1
00:00:03,369 --> 00:00:08,369
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,430
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
3
00:00:10,552 --> 00:00:14,014
Mak? Ini saya. Jane.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,391
Saya dah balik.
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
Tidak.
6
00:00:18,644 --> 00:00:19,644
Bernafaslah.
7
00:00:19,728 --> 00:00:20,728
Bunga matahari.
8
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Pelangi.
9
00:00:23,398 --> 00:00:26,193
Empat lima puluh. Tiga ke kanan...
Bernafaslah.
10
00:00:26,276 --> 00:00:28,070
Empat ke kiri. Bunga matahari.
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
Empat lima puluh. Pelangi.
Nafas.
12
00:00:30,072 --> 00:00:31,990
Tiga kanan. Empat kiri. Nafas.
13
00:00:32,074 --> 00:00:34,451
Empat lima puluh. Bunga matahari. Pelangi.
14
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
Bernafaslah. Bunga matahari. Pelangi.
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,628
Tiga ke kanan. Empat ke kiri.
16
00:00:46,088 --> 00:00:48,465
Awak tak apa-apa?
17
00:00:48,549 --> 00:00:50,133
Ia terus berulang?
18
00:00:52,636 --> 00:00:53,762
Berulang?
19
00:00:53,845 --> 00:00:57,891
Seperti berulang menunjukkan
gambaran yang sama?
20
00:00:57,975 --> 00:01:00,936
Dia asyik menunjukkan budak perempuan
di bilik itu.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
Bilik pelangi?
22
00:01:07,317 --> 00:01:08,652
Apa rupa budak itu?
23
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
Berbeza. Berbeza dari awak?
24
00:01:17,119 --> 00:01:19,746
Saya rasa inilah yang ingin
dikatakan oleh mak saya.
25
00:01:20,414 --> 00:01:22,165
Untuk menunjukkan
budak perempuan itu?
26
00:01:31,258 --> 00:01:33,385
Saya rasa dia ingin saya mencari dia.
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
Ketika Terry mencari awak,
28
00:01:38,849 --> 00:01:42,227
Dia menyimpan fail berisi
kehilangan budak lain.
29
00:01:42,311 --> 00:01:44,771
Budak-budak yang dia
rasa sama seperti awak.
30
00:01:46,815 --> 00:01:50,986
Mungkin kes budak
itu ada di sini.
31
00:01:51,486 --> 00:01:53,614
Di sini.
32
00:02:06,293 --> 00:02:07,919
Ada sesiapa yang awak kenal?
33
00:02:11,548 --> 00:02:14,092
Budak Hilang! Budak Perempuan
India Hilang di London.
34
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
Itu dia ke?
35
00:02:42,663 --> 00:02:44,498
Awak jumpa dia?
36
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
Tidak.
37
00:03:58,822 --> 00:04:01,491
Becky! Becky, saya jumpa dia.
38
00:04:02,325 --> 00:04:04,578
Saya tak tahu kena hubungi siapa lagi.
39
00:04:04,661 --> 00:04:08,707
Dia beri saya nombor ini dan dia
datang ke sini untuk mencari dia.
40
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
Saya rasa mungkin awak
boleh membantu saya.
41
00:04:10,876 --> 00:04:15,922
Ya, Jim Hopper, dia ke sini dengan
wanita bernama Joyce Byers?
42
00:04:17,799 --> 00:04:19,760
Susah untuk dijelaskan.
43
00:04:20,218 --> 00:04:24,806
Ada seorang budak, dan dia hilang,
dan saya rasa dia dalam masalah.
44
00:04:24,890 --> 00:04:27,601
Saya tak tahu nak telefon siapa.
45
00:04:27,684 --> 00:04:30,187
Terima kasih. Dan nama awak?
46
00:04:30,896 --> 00:04:31,938
Florence...
47
00:04:34,900 --> 00:04:36,985
Nanti saya telefon lagi.
48
00:04:54,586 --> 00:04:58,465
Empat lima puluh... Bernafas...
Bunga matahari...
49
00:05:57,644 --> 00:06:02,644
BAB TUJUH:
KAKAK YANG HILANG
50
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
SELAMAT DATANG KE ILLINOIS
51
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Hati-hatilah.
52
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Mulut berbau.
53
00:07:57,310 --> 00:07:58,395
Mereka semua mati.
54
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
Mereka dah mati.
55
00:08:03,733 --> 00:08:06,277
Mereka semua mati!
56
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
Awak patut buat pertunjukan pentas.
Ada beberapa tempat di sini.
57
00:08:52,198 --> 00:08:53,450
Siapa yang datang ini?
58
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
Apa yang dia pakai?
59
00:08:56,161 --> 00:08:57,161
Baju ladang ke?
60
00:08:57,746 --> 00:08:59,914
Tak ada lembu untuk diperah susu, dik.
61
00:08:59,998 --> 00:09:01,666
Pergilah balik ke ladang awak.
62
00:09:01,750 --> 00:09:03,418
Saya mencari kakak saya.
63
00:09:03,501 --> 00:09:07,714
Shirley Temple kehilangan kakak dia.
Sedihnya.
64
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
Saya nampak dia. Di sini.
65
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Hei, keluarkan tangan awak dari poket.
Perlahan-lahan.
66
00:09:16,181 --> 00:09:17,557
Beri sini.
67
00:09:22,896 --> 00:09:23,896
Itu Kali ke?
68
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
Bagaimana awak jumpa tempat kami?
69
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
- Siapa yang tahu awak di sini?
- Tak ada siapa.
70
00:09:29,944 --> 00:09:33,823
Jadi? Awak muncul begitu saja
bersama-sama dengan gambar itu?
71
00:09:33,907 --> 00:09:35,408
Rileks. Dia cuma budak.
72
00:09:35,492 --> 00:09:37,035
Budak yang boleh
membuat kita terbunuh.
73
00:09:37,660 --> 00:09:40,300
Jika saya tanya lagi, Shirley.
Awak akan mula hilang barang awak...
74
00:09:40,455 --> 00:09:42,582
dimulakan dengan rambut
comel awak tu, ya?
75
00:09:42,665 --> 00:09:44,042
Ax, simpan pisau itu.
76
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Macamana awak jumpa kami?
77
00:09:45,627 --> 00:09:46,544
Saya nampak dia.
78
00:09:46,628 --> 00:09:47,628
Itu bukan jawapan.
79
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
Oh Tuhan!
80
00:09:57,430 --> 00:09:58,723
Pergilah! Tak guna!
81
00:09:58,807 --> 00:10:01,351
Awak penari yang teruk, Axel.
82
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
Saya dah kata, jangan
kacau fikiran saya!
83
00:10:08,650 --> 00:10:11,027
Jadi, sekarang kita memeras
ugut budak-budak juga?
84
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Dia tahu pasal awak.
85
00:10:13,154 --> 00:10:14,154
Dia ada ini.
86
00:10:18,660 --> 00:10:20,328
Dari mana awak dapat ini?
87
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
Mak.
88
00:10:24,082 --> 00:10:25,875
Mak awak memberikan ini kepada awak?
89
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
Dalam lingkaran mimpi dia.
90
00:10:27,752 --> 00:10:31,047
Lingkaran mimpi.
Saya rasa dia gila.
91
00:10:31,131 --> 00:10:34,342
- Dia kata dia cari kakak dia.
- Saya dah kata dia gila.
92
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
Saya nampak awak.
93
00:10:43,476 --> 00:10:44,686
Di bilik pelangi.
94
00:10:47,605 --> 00:10:50,605
- Siapa nama awak?
- Jane.
95
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Kakak.
96
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Adik.
97
00:11:31,399 --> 00:11:34,777
Memori yang ditunjukkan mak
awak mengenai saya ini...
98
00:11:34,861 --> 00:11:37,447
adalah satu-satunya
memori yang awak ada?
99
00:11:39,198 --> 00:11:40,283
Ya.
100
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
Sudah berapa lama awak
dengan polis ini?
101
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
327 hari.
102
00:11:44,954 --> 00:11:46,789
Dan polis ini, dia fikir
103
00:11:46,873 --> 00:11:50,251
dia buat persetujuan dengan mereka
untuk membebaskan awak?
104
00:11:50,335 --> 00:11:51,252
Ya.
105
00:11:51,336 --> 00:11:53,421
- Dia kata tak lama lagi.
- Dia naif.
106
00:11:53,838 --> 00:11:56,507
Kita akan selalu jadi raksasa
bagi mereka. Faham tak?
107
00:11:57,884 --> 00:12:02,639
Biar saya teka. Si polis itu, dia juga
melarang awak dari menggunakan kemampuan awak?
108
00:12:03,973 --> 00:12:07,185
Kemampuan awak itu luar biasa.
109
00:12:07,852 --> 00:12:09,854
Itu membuat awak istimewa, Jane.
110
00:12:10,688 --> 00:12:11,898
Tunggu.
111
00:12:12,982 --> 00:12:16,110
- Awak ada kemampuan juga?
- Berbeza.
112
00:12:16,194 --> 00:12:20,323
Saya boleh buat orang melihat atau tidak
melihat apa pun yang saya inginkan.
113
00:12:20,406 --> 00:12:24,369
Itu cara awak buat lelaki
pelik itu sehingga menari?
114
00:12:24,953 --> 00:12:29,540
- Axel benci labah-labah, jadi...
- Awak membuat dia nampak labah-labah?
115
00:12:31,876 --> 00:12:34,212
Tapi ia tak semestinya menakutkan.
116
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
Rama-rama ini tak wujud.
117
00:12:40,426 --> 00:12:42,887
Saya hanya mempengaruhi fikiran awak.
118
00:12:45,890 --> 00:12:49,185
Anggap saja ini sejenis... silap mata.
119
00:13:01,280 --> 00:13:02,573
Awak betul-betul wujud?
120
00:13:02,657 --> 00:13:04,325
Ya, saya wujud.
121
00:13:27,557 --> 00:13:28,808
Kenapa?
122
00:13:29,934 --> 00:13:32,103
Tak ada apa.
123
00:13:34,355 --> 00:13:38,651
Cuma, saya rasa lengkap sekarang.
124
00:13:38,735 --> 00:13:42,113
Seperti... sebelum ini ada
bahagian diri saya yang hilang,
125
00:13:44,073 --> 00:13:45,575
Dan sekarang, tak lagi.
126
00:13:46,534 --> 00:13:48,578
Awak faham tak?
127
00:13:49,370 --> 00:13:50,705
Ya.
128
00:13:50,830 --> 00:13:53,541
Saya rasa ada sebab kenapa
mak awak menghantar awak ke mari.
129
00:13:54,125 --> 00:13:57,336
Saya rasa dia tahu kita patut bersama.
130
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
Saya rasa ini rumah awak.
131
00:14:02,133 --> 00:14:03,509
Rumah.
132
00:14:04,260 --> 00:14:07,305
Ya. Rumah.
133
00:14:11,184 --> 00:14:16,147
Ini kereta 13, menjawab
laporan 245 di 31 Ashbury.
134
00:14:27,200 --> 00:14:29,994
Bagaimana adik orang putih awak?
Awak dah dodoikan dia tidur?
135
00:14:30,078 --> 00:14:32,830
Ada nyanyikan dia lagu tidur tak?
136
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
Dia jumpa saya hanya dengan ini.
137
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
Apa maksudnya?
138
00:14:47,637 --> 00:14:50,223
Dia boleh mencari orang tanpa bergerak.
139
00:14:50,306 --> 00:14:51,933
Hanya dengan gambar saja.
140
00:14:52,016 --> 00:14:55,478
Jadi Shirley seperti radar manusia
atau seumpamanya?
141
00:14:55,561 --> 00:14:56,979
Ya, lebih kurang.
142
00:14:57,063 --> 00:14:58,648
Ayuhlah. Tak mungkin.
143
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Kita akan tahu nanti.
144
00:15:00,608 --> 00:15:02,402
Saya nak cuba. Besok.
145
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
- Serius, Kal?
- Sekarang kita sedang diburu.
146
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
Paranoid.
147
00:15:05,613 --> 00:15:09,826
Realistik. Awak tak bunuh anak buah mereka
dan berharap mereka takkan siasat?
148
00:15:10,076 --> 00:15:11,494
Jika mereka jumpa kita,
149
00:15:11,577 --> 00:15:12,453
mampuslah kita.
150
00:15:12,537 --> 00:15:13,621
Jadi kita menyerah kalah?
151
00:15:14,539 --> 00:15:17,792
Dia kesakitan. Dia perlu ini.
152
00:15:18,292 --> 00:15:19,127
Kita keluar...
153
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
besok.
154
00:15:23,089 --> 00:15:26,843
Oh Tuhan, Shirley Temple
akan buat kita semua terbunuh.
155
00:15:33,641 --> 00:15:35,435
Ini saya.
156
00:15:40,022 --> 00:15:43,109
Saya tahu saya dah
lama tak balik, dan...
157
00:15:46,654 --> 00:15:49,824
saya nak awak tahu
yang itu bukan salah awak.
158
00:15:49,907 --> 00:15:52,243
Juga bukan kerana pertengkaran kita.
159
00:15:55,204 --> 00:15:56,456
Ada sesuatu terjadi,
160
00:15:56,539 --> 00:16:01,794
dan saya akan jelaskan semuanya nanti.
161
00:16:01,878 --> 00:16:03,254
Saya cuma...
162
00:16:04,464 --> 00:16:08,134
Saya cuma nak awak tahu
yang saya tak marah pada awak.
163
00:16:10,386 --> 00:16:11,386
Saya minta maaf.
164
00:16:14,474 --> 00:16:15,474
Jangan takut.
165
00:16:15,725 --> 00:16:16,725
Ini saya.
166
00:16:19,145 --> 00:16:20,229
Mimpi ngeri?
167
00:16:20,313 --> 00:16:21,898
Pukul berapa sekarang?
168
00:16:22,482 --> 00:16:23,524
Dah siang.
169
00:16:23,608 --> 00:16:25,067
Awak tidur nyenyak. Jom.
170
00:16:25,151 --> 00:16:27,862
Tiba masa untuk berkenalan
dengan kawan-kawan saya.
171
00:16:34,076 --> 00:16:37,705
Kita perlu duit lagi, Kal.
Saya tak boleh makan makanan mengarut ni.
172
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
- Ini Axel.
- Penakut labah-labah?
173
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
Ya, takut labah-labah.
174
00:16:42,710 --> 00:16:44,420
Ini Dottie, anggota terbaru.
175
00:16:44,504 --> 00:16:46,214
Sama macam awak, dia juga lari dari rumah.
176
00:16:46,297 --> 00:16:47,423
Sebenarnya hospital gila.
177
00:16:47,507 --> 00:16:50,384
Mick, mata kita, pelindung kita.
178
00:16:50,468 --> 00:16:53,387
Ini Funshine, pejuang kita.
179
00:16:54,263 --> 00:16:57,683
Jangan takut pada mata dia.
Dia macam patung beruang.
180
00:16:57,767 --> 00:16:59,477
Gembira berjumpa dengan awak, Cik Jane.
181
00:17:01,395 --> 00:17:04,232
Jika awak mencari nombor,
Awak takkan menemuinya.
182
00:17:05,775 --> 00:17:07,443
Mereka tak sama macam kita.
183
00:17:07,527 --> 00:17:11,322
Memang tak sama. Tapi seperti kita,
mereka juga tersisih.
184
00:17:11,405 --> 00:17:12,615
Tersisih?
185
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
- Orang-orang pelik.
- Itu cuma awak.
186
00:17:14,909 --> 00:17:19,163
Masyarakat menyisihkan mereka,
mencederakan dan membuang mereka.
187
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
Kita semua dianggap sudah mati.
188
00:17:22,166 --> 00:17:26,170
Kali menyelamatkan kita semua. Di sini.
189
00:17:26,254 --> 00:17:28,256
Jangan buat orang sedihlah, tak kelakar.
190
00:17:28,339 --> 00:17:31,092
Tidak sedih. Betul.
191
00:17:31,300 --> 00:17:32,510
Sekarang kami tolong dia.
192
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
Dalam hidup ini, awak
menyerah atau melawan balik.
193
00:17:35,680 --> 00:17:37,557
Kita semua pejuang di sini.
194
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
Melawan siapa?
195
00:17:42,186 --> 00:17:44,897
Semua yang awak nampak di sini
bertanggung jawab.
196
00:17:44,981 --> 00:17:46,357
Atas apa yang menimpa kami.
197
00:17:50,069 --> 00:17:51,821
Awak semua memburu orang jahat?
198
00:17:51,904 --> 00:17:54,907
Kami hanya menakutkan mereka saja.
199
00:18:01,372 --> 00:18:02,582
Awak bunuh mereka?
200
00:18:03,207 --> 00:18:06,252
Mereka penjahat.
Kami membalas kejahatan mereka.
201
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
Boom.
202
00:18:09,422 --> 00:18:12,258
Kenapa, Shirley? Awak seperti
baru ternampak hantu saja.
203
00:18:12,341 --> 00:18:14,302
Tak semua orang boleh jadi pejuang rasanya.
204
00:18:14,885 --> 00:18:18,055
Saya seorang pejuang. Saya pernah membunuh.
205
00:18:21,684 --> 00:18:25,813
Adakah mereka memang layak dibunuh?
206
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Mereka sakiti saya.
207
00:18:28,190 --> 00:18:31,944
Mereka masih ingin mencederakan awak.
Mencederakan kita.
208
00:18:32,028 --> 00:18:34,655
Kami hanya membuat langkah pertama.
209
00:18:34,739 --> 00:18:35,823
Marilah.
210
00:18:39,118 --> 00:18:41,370
Dulu saya seperti awak.
211
00:18:41,454 --> 00:18:43,873
Saya tahan amarah saya.
212
00:18:43,956 --> 00:18:48,085
Saya cuba bersembunyi darinya,
tapi rasa sakit bertambah teruk.
213
00:18:49,420 --> 00:18:50,671
Teruk?
214
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
Merebak.
215
00:18:55,426 --> 00:19:00,056
Sehingga akhirnya saya hadapi rasa
sakit saya, dan saya pun mulai sembuh.
216
00:19:09,190 --> 00:19:12,109
- Awak nampak gerabak itu?
- Ya.
217
00:19:12,860 --> 00:19:14,362
Saya nak awak menariknya ke sini.
218
00:19:49,897 --> 00:19:50,897
Saya tak boleh.
219
00:19:50,940 --> 00:19:53,859
Semalam awak kata pernah
mengangkat van kecil.
220
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
Ya.
221
00:19:56,904 --> 00:19:58,739
Orang jahat cuba menangkap awak lagi,
222
00:19:58,823 --> 00:20:00,449
dan itu membuat awak marah.
223
00:20:01,409 --> 00:20:03,953
Okey. Jadi, cari kemarahan itu,
224
00:20:04,036 --> 00:20:07,623
fokus pada itu, bukan gerabak
itu, bukan beratnya.
225
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Saya nak awak cari
sesuatu dari kehidupan awak.
226
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
Sesuatu yang membuat awak marah.
227
00:20:21,971 --> 00:20:23,055
Ya, salurkan itu.
228
00:20:25,641 --> 00:20:28,936
Gali lebih dalam. Seluruh kehidupan
awak, awak telah ditipu...
229
00:20:29,019 --> 00:20:30,019
Saya ada mak?
230
00:20:30,062 --> 00:20:31,063
Dia sudah tiada.
231
00:20:34,734 --> 00:20:35,776
Dipenjara.
232
00:20:36,026 --> 00:20:38,487
Jangan pergi! Matanglah!
233
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
Orang jahat mengambil rumah awak,
234
00:20:44,744 --> 00:20:45,828
mak awak...
235
00:20:52,209 --> 00:20:53,544
Mereka ambil semuanya.
236
00:20:53,627 --> 00:20:54,628
Papa!
237
00:20:54,712 --> 00:20:56,839
Mereka mencuri kehidupan awak, Jane.
238
00:20:57,590 --> 00:20:58,632
Carilah itu semua.
239
00:21:14,607 --> 00:21:16,567
Hebat, Jane!
240
00:21:21,989 --> 00:21:23,073
Bagaimana rasanya?
241
00:21:25,576 --> 00:21:27,077
Bagus.
242
00:21:31,832 --> 00:21:34,001
Inilah orang-orang jahat itu,
243
00:21:34,084 --> 00:21:38,297
yang kemungkinan masih hidup.
Ada yang awak kenal?
244
00:21:46,055 --> 00:21:47,056
Dia.
245
00:21:47,139 --> 00:21:49,767
Pencen!
246
00:21:49,850 --> 00:21:50,851
Empat lima puluh...
247
00:21:54,438 --> 00:21:55,648
Dia sakiti Mak.
248
00:21:55,731 --> 00:21:59,819
Namanya Ray Caroll.
Dia bukan hanya sakiti mak awak.
249
00:22:01,570 --> 00:22:04,323
Orang jahat seperti Ray tahu tentang kita.
250
00:22:04,406 --> 00:22:08,369
Itu membuat mereka susah dikesan.
Tapi mungkin tidak lagi.
251
00:22:42,945 --> 00:22:46,156
"Apartmen Gramercy.
Washington dan Bethel."
252
00:22:46,240 --> 00:22:47,366
Mesti itu, kan?
253
00:22:47,449 --> 00:22:50,452
- "Lilburn." Di mana itu?
- Dalam satu jam ke timur.
254
00:22:50,536 --> 00:22:52,288
Tak ada kenderaan nak ke sana.
255
00:22:52,371 --> 00:22:54,456
Kita tukar nombor plat saja. Boleh, kan?
256
00:22:54,540 --> 00:22:56,375
- Ya.
- Agak berisiko.
257
00:22:56,458 --> 00:22:58,335
Mana seronok jika tak ada risiko?
258
00:22:59,086 --> 00:23:01,505
Kita nak beri adik saya pengalaman
hari pertama yang hebat.
259
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Saya ikut. Untuk cik Jane.
260
00:23:03,757 --> 00:23:07,595
Ya, boleh. Kenapa tidak? Mick?
261
00:23:11,890 --> 00:23:12,890
Ikutlah!
262
00:23:43,422 --> 00:23:44,423
Hebat.
263
00:23:45,674 --> 00:23:46,674
Hebat.
264
00:24:03,484 --> 00:24:06,236
Lepaskan saya!
265
00:24:54,868 --> 00:24:56,370
Apa yang kita buat?
266
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Cari bekalan.
267
00:25:03,043 --> 00:25:04,461
Tandas awak bocor.
268
00:25:05,963 --> 00:25:07,464
Oh Tuhan.
269
00:25:07,548 --> 00:25:09,258
Ya.
270
00:25:13,429 --> 00:25:16,390
Baiklah peserta semua, awak
ada masa 1 minit setengah.
271
00:25:16,473 --> 00:25:18,726
Ayuh sapu bersih supermarket ini!
272
00:25:40,372 --> 00:25:44,752
Letak balik atau saya
pecahkan kepala awak.
273
00:25:45,377 --> 00:25:49,047
- Awak dengar tak?
- Letakkan senapang itu ke bawah.
274
00:25:49,131 --> 00:25:50,758
Berundur!
275
00:25:50,841 --> 00:25:53,719
Darrel, duit awak diinsuranskan.
276
00:25:53,802 --> 00:25:58,515
Kami hanya mencuri jutawan penjahat
peperangan yang jadi pemilik kedai ini.
277
00:25:58,599 --> 00:26:01,018
- Duit awak tak hilang.
- Undur, saya kata.
278
00:26:01,977 --> 00:26:03,687
Kita di pihak yang sama.
279
00:26:03,771 --> 00:26:07,566
- Saya janji.
- Berundur.
280
00:26:13,280 --> 00:26:15,324
Wow, Shirley.
281
00:26:15,407 --> 00:26:17,951
Jom pergi! Sekarang!
282
00:26:18,619 --> 00:26:20,662
Mick! Kita kena lari!
283
00:26:47,439 --> 00:26:51,527
Kita tunggu seperti biasa.
Kita ada masa.
284
00:26:51,610 --> 00:26:55,197
Kita juga ada dia. Awak boleh tengok?
285
00:27:05,207 --> 00:27:06,500
Dia menonton TV.
286
00:27:06,625 --> 00:27:07,793
Dia seorang ke?
287
00:27:08,794 --> 00:27:12,130
Saya cuma nampak dia.
Tak ada orang lain.
288
00:27:12,840 --> 00:27:15,425
- Saya rasa okey.
- Saya juga.
289
00:27:15,509 --> 00:27:16,426
Jom!
290
00:27:16,510 --> 00:27:18,470
- Jangan matikan enjin.
- Jumpa di belakang rumah.
291
00:27:36,905 --> 00:27:38,532
Punky, kenapa?
292
00:27:38,615 --> 00:27:39,615
Mimpi ngeri.
293
00:27:39,658 --> 00:27:42,661
Saya bermimpi berada di klinik.
294
00:27:42,744 --> 00:27:46,874
Tiba-tiba, doktor mula
menyuntik lengan saya.
295
00:27:46,957 --> 00:27:51,128
Kemudian jarum itu semakin
besar dan besar...
296
00:28:07,269 --> 00:28:08,478
Hello, Ray.
297
00:28:13,066 --> 00:28:16,278
Duduklah.
298
00:28:17,404 --> 00:28:18,614
Saya kata duduk.
299
00:28:19,698 --> 00:28:22,993
Tolonglah... ambil saja
apa yang awak mahu.
300
00:28:23,076 --> 00:28:24,703
Kami akan ambil nanti.
301
00:28:25,537 --> 00:28:26,538
Di mana dompet awak?
302
00:28:26,622 --> 00:28:29,708
Di bilik tidur saya. Di seluar jeans saya.
303
00:28:34,379 --> 00:28:35,589
Dapat.
304
00:28:54,066 --> 00:28:55,984
Awak ingat kami?
305
00:29:02,574 --> 00:29:05,285
Bagaimana dengan kami?
Awak ingat kami, Ray?
306
00:29:09,748 --> 00:29:11,667
Tolonglah.
307
00:29:12,251 --> 00:29:14,378
Awak cederakan Mak.
308
00:29:22,219 --> 00:29:23,387
Tolong. Dengar...
309
00:29:25,264 --> 00:29:27,224
Saya hanya ikut perintah dia.
310
00:29:28,934 --> 00:29:30,560
Dia kata mak awak sakit.
311
00:29:31,436 --> 00:29:32,938
Awak ada pilihan, Ray.
312
00:29:33,021 --> 00:29:35,816
Awak memilih mengikuti lelaki
yang awak tahu jahat.
313
00:29:35,899 --> 00:29:38,485
Tidak, tunggu!
314
00:29:39,194 --> 00:29:43,198
Saya boleh tolong awak menemui dia.
315
00:29:43,865 --> 00:29:44,700
Siapa?
316
00:29:44,783 --> 00:29:45,617
Brenner!
317
00:29:45,701 --> 00:29:48,203
Saya boleh bawa awak menemui dia.
318
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Papa sudah tiada.
319
00:29:50,622 --> 00:29:52,582
Tidak, dia masih hidup.
320
00:29:53,166 --> 00:29:55,252
Jangan bohong pada kami, Ray.
321
00:29:55,335 --> 00:29:56,795
Saya tidak bohong!
322
00:29:57,629 --> 00:30:00,382
Saya bersumpah...
323
00:30:00,465 --> 00:30:01,550
Dia percayakan saya.
324
00:30:04,594 --> 00:30:06,096
Saya akan hantar awak pada dia.
325
00:30:06,179 --> 00:30:08,015
Jika dia masih hidup, Jane mesti tahu.
326
00:30:08,098 --> 00:30:09,850
Seperti dia menemui awak.
327
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Lakukan, Jane.
328
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Lakukan.
329
00:30:13,979 --> 00:30:14,979
Tunggu!
330
00:30:22,487 --> 00:30:24,114
Jangan terlalu cepat.
331
00:30:24,197 --> 00:30:26,283
Dia tak kesian pun pada mak awak.
332
00:30:43,717 --> 00:30:45,177
Sayang, tetaplah bertenang.
333
00:30:45,260 --> 00:30:46,678
Oh Tuhan!
334
00:30:46,762 --> 00:30:48,889
Polis sedang dalam perjalanan.
335
00:30:56,355 --> 00:30:59,232
Kenapa?
336
00:30:59,316 --> 00:31:00,316
Ada masalah.
337
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
Ada budak di dalam apartmen.
338
00:31:03,862 --> 00:31:05,280
Tolonglah...
339
00:31:05,364 --> 00:31:08,575
- Adakah dia beri peluang pada mak awak?
- Tolong, jangan.
340
00:31:09,201 --> 00:31:13,372
- Maafkan saya.
- Dia mengambilnya dari awak, tanpa ragu-ragu.
341
00:31:13,455 --> 00:31:14,456
Tolong, jangan.
342
00:31:15,290 --> 00:31:17,667
Kita kena pergi.
Mereka dah telefon polis.
343
00:31:17,751 --> 00:31:19,920
Kita selesaikan ini dulu.
344
00:31:20,003 --> 00:31:21,171
Jane, sekarang!
345
00:31:21,880 --> 00:31:23,131
Tolong, jangan...
346
00:31:23,215 --> 00:31:25,384
Tolong.
347
00:31:33,975 --> 00:31:35,435
Kali, kita kena pergi!
348
00:31:42,401 --> 00:31:43,819
- Tak guna!
- Pergi!
349
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
Ayuhlah. Masuk!
350
00:31:52,494 --> 00:31:54,788
Jika awak ingin kesiankan dia,
itu hak awak.
351
00:31:54,871 --> 00:31:58,291
Tapi jangan ambil hak saya.
352
00:31:58,375 --> 00:32:01,253
Faham?
353
00:32:14,891 --> 00:32:17,436
Saya gandakan jadi sepuluh.
354
00:32:18,311 --> 00:32:19,980
Bagaimana rasanya?
355
00:32:24,443 --> 00:32:27,737
Silaplah awak. Silaplah.
356
00:32:27,821 --> 00:32:30,031
Saya rasa awak mengarut.
357
00:32:51,052 --> 00:32:52,304
Boleh saya duduk?
358
00:33:02,147 --> 00:33:04,774
Awak tahu, saya dulu seperti awak.
359
00:33:05,692 --> 00:33:10,447
Itulah sebabnya saya tegas pada awak,
sebab saya nampak kesalahan saya dulu.
360
00:33:12,240 --> 00:33:13,366
Ada budak kecil di sana.
361
00:33:13,992 --> 00:33:17,412
Adakah itu akan mengurangkan dosa dia?
Bukankah kita juga budak-budak?
362
00:33:19,581 --> 00:33:23,793
Saya ingat ketika saya datang
ke bilik pelangi dan awak tiada.
363
00:33:24,920 --> 00:33:28,423
Jadi, ketika kekuatan saya dah kuat,
saya gunakannya untuk melarikan diri.
364
00:33:28,507 --> 00:33:30,050
Saya lari.
365
00:33:30,133 --> 00:33:32,385
Saya lari sejauh mungkin.
366
00:33:33,762 --> 00:33:38,808
Di sanalah saya jumpa tempat
untuk bersembunyi.
367
00:33:40,560 --> 00:33:42,062
Sebuah keluarga.
368
00:33:43,230 --> 00:33:44,230
Sebuah rumah.
369
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
Sama seperti awak dan polis awak.
370
00:33:48,109 --> 00:33:50,904
Tapi mereka tak dapat menolong saya.
371
00:33:52,447 --> 00:33:54,908
Akhirnya, saya kehilangan mereka juga.
372
00:33:58,703 --> 00:34:01,206
Jadi, saya ambil keputusan.
373
00:34:02,165 --> 00:34:03,667
Berhenti bersembunyi.
374
00:34:03,750 --> 00:34:06,545
Menggunakan kekuatan saya untuk
melawan orang yang menyakiti kita.
375
00:34:07,879 --> 00:34:10,924
Awak kini ada
pilihan yang sama, Jane.
376
00:34:11,007 --> 00:34:14,553
Pergi bersembunyi dan berharap
mereka tak akan menemui awak,
377
00:34:14,636 --> 00:34:16,888
atau berjuang melawan mereka.
378
00:34:16,972 --> 00:34:18,640
Melawan siapa?
379
00:34:19,224 --> 00:34:21,560
Lelaki yang mengaku sebagai ayah kita.
380
00:34:23,603 --> 00:34:25,855
Papa sudah mati.
381
00:34:25,939 --> 00:34:27,566
Lelaki tadi kata tak.
382
00:34:33,405 --> 00:34:35,156
Awak tak wujud.
383
00:34:36,825 --> 00:34:40,704
Selama ini?
Dan awak belum mencari saya?
384
00:34:40,787 --> 00:34:41,787
Mengapa?
385
00:34:43,748 --> 00:34:46,126
Kerana awak sangka saya dah mati?
386
00:34:46,209 --> 00:34:48,628
Atau awak takut menemui sesuatu?
387
00:34:49,671 --> 00:34:50,880
Pergi.
388
00:34:52,549 --> 00:34:54,259
Awak kena hadapi kesakitan awak.
389
00:34:54,801 --> 00:34:56,219
Awak ada luka, Eleven.
390
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
Luka yang dalam.
391
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
Lukanya makin teruk.
392
00:35:02,934 --> 00:35:04,978
Awak ingat apa maknanya?
393
00:35:05,103 --> 00:35:06,103
Makin teruk?
394
00:35:07,314 --> 00:35:10,108
Maksudnya bernanah.
395
00:35:10,191 --> 00:35:12,068
Dan itu akan merebak.
396
00:35:13,778 --> 00:35:14,946
Semakin dalam.
397
00:35:15,989 --> 00:35:20,035
- Pergi dari fikiran saya.
- Dan akhirnya, itu akan membunuh awak.
398
00:35:20,118 --> 00:35:23,246
Pergi dari fikiran saya!
399
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
Ini bukan penjara, Jane.
400
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
Awak bebas jika awak ingin
kembali kepada polis awak,
401
00:35:40,013 --> 00:35:43,141
atau tinggal dan membalas
dendam demi mak awak.
402
00:35:44,517 --> 00:35:47,646
Mari sembuhkan luka kita.
403
00:36:04,204 --> 00:36:07,374
- Saya menang!
- Tak guna. Sudahlah.
404
00:36:07,457 --> 00:36:11,961
Kehabisan duit, maksud awak. Awak bankrup!
405
00:36:14,547 --> 00:36:15,840
Nak main, Mick?
406
00:36:16,716 --> 00:36:17,550
Tidak.
407
00:36:17,717 --> 00:36:20,845
Ayuhlah! Sekali saja.
408
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Awak teruk.
409
00:36:22,389 --> 00:36:23,389
Apa maksud awak?
410
00:36:23,431 --> 00:36:25,558
Kerana sekali main boleh jadi dua,
411
00:36:25,642 --> 00:36:29,145
Dua jadi tiga. Tanpa sedar,
saya akan jadi seperti Axel.
412
00:36:29,229 --> 00:36:31,022
- Nak main atau tidak?
- Tidak.
413
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
Hari ini, besok, esoknya lagi.
414
00:36:53,878 --> 00:36:56,715
Kami akan panggil awak "El."
Kependekan untuk Eleven.
415
00:36:57,882 --> 00:37:01,553
Lebih baik awak lari!
Dia kawan kami, dan dia gila!
416
00:37:01,636 --> 00:37:03,555
Tidak, El, awak bukan raksasa itu.
417
00:37:04,264 --> 00:37:07,767
Awak menyelamatkan saya, tahu tak?
Awak menyelamatkan saya.
418
00:37:08,393 --> 00:37:09,936
Kompromi?
419
00:37:10,019 --> 00:37:13,022
Setuju di tengah-tengah,
dua-dua gembira.
420
00:37:13,815 --> 00:37:17,444
Selepas kita memperbaikinya,
semua akan baik semula.
421
00:37:18,153 --> 00:37:19,237
Ini rumah baru awak.
422
00:37:40,592 --> 00:37:44,137
Di sanalah saya dulu.
Di kubur tulang.
423
00:37:44,888 --> 00:37:48,016
Saya kena masuk!
424
00:37:48,099 --> 00:37:50,810
Saya kena ingatkan mereka.
Itu perangkap!
425
00:37:50,894 --> 00:37:53,897
Saya kena masuk. Itu perangkap.
Saya kena beritahu itu perangkap.
426
00:37:53,980 --> 00:37:56,983
- Mike!
- Itu perangkap! Itu perangkap!
427
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
Mike! Mike, di mana awak?
428
00:38:15,919 --> 00:38:17,170
Pergi!
429
00:38:24,427 --> 00:38:25,427
Jom pergi.
430
00:38:26,262 --> 00:38:27,889
Jangan bergerak!
431
00:38:29,808 --> 00:38:31,184
- Ada apa ni?
- Mereka jumpa kita.
432
00:38:32,368 --> 00:38:33,570
Tidak, tidak, tidak!
433
00:38:46,574 --> 00:38:49,327
- Periksa sebelah kiri.
- Baiklah.
434
00:39:13,893 --> 00:39:15,103
Ayuh pergi!
435
00:39:15,895 --> 00:39:16,938
Jane, cepat!
436
00:39:17,856 --> 00:39:19,566
Ayuh, cepat!
437
00:39:27,699 --> 00:39:28,825
Tunduk!
438
00:39:33,663 --> 00:39:36,958
Lakukan sesuatu, Kal.
Lakukan sesuatu!
439
00:39:57,812 --> 00:39:58,897
Jane, masuklah.
440
00:40:00,273 --> 00:40:01,566
Ini kubur tulang.
441
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
- Mike!
- Itu perangkap!
442
00:40:06,112 --> 00:40:09,532
Maafkan saya, tapi saya kena balik.
443
00:40:10,325 --> 00:40:13,036
Kawan-kawan saya dalam bahaya.
444
00:40:13,119 --> 00:40:14,954
Jangan cakap lagi.
Kita kena pergi!
445
00:40:17,832 --> 00:40:20,001
Mak awak hantar awak ke mari
untuk suatu sebab, kan?
446
00:40:20,710 --> 00:40:22,503
Kita kena bersama.
447
00:40:22,587 --> 00:40:25,340
Tiada apa pun di sana untuk awak.
Mereka tak boleh menolong awak.
448
00:40:26,174 --> 00:40:27,174
Memang tidak.
449
00:40:30,094 --> 00:40:31,804
Tapi saya boleh selamatkan mereka.
450
00:40:57,789 --> 00:41:01,334
Tak guna, apa masalah dia?
451
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
Awak okey, Sayang?
452
00:41:25,108 --> 00:41:28,820
Awak nampak sedih
Boleh makcik duduk di sebelah awak?
453
00:41:38,121 --> 00:41:43,251
Awak terlalu muda
untuk naik bas sendiri.
454
00:41:46,921 --> 00:41:49,090
'Peramahnya' awak.
455
00:41:51,342 --> 00:41:53,511
Awak nak ke mana?
456
00:41:54,470 --> 00:41:56,556
Saya harap balik ke
rumah mak ayah awak?
457
00:41:59,475 --> 00:42:01,519
Saya nak pergi cari
kawan-kawan saya.
458
00:42:05,815 --> 00:42:07,817
Saya nak balik ke rumah.
459
00:42:11,487 --> 00:42:15,783
SELAMAT DATANG KE INDIANA
460
00:42:16,484 --> 00:42:21,484
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
461
00:42:21,508 --> 00:42:24,508
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata BM terbaru.
462
00:42:24,532 --> 00:42:27,532
www.malaysub.com
Layari untuk sarikata BM terbaru.