1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 1979. SZEPTEMBER 8. 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 HAWKINS NEMZETI LABORATÓRIUM 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Ez a kedvenced, igaz? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Hogy érzed ma magad? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Jól. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Jöhet pár gyakorlat? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 A JELEK SZERINT IGEN A VÁLASZ 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Jó napot, dr. Brenner! 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dr. Ellis! 10 00:04:03,576 --> 00:04:06,412 Jól van. Mit látsz? 11 00:04:13,795 --> 00:04:16,756 Ne erőltesd! Hagyd, hogy megjelenjen! 12 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 Ahogy gyakoroltuk. 13 00:04:18,883 --> 00:04:23,221 Egy sárga kört. 14 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 A napot. 15 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Nagyon jó. 16 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Jól van, lássuk csak… 17 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Jól van. 18 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Most mit látsz? 19 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 Egy tehenet? 20 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Kutyának szántam. 21 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Tehénre hasonlít. 22 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Tényleg. 23 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 A rajz nem az erősségem. 24 00:05:06,389 --> 00:05:10,476 Jól van, most próbáljunk meg valami nehezebbet! 25 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Jöhet? 26 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Keresd meg dr. Ellist! 27 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Menni fog? 28 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Megtaláltad? 29 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Igen. 30 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Mit csinál? 31 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Hatossal gyakorol a szobájában. 32 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Mit gyakorolnak? 33 00:05:41,549 --> 00:05:45,386 Hatos egy építőkockát próbál mozgatni. Egy piros kockát. 34 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 GYAKORLÁS KOCKA, PIROS 35 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Hallod, mit mondanak? 36 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Valami nem stimmel. 37 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Ha nem látod őket, engedd el! 38 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Sikítanak. 39 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Miért sikítanak? 40 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Tízes? 41 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 - Peter, Alec, mi folyik odakinn? - Uram, itt… 42 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Hatos és dr. Ellis… 43 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Meghaltak. 44 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Mindketten meghaltak. 45 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Mit tettél? 46 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Mit tettél? 47 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 A NETFLIX SOROZATA 48 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 ELSŐ FEJEZET: A POKOL TÜZE KLUB 49 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Kedves Mike! 50 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Ma van a 185. nap. 51 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Nekem inkább 10 évnek tűnik. 52 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce szerint az idő furán telik. 53 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Az érzelmektől hol begyorsul, hol lelassul. 54 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Ha belegondolsz, mind időutazók vagyunk. 55 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Például ez a hét nagyon gyorsan telik. 56 00:10:22,997 --> 00:10:25,333 Szerintem azért, mert elfoglalt vagyok. 57 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Egy úgynevezett szemléltető eszközt kell csinálnom. 58 00:10:30,129 --> 00:10:32,673 Remélem, ötöst kapok rá Mrs. Gracey-től. 59 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Kölcsönadhatok egy korábbi kiadást, 60 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 hogy megnézhesse a terméket a vásárlás előtt… 61 00:10:39,889 --> 00:10:43,851 Jó hírem van! Joyce-nak van egy szuper új munkája. 62 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Itthonról dolgozhat. 63 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Ugye tudja, hogy nem vagyok robot? 64 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Azt mondja, szereti a „szabadságot”. 65 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Seggfej! 66 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will sokat fest, 67 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 de nem hajlandó megmutatni, mit. 68 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Talán egy lánynak lesz. 69 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Azt hiszem, tetszik neki valaki, 70 00:11:03,663 --> 00:11:07,249 mert mostanában furán viselkedik. 71 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan is furán viselkedik. 72 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Szerintem csak izgul az egyetem miatt. 73 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Még mindig várja a fontos levelét. 74 00:11:16,926 --> 00:11:19,178 Remélem, Nancyvel egy helyre kerülnek! 75 00:11:19,261 --> 00:11:20,429 A francba! 76 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Bár nem tudom, hogy jut el oda, a kocsija egy roncs. 77 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 A vicces barátja, Argyle visz minket suliba. 78 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Hosszabb a haja, mint az enyém. 79 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Jonathannel szeretnek büdös növényeket szívni. 80 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan szerint ez teljesen biztonságos, mert természetes, 81 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 de nem szólhatok Joyce-nak. 82 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Én? 83 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Én kétszer olyan boldog vagyok. 84 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Igazad volt, csak idő kérdése. 85 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Jól van. 86 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Kapaszkodjatok, öcsifejek! 87 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Azt hiszem, végre beilleszkedtem. 88 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Lassíts! 89 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Az elején hiányoztak a tavaszi virágok, 90 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 de most már ez a vidék is tetszik. 91 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 LENORA HILLS GIMNÁZIUM 92 00:12:31,375 --> 00:12:33,043 Még a sulit is megszerettem. 93 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Még mindig a matek megy a legjobban, de nyelvtanból is feljöttem. 94 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, KALIFORNIA 1986. MÁRCIUS 21. 95 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Segít, hogy itt mindenki olyan kedves. 96 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Rengeteg barátom lett. 97 00:12:57,276 --> 00:13:01,405 De így is nagyon várom a tavaszi szünetet, mert végre találkozhatunk. 98 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 HÁTRALÉVŐ IDŐ A SZÜNETIG 1 NAP 99 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 Annyira várom, hogy lássalak, alig kapok levegőt. 100 00:13:09,663 --> 00:13:13,667 Te is várod? Szerintem neked is tetszeni fog ez a hely. 101 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Szerintem ez lesz életünk legjobb tavaszi szünete. 102 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Remélem, javult a helyesírásom. 103 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Hiányzol! 104 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Szeretettel, Tizi. 105 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 - Mit csinálsz? Láttad, mennyi az idő? - Baszki! 106 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Harminc másodperced van, vagy itt hagylak. Harminc! 107 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Jó, de hol a nadrágom? 108 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 POKOL TÜZE KLUB 109 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 - Tudom, hogy ma D&D klubod van. - Pokol Tüze. 110 00:13:58,587 --> 00:14:00,965 Hívjuk inkább a Bukott Diákok klubjának. 111 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 - Kilencre érj haza, jó? - Megpróbálom. 112 00:14:03,467 --> 00:14:06,136 - Legyél itt! Korán kell lefeküdnöd. - Miért? 113 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 - A gép 6:30-kor száll fel. - Tudom, de… 114 00:14:09,056 --> 00:14:12,685 - Nincs de. Kilenc, vagy nem mész. - És nincs barátnőzés. 115 00:14:12,768 --> 00:14:15,855 Mike! Menjünk már! 116 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 Hogy fogok túlélni egy hetet nélkületek? 117 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Kilencre! 118 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Szerinted mikortól lehet majd újra szót érteni velük? 119 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negatív, Dusty maci. 120 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 A rohadt életbe! 121 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 - Próbáld a „Tigers86-ot”. - „Tigers86”. Vettem. 122 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ROANE MEGYEI DATANET 123 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 HAWKINS KÖZÉPISKOLA HALLGATÓI NYILVÁNTARTÁS 124 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Aztapaszta, Dusty! Sikerült. 125 00:14:54,351 --> 00:14:55,769 Azt a rohadt! 126 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Mit művelsz? El fogsz késni. 127 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 Ne gyere be, meztelen vagyok! 128 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Fogy az időm. 129 00:15:02,693 --> 00:15:04,695 Lassan a testtel, Dusty maci! 130 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 TANTÁRGY - JEGY 131 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATIN - ELÉGTELEN 132 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Látod? 133 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Igen, látom. 134 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Ez ciki, Dusty. 135 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Tudom. 136 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 AZ ALKOHOL BŰN 137 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Majd később meggyónom. 138 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 Holnap este Heidival találkozom, de vele az a baj, 139 00:15:31,221 --> 00:15:33,474 hogy egy másik államba megy egyetemre. 140 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Kell nekem egy újabb kapcsolat, ami csak a szexről szól? 141 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Nem tudom. Bírod követni? 142 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 - Robin, figyelsz? - Igen. 143 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 - Mit mondtam? - Szexelsz Lindával. 144 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Nem, Heidiról beszélek. 145 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 - Szállj le rólam! - De… 146 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 A szerelmi életed tiszta labirintus. 147 00:15:50,866 --> 00:15:55,412 Hét óra van, lesz ez a hülye szurkolói gyűlés, és úgy festek, mint egy hulla. 148 00:15:55,496 --> 00:15:58,415 Komolyan a kosaras szurkolói gyűlés miatt aggódsz? 149 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - Igen, miért? - Ez nem igaz. 150 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - Vickie miatt vagy ideges. - Dehogyis! 151 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - De igen. És tudod, mit? - Ne kezdd… 152 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Ne játszd meg magad a társaságában! 153 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Légy önmagad! 154 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Ugye tudod, hogy ezt én mondtam neked? 155 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Akkor fogadd meg a saját tanácsodat! 156 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Én megfogadtam, és újra sínen vagyok. 157 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 - Ez más, oké? - Hát… 158 00:16:21,855 --> 00:16:25,567 Ha te randira hívsz egy lányt, és visszautasít, nem lesz semmi. 159 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 Max az egódnak fáj. 160 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Ha én a rossz lányt hívom el, kiközösítenek. 161 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Ez lehet, de Vickie-vel tuti nem fogsz mellé. 162 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Ezt nem tudhatjuk. 163 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 A Változó világot úgy hozta vissza, hogy 53 percnél állt. 164 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Tudod, ki állítja le a Változó világot 53 percnél? 165 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Az, aki szereti a cickókat. 166 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 - Fúj, ne hívd így! - Cickók! 167 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Nincs ebben semmi. Én is szeretem, te is szereted a cickókat. 168 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie is szereti. Ez egyértelmű. 169 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Cickók. 170 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 HAWKINS KÖZÉPISKOLA 171 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 - Menjetek a tornaterembe! - Várjatok! 172 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Kezdődik a szurkolói gyűlés! 173 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, örülök, hogy látlak. 174 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Szia, Josh! Mindenki menjen a tornaterembe! 175 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Szurkoljatok a Tigersnek! Hajrá, Tigers! 176 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Irány a tornaterem! Szia, Amber! 177 00:17:27,671 --> 00:17:29,673 Max! 178 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Hol voltál tegnap? 179 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Bocsánat, elfelejtettem, hogy csütörtök van. 180 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Ugorj be ma ebéd után, rendben? 181 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 A HAWKINS TIGERS LEGYŐZHETETLEN 182 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Nem azt mondom, hogy a csajom jobb a tiédnél. 183 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 De Suzie konkrétan zseni. 184 00:18:30,400 --> 00:18:33,278 Tizi kétszer is megmentette a világot, emlékszel? 185 00:18:33,362 --> 00:18:36,115 És mégis hármasod van spanyolból. 186 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Üdvözöljétek a Tigerst! 187 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Jó reggelt, Hawkins! 188 00:19:08,021 --> 00:19:11,859 Először is… Hé! Szeretnék köszönetet mondani nektek. 189 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Nélkületek nem lennénk itt. 190 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Nagy tapsot nektek! 191 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 És persze kiemelt köszönettel tartozunk 192 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 a legjobb és legszebb szurkolóinknak, 193 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 a Tigers pomponlányoknak! 194 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Ez az! 195 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 196 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Szeretlek, kicsim. 197 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 Tudjátok… 198 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 azt hiszem, mind egyetértünk abban, 199 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 hogy Hawkins nehéz éven van túl. 200 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 Sok veszteség ért minket. 201 00:20:02,534 --> 00:20:06,455 Néha elgondolkodom, mennyi veszteséget bír el egy közösség. 202 00:20:09,374 --> 00:20:12,669 A sötét időkben szükségünk van valamire, amiben hihetünk. 203 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Ezért tegnap, 204 00:20:16,298 --> 00:20:19,509 amikor a félidőnél tíz ponttal vezetett az ellenfelünk, 205 00:20:19,593 --> 00:20:22,846 ránéztem a csapatomra, és azt mondtam: 206 00:20:24,389 --> 00:20:27,851 „Gondoljatok Jackre! Gondoljatok Melissára! 207 00:20:28,518 --> 00:20:31,480 Heatherre. Billyre. 208 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Gondoljatok a hősies seriffünkre, Jim Hopperre! 209 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Gondoljatok a barátainkra, akiket elvesztettünk a tűzben! 210 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Miért haltak meg? 211 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Azért, hogy kikapjunk a meccsen? 212 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 - Nem.” - Nem. 213 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 „Azért, hogy leszegett fejjel térjünk haza? 214 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Nem!” - Nem. 215 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 „Nem. 216 00:20:52,834 --> 00:20:56,546 Nyerjük meg ezt a meccset! Nyerjük meg értük!” 217 00:20:56,630 --> 00:20:58,173 És így is lett. 218 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Megaláztuk azokat a kreténeket a saját otthonukban, 219 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 és ma este 220 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 megszerezzük a bajnoki címet! 221 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Gyerünk! 222 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Ma este? 223 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 - Ez hogy lehet? - Úgy hívják, bajnokság. 224 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Ha nyersz, továbbjutsz, míg csak te maradsz. 225 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Mi a baj? Beszéljetek Eddie-vel! 226 00:21:39,464 --> 00:21:41,383 Rakja át a Pokol Tüzét. 227 00:21:41,466 --> 00:21:45,512 - Mert ez olyan egyszerű! - Miért nem rakatod át inkább a meccset? 228 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 - Remek ötlet, Mike! - Kösz, Dustin. 229 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 - Ez egy bajnoki meccs. - És Eddie kampányának a lezárása. 230 00:21:52,227 --> 00:21:55,480 Fél év kalandozás árán jutottunk el ide. El kell jönnöd! 231 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 Egyébként is, végig a kispadon ültél. 232 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Nem ez a lényeg. 233 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Akkor fejtsd ki, mi a lényeg! 234 00:22:02,279 --> 00:22:04,156 Ha összebarátkozom a csapattal, 235 00:22:04,239 --> 00:22:06,908 népszerű leszek, és velem együtt ti is. 236 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Arra nem gondoltál, hogy talán nem akarunk népszerűek lenni? 237 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Inkább lógsz a stréberekkel és a különcökkel? 238 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 De hisz azok vagyunk! 239 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 De talán lehetne másképp. 240 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Unom, hogy mindig szívatnak. 241 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 Hogy a lányok kinevetnek. 242 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 Nem akarok többé lúzer lenni. 243 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 Azt akartuk, hogy a gimiben minden másképp legyen. 244 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Itt a lehetőség. 245 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Ha kihagyom a mait, ennek lőttek. 246 00:22:35,812 --> 00:22:39,816 Kérlek, srácok, a barátotokként kérem, beszéljetek Eddie-vel! 247 00:22:39,900 --> 00:22:42,819 Rakja át a ma estét, és gyertek el a meccsre! 248 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Kérlek titeket! 249 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Basszus! 250 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 POSTA 251 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Hadd kérdezzek valamit! 252 00:23:13,141 --> 00:23:17,646 Mit szólna, ha a világ minden kérdésére egy karnyújtásnyira lenne a válasz? 253 00:23:17,729 --> 00:23:18,814 Istenem! 254 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Igen, olyan, mint azok a szép könyvek, amiket a TV-ben mutatnak. 255 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Azok nagyon szépek. 256 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Gondoljon bele! Többé nem kellene könyvtárba járnia. 257 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Már a benzinen is rengeteget spórolna. 258 00:23:33,203 --> 00:23:34,621 - Ez igaz. - Megjött? 259 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Még nem. 260 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Izzasztó ez a várakozás a felvételi levélre. 261 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 - Hát én izzadok is. - Halló? 262 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - Meg fogja kapni, ne aggódjon! - Én mindig aggódom. Köszönöm. 263 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Halló, itt van még? Halló? 264 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Nem, bocsánat. Carol? Hívhatom így? 265 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 - Persze. - Remek. Mire gondolt? 266 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Kérheti a köteteket A-tól C-ig, vagy az egész kollekciót. 267 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Mennyibe is kerül a két opció? 268 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Nem emlékszem… 269 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, visszahívhatom? 270 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Persze. 271 00:24:50,697 --> 00:24:54,701 Megtanult beszélni és bejárta a világot, hogy elmesélje a történetét, 272 00:24:54,784 --> 00:25:00,040 és megváltoztassa azt, ahogyan a világ vélekedik a fogyatékkal élőkről. 273 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 Ezért választottam Helen Kellert példaképemnek. 274 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Igazán csodálatos. 275 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Lenyűgöző történet. 276 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Jól van, lássuk, ki következik! 277 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane! 278 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Sziasztok. 279 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Az én példaképem 280 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 az… 281 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 az apám. 282 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 Szemléltető eszköznek 283 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 csináltam egy „matkettet” a faházunkról. 284 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Jó, hogy nem makramét. 285 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Csend legyen! 286 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Tiszteljük egymást! 287 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Ő itt az apukám. 288 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Hoppernek hívják. 289 00:26:15,448 --> 00:26:21,788 Isteni fagyasztott gofrit sütött, és együtt néztük a Miami Vice-t. 290 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Ő itt Móki úr. 291 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Ő egy mókus. 292 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Micsoda? 293 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Ez a riasztó, amit apukám felszerelt. 294 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Sose féltem, 295 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 mert… 296 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, várd meg az előadás végét a kérdéseddel! 297 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Igen, bocsánat. 298 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Csak valamit nem értek. 299 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Azt hittem, hogy egy történelmi személyt kell bemutatni. 300 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Apukámról írtak az újságban. 301 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 A helyi újságban? 302 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Szerintem Mrs. Gracey nem erre gondolt. 303 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Híres emberekről kell beszélnünk. 304 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Apukám híres. 305 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Sok életet mentett meg. 306 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 Egy plázatűzben. 307 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Sokan hősként gondolnak rá. 308 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Ő az én hősöm. 309 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Egyáltalán nem ezt mondtam, de mindegy. 310 00:27:38,156 --> 00:27:41,785 Nagyon sajnálom, Mrs. Gracey. Nem akartam félbeszakítani. 311 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Csak tisztázni akartam a feladatot. 312 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Elvileg igazad van, 313 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 de Jane az apját akarja bemutatni. 314 00:27:52,003 --> 00:27:55,757 Szóval kérlek, folytasd, Jane! 315 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Annyira nem volt vészes, Tizi! 316 00:28:04,307 --> 00:28:06,685 - A barátok nem hazudnak. - Nem hazudok! 317 00:28:07,227 --> 00:28:09,646 Tizi! Ne már! 318 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 ISKOLAPSZICHOLÓGUS 319 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Levennéd a fülhallgatódat? 320 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Bocsánat. 321 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 MINDENKIT SZÍVESEN LÁTUNK 322 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Hármas irodalomból és hármas alá spanyolból. 323 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Igen. 324 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Ez nem rád vall. 325 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Maga tudja. 326 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Hogy van anyukád? 327 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Jól. 328 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Utálja az új lakásunkat. 329 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Tényleg szörnyű hely. 330 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 De ő jól van. 331 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Még mindig iszik? 332 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Igen, egy keveset, de… 333 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Két állásban dolgozik. 334 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Nincs könnyű dolga. 335 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Neked se lehet könnyű most, hogy a nevelőapád elköltözött. 336 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Őszintén szólva jobb így. 337 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Hogyhogy? 338 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Igazi seggfej volt. 339 00:30:15,480 --> 00:30:18,566 Így most kevesebb a seggfejkedés. 340 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Jobban alszol? 341 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Igen. 342 00:30:24,656 --> 00:30:29,244 Nem fáj a fejed? Nincsenek rémálmaid? 343 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 344 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Nincsenek. 345 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 Max? 346 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Amit átéltél, amit a mai napig átélsz, 347 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 az mindenkinek megterhelő lenne. 348 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 Érthető, ha nem vagy jól. 349 00:30:54,644 --> 00:31:00,275 De csak akkor tudok segíteni, ha igazat mondasz és őszinte vagy. 350 00:31:00,859 --> 00:31:04,112 Igen, tudom. Őszinte vagyok. 351 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Őszinte vagyok. 352 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Szia, Max! 353 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 Követsz engem? 354 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Nem, csak oda akartam ezt adni. 355 00:31:18,626 --> 00:31:20,461 - Mi ez? - Jegy a meccsre. 356 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Tudom, hogy egy meccsem se érdekel, de ez elég fontos. 357 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 Fontos? Lucas, ez tényleg fontos neked? 358 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Igen. Lehet, te is kereshetnél valamit, ami fontos neked. 359 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 Ezt meg hogy a fenébe érted? 360 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Te teljesen… 361 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Olyan, mintha itt se lennél. 362 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Olyan vagy, mint egy szellem. 363 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Egy szellem? 364 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Ez komoly? 365 00:31:51,284 --> 00:31:55,538 Max! Tudom, hogy valami nem stimmel. 366 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Persze. 367 00:31:57,874 --> 00:32:00,668 Valami biztos nem stimmel, ha szakítottam veled. 368 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Nem. 369 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Nem így értettem. 370 00:32:04,255 --> 00:32:08,468 Figyelj, Lucas, az emberek változnak, oké? 371 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Ennyi. 372 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Megváltoztam. 373 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Ennyi az egész. 374 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Sok szerencsét! 375 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 FÁJDALOMCSILLAPÍTÓ 376 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Jól vagy? 377 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Igen, én… 378 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Jól vagyok. 379 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Oké. 380 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Biztos? 381 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Kérlek, menj el! 382 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Süket vagy? Menj el! 383 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 384 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 385 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Anya? 386 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Felpróbálod újra a ruhát? 387 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 Kiengedtem a hátából. 388 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Hallottad? 389 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Nyisd ki a rohadt ajtót! 390 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 Nyisd ki, vagy kibelezlek, te dagadt disznó! 391 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 Menj el! 392 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 - Hallottad? - Menj el! 393 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Menj el! 394 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Hallottad? 395 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 „Az ördög megérkezett Amerikába.” 396 00:34:50,129 --> 00:34:53,007 „A Dungeons and Dragons, 397 00:34:53,091 --> 00:34:55,593 mely elsőre egy ártalmatlan játéknak tűnt, 398 00:34:55,676 --> 00:34:59,347 mostanra aggodalmat vált ki a szülőkből és a pszichológusokból. 399 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Tanulmányok szerint a játék erőszakos viselkedésre sarkalhat, 400 00:35:03,059 --> 00:35:08,856 mivel sátánista rituálékat, emberáldozatot, szodómiát, 401 00:35:08,940 --> 00:35:13,194 öngyilkosságot vagy akár gyilkosságot is hirdet.” 402 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Basszus, ma nagyon pörög. 403 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 Mindig pörög. 404 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Viselkedjünk lazán! 405 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 - Lazán. Jó. - Lazán. 406 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Rendicsek. 407 00:35:28,793 --> 00:35:31,587 A társadalomnak bűnbak kell. Könnyű célpont vagyunk. 408 00:35:31,671 --> 00:35:35,758 Pontosan. Szörnyetegek vagyunk, mert szeretünk egy fantasy játékot. 409 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 De ha a suli zenekarában játszol, 410 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 érdekel a tudomány, 411 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 szereted a bulikat, 412 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 vagy a játékot, ahol labdákat dobálsz egy szennyeskosárba… 413 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Beszóltál, te vadállat? 414 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Seggfej! 415 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 A kikényszerített beolvadás. 416 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Az végez a gyerekkel! 417 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Az az igazi szörnyeteg. 418 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 A szörnyetegekről jut eszembe, 419 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucasnek ma este van ez a… 420 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 szennyeskosaras meccse. 421 00:36:23,055 --> 00:36:28,311 Ezért ki kell hagynia a ma esti Pokol Tüzét. 422 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 Tudom, hogy nélküle nem tudjuk leküzdeni a szadista kampányodat. 423 00:36:33,649 --> 00:36:36,903 Ezért Mike-kal beszélgettünk, 424 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 kicsit ötleteltünk, 425 00:36:38,321 --> 00:36:42,950 és arra gondoltunk, hogy mi lenne, ha esetleg talán… 426 00:36:43,034 --> 00:36:43,993 Elnapolhatnánk. 427 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - Micsoda? Megőrültél? - Inkább a halál! 428 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Fogjátok be! 429 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 Szóval Sinclairt elnyelte a sötét oldal? 430 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Valami ilyesmi. 431 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 - Valami ilyesmi? - Jézusom! 432 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 És ahelyett, hogy kerestek egy beugrót, 433 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 el akarjátok halasztani 434 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 a „Vecna kultuszát”? 435 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Nem akarom elhalasztani. Nem akarjuk. 436 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Csak a legtöbb beugró is a bajnoki meccsen lesz. 437 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - Ez a bajnoki meccs? - Igen. 438 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 Lehetek őszinte? 439 00:37:15,608 --> 00:37:19,737 Jeff idén érettségizik. Garethnek másfél éve van hátra. 440 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Én minden erőmmel azon vagyok, hogy ne bukjak meg Ms. O'Donnellnél. 441 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Ha nem tolom el a vizsgát, 442 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 akkor a következő hónapban felmegyek a színpadra, 443 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 egyenesen Higgins igazgató szemébe nézek, 444 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 bemutatok neki, 445 00:37:36,379 --> 00:37:38,130 elveszem a bizonyítványomat, 446 00:37:38,214 --> 00:37:41,050 és úgy elhúzok innen, hogy lábam se éri a földet. 447 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 - Tavaly is ezt mondtad. - Meg előtte is. 448 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Igen, de akkor kamuztam. 449 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Idén ez most más. 450 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Ez az év az én évem lesz. 451 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Érzem. 452 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 1986 a tuti. 453 00:37:55,982 --> 00:37:57,400 Tudjátok, ez mit jelent? 454 00:37:57,900 --> 00:38:03,114 Azt, hogy ti vagytok a Pokol Tüze Klub jövője. 455 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Egyből tudtam. 456 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 Ott ültetek annál az asztalnál, 457 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 mint két elveszett bárányka. 458 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 Egy Weird Al-póló volt rajtad, amiért tiszteltelek. 459 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Köszönöm. 460 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, rajtad meg az volt, amit anyád rád adott a Gapből. 461 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 Mi megmutattuk nektek, 462 00:38:27,388 --> 00:38:31,017 hogy a giminek nem kell életünk legrosszabb élményének lennie. 463 00:38:31,100 --> 00:38:32,560 - Nem. - Nem. 464 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Rá kell ébrednetek, 465 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 hogy vannak még a világon más elveszett báránykák. 466 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Nekik szükségük van rátok. 467 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Nincs más dolgotok, 468 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 mint elővenni a pásztorbotot, és találni egyet! 469 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Hol a fenében voltál? 470 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Péntekenként egytől háromig karatézok. 471 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Biztos, hogy jól értem? 472 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Küldtek neked egy babát. 473 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Igen. - És ijesztő. 474 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Nagyon is. 475 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 És úgy gondolod, Oroszországból küldték? 476 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Biztos vagyok benne. 477 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 A bélyegeken egy kalapács van, meg egy kampós micsoda. 478 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - Sarló. - Tök mindegy. 479 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Úgy tűnik, Oroszországból küldték. 480 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Milyen hasznos, hogy felhívtalak. 481 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Aggódnom kéne? 482 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Én aggódnék. 483 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Lehet, hogy fenyegetés. 484 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Mégis csak szabotáltad az amerikai műveletüket, 485 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 és megöltünk két tucat elvtársat. 486 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 De honnan tudják a nevemet? 487 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Joyce, ha a KGB ki akarja deríteni a nevedet, ki fogja. 488 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Le tudod vetkőztetni? 489 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 - Mi? - Az ijesztő babát. 490 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Le tudod venni a ruháját? 491 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Nem tudom… 492 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Jól van. 493 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Jézusom! 494 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Mi az? 495 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Van mellbimbója. 496 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Ez az! 497 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Nincs ráragasztva semmi? 498 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Drótok, poloska, ilyesmi? 499 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Nem tudom. Egy repedés van rajta. 500 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Repedés? 501 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Igen, megrepedt a porcelán, és megpróbálták megragasztani. 502 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Jól van, van egy köteled 503 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 és egy nehéz tárgyad? 504 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Minek? 505 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Szétverni. 506 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Mit szólsz hozzá, Byers? 507 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 Füvezőnek hívom. 508 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Érted, mint az etető. 509 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Füvező. 510 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Jópofa. 511 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hová mész? 512 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Csak próbállak feldobni, haver! 513 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Oké. 514 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Ne csináld már! 515 00:40:54,618 --> 00:40:57,413 Az egész szünet alatt ilyen savanyú pofád lesz? 516 00:40:57,496 --> 00:40:59,123 - Nem savanyú a pofám. - De. 517 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 - Komolyan? - Savanyú cukorka! 518 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Ez ám a szójáték! 519 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Az a baj, hogy dobott a csajod? 520 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy nem dobott. 521 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Szóval idejön? 522 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Nem. 523 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Akkor dobott. 524 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Mondom, hogy nem dobott. 525 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Dolgoznia kell. 526 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 Ki dolgozik a tavaszi szünetben? 527 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy! 528 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Lehet, csak én nem értem, de miért nem jön ide Jonathan? 529 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 - Mert. - Miért? 530 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Sok minden miatt. 531 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Érdekes. 532 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 NYERT A TIGERS! 533 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Nem bánod, ha kicsit ránézek? 534 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Persze, tessék. 535 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Azt mondtad, sok minden miatt nem jön. Például? 536 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 - Miért kíváncsiskodsz ennyire? - Szakmai ártalom. 537 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Itt nincs semmiféle sztori, ha az érdekel. 538 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Az anyja dolgozik, neki kell vigyáznia az öccsére. 539 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Ráadásul még nem kapta meg 540 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 a felvételi levelét, és ott szeretne lenni, amikor megérkezik. 541 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Ami tök érthető. 542 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Rendben. 543 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Szerintem nem az. Ennek… 544 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …nincs semmi értelme. 545 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Vegyük át még egyszer! 546 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy elvileg életed szerelme. 547 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Annyira oda vagy érte, hogy elterveztétek, 548 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 hogy együtt jártok majd egy flancos pénznyelő egyetemre. 549 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 És mégis annyira izgul a levél miatt, 550 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 hogy nincs ideje meglátogatni szíve választottját? 551 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Ez nekem nem áll össze. 552 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Úgy is mondhatnám, hogy bűzlik. 553 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Te egy rendes fiú vagy, oké? 554 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Nagyon jól viselkedtél. 555 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Ideje kicsit pihentetned a jobb kezedet, 556 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 és elmenni kamatyolni egyet. 557 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Először is, megpróbálom elfelejteni, hogy ezt valaha kimondtad, Fred. 558 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 - Ez… - Undorító! 559 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - Ugyan! - Nem érted Nancyt. 560 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Ő más, mint te. Figyelmes és együttérző, és… 561 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …hihetetlen ambiciózus. Mindent teljes bedobással csinál. 562 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 A végletekig védi a szeretteit. 563 00:42:54,655 --> 00:42:56,865 Ha ő lesz a suliújság főszerkesztője, 564 00:42:56,949 --> 00:42:59,577 akkor az lesz a világ legjobb iskolaújsága. 565 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Mindig a helyes utat választja. 566 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Lehet nyomás alatt, nem nézi a saját érdekeit. 567 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - Ezért szeretem. - Ezért szeretem. 568 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 - A kapcsolatunk… - Tökéletes. 569 00:43:11,130 --> 00:43:12,923 Én ennek a főcímnek drukkolok. 570 00:43:13,007 --> 00:43:14,842 MEGSEMMISÍTETTÉK A TIGERST 571 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 572 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Szia, Nancy! 573 00:43:27,563 --> 00:43:29,231 Nem jössz ma a Pokol Tüzébe? 574 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Most az egyszer rakd át a randidat! 575 00:43:35,070 --> 00:43:39,158 Hogy veled és Eddie „Szörnyeteg” Munsonnal lógjak? Inkább kihagyom. 576 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Féltékeny vagy, mert jóban vagyok vele. 577 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Na persze. 578 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Nagyon bejön ez a csaj. 579 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Lehet, hogy ő… 580 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Ki tudja? Lehet, ő az igazi. 581 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 Vevők jöttek, visszahívlak! Szia! 582 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 Nem tudsz visszahívni, a… 583 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 suliban vagyok. 584 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Kockákkal harcoltok? 585 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Igen, de nem átlagos kockákkal. 586 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Némelyiknek akár 20 oldala is lehet. 587 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Ha beszállok, én is kapok egy ilyen menő pólót? 588 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 - Igen. - Komolyan? 589 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Mindenki kap pólót. Magunknak gyártjuk őket. És ha… 590 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Most szívatsz. 591 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Szívatsz? 592 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Egyértelműen szívatott. 593 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Anyám szerint az a sátánizmus előszobája. 594 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Ezt az újságírók találták ki. 595 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 A TV-ben is ezt mondták. 596 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Nem. - Nem. 597 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Nem. 598 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 - Nem. - Nem. 599 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 Utálom a gimit. 600 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Akkor hagyjuk! 601 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Mit hagyjunk? 602 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 A gimit! 603 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 Micsoda? Dustin, hová mész? 604 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Bízz bennem! 605 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Mondd már el, mi van! 606 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Gyerünk! 607 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Sisakban deszkázz! 608 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 Miről beszélsz? 609 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Hahó? 610 00:46:55,229 --> 00:46:58,232 Bocs. Nem akartalak megijeszteni. 611 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Jól vagy? 612 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Nincs mitől félned, oké? 613 00:47:16,625 --> 00:47:20,003 Senki se jár erre. Biztonságban vagyunk. 614 00:47:22,130 --> 00:47:23,507 Ígérem. 615 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Pontosan hogy működik ez? 616 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Mint bármilyen más adásvétel, 617 00:47:35,269 --> 00:47:39,898 de csak készpénzt fogadok el, és érthető okokból nem tudok számlát adni. 618 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Tudok adni 15 grammot 20 dolcsiért. Mit szólsz hozzá? 619 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Jó üzlet, és elleszel vele egy ideig. 620 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 De nem erőltetem. 621 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 Csak szólj, és már itt se vagyok. 622 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 - Oké? - Nem erről van szó. Ne menj el! 623 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Csak… 624 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Nincs néha az az érzésed, 625 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 hogy megőrültél? 626 00:48:10,888 --> 00:48:14,725 Hát, csak minden nap. 627 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Most is elég őrültségnek tűnik, 628 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 hogy drogot adok el Chrissy Cunninghamnek, 629 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 a Hawkins Középsuli királynőjének. 630 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Egyébként nem most először 631 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 lógunk együtt. 632 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Nem? 633 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Nem emlékszel? 634 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Sajnálom. 635 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 Semmi baj. 636 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Én se emlékeznék magamra, Chrissy. 637 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Van valami a hajamban? Elmondhatod. 638 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Nem emlékszel rám? 639 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Sajnálom! 640 00:48:49,009 --> 00:48:52,638 Az általános sulis tehetségkutatón. Te pomponlány voltál. 641 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Ezt csináltad. 642 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Elég menő volt. 643 00:48:57,392 --> 00:49:00,187 Én felléptem a zenekarommal. 644 00:49:00,270 --> 00:49:03,607 - A Korhadt Koporsóval! Hát persze! - Szóval emlékszel! 645 00:49:03,690 --> 00:49:06,693 - Hogy felejthettem el ezt a nevet? - Nyomi vagy. 646 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Nem, csak… 647 00:49:10,530 --> 00:49:11,865 - Másképp… - Néztem ki? 648 00:49:11,949 --> 00:49:17,746 Igen, rövid volt a hajam, és még nem voltak meg ezek a menő tetkók. 649 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Gitároztál, ugye? 650 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Még mindig gitározom. 651 00:49:22,542 --> 00:49:26,171 Gyere el egy koncertre! Keddenként lépünk fel a Hideoutban. 652 00:49:26,254 --> 00:49:29,257 Elég menő. Össze szokott gyűlni 653 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 vagy öt részeg fazon. 654 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Nem egy Madison Square Garden, de valahol el kell kezdeni, nem? 655 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Másképp képzeltelek el. 656 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - Gonosznak és ijesztőnek? - Igen. 657 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Én is azt hittem, hogy gonosz és ijesztő leszel. 658 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Én? 659 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Rémisztő. 660 00:49:51,655 --> 00:49:57,369 Az a jó hírem, hogy vevő vagyok a hízelgésre, szóval… 661 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Adok 25% kedvezményt a 15 grammra. 662 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Tizenöt dolcsi. Szinte már rablás. 663 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Nincs valami, 664 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 ami 665 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 erősebb? 666 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Szép volt, Kate. 667 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Kiváló lett, Paul, sokat fejlődtél. 668 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Nagyon kiábrándító, Jane. 669 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 A szünet után beszéljünk! 670 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Te jó ég! 671 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Nagyon sajnálom. 672 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Remélem, Móki úr nem sérült meg. 673 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Úristen! 674 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 675 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Azt a kurva! 676 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Ez meg mi a fene volt? 677 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Hé, mi folyik itt? 678 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Mi történt? Jane? 679 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane! 680 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Bántottak? 681 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Megbotlottam. 682 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Baleset volt. 683 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Angela, te velem jössz! 684 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Mi? Miért? 685 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Gyerünk! 686 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Nem csináltam semmit. Jane, mondd meg neki! 687 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Basszus! Tizi! 688 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Jézusom! 689 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 Tizi! 690 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Sajnálom. 691 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Rendbe lehet hozni. 692 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 Nem sérült meg nagyon. 693 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Együtt megjavítjuk, jó? 694 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Jó? Basszus! 695 00:53:10,854 --> 00:53:13,356 Gyertek, gyerekek! Ne bámuljatok! 696 00:53:13,440 --> 00:53:15,192 Jó napot! 697 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Anya, mit csinál a néni? 698 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Muszáj ezt? 699 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Ha a porcelánbaba hasában egy robbanószerkezet lapul, 700 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 nagyon hálás leszel nekem. 701 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 És ne feledd, nem leereszted a vödröt! 702 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 - Hanem… - Leejtem, értem. 703 00:53:31,041 --> 00:53:36,880 A lényeg, hogy minél nagyobb erővel semmisítsd meg a babát. 704 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Oké, értem. 705 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Még valami! 706 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce! Ott vagy? Szólalj meg, Joyce! 707 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 708 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - Joyce! - Igen? 709 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 Mi történt? 710 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Eltört. 711 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Látsz poloskát? 712 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Vezetékeket? 713 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Vagy valamit, ami nem oda tartozik? 714 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Van ott bármi? 715 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce, hová tűntél már megint? 716 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Miért nem válaszolsz? 717 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 718 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP ÉL! 719 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Te jó… 720 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 HAJRÁ! 721 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Gyerünk, Tigers! 722 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Gyerünk, Tigers! 723 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 A HAWKINS KÖZÉPSULI A LEGJOBB BÜSZKE TIGERS 724 00:54:43,697 --> 00:54:48,118 Nem zavar, hogy egyből azután lehetünk bajnokok, hogy leérettségiztél? 725 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Ez egy jó kérdés. 726 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Köszönöm, hogy felhoztad, Brenda. 727 00:54:58,795 --> 00:55:02,090 Kérem, álljatok fel a himnuszhoz! 728 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Egy igazán különleges vendég énekel ma nekünk. 729 00:55:07,137 --> 00:55:09,556 Egyenesen Nashville-ből érkezett hozzánk, 730 00:55:09,639 --> 00:55:13,727 tapsoljátok meg Tammy Thompsont! 731 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Hajrá Tammy! 732 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Szeretünk, Tammy! 733 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Ó, mondd, látod-e 734 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 A korai hajnali fénynél 735 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Megmondtam. 736 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Tiszta Muppet. 737 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Tényleg olyan hangja van. 738 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Úristen, tényleg. 739 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Olyan, mint Breki. 740 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 Szerintem inkább Miss Röfi. 741 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Régen szerettem a hangját, mert bele voltam z… 742 00:55:59,272 --> 00:56:00,440 Micsoda? 743 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Vele voltam az egyik órán. 744 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Mrs. Clickhez együtt jártunk. 745 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Igen. 746 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - Bocs, kérdeztél valamit? - Nem. 747 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Ja, jó. 748 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Hűha! Gyönyörű hangja van, nem igaz? 749 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 És a rakéta vörös fénye 750 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 A bombák robbanása 751 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 Mutatta az éjben, 752 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 Hogy zászlónk még fenn lobog 753 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 Ó, mondd, a csillagokkal borított lobogó 754 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Ki van zárva. 755 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Beugrót akartál, mi elhoztuk neked. 756 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Ez a Pokol Tüze Klub, nem egy gyerekmegőrző! 757 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 11 vagyok, te hosszú hajú vadállat! 758 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Nahát, tud beszélni a gyerek. 759 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Hogy hívnak, gyerek? 760 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 761 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Szóval ő Sinclair hírhedt húga. 762 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Okos a srác. 763 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 Mi a fajod és szinted? 764 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 Egyes szintű törpe? 765 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 A nevem Lady Applejack. 766 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 14-es szintű, kaotikus jó féltünde zsivány vagyok. 767 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Odalopózom a szörnyek mögé, 768 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 és hátba szúrom őket a mérgezett kukrimmal. 769 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Mosolyogva fogom végignézni a lassú, keserves halálukat. 770 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Szóval kezdjük, 771 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 vagy tovább cseverészünk, mint egy könyvklubban? 772 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Üdv a Pokol Tüzében! 773 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Szorítsátok vissza őket! 774 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Szorítsátok vissza… 775 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hé! Ne ereszd el őket! 776 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Gyerünk, nyomás! 777 00:58:55,073 --> 00:58:56,741 Az én főcímem az esélyesebb. 778 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 A csuklyás szektatagok egy dolgot kántálnak: 779 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 „Éljen Vecna! 780 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Éljen Vecna!” 781 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 Felétek fordulnak, 782 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 lehajtják a csuklyájukat. 783 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 A legtöbbjüket már láttátok Makbarban. 784 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 De áll köztük egy idegen. 785 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 Bőre ráncos, 786 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 szikkadt. 787 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 És van még valami. 788 00:59:29,399 --> 00:59:34,654 Nem csak a bal karja, de a bal szeme is hiányzik. 789 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - Mi? Ne! - Ne! 790 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna meghalt. - Kas megölte. 791 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Úgy gondoltuk, barátaim, úgy gondoltuk. 792 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 De Vecna él! 793 00:59:51,170 --> 00:59:54,424 Ez meg mi volt? Mi a fene volt ez? 794 00:59:54,507 --> 00:59:55,967 Ő kezdte, nem én! 795 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Féltek. Fáradtak vagytok és sebesültek. 796 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Elmenekültök Vecna és a követői elől? 797 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Vagy kiálltok harcolni? 798 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Gyerünk! 799 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, te jössz! 800 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Gyerünk, mozdulj! 801 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Harcoljunk! 802 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 A végsőkig! 803 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 A végsőkig! 804 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 A végsőkig! 805 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 A végsőkig! 806 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 A végsőkig! 807 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 Ez az! 808 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Ne! 809 01:00:55,652 --> 01:00:57,070 Védekezz! 810 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Dobd be! 811 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Ez az! 812 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Ne már! 813 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 HAZAI 68 814 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 VENDÉG 69 815 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Időt kérek! 816 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Időt kérünk! 817 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Srácok, szerintem menekülnünk kéne. 818 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 - Egyetértek. - Nem a végsőkig küzdünk? 819 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Nem szó szerint. 820 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna lemészárolt minket. Csak ketten maradtak. 821 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 Ne kezdd te is! Csak 15 életerőpontja van. Ne legyetek gyávák! 822 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Gyávák? Csak mert nem vagyunk őrültek? 823 01:01:44,951 --> 01:01:46,953 Őrültek? Szedd már össze magad! 824 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Ha beleszólhatok, uraim és Lady Applejack. 825 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 Tisztelem az elszántságotokat, 826 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 de Nagy Garethnek igaza van. 827 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Nem szégyen a menekülés. 828 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 Ne hősködjetek! 829 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Ne ma, oké? 830 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Egy pillanat! 831 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 Szerintetek? 832 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 Hány életerőpontotok van? 833 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 Tizenkettő. 834 01:02:15,398 --> 01:02:19,193 Itt a beérkezőnél próbáljátok meg leszerelni Jasont és blokkolni. 835 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Így Patrick felszabadul. 836 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Ne, várj! Nekem kell dobnom! 837 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Rohadt kockázatos. 838 01:02:25,533 --> 01:02:27,452 De ti vagytok a csatatéren. 839 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 Ti döntötök. 840 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 - Mi legyen, Lady Applejack? - Ez kérdés? 841 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Csináljuk! 842 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Nyírjuk ki a szarházit! 843 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 A győztesek mindig nyernek. Megoldom. 844 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 A siker esélye húsz az egyhez. 845 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Mellőzd a számokat! 846 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Szerezd meg nekem a labdát! 847 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Kérem a D20-at. 848 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Elvétetted! 849 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - Basszus! - Ne! 850 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - Kérlek! - Gyerünk! 851 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Gyerünk! 852 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Kérlek! 853 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Gyerünk! 854 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - Kritikus találat! - Ez az! 855 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Micsoda? 856 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Ezért játszunk. 857 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Igen! 858 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Ezt neked köszönhetjük! 859 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Ez az! 860 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Jed, jössz? 861 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Buli a Bennyben! 862 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 Igen! 863 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 Igen! 864 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Ez az! 865 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas! Gyere! 866 01:05:28,591 --> 01:05:32,553 A városunkat sújtó tragédiák után a Tigers elnyerte a bajnoki címet, 867 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 22 év után először. 868 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Remek meccs volt, Allen, 869 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 ami Lucas Sinclair utolsó percben bedobott pontjával végződött. 870 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Biztosan a fellegekben jár most… 871 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Jól van, megyek már. 872 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Jövök már. 873 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Tessék. 874 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Jó fiú. 875 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Íme a váram. 876 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Jól van, tessék. 877 01:06:57,680 --> 01:07:01,100 Ez az utolsó, rendben? Jó fiú! 878 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Bocs a kupiért. 879 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 A takarítónőm szabin van. 880 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Te… 881 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Egyedül laksz itt? 882 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 A nagybátyámmal. 883 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 De éjjeli műszakban dolgozik. 884 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Hülyére keresi magát vele. 885 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Mennyi idő lesz? 886 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Hogy? 887 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 A Kati? Mennyi idő, míg beüt? 888 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Attól függ, szippantod-e. 889 01:07:38,429 --> 01:07:41,265 Ha igen, akkor… 890 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Akkor gyorsan beüt. 891 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Baszki! 892 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 - Biztos van? - Biztos megvan. 893 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 Valahol. 894 01:07:55,279 --> 01:07:57,156 Bocs, hogy későn jöttem, szivi. 895 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Gyönyörű vagy. 896 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Megvan? 897 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 898 01:08:54,588 --> 01:08:57,299 Eddie? 899 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Anya? 900 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Csak kiengedem ezt neked. 901 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Gyönyörű leszel benne. 902 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 903 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 - Ne! - Chrissy, nyisd ki! 904 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 - Ne! - Engedd el! 905 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 906 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Apa! 907 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Apa! 908 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Megvagy! 909 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Megtaláltam. 910 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Hamarosan kezdődhet az utazás. 911 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 912 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy! 913 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Hahó? 914 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 Chrissy! 915 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Chrissy, ébresztő! 916 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hé! Hahó! 917 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy? Hahó? 918 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Chrissy! 919 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 920 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy! 921 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Ne! 922 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Segítség! 923 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Valaki segítsen! 924 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Ébresztő! Hallasz engem? 925 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Ébredj fel, Chrissy! 926 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, ébresztő! 927 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Ez nem tetszik nekem, Chrissy! Ébresztő! 928 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Segítség! 929 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy! 930 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Ne! 931 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 932 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Azonnal ébredj fel! Chrissy! 933 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Ne sírj, Chrissy! 934 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Eljött az idő, 935 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 hogy a szenvedésed… 936 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 véget érjen. 937 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 Chrissy! 938 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Mi… 939 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Jézusom! 940 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa