1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
1979. SZEPTEMBER 8.
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
HAWKINS NEMZETI LABORATÓRIUM
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Ez a kedvenced, igaz?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Hogy érzed ma magad?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Jól.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Jöhet pár gyakorlat?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
A JELEK SZERINT IGEN A VÁLASZ
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Jó napot, dr. Brenner!
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dr. Ellis!
10
00:04:03,576 --> 00:04:06,412
Jól van. Mit látsz?
11
00:04:13,795 --> 00:04:16,756
Ne erőltesd! Hagyd, hogy megjelenjen!
12
00:04:17,340 --> 00:04:18,800
Ahogy gyakoroltuk.
13
00:04:18,883 --> 00:04:23,221
Egy sárga kört.
14
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
A napot.
15
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Nagyon jó.
16
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Jól van, lássuk csak…
17
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Jól van.
18
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Most mit látsz?
19
00:04:46,035 --> 00:04:48,955
Egy tehenet?
20
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Kutyának szántam.
21
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Tehénre hasonlít.
22
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Tényleg.
23
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
A rajz nem az erősségem.
24
00:05:06,389 --> 00:05:10,476
Jól van,
most próbáljunk meg valami nehezebbet!
25
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Jöhet?
26
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Keresd meg dr. Ellist!
27
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Menni fog?
28
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Megtaláltad?
29
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Igen.
30
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Mit csinál?
31
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Hatossal gyakorol a szobájában.
32
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Mit gyakorolnak?
33
00:05:41,549 --> 00:05:45,386
Hatos egy építőkockát
próbál mozgatni. Egy piros kockát.
34
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
GYAKORLÁS
KOCKA, PIROS
35
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Hallod, mit mondanak?
36
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Valami nem stimmel.
37
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Ha nem látod őket, engedd el!
38
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Sikítanak.
39
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Miért sikítanak?
40
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Tízes?
41
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
- Peter, Alec, mi folyik odakinn?
- Uram, itt…
42
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Hatos és dr. Ellis…
43
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Meghaltak.
44
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Mindketten meghaltak.
45
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Mit tettél?
46
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Mit tettél?
47
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
A NETFLIX SOROZATA
48
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
ELSŐ FEJEZET: A POKOL TÜZE KLUB
49
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Kedves Mike!
50
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Ma van a 185. nap.
51
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Nekem inkább 10 évnek tűnik.
52
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce szerint az idő furán telik.
53
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Az érzelmektől
hol begyorsul, hol lelassul.
54
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Ha belegondolsz, mind időutazók vagyunk.
55
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Például ez a hét nagyon gyorsan telik.
56
00:10:22,997 --> 00:10:25,333
Szerintem azért, mert elfoglalt vagyok.
57
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Egy úgynevezett
szemléltető eszközt kell csinálnom.
58
00:10:30,129 --> 00:10:32,673
Remélem, ötöst kapok rá Mrs. Gracey-től.
59
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Kölcsönadhatok egy korábbi kiadást,
60
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
hogy megnézhesse
a terméket a vásárlás előtt…
61
00:10:39,889 --> 00:10:43,851
Jó hírem van!
Joyce-nak van egy szuper új munkája.
62
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Itthonról dolgozhat.
63
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Ugye tudja, hogy nem vagyok robot?
64
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Azt mondja, szereti a „szabadságot”.
65
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Seggfej!
66
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will sokat fest,
67
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
de nem hajlandó megmutatni, mit.
68
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
Talán egy lánynak lesz.
69
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Azt hiszem, tetszik neki valaki,
70
00:11:03,663 --> 00:11:07,249
mert mostanában furán viselkedik.
71
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan is furán viselkedik.
72
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Szerintem csak izgul az egyetem miatt.
73
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Még mindig várja a fontos levelét.
74
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
Remélem, Nancyvel egy helyre kerülnek!
75
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
A francba!
76
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Bár nem tudom, hogy jut el oda,
a kocsija egy roncs.
77
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
A vicces barátja,
Argyle visz minket suliba.
78
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Hosszabb a haja, mint az enyém.
79
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Jonathannel szeretnek
büdös növényeket szívni.
80
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan szerint
ez teljesen biztonságos, mert természetes,
81
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
de nem szólhatok Joyce-nak.
82
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Én?
83
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Én kétszer olyan boldog vagyok.
84
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Igazad volt, csak idő kérdése.
85
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Jól van.
86
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Kapaszkodjatok, öcsifejek!
87
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Azt hiszem, végre beilleszkedtem.
88
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Lassíts!
89
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Az elején hiányoztak a tavaszi virágok,
90
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
de most már ez a vidék is tetszik.
91
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
LENORA HILLS GIMNÁZIUM
92
00:12:31,375 --> 00:12:33,043
Még a sulit is megszerettem.
93
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Még mindig a matek megy a legjobban,
de nyelvtanból is feljöttem.
94
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, KALIFORNIA
1986. MÁRCIUS 21.
95
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Segít, hogy itt mindenki olyan kedves.
96
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Rengeteg barátom lett.
97
00:12:57,276 --> 00:13:01,405
De így is nagyon várom a tavaszi szünetet,
mert végre találkozhatunk.
98
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
HÁTRALÉVŐ IDŐ A SZÜNETIG
1 NAP
99
00:13:06,202 --> 00:13:09,121
Annyira várom,
hogy lássalak, alig kapok levegőt.
100
00:13:09,663 --> 00:13:13,667
Te is várod?
Szerintem neked is tetszeni fog ez a hely.
101
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Szerintem ez lesz
életünk legjobb tavaszi szünete.
102
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Remélem, javult a helyesírásom.
103
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Hiányzol!
104
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Szeretettel, Tizi.
105
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- Mit csinálsz? Láttad, mennyi az idő?
- Baszki!
106
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Harminc másodperced van,
vagy itt hagylak. Harminc!
107
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Jó, de hol a nadrágom?
108
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
POKOL TÜZE KLUB
109
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
- Tudom, hogy ma D&D klubod van.
- Pokol Tüze.
110
00:13:58,587 --> 00:14:00,965
Hívjuk inkább a Bukott Diákok klubjának.
111
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
- Kilencre érj haza, jó?
- Megpróbálom.
112
00:14:03,467 --> 00:14:06,136
- Legyél itt! Korán kell lefeküdnöd.
- Miért?
113
00:14:06,220 --> 00:14:08,973
- A gép 6:30-kor száll fel.
- Tudom, de…
114
00:14:09,056 --> 00:14:12,685
- Nincs de. Kilenc, vagy nem mész.
- És nincs barátnőzés.
115
00:14:12,768 --> 00:14:15,855
Mike! Menjünk már!
116
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
Hogy fogok túlélni egy hetet nélkületek?
117
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Kilencre!
118
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Szerinted mikortól lehet majd
újra szót érteni velük?
119
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negatív, Dusty maci.
120
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
A rohadt életbe!
121
00:14:44,550 --> 00:14:47,928
- Próbáld a „Tigers86-ot”.
- „Tigers86”. Vettem.
122
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
ROANE MEGYEI DATANET
123
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
HALLGATÓI NYILVÁNTARTÁS
124
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Aztapaszta, Dusty! Sikerült.
125
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
Azt a rohadt!
126
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Mit művelsz? El fogsz késni.
127
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
Ne gyere be, meztelen vagyok!
128
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Fogy az időm.
129
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
Lassan a testtel, Dusty maci!
130
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
TANTÁRGY - JEGY
131
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATIN - ELÉGTELEN
132
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Látod?
133
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Igen, látom.
134
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Ez ciki, Dusty.
135
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Tudom.
136
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
AZ ALKOHOL BŰN
137
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Majd később meggyónom.
138
00:15:28,218 --> 00:15:31,138
Holnap este Heidival találkozom,
de vele az a baj,
139
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
hogy egy másik államba megy egyetemre.
140
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Kell nekem egy újabb kapcsolat,
ami csak a szexről szól?
141
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Nem tudom. Bírod követni?
142
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Robin, figyelsz?
- Igen.
143
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
- Mit mondtam?
- Szexelsz Lindával.
144
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Nem, Heidiról beszélek.
145
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- Szállj le rólam!
- De…
146
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
A szerelmi életed tiszta labirintus.
147
00:15:50,866 --> 00:15:55,412
Hét óra van, lesz ez a hülye szurkolói
gyűlés, és úgy festek, mint egy hulla.
148
00:15:55,496 --> 00:15:58,415
Komolyan a kosaras
szurkolói gyűlés miatt aggódsz?
149
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- Igen, miért?
- Ez nem igaz.
150
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- Vickie miatt vagy ideges.
- Dehogyis!
151
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- De igen. És tudod, mit?
- Ne kezdd…
152
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Ne játszd meg magad a társaságában!
153
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Légy önmagad!
154
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Ugye tudod, hogy ezt én mondtam neked?
155
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Akkor fogadd meg a saját tanácsodat!
156
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Én megfogadtam, és újra sínen vagyok.
157
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
- Ez más, oké?
- Hát…
158
00:16:21,855 --> 00:16:25,567
Ha te randira hívsz egy lányt,
és visszautasít, nem lesz semmi.
159
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
Max az egódnak fáj.
160
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Ha én
a rossz lányt hívom el, kiközösítenek.
161
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Ez lehet, de Vickie-vel
tuti nem fogsz mellé.
162
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Ezt nem tudhatjuk.
163
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
A Változó világot úgy hozta vissza,
hogy 53 percnél állt.
164
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Tudod, ki állítja le
a Változó világot 53 percnél?
165
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Az, aki szereti a cickókat.
166
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
- Fúj, ne hívd így!
- Cickók!
167
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Nincs ebben semmi.
Én is szeretem, te is szereted a cickókat.
168
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie is szereti. Ez egyértelmű.
169
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Cickók.
170
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
171
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- Menjetek a tornaterembe!
- Várjatok!
172
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Kezdődik a szurkolói gyűlés!
173
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, örülök, hogy látlak.
174
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Szia, Josh!
Mindenki menjen a tornaterembe!
175
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Szurkoljatok a Tigersnek! Hajrá, Tigers!
176
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Irány a tornaterem! Szia, Amber!
177
00:17:27,671 --> 00:17:29,673
Max!
178
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Hol voltál tegnap?
179
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Bocsánat, elfelejtettem,
hogy csütörtök van.
180
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Ugorj be ma ebéd után, rendben?
181
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
A HAWKINS TIGERS LEGYŐZHETETLEN
182
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Nem azt mondom,
hogy a csajom jobb a tiédnél.
183
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
De Suzie konkrétan zseni.
184
00:18:30,400 --> 00:18:33,278
Tizi kétszer is
megmentette a világot, emlékszel?
185
00:18:33,362 --> 00:18:36,115
És mégis hármasod van spanyolból.
186
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Üdvözöljétek a Tigerst!
187
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Jó reggelt, Hawkins!
188
00:19:08,021 --> 00:19:11,859
Először is… Hé!
Szeretnék köszönetet mondani nektek.
189
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Nélkületek nem lennénk itt.
190
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Nagy tapsot nektek!
191
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
És persze kiemelt köszönettel tartozunk
192
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
a legjobb és legszebb szurkolóinknak,
193
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
a Tigers pomponlányoknak!
194
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Ez az!
195
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
196
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Szeretlek, kicsim.
197
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Tudjátok…
198
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
azt hiszem, mind egyetértünk abban,
199
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
hogy Hawkins nehéz éven van túl.
200
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
Sok veszteség ért minket.
201
00:20:02,534 --> 00:20:06,455
Néha elgondolkodom,
mennyi veszteséget bír el egy közösség.
202
00:20:09,374 --> 00:20:12,669
A sötét időkben
szükségünk van valamire, amiben hihetünk.
203
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Ezért tegnap,
204
00:20:16,298 --> 00:20:19,509
amikor a félidőnél
tíz ponttal vezetett az ellenfelünk,
205
00:20:19,593 --> 00:20:22,846
ránéztem a csapatomra, és azt mondtam:
206
00:20:24,389 --> 00:20:27,851
„Gondoljatok Jackre!
Gondoljatok Melissára!
207
00:20:28,518 --> 00:20:31,480
Heatherre. Billyre.
208
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Gondoljatok a hősies seriffünkre,
Jim Hopperre!
209
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Gondoljatok a barátainkra,
akiket elvesztettünk a tűzben!
210
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Miért haltak meg?
211
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Azért, hogy kikapjunk a meccsen?
212
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
- Nem.”
- Nem.
213
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
„Azért, hogy leszegett fejjel
térjünk haza?
214
00:20:49,539 --> 00:20:51,375
- Nem!”
- Nem.
215
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
„Nem.
216
00:20:52,834 --> 00:20:56,546
Nyerjük meg ezt a meccset!
Nyerjük meg értük!”
217
00:20:56,630 --> 00:20:58,173
És így is lett.
218
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Megaláztuk azokat a kreténeket
a saját otthonukban,
219
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
és ma este
220
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
megszerezzük a bajnoki címet!
221
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Gyerünk!
222
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Ma este?
223
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- Ez hogy lehet?
- Úgy hívják, bajnokság.
224
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Ha nyersz, továbbjutsz,
míg csak te maradsz.
225
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Mi a baj? Beszéljetek Eddie-vel!
226
00:21:39,464 --> 00:21:41,383
Rakja át a Pokol Tüzét.
227
00:21:41,466 --> 00:21:45,512
- Mert ez olyan egyszerű!
- Miért nem rakatod át inkább a meccset?
228
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- Remek ötlet, Mike!
- Kösz, Dustin.
229
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
- Ez egy bajnoki meccs.
- És Eddie kampányának a lezárása.
230
00:21:52,227 --> 00:21:55,480
Fél év kalandozás árán
jutottunk el ide. El kell jönnöd!
231
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
Egyébként is, végig a kispadon ültél.
232
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Nem ez a lényeg.
233
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Akkor fejtsd ki, mi a lényeg!
234
00:22:02,279 --> 00:22:04,156
Ha összebarátkozom a csapattal,
235
00:22:04,239 --> 00:22:06,908
népszerű leszek, és velem együtt ti is.
236
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Arra nem gondoltál, hogy talán
nem akarunk népszerűek lenni?
237
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Inkább lógsz
a stréberekkel és a különcökkel?
238
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
De hisz azok vagyunk!
239
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
De talán lehetne másképp.
240
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Unom, hogy mindig szívatnak.
241
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
Hogy a lányok kinevetnek.
242
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
Nem akarok többé lúzer lenni.
243
00:22:26,887 --> 00:22:29,806
Azt akartuk, hogy a gimiben
minden másképp legyen.
244
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Itt a lehetőség.
245
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Ha kihagyom a mait, ennek lőttek.
246
00:22:35,812 --> 00:22:39,816
Kérlek, srácok, a barátotokként kérem,
beszéljetek Eddie-vel!
247
00:22:39,900 --> 00:22:42,819
Rakja át a ma estét,
és gyertek el a meccsre!
248
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Kérlek titeket!
249
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Basszus!
250
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
POSTA
251
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Hadd kérdezzek valamit!
252
00:23:13,141 --> 00:23:17,646
Mit szólna, ha a világ minden kérdésére
egy karnyújtásnyira lenne a válasz?
253
00:23:17,729 --> 00:23:18,814
Istenem!
254
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Igen, olyan, mint azok a szép könyvek,
amiket a TV-ben mutatnak.
255
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Azok nagyon szépek.
256
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Gondoljon bele!
Többé nem kellene könyvtárba járnia.
257
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Már a benzinen is rengeteget spórolna.
258
00:23:33,203 --> 00:23:34,621
- Ez igaz.
- Megjött?
259
00:23:34,704 --> 00:23:35,747
Még nem.
260
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Izzasztó ez a várakozás
a felvételi levélre.
261
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
- Hát én izzadok is.
- Halló?
262
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- Meg fogja kapni, ne aggódjon!
- Én mindig aggódom. Köszönöm.
263
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Halló, itt van még? Halló?
264
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Nem, bocsánat. Carol? Hívhatom így?
265
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
- Persze.
- Remek. Mire gondolt?
266
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Kérheti a köteteket A-tól C-ig,
vagy az egész kollekciót.
267
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Mennyibe is kerül a két opció?
268
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Nem emlékszem…
269
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, visszahívhatom?
270
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Persze.
271
00:24:50,697 --> 00:24:54,701
Megtanult beszélni és bejárta a világot,
hogy elmesélje a történetét,
272
00:24:54,784 --> 00:25:00,040
és megváltoztassa azt, ahogyan a világ
vélekedik a fogyatékkal élőkről.
273
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
Ezért választottam
Helen Kellert példaképemnek.
274
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Igazán csodálatos.
275
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Lenyűgöző történet.
276
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Jól van, lássuk, ki következik!
277
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane!
278
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Sziasztok.
279
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Az én példaképem
280
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
az…
281
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
az apám.
282
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Szemléltető eszköznek
283
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
csináltam egy „matkettet” a faházunkról.
284
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Jó, hogy nem makramét.
285
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Csend legyen!
286
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Tiszteljük egymást!
287
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Ő itt az apukám.
288
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Hoppernek hívják.
289
00:26:15,448 --> 00:26:21,788
Isteni fagyasztott gofrit sütött,
és együtt néztük a Miami Vice-t.
290
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Ő itt Móki úr.
291
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Ő egy mókus.
292
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Micsoda?
293
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Ez a riasztó, amit apukám felszerelt.
294
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Sose féltem,
295
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
mert…
296
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, várd meg
az előadás végét a kérdéseddel!
297
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Igen, bocsánat.
298
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Csak valamit nem értek.
299
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Azt hittem, hogy egy történelmi személyt
kell bemutatni.
300
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Apukámról írtak az újságban.
301
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
A helyi újságban?
302
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Szerintem Mrs. Gracey nem erre gondolt.
303
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Híres emberekről kell beszélnünk.
304
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Apukám híres.
305
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Sok életet mentett meg.
306
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
Egy plázatűzben.
307
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Sokan hősként gondolnak rá.
308
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Ő az én hősöm.
309
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Egyáltalán nem ezt mondtam, de mindegy.
310
00:27:38,156 --> 00:27:41,785
Nagyon sajnálom, Mrs. Gracey.
Nem akartam félbeszakítani.
311
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Csak tisztázni akartam a feladatot.
312
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Elvileg igazad van,
313
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
de Jane az apját akarja bemutatni.
314
00:27:52,003 --> 00:27:55,757
Szóval kérlek, folytasd, Jane!
315
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Annyira nem volt vészes, Tizi!
316
00:28:04,307 --> 00:28:06,685
- A barátok nem hazudnak.
- Nem hazudok!
317
00:28:07,227 --> 00:28:09,646
Tizi! Ne már!
318
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
ISKOLAPSZICHOLÓGUS
319
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Levennéd a fülhallgatódat?
320
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Bocsánat.
321
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
MINDENKIT SZÍVESEN LÁTUNK
322
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Hármas irodalomból
és hármas alá spanyolból.
323
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Igen.
324
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Ez nem rád vall.
325
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Maga tudja.
326
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Hogy van anyukád?
327
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Jól.
328
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Utálja az új lakásunkat.
329
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Tényleg szörnyű hely.
330
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
De ő jól van.
331
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Még mindig iszik?
332
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Igen, egy keveset, de…
333
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Két állásban dolgozik.
334
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Nincs könnyű dolga.
335
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Neked se lehet könnyű most,
hogy a nevelőapád elköltözött.
336
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Őszintén szólva jobb így.
337
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Hogyhogy?
338
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Igazi seggfej volt.
339
00:30:15,480 --> 00:30:18,566
Így most kevesebb a seggfejkedés.
340
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Jobban alszol?
341
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Igen.
342
00:30:24,656 --> 00:30:29,244
Nem fáj a fejed? Nincsenek rémálmaid?
343
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
344
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Nincsenek.
345
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max?
346
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Amit átéltél, amit a mai napig átélsz,
347
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
az mindenkinek megterhelő lenne.
348
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
Érthető, ha nem vagy jól.
349
00:30:54,644 --> 00:31:00,275
De csak akkor tudok segíteni,
ha igazat mondasz és őszinte vagy.
350
00:31:00,859 --> 00:31:04,112
Igen, tudom. Őszinte vagyok.
351
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Őszinte vagyok.
352
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Szia, Max!
353
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
Követsz engem?
354
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
Nem, csak oda akartam ezt adni.
355
00:31:18,626 --> 00:31:20,461
- Mi ez?
- Jegy a meccsre.
356
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Tudom, hogy egy meccsem se érdekel,
de ez elég fontos.
357
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Fontos? Lucas, ez tényleg fontos neked?
358
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Igen. Lehet, te is kereshetnél valamit,
ami fontos neked.
359
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Ezt meg hogy a fenébe érted?
360
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Te teljesen…
361
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Olyan, mintha itt se lennél.
362
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Olyan vagy, mint egy szellem.
363
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Egy szellem?
364
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Ez komoly?
365
00:31:51,284 --> 00:31:55,538
Max! Tudom, hogy valami nem stimmel.
366
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Persze.
367
00:31:57,874 --> 00:32:00,668
Valami biztos nem stimmel,
ha szakítottam veled.
368
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Nem.
369
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Nem így értettem.
370
00:32:04,255 --> 00:32:08,468
Figyelj, Lucas, az emberek változnak, oké?
371
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Ennyi.
372
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Megváltoztam.
373
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Ennyi az egész.
374
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Sok szerencsét!
375
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ
376
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Jól vagy?
377
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Igen, én…
378
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Jól vagyok.
379
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Oké.
380
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Biztos?
381
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Kérlek, menj el!
382
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Süket vagy? Menj el!
383
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
384
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
385
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Anya?
386
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Felpróbálod újra a ruhát?
387
00:33:53,865 --> 00:33:55,700
Kiengedtem a hátából.
388
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Hallottad?
389
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Nyisd ki a rohadt ajtót!
390
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
Nyisd ki, vagy kibelezlek,
te dagadt disznó!
391
00:34:11,215 --> 00:34:13,259
Menj el!
392
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- Hallottad?
- Menj el!
393
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Menj el!
394
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Hallottad?
395
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
„Az ördög megérkezett Amerikába.”
396
00:34:50,129 --> 00:34:53,007
„A Dungeons and Dragons,
397
00:34:53,091 --> 00:34:55,593
mely elsőre egy ártalmatlan játéknak tűnt,
398
00:34:55,676 --> 00:34:59,347
mostanra aggodalmat vált ki a szülőkből
és a pszichológusokból.
399
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Tanulmányok szerint a játék
erőszakos viselkedésre sarkalhat,
400
00:35:03,059 --> 00:35:08,856
mivel sátánista rituálékat,
emberáldozatot, szodómiát,
401
00:35:08,940 --> 00:35:13,194
öngyilkosságot
vagy akár gyilkosságot is hirdet.”
402
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Basszus, ma nagyon pörög.
403
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
Mindig pörög.
404
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Viselkedjünk lazán!
405
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
- Lazán. Jó.
- Lazán.
406
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Rendicsek.
407
00:35:28,793 --> 00:35:31,587
A társadalomnak bűnbak kell.
Könnyű célpont vagyunk.
408
00:35:31,671 --> 00:35:35,758
Pontosan. Szörnyetegek vagyunk,
mert szeretünk egy fantasy játékot.
409
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
De ha a suli zenekarában játszol,
410
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
érdekel a tudomány,
411
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
szereted a bulikat,
412
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
vagy a játékot, ahol labdákat dobálsz
egy szennyeskosárba…
413
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Beszóltál, te vadállat?
414
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Seggfej!
415
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
A kikényszerített beolvadás.
416
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Az végez a gyerekkel!
417
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Az az igazi szörnyeteg.
418
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
A szörnyetegekről jut eszembe,
419
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucasnek ma este van ez a…
420
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
szennyeskosaras meccse.
421
00:36:23,055 --> 00:36:28,311
Ezért ki kell hagynia
a ma esti Pokol Tüzét.
422
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Tudom, hogy nélküle nem tudjuk leküzdeni
a szadista kampányodat.
423
00:36:33,649 --> 00:36:36,903
Ezért Mike-kal beszélgettünk,
424
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
kicsit ötleteltünk,
425
00:36:38,321 --> 00:36:42,950
és arra gondoltunk,
hogy mi lenne, ha esetleg talán…
426
00:36:43,034 --> 00:36:43,993
Elnapolhatnánk.
427
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- Micsoda? Megőrültél?
- Inkább a halál!
428
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Fogjátok be!
429
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
Szóval Sinclairt elnyelte a sötét oldal?
430
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Valami ilyesmi.
431
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- Valami ilyesmi?
- Jézusom!
432
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
És ahelyett, hogy kerestek egy beugrót,
433
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
el akarjátok halasztani
434
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
a „Vecna kultuszát”?
435
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Nem akarom elhalasztani. Nem akarjuk.
436
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Csak a legtöbb beugró is
a bajnoki meccsen lesz.
437
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- Ez a bajnoki meccs?
- Igen.
438
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
Lehetek őszinte?
439
00:37:15,608 --> 00:37:19,737
Jeff idén érettségizik.
Garethnek másfél éve van hátra.
440
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Én minden erőmmel azon vagyok,
hogy ne bukjak meg Ms. O'Donnellnél.
441
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Ha nem tolom el a vizsgát,
442
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
akkor a következő hónapban
felmegyek a színpadra,
443
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
egyenesen Higgins igazgató szemébe nézek,
444
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
bemutatok neki,
445
00:37:36,379 --> 00:37:38,130
elveszem a bizonyítványomat,
446
00:37:38,214 --> 00:37:41,050
és úgy elhúzok innen,
hogy lábam se éri a földet.
447
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
- Tavaly is ezt mondtad.
- Meg előtte is.
448
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Igen, de akkor kamuztam.
449
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Idén ez most más.
450
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Ez az év az én évem lesz.
451
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Érzem.
452
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
1986 a tuti.
453
00:37:55,982 --> 00:37:57,400
Tudjátok, ez mit jelent?
454
00:37:57,900 --> 00:38:03,114
Azt, hogy ti vagytok
a Pokol Tüze Klub jövője.
455
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Egyből tudtam.
456
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
Ott ültetek annál az asztalnál,
457
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
mint két elveszett bárányka.
458
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Egy Weird Al-póló volt rajtad,
amiért tiszteltelek.
459
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Köszönöm.
460
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, rajtad meg az volt,
amit anyád rád adott a Gapből.
461
00:38:25,970 --> 00:38:27,305
Mi megmutattuk nektek,
462
00:38:27,388 --> 00:38:31,017
hogy a giminek nem kell
életünk legrosszabb élményének lennie.
463
00:38:31,100 --> 00:38:32,560
- Nem.
- Nem.
464
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Rá kell ébrednetek,
465
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
hogy vannak még a világon
más elveszett báránykák.
466
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Nekik szükségük van rátok.
467
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Nincs más dolgotok,
468
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
mint elővenni a pásztorbotot,
és találni egyet!
469
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Hol a fenében voltál?
470
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Péntekenként egytől háromig karatézok.
471
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Biztos, hogy jól értem?
472
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Küldtek neked egy babát.
473
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Igen.
- És ijesztő.
474
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Nagyon is.
475
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
És úgy gondolod, Oroszországból küldték?
476
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Biztos vagyok benne.
477
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
A bélyegeken egy kalapács van,
meg egy kampós micsoda.
478
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Sarló.
- Tök mindegy.
479
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Úgy tűnik, Oroszországból küldték.
480
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Milyen hasznos, hogy felhívtalak.
481
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Aggódnom kéne?
482
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Én aggódnék.
483
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Lehet, hogy fenyegetés.
484
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Mégis csak szabotáltad
az amerikai műveletüket,
485
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
és megöltünk két tucat elvtársat.
486
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
De honnan tudják a nevemet?
487
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Joyce, ha a KGB
ki akarja deríteni a nevedet, ki fogja.
488
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Le tudod vetkőztetni?
489
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
- Mi?
- Az ijesztő babát.
490
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Le tudod venni a ruháját?
491
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Nem tudom…
492
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Jól van.
493
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Jézusom!
494
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Mi az?
495
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Van mellbimbója.
496
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Ez az!
497
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Nincs ráragasztva semmi?
498
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Drótok, poloska, ilyesmi?
499
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Nem tudom. Egy repedés van rajta.
500
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Repedés?
501
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Igen, megrepedt a porcelán,
és megpróbálták megragasztani.
502
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Jól van, van egy köteled
503
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
és egy nehéz tárgyad?
504
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Minek?
505
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Szétverni.
506
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Mit szólsz hozzá, Byers?
507
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
Füvezőnek hívom.
508
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
Érted, mint az etető.
509
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Füvező.
510
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Jópofa.
511
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hová mész?
512
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Csak próbállak feldobni, haver!
513
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Oké.
514
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Ne csináld már!
515
00:40:54,618 --> 00:40:57,413
Az egész szünet alatt
ilyen savanyú pofád lesz?
516
00:40:57,496 --> 00:40:59,123
- Nem savanyú a pofám.
- De.
517
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
- Komolyan?
- Savanyú cukorka!
518
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Ez ám a szójáték!
519
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Az a baj, hogy dobott a csajod?
520
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy nem dobott.
521
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Szóval idejön?
522
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Nem.
523
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Akkor dobott.
524
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Mondom, hogy nem dobott.
525
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Dolgoznia kell.
526
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
Ki dolgozik a tavaszi szünetben?
527
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy!
528
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Lehet, csak én nem értem,
de miért nem jön ide Jonathan?
529
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
- Mert.
- Miért?
530
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Sok minden miatt.
531
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Érdekes.
532
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
NYERT A TIGERS!
533
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Nem bánod, ha kicsit ránézek?
534
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Persze, tessék.
535
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Azt mondtad,
sok minden miatt nem jön. Például?
536
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- Miért kíváncsiskodsz ennyire?
- Szakmai ártalom.
537
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Itt nincs semmiféle sztori, ha az érdekel.
538
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Az anyja dolgozik,
neki kell vigyáznia az öccsére.
539
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Ráadásul még nem kapta meg
540
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
a felvételi levelét,
és ott szeretne lenni, amikor megérkezik.
541
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Ami tök érthető.
542
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Rendben.
543
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Szerintem nem az. Ennek…
544
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…nincs semmi értelme.
545
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Vegyük át még egyszer!
546
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy elvileg életed szerelme.
547
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Annyira oda vagy érte, hogy elterveztétek,
548
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
hogy együtt jártok majd
egy flancos pénznyelő egyetemre.
549
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
És mégis annyira izgul a levél miatt,
550
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
hogy nincs ideje meglátogatni
szíve választottját?
551
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Ez nekem nem áll össze.
552
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Úgy is mondhatnám, hogy bűzlik.
553
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Te egy rendes fiú vagy, oké?
554
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Nagyon jól viselkedtél.
555
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Ideje kicsit pihentetned a jobb kezedet,
556
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
és elmenni kamatyolni egyet.
557
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Először is, megpróbálom elfelejteni,
hogy ezt valaha kimondtad, Fred.
558
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
- Ez…
- Undorító!
559
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- Ugyan!
- Nem érted Nancyt.
560
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Ő más, mint te.
Figyelmes és együttérző, és…
561
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…hihetetlen ambiciózus.
Mindent teljes bedobással csinál.
562
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
A végletekig védi a szeretteit.
563
00:42:54,655 --> 00:42:56,865
Ha ő lesz a suliújság főszerkesztője,
564
00:42:56,949 --> 00:42:59,577
akkor az lesz
a világ legjobb iskolaújsága.
565
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Mindig a helyes utat választja.
566
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Lehet nyomás alatt,
nem nézi a saját érdekeit.
567
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- Ezért szeretem.
- Ezért szeretem.
568
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- A kapcsolatunk…
- Tökéletes.
569
00:43:11,130 --> 00:43:12,923
Én ennek a főcímnek drukkolok.
570
00:43:13,007 --> 00:43:14,842
MEGSEMMISÍTETTÉK A TIGERST
571
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
572
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Szia, Nancy!
573
00:43:27,563 --> 00:43:29,231
Nem jössz ma a Pokol Tüzébe?
574
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Most az egyszer rakd át a randidat!
575
00:43:35,070 --> 00:43:39,158
Hogy veled és Eddie „Szörnyeteg”
Munsonnal lógjak? Inkább kihagyom.
576
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Féltékeny vagy, mert jóban vagyok vele.
577
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Na persze.
578
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Nagyon bejön ez a csaj.
579
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Lehet, hogy ő…
580
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Ki tudja? Lehet, ő az igazi.
581
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Vevők jöttek, visszahívlak! Szia!
582
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Nem tudsz visszahívni, a…
583
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
suliban vagyok.
584
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Kockákkal harcoltok?
585
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Igen, de nem átlagos kockákkal.
586
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Némelyiknek akár 20 oldala is lehet.
587
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Ha beszállok,
én is kapok egy ilyen menő pólót?
588
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Igen.
- Komolyan?
589
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Mindenki kap pólót.
Magunknak gyártjuk őket. És ha…
590
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Most szívatsz.
591
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Szívatsz?
592
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Egyértelműen szívatott.
593
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Anyám szerint az a sátánizmus előszobája.
594
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Ezt az újságírók találták ki.
595
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
A TV-ben is ezt mondták.
596
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- Nem.
- Nem.
597
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Nem.
598
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
- Nem.
- Nem.
599
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Utálom a gimit.
600
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Akkor hagyjuk!
601
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Mit hagyjunk?
602
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
A gimit!
603
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
Micsoda? Dustin, hová mész?
604
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
Bízz bennem!
605
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Mondd már el, mi van!
606
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Gyerünk!
607
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Sisakban deszkázz!
608
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
Miről beszélsz?
609
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Hahó?
610
00:46:55,229 --> 00:46:58,232
Bocs. Nem akartalak megijeszteni.
611
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Jól vagy?
612
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Nincs mitől félned, oké?
613
00:47:16,625 --> 00:47:20,003
Senki se jár erre. Biztonságban vagyunk.
614
00:47:22,130 --> 00:47:23,507
Ígérem.
615
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Pontosan hogy működik ez?
616
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Mint bármilyen más adásvétel,
617
00:47:35,269 --> 00:47:39,898
de csak készpénzt fogadok el,
és érthető okokból nem tudok számlát adni.
618
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Tudok adni 15 grammot 20 dolcsiért.
Mit szólsz hozzá?
619
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Jó üzlet, és elleszel vele egy ideig.
620
00:47:52,119 --> 00:47:53,829
De nem erőltetem.
621
00:47:53,912 --> 00:47:56,039
Csak szólj, és már itt se vagyok.
622
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- Oké?
- Nem erről van szó. Ne menj el!
623
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Csak…
624
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Nincs néha az az érzésed,
625
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
hogy megőrültél?
626
00:48:10,888 --> 00:48:14,725
Hát, csak minden nap.
627
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Most is elég őrültségnek tűnik,
628
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
hogy drogot adok el Chrissy Cunninghamnek,
629
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
a Hawkins Középsuli királynőjének.
630
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Egyébként nem most először
631
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
lógunk együtt.
632
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Nem?
633
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Nem emlékszel?
634
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Sajnálom.
635
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
Semmi baj.
636
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Én se emlékeznék magamra, Chrissy.
637
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Van valami a hajamban? Elmondhatod.
638
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Nem emlékszel rám?
639
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Sajnálom!
640
00:48:49,009 --> 00:48:52,638
Az általános sulis tehetségkutatón.
Te pomponlány voltál.
641
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Ezt csináltad.
642
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Elég menő volt.
643
00:48:57,392 --> 00:49:00,187
Én felléptem a zenekarommal.
644
00:49:00,270 --> 00:49:03,607
- A Korhadt Koporsóval! Hát persze!
- Szóval emlékszel!
645
00:49:03,690 --> 00:49:06,693
- Hogy felejthettem el ezt a nevet?
- Nyomi vagy.
646
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Nem, csak…
647
00:49:10,530 --> 00:49:11,865
- Másképp…
- Néztem ki?
648
00:49:11,949 --> 00:49:17,746
Igen, rövid volt a hajam,
és még nem voltak meg ezek a menő tetkók.
649
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Gitároztál, ugye?
650
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Még mindig gitározom.
651
00:49:22,542 --> 00:49:26,171
Gyere el egy koncertre!
Keddenként lépünk fel a Hideoutban.
652
00:49:26,254 --> 00:49:29,257
Elég menő. Össze szokott gyűlni
653
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
vagy öt részeg fazon.
654
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Nem egy Madison Square Garden,
de valahol el kell kezdeni, nem?
655
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Másképp képzeltelek el.
656
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- Gonosznak és ijesztőnek?
- Igen.
657
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Én is azt hittem,
hogy gonosz és ijesztő leszel.
658
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Én?
659
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Rémisztő.
660
00:49:51,655 --> 00:49:57,369
Az a jó hírem,
hogy vevő vagyok a hízelgésre, szóval…
661
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Adok 25% kedvezményt a 15 grammra.
662
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Tizenöt dolcsi. Szinte már rablás.
663
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Nincs valami,
664
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
ami
665
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
erősebb?
666
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Szép volt, Kate.
667
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Kiváló lett, Paul, sokat fejlődtél.
668
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Nagyon kiábrándító, Jane.
669
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
A szünet után beszéljünk!
670
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Te jó ég!
671
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Nagyon sajnálom.
672
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Remélem, Móki úr nem sérült meg.
673
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Úristen!
674
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
675
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Azt a kurva!
676
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Ez meg mi a fene volt?
677
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Hé, mi folyik itt?
678
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Mi történt? Jane?
679
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane!
680
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Bántottak?
681
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Megbotlottam.
682
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Baleset volt.
683
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Angela, te velem jössz!
684
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Mi? Miért?
685
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Gyerünk!
686
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Nem csináltam semmit.
Jane, mondd meg neki!
687
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Basszus! Tizi!
688
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Jézusom!
689
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
Tizi!
690
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Sajnálom.
691
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Rendbe lehet hozni.
692
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Nem sérült meg nagyon.
693
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Együtt megjavítjuk, jó?
694
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Jó? Basszus!
695
00:53:10,854 --> 00:53:13,356
Gyertek, gyerekek! Ne bámuljatok!
696
00:53:13,440 --> 00:53:15,192
Jó napot!
697
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Anya, mit csinál a néni?
698
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Muszáj ezt?
699
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Ha a porcelánbaba hasában
egy robbanószerkezet lapul,
700
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
nagyon hálás leszel nekem.
701
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
És ne feledd, nem leereszted a vödröt!
702
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
- Hanem…
- Leejtem, értem.
703
00:53:31,041 --> 00:53:36,880
A lényeg, hogy minél nagyobb erővel
semmisítsd meg a babát.
704
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Oké, értem.
705
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Még valami!
706
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce! Ott vagy? Szólalj meg, Joyce!
707
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
708
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- Joyce!
- Igen?
709
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
Mi történt?
710
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Eltört.
711
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Látsz poloskát?
712
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Vezetékeket?
713
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Vagy valamit, ami nem oda tartozik?
714
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Van ott bármi?
715
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce, hová tűntél már megint?
716
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Miért nem válaszolsz?
717
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
718
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP ÉL!
719
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Te jó…
720
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
HAJRÁ!
721
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Gyerünk, Tigers!
722
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Gyerünk, Tigers!
723
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
A HAWKINS KÖZÉPSULI A LEGJOBB
BÜSZKE TIGERS
724
00:54:43,697 --> 00:54:48,118
Nem zavar, hogy egyből azután
lehetünk bajnokok, hogy leérettségiztél?
725
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Ez egy jó kérdés.
726
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Köszönöm, hogy felhoztad, Brenda.
727
00:54:58,795 --> 00:55:02,090
Kérem, álljatok fel a himnuszhoz!
728
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Egy igazán különleges vendég
énekel ma nekünk.
729
00:55:07,137 --> 00:55:09,556
Egyenesen Nashville-ből érkezett hozzánk,
730
00:55:09,639 --> 00:55:13,727
tapsoljátok meg Tammy Thompsont!
731
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Hajrá Tammy!
732
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Szeretünk, Tammy!
733
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Ó, mondd, látod-e
734
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
A korai hajnali fénynél
735
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Megmondtam.
736
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Tiszta Muppet.
737
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Tényleg olyan hangja van.
738
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Úristen, tényleg.
739
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Olyan, mint Breki.
740
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
Szerintem inkább Miss Röfi.
741
00:55:56,519 --> 00:55:59,189
Régen szerettem a hangját,
mert bele voltam z…
742
00:55:59,272 --> 00:56:00,440
Micsoda?
743
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Vele voltam az egyik órán.
744
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Mrs. Clickhez együtt jártunk.
745
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Igen.
746
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Bocs, kérdeztél valamit?
- Nem.
747
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Ja, jó.
748
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Hűha! Gyönyörű hangja van, nem igaz?
749
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
És a rakéta vörös fénye
750
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
A bombák robbanása
751
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
Mutatta az éjben,
752
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
Hogy zászlónk még fenn lobog
753
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Ó, mondd, a csillagokkal borított lobogó
754
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Ki van zárva.
755
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Beugrót akartál, mi elhoztuk neked.
756
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Ez a Pokol Tüze Klub,
nem egy gyerekmegőrző!
757
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
11 vagyok, te hosszú hajú vadállat!
758
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Nahát, tud beszélni a gyerek.
759
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Hogy hívnak, gyerek?
760
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
761
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Szóval ő Sinclair hírhedt húga.
762
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Okos a srác.
763
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
Mi a fajod és szinted?
764
00:57:50,175 --> 00:57:51,342
Egyes szintű törpe?
765
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
A nevem Lady Applejack.
766
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
14-es szintű,
kaotikus jó féltünde zsivány vagyok.
767
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Odalopózom a szörnyek mögé,
768
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
és hátba szúrom őket
a mérgezett kukrimmal.
769
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Mosolyogva fogom végignézni
a lassú, keserves halálukat.
770
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Szóval kezdjük,
771
00:58:11,988 --> 00:58:15,283
vagy tovább cseverészünk,
mint egy könyvklubban?
772
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Üdv a Pokol Tüzében!
773
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Szorítsátok vissza őket!
774
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Szorítsátok vissza…
775
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hé! Ne ereszd el őket!
776
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Gyerünk, nyomás!
777
00:58:55,073 --> 00:58:56,741
Az én főcímem az esélyesebb.
778
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
A csuklyás szektatagok
egy dolgot kántálnak:
779
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
„Éljen Vecna!
780
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Éljen Vecna!”
781
00:59:11,714 --> 00:59:12,799
Felétek fordulnak,
782
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
lehajtják a csuklyájukat.
783
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
A legtöbbjüket már láttátok Makbarban.
784
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
De áll köztük egy idegen.
785
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
Bőre ráncos,
786
00:59:25,895 --> 00:59:27,397
szikkadt.
787
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
És van még valami.
788
00:59:29,399 --> 00:59:34,654
Nem csak a bal karja,
de a bal szeme is hiányzik.
789
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- Mi? Ne!
- Ne!
790
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna meghalt.
- Kas megölte.
791
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Úgy gondoltuk, barátaim, úgy gondoltuk.
792
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
De Vecna él!
793
00:59:51,170 --> 00:59:54,424
Ez meg mi volt? Mi a fene volt ez?
794
00:59:54,507 --> 00:59:55,967
Ő kezdte, nem én!
795
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Féltek. Fáradtak vagytok és sebesültek.
796
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Elmenekültök Vecna és a követői elől?
797
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Vagy kiálltok harcolni?
798
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Gyerünk!
799
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, te jössz!
800
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Gyerünk, mozdulj!
801
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Harcoljunk!
802
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
A végsőkig!
803
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
A végsőkig!
804
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
A végsőkig!
805
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
A végsőkig!
806
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
A végsőkig!
807
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Ez az!
808
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Ne!
809
01:00:55,652 --> 01:00:57,070
Védekezz!
810
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Dobd be!
811
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Ez az!
812
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Ne már!
813
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
HAZAI 68
814
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
VENDÉG 69
815
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Időt kérek!
816
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Időt kérünk!
817
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Srácok, szerintem menekülnünk kéne.
818
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
- Egyetértek.
- Nem a végsőkig küzdünk?
819
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Nem szó szerint.
820
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna lemészárolt minket.
Csak ketten maradtak.
821
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
Ne kezdd te is! Csak 15 életerőpontja van.
Ne legyetek gyávák!
822
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Gyávák? Csak mert nem vagyunk őrültek?
823
01:01:44,951 --> 01:01:46,953
Őrültek? Szedd már össze magad!
824
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Ha beleszólhatok, uraim és Lady Applejack.
825
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Tisztelem az elszántságotokat,
826
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
de Nagy Garethnek igaza van.
827
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Nem szégyen a menekülés.
828
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
Ne hősködjetek!
829
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Ne ma, oké?
830
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Egy pillanat!
831
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Szerintetek?
832
01:02:11,853 --> 01:02:13,855
Hány életerőpontotok van?
833
01:02:13,938 --> 01:02:14,772
Tizenkettő.
834
01:02:15,398 --> 01:02:19,193
Itt a beérkezőnél próbáljátok meg
leszerelni Jasont és blokkolni.
835
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Így Patrick felszabadul.
836
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Ne, várj! Nekem kell dobnom!
837
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Rohadt kockázatos.
838
01:02:25,533 --> 01:02:27,452
De ti vagytok a csatatéren.
839
01:02:27,535 --> 01:02:28,828
Ti döntötök.
840
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- Mi legyen, Lady Applejack?
- Ez kérdés?
841
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Csináljuk!
842
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Nyírjuk ki a szarházit!
843
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
A győztesek mindig nyernek. Megoldom.
844
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
A siker esélye húsz az egyhez.
845
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Mellőzd a számokat!
846
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Szerezd meg nekem a labdát!
847
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Kérem a D20-at.
848
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Elvétetted!
849
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- Basszus!
- Ne!
850
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- Kérlek!
- Gyerünk!
851
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Gyerünk!
852
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Kérlek!
853
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Gyerünk!
854
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- Kritikus találat!
- Ez az!
855
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Micsoda?
856
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Ezért játszunk.
857
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Igen!
858
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Ezt neked köszönhetjük!
859
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Ez az!
860
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Jed, jössz?
861
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Buli a Bennyben!
862
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
Igen!
863
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Igen!
864
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Ez az!
865
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas! Gyere!
866
01:05:28,591 --> 01:05:32,553
A városunkat sújtó tragédiák után
a Tigers elnyerte a bajnoki címet,
867
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
22 év után először.
868
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Remek meccs volt, Allen,
869
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
ami Lucas Sinclair utolsó percben
bedobott pontjával végződött.
870
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Biztosan a fellegekben jár most…
871
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Jól van, megyek már.
872
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Jövök már.
873
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Tessék.
874
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Jó fiú.
875
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Íme a váram.
876
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Jól van, tessék.
877
01:06:57,680 --> 01:07:01,100
Ez az utolsó, rendben? Jó fiú!
878
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Bocs a kupiért.
879
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
A takarítónőm szabin van.
880
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Te…
881
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Egyedül laksz itt?
882
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
A nagybátyámmal.
883
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
De éjjeli műszakban dolgozik.
884
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Hülyére keresi magát vele.
885
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Mennyi idő lesz?
886
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Hogy?
887
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
A Kati? Mennyi idő, míg beüt?
888
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Attól függ, szippantod-e.
889
01:07:38,429 --> 01:07:41,265
Ha igen, akkor…
890
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Akkor gyorsan beüt.
891
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Baszki!
892
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
- Biztos van?
- Biztos megvan.
893
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
Valahol.
894
01:07:55,279 --> 01:07:57,156
Bocs, hogy későn jöttem, szivi.
895
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Gyönyörű vagy.
896
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Megvan?
897
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
898
01:08:54,588 --> 01:08:57,299
Eddie?
899
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Anya?
900
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Csak kiengedem ezt neked.
901
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Gyönyörű leszel benne.
902
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
903
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- Ne!
- Chrissy, nyisd ki!
904
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
- Ne!
- Engedd el!
905
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
906
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Apa!
907
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Apa!
908
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Megvagy!
909
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Megtaláltam.
910
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Hamarosan kezdődhet az utazás.
911
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
912
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy!
913
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Hahó?
914
01:10:14,501 --> 01:10:15,711
Chrissy!
915
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Chrissy, ébresztő!
916
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hé! Hahó!
917
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy? Hahó?
918
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Chrissy!
919
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
920
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy!
921
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Ne!
922
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Segítség!
923
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Valaki segítsen!
924
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Ébresztő! Hallasz engem?
925
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Ébredj fel, Chrissy!
926
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, ébresztő!
927
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Ez nem tetszik nekem, Chrissy! Ébresztő!
928
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Segítség!
929
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy!
930
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Ne!
931
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
932
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Azonnal ébredj fel! Chrissy!
933
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Ne sírj, Chrissy!
934
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Eljött az idő,
935
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
hogy a szenvedésed…
936
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
véget érjen.
937
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
938
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Mi…
939
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Jézusom!
940
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa