1 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 A NETFLIX SOROZATA 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 MÁSODIK FEJEZET: VECNA ÁTKA 3 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 HAWKINSI RENDŐRSÉG 4 00:03:47,227 --> 00:03:50,063 Mit csinált már megint a Munson fiú? 5 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Mr. Munson! 6 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 - Hol van? - Ott bent találtam rá. 7 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Esküszöm, a nevét se tudom. Életemben nem láttam. 8 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Nyugodjon meg és maradjon itt! 9 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Mit keresnek itt? 10 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Jézus isten! 11 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Hé! Nem lehetsz itt! Menj haza! 12 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Menj haza! 13 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 Szia, Frank! Itt Powell rendőrfőnök. 14 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Figyelj… 15 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Találtunk egy holttestet Munsonék lakókocsijában. 16 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Nem tudom, hogyan írjam le neked. 17 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Életemben nem láttam még ilyet. 18 00:05:14,105 --> 00:05:17,775 Figyelj, azonnal gyere ide, 19 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 és magyarázd el nekem, mi a szar ez, 20 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 és hogy hogyan tud bárki ilyet tenni. 21 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 A 623-as járat Indianapolisból most érkezik a kettes kapuhoz. 22 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 A 623-as járat Indianapolisból a kettes kapunál. 23 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike! 24 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Óvatosan! Összenyomod az ajándékodat. 25 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Neked hoztam. 26 00:06:00,318 --> 00:06:03,738 Én magam szedtem Hawkinsban. 27 00:06:03,821 --> 00:06:07,075 Tudom, hogy szereted a sárgát, de talán túlzásba vittem. 28 00:06:07,158 --> 00:06:08,284 TIZINEK MIKE-TÓL 29 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Lilát is raktam bele, mert szereted. Olyan 70-30 arányra törekedtem. 30 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Nagyon szép, köszönöm. 31 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Szia! Hogy vagy? 32 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 - Szia! - Hogy vagy? 33 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Kösz, jól. 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Remek. Ez micsoda? 35 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Semmi, csak egy festményem. 36 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Klassz. 37 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Menő az inged, haver! 38 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Ocean Pacific? 39 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mike, ő a barátom, Argyle. 40 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Szia! 41 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Ja, nem. 42 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 Ez csak egy szar hamisítvány. 43 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Ne aggódj, megmutatom itt a jó cuccokat. 44 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Sokat hallottam a nővéredről. 45 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Jól van. Mehetünk? 46 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Igen, ez így elég kínos. 47 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Igen, nagyon kínos. 48 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Azt hittem, Ocean Pacific. 49 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Az egész napot elterveztem. 50 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Először burritózunk az El Rodeóban. 51 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Burritót reggelire? Ez komoly? 52 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Igen, bízz bennem! 53 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 Bízom benned, csak furán hangzik. 54 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 A burrito után jön a Korimánia. 55 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Oké. És mi az a Korimánia? 56 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 A legjobb hely Lenorában. 57 00:07:20,398 --> 00:07:22,191 Van egy koripálya meg játékok. 58 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Remekül hangzik. A barátaid is jönnek? 59 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Miféle barátok? 60 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Tudod, Stacy és Angela. 61 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - Angela? - Majd találkozol velük. 62 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Később. Ma legyünk inkább kettesben. 63 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Hová megyünk? - A Lonzo Way 4819-be. 64 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Gyerünk, ez élet-halál kérdése! Tempó! 65 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Igenis, uram. 66 00:07:56,100 --> 00:08:01,063 CSALÁDI VIDEOTÉKA 67 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Aztán Vickie nevetett, de úgy igazán, nem kamuból. 68 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Képzeld el! Őszintén felnevetett. 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Persze, a Muppet-viccem nagyon jó. 70 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 A lényeg, hogy Vickie nevetett, és minden egyszerűen… 71 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 - Tökéletes volt. - De? 72 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 De az a bajom, hogy nem tudom, mikor kell elhallgatni. 73 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Minden fontosat elmondok, 74 00:08:21,292 --> 00:08:24,670 de aztán zavarba jövök, és csak úgy hömpölyögnek a szavak, 75 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 mert az agyam gyorsabb a számnál, 76 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 vagyis a szám gyorsabb az agyamnál. 77 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 Egy gödröt ások magamnak, 78 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 és hiába akarom abbahagyni, nem megy. 79 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Most is ezt csinálom, ugye? 80 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Igen. 81 00:08:39,894 --> 00:08:41,187 Reménytelen vagyok. 82 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Én is. 83 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Bárcsak összeforrhatnánk! 84 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Összeforrni? 85 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Gondolj csak bele! 86 00:08:53,032 --> 00:08:56,536 Pontosan tudom, mit akarok, és megtaláltam az álmaim csaját, 87 00:08:56,619 --> 00:08:58,746 de nincs merszem elhívni randira. 88 00:08:58,829 --> 00:09:01,582 Te viszont állandóan randikra jársz, 89 00:09:01,666 --> 00:09:03,459 de fogalmad sincs, mit akarsz. 90 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Együtt minden problémánk megoldódna. 91 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Mert lássuk be, egyedül… 92 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Tök bénák vagyunk. 93 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Teljesen. 94 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Megvan a reggeli filmünk! 95 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doktor Zsivágó. 96 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Nem nézek kétkazettás filmeket! 97 00:09:21,894 --> 00:09:24,689 - Egy elátkozott szerelemről szól. - Az ismerős. 98 00:09:24,772 --> 00:09:29,735 Pontosan. Ráadásul Julie Christie őrülten vadító benne. 99 00:09:29,819 --> 00:09:33,614 Esküszöm, életemben nem láttam ilyen szép nőt. 100 00:09:33,698 --> 00:09:36,951 A Forest Hills lakókocsiparkban vagyunk, Roane megyében. 101 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 Nem ismerjük a részleteket, de megerősítették, 102 00:09:39,787 --> 00:09:43,332 hogy a Hawkins Középiskola egyik diákját találták meg holtan. 103 00:09:43,416 --> 00:09:45,626 - Nem hozták nyilvánosságra… - Baszki! 104 00:09:45,710 --> 00:09:49,130 Értesítik az áldozat családját. 105 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 BENNY BURGEREZŐJE 106 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 CSAK GYŐZTESEKNEK 107 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Jól vagy, Sinclair? 108 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Jól. 109 00:10:04,353 --> 00:10:08,649 Az első másnaposságba azt hiszed, belepusztulsz, de azért túl fogod élni. 110 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …az események fel fogják zaklatni Hawkins lakóit, 111 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 akik még gyászolnak a tavalyi gyilkos plázatűz után. 112 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Több mint 30 ártatlan… 113 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …teljesen lezárták… 114 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Ne már! 115 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Üss rá! 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Igen, üss rá! - Igen! 117 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 De bármi is történt… 118 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Szarság! Oké. - Ez az, látod? 119 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 …az új rendőrkapitány, Calvin Powell, 120 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 aki Hopper rendőrfőnök helyettese volt. 121 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 Mi ez? Nem a Villámmacskákat nézzük? 122 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Meggyilkoltak valakit a suliból. 123 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Micsoda? 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Csak erről beszélnek. 125 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Mint láthatják, Powell rendőrfőnök és az emberei 126 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 alaposan átvizsgálják a helyszínt… 127 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Tudjuk, ki az? 128 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Nem, még nem. 129 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Lehet, Chrissy mégsem ültetett fel. 130 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Ne mondd ezt! 131 00:11:05,748 --> 00:11:07,083 Nyugi, csak vicceltem. 132 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 Valaki meghalt, és te ezzel viccelődsz? 133 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 A lakókocsiparkban volt, biztos túladagolta magát egy drogos. 134 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Persze, ettől még viccesebb. 135 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Neked meg mi bajod ma? Csak vicceltem. 136 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 BAJNOK A TIGERS! 137 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Nem tudjuk, felmerült-e idegenkezűség, 138 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 de akármi is történt, az események fel fogják zaklatni Hawkins lakóit. 139 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Amióta pár éve meghalt az a lány, Barb, 140 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 egymást érik a tragédiák. 141 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Komolyan, kezdem azt hinni, hogy igazak a pletykák, 142 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 tényleg elátkozott ez a város 143 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 és az ördög Hawkinsban lakik. 144 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 145 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Azt hiszem, senkit sem fog izgatni a kosármeccs. 146 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 147 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 - Hahó, Nancy! - Mi? 148 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Senkit se fog izgatni a kosármeccs. 149 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Igen, igazad van. 150 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Van kedved velem jönni? 151 00:12:31,083 --> 00:12:34,378 A legtöbb lakó, akivel beszéltünk, ugyanarról számolt be: 152 00:12:34,462 --> 00:12:38,340 gyász, sokk, hitetlenkedés, düh. 153 00:12:38,424 --> 00:12:40,342 Mindenki arra kíváncsi, 154 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 hogy hogyan történhet ennyi tragédia egy békés kisvárosban? 155 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Mindenki a rendőrségtől vár erre választ. 156 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Vajon az új rendőrkapitány megbirkózik a helyzettel? 157 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Vajon képes lesz megmenteni a várost? 158 00:12:53,606 --> 00:12:59,236 A kilences csatorna egész nap élőben közvetít a legfrissebb fejleményekről. 159 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Addig is javasoljuk, hogy zárkózzanak be az otthonaikba! 160 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Beverly Moss voltam… 161 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 A szívem nem bírja ezt el. Ez túl sok. 162 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Chrissy Cunningham? 163 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Biztos ez? 164 00:13:20,549 --> 00:13:24,428 Igen, pomponlányruhában volt. Abban láttam Eddie-vel. 165 00:13:24,512 --> 00:13:26,680 - Szóltál a zsaruknak? - Nem. 166 00:13:26,764 --> 00:13:29,266 Nem, de biztos más is látta őket együtt. 167 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Elég feltűnő páros. 168 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie, a vadállat, Chrissyvel, a pomponlánnyal? 169 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Pontosan. Eddie neve még nem hangzott el, 170 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 de biztosan ő lesz a fő gyanúsított. 171 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 Ez őrület! 172 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Ez nem Eddie műve! Az biztos. 173 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Biztos. 174 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - Nem zárhatjuk ki. - De igen. 175 00:13:46,575 --> 00:13:50,037 - Dustin! - Jobban ismerem, mint te. Jó? 176 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 A gimiben Lucas jóban lett a sportolókkal. 177 00:13:53,624 --> 00:13:57,253 De velem és Mike-kal senki se állt szóba. 178 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Kivéve Eddie-t. 179 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Jó, de ugyanezt mondták Ted Bundyra. 180 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Nagyon kedves pasi volt, de hétvégenként nőket gyilkolt. 181 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Szerinted Eddie olyan, mint Ted Bundy? 182 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Nem, de semmit sem vehetünk készpénznek, oké? 183 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Az biztos, hogy Eddie gyanús lesz. 184 00:14:22,152 --> 00:14:25,531 - Miért nem szóltál a zsaruknak? - Nem tudom. 185 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Nem tudod? 186 00:14:37,042 --> 00:14:40,296 Miután láttam Eddie-t és Chrissyt bemenni a lakókocsiba… 187 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 más is történt. 188 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Jól van, ez az utolsó. 189 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Ne már! 190 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Annyira nem extrán fura. 191 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Eddie mindig így vezet, 192 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 az áram meg gyakran elmegy azon a szar helyen. De… 193 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Ma reggel végiggondoltam, hogy mit láttam, 194 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 és nem tudom. 195 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Eddie arckifejezése… 196 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Félt, Dustin. 197 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Nagyon félt. 198 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Talán azért félt, 199 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 mert most ölt meg valakit, 200 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 vagy talán… 201 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 talán azért, mert… 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Nem tudom, talán… 203 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Valami más végzett Chrissyvel. 204 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 De az lehetetlen. 205 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Ugye? 206 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Nem tudom. 207 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Elvileg igen. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Egyvalaki tudja csak, mi történt. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 210 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 - Beszéltél mással? - Nem. 211 00:16:43,585 --> 00:16:46,213 Nem találom se Lucast, se Nancyt. Mike pedig… 212 00:16:46,296 --> 00:16:47,881 Kaliforniában van. Baszki! 213 00:16:47,965 --> 00:16:49,675 - Hová mentek? - Egy baráthoz. 214 00:16:49,758 --> 00:16:53,303 - De nem biztonságos odakinn! - Majd vigyázunk. Köszi, puszi! 215 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 „Hop él. 216 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Várja a randit. 217 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Kérlek, foglalni asztal, 218 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 hívni 74152-blabla. 219 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 Nyitva 12 nappal P.E.T.T. időzóna. 220 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Kérem, nincs kormány. 221 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Üdvözlettel, Enzo.” 222 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Így még kevésbé tetszik. 223 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Mi az, hogy „még kevésbé”? 224 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Nem bízom benne. 225 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Kezdjük azzal, hogy ki küldte ezt? 226 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Egy barát? 227 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Ki? - Hop barátja? 228 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 „Hop él. Nincs kormány”? 229 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Ez leginkább egy váltságdíj-követelésnek tűnik. 230 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 - Nem tudjuk, igazat mondanak-e. - De igen. 231 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Az aláírás! „Enzo”. 232 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - És? - És? 233 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Csak ketten tudtak a randinkról az Enzo'sban. 234 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 Én és Hop. 235 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Bárki is írta ezt, 236 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 Hop megbízott benne, és mesélt neki az Enzóról. 237 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Hop így üzen nekem. 238 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Láttad meghalni, Joyce. 239 00:18:13,801 --> 00:18:15,260 A holttestét nem láttam. 240 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Mert elpárolgott. 241 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Vagy… 242 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 Hop túlélte. 243 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Rendben. 244 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Játsszunk el ennek a gondolatával! 245 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Hop maga Houdini. 246 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 Egy macskaember kilenc élettel. 247 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Akárhogy is, túléli. 248 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Hogy került Oroszországba? Úgy, hogy elkapták. 249 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Ott biztos lettek új barátai. 250 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Ezalatt a KGB-re gondolok. 251 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 És hidd el nekem, náluk nincsenek rosszabb emberek a világon. 252 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Itt most a kínzásra utalok, Joyce. 253 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 És hiába gondolod, hogy Jim erős, ők biztosan megtörik. 254 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Az egész életét kiszedik belőle. 255 00:19:02,975 --> 00:19:09,273 És ide tartozik az eltervezett randi az Enzo'sban veled, a társával. 256 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 Így az egész egy összetett csel, hogy téged is elkapjanak. 257 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Ezt most találtad ki. 258 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Ez egy elmélet. 259 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Az én elméletem jobban tetszik. 260 00:19:24,746 --> 00:19:28,417 Nekem is. Attól még nem biztos, hogy az a helyes. 261 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Akárhogy is, 262 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 ez igaz is lehet. 263 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Lehet, hogy Hopper életben van. 264 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Ezt csak egyféleképpen deríthetjük ki. 265 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Mit csinálsz? 266 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Felhívjuk azt a számot, 267 00:19:44,349 --> 00:19:49,605 és kiderítjük, hogy ki a fene küldte a levelet. 268 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 De ehhez az én módszeremet használjuk. 269 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Te meg hová mész? 270 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Mondd el, kivel dolgozol együtt! 271 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Mondtam már, 272 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 senkivel. 273 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 Ki ez a nő? 274 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Nektek kéne tudnotok, nem? 275 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Orosz egyenruhában van. 276 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Hozzátok az Elefántot! 277 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Meg akarsz halni ezért a nőért? 278 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 KORIMÁNIA GÖRKORCSOLYA 279 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Hé, Will! 280 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Hatra visszajövünk. 281 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Jó szórakozást! 282 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Oké. 283 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Kész a két krumpli! 284 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - Jó korizást! - Kösz. 285 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 - Csúcs, ugye? - Igen, csúcs. Sokat jársz ide? 286 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Igen. - Nem. 287 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Will nem, de én bulikba járok ide. 288 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Óriási bulihely. 289 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Elfelejtettem, hogy kell zokni. 290 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Basszus! 291 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 - A pultnál árulnak. - Oké. 292 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Hogy felejthetted el a zoknit? 293 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Elvégre állandóan ide jársz. 294 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Nem tudom, elfelejtettem. 295 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 Értem. 296 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Miért hazudsz neki? 297 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - Mi? - Miért hazudsz Mike-nak? 298 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Nem hazudok. - Nem? 299 00:23:48,593 --> 00:23:51,805 Angela és Stacy a barátaid, és sokat jársz ide bulikra? 300 00:23:51,888 --> 00:23:55,517 - Voltam itt egyszer. - Anya melójával. De nem erre gondoltál. 301 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Szerintem Mike nem fog örülni, hogy hazudsz neki. 302 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Nem ezt érdemli. Mérges lesz. 303 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Hányászöldet kértem, és azt is adtak. 304 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Nem szuper? 305 00:24:27,257 --> 00:24:29,384 Úgy érzem magam, mint Bambi a jégen. 306 00:24:29,468 --> 00:24:32,304 - Nem, ügyes vagy. Menni fog. - Oké. 307 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Ez a lényeg, nem? 308 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Úristen, srácok! 309 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Ezt nézzétek! 310 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Ki az ropi vele? 311 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Nem tudom. 312 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Úgy tűnik, a spiclinek pasija van. 313 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Mondtam, hogy jó lesz a szünet. 314 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Beszélek vele. 315 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Szia! 316 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Biztos semmiség az egész. 317 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Gondolom a szomszédok panaszkodtak a zaj miatt. 318 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Jól vagy? 319 00:25:41,248 --> 00:25:43,500 Aha. Igen. 320 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Rendben. 321 00:25:52,801 --> 00:25:57,222 - És egész este itt voltál? - Igen. Bárkit megkérdezhetnek. 322 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Meg is fogjuk, kösz a javaslatot! 323 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Jó sok sört látok itt. 324 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 - Buliztatok tegnap? - Letartóztat piálásért? 325 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Illegális, szóval megtehetnénk. 326 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Megtegyük? 327 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Én a birtokháborításra szavaznék. 328 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Benny családja szerintem nem örülne, ha látná, mit műveltetek itt. 329 00:26:16,283 --> 00:26:18,785 Évek óta járnak az emberek ebbe a putriba. 330 00:26:18,868 --> 00:26:20,078 Mintha nem tudnák. 331 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 És a barátnőd? 332 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Ő is itt bulizott? 333 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy? 334 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Nem. 335 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Ez elég fura. Mégis csak a barátnőd. 336 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Miért kérdeznek róla? - Mikor beszéltetek? 337 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 A meccs után. 338 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Ugye nem a halott diák miatt kérdezik? 339 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Mit mondott Chrissy, amikor beszéltetek? 340 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Hát… 341 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Azt, hogy hazamegy átöltözni. Vagy valami ilyesmi. 342 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Említette, hogy elmegy kábítószert venni? 343 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Kábítószert? Nem. 344 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Az nem lehet. Chrissy nem él ilyesmivel. 345 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Talán valaki rábeszélte. - Őt nem lehet belevinni a rosszba. 346 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 És Eddie Munson? 347 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 Láttad őket Chrissyvel? 348 00:27:02,579 --> 00:27:03,913 Azzal a szörnyeteggel? 349 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 Nem. 350 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Dehogy. 351 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Várjunk, mi… 352 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Mi köze Eddie-nek ehhez az egészhez? 353 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Az a vadállat bántotta? 354 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Bántotta Chrissyt? 355 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Bántotta Chrissyt? 356 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 Jason! Jól vagy? 357 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Jason, mi történt? 358 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Hová mész? Minden rendben? 359 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Mit mondtak? 360 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Felhívják a szüleinket? 361 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason! 362 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Szia, Steve! 363 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 - Láttátok? - Hány telefon van itt? 364 00:28:17,153 --> 00:28:20,031 - Megöltek valakit. - Hány telefon van itt? 365 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Kettő, miért? - Tulajdonképpen három. 366 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Annyi elég lesz. 367 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Mit csináltok? 368 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Mi? - A kazetták! 369 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Ne, a kazettáim! Haver! 370 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Mit művelsz? 371 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - Itt lesz a műveleti központunk. - A micsoda? 372 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 - Ne! - Szükségem van rá. 373 00:28:36,798 --> 00:28:39,050 - Mihez? - Hogy elérjem Eddie barátait. 374 00:28:39,134 --> 00:28:42,429 A barátodét, aki jobb nálam, mert béna játékokat játszik? 375 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Ezt sose mondtam. 376 00:28:43,763 --> 00:28:47,976 Hétfőn szórakozhattok ezzel, de ma szombat van. 377 00:28:48,059 --> 00:28:49,394 Ez a legsűrűbb napunk. 378 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 - Megértem, de ez nem várhat. - Istenem! 379 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 - Muszáj elérned Eddie haverjait? - Pontosan! 380 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - Én fojtsam meg, vagy te? - Csináljuk felváltva! 381 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Elmagyaráznád nekik, míg én keresek? - Mit? 382 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Mi a stratégiánk? 383 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Stratégiánk? 384 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Aha. 385 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Amikor Jonathannel nyomoztatok a Hawkins Postnál, szétváltatok… 386 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Először is, te nem vagy Jonathan. 387 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Persze, hogy nem. 388 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Én itt vagyok, lehet rám számítani. 389 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Elég sok szerkesztőt elhasználtam már, oké? 390 00:29:25,388 --> 00:29:28,516 De ingerlékeny itt valaki! Érdekes. 391 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Zavar, hogy nincs itt, oké? Elégedett vagy? 392 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 És igen, valami fura Jonathannel. 393 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 De most nem ezt a rejtélyt derítjük fel. 394 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Meghalt egy diák. 395 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 A stratégia pedig, hogy én kérdezek, te pedig jegyzetelsz, 396 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 és követed az utasításaimat. 397 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Megértetted? 398 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Teljes mértékben. 399 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Basszus! Lassíts! 400 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Viselkedj természetesen! 401 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 És tegyem, amit mondasz. Vettem. 402 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Jó napot! - Nem mehettek be, bűntény történt. 403 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Igen, én csak… 404 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 a barátomhoz, Max Mayfieldhez jöttem. 405 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Itt lakik. 406 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Csak a helyi lakosok mehetnek be. 407 00:30:15,063 --> 00:30:18,066 Az a helyzet, hogy az anyukája dolgozik ma, 408 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 és szeretnénk ránézni Maxre. 409 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Kvázi a dadája vagyunk. A dadái. 410 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 - Nem ismerlek téged? - Nem hinném. 411 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 De! 412 00:30:32,705 --> 00:30:35,750 Tényleg ismerlek. Fred Benson vagy. 413 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Megölted azt a gyereket tavaly. 414 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Micsoda? 415 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Az a csúnya sebhely az arcodon. 416 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 A karambolban szerezted. 417 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Baleset volt. 418 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Baleset? 419 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Ezért rohantál haza, ahelyett, hogy hívnál minket? 420 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Egy gyilkos vagy. 421 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Ezt mindenki tudja itt. 422 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Gyilkos! 423 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Gyilkos! 424 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 - Jól vagy? - Micsoda? 425 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Jól vagy, kölyök? Kicsit sápadt vagy. 426 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Jól, igen. 427 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Jól vagyok. 428 00:31:21,129 --> 00:31:24,966 Csak nagyon feszült. Ebben a helyzetben mind azok vagyunk. 429 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 Bemehettek a barátotokhoz, de siessetek, jó? 430 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Persze, biztos úr. Köszönöm! 431 00:31:38,688 --> 00:31:41,900 Ez meg mi volt? Azt mondtam, hogy légy természetes. 432 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Igen, csak… 433 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Bocs. 434 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Ez az! 435 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Nem tudom. 436 00:31:59,542 --> 00:32:01,711 Valahol azt reméltem, ő is iderepül. 437 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Vagy valami. 438 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Meglephetett volna. 439 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 „Itt vagyok.” 440 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - De közben… - Baszki! 441 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 …óriási… 442 00:32:13,139 --> 00:32:16,809 Óriási megkönnyebbülést éreztem, hogy nem jött el. 443 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Az csak a Lila Pálmavarázstól van. 444 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Minden problémádat eloszlatja, mint a pitypang pihéit a szél. 445 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Nem. 446 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Nem, ez más. 447 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Ugye nem mondod el senkinek, ha mutatok valamit? 448 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Kinek mondanám? Te vagy az egyetlen barátom. 449 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Ez az! 450 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Mi ez? 451 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Felvételi levél a Lenora főiskolára. 452 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - Oda fogok járni. - Tudom. 453 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 De te az Emersonra mész Nancyvel. 454 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Nem, nem megyek. 455 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 De Nancy még nem tudja. 456 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Várj, micsoda? 457 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Nem hagyhatom itt anyámat és az öcsémet, 458 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 hogy valaki más álmát kergessem. 459 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Neked véged, haver! 460 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Mit tehettem volna? 461 00:33:15,451 --> 00:33:18,037 - Például nem hazudsz. - Nem hazudok? 462 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - Igen. - Mondjam el az igazat? 463 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Igen. - Nem. 464 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Ha elmondanám neki az igazat, 465 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 ő letenne az álmairól, 466 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 hogy idejöhessen hozzám. Azt nem bírnám elviselni. 467 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Szépen lassan elkezdene neheztelni rám. 468 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 Ez mindent felemésztene, mint a rák, 469 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 és egy idő után Nancy megutálna. 470 00:33:40,643 --> 00:33:43,688 És hirtelen olyanok lennénk, mint a szüleim. 471 00:33:43,771 --> 00:33:46,399 - Elválunk, és utálnak a gyerekeim. - Baszki! 472 00:33:46,482 --> 00:33:49,027 Igen, baszki! Az egész kurva szar. 473 00:33:50,695 --> 00:33:54,240 - A körforgás sosem ér véget. - Igen, a rémálmaid körforgása. 474 00:33:54,323 --> 00:33:56,951 Véget akarsz neki vetni, de mire játszol itt? 475 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 Elnyújtva szakítasz Nancyvel? 476 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Igen. - Nem, haver! 477 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Nem tudom, mit csináljak. 478 00:34:04,459 --> 00:34:07,086 - Pálmavarázs! Az kell neked. - Tényleg? 479 00:34:07,170 --> 00:34:08,129 Nyomás! 480 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - Komolyan? Oké. - Menj már! 481 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 A hátizsákban van. Gyerünk! 482 00:34:17,972 --> 00:34:20,600 Nem az én csajom, de én is leizzadtam. 483 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Az enyém jobb. 484 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Nem is. 485 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Turmix? 486 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Nyami! 487 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Hol rejtegetted eddig ezt a szépfiút? 488 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Angela, ő Mike, 489 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 a barátom. 490 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 - Angela, örvendek. - Sokat hallottam rólad. 491 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Örülök, hogy megismerhetem Tizi… Jane barátait. 492 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Barátait? 493 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Igen! 494 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Én is örülök. 495 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Gyere, barátnő! 496 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Menjünk korcsolyázni! 497 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 - Ezt még megi… - Majd én megfogom. 498 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Gyere! 499 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Miért izgulsz? 500 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Csak szórakozunk. 501 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 - Jaj, ne! - Mi az? 502 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Tizi nem mesélt el mindent. 503 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - Mi? - Hazudott neked. 504 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Baromság! - Ide figyelj! 505 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Gondjai vannak itt. - Oké, milyen gondjai? 506 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Ne mozdulj! 507 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Jól van, mindenki! 508 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 A következő szám Jane-nek szól, 509 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 a helyi spiclinek. 510 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Nyomi! Menj haza! 511 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Lúzer! 512 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Kisbaba! - Baba! 513 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Elmész sírni anyucinak? 514 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Kapcsold ki! 515 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Bocs, nem hallak! 516 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Bőgőmasina! 517 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Mondom, kapcsold ki! 518 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Ha ezt akarod. 519 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Jöhet a bukás! 520 00:37:31,499 --> 00:37:35,628 Nem láttad a táblát? A pályára tilos ételt vagy italt behozni. 521 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Tizi! 522 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Jaj, de szomorú! 523 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Tizi! 524 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Elég! Ne! 525 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Menjetek innen! Tizi! 526 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Tizi! 527 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Murray, telefonálnunk kell. 528 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Egy pillanat! 529 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Ez az. Most Durhamből, Észak-Karolinából hívod. 530 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 De ha a KGB-t hívod, be fogják mérni a hívást, 531 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 szóval csak röviden! 532 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Mennyire? 533 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Maximum egy perc, és… 534 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Kérjek bizonyítékot. Rendben. 535 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Jól van. 536 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Egy, kettő… 537 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Itt Enzo. 538 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Halló, Enzo? 539 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Itt Joyce. 540 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Megkaptam az üzeneted. 541 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 - Szeretnék asztalt foglalni. - Helyes. 542 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 A foglaláshoz előleg kell. 543 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Miféle előleg? 544 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Negyvenezer dollár. 545 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Hozzáférsz, ugye? Hopper félretette a lánynak. 546 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Igen. Negyvenezer. 547 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Jó. 548 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Hozd el Jurij Léghorgászatába Nome-ba, Alaszkában. 549 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Menjek el Alaszkába? 550 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Igen. 551 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Odaadod a pénzt Jurijnak, és kicseréljük a barátodra. 552 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Egyszerű csere, érted? 553 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Előbb beszélnem kell Hopperrel. 554 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Tudnunk kell, hogy él. 555 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hé! 556 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Ez nem lehetséges. 557 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Miért nem? 558 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 A barátod… beszorult. 559 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Ha fizetsz, kiszabadítom. 560 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Bízz bennem! 561 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Mégis, hogyan? Nem is ismerlek. 562 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Negyvenezer. 563 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Jurij Léghorgászata. Két nap. Ne hívj többet! 564 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Hát ez nem a KGB. 565 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 De nem is a barátunk. 566 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Tehát mindketten tévedünk. 567 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Ki a fenével beszéltem? 568 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Még él. 569 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 De csak épphogy. 570 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ha folytatjuk, meghal. 571 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Erős vagy, amerikai. 572 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Talán az Anyaország hasznát veszi az erődnek. 573 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Küldjétek Kamcsatkába! 574 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Nem tudtam, hogy ön ilyen nagylelkű. 575 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Ezek szerint még nem járt Kamcsatkában. 576 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Nem érdemli meg a halál nyugalmát. 577 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Ezért elküldtem… 578 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 a pokolba. 579 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Tisztelegj! 580 00:42:31,590 --> 00:42:33,425 Üdvözlöm Indianában, alezredes! 581 00:42:36,929 --> 00:42:40,516 Eddie Munson. Tagja annak az ördögszektának, a Pokol Tüzének. 582 00:42:41,100 --> 00:42:43,394 A zsaruk szerint Chrissy drogot akart venni. 583 00:42:43,477 --> 00:42:46,897 - Ne már! - Én is ezt mondtam. Chrissy nem élt vele. 584 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 A szülei se láthatták az arcát. 585 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Nem tudom, mit tett vele az a vadállat, de szörnyű lehet. 586 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Biztos feláldozta, és lecsapolta a vérét. 587 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - A sátánisták ezt csinálják. - A szektája a bűnös. 588 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 A Pokol Tüze nem egy szekta. 589 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Az csak egy D&D-klub. 590 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 591 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 592 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 Az egy játék. Fantasy játék. 593 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 És ezt te mégis honnan tudod, Sinclair? 594 00:43:25,894 --> 00:43:27,187 A húgom miatt. 595 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Ő teljesen kocka. 596 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 - Érted? - Aha. 597 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Tudod, a kockák. Ő szokta ezt játszani… 598 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 A húgod biztos nem ölt meg senkit. 599 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 De azt írták, ha rossz ember játssza a játékot, bekattanhat. 600 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Összekeverik a mesét a valósággal, és ártatlanok halnak meg. 601 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Ez egy járvány, ami az egész országot érinti. 602 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Én is olvastam róla. 603 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 Szerintem Eddie… 604 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Ő nem jó ember ehhez. 605 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Megzavarodott ettől. 606 00:43:56,425 --> 00:43:59,053 Azt hitte, Chrissy is része a beteg játéknak. 607 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 Jó eséllyel még mindig a játékban van. Vagyis… 608 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Újra ölni fog. 609 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 De mi megakadályozzuk. 610 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Chrissy azt akarná, hogy tétlenül nézzük, 611 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 ahogy a rendőrök rossz nyomokat követnek, 612 00:44:12,816 --> 00:44:16,153 - és elterjesztik róla, hogy narkós volt? - Nem! 613 00:44:16,236 --> 00:44:19,657 - Azt akarná, hogy cselekedjünk, igaz? - Igen! 614 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 - Vadásszuk le Eddie-t! - Jó! 615 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Chrissyért! - Igen! 616 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 - Gyerünk! - Igen! 617 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Gyerünk! 618 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 POKOL TÜZE KLUB 619 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Nem beszéltél Eddie-vel mostanában? 620 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 621 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Mikor beszéltél vele? - Nem láttad? 622 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 - Oké. Bocs a zavarásért. - Nem tudod, hol lehet? 623 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Szerintem nincs a játékteremben. Igen, tuti. 624 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Füves Rick? Nem. A családnevét nem tudod? Ez nem épp… 625 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Tessék, a Doktor Zsivágó. 626 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Dupla kazis, jó hosszú. 627 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 De mert tele van akcióval és romantikával, 628 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 és némi izgalommal. 629 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Akkor a pasim nem fog behányni tőle? 630 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 A barátod? 631 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Nem. Ő is… 632 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Imádni fogja. 633 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Igen. 634 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Szia! - Szevasz… 635 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Tavasz. 636 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Az istenit! 637 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Lehet, találtam valamit. 638 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - Komolyan? - Igen. 639 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 Eddie egy bizonyos Füves Ricktől szerzi a drogokat, néha ott is alszik. 640 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Jól hangzik. Hol lakik Füves Rick? 641 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Ez a baj. Senki se tudja. 642 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Afféle legendaként emlegették, senki se találkozott vele. 643 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 - Mi a vezetékneve? - Nem tudom. 644 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 A zsaruk biztos tudják. 645 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 - Micsoda? - A zsaruk. 646 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Ha Füves Rick tényleg egy díler, 647 00:45:55,919 --> 00:45:58,505 tuti lefülelték már valamikor. 648 00:45:58,589 --> 00:46:00,799 - Benne van a rendszerben. - A zsaruk? 649 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 Komolyan ez a javaslatod, Steve? 650 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Szerintem szólni kéne nekik arról, amit tudunk. 651 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 - Szerinted Eddie tette? - Hékás! 652 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Hiszek az ártatlanság vélelmében és ezekben. 653 00:46:13,145 --> 00:46:16,857 De szerintem nem zárhatjuk ki a lehetőséget. 654 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 Pont azt próbáljuk kizárni, Steve. 655 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 És talán jobban boldogulnánk, 656 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 ha kevesebb időt töltenél csajozással, 657 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 és többet Eddie megkeresésével. 658 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 - Ki kell szolgálnom a vevőket. - Főleg, ha szexik, mi? 659 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Ez övön aluli volt! 660 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Minden vevőt kiszolgálok, szexi vagy nem. 661 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Óriási kínálatunk van, ez sokakat összezavar. 662 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Ez igaz. 663 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Mit csinálsz? 664 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Talán nem kell vezetéknév. 665 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 NÉVKERESÉS 666 00:46:51,225 --> 00:46:53,894 - Tizenkét Ricknek van tagságija. - Az jó sok. 667 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Szűkítsük le! 668 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman legutóbb a Rövidzárlatot és a Dumbót vette ki. 669 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Egy dílernek van családja? - Nem hinném. 670 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Rendben. Rick Conroy. 671 00:47:05,030 --> 00:47:08,450 - 16 szál gyertya, A smaragd románca. - Nem. 672 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Rick Joiner: Maszk, Footloose és Grease. 673 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Nem. 674 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Kék lagúna és Csobbanás. 675 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Tuti nem. 676 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 - Nem. - Oké. 677 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Változó világ, Cheech és Chong újra bevetésen. 678 00:47:23,549 --> 00:47:26,677 Cheech és Chong: kifelé a szobámból. A nagy szívás. 679 00:47:26,760 --> 00:47:27,594 Bingó! 680 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 - Lipton? - Mint a tea. Holland Road 2121. 681 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 - A Lovers Lake-nél. - A semmi közepén. 682 00:47:33,058 --> 00:47:34,434 Tökéletes rejtekhely. 683 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK 684 00:47:49,116 --> 00:47:51,326 Nancy Wheeler vagyok a Hawkins Tiger… 685 00:47:51,410 --> 00:47:53,620 Elég újságíróval beszéltem már. 686 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Jól van. 687 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 És az ott? A zászlóval? 688 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Már kétszer is próbáltam. 689 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 Elég bunkók voltak. 690 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Oda nem megyek vissza. 691 00:48:08,302 --> 00:48:12,472 - Hidd el, már mindenkivel beszéltünk. - Nem, nem mindenkivel. 692 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Szia! 693 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Láttál valamit tegnap este? 694 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Mindent el akarsz mondani? 695 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Gyere Nancy, menjünk! 696 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 De ő a világ legaranyosabb tanúja. 697 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Maradj itt! 698 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Jó napot! 699 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Max Mayfield barátja vagyok. Ott lakik. 700 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Maga Wayne Munson, ugye? 701 00:48:53,472 --> 00:48:54,514 Eddie nagybátyja? 702 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Így van. 703 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Hallottam, hogy maga találta meg a holttestet. 704 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 - A szomszédok… - Szeretnek pletykálni. 705 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 Én nem akarok pletykálni. 706 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Főleg nem egy újságírónak. 707 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Mi buktatott le? 708 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Lehetek őszinte önnel, Mr. Munson? 709 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Az újság, aminek írok, elég jelentéktelen. 710 00:49:25,671 --> 00:49:28,465 Nem tudunk versengeni a fontos napilapokkal. 711 00:49:28,548 --> 00:49:32,552 Én csak szeretnék megtudni valamit, 712 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 bármit arról, hogy mi történt tegnap. 713 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Miért? 714 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Nekem úgy tűnik, már van elméletük. 715 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 Az unokaöcsém őrült. 716 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 Ő ölte meg a lányt. 717 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 Stimmel? 718 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Hadd találjam ki! 719 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 A Hawkins Posttal beszélt? 720 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey-vel? 721 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Régen vele dolgoztam. 722 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Az a pasas buta, mint a föld. 723 00:50:00,914 --> 00:50:03,083 Hadd írjam meg a maga véleményét! 724 00:50:20,642 --> 00:50:25,439 Az unokaöcsém veszélyesnek tűnhet, 725 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 de ezt nem ő tette. 726 00:50:29,735 --> 00:50:32,863 Egyszerűen képtelen lenne rá. 727 00:50:37,325 --> 00:50:42,164 Bármit is mondanak… És sajnos, mondanak is. 728 00:50:42,914 --> 00:50:47,127 Ez nem Eddie műve. 729 00:50:50,547 --> 00:50:52,090 Az a férfi, aki ezt tette, 730 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 aki megölte a szegény lányt, 731 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 az… 732 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 maga a gonosz. 733 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 A „férfi”? 734 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Van elképzelése arról, hogy ki tehette ezt? 735 00:51:10,609 --> 00:51:12,194 Hallottál már egy bizonyos 736 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Victor Creelről? 737 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Túl fiatal vagy hozzá, 738 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 de a gyerekkoromban 739 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 mindenki ismerte Victor Creel nevét. 740 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Megőrült. 741 00:51:32,798 --> 00:51:35,926 Lemészárolta a családját. A gyerekeket és a feleségét. 742 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Kivájta a szemüket. 743 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Kivágta őket. 744 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Istenem! 745 00:51:44,351 --> 00:51:49,189 Azzal a szegény lánnyal is ezt tették, akit ma reggel megtaláltam. 746 00:51:50,065 --> 00:51:53,068 Mi van, ha Victor Creel kiszabadult? 747 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Victor Creel még él? 748 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 A Pennhurst Elmegyógyintézetbe zárták. 749 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Úgy tudom, még mindig ott van. 750 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Kivéve, ha megszökött. 751 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Mint… Hogy hívták a pasit, aki fehér maszkban bébicsőszöket ölt? 752 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 753 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Igen, Michael Myers. 754 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Szerintem Victor is ilyen. 755 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Ő az igazi mumus. 756 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Rögtön jövök! 757 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 758 00:52:43,952 --> 00:52:48,498 Fred! 759 00:52:52,127 --> 00:52:56,631 Fred? 760 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Gyilkos! 761 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Gyilkos! - Gyilkos! 762 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Gyilkos! 763 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Gyilkos! 764 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Már nem emberek vagytok. 765 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Fogaskerekek vagytok. 766 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Egy gépezetben, mely az Anyaországot szolgálja. 767 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 Ha olyan hülyék vagytok, hogy szökni próbáltok, 768 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 levadászunk titeket. 769 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 El fogunk kapni. 770 00:54:39,567 --> 00:54:44,781 És azután óriási szenvedések közepette meghozzátok a végső áldozatot 771 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 az Anyaországért. 772 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Nem kaptok még egy esélyt. 773 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Menekülsz, 774 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 meghalsz. 775 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Érted, amerikai? 776 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 A barátod beszorult. 777 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Ha fizetsz, kiszabadítom. 778 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Bízz bennem! 779 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Mégis, hogyan? 780 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, a kazettáról nem fog kiderülni, ki Enzo. 781 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hallod ezt? A háttérben. 782 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Az utcáról telefonált. 783 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Valaki beszél, ez nem meglepő. 784 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Szerintem Enzóhoz beszél. 785 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Játszd le újra! 786 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Le tudod fordítani? 787 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Nem értem, túl halk a felvétel. 788 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Ha fizetsz, kiszabadítom. 789 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Hangosítsd fel! - Bízz bennem! 790 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Mégis hogyan? Nem is ismerlek. 791 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 A nő telefonálni akar. 792 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Dühös Enzóra. 793 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - „Fakabátnak” hívja. - Minek? 794 00:56:20,377 --> 00:56:21,961 - Ez szleng. - Mit jelent? 795 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Ez egy negatív kifejezés, a fabódéra utal, 796 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 amiben a rendőrök állnak. 797 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Rendőrök? 798 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Vagy az őrök. 799 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper beszorult. 800 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 És Enzo ki tudja szabadítani. 801 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Nem épp a Ritz, ugye? 802 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Üdv az új otthonodban, amerikai! 803 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo egy börtönőr. 804 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Talán Hopper megvesztegette. 805 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Az Jimre vallana. 806 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Joyce, hová mész? - A bankba. 807 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Megszerzem Enzónak a pénzt, 808 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 és kiszabadítjuk Hoppert. 809 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Rendben. 810 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Tizi? 811 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Mit művelsz? Takarodj! 812 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Nincs ott? - Nem. 813 00:57:30,280 --> 00:57:33,658 - Miért nem szóltál erről? - Nem tudtam, hogy itt lesznek. 814 00:57:33,741 --> 00:57:36,453 Egész évben nem szóltál, hogy gondjai vannak. 815 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 - Nem tudtam, hogy hazudik neked. - Ezért voltál ilyen segg? 816 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 - Nem voltam segg. - De igen. 817 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Forgattad a szemed, duzzogtál. Alig szólaltál meg. 818 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Szabotáltad az egész napot. - Tizi hazudott neked. 819 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Végig hazudott, amióta megjöttél. 820 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Egész nap csak tartottam a gyertyát. Szörnyű volt. 821 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Bocs, ha nem mosolyogtam. 822 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Mindegy. 823 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 Mi van velünk? 824 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Micsoda? 825 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 Haragszol, hogy nem szóltam? 826 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Egyértelművé tetted, hogy nem érdekel a véleményem. 827 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 - Ez nem igaz. - Párszor telefonáltál csak. 828 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Eltelt egy év, Mike! 829 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 Tizinek folyamatosan írsz. 830 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 - Mert ő a barátnőm. - És mi? 831 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Barátok vagyunk. 832 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Legjobb barátok voltunk. 833 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Talán neked is jelentkezned kellett volna. 834 00:58:30,798 --> 00:58:33,885 Ez miért az én hibám? Miért én vagyok a rossz fiú? 835 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Csak találjuk meg Tizit, oké? 836 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 CSAK ALKALMAZOTTAKNAK 837 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Úristen, az arca! - Ugye? 838 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Mint aki beszart. - Igen. 839 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela! 840 00:59:52,130 --> 00:59:53,965 - Nicsak, ki az! - Hú, de dühös! 841 00:59:54,048 --> 00:59:55,425 Tönkretetted a napomat. 842 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Jaj, ne! Kellemetlen helyzetbe hoztalak a pasid előtt? 843 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Kérj tőlem bocsánatot, 844 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 és mondd el a barátomnak, hogy csak vicceltél, 845 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 és valójában barátok vagyunk. 846 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Különben mi lesz? 847 01:00:09,147 --> 01:00:11,524 Megint bepróbálkozol a szemmel veréssel? 848 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Itt nincs tanár, akinek sírhatsz. 849 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Kénytelen leszel apucihoz rohanni. 850 01:00:21,159 --> 01:00:22,493 Ja, várjunk! 851 01:00:22,619 --> 01:00:23,828 Azt se lehet. 852 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela! 853 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Baszki! Angela, jól vagy? 854 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angela, jól vagy? - Úristen! 855 01:00:56,611 --> 01:00:58,112 - Mit csinált? - Te jó ég! 856 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 - Te jó ég, mit csináljunk? - Basszus! 857 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Semmi baj. 858 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Te jó ég! 859 01:01:24,555 --> 01:01:27,308 Basszus, Tizi! Mit csináltál? 860 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Mit csináltál? 861 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Mit tettél? 862 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Erről ennyit, nincs itt senki. 863 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie, itt Dustin! - Remek. 864 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Csak beszélni szeretnénk. 865 01:02:13,146 --> 01:02:15,773 Eskü, nincsenek itt zsaruk. Segíteni akarunk. 866 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 867 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 868 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Füves Rick! 869 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Ne kiabáld ezt! 870 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Rick! - Nincs itt. 871 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 - Füves Rick! - Csak… 872 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Lehet, be van tépve. 873 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 - Az egy láb? - Nem, csak egy cipő. 874 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Srácok! 875 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Hahó? 876 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Van itt valaki? 877 01:03:24,258 --> 01:03:25,384 Micsoda szemétdomb! 878 01:03:45,446 --> 01:03:49,450 Mit csinálsz? 879 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Lehet, itt van. 880 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Vedd le a ponyvát! 881 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Vedd le te, ha olyan bátor vagy! 882 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Ezt nézzétek! 883 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Valaki itt volt. 884 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Talán meghallott minket, és elmenekült. 885 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Steve majd elkapja az evezőjével. 886 01:04:15,351 --> 01:04:17,019 Azt hiszed, vicces vagy, 887 01:04:17,103 --> 01:04:20,064 de mindnyájan már vagy százszor majdnem meghaltunk, 888 01:04:20,147 --> 01:04:22,316 szóval szerintem ez egyáltalán nem… 889 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Várj! 890 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 Hé, Eddie! Várj! 891 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 892 01:04:33,160 --> 01:04:35,705 Én vagyok az. Dustin. 893 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Ő Steve. 894 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Nem fog bántani, igaz, Steve? 895 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Igen, igaz. 896 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, dobd el az evezőt! 897 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Bízhatsz benne. 898 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Bízhatsz bennem. 899 01:04:51,262 --> 01:04:53,806 - Mit kerestek itt? - Téged keresünk. 900 01:04:53,890 --> 01:04:54,891 Segíteni akarunk. 901 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, ők a barátaim. 902 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Robint ismered a zenekarból. 903 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Ő a barátom, Max. 904 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 Ő az, aki sose akar D&D-zni. 905 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie! 906 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 A te oldaladon vagyunk. 907 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Anyám életére esküszöm. 908 01:05:13,159 --> 01:05:15,286 - Igaz, srácok? - Igen, esküszünk. 909 01:05:15,369 --> 01:05:16,454 Dustin anyukájára. 910 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Igen, Dustin anyukájára. 911 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Jézusom… 912 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie! 913 01:05:45,983 --> 01:05:50,571 Mi csak beszélni szeretnénk veled. 914 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Jó? 915 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Mondd el, mit történt! 916 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Úgyse hinnétek el. 917 01:06:07,296 --> 01:06:08,214 Azért mondd el! 918 01:06:14,553 --> 01:06:18,683 Fred! 919 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Elnézést! 920 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Jó estét! 921 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Elnézést, nem látták a barátomat errefelé sétálni? 922 01:06:28,609 --> 01:06:30,528 Fura, szemüveges fiú sebhellyel? 923 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 Nem, sajnálom. 924 01:06:42,164 --> 01:06:45,501 - Biztos úr! Biztos úr! - Mit keresel még itt? 925 01:06:45,584 --> 01:06:48,504 Nem találom a barátomat, akivel jöttem. 926 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Ezt hogy érted? 927 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Itt volt, majd egyszer csak eltűnt, és… 928 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Nem látta elmenni valakivel, vagy… 929 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Mondtam, hogy menjetek haza! A fenébe is! 930 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Itt Glenn. Van egy kis probléma. 931 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 Chrissy teste 932 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 felemelkedett a levegőbe, és… 933 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 Egyszerűen ott lebegett. 934 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 A levegőben. 935 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 És a csontjai… 936 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 A csontjai sorra törtek el. 937 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 A szeme! 938 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Olyan volt, mintha valami belülről húzná be a fejébe. 939 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Nem tudtam, mit tegyek, szóval… 940 01:08:00,701 --> 01:08:01,660 elmenekültem. 941 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Ott hagytam. 942 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Azt hiszitek, megőrültem? 943 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Nem, nem gondoljuk ezt. 944 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Ne hazudj, tudom, hogy hangzik ez! 945 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - Nem hazudunk. - Hiszünk neked. 946 01:08:21,430 --> 01:08:25,684 Figyelj, amit most mondani fogok, egy kicsit 947 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 nehezen lesz emészthető. 948 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Rendben. 949 01:08:31,440 --> 01:08:35,694 Tudod, hogy sokan azt mondják, hogy Hawkins el van átkozva. 950 01:08:37,238 --> 01:08:38,697 Ebben van 951 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 némi igazság. 952 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Van egy másik világ. 953 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Egy rejtett világ Hawkins alatt. 954 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Néha átszivárog a miénkbe. 955 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Szellemekre gondolsz? 956 01:08:59,385 --> 01:09:03,556 Vannak dolgok, amik rosszabbak a szellemeknél. 957 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Segítség! 958 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Ne! 959 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Azt hittük, hogy ezek a szörnyek a másik világból… 960 01:09:37,423 --> 01:09:38,382 Segítség! 961 01:09:38,465 --> 01:09:39,842 …eltűntek. 962 01:09:39,925 --> 01:09:40,759 Nancy, kérlek! 963 01:09:40,843 --> 01:09:42,178 De máskor is visszatértek. 964 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Ezért akartunk megtalálni. 965 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Tudnunk kell, ha visszatértek. 966 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred! 967 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Azon az estén 968 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 láttál valamit? 969 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Sötét részecskéket esetleg? 970 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Olyan, mint a kavargó por. 971 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Nem, nem volt semmi szemmel látható, 972 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 vagy kézzel fogható. 973 01:10:22,760 --> 01:10:24,595 Mit akarsz? 974 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Azt akarom, 975 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 hogy csatlakozz hozzám! 976 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Nem. 977 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Próbáltam felébreszteni Chrissyt. 978 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Meg se mozdult. 979 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Mintha aki transzban van, vagy valami. 980 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Vagy elvarázsolták. 981 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Elátkozták. 982 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Vecna átka. 983 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Ki az a Vecna? 984 01:11:28,325 --> 01:11:33,497 Egy rendkívül erős élőholt teremtmény. 985 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Egy varázstudó. 986 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Egy sötét varázsló. 987 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa