1 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:02:44,414 --> 00:02:51,212 ГЛАВА 2. ПРОКЛЯТТЯ ВЕКНИ 3 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 НЕСКІНЧЕННЕ ЛІТО 4 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 ПОЛІЦІЯ ХОУКІНСА 5 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Схоже, малий Мансон знову в щось вліз. 6 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Містере Мансон. 7 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Де вона? 8 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 Я знайшов її там. 9 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Клянуся, я не знаю її імені. Ніколи її не бачив. 10 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Заспокойтеся і відійдіть. 11 00:04:14,295 --> 00:04:15,213 Що ви робите? 12 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 Матір божа. 13 00:04:34,607 --> 00:04:36,734 Тобі не можна тут бути. Вертайся додому. 14 00:04:38,152 --> 00:04:38,987 Додому. 15 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Привіт, Френку. Це шеф Пауелл. 16 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Слухай… 17 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Ми виявили тіло в трейлері Мансона. 18 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Не знаю навіть, як це описати. 19 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Я ще такого не бачив. 20 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Слухай, 21 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 приїзди якнайшвидше 22 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 й скажи мені, на що я дивлюся, 23 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 і як таке можна було зробити. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Майку. 25 00:05:55,229 --> 00:05:58,816 Обережно. Ти розчавиш подарунок. 26 00:05:59,400 --> 00:06:00,276 Це тобі. 27 00:06:00,360 --> 00:06:03,821 Я сам зібрав у Хоукінсі. 28 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Знаю, тобі подобаються жовті, та бачу, що їх забагато. 29 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 ДЛЯ ОД. ВІД МАЙКА. 30 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Тобі ще подобаються фіолетові. Тож я зібрав і такі, 70 на 30. 31 00:06:12,830 --> 00:06:14,082 Вони ідеальні. Дякую. 32 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Привіт. Як ти? 33 00:06:18,628 --> 00:06:19,796 -Привіт. -Як справи? 34 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Так, чудово. 35 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 Клас. Що це? 36 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 Нічого. Я дещо малюю. 37 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Круто. 38 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Кльова сорочка! 39 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 «Оушин Пасифік»? 40 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Гей, Майку. Це мій друг Арґайл. 41 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Привіт. 42 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 О ні. 43 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 Ні, це гівняна підробка. Так. 44 00:06:43,361 --> 00:06:45,947 Не хвилюйся. Я піджену тобі кльові шмотки. 45 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Я багато чув про твою сестру. 46 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Так. Ходімо? 47 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 Ніяково якось. 48 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Так, дуже ніяково. 49 00:07:00,503 --> 00:07:02,463 Я подумав, що це «Оушин Пасифік». 50 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 У мене розписаний весь день. 51 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Спочатку в «Ель Родео» на буріто. 52 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Що, справді? Буріто на сніданок? 53 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Так. Довірся мені. 54 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 Ні, я тобі довіряю. Просто трохи дивно. 55 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 А після буріто підемо в «Шалену арену». 56 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Добре. Що таке «Шалена арена»? 57 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Найвеселіше місце в Ленорі. 58 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 У них є ковзанка та ігри. 59 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Круто. Познайомиш зі своїми подругами? 60 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Подругами? Якими подругами? 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Стейсі та Анджелою. 62 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 -Анджелою? -Познайомлю, обіцяю. 63 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Тільки не сьогодні. Сьогодні наш день. 64 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 -Куди? -Лонзо-Вей 4819. 65 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Їдь. Це питання життя і смерті. Рухом! 66 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Слухаюся. 67 00:07:56,100 --> 00:08:01,063 СІМЕЙНЕ ВІДЕО 68 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Вікі засміялася. І це був не дешевий, фальшивий сміх. 69 00:08:04,525 --> 00:08:07,361 Це був… Це був справжній, щирий сміх. 70 00:08:07,445 --> 00:08:09,906 Угу. З мого жарту про Маппет. Це смішно. 71 00:08:09,989 --> 00:08:13,576 Я про те, що Вікі сміялася, і все здавалося… 72 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 -Усе було ідеально. -Але? 73 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Але в мене є проблема: я не знаю, коли замовкнути. 74 00:08:18,998 --> 00:08:21,250 Я сказала все, що треба було сказати. 75 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 Але потім занервувала, і слова самі полилися, 76 00:08:24,712 --> 00:08:27,089 наче мій мозок рухався швидше за рот, 77 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 чи радше рот рухався швидше за мозок. 78 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 Я копаю собі яму. 79 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 Хочу зупинитися, намагаюся, але не можу. 80 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Я зараз це роблю, так? 81 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 Так. 82 00:08:39,894 --> 00:08:40,853 Я безнадійна. 83 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Ми обоє безнадійні. 84 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Якби ми могли об'єднатися. 85 00:08:49,987 --> 00:08:50,821 Об'єднатися? 86 00:08:51,322 --> 00:08:52,448 Сам подумай. 87 00:08:53,199 --> 00:08:54,283 Я знаю, чого хочу, 88 00:08:54,784 --> 00:08:56,494 і знайшла дівчину своєї мрії, 89 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 але не наберуся сміливості її запросити. 90 00:08:58,829 --> 00:09:01,666 А ти ходиш на мільйони побачень 91 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 і не знаєш, чого хочеш. 92 00:09:04,335 --> 00:09:08,005 Якби ми об'єдналися, усі наші проблеми вирішилися б. 93 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Тому що поодинці, визнаймо… 94 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Ми повні лажуки. 95 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Абсолютні. 96 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Знайшла фільм на ранок. 97 00:09:18,474 --> 00:09:19,433 «Доктор Живаго». 98 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Не люблю довгих фільмів. 99 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Про приречене кохання. 100 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 -Якраз у тему. -Саме так. 101 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 До того ж, Джулі Крісті там просто бомбезна. 102 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Серйозно, найкрасивіше створіння 103 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 з усіх, що я бачила. 104 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Ми в трейлерному парку Форест-Гіллз на сході округу Роан. 105 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Деталей поки немає, але нам відомо, 106 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 що вранці тут знайшли тіло учениці школи Хоукінса. 107 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 -Поліція не розголошує імені. -От чорт. 108 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Маємо інформацію, що зараз повідомляють родині. 109 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 БУРГЕРИ БЕННІ 110 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 ЛИШЕ ЧОЛОВІКИ 111 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Усе добре, Сінклере? 112 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Добре. 113 00:10:04,478 --> 00:10:07,356 Перше похмілля. Здається, що тебе ламає навпіл, 114 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 але ти житимеш. 115 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …те, що сталося, викличе негативну реакцію Хоукінса, 116 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 що досі оговтується від жахливої минулорічної пожежі в ТЦ. 117 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Понад 30 невинних… 118 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …заблокованих у… 119 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Ну давай. 120 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Стукни. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 -Стукни по ньому. -Добре. 122 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Але що б не сталося… 123 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 -Кусок гівна. -Ну от. Бачиш? 124 00:10:38,888 --> 00:10:41,390 …новопризначений шеф поліції Келвін Пауелл, 125 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 який був заступником шефа Хоппера. 126 00:10:43,768 --> 00:10:46,395 Що таке? Думав, ми дивимося «Громових котів». 127 00:10:46,479 --> 00:10:47,938 Ученицю Хоукінса вбили. 128 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 Що? 129 00:10:49,565 --> 00:10:51,192 Це на всіх каналах. 130 00:10:52,109 --> 00:10:55,321 Як бачите, за мною шеф Пауелл і поліція Хоукінса, 131 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 які перевіряють місце злочину… 132 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 Кажуть кого? 133 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Ще ні. 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,412 Може, Кріссі тебе таки не продинамила. 135 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 -Не кажи так. -Розслабся, я пожартував. 136 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Пожартував? Людина померла, а ти жартуєш? 137 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Це трейлерний парк, 138 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 мабуть, якась наркоманка від передозу. 139 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Авжеж, так кумедніше. 140 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Що з тобою сьогодні? Це був жарт. 141 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 «ТИГРИ» ПЕРЕМАГАЮТЬ!!! 142 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Невідомо, чи мала місце брудна гра. 143 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 Але те, що тут сталося, 144 00:11:37,488 --> 00:11:40,116 викличе негативну реакцію мешканців Хоукінса. 145 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Після смерті Барб кілька років тому 146 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 стається то одне, то інше. 147 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Починаєш вірити у всі ті чутки: 148 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 місто прокляте, 149 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 у Хоукінсі живе диявол. 150 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Ненсі! 151 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 Навряд чи тепер когось цікавитиме баскетбольний матч. 152 00:12:00,553 --> 00:12:03,097 -Ненсі? Земля викликає Ненсі. -Що? 153 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Не думаю, що когось цікавитиме гра. 154 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Так. Ні, я знаю. 155 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Поїдеш зі мною? 156 00:12:31,333 --> 00:12:34,295 Багато мешканців висловили схожі занепокоєння. 157 00:12:34,378 --> 00:12:37,840 Горе, шок, зневіра, гнів. 158 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Усі хочуть знати одне: 159 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 чому стільки трагедій стається з колись мирним містом? 160 00:12:44,805 --> 00:12:47,683 Зараз усі чекають відповіді від поліції. 161 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Чи зажене ця справа нового шефа поліції в глухий кут? 162 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Чи він рятівник, якого потребує місто? 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Ми будемо тут до кінця дня на дев'ятому каналі 164 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 й триматимемо вас у курсі всіх останніх подій. 165 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 А тим часом радимо позачиняти всі вікна й двері. 166 00:13:04,784 --> 00:13:06,577 Беверлі Мосс, прощаюся з вами… 167 00:13:06,660 --> 00:13:09,163 Моє серце не витримає. Просто не витримає. 168 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Кріссі Каннінгем? 169 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Упевнена, що це Кріссі? 170 00:13:20,549 --> 00:13:24,428 Так, у костюмі чирлідерки, у якому я бачила її з Едді. 171 00:13:24,512 --> 00:13:26,222 -Ти розповіла копам? -Ні. 172 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 Ні, але ж не лише я бачила їх разом. 173 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Їх важко не помітити. 174 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Дивак Едді з Кріссі з групи підтримки? 175 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Саме так. Його ім'я поки що не в новинах, 176 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 але гарантую, Едді — головний підозрюваний. 177 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 Здуріти можна. 178 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Едді цього не робив. Кажу тобі. 179 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Я серйозно. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 -Цього не можна виключати. -Можна. 181 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 -Дастіне. -Я знаю його краще за тебе. 182 00:13:48,828 --> 00:13:49,787 Ясно? 183 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 У старшій школі Лукас знайшов друзів у спорті. 184 00:13:53,707 --> 00:13:54,583 А ми з Майком… 185 00:13:55,125 --> 00:13:57,211 Ніхто не був добрим до нас. 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Окрім Едді. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,758 Гаразд. Про Теда Банді казали те саме. 188 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Дуже милий хлопець, але на вихідних убиває жінок. 189 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Ти порівнюєш Едді з Тедом Банді? 190 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Ні, я не кажу… Я кажу, що ми не можемо нічого припускати. 191 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Але для Едді ситуація невтішна. 192 00:14:22,278 --> 00:14:23,779 Чому ти не сказала копам? 193 00:14:24,572 --> 00:14:25,531 Не знаю. 194 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Не знаєш? 195 00:14:37,126 --> 00:14:40,170 Коли я побачила, як Едді та Кріссі йдуть у трейлер… 196 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 сталося ще дещо. 197 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Гаразд. Останній. 198 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Та ну. 199 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Нічого дивного. Тобто… 200 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Едді завжди їздить, як маніяк, 201 00:15:38,020 --> 00:15:41,565 випускає в мій дім купу диму. Це капець. Але… 202 00:15:43,943 --> 00:15:47,571 сьогодні вранці я почала згадувати… 203 00:15:49,865 --> 00:15:50,950 не знаю. 204 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Вираз його обличчя. 205 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Він був наляканий, Дастіне. 206 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Дуже наляканий. 207 00:16:00,334 --> 00:16:02,503 Може, він злякався, 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,631 бо щойно когось убив, або… 209 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 можливо… 210 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 може, тому… 211 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 Я не… Не знаю, може… 212 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 Її вбило щось інше. 213 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Але це неможливо. 214 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 Так? 215 00:16:27,695 --> 00:16:28,529 Не знаю. 216 00:16:30,864 --> 00:16:31,865 Мабуть. 217 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Лише одна людина знає, що сталося насправді. 218 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 Едді. 219 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 -Ти з кимось ще говорила? -Ні. 220 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Я не можу знайти Лукаса й Ненсі, а Майк… 221 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 У Каліфорнії. Чорт. 222 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 -Ти куди? -До друга. 223 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 -Ти чув новини. Це небезпечно. -Буду обережним. Дякую. Люблю. Бувай. 224 00:17:04,440 --> 00:17:05,941 «Хоп живий. 225 00:17:06,025 --> 00:17:08,485 Хоче встрітиться. 226 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Прошу бронірувати 227 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 за номером сім-чотири-один-п'ять-два». Бла-бла. 228 00:17:15,576 --> 00:17:18,787 «Відчинено з 12 дня за камчатським часом. 229 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Просьба — ніяких органів влади. 230 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 З повагою, Ензо». 231 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Прочитав, і ще менше подобається. 232 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Що значить «менше подобається»? 233 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Не маю довіри. 234 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 Для початку, хто це надіслав? 235 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Може, друг. 236 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 -Друг? -Друг Хопа. 237 00:17:34,386 --> 00:17:36,972 «Хоп живий. Ніяких органів влади»? 238 00:17:37,056 --> 00:17:40,559 Це схоже на вимогу викупу, і погану. 239 00:17:40,642 --> 00:17:43,103 -Тут немає доказів, що він живий. -Є. 240 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Підписано «Ензо». 241 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 -І що? -І що? 242 00:17:47,357 --> 00:17:50,819 Лише двоє людей знали про наше побачення в «Ензо» — 243 00:17:50,903 --> 00:17:51,904 я і Хоп. 244 00:17:52,446 --> 00:17:53,906 Хто б це не написав, 245 00:17:53,989 --> 00:17:56,867 Хоп йому довіряє, тому він підписався Ензо. 246 00:17:57,451 --> 00:17:59,244 Він шле мені повідомлення. 247 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Ти бачила, як він помер, Джойс. 248 00:18:13,842 --> 00:18:15,177 Я не бачила тіла. 249 00:18:17,262 --> 00:18:21,266 Бо він випарувався. 250 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Або… 251 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 вижив. 252 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 Добре. 253 00:18:29,650 --> 00:18:33,570 Давай на хвилинку піддамося цій фантазії. 254 00:18:33,654 --> 00:18:35,280 Він Гудіні. 255 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Він людина-кіт, у якої дев'ять життів. 256 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 Якимось дивом він рятується. 257 00:18:40,494 --> 00:18:43,372 Що він робить у Росії? Його схопили. 258 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Там він, мабуть, зустрів нових друзів. 259 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 І ці друзі — КДБ. 260 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 І повір, ці люди найгірші з найгірших. 261 00:18:53,132 --> 00:18:56,051 Я говорю про тортури, Джойс. 262 00:18:56,135 --> 00:19:00,472 І яким би сильним не був Джим, вони його зламають. 263 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Вони дізнаються історію його життя. 264 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Зокрема про заплановане побачення в «Ензо» з тобою, 265 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 його співучасницею. 266 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 А відтак, це все велика брехня, щоб упіймати ще й тебе. 267 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Ти все це вигадав. 268 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Це припущення. 269 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Моє припущення краще. 270 00:19:24,746 --> 00:19:28,417 Згоден. Та це не значить, що воно правильне. 271 00:19:28,500 --> 00:19:29,793 У будь-якому разі, 272 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 це може бути правда. 273 00:19:34,298 --> 00:19:36,633 Хоппер може бути живий. 274 00:19:37,718 --> 00:19:40,053 Є лише один спосіб дізнатися. 275 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Що ти робиш? 276 00:19:42,639 --> 00:19:44,349 Ми подзвонимо на цей номер, 277 00:19:44,433 --> 00:19:46,935 і ти дізнаєшся, 278 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 хто прислав тобі листа. 279 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Але зробимо це… по-моєму. 280 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Куди це ти зібрався? 281 00:20:38,946 --> 00:20:41,573 Скажи, з ким ти працюєш? 282 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Я ж казав, 283 00:20:44,826 --> 00:20:45,911 ні з ким. 284 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Ця жінка, 285 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 хто вона? 286 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Ти мені скажи. 287 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 На ній російська форма. 288 00:21:03,804 --> 00:21:05,097 Тягніть «слона». 289 00:21:27,869 --> 00:21:30,122 Хочеш померти за цю жінку, американцю? 290 00:22:13,498 --> 00:22:17,961 «ШАЛЕНА АРЕНА» РОЛЕРДРОМ 291 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 ПІЦА СЕРФЕРА 292 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Агов, Вілле. 293 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Повернемося о шостій. 294 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Розважся, гаразд? 295 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 Добре. 296 00:23:05,467 --> 00:23:06,968 Замовляли картоплю фрі? 297 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Розважайтеся. -Дякую. 298 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 -Кльово, так? -Так, кльово. Ти часто тут буваєш? 299 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 -Так. -Ні. 300 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Вілл ні, а я ходжу сюди на вечірки. 301 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Тут часто проводять вечірки. 302 00:23:23,402 --> 00:23:25,445 Я забула. Потрібні шкарпетки. 303 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Чорт. 304 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 -Їх продають за прилавком. -Гаразд. 305 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 Як це ти забула про шкарпетки? 306 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 Ти ж постійно тут буваєш. 307 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Не знаю. Просто забула. 308 00:23:39,251 --> 00:23:40,085 Авжеж. 309 00:23:41,211 --> 00:23:42,421 Чому ти далі брешеш? 310 00:23:43,588 --> 00:23:46,007 -Що? -Чому ти брешеш Майку? 311 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 -Я не брешу. -Ні? 312 00:23:48,635 --> 00:23:51,805 Дружиш з Анджелою та Стейсі й ходиш сюди на вечірки? 313 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 -Я була на вечірці. -З мамою, по роботі. 314 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 Ти не на це натякала. 315 00:23:56,643 --> 00:23:59,771 Просто… Не думаю, що Майку сподобається, що ти брешеш. 316 00:23:59,855 --> 00:24:02,816 Він цього не заслуговує. Коли дізнається, то розлютиться. 317 00:24:04,651 --> 00:24:08,780 Я попросив блювотно-зелені й отримав. 318 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Круто, правда? 319 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Я незграба, наче Бембі на льоду. 320 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 -Ні, усе добре. Ти зможеш. -Гаразд. 321 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Клас, правда? 322 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Боже, народ. 323 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Зацініть. 324 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Що за пацан з нею? 325 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Не знаю. 326 00:25:09,216 --> 00:25:12,594 Схоже, у стукачки є хлопець. 327 00:25:13,136 --> 00:25:15,180 Я казав, на канікулах буде весело. 328 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 ВИПУСК '86 ЗГРАЯ «ТИГРІВ» 329 00:25:24,564 --> 00:25:25,899 Гаразд, я перевірю. 330 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Слухай. 331 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 Упевнений, що все гаразд. 332 00:25:34,658 --> 00:25:36,868 Мабуть, сусіди поскаржилися на галас. 333 00:25:38,870 --> 00:25:39,746 Усе добре? 334 00:25:41,331 --> 00:25:42,165 Так. 335 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Добре. 336 00:25:46,253 --> 00:25:47,087 Гаразд. 337 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Ти був тут усю ніч? 338 00:25:55,011 --> 00:25:57,222 Так. Запитайте кого завгодно. 339 00:25:57,305 --> 00:26:00,141 Запитаємо, але дякую за пропозицію. 340 00:26:00,225 --> 00:26:02,310 Я бачу тут багато пива. 341 00:26:03,270 --> 00:26:06,022 -Розважалися? -Заарештуєте мене за випивку? 342 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Це протизаконно, тому ми могли б. 343 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Заарештуємо? 344 00:26:10,068 --> 00:26:12,028 Краще за вторгнення на чужу територію. 345 00:26:12,112 --> 00:26:14,447 Навряд чи сім'я Бенні була б у захваті, 346 00:26:14,531 --> 00:26:16,199 побачивши, що ви наробили. 347 00:26:16,283 --> 00:26:18,743 Люди роками користуються цією дірою. 348 00:26:18,827 --> 00:26:20,078 Наче ви не знали. 349 00:26:20,161 --> 00:26:21,246 А твоя дівчина? 350 00:26:22,455 --> 00:26:23,540 Вона була тут? 351 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Кріссі? 352 00:26:26,418 --> 00:26:27,252 Ні. 353 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Дивно, вона ж твоя дівчина. 354 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Чому ви питаєте про Крісс? -Коли ви востаннє говорили? 355 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Після гри. 356 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Це ж… не стосується мертвої учениці, так? 357 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Що сказала Кріссі, коли ти з нею говорив? 358 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Вона… 359 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Вона сказала, що піде додому, перевдягнеться, щось таке. 360 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Вона згадувала про наркотики для вечірки? 361 00:26:51,067 --> 00:26:52,652 Наркотики? Ні. 362 00:26:52,736 --> 00:26:55,071 Ви що? Кріссі не вживає цього гівна. 363 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 -Може, її хтось підмовив. -Ні. Вона незламна. 364 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 А Едді Мансон? 365 00:27:01,077 --> 00:27:03,830 -Вона з ним спілкувалася? -З тим виродком? 366 00:27:03,913 --> 00:27:04,748 Ні. 367 00:27:05,248 --> 00:27:06,207 Ніколи. 368 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 Чекайте… 369 00:27:12,213 --> 00:27:14,549 До чого тут Едді? 370 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Той виродок її скривдив? 371 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Він скривдив Кріссі? 372 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Він скривдив Кріссі? 373 00:27:33,193 --> 00:27:34,861 Джейсоне. Усе добре? 374 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 Що сталося? 375 00:27:36,029 --> 00:27:38,365 Ти куди? Усе гаразд? 376 00:27:38,865 --> 00:27:39,783 Що сказали? 377 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 Подзвонять нашим батькам? 378 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Джейсоне! 379 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 СІМЕЙНЕ ВІДЕО ІГРОВІ АВТОМАТИ 380 00:28:13,608 --> 00:28:14,776 Привіт, Стіве. 381 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 -Бачив? -Скільки у вас телефонів? 382 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 -Убили людину. -Скільки у вас телефонів? 383 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 -Два. А що? -Три, якщо рахувати Кітів. 384 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Три підійде. 385 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Що ти робиш? 386 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 -Ого! Що ти… -Моя добірка! 387 00:28:27,831 --> 00:28:31,000 Ні! Мої касети! Чуваче. 388 00:28:31,084 --> 00:28:32,293 Що ти робиш? 389 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 -Влаштовую операційну базу. -Операційну базу? 390 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 -Не чіпай. -Мені треба. 391 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 -Нащо? -Номери телефонів друзів Едді. 392 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Нового друга, який крутіший, бо грає в ботанську гру? 393 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Так. Я такого не казав. 394 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Серйозно, у понеділок грайтеся собі, але сьогодні субота. 395 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Найбільше роботи. 396 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 -Співчуваю, але це не зачекає. -Боже мій. 397 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Це терміново? Дзвонити друзям Едді? 398 00:28:54,858 --> 00:28:57,485 -Правильно! -Мені його задушити, чи ти хочеш? 399 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 Можна по черзі. 400 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 -Розкажеш їм, поки я зайнятий? -Що розкажеш? 401 00:29:08,705 --> 00:29:09,914 Який у нас план гри? 402 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 План гри? 403 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Так. 404 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Коли ви з Джонатаном розслідували для «Хоукінс пост», ви розділялися чи… 405 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 По-перше, ти не Джонатан. 406 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Це очевидно. 407 00:29:20,341 --> 00:29:22,552 Я тут, і на мене можна розраховувати. 408 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Я працювала з багатьма редакторами. 409 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Дехто дратується. 410 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Цікаво. 411 00:29:29,851 --> 00:29:32,437 Я злюся, що його тут немає. Це хочеш почути? 412 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 З ним щось відбувається. 413 00:29:34,606 --> 00:29:37,025 Та не цю таємницю ми розслідуємо. 414 00:29:37,108 --> 00:29:38,109 Померла учениця. 415 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 План гри такий – я говорю, ти записуєш 416 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 і завжди слухаєшся мене. 417 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Зрозуміло? 418 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Цілком і повністю. 419 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Чорт. Повільніше. 420 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Поводься невимушено. 421 00:29:53,124 --> 00:29:53,958 І слухатися. 422 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Ясно. 423 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 -Вітаю, офіцере. -Далі не можна. Це місце злочину. 424 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Так, я лише хотіла побачитися… 425 00:30:09,641 --> 00:30:11,893 з подругою Макс Мейфілд. 426 00:30:11,976 --> 00:30:12,936 Вона живе тут. 427 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Сюди можна лише мешканцям. 428 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 Просто 429 00:30:16,189 --> 00:30:18,107 її мама сьогодні працює, 430 00:30:18,191 --> 00:30:21,486 і ми б хотіли її провідати. 431 00:30:21,569 --> 00:30:24,280 Ми фактично її няня. Няньки. 432 00:30:27,951 --> 00:30:28,785 Ми знайомі? 433 00:30:29,452 --> 00:30:30,328 Не думаю. 434 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Так. 435 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Я тебе знаю. 436 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Ти Фред Бенсон. 437 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Ти вбив людину минулого року. 438 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Що? 439 00:30:41,089 --> 00:30:42,966 Огидний шрам на обличчі. 440 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Це через аварію. 441 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Це нещасний випадок. 442 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Нещасний випадок? 443 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Це тому ти помчав додому й не подзвонив нам? 444 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Ти вбивця, ось хто ти. 445 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Усі це знають. 446 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Убивця. 447 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Убивця. 448 00:31:11,703 --> 00:31:13,288 -З тобою все добре? -Що? 449 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 Я спитав, чи все добре. Ти сам не свій. 450 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Усе добре. 451 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 -Усе гаразд. -Він просто на нервах. 452 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Як і всі ми. 453 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 Я дозволю провідати подругу, але швидко. 454 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Звісно, офіцере. Дякую. 455 00:31:38,605 --> 00:31:40,189 Що це було? 456 00:31:40,273 --> 00:31:42,191 Я просила поводитися невимушено. 457 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Так, просто… 458 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Пробач. 459 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Так! 460 00:31:58,416 --> 00:31:59,459 Не знаю. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,836 Частина мене очікувала, що вона прилетить. 462 00:32:02,587 --> 00:32:03,504 Абощо. 463 00:32:04,422 --> 00:32:06,716 Типу: «Гей, сюрприз! 464 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 Ось і я». 465 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 -А ще… -Чорт! 466 00:32:11,679 --> 00:32:12,639 Я відчув… 467 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 Я відчув сильне полегшення, 468 00:32:15,975 --> 00:32:16,851 що її не було. 469 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 Це все Пурпурова пальмова насолода, творить дива. 470 00:32:20,188 --> 00:32:21,606 Здуває проблеми, 471 00:32:21,689 --> 00:32:24,150 наче вітер — парашутики кульбаби. 472 00:32:24,233 --> 00:32:25,068 Ні. 473 00:32:26,486 --> 00:32:27,946 Ні, це не те. 474 00:32:28,696 --> 00:32:29,530 Слухай… 475 00:32:30,949 --> 00:32:32,367 якщо я тобі щось покажу, 476 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 ти нікому не скажеш? 477 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Кому я скажу? Ти мій єдиний друг, Джонатане. 478 00:32:44,837 --> 00:32:46,422 Так. 479 00:32:50,301 --> 00:32:51,344 Що це? 480 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Це лист про зарахування в коледж Ленори. 481 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 -Я туди вступаю. -Знаю. 482 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 Але ти їдеш до Емерсона з Ненсі. 483 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Ні, не їду. 484 00:33:01,396 --> 00:33:03,690 Просто вона про це ще не знає. 485 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Що відбувається? 486 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Я не можу залишити маму й брата, 487 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 щоб іти за чужою мрією. 488 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Тобі кінець. Тобі кришка. 489 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 А що мені було робити? 490 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 -Не брехати. -Не брехати? 491 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 -Так. -Не брехати? 492 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 -Так. -Просто сказати їй правду? 493 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 -Так. -Ні. 494 00:33:22,000 --> 00:33:24,377 Бо якби я сказав їй правду, 495 00:33:24,460 --> 00:33:27,171 вона б викинула свої мрії на смітник, 496 00:33:27,255 --> 00:33:30,758 приїхала б сюди й була б зі мною. А я цього не допущу. 497 00:33:30,842 --> 00:33:35,096 Розумієш? Бо образа наростатиме, 498 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 як рак, 499 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 поки вона не зненавидить мене. 500 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 А тоді не зчуємося, як будемо схожі на моїх батьків. 501 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 -Розлучені, діти мене ненавидять. -Фігня! 502 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Так, фігня! Це все фігня. 503 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Це замкнуте коло. 504 00:33:52,155 --> 00:33:54,157 Так. Коло жаху. 505 00:33:54,240 --> 00:33:56,826 Хочеш, щоб це припинилося, а сам що робиш? 506 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Повільно розриваєш стосунки з Ненсі? 507 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 -Мабуть. -Ні! 508 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Я знаю. Не знаю, що робити. 509 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Пальмова насолода! Ось що. 510 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 -Пальмова насолода? -Іди. 511 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 -Справді? Добре. -Бігом! 512 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Наплечник у фургоні. 513 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Швидко! 514 00:34:18,014 --> 00:34:20,641 Я весь на нервах. А це навіть не моя дівчина. 515 00:34:37,575 --> 00:34:38,618 Так, мій кращий. 516 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Ні. 517 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Молочні коктейлі? 518 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Ням. 519 00:34:43,331 --> 00:34:46,584 Де ти ховала цього красеня? 520 00:34:49,670 --> 00:34:53,925 Анджело, це Майк, мій хлопець. 521 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 Анджела. Дуже приємно. 522 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 Чув про тебе. 523 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Круто нарешті познайомитися з друзями Од… Джейн. 524 00:35:00,973 --> 00:35:02,141 Друзями? 525 00:35:02,225 --> 00:35:03,309 Так. 526 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Дуже круто. 527 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Ходімо, подруго. 528 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Покатаємося? 529 00:35:07,897 --> 00:35:09,982 -Я хочу допити… -Я потримаю. 530 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Ходімо. 531 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 Чому ти так нервуєш? 532 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 Ми просто розважаємося. 533 00:35:36,759 --> 00:35:38,302 -О ні. -Що? 534 00:35:39,554 --> 00:35:41,430 Од не все тобі розповіла. 535 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 -Що? -Вона тобі бреше, Майку. 536 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 -Маячня. -Ні, послухай мене. 537 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 -У неї тут проблеми. -Проблеми. Що за проблеми? 538 00:35:52,608 --> 00:35:53,568 Стій тут. 539 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Гаразд. 540 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Наступна пісня присвячується Джейн, 541 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 місцевій стукачці. 542 00:36:14,839 --> 00:36:16,340 Потвора! Вали додому! 543 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Невдаха! 544 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 -Вона як мала дитина. -Дитина! 545 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Поплачешся мамці? 546 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Гей! 547 00:36:51,918 --> 00:36:53,377 Вимкни. 548 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Вибач. Не чую. 549 00:37:01,636 --> 00:37:02,678 Плакса! 550 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Я сказав вимкнути. 551 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Як скажеш. 552 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Удар! 553 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 Не бачила оголошення, дурепо? 554 00:37:33,542 --> 00:37:35,544 «Ніякої їжі й напоїв на ковзанці». 555 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 Од! 556 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Як сумно! 557 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Од! 558 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Припиніть. Ні. 559 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Геть з дороги! Од! 560 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Од! 561 00:38:25,803 --> 00:38:27,638 Мюррею, уже час дзвонити. 562 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Хвилинку, будь ласка. 563 00:38:34,603 --> 00:38:38,065 Вуаля. Ти дзвониш з Дарема, Північна Кароліна. 564 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Але якщо це КДБ, вони все одно зможуть нас відстежити, 565 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 тож не затягуй. 566 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Як довго? 567 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Максимум хвилину й… 568 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Доказ, що він живий. Ясно. 569 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Добре. 570 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Раз, два… 571 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Це Ензо. 572 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Алло, Ензо? 573 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Це Джойс. 574 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 Я отримала повідомлення. 575 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 -І хочу забронювати столик. -Так, добре. 576 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Для бронювання треба внести депозит. 577 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Який депозит? 578 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Сорок тисяч доларів. 579 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Вони є у фонді Хоппера, для дівчини. 580 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Так. Сорок тисяч. 581 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Добре. 582 00:39:44,048 --> 00:39:46,467 Привези в «Рибку від Юрія» в Номі, Аляска. 583 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Хочеш, щоб я полетіла до Аляски? 584 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Так. 585 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Передаси гроші Юрію, Юрій — мені, і я віддам твого друга. 586 00:39:53,307 --> 00:39:55,434 Простий обмін, ясно? 587 00:39:58,729 --> 00:40:01,982 Спершу ми хочемо поговорити з Хоппером, 588 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 упевнитися, що він живий. 589 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Боюся, це неможливо. 590 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Чому? 591 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Твій друг… застряг. 592 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 593 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Мусиш мені довіряти. 594 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти. 595 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Сорок тисяч. 596 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 «Рибка від Юрія». Два дні. Більше не дзвони. 597 00:40:32,263 --> 00:40:33,597 ДАРЕМ ЛЕНОРА-ГІЛЛЗ 598 00:40:37,935 --> 00:40:39,311 Це точно не КДБ. 599 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Але й не друг. 600 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 То ми обоє помилялися. 601 00:40:45,151 --> 00:40:46,819 Хто це був? 602 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ще живий. 603 00:41:04,587 --> 00:41:05,880 Але ледь дихає. 604 00:41:08,007 --> 00:41:10,801 Якщо продовжуватимемо, він помре. 605 00:41:15,431 --> 00:41:17,183 Ти сильний, американцю. 606 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Можливо, наша Батьківщина використає цю силу. 607 00:41:24,940 --> 00:41:26,901 Відправте його на Камчатку. 608 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Ти ж начебто не був великодушним. 609 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Видно, що ти не бував на Камчатці, лікарю. 610 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Ця людина не заслуговує на спокійну смерть. 611 00:41:48,422 --> 00:41:49,924 Тому я послав його… 612 00:41:51,217 --> 00:41:52,384 в пекло. 613 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Віддати честь. 614 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Підполковнику, вітаємо в Індіані. 615 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 Едді Мансон. 616 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 Він у тій диявольській секті «Пекельне полум'я». 617 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Копи кажуть, що Кріссі купувала в нього наркотики. 618 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Наркотики? Ні. 619 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Я так і сказав. Кріссі не вживала. 620 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 ЇЇ обличчя не показали батькам. 621 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Не знаю, що той виродок зробив із нею, але щось жахливе. 622 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Мабуть, приніс у жертву, злив кров для диявола. 623 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 -Так роблять сатаністи. -І я про це. Це секта. 624 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 «Пекельне полум'я» не секта. 625 00:43:04,832 --> 00:43:07,001 Це просто ігровий клуб «ПтаД». 626 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 Знаєте? 627 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 «Підземелля та дракони». 628 00:43:14,258 --> 00:43:16,552 Це наче… Це гра. Фантазія. 629 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 І звідки ти все це знаєш, Сінклере? 630 00:43:24,935 --> 00:43:27,187 Ну, від сестри. 631 00:43:28,105 --> 00:43:30,232 Так, вона… Вона справжня ботанка. 632 00:43:30,316 --> 00:43:31,525 -Розумієш? -Так. 633 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Ботани? Іноді вона багато грає… 634 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Упевнений, твоя сестра не вбиває людей. 635 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Та я читав, що є люди, яким ця гра зносить дах. 636 00:43:40,659 --> 00:43:43,912 Вони плутають фантазію і реальність, і невинні вмирають. 637 00:43:44,413 --> 00:43:47,082 Це відбувається по всій країні. Наче епідемія. 638 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Я читав про це. Це правда. 639 00:43:48,959 --> 00:43:49,877 Думаю, що Едді… 640 00:43:50,961 --> 00:43:53,380 Він якраз така людина. 641 00:43:54,548 --> 00:43:55,799 Він схибнувся. 642 00:43:56,425 --> 00:43:59,094 Подумав, що Кріссі — частина його хворої гри. 643 00:43:59,178 --> 00:44:01,847 І припускаю, він досі в грі. Тобто… 644 00:44:01,930 --> 00:44:03,223 Він знову вб'є. 645 00:44:05,309 --> 00:44:06,852 Якщо ми не завадимо. 646 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Хіба Кріссі хотіла б, щоб ми стояли осторонь, 647 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 поки копи перевіряють тупі версії, 648 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 кажучи, що вона якась наркоманка? 649 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 -Ні! -Ні, вона б хотіла, щоб ми вийшли. 650 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 -Зробили щось, чи не так? -Так! 651 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 -То знайдімо виродка! -Так! 652 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 -Заради Кріссі! -Так! 653 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 -Ходімо! -Так! 654 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Ходімо! 655 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 КЛУБ ПЕКЕЛЬНОГО ПОЛУМ'Я 656 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Ти нещодавно бачив Едді? 657 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Едді Мансон. 658 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Коли ти з ним говорив? -Бачив його? 659 00:44:48,102 --> 00:44:50,854 -Вибач, що потурбував. -Хтось знає, де він? 660 00:44:50,938 --> 00:44:54,274 Не думаю, що він грає на автоматах. Так, я впевнена. 661 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Рік Конопля? Ні. У цього Ріка є прізвище? Тобто… 662 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Гаразд, «Доктор Живаго». 663 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 З двох касет. Фільм довгий. 664 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 Але тому, що там повно бойових дій і романтики, 665 00:45:06,120 --> 00:45:08,330 і напружений сюжет. 666 00:45:08,414 --> 00:45:11,500 То мого хлопця не знудить, коли я принесу це додому? 667 00:45:12,167 --> 00:45:13,377 Твого хлопця? 668 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Ні. Йому… 669 00:45:16,672 --> 00:45:17,881 Йому сподобається. 670 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Так. 671 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 -Бувай. -Так, бувай. 672 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Бугай. 673 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Прокляття. 674 00:45:28,726 --> 00:45:30,394 Народ, у мене є зачіпка. 675 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 -Серйозно? -Так. 676 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Едді бере наркоту в хлопця на ім'я Рік Конопля, 677 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 іноді залишається в нього. 678 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Обнадійливо. Де живе Рік Конопля? 679 00:45:39,361 --> 00:45:41,697 У тому й річ. Невідомо. 680 00:45:41,780 --> 00:45:45,117 Він наче легенда, його ніхто не знає. 681 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 -А прізвище? -Теж не знаю. 682 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Закладаюся, копи знають. 683 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 -Що? -Копи. 684 00:45:51,707 --> 00:45:55,878 Якщо цей Рік Конопля справді наркодилер, 685 00:45:55,961 --> 00:45:58,589 я гарантую, що його колись заарештовували. 686 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 -Тобто він у системі. -Копи? 687 00:46:01,508 --> 00:46:03,719 Справді, Стіве? Це твоя пропозиція? 688 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Думаю, поліція вже знає, що відбувається. 689 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 -Гадаєш, Едді винен? -Чекай. 690 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Я вірю в невинуватість, доки не доведено провини. 691 00:46:13,145 --> 00:46:16,857 Просто не думаю, що таку ймовірність варто виключати. 692 00:46:16,940 --> 00:46:20,027 Саме це ми й намагаємося зробити, Стіве. 693 00:46:20,110 --> 00:46:22,821 І, можливо, нам би пощастило більше, 694 00:46:22,905 --> 00:46:25,115 якби ти менше часу приділяв дівчатам, 695 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 а більше пошукам Едді. 696 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 -Хтось має дбати про клієнтів. -Особливо про красунь. 697 00:46:30,829 --> 00:46:32,456 Так нечесно. Ясно? 698 00:46:32,539 --> 00:46:36,168 Я дбаю про всіх клієнтів однаково, красунь і не красунь. 699 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 У нас тут великий вибір фільмів. Людям може бути дуже важко. 700 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Так, може бути. 701 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Що ти робиш? 702 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Може, прізвище й не потрібне. 703 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 ПОШУК ЗА ІМЕНЕМ 704 00:46:51,433 --> 00:46:53,894 -Обліковий запис мають 12 Ріків. -Багато. 705 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Отже, звузимо пошук. 706 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Рік Олдерман брав «Коротке замикання» і «Дамбо». 707 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 -Які шанси, що в наркодилера є сім'я? -Навряд. 708 00:47:02,820 --> 00:47:04,822 Гаразд. Рік Конрой. 709 00:47:04,905 --> 00:47:07,199 «Шістнадцять свічок», «Вовченя», «Роман з каменем». 710 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Ні. 711 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Так. Рік Джойнер. «Маска», «Вільні» й «Бріолін». 712 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Ні. 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Рік Кімбро. «Блакитна лагуна» і «Сплеск». 714 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Точно ні. 715 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 -Аж ніяк. -Добре. 716 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Рік Ліптон. «Швидкі часи в Ріджмонт-Хай». «Чич і Чонг: Наступний фільм». 717 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 «Чич і Чонг: Приємних снів». 718 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 -«Чич і Чонг: У диму». -Це він. 719 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 -Ліптон? -Як чай. Голланд-роуд 2121. 720 00:47:30,639 --> 00:47:33,058 -Це біля Озера закоханих. -Хтозна-де. 721 00:47:33,141 --> 00:47:34,434 Чудова схованка. 722 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 ВИБАЧТЕ, МИ ЗАЧИНЕНІ 723 00:47:49,157 --> 00:47:51,285 Вітаю, я Ненсі Вілер з Хоукінс… 724 00:47:51,368 --> 00:47:53,328 Я вже говорила з журналістами. 725 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 Гаразд. 726 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 А цей? З прапором? 727 00:48:02,838 --> 00:48:04,590 Пробував двічі. 728 00:48:04,673 --> 00:48:06,008 Грубіяни. 729 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Більше не піду. 730 00:48:08,510 --> 00:48:12,472 -Кажу тобі, ми з усіма поговорили. -Ні. Не зі всіма. 731 00:48:14,558 --> 00:48:15,684 Привіт. 732 00:48:15,767 --> 00:48:17,853 Привіт. Ти бачив щось учора? 733 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 Хочеш нам усе розповісти? 734 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Ходімо. Забираймося звідси. 735 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Але він такий милий свідок. 736 00:48:29,031 --> 00:48:29,865 Будь тут. 737 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Вітаю. 738 00:48:44,630 --> 00:48:47,591 Я подруга Макс Мейфілд, яка живе там. 739 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 Ви Вейн Мансон, так? 740 00:48:53,597 --> 00:48:54,431 Дядько Едді? 741 00:48:55,307 --> 00:48:56,141 Саме так. 742 00:48:57,726 --> 00:49:00,395 Я чула, що ви знайшли тіло. 743 00:49:01,730 --> 00:49:03,774 -Сусіди… -Люблять пліткувати. 744 00:49:05,359 --> 00:49:07,361 А я більше не хочу пліткувати. 745 00:49:09,196 --> 00:49:10,739 І особливо з журналістами. 746 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 Як ви здогадалися? 747 00:49:16,703 --> 00:49:20,499 Послухайте, буду з вами чесною, містере Мансон. 748 00:49:21,500 --> 00:49:24,461 Газета, для якої я пишу… маленька. 749 00:49:25,754 --> 00:49:28,131 Ми не можемо конкурувати з велетнями. 750 00:49:28,632 --> 00:49:29,758 Я просто 751 00:49:30,509 --> 00:49:32,177 шукаю щось 752 00:49:32,719 --> 00:49:35,180 про те, що сталося минулої ночі. 753 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Чому? 754 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 Наскільки я знаю, ви вже все зрозуміли. 755 00:49:40,852 --> 00:49:42,354 Мій племінник — виродок. 756 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Він убив ту дівчину. 757 00:49:44,356 --> 00:49:45,190 Хіба не так? 758 00:49:46,775 --> 00:49:47,693 Дайте вгадаю. 759 00:49:47,776 --> 00:49:49,778 Ви говорили з «Хоукінс Пост»? 760 00:49:51,405 --> 00:49:52,322 Чак Бейлі? 761 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Так, я з ним працювала. 762 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Цей хлопець — повний нездара. 763 00:50:00,956 --> 00:50:03,000 Дозвольте розповісти вашу версію. 764 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Мій племінник 765 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 може здаватися небезпечним, 766 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 але він цього не робив. 767 00:50:29,818 --> 00:50:30,652 Це 768 00:50:31,737 --> 00:50:33,030 йому не властиве. 769 00:50:37,367 --> 00:50:39,995 Хто б що не казав, 770 00:50:40,078 --> 00:50:42,164 а люди казатимуть, повір мені. 771 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Але… 772 00:50:44,916 --> 00:50:47,127 це… був не Едді. 773 00:50:50,589 --> 00:50:52,007 Чоловік, який це зробив… 774 00:50:53,925 --> 00:50:55,302 який убив ту бідолашну, 775 00:50:56,678 --> 00:50:57,512 він… 776 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 чисте зло. 777 00:51:01,808 --> 00:51:02,684 «Чоловік»? 778 00:51:04,936 --> 00:51:07,439 Ви знаєте, хто це міг зробити? 779 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Ти колись чула ім'я 780 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Віктор Кріл? 781 00:51:21,828 --> 00:51:23,330 Мабуть, ти надто молода, 782 00:51:23,413 --> 00:51:25,957 але коли я був малий, 783 00:51:26,041 --> 00:51:29,086 усі знали ім'я Віктора Кріла. 784 00:51:29,628 --> 00:51:31,630 У нього дах поїхав. 785 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 Убив усю свою сім'ю. 786 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Дітей і дружину. 787 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Виколов їм очі. 788 00:51:39,429 --> 00:51:40,514 Вирізав. 789 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Боже. 790 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 У бідолашної, яку я знайшов уранці, 791 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 було те саме. 792 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 Тож я думаю, 793 00:51:51,858 --> 00:51:53,068 може, він утік. 794 00:51:54,653 --> 00:51:55,987 Віктор Кріл ще живий? 795 00:51:56,071 --> 00:51:59,324 Його замкнули в психлікарні Пеннхерста. 796 00:51:59,407 --> 00:52:02,119 Так, наскільки я знаю, він досі там. 797 00:52:02,202 --> 00:52:03,954 Тобто, якщо не втік. 798 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Як той… Як його звати? Біла маска, вбивав нянь. 799 00:52:10,335 --> 00:52:11,628 Майкл Маєрс? 800 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Так, Майкл Маєрс. 801 00:52:14,923 --> 00:52:16,967 Як на мене, Віктор саме такий. 802 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Справжнє чудовисько. 803 00:52:30,480 --> 00:52:31,982 Я зараз повернуся. 804 00:52:40,740 --> 00:52:41,575 Фреде! 805 00:52:43,994 --> 00:52:44,911 Фреде! 806 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Фреде! 807 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Фреде? 808 00:52:55,630 --> 00:52:56,631 Фреде? 809 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Убивця. 810 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 -Убивця. -Убивця. 811 00:53:43,053 --> 00:53:48,975 Убивця! 812 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Убивця! 813 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 Ви більше не люди. 814 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Ви гвинтики. 815 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Гвинтики машини на службі нашої великої Батьківщини. 816 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 І якщо ви настільки дурні, що спробуєте втекти, 817 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 на вас полюватимуть. 818 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Вас схоплять. 819 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 І тоді на вас чекатимуть 820 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 страшні муки 821 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 на славу Батьківщини. 822 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Другого шансу у вас не буде. 823 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Утечеш — 824 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 помреш. 825 00:54:57,585 --> 00:54:59,170 Чув, американцю? 826 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Твій друг… застряг. 827 00:55:06,177 --> 00:55:09,180 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 828 00:55:09,848 --> 00:55:12,309 -Мусиш мені довіряти. -Як тобі… 829 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Хто б не був цей Ензо, запис не дає відповіді. 830 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Ти чуєш? На задньому плані? 831 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Він надворі, і що? 832 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Хтось говорить. Не дивно. 833 00:55:26,656 --> 00:55:28,158 Вона говорить до Ензо. 834 00:55:29,576 --> 00:55:30,493 Увімкни ще раз. 835 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Можеш перекласти? 836 00:55:39,544 --> 00:55:41,546 Не розумію. Надто тихо. 837 00:55:55,435 --> 00:55:59,898 На мене дивися! 838 00:56:00,732 --> 00:56:03,193 Агов! Ти тут здохнеш! 839 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Але якщо даси мені гроші, я його витягну. 840 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 -Голосніше. -Мусиш мені довіряти. 841 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти. 842 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Вона… Вона хоче скористатись телефоном. 843 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Вона злиться. 844 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 -Називає його «мусор». -«Мусор»? 845 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 -Це сленг. -Що означає? 846 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 «Мусор» буквально означає «сміття». 847 00:56:26,091 --> 00:56:29,636 -Тут кажуть «свиня», так називають копів. -Копів? 848 00:56:34,391 --> 00:56:35,725 Або охоронців. 849 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Хоппер застряг. 850 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 А Ензо може його витягти. 851 00:56:50,240 --> 00:56:53,368 Так. Це не зовсім «Ріц». 852 00:56:56,746 --> 00:56:59,457 Ласкаво прошу в новий дім, американцю. 853 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Ензо — охоронець у тюрмі. 854 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Може, Хоппер його підкупив. 855 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Схоже на Джима, так? 856 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 -Джойс, ти куди? -У банк. 857 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Я віддам Ензо його кляті гроші, 858 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 і ми повернемо Хоппера. 859 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Добре. 860 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Од? 861 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Якого біса? Геть! 862 00:57:28,820 --> 00:57:30,321 -Нема? -Ні. 863 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 -Сказав би, що в неї проблеми. -Я не знав, що вони тут будуть. 864 00:57:33,700 --> 00:57:36,411 Ти рік знав про її проблеми й не сказав мені. 865 00:57:36,494 --> 00:57:39,664 -Я не знав, що вона бреше. -Тому поводився сьогодні як кретин? 866 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 -Не поводився. -Поводився. 867 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Ти закочував очі, зітхав. Майже не говорив. 868 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 -Практично саботував весь день. -Вона тобі брехала. 869 00:57:48,590 --> 00:57:50,842 Прямо в очі, відколи ти тут. 870 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 А я весь день був п'ятим колесом. Жалюгідне відчуття. 871 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Вибач, що не посміхався. 872 00:57:59,392 --> 00:58:00,310 Байдуже. 873 00:58:03,271 --> 00:58:04,772 А як же ми? 874 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Що? 875 00:58:06,483 --> 00:58:08,610 Сердишся, що я з тобою не розмовляв? 876 00:58:09,152 --> 00:58:12,655 Ти чітко дав зрозуміти, що тебе не цікавлять мої слова. 877 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 -Це неправда. -Ти дзвонив якихось кілька разів. 878 00:58:15,867 --> 00:58:17,702 Минув рік, Майку. 879 00:58:17,785 --> 00:58:19,954 А в Од від тебе повно листів. 880 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 -Бо вона моя дівчина. -А ми? 881 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Ми друзі. 882 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Були найкращими друзями. 883 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Тоді сам би дзвонив чи писав. Не знаю. 884 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Чому винен я? 885 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Чому я поганець? 886 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Давай знайдемо її. Добре? 887 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 СЛУЖБОВЕ ПРИМІЩЕННЯ 888 00:59:13,132 --> 00:59:14,217 Так. 889 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 -Боже, її обличчя. -Скажи? 890 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 -Вона наче обісралася. -Так. 891 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Анджело. 892 00:59:52,297 --> 00:59:53,923 -Дивіться, хто тут. -Вона засмучена. 893 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Ти зіпсувала мені день. 894 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 О ні. Ми зганьбили тебе перед твоїм хлопцем? 895 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Я хочу, щоб ти вибачилася 896 01:00:01,472 --> 01:00:04,934 і сказала моєму хлопцю, що це був жарт, 897 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 і що насправді ми друзі. 898 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Або що? 899 01:00:09,230 --> 01:00:11,649 Знову вразиш нас своїм злим поглядом? 900 01:00:15,903 --> 01:00:18,448 Шкода, що не можеш поплакатися вчительці. 901 01:00:18,531 --> 01:00:21,075 Доведеться плакатися таткові. 902 01:00:21,159 --> 01:00:22,035 Чекай, 903 01:00:22,577 --> 01:00:23,828 і цього не можеш. 904 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Гей! 905 01:00:46,351 --> 01:00:47,560 Анджело. 906 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Бляха. Анджело, ти в порядку? 907 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 -Анджело. Ти ціла? -Боже мій! 908 01:00:56,694 --> 01:00:58,112 -Що вона зробила? -Боже. 909 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 -Боже, що нам робити? -Чорт. 910 01:01:01,407 --> 01:01:02,659 Усе добре. 911 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Боже мій. 912 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Нічого собі, Од! 913 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 Що сталося? 914 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Що сталося? 915 01:01:30,061 --> 01:01:31,312 Що сталося? 916 01:01:31,396 --> 01:01:33,106 Що тут сталося? 917 01:01:53,501 --> 01:01:57,171 ЛІПТОН 918 01:02:04,762 --> 01:02:07,515 Гаразд. Усе ясно. Мабуть, його тут немає. 919 01:02:07,598 --> 01:02:10,017 -Едді! Це Дастін! -Чудово. 920 01:02:11,102 --> 01:02:13,146 Ми просто хочемо поговорити. 921 01:02:13,229 --> 01:02:15,606 Без копів, клянуся. Ми хочемо допомогти. 922 01:02:17,191 --> 01:02:18,067 Едді! 923 01:02:22,196 --> 01:02:23,030 Ріку! 924 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Ріку Конопле! 925 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Не кричи. 926 01:02:29,579 --> 01:02:31,414 -Ріку! -Його тут немає. 927 01:02:31,497 --> 01:02:33,541 -Ріку Конопле! -Просто… 928 01:02:33,624 --> 01:02:35,251 Він може бути під кайфом. 929 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 -Це нога? -Ні, це просто черевик. 930 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Народ? 931 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Агов? 932 01:03:13,790 --> 01:03:14,791 Тут хтось є? 933 01:03:24,258 --> 01:03:25,384 Ну й діра. 934 01:03:45,655 --> 01:03:46,531 Що ти робиш? 935 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Що ти робиш? 936 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Може, він тут. 937 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 То зніми брезент. 938 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Сам зніми, якщо такий хоробрий. 939 01:04:03,714 --> 01:04:05,383 Гей, поглянь сюди. 940 01:04:08,678 --> 01:04:09,887 Тут хтось був. 941 01:04:09,971 --> 01:04:12,640 Може, він нас почув. Злякався і втік. 942 01:04:13,224 --> 01:04:15,309 Нічого. Стів дістане його веслом. 943 01:04:15,393 --> 01:04:17,019 Вважаєш себе кумедним? 944 01:04:17,103 --> 01:04:20,064 Та оскільки всі присутні ледь не померли сто разів, 945 01:04:20,147 --> 01:04:22,316 особисто мені не смішно… 946 01:04:22,400 --> 01:04:23,401 Гей! Агов! 947 01:04:24,068 --> 01:04:25,570 Чекай! 948 01:04:27,113 --> 01:04:30,157 Едді! Стій! 949 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Едді! 950 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Це я. 951 01:04:34,745 --> 01:04:35,705 Дастін. 952 01:04:36,330 --> 01:04:37,415 А це Стів. 953 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Він тебе не скривдить, так, Стіве? 954 01:04:41,335 --> 01:04:42,545 Так. Авжеж. 955 01:04:42,628 --> 01:04:44,422 Стіве, може, кинеш весло? 956 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Він свій. 957 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Я свій. Чесно. 958 01:04:51,262 --> 01:04:53,472 -Що ви тут робите? -Тебе шукаємо. 959 01:04:54,056 --> 01:04:54,891 Хочемо допомогти. 960 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Едді, це мої друзі. 961 01:04:57,602 --> 01:05:00,021 Ти знаєш Робін, з гурту. 962 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Це моя подруга Макс. 963 01:05:03,107 --> 01:05:05,109 Яка ніколи не хоче грати в «ПтаД». 964 01:05:06,110 --> 01:05:06,944 Едді. 965 01:05:08,237 --> 01:05:10,197 Ми на твоєму боці. 966 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Клянуся мамою. 967 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 -Так, народ? -Так. Присягаємося. 968 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 Мамою Дастіна. 969 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Так, мамою Дастіна. 970 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Господи… 971 01:05:41,896 --> 01:05:42,730 Едді. 972 01:05:46,025 --> 01:05:46,984 Ми просто 973 01:05:48,235 --> 01:05:50,404 хочемо поговорити. 974 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Добре? 975 01:05:58,496 --> 01:05:59,830 Дізнатися, що сталося. 976 01:06:03,459 --> 01:06:04,835 Ви мені не повірите. 977 01:06:07,421 --> 01:06:08,255 Спробуй. 978 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Фреде! 979 01:06:17,807 --> 01:06:18,724 Фреде! 980 01:06:21,560 --> 01:06:22,436 Перепрошую. 981 01:06:23,604 --> 01:06:24,438 Привіт. 982 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Вибачте. Ви не бачили тут мого друга? 983 01:06:28,734 --> 01:06:30,611 Ботанік, окуляри, шрам на лиці. 984 01:06:30,695 --> 01:06:31,779 Ні, пробач. 985 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Вітаю, офіцере. 986 01:06:43,541 --> 01:06:45,584 -Офіцере? -Що ти тут досі робиш? 987 01:06:45,668 --> 01:06:48,504 Мій друг з машини, я не можу його знайти. 988 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Ти про що? 989 01:06:50,047 --> 01:06:52,341 Він був там, а потім зник… 990 01:06:52,425 --> 01:06:55,261 Може, ви бачили, як він з кимось ішов чи… 991 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Я просив вас, діти, іти додому. Господи. 992 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Це Ґленн. У нас може бути проблема. 993 01:07:23,164 --> 01:07:25,041 Її тіло 994 01:07:25,124 --> 01:07:29,211 піднялося в повітря і… 995 01:07:31,839 --> 01:07:33,340 Вона просто зависла. 996 01:07:34,383 --> 01:07:35,259 У повітрі. 997 01:07:36,343 --> 01:07:37,762 І її кістки… 998 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 її кістки почали тріскати. 999 01:07:45,394 --> 01:07:46,604 Її очі. 1000 01:07:46,687 --> 01:07:49,023 Здавалося, що було щось 1001 01:07:49,106 --> 01:07:51,984 у її голові, що її тягнуло. 1002 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Я не знав, що робити, тому я… 1003 01:08:00,785 --> 01:08:01,660 Я втік. 1004 01:08:04,288 --> 01:08:05,372 Я її там залишив. 1005 01:08:10,461 --> 01:08:11,921 Думаєте, я божевільний? 1006 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Ні. Ми не думаємо, що ти божевільний. 1007 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Не бреши мені. Я знаю, як це звучить. 1008 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 -Ми не брешемо. -Ми тобі віримо. 1009 01:08:21,388 --> 01:08:22,223 Слухай, 1010 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 те, що я тобі зараз скажу… 1011 01:08:26,727 --> 01:08:28,479 може бути складно сприйняти. 1012 01:08:30,106 --> 01:08:30,940 Добре. 1013 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 Чув, як кажуть, що Хоукінс 1014 01:08:34,819 --> 01:08:35,694 проклятий? 1015 01:08:37,279 --> 01:08:38,155 Люди 1016 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 не помиляються. 1017 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Тут є ще один світ. 1018 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Світ, прихований під Хоукінсом. 1019 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Іноді він проникає в наш. 1020 01:08:57,800 --> 01:08:59,301 Привиди й інше лайно? 1021 01:08:59,385 --> 01:09:00,803 Є дещо 1022 01:09:02,096 --> 01:09:03,556 гірше за привиди. 1023 01:09:07,977 --> 01:09:10,646 Допоможи! 1024 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Ні… 1025 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Ці чудовиська — з іншого світу… 1026 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 -Допоможіть! -Ми думали, вони зникли. 1027 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 -Ненсі! -Та вони вже поверталися. 1028 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Тому ми й шукали тебе. 1029 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Якщо вони повернулися, ми мусимо знати. 1030 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Фреде. 1031 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Того вечора 1032 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 ти щось бачив? 1033 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Може, темні частинки? 1034 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Воно схоже на пил, вихор пилу. 1035 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Ні, нічого не було видно… 1036 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 чи відчутно. 1037 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Чого ти хочеш? 1038 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Я хочу, щоб ти 1039 01:10:33,145 --> 01:10:34,980 приєднався до мене. 1040 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Ні. 1041 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Я намагався її розбудити. 1042 01:10:57,378 --> 01:10:58,754 Вона не могла ворухнутися. 1043 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Наче перебувала в якомусь трансі абощо. 1044 01:11:04,760 --> 01:11:06,136 Або під закляттям. 1045 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Прокляття. 1046 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Прокляття Векни. 1047 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Що за Векна? 1048 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Посталий із мертвих, 1049 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 наділений великою силою. 1050 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Заклинатель. 1051 01:11:36,458 --> 01:11:38,669 Темний маг. 1052 01:14:57,784 --> 01:15:01,788 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин