1 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Emergencias, dígame. 2 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 ¿Hay alguien? ¿Hola? 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,020 ¿Qué queréis? 4 00:01:46,439 --> 00:01:48,439 ¡Eh! ¿Qué queréis? 5 00:01:51,444 --> 00:01:53,994 ¡Decidme qué queréis! 6 00:02:13,133 --> 00:02:15,053 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 7 00:03:04,017 --> 00:03:10,107 CAPÍTULO DOS RATAS DE CENTRO COMERCIAL 8 00:03:29,584 --> 00:03:31,464 Eh, ¿va todo bien? 9 00:03:31,544 --> 00:03:32,424 Sí. 10 00:03:37,300 --> 00:03:38,930 Wheeler, dígame. 11 00:03:40,428 --> 00:03:41,508 Sí, un segundo. 12 00:03:42,055 --> 00:03:42,885 ¡Mike! 13 00:03:42,972 --> 00:03:44,022 ¡Teléfono! 14 00:03:44,098 --> 00:03:45,178 ¡Vale! 15 00:03:53,316 --> 00:03:54,226 ¿Sí? 16 00:03:55,360 --> 00:03:57,900 Son las 09:32. ¿Dónde estás? 17 00:03:57,987 --> 00:03:59,777 Perdona, ya te iba a llamar. 18 00:03:59,864 --> 00:04:00,824 Es que... 19 00:04:02,200 --> 00:04:03,530 ...hoy no puedo verte. 20 00:04:03,618 --> 00:04:05,158 ¿Y eso? ¿Por qué no? 21 00:04:05,245 --> 00:04:06,365 Es por mi yaya. 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,460 Está muy enferma. 23 00:04:08,539 --> 00:04:11,579 Pero Hop dijo que tu yaya estaba bien, 24 00:04:11,668 --> 00:04:13,168 que al final no era nada. 25 00:04:13,962 --> 00:04:14,802 Sí. 26 00:04:14,879 --> 00:04:17,969 Eso pensábamos nosotros. 27 00:04:18,049 --> 00:04:20,389 Pero entonces se puso mucho peor. 28 00:04:21,135 --> 00:04:21,965 Sí. 29 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Puede que... 30 00:04:24,514 --> 00:04:26,024 - ...se muera. - ¿Qué? 31 00:04:27,225 --> 00:04:28,765 ¡Mamá, cuelga! 32 00:04:28,851 --> 00:04:30,351 ¡Siempre haces lo mismo! 33 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 ¿Ha llamado la yaya? 34 00:04:31,688 --> 00:04:35,228 ¡No, mamá! ¡Haz el favor de colgar! 35 00:04:40,196 --> 00:04:41,276 Perdona. 36 00:04:41,364 --> 00:04:43,124 - ¿Era tu madre? - Sí. 37 00:04:43,199 --> 00:04:45,329 Está alterada, no sabe lo que dice. 38 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Tenemos que ir a la residencia. 39 00:04:47,453 --> 00:04:48,583 Para ver a la yaya. 40 00:04:49,038 --> 00:04:50,868 - Puedes venir después. - ¡No! 41 00:04:51,249 --> 00:04:52,169 A ver... 42 00:04:52,250 --> 00:04:55,710 Creo que hoy necesito estar solo. 43 00:04:56,879 --> 00:04:57,799 Con mis... 44 00:04:58,548 --> 00:04:59,628 ...¿sentimientos? 45 00:05:00,091 --> 00:05:01,091 ¿Estás mintiendo? 46 00:05:01,175 --> 00:05:02,925 ¿Qué? ¡No! 47 00:05:03,011 --> 00:05:04,471 Los amigos no mienten. 48 00:05:05,596 --> 00:05:06,716 ¿Qué quieres, mamá? 49 00:05:08,641 --> 00:05:11,811 Me tengo que ir. Ya hablamos. Te echo de menos. ¡Chao! 50 00:05:19,694 --> 00:05:20,534 Hola. 51 00:05:21,237 --> 00:05:22,277 ¿Qué pasa? 52 00:05:36,711 --> 00:05:39,961 No le tires de la capa a Superman 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,801 No escupas al viento 54 00:05:43,259 --> 00:05:46,349 No le quites la máscara Al Llanero Solitario 55 00:05:46,429 --> 00:05:48,429 Y no te metas con Jim 56 00:06:08,409 --> 00:06:10,449 Los sentimientos se han expresado. 57 00:06:10,953 --> 00:06:13,503 Los límites se han establecido. 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Y el orden 59 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 se ha... 60 00:06:18,211 --> 00:06:20,301 - ...recuperado. - ¿Ha funcionado? 61 00:06:20,880 --> 00:06:25,300 Hoy es el primer día en seis meses eternos e insoportables 62 00:06:25,385 --> 00:06:28,045 que no se van a ver. 63 00:06:28,137 --> 00:06:31,927 ¡Sí, creo que ha funcionado! ¡Sí! 64 00:06:34,143 --> 00:06:36,523 No, para. Ha sido gracias a ti. 65 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 El mérito es todo tuyo. 66 00:06:38,564 --> 00:06:40,324 ¿Te has acordado de todo? 67 00:06:40,400 --> 00:06:42,030 Sí. 68 00:06:42,652 --> 00:06:45,152 Bueno, tuve que improvisar un poco. 69 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 La clave estaba en razonar con Mike. 70 00:06:48,449 --> 00:06:49,949 ¿Y no le gritaste? 71 00:06:50,284 --> 00:06:54,504 Te lo contaré mientras cenamos. ¿Qué tal si vamos a Enzo's a las 19:00? 72 00:06:55,039 --> 00:06:56,869 Antes de que me digas que no, 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,038 quiero dejar una cosa clara. 74 00:06:59,460 --> 00:07:01,460 Esto no es una cita. 75 00:07:01,546 --> 00:07:02,666 ¿Una cita? 76 00:07:03,381 --> 00:07:04,881 No has dicho nada de eso. 77 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 Yo no he dicho nada de una cita. 78 00:07:07,051 --> 00:07:09,551 Solo lo dejo claro por si te confundes. 79 00:07:09,637 --> 00:07:10,467 Pues no. 80 00:07:10,555 --> 00:07:13,345 Genial. Solo somos dos amigos que salen a cenar. 81 00:07:13,516 --> 00:07:15,476 Nos lo hemos ganado, ¿verdad? 82 00:07:15,560 --> 00:07:17,770 - Volveré pronto. - A las 21:00. 83 00:07:17,854 --> 00:07:19,314 - 20:00. - 20:30, te llevo. 84 00:07:19,397 --> 00:07:20,307 Nos vemos ahí. 85 00:07:20,398 --> 00:07:22,318 Nos vemos a las 19:00 en Enzo's. 86 00:07:22,400 --> 00:07:23,280 Hecho. 87 00:07:23,568 --> 00:07:25,738 Jefe, ¿me recibes? 88 00:07:25,820 --> 00:07:27,280 Sí. Me pillas liado. 89 00:07:27,363 --> 00:07:28,323 COMERCIO LOCAL 90 00:07:28,406 --> 00:07:30,696 - Yo también. - ¡No al centro comercial! 91 00:07:30,783 --> 00:07:35,163 Si no quieres quedarte sin trabajo, ven al ayuntamiento cagando leches. 92 00:07:38,416 --> 00:07:39,496 El deber me llama. 93 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 Acuda al pasillo cinco. 94 00:07:44,964 --> 00:07:46,844 - Chao. - Nos vemos esta noche. 95 00:08:15,620 --> 00:08:18,660 DORIS DRISCOLL - 4819 CORNWALLIS ENFERMEDAD... RATAS 96 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 Mierda. 97 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 Uy, mecachis. 98 00:08:26,589 --> 00:08:29,129 Ten cuidado, Nancy Drew. Cuidadito. 99 00:08:31,385 --> 00:08:33,385 Servir café es complicado, eh. 100 00:08:36,307 --> 00:08:39,137 Aquí tienes, con leche y azúcar. 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,307 - Gracias, cielo. - De nada. 102 00:08:43,564 --> 00:08:46,194 ¿Tom? No quiero importunar, 103 00:08:46,275 --> 00:08:49,605 pero ¿hoy podría ir alguna otra chica a por la comida? 104 00:08:51,072 --> 00:08:52,622 Tienen trabajo que hacer. 105 00:08:52,698 --> 00:08:54,078 Ya, es que... 106 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 ...tengo que ir al médico. 107 00:08:57,537 --> 00:08:59,117 Es por una cuestión... 108 00:09:00,790 --> 00:09:01,920 ...de chicas. 109 00:09:06,796 --> 00:09:08,796 - ¡No fastidies! ¡La luz! - Vamos. 110 00:09:10,091 --> 00:09:11,091 Mira... 111 00:09:11,717 --> 00:09:13,927 No sé si esto será buena idea. 112 00:09:14,053 --> 00:09:16,853 Pues yo creo que es la mejor de todo el verano. 113 00:09:17,265 --> 00:09:20,135 Yo solo digo que no estaría de más pedir permiso. 114 00:09:20,393 --> 00:09:22,563 Si lo pedimos, Tom dirá que no. 115 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 Pedimos disculpas, no permiso. 116 00:09:24,689 --> 00:09:28,109 Si la noticia es tan buena como pinta, a Tom le dará igual. 117 00:09:28,192 --> 00:09:29,612 Nos lo agradecerá. 118 00:09:29,694 --> 00:09:32,664 O, si la vieja está loca y se nos va de las manos, 119 00:09:32,738 --> 00:09:34,408 Tom nos despedirá. 120 00:09:34,532 --> 00:09:36,992 Y nos libraremos de este curro de mierda. 121 00:10:01,267 --> 00:10:03,057 - Pasadlo bien. - Gracias. 122 00:10:05,229 --> 00:10:07,109 - Hola. - Hola. 123 00:10:08,274 --> 00:10:09,284 Soy Dustin. 124 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 Yo soy Robin. 125 00:10:10,860 --> 00:10:13,150 Encantado de conocerte. ¿Está aquí? 126 00:10:13,487 --> 00:10:14,737 ¿A quién te refieres? 127 00:10:16,240 --> 00:10:17,070 Henderson. 128 00:10:18,117 --> 00:10:19,947 ¡Henderson ha vuelto! 129 00:10:20,036 --> 00:10:21,286 ¡He vuelto! 130 00:10:21,370 --> 00:10:23,410 - ¡Conseguiste el trabajo! - ¡Sí! 131 00:10:23,956 --> 00:10:25,536 ¡Hola! 132 00:10:33,883 --> 00:10:35,973 ¿De cuántos niños eres amigo? 133 00:10:40,056 --> 00:10:43,636 Imposible. No puede estar más buena que Phoebe Cates. 134 00:10:44,268 --> 00:10:47,808 Es genial. Le da igual que aún no tenga las perlas de verdad. 135 00:10:47,897 --> 00:10:49,977 Dice que se besa mejor sin dientes. 136 00:10:53,486 --> 00:10:55,236 Estupendo. Me alegro por ti. 137 00:10:55,321 --> 00:10:57,071 Es muy romántico. 138 00:10:57,156 --> 00:10:57,986 O sea... 139 00:10:59,200 --> 00:11:01,790 ¿Y puedes comer todo lo que quieras? 140 00:11:02,453 --> 00:11:03,703 Sí, claro. 141 00:11:03,788 --> 00:11:06,918 Pero yo procuro mantenerme en forma para las chavalas. 142 00:11:06,999 --> 00:11:08,329 Ya ves de qué te sirve. 143 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 - Ni caso. - Parece maja. 144 00:11:10,294 --> 00:11:12,514 No lo es. ¿Y los demás zopencos? 145 00:11:13,047 --> 00:11:14,257 Me dejaron plantado. 146 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 - No. - Nada más volver. 147 00:11:16,008 --> 00:11:18,008 - ¿Te lo puedes creer? - ¿En serio? 148 00:11:18,094 --> 00:11:19,054 Te lo juro. 149 00:11:20,596 --> 00:11:24,596 Pero se arrepentirán. No podrán compartir la gloria conmigo. 150 00:11:25,017 --> 00:11:27,137 ¿De qué gloria me hablas? 151 00:11:29,814 --> 00:11:30,904 Ayer por la noche 152 00:11:31,482 --> 00:11:33,152 intentamos llamar a Suzie. 153 00:11:35,236 --> 00:11:36,146 Y... 154 00:11:41,325 --> 00:11:43,945 ...yo intercepté un mensaje secreto ruso. 155 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 ¿Qué? 156 00:11:50,876 --> 00:11:53,956 Intercepté un mensaje secreto ruso. 157 00:11:54,046 --> 00:11:57,676 - Habla más alto. - ¡Intercepté un mensaje secreto ruso! 158 00:11:58,968 --> 00:12:00,758 Vale, eso me parecía entender. 159 00:12:02,555 --> 00:12:03,715 ¿Y qué significa? 160 00:12:03,806 --> 00:12:06,636 Que podríamos convertirnos en unos héroes, Steve. 161 00:12:07,017 --> 00:12:10,057 Unos verdaderos héroes estadounidenses. 162 00:12:11,897 --> 00:12:14,277 - Héroes estadounidenses. - Piénsalo. 163 00:12:14,358 --> 00:12:18,448 Podrías tener a todas las chavalas que quisieras y más. 164 00:12:18,529 --> 00:12:19,739 - ¿Más? - Más. 165 00:12:20,322 --> 00:12:21,452 Más me gusta. 166 00:12:23,576 --> 00:12:26,446 - ¿Y qué pega hay? - Ninguna. Necesito tu ayuda. 167 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 ¿Para qué? 168 00:12:31,834 --> 00:12:32,794 Para traducir. 169 00:12:43,763 --> 00:12:44,893 ¡Mierda! 170 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 Hola. 171 00:12:58,277 --> 00:12:59,237 Hola. 172 00:13:00,446 --> 00:13:01,986 ¿Podemos hablar? 173 00:13:02,490 --> 00:13:05,160 Entonces dijo que me echaba de menos. 174 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 Y luego colgó. 175 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 - Es un capullo. - ¿Qué? 176 00:13:09,872 --> 00:13:13,502 Mike no tiene nada que hacer y su yaya no está enferma. 177 00:13:13,584 --> 00:13:16,094 Fijo que está jugando a la Atari con Lucas. 178 00:13:16,170 --> 00:13:20,090 - Pero los amigos no mienten. - Ya, pero los novios sí que mienten. 179 00:13:20,466 --> 00:13:22,336 A todas horas. 180 00:13:22,426 --> 00:13:24,756 Sabe que estoy mintiendo. 181 00:13:24,845 --> 00:13:27,635 - No lo pillo. ¿Por qué mentiste? - Por Hopper. 182 00:13:27,723 --> 00:13:29,023 Me amenazó. 183 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 - ¿Con matarte? - ¿Qué? No. 184 00:13:31,477 --> 00:13:32,897 ¿Y qué problema hay? 185 00:13:32,978 --> 00:13:36,188 Que si no obedezco, me prohibirá ver a Ce. 186 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Para siempre. 187 00:13:37,983 --> 00:13:40,533 Tú no lo entiendes, Lucas. Está loco. 188 00:13:41,028 --> 00:13:42,358 Se le ha ido la olla. 189 00:13:42,446 --> 00:13:44,066 Chicos, esto ya casi está. 190 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 No me ha quedado otra, Lucas. 191 00:13:46,200 --> 00:13:49,750 Tenías que haberme pedido consejo, porque tal como lo llevas, 192 00:13:50,371 --> 00:13:51,291 vas de culo. 193 00:13:51,747 --> 00:13:54,707 Deja de llamarlo. Ignóralo si te llama. 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,542 Haz como que no existe. 195 00:13:56,627 --> 00:13:57,797 ¿Que no existe? 196 00:13:57,878 --> 00:13:59,378 Él ha pasado de ti. 197 00:13:59,463 --> 00:14:02,473 Tú vas a pasar de él. Lo pagará con la misma moneda. 198 00:14:03,008 --> 00:14:04,758 Con la misma moneda. 199 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 Y si no lo arregla, 200 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 si no te da una explicación, 201 00:14:09,306 --> 00:14:10,136 corta con él. 202 00:14:11,976 --> 00:14:14,556 Te seré sincero: la has cagado. 203 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 Pero esto tiene solución. 204 00:14:20,234 --> 00:14:22,034 Solo has cometido un error. 205 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 Yo llevo cientos o miles. 206 00:14:24,405 --> 00:14:26,945 Max me ha dejado cinco veces. 207 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 ¿Y qué he hecho? 208 00:14:28,951 --> 00:14:30,951 ¿Desesperar? No. 209 00:14:31,412 --> 00:14:33,042 He regresado a la batalla 210 00:14:33,122 --> 00:14:37,502 y me la he vuelto a ganar todas y cada una de las veces. 211 00:14:37,585 --> 00:14:39,665 - ¿Cómo? - Vas a ver. 212 00:14:40,296 --> 00:14:41,336 Venga. 213 00:14:41,422 --> 00:14:42,342 Venga. 214 00:14:42,423 --> 00:14:44,843 - ¿Adónde vamos? - A divertirnos. 215 00:14:44,925 --> 00:14:46,715 En la vida no todo son chicos. 216 00:14:48,512 --> 00:14:49,602 Eh, esperad. 217 00:14:49,972 --> 00:14:51,182 Que sigo aquí. 218 00:14:53,142 --> 00:14:54,232 ¿Chicos? 219 00:15:01,942 --> 00:15:04,822 ¡Eh! Prohibido hundir, Curtis. 220 00:15:05,613 --> 00:15:08,073 Prohibido hundir. 221 00:15:08,782 --> 00:15:11,992 Dios, hasta su voz me fastidia. 222 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 Es muy desagradable. 223 00:15:13,621 --> 00:15:16,331 Tranquilas, en diez minutos empieza el show. 224 00:15:17,041 --> 00:15:19,341 Liz, ¿me echas en la espalda? 225 00:15:29,678 --> 00:15:32,008 Jill, voy al baño. ¿Me vigilas a Holly? 226 00:15:32,097 --> 00:15:33,387 - Claro. - Gracias. 227 00:15:35,059 --> 00:15:37,309 PELIGRO PRODUCTOS QUÍMICOS 228 00:15:40,064 --> 00:15:40,984 ¿Billy? 229 00:15:52,493 --> 00:15:53,373 ¿Billy? 230 00:15:58,374 --> 00:15:59,254 A ver... 231 00:16:00,751 --> 00:16:03,171 Comprendo que estés enfadado conmigo. 232 00:16:04,171 --> 00:16:05,011 Solo... 233 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 ...quiero explicarte... 234 00:16:10,302 --> 00:16:11,932 ...por qué no acudí anoche. 235 00:16:13,806 --> 00:16:15,596 No es por ti. 236 00:16:16,934 --> 00:16:18,274 Es que tengo familia. 237 00:16:21,689 --> 00:16:23,859 No puedo hacerles daño. 238 00:16:25,734 --> 00:16:27,364 Lo entiendes, ¿verdad? 239 00:16:30,239 --> 00:16:31,739 No debería haber dicho... 240 00:16:35,285 --> 00:16:36,245 Billy. 241 00:16:39,123 --> 00:16:40,003 Billy. 242 00:16:40,541 --> 00:16:42,751 Por favor, dime algo. 243 00:16:45,963 --> 00:16:47,763 Aléjate de mí, Karen. 244 00:17:09,945 --> 00:17:12,355 Qué guapo estás, Billy. 245 00:17:14,158 --> 00:17:16,948 Hola, Billy. 246 00:17:44,146 --> 00:17:45,686 ¿Puedo probar el de menta? 247 00:17:46,065 --> 00:17:47,935 ¿No has probado ya el de menta? 248 00:17:48,400 --> 00:17:50,900 Sí, y me gustaría probarlo otra vez. 249 00:17:52,237 --> 00:17:53,317 ¡Steve! 250 00:18:03,749 --> 00:18:04,749 ¿Qué te parece? 251 00:18:04,833 --> 00:18:06,713 - Me suena de algo. - ¿Qué? 252 00:18:06,794 --> 00:18:09,514 La música que se oye al final. 253 00:18:09,588 --> 00:18:11,628 ¿Por qué te centras en la música? 254 00:18:11,924 --> 00:18:14,094 ¡Céntrate en traducir el ruso! 255 00:18:14,176 --> 00:18:15,466 Lo intento, pero... 256 00:18:15,552 --> 00:18:18,512 Cierra la guardería. Tienes que salir ahí fuera. 257 00:18:19,223 --> 00:18:21,933 ¡Mi pizarra! Tenía datos importantes, lerdos. 258 00:18:22,017 --> 00:18:25,477 Lo que estamos haciendo es muchísimo más importante. 259 00:18:25,562 --> 00:18:28,652 ¿Sí? ¿Y cómo sabéis que los rusos traman algo? 260 00:18:29,316 --> 00:18:31,396 - ¿Cómo se ha enterado? - Yo qué sé. 261 00:18:31,485 --> 00:18:32,945 - ¿Has sido tú? - Qué va. 262 00:18:33,028 --> 00:18:36,158 No estoy sorda. Se os escucha todo. 263 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 No sabéis hablar en voz baja. 264 00:18:38,951 --> 00:18:42,291 Creéis que habéis grabado a unos rusos conspirando, 265 00:18:42,371 --> 00:18:44,871 queréis traducirlo, pero no entendéis nada 266 00:18:44,957 --> 00:18:47,747 porque no sabéis que usan un alfabeto distinto. 267 00:18:48,627 --> 00:18:49,547 ¿Me equivoco? 268 00:18:51,713 --> 00:18:53,843 - ¿Qué haces? - Quiero escucharlo. 269 00:18:53,924 --> 00:18:55,934 - ¿Por qué? - Podría ayudaros. 270 00:18:56,343 --> 00:18:58,723 - Hablo cuatro idiomas. - ¿Ruso? 271 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 ¡Hostia! 272 00:19:03,016 --> 00:19:04,556 Me lo estoy inventando. 273 00:19:05,227 --> 00:19:06,057 Idiota. 274 00:19:06,145 --> 00:19:10,395 Pero hablo español, francés e italiano, y toco en la banda. 275 00:19:10,482 --> 00:19:12,232 Tengo un oído finísimo. 276 00:19:13,068 --> 00:19:15,568 Tú ve a servir helados, que yo traduzco. 277 00:19:15,654 --> 00:19:17,954 No es por interés, es por aburrimiento. 278 00:19:37,926 --> 00:19:38,796 ¿Sí? 279 00:19:39,553 --> 00:19:41,183 - ¿La señora Driscoll? - Sí. 280 00:19:41,263 --> 00:19:43,063 Hola, soy Nancy. 281 00:19:43,724 --> 00:19:47,444 - Anoche hablamos por teléfono. - Somos del Hawkins Post. 282 00:19:47,519 --> 00:19:49,149 ¡Ah, sí! 283 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 ¡Cielo santo! 284 00:19:51,023 --> 00:19:53,323 Sois muy jóvenes para ser periodistas. 285 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Nos lo dicen mucho. 286 00:19:55,861 --> 00:19:56,951 Pasad. 287 00:19:57,863 --> 00:20:00,033 Qué casa tan bonita. 288 00:20:01,366 --> 00:20:03,536 ¿Vive sola? 289 00:20:03,744 --> 00:20:04,584 Sí. 290 00:20:04,661 --> 00:20:05,831 Jack, mi marido, 291 00:20:05,913 --> 00:20:09,633 falleció hace ya diez años. 292 00:20:10,417 --> 00:20:12,497 Vaya, lo lamento. 293 00:20:12,961 --> 00:20:14,211 No te preocupes. 294 00:20:14,630 --> 00:20:16,300 Me gusta el silencio. 295 00:20:17,216 --> 00:20:18,626 O me gustaba. 296 00:20:20,636 --> 00:20:21,886 Es aquí. 297 00:20:32,189 --> 00:20:33,689 Ahí lo tenéis. 298 00:20:49,957 --> 00:20:52,537 Veis que está todo roído, ¿no? 299 00:20:56,463 --> 00:20:57,303 Dígame, 300 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 estos sacos... 301 00:20:59,424 --> 00:21:01,344 ¿Seguro que estaban llenos? 302 00:21:01,426 --> 00:21:03,426 Seré vieja, pero no chocheo. 303 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Los compré en Suministros Blackburn el martes pasado. 304 00:21:07,057 --> 00:21:08,227 Dime, 305 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 ¿qué hacen las ratas comiéndose mi fertilizante? 306 00:21:11,812 --> 00:21:13,612 ¿Seguro que se lo comieron? 307 00:21:13,897 --> 00:21:17,277 A lo mejor solo se pusieron a roer la bolsa. 308 00:21:17,901 --> 00:21:21,361 - Comer fertilizante parece... - Absurdo. Ya lo sé, cielo. 309 00:21:21,989 --> 00:21:22,859 Pero... 310 00:21:23,407 --> 00:21:25,697 ...estas ratas no son normales. 311 00:21:25,784 --> 00:21:29,004 ¿A qué se refiere con eso de que no son normales? 312 00:21:29,413 --> 00:21:31,123 Para mí que tienen la rabia. 313 00:21:31,707 --> 00:21:34,877 Por eso pensé: "Doris, llama al periódico. 314 00:21:35,252 --> 00:21:38,212 Porque si hay ratas infectadas por ahí sueltas, 315 00:21:38,297 --> 00:21:39,837 la gente debe saberlo". 316 00:21:39,923 --> 00:21:40,923 ¿No os parece? 317 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 ¡Ah, casi se me olvida! 318 00:21:46,513 --> 00:21:47,853 Venid aquí. 319 00:21:52,185 --> 00:21:54,185 Atrapé a una de las condenadas. 320 00:22:00,902 --> 00:22:06,872 ¡Kline es un sinvergüenza! 321 00:22:22,007 --> 00:22:22,877 ¿Jim? 322 00:22:23,216 --> 00:22:24,836 El alcalde Kline te espera. 323 00:22:26,887 --> 00:22:27,847 Genial. 324 00:22:29,890 --> 00:22:30,720 Gracias. 325 00:22:31,600 --> 00:22:32,640 Jim. 326 00:22:34,519 --> 00:22:35,809 Gracias por venir. 327 00:22:35,896 --> 00:22:37,186 No lo haré, Larry. 328 00:22:38,398 --> 00:22:40,938 Relájate. No sabes qué te voy a pedir. 329 00:22:41,026 --> 00:22:44,196 Que eche a los fans que tienes ahí fuera, ¿a que sí? 330 00:22:44,780 --> 00:22:46,660 ¿Desde cuándo eres tan serio? 331 00:22:47,366 --> 00:22:48,776 Siéntate. 332 00:22:54,790 --> 00:22:59,170 Mis fans, como tú los llamas, ¿sabes por qué están ahí? 333 00:22:59,252 --> 00:23:00,752 Ah, ¿que no son tus fans? 334 00:23:02,172 --> 00:23:06,132 El centro comercial les ha quitado el trabajo y me culpan a mí. 335 00:23:06,218 --> 00:23:07,048 Ahora bien, 336 00:23:07,135 --> 00:23:10,555 al resto de la gente le encanta el centro comercial. 337 00:23:10,639 --> 00:23:13,179 Ha generado crecimiento económico y empleo, 338 00:23:13,266 --> 00:23:15,226 y ha traído tiendas increíbles. 339 00:23:15,811 --> 00:23:19,981 Por eso la gente ha dejado de ir a las tiendas de barrio. 340 00:23:20,232 --> 00:23:21,822 Yo no tengo la culpa, Jim. 341 00:23:22,692 --> 00:23:25,242 Es cosa del capitalismo de toda la vida. 342 00:23:25,737 --> 00:23:27,817 Bueno, Larry, están ejerciendo 343 00:23:27,906 --> 00:23:31,486 su derecho de toda la vida a manifestarse. 344 00:23:32,494 --> 00:23:33,334 Tienes razón. 345 00:23:33,745 --> 00:23:35,075 - Sí. - Si... 346 00:23:36,373 --> 00:23:37,713 Si tuvieran permiso. 347 00:23:38,333 --> 00:23:40,423 Corrígeme si me equivoco, Jim. 348 00:23:41,336 --> 00:23:43,626 No han pedido permiso a la policía. 349 00:23:44,548 --> 00:23:45,378 ¿A que no? 350 00:23:46,508 --> 00:23:47,678 Que yo sepa, no. 351 00:23:47,759 --> 00:23:50,969 Pues entonces tengo derecho a librarme de ellos. 352 00:23:51,930 --> 00:23:52,810 Larry, 353 00:23:53,306 --> 00:23:54,636 no sabré de política, 354 00:23:54,724 --> 00:23:58,314 pero echar a esa gente a la fuerza sin motivo 355 00:23:58,395 --> 00:24:01,015 no es la mejor campaña electoral, creo yo. 356 00:24:04,443 --> 00:24:06,153 ¿Para qué faltan cuatro días? 357 00:24:06,653 --> 00:24:09,363 - ¿Para el Día de la Independencia? - Exacto. 358 00:24:09,448 --> 00:24:12,278 Y lo celebraremos tirando la casa por la ventana. 359 00:24:12,367 --> 00:24:14,577 Fuegos artificiales, música, de todo. 360 00:24:14,661 --> 00:24:16,661 A lo grande. ¿Sabes por qué? 361 00:24:17,539 --> 00:24:20,709 Porque eso es lo único que recordarán los votantes. 362 00:24:21,793 --> 00:24:24,713 Pero no puedo pensar ni planificar nada 363 00:24:25,172 --> 00:24:27,472 con semejante jaleo ahí fuera. 364 00:24:28,341 --> 00:24:30,221 Así que, si no te importa... 365 00:24:31,970 --> 00:24:34,640 Por favor, sal a hacer tu trabajo. 366 00:24:35,223 --> 00:24:37,643 Enséñales esa placa dorada 367 00:24:37,726 --> 00:24:39,016 y échalos de ahí. 368 00:24:49,571 --> 00:24:50,701 ¿Qué te parece? 369 00:24:53,992 --> 00:24:54,992 ¿Qué te pasa? 370 00:24:55,702 --> 00:24:56,912 Hay demasiada gente. 371 00:24:57,537 --> 00:24:58,787 Va contra las reglas. 372 00:24:59,456 --> 00:25:00,576 ¿En serio? 373 00:25:00,916 --> 00:25:02,456 Tienes superpoderes. 374 00:25:02,542 --> 00:25:03,962 ¿Qué podría pasar? 375 00:25:21,019 --> 00:25:22,439 ¿Qué hacemos primero? 376 00:25:24,773 --> 00:25:26,983 Nunca has ido de compras, ¿verdad? 377 00:25:28,443 --> 00:25:31,033 Pues tendremos que probarlo todo. 378 00:25:32,239 --> 00:25:33,069 Venga. 379 00:25:40,080 --> 00:25:42,420 No sé qué estamos buscando. 380 00:25:42,499 --> 00:25:45,839 Algo bonito y brillante que diga "lo siento". 381 00:25:45,919 --> 00:25:47,879 ¿Algo que ponga "lo siento"? 382 00:25:47,963 --> 00:25:48,803 ¡No! 383 00:26:00,267 --> 00:26:01,137 ¿Te gusta? 384 00:26:01,726 --> 00:26:04,476 ¿Cómo sé qué es lo que me gusta? 385 00:26:04,563 --> 00:26:06,443 Vas probando cosas. 386 00:26:07,190 --> 00:26:09,610 Hasta encontrar algo que sea muy tú. 387 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 ¿Yo? 388 00:26:12,946 --> 00:26:13,816 Sí. 389 00:26:14,489 --> 00:26:15,449 No Hopper. 390 00:26:16,575 --> 00:26:17,575 No Mike. 391 00:26:18,868 --> 00:26:19,738 Tú. 392 00:26:21,288 --> 00:26:24,788 CERRADO NOS TRASLADAMOS A STARCOURT 393 00:26:32,549 --> 00:26:36,679 DISPOSITIVOS ELECTROMAGNÉTICOS ESTÁTICOS 394 00:26:36,761 --> 00:26:40,561 CONCEPTOS Y APLICACIONES DEL ELECTROMAGNETISMO 395 00:26:59,534 --> 00:27:00,494 ¿Hola? 396 00:27:09,711 --> 00:27:10,551 ¿Hola? 397 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 ¿Hola? 398 00:27:35,570 --> 00:27:36,700 ¿Señora Byers? 399 00:27:54,047 --> 00:27:56,837 No pararé hasta que dejes de moverte, cabrita. 400 00:28:00,470 --> 00:28:01,680 CONTROL DE PLAGAS 401 00:28:01,763 --> 00:28:05,603 Hola, soy Nancy Wheeler del Hawkins Post. 402 00:28:06,226 --> 00:28:07,136 Sí. 403 00:28:08,687 --> 00:28:11,227 Tengo una pregunta un tanto extraña. 404 00:28:11,898 --> 00:28:14,938 ¿Han tenido algún caso reciente de... 405 00:28:15,944 --> 00:28:17,204 ...ratas rabiosas? 406 00:28:18,446 --> 00:28:20,446 No, ratas rabiosas. 407 00:28:20,990 --> 00:28:22,330 Ratas con rabia. 408 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Vale. 409 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 ¿Y ratas en general? 410 00:28:33,128 --> 00:28:34,798 Vale. Gracias. 411 00:28:36,339 --> 00:28:38,549 Eres como una detective, ¿no? 412 00:28:39,801 --> 00:28:41,431 ¿Una limonada fresquita? 413 00:28:42,345 --> 00:28:43,845 Claro. Gracias. 414 00:28:45,890 --> 00:28:48,060 ¿Le importa si hago unas llamadas? 415 00:28:48,143 --> 00:28:50,353 En absoluto. Me hacéis compañía. 416 00:28:54,232 --> 00:28:56,152 SUMINISTROS BLACKBURN 417 00:29:23,303 --> 00:29:24,803 ¿Estás bien, ratita? 418 00:29:27,182 --> 00:29:28,182 ¡Jonathan! 419 00:29:28,975 --> 00:29:29,925 Tengo una pista. 420 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Vale, pero... 421 00:29:32,687 --> 00:29:35,227 ...a esta rata le pasa algo muy raro. 422 00:29:35,315 --> 00:29:36,475 Ya, no me digas. 423 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 - Venga. - No... 424 00:29:44,574 --> 00:29:45,744 Nancy, espérame. 425 00:30:33,915 --> 00:30:36,285 ¡Decidme qué queréis! 426 00:30:39,629 --> 00:30:40,709 Construir. 427 00:30:41,756 --> 00:30:43,716 Quiero que construyas. 428 00:30:44,634 --> 00:30:46,054 ¿Que construya qué? 429 00:30:46,469 --> 00:30:47,969 Lo que ves. 430 00:30:48,513 --> 00:30:50,013 No lo entiendo. 431 00:30:55,395 --> 00:30:56,975 ¡No lo entiendo! 432 00:30:58,940 --> 00:31:01,070 ¿A qué te refieres? ¡No lo entiendo! 433 00:31:21,796 --> 00:31:22,916 ¡Tío! 434 00:31:23,381 --> 00:31:25,381 Billy, ¿te encuentras bien? 435 00:31:55,622 --> 00:31:56,542 ¿Billy? 436 00:32:00,877 --> 00:32:01,787 Billy. 437 00:32:13,723 --> 00:32:15,023 Llévame hasta él. 438 00:32:15,725 --> 00:32:16,765 ¿Qué? 439 00:32:18,269 --> 00:32:19,769 Que si te has hecho daño. 440 00:32:20,188 --> 00:32:22,068 ¿Qué pasa? Te he oído gritar. 441 00:32:22,148 --> 00:32:23,978 ¿Llamo a una ambulancia? 442 00:32:26,194 --> 00:32:27,074 ¿Billy? 443 00:32:49,384 --> 00:32:50,644 Disculpe. 444 00:32:51,427 --> 00:32:53,177 ¿Cuánto cuesta este osito? 445 00:32:55,556 --> 00:32:56,766 ¿Trescientos? 446 00:32:57,433 --> 00:32:58,273 Trescientos. 447 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 Que se meta ese osito por el... 448 00:33:48,317 --> 00:33:49,147 Eh, Mike. 449 00:33:55,700 --> 00:33:57,370 ESTUDIO FOTOGRÁFICO 450 00:33:57,744 --> 00:33:58,794 Eso es, chicas. 451 00:33:58,870 --> 00:34:00,040 Vale, allá vamos. 452 00:34:03,875 --> 00:34:04,825 ¡Cambio de ropa! 453 00:34:04,917 --> 00:34:06,457 ¡Cambio de ropa! Gracias. 454 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Sacudid esas melenas. 455 00:34:49,420 --> 00:34:51,300 ¿Ves? Ya te lo dije. 456 00:34:51,380 --> 00:34:53,630 En la vida no todo son chicos. 457 00:34:55,676 --> 00:34:57,296 ¿Podemos jugar ya a D&D? 458 00:34:57,386 --> 00:34:58,426 - No. - No. 459 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 Eso último otra vez. 460 00:35:06,270 --> 00:35:07,110 Vale. 461 00:35:11,150 --> 00:35:12,400 Esa palabra. 462 00:35:13,277 --> 00:35:15,987 - Se pronuncia... "dly-nna-ya". - "Dly-nna-ya". 463 00:35:16,114 --> 00:35:17,624 Y se escribe... 464 00:35:20,785 --> 00:35:23,615 - ¡La silla! La que es como una silla. - Eso es. 465 00:35:27,542 --> 00:35:29,922 - Tenemos la primera frase. - ¿De verdad? 466 00:35:30,461 --> 00:35:32,341 "La semana es larga". 467 00:35:33,047 --> 00:35:34,087 Vaya cosa. 468 00:35:34,173 --> 00:35:35,683 Ya, pero vamos avanzando. 469 00:35:36,884 --> 00:35:41,394 Aquí tenéis: fresa y vainilla con fideos de colores y extra de nata. 470 00:35:41,889 --> 00:35:42,809 Gracias. 471 00:35:42,890 --> 00:35:43,810 Un momento, 472 00:35:44,725 --> 00:35:46,015 ¿te dejan venir aquí? 473 00:35:51,023 --> 00:35:51,863 Pues... 474 00:35:53,317 --> 00:35:54,277 ...vale. 475 00:35:57,196 --> 00:35:58,316 ¿Nos los cambiamos? 476 00:35:59,490 --> 00:36:01,620 Es ridículo. ¿Por qué no...? 477 00:36:01,784 --> 00:36:03,954 Anda, lo que faltaba. 478 00:36:04,036 --> 00:36:06,326 - No nos llega. - ¿Y si vamos a medias? 479 00:36:06,414 --> 00:36:08,174 ¿A medias cómo? ¿Qué dices? 480 00:36:08,249 --> 00:36:10,249 Vaya, qué sorpresa. 481 00:36:13,045 --> 00:36:14,835 ¿Qué haces tú aquí? 482 00:36:15,590 --> 00:36:16,550 Comprar. 483 00:36:16,841 --> 00:36:17,971 Es su nuevo estilo. 484 00:36:18,718 --> 00:36:22,178 - ¿Qué te parece? - ¿De qué vas? Ella no puede estar aquí. 485 00:36:22,263 --> 00:36:23,473 ¿Es tu juguete o qué? 486 00:36:23,556 --> 00:36:24,466 Eso. 487 00:36:25,099 --> 00:36:26,979 - ¿Soy tu juguete? - ¿Qué? ¡No! 488 00:36:27,059 --> 00:36:29,439 - ¿Entonces por qué pasas de mí? - ¿Qué? 489 00:36:29,520 --> 00:36:32,520 - Dijiste que tu yaya estaba enferma. - Y lo está. 490 00:36:32,607 --> 00:36:35,027 - Sí que está enferma. - Está enferma, sí. 491 00:36:35,109 --> 00:36:37,899 Está fatal. Por eso estamos aquí. 492 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 Estamos de compras. 493 00:36:39,280 --> 00:36:41,030 No para nosotros, para ella. 494 00:36:41,115 --> 00:36:44,485 - Para la yaya. - Y para comprarte un regalo. 495 00:36:44,577 --> 00:36:49,747 Pero no encontramos nada. Con los 3,50 dólares que tengo es difícil. 496 00:36:49,832 --> 00:36:51,212 Dificilísimo. 497 00:36:51,959 --> 00:36:53,129 Está todo muy caro. 498 00:36:54,378 --> 00:36:55,758 Me mentiste. 499 00:36:57,715 --> 00:36:59,005 ¿Por qué mientes? 500 00:37:14,232 --> 00:37:15,402 Corto contigo. 501 00:37:31,332 --> 00:37:33,672 - ¿Ahora podemos jugar a D&D? - No. 502 00:37:38,297 --> 00:37:41,717 Me ha subido los impuestos. Me ha echado de mi propiedad. 503 00:37:41,801 --> 00:37:45,641 Protesta cuanto quieras, Henry, pero hay que ir por la vía legal. 504 00:37:45,721 --> 00:37:49,101 ¡Lo que ese tío le ha hecho a nuestra ciudad no es legal! 505 00:37:49,183 --> 00:37:50,773 ¡Que sí! 506 00:37:51,686 --> 00:37:53,146 Entrega especial. 507 00:37:55,481 --> 00:37:56,861 Sí. 508 00:37:59,193 --> 00:38:00,363 ¿He acertado? 509 00:38:00,736 --> 00:38:03,816 Sí. 510 00:38:04,657 --> 00:38:06,577 Muchos colores para ti, jefe. 511 00:38:06,659 --> 00:38:08,619 Es la última moda, ¿vale? 512 00:38:10,579 --> 00:38:11,709 ¡Es la última moda! 513 00:38:31,475 --> 00:38:34,475 Empezaré con un whisky escocés doble. 514 00:38:34,562 --> 00:38:35,812 Muy bien, señor. 515 00:38:35,896 --> 00:38:38,896 Y también tomaremos una botella de vino. 516 00:38:39,150 --> 00:38:40,440 Muy bien, señor. 517 00:38:40,526 --> 00:38:41,936 ¿Tenéis un buen Chianti? 518 00:38:42,653 --> 00:38:45,363 - Nuestro Chianti es bastante bueno. - Chianti. 519 00:38:45,448 --> 00:38:48,448 De cuerpo medio y con notas de cereza. 520 00:38:48,534 --> 00:38:50,794 Estupendo. A las mujeres les encantan. 521 00:38:51,412 --> 00:38:57,672 Pues tomaremos ese. Trae copas para mí y para la dama. 522 00:38:58,044 --> 00:38:59,464 Muy bien, señor. 523 00:39:25,946 --> 00:39:27,566 ¿Y esto cómo se llama? 524 00:39:28,074 --> 00:39:30,914 Se llama solenoide. 525 00:39:31,410 --> 00:39:34,580 Un hilo enrollado alrededor de un núcleo metálico. 526 00:39:34,663 --> 00:39:39,133 - Cuando la corriente lo atraviesa... - Crea un campo electromagnético. 527 00:39:39,210 --> 00:39:40,290 Efectiviwonder. 528 00:39:40,544 --> 00:39:41,844 Ahora viene lo bueno. 529 00:39:41,921 --> 00:39:43,051 - ¿Lista? - Sí. 530 00:39:48,844 --> 00:39:50,394 No veo nada. 531 00:39:50,471 --> 00:39:51,391 No. 532 00:39:51,472 --> 00:39:54,062 No se ve, pero está ahí, te lo aseguro. 533 00:39:54,392 --> 00:39:57,852 El campo electromagnético Clarke-Byers. 534 00:39:57,937 --> 00:39:59,147 Alucinante, ¿eh? 535 00:39:59,522 --> 00:40:00,482 Sí. 536 00:40:00,564 --> 00:40:03,784 Este campo afecta a cualquier objeto cercano con carga. 537 00:40:03,859 --> 00:40:05,739 - Como mis imanes. - Exacto. 538 00:40:06,487 --> 00:40:08,407 ¿Y por qué no pasa nada? 539 00:40:08,489 --> 00:40:12,489 Porque este campo es estable. Pero si reducimos la corriente... 540 00:40:14,662 --> 00:40:16,002 ¿Cómo...? 541 00:40:16,080 --> 00:40:18,870 Los dipolos magnéticos intentan orientarse... 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,748 No, a ver, ¿cómo puede pasar esto en mi casa? 543 00:40:21,836 --> 00:40:22,996 ¿Sinceramente? 544 00:40:23,587 --> 00:40:27,927 Uno de tus hijos se levantó de noche, tropezó con la nevera y los tiró. 545 00:40:28,008 --> 00:40:29,758 ¿Y los imanes de Melvald's? 546 00:40:29,844 --> 00:40:32,104 - Apofenia. - ¿Apoqué? 547 00:40:32,179 --> 00:40:33,219 Apofenia. 548 00:40:33,305 --> 00:40:36,175 Ves patrones que no existen. Es coincidencia. 549 00:40:36,642 --> 00:40:39,902 Pero ¿y si no es coincidencia? 550 00:40:40,563 --> 00:40:41,443 Bueno... 551 00:40:44,275 --> 00:40:45,775 En teoría, 552 00:40:46,527 --> 00:40:51,527 podría existir una versión enorme de ese transformador de corriente alterna. 553 00:40:52,116 --> 00:40:54,536 - Algún tipo de máquina. - ¿Una máquina? 554 00:40:54,618 --> 00:40:58,328 Pero para que alcanzara tu casa y el centro de la ciudad 555 00:40:58,414 --> 00:41:02,634 se necesitarían millones de voltios y costaría millones de dólares. 556 00:41:02,960 --> 00:41:04,670 Pero es posible. 557 00:41:05,671 --> 00:41:07,511 Curamos la polio en el 53. 558 00:41:08,048 --> 00:41:09,878 Llegamos a la luna en el 69. 559 00:41:10,217 --> 00:41:11,887 Como les digo a mis alumnos, 560 00:41:11,969 --> 00:41:14,179 si abres la puerta de la curiosidad, 561 00:41:14,847 --> 00:41:16,427 todo es posible. 562 00:41:26,317 --> 00:41:28,027 "La semana es larga. 563 00:41:28,777 --> 00:41:31,487 El gato plateado come 564 00:41:31,780 --> 00:41:35,990 cuando el azul y el amarillo se topan en el oeste". 565 00:41:36,076 --> 00:41:37,446 A ver, es que... 566 00:41:38,329 --> 00:41:39,539 No puede estar bien. 567 00:41:39,622 --> 00:41:41,872 - Está bien. - A mí me parece perfecto. 568 00:41:41,957 --> 00:41:45,667 ¿Cómo va a ser perfecto? Adiós a convertirnos en héroes. 569 00:41:45,753 --> 00:41:47,383 - Es absurdo. - De eso nada. 570 00:41:47,463 --> 00:41:49,423 Es muy específico. Es un código. 571 00:41:49,507 --> 00:41:51,757 - ¿Qué? - Un código secreto de espías. 572 00:41:51,842 --> 00:41:54,262 - No te flipes. - No sé, podría ser. 573 00:41:54,470 --> 00:41:55,760 ¿A ti te convence? 574 00:41:55,846 --> 00:42:00,386 A ver, imagina por un momento que es una transmisión secreta rusa. 575 00:42:00,476 --> 00:42:02,766 No van a decir: "atacad al mediodía". 576 00:42:02,895 --> 00:42:04,975 - Exacto. - Mi traducción está bien. 577 00:42:05,064 --> 00:42:06,654 Eso está claro. 578 00:42:06,732 --> 00:42:09,442 "El gato plateado come". Alguien quiere ocultar 579 00:42:09,527 --> 00:42:11,897 - el significado del mensaje. - Exacto. 580 00:42:11,987 --> 00:42:16,277 Y querrá ocultarlo porque el mensaje trata algo confidencial. 581 00:42:16,367 --> 00:42:17,577 Exacto. 582 00:42:17,660 --> 00:42:20,830 - Se confirman tus sospechas. - Rusos malos. 583 00:42:21,205 --> 00:42:24,165 Me cuesta darle la razón a este niño raro, pero sí. 584 00:42:24,250 --> 00:42:26,710 - Rusos malos. - ¿Cómo lo desciframos? 585 00:42:26,794 --> 00:42:30,804 Podemos traducir el resto, a ver si encontramos un patrón. 586 00:42:30,881 --> 00:42:33,511 Ya. A lo mejor "gato plateado" es un sitio. 587 00:42:33,592 --> 00:42:34,642 O una persona. 588 00:42:34,718 --> 00:42:35,638 O un arma. 589 00:42:35,719 --> 00:42:38,139 Hará falta un genio para descifrarlo... 590 00:42:38,597 --> 00:42:39,427 ¿Y Steve? 591 00:42:41,517 --> 00:42:42,767 Eh, Steve. 592 00:42:43,102 --> 00:42:44,142 ¿Qué haces? 593 00:42:44,645 --> 00:42:46,645 ¿Tenéis una moneda de 25 centavos? 594 00:42:47,856 --> 00:42:50,356 - ¿Tienes edad para montarte? - ¡La moneda! 595 00:42:54,572 --> 00:42:56,242 ¿Te ayudo a subir, Stevie? 596 00:42:57,199 --> 00:42:58,909 Callaos y escuchad. 597 00:43:03,998 --> 00:43:04,958 Hostia. 598 00:43:07,001 --> 00:43:07,921 La música. 599 00:43:09,587 --> 00:43:10,707 ¡La música! 600 00:43:16,844 --> 00:43:18,014 No lo pillo. 601 00:43:18,095 --> 00:43:19,965 Es la misma de la grabación. 602 00:43:20,389 --> 00:43:22,559 Tendrán caballitos así en Rusia. 603 00:43:22,641 --> 00:43:24,391 Aquí pone "Indiana". 604 00:43:25,102 --> 00:43:26,152 Lo dudo. 605 00:43:26,937 --> 00:43:29,397 Ese código no vino de Rusia. 606 00:43:31,317 --> 00:43:32,437 Vino de aquí. 607 00:44:00,679 --> 00:44:03,179 ¿Quiere pedir un entrante? 608 00:44:03,265 --> 00:44:05,305 ¿Sabes qué, Enzo? 609 00:44:05,392 --> 00:44:07,352 No me llamo Enzo. 610 00:44:07,895 --> 00:44:09,975 Se me ha quitado el hambre. 611 00:44:10,064 --> 00:44:11,324 Toma. 612 00:44:11,815 --> 00:44:12,935 Quédate el cambio. 613 00:44:13,942 --> 00:44:17,662 ¡Señor! No se pueden sacar bebidas fuera del local. 614 00:44:19,615 --> 00:44:21,155 Puedo hacer lo que quiera. 615 00:44:21,408 --> 00:44:22,948 Soy el jefe de policía. 616 00:45:12,501 --> 00:45:14,131 Billy, ¿te encuentras bien? 617 00:46:15,272 --> 00:46:16,772 No tengas miedo. 618 00:46:17,441 --> 00:46:18,901 Se acabará pronto. 619 00:46:19,985 --> 00:46:21,605 Tú quédate quietecita. 620 00:46:46,220 --> 00:46:47,180 ¡No! 621 00:48:33,243 --> 00:48:34,663 Subtítulos: Raquel Uzal