1
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
A NETFLIX SOROZATA
2
00:02:43,746 --> 00:02:50,712
MÁSODIK FEJEZET: VECNA ÁTKA
3
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
HAWKINSI RENDŐRSÉG
4
00:03:47,227 --> 00:03:50,063
Mit csinált már megint a Munson fiú?
5
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Mr. Munson!
6
00:03:59,989 --> 00:04:02,367
- Hol van?
- Ott bent találtam rá.
7
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Esküszöm, a nevét se tudom.
Életemben nem láttam.
8
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Nyugodjon meg és maradjon itt!
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Mit keresnek itt?
10
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Jézus isten!
11
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Hé! Nem lehetsz itt! Menj haza!
12
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Menj haza!
13
00:04:57,714 --> 00:05:00,049
Szia, Frank! Itt Powell rendőrfőnök.
14
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Figyelj…
15
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Találtunk egy holttestet
Munsonék lakókocsijában.
16
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Nem tudom, hogyan írjam le neked.
17
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Életemben nem láttam még ilyet.
18
00:05:14,105 --> 00:05:17,775
Figyelj, azonnal gyere ide,
19
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
és magyarázd el nekem, mi a szar ez,
20
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
és hogy hogyan tud bárki ilyet tenni.
21
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
A 623-as járat Indianapolisból
most érkezik a kettes kapuhoz.
22
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
A 623-as járat Indianapolisból
a kettes kapunál.
23
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike!
24
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Óvatosan! Összenyomod az ajándékodat.
25
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Neked hoztam.
26
00:06:00,318 --> 00:06:03,738
Én magam szedtem Hawkinsban.
27
00:06:03,821 --> 00:06:07,075
Tudom, hogy szereted a sárgát,
de talán túlzásba vittem.
28
00:06:07,158 --> 00:06:08,284
TIZINEK MIKE-TÓL
29
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Lilát is raktam bele, mert szereted.
Olyan 70-30 arányra törekedtem.
30
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Nagyon szép, köszönöm.
31
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Szia! Hogy vagy?
32
00:06:18,586 --> 00:06:19,796
- Szia!
- Hogy vagy?
33
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Kösz, jól.
34
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Remek. Ez micsoda?
35
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Semmi, csak egy festményem.
36
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Klassz.
37
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Menő az inged, haver!
38
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
Ocean Pacific?
39
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, ő a barátom, Argyle.
40
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Szia!
41
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Ja, nem.
42
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
Ez csak egy szar hamisítvány.
43
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Ne aggódj, megmutatom itt a jó cuccokat.
44
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Sokat hallottam a nővéredről.
45
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
Jól van. Mehetünk?
46
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Igen, ez így elég kínos.
47
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Igen, nagyon kínos.
48
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Azt hittem, Ocean Pacific.
49
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Az egész napot elterveztem.
50
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Először burritózunk az El Rodeóban.
51
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Burritót reggelire? Ez komoly?
52
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Igen, bízz bennem!
53
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
Bízom benned, csak furán hangzik.
54
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
A burrito után jön a Korimánia.
55
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Oké. És mi az a Korimánia?
56
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
A legjobb hely Lenorában.
57
00:07:20,398 --> 00:07:22,191
Van egy koripálya meg játékok.
58
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Remekül hangzik. A barátaid is jönnek?
59
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Miféle barátok?
60
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Tudod, Stacy és Angela.
61
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela?
- Majd találkozol velük.
62
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Később. Ma legyünk inkább kettesben.
63
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Hová megyünk?
- A Lonzo Way 4819-be.
64
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Gyerünk, ez élet-halál kérdése! Tempó!
65
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Igenis, uram.
66
00:07:56,100 --> 00:08:01,063
CSALÁDI VIDEOTÉKA
67
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Aztán Vickie nevetett,
de úgy igazán, nem kamuból.
68
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
Képzeld el! Őszintén felnevetett.
69
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Persze, a Muppet-viccem nagyon jó.
70
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
A lényeg, hogy Vickie nevetett,
és minden egyszerűen…
71
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
- Tökéletes volt.
- De?
72
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
De az a bajom,
hogy nem tudom, mikor kell elhallgatni.
73
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Minden fontosat elmondok,
74
00:08:21,292 --> 00:08:24,670
de aztán zavarba jövök,
és csak úgy hömpölyögnek a szavak,
75
00:08:24,754 --> 00:08:27,089
mert az agyam gyorsabb a számnál,
76
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
vagyis a szám gyorsabb az agyamnál.
77
00:08:29,550 --> 00:08:31,052
Egy gödröt ások magamnak,
78
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
és hiába akarom abbahagyni, nem megy.
79
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Most is ezt csinálom, ugye?
80
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Igen.
81
00:08:39,894 --> 00:08:41,187
Reménytelen vagyok.
82
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Én is.
83
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Bárcsak összeforrhatnánk!
84
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Összeforrni?
85
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Gondolj csak bele!
86
00:08:53,032 --> 00:08:56,536
Pontosan tudom, mit akarok,
és megtaláltam az álmaim csaját,
87
00:08:56,619 --> 00:08:58,746
de nincs merszem elhívni randira.
88
00:08:58,829 --> 00:09:01,582
Te viszont állandóan randikra jársz,
89
00:09:01,666 --> 00:09:03,459
de fogalmad sincs, mit akarsz.
90
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Együtt minden problémánk megoldódna.
91
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Mert lássuk be, egyedül…
92
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Tök bénák vagyunk.
93
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Teljesen.
94
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Megvan a reggeli filmünk!
95
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doktor Zsivágó.
96
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Nem nézek kétkazettás filmeket!
97
00:09:21,894 --> 00:09:24,689
- Egy elátkozott szerelemről szól.
- Az ismerős.
98
00:09:24,772 --> 00:09:29,735
Pontosan. Ráadásul Julie Christie
őrülten vadító benne.
99
00:09:29,819 --> 00:09:33,614
Esküszöm, életemben nem láttam
ilyen szép nőt.
100
00:09:33,698 --> 00:09:36,951
A Forest Hills lakókocsiparkban vagyunk,
Roane megyében.
101
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
Nem ismerjük a részleteket,
de megerősítették,
102
00:09:39,787 --> 00:09:43,332
hogy a Hawkins Középiskola
egyik diákját találták meg holtan.
103
00:09:43,416 --> 00:09:45,626
- Nem hozták nyilvánosságra…
- Baszki!
104
00:09:45,710 --> 00:09:49,130
Értesítik az áldozat családját.
105
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
BENNY BURGEREZŐJE
106
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
CSAK GYŐZTESEKNEK
107
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Jól vagy, Sinclair?
108
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Jól.
109
00:10:04,353 --> 00:10:08,649
Az első másnaposságba azt hiszed,
belepusztulsz, de azért túl fogod élni.
110
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…az események
fel fogják zaklatni Hawkins lakóit,
111
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
akik még gyászolnak
a tavalyi gyilkos plázatűz után.
112
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Több mint 30 ártatlan…
113
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…teljesen lezárták…
114
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Ne már!
115
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Üss rá!
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Igen, üss rá!
- Igen!
117
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
De bármi is történt…
118
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Szarság! Oké.
- Ez az, látod?
119
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
…az új rendőrkapitány, Calvin Powell,
120
00:10:41,390 --> 00:10:43,726
aki Hopper rendőrfőnök helyettese volt.
121
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
Mi ez? Nem a Villámmacskákat nézzük?
122
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Meggyilkoltak valakit a suliból.
123
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Micsoda?
124
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
Csak erről beszélnek.
125
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Mint láthatják,
Powell rendőrfőnök és az emberei
126
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
alaposan átvizsgálják a helyszínt…
127
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Tudjuk, ki az?
128
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Nem, még nem.
129
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Lehet, Chrissy mégsem ültetett fel.
130
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Ne mondd ezt!
131
00:11:05,748 --> 00:11:07,083
Nyugi, csak vicceltem.
132
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Valaki meghalt, és te ezzel viccelődsz?
133
00:11:11,170 --> 00:11:15,174
A lakókocsiparkban volt,
biztos túladagolta magát egy drogos.
134
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Persze, ettől még viccesebb.
135
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Neked meg mi bajod ma? Csak vicceltem.
136
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
BAJNOK A TIGERS!
137
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Nem tudjuk, felmerült-e idegenkezűség,
138
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
de akármi is történt, az események
fel fogják zaklatni Hawkins lakóit.
139
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Amióta pár éve meghalt az a lány, Barb,
140
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
egymást érik a tragédiák.
141
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Komolyan, kezdem azt hinni,
hogy igazak a pletykák,
142
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
tényleg elátkozott ez a város
143
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
és az ördög Hawkinsban lakik.
144
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
145
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Azt hiszem,
senkit sem fog izgatni a kosármeccs.
146
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
147
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
- Hahó, Nancy!
- Mi?
148
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Senkit se fog izgatni a kosármeccs.
149
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Igen, igazad van.
150
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Van kedved velem jönni?
151
00:12:31,083 --> 00:12:34,378
A legtöbb lakó, akivel beszéltünk,
ugyanarról számolt be:
152
00:12:34,462 --> 00:12:38,340
gyász, sokk, hitetlenkedés, düh.
153
00:12:38,424 --> 00:12:40,342
Mindenki arra kíváncsi,
154
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
hogy hogyan történhet ennyi tragédia
egy békés kisvárosban?
155
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Mindenki a rendőrségtől vár erre választ.
156
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Vajon az új rendőrkapitány
megbirkózik a helyzettel?
157
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Vajon képes lesz megmenteni a várost?
158
00:12:53,606 --> 00:12:59,236
A kilences csatorna egész nap élőben
közvetít a legfrissebb fejleményekről.
159
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Addig is javasoljuk,
hogy zárkózzanak be az otthonaikba!
160
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Beverly Moss voltam…
161
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
A szívem nem bírja ezt el. Ez túl sok.
162
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Chrissy Cunningham?
163
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Biztos ez?
164
00:13:20,549 --> 00:13:24,428
Igen, pomponlányruhában volt.
Abban láttam Eddie-vel.
165
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
- Szóltál a zsaruknak?
- Nem.
166
00:13:26,764 --> 00:13:29,266
Nem, de biztos más is látta őket együtt.
167
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Elég feltűnő páros.
168
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Eddie, a vadállat,
Chrissyvel, a pomponlánnyal?
169
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Pontosan. Eddie neve még nem hangzott el,
170
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
de biztosan ő lesz a fő gyanúsított.
171
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
Ez őrület!
172
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Ez nem Eddie műve! Az biztos.
173
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Biztos.
174
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Nem zárhatjuk ki.
- De igen.
175
00:13:46,575 --> 00:13:50,037
- Dustin!
- Jobban ismerem, mint te. Jó?
176
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
A gimiben Lucas jóban lett a sportolókkal.
177
00:13:53,624 --> 00:13:57,253
De velem és Mike-kal senki se állt szóba.
178
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Kivéve Eddie-t.
179
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Jó, de ugyanezt mondták Ted Bundyra.
180
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Nagyon kedves pasi volt,
de hétvégenként nőket gyilkolt.
181
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Szerinted Eddie olyan, mint Ted Bundy?
182
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Nem, de semmit sem vehetünk
készpénznek, oké?
183
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Az biztos, hogy Eddie gyanús lesz.
184
00:14:22,152 --> 00:14:25,531
- Miért nem szóltál a zsaruknak?
- Nem tudom.
185
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Nem tudod?
186
00:14:37,042 --> 00:14:40,296
Miután láttam Eddie-t és Chrissyt
bemenni a lakókocsiba…
187
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
más is történt.
188
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Jól van, ez az utolsó.
189
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Ne már!
190
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Annyira nem extrán fura.
191
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
Eddie mindig így vezet,
192
00:15:38,020 --> 00:15:41,899
az áram meg gyakran elmegy
azon a szar helyen. De…
193
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Ma reggel végiggondoltam, hogy mit láttam,
194
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
és nem tudom.
195
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Eddie arckifejezése…
196
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Félt, Dustin.
197
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Nagyon félt.
198
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Talán azért félt,
199
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
mert most ölt meg valakit,
200
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
vagy talán…
201
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
talán azért, mert…
202
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Nem tudom, talán…
203
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Valami más végzett Chrissyvel.
204
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
De az lehetetlen.
205
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Ugye?
206
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Nem tudom.
207
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Elvileg igen.
208
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Egyvalaki tudja csak, mi történt.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
210
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
- Beszéltél mással?
- Nem.
211
00:16:43,585 --> 00:16:46,213
Nem találom se Lucast,
se Nancyt. Mike pedig…
212
00:16:46,296 --> 00:16:47,881
Kaliforniában van. Baszki!
213
00:16:47,965 --> 00:16:49,675
- Hová mentek?
- Egy baráthoz.
214
00:16:49,758 --> 00:16:53,303
- De nem biztonságos odakinn!
- Majd vigyázunk. Köszi, puszi!
215
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
„Hop él.
216
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Várja a randit.
217
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Kérlek, foglalni asztal,
218
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
hívni 74152-blabla.
219
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
Nyitva 12 nappal P.E.T.T. időzóna.
220
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Kérem, nincs kormány.
221
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Üdvözlettel, Enzo.”
222
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Így még kevésbé tetszik.
223
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Mi az, hogy „még kevésbé”?
224
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
Nem bízom benne.
225
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Kezdjük azzal, hogy ki küldte ezt?
226
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Egy barát?
227
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Ki?
- Hop barátja?
228
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
„Hop él. Nincs kormány”?
229
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Ez leginkább
egy váltságdíj-követelésnek tűnik.
230
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
- Nem tudjuk, igazat mondanak-e.
- De igen.
231
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Az aláírás! „Enzo”.
232
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- És?
- És?
233
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Csak ketten tudtak
a randinkról az Enzo'sban.
234
00:17:50,694 --> 00:17:51,820
Én és Hop.
235
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Bárki is írta ezt,
236
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
Hop megbízott benne,
és mesélt neki az Enzóról.
237
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Hop így üzen nekem.
238
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Láttad meghalni, Joyce.
239
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
A holttestét nem láttam.
240
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Mert elpárolgott.
241
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Vagy…
242
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
Hop túlélte.
243
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Rendben.
244
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Játsszunk el ennek a gondolatával!
245
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Hop maga Houdini.
246
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
Egy macskaember kilenc élettel.
247
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Akárhogy is, túléli.
248
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
Hogy került Oroszországba?
Úgy, hogy elkapták.
249
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Ott biztos lettek új barátai.
250
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Ezalatt a KGB-re gondolok.
251
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
És hidd el nekem, náluk
nincsenek rosszabb emberek a világon.
252
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Itt most a kínzásra utalok, Joyce.
253
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
És hiába gondolod, hogy Jim erős,
ők biztosan megtörik.
254
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Az egész életét kiszedik belőle.
255
00:19:02,975 --> 00:19:09,273
És ide tartozik az eltervezett randi
az Enzo'sban veled, a társával.
256
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
Így az egész egy összetett csel,
hogy téged is elkapjanak.
257
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Ezt most találtad ki.
258
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Ez egy elmélet.
259
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Az én elméletem jobban tetszik.
260
00:19:24,746 --> 00:19:28,417
Nekem is. Attól még
nem biztos, hogy az a helyes.
261
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Akárhogy is,
262
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
ez igaz is lehet.
263
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Lehet, hogy Hopper életben van.
264
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Ezt csak egyféleképpen deríthetjük ki.
265
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Mit csinálsz?
266
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Felhívjuk azt a számot,
267
00:19:44,349 --> 00:19:49,605
és kiderítjük,
hogy ki a fene küldte a levelet.
268
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
De ehhez az én módszeremet használjuk.
269
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Te meg hová mész?
270
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Mondd el, kivel dolgozol együtt!
271
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Mondtam már,
272
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
senkivel.
273
00:20:52,876 --> 00:20:55,796
Ki ez a nő?
274
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Nektek kéne tudnotok, nem?
275
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Orosz egyenruhában van.
276
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Hozzátok az Elefántot!
277
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Meg akarsz halni ezért a nőért?
278
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
KORIMÁNIA
GÖRKORCSOLYA
279
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Hé, Will!
280
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Hatra visszajövünk.
281
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Jó szórakozást!
282
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Oké.
283
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Kész a két krumpli!
284
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
- Jó korizást!
- Kösz.
285
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- Csúcs, ugye?
- Igen, csúcs. Sokat jársz ide?
286
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Igen.
- Nem.
287
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Will nem, de én bulikba járok ide.
288
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Óriási bulihely.
289
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Elfelejtettem, hogy kell zokni.
290
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Basszus!
291
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- A pultnál árulnak.
- Oké.
292
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Hogy felejthetted el a zoknit?
293
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Elvégre állandóan ide jársz.
294
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Nem tudom, elfelejtettem.
295
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Értem.
296
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Miért hazudsz neki?
297
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Mi?
- Miért hazudsz Mike-nak?
298
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Nem hazudok.
- Nem?
299
00:23:48,593 --> 00:23:51,805
Angela és Stacy a barátaid,
és sokat jársz ide bulikra?
300
00:23:51,888 --> 00:23:55,517
- Voltam itt egyszer.
- Anya melójával. De nem erre gondoltál.
301
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Szerintem Mike nem fog örülni,
hogy hazudsz neki.
302
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Nem ezt érdemli. Mérges lesz.
303
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Hányászöldet kértem, és azt is adtak.
304
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Nem szuper?
305
00:24:27,257 --> 00:24:29,384
Úgy érzem magam, mint Bambi a jégen.
306
00:24:29,468 --> 00:24:32,304
- Nem, ügyes vagy. Menni fog.
- Oké.
307
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Ez a lényeg, nem?
308
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Úristen, srácok!
309
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Ezt nézzétek!
310
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Ki az ropi vele?
311
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Nem tudom.
312
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Úgy tűnik, a spiclinek pasija van.
313
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Mondtam, hogy jó lesz a szünet.
314
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Beszélek vele.
315
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Szia!
316
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Biztos semmiség az egész.
317
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Gondolom a szomszédok panaszkodtak
a zaj miatt.
318
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Jól vagy?
319
00:25:41,248 --> 00:25:43,500
Aha. Igen.
320
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Rendben.
321
00:25:52,801 --> 00:25:57,222
- És egész este itt voltál?
- Igen. Bárkit megkérdezhetnek.
322
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Meg is fogjuk, kösz a javaslatot!
323
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Jó sok sört látok itt.
324
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
- Buliztatok tegnap?
- Letartóztat piálásért?
325
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Illegális, szóval megtehetnénk.
326
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Megtegyük?
327
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Én a birtokháborításra szavaznék.
328
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Benny családja szerintem nem örülne,
ha látná, mit műveltetek itt.
329
00:26:16,283 --> 00:26:18,785
Évek óta járnak az emberek ebbe a putriba.
330
00:26:18,868 --> 00:26:20,078
Mintha nem tudnák.
331
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
És a barátnőd?
332
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Ő is itt bulizott?
333
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy?
334
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Nem.
335
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
Ez elég fura. Mégis csak a barátnőd.
336
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Miért kérdeznek róla?
- Mikor beszéltetek?
337
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
A meccs után.
338
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Ugye nem a halott diák miatt kérdezik?
339
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Mit mondott Chrissy, amikor beszéltetek?
340
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Hát…
341
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Azt, hogy hazamegy átöltözni.
Vagy valami ilyesmi.
342
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Említette, hogy elmegy kábítószert venni?
343
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Kábítószert? Nem.
344
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Az nem lehet. Chrissy nem él ilyesmivel.
345
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Talán valaki rábeszélte.
- Őt nem lehet belevinni a rosszba.
346
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
És Eddie Munson?
347
00:27:00,994 --> 00:27:02,495
Láttad őket Chrissyvel?
348
00:27:02,579 --> 00:27:03,913
Azzal a szörnyeteggel?
349
00:27:03,997 --> 00:27:04,998
Nem.
350
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
Dehogy.
351
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Várjunk, mi…
352
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Mi köze Eddie-nek ehhez az egészhez?
353
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Az a vadállat bántotta?
354
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Bántotta Chrissyt?
355
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Bántotta Chrissyt?
356
00:27:33,193 --> 00:27:34,778
Jason! Jól vagy?
357
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
Jason, mi történt?
358
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Hová mész? Minden rendben?
359
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Mit mondtak?
360
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Felhívják a szüleinket?
361
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
362
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Szia, Steve!
363
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
- Láttátok?
- Hány telefon van itt?
364
00:28:17,153 --> 00:28:20,031
- Megöltek valakit.
- Hány telefon van itt?
365
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Kettő, miért?
- Tulajdonképpen három.
366
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Annyi elég lesz.
367
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Mit csináltok?
368
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Mi?
- A kazetták!
369
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Ne, a kazettáim! Haver!
370
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Mit művelsz?
371
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Itt lesz a műveleti központunk.
- A micsoda?
372
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
- Ne!
- Szükségem van rá.
373
00:28:36,798 --> 00:28:39,050
- Mihez?
- Hogy elérjem Eddie barátait.
374
00:28:39,134 --> 00:28:42,429
A barátodét, aki jobb nálam,
mert béna játékokat játszik?
375
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Ezt sose mondtam.
376
00:28:43,763 --> 00:28:47,976
Hétfőn szórakozhattok ezzel,
de ma szombat van.
377
00:28:48,059 --> 00:28:49,394
Ez a legsűrűbb napunk.
378
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Megértem, de ez nem várhat.
- Istenem!
379
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
- Muszáj elérned Eddie haverjait?
- Pontosan!
380
00:28:55,734 --> 00:28:58,611
- Én fojtsam meg, vagy te?
- Csináljuk felváltva!
381
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Elmagyaráznád nekik, míg én keresek?
- Mit?
382
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Mi a stratégiánk?
383
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Stratégiánk?
384
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Aha.
385
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Amikor Jonathannel nyomoztatok
a Hawkins Postnál, szétváltatok…
386
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Először is, te nem vagy Jonathan.
387
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Persze, hogy nem.
388
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Én itt vagyok, lehet rám számítani.
389
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Elég sok szerkesztőt
elhasználtam már, oké?
390
00:29:25,388 --> 00:29:28,516
De ingerlékeny itt valaki! Érdekes.
391
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Zavar, hogy nincs itt, oké?
Elégedett vagy?
392
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
És igen, valami fura Jonathannel.
393
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
De most nem ezt a rejtélyt derítjük fel.
394
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Meghalt egy diák.
395
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
A stratégia pedig,
hogy én kérdezek, te pedig jegyzetelsz,
396
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
és követed az utasításaimat.
397
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Megértetted?
398
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Teljes mértékben.
399
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Basszus! Lassíts!
400
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Viselkedj természetesen!
401
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
És tegyem, amit mondasz. Vettem.
402
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Jó napot!
- Nem mehettek be, bűntény történt.
403
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Igen, én csak…
404
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
a barátomhoz, Max Mayfieldhez jöttem.
405
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Itt lakik.
406
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Csak a helyi lakosok mehetnek be.
407
00:30:15,063 --> 00:30:18,066
Az a helyzet,
hogy az anyukája dolgozik ma,
408
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
és szeretnénk ránézni Maxre.
409
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Kvázi a dadája vagyunk. A dadái.
410
00:30:27,909 --> 00:30:30,328
- Nem ismerlek téged?
- Nem hinném.
411
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
De!
412
00:30:32,705 --> 00:30:35,750
Tényleg ismerlek. Fred Benson vagy.
413
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Megölted azt a gyereket tavaly.
414
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Micsoda?
415
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Az a csúnya sebhely az arcodon.
416
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
A karambolban szerezted.
417
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Baleset volt.
418
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Baleset?
419
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Ezért rohantál haza,
ahelyett, hogy hívnál minket?
420
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Egy gyilkos vagy.
421
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Ezt mindenki tudja itt.
422
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Gyilkos!
423
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Gyilkos!
424
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
- Jól vagy?
- Micsoda?
425
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Jól vagy, kölyök? Kicsit sápadt vagy.
426
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Jól, igen.
427
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Jól vagyok.
428
00:31:21,129 --> 00:31:24,966
Csak nagyon feszült.
Ebben a helyzetben mind azok vagyunk.
429
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
Bemehettek a barátotokhoz,
de siessetek, jó?
430
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Persze, biztos úr. Köszönöm!
431
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
Ez meg mi volt?
Azt mondtam, hogy légy természetes.
432
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Igen, csak…
433
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Bocs.
434
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Ez az!
435
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Nem tudom.
436
00:31:59,542 --> 00:32:01,711
Valahol azt reméltem, ő is iderepül.
437
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Vagy valami.
438
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Meglephetett volna.
439
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
„Itt vagyok.”
440
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- De közben…
- Baszki!
441
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
…óriási…
442
00:32:13,139 --> 00:32:16,809
Óriási megkönnyebbülést éreztem,
hogy nem jött el.
443
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Az csak a Lila Pálmavarázstól van.
444
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Minden problémádat eloszlatja,
mint a pitypang pihéit a szél.
445
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Nem.
446
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Nem, ez más.
447
00:32:30,907 --> 00:32:34,535
Ugye nem mondod el senkinek,
ha mutatok valamit?
448
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Kinek mondanám?
Te vagy az egyetlen barátom.
449
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Ez az!
450
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Mi ez?
451
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Felvételi levél a Lenora főiskolára.
452
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- Oda fogok járni.
- Tudom.
453
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
De te az Emersonra mész Nancyvel.
454
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Nem, nem megyek.
455
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
De Nancy még nem tudja.
456
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Várj, micsoda?
457
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Nem hagyhatom itt anyámat és az öcsémet,
458
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
hogy valaki más álmát kergessem.
459
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Neked véged, haver!
460
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Mit tehettem volna?
461
00:33:15,451 --> 00:33:18,037
- Például nem hazudsz.
- Nem hazudok?
462
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Igen.
- Mondjam el az igazat?
463
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Igen.
- Nem.
464
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Ha elmondanám neki az igazat,
465
00:33:24,419 --> 00:33:27,171
ő letenne az álmairól,
466
00:33:27,255 --> 00:33:30,800
hogy idejöhessen hozzám.
Azt nem bírnám elviselni.
467
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Szépen lassan elkezdene neheztelni rám.
468
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
Ez mindent felemésztene, mint a rák,
469
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
és egy idő után Nancy megutálna.
470
00:33:40,643 --> 00:33:43,688
És hirtelen olyanok lennénk,
mint a szüleim.
471
00:33:43,771 --> 00:33:46,399
- Elválunk, és utálnak a gyerekeim.
- Baszki!
472
00:33:46,482 --> 00:33:49,027
Igen, baszki! Az egész kurva szar.
473
00:33:50,695 --> 00:33:54,240
- A körforgás sosem ér véget.
- Igen, a rémálmaid körforgása.
474
00:33:54,323 --> 00:33:56,951
Véget akarsz neki vetni,
de mire játszol itt?
475
00:33:57,035 --> 00:33:59,370
Elnyújtva szakítasz Nancyvel?
476
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Igen.
- Nem, haver!
477
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Nem tudom, mit csináljak.
478
00:34:04,459 --> 00:34:07,086
- Pálmavarázs! Az kell neked.
- Tényleg?
479
00:34:07,170 --> 00:34:08,129
Nyomás!
480
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Komolyan? Oké.
- Menj már!
481
00:34:11,632 --> 00:34:14,177
A hátizsákban van. Gyerünk!
482
00:34:17,972 --> 00:34:20,600
Nem az én csajom, de én is leizzadtam.
483
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Az enyém jobb.
484
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Nem is.
485
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Turmix?
486
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Nyami!
487
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Hol rejtegetted eddig ezt a szépfiút?
488
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Angela, ő Mike,
489
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
a barátom.
490
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
- Angela, örvendek.
- Sokat hallottam rólad.
491
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Örülök, hogy megismerhetem
Tizi… Jane barátait.
492
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Barátait?
493
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Igen!
494
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Én is örülök.
495
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Gyere, barátnő!
496
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Menjünk korcsolyázni!
497
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
- Ezt még megi…
- Majd én megfogom.
498
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Gyere!
499
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Miért izgulsz?
500
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Csak szórakozunk.
501
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Jaj, ne!
- Mi az?
502
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Tizi nem mesélt el mindent.
503
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Mi?
- Hazudott neked.
504
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Baromság!
- Ide figyelj!
505
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Gondjai vannak itt.
- Oké, milyen gondjai?
506
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Ne mozdulj!
507
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Jól van, mindenki!
508
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
A következő szám Jane-nek szól,
509
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
a helyi spiclinek.
510
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Nyomi! Menj haza!
511
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Lúzer!
512
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Kisbaba!
- Baba!
513
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Elmész sírni anyucinak?
514
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Kapcsold ki!
515
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Bocs, nem hallak!
516
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Bőgőmasina!
517
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Mondom, kapcsold ki!
518
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Ha ezt akarod.
519
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Jöhet a bukás!
520
00:37:31,499 --> 00:37:35,628
Nem láttad a táblát?
A pályára tilos ételt vagy italt behozni.
521
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Tizi!
522
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Jaj, de szomorú!
523
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Tizi!
524
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Elég! Ne!
525
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Menjetek innen! Tizi!
526
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Tizi!
527
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Murray, telefonálnunk kell.
528
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Egy pillanat!
529
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Ez az. Most Durhamből,
Észak-Karolinából hívod.
530
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
De ha a KGB-t hívod,
be fogják mérni a hívást,
531
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
szóval csak röviden!
532
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Mennyire?
533
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Maximum egy perc, és…
534
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Kérjek bizonyítékot. Rendben.
535
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Jól van.
536
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Egy, kettő…
537
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Itt Enzo.
538
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Halló, Enzo?
539
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Itt Joyce.
540
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Megkaptam az üzeneted.
541
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- Szeretnék asztalt foglalni.
- Helyes.
542
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
A foglaláshoz előleg kell.
543
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Miféle előleg?
544
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Negyvenezer dollár.
545
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Hozzáférsz, ugye?
Hopper félretette a lánynak.
546
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Igen. Negyvenezer.
547
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Jó.
548
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Hozd el Jurij Léghorgászatába
Nome-ba, Alaszkában.
549
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Menjek el Alaszkába?
550
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Igen.
551
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Odaadod a pénzt Jurijnak,
és kicseréljük a barátodra.
552
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Egyszerű csere, érted?
553
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Előbb beszélnem kell Hopperrel.
554
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Tudnunk kell, hogy él.
555
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Hé!
556
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Ez nem lehetséges.
557
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Miért nem?
558
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
A barátod… beszorult.
559
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Ha fizetsz, kiszabadítom.
560
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Bízz bennem!
561
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Mégis, hogyan? Nem is ismerlek.
562
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Negyvenezer.
563
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Jurij Léghorgászata. Két nap.
Ne hívj többet!
564
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Hát ez nem a KGB.
565
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
De nem is a barátunk.
566
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Tehát mindketten tévedünk.
567
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Ki a fenével beszéltem?
568
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Még él.
569
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
De csak épphogy.
570
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Ha folytatjuk, meghal.
571
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Erős vagy, amerikai.
572
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Talán az Anyaország
hasznát veszi az erődnek.
573
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Küldjétek Kamcsatkába!
574
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Nem tudtam, hogy ön ilyen nagylelkű.
575
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Ezek szerint még nem járt Kamcsatkában.
576
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Nem érdemli meg a halál nyugalmát.
577
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Ezért elküldtem…
578
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
a pokolba.
579
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Tisztelegj!
580
00:42:31,590 --> 00:42:33,425
Üdvözlöm Indianában, alezredes!
581
00:42:36,929 --> 00:42:40,516
Eddie Munson. Tagja
annak az ördögszektának, a Pokol Tüzének.
582
00:42:41,100 --> 00:42:43,394
A zsaruk szerint
Chrissy drogot akart venni.
583
00:42:43,477 --> 00:42:46,897
- Ne már!
- Én is ezt mondtam. Chrissy nem élt vele.
584
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
A szülei se láthatták az arcát.
585
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Nem tudom, mit tett vele
az a vadállat, de szörnyű lehet.
586
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Biztos feláldozta, és lecsapolta a vérét.
587
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- A sátánisták ezt csinálják.
- A szektája a bűnös.
588
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
A Pokol Tüze nem egy szekta.
589
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Az csak egy D&D-klub.
590
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
591
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
592
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
Az egy játék. Fantasy játék.
593
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
És ezt te mégis honnan tudod, Sinclair?
594
00:43:25,894 --> 00:43:27,187
A húgom miatt.
595
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Ő teljesen kocka.
596
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Érted?
- Aha.
597
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Tudod, a kockák. Ő szokta ezt játszani…
598
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
A húgod biztos nem ölt meg senkit.
599
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
De azt írták, ha rossz ember
játssza a játékot, bekattanhat.
600
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Összekeverik a mesét a valósággal,
és ártatlanok halnak meg.
601
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Ez egy járvány,
ami az egész országot érinti.
602
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Én is olvastam róla.
603
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
Szerintem Eddie…
604
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Ő nem jó ember ehhez.
605
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Megzavarodott ettől.
606
00:43:56,425 --> 00:43:59,053
Azt hitte, Chrissy is része
a beteg játéknak.
607
00:43:59,136 --> 00:44:01,805
Jó eséllyel
még mindig a játékban van. Vagyis…
608
00:44:01,889 --> 00:44:03,223
Újra ölni fog.
609
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
De mi megakadályozzuk.
610
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Chrissy azt akarná, hogy tétlenül nézzük,
611
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
ahogy a rendőrök rossz nyomokat követnek,
612
00:44:12,816 --> 00:44:16,153
- és elterjesztik róla, hogy narkós volt?
- Nem!
613
00:44:16,236 --> 00:44:19,657
- Azt akarná, hogy cselekedjünk, igaz?
- Igen!
614
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Vadásszuk le Eddie-t!
- Jó!
615
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Chrissyért!
- Igen!
616
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Gyerünk!
- Igen!
617
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Gyerünk!
618
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
POKOL TÜZE KLUB
619
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Nem beszéltél Eddie-vel mostanában?
620
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
621
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
- Mikor beszéltél vele?
- Nem láttad?
622
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Oké. Bocs a zavarásért.
- Nem tudod, hol lehet?
623
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Szerintem nincs
a játékteremben. Igen, tuti.
624
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Füves Rick? Nem.
A családnevét nem tudod? Ez nem épp…
625
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Tessék, a Doktor Zsivágó.
626
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Dupla kazis, jó hosszú.
627
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
De mert tele van akcióval és romantikával,
628
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
és némi izgalommal.
629
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Akkor a pasim nem fog behányni tőle?
630
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
A barátod?
631
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Nem. Ő is…
632
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Imádni fogja.
633
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Igen.
634
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Szia!
- Szevasz…
635
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Tavasz.
636
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Az istenit!
637
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Lehet, találtam valamit.
638
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Komolyan?
- Igen.
639
00:45:32,521 --> 00:45:36,900
Eddie egy bizonyos Füves Ricktől
szerzi a drogokat, néha ott is alszik.
640
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Jól hangzik. Hol lakik Füves Rick?
641
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Ez a baj. Senki se tudja.
642
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Afféle legendaként emlegették,
senki se találkozott vele.
643
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- Mi a vezetékneve?
- Nem tudom.
644
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
A zsaruk biztos tudják.
645
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
- Micsoda?
- A zsaruk.
646
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Ha Füves Rick tényleg egy díler,
647
00:45:55,919 --> 00:45:58,505
tuti lefülelték már valamikor.
648
00:45:58,589 --> 00:46:00,799
- Benne van a rendszerben.
- A zsaruk?
649
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Komolyan ez a javaslatod, Steve?
650
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Szerintem szólni kéne nekik arról,
amit tudunk.
651
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
- Szerinted Eddie tette?
- Hékás!
652
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Hiszek az ártatlanság vélelmében
és ezekben.
653
00:46:13,145 --> 00:46:16,857
De szerintem
nem zárhatjuk ki a lehetőséget.
654
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
Pont azt próbáljuk kizárni, Steve.
655
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
És talán jobban boldogulnánk,
656
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
ha kevesebb időt töltenél csajozással,
657
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
és többet Eddie megkeresésével.
658
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
- Ki kell szolgálnom a vevőket.
- Főleg, ha szexik, mi?
659
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Ez övön aluli volt!
660
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Minden vevőt kiszolgálok, szexi vagy nem.
661
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Óriási kínálatunk van,
ez sokakat összezavar.
662
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Ez igaz.
663
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
Mit csinálsz?
664
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
Talán nem kell vezetéknév.
665
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
NÉVKERESÉS
666
00:46:51,225 --> 00:46:53,894
- Tizenkét Ricknek van tagságija.
- Az jó sok.
667
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Szűkítsük le!
668
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman legutóbb
a Rövidzárlatot és a Dumbót vette ki.
669
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Egy dílernek van családja?
- Nem hinném.
670
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Rendben. Rick Conroy.
671
00:47:05,030 --> 00:47:08,450
- 16 szál gyertya, A smaragd románca.
- Nem.
672
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Rick Joiner: Maszk, Footloose és Grease.
673
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Nem.
674
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough. Kék lagúna és Csobbanás.
675
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Tuti nem.
676
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
- Nem.
- Oké.
677
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton. Változó világ,
Cheech és Chong újra bevetésen.
678
00:47:23,549 --> 00:47:26,677
Cheech és Chong: kifelé a szobámból.
A nagy szívás.
679
00:47:26,760 --> 00:47:27,594
Bingó!
680
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton?
- Mint a tea. Holland Road 2121.
681
00:47:30,639 --> 00:47:32,975
- A Lovers Lake-nél.
- A semmi közepén.
682
00:47:33,058 --> 00:47:34,434
Tökéletes rejtekhely.
683
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK
684
00:47:49,116 --> 00:47:51,326
Nancy Wheeler vagyok a Hawkins Tiger…
685
00:47:51,410 --> 00:47:53,620
Elég újságíróval beszéltem már.
686
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Jól van.
687
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
És az ott? A zászlóval?
688
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
Már kétszer is próbáltam.
689
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
Elég bunkók voltak.
690
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Oda nem megyek vissza.
691
00:48:08,302 --> 00:48:12,472
- Hidd el, már mindenkivel beszéltünk.
- Nem, nem mindenkivel.
692
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Szia!
693
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Láttál valamit tegnap este?
694
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Mindent el akarsz mondani?
695
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Gyere Nancy, menjünk!
696
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
De ő a világ legaranyosabb tanúja.
697
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Maradj itt!
698
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Jó napot!
699
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Max Mayfield barátja vagyok. Ott lakik.
700
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Maga Wayne Munson, ugye?
701
00:48:53,472 --> 00:48:54,514
Eddie nagybátyja?
702
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Így van.
703
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Hallottam, hogy maga találta meg
a holttestet.
704
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
- A szomszédok…
- Szeretnek pletykálni.
705
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
Én nem akarok pletykálni.
706
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Főleg nem egy újságírónak.
707
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Mi buktatott le?
708
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Lehetek őszinte önnel, Mr. Munson?
709
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Az újság, aminek írok, elég jelentéktelen.
710
00:49:25,671 --> 00:49:28,465
Nem tudunk versengeni
a fontos napilapokkal.
711
00:49:28,548 --> 00:49:32,552
Én csak szeretnék megtudni valamit,
712
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
bármit arról, hogy mi történt tegnap.
713
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Miért?
714
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Nekem úgy tűnik, már van elméletük.
715
00:49:40,769 --> 00:49:42,354
Az unokaöcsém őrült.
716
00:49:42,854 --> 00:49:44,272
Ő ölte meg a lányt.
717
00:49:44,356 --> 00:49:45,524
Stimmel?
718
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Hadd találjam ki!
719
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
A Hawkins Posttal beszélt?
720
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey-vel?
721
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Régen vele dolgoztam.
722
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Az a pasas buta, mint a föld.
723
00:50:00,914 --> 00:50:03,083
Hadd írjam meg a maga véleményét!
724
00:50:20,642 --> 00:50:25,439
Az unokaöcsém veszélyesnek tűnhet,
725
00:50:26,690 --> 00:50:28,066
de ezt nem ő tette.
726
00:50:29,735 --> 00:50:32,863
Egyszerűen képtelen lenne rá.
727
00:50:37,325 --> 00:50:42,164
Bármit is mondanak…
És sajnos, mondanak is.
728
00:50:42,914 --> 00:50:47,127
Ez nem Eddie műve.
729
00:50:50,547 --> 00:50:52,090
Az a férfi, aki ezt tette,
730
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
aki megölte a szegény lányt,
731
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
az…
732
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
maga a gonosz.
733
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
A „férfi”?
734
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Van elképzelése arról,
hogy ki tehette ezt?
735
00:51:10,609 --> 00:51:12,194
Hallottál már egy bizonyos
736
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Victor Creelről?
737
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Túl fiatal vagy hozzá,
738
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
de a gyerekkoromban
739
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
mindenki ismerte Victor Creel nevét.
740
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Megőrült.
741
00:51:32,798 --> 00:51:35,926
Lemészárolta a családját.
A gyerekeket és a feleségét.
742
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Kivájta a szemüket.
743
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Kivágta őket.
744
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Istenem!
745
00:51:44,351 --> 00:51:49,189
Azzal a szegény lánnyal is ezt tették,
akit ma reggel megtaláltam.
746
00:51:50,065 --> 00:51:53,068
Mi van, ha Victor Creel kiszabadult?
747
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
Victor Creel még él?
748
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
A Pennhurst Elmegyógyintézetbe zárták.
749
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Úgy tudom, még mindig ott van.
750
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Kivéve, ha megszökött.
751
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Mint… Hogy hívták a pasit,
aki fehér maszkban bébicsőszöket ölt?
752
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
753
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Igen, Michael Myers.
754
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Szerintem Victor is ilyen.
755
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Ő az igazi mumus.
756
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Rögtön jövök!
757
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
758
00:52:43,952 --> 00:52:48,498
Fred!
759
00:52:52,127 --> 00:52:56,631
Fred?
760
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Gyilkos!
761
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Gyilkos!
- Gyilkos!
762
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Gyilkos!
763
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Gyilkos!
764
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Már nem emberek vagytok.
765
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Fogaskerekek vagytok.
766
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Egy gépezetben,
mely az Anyaországot szolgálja.
767
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
Ha olyan hülyék vagytok,
hogy szökni próbáltok,
768
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
levadászunk titeket.
769
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
El fogunk kapni.
770
00:54:39,567 --> 00:54:44,781
És azután óriási szenvedések közepette
meghozzátok a végső áldozatot
771
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
az Anyaországért.
772
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Nem kaptok még egy esélyt.
773
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Menekülsz,
774
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
meghalsz.
775
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Érted, amerikai?
776
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
A barátod beszorult.
777
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Ha fizetsz, kiszabadítom.
778
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Bízz bennem!
779
00:55:10,890 --> 00:55:12,309
Mégis, hogyan?
780
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, a kazettáról
nem fog kiderülni, ki Enzo.
781
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Hallod ezt? A háttérben.
782
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Az utcáról telefonált.
783
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Valaki beszél, ez nem meglepő.
784
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Szerintem Enzóhoz beszél.
785
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Játszd le újra!
786
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Le tudod fordítani?
787
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Nem értem, túl halk a felvétel.
788
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Ha fizetsz, kiszabadítom.
789
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Hangosítsd fel!
- Bízz bennem!
790
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Mégis hogyan? Nem is ismerlek.
791
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
A nő telefonálni akar.
792
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Dühös Enzóra.
793
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- „Fakabátnak” hívja.
- Minek?
794
00:56:20,377 --> 00:56:21,961
- Ez szleng.
- Mit jelent?
795
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Ez egy negatív kifejezés, a fabódéra utal,
796
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
amiben a rendőrök állnak.
797
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Rendőrök?
798
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Vagy az őrök.
799
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper beszorult.
800
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
És Enzo ki tudja szabadítani.
801
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Nem épp a Ritz, ugye?
802
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Üdv az új otthonodban, amerikai!
803
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo egy börtönőr.
804
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Talán Hopper megvesztegette.
805
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Az Jimre vallana.
806
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Joyce, hová mész?
- A bankba.
807
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Megszerzem Enzónak a pénzt,
808
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
és kiszabadítjuk Hoppert.
809
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Rendben.
810
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Tizi?
811
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Mit művelsz? Takarodj!
812
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
- Nincs ott?
- Nem.
813
00:57:30,280 --> 00:57:33,658
- Miért nem szóltál erről?
- Nem tudtam, hogy itt lesznek.
814
00:57:33,741 --> 00:57:36,453
Egész évben nem szóltál,
hogy gondjai vannak.
815
00:57:36,536 --> 00:57:39,664
- Nem tudtam, hogy hazudik neked.
- Ezért voltál ilyen segg?
816
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
- Nem voltam segg.
- De igen.
817
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Forgattad a szemed,
duzzogtál. Alig szólaltál meg.
818
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Szabotáltad az egész napot.
- Tizi hazudott neked.
819
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Végig hazudott, amióta megjöttél.
820
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Egész nap
csak tartottam a gyertyát. Szörnyű volt.
821
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Bocs, ha nem mosolyogtam.
822
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Mindegy.
823
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
Mi van velünk?
824
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Micsoda?
825
00:58:06,441 --> 00:58:08,359
Haragszol, hogy nem szóltam?
826
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Egyértelművé tetted,
hogy nem érdekel a véleményem.
827
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Ez nem igaz.
- Párszor telefonáltál csak.
828
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
Eltelt egy év, Mike!
829
00:58:17,619 --> 00:58:19,954
Tizinek folyamatosan írsz.
830
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
- Mert ő a barátnőm.
- És mi?
831
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Barátok vagyunk.
832
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Legjobb barátok voltunk.
833
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Talán neked is jelentkezned kellett volna.
834
00:58:30,798 --> 00:58:33,885
Ez miért az én hibám?
Miért én vagyok a rossz fiú?
835
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Csak találjuk meg Tizit, oké?
836
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
CSAK ALKALMAZOTTAKNAK
837
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Úristen, az arca!
- Ugye?
838
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Mint aki beszart.
- Igen.
839
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela!
840
00:59:52,130 --> 00:59:53,965
- Nicsak, ki az!
- Hú, de dühös!
841
00:59:54,048 --> 00:59:55,425
Tönkretetted a napomat.
842
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Jaj, ne! Kellemetlen helyzetbe hoztalak
a pasid előtt?
843
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Kérj tőlem bocsánatot,
844
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
és mondd el a barátomnak,
hogy csak vicceltél,
845
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
és valójában barátok vagyunk.
846
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Különben mi lesz?
847
01:00:09,147 --> 01:00:11,524
Megint bepróbálkozol a szemmel veréssel?
848
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Itt nincs tanár, akinek sírhatsz.
849
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Kénytelen leszel apucihoz rohanni.
850
01:00:21,159 --> 01:00:22,493
Ja, várjunk!
851
01:00:22,619 --> 01:00:23,828
Azt se lehet.
852
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela!
853
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Baszki! Angela, jól vagy?
854
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela, jól vagy?
- Úristen!
855
01:00:56,611 --> 01:00:58,112
- Mit csinált?
- Te jó ég!
856
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
- Te jó ég, mit csináljunk?
- Basszus!
857
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Semmi baj.
858
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Te jó ég!
859
01:01:24,555 --> 01:01:27,308
Basszus, Tizi! Mit csináltál?
860
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Mit csináltál?
861
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Mit tettél?
862
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Erről ennyit, nincs itt senki.
863
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie, itt Dustin!
- Remek.
864
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Csak beszélni szeretnénk.
865
01:02:13,146 --> 01:02:15,773
Eskü, nincsenek itt zsaruk.
Segíteni akarunk.
866
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
867
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
868
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Füves Rick!
869
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Ne kiabáld ezt!
870
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick!
- Nincs itt.
871
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
- Füves Rick!
- Csak…
872
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Lehet, be van tépve.
873
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- Az egy láb?
- Nem, csak egy cipő.
874
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Srácok!
875
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Hahó?
876
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Van itt valaki?
877
01:03:24,258 --> 01:03:25,384
Micsoda szemétdomb!
878
01:03:45,446 --> 01:03:49,450
Mit csinálsz?
879
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Lehet, itt van.
880
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Vedd le a ponyvát!
881
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Vedd le te, ha olyan bátor vagy!
882
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Ezt nézzétek!
883
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Valaki itt volt.
884
01:04:09,887 --> 01:04:12,598
Talán meghallott minket, és elmenekült.
885
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Steve majd elkapja az evezőjével.
886
01:04:15,351 --> 01:04:17,019
Azt hiszed, vicces vagy,
887
01:04:17,103 --> 01:04:20,064
de mindnyájan
már vagy százszor majdnem meghaltunk,
888
01:04:20,147 --> 01:04:22,316
szóval szerintem ez egyáltalán nem…
889
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Várj!
890
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
Hé, Eddie! Várj!
891
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
892
01:04:33,160 --> 01:04:35,705
Én vagyok az. Dustin.
893
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Ő Steve.
894
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Nem fog bántani, igaz, Steve?
895
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Igen, igaz.
896
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, dobd el az evezőt!
897
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Bízhatsz benne.
898
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Bízhatsz bennem.
899
01:04:51,262 --> 01:04:53,806
- Mit kerestek itt?
- Téged keresünk.
900
01:04:53,890 --> 01:04:54,891
Segíteni akarunk.
901
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, ők a barátaim.
902
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Robint ismered a zenekarból.
903
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Ő a barátom, Max.
904
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Ő az, aki sose akar D&D-zni.
905
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie!
906
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
A te oldaladon vagyunk.
907
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Anyám életére esküszöm.
908
01:05:13,159 --> 01:05:15,286
- Igaz, srácok?
- Igen, esküszünk.
909
01:05:15,369 --> 01:05:16,454
Dustin anyukájára.
910
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Igen, Dustin anyukájára.
911
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Jézusom…
912
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie!
913
01:05:45,983 --> 01:05:50,571
Mi csak beszélni szeretnénk veled.
914
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Jó?
915
01:05:58,454 --> 01:05:59,914
Mondd el, mit történt!
916
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Úgyse hinnétek el.
917
01:06:07,296 --> 01:06:08,214
Azért mondd el!
918
01:06:14,553 --> 01:06:18,683
Fred!
919
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Elnézést!
920
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Jó estét!
921
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Elnézést, nem látták
a barátomat errefelé sétálni?
922
01:06:28,609 --> 01:06:30,528
Fura, szemüveges fiú sebhellyel?
923
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
Nem, sajnálom.
924
01:06:42,164 --> 01:06:45,501
- Biztos úr! Biztos úr!
- Mit keresel még itt?
925
01:06:45,584 --> 01:06:48,504
Nem találom a barátomat, akivel jöttem.
926
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Ezt hogy érted?
927
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Itt volt, majd egyszer csak eltűnt, és…
928
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Nem látta elmenni valakivel, vagy…
929
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Mondtam, hogy menjetek haza! A fenébe is!
930
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Itt Glenn. Van egy kis probléma.
931
01:07:23,164 --> 01:07:24,999
Chrissy teste
932
01:07:25,082 --> 01:07:29,211
felemelkedett a levegőbe, és…
933
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
Egyszerűen ott lebegett.
934
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
A levegőben.
935
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
És a csontjai…
936
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
A csontjai sorra törtek el.
937
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
A szeme!
938
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Olyan volt, mintha valami belülről
húzná be a fejébe.
939
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Nem tudtam, mit tegyek, szóval…
940
01:08:00,701 --> 01:08:01,660
elmenekültem.
941
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Ott hagytam.
942
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Azt hiszitek, megőrültem?
943
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Nem, nem gondoljuk ezt.
944
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Ne hazudj, tudom, hogy hangzik ez!
945
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Nem hazudunk.
- Hiszünk neked.
946
01:08:21,430 --> 01:08:25,684
Figyelj, amit most
mondani fogok, egy kicsit
947
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
nehezen lesz emészthető.
948
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Rendben.
949
01:08:31,440 --> 01:08:35,694
Tudod, hogy sokan azt mondják,
hogy Hawkins el van átkozva.
950
01:08:37,238 --> 01:08:38,697
Ebben van
951
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
némi igazság.
952
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Van egy másik világ.
953
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Egy rejtett világ Hawkins alatt.
954
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Néha átszivárog a miénkbe.
955
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Szellemekre gondolsz?
956
01:08:59,385 --> 01:09:03,556
Vannak dolgok,
amik rosszabbak a szellemeknél.
957
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Segítség!
958
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Ne!
959
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Azt hittük,
hogy ezek a szörnyek a másik világból…
960
01:09:37,423 --> 01:09:38,382
Segítség!
961
01:09:38,465 --> 01:09:39,842
…eltűntek.
962
01:09:39,925 --> 01:09:40,759
Nancy, kérlek!
963
01:09:40,843 --> 01:09:42,178
De máskor is visszatértek.
964
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Ezért akartunk megtalálni.
965
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Tudnunk kell, ha visszatértek.
966
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred!
967
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Azon az estén
968
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
láttál valamit?
969
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Sötét részecskéket esetleg?
970
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Olyan, mint a kavargó por.
971
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Nem, nem volt semmi szemmel látható,
972
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
vagy kézzel fogható.
973
01:10:22,760 --> 01:10:24,595
Mit akarsz?
974
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Azt akarom,
975
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
hogy csatlakozz hozzám!
976
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Nem.
977
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Próbáltam felébreszteni Chrissyt.
978
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Meg se mozdult.
979
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Mintha aki transzban van, vagy valami.
980
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Vagy elvarázsolták.
981
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Elátkozták.
982
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Vecna átka.
983
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Ki az a Vecna?
984
01:11:28,325 --> 01:11:33,497
Egy rendkívül erős élőholt teremtmény.
985
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Egy varázstudó.
986
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Egy sötét varázsló.
987
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa