1 00:00:06,173 --> 00:00:09,843 Adiós, Mike. 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 ¿Mike? 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,226 ¡Mike! 4 00:01:52,988 --> 00:01:54,281 Equipo Bravo, reporte. 5 00:04:01,783 --> 00:04:04,161 ¿Y los rusos? ¿Y si vienen a buscarla? 6 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 No saben dónde está. 7 00:04:05,495 --> 00:04:07,581 Si ella los contacta, lo sabremos. 8 00:04:08,415 --> 00:04:11,877 Lo principal es que intenten continuar con sus vidas, 9 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 - y que todo esto sea... - Ultrasecreto. Sí. 10 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Entendido. En esta casa, somos todos patriotas. 11 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 - Empecemos otra vez. - Ya les conté todo. 12 00:04:22,179 --> 00:04:25,807 - Comprendo que es difícil, Michael. - No sé dónde está. 13 00:04:25,891 --> 00:04:27,893 Si lo supiera, jamás se los diría. 14 00:04:28,685 --> 00:04:30,562 Jamás se los diría. 15 00:04:30,645 --> 00:04:32,856 Sé que es difícil de aceptar, 16 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 pero ella te mintió. 17 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 Es una persona muy peligrosa. 18 00:04:37,736 --> 00:04:40,155 Si se comunica contigo, debes avisarnos. 19 00:04:40,864 --> 00:04:45,494 Si no, estás poniéndote en peligro a ti y a toda tu familia. 20 00:04:45,577 --> 00:04:49,873 ¿Lo entiendes, Michael? 21 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 ¿Michael? 22 00:05:00,300 --> 00:05:01,635 Despliéguense. 23 00:05:01,718 --> 00:05:04,054 A la izquierda. Yo voy a la derecha. 24 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 25 00:06:39,941 --> 00:06:45,905 CAPÍTULO DOS DULCE O TRUCO, BICHO RARO 26 00:07:03,965 --> 00:07:05,300 ¡Cielos! 27 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 Fantasma. 28 00:07:08,053 --> 00:07:09,512 Sí, me doy cuenta. 29 00:07:09,596 --> 00:07:12,307 - Halloween. - Claro. 30 00:07:12,390 --> 00:07:15,727 Pero ahora vamos a desayunar, ¿sí? Ven, comamos. 31 00:07:16,353 --> 00:07:17,604 No me verían. 32 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - ¿Quiénes no te verían? - Los malos. 33 00:07:22,400 --> 00:07:23,735 ¿De qué hablas? 34 00:07:24,986 --> 00:07:26,613 Dulce o truco. 35 00:07:29,157 --> 00:07:30,784 ¿Quieres ir a pedir dulces? 36 00:07:34,579 --> 00:07:35,789 Conoces las reglas. 37 00:07:35,872 --> 00:07:37,666 - Sí, pero... - Sabes que no. 38 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 - No, pero no me verían. - No me importa. 39 00:07:40,543 --> 00:07:42,921 - Pero no me verían. - No me importa. 40 00:07:43,004 --> 00:07:45,924 Si sales, aunque seas un fantasma, corres riesgo. 41 00:07:46,007 --> 00:07:48,385 Nosotros no corremos riesgos. ¿Cierto? 42 00:07:49,260 --> 00:07:52,055 Son estúpidos, y... 43 00:07:52,138 --> 00:07:53,807 ¡Nosotros no! 44 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 Exacto. 45 00:07:57,978 --> 00:08:02,399 Ahora quítate eso, siéntate y come. Se te enfría la comida. 46 00:08:16,121 --> 00:08:17,372 De acuerdo... 47 00:08:17,998 --> 00:08:23,378 ¿Qué tal si hoy salgo temprano, compro un montón de dulces 48 00:08:23,461 --> 00:08:27,424 y engordamos juntos mientras vemos una película de terror? 49 00:08:28,049 --> 00:08:29,718 ¿Aceptas esa concesión? 50 00:08:29,801 --> 00:08:32,012 ¿"Concesión"? 51 00:08:33,638 --> 00:08:37,726 C-O-N-C-E-S-I-Ó-N. Concesión. 52 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 ¿Qué tal si esa es tu palabra del día? 53 00:08:42,897 --> 00:08:46,109 Es un punto intermedio. Es como medio feliz. 54 00:08:46,693 --> 00:08:49,654 ¿A las 5-1-5? 55 00:08:49,738 --> 00:08:53,241 A las 5:15. Sí, claro. 56 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 ¿Lo prometes? 57 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Sí. 58 00:09:00,498 --> 00:09:01,708 Lo prometo. 59 00:09:04,627 --> 00:09:06,129 Medio feliz. 60 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 ¿Will? 61 00:09:25,440 --> 00:09:26,983 Vamos, cariño, levántate. 62 00:09:28,485 --> 00:09:29,652 ¿Will? 63 00:09:29,736 --> 00:09:32,405 - ¿Jonathan? - ¿Sí? 64 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 ¿Dónde está Will? 65 00:09:34,741 --> 00:09:36,868 - ¿Qué? - ¿Dónde está Will? 66 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 - ¿En su cuarto? - No. 67 00:09:40,038 --> 00:09:41,206 ¿Will? 68 00:09:42,624 --> 00:09:43,833 ¿Qué haces? 69 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 ¿Pis? 70 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Está bien. 71 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 Vamos a ponerte esto. 72 00:09:56,179 --> 00:09:57,889 Te hace falta cinta. Aguarda. 73 00:10:11,486 --> 00:10:12,487 ¿Qué es esto? 74 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 No es nada. 75 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 ¿Otro episodio? 76 00:10:20,411 --> 00:10:23,414 No, es solo un borrador para un cuento que estoy escribiendo. 77 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 De acuerdo. 78 00:10:28,586 --> 00:10:31,297 Tres, dos, uno... 79 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Sí. El arma de protones. 80 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Gira hacia a luz. 81 00:10:39,764 --> 00:10:42,100 Muéstrame esas perlas. ¡Sí! 82 00:10:42,976 --> 00:10:43,976 ¿A quién llamarás? 83 00:10:48,231 --> 00:10:50,650 ¡Adorable, mi cielo! 84 00:10:52,193 --> 00:10:54,863 - Por Dios. Eres un nerd. - Cállate. 85 00:10:54,946 --> 00:10:57,198 Con razón nunca estás con niñas. 86 00:10:57,282 --> 00:10:59,909 - ¡Erica! - Es la realidad. 87 00:11:00,493 --> 00:11:01,870 Nerd. 88 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 Por Dios, me encanta el disfraz. Sí. 89 00:11:04,205 --> 00:11:08,293 - De acuerdo, esa es la última. - No, una más. ¡Por favor! 90 00:11:10,628 --> 00:11:12,005 - ¿Puedo irme a clases? - No. 91 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Di: "¿A quién llamarás"? - ¡No! 92 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 - ¿A quién llamarás? - ¡A los Cazafantasmas! 93 00:11:22,974 --> 00:11:24,058 ¡Spengler! 94 00:11:24,142 --> 00:11:26,811 - ¡Egon! ¡Sí! - ¡Venkman! 95 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 - ¿Qué? - ¿Por qué eres Venkman? 96 00:11:29,022 --> 00:11:30,899 - Soy Venkman. - No, yo soy. 97 00:11:30,982 --> 00:11:32,483 ¿No puede haber dos? 98 00:11:32,567 --> 00:11:35,987 Hay uno solo en la vida real. Lo decidimos hace meses. 99 00:11:36,070 --> 00:11:39,365 Yo soy Venkman. Dustin, Stantz. Tú, Egon, y tú, Winston. 100 00:11:39,449 --> 00:11:42,201 - Yo nunca acepté ser Winston. - ¡Sí! 101 00:11:42,285 --> 00:11:44,704 - Creo que no. - Nadie quiere ser Winston. 102 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 ¿Qué tiene de malo? 103 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 ¿Qué tiene de malo? ¡Winston llegó último, 104 00:11:49,292 --> 00:11:51,336 no es gracioso y ni es científico! 105 00:11:51,419 --> 00:11:54,505 - Sí, pero igual tiene onda. - Entonces sé tú. 106 00:11:54,589 --> 00:11:55,798 - ¡No puedo! - ¿Por? 107 00:11:55,882 --> 00:11:59,302 - Porque... - ¿Porque no eres negro? 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,637 - ¡No dije eso! - Lo pensaste. 109 00:12:00,720 --> 00:12:03,389 ESCUELA HAWKINS 110 00:12:03,473 --> 00:12:05,016 - ¡No dije eso! - ¡Mike! 111 00:12:05,099 --> 00:12:08,019 ¡Chicos! 112 00:12:11,272 --> 00:12:13,399 ¿Por qué no hay nadie disfrazado? 113 00:12:16,027 --> 00:12:17,027 Demonios. 114 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 ¡Por Dios! 115 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 ¿Cuándo decide estas cosas la gente? 116 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 El año pasado se disfrazaron todos. 117 00:12:24,077 --> 00:12:26,245 - Es una conspiración. - Tranquilos. 118 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 ¿A quién llamarás? ¡A los nerds! 119 00:12:40,093 --> 00:12:43,262 - ¿Lo hacemos? - Ahora no. Parecemos idiotas. 120 00:12:43,346 --> 00:12:44,889 Tal vez le gusta esto. 121 00:12:44,973 --> 00:12:47,517 Claro que le gusta Los Cazafantasmas. No es eso. 122 00:12:47,600 --> 00:12:50,061 Pero estamos disfrazados, y ella no. 123 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 - Yo no traje ropa normal. ¿Tú? - No. 124 00:12:52,939 --> 00:12:55,733 Entonces no hay alternativa. Es ahora o nunca. 125 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 - Claro. - Hagamos contacto. 126 00:13:02,532 --> 00:13:03,866 O después de clases. 127 00:13:03,950 --> 00:13:05,118 - Sí. - Está bien. 128 00:13:09,372 --> 00:13:11,416 ¿Ves? Coincide totalmente. 129 00:13:15,795 --> 00:13:20,091 - Pero ¿por qué me mintió? - Es un niño, Joyce. 130 00:13:20,174 --> 00:13:23,553 Tú lo escuchaste describir los episodios. 131 00:13:23,636 --> 00:13:28,599 No parece que describiera una pesadilla. Habla de ellos como si fueran reales. 132 00:13:28,683 --> 00:13:30,977 No son pesadillas, sino recuerdos. 133 00:13:31,060 --> 00:13:33,646 Conozco tipos que pasaron por eso, 134 00:13:33,730 --> 00:13:37,692 y se siente como que uno está ahí, que está pasando de verdad. 135 00:13:38,359 --> 00:13:41,821 - ¿Y qué diablos es esto? - Owens dijo que empeoraría. 136 00:13:41,904 --> 00:13:43,406 - Ese lugar... - ¿Qué harás? 137 00:13:43,489 --> 00:13:45,033 ¿Volver a Chicago? 138 00:13:45,116 --> 00:13:48,119 Me dijeron que en Boston hay un tipo que es... 139 00:13:48,202 --> 00:13:49,537 Soy todos charlatanes. 140 00:13:49,620 --> 00:13:50,830 Te dirán lo mismo, 141 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 pero te cobrarán más. 142 00:13:53,541 --> 00:13:59,088 Creo que él tiene razón sobre el trauma. Y se acerca el aniversario. 143 00:13:59,172 --> 00:14:03,968 Estamos todos nerviosos. Tú, yo... Will, más que nadie. 144 00:14:05,344 --> 00:14:08,431 Tenemos que lograr atravesar las próximas semanas. 145 00:14:12,310 --> 00:14:15,146 Las cosas no van a ser como eran antes. 146 00:14:15,229 --> 00:14:16,731 En verdad, no. 147 00:14:16,814 --> 00:14:18,191 Pero irán mejor. 148 00:14:19,942 --> 00:14:21,361 Con el tiempo. 149 00:14:28,117 --> 00:14:29,702 - Toma. - Gracias. 150 00:14:33,623 --> 00:14:35,917 ¡Cielos! Hopper... 151 00:14:36,000 --> 00:14:38,044 Me trae recuerdos. 152 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 ¿Qué? 153 00:14:39,170 --> 00:14:43,591 - Compartir cigarrillos entre... - El quinto y el sexto período. 154 00:14:43,674 --> 00:14:45,760 Sí, bajo la escalera. 155 00:14:45,843 --> 00:14:50,473 Una vez nos descubrió el Sr. Cooper, ¿recuerdas? Dijo: "Imbéciles". 156 00:14:50,556 --> 00:14:53,393 Y nosotros salimos corriendo. 157 00:15:06,406 --> 00:15:08,449 Por Dios, quiero que esto termine. 158 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 Ya sé. 159 00:15:58,124 --> 00:16:00,209 ¿Qué tal está ahí afuera, vaquero? 160 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 Como siempre, doctor. 161 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 Espantoso, con probabilidad de radiactividad. 162 00:16:17,393 --> 00:16:21,189 Sí, está bien asado. ¿Alguien tiene hambre? 163 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 Y... 164 00:16:29,739 --> 00:16:30,907 ¡Volvemos al aire! 165 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Había una tormenta. 166 00:16:37,038 --> 00:16:40,458 Bien. ¿Cómo te sentiste cuando viste la tormenta? 167 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Me sentí congelado. 168 00:16:45,087 --> 00:16:46,422 ¿De verdad? ¿Frío? 169 00:16:47,256 --> 00:16:51,844 No, como cuando tienes miedo 170 00:16:51,928 --> 00:16:55,014 y no puedes respirar, ni hablar ni nada. 171 00:16:55,890 --> 00:16:58,142 Sentí algo maligno... 172 00:17:21,749 --> 00:17:24,627 Nancy, tú no eres así. 173 00:17:26,587 --> 00:17:31,008 Barb, no me esperes. Vuelve sola, ¿sí? 174 00:17:32,760 --> 00:17:33,803 ¿Nancy? 175 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 176 00:17:46,857 --> 00:17:49,277 - No puedo seguir haciendo esto. - ¿Qué? 177 00:17:49,360 --> 00:17:52,697 - Fingir que todo está bien. - ¿A qué te refieres? 178 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 A Barbara. 179 00:17:54,657 --> 00:17:56,742 Parece que todos la olvidaron. 180 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 Que a nadie le importa. Salvo a sus padres. 181 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 - Y venden la casa. - Nance... 182 00:18:01,706 --> 00:18:04,792 Van a pasar el resto de sus vidas buscándola. 183 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 - Ya sé. - Los destruye. 184 00:18:06,419 --> 00:18:10,423 Ya sé. Entiendo. Pero no podemos hacer nada al respecto. 185 00:18:11,215 --> 00:18:13,134 Sí. Decirles la verdad. 186 00:18:14,176 --> 00:18:17,930 - Sabes que no podemos hacer eso. - No hace falta decirles todo. 187 00:18:18,014 --> 00:18:21,726 Esto no es juego, Nance. Si ellos se enteraran... 188 00:18:27,398 --> 00:18:31,235 Podrían enviarnos a prisión. O peor, destruir a nuestras familias. 189 00:18:31,986 --> 00:18:36,032 Podrían hacer lo que se les antojara. Piensa en lo que dices. 190 00:18:45,374 --> 00:18:46,459 Es... 191 00:18:48,711 --> 00:18:50,338 Es difícil, pero... 192 00:18:52,381 --> 00:18:55,176 Vayamos a esa boba fiesta de Tina, 193 00:18:57,386 --> 00:18:58,763 con los disfraces bobos 194 00:18:58,846 --> 00:19:01,724 que llevamos tanto tiempo preparando, 195 00:19:01,807 --> 00:19:05,978 y simulemos ser dos adolescentes bobos. 196 00:19:07,980 --> 00:19:09,857 ¿Hacemos eso, por esta noche? 197 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Está bien. 198 00:19:16,238 --> 00:19:17,238 Ven aquí. 199 00:19:32,963 --> 00:19:35,591 Hola, Max. Yo soy Dustin, y él es... 200 00:19:35,675 --> 00:19:37,259 - Lucas. - Sí, ya sé. 201 00:19:37,343 --> 00:19:38,427 Los acosadores. 202 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 No. A decir verdad... 203 00:19:41,847 --> 00:19:43,933 No estábamos acosándote. 204 00:19:44,016 --> 00:19:47,853 No, solo nos preocupábamos porque eres nueva en la escuela. 205 00:19:47,937 --> 00:19:49,313 Sí, por tu seguridad. 206 00:19:49,397 --> 00:19:52,233 Aquí hay muchos chicos agresivos. 207 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 - Muchísimos. Es increíble. - Sí. 208 00:19:55,403 --> 00:19:59,782 - ¿Por eso llevan equipos de protones? - Estos no funcionan. Pero... 209 00:19:59,865 --> 00:20:04,912 Tengo esta practiquísima trampa. 210 00:20:04,995 --> 00:20:08,332 Mira, hasta se abre y cierra. Mira... 211 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 ¡Voilà! 212 00:20:11,001 --> 00:20:12,128 Genial, ¿no? 213 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 ¿No? Bueno. Pero... 214 00:20:14,255 --> 00:20:17,508 Anoche nos pusimos a hablar, y como eres nueva aquí, 215 00:20:17,591 --> 00:20:21,345 seguramente no tienes amigos con quienes ir a pedir dulces 216 00:20:21,429 --> 00:20:23,806 y te asustan los chicos agresivos, 217 00:20:23,889 --> 00:20:26,767 entonces decidimos dejarte venir con nosotros. 218 00:20:26,851 --> 00:20:29,019 - ¿"Dejarme"? - Somos una democracia. 219 00:20:29,103 --> 00:20:30,438 La mayoría votó "sí". 220 00:20:30,521 --> 00:20:33,190 Así que es un honor ir a pedir dulces ir con ustedes. 221 00:20:33,274 --> 00:20:35,192 Sabemos dónde hay dulces grandes. 222 00:20:35,276 --> 00:20:36,610 Creímos que querrías algunos. 223 00:20:36,694 --> 00:20:38,237 Qué engreídos. 224 00:20:40,114 --> 00:20:44,452 Sí. Totalmente. Entonces ¿vienes? 225 00:20:46,912 --> 00:20:50,666 Nos encontramos en la calle Maple a las 7:00. 226 00:20:50,750 --> 00:20:52,168 ¡A las 7:00 en punto! 227 00:20:54,003 --> 00:20:55,880 "Engreídos". 228 00:20:56,547 --> 00:20:57,798 Eso es bueno, ¿no? 229 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 ¿Es malo? 230 00:21:03,304 --> 00:21:07,892 Lucas, ¿es malo? ¿Lucas? Maldita sea, Lucas. ¿Es malo? 231 00:21:10,227 --> 00:21:14,190 ¿Cómo se siente? Como echarme seda pura en la piel. 232 00:21:14,315 --> 00:21:17,109 Inhumano. Despiadado. 233 00:21:18,360 --> 00:21:20,905 Arnold Schwarzenegger es Terminator. 234 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Estoy azorada. No sé qué pensar. 235 00:21:23,866 --> 00:21:25,785 - ¿No me amas? - Claro que sí. 236 00:21:25,868 --> 00:21:29,455 Pero esto es muy repentino. Es raro en ti. 237 00:21:29,538 --> 00:21:32,291 Erica, soy así por ti. 238 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 - ¿Por mí? - ¿"Por mí"? 239 00:21:34,752 --> 00:21:37,213 Ahora soy salvaje y fogoso, 240 00:21:37,296 --> 00:21:38,631 - como tú. - "Fogoso". 241 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 Quedarán anonadados. 242 00:21:40,257 --> 00:21:43,052 - "Quedarán anonadados". - Pero me encanta. 243 00:21:44,804 --> 00:21:48,390 Dejará boquiabierta a la ciudad entera. ¡Al mundo entero! 244 00:21:48,474 --> 00:21:52,144 Erica, dime que te casarás conmigo, en esta casa, esta noche. 245 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 Hola. 246 00:22:51,287 --> 00:22:52,496 No te haré daño. 247 00:22:54,206 --> 00:22:55,291 ¿Cómo te llamas? 248 00:22:57,334 --> 00:22:59,461 ¿Qué haces aquí afuera pasando frío? 249 00:23:21,900 --> 00:23:25,696 POLICÍA 250 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 ¿Me dices que Merrill contaminó tu granja 251 00:23:44,340 --> 00:23:47,092 porque él cree que tú le contaminaste la suya? 252 00:23:47,176 --> 00:23:50,346 No lo hice. Y tengo una coartada para esa noche. 253 00:23:50,429 --> 00:23:53,057 Vinieron Jenny y sus hijos. Estuve con ellos. 254 00:23:53,140 --> 00:23:56,977 - ¿Viste a Merrill? - No me hace falta. Ese hombre está loco. 255 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 Anduvo difamándome y lanzó muchas amenazas. 256 00:23:59,855 --> 00:24:02,900 - Es una conspiración. - El Barrio Chino de Hawkins. 257 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 Que Merrill amenace con hacer algo y que lo haga de verdad 258 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 no es lo mismo. 259 00:24:07,655 --> 00:24:09,740 - ¿Hay otra explicación? - El frío. 260 00:24:09,823 --> 00:24:11,867 - Es octubre. - Sí, pero hace frío. 261 00:24:12,660 --> 00:24:15,162 - ¿Ves estas manos? - Sí. 262 00:24:15,245 --> 00:24:18,248 - ¿Sabes por qué están así? - ¿Porque eres viejo? 263 00:24:18,332 --> 00:24:19,667 Tienes toda la razón. 264 00:24:20,876 --> 00:24:23,629 Llevo mucho tiempo en esto, jefe. Mucho tiempo. 265 00:24:23,712 --> 00:24:26,090 Y nunca había visto algo semejante. 266 00:24:26,924 --> 00:24:28,801 - Ninguno. - ¿Ninguno? 267 00:24:28,884 --> 00:24:32,179 Merrill no me atacó a mí solo anoche. Los atacó a casi todos. 268 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 ¿De qué hablas? 269 00:24:33,514 --> 00:24:38,227 A Jack O'Dell, Pete Freeling, Rick Neary, los Christensen. 270 00:24:38,310 --> 00:24:41,105 Todos sus cultivos están muertos. 271 00:24:43,816 --> 00:24:45,401 Repíteme los apellidos. 272 00:25:01,125 --> 00:25:02,126 Tarde otra vez. 273 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 - Sí, tuve que ponerme al día. - Cielos. No me importa. 274 00:25:05,546 --> 00:25:07,548 La próxima, te vas en patineta. 275 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ¿Escuchaste? 276 00:25:21,145 --> 00:25:23,522 Por Dios, este lugar es una mierda. 277 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 - No es tan terrible. - ¿No? 278 00:25:30,446 --> 00:25:33,741 ¿Hueles eso, Max? Olor a mierda. 279 00:25:33,824 --> 00:25:35,617 - De vaca. - No veo vacas. 280 00:25:35,701 --> 00:25:37,745 Hablo de las chicas de secundaria. 281 00:25:39,455 --> 00:25:41,623 - ¿Ahora te gusta este pueblo? - No. 282 00:25:41,749 --> 00:25:43,876 - Pero lo defiendes. - No es verdad. 283 00:25:43,959 --> 00:25:45,169 Parecería que sí. 284 00:25:47,379 --> 00:25:49,339 Pero estamos atrapados aquí... 285 00:25:49,423 --> 00:25:51,759 Es verdad. Estamos atrapados aquí. 286 00:25:53,302 --> 00:25:54,803 ¿Y de quién es la culpa? 287 00:25:55,637 --> 00:25:56,637 Tuya. 288 00:25:57,723 --> 00:25:59,475 - ¿Qué dijiste? - Nada. 289 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 - ¿Dijiste que era mi culpa? - No. 290 00:26:04,313 --> 00:26:05,814 Sabes de quién es. 291 00:26:06,565 --> 00:26:07,566 Dilo. 292 00:26:09,985 --> 00:26:11,111 Max, 293 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 dilo. 294 00:26:15,783 --> 00:26:17,159 ¡Dilo! 295 00:26:28,504 --> 00:26:30,380 El año pasado se disfrazaron. 296 00:26:30,464 --> 00:26:31,840 Billy, más despacio. 297 00:26:31,924 --> 00:26:34,301 - ¿Son tus nuevos amigos? - No los conozco. 298 00:26:34,384 --> 00:26:36,053 No te importará si los atropello. 299 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 ¿Vale más si arrollo a todos juntos? 300 00:26:38,347 --> 00:26:39,765 Basta. No es gracioso. 301 00:26:44,269 --> 00:26:45,270 ¿Chicos? 302 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 Billy, por favor, basta. No es gracioso. ¡Basta! 303 00:26:49,942 --> 00:26:51,360 - ¡Aceleren! - Mike, ¡ya! 304 00:26:51,443 --> 00:26:52,694 Billy, ¡termínala! 305 00:26:53,445 --> 00:26:55,072 ¡Mierda! 306 00:26:56,740 --> 00:26:58,700 ¡Sí! Estuvo cerca, ¿no? 307 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 ¡Diablos! 308 00:27:00,953 --> 00:27:02,996 ¿Esa era...? 309 00:27:04,456 --> 00:27:05,958 Mad Max. 310 00:27:12,840 --> 00:27:17,427 ESCOJA SUS CALABAZAS DOS POR $4 311 00:27:33,193 --> 00:27:38,282 ¿En serio quieres convencerme de que esto lo hizo el frío? 312 00:27:39,616 --> 00:27:41,285 ¿Hasta dónde llega? 313 00:28:00,345 --> 00:28:01,889 Jefe, ¿me copias? 314 00:28:03,265 --> 00:28:04,308 Jefe. 315 00:28:04,391 --> 00:28:05,976 ¿Cómo están las cosas ahí? 316 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 Como si un gigante hubiera orinado en todo el campo. 317 00:28:09,313 --> 00:28:11,940 Y hay un olor horrible. ¿Allí también? 318 00:28:12,566 --> 00:28:13,650 Sí, un poco. 319 00:28:14,902 --> 00:28:16,653 Huele a hogar de ancianos. 320 00:28:16,737 --> 00:28:19,281 Sigan la podredumbre, a ver adónde llega. 321 00:28:19,364 --> 00:28:21,867 Marquen cualquier cosa que esté muerta. 322 00:28:21,950 --> 00:28:24,578 - Llevará bastante tiempo. - Háganlo igual. 323 00:28:24,661 --> 00:28:27,247 No sabemos qué causó esto. Podría ser veneno. 324 00:28:27,331 --> 00:28:29,249 No toquen nada sin guantes. 325 00:28:32,669 --> 00:28:33,879 Copiado, jefe. 326 00:28:35,589 --> 00:28:37,674 ¿Tienes señaladores? 327 00:28:51,355 --> 00:28:55,234 Presionas "T" para acercarte y "W" para alejarte. 328 00:28:56,109 --> 00:28:57,361 ¿Ves? Facilísimo. 329 00:28:57,444 --> 00:29:00,030 Solo recuerda apagarla para ahorrar energía. 330 00:29:00,113 --> 00:29:02,574 Escucha. No te alejes de tu hermano, ¿sí? 331 00:29:02,658 --> 00:29:04,368 Y escucha... 332 00:29:04,451 --> 00:29:07,913 Si tienes un mal presentimiento, dile que te traiga a casa. 333 00:29:07,996 --> 00:29:09,665 - ¿Lo prometes? - Está bien. 334 00:29:09,748 --> 00:29:11,208 - ¿Listo, amigo? - Sí. 335 00:29:13,210 --> 00:29:14,544 Tengan cuidado. 336 00:29:14,628 --> 00:29:17,089 ¡Espero que no corra sangre! 337 00:29:22,427 --> 00:29:24,680 No entiendo qué le ve. 338 00:29:24,763 --> 00:29:25,806 ¿Qué? 339 00:29:26,515 --> 00:29:27,599 A Bob. 340 00:29:28,308 --> 00:29:29,977 Al menos no me trata diferente. 341 00:29:31,061 --> 00:29:34,022 Ni puedo ir a pedir dulces yo solo. Qué aburrido. 342 00:29:34,648 --> 00:29:36,316 ¿Crees que yo soy aburrido? 343 00:29:36,400 --> 00:29:41,697 No, pero Nancy no cuidaría a Mike. 344 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 ¡Will! ¡Hola! 345 00:29:51,790 --> 00:29:54,626 ¡No crucen la calle! 346 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 Escucha. 347 00:30:03,427 --> 00:30:04,303 ¿Sí? 348 00:30:04,386 --> 00:30:09,683 Si te dejo ir solo, ¿me prometes que te quedas en el barrio? 349 00:30:09,766 --> 00:30:12,561 - Totalmente. - En casa de Mike a las 9:00. 350 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 - ¿A las 9:30? - A las 9:00. 351 00:30:14,980 --> 00:30:15,856 - Sí. - ¿Hecho? 352 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 - Sí. Hecho. - Bien. 353 00:30:18,400 --> 00:30:21,111 Will, no se la prestes a tus amigos distraídos. 354 00:30:21,194 --> 00:30:22,404 Está bien. 355 00:30:22,487 --> 00:30:24,823 Espero que no corra sangre. 356 00:30:26,408 --> 00:30:27,534 ¡Will! 357 00:30:27,617 --> 00:30:30,996 - ¡Egon! - ¡Sí! ¿Preparado para esta noche, viejo? 358 00:30:44,134 --> 00:30:48,972 ¡...treinta y ocho, 39, 40, 41, 42! 359 00:30:51,683 --> 00:30:53,560 - ¡Sí! - ¡Cuarenta y dos! 360 00:30:53,643 --> 00:30:56,938 ¡Hay un nuevo rey de la cerveza! 361 00:30:57,022 --> 00:31:00,359 - ¡Billy! - ¡Aprende, Hawkins! 362 00:31:00,442 --> 00:31:02,694 ¡Billy! 363 00:31:23,090 --> 00:31:25,550 El nuevo rey de la cerveza, Harrington. 364 00:31:25,634 --> 00:31:28,387 - ¡Sí, así es! - Sí. Trágate esa, Harrington. 365 00:31:44,236 --> 00:31:45,737 ¿Qué tiene esto? 366 00:31:45,821 --> 00:31:49,032 ¡Puro poder! 367 00:31:54,955 --> 00:31:59,292 Con calma. Nance... 368 00:31:59,376 --> 00:32:02,838 Esta noche somos adolescentes bobos. ¿No era el plan? 369 00:32:28,822 --> 00:32:29,823 Sí. 370 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 - No. - Por favor. Sí. 371 00:32:37,122 --> 00:32:40,208 - Sí. Por favor. - No. 372 00:32:41,126 --> 00:32:42,210 Eso es. 373 00:32:45,422 --> 00:32:47,257 Drácula baila con Frankenstein. 374 00:32:47,340 --> 00:32:51,386 - Vamos, pareces una estatua. Relájate. - Perdón. Es que... 375 00:32:53,722 --> 00:32:56,099 Él está bien. ¿Sí? Jonathan lo cuida. 376 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Ya sé. 377 00:32:58,351 --> 00:33:03,148 Es que cada vez que se aleja de mí, siento que dejo de funcionar. 378 00:33:04,274 --> 00:33:09,279 - Sé que suena tonto. - No es tonto. 379 00:33:13,783 --> 00:33:17,204 ¿Y si nos fuéramos de Hawkins? ¿Juntos? 380 00:33:17,287 --> 00:33:18,413 - ¿Qué? - Ya sé. 381 00:33:18,497 --> 00:33:21,333 No tan rápido, ¿cierto? No, es que... 382 00:33:21,958 --> 00:33:23,418 Pensé en lo que dijiste. 383 00:33:24,377 --> 00:33:26,213 Sobre los recuerdos de aquí, 384 00:33:26,296 --> 00:33:28,298 y que desearías poder mudarte. 385 00:33:28,381 --> 00:33:31,009 Mis padres venden su casa de Maine. 386 00:33:31,092 --> 00:33:33,929 Cerca hay un RadioShack. Sé que me contratarían. 387 00:33:34,012 --> 00:33:35,055 Podríamos... 388 00:33:38,934 --> 00:33:41,603 - Es mi turno de ser tonto. - Bob... 389 00:33:41,686 --> 00:33:44,523 No, está bien. El vino se me sube a la cabeza. 390 00:33:45,398 --> 00:33:48,193 Es muy difícil de explicar. 391 00:33:49,903 --> 00:33:54,407 Pero esta no es una familia normal. 392 00:33:56,034 --> 00:33:57,118 Podría serlo. 393 00:34:12,551 --> 00:34:13,927 Por fin. 394 00:34:16,555 --> 00:34:17,847 Víctimas. 395 00:34:22,227 --> 00:34:23,562 ¡Dulce o truco! 396 00:34:25,355 --> 00:34:28,733 ¡Qué simpáticos! Miniexterminadores. 397 00:34:31,820 --> 00:34:34,489 Si vuelven a darnos Three Musketeers, me mato. 398 00:34:34,573 --> 00:34:37,534 - ¿Qué tienen de malo? - "¿Qué tienen de malo?" 399 00:34:37,617 --> 00:34:39,953 - A nadie le gustan. - Es puro nougat. 400 00:34:40,036 --> 00:34:41,454 ¿"Puro nougat"? 401 00:34:41,538 --> 00:34:43,915 Es uno de mis tres favoritos. 402 00:34:43,999 --> 00:34:45,875 - ¿En serio? - ¡Sí! 403 00:34:45,959 --> 00:34:46,960 Dios. No te creo. 404 00:34:47,043 --> 00:34:49,588 En serio, puedo comer un plato de nougat. 405 00:34:53,925 --> 00:34:56,720 ¡Demonios! Ojalá se hubieran visto las caras. 406 00:34:56,803 --> 00:35:00,473 ¿Y tú? ¿Quién grita así? Parecías una niñita. 407 00:35:03,518 --> 00:35:04,894 ¿Vienen o no? 408 00:35:04,978 --> 00:35:06,313 Vayamos a Loch Nora. 409 00:35:06,396 --> 00:35:07,897 Es donde viven los ricos. 410 00:35:10,525 --> 00:35:11,526 ¡Sí! 411 00:36:01,493 --> 00:36:02,577 Estás muerto. 412 00:36:03,161 --> 00:36:04,454 Sí, me diste, niño. 413 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Feliz Halloween. 414 00:36:12,587 --> 00:36:18,259 Mierda. 415 00:36:43,410 --> 00:36:46,454 Niño, ¿me darías algunos dulces? 416 00:36:47,080 --> 00:36:48,289 Ni loco. 417 00:36:50,917 --> 00:36:53,545 De acuerdo. ¿Qué tal ahora? 418 00:36:53,628 --> 00:36:56,589 ¿Quién eres? Yo me llamo María. 419 00:36:58,925 --> 00:37:00,260 ¿Juegas conmigo? 420 00:37:03,430 --> 00:37:05,390 ¿Quieres una de mis flores? 421 00:37:19,404 --> 00:37:20,321 T... 422 00:37:20,405 --> 00:37:21,445 CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL 423 00:37:21,489 --> 00:37:22,489 A... 424 00:37:23,324 --> 00:37:24,451 R... 425 00:37:25,702 --> 00:37:26,702 D... E. 426 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Tarde. 427 00:38:34,771 --> 00:38:38,817 Otro dulce grande. En serio, los ricos son unos tontos. 428 00:38:39,984 --> 00:38:43,279 - Espera. No eres rica, ¿no? - No, vivo en Old Cherry. 429 00:38:44,739 --> 00:38:47,158 Me gusta. Es una buena calle para ir en patineta. 430 00:38:48,368 --> 00:38:49,744 Totalmente. Tubular. 431 00:38:51,037 --> 00:38:54,666 ¿Qué? ¿Lo dije bien? ¿O es tubular? 432 00:38:54,749 --> 00:38:58,670 Es totalmente tubular. 433 00:38:58,753 --> 00:39:01,589 - ¡Totalmente tubular! - Qué ola brutal, viejo. 434 00:39:01,673 --> 00:39:05,176 - ¡Sensacional, hermano! - Basta. Me duelen los oídos. 435 00:39:12,267 --> 00:39:14,769 - ¿Tú estuviste de acuerdo? - ¿Con qué? 436 00:39:14,853 --> 00:39:16,896 Con incluirla en el grupo. 437 00:39:16,980 --> 00:39:19,691 - Solo para Halloween. - Debieron consultarme. 438 00:39:19,774 --> 00:39:22,777 Estaban entusiasmados. Pensé que no te molestaría. 439 00:39:22,861 --> 00:39:24,696 La mejor noche del año está arruinada. 440 00:39:36,332 --> 00:39:38,293 Cuidado, niño zombi. 441 00:39:39,502 --> 00:39:40,920 Dulce o truco, raro. 442 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 ¡Mike! 443 00:40:53,451 --> 00:40:54,327 ¡Will! 444 00:40:54,410 --> 00:40:55,912 Will, ¿qué sucede? 445 00:40:56,746 --> 00:40:58,289 Te perdí. ¿Te lastimaste? 446 00:40:59,082 --> 00:41:00,375 ¡Demonios! 447 00:41:01,584 --> 00:41:02,961 - ¿Está bien? - No sé. 448 00:41:03,044 --> 00:41:06,756 Voy a llevarte a tu casa, ¿sí? Aguarda. 449 00:41:06,839 --> 00:41:08,883 - Cuidado, amigo. - Yo lo llevo. 450 00:41:08,967 --> 00:41:09,968 ¿Mike? 451 00:41:10,051 --> 00:41:12,428 Sigan pidiendo dulces. Igual me aburrí. 452 00:41:14,931 --> 00:41:16,057 ¿Qué le sucede? 453 00:41:49,549 --> 00:41:50,675 Bonito disfraz. 454 00:41:53,136 --> 00:41:54,929 - Bonito disfraz. - Sí... 455 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 Me vestí como alguien que odia bailar. 456 00:41:58,016 --> 00:42:00,393 - Me llamo Samantha. - Jonathan. 457 00:42:12,030 --> 00:42:13,031 ¿Kiss? 458 00:42:13,823 --> 00:42:15,074 La banda. 459 00:42:17,577 --> 00:42:19,370 - No. - Déjame. 460 00:42:19,454 --> 00:42:21,914 - No, ya bebiste suficiente. - ¡Púdrete! 461 00:42:21,998 --> 00:42:25,752 Nance, en serio. Basta. No, en serio. 462 00:42:25,835 --> 00:42:27,336 - Deja eso. - ¡No! 463 00:42:27,420 --> 00:42:29,130 - Nance, deja eso. - Basta. 464 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 Basta. 465 00:42:35,344 --> 00:42:36,888 ¿Qué diablos te pasa? 466 00:42:38,181 --> 00:42:39,181 Nance. 467 00:42:48,858 --> 00:42:50,943 Nance, lo lamento. 468 00:42:52,278 --> 00:42:55,323 - No va a salir, Nance. - Está saliendo. 469 00:42:55,406 --> 00:42:58,034 Vamos. Te llevo a tu casa, ¿sí? Ven. 470 00:42:58,117 --> 00:43:00,953 - Te llevo a tu casa. Vamos. - Tú quisiste esto. 471 00:43:01,037 --> 00:43:03,122 No. Te dije que dejaras de beber. 472 00:43:03,206 --> 00:43:05,458 - Mentira. - No es mentira. 473 00:43:05,541 --> 00:43:10,671 - No es mentira, Nancy. - No, tú. Eres un hipócrita. 474 00:43:10,755 --> 00:43:12,590 ¿Qué? 475 00:43:12,673 --> 00:43:16,552 Finges que está todo bien. 476 00:43:17,261 --> 00:43:22,433 Que no matamos a Barb. 477 00:43:23,643 --> 00:43:29,023 Que es genial. Que estamos enamorados y nos divertimos. 478 00:43:30,066 --> 00:43:34,153 Sí, vamos a divertirnos. Estamos divirtiéndonos. 479 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Esto es mentira. 480 00:43:39,617 --> 00:43:41,119 ¿"Que estamos enamorados"? 481 00:43:42,995 --> 00:43:45,248 Es mentira. 482 00:43:48,292 --> 00:43:49,919 ¿No me amas? 483 00:43:50,753 --> 00:43:52,046 Es mentira. 484 00:44:21,492 --> 00:44:23,828 Es como si estuviera atrapado. 485 00:44:24,745 --> 00:44:26,706 ¿En el Otro Lado? 486 00:44:27,999 --> 00:44:28,999 No. 487 00:44:29,750 --> 00:44:32,879 Como en un View-Master, cuando se queda... 488 00:44:32,962 --> 00:44:34,964 - ¿Trabado entre dos imágenes? - Así. 489 00:44:35,047 --> 00:44:38,342 Una es nuestro lado del mundo, y la otra... 490 00:44:39,760 --> 00:44:41,554 La otra es el Otro Lado. 491 00:44:45,433 --> 00:44:46,434 Y... 492 00:44:47,185 --> 00:44:51,939 Y había un ruido que venía de todas partes. 493 00:44:54,233 --> 00:44:56,736 Entonces vi algo. 494 00:44:58,321 --> 00:45:01,282 - ¿Al Demogorgon? - No. 495 00:45:01,365 --> 00:45:07,413 Como una sombra gigante en el cielo. 496 00:45:09,206 --> 00:45:12,793 Solo que estaba viva. 497 00:45:14,795 --> 00:45:16,213 Y venía por mí. 498 00:45:20,176 --> 00:45:21,177 ¿Es real esto? 499 00:45:22,136 --> 00:45:25,056 ¿O está en tu mente, como dicen los médicos? 500 00:45:25,139 --> 00:45:28,017 No sé. Pero... 501 00:45:29,810 --> 00:45:31,979 Por favor, no le digas a los demás. 502 00:45:33,230 --> 00:45:34,649 No lo entenderían. 503 00:45:38,235 --> 00:45:39,278 Once sí. 504 00:45:39,946 --> 00:45:41,155 ¿Ella entendería? 505 00:45:42,198 --> 00:45:43,199 Sí. 506 00:45:44,158 --> 00:45:45,910 Siempre entendía. 507 00:45:49,330 --> 00:45:51,874 A veces siento que aún la veo. 508 00:45:54,293 --> 00:45:57,171 Que está por aquí, pero nunca es así. 509 00:45:59,382 --> 00:46:01,926 No sé. A veces creo que estoy enloqueciendo. 510 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Yo también. 511 00:46:08,182 --> 00:46:12,103 Si los dos estamos enloqueciendo, es mejor que sea juntos, ¿no? 512 00:46:13,646 --> 00:46:16,607 Sí. Locos pero juntos. 513 00:47:18,544 --> 00:47:19,628 ¿Jonathan? 514 00:48:11,847 --> 00:48:14,975 Hola, niña. Abre. Sé que me retrasé. 515 00:48:15,893 --> 00:48:18,813 Traje dulces. Conseguí de los buenos. 516 00:48:23,776 --> 00:48:27,988 ¿Podrías abrir la puerta, por favor? Me voy a congelar aquí afuera. 517 00:48:46,423 --> 00:48:48,259 Niña, abre, ¿quieres? 518 00:48:50,553 --> 00:48:56,058 Me retrasé en un sitio y perdí la noción del tiempo. 519 00:48:59,186 --> 00:49:00,437 Lo siento. 520 00:49:02,064 --> 00:49:04,525 Ce, ¿me abres la puerta, por favor? 521 00:49:05,818 --> 00:49:06,819 ¿Ce? 522 00:49:12,241 --> 00:49:13,242 De acuerdo. 523 00:49:16,120 --> 00:49:19,498 Me quedaré aquí solo, comiendo todos estos dulces. 524 00:49:19,582 --> 00:49:21,041 Voy a engordar. 525 00:49:22,376 --> 00:49:24,545 Es muy peligroso dejarme aquí. 526 00:49:26,213 --> 00:49:28,132 Podría tener un ataque cardíaco. 527 00:49:29,258 --> 00:49:32,511 Pero haz lo que desees. 528 00:50:26,273 --> 00:50:28,067 Ya pasaron 353 días. 529 00:50:32,321 --> 00:50:36,533 Hoy tuve un mal día. No sé. 530 00:50:38,827 --> 00:50:40,412 Desearía que estuvieras aquí. 531 00:50:41,789 --> 00:50:43,374 Como todos. 532 00:50:46,543 --> 00:50:49,421 Si estás ahí afuera, dame una señal, por favor. 533 00:50:57,471 --> 00:50:58,471 Mike. 534 00:51:00,516 --> 00:51:01,517 ¿Once? 535 00:51:55,904 --> 00:51:57,364 Tubular. 536 00:52:08,208 --> 00:52:10,586 Mews, ¿eres...? 537 00:52:19,845 --> 00:52:22,890 Mierda. 538 00:52:43,786 --> 00:52:44,786 ¡Mierda! 539 00:54:22,259 --> 00:54:24,261 Subtítulos: Sandra Larroza