1
00:00:21,521 --> 00:00:22,521
¡Dusty!
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
Dusty, ¿qué tal estuvo?
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,529
- ¿Qué cosa?
- ¿"Qué cosa"?
4
00:00:28,612 --> 00:00:30,072
La mejor noche del año.
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
Sí, fue... Fue tubular.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,536
- ¿Qué te ocurre?
- Nada.
7
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
- ¿Pasó algo?
- No. ¿Qué? No.
8
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
- ¿Estás constipado otra vez?
- No. ¡Mamá!
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,792
Actúas raro.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,377
¡No actúo raro!
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,676
Sensacional, ¿cierto? Sí, la trampa tiene
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,345
un motor, así parece que hay un fantasma.
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Como en el filme.
14
00:00:55,639 --> 00:00:57,182
- Dusty.
- Sí.
15
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Qué gracioso. Mira eso.
16
00:01:11,446 --> 00:01:13,282
Te dije que no hicieras ruido.
17
00:01:13,365 --> 00:01:16,535
Solo tenías que quedarte quieto
un momento.
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Un momento.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,582
Perdona, Yertie.
20
00:01:21,665 --> 00:01:23,333
Desalojo temporal, amigo.
21
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
¿Qué eres, pequeño?
22
00:01:40,392 --> 00:01:42,269
¿Qué hacías en mi basura?
23
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
¿Tienes hambre?
24
00:01:59,828 --> 00:02:00,828
Nougat.
25
00:02:01,330 --> 00:02:02,706
Adelante, come.
26
00:02:05,626 --> 00:02:06,626
¿Mucho calor?
27
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Lo siento, pequeñito.
28
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
¿También te gusta?
29
00:02:19,056 --> 00:02:20,807
Eres simpático, ¿sabías?
30
00:02:20,891 --> 00:02:22,476
Qué bueno que te encontré.
31
00:02:24,436 --> 00:02:26,480
LOS TRES MOSQUETEROS
32
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
D'Artagnan.
33
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
Voy a llamarte d'Artagnan.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
35
00:04:07,164 --> 00:04:11,501
CAPÍTULO TRES
EL RENACUAJO
36
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
A levantarse.
37
00:05:22,489 --> 00:05:25,075
¿Así que aún no te decides a hablar?
38
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
De acuerdo.
39
00:05:30,831 --> 00:05:33,917
Supongo que tendré...
40
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
que disfrutar solo
de la torre triple de waffles.
41
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Rico, ¿verdad?
42
00:05:55,355 --> 00:05:59,234
¿Sabes qué es lo mejor?
Tiene apenas 8000 calorías. Sí.
43
00:06:07,242 --> 00:06:08,868
¿Anoche volviste a verlo?
44
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
Me necesita.
45
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
¿Voy a visitarlo?
46
00:06:19,004 --> 00:06:20,380
Sé que lo extrañas.
47
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Pero es muy peligroso.
48
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
Ahora eres lo que menos necesita.
49
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
Vas a verlo. Pronto.
50
00:06:29,973 --> 00:06:34,144
Y no solo en esa cabeza tuya.
Vas a verlo en la vida real.
51
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
Siento que estoy avanzando con esta gente.
52
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
Los amigos no mienten.
53
00:06:40,692 --> 00:06:41,692
¿Qué?
54
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
Dices "pronto" el día 21.
55
00:06:44,154 --> 00:06:47,449
Dices "pronto" el día 205.
56
00:06:48,033 --> 00:06:51,661
- ¿Ahora dices "pronto" el día 326?
- ¿Y esto?
57
00:06:51,745 --> 00:06:54,205
¿Cuentas los días como una prisionera?
58
00:06:54,289 --> 00:06:56,291
¿Cuándo es "pronto"?
59
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"Pronto" es...
60
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
cuando ya no haya peligro.
61
00:07:00,754 --> 00:07:02,088
¿Cuándo?
62
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- No sé.
- ¿El día 500?
63
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
- No sé.
- ¿El día 600?
64
00:07:08,428 --> 00:07:10,180
- No sé.
- ¿El día 700?
65
00:07:10,263 --> 00:07:11,640
- ¿El día 800?
- ¡No!
66
00:07:11,723 --> 00:07:13,266
- ¡Quiero verlo!
- Dije...
67
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
¡Mierda!
68
00:07:17,646 --> 00:07:20,607
¡Los amigos no mienten!
69
00:07:27,906 --> 00:07:29,824
Cielos. ¿Las vieron?
70
00:07:30,408 --> 00:07:33,370
- Estamos buscando, mamá.
- Sí, estamos buscando.
71
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Las encontré.
72
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
Bajo unos jeans, las desgraciadas.
73
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
Gracias. Me salvaste la vida.
74
00:07:40,835 --> 00:07:43,380
¿Llevas a Will a clases? Debo ser puntual.
75
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
- ¿Ahora duerme aquí?
- ¿Llevas a Will, por favor?
76
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Yo puedo llevarlo.
77
00:07:48,677 --> 00:07:51,554
- ¿Te asegurarás de que llegue bien?
- Claro.
78
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
¿Qué te parece? ¿Vienes en el Bobmóvil?
79
00:08:03,316 --> 00:08:05,235
VOTE AQUÍ EL 6 DE NOVIEMBRE
80
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
BIBLIOTECA PÚBLICA
81
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
REPTILES ORIENTALES
REPTILES DE SUDAMÉRICA
82
00:08:20,000 --> 00:08:23,294
Señor Henderson, conoce las reglas.
Cinco por vez.
83
00:08:23,378 --> 00:08:24,378
Sí.
84
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
Uno, dos, tres, cuatro y cinco.
85
00:08:28,717 --> 00:08:31,928
Diez. Ya sacó otros cinco libros.
86
00:08:32,012 --> 00:08:33,221
Tiene toda la razón.
87
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
Sin embargo...
88
00:08:35,765 --> 00:08:39,728
Estoy navegando un río de curiosidad
y necesito remos para avanzar.
89
00:08:39,811 --> 00:08:41,479
Estos libros...
90
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
Estos libros son mis remos.
91
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Cinco por vez.
92
00:08:48,153 --> 00:08:50,321
- ¿Me está jodiendo?
- ¿Cómo dices?
93
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
¿Qué diablos...?
94
00:08:53,825 --> 00:08:56,036
- ¡Señor Henderson!
- ¡Necesito remos!
95
00:09:05,295 --> 00:09:08,256
¿Eras tú el que daba vueltas anoche,
o un fantasma?
96
00:09:08,339 --> 00:09:10,508
Sí. Seguramente era yo.
97
00:09:12,302 --> 00:09:13,302
¿Pesadillas?
98
00:09:14,804 --> 00:09:15,804
No.
99
00:09:18,767 --> 00:09:20,351
¿Te conté del señor Baldo?
100
00:09:21,895 --> 00:09:24,105
- ¿El señor Baldo?
- Sí.
101
00:09:24,939 --> 00:09:29,194
Yo tenía unos años menos que tú
y esperaba para subir a una montaña rusa.
102
00:09:29,277 --> 00:09:33,823
De repente, sentí un guante blanco gordo
que me tocaba el hombro.
103
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
Volteé, y ahí estaba.
104
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
El señor Baldo.
105
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
"Hola, niño, ¿quieres un globo?".
106
00:09:42,415 --> 00:09:44,459
Adelante, ríete. Es gracioso.
107
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
En ese momento no me causó gracia.
108
00:09:48,171 --> 00:09:49,756
Me atormentaba.
109
00:09:50,465 --> 00:09:53,468
Se me aparecía en los sueños
todas las noches.
110
00:09:53,551 --> 00:09:55,178
Y siempre que lo veía,
111
00:09:55,804 --> 00:09:56,804
yo huía.
112
00:09:58,181 --> 00:10:02,060
Tenía tanto miedo que le pedía
a mi mamá que se quedara conmigo
113
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
cada noche hasta que me dormía.
114
00:10:05,230 --> 00:10:06,397
- ¿Sí?
- Sí.
115
00:10:06,981 --> 00:10:08,900
Así pasaron meses enteros.
116
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Hasta que, un día,
mis pesadillas acabaron.
117
00:10:14,239 --> 00:10:16,032
- ¿Quieres saber cómo?
- ¿Cómo?
118
00:10:17,534 --> 00:10:19,160
Me quedé dormido
119
00:10:19,828 --> 00:10:23,373
y, como siempre, apareció el señor Baldo.
120
00:10:23,998 --> 00:10:26,668
Solo que esa vez no huí.
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,671
Esa vez me puse firme.
122
00:10:30,255 --> 00:10:32,507
Miré al señor Baldo
123
00:10:32,590 --> 00:10:35,927
a la cara estúpida que tenía
y le dije: "¡Vete!".
124
00:10:38,763 --> 00:10:41,558
Así como así, desapareció.
125
00:10:42,433 --> 00:10:43,518
No volví a verlo.
126
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Facilísimo, ¿cierto?
127
00:10:48,523 --> 00:10:49,649
Facilísimo.
128
00:10:49,732 --> 00:10:50,942
Así como así.
129
00:10:52,735 --> 00:10:55,155
No entiendo por qué
le dicen "niño zombi".
130
00:10:55,238 --> 00:10:57,824
Sé que pasó una semana
perdido en el bosque,
131
00:10:57,907 --> 00:11:01,286
pero ¿por qué es zombi?
¿Porque todos lo daban por muerto?
132
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
Sí. Es decir, hasta le hicimos un funeral.
133
00:11:04,998 --> 00:11:06,332
¿Tras una semana?
134
00:11:06,416 --> 00:11:09,961
Se había ahogado otro niño en la cantera.
135
00:11:10,044 --> 00:11:12,714
Creímos que era Will.
El cuerpo estaba podrido.
136
00:11:12,797 --> 00:11:13,797
¿Qué?
137
00:11:13,840 --> 00:11:15,425
Eso no es gracioso.
138
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
En serio. Es de conocimiento público.
Pregúntale a cualquiera.
139
00:11:19,178 --> 00:11:21,890
Salvo a Will. Es un tema sensible para él.
140
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
¿De acuerdo?
141
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Está bien.
142
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Que tengas un gran día.
143
00:11:39,866 --> 00:11:43,953
El caso de Phineas Gage es
una de las mayores curiosidades médicas.
144
00:11:44,037 --> 00:11:49,167
Phineas era un obrero ferroviario que,
en 1948, tuvo un accidente espantoso.
145
00:11:49,250 --> 00:11:52,879
Una gran barra de hierro
le atravesó totalmente la cabeza.
146
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
Por milagro, Phineas sobrevivió.
Parecía bien.
147
00:11:58,051 --> 00:12:00,386
Físicamente, sí, lo estaba.
148
00:12:01,012 --> 00:12:04,349
Pero esa lesión causó
un cambio total en su personalidad.
149
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
Tanto así que los amigos que lo conocían
150
00:12:07,560 --> 00:12:10,897
empezaron a decir que ya no era Gage.
151
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
Fue el Caso de la palanca estadounidense.
152
00:12:13,942 --> 00:12:15,276
Aunque no era...
153
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
Lo siento, señor Clarke.
154
00:12:17,695 --> 00:12:20,657
Lo siento mucho.
Continúe con la clase, por favor.
155
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
No se fije en mí.
156
00:12:21,866 --> 00:12:24,077
En serio, siga por favor. Gracias.
157
00:12:24,953 --> 00:12:28,539
Aunque no era una palanca,
era una barra, como dije.
158
00:12:28,623 --> 00:12:32,210
Tenemos que reunirnos todos.
Al mediodía, Club Audiovisual..
159
00:12:32,293 --> 00:12:33,211
¿Por qué?
160
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
Quiero mostrarles algo increíble.
161
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Club Audiovisual. Al mediodía.
162
00:12:41,469 --> 00:12:43,388
- ¡Dustin!
- ¿Sí, señor mío?
163
00:12:43,471 --> 00:12:45,807
- ¿Ya desea integrarse a la clase?
- Sí.
164
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
- El caso de Phineas Gage.
- Gage.
165
00:12:47,934 --> 00:12:50,770
- Página 104.
- 104.
166
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- Concéntrese.
- Me estoy concentrando.
167
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
Club Audiovisual.
168
00:12:57,360 --> 00:13:01,114
Comenzó a maldecir con palabras soeces
que no deseo repetir.
169
00:13:04,701 --> 00:13:08,287
POLICÍA
170
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
Hallamos más en la granja de Gilbert.
171
00:13:10,665 --> 00:13:12,250
Era realmente asqueroso.
172
00:13:12,333 --> 00:13:14,377
- Pegajoso.
- ¿Dónde más?
173
00:13:16,838 --> 00:13:19,674
- Eso era todo, jefe.
- ¿O se cansaron de buscar?
174
00:13:20,258 --> 00:13:23,845
- Estaba oscureciendo.
- Ya estaba muy oscuro.
175
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Existen las linternas, idiotas.
176
00:13:25,972 --> 00:13:29,934
Alguien se levantó de mal humor hoy.
177
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
¿Más problemas de faldas?
178
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
¡Jefe! ¿Adónde va?
179
00:13:54,876 --> 00:13:56,669
¿Quiere que volvamos allí?
180
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
- ¿Por qué patea la puerta?
- ¡Jefe!
181
00:14:59,273 --> 00:15:00,817
Aquí vivió mi abuelo.
182
00:15:02,151 --> 00:15:03,653
Hace mucho tiempo.
183
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
Ahora lo uso como depósito.
184
00:15:10,576 --> 00:15:12,203
Pasaron muchas cosas aquí.
185
00:15:19,669 --> 00:15:21,879
¿Qué opinas?
186
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
Le falta arreglo. Es...
187
00:15:26,592 --> 00:15:31,514
Hace falta un poco de imaginación,
pero una vez arreglado, quedará lindo.
188
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Muy lindo.
189
00:15:35,560 --> 00:15:36,686
Es tu nuevo hogar.
190
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Hogar.
191
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
Sí.
192
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
Esto...
193
00:15:55,788 --> 00:15:57,165
Esto es música.
194
00:16:18,144 --> 00:16:19,896
De acuerdo. Manos a la obra.
195
00:16:46,547 --> 00:16:48,341
CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL
DE BOLSILLO
196
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Dame esa.
197
00:17:39,267 --> 00:17:40,268
Bien.
198
00:17:41,018 --> 00:17:44,689
Esto se llama cable trampa.
199
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
Es como una alarma.
200
00:17:48,401 --> 00:17:51,988
Se arma así.
201
00:17:52,071 --> 00:17:55,116
Luego, si se acerca alguien,
202
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
hará un ruido fuerte como un disparo.
203
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
Los malos no te encontrarán.
204
00:18:08,170 --> 00:18:09,714
No aquí escondida.
205
00:18:10,339 --> 00:18:11,674
Tomaremos medidas.
206
00:18:13,634 --> 00:18:15,553
Habrá algunas reglas básicas.
207
00:18:17,346 --> 00:18:18,346
Primera regla:
208
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
Mantén las cortinas cerradas.
209
00:18:23,436 --> 00:18:24,687
Segunda regla:
210
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
Abre la puerta
solo si oyes mi clave secreta.
211
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
Tercera regla:
212
00:18:37,408 --> 00:18:40,911
No salgas nunca sola,
mucho menos durante el día.
213
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
Eso es todo. Tres reglas.
214
00:18:49,420 --> 00:18:50,546
Las llamo:
215
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
Reglas Antiestupideces.
216
00:18:55,593 --> 00:18:57,011
No hacemos estupideces.
217
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
¿Cierto?
218
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
Estupideces, no.
219
00:19:21,535 --> 00:19:22,912
Harrington, ¿verdad?
220
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
Dicen que eras el líder
de la escuela. ¿Sí?
221
00:19:26,040 --> 00:19:28,334
Te llamaban "Rey Steve".
222
00:19:29,126 --> 00:19:30,211
Ahora eres marica.
223
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
Mejor cierra la boca y juega.
224
00:19:40,221 --> 00:19:42,431
¡Eso es!
225
00:19:43,641 --> 00:19:44,642
¿Steve?
226
00:19:46,894 --> 00:19:48,938
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Tú qué crees?
227
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
¿Dónde estabas esta mañana? Llegué tarde.
228
00:19:51,649 --> 00:19:53,025
¿No te trajo Jonathan?
229
00:19:54,443 --> 00:19:55,903
¿De qué hablas?
230
00:19:55,986 --> 00:19:58,406
Cielos, no tienes cultura alcohólica.
231
00:20:00,241 --> 00:20:02,910
Anoche fuiste
a la fiesta de Tina, ¿recuerdas?
232
00:20:02,993 --> 00:20:04,787
- Sí.
- Luego ¿qué pasó?
233
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Recuerdo que bailé
234
00:20:08,624 --> 00:20:09,834
y derramé ponche.
235
00:20:09,917 --> 00:20:12,545
Te enfadaste porque me emborraché
236
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
y me llevaste a mi casa.
237
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
No. Te confundes en esa parte.
238
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Fue tu otro novio. Jonathan.
239
00:20:20,136 --> 00:20:22,680
- No entiendo.
- Es muy sencillo.
240
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
- Me aclaraste todo.
- ¿Qué?
241
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Al parecer,
242
00:20:28,686 --> 00:20:32,773
nosotros matamos a Barb,
no me importa porque soy un hipócrita,
243
00:20:32,857 --> 00:20:36,485
toda nuestra relación es una mentira y...
244
00:20:36,569 --> 00:20:39,196
Casi todo es una mentira.
245
00:20:39,280 --> 00:20:41,490
Además, no me amas.
246
00:20:41,574 --> 00:20:44,577
Estaba borracha, Steve.
No recuerdo nada de eso.
247
00:20:44,660 --> 00:20:47,538
¿Todo lo que dijiste también es mentira?
248
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
- Sí.
- Entonces dime.
249
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
¿Qué cosa?
250
00:20:50,875 --> 00:20:52,001
Que me amas.
251
00:20:54,420 --> 00:20:55,546
¿En serio?
252
00:20:55,629 --> 00:20:59,383
¡Harrington! Te necesitamos.
Ese imbécil nos está matando. ¡Ven!
253
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
- ¡Ya!
- ¡Vamos!
254
00:21:08,309 --> 00:21:09,894
Tú eres la hipócrita.
255
00:21:18,652 --> 00:21:20,237
Se llama d'Artagnan.
256
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
Simpático, ¿no?
257
00:21:28,746 --> 00:21:31,123
- ¿D'Artagnan?
- El diminutivo es "Dart".
258
00:21:31,707 --> 00:21:35,044
- ¿Estaba en tu basura?
- Buscaba comida.
259
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- ¿Deseas tocarlo?
- No.
260
00:21:37,630 --> 00:21:39,089
- No muerde.
- No lo...
261
00:21:39,173 --> 00:21:40,633
¡Dios, qué resbaloso!
262
00:21:42,092 --> 00:21:43,636
Es como un moco vivo.
263
00:21:43,719 --> 00:21:45,471
¡Por Dios!
264
00:21:50,059 --> 00:21:51,143
¿Qué es?
265
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Eso me pregunto yo.
266
00:21:55,272 --> 00:21:57,608
Pensé que era una especie de renacuajo.
267
00:21:57,691 --> 00:22:00,653
- ¿Renacuajo?
- Quiere decir larva.
268
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
- El renacuajo es la larva del sapo.
- Ya sé.
269
00:22:03,531 --> 00:22:06,867
Entonces sabes
que la mayoría son acuáticos.
270
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Dart no. No necesita agua.
271
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
¿No hay renacuajos no acuáticos?
272
00:22:11,205 --> 00:22:14,375
¿Renacuajos terrestres? Sí.
Dos, para ser exacto.
273
00:22:14,458 --> 00:22:15,918
El Indirana semipalmata.
274
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
Y el Adenomera andreae.
275
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
Uno es de India. El otro, de Sudamérica.
276
00:22:21,257 --> 00:22:22,967
¿Cómo acabó él en mi basura?
277
00:22:23,050 --> 00:22:25,511
¿Quizá se le escapó a algún científico?
278
00:22:25,594 --> 00:22:26,929
¿Vieron eso, chicos?
279
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Parece que se le mueve algo adentro.
280
00:22:37,773 --> 00:22:40,526
Tranquilo. Estás conmigo, pequeño.
281
00:22:41,235 --> 00:22:43,904
Sé que eso no te gusta. Tranquilo.
282
00:22:43,988 --> 00:22:45,197
Hay algo más.
283
00:22:45,281 --> 00:22:47,908
El reptil es de sangre fría. Ectotérmico.
284
00:22:47,992 --> 00:22:51,245
Adora el calor, el sol.
Dart lo odia. Le hace daño.
285
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Si no es un renacuajo ni un reptil...
286
00:22:54,123 --> 00:22:56,083
Entonces descubrí otra especie.
287
00:23:13,726 --> 00:23:15,144
El Sr. Clarke debe verlo.
288
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
- No, ¿y si me roba el hallazgo?
- No lo hará.
289
00:23:17,980 --> 00:23:20,899
Estoy pensando en llamarlo
Dustonious pollywogus.
290
00:23:20,983 --> 00:23:23,152
- ¿Qué opinas?
- Que eres un idiota.
291
00:23:23,235 --> 00:23:26,488
Cuando me vuelva rico y famoso,
no vengas a suplicarme:
292
00:23:26,572 --> 00:23:30,409
"Por Dios, Dustin, lamento
haberte tratado mal en la escuela".
293
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
- Buenos días.
- Gracias.
294
00:23:41,462 --> 00:23:42,462
¿Mortadela?
295
00:23:46,800 --> 00:23:47,843
Ayer me divertí.
296
00:23:49,887 --> 00:23:52,348
Perdón si me sobrepasé en algo.
297
00:23:52,431 --> 00:23:54,600
¡No! No te sobrepasaste.
298
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
Está bien.
299
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
Quiero decir...
300
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Me agradas mucho.
301
00:24:02,816 --> 00:24:05,611
No solo tú, todo lo que viene contigo.
302
00:24:06,278 --> 00:24:07,488
Tus hijos.
303
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
Ojalá no sea solo un deseo...
304
00:24:10,574 --> 00:24:12,660
Me estoy acercando a ellos.
305
00:24:12,743 --> 00:24:15,079
No tanto a Jonathan. Él es difícil.
306
00:24:15,162 --> 00:24:16,080
Sí.
307
00:24:16,163 --> 00:24:20,042
Con Will, no sé,
siento que estamos conectándonos.
308
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
También le agradas.
309
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
¿Sí?
310
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
Me doy cuenta.
311
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Bien.
312
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Iba a mencionar otra cosa, pero...
313
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
No es importante, pero...
314
00:24:34,098 --> 00:24:37,559
Esta mañana noté que mi JVC
estaba un poco abollada.
315
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
- ¿Tu qué?
- La videocámara.
316
00:24:42,398 --> 00:24:45,150
Sí. Funciona bien. Es solo que...
317
00:24:45,234 --> 00:24:47,027
Me puse a ver la cinta,
318
00:24:47,695 --> 00:24:51,031
y había chicos más grandes
que molestaban a Will.
319
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- ¿Qué?
- Lo asustaban.
320
00:24:53,409 --> 00:24:56,036
¿Quiénes? ¿Otra vez
los hermanos Zimmerman?
321
00:24:56,745 --> 00:24:59,289
No sé. Tenían máscaras o maquillaje y...
322
00:24:59,373 --> 00:25:00,833
Quizá. Eran de esa edad.
323
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
Voy a matarlos.
324
00:25:02,418 --> 00:25:05,504
Te lo juro por Dios, voy a matarlos.
325
00:25:05,587 --> 00:25:08,090
Eso me encanta de ti. Reaccionas.
326
00:25:09,925 --> 00:25:12,386
Yo nunca supe defenderme.
327
00:25:14,388 --> 00:25:16,598
De niño sufrí mucho, como Will.
328
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
Por los bravucones.
329
00:25:19,059 --> 00:25:21,478
La gente se aprovecha de nosotros,
330
00:25:21,562 --> 00:25:23,230
de quienes no reaccionamos.
331
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
Te lo refriegan en la cara, un poco más.
332
00:25:27,901 --> 00:25:29,278
No sé por qué.
333
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
Tal vez así se sienten poderosos.
334
00:25:36,118 --> 00:25:37,578
No sé.
335
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
Pero mírame ahora.
336
00:25:41,123 --> 00:25:42,875
Salgo con Joyce Byers.
337
00:25:43,417 --> 00:25:46,044
¿Bromeas? Salgo con...
338
00:25:46,962 --> 00:25:50,007
- ¿Lo ves? Al final, todo termina bien.
- Sí.
339
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
Césped, cultivos, árboles.
340
00:26:01,101 --> 00:26:05,773
En esa zona, todo está muerto o moribundo.
Es un radio de casi cinco kilómetros.
341
00:26:05,856 --> 00:26:07,566
Todo lleva a este punto.
342
00:26:08,150 --> 00:26:12,488
Estos patrones son muy bonitos.
Me gusta el diseño.
343
00:26:13,071 --> 00:26:14,490
Es casi psicodélico.
344
00:26:15,449 --> 00:26:18,243
- ¿Es una broma para usted?
- No. Es solo que...
345
00:26:18,327 --> 00:26:20,829
No entiendo qué tiene que ver conmigo.
346
00:26:20,913 --> 00:26:25,125
Lo que sea que sucede se expande
de este sitio, de este laboratorio.
347
00:26:25,209 --> 00:26:30,506
Eso es imposible. La última combustión fue
hace dos días. El tema está contenido.
348
00:26:30,589 --> 00:26:32,508
- ¿Y si hay una fuga?
- ¿Fuga?
349
00:26:33,634 --> 00:26:36,345
- No sé. Usted es el científico.
- Exacto.
350
00:26:36,428 --> 00:26:38,889
Y digo que no tiene de qué preocuparse.
351
00:26:39,515 --> 00:26:40,641
- Convénzame.
- ¿Yo?
352
00:26:40,724 --> 00:26:44,061
Sí. Vaya con sus amigos sabiondos
353
00:26:44,144 --> 00:26:47,606
a cada zona de este mapa,
y hagan sus pruebas
354
00:26:47,689 --> 00:26:51,527
o lo que diablos sea que hagan,
y vean qué surge.
355
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
Así que...
356
00:26:53,821 --> 00:26:56,281
Así que ¿ahora usted me da órdenes?
357
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
No.
358
00:26:58,867 --> 00:27:00,911
Yo cubro sus actividades,
359
00:27:00,994 --> 00:27:04,414
y ustedes se mantienen fuera de mi ciudad.
360
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
Ese es el trato.
361
00:27:05,874 --> 00:27:08,961
Cumplí mi parte.
Ahora usted cumpla la suya.
362
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
Convénzame.
363
00:27:16,760 --> 00:27:19,388
¿Él te pidió que me llevaras a mi casa?
364
00:27:20,097 --> 00:27:21,097
Sí.
365
00:27:21,557 --> 00:27:23,058
Sí, estaba molesto.
366
00:27:23,141 --> 00:27:25,686
Estaba muy molesto.
367
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
Pero se preocupaba por ti.
368
00:27:33,944 --> 00:27:36,321
Sé menos dura contigo.
369
00:27:36,989 --> 00:27:39,449
Cuando la gente bebe, dice cosas tontas.
370
00:27:39,533 --> 00:27:40,784
Que no son ciertas.
371
00:27:40,868 --> 00:27:42,369
Pero esa es la cuestión.
372
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
¿Y si eran ciertas?
373
00:27:44,538 --> 00:27:48,917
Hasta ahora me esforcé
por fingir que todo estaba bien,
374
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
pero no lo está.
375
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
Siento que hay un...
376
00:27:54,756 --> 00:27:56,550
No sé, un...
377
00:27:56,633 --> 00:27:59,428
Un peso que cargas en la espalda.
378
00:28:00,345 --> 00:28:01,722
Todo el tiempo.
379
00:28:01,805 --> 00:28:02,973
También lo siento.
380
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
Para ti es distinto.
381
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
Will regresó.
382
00:28:07,394 --> 00:28:08,394
Sí.
383
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Cierto.
384
00:28:10,689 --> 00:28:12,608
Pero no es el mismo.
385
00:28:13,567 --> 00:28:17,154
Intento apoyarlo, ayudarlo, pero...
386
00:28:18,864 --> 00:28:19,948
No sé.
387
00:28:22,200 --> 00:28:23,327
Quizá...
388
00:28:24,786 --> 00:28:27,581
Quizá nada puede volver a ser como era.
389
00:28:29,625 --> 00:28:31,168
¿Eso no te enfada?
390
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
¿Si me enfada?
391
00:28:33,045 --> 00:28:36,006
Sí. La gente que hizo esto,
392
00:28:36,089 --> 00:28:39,009
que arruinó tantas vidas,
se sale con la suya.
393
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
Los responsables de esto
394
00:28:41,762 --> 00:28:43,597
- murieron.
- ¿Tú crees?
395
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
El novio de tu mamá.
396
00:28:57,319 --> 00:28:59,738
- Trabaja en RadioShack, ¿no?
- Sí.
397
00:29:00,989 --> 00:29:01,989
¿Por qué?
398
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
¿Qué se te ocurrió?
399
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
¿Quieres saltarte la clase?
400
00:29:11,416 --> 00:29:12,501
¿No es divertido?
401
00:29:31,645 --> 00:29:32,688
Levanta los pies.
402
00:29:36,441 --> 00:29:39,695
"Me sentiría muy triste
si creyera que la desilusioné,
403
00:29:39,778 --> 00:29:42,406
porque no vivió mucho más después de eso.
404
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Murió por una fiebre
cuando yo tenía apenas tres meses.
405
00:29:46,702 --> 00:29:50,664
Ojalá hubiera vivido bastante
como para recordar llamarla 'mamá'.
406
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
Sería muy dulce decir 'mamá'".
407
00:29:52,666 --> 00:29:54,334
¿Yo tengo mamá?
408
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Claro que tienes mamá.
409
00:29:57,838 --> 00:29:59,756
Si no, no podrías haber nacido.
410
00:30:01,550 --> 00:30:03,093
¿Dónde está?
411
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Ella...
412
00:30:07,014 --> 00:30:08,974
Ya no está.
413
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
¿Murió?
414
00:30:13,020 --> 00:30:14,020
Sí.
415
00:30:19,609 --> 00:30:21,278
Lo lamento, pequeña.
416
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"Y papá murió cuatro días después,
también por la fiebre.
417
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
Quedé huérfana, y estaban desesperados.
418
00:30:35,625 --> 00:30:38,587
La señora Thomas se preguntó
qué hacer conmigo.
419
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
Ya entonces nadie me quería.
420
00:30:41,298 --> 00:30:43,050
Ese parece ser mi destino".
421
00:30:43,759 --> 00:30:45,052
¿Tu mamá está aquí?
422
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
¿Cariño?
423
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
La escuela.
424
00:30:52,517 --> 00:30:54,311
¿Dónde está la escuela?
425
00:30:54,394 --> 00:30:57,731
¿La escuela? A un kilómetro y medio
en esa dirección.
426
00:30:58,398 --> 00:30:59,398
Como mínimo.
427
00:31:00,359 --> 00:31:01,568
¿Y tus padres?
428
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
Mira, mamá.
429
00:31:21,088 --> 00:31:22,255
PROHIBIDO PASAR
430
00:31:42,943 --> 00:31:46,822
RADIOSHACK
SERVICIO Y REPARACIONES
431
00:31:46,905 --> 00:31:49,533
RadioShack, Bob Newby a su servicio.
432
00:31:50,117 --> 00:31:51,243
Bob, soy Joyce.
433
00:31:51,326 --> 00:31:52,828
Hola, Joyce, ¿cómo estás?
434
00:31:52,911 --> 00:31:55,831
Quiero mirar ese video tuyo,
435
00:31:55,914 --> 00:31:59,376
pero la cinta es diminuta.
Parece que se hubiera encogido.
436
00:31:59,459 --> 00:32:02,254
Porque es un VHS-C, no un VHS.
437
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Debes buscar el RF-P1U con cable coaxial
438
00:32:04,965 --> 00:32:07,008
para entrada y salida del video.
439
00:32:07,092 --> 00:32:08,844
Bob, hablas en chino.
440
00:32:08,927 --> 00:32:10,220
Claro. Perdón.
441
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
No, sí, conecté eso coaxial detrás y...
442
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
¿Esto va en la cámara misma?
443
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
- Sí, exacto.
- Está azul. Creo que funciona.
444
00:32:22,023 --> 00:32:24,734
Quizá esta noche podríamos... ¿Joyce?
445
00:32:28,238 --> 00:32:32,159
Presionas T para acercar la imagen
y W para alejarla.
446
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
¿Ves? Facilísimo.
447
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Cuidado, zombi.
448
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
Dulce o truco, raro.
449
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
- Perdedor.
- ¡Mike!
450
00:33:17,746 --> 00:33:22,501
PAUSA
451
00:34:06,711 --> 00:34:09,381
Will, ¿vienes?
Mostrémosle al señor Clarke.
452
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
¿Qué?
453
00:34:14,386 --> 00:34:15,804
Es sobre d'Artagnan.
454
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Por esto llegué tarde a clase.
455
00:34:19,391 --> 00:34:21,059
Genial. ¿Las puertas abren?
456
00:34:21,142 --> 00:34:23,520
Seguro. Pero lo mejor no es la trampa.
457
00:34:23,603 --> 00:34:24,813
Es lo que contiene.
458
00:34:24,896 --> 00:34:27,941
Esto puede cambiar
su percepción del mundo.
459
00:34:28,024 --> 00:34:29,109
Ya me intriga.
460
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
De acuerdo, primero aclaremos
461
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
que el descubrimiento es mío, no suyo.
462
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Dustin, ¡muéstrale!
463
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
- Aclaraba...
- ¡Dustin!
464
00:34:37,826 --> 00:34:38,994
De acuerdo.
465
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
¡Alto!
466
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Disculpe. Fue una broma tonta.
467
00:34:42,289 --> 00:34:43,790
- ¿Qué haces?
- Lo detuve.
468
00:34:43,873 --> 00:34:46,376
Tenemos que irnos. ¡Ya mismo!
469
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
¿Tu hermana viene?
470
00:34:54,009 --> 00:34:56,469
Al diablo. Que la boba vuelva en patineta.
471
00:34:58,013 --> 00:34:59,931
- Y no le digas así.
- ¿Cómo?
472
00:35:00,015 --> 00:35:02,183
Hermana. No es mi hermana.
473
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
¿Hola?
474
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- Chicos, vamos. ¿Puedo entrar?
- ¡No!
475
00:35:19,451 --> 00:35:22,162
- No comprendo.
- ¿Qué cosa no comprendes?
476
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
¿El año pasado Will vio
algo parecido a Dart?
477
00:35:25,165 --> 00:35:27,125
Más o menos, pero no tenía cola.
478
00:35:27,208 --> 00:35:29,169
Luego ayer oyó el mismo sonido.
479
00:35:29,252 --> 00:35:31,421
- ¿Por qué no nos dijiste?
- Dudaba.
480
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- Casualidad.
- O no.
481
00:35:32,881 --> 00:35:36,426
¿Y si en el Otro Lado
Will adquirió Visión Verdadera?
482
00:35:36,509 --> 00:35:37,427
¿Qué?
483
00:35:37,510 --> 00:35:39,846
La capacidad de ver el Plano Etéreo.
484
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
Explícate.
485
00:35:41,473 --> 00:35:44,934
Quizá esos episodios
que tiene Will no son recuerdos.
486
00:35:45,018 --> 00:35:46,269
Quizá son reales.
487
00:35:46,353 --> 00:35:48,688
Quizá Will puede ver el Otro Lado.
488
00:35:48,772 --> 00:35:51,274
- O sea...
- Que Dart es del Otro Lado.
489
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
- Hay que llevarlo con Hopper.
- Sí.
490
00:35:53,860 --> 00:35:56,029
No. Si Hopper lo ve, adiós a Dart.
491
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- Tal vez sea mejor.
- ¿Cómo?
492
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
¿Cómo? Es del Otro Lado.
493
00:35:59,699 --> 00:36:02,619
Quizá. Pero aun así,
no necesariamente es malo.
494
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
¿Alguien de la Estrella de la Muerte
495
00:36:04,954 --> 00:36:06,790
- puede ser bueno?
- Conectamos.
496
00:36:06,873 --> 00:36:09,334
¿Sí? ¿Solo porque le gusta el nougat?
497
00:36:09,417 --> 00:36:11,961
- ¡No! ¡Él confía en mí!
- ¿Confía en ti?
498
00:36:12,045 --> 00:36:14,589
Le prometí que lo cuidaría.
499
00:36:18,134 --> 00:36:20,220
Chicos, ¿qué pasa? Por favor.
500
00:36:32,190 --> 00:36:33,650
- No.
- Solo si ataca.
501
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
Ábrela de una vez.
502
00:36:41,241 --> 00:36:43,076
¡Demonios!
503
00:36:50,458 --> 00:36:51,793
¡Mierda!
504
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
¡No!
505
00:36:59,467 --> 00:37:00,467
¿Qué...?
506
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
¡Mierda!
507
00:37:04,097 --> 00:37:05,140
¿Adónde fue?
508
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- ¿Y eso?
- ¡Dart!
509
00:37:06,391 --> 00:37:07,851
- ¿Qué?
- ¡Lo dejaste ir!
510
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- ¿Por qué lo atacaste?
- Vamos.
511
00:37:09,978 --> 00:37:12,147
¡No lo lastimen!
512
00:37:19,112 --> 00:37:20,447
¿Jonathan?
513
00:37:21,281 --> 00:37:22,532
Señora Wheeler.
514
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- Qué agradable sorpresa.
- Sí.
515
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
Mañana tenemos un examen.
516
00:37:28,538 --> 00:37:32,375
- ¿Fuiste de compras?
- Sí. Se me rompió el Walkman.
517
00:37:33,126 --> 00:37:35,670
- Qué pena.
- Vamos. Hay mucho que estudiar.
518
00:37:35,754 --> 00:37:37,130
- Sí.
- Entonces...
519
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- Es estresante.
- Sí.
520
00:37:39,424 --> 00:37:42,010
- Adiós, Sra. Wheeler.
- ¡Adiós! Un gusto.
521
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
- Bien. ¿Estás segura de esto?
- No.
522
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
Hola. Habla Marsha.
523
00:38:00,361 --> 00:38:01,361
¿Hola?
524
00:38:03,198 --> 00:38:07,327
Señora Holland. Hola, soy Nancy.
525
00:38:07,911 --> 00:38:08,953
¿Nancy?
526
00:38:09,037 --> 00:38:10,037
Yo...
527
00:38:10,705 --> 00:38:14,751
Necesito decirle algo acerca de Barb.
528
00:38:15,335 --> 00:38:16,920
Acerca de esa noche. Yo...
529
00:38:17,504 --> 00:38:20,340
No fui sincera con usted.
530
00:38:22,217 --> 00:38:24,594
Pero no puedo hablar por teléfono.
531
00:38:25,178 --> 00:38:27,847
Véame mañana a las 9:00
en el parque Forrest Hills.
532
00:38:27,931 --> 00:38:29,057
No le diga a nadie.
533
00:38:29,140 --> 00:38:31,518
Y no me llame aquí. Es peligroso.
534
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
Nancy, ¿qué sucede?
535
00:38:33,019 --> 00:38:35,355
Necesito que confíe en mí. Por favor.
536
00:38:49,953 --> 00:38:52,080
Tenía razón sobre estas calabazas.
537
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
Es asqueroso.
538
00:38:53,957 --> 00:38:56,084
Y el olor... Santo cielo.
539
00:38:56,167 --> 00:38:59,963
- ¿Qué cree que esté pasando...?
- Ya le dije lo que creo.
540
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
Pero haremos los análisis
y veremos qué surge.
541
00:39:03,383 --> 00:39:06,386
Mientras tanto,
manténganos la zona despejada.
542
00:39:06,469 --> 00:39:07,929
Solo uno o dos días.
543
00:39:08,513 --> 00:39:10,265
¿Qué le digo a la gente?
544
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
Ya se le ocurrirá algo.
545
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- Jefe, ¿me copia?
- Sí.
546
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
¿Recuerda a esa niña rusa
de la que hablaba Murray?
547
00:39:21,943 --> 00:39:24,612
Creo que no está tan loco,
después de todo.
548
00:39:26,698 --> 00:39:29,284
Quédense donde están. No se muevan.
549
00:40:17,498 --> 00:40:19,459
Este, despejado. No hay rastros.
550
00:40:22,462 --> 00:40:24,547
¿Adónde fuiste, desgraciadito?
551
00:40:46,194 --> 00:40:48,154
Oeste, también despejado. ¿Will?
552
00:40:49,030 --> 00:40:50,531
Sur, despejado. ¿Lucas?
553
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
¿Nada?
554
00:40:53,660 --> 00:40:55,954
¡Disculpe! ¡Señor Sinclair!
555
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Perdón, buscaba el salón de estudio.
556
00:40:58,748 --> 00:40:59,748
Adiós.
557
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
Nada por aquí.
558
00:41:50,216 --> 00:41:52,844
- ¿Qué haces?
- ¿Qué haces tú?
559
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
- ¿Aquí?
- Busco a Dart.
560
00:41:54,554 --> 00:41:55,972
- Es el baño de chicos.
- ¿Y?
561
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Mejor ya vete a tu casa.
562
00:42:00,768 --> 00:42:02,812
- ¿Por qué me odias?
- No te odio.
563
00:42:02,895 --> 00:42:04,564
Ni siquiera te conozco.
564
00:42:04,647 --> 00:42:05,857
Me echas del grupo.
565
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
- Sí.
- ¿Por qué?
566
00:42:06,983 --> 00:42:10,069
Eres molesta.
Y no necesitamos otro integrante.
567
00:42:10,153 --> 00:42:14,115
El paladín, yo, el clérigo Will,
el bardo Dustin, el guardabosquesLucas
568
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
y la maga Ce.
569
00:42:15,700 --> 00:42:18,870
- ¿Ce? ¿Quién es Ce?
- Alguien. Nadie.
570
00:42:18,953 --> 00:42:20,121
¿Alguien o nadie?
571
00:42:20,204 --> 00:42:23,458
Formaba parte del grupo hace mucho.
Se mudó.
572
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
¿Era maga?
573
00:42:27,170 --> 00:42:29,547
¿Qué hacía? ¿Trucos de magia?
574
00:42:29,630 --> 00:42:31,424
Yo podría ser lazumbadora.
575
00:42:31,507 --> 00:42:33,843
- Eso no existe.
- Podría existir.
576
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- ¿Ves? Voy zumbando.
- Increíble.
577
00:42:38,181 --> 00:42:39,766
Sé que te impresioné.
578
00:42:42,935 --> 00:42:45,480
No veo ningún truco. Estás dando vueltas.
579
00:42:45,563 --> 00:42:47,690
Si es tan fácil, inténtalo tú.
580
00:42:47,774 --> 00:42:49,317
- No.
- ¿Por qué no?
581
00:42:49,400 --> 00:42:50,443
No sé patinar.
582
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Reconoces que te impresiono.
583
00:42:52,737 --> 00:42:55,865
Si practicara todos los días,
podría hacerlo.
584
00:42:59,160 --> 00:43:00,703
Me estás mareando.
585
00:43:00,787 --> 00:43:03,247
- Ya detente.
- Si me aceptas en el grupo.
586
00:43:03,331 --> 00:43:06,959
- Vamos, detente.
- Es una pregunta sencilla. ¿Me aceptas?
587
00:43:19,764 --> 00:43:21,682
¡Cielos! ¿Te encuentras bien?
588
00:43:21,766 --> 00:43:23,810
Sí. Eso creo.
589
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
- ¿Qué pasó?
- No sé.
590
00:43:26,395 --> 00:43:29,190
Fue como si un imán atrajera la tabla.
591
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Sé que suena loco.
592
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
¡Vamos!
593
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
Escuela Hawkins. ¿En qué lo ayudo?
594
00:43:59,846 --> 00:44:01,514
Sí. Hola, Doris. Soy Joyce.
595
00:44:01,597 --> 00:44:03,224
- Joyce Byers.
- Joyce.
596
00:44:03,307 --> 00:44:06,936
Will tiene Club Audiovisual hoy.
¿Me pasaría con el Sr. Clarke?
597
00:44:07,019 --> 00:44:09,564
- ¿El señor Clarke? ¿Sabe qué?
- ¿Qué?
598
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
Lo vi retirarse hasta mañana.
¿Quizá se canceló?
599
00:44:12,817 --> 00:44:14,652
- ¿Qué?
- ¿Desea que...?
600
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Chicos...
601
00:44:58,029 --> 00:45:00,281
- Lo encontré.
- ¿Dónde?
602
00:45:02,116 --> 00:45:04,744
En el baño junto al aula del Sr. Salerno.
603
00:45:04,827 --> 00:45:05,870
Copiado.
604
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
Tranquilo.
605
00:45:09,999 --> 00:45:11,751
No te haré daño.
606
00:46:02,885 --> 00:46:04,053
Hola, amigo.
607
00:46:05,346 --> 00:46:07,390
Ven. Sabes que no te haré daño.
608
00:46:09,809 --> 00:46:11,936
Calma. Soy yo.
609
00:46:13,062 --> 00:46:14,063
Estás a salvo.
610
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- Vamos. Aquí abajo.
- ¡Ahí vamos!
611
00:46:19,110 --> 00:46:21,821
No te muevas. No hagas ruido.
612
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
¿Dónde está Dart?
613
00:46:25,408 --> 00:46:27,201
- No sé. Aquí no.
- ¿Qué?
614
00:46:27,284 --> 00:46:30,705
- Dijo junto al aula de Salerno.
- Sí, quizá lo tiene Will.
615
00:46:32,415 --> 00:46:33,499
¿Dónde está Will?
616
00:46:40,715 --> 00:46:43,718
Solo que esa vez no huí.
617
00:46:49,890 --> 00:46:52,727
Esa vez me puse firme.
618
00:47:05,990 --> 00:47:08,409
Dije: "¡Vete!".
619
00:47:09,326 --> 00:47:11,287
¡Vete!
620
00:47:37,021 --> 00:47:38,272
Facilísimo, ¿cierto?
621
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
Facilísimo.
622
00:47:44,028 --> 00:47:45,863
Así como así.
623
00:49:23,002 --> 00:49:25,004
Subtítulos: Sandra Larroza