1 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Sam! 2 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Nincs nyoma támadónak. 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 Nincs zúzódás, se dulakodás nyoma. 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Mintha egy szellem támadt volna rá. 5 00:01:22,415 --> 00:01:26,503 - Nem ismerős, doki? - Nem. 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Biztos? 7 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Mit akar? 8 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Őszintén. 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,762 - A véleményét. - Emlékeztetem, hogy kirúgtak. 10 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 Az ön igazgatósága alatt egy idegen kormány szállt meg minket. 11 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Nem hagyhattuk szó nélkül, gondolom, ezt tudja. 12 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Azt tudom, hogy valami olyasmi történik abban a városban, 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 amit senki sem ért igazán. 14 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 És azt is tudom, hogy a harci erő nem megoldás. 15 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Akkor mi az? 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Még több tudós? 17 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Mert a magafajta tudósok hozták létre ezt a problémát. 18 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Minden, ami Hawkinsban történt, Brenner kis kedvence miatt van. 19 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Nem ért egyet? 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Dr. Brenner erre képezte ki. 21 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 Távolból elkövetett merényletekre. 22 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Amire utal, képtelenség. 23 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 - Igen? - Tizenegyes halott. 24 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 - Nem hiszem el. - Akkor hol bujkál azóta is? 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 Azt beszélik, még él, 26 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 és egy beépített ember segíti. 27 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Azt mondja, hogy én segítek neki? Erre utal? 28 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Ha csevegni akarnék, doki, felhívtam volna. 29 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Vagy megkönnyíti a dolgomat, és elárulja, hol a lány… 30 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 vagy kiszedjük magából. 31 00:02:59,888 --> 00:03:00,930 Gyerünk! 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 Azt minek viszik el? 33 00:03:10,231 --> 00:03:13,818 Azok Peter iskolai projektjei. Nincs szükségük rájuk. 34 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 Hé! Magukhoz beszélek. 35 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Sam, csinálj valamit! 36 00:03:36,674 --> 00:03:40,094 Tudni akarom, mit csinált és kivel beszélt az elmúlt évben. 37 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Ha szerencsénk van, 38 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 elvezet minket a lányhoz. 39 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 A NETFLIX SOROZATA 40 00:04:42,365 --> 00:04:49,289 HARMADIK FEJEZET: A SZÖRNY ÉS A SZUPERHŐS 41 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 KORCSOLYAPÁLYA 42 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Hogy hívnak? 43 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 - Angela. - Angela! 44 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Tudod, hol vagy, Angela? 45 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 - A Korimániában? - Igen, nagyon jó. 46 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 - El tudod mondani, mi fáj? - A fejem. 47 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 Fáj a fejed? 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 - És az orrom. - Úristen! 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 Nem kapok levegőt. 50 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Próbálj meg mély levegőt venni! 51 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Lassan lélegezz, rendben? 52 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Ez az! 53 00:05:24,115 --> 00:05:26,951 Tudom, hogy sok itt a vér, de nem lesz semmi baj. 54 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 - Nem úgy érzem. - Megígérem. 55 00:05:28,786 --> 00:05:31,456 Már csak pár kérdésre kell válaszolnod, jó? 56 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Jó. 57 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Nem. 58 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Nem tudom. 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Tudom, hogy ez most brutális, meg minden, 60 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 de az a leendő bálkirálynő fel fog épülni. 61 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 A korinak gumikereke van. 62 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Műanyag. 63 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Nem kemény műanyag, hanem… 64 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 az a puha fajta. 65 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Abszolút. 66 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Szerinted miért nem fából van a kereke? 67 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Vagy fémből? 68 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Hogy ne sérüljön meg senki, amikor odasóznak nekik. 69 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Gyakrabban fordul elő, mint hinnéd. 70 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Görkoris támadás! 71 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Legalább nem jégkori volt. 72 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Telibe levágta volna az orrát. 73 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 - Sokkal rosszabb is lehetett volna. - Sokkal rosszabb. 74 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Az élet radarján ez csak egy apró pittyenés. 75 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Pittyenés, ez vicces. 76 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Pitty. 77 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 Pitty. 78 00:06:59,293 --> 00:07:00,336 Anya? 79 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Nicsak, kit látnak szemeim! 80 00:07:07,427 --> 00:07:09,762 - Szia, Murray! - Szeretitek a rizottót? 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Igen. 82 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Épp az I-5-ös úton hajtottam egy ügyfélhez Venturába, 83 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 és szállodát kerestem éjszakára, 84 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 amikor hirtelen beugrott. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 „Nem ide költöztek Byersék?” 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Kicsi a világ, nem igaz? 87 00:07:26,821 --> 00:07:31,534 Úgy döntöttem, hogy beköszönök a régi barátaimnak. 88 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 - Kedves tőled! - Te vagy kedves, hogy itt alhatok. 89 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Még főzni is tud. 90 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 Meg takarítani, mint egy háziasszony. 91 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 Itt kéne maradnod! 92 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Csábító ajánlat, csak tudod, ott van neked az a… 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Tényleg! Az üzleti út. 94 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Miféle üzleti út? 95 00:07:48,009 --> 00:07:52,180 Te jó ég, elfelejtettem szólni róla! Most derült ki. 96 00:07:52,263 --> 00:07:54,265 Ideadnád az olajat? 97 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Az bor. 98 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 El kell utaznom egy konferenciára holnap. Alaszkába. 99 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 - Hova? - Holnap? 100 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Őrület, mi? 101 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Ott van a központjuk. A Brittanicáéknak. 102 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan és Brian Britannica. 103 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Az eszkimók még iglukban laknak, 104 00:08:12,658 --> 00:08:16,871 vagy már fullosan beköltöztek a kertvárosokba? 105 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Ő kicsoda? 106 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Jonathan, 107 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 ez azt jelenti, hogy te leszel a felnőtt a háznál a távollétemben. 108 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 - Aha. - Várj! 109 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Mi? 110 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Mi van? 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Anyád Alaszkába utazik. 112 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Alaszkába utazol? 113 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 - Mi van ott? - A Britannicáék. 114 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 A Britannicáék? 115 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Jonathan, mi bajod? 116 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 - Azt hiszem, én tudom. - Csak nagyon stresszes napunk volt. 117 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Stresszes? 118 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Jól rásóztak egy csaj fejére a koripályán. 119 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 - Rásóztak? - Igen, igazi görkoris támadás volt. 120 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Görkoris támadás? - Igen, de nem jégkori volt. 121 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 - Műanyag kori volt. - Nem, ez gumiból volt. 122 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Gumi. 123 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Nem is tudom. 124 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Úgy tűnt, nem lesz baja. 125 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 - Kutya baja. - Nekem nem úgy tűnt. 126 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Tizi! Nem fejezed be a… Mi? 127 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 Mi folyik itt, srácok? 128 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Feszültséget érzek. 129 00:09:26,524 --> 00:09:28,442 A rizottóval van baj? Utáljátok? 130 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Nem, mennyei a rizottó! 131 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Ez a rizottó odasóz. 132 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Még mindig nem tudom, ki ő. 133 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Mit csináltál? 134 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Mit csináltál? 135 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 136 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Mit tettél? 137 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Mit tettél? 138 00:11:20,596 --> 00:11:23,891 Jól van, együtt átfésüljük az erdőt! 139 00:11:28,896 --> 00:11:30,898 Ezt látja? Lát minket? 140 00:11:30,981 --> 00:11:33,526 Sírva fog rohanni az anyjához. Beszari alak. 141 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Remélem, provokál, és megverhetem. 142 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Az jó lenne. 143 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Nézzenek oda, ki van itt! 144 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Mit csináltok? 145 00:11:42,493 --> 00:11:44,745 - Készülődünk. - Jöhet a hajsza! 146 00:11:47,873 --> 00:11:52,586 Figyelj, nyugi, haver! Nem vagyunk gyilkosok, mint Eddie. 147 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Csak beszélünk vele. 148 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Vallja be a bűnét. 149 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Csak barátilag elbeszélgetünk vele. 150 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Figyelj! 151 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Te nem ismerted Christ. 152 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Ha nem tetszik, hazamehetsz. Nem ítélkezünk. 153 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Attól még hozzánk tartozol. 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Nem. 155 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Megyek. 156 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Segíteni akarok. 157 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Jól van. 158 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 Fogjuk el a szörnyet! 159 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Baszki! 160 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Baszki! 161 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Jézusom! 162 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Házhoz szállítás! 163 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Van egy jó hírünk, meg egy rossz. 164 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 - Mivel kezdjük? - Mindig a rosszal. 165 00:12:59,779 --> 00:13:03,407 A rossz az, hogy belehallgattunk a rendőrségi frekvenciába, 166 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 és egyértelműen keresnek téged. 167 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Úgy gondolják, te ölted meg Chrissyt. 168 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Abszolút úgy gondolják. 169 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 - Mi a jó hír? - Nem szivárgott ki a neved. 170 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 De ha mi eljutottunk hozzád, más is el fog. 171 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 És ha kiderül a neved, az ég világon mindenki rád fog vadászni. 172 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Vadásznak a szörnyetegre, mi? 173 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Pontosan. - Baszki! 174 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Még ez előtt meg kell találni és ölni Vecnát, és tisztázni téged. 175 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Csak ennyi, Dustin? 176 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Igen, ennyi. 177 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Figyelj, Eddie! 178 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 Tudom, hogy őrültségnek tűnik, amit Dustin mond, 179 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 de máskor is volt dolgunk ilyesmivel. 180 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Nekik már többször is, nekem csak egyszer. 181 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Az enyém húsosabb probléma volt, az övék füstösebb. 182 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 A lényeg, hogy együtt menni fog. 183 00:13:49,787 --> 00:13:52,498 Általában segít egy lány a szuperképességeivel. 184 00:13:52,581 --> 00:13:57,044 - De azok megszűntek… - Szóval ez most inkább… 185 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 - Egy… - Egy ötletelés. 186 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Ötletelés! 187 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Nincs miért aggódnod. 188 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 A ponyvát! 189 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Mi történt, miután beszélt Wayne-nel? 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Ugatott a kutya, és… 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 egyszerűen eltűnt. 192 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Látott valakit ott ólálkodni? Egy kívülállót? 193 00:14:48,137 --> 00:14:51,056 Nem. Nem volt ott senki. 194 00:14:51,140 --> 00:14:53,767 - „Senki”. - Már elmondtam Daniels biztosnak! 195 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Utánanézett Victor Creelnek? 196 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 - Hogyan? - Victor Creel. 197 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 Wayne meggyőzte, hogy az az őrült tette. 198 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Victor rácsok mögött van. Ne aggódjon miatta, jó? 199 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Azt mondta, hogy legutoljára a piknikasztalnál látta Fredet. 200 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Jól értettem? 201 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Ms. Wheeler! 202 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 A piknikasztalnál volt, ugye? 203 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Ms. Wheeler! 204 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 A piknikasztal ismerős? 205 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 Délután 4-kor játsszák a Rendőrakadémia 3-at. 206 00:15:53,744 --> 00:15:54,745 Megnézhetnénk. 207 00:15:54,828 --> 00:15:57,122 Ma inkább maradjunk itthon. 208 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Mi az? Az egész szünet alatt duzzogni fogtok? 209 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Nem duzzogunk. Állítólag nem is jó a film. 210 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Csak… 211 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Tizi! 212 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Csináltam neked gofrit, de kezd kihűlni. 213 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Ez jól néz ki. Hop háza, ugye? 214 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Nem fogunk beszélni róla? 215 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Miről? 216 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Nem is tudom, mondjuk a tegnapiról… 217 00:16:54,680 --> 00:16:55,848 vagy úgy mindenről. 218 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Nincs mit mondani. 219 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Úgy érzem… 220 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Egy kicsit… 221 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Nem igazán értem. 222 00:17:05,899 --> 00:17:08,152 Miért nem mondtad el, mi történik itt? 223 00:17:08,235 --> 00:17:12,614 Tudod, hogy én se vagyok a világ legnépszerűbb diákja. 224 00:17:12,698 --> 00:17:16,618 Láttad a saját szemeddel. Egész életemben szívattak. 225 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Tudom, milyen érzés. 226 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Nem. 227 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Nem tudod. 228 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Oké. 229 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 Mit nem tudok? 230 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Én más vagyok. 231 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Nem tartozom ide. 232 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Ide, Lenorába? 233 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Bárhová. 234 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Ezt nem gondolhatod komolyan! 235 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Mindenki úgy néz rám, 236 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 mint egy szörnyetegre. 237 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Mert nem ismernek. 238 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Szerinted is szörnyeteg vagyok. 239 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Micsoda? 240 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Tegnap. 241 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Láttam, hogy néztél rám. 242 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 Féltél tőlem. 243 00:18:06,168 --> 00:18:09,546 Nem. Nem erről van szó… 244 00:18:09,630 --> 00:18:10,964 Meglepődtem. 245 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Talán egy kicsit kiakadtam, de… 246 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek. 247 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Az egész olyan váratlan és gyors volt. 248 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 De ez nem változtat semmin. Nem számít. 249 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Fontos vagy nekem. 250 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 Nagyon fontos. 251 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 „Fontos.” 252 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 De már nem szeretsz? 253 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Mi? Ki mondta ezt? 254 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Sose mondod ki! 255 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 De igen. 256 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Leírni se tudod, Mike! 257 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 „Mike-tól.” „Mike-tól.” 258 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Nyugi! Ez nevetséges, Tizi! 259 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 Mi ez az egész? 260 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Tudod, mit gondolok rólad. 261 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Te vagy a világ legcsodálatosabb embere. 262 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Ne hagyd, hogy ezek a barmok bántsanak téged vagy minket! 263 00:19:04,434 --> 00:19:06,395 Ők senkik. 264 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Senkik! 265 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Te egy szuperhős vagy. 266 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Már nem. 267 00:19:24,163 --> 00:19:27,499 - Fogadok, hogy anya elfelejtett valamit. - Igen. 268 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Erre nem is fogadok. 269 00:19:31,962 --> 00:19:33,422 Jane Hopper itt lakik? 270 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Igen. Miért keresik? 271 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Itt vannak Jane szülei? 272 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Nem, az anyukája elutazott. 273 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 A bátyja vagyok. Mostohatestvére. 274 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Milyen ügyben keresik? 275 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Talán tud róla, hogy tegnap este történt egy incidens a Korimániában. 276 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Az baleset volt. 277 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 - A parancson más áll. - Parancsuk van? 278 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 Ez őrület! Erre semmi szükség. 279 00:19:55,944 --> 00:19:59,114 Üdv! Te vagy Jane Hopper? 280 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Jogodban áll hallgatni. 281 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Minden, amit mondasz, felhasználható ellened a tárgyaláson. 282 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Jogodban áll ügyvédet fogadni. 283 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Ha nem tudsz ügyvédet fogadni, biztosítunk neked egyet. 284 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 Elárulnák, hová viszik? 285 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Muszáj megbilincselni? 286 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Válaszoljanak! 287 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Tizenegyes! Hallgass rám, oké? 288 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Tizenegyes, nézz rám, kérlek! 289 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Minden rendben lesz. 290 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Rendben hozom ezt, oké? 291 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Ne idegeskedj, minden rendben lesz, oké? 292 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Csak bízz bennem! 293 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Megígérem, jó? Kihozlak onnan, ígérem! 294 00:20:54,336 --> 00:20:56,255 - Felszállt anya gépe? - Basszus! 295 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Nem kellett volna elmondanom nekik? 296 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Mi? Kinek? 297 00:21:15,524 --> 00:21:18,318 A gyerekeknek a hírt Hopperről. 298 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Olyan rossz érzés volt hazudni nekik. 299 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Értem. 300 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Hát… 301 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 nem értek a gyerekneveléshez. 302 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 De ha érdekel a véleményem, szerintem helyesen cselekedtél. 303 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 - Ez volt a felelős döntés. - A felelős döntés. 304 00:21:37,004 --> 00:21:41,967 Értékelem, hogy a gyerekeid olyan huncutok, de mindenbe beavatkoznak. 305 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 Most meg mi lesz? Túl sokat nintendóznak, 306 00:21:45,929 --> 00:21:49,266 túl sok gyorskaját esnek, szívnak, söröznek, 307 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 szexuálisan kísérleteznek. 308 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Mi a legrosszabb, ami történhet? 309 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 Elnézést, asszonyom. 310 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Bocs a zavarásért, de be kell csatolnia az övét! 311 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Persze. 312 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Csatold be! 313 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Mert ez aztán megment, ha lezuhanunk. 314 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Mi az, amerikai? 315 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Miért vagy ilyen lassú? Fáradt vagy? 316 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Disznó! 317 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Mit mondtál? 318 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 Seggfej! 319 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 Egyre jobban megy az orosz. Meg a színészkedés. 320 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Jól van, mondjad! 321 00:23:41,044 --> 00:23:42,546 Híreim vannak Amerikából. 322 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 Beszéltem a barátaiddal. Elhozzák a pénzt Alaszkába. 323 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Mikor? 324 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 Remélem, ma. 325 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Ha a pilótám megkapja a pénzt, holnap elhozza repülővel. 326 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Te pedig visszarepülhetsz az országodba. 327 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Én meggazdagszom, 328 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 te pedig szabad leszel. 329 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 - Túl jó, hogy igaz legyen, mi? - Igen. 330 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Biztos megbízható a pilótád? 331 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 A neve Jurij Iszmajlov, és csempész. 332 00:24:09,823 --> 00:24:14,453 Amerikai áruval lát itt el pár őrt, beleértve néha engem is. 333 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Cigaretta, mogyoróvaj, Playboy. 334 00:24:17,372 --> 00:24:19,082 Amerika legjobbja. 335 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 - Szóval egy bűnöző. - Persze. 336 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Ki más vállalná ezt a melót? Gandhi? 337 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 A nőd miatt aggódsz, ugye? 338 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Értem, miért tetszik, amerikai. 339 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 Amikor beszéltünk, 340 00:24:34,306 --> 00:24:36,766 a hangján hallottam, milyen szép. 341 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 És harcias is. Ez tetszik. 342 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Kár, hogy nem láthatom! 343 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Megígérted, hogy nem esik baja. 344 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Nem is fog. 345 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 Jurij az én bajom. 346 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 Neked fontosabb dolgod van. 347 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 Ne feledd, ha holnap lekésed a gépet, 348 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 én ugyanúgy gazdag vagyok, 349 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 de te itt rekedsz Kamcsatkában. 350 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Nem tudom, mire készülsz, amerikai, 351 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 de szerintem láss neki! 352 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 353 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Ne szórakozz az amerikaival! Szükségünk van rá. 354 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Nyugalom, csak helyreteszem. 355 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Kotnyeles barom! 356 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Hova kéred? 357 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 Szóval ez a valami, ami végzett Freddel és Chrissyvel, 358 00:25:33,615 --> 00:25:36,076 - az Átfordított Világból jött? - Úgy tűnik. 359 00:25:36,159 --> 00:25:41,122 Valószínűleg valamiféle varázslattal vagy átokkal támad. 360 00:25:41,748 --> 00:25:44,417 Nem tudni, hogy az Elmenyúzó parancsára teszi, 361 00:25:44,501 --> 00:25:46,670 vagy csak szeret tiniket gyilkolni. 362 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Csak azt tudjuk, hogy ez most más. 363 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 - Valami új. - Ezt nem értem. 364 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 Csak egy elmélet. 365 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 Nem értem, mi történt Freddel és Chrissyvel. 366 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 Miért pont ők? 367 00:25:57,347 --> 00:26:00,183 Talán rossz helyen voltak. Ott voltak a meccsen. 368 00:26:00,267 --> 00:26:02,811 - És a lakókocsiparkban. - Épp ott vagyunk. 369 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Lehet, jobb, ha elmegyünk, nem? 370 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 Tényleg nem stimmel itt valami. 371 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Amint megérkeztünk, Fred fura lett. 372 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Hogy érted, hogy fura? 373 00:26:16,241 --> 00:26:17,158 Félt, 374 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 feszült volt és zaklatott. 375 00:26:20,245 --> 00:26:23,373 - Max szerint Chrissy is zaklatott volt. - De nem itt. 376 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Sírt a suli mosdójában. 377 00:26:27,711 --> 00:26:31,423 A sorozatgyilkosok követik az áldozatukat a támadás előtt, nem? 378 00:26:31,506 --> 00:26:34,801 Talán Fred és Chrissy látták ezt a Vecmant… 379 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 - Vecna. - Nem tudom, 380 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 ha én látnék egy ijesztő varázsló szörnyet, 381 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 biztos szólnék valakinek. 382 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Lehet, szóltak. 383 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 Láttam Chrissyt kijönni Ms. Kelley-től. 384 00:26:47,314 --> 00:26:50,817 Ha látnál egy szörnyet, nem a rendőrséghez fordulnál. 385 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 - Helyette… - A pszichológusodhoz. 386 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Hé, Nance! 387 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 Hová mész? 388 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Utána akarok járni valaminek. 389 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Elárulnád, minek? 390 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Biztos zsákutca. Sötétben tapogatózom. 391 00:27:13,048 --> 00:27:16,926 Aha, oké. Megőrültél? Vecna szabadon van, te meg egyedül? 392 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Ez túl veszélyes. Valakinek… 393 00:27:21,890 --> 00:27:25,185 Én Nance-szel megyek, jó? Menjetek az agyturkászhoz! 394 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 - Jobb, ha nem vezetek. - Miért? 395 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 - Nincs jogsim. - Miért? 396 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 Szegény vagyok. 397 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 - Én vezethetek. - Az ki van zárva! 398 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Bárki, csak te nem! 399 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 - Felejtsd el! - Na! 400 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - Nem. - Ez hülyeség. 401 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Mi lányok összetartunk. 402 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Vagy nélkületek elesettek vagyunk? 403 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Óvatosan! 404 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 - Sokáig bámulod még? - Fogd be! 405 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 - Nem indulunk? - Ülj be a kocsiba! 406 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Töröld le a lábad! 407 00:28:02,097 --> 00:28:04,974 Kint, nem bent! 408 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 Mindig én bébicsőszködöm. 409 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 Minden egyes alkalommal. 410 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 - Szia, dagadék! - Hagyj már békén! 411 00:28:57,736 --> 00:29:01,114 Mondhatok nemet? Nem lehet, akkor biztos elhagy. 412 00:29:01,197 --> 00:29:03,032 Csak köhögök. A dokik tévedtek. 413 00:29:03,116 --> 00:29:06,870 Nem zárhat be abba a rémes helyre! Nem teheti ezt velem. 414 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 Majd azt mondom, megint elestem. Megcsúsztam. Baleset volt. 415 00:29:11,499 --> 00:29:12,834 Megint ittál? 416 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 Nézz magadra! Szégyent hozol a családra! 417 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Szégyent! 418 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, az orrod! 419 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Vérzik az orrod, haver. 420 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Undorító! 421 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Nicsak, mit látnak szemeim! 422 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 Kicsit korán jöttetek. 423 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 A koncert jövő héten lesz. 424 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 - Ez zene volt? - Eddie Munsont keressük. 425 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Ebben a zenekarban játszik, vagy miben. 426 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Miért keresed? 427 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Közöd? 428 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lucas? 429 00:29:59,756 --> 00:30:02,133 Mit csinálsz ezekkel a seggfejekkel? 430 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Ismered őket, Sinclair? 431 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 A húgom ismerősei. 432 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 Megpróbáltak beszervezni a… 433 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 szektájukba. 434 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Mi a franc, Lucas? 435 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Mi csak Eddie-t keressük. 436 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 Nem látsz a szemedtől? Nincs itt. 437 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Ne már! 438 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 - Hol van? - Nem tudom. 439 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Engedd el! Engedd már el! 440 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Törött kézzel nehezen fogsz dobolni. 441 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 442 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 - Mi? - Dustin Henderson! 443 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 - Mi? - Dustin Henderson. 444 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Ő… 445 00:30:48,930 --> 00:30:52,225 Mindenkit felhívott, és Eddie-t kereste. Talán megtalálta. 446 00:30:52,308 --> 00:30:54,853 Látod? Mégsem volt olyan nehéz. 447 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 És hol találom ezt a Dustint? 448 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 És ekkor ütötted meg? 449 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Szóbeli választ kérek! 450 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 Igen. 451 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Ekkor ütöttem meg. 452 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 Miért ütötted meg? 453 00:31:22,422 --> 00:31:23,464 Nem tudom. 454 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Nem tudod? 455 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 A lánynak másodfokú agyrázkódása lett. 456 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Ezt tudtad? 457 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Nem. 458 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Mintha nem zavarná ez az egész, nem? 459 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Nem. 460 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 - Nem zavarja. - Nem hát. 461 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Meg akartad ölni? 462 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Nem tudom. 463 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Nem tudod, hogy meg akartad-e ölni? 464 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Nem. 465 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Nem akartad megölni, vagy nem tudod? 466 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Nem tudom. 467 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Fordulj jobbra! 468 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 469 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Igen, megvan. Most veszik nyilvántartásba. 470 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Az pontosan mit jelent? 471 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Rögzítik az adatait, majd átviszik a javítóintézetbe. 472 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 - Micsoda? - Börtönbe csukják? 473 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 Ez egy fiataloknak fenntartott javítóintézet. 474 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 Szóval börtön. 475 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Esetleg beszélhetnénk vele? 476 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 - Ön szülő vagy gyám? - Nem, de… 477 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 A testvérei vagyunk, családtagok. 478 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Az nem elég. Csak szülő vagy gyám mehet be hozzá. 479 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Ezt nem hiszem el! 480 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Ez a törvény. Felesleges nekem panaszkodni róla. 481 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 Ha beszélni akartok vele, hívd ide anyádat! 482 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Köszönöm. 483 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Ez baromság! Ez a nő nem is próbált segíteni nekünk. 484 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 - Mi legyen? - Nem tudom. 485 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Várjuk meg, míg anya leszáll Alaszkában… 486 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Addig üljön a börtönben? 487 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 Nem tudom. 488 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 - Hé! - Mike! 489 00:33:09,779 --> 00:33:12,198 - Álljanak meg! - Mit csinálsz? 490 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 Jaj, ne! 491 00:33:44,939 --> 00:33:48,276 - Tessék, az ebédje. - Köszönöm. 492 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Hosszú még az út? 493 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Már csak pár óra. Mindjárt odaérünk. 494 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Rendben. 495 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 A férjével izgalmas utat terveznek? 496 00:33:57,118 --> 00:33:58,745 Egy barátunkhoz megyünk. 497 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 De jó! 498 00:34:16,179 --> 00:34:17,680 Mozgás! 499 00:34:18,598 --> 00:34:22,018 Fejenként egy kenyér jár! Nem értitek? 500 00:34:22,977 --> 00:34:25,980 Fejenként csak egy kenyér! 501 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Nem vagyok homokos. 502 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Nem! 503 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Te… 504 00:34:52,757 --> 00:34:54,050 üsd meg! 505 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Te… 506 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 üsd meg! 507 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Adok érte kenyeret. 508 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 El fogom törni a lábad. 509 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Te… 510 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 üsd meg! 511 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Adok érte kenyeret. 512 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 A levest is! 513 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Őrült amerikai! 514 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Most! 515 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Újra! 516 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Biztos jól értem ezt? 517 00:36:26,851 --> 00:36:28,811 Eddie bácsikája, Wayne szerint 518 00:36:28,895 --> 00:36:31,856 Victor Creel megszökött a Pennhurst szanatóriumból, 519 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 és ő felelős a gyilkosságokért Hawkinsban? 520 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Valahogy így. 521 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 De Victor az 50-es években követte el a szemkivájós gyilkosságokat. 522 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 1959-ben. 523 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 Vagyis a gyilkosságok megelőzték Tizit és az Átfordított Világot 524 00:36:48,748 --> 00:36:50,583 - úgy 30 évvel. - Aha. 525 00:36:50,666 --> 00:36:54,378 Akkor az ijesztő Victor Creel úgy 70 éves. 526 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Aha. 527 00:36:56,380 --> 00:36:59,300 Szóval ő egy gyilkos nagypapa, 528 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 aki láthatatlan, és a levegőbe emel embereket. 529 00:37:02,303 --> 00:37:04,639 Semmi értelme, tudom. 530 00:37:04,722 --> 00:37:06,933 Mondtam, hogy a sötétben tapogatózom. 531 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Igen, csak azt hittem, 532 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 hogy csak szerénykedsz, vagy van valami tuti infód, 533 00:37:12,688 --> 00:37:16,901 amivel lenyűgözöl majd minket. De tényleg a sötétben tapogatózunk. 534 00:37:16,984 --> 00:37:21,364 Annyira sötétben, hogy az orrunk hegyéig se látunk, és egy bányában állunk. 535 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Jövök már! 536 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Üdv! Elnézést, kicsit sietünk. 537 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 Megkaphatnánk a kulcsot a levéltárhoz? 538 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Persze, máris hozom. 539 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Gonosznak vagy lekezelőnek tűntem? 540 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 - Nem. - Oké. 541 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Bocs, csak mintha dühös lennél. 542 00:37:41,676 --> 00:37:42,885 Nem igazán ismersz. 543 00:37:42,969 --> 00:37:45,846 Nem boldogulok jól társas helyzetekben. 544 00:37:45,930 --> 00:37:47,932 - Oké. - Sajnálom, ha feldühítelek. 545 00:37:48,015 --> 00:37:51,102 Ez komoly hibám, anyám mindennap emlékeztet rá. 546 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 - Vettem. - Hölgyeim! 547 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Tessék, a kulcs. Jó mulatást! 548 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Köszönjük, igyekszünk. 549 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Max! Szia! 550 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Jó napot! Ne haragudjon, hogy a szünetben zavarom… 551 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 Ráérne egy percre? 552 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Igen, persze. 553 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Jól van, bejutott. 554 00:38:24,218 --> 00:38:26,470 A kulcscsontom hiányzik, nem a szemem. 555 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Szóval… 556 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Akkor beszélünk róla? 557 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Bocs, miről? 558 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 A pillanatnyi elmebajról, ami rád tört, 559 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 amikor kvázi rávetetted magad Nance-re? 560 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 - Nem így volt. - De, határozottan így volt. 561 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Elég sok szemtanú látta. 562 00:38:47,950 --> 00:38:50,161 Arra utalsz, hogy még bukom Nance-re? 563 00:38:50,244 --> 00:38:51,203 Nem utalok rá. 564 00:38:51,287 --> 00:38:52,288 Kijelentem. 565 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Mivel Robinnal kategorikusan nem vagy hajlandó járni, 566 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 nem látok más logikus magyarázatot. 567 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Van más magyarázat. 568 00:39:00,004 --> 00:39:04,592 Ami pedig Nance-t illeti, csak egy barátomat védtem. 569 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Egy barátomat, oké? - Oké. 570 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Nem akarok úgy rátalálni, hogy Vecna kiszippantotta a szemét. 571 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 Rákvörös lettél! 572 00:39:14,018 --> 00:39:17,897 Hagyjuk ezt a témát, vagy szájon váglak, és kiesik újra a fogad! 573 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Hé! Ez túlzás. 574 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 - Ez gáz, bocs. - Gáz, de semmi baj. 575 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 Azok után, ami történt, 576 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 a sok gyilkosság… 577 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 Minden rosszabb lett. 578 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Traumát éltél át, Max. 579 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 Ha így elfojtod az érzéseidet és a fájdalmadat, 580 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 egy apróság is felelevenítheti őket. 581 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Ezért most csőstül jön a baj. 582 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Igen, tudom. 583 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Készen állsz arra, hogy beszélj arról az estéről? 584 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 585 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 A szomszédban történt. 586 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Hogyan? 587 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Ott ölték meg Chrissyt. 588 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 A rendőrök sok mindent kérdeztek. 589 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Önnel is beszéltek? 590 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Tudom, hogy Chrissy járt önhöz. 591 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Tudod, hogy nem beszélhetek Chrissyről vagy másról. 592 00:40:23,796 --> 00:40:27,383 Igen, de mi van, ha egy sorozatgyilkos garázdálkodik itt? 593 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Chrissy nem említett valamit? 594 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Arról, hogy ki lehetett a tettes? 595 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Sajnálom, Max, de erről nem beszélhetek. 596 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Te se akarnád, hogy kibeszéljelek mással, nem? 597 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Ha halott lennék, és ez segítene elkapni a gyilkost, 598 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 akkor nem bánnám. 599 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Ezt hagyjuk a rendőrségre, jó? 600 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Igen, igaza van. 601 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 A rendőrség uralja a helyzetet. 602 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 - Kimehetek mosdóba? - Persze. 603 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 A lépcső tetején balra. 604 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Köszönöm. 605 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 IRODA 606 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 Itt jön. 607 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 - Mit mondott? - Indíts! 608 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 - Semmit? - Steve! 609 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Nincs itt senki. 610 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 - Mi legyen? - Tovább keressük. 611 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 Elég kicsi a város. 612 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Nincs hova bújniuk. 613 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Hová tűnt Sinclair? 614 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin! 615 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Vétel! Dustin! 616 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Hol voltál? 617 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Figyelj! 618 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Eddie-t keresitek? 619 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Már megtaláltuk. 620 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 - Meglett? - A Coal Mill Roadnál van. 621 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Ne aggódj érte! 622 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 De ő ölte meg Chrissyt! 623 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 Ez baromság! 624 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Próbálta megmenteni. 625 00:42:19,036 --> 00:42:21,330 Akkor a zsaruk miért őt gyanúsítják? 626 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Lucas, nevetségesen le vagy maradva! 627 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Gyere a suliba, majd elmagyarázzuk! 628 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Nem lehet. Valami óriási szarság készül. 629 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Miről beszélsz? Milyen szarság? 630 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 631 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Lucas? 632 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 Mi a fenét csináltál? 633 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 - Nyomokat kerestem. - Nyomokat? 634 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Az elsős Sherlock Holmesnak képzeli magát? 635 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Induljunk! 636 00:42:59,910 --> 00:43:00,911 Találtam valamit. 637 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Mi? 638 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Van valami. 639 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 Tudom, hol van Eddie. 640 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 - Mit csináltál? - Mit tettél? 641 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 - Jane Hoppert szállítják? - Igen. 642 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 Átveszem maguktól. 643 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Ne! 644 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Szia, kölyök. 645 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Hahó! Megérkeztünk. 646 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Gyere! 647 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Baszki! 648 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Üdv Alaszkában! 649 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Üdv Alaszkában! 650 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Úristen, ilyen itt a tavasz? 651 00:45:18,090 --> 00:45:19,425 Üdv Alaszkában! 652 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Üdv Alaszkában! 653 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Üdv Alaszkában! 654 00:45:54,585 --> 00:45:56,587 Gyerünk! 655 00:46:00,340 --> 00:46:01,216 A balt is! 656 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Következő! 657 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Következő! 658 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 CREELT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK 659 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 HÁROM HALOTT HÁTBORZONGATÓ 660 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Találtál valami izgalmasat? 661 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Semmi újat. 662 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 Én sem. 663 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 Victor átlagos pasas volt. 664 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 Halott család, kivájt szemek, 665 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 vádalkut kötött, Pennhurstbe küldték. Bla bla bla. 666 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 Pontosan mit keresünk? 667 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 668 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Nem említenek sötét varázslókat vagy párhuzamos dimenziókat? 669 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Vagy ilyesmit? 670 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Nem tudom, oké? 671 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Kezdem úgy érezni, csak az időnket vesztegetjük. 672 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Te meg unatkozol. Hívd fel Steve-et! 673 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Biztos érted jön. 674 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Itt nem vagyok túl nagy veszélyben… 675 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Ugye tudod, hogy Steve és köztem nincs semmi? 676 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Micsoda? 677 00:48:34,494 --> 00:48:36,997 Gondolom, Jonathannel jól megvagytok, 678 00:48:37,080 --> 00:48:39,166 elvégre együtt mentek egyetemre. 679 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 Igazi megállíthatatlan, erős páros vagytok. De azért… 680 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Szeretném letisztázni, hogy Steve-vel csak barátok vagyunk. 681 00:48:48,926 --> 00:48:50,552 Teljesen plátói az egész. 682 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 Azért mondtam, hogy ez ne rontson a köztünk lévő feszültségen. 683 00:49:00,312 --> 00:49:01,396 Nem rontott rajta. 684 00:49:04,107 --> 00:49:05,192 Basszus! 685 00:49:05,943 --> 00:49:07,945 A Weekly Watcher is megvan nekik. 686 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Ők nem a Jetiről meg az ufókról írnak? 687 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Az ufók igenis léteznek. A Jetit még nem tudom. 688 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Ne feledd, sötét varázslókról keresünk infókat! 689 00:49:18,246 --> 00:49:20,999 Ha valaki, ezek az őrültek írnak róla. 690 00:49:27,839 --> 00:49:30,384 „Elvist klónozták az ufók.” 691 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 Ki tudja? 692 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 „Victor Creel szerint egy bosszúszomjas démon ölte meg a családját.” 693 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 „A közösséget megrázó gyilkosság.” 694 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Nagyon vicces. 695 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Nem viccelek. 696 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Gyere! 697 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 „Bennfentes információk szerint 698 00:49:58,120 --> 00:50:00,998 Victor úgy gondolta, a házát egy ősi démon lakja. 699 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Állítólag még egy papot is felbérelt, hogy kiűzze a démont.” 700 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Nagyon modern! Az Ördögűző még nem jött ki. 701 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Folytasd! 702 00:50:09,965 --> 00:50:13,218 Oké. Victor szerint az ördögűzés nem működött, 703 00:50:13,301 --> 00:50:17,264 de feldühítette a démont, ami végzett a családdal, és kivágta a szemüket. 704 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Victor úgy gondolta, büntetésből maradt életben. 705 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Ez elég praktikus így. 706 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Vagy pont, hogy nem az! 707 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Lehet, ezért nyilvánította elmebetegnek a bíróság? 708 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Őrülten hangzik, de nem derült ki… 709 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 A vádalku miatt! Azokat titkosítják. 710 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 Mi van, ha tényleg egy démon tette? 711 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 De nem akármilyen démon. 712 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Vecna volt az. 713 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 - Dustin, hallasz? - Igen, vétel. 714 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 Nancy egy zseni. Vecna 1959-ben ejtette az első áldozatait. 715 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 Bejött Nancy tippje. 716 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Ez őrület, de most nem tudok beszélni. 717 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Mit csináltok? 718 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Betörtünk a suliba, hogy titkos, személyes aktákat nézzünk át. 719 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Megismételnéd? 720 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Gyertek ide, azonnal! 721 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Majd elmagyarázzuk. 722 00:51:06,063 --> 00:51:09,733 - Nem Ms. Kelley-hez mentek? - Két órára hagytuk őket magukra. 723 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Ez tiszta Watergate. 724 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 DIÁKAKTÁK 725 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 - Hawkinsgate. - Várj, ők lebuktak, nem? 726 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Te jó ég! 727 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Megtaláltad? 728 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Igen, de nem csak Chrissy aktáját. Fred is járt Ms. Kelley-hez. 729 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Sinclair szerint itt bujkál a szörnyeteg. 730 00:51:49,981 --> 00:51:52,150 Együtt vágunk át az erdőn, 731 00:51:52,234 --> 00:51:54,319 majd Patrick és Andy, ti leváltok. 732 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Körbementek. 733 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Sinclairrel megyünk előre, és körbekerítjük a szemétládát. 734 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Lecsapunk rá. 735 00:52:24,432 --> 00:52:28,145 Ne haragudj a felhajtásért! Nem akartalak megijeszteni. 736 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Elég nagy zűrben vagy, nem igaz? 737 00:52:32,482 --> 00:52:35,110 Azért helyeztelek át titeket Lenorába, 738 00:52:35,193 --> 00:52:40,073 mert egy biztonságos, unalmas városkának tűnt, távol Hawkinstól. 739 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 „Ott biztos nyugi lesz.” 740 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Mit használtál, egy görkorit? 741 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 Hozhatok valamit? 742 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Igen. Én… 743 00:52:48,874 --> 00:52:53,587 Kérnék még kávét és egy club szendvicset. 744 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Bármit kérhetsz, kölyök. 745 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Gofrit kérek. 746 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 Mindig mondom, hogy sose késő reggelizni. 747 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Bajban vagyok? 748 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 A görkoris incidens miatt? Nem. 749 00:53:09,269 --> 00:53:11,229 Azt majd elintézzük. Ne is… 750 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Ne aggódj érte! 751 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Nem azért van itt? 752 00:53:14,941 --> 00:53:18,403 Őszintén szólva, kölyök, bárcsak azért lennék itt! 753 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Tegnap láttam valamit. 754 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Valamit, amitől régóta tartottam. 755 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Azt hiszem, legjobb lesz, ha nem köntörfalazok. 756 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins veszélyben van. 757 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Korábban már legyőzted ezt a gonosz erőt. 758 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 De olyan, mint egy vírus. 759 00:53:46,848 --> 00:53:52,020 Minden visszatérésnél egyre erősebb, okosabb és gyilkosabb. 760 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Háború vár Hawkinsra. 761 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Hol vagy, szörnyeteg? 762 00:54:07,953 --> 00:54:09,663 Eddie biztos itt volt? 763 00:54:09,746 --> 00:54:11,623 Igen. 764 00:54:11,706 --> 00:54:13,917 Nézzünk körül hátul is! 765 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Menjünk hátra! 766 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 Vannak jó emberek, bátor barátok, 767 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 akik segítettek neked a korábbi csatákban. 768 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 De ők egyedül nem nyerhetik meg a háborút. 769 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 Nélküled nem. 770 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Tudom, hogy nem fair ezt kérni tőled, 771 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 de nem lennék itt, ha lenne más választásom, 772 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 és nem gondolnám azt, hogy egyedül te vagy képes 773 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 akkora csapást mérni rá, hogy ne jöjjön vissza többé. 774 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Elmúltak a képességeim. 775 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 És ha lenne egy mód… 776 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 Ha visszaszerezhetnéd őket? 777 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Féltem, hogy eljön ez a pillanat, ezért készültem rá, 778 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 és kifejlesztettem egy módszert a képességeid visszaszerzésére. 779 00:55:15,061 --> 00:55:17,522 A program segít visszakapni őket, 780 00:55:17,605 --> 00:55:19,858 és fel is erősíti a képességeidet. 781 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 De vannak mások, akik nem hisznek benned. 782 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 Ők téged hibáztatnak. 783 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Szerintem tévednek. 784 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Te vagy a megoldás. 785 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 Épp ezért, ha belevágsz, 786 00:55:33,038 --> 00:55:35,874 most azonnal indulnunk kell! 787 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Byers néven volt a foglalása. 788 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 De figyelmeztetlek, fennáll a veszély, 789 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 hogy a program kudarcot vall. 790 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 Ha így lesz, többé nem láthatod a barátaidat. 791 00:55:46,843 --> 00:55:50,805 A barátaim Hawkinsban veszélyben vannak? 792 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMA, RÉMÁLMOK ALVÁSI GONDOK, MIGRÉNEK 793 00:56:00,148 --> 00:56:02,359 Attól tartok, a barátaid Hawkinsban… 794 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 - Add Fred aktáját! - Tessék. 795 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …a vihar szemében vannak. 796 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Most úgy érzed, hogy oda kell menned, 797 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 de azzal kockára tennél mindent 798 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 és mindenkit. 799 00:56:15,663 --> 00:56:17,040 MIGRÉNEK 800 00:56:17,123 --> 00:56:20,668 Max, tudom, hogy valami nem stimmel. 801 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 ORRVÉRZÉS 802 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 ÁLLANDÓ RÉMÁLMOK 803 00:56:34,724 --> 00:56:36,142 Max, amit átéltél… 804 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 TRAUMA 805 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 806 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 …az mindenkinek megterhelő. 807 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 Érthető, ha nem vagy jól. 808 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max? Mi az? 809 00:56:45,693 --> 00:56:48,947 Max! 810 00:56:49,030 --> 00:56:50,573 Max! 811 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Nem csak ők vannak veszélyben. 812 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Az egész életünk forog kockán. 813 00:56:55,954 --> 00:56:57,455 Ezért vagyok itt. 814 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Mert hiszem, hogy te vagy az esélyünk. 815 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Az egyetlen esélyünk. 816 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 És ha nem vagyok jó? 817 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Ha egy szörnyeteg vagyok? 818 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Nem ismerlek jól, kölyök, 819 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 de a bolygó sorsában fogadok, hogy jó gyerek vagy. 820 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 De tudom, hogy túl sokáig dirigáltak neked olyanok, mint én. 821 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Ezt tudom. 822 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Egy szavadba kerül, és hazaviszlek. 823 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Vagy… 824 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 gyere most velem! 825 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 Derítsd ki, ki vagy! 826 00:59:34,404 --> 00:59:36,281 Max! 827 01:02:05,805 --> 01:02:10,852 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa