1
00:01:53,780 --> 00:01:55,949
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:02:44,414 --> 00:02:51,212
ГЛАВА 2. ПРОКЛЯТТЯ ВЕКНИ
3
00:02:55,133 --> 00:02:57,844
НЕСКІНЧЕННЕ ЛІТО
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
ПОЛІЦІЯ ХОУКІНСА
5
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Схоже, малий Мансон знову в щось вліз.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Містере Мансон.
7
00:04:00,031 --> 00:04:01,074
Де вона?
8
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
Я знайшов її там.
9
00:04:02,951 --> 00:04:05,745
Клянуся, я не знаю її імені.
Ніколи її не бачив.
10
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Заспокойтеся і відійдіть.
11
00:04:14,295 --> 00:04:15,213
Що ви робите?
12
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Матір божа.
13
00:04:34,607 --> 00:04:36,734
Тобі не можна тут бути. Вертайся додому.
14
00:04:38,152 --> 00:04:38,987
Додому.
15
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Привіт, Френку. Це шеф Пауелл.
16
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Слухай…
17
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Ми виявили тіло в трейлері Мансона.
18
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Не знаю навіть, як це описати.
19
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Я ще такого не бачив.
20
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Слухай,
21
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
приїзди якнайшвидше
22
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
й скажи мені, на що я дивлюся,
23
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
і як таке можна було зробити.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Майку.
25
00:05:55,229 --> 00:05:58,816
Обережно. Ти розчавиш подарунок.
26
00:05:59,400 --> 00:06:00,276
Це тобі.
27
00:06:00,360 --> 00:06:03,821
Я сам зібрав у Хоукінсі.
28
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Знаю, тобі подобаються жовті,
та бачу, що їх забагато.
29
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
ДЛЯ ОД.
ВІД МАЙКА.
30
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Тобі ще подобаються фіолетові.
Тож я зібрав і такі, 70 на 30.
31
00:06:12,830 --> 00:06:14,082
Вони ідеальні. Дякую.
32
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Привіт. Як ти?
33
00:06:18,628 --> 00:06:19,796
-Привіт.
-Як справи?
34
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Так, чудово.
35
00:06:21,756 --> 00:06:22,632
Клас. Що це?
36
00:06:24,509 --> 00:06:26,636
Нічого. Я дещо малюю.
37
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Круто.
38
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Кльова сорочка!
39
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
«Оушин Пасифік»?
40
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Гей, Майку. Це мій друг Арґайл.
41
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Привіт.
42
00:06:38,773 --> 00:06:39,941
О ні.
43
00:06:40,733 --> 00:06:42,735
Ні, це гівняна підробка. Так.
44
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
Не хвилюйся. Я піджену тобі кльові шмотки.
45
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Я багато чув про твою сестру.
46
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Так. Ходімо?
47
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
Ніяково якось.
48
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Так, дуже ніяково.
49
00:07:00,503 --> 00:07:02,463
Я подумав, що це «Оушин Пасифік».
50
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
У мене розписаний весь день.
51
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Спочатку в «Ель Родео» на буріто.
52
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Що, справді? Буріто на сніданок?
53
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Так. Довірся мені.
54
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
Ні, я тобі довіряю. Просто трохи дивно.
55
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
А після буріто підемо в «Шалену арену».
56
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Добре. Що таке «Шалена арена»?
57
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Найвеселіше місце в Ленорі.
58
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
У них є ковзанка та ігри.
59
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Круто. Познайомиш зі своїми подругами?
60
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Подругами? Якими подругами?
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Стейсі та Анджелою.
62
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
-Анджелою?
-Познайомлю, обіцяю.
63
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Тільки не сьогодні. Сьогодні наш день.
64
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
-Куди?
-Лонзо-Вей 4819.
65
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Їдь. Це питання життя і смерті. Рухом!
66
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Слухаюся.
67
00:07:56,100 --> 00:08:01,063
СІМЕЙНЕ ВІДЕО
68
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Вікі засміялася.
І це був не дешевий, фальшивий сміх.
69
00:08:04,525 --> 00:08:07,361
Це був… Це був справжній, щирий сміх.
70
00:08:07,445 --> 00:08:09,906
Угу. З мого жарту про Маппет. Це смішно.
71
00:08:09,989 --> 00:08:13,576
Я про те, що Вікі сміялася,
і все здавалося…
72
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
-Усе було ідеально.
-Але?
73
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Але в мене є проблема:
я не знаю, коли замовкнути.
74
00:08:18,998 --> 00:08:21,250
Я сказала все, що треба було сказати.
75
00:08:21,334 --> 00:08:24,629
Але потім занервувала,
і слова самі полилися,
76
00:08:24,712 --> 00:08:27,089
наче мій мозок рухався швидше за рот,
77
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
чи радше рот рухався швидше за мозок.
78
00:08:29,550 --> 00:08:31,052
Я копаю собі яму.
79
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
Хочу зупинитися, намагаюся, але не можу.
80
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Я зараз це роблю, так?
81
00:08:36,224 --> 00:08:37,058
Так.
82
00:08:39,894 --> 00:08:40,853
Я безнадійна.
83
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Ми обоє безнадійні.
84
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Якби ми могли об'єднатися.
85
00:08:49,987 --> 00:08:50,821
Об'єднатися?
86
00:08:51,322 --> 00:08:52,448
Сам подумай.
87
00:08:53,199 --> 00:08:54,283
Я знаю, чого хочу,
88
00:08:54,784 --> 00:08:56,494
і знайшла дівчину своєї мрії,
89
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
але не наберуся сміливості її запросити.
90
00:08:58,829 --> 00:09:01,666
А ти ходиш на мільйони побачень
91
00:09:01,749 --> 00:09:03,125
і не знаєш, чого хочеш.
92
00:09:04,335 --> 00:09:08,005
Якби ми об'єдналися,
усі наші проблеми вирішилися б.
93
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Тому що поодинці, визнаймо…
94
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Ми повні лажуки.
95
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Абсолютні.
96
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Знайшла фільм на ранок.
97
00:09:18,474 --> 00:09:19,433
«Доктор Живаго».
98
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Не люблю довгих фільмів.
99
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Про приречене кохання.
100
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
-Якраз у тему.
-Саме так.
101
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
До того ж,
Джулі Крісті там просто бомбезна.
102
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Серйозно, найкрасивіше створіння
103
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
з усіх, що я бачила.
104
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Ми в трейлерному парку Форест-Гіллз
на сході округу Роан.
105
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Деталей поки немає, але нам відомо,
106
00:09:39,745 --> 00:09:43,082
що вранці тут знайшли тіло
учениці школи Хоукінса.
107
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
-Поліція не розголошує імені.
-От чорт.
108
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Маємо інформацію,
що зараз повідомляють родині.
109
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
БУРГЕРИ БЕННІ
110
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
ЛИШЕ ЧОЛОВІКИ
111
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Усе добре, Сінклере?
112
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Добре.
113
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
Перше похмілля.
Здається, що тебе ламає навпіл,
114
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
але ти житимеш.
115
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…те, що сталося,
викличе негативну реакцію Хоукінса,
116
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
що досі оговтується
від жахливої минулорічної пожежі в ТЦ.
117
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Понад 30 невинних…
118
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…заблокованих у…
119
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Ну давай.
120
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Стукни.
121
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
-Стукни по ньому.
-Добре.
122
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Але що б не сталося…
123
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
-Кусок гівна.
-Ну от. Бачиш?
124
00:10:38,888 --> 00:10:41,390
…новопризначений шеф поліції
Келвін Пауелл,
125
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
який був заступником шефа Хоппера.
126
00:10:43,768 --> 00:10:46,395
Що таке?
Думав, ми дивимося «Громових котів».
127
00:10:46,479 --> 00:10:47,938
Ученицю Хоукінса вбили.
128
00:10:48,648 --> 00:10:49,482
Що?
129
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
Це на всіх каналах.
130
00:10:52,109 --> 00:10:55,321
Як бачите, за мною шеф Пауелл
і поліція Хоукінса,
131
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
які перевіряють місце злочину…
132
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
Кажуть кого?
133
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Ще ні.
134
00:11:01,077 --> 00:11:03,412
Може, Кріссі тебе таки не продинамила.
135
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
-Не кажи так.
-Розслабся, я пожартував.
136
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Пожартував? Людина померла, а ти жартуєш?
137
00:11:11,170 --> 00:11:12,672
Це трейлерний парк,
138
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
мабуть, якась наркоманка від передозу.
139
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Авжеж, так кумедніше.
140
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Що з тобою сьогодні? Це був жарт.
141
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
«ТИГРИ» ПЕРЕМАГАЮТЬ!!!
142
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Невідомо, чи мала місце брудна гра.
143
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
Але те, що тут сталося,
144
00:11:37,488 --> 00:11:40,116
викличе негативну реакцію
мешканців Хоукінса.
145
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Після смерті Барб кілька років тому
146
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
стається то одне, то інше.
147
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Починаєш вірити у всі ті чутки:
148
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
місто прокляте,
149
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
у Хоукінсі живе диявол.
150
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Ненсі!
151
00:11:57,383 --> 00:12:00,469
Навряд чи тепер
когось цікавитиме баскетбольний матч.
152
00:12:00,553 --> 00:12:03,097
-Ненсі? Земля викликає Ненсі.
-Що?
153
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Не думаю, що когось цікавитиме гра.
154
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Так. Ні, я знаю.
155
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Поїдеш зі мною?
156
00:12:31,333 --> 00:12:34,295
Багато мешканців
висловили схожі занепокоєння.
157
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
Горе, шок, зневіра, гнів.
158
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Усі хочуть знати одне:
159
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
чому стільки трагедій
стається з колись мирним містом?
160
00:12:44,805 --> 00:12:47,683
Зараз усі чекають відповіді від поліції.
161
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Чи зажене ця справа
нового шефа поліції в глухий кут?
162
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Чи він рятівник, якого потребує місто?
163
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Ми будемо тут до кінця дня
на дев'ятому каналі
164
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
й триматимемо вас у курсі
всіх останніх подій.
165
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
А тим часом радимо
позачиняти всі вікна й двері.
166
00:13:04,784 --> 00:13:06,577
Беверлі Мосс, прощаюся з вами…
167
00:13:06,660 --> 00:13:09,163
Моє серце не витримає. Просто не витримає.
168
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Кріссі Каннінгем?
169
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Упевнена, що це Кріссі?
170
00:13:20,549 --> 00:13:24,428
Так, у костюмі чирлідерки,
у якому я бачила її з Едді.
171
00:13:24,512 --> 00:13:26,222
-Ти розповіла копам?
-Ні.
172
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
Ні, але ж не лише я бачила їх разом.
173
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Їх важко не помітити.
174
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Дивак Едді з Кріссі з групи підтримки?
175
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Саме так. Його ім'я поки що не в новинах,
176
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
але гарантую,
Едді — головний підозрюваний.
177
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
Здуріти можна.
178
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Едді цього не робив. Кажу тобі.
179
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Я серйозно.
180
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
-Цього не можна виключати.
-Можна.
181
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
-Дастіне.
-Я знаю його краще за тебе.
182
00:13:48,828 --> 00:13:49,787
Ясно?
183
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
У старшій школі
Лукас знайшов друзів у спорті.
184
00:13:53,707 --> 00:13:54,583
А ми з Майком…
185
00:13:55,125 --> 00:13:57,211
Ніхто не був добрим до нас.
186
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Окрім Едді.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,758
Гаразд. Про Теда Банді казали те саме.
188
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Дуже милий хлопець,
але на вихідних убиває жінок.
189
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Ти порівнюєш Едді з Тедом Банді?
190
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Ні, я не кажу… Я кажу,
що ми не можемо нічого припускати.
191
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Але для Едді ситуація невтішна.
192
00:14:22,278 --> 00:14:23,779
Чому ти не сказала копам?
193
00:14:24,572 --> 00:14:25,531
Не знаю.
194
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Не знаєш?
195
00:14:37,126 --> 00:14:40,170
Коли я побачила,
як Едді та Кріссі йдуть у трейлер…
196
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
сталося ще дещо.
197
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Гаразд. Останній.
198
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Та ну.
199
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Нічого дивного. Тобто…
200
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
Едді завжди їздить, як маніяк,
201
00:15:38,020 --> 00:15:41,565
випускає в мій дім купу диму.
Це капець. Але…
202
00:15:43,943 --> 00:15:47,571
сьогодні вранці я почала згадувати…
203
00:15:49,865 --> 00:15:50,950
не знаю.
204
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Вираз його обличчя.
205
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
Він був наляканий, Дастіне.
206
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Дуже наляканий.
207
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
Може, він злякався,
208
00:16:03,462 --> 00:16:05,631
бо щойно когось убив, або…
209
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
можливо…
210
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
може, тому…
211
00:16:11,261 --> 00:16:13,055
Я не… Не знаю, може…
212
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Її вбило щось інше.
213
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Але це неможливо.
214
00:16:25,359 --> 00:16:26,193
Так?
215
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
Не знаю.
216
00:16:30,864 --> 00:16:31,865
Мабуть.
217
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Лише одна людина знає,
що сталося насправді.
218
00:16:40,207 --> 00:16:41,041
Едді.
219
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
-Ти з кимось ще говорила?
-Ні.
220
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Я не можу знайти Лукаса й Ненсі, а Майк…
221
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
У Каліфорнії. Чорт.
222
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
-Ти куди?
-До друга.
223
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
-Ти чув новини. Це небезпечно.
-Буду обережним. Дякую. Люблю. Бувай.
224
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
«Хоп живий.
225
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
Хоче встрітиться.
226
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Прошу бронірувати
227
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
за номером
сім-чотири-один-п'ять-два». Бла-бла.
228
00:17:15,576 --> 00:17:18,787
«Відчинено з 12 дня за камчатським часом.
229
00:17:18,871 --> 00:17:20,706
Просьба — ніяких органів влади.
230
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
З повагою, Ензо».
231
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Прочитав, і ще менше подобається.
232
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Що значить «менше подобається»?
233
00:17:28,338 --> 00:17:29,590
Не маю довіри.
234
00:17:29,673 --> 00:17:31,675
Для початку, хто це надіслав?
235
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Може, друг.
236
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
-Друг?
-Друг Хопа.
237
00:17:34,386 --> 00:17:36,972
«Хоп живий. Ніяких органів влади»?
238
00:17:37,056 --> 00:17:40,559
Це схоже на вимогу викупу, і погану.
239
00:17:40,642 --> 00:17:43,103
-Тут немає доказів, що він живий.
-Є.
240
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Підписано «Ензо».
241
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
-І що?
-І що?
242
00:17:47,357 --> 00:17:50,819
Лише двоє людей знали
про наше побачення в «Ензо» —
243
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
я і Хоп.
244
00:17:52,446 --> 00:17:53,906
Хто б це не написав,
245
00:17:53,989 --> 00:17:56,867
Хоп йому довіряє,
тому він підписався Ензо.
246
00:17:57,451 --> 00:17:59,244
Він шле мені повідомлення.
247
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
Ти бачила, як він помер, Джойс.
248
00:18:13,842 --> 00:18:15,177
Я не бачила тіла.
249
00:18:17,262 --> 00:18:21,266
Бо він випарувався.
250
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Або…
251
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
вижив.
252
00:18:26,730 --> 00:18:28,732
Добре.
253
00:18:29,650 --> 00:18:33,570
Давай на хвилинку піддамося цій фантазії.
254
00:18:33,654 --> 00:18:35,280
Він Гудіні.
255
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Він людина-кіт, у якої дев'ять життів.
256
00:18:38,367 --> 00:18:40,410
Якимось дивом він рятується.
257
00:18:40,494 --> 00:18:43,372
Що він робить у Росії? Його схопили.
258
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Там він, мабуть, зустрів нових друзів.
259
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
І ці друзі — КДБ.
260
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
І повір, ці люди найгірші з найгірших.
261
00:18:53,132 --> 00:18:56,051
Я говорю про тортури, Джойс.
262
00:18:56,135 --> 00:19:00,472
І яким би сильним не був Джим,
вони його зламають.
263
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Вони дізнаються історію його життя.
264
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Зокрема про заплановане побачення
в «Ензо» з тобою,
265
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
його співучасницею.
266
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
А відтак, це все велика брехня,
щоб упіймати ще й тебе.
267
00:19:15,988 --> 00:19:17,322
Ти все це вигадав.
268
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Це припущення.
269
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Моє припущення краще.
270
00:19:24,746 --> 00:19:28,417
Згоден. Та це не значить,
що воно правильне.
271
00:19:28,500 --> 00:19:29,793
У будь-якому разі,
272
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
це може бути правда.
273
00:19:34,298 --> 00:19:36,633
Хоппер може бути живий.
274
00:19:37,718 --> 00:19:40,053
Є лише один спосіб дізнатися.
275
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Що ти робиш?
276
00:19:42,639 --> 00:19:44,349
Ми подзвонимо на цей номер,
277
00:19:44,433 --> 00:19:46,935
і ти дізнаєшся,
278
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
хто прислав тобі листа.
279
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Але зробимо це… по-моєму.
280
00:20:23,055 --> 00:20:25,307
Куди це ти зібрався?
281
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
Скажи, з ким ти працюєш?
282
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Я ж казав,
283
00:20:44,826 --> 00:20:45,911
ні з ким.
284
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Ця жінка,
285
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
хто вона?
286
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Ти мені скажи.
287
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
На ній російська форма.
288
00:21:03,804 --> 00:21:05,097
Тягніть «слона».
289
00:21:27,869 --> 00:21:30,122
Хочеш померти за цю жінку, американцю?
290
00:22:13,498 --> 00:22:17,961
«ШАЛЕНА АРЕНА»
РОЛЕРДРОМ
291
00:22:18,045 --> 00:22:21,340
ПІЦА СЕРФЕРА
292
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Агов, Вілле.
293
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Повернемося о шостій.
294
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Розважся, гаразд?
295
00:22:34,311 --> 00:22:35,145
Добре.
296
00:23:05,467 --> 00:23:06,968
Замовляли картоплю фрі?
297
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
-Розважайтеся.
-Дякую.
298
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
-Кльово, так?
-Так, кльово. Ти часто тут буваєш?
299
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
-Так.
-Ні.
300
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Вілл ні, а я ходжу сюди на вечірки.
301
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Тут часто проводять вечірки.
302
00:23:23,402 --> 00:23:25,445
Я забула. Потрібні шкарпетки.
303
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Чорт.
304
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
-Їх продають за прилавком.
-Гаразд.
305
00:23:32,244 --> 00:23:34,121
Як це ти забула про шкарпетки?
306
00:23:34,204 --> 00:23:36,123
Ти ж постійно тут буваєш.
307
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Не знаю. Просто забула.
308
00:23:39,251 --> 00:23:40,085
Авжеж.
309
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
Чому ти далі брешеш?
310
00:23:43,588 --> 00:23:46,007
-Що?
-Чому ти брешеш Майку?
311
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
-Я не брешу.
-Ні?
312
00:23:48,635 --> 00:23:51,805
Дружиш з Анджелою та Стейсі
й ходиш сюди на вечірки?
313
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
-Я була на вечірці.
-З мамою, по роботі.
314
00:23:53,974 --> 00:23:55,434
Ти не на це натякала.
315
00:23:56,643 --> 00:23:59,771
Просто… Не думаю,
що Майку сподобається, що ти брешеш.
316
00:23:59,855 --> 00:24:02,816
Він цього не заслуговує.
Коли дізнається, то розлютиться.
317
00:24:04,651 --> 00:24:08,780
Я попросив блювотно-зелені й отримав.
318
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Круто, правда?
319
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Я незграба, наче Бембі на льоду.
320
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
-Ні, усе добре. Ти зможеш.
-Гаразд.
321
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Клас, правда?
322
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Боже, народ.
323
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Зацініть.
324
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Що за пацан з нею?
325
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Не знаю.
326
00:25:09,216 --> 00:25:12,594
Схоже, у стукачки є хлопець.
327
00:25:13,136 --> 00:25:15,180
Я казав, на канікулах буде весело.
328
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
ВИПУСК '86
ЗГРАЯ «ТИГРІВ»
329
00:25:24,564 --> 00:25:25,899
Гаразд, я перевірю.
330
00:25:30,362 --> 00:25:31,196
Слухай.
331
00:25:32,322 --> 00:25:33,907
Упевнений, що все гаразд.
332
00:25:34,658 --> 00:25:36,868
Мабуть, сусіди поскаржилися на галас.
333
00:25:38,870 --> 00:25:39,746
Усе добре?
334
00:25:41,331 --> 00:25:42,165
Так.
335
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Добре.
336
00:25:46,253 --> 00:25:47,087
Гаразд.
337
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
Ти був тут усю ніч?
338
00:25:55,011 --> 00:25:57,222
Так. Запитайте кого завгодно.
339
00:25:57,305 --> 00:26:00,141
Запитаємо, але дякую за пропозицію.
340
00:26:00,225 --> 00:26:02,310
Я бачу тут багато пива.
341
00:26:03,270 --> 00:26:06,022
-Розважалися?
-Заарештуєте мене за випивку?
342
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Це протизаконно, тому ми могли б.
343
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Заарештуємо?
344
00:26:10,068 --> 00:26:12,028
Краще за вторгнення на чужу територію.
345
00:26:12,112 --> 00:26:14,447
Навряд чи сім'я Бенні була б у захваті,
346
00:26:14,531 --> 00:26:16,199
побачивши, що ви наробили.
347
00:26:16,283 --> 00:26:18,743
Люди роками користуються цією дірою.
348
00:26:18,827 --> 00:26:20,078
Наче ви не знали.
349
00:26:20,161 --> 00:26:21,246
А твоя дівчина?
350
00:26:22,455 --> 00:26:23,540
Вона була тут?
351
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Кріссі?
352
00:26:26,418 --> 00:26:27,252
Ні.
353
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Дивно, вона ж твоя дівчина.
354
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Чому ви питаєте про Крісс?
-Коли ви востаннє говорили?
355
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Після гри.
356
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Це ж… не стосується мертвої учениці, так?
357
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Що сказала Кріссі, коли ти з нею говорив?
358
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Вона…
359
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Вона сказала, що піде додому,
перевдягнеться, щось таке.
360
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Вона згадувала про наркотики для вечірки?
361
00:26:51,067 --> 00:26:52,652
Наркотики? Ні.
362
00:26:52,736 --> 00:26:55,071
Ви що? Кріссі не вживає цього гівна.
363
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
-Може, її хтось підмовив.
-Ні. Вона незламна.
364
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
А Едді Мансон?
365
00:27:01,077 --> 00:27:03,830
-Вона з ним спілкувалася?
-З тим виродком?
366
00:27:03,913 --> 00:27:04,748
Ні.
367
00:27:05,248 --> 00:27:06,207
Ніколи.
368
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
Чекайте…
369
00:27:12,213 --> 00:27:14,549
До чого тут Едді?
370
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Той виродок її скривдив?
371
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Він скривдив Кріссі?
372
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Він скривдив Кріссі?
373
00:27:33,193 --> 00:27:34,861
Джейсоне. Усе добре?
374
00:27:34,944 --> 00:27:35,945
Що сталося?
375
00:27:36,029 --> 00:27:38,365
Ти куди? Усе гаразд?
376
00:27:38,865 --> 00:27:39,783
Що сказали?
377
00:27:40,367 --> 00:27:41,993
Подзвонять нашим батькам?
378
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Джейсоне!
379
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
СІМЕЙНЕ ВІДЕО
ІГРОВІ АВТОМАТИ
380
00:28:13,608 --> 00:28:14,776
Привіт, Стіве.
381
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
-Бачив?
-Скільки у вас телефонів?
382
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
-Убили людину.
-Скільки у вас телефонів?
383
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
-Два. А що?
-Три, якщо рахувати Кітів.
384
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Три підійде.
385
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Що ти робиш?
386
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
-Ого! Що ти…
-Моя добірка!
387
00:28:27,831 --> 00:28:31,000
Ні! Мої касети! Чуваче.
388
00:28:31,084 --> 00:28:32,293
Що ти робиш?
389
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
-Влаштовую операційну базу.
-Операційну базу?
390
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
-Не чіпай.
-Мені треба.
391
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
-Нащо?
-Номери телефонів друзів Едді.
392
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Нового друга, який крутіший,
бо грає в ботанську гру?
393
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Так. Я такого не казав.
394
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Серйозно, у понеділок грайтеся собі,
але сьогодні субота.
395
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
Найбільше роботи.
396
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
-Співчуваю, але це не зачекає.
-Боже мій.
397
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Це терміново? Дзвонити друзям Едді?
398
00:28:54,858 --> 00:28:57,485
-Правильно!
-Мені його задушити, чи ти хочеш?
399
00:28:57,569 --> 00:28:58,611
Можна по черзі.
400
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
-Розкажеш їм, поки я зайнятий?
-Що розкажеш?
401
00:29:08,705 --> 00:29:09,914
Який у нас план гри?
402
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
План гри?
403
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Так.
404
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Коли ви з Джонатаном розслідували
для «Хоукінс пост», ви розділялися чи…
405
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
По-перше, ти не Джонатан.
406
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Це очевидно.
407
00:29:20,341 --> 00:29:22,552
Я тут, і на мене можна розраховувати.
408
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Я працювала з багатьма редакторами.
409
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Дехто дратується.
410
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Цікаво.
411
00:29:29,851 --> 00:29:32,437
Я злюся, що його тут немає.
Це хочеш почути?
412
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
З ним щось відбувається.
413
00:29:34,606 --> 00:29:37,025
Та не цю таємницю ми розслідуємо.
414
00:29:37,108 --> 00:29:38,109
Померла учениця.
415
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
План гри такий – я говорю, ти записуєш
416
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
і завжди слухаєшся мене.
417
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Зрозуміло?
418
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Цілком і повністю.
419
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Чорт. Повільніше.
420
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Поводься невимушено.
421
00:29:53,124 --> 00:29:53,958
І слухатися.
422
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Ясно.
423
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
-Вітаю, офіцере.
-Далі не можна. Це місце злочину.
424
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Так, я лише хотіла побачитися…
425
00:30:09,641 --> 00:30:11,893
з подругою Макс Мейфілд.
426
00:30:11,976 --> 00:30:12,936
Вона живе тут.
427
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Сюди можна лише мешканцям.
428
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
Просто
429
00:30:16,189 --> 00:30:18,107
її мама сьогодні працює,
430
00:30:18,191 --> 00:30:21,486
і ми б хотіли її провідати.
431
00:30:21,569 --> 00:30:24,280
Ми фактично її няня. Няньки.
432
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Ми знайомі?
433
00:30:29,452 --> 00:30:30,328
Не думаю.
434
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Так.
435
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Я тебе знаю.
436
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Ти Фред Бенсон.
437
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Ти вбив людину минулого року.
438
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Що?
439
00:30:41,089 --> 00:30:42,966
Огидний шрам на обличчі.
440
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Це через аварію.
441
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Це нещасний випадок.
442
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Нещасний випадок?
443
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Це тому ти помчав додому
й не подзвонив нам?
444
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Ти вбивця, ось хто ти.
445
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Усі це знають.
446
00:31:01,818 --> 00:31:05,154
Убивця.
447
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Убивця.
448
00:31:11,703 --> 00:31:13,288
-З тобою все добре?
-Що?
449
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
Я спитав, чи все добре. Ти сам не свій.
450
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Усе добре.
451
00:31:20,420 --> 00:31:23,423
-Усе гаразд.
-Він просто на нервах.
452
00:31:23,506 --> 00:31:24,966
Як і всі ми.
453
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
Я дозволю провідати подругу, але швидко.
454
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Звісно, офіцере. Дякую.
455
00:31:38,605 --> 00:31:40,189
Що це було?
456
00:31:40,273 --> 00:31:42,191
Я просила поводитися невимушено.
457
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Так, просто…
458
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Пробач.
459
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Так!
460
00:31:58,416 --> 00:31:59,459
Не знаю.
461
00:31:59,542 --> 00:32:01,836
Частина мене очікувала, що вона прилетить.
462
00:32:02,587 --> 00:32:03,504
Абощо.
463
00:32:04,422 --> 00:32:06,716
Типу: «Гей, сюрприз!
464
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
Ось і я».
465
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
-А ще…
-Чорт!
466
00:32:11,679 --> 00:32:12,639
Я відчув…
467
00:32:13,222 --> 00:32:15,141
Я відчув сильне полегшення,
468
00:32:15,975 --> 00:32:16,851
що її не було.
469
00:32:16,935 --> 00:32:20,104
Це все Пурпурова пальмова насолода,
творить дива.
470
00:32:20,188 --> 00:32:21,606
Здуває проблеми,
471
00:32:21,689 --> 00:32:24,150
наче вітер — парашутики кульбаби.
472
00:32:24,233 --> 00:32:25,068
Ні.
473
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
Ні, це не те.
474
00:32:28,696 --> 00:32:29,530
Слухай…
475
00:32:30,949 --> 00:32:32,367
якщо я тобі щось покажу,
476
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
ти нікому не скажеш?
477
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Кому я скажу?
Ти мій єдиний друг, Джонатане.
478
00:32:44,837 --> 00:32:46,422
Так.
479
00:32:50,301 --> 00:32:51,344
Що це?
480
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Це лист про зарахування в коледж Ленори.
481
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
-Я туди вступаю.
-Знаю.
482
00:32:57,850 --> 00:32:59,769
Але ти їдеш до Емерсона з Ненсі.
483
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Ні, не їду.
484
00:33:01,396 --> 00:33:03,690
Просто вона про це ще не знає.
485
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Що відбувається?
486
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Я не можу залишити маму й брата,
487
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
щоб іти за чужою мрією.
488
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Тобі кінець. Тобі кришка.
489
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
А що мені було робити?
490
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
-Не брехати.
-Не брехати?
491
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
-Так.
-Не брехати?
492
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
-Так.
-Просто сказати їй правду?
493
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
-Так.
-Ні.
494
00:33:22,000 --> 00:33:24,377
Бо якби я сказав їй правду,
495
00:33:24,460 --> 00:33:27,171
вона б викинула свої мрії на смітник,
496
00:33:27,255 --> 00:33:30,758
приїхала б сюди й була б зі мною.
А я цього не допущу.
497
00:33:30,842 --> 00:33:35,096
Розумієш? Бо образа наростатиме,
498
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
як рак,
499
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
поки вона не зненавидить мене.
500
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
А тоді не зчуємося,
як будемо схожі на моїх батьків.
501
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
-Розлучені, діти мене ненавидять.
-Фігня!
502
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Так, фігня! Це все фігня.
503
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Це замкнуте коло.
504
00:33:52,155 --> 00:33:54,157
Так. Коло жаху.
505
00:33:54,240 --> 00:33:56,826
Хочеш, щоб це припинилося,
а сам що робиш?
506
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Повільно розриваєш стосунки з Ненсі?
507
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
-Мабуть.
-Ні!
508
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Я знаю. Не знаю, що робити.
509
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Пальмова насолода! Ось що.
510
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
-Пальмова насолода?
-Іди.
511
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
-Справді? Добре.
-Бігом!
512
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Наплечник у фургоні.
513
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Швидко!
514
00:34:18,014 --> 00:34:20,641
Я весь на нервах.
А це навіть не моя дівчина.
515
00:34:37,575 --> 00:34:38,618
Так, мій кращий.
516
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Ні.
517
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Молочні коктейлі?
518
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Ням.
519
00:34:43,331 --> 00:34:46,584
Де ти ховала цього красеня?
520
00:34:49,670 --> 00:34:53,925
Анджело, це Майк, мій хлопець.
521
00:34:55,384 --> 00:34:56,886
Анджела. Дуже приємно.
522
00:34:56,969 --> 00:34:58,012
Чув про тебе.
523
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Круто нарешті познайомитися
з друзями Од… Джейн.
524
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
Друзями?
525
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
Так.
526
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Дуже круто.
527
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Ходімо, подруго.
528
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Покатаємося?
529
00:35:07,897 --> 00:35:09,982
-Я хочу допити…
-Я потримаю.
530
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Ходімо.
531
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
Чому ти так нервуєш?
532
00:35:24,247 --> 00:35:25,873
Ми просто розважаємося.
533
00:35:36,759 --> 00:35:38,302
-О ні.
-Що?
534
00:35:39,554 --> 00:35:41,430
Од не все тобі розповіла.
535
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
-Що?
-Вона тобі бреше, Майку.
536
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
-Маячня.
-Ні, послухай мене.
537
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
-У неї тут проблеми.
-Проблеми. Що за проблеми?
538
00:35:52,608 --> 00:35:53,568
Стій тут.
539
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Гаразд.
540
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Наступна пісня присвячується Джейн,
541
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
місцевій стукачці.
542
00:36:14,839 --> 00:36:16,340
Потвора! Вали додому!
543
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Невдаха!
544
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
-Вона як мала дитина.
-Дитина!
545
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Поплачешся мамці?
546
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Гей!
547
00:36:51,918 --> 00:36:53,377
Вимкни.
548
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Вибач. Не чую.
549
00:37:01,636 --> 00:37:02,678
Плакса!
550
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Я сказав вимкнути.
551
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Як скажеш.
552
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Удар!
553
00:37:31,499 --> 00:37:33,459
Не бачила оголошення, дурепо?
554
00:37:33,542 --> 00:37:35,544
«Ніякої їжі й напоїв на ковзанці».
555
00:37:39,006 --> 00:37:41,759
Од!
556
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Як сумно!
557
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Од!
558
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Припиніть. Ні.
559
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Геть з дороги! Од!
560
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Од!
561
00:38:25,803 --> 00:38:27,638
Мюррею, уже час дзвонити.
562
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Хвилинку, будь ласка.
563
00:38:34,603 --> 00:38:38,065
Вуаля. Ти дзвониш з Дарема,
Північна Кароліна.
564
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Але якщо це КДБ,
вони все одно зможуть нас відстежити,
565
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
тож не затягуй.
566
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Як довго?
567
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Максимум хвилину й…
568
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Доказ, що він живий. Ясно.
569
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Добре.
570
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Раз, два…
571
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Це Ензо.
572
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Алло, Ензо?
573
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Це Джойс.
574
00:39:24,945 --> 00:39:26,572
Я отримала повідомлення.
575
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
-І хочу забронювати столик.
-Так, добре.
576
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Для бронювання треба внести депозит.
577
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Який депозит?
578
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Сорок тисяч доларів.
579
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Вони є у фонді Хоппера, для дівчини.
580
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Так. Сорок тисяч.
581
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Добре.
582
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Привези в «Рибку від Юрія» в Номі, Аляска.
583
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Хочеш, щоб я полетіла до Аляски?
584
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Так.
585
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Передаси гроші Юрію, Юрій — мені,
і я віддам твого друга.
586
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
Простий обмін, ясно?
587
00:39:58,729 --> 00:40:01,982
Спершу ми хочемо поговорити з Хоппером,
588
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
упевнитися, що він живий.
589
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Боюся, це неможливо.
590
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Чому?
591
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Твій друг… застряг.
592
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
593
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Мусиш мені довіряти.
594
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти.
595
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Сорок тисяч.
596
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
«Рибка від Юрія». Два дні.
Більше не дзвони.
597
00:40:32,263 --> 00:40:33,597
ДАРЕМ
ЛЕНОРА-ГІЛЛЗ
598
00:40:37,935 --> 00:40:39,311
Це точно не КДБ.
599
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Але й не друг.
600
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
То ми обоє помилялися.
601
00:40:45,151 --> 00:40:46,819
Хто це був?
602
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Ще живий.
603
00:41:04,587 --> 00:41:05,880
Але ледь дихає.
604
00:41:08,007 --> 00:41:10,801
Якщо продовжуватимемо, він помре.
605
00:41:15,431 --> 00:41:17,183
Ти сильний, американцю.
606
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Можливо, наша Батьківщина
використає цю силу.
607
00:41:24,940 --> 00:41:26,901
Відправте його на Камчатку.
608
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Ти ж начебто не був великодушним.
609
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Видно, що ти не бував на Камчатці, лікарю.
610
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Ця людина не заслуговує
на спокійну смерть.
611
00:41:48,422 --> 00:41:49,924
Тому я послав його…
612
00:41:51,217 --> 00:41:52,384
в пекло.
613
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Віддати честь.
614
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Підполковнику, вітаємо в Індіані.
615
00:42:37,012 --> 00:42:37,972
Едді Мансон.
616
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
Він у тій диявольській секті
«Пекельне полум'я».
617
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Копи кажуть, що Кріссі
купувала в нього наркотики.
618
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Наркотики? Ні.
619
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Я так і сказав. Кріссі не вживала.
620
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
ЇЇ обличчя не показали батькам.
621
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Не знаю, що той виродок
зробив із нею, але щось жахливе.
622
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Мабуть, приніс у жертву,
злив кров для диявола.
623
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
-Так роблять сатаністи.
-І я про це. Це секта.
624
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
«Пекельне полум'я» не секта.
625
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
Це просто ігровий клуб «ПтаД».
626
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Знаєте?
627
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
«Підземелля та дракони».
628
00:43:14,258 --> 00:43:16,552
Це наче… Це гра. Фантазія.
629
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
І звідки ти все це знаєш, Сінклере?
630
00:43:24,935 --> 00:43:27,187
Ну, від сестри.
631
00:43:28,105 --> 00:43:30,232
Так, вона… Вона справжня ботанка.
632
00:43:30,316 --> 00:43:31,525
-Розумієш?
-Так.
633
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Ботани? Іноді вона багато грає…
634
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Упевнений, твоя сестра не вбиває людей.
635
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Та я читав, що є люди,
яким ця гра зносить дах.
636
00:43:40,659 --> 00:43:43,912
Вони плутають фантазію і реальність,
і невинні вмирають.
637
00:43:44,413 --> 00:43:47,082
Це відбувається по всій країні.
Наче епідемія.
638
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Я читав про це. Це правда.
639
00:43:48,959 --> 00:43:49,877
Думаю, що Едді…
640
00:43:50,961 --> 00:43:53,380
Він якраз така людина.
641
00:43:54,548 --> 00:43:55,799
Він схибнувся.
642
00:43:56,425 --> 00:43:59,094
Подумав, що Кріссі —
частина його хворої гри.
643
00:43:59,178 --> 00:44:01,847
І припускаю, він досі в грі. Тобто…
644
00:44:01,930 --> 00:44:03,223
Він знову вб'є.
645
00:44:05,309 --> 00:44:06,852
Якщо ми не завадимо.
646
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Хіба Кріссі хотіла б,
щоб ми стояли осторонь,
647
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
поки копи перевіряють тупі версії,
648
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
кажучи, що вона якась наркоманка?
649
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
-Ні!
-Ні, вона б хотіла, щоб ми вийшли.
650
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
-Зробили щось, чи не так?
-Так!
651
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
-То знайдімо виродка!
-Так!
652
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
-Заради Кріссі!
-Так!
653
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
-Ходімо!
-Так!
654
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Ходімо!
655
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
КЛУБ ПЕКЕЛЬНОГО ПОЛУМ'Я
656
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Ти нещодавно бачив Едді?
657
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Едді Мансон.
658
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
-Коли ти з ним говорив?
-Бачив його?
659
00:44:48,102 --> 00:44:50,854
-Вибач, що потурбував.
-Хтось знає, де він?
660
00:44:50,938 --> 00:44:54,274
Не думаю, що він грає на автоматах.
Так, я впевнена.
661
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Рік Конопля? Ні.
У цього Ріка є прізвище? Тобто…
662
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Гаразд, «Доктор Живаго».
663
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
З двох касет. Фільм довгий.
664
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
Але тому, що там повно
бойових дій і романтики,
665
00:45:06,120 --> 00:45:08,330
і напружений сюжет.
666
00:45:08,414 --> 00:45:11,500
То мого хлопця не знудить,
коли я принесу це додому?
667
00:45:12,167 --> 00:45:13,377
Твого хлопця?
668
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Ні. Йому…
669
00:45:16,672 --> 00:45:17,881
Йому сподобається.
670
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Так.
671
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
-Бувай.
-Так, бувай.
672
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Бугай.
673
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Прокляття.
674
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
Народ, у мене є зачіпка.
675
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
-Серйозно?
-Так.
676
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Едді бере наркоту в хлопця
на ім'я Рік Конопля,
677
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
іноді залишається в нього.
678
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Обнадійливо. Де живе Рік Конопля?
679
00:45:39,361 --> 00:45:41,697
У тому й річ. Невідомо.
680
00:45:41,780 --> 00:45:45,117
Він наче легенда, його ніхто не знає.
681
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
-А прізвище?
-Теж не знаю.
682
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Закладаюся, копи знають.
683
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
-Що?
-Копи.
684
00:45:51,707 --> 00:45:55,878
Якщо цей Рік Конопля справді наркодилер,
685
00:45:55,961 --> 00:45:58,589
я гарантую, що його колись заарештовували.
686
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
-Тобто він у системі.
-Копи?
687
00:46:01,508 --> 00:46:03,719
Справді, Стіве? Це твоя пропозиція?
688
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Думаю, поліція вже знає, що відбувається.
689
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
-Гадаєш, Едді винен?
-Чекай.
690
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Я вірю в невинуватість,
доки не доведено провини.
691
00:46:13,145 --> 00:46:16,857
Просто не думаю,
що таку ймовірність варто виключати.
692
00:46:16,940 --> 00:46:20,027
Саме це ми й намагаємося зробити, Стіве.
693
00:46:20,110 --> 00:46:22,821
І, можливо, нам би пощастило більше,
694
00:46:22,905 --> 00:46:25,115
якби ти менше часу приділяв дівчатам,
695
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
а більше пошукам Едді.
696
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
-Хтось має дбати про клієнтів.
-Особливо про красунь.
697
00:46:30,829 --> 00:46:32,456
Так нечесно. Ясно?
698
00:46:32,539 --> 00:46:36,168
Я дбаю про всіх клієнтів однаково,
красунь і не красунь.
699
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
У нас тут великий вибір фільмів.
Людям може бути дуже важко.
700
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Так, може бути.
701
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
Що ти робиш?
702
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
Може, прізвище й не потрібне.
703
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
ПОШУК ЗА ІМЕНЕМ
704
00:46:51,433 --> 00:46:53,894
-Обліковий запис мають 12 Ріків.
-Багато.
705
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Отже, звузимо пошук.
706
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Рік Олдерман брав
«Коротке замикання» і «Дамбо».
707
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
-Які шанси, що в наркодилера є сім'я?
-Навряд.
708
00:47:02,820 --> 00:47:04,822
Гаразд. Рік Конрой.
709
00:47:04,905 --> 00:47:07,199
«Шістнадцять свічок», «Вовченя»,
«Роман з каменем».
710
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
Ні.
711
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Так. Рік Джойнер.
«Маска», «Вільні» й «Бріолін».
712
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Ні.
713
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Рік Кімбро. «Блакитна лагуна» і «Сплеск».
714
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Точно ні.
715
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
-Аж ніяк.
-Добре.
716
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Рік Ліптон. «Швидкі часи в Ріджмонт-Хай».
«Чич і Чонг: Наступний фільм».
717
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
«Чич і Чонг: Приємних снів».
718
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
-«Чич і Чонг: У диму».
-Це він.
719
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
-Ліптон?
-Як чай. Голланд-роуд 2121.
720
00:47:30,639 --> 00:47:33,058
-Це біля Озера закоханих.
-Хтозна-де.
721
00:47:33,141 --> 00:47:34,434
Чудова схованка.
722
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
ВИБАЧТЕ, МИ ЗАЧИНЕНІ
723
00:47:49,157 --> 00:47:51,285
Вітаю, я Ненсі Вілер з Хоукінс…
724
00:47:51,368 --> 00:47:53,328
Я вже говорила з журналістами.
725
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
Гаразд.
726
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
А цей? З прапором?
727
00:48:02,838 --> 00:48:04,590
Пробував двічі.
728
00:48:04,673 --> 00:48:06,008
Грубіяни.
729
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Більше не піду.
730
00:48:08,510 --> 00:48:12,472
-Кажу тобі, ми з усіма поговорили.
-Ні. Не зі всіма.
731
00:48:14,558 --> 00:48:15,684
Привіт.
732
00:48:15,767 --> 00:48:17,853
Привіт. Ти бачив щось учора?
733
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
Хочеш нам усе розповісти?
734
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Ходімо. Забираймося звідси.
735
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Але він такий милий свідок.
736
00:48:29,031 --> 00:48:29,865
Будь тут.
737
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Вітаю.
738
00:48:44,630 --> 00:48:47,591
Я подруга Макс Мейфілд, яка живе там.
739
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
Ви Вейн Мансон, так?
740
00:48:53,597 --> 00:48:54,431
Дядько Едді?
741
00:48:55,307 --> 00:48:56,141
Саме так.
742
00:48:57,726 --> 00:49:00,395
Я чула, що ви знайшли тіло.
743
00:49:01,730 --> 00:49:03,774
-Сусіди…
-Люблять пліткувати.
744
00:49:05,359 --> 00:49:07,361
А я більше не хочу пліткувати.
745
00:49:09,196 --> 00:49:10,739
І особливо з журналістами.
746
00:49:13,742 --> 00:49:15,327
Як ви здогадалися?
747
00:49:16,703 --> 00:49:20,499
Послухайте, буду з вами чесною,
містере Мансон.
748
00:49:21,500 --> 00:49:24,461
Газета, для якої я пишу… маленька.
749
00:49:25,754 --> 00:49:28,131
Ми не можемо конкурувати з велетнями.
750
00:49:28,632 --> 00:49:29,758
Я просто
751
00:49:30,509 --> 00:49:32,177
шукаю щось
752
00:49:32,719 --> 00:49:35,180
про те, що сталося минулої ночі.
753
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Чому?
754
00:49:37,599 --> 00:49:39,935
Наскільки я знаю, ви вже все зрозуміли.
755
00:49:40,852 --> 00:49:42,354
Мій племінник — виродок.
756
00:49:42,938 --> 00:49:44,272
Він убив ту дівчину.
757
00:49:44,356 --> 00:49:45,190
Хіба не так?
758
00:49:46,775 --> 00:49:47,693
Дайте вгадаю.
759
00:49:47,776 --> 00:49:49,778
Ви говорили з «Хоукінс Пост»?
760
00:49:51,405 --> 00:49:52,322
Чак Бейлі?
761
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Так, я з ним працювала.
762
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Цей хлопець — повний нездара.
763
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Дозвольте розповісти вашу версію.
764
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Мій племінник
765
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
може здаватися небезпечним,
766
00:50:26,690 --> 00:50:28,066
але він цього не робив.
767
00:50:29,818 --> 00:50:30,652
Це
768
00:50:31,737 --> 00:50:33,030
йому не властиве.
769
00:50:37,367 --> 00:50:39,995
Хто б що не казав,
770
00:50:40,078 --> 00:50:42,164
а люди казатимуть, повір мені.
771
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Але…
772
00:50:44,916 --> 00:50:47,127
це… був не Едді.
773
00:50:50,589 --> 00:50:52,007
Чоловік, який це зробив…
774
00:50:53,925 --> 00:50:55,302
який убив ту бідолашну,
775
00:50:56,678 --> 00:50:57,512
він…
776
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
чисте зло.
777
00:51:01,808 --> 00:51:02,684
«Чоловік»?
778
00:51:04,936 --> 00:51:07,439
Ви знаєте, хто це міг зробити?
779
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Ти колись чула ім'я
780
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Віктор Кріл?
781
00:51:21,828 --> 00:51:23,330
Мабуть, ти надто молода,
782
00:51:23,413 --> 00:51:25,957
але коли я був малий,
783
00:51:26,041 --> 00:51:29,086
усі знали ім'я Віктора Кріла.
784
00:51:29,628 --> 00:51:31,630
У нього дах поїхав.
785
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
Убив усю свою сім'ю.
786
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Дітей і дружину.
787
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Виколов їм очі.
788
00:51:39,429 --> 00:51:40,514
Вирізав.
789
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Боже.
790
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
У бідолашної, яку я знайшов уранці,
791
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
було те саме.
792
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
Тож я думаю,
793
00:51:51,858 --> 00:51:53,068
може, він утік.
794
00:51:54,653 --> 00:51:55,987
Віктор Кріл ще живий?
795
00:51:56,071 --> 00:51:59,324
Його замкнули в психлікарні Пеннхерста.
796
00:51:59,407 --> 00:52:02,119
Так, наскільки я знаю, він досі там.
797
00:52:02,202 --> 00:52:03,954
Тобто, якщо не втік.
798
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Як той… Як його звати?
Біла маска, вбивав нянь.
799
00:52:10,335 --> 00:52:11,628
Майкл Маєрс?
800
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Так, Майкл Маєрс.
801
00:52:14,923 --> 00:52:16,967
Як на мене, Віктор саме такий.
802
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Справжнє чудовисько.
803
00:52:30,480 --> 00:52:31,982
Я зараз повернуся.
804
00:52:40,740 --> 00:52:41,575
Фреде!
805
00:52:43,994 --> 00:52:44,911
Фреде!
806
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Фреде!
807
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Фреде?
808
00:52:55,630 --> 00:52:56,631
Фреде?
809
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Убивця.
810
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
-Убивця.
-Убивця.
811
00:53:43,053 --> 00:53:48,975
Убивця!
812
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Убивця!
813
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
Ви більше не люди.
814
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Ви гвинтики.
815
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Гвинтики машини на службі
нашої великої Батьківщини.
816
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
І якщо ви настільки дурні,
що спробуєте втекти,
817
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
на вас полюватимуть.
818
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Вас схоплять.
819
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
І тоді на вас чекатимуть
820
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
страшні муки
821
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
на славу Батьківщини.
822
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Другого шансу у вас не буде.
823
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Утечеш —
824
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
помреш.
825
00:54:57,585 --> 00:54:59,170
Чув, американцю?
826
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Твій друг… застряг.
827
00:55:06,177 --> 00:55:09,180
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
828
00:55:09,848 --> 00:55:12,309
-Мусиш мені довіряти.
-Як тобі…
829
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Хто б не був цей Ензо,
запис не дає відповіді.
830
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Ти чуєш? На задньому плані?
831
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Він надворі, і що?
832
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Хтось говорить. Не дивно.
833
00:55:26,656 --> 00:55:28,158
Вона говорить до Ензо.
834
00:55:29,576 --> 00:55:30,493
Увімкни ще раз.
835
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Можеш перекласти?
836
00:55:39,544 --> 00:55:41,546
Не розумію. Надто тихо.
837
00:55:55,435 --> 00:55:59,898
На мене дивися!
838
00:56:00,732 --> 00:56:03,193
Агов! Ти тут здохнеш!
839
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Але якщо даси мені гроші, я його витягну.
840
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
-Голосніше.
-Мусиш мені довіряти.
841
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Як тобі довіряти? Я не знаю, хто ти.
842
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Вона… Вона хоче скористатись телефоном.
843
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
Вона злиться.
844
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
-Називає його «мусор».
-«Мусор»?
845
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
-Це сленг.
-Що означає?
846
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
«Мусор» буквально означає «сміття».
847
00:56:26,091 --> 00:56:29,636
-Тут кажуть «свиня», так називають копів.
-Копів?
848
00:56:34,391 --> 00:56:35,725
Або охоронців.
849
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Хоппер застряг.
850
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
А Ензо може його витягти.
851
00:56:50,240 --> 00:56:53,368
Так. Це не зовсім «Ріц».
852
00:56:56,746 --> 00:56:59,457
Ласкаво прошу в новий дім, американцю.
853
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Ензо — охоронець у тюрмі.
854
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Може, Хоппер його підкупив.
855
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Схоже на Джима, так?
856
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
-Джойс, ти куди?
-У банк.
857
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Я віддам Ензо його кляті гроші,
858
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
і ми повернемо Хоппера.
859
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Добре.
860
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Од?
861
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Якого біса? Геть!
862
00:57:28,820 --> 00:57:30,321
-Нема?
-Ні.
863
00:57:30,405 --> 00:57:33,616
-Сказав би, що в неї проблеми.
-Я не знав, що вони тут будуть.
864
00:57:33,700 --> 00:57:36,411
Ти рік знав про її проблеми
й не сказав мені.
865
00:57:36,494 --> 00:57:39,664
-Я не знав, що вона бреше.
-Тому поводився сьогодні як кретин?
866
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
-Не поводився.
-Поводився.
867
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Ти закочував очі, зітхав.
Майже не говорив.
868
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
-Практично саботував весь день.
-Вона тобі брехала.
869
00:57:48,590 --> 00:57:50,842
Прямо в очі, відколи ти тут.
870
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
А я весь день був п'ятим колесом.
Жалюгідне відчуття.
871
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Вибач, що не посміхався.
872
00:57:59,392 --> 00:58:00,310
Байдуже.
873
00:58:03,271 --> 00:58:04,772
А як же ми?
874
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Що?
875
00:58:06,483 --> 00:58:08,610
Сердишся, що я з тобою не розмовляв?
876
00:58:09,152 --> 00:58:12,655
Ти чітко дав зрозуміти,
що тебе не цікавлять мої слова.
877
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
-Це неправда.
-Ти дзвонив якихось кілька разів.
878
00:58:15,867 --> 00:58:17,702
Минув рік, Майку.
879
00:58:17,785 --> 00:58:19,954
А в Од від тебе повно листів.
880
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
-Бо вона моя дівчина.
-А ми?
881
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Ми друзі.
882
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Були найкращими друзями.
883
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Тоді сам би дзвонив чи писав. Не знаю.
884
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Чому винен я?
885
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Чому я поганець?
886
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Давай знайдемо її. Добре?
887
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
СЛУЖБОВЕ ПРИМІЩЕННЯ
888
00:59:13,132 --> 00:59:14,217
Так.
889
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
-Боже, її обличчя.
-Скажи?
890
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
-Вона наче обісралася.
-Так.
891
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Анджело.
892
00:59:52,297 --> 00:59:53,923
-Дивіться, хто тут.
-Вона засмучена.
893
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Ти зіпсувала мені день.
894
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
О ні. Ми зганьбили тебе
перед твоїм хлопцем?
895
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Я хочу, щоб ти вибачилася
896
01:00:01,472 --> 01:00:04,934
і сказала моєму хлопцю, що це був жарт,
897
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
і що насправді ми друзі.
898
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Або що?
899
01:00:09,230 --> 01:00:11,649
Знову вразиш нас своїм злим поглядом?
900
01:00:15,903 --> 01:00:18,448
Шкода, що не можеш поплакатися вчительці.
901
01:00:18,531 --> 01:00:21,075
Доведеться плакатися таткові.
902
01:00:21,159 --> 01:00:22,035
Чекай,
903
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
і цього не можеш.
904
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Гей!
905
01:00:46,351 --> 01:00:47,560
Анджело.
906
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Бляха. Анджело, ти в порядку?
907
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
-Анджело. Ти ціла?
-Боже мій!
908
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
-Що вона зробила?
-Боже.
909
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
-Боже, що нам робити?
-Чорт.
910
01:01:01,407 --> 01:01:02,659
Усе добре.
911
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Боже мій.
912
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Нічого собі, Од!
913
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
Що сталося?
914
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Що сталося?
915
01:01:30,061 --> 01:01:31,312
Що сталося?
916
01:01:31,396 --> 01:01:33,106
Що тут сталося?
917
01:01:53,501 --> 01:01:57,171
ЛІПТОН
918
01:02:04,762 --> 01:02:07,515
Гаразд. Усе ясно. Мабуть, його тут немає.
919
01:02:07,598 --> 01:02:10,017
-Едді! Це Дастін!
-Чудово.
920
01:02:11,102 --> 01:02:13,146
Ми просто хочемо поговорити.
921
01:02:13,229 --> 01:02:15,606
Без копів, клянуся. Ми хочемо допомогти.
922
01:02:17,191 --> 01:02:18,067
Едді!
923
01:02:22,196 --> 01:02:23,030
Ріку!
924
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Ріку Конопле!
925
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Не кричи.
926
01:02:29,579 --> 01:02:31,414
-Ріку!
-Його тут немає.
927
01:02:31,497 --> 01:02:33,541
-Ріку Конопле!
-Просто…
928
01:02:33,624 --> 01:02:35,251
Він може бути під кайфом.
929
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
-Це нога?
-Ні, це просто черевик.
930
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Народ?
931
01:03:10,870 --> 01:03:11,871
Агов?
932
01:03:13,790 --> 01:03:14,791
Тут хтось є?
933
01:03:24,258 --> 01:03:25,384
Ну й діра.
934
01:03:45,655 --> 01:03:46,531
Що ти робиш?
935
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Що ти робиш?
936
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Може, він тут.
937
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
То зніми брезент.
938
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Сам зніми, якщо такий хоробрий.
939
01:04:03,714 --> 01:04:05,383
Гей, поглянь сюди.
940
01:04:08,678 --> 01:04:09,887
Тут хтось був.
941
01:04:09,971 --> 01:04:12,640
Може, він нас почув. Злякався і втік.
942
01:04:13,224 --> 01:04:15,309
Нічого. Стів дістане його веслом.
943
01:04:15,393 --> 01:04:17,019
Вважаєш себе кумедним?
944
01:04:17,103 --> 01:04:20,064
Та оскільки всі присутні
ледь не померли сто разів,
945
01:04:20,147 --> 01:04:22,316
особисто мені не смішно…
946
01:04:22,400 --> 01:04:23,401
Гей! Агов!
947
01:04:24,068 --> 01:04:25,570
Чекай!
948
01:04:27,113 --> 01:04:30,157
Едді! Стій!
949
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Едді!
950
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Це я.
951
01:04:34,745 --> 01:04:35,705
Дастін.
952
01:04:36,330 --> 01:04:37,415
А це Стів.
953
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Він тебе не скривдить, так, Стіве?
954
01:04:41,335 --> 01:04:42,545
Так. Авжеж.
955
01:04:42,628 --> 01:04:44,422
Стіве, може, кинеш весло?
956
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Він свій.
957
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Я свій. Чесно.
958
01:04:51,262 --> 01:04:53,472
-Що ви тут робите?
-Тебе шукаємо.
959
01:04:54,056 --> 01:04:54,891
Хочемо допомогти.
960
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Едді, це мої друзі.
961
01:04:57,602 --> 01:05:00,021
Ти знаєш Робін, з гурту.
962
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Це моя подруга Макс.
963
01:05:03,107 --> 01:05:05,109
Яка ніколи не хоче грати в «ПтаД».
964
01:05:06,110 --> 01:05:06,944
Едді.
965
01:05:08,237 --> 01:05:10,197
Ми на твоєму боці.
966
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Клянуся мамою.
967
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
-Так, народ?
-Так. Присягаємося.
968
01:05:15,453 --> 01:05:16,454
Мамою Дастіна.
969
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Так, мамою Дастіна.
970
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Господи…
971
01:05:41,896 --> 01:05:42,730
Едді.
972
01:05:46,025 --> 01:05:46,984
Ми просто
973
01:05:48,235 --> 01:05:50,404
хочемо поговорити.
974
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Добре?
975
01:05:58,496 --> 01:05:59,830
Дізнатися, що сталося.
976
01:06:03,459 --> 01:06:04,835
Ви мені не повірите.
977
01:06:07,421 --> 01:06:08,255
Спробуй.
978
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Фреде!
979
01:06:17,807 --> 01:06:18,724
Фреде!
980
01:06:21,560 --> 01:06:22,436
Перепрошую.
981
01:06:23,604 --> 01:06:24,438
Привіт.
982
01:06:25,064 --> 01:06:28,651
Вибачте. Ви не бачили тут мого друга?
983
01:06:28,734 --> 01:06:30,611
Ботанік, окуляри, шрам на лиці.
984
01:06:30,695 --> 01:06:31,779
Ні, пробач.
985
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Вітаю, офіцере.
986
01:06:43,541 --> 01:06:45,584
-Офіцере?
-Що ти тут досі робиш?
987
01:06:45,668 --> 01:06:48,504
Мій друг з машини, я не можу його знайти.
988
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Ти про що?
989
01:06:50,047 --> 01:06:52,341
Він був там, а потім зник…
990
01:06:52,425 --> 01:06:55,261
Може, ви бачили, як він з кимось ішов чи…
991
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Я просив вас, діти, іти додому. Господи.
992
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Це Ґленн. У нас може бути проблема.
993
01:07:23,164 --> 01:07:25,041
Її тіло
994
01:07:25,124 --> 01:07:29,211
піднялося в повітря і…
995
01:07:31,839 --> 01:07:33,340
Вона просто зависла.
996
01:07:34,383 --> 01:07:35,259
У повітрі.
997
01:07:36,343 --> 01:07:37,762
І її кістки…
998
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
її кістки почали тріскати.
999
01:07:45,394 --> 01:07:46,604
Її очі.
1000
01:07:46,687 --> 01:07:49,023
Здавалося, що було щось
1001
01:07:49,106 --> 01:07:51,984
у її голові, що її тягнуло.
1002
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Я не знав, що робити, тому я…
1003
01:08:00,785 --> 01:08:01,660
Я втік.
1004
01:08:04,288 --> 01:08:05,372
Я її там залишив.
1005
01:08:10,461 --> 01:08:11,921
Думаєте, я божевільний?
1006
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Ні. Ми не думаємо, що ти божевільний.
1007
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Не бреши мені. Я знаю, як це звучить.
1008
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
-Ми не брешемо.
-Ми тобі віримо.
1009
01:08:21,388 --> 01:08:22,223
Слухай,
1010
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
те, що я тобі зараз скажу…
1011
01:08:26,727 --> 01:08:28,479
може бути складно сприйняти.
1012
01:08:30,106 --> 01:08:30,940
Добре.
1013
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
Чув, як кажуть, що Хоукінс
1014
01:08:34,819 --> 01:08:35,694
проклятий?
1015
01:08:37,279 --> 01:08:38,155
Люди
1016
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
не помиляються.
1017
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Тут є ще один світ.
1018
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Світ, прихований під Хоукінсом.
1019
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Іноді він проникає в наш.
1020
01:08:57,800 --> 01:08:59,301
Привиди й інше лайно?
1021
01:08:59,385 --> 01:09:00,803
Є дещо
1022
01:09:02,096 --> 01:09:03,556
гірше за привиди.
1023
01:09:07,977 --> 01:09:10,646
Допоможи!
1024
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Ні…
1025
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Ці чудовиська — з іншого світу…
1026
01:09:37,423 --> 01:09:39,925
-Допоможіть!
-Ми думали, вони зникли.
1027
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
-Ненсі!
-Та вони вже поверталися.
1028
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Тому ми й шукали тебе.
1029
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Якщо вони повернулися, ми мусимо знати.
1030
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Фреде.
1031
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Того вечора
1032
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
ти щось бачив?
1033
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Може, темні частинки?
1034
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Воно схоже на пил, вихор пилу.
1035
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Ні, нічого не було видно…
1036
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
чи відчутно.
1037
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Чого ти хочеш?
1038
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Я хочу, щоб ти
1039
01:10:33,145 --> 01:10:34,980
приєднався до мене.
1040
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Ні.
1041
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Я намагався її розбудити.
1042
01:10:57,378 --> 01:10:58,754
Вона не могла ворухнутися.
1043
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Наче перебувала в якомусь трансі абощо.
1044
01:11:04,760 --> 01:11:06,136
Або під закляттям.
1045
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Прокляття.
1046
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Прокляття Векни.
1047
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Що за Векна?
1048
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
Посталий із мертвих,
1049
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
наділений великою силою.
1050
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Заклинатель.
1051
01:11:36,458 --> 01:11:38,669
Темний маг.
1052
01:14:57,784 --> 01:15:01,788
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин