتی هر موجود زنده‌ای... 1417 02:01:18,604 --> 02:01:19,772 ‫آقای مانسن؟ 1418 02:01:25,987 --> 02:01:27,613 ‫من داستین هندرسون هستم! 1419 02:01:27,697 --> 02:01:28,948 ‫می‌شه یه لحظه حرف بزنیم؟ 1420 02:01:30,032 --> 02:01:32,535 ‫فکرنکنم حرفی برای گفتن داشته باشیم! 1421 02:01:34,161 --> 02:01:35,496 ‫برادرزاده‌ی من بی‌گناهه! 1422 02:01:36,622 --> 02:01:37,790 ‫هنوز پیداش نکردن. 1423 02:01:38,791 --> 02:01:41,252 ‫تا وقتی پیداش بشه هرجا بتونم عکس‌ش رو می‌چسبونم 1424 02:01:43,129 --> 02:01:44,171 ‫روز خوبی داشته باشین! 1425 02:01:44,839 --> 02:01:45,881 ‫پیش من بود 1426 02:01:50,761 --> 02:01:52,596 ‫وقتی زلزله اومد من پیشش بودم! 1427 02:01:56,726 --> 02:01:59,061 ‫و...الان کجاست؟ 1428 02:02:14,952 --> 02:02:16,120 ‫من... 1429 02:02:16,996 --> 02:02:18,205 ‫واقعاً متاسفم 1430 02:02:53,074 --> 02:02:55,368 ‫کاش همه فرصت آشنایی باهاش رو داشتن... 1431 02:02:58,079 --> 02:02:59,246 ‫یعنی کاملاً باهاش آشنا می‌شدن، 1432 02:03:01,665 --> 02:03:03,501 ‫چون حتماً عاشقش می‌شدن. 1433 02:03:04,085 --> 02:03:05,085 ‫آقای مانسن... 1434 02:03:06,796 --> 02:03:08,005 ‫عاشقِ ادی می‌شدن! 1435 02:03:10,299 --> 02:03:11,384 ‫حتی تو لحظه‌های آخرش هم... 1436 02:03:13,386 --> 02:03:15,638 ‫دست از خودش بودن برنداشت. 1437 02:03:18,432 --> 02:03:20,434 ‫با وجود همه‌چی. 1438 02:03:22,978 --> 02:03:24,980 ‫هیچوقت ندیدم عصبانی بشه. 1439 02:03:26,399 --> 02:03:27,566 ‫می‌تونست فرار کنه، 1440 02:03:28,776 --> 02:03:30,986 ‫خودش رو نجات بده، 1441 02:03:33,406 --> 02:03:34,490 ‫اما جنگید! 1442 02:03:36,575 --> 02:03:40,746 ‫جنگید و برای محافظت از اینجا مُرد. 1443 02:03:41,705 --> 02:03:44,959 ‫اینجا، شهری که...همه ازش متنفر بودن 1444 02:03:46,627 --> 02:03:48,295 ‫اون فقط بی‌گناه نیست 1445 02:03:50,256 --> 02:03:51,507 ‫آقای مانسن، بلکه... 1446 02:03:53,384 --> 02:03:54,677 ‫اون یه قهرمانه! 1447 02:04:47,938 --> 02:04:49,190 ‫یا امام... 1448 02:04:51,859 --> 02:04:52,902 ‫گوه توش! 1449 02:04:54,153 --> 02:04:55,988 ‫چه اوضاعیه اینجا! 1450 02:04:56,489 --> 02:04:57,489 ‫اره... 1451 02:04:58,365 --> 02:05:00,117 ‫خب، این یکم مشکل‌سازه! 1452 02:05:00,201 --> 02:05:02,369 ‫می‌دونم باید ال رو قایم کنیم، 1453 02:05:02,453 --> 02:05:05,664 ‫اما فکرنکنم اینجا جای مناسبی باشه... 1454 02:05:05,748 --> 02:05:08,501 ‫بیشتر شبیه غم‌کده پسرک دلشکسته میمونه. 1455 02:05:08,584 --> 02:05:10,544 ‫بیخیال بابا، شوخی بسه. 1456 02:05:10,628 --> 02:05:12,755 ‫اتاق مایک از اینجا هم بدتره! 1457 02:05:12,838 --> 02:05:14,173 ‫اینطوریه داداش؟ 1458 02:05:14,256 --> 02:05:15,925 ‫می‌بینید؟ 1459 02:05:16,008 --> 02:05:17,301 ‫آب هنوز وصله! 1460 02:05:21,222 --> 02:05:23,140 ‫و حالا هم... ‫وسایل نظافت 1461 02:05:37,404 --> 02:05:39,114 ‫خیلی‌خب، خوبه... 1462 02:05:39,990 --> 02:05:40,991 ‫همینطوری نگه‌ش دار 1463 02:05:48,123 --> 02:05:50,292 ‫چیکار می‌کنه اونجا؟ 1464 02:05:53,379 --> 02:05:55,965 ‫ظاهراً داره قارچ جمع می‌کنه. 1465 02:05:56,048 --> 02:05:57,841 ‫اون یکم عجیب غریبه... 1466 02:05:57,925 --> 02:05:59,552 ‫پس پیش خوب کسایی اومده، نه؟ 1467 02:05:59,635 --> 02:06:01,178 ‫اره، پیش خوب کسایی اومده. 1468 02:06:07,393 --> 02:06:08,811 ‫راستی نانسی... 1469 02:06:08,894 --> 02:06:09,894 ‫بله؟ 1470 02:06:10,396 --> 02:06:11,814 ‫ببخشید که پیشت نبودم، 1471 02:06:12,606 --> 02:06:14,108 ‫خب... 1472 02:06:15,651 --> 02:06:17,319 ‫راستش رو بخوای، خوشحالم که اینجا نبودی 1473 02:06:19,738 --> 02:06:22,408 ‫منظورم اینه که...خوشحالم مایک رو تنها نذاشتی 1474 02:06:22,950 --> 02:06:23,867 ‫و همینطور ویل. 1475 02:06:23,951 --> 02:06:26,787 ‫پس منم...خوشحالم که اینجا بودی 1476 02:06:27,788 --> 02:06:29,268 ‫وگرنه کی می‌خواست اینا رو راهنمایی کنه؟ 1477 02:06:30,040 --> 02:06:31,458 ‫استیو؟ 1478 02:06:32,167 --> 02:06:36,171 ‫البته اون یکم بزرگ‌تر شده، می‌دونی؟ 1479 02:06:38,215 --> 02:06:39,216 ‫اره. 1480 02:06:39,300 --> 02:06:40,300 ‫اره، همینطوره. 1481 02:06:43,929 --> 02:06:44,929 ‫هی... 1482 02:06:46,599 --> 02:06:47,599 ‫بله؟ 1483 02:06:48,601 --> 02:06:49,601 ‫میونه‌مون اوکیه دیگه؟ 1484 02:06:52,104 --> 02:06:53,104 ‫اره 1485 02:06:53,522 --> 02:06:54,940 ‫- اره؟ ‫- اره، کاملاً 1486 02:06:55,691 --> 02:06:56,942 ‫اره، فقط... 1487 02:06:58,694 --> 02:06:59,695 ‫می‌دونی؟ یکم سخته 1488 02:07:00,738 --> 02:07:01,864 ‫حس می‌کنم... 1489 02:07:01,947 --> 02:07:04,450 ‫زندگی همه‌ش جلوی برنامه‌ریزی‌‌هایی !که داریم سنگ می‌ندازه 1490 02:07:06,785 --> 02:07:08,162 ‫اره، انگار اینطوریه... 1491 02:07:10,080 --> 02:07:14,168 ‫به‌نظرت واسه اضافه کردن "نجات دادن دنیا" ‫توی رزومه دانشگاهی‌ت دیر شده؟ 1492 02:07:18,589 --> 02:07:20,591 ‫درخواست... ‫درخواست نامه‌ت... 1493 02:07:21,717 --> 02:07:24,303 ‫نه اینکه دیگه اصلاً مهم نباشه، اما... 1494 02:07:25,512 --> 02:07:26,764 ‫جواب‌ش نیومد؟ 1495 02:07:30,726 --> 02:07:32,603 ‫نه، نه... 1496 02:07:33,687 --> 02:07:34,687 ‫هنوز نه. 1497 02:07:53,415 --> 02:07:55,876 ‫باهات حرف نزده؟ 1498 02:07:56,710 --> 02:07:57,795 ‫نه زیاد 1499 02:07:57,878 --> 02:07:59,505 ‫یعنی...یکم فقط 1500 02:08:02,299 --> 02:08:03,299 ‫دکتر برنر. 1501 02:08:06,929 --> 02:08:08,764 ‫می‌گه که اصلاً آماده نبوده 1502 02:08:09,264 --> 02:08:11,141 ‫و الانم فکر می‌کنه حق با دکتر برنر بوده. 1503 02:08:11,225 --> 02:08:12,476 ‫چه مسخره! 1504 02:08:12,976 --> 02:08:14,978 ‫اگه به خاطر ال نبود، اگه آزمایشگاه رو ترک نکرده بود 1505 02:08:15,062 --> 02:08:16,782 ‫- مکس الان زنده نبود ‫- می‌دونم 1506 02:08:17,981 --> 02:08:19,191 ‫فقط، اون... 1507 02:08:20,192 --> 02:08:21,652 ‫قبلاً هیچوقت گمراه نشده. 1508 02:08:22,236 --> 02:08:23,278 ‫نه اینطوری 1509 02:08:23,904 --> 02:08:26,115 ‫- یه فرصت دیگه داره ‫- بیا امیدوار باشیم نداشته باشه 1510 02:08:26,198 --> 02:08:29,368 ‫بیا امیدوار باشیم شماره یک مُرده باشه. 1511 02:08:30,411 --> 02:08:31,411 ‫نمرده! 1512 02:08:34,623 --> 02:08:38,127 ‫حالا که اینجام، توی هاوکینز... 1513 02:08:39,002 --> 02:08:41,004 ‫می‌تونم وجودش رو حس کنم. 1514 02:08:42,047 --> 02:08:43,465 ‫و آسیب دیده. 1515 02:08:43,549 --> 02:08:44,758 ‫داره درد می‌کشه! 1516 02:08:46,135 --> 02:08:48,011 ‫اما هنوز زنده‌ست. 1517 02:08:48,762 --> 02:08:53,267 ‫خیلی عجیبه، الان که می‌دونم تمام این مدت ‫واقعاً چه آدمی بوده... 1518 02:08:54,852 --> 02:08:57,271 ‫هنوزم می‌تونم ببینم به چی فکر می‌کنه، 1519 02:08:57,354 --> 02:08:59,106 ‫چطور فکر می‌کنه. 1520 02:09:01,525 --> 02:09:03,110 ‫و قرار نیست بره پی کارش! 1521 02:09:03,902 --> 02:09:04,902 ‫هرگز! 1522 02:09:05,612 --> 02:09:07,781 ‫نه تا وقتی که همه‌چیز و... 1523 02:09:08,323 --> 02:09:09,533 ‫همه‌کس رو نابود نکنه! 1524 02:09:11,326 --> 02:09:12,828 ‫باید بُکشیمش. 1525 02:09:14,580 --> 02:09:15,622 ‫و اینکارم می‌کنیم. 1526 02:09:16,999 --> 02:09:18,083 ‫اینکارو می‌کنیم. 1527 02:09:35,100 --> 02:09:36,100 ‫دولت! 1528 02:10:30,489 --> 02:10:31,740 ‫مکس؟ 1529 02:10:35,285 --> 02:10:36,829 ‫مکس؟ 1530 02:10:39,331 --> 02:10:40,582 ‫مکس؟ 1531 02:10:44,044 --> 02:10:45,337 ‫مکس؟ 1532 02:10:47,422 --> 02:10:49,508 ‫مکس؟ 1533 02:11:15,868 --> 02:11:16,868 ‫سلام بچه‌جون 1534 02:11:23,625 --> 02:11:24,710 ‫سلام 1535 02:11:43,729 --> 02:11:45,230 ‫باز گذاشتمش. 1536 02:11:46,982 --> 02:11:49,776 ‫- فقط هفت سانت در رو باز گذاشتم ‫- می‌دونم 1537 02:11:49,860 --> 02:11:51,904 ‫حواسم حسابی جمع بود. 1538 02:11:51,987 --> 02:11:53,864 ‫می‌دونم، اشکالی نداره 1539 02:11:53,947 --> 02:11:54,948 ‫اشکالی نداره 1540 02:11:55,032 --> 02:11:57,409 ‫اشکالی نداره، من پیشتم 1541 02:11:58,952 --> 02:12:00,537 ‫من پیشتم. 1542 02:12:10,714 --> 02:12:12,799 ‫تو... 1543 02:12:14,801 --> 02:12:16,386 ‫دیگه چاق نیستی. 1544 02:12:19,389 --> 02:12:20,849 ‫و موهات! 1545 02:12:20,933 --> 02:12:21,934 ‫مـوهام؟ 1546 02:12:22,976 --> 02:12:23,976 ‫موهای خودت رو ببین! 1547 02:12:32,110 --> 02:12:33,528 ‫اره... 1548 02:12:35,280 --> 02:12:37,491 ‫از تو اسکی رفتم! 1549 02:12:39,451 --> 02:12:40,451 ‫اره! 1550 02:12:40,994 --> 02:12:42,204 ‫خب، نظرت چیه؟ 1551 02:12:43,997 --> 02:12:45,666 ‫عالی شده! 1552 02:13:05,310 --> 02:13:07,562 ‫تو تنها کسی نیستی که ‫باورش رو از دست نداده! 1553 02:13:26,456 --> 02:13:27,456 ‫خوشحالم که 1554 02:13:27,958 --> 02:13:29,084 ‫تونستی به... 1555 02:13:30,794 --> 02:13:31,920 ‫کنفرانست برسی! 1556 02:13:32,796 --> 02:13:34,965 ‫تجربه خیلی باحالی بود! 1557 02:14:01,116 --> 02:14:02,117 ‫چقدر بزرگ شدی. 1558 02:14:03,118 --> 02:14:04,118 ‫اره. 1559 02:14:05,704 --> 02:14:06,913 ‫تو هم چقدر لاغر شدی. 1560 02:14:55,629 --> 02:14:57,589 ‫مامان، داره برف میاد! 1561 02:15:08,392 --> 02:15:09,392 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1562 02:15:36,128 --> 02:15:42,392 ‫ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @Digimoviez 1563 02:15:53,312 --> 02:15:58,448 ‫تـرجمه از «تـــارخ، محمدعلی sm و آیـــدا» ‫::. Tarokh, mmli_sm & Ayda.NDR .:: 1564 02:16:52,705 --> 02:17:00,385 ‫«پــایان فصـــل چهــارم»