1
00:00:06,173 --> 00:00:09,843
Adiós, Mike.
2
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
¿Mike?
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,226
¡Mike!
4
00:01:52,988 --> 00:01:54,281
Equipo Bravo, reporte.
5
00:04:01,783 --> 00:04:04,161
¿Y los rusos? ¿Y si vienen a buscarla?
6
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
No saben dónde está.
7
00:04:05,495 --> 00:04:07,581
Si ella los contacta, lo sabremos.
8
00:04:08,415 --> 00:04:11,877
Lo principal es
que intenten continuar con sus vidas,
9
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
- y que todo esto sea...
- Ultrasecreto. Sí.
10
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
Entendido. En esta casa,
somos todos patriotas.
11
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
- Empecemos otra vez.
- Ya les conté todo.
12
00:04:22,179 --> 00:04:25,807
- Comprendo que es difícil, Michael.
- No sé dónde está.
13
00:04:25,891 --> 00:04:27,893
Si lo supiera, jamás se los diría.
14
00:04:28,685 --> 00:04:30,562
Jamás se los diría.
15
00:04:30,645 --> 00:04:32,856
Sé que es difícil de aceptar,
16
00:04:32,939 --> 00:04:35,150
pero ella te mintió.
17
00:04:35,233 --> 00:04:37,652
Es una persona muy peligrosa.
18
00:04:37,736 --> 00:04:40,155
Si se comunica contigo, debes avisarnos.
19
00:04:40,864 --> 00:04:45,494
Si no, estás poniéndote en peligro
a ti y a toda tu familia.
20
00:04:45,577 --> 00:04:49,873
¿Lo entiendes, Michael?
21
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
¿Michael?
22
00:05:00,300 --> 00:05:01,635
Despliéguense.
23
00:05:01,718 --> 00:05:04,054
A la izquierda. Yo voy a la derecha.
24
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
25
00:06:39,941 --> 00:06:45,905
CAPÍTULO DOS
DULCE O TRUCO, BICHO RARO
26
00:07:03,965 --> 00:07:05,300
¡Cielos!
27
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
Fantasma.
28
00:07:08,053 --> 00:07:09,512
Sí, me doy cuenta.
29
00:07:09,596 --> 00:07:12,307
- Halloween.
- Claro.
30
00:07:12,390 --> 00:07:15,727
Pero ahora vamos a desayunar, ¿sí?
Ven, comamos.
31
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
No me verían.
32
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- ¿Quiénes no te verían?
- Los malos.
33
00:07:22,400 --> 00:07:23,735
¿De qué hablas?
34
00:07:24,986 --> 00:07:26,613
Dulce o truco.
35
00:07:29,157 --> 00:07:30,784
¿Quieres ir a pedir dulces?
36
00:07:34,579 --> 00:07:35,789
Conoces las reglas.
37
00:07:35,872 --> 00:07:37,666
- Sí, pero...
- Sabes que no.
38
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
- No, pero no me verían.
- No me importa.
39
00:07:40,543 --> 00:07:42,921
- Pero no me verían.
- No me importa.
40
00:07:43,004 --> 00:07:45,924
Si sales, aunque seas un fantasma,
corres riesgo.
41
00:07:46,007 --> 00:07:48,385
Nosotros no corremos riesgos. ¿Cierto?
42
00:07:49,260 --> 00:07:52,055
Son estúpidos, y...
43
00:07:52,138 --> 00:07:53,807
¡Nosotros no!
44
00:07:55,767 --> 00:07:56,768
Exacto.
45
00:07:57,978 --> 00:08:02,399
Ahora quítate eso, siéntate y come.
Se te enfría la comida.
46
00:08:16,121 --> 00:08:17,372
De acuerdo...
47
00:08:17,998 --> 00:08:23,378
¿Qué tal si hoy salgo temprano,
compro un montón de dulces
48
00:08:23,461 --> 00:08:27,424
y engordamos juntos
mientras vemos una película de terror?
49
00:08:28,049 --> 00:08:29,718
¿Aceptas esa concesión?
50
00:08:29,801 --> 00:08:32,012
¿"Concesión"?
51
00:08:33,638 --> 00:08:37,726
C-O-N-C-E-S-I-Ó-N. Concesión.
52
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
¿Qué tal si esa es tu palabra del día?
53
00:08:42,897 --> 00:08:46,109
Es un punto intermedio.
Es como medio feliz.
54
00:08:46,693 --> 00:08:49,654
¿A las 5-1-5?
55
00:08:49,738 --> 00:08:53,241
A las 5:15. Sí, claro.
56
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
¿Lo prometes?
57
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Sí.
58
00:09:00,498 --> 00:09:01,708
Lo prometo.
59
00:09:04,627 --> 00:09:06,129
Medio feliz.
60
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
¿Will?
61
00:09:25,440 --> 00:09:26,983
Vamos, cariño, levántate.
62
00:09:28,485 --> 00:09:29,652
¿Will?
63
00:09:29,736 --> 00:09:32,405
- ¿Jonathan?
- ¿Sí?
64
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
¿Dónde está Will?
65
00:09:34,741 --> 00:09:36,868
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Will?
66
00:09:36,951 --> 00:09:38,453
- ¿En su cuarto?
- No.
67
00:09:40,038 --> 00:09:41,206
¿Will?
68
00:09:42,624 --> 00:09:43,833
¿Qué haces?
69
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
¿Pis?
70
00:09:46,920 --> 00:09:47,921
Está bien.
71
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Vamos a ponerte esto.
72
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
Te hace falta cinta. Aguarda.
73
00:10:11,486 --> 00:10:12,487
¿Qué es esto?
74
00:10:15,698 --> 00:10:16,699
No es nada.
75
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
¿Otro episodio?
76
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
No, es solo un borrador
para un cuento que estoy escribiendo.
77
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
De acuerdo.
78
00:10:28,586 --> 00:10:31,297
Tres, dos, uno...
79
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Sí. El arma de protones.
80
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
Gira hacia a luz.
81
00:10:39,764 --> 00:10:42,100
Muéstrame esas perlas. ¡Sí!
82
00:10:42,976 --> 00:10:43,976
¿A quién llamarás?
83
00:10:48,231 --> 00:10:50,650
¡Adorable, mi cielo!
84
00:10:52,193 --> 00:10:54,863
- Por Dios. Eres un nerd.
- Cállate.
85
00:10:54,946 --> 00:10:57,198
Con razón nunca estás con niñas.
86
00:10:57,282 --> 00:10:59,909
- ¡Erica!
- Es la realidad.
87
00:11:00,493 --> 00:11:01,870
Nerd.
88
00:11:01,953 --> 00:11:04,122
Por Dios, me encanta el disfraz. Sí.
89
00:11:04,205 --> 00:11:08,293
- De acuerdo, esa es la última.
- No, una más. ¡Por favor!
90
00:11:10,628 --> 00:11:12,005
- ¿Puedo irme a clases?
- No.
91
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Di: "¿A quién llamarás"?
- ¡No!
92
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
- ¿A quién llamarás?
- ¡A los Cazafantasmas!
93
00:11:22,974 --> 00:11:24,058
¡Spengler!
94
00:11:24,142 --> 00:11:26,811
- ¡Egon! ¡Sí!
- ¡Venkman!
95
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
- ¿Qué?
- ¿Por qué eres Venkman?
96
00:11:29,022 --> 00:11:30,899
- Soy Venkman.
- No, yo soy.
97
00:11:30,982 --> 00:11:32,483
¿No puede haber dos?
98
00:11:32,567 --> 00:11:35,987
Hay uno solo en la vida real.
Lo decidimos hace meses.
99
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
Yo soy Venkman. Dustin, Stantz.
Tú, Egon, y tú, Winston.
100
00:11:39,449 --> 00:11:42,201
- Yo nunca acepté ser Winston.
- ¡Sí!
101
00:11:42,285 --> 00:11:44,704
- Creo que no.
- Nadie quiere ser Winston.
102
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
¿Qué tiene de malo?
103
00:11:46,205 --> 00:11:49,208
¿Qué tiene de malo?
¡Winston llegó último,
104
00:11:49,292 --> 00:11:51,336
no es gracioso y ni es científico!
105
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
- Sí, pero igual tiene onda.
- Entonces sé tú.
106
00:11:54,589 --> 00:11:55,798
- ¡No puedo!
- ¿Por?
107
00:11:55,882 --> 00:11:59,302
- Porque...
- ¿Porque no eres negro?
108
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
- ¡No dije eso!
- Lo pensaste.
109
00:12:00,720 --> 00:12:03,389
ESCUELA HAWKINS
110
00:12:03,473 --> 00:12:05,016
- ¡No dije eso!
- ¡Mike!
111
00:12:05,099 --> 00:12:08,019
¡Chicos!
112
00:12:11,272 --> 00:12:13,399
¿Por qué no hay nadie disfrazado?
113
00:12:16,027 --> 00:12:17,027
Demonios.
114
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
¡Por Dios!
115
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
¿Cuándo decide estas cosas la gente?
116
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
El año pasado se disfrazaron todos.
117
00:12:24,077 --> 00:12:26,245
- Es una conspiración.
- Tranquilos.
118
00:12:26,329 --> 00:12:28,623
¿A quién llamarás? ¡A los nerds!
119
00:12:40,093 --> 00:12:43,262
- ¿Lo hacemos?
- Ahora no. Parecemos idiotas.
120
00:12:43,346 --> 00:12:44,889
Tal vez le gusta esto.
121
00:12:44,973 --> 00:12:47,517
Claro que le gusta Los Cazafantasmas.
No es eso.
122
00:12:47,600 --> 00:12:50,061
Pero estamos disfrazados, y ella no.
123
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
- Yo no traje ropa normal. ¿Tú?
- No.
124
00:12:52,939 --> 00:12:55,733
Entonces no hay alternativa.
Es ahora o nunca.
125
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
- Claro.
- Hagamos contacto.
126
00:13:02,532 --> 00:13:03,866
O después de clases.
127
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
- Sí.
- Está bien.
128
00:13:09,372 --> 00:13:11,416
¿Ves? Coincide totalmente.
129
00:13:15,795 --> 00:13:20,091
- Pero ¿por qué me mintió?
- Es un niño, Joyce.
130
00:13:20,174 --> 00:13:23,553
Tú lo escuchaste describir los episodios.
131
00:13:23,636 --> 00:13:28,599
No parece que describiera una pesadilla.
Habla de ellos como si fueran reales.
132
00:13:28,683 --> 00:13:30,977
No son pesadillas, sino recuerdos.
133
00:13:31,060 --> 00:13:33,646
Conozco tipos que pasaron por eso,
134
00:13:33,730 --> 00:13:37,692
y se siente como que uno está ahí,
que está pasando de verdad.
135
00:13:38,359 --> 00:13:41,821
- ¿Y qué diablos es esto?
- Owens dijo que empeoraría.
136
00:13:41,904 --> 00:13:43,406
- Ese lugar...
- ¿Qué harás?
137
00:13:43,489 --> 00:13:45,033
¿Volver a Chicago?
138
00:13:45,116 --> 00:13:48,119
Me dijeron
que en Boston hay un tipo que es...
139
00:13:48,202 --> 00:13:49,537
Soy todos charlatanes.
140
00:13:49,620 --> 00:13:50,830
Te dirán lo mismo,
141
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
pero te cobrarán más.
142
00:13:53,541 --> 00:13:59,088
Creo que él tiene razón sobre el trauma.
Y se acerca el aniversario.
143
00:13:59,172 --> 00:14:03,968
Estamos todos nerviosos.
Tú, yo... Will, más que nadie.
144
00:14:05,344 --> 00:14:08,431
Tenemos que lograr atravesar
las próximas semanas.
145
00:14:12,310 --> 00:14:15,146
Las cosas no van a ser como eran antes.
146
00:14:15,229 --> 00:14:16,731
En verdad, no.
147
00:14:16,814 --> 00:14:18,191
Pero irán mejor.
148
00:14:19,942 --> 00:14:21,361
Con el tiempo.
149
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
- Toma.
- Gracias.
150
00:14:33,623 --> 00:14:35,917
¡Cielos! Hopper...
151
00:14:36,000 --> 00:14:38,044
Me trae recuerdos.
152
00:14:38,127 --> 00:14:39,127
¿Qué?
153
00:14:39,170 --> 00:14:43,591
- Compartir cigarrillos entre...
- El quinto y el sexto período.
154
00:14:43,674 --> 00:14:45,760
Sí, bajo la escalera.
155
00:14:45,843 --> 00:14:50,473
Una vez nos descubrió el Sr. Cooper,
¿recuerdas? Dijo: "Imbéciles".
156
00:14:50,556 --> 00:14:53,393
Y nosotros salimos corriendo.
157
00:15:06,406 --> 00:15:08,449
Por Dios, quiero que esto termine.
158
00:15:09,409 --> 00:15:10,410
Ya sé.
159
00:15:58,124 --> 00:16:00,209
¿Qué tal está ahí afuera, vaquero?
160
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
Como siempre, doctor.
161
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
Espantoso, con probabilidad
de radiactividad.
162
00:16:17,393 --> 00:16:21,189
Sí, está bien asado.
¿Alguien tiene hambre?
163
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
Y...
164
00:16:29,739 --> 00:16:30,907
¡Volvemos al aire!
165
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Había una tormenta.
166
00:16:37,038 --> 00:16:40,458
Bien. ¿Cómo te sentiste
cuando viste la tormenta?
167
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Me sentí congelado.
168
00:16:45,087 --> 00:16:46,422
¿De verdad? ¿Frío?
169
00:16:47,256 --> 00:16:51,844
No, como cuando tienes miedo
170
00:16:51,928 --> 00:16:55,014
y no puedes respirar, ni hablar ni nada.
171
00:16:55,890 --> 00:16:58,142
Sentí algo maligno...
172
00:17:21,749 --> 00:17:24,627
Nancy, tú no eres así.
173
00:17:26,587 --> 00:17:31,008
Barb, no me esperes. Vuelve sola, ¿sí?
174
00:17:32,760 --> 00:17:33,803
¿Nancy?
175
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
176
00:17:46,857 --> 00:17:49,277
- No puedo seguir haciendo esto.
- ¿Qué?
177
00:17:49,360 --> 00:17:52,697
- Fingir que todo está bien.
- ¿A qué te refieres?
178
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
A Barbara.
179
00:17:54,657 --> 00:17:56,742
Parece que todos la olvidaron.
180
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
Que a nadie le importa.
Salvo a sus padres.
181
00:17:59,704 --> 00:18:01,622
- Y venden la casa.
- Nance...
182
00:18:01,706 --> 00:18:04,792
Van a pasar
el resto de sus vidas buscándola.
183
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
- Ya sé.
- Los destruye.
184
00:18:06,419 --> 00:18:10,423
Ya sé. Entiendo.
Pero no podemos hacer nada al respecto.
185
00:18:11,215 --> 00:18:13,134
Sí. Decirles la verdad.
186
00:18:14,176 --> 00:18:17,930
- Sabes que no podemos hacer eso.
- No hace falta decirles todo.
187
00:18:18,014 --> 00:18:21,726
Esto no es juego, Nance.
Si ellos se enteraran...
188
00:18:27,398 --> 00:18:31,235
Podrían enviarnos a prisión.
O peor, destruir a nuestras familias.
189
00:18:31,986 --> 00:18:36,032
Podrían hacer lo que se les antojara.
Piensa en lo que dices.
190
00:18:45,374 --> 00:18:46,459
Es...
191
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
Es difícil, pero...
192
00:18:52,381 --> 00:18:55,176
Vayamos a esa boba fiesta de Tina,
193
00:18:57,386 --> 00:18:58,763
con los disfraces bobos
194
00:18:58,846 --> 00:19:01,724
que llevamos tanto tiempo preparando,
195
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
y simulemos ser dos adolescentes bobos.
196
00:19:07,980 --> 00:19:09,857
¿Hacemos eso, por esta noche?
197
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Está bien.
198
00:19:16,238 --> 00:19:17,238
Ven aquí.
199
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
Hola, Max. Yo soy Dustin, y él es...
200
00:19:35,675 --> 00:19:37,259
- Lucas.
- Sí, ya sé.
201
00:19:37,343 --> 00:19:38,427
Los acosadores.
202
00:19:40,054 --> 00:19:41,764
No. A decir verdad...
203
00:19:41,847 --> 00:19:43,933
No estábamos acosándote.
204
00:19:44,016 --> 00:19:47,853
No, solo nos preocupábamos
porque eres nueva en la escuela.
205
00:19:47,937 --> 00:19:49,313
Sí, por tu seguridad.
206
00:19:49,397 --> 00:19:52,233
Aquí hay muchos chicos agresivos.
207
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
- Muchísimos. Es increíble.
- Sí.
208
00:19:55,403 --> 00:19:59,782
- ¿Por eso llevan equipos de protones?
- Estos no funcionan. Pero...
209
00:19:59,865 --> 00:20:04,912
Tengo esta practiquísima trampa.
210
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
Mira, hasta se abre y cierra. Mira...
211
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
¡Voilà!
212
00:20:11,001 --> 00:20:12,128
Genial, ¿no?
213
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
¿No? Bueno. Pero...
214
00:20:14,255 --> 00:20:17,508
Anoche nos pusimos a hablar,
y como eres nueva aquí,
215
00:20:17,591 --> 00:20:21,345
seguramente no tienes amigos
con quienes ir a pedir dulces
216
00:20:21,429 --> 00:20:23,806
y te asustan los chicos agresivos,
217
00:20:23,889 --> 00:20:26,767
entonces decidimos
dejarte venir con nosotros.
218
00:20:26,851 --> 00:20:29,019
- ¿"Dejarme"?
- Somos una democracia.
219
00:20:29,103 --> 00:20:30,438
La mayoría votó "sí".
220
00:20:30,521 --> 00:20:33,190
Así que es un honor
ir a pedir dulces ir con ustedes.
221
00:20:33,274 --> 00:20:35,192
Sabemos dónde hay dulces grandes.
222
00:20:35,276 --> 00:20:36,610
Creímos que querrías algunos.
223
00:20:36,694 --> 00:20:38,237
Qué engreídos.
224
00:20:40,114 --> 00:20:44,452
Sí. Totalmente. Entonces ¿vienes?
225
00:20:46,912 --> 00:20:50,666
Nos encontramos en la calle Maple
a las 7:00.
226
00:20:50,750 --> 00:20:52,168
¡A las 7:00 en punto!
227
00:20:54,003 --> 00:20:55,880
"Engreídos".
228
00:20:56,547 --> 00:20:57,798
Eso es bueno, ¿no?
229
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
¿Es malo?
230
00:21:03,304 --> 00:21:07,892
Lucas, ¿es malo? ¿Lucas?
Maldita sea, Lucas. ¿Es malo?
231
00:21:10,227 --> 00:21:14,190
¿Cómo se siente?
Como echarme seda pura en la piel.
232
00:21:14,315 --> 00:21:17,109
Inhumano. Despiadado.
233
00:21:18,360 --> 00:21:20,905
Arnold Schwarzenegger es Terminator.
234
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
Estoy azorada. No sé qué pensar.
235
00:21:23,866 --> 00:21:25,785
- ¿No me amas?
- Claro que sí.
236
00:21:25,868 --> 00:21:29,455
Pero esto es muy repentino.
Es raro en ti.
237
00:21:29,538 --> 00:21:32,291
Erica, soy así por ti.
238
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
- ¿Por mí?
- ¿"Por mí"?
239
00:21:34,752 --> 00:21:37,213
Ahora soy salvaje y fogoso,
240
00:21:37,296 --> 00:21:38,631
- como tú.
- "Fogoso".
241
00:21:38,714 --> 00:21:40,174
Quedarán anonadados.
242
00:21:40,257 --> 00:21:43,052
- "Quedarán anonadados".
- Pero me encanta.
243
00:21:44,804 --> 00:21:48,390
Dejará boquiabierta a la ciudad entera.
¡Al mundo entero!
244
00:21:48,474 --> 00:21:52,144
Erica, dime que te casarás conmigo,
en esta casa, esta noche.
245
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
Hola.
246
00:22:51,287 --> 00:22:52,496
No te haré daño.
247
00:22:54,206 --> 00:22:55,291
¿Cómo te llamas?
248
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
¿Qué haces aquí afuera pasando frío?
249
00:23:21,900 --> 00:23:25,696
POLICÍA
250
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
¿Me dices que Merrill contaminó tu granja
251
00:23:44,340 --> 00:23:47,092
porque él cree que tú
le contaminaste la suya?
252
00:23:47,176 --> 00:23:50,346
No lo hice. Y tengo
una coartada para esa noche.
253
00:23:50,429 --> 00:23:53,057
Vinieron Jenny y sus hijos.
Estuve con ellos.
254
00:23:53,140 --> 00:23:56,977
- ¿Viste a Merrill?
- No me hace falta. Ese hombre está loco.
255
00:23:57,061 --> 00:23:59,772
Anduvo difamándome
y lanzó muchas amenazas.
256
00:23:59,855 --> 00:24:02,900
- Es una conspiración.
- El Barrio Chino de Hawkins.
257
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
Que Merrill amenace con hacer algo
y que lo haga de verdad
258
00:24:06,445 --> 00:24:07,571
no es lo mismo.
259
00:24:07,655 --> 00:24:09,740
- ¿Hay otra explicación?
- El frío.
260
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
- Es octubre.
- Sí, pero hace frío.
261
00:24:12,660 --> 00:24:15,162
- ¿Ves estas manos?
- Sí.
262
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
- ¿Sabes por qué están así?
- ¿Porque eres viejo?
263
00:24:18,332 --> 00:24:19,667
Tienes toda la razón.
264
00:24:20,876 --> 00:24:23,629
Llevo mucho tiempo en esto, jefe.
Mucho tiempo.
265
00:24:23,712 --> 00:24:26,090
Y nunca había visto algo semejante.
266
00:24:26,924 --> 00:24:28,801
- Ninguno.
- ¿Ninguno?
267
00:24:28,884 --> 00:24:32,179
Merrill no me atacó a mí solo anoche.
Los atacó a casi todos.
268
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
¿De qué hablas?
269
00:24:33,514 --> 00:24:38,227
A Jack O'Dell, Pete Freeling,
Rick Neary, los Christensen.
270
00:24:38,310 --> 00:24:41,105
Todos sus cultivos están muertos.
271
00:24:43,816 --> 00:24:45,401
Repíteme los apellidos.
272
00:25:01,125 --> 00:25:02,126
Tarde otra vez.
273
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
- Sí, tuve que ponerme al día.
- Cielos. No me importa.
274
00:25:05,546 --> 00:25:07,548
La próxima, te vas en patineta.
275
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
¿Escuchaste?
276
00:25:21,145 --> 00:25:23,522
Por Dios, este lugar es una mierda.
277
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
- No es tan terrible.
- ¿No?
278
00:25:30,446 --> 00:25:33,741
¿Hueles eso, Max? Olor a mierda.
279
00:25:33,824 --> 00:25:35,617
- De vaca.
- No veo vacas.
280
00:25:35,701 --> 00:25:37,745
Hablo de las chicas de secundaria.
281
00:25:39,455 --> 00:25:41,623
- ¿Ahora te gusta este pueblo?
- No.
282
00:25:41,749 --> 00:25:43,876
- Pero lo defiendes.
- No es verdad.
283
00:25:43,959 --> 00:25:45,169
Parecería que sí.
284
00:25:47,379 --> 00:25:49,339
Pero estamos atrapados aquí...
285
00:25:49,423 --> 00:25:51,759
Es verdad. Estamos atrapados aquí.
286
00:25:53,302 --> 00:25:54,803
¿Y de quién es la culpa?
287
00:25:55,637 --> 00:25:56,637
Tuya.
288
00:25:57,723 --> 00:25:59,475
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
289
00:26:00,517 --> 00:26:02,519
- ¿Dijiste que era mi culpa?
- No.
290
00:26:04,313 --> 00:26:05,814
Sabes de quién es.
291
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
Dilo.
292
00:26:09,985 --> 00:26:11,111
Max,
293
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
dilo.
294
00:26:15,783 --> 00:26:17,159
¡Dilo!
295
00:26:28,504 --> 00:26:30,380
El año pasado se disfrazaron.
296
00:26:30,464 --> 00:26:31,840
Billy, más despacio.
297
00:26:31,924 --> 00:26:34,301
- ¿Son tus nuevos amigos?
- No los conozco.
298
00:26:34,384 --> 00:26:36,053
No te importará si los atropello.
299
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
¿Vale más si arrollo a todos juntos?
300
00:26:38,347 --> 00:26:39,765
Basta. No es gracioso.
301
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
¿Chicos?
302
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
Billy, por favor, basta.
No es gracioso. ¡Basta!
303
00:26:49,942 --> 00:26:51,360
- ¡Aceleren!
- Mike, ¡ya!
304
00:26:51,443 --> 00:26:52,694
Billy, ¡termínala!
305
00:26:53,445 --> 00:26:55,072
¡Mierda!
306
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
¡Sí! Estuvo cerca, ¿no?
307
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
¡Diablos!
308
00:27:00,953 --> 00:27:02,996
¿Esa era...?
309
00:27:04,456 --> 00:27:05,958
Mad Max.
310
00:27:12,840 --> 00:27:17,427
ESCOJA SUS CALABAZAS
DOS POR $4
311
00:27:33,193 --> 00:27:38,282
¿En serio quieres convencerme
de que esto lo hizo el frío?
312
00:27:39,616 --> 00:27:41,285
¿Hasta dónde llega?
313
00:28:00,345 --> 00:28:01,889
Jefe, ¿me copias?
314
00:28:03,265 --> 00:28:04,308
Jefe.
315
00:28:04,391 --> 00:28:05,976
¿Cómo están las cosas ahí?
316
00:28:06,059 --> 00:28:09,229
Como si un gigante hubiera orinado
en todo el campo.
317
00:28:09,313 --> 00:28:11,940
Y hay un olor horrible. ¿Allí también?
318
00:28:12,566 --> 00:28:13,650
Sí, un poco.
319
00:28:14,902 --> 00:28:16,653
Huele a hogar de ancianos.
320
00:28:16,737 --> 00:28:19,281
Sigan la podredumbre, a ver adónde llega.
321
00:28:19,364 --> 00:28:21,867
Marquen cualquier cosa que esté muerta.
322
00:28:21,950 --> 00:28:24,578
- Llevará bastante tiempo.
- Háganlo igual.
323
00:28:24,661 --> 00:28:27,247
No sabemos qué causó esto.
Podría ser veneno.
324
00:28:27,331 --> 00:28:29,249
No toquen nada sin guantes.
325
00:28:32,669 --> 00:28:33,879
Copiado, jefe.
326
00:28:35,589 --> 00:28:37,674
¿Tienes señaladores?
327
00:28:51,355 --> 00:28:55,234
Presionas "T" para acercarte
y "W" para alejarte.
328
00:28:56,109 --> 00:28:57,361
¿Ves? Facilísimo.
329
00:28:57,444 --> 00:29:00,030
Solo recuerda apagarla
para ahorrar energía.
330
00:29:00,113 --> 00:29:02,574
Escucha. No te alejes de tu hermano, ¿sí?
331
00:29:02,658 --> 00:29:04,368
Y escucha...
332
00:29:04,451 --> 00:29:07,913
Si tienes un mal presentimiento,
dile que te traiga a casa.
333
00:29:07,996 --> 00:29:09,665
- ¿Lo prometes?
- Está bien.
334
00:29:09,748 --> 00:29:11,208
- ¿Listo, amigo?
- Sí.
335
00:29:13,210 --> 00:29:14,544
Tengan cuidado.
336
00:29:14,628 --> 00:29:17,089
¡Espero que no corra sangre!
337
00:29:22,427 --> 00:29:24,680
No entiendo qué le ve.
338
00:29:24,763 --> 00:29:25,806
¿Qué?
339
00:29:26,515 --> 00:29:27,599
A Bob.
340
00:29:28,308 --> 00:29:29,977
Al menos no me trata diferente.
341
00:29:31,061 --> 00:29:34,022
Ni puedo ir a pedir dulces yo solo.
Qué aburrido.
342
00:29:34,648 --> 00:29:36,316
¿Crees que yo soy aburrido?
343
00:29:36,400 --> 00:29:41,697
No, pero Nancy no cuidaría a Mike.
344
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
¡Will! ¡Hola!
345
00:29:51,790 --> 00:29:54,626
¡No crucen la calle!
346
00:30:01,341 --> 00:30:02,342
Escucha.
347
00:30:03,427 --> 00:30:04,303
¿Sí?
348
00:30:04,386 --> 00:30:09,683
Si te dejo ir solo,
¿me prometes que te quedas en el barrio?
349
00:30:09,766 --> 00:30:12,561
- Totalmente.
- En casa de Mike a las 9:00.
350
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
- ¿A las 9:30?
- A las 9:00.
351
00:30:14,980 --> 00:30:15,856
- Sí.
- ¿Hecho?
352
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
- Sí. Hecho.
- Bien.
353
00:30:18,400 --> 00:30:21,111
Will, no se la prestes
a tus amigos distraídos.
354
00:30:21,194 --> 00:30:22,404
Está bien.
355
00:30:22,487 --> 00:30:24,823
Espero que no corra sangre.
356
00:30:26,408 --> 00:30:27,534
¡Will!
357
00:30:27,617 --> 00:30:30,996
- ¡Egon!
- ¡Sí! ¿Preparado para esta noche, viejo?
358
00:30:44,134 --> 00:30:48,972
¡...treinta y ocho, 39, 40, 41, 42!
359
00:30:51,683 --> 00:30:53,560
- ¡Sí!
- ¡Cuarenta y dos!
360
00:30:53,643 --> 00:30:56,938
¡Hay un nuevo rey de la cerveza!
361
00:30:57,022 --> 00:31:00,359
- ¡Billy!
- ¡Aprende, Hawkins!
362
00:31:00,442 --> 00:31:02,694
¡Billy!
363
00:31:23,090 --> 00:31:25,550
El nuevo rey de la cerveza, Harrington.
364
00:31:25,634 --> 00:31:28,387
- ¡Sí, así es!
- Sí. Trágate esa, Harrington.
365
00:31:44,236 --> 00:31:45,737
¿Qué tiene esto?
366
00:31:45,821 --> 00:31:49,032
¡Puro poder!
367
00:31:54,955 --> 00:31:59,292
Con calma. Nance...
368
00:31:59,376 --> 00:32:02,838
Esta noche somos adolescentes bobos.
¿No era el plan?
369
00:32:28,822 --> 00:32:29,823
Sí.
370
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
- No.
- Por favor. Sí.
371
00:32:37,122 --> 00:32:40,208
- Sí. Por favor.
- No.
372
00:32:41,126 --> 00:32:42,210
Eso es.
373
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
Drácula baila con Frankenstein.
374
00:32:47,340 --> 00:32:51,386
- Vamos, pareces una estatua. Relájate.
- Perdón. Es que...
375
00:32:53,722 --> 00:32:56,099
Él está bien. ¿Sí? Jonathan lo cuida.
376
00:32:56,766 --> 00:32:57,767
Ya sé.
377
00:32:58,351 --> 00:33:03,148
Es que cada vez que se aleja de mí,
siento que dejo de funcionar.
378
00:33:04,274 --> 00:33:09,279
- Sé que suena tonto.
- No es tonto.
379
00:33:13,783 --> 00:33:17,204
¿Y si nos fuéramos de Hawkins? ¿Juntos?
380
00:33:17,287 --> 00:33:18,413
- ¿Qué?
- Ya sé.
381
00:33:18,497 --> 00:33:21,333
No tan rápido, ¿cierto? No, es que...
382
00:33:21,958 --> 00:33:23,418
Pensé en lo que dijiste.
383
00:33:24,377 --> 00:33:26,213
Sobre los recuerdos de aquí,
384
00:33:26,296 --> 00:33:28,298
y que desearías poder mudarte.
385
00:33:28,381 --> 00:33:31,009
Mis padres venden su casa de Maine.
386
00:33:31,092 --> 00:33:33,929
Cerca hay un RadioShack.
Sé que me contratarían.
387
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
Podríamos...
388
00:33:38,934 --> 00:33:41,603
- Es mi turno de ser tonto.
- Bob...
389
00:33:41,686 --> 00:33:44,523
No, está bien.
El vino se me sube a la cabeza.
390
00:33:45,398 --> 00:33:48,193
Es muy difícil de explicar.
391
00:33:49,903 --> 00:33:54,407
Pero esta no es una familia normal.
392
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Podría serlo.
393
00:34:12,551 --> 00:34:13,927
Por fin.
394
00:34:16,555 --> 00:34:17,847
Víctimas.
395
00:34:22,227 --> 00:34:23,562
¡Dulce o truco!
396
00:34:25,355 --> 00:34:28,733
¡Qué simpáticos! Miniexterminadores.
397
00:34:31,820 --> 00:34:34,489
Si vuelven a darnos
Three Musketeers, me mato.
398
00:34:34,573 --> 00:34:37,534
- ¿Qué tienen de malo?
- "¿Qué tienen de malo?"
399
00:34:37,617 --> 00:34:39,953
- A nadie le gustan.
- Es puro nougat.
400
00:34:40,036 --> 00:34:41,454
¿"Puro nougat"?
401
00:34:41,538 --> 00:34:43,915
Es uno de mis tres favoritos.
402
00:34:43,999 --> 00:34:45,875
- ¿En serio?
- ¡Sí!
403
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
Dios. No te creo.
404
00:34:47,043 --> 00:34:49,588
En serio, puedo comer un plato de nougat.
405
00:34:53,925 --> 00:34:56,720
¡Demonios! Ojalá se hubieran visto
las caras.
406
00:34:56,803 --> 00:35:00,473
¿Y tú? ¿Quién grita así?
Parecías una niñita.
407
00:35:03,518 --> 00:35:04,894
¿Vienen o no?
408
00:35:04,978 --> 00:35:06,313
Vayamos a Loch Nora.
409
00:35:06,396 --> 00:35:07,897
Es donde viven los ricos.
410
00:35:10,525 --> 00:35:11,526
¡Sí!
411
00:36:01,493 --> 00:36:02,577
Estás muerto.
412
00:36:03,161 --> 00:36:04,454
Sí, me diste, niño.
413
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
Feliz Halloween.
414
00:36:12,587 --> 00:36:18,259
Mierda.
415
00:36:43,410 --> 00:36:46,454
Niño, ¿me darías algunos dulces?
416
00:36:47,080 --> 00:36:48,289
Ni loco.
417
00:36:50,917 --> 00:36:53,545
De acuerdo. ¿Qué tal ahora?
418
00:36:53,628 --> 00:36:56,589
¿Quién eres? Yo me llamo María.
419
00:36:58,925 --> 00:37:00,260
¿Juegas conmigo?
420
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
¿Quieres una de mis flores?
421
00:37:19,404 --> 00:37:20,321
T...
422
00:37:20,405 --> 00:37:21,445
CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL
423
00:37:21,489 --> 00:37:22,489
A...
424
00:37:23,324 --> 00:37:24,451
R...
425
00:37:25,702 --> 00:37:26,702
D... E.
426
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
Tarde.
427
00:38:34,771 --> 00:38:38,817
Otro dulce grande. En serio,
los ricos son unos tontos.
428
00:38:39,984 --> 00:38:43,279
- Espera. No eres rica, ¿no?
- No, vivo en Old Cherry.
429
00:38:44,739 --> 00:38:47,158
Me gusta. Es una buena calle
para ir en patineta.
430
00:38:48,368 --> 00:38:49,744
Totalmente. Tubular.
431
00:38:51,037 --> 00:38:54,666
¿Qué? ¿Lo dije bien? ¿O es tubular?
432
00:38:54,749 --> 00:38:58,670
Es totalmente tubular.
433
00:38:58,753 --> 00:39:01,589
- ¡Totalmente tubular!
- Qué ola brutal, viejo.
434
00:39:01,673 --> 00:39:05,176
- ¡Sensacional, hermano!
- Basta. Me duelen los oídos.
435
00:39:12,267 --> 00:39:14,769
- ¿Tú estuviste de acuerdo?
- ¿Con qué?
436
00:39:14,853 --> 00:39:16,896
Con incluirla en el grupo.
437
00:39:16,980 --> 00:39:19,691
- Solo para Halloween.
- Debieron consultarme.
438
00:39:19,774 --> 00:39:22,777
Estaban entusiasmados.
Pensé que no te molestaría.
439
00:39:22,861 --> 00:39:24,696
La mejor noche del año está arruinada.
440
00:39:36,332 --> 00:39:38,293
Cuidado, niño zombi.
441
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
Dulce o truco, raro.
442
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
¡Mike!
443
00:40:53,451 --> 00:40:54,327
¡Will!
444
00:40:54,410 --> 00:40:55,912
Will, ¿qué sucede?
445
00:40:56,746 --> 00:40:58,289
Te perdí. ¿Te lastimaste?
446
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
¡Demonios!
447
00:41:01,584 --> 00:41:02,961
- ¿Está bien?
- No sé.
448
00:41:03,044 --> 00:41:06,756
Voy a llevarte a tu casa, ¿sí? Aguarda.
449
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
- Cuidado, amigo.
- Yo lo llevo.
450
00:41:08,967 --> 00:41:09,968
¿Mike?
451
00:41:10,051 --> 00:41:12,428
Sigan pidiendo dulces. Igual me aburrí.
452
00:41:14,931 --> 00:41:16,057
¿Qué le sucede?
453
00:41:49,549 --> 00:41:50,675
Bonito disfraz.
454
00:41:53,136 --> 00:41:54,929
- Bonito disfraz.
- Sí...
455
00:41:55,013 --> 00:41:56,806
Me vestí como alguien que odia bailar.
456
00:41:58,016 --> 00:42:00,393
- Me llamo Samantha.
- Jonathan.
457
00:42:12,030 --> 00:42:13,031
¿Kiss?
458
00:42:13,823 --> 00:42:15,074
La banda.
459
00:42:17,577 --> 00:42:19,370
- No.
- Déjame.
460
00:42:19,454 --> 00:42:21,914
- No, ya bebiste suficiente.
- ¡Púdrete!
461
00:42:21,998 --> 00:42:25,752
Nance, en serio. Basta. No, en serio.
462
00:42:25,835 --> 00:42:27,336
- Deja eso.
- ¡No!
463
00:42:27,420 --> 00:42:29,130
- Nance, deja eso.
- Basta.
464
00:42:29,213 --> 00:42:30,923
Basta.
465
00:42:35,344 --> 00:42:36,888
¿Qué diablos te pasa?
466
00:42:38,181 --> 00:42:39,181
Nance.
467
00:42:48,858 --> 00:42:50,943
Nance, lo lamento.
468
00:42:52,278 --> 00:42:55,323
- No va a salir, Nance.
- Está saliendo.
469
00:42:55,406 --> 00:42:58,034
Vamos. Te llevo a tu casa, ¿sí? Ven.
470
00:42:58,117 --> 00:43:00,953
- Te llevo a tu casa. Vamos.
- Tú quisiste esto.
471
00:43:01,037 --> 00:43:03,122
No. Te dije que dejaras de beber.
472
00:43:03,206 --> 00:43:05,458
- Mentira.
- No es mentira.
473
00:43:05,541 --> 00:43:10,671
- No es mentira, Nancy.
- No, tú. Eres un hipócrita.
474
00:43:10,755 --> 00:43:12,590
¿Qué?
475
00:43:12,673 --> 00:43:16,552
Finges que está todo bien.
476
00:43:17,261 --> 00:43:22,433
Que no matamos a Barb.
477
00:43:23,643 --> 00:43:29,023
Que es genial.
Que estamos enamorados y nos divertimos.
478
00:43:30,066 --> 00:43:34,153
Sí, vamos a divertirnos.
Estamos divirtiéndonos.
479
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
Esto es mentira.
480
00:43:39,617 --> 00:43:41,119
¿"Que estamos enamorados"?
481
00:43:42,995 --> 00:43:45,248
Es mentira.
482
00:43:48,292 --> 00:43:49,919
¿No me amas?
483
00:43:50,753 --> 00:43:52,046
Es mentira.
484
00:44:21,492 --> 00:44:23,828
Es como si estuviera atrapado.
485
00:44:24,745 --> 00:44:26,706
¿En el Otro Lado?
486
00:44:27,999 --> 00:44:28,999
No.
487
00:44:29,750 --> 00:44:32,879
Como en un View-Master, cuando se queda...
488
00:44:32,962 --> 00:44:34,964
- ¿Trabado entre dos imágenes?
- Así.
489
00:44:35,047 --> 00:44:38,342
Una es nuestro lado del mundo,
y la otra...
490
00:44:39,760 --> 00:44:41,554
La otra es el Otro Lado.
491
00:44:45,433 --> 00:44:46,434
Y...
492
00:44:47,185 --> 00:44:51,939
Y había un ruido
que venía de todas partes.
493
00:44:54,233 --> 00:44:56,736
Entonces vi algo.
494
00:44:58,321 --> 00:45:01,282
- ¿Al Demogorgon?
- No.
495
00:45:01,365 --> 00:45:07,413
Como una sombra gigante en el cielo.
496
00:45:09,206 --> 00:45:12,793
Solo que estaba viva.
497
00:45:14,795 --> 00:45:16,213
Y venía por mí.
498
00:45:20,176 --> 00:45:21,177
¿Es real esto?
499
00:45:22,136 --> 00:45:25,056
¿O está en tu mente,
como dicen los médicos?
500
00:45:25,139 --> 00:45:28,017
No sé. Pero...
501
00:45:29,810 --> 00:45:31,979
Por favor, no le digas a los demás.
502
00:45:33,230 --> 00:45:34,649
No lo entenderían.
503
00:45:38,235 --> 00:45:39,278
Once sí.
504
00:45:39,946 --> 00:45:41,155
¿Ella entendería?
505
00:45:42,198 --> 00:45:43,199
Sí.
506
00:45:44,158 --> 00:45:45,910
Siempre entendía.
507
00:45:49,330 --> 00:45:51,874
A veces siento que aún la veo.
508
00:45:54,293 --> 00:45:57,171
Que está por aquí, pero nunca es así.
509
00:45:59,382 --> 00:46:01,926
No sé.
A veces creo que estoy enloqueciendo.
510
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
Yo también.
511
00:46:08,182 --> 00:46:12,103
Si los dos estamos enloqueciendo,
es mejor que sea juntos, ¿no?
512
00:46:13,646 --> 00:46:16,607
Sí. Locos pero juntos.
513
00:47:18,544 --> 00:47:19,628
¿Jonathan?
514
00:48:11,847 --> 00:48:14,975
Hola, niña. Abre. Sé que me retrasé.
515
00:48:15,893 --> 00:48:18,813
Traje dulces. Conseguí de los buenos.
516
00:48:23,776 --> 00:48:27,988
¿Podrías abrir la puerta, por favor?
Me voy a congelar aquí afuera.
517
00:48:46,423 --> 00:48:48,259
Niña, abre, ¿quieres?
518
00:48:50,553 --> 00:48:56,058
Me retrasé en un sitio
y perdí la noción del tiempo.
519
00:48:59,186 --> 00:49:00,437
Lo siento.
520
00:49:02,064 --> 00:49:04,525
Ce, ¿me abres la puerta, por favor?
521
00:49:05,818 --> 00:49:06,819
¿Ce?
522
00:49:12,241 --> 00:49:13,242
De acuerdo.
523
00:49:16,120 --> 00:49:19,498
Me quedaré aquí solo,
comiendo todos estos dulces.
524
00:49:19,582 --> 00:49:21,041
Voy a engordar.
525
00:49:22,376 --> 00:49:24,545
Es muy peligroso dejarme aquí.
526
00:49:26,213 --> 00:49:28,132
Podría tener un ataque cardíaco.
527
00:49:29,258 --> 00:49:32,511
Pero haz lo que desees.
528
00:50:26,273 --> 00:50:28,067
Ya pasaron 353 días.
529
00:50:32,321 --> 00:50:36,533
Hoy tuve un mal día. No sé.
530
00:50:38,827 --> 00:50:40,412
Desearía que estuvieras aquí.
531
00:50:41,789 --> 00:50:43,374
Como todos.
532
00:50:46,543 --> 00:50:49,421
Si estás ahí afuera,
dame una señal, por favor.
533
00:50:57,471 --> 00:50:58,471
Mike.
534
00:51:00,516 --> 00:51:01,517
¿Once?
535
00:51:55,904 --> 00:51:57,364
Tubular.
536
00:52:08,208 --> 00:52:10,586
Mews, ¿eres...?
537
00:52:19,845 --> 00:52:22,890
Mierda.
538
00:52:43,786 --> 00:52:44,786
¡Mierda!
539
00:54:22,259 --> 00:54:24,261
Subtítulos: Sandra Larroza