1
00:00:39,205 --> 00:00:40,081
Sam!
2
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Nincs nyoma támadónak.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Nincs zúzódás, se dulakodás nyoma.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Mintha egy szellem támadt volna rá.
5
00:01:22,415 --> 00:01:26,503
- Nem ismerős, doki?
- Nem.
6
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Biztos?
7
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Mit akar?
8
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
Őszintén.
9
00:01:32,509 --> 00:01:35,762
- A véleményét.
- Emlékeztetem, hogy kirúgtak.
10
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
Az ön igazgatósága alatt
egy idegen kormány szállt meg minket.
11
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Nem hagyhattuk szó nélkül,
gondolom, ezt tudja.
12
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Azt tudom, hogy valami olyasmi
történik abban a városban,
13
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
amit senki sem ért igazán.
14
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
És azt is tudom,
hogy a harci erő nem megoldás.
15
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Akkor mi az?
16
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Még több tudós?
17
00:01:58,284 --> 00:02:02,664
Mert a magafajta tudósok
hozták létre ezt a problémát.
18
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Minden, ami Hawkinsban történt,
Brenner kis kedvence miatt van.
19
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Nem ért egyet?
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Dr. Brenner erre képezte ki.
21
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
Távolból elkövetett merényletekre.
22
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Amire utal, képtelenség.
23
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
- Igen?
- Tizenegyes halott.
24
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
- Nem hiszem el.
- Akkor hol bujkál azóta is?
25
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
Azt beszélik, még él,
26
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
és egy beépített ember segíti.
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Azt mondja,
hogy én segítek neki? Erre utal?
28
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Ha csevegni akarnék, doki,
felhívtam volna.
29
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Vagy megkönnyíti a dolgomat,
és elárulja, hol a lány…
30
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
vagy kiszedjük magából.
31
00:02:59,888 --> 00:03:00,930
Gyerünk!
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Azt minek viszik el?
33
00:03:10,231 --> 00:03:13,818
Azok Peter iskolai projektjei.
Nincs szükségük rájuk.
34
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
Hé! Magukhoz beszélek.
35
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Sam, csinálj valamit!
36
00:03:36,674 --> 00:03:40,094
Tudni akarom, mit csinált
és kivel beszélt az elmúlt évben.
37
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Ha szerencsénk van,
38
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
elvezet minket a lányhoz.
39
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
A NETFLIX SOROZATA
40
00:04:42,365 --> 00:04:49,289
HARMADIK FEJEZET: A SZÖRNY ÉS A SZUPERHŐS
41
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
KORCSOLYAPÁLYA
42
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Hogy hívnak?
43
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
- Angela.
- Angela!
44
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Tudod, hol vagy, Angela?
45
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
- A Korimániában?
- Igen, nagyon jó.
46
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
- El tudod mondani, mi fáj?
- A fejem.
47
00:05:11,477 --> 00:05:12,603
Fáj a fejed?
48
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
- És az orrom.
- Úristen!
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
Nem kapok levegőt.
50
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Próbálj meg mély levegőt venni!
51
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Lassan lélegezz, rendben?
52
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Ez az!
53
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
Tudom, hogy sok itt a vér,
de nem lesz semmi baj.
54
00:05:27,035 --> 00:05:28,703
- Nem úgy érzem.
- Megígérem.
55
00:05:28,786 --> 00:05:31,456
Már csak
pár kérdésre kell válaszolnod, jó?
56
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Jó.
57
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Nem.
58
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Nem tudom.
59
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Tudom, hogy ez most brutális, meg minden,
60
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
de az a leendő bálkirálynő fel fog épülni.
61
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
A korinak gumikereke van.
62
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Műanyag.
63
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Nem kemény műanyag, hanem…
64
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
az a puha fajta.
65
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Abszolút.
66
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Szerinted miért nem fából van a kereke?
67
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Vagy fémből?
68
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Hogy ne sérüljön meg senki,
amikor odasóznak nekik.
69
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Gyakrabban fordul elő, mint hinnéd.
70
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Görkoris támadás!
71
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Legalább nem jégkori volt.
72
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Telibe levágta volna az orrát.
73
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
- Sokkal rosszabb is lehetett volna.
- Sokkal rosszabb.
74
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Az élet radarján
ez csak egy apró pittyenés.
75
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Pittyenés, ez vicces.
76
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Pitty.
77
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
Pitty.
78
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
Anya?
79
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Nicsak, kit látnak szemeim!
80
00:07:07,427 --> 00:07:09,762
- Szia, Murray!
- Szeretitek a rizottót?
81
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Igen.
82
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Épp az I-5-ös úton hajtottam
egy ügyfélhez Venturába,
83
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
és szállodát kerestem éjszakára,
84
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
amikor hirtelen beugrott.
85
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
„Nem ide költöztek Byersék?”
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Kicsi a világ, nem igaz?
87
00:07:26,821 --> 00:07:31,534
Úgy döntöttem,
hogy beköszönök a régi barátaimnak.
88
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
- Kedves tőled!
- Te vagy kedves, hogy itt alhatok.
89
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Még főzni is tud.
90
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
Meg takarítani, mint egy háziasszony.
91
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
Itt kéne maradnod!
92
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Csábító ajánlat,
csak tudod, ott van neked az a…
93
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
Tényleg! Az üzleti út.
94
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Miféle üzleti út?
95
00:07:48,009 --> 00:07:52,180
Te jó ég,
elfelejtettem szólni róla! Most derült ki.
96
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
Ideadnád az olajat?
97
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Az bor.
98
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
El kell utaznom
egy konferenciára holnap. Alaszkába.
99
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
- Hova?
- Holnap?
100
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Őrület, mi?
101
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Ott van a központjuk. A Brittanicáéknak.
102
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan és Brian Britannica.
103
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Az eszkimók még iglukban laknak,
104
00:08:12,658 --> 00:08:16,871
vagy már fullosan beköltöztek
a kertvárosokba?
105
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Ő kicsoda?
106
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Jonathan,
107
00:08:21,000 --> 00:08:25,046
ez azt jelenti, hogy te leszel
a felnőtt a háznál a távollétemben.
108
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
- Aha.
- Várj!
109
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Mi?
110
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Mi van?
111
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Anyád Alaszkába utazik.
112
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Alaszkába utazol?
113
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
- Mi van ott?
- A Britannicáék.
114
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
A Britannicáék?
115
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Jonathan, mi bajod?
116
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
- Azt hiszem, én tudom.
- Csak nagyon stresszes napunk volt.
117
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Stresszes?
118
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Jól rásóztak egy csaj fejére a koripályán.
119
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
- Rásóztak?
- Igen, igazi görkoris támadás volt.
120
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
- Görkoris támadás?
- Igen, de nem jégkori volt.
121
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
- Műanyag kori volt.
- Nem, ez gumiból volt.
122
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Gumi.
123
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Nem is tudom.
124
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Úgy tűnt, nem lesz baja.
125
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
- Kutya baja.
- Nekem nem úgy tűnt.
126
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Tizi! Nem fejezed be a… Mi?
127
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
Mi folyik itt, srácok?
128
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Feszültséget érzek.
129
00:09:26,524 --> 00:09:28,442
A rizottóval van baj? Utáljátok?
130
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Nem, mennyei a rizottó!
131
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Ez a rizottó odasóz.
132
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Még mindig nem tudom, ki ő.
133
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Mit csináltál?
134
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Mit csináltál?
135
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
136
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Mit tettél?
137
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Mit tettél?
138
00:11:20,596 --> 00:11:23,891
Jól van, együtt átfésüljük az erdőt!
139
00:11:28,896 --> 00:11:30,898
Ezt látja? Lát minket?
140
00:11:30,981 --> 00:11:33,526
Sírva fog rohanni az anyjához.
Beszari alak.
141
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Remélem, provokál, és megverhetem.
142
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Az jó lenne.
143
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Nézzenek oda, ki van itt!
144
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Mit csináltok?
145
00:11:42,493 --> 00:11:44,745
- Készülődünk.
- Jöhet a hajsza!
146
00:11:47,873 --> 00:11:52,586
Figyelj, nyugi, haver!
Nem vagyunk gyilkosok, mint Eddie.
147
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
Csak beszélünk vele.
148
00:11:54,296 --> 00:11:55,673
Vallja be a bűnét.
149
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Csak barátilag elbeszélgetünk vele.
150
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Figyelj!
151
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Te nem ismerted Christ.
152
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Ha nem tetszik,
hazamehetsz. Nem ítélkezünk.
153
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Attól még hozzánk tartozol.
154
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Nem.
155
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Megyek.
156
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Segíteni akarok.
157
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Jól van.
158
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
Fogjuk el a szörnyet!
159
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Baszki!
160
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Baszki!
161
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Jézusom!
162
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Házhoz szállítás!
163
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Van egy jó hírünk, meg egy rossz.
164
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
- Mivel kezdjük?
- Mindig a rosszal.
165
00:12:59,779 --> 00:13:03,407
A rossz az, hogy belehallgattunk
a rendőrségi frekvenciába,
166
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
és egyértelműen keresnek téged.
167
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Úgy gondolják, te ölted meg Chrissyt.
168
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Abszolút úgy gondolják.
169
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
- Mi a jó hír?
- Nem szivárgott ki a neved.
170
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
De ha mi eljutottunk hozzád,
más is el fog.
171
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
És ha kiderül a neved,
az ég világon mindenki rád fog vadászni.
172
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Vadásznak a szörnyetegre, mi?
173
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Pontosan.
- Baszki!
174
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Még ez előtt meg kell találni
és ölni Vecnát, és tisztázni téged.
175
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Csak ennyi, Dustin?
176
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Igen, ennyi.
177
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Figyelj, Eddie!
178
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
Tudom, hogy őrültségnek tűnik,
amit Dustin mond,
179
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
de máskor is volt dolgunk ilyesmivel.
180
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Nekik már többször is, nekem csak egyszer.
181
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Az enyém húsosabb probléma volt,
az övék füstösebb.
182
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
A lényeg, hogy együtt menni fog.
183
00:13:49,787 --> 00:13:52,498
Általában segít egy lány
a szuperképességeivel.
184
00:13:52,581 --> 00:13:57,044
- De azok megszűntek…
- Szóval ez most inkább…
185
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
- Egy…
- Egy ötletelés.
186
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Ötletelés!
187
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Nincs miért aggódnod.
188
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
A ponyvát!
189
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Mi történt, miután beszélt Wayne-nel?
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Ugatott a kutya, és…
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
egyszerűen eltűnt.
192
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Látott valakit ott ólálkodni?
Egy kívülállót?
193
00:14:48,137 --> 00:14:51,056
Nem. Nem volt ott senki.
194
00:14:51,140 --> 00:14:53,767
- „Senki”.
- Már elmondtam Daniels biztosnak!
195
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Utánanézett Victor Creelnek?
196
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
- Hogyan?
- Victor Creel.
197
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
Wayne meggyőzte, hogy az az őrült tette.
198
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Victor rácsok mögött van.
Ne aggódjon miatta, jó?
199
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Azt mondta, hogy legutoljára
a piknikasztalnál látta Fredet.
200
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Jól értettem?
201
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Ms. Wheeler!
202
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
A piknikasztalnál volt, ugye?
203
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Ms. Wheeler!
204
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
A piknikasztal ismerős?
205
00:15:48,781 --> 00:15:52,701
Délután 4-kor játsszák
a Rendőrakadémia 3-at.
206
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
Megnézhetnénk.
207
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
Ma inkább maradjunk itthon.
208
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
Mi az?
Az egész szünet alatt duzzogni fogtok?
209
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Nem duzzogunk. Állítólag nem is jó a film.
210
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Csak…
211
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Tizi!
212
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Csináltam neked gofrit, de kezd kihűlni.
213
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Ez jól néz ki. Hop háza, ugye?
214
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Nem fogunk beszélni róla?
215
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Miről?
216
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Nem is tudom, mondjuk a tegnapiról…
217
00:16:54,680 --> 00:16:55,848
vagy úgy mindenről.
218
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Nincs mit mondani.
219
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Úgy érzem…
220
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Egy kicsit…
221
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Nem igazán értem.
222
00:17:05,899 --> 00:17:08,152
Miért nem mondtad el, mi történik itt?
223
00:17:08,235 --> 00:17:12,614
Tudod, hogy én se vagyok
a világ legnépszerűbb diákja.
224
00:17:12,698 --> 00:17:16,618
Láttad a saját szemeddel.
Egész életemben szívattak.
225
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Tudom, milyen érzés.
226
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Nem.
227
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Nem tudod.
228
00:17:23,208 --> 00:17:24,460
Oké.
229
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
Mit nem tudok?
230
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Én más vagyok.
231
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Nem tartozom ide.
232
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Ide, Lenorába?
233
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Bárhová.
234
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Ezt nem gondolhatod komolyan!
235
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Mindenki úgy néz rám,
236
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
mint egy szörnyetegre.
237
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Mert nem ismernek.
238
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Szerinted is szörnyeteg vagyok.
239
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Micsoda?
240
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Tegnap.
241
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Láttam, hogy néztél rám.
242
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
Féltél tőlem.
243
00:18:06,168 --> 00:18:09,546
Nem. Nem erről van szó…
244
00:18:09,630 --> 00:18:10,964
Meglepődtem.
245
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Talán egy kicsit kiakadtam, de…
246
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek.
247
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Az egész olyan váratlan és gyors volt.
248
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
De ez nem változtat semmin. Nem számít.
249
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Fontos vagy nekem.
250
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
Nagyon fontos.
251
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
„Fontos.”
252
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
De már nem szeretsz?
253
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Mi? Ki mondta ezt?
254
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Sose mondod ki!
255
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
De igen.
256
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Leírni se tudod, Mike!
257
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
„Mike-tól.” „Mike-tól.”
258
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Nyugi! Ez nevetséges, Tizi!
259
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
Mi ez az egész?
260
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Tudod, mit gondolok rólad.
261
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Te vagy a világ legcsodálatosabb embere.
262
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Ne hagyd, hogy ezek a barmok
bántsanak téged vagy minket!
263
00:19:04,434 --> 00:19:06,395
Ők senkik.
264
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Senkik!
265
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Te egy szuperhős vagy.
266
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Már nem.
267
00:19:24,163 --> 00:19:27,499
- Fogadok, hogy anya elfelejtett valamit.
- Igen.
268
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Erre nem is fogadok.
269
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
Jane Hopper itt lakik?
270
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Igen. Miért keresik?
271
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Itt vannak Jane szülei?
272
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Nem, az anyukája elutazott.
273
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
A bátyja vagyok. Mostohatestvére.
274
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Milyen ügyben keresik?
275
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Talán tud róla, hogy tegnap este
történt egy incidens a Korimániában.
276
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Az baleset volt.
277
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
- A parancson más áll.
- Parancsuk van?
278
00:19:53,525 --> 00:19:55,861
Ez őrület! Erre semmi szükség.
279
00:19:55,944 --> 00:19:59,114
Üdv! Te vagy Jane Hopper?
280
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Jogodban áll hallgatni.
281
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Minden, amit mondasz,
felhasználható ellened a tárgyaláson.
282
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Jogodban áll ügyvédet fogadni.
283
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Ha nem tudsz ügyvédet fogadni,
biztosítunk neked egyet.
284
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
Elárulnák, hová viszik?
285
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Muszáj megbilincselni?
286
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Válaszoljanak!
287
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Tizenegyes! Hallgass rám, oké?
288
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Tizenegyes, nézz rám, kérlek!
289
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Minden rendben lesz.
290
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Rendben hozom ezt, oké?
291
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Ne idegeskedj, minden rendben lesz, oké?
292
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Csak bízz bennem!
293
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Megígérem, jó? Kihozlak onnan, ígérem!
294
00:20:54,336 --> 00:20:56,255
- Felszállt anya gépe?
- Basszus!
295
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Nem kellett volna elmondanom nekik?
296
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Mi? Kinek?
297
00:21:15,524 --> 00:21:18,318
A gyerekeknek a hírt Hopperről.
298
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Olyan rossz érzés volt hazudni nekik.
299
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Értem.
300
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Hát…
301
00:21:25,993 --> 00:21:28,036
nem értek a gyerekneveléshez.
302
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
De ha érdekel a véleményem,
szerintem helyesen cselekedtél.
303
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
- Ez volt a felelős döntés.
- A felelős döntés.
304
00:21:37,004 --> 00:21:41,967
Értékelem, hogy a gyerekeid
olyan huncutok, de mindenbe beavatkoznak.
305
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
Most meg mi lesz? Túl sokat nintendóznak,
306
00:21:45,929 --> 00:21:49,266
túl sok gyorskaját esnek,
szívnak, söröznek,
307
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
szexuálisan kísérleteznek.
308
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Mi a legrosszabb, ami történhet?
309
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
Elnézést, asszonyom.
310
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Bocs a zavarásért,
de be kell csatolnia az övét!
311
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Persze.
312
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Csatold be!
313
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Mert ez aztán megment, ha lezuhanunk.
314
00:23:16,144 --> 00:23:17,521
Mi az, amerikai?
315
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Miért vagy ilyen lassú? Fáradt vagy?
316
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Disznó!
317
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Mit mondtál?
318
00:23:25,153 --> 00:23:26,488
Seggfej!
319
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
Egyre jobban megy az orosz.
Meg a színészkedés.
320
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Jól van, mondjad!
321
00:23:41,044 --> 00:23:42,546
Híreim vannak Amerikából.
322
00:23:43,130 --> 00:23:46,675
Beszéltem a barátaiddal.
Elhozzák a pénzt Alaszkába.
323
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Mikor?
324
00:23:48,301 --> 00:23:49,386
Remélem, ma.
325
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Ha a pilótám megkapja a pénzt,
holnap elhozza repülővel.
326
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Te pedig visszarepülhetsz az országodba.
327
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Én meggazdagszom,
328
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
te pedig szabad leszel.
329
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
- Túl jó, hogy igaz legyen, mi?
- Igen.
330
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Biztos megbízható a pilótád?
331
00:24:07,446 --> 00:24:09,739
A neve Jurij Iszmajlov, és csempész.
332
00:24:09,823 --> 00:24:14,453
Amerikai áruval lát itt el pár őrt,
beleértve néha engem is.
333
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Cigaretta, mogyoróvaj, Playboy.
334
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Amerika legjobbja.
335
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- Szóval egy bűnöző.
- Persze.
336
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Ki más vállalná ezt a melót? Gandhi?
337
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
A nőd miatt aggódsz, ugye?
338
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Értem, miért tetszik, amerikai.
339
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
Amikor beszéltünk,
340
00:24:34,306 --> 00:24:36,766
a hangján hallottam, milyen szép.
341
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
És harcias is. Ez tetszik.
342
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Kár, hogy nem láthatom!
343
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Megígérted, hogy nem esik baja.
344
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Nem is fog.
345
00:24:47,652 --> 00:24:48,904
Jurij az én bajom.
346
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
Neked fontosabb dolgod van.
347
00:24:51,448 --> 00:24:54,493
Ne feledd, ha holnap lekésed a gépet,
348
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
én ugyanúgy gazdag vagyok,
349
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
de te itt rekedsz Kamcsatkában.
350
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Nem tudom, mire készülsz, amerikai,
351
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
de szerintem láss neki!
352
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
353
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Ne szórakozz az amerikaival!
Szükségünk van rá.
354
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Nyugalom, csak helyreteszem.
355
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Kotnyeles barom!
356
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Hova kéred?
357
00:25:29,778 --> 00:25:33,532
Szóval ez a valami,
ami végzett Freddel és Chrissyvel,
358
00:25:33,615 --> 00:25:36,076
- az Átfordított Világból jött?
- Úgy tűnik.
359
00:25:36,159 --> 00:25:41,122
Valószínűleg valamiféle varázslattal
vagy átokkal támad.
360
00:25:41,748 --> 00:25:44,417
Nem tudni,
hogy az Elmenyúzó parancsára teszi,
361
00:25:44,501 --> 00:25:46,670
vagy csak szeret tiniket gyilkolni.
362
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Csak azt tudjuk, hogy ez most más.
363
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
- Valami új.
- Ezt nem értem.
364
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
Csak egy elmélet.
365
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
Nem értem,
mi történt Freddel és Chrissyvel.
366
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
Miért pont ők?
367
00:25:57,347 --> 00:26:00,183
Talán rossz helyen voltak.
Ott voltak a meccsen.
368
00:26:00,267 --> 00:26:02,811
- És a lakókocsiparkban.
- Épp ott vagyunk.
369
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Lehet, jobb, ha elmegyünk, nem?
370
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
Tényleg nem stimmel itt valami.
371
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Amint megérkeztünk, Fred fura lett.
372
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Hogy érted, hogy fura?
373
00:26:16,241 --> 00:26:17,158
Félt,
374
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
feszült volt és zaklatott.
375
00:26:20,245 --> 00:26:23,373
- Max szerint Chrissy is zaklatott volt.
- De nem itt.
376
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Sírt a suli mosdójában.
377
00:26:27,711 --> 00:26:31,423
A sorozatgyilkosok követik az áldozatukat
a támadás előtt, nem?
378
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
Talán Fred és Chrissy
látták ezt a Vecmant…
379
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
- Vecna.
- Nem tudom,
380
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
ha én látnék
egy ijesztő varázsló szörnyet,
381
00:26:39,264 --> 00:26:41,516
biztos szólnék valakinek.
382
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Lehet, szóltak.
383
00:26:44,227 --> 00:26:46,563
Láttam Chrissyt kijönni Ms. Kelley-től.
384
00:26:47,314 --> 00:26:50,817
Ha látnál egy szörnyet,
nem a rendőrséghez fordulnál.
385
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
- Helyette…
- A pszichológusodhoz.
386
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Hé, Nance!
387
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
Hová mész?
388
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Utána akarok járni valaminek.
389
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Elárulnád, minek?
390
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Biztos zsákutca. Sötétben tapogatózom.
391
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
Aha, oké. Megőrültél?
Vecna szabadon van, te meg egyedül?
392
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Ez túl veszélyes. Valakinek…
393
00:27:21,890 --> 00:27:25,185
Én Nance-szel megyek, jó?
Menjetek az agyturkászhoz!
394
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
- Jobb, ha nem vezetek.
- Miért?
395
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
- Nincs jogsim.
- Miért?
396
00:27:29,064 --> 00:27:30,148
Szegény vagyok.
397
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
- Én vezethetek.
- Az ki van zárva!
398
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Bárki, csak te nem!
399
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
- Felejtsd el!
- Na!
400
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
- Nem.
- Ez hülyeség.
401
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Mi lányok összetartunk.
402
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Vagy nélkületek elesettek vagyunk?
403
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Óvatosan!
404
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
- Sokáig bámulod még?
- Fogd be!
405
00:27:56,716 --> 00:27:59,594
- Nem indulunk?
- Ülj be a kocsiba!
406
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Töröld le a lábad!
407
00:28:02,097 --> 00:28:04,974
Kint, nem bent!
408
00:28:05,058 --> 00:28:06,643
Mindig én bébicsőszködöm.
409
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
Minden egyes alkalommal.
410
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
- Szia, dagadék!
- Hagyj már békén!
411
00:28:57,736 --> 00:29:01,114
Mondhatok nemet?
Nem lehet, akkor biztos elhagy.
412
00:29:01,197 --> 00:29:03,032
Csak köhögök. A dokik tévedtek.
413
00:29:03,116 --> 00:29:06,870
Nem zárhat be abba a rémes helyre!
Nem teheti ezt velem.
414
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
Majd azt mondom, megint elestem.
Megcsúsztam. Baleset volt.
415
00:29:11,499 --> 00:29:12,834
Megint ittál?
416
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
Nézz magadra! Szégyent hozol a családra!
417
00:29:15,462 --> 00:29:17,005
Szégyent!
418
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, az orrod!
419
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Vérzik az orrod, haver.
420
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Undorító!
421
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Nicsak, mit látnak szemeim!
422
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
Kicsit korán jöttetek.
423
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
A koncert jövő héten lesz.
424
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
- Ez zene volt?
- Eddie Munsont keressük.
425
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Ebben a zenekarban játszik, vagy miben.
426
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Miért keresed?
427
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Közöd?
428
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lucas?
429
00:29:59,756 --> 00:30:02,133
Mit csinálsz ezekkel a seggfejekkel?
430
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Ismered őket, Sinclair?
431
00:30:07,013 --> 00:30:08,431
A húgom ismerősei.
432
00:30:09,057 --> 00:30:10,934
Megpróbáltak beszervezni a…
433
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
szektájukba.
434
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Mi a franc, Lucas?
435
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Mi csak Eddie-t keressük.
436
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
Nem látsz a szemedtől? Nincs itt.
437
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Ne már!
438
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
- Hol van?
- Nem tudom.
439
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Engedd el! Engedd már el!
440
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Törött kézzel nehezen fogsz dobolni.
441
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
442
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
- Mi?
- Dustin Henderson!
443
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
- Mi?
- Dustin Henderson.
444
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Ő…
445
00:30:48,930 --> 00:30:52,225
Mindenkit felhívott, és Eddie-t kereste.
Talán megtalálta.
446
00:30:52,308 --> 00:30:54,853
Látod? Mégsem volt olyan nehéz.
447
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
És hol találom ezt a Dustint?
448
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
És ekkor ütötted meg?
449
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Szóbeli választ kérek!
450
00:31:13,079 --> 00:31:14,122
Igen.
451
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Ekkor ütöttem meg.
452
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
Miért ütötted meg?
453
00:31:22,422 --> 00:31:23,464
Nem tudom.
454
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Nem tudod?
455
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
A lánynak másodfokú agyrázkódása lett.
456
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Ezt tudtad?
457
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Nem.
458
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Mintha nem zavarná ez az egész, nem?
459
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Nem.
460
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
- Nem zavarja.
- Nem hát.
461
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Meg akartad ölni?
462
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Nem tudom.
463
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
Nem tudod, hogy meg akartad-e ölni?
464
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Nem.
465
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Nem akartad megölni, vagy nem tudod?
466
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Nem tudom.
467
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Fordulj jobbra!
468
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
469
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Igen, megvan. Most veszik nyilvántartásba.
470
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Az pontosan mit jelent?
471
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Rögzítik az adatait,
majd átviszik a javítóintézetbe.
472
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
- Micsoda?
- Börtönbe csukják?
473
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
Ez egy fiataloknak fenntartott
javítóintézet.
474
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
Szóval börtön.
475
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Esetleg beszélhetnénk vele?
476
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
- Ön szülő vagy gyám?
- Nem, de…
477
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
A testvérei vagyunk, családtagok.
478
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Az nem elég.
Csak szülő vagy gyám mehet be hozzá.
479
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Ezt nem hiszem el!
480
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Ez a törvény.
Felesleges nekem panaszkodni róla.
481
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
Ha beszélni akartok vele,
hívd ide anyádat!
482
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Köszönöm.
483
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Ez baromság!
Ez a nő nem is próbált segíteni nekünk.
484
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
- Mi legyen?
- Nem tudom.
485
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Várjuk meg, míg anya leszáll Alaszkában…
486
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
Addig üljön a börtönben?
487
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
Nem tudom.
488
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
- Hé!
- Mike!
489
00:33:09,779 --> 00:33:12,198
- Álljanak meg!
- Mit csinálsz?
490
00:33:24,168 --> 00:33:26,546
Jaj, ne!
491
00:33:44,939 --> 00:33:48,276
- Tessék, az ebédje.
- Köszönöm.
492
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Hosszú még az út?
493
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Már csak pár óra. Mindjárt odaérünk.
494
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Rendben.
495
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
A férjével izgalmas utat terveznek?
496
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
Egy barátunkhoz megyünk.
497
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
De jó!
498
00:34:16,179 --> 00:34:17,680
Mozgás!
499
00:34:18,598 --> 00:34:22,018
Fejenként egy kenyér jár! Nem értitek?
500
00:34:22,977 --> 00:34:25,980
Fejenként csak egy kenyér!
501
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Nem vagyok homokos.
502
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Nem!
503
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Te…
504
00:34:52,757 --> 00:34:54,050
üsd meg!
505
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Te…
506
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
üsd meg!
507
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Adok érte kenyeret.
508
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
El fogom törni a lábad.
509
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Te…
510
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
üsd meg!
511
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Adok érte kenyeret.
512
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
A levest is!
513
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Őrült amerikai!
514
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Most!
515
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Újra!
516
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Biztos jól értem ezt?
517
00:36:26,851 --> 00:36:28,811
Eddie bácsikája, Wayne szerint
518
00:36:28,895 --> 00:36:31,856
Victor Creel megszökött
a Pennhurst szanatóriumból,
519
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
és ő felelős a gyilkosságokért Hawkinsban?
520
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Valahogy így.
521
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
De Victor az 50-es években követte el
a szemkivájós gyilkosságokat.
522
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
1959-ben.
523
00:36:44,035 --> 00:36:48,664
Vagyis a gyilkosságok
megelőzték Tizit és az Átfordított Világot
524
00:36:48,748 --> 00:36:50,583
- úgy 30 évvel.
- Aha.
525
00:36:50,666 --> 00:36:54,378
Akkor az ijesztő Victor Creel úgy 70 éves.
526
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Aha.
527
00:36:56,380 --> 00:36:59,300
Szóval ő egy gyilkos nagypapa,
528
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
aki láthatatlan,
és a levegőbe emel embereket.
529
00:37:02,303 --> 00:37:04,639
Semmi értelme, tudom.
530
00:37:04,722 --> 00:37:06,933
Mondtam, hogy a sötétben tapogatózom.
531
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Igen, csak azt hittem,
532
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
hogy csak szerénykedsz,
vagy van valami tuti infód,
533
00:37:12,688 --> 00:37:16,901
amivel lenyűgözöl majd minket.
De tényleg a sötétben tapogatózunk.
534
00:37:16,984 --> 00:37:21,364
Annyira sötétben, hogy az orrunk hegyéig
se látunk, és egy bányában állunk.
535
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Jövök már!
536
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Üdv! Elnézést, kicsit sietünk.
537
00:37:27,745 --> 00:37:30,122
Megkaphatnánk a kulcsot a levéltárhoz?
538
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Persze, máris hozom.
539
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Gonosznak vagy lekezelőnek tűntem?
540
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
- Nem.
- Oké.
541
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Bocs, csak mintha dühös lennél.
542
00:37:41,676 --> 00:37:42,885
Nem igazán ismersz.
543
00:37:42,969 --> 00:37:45,846
Nem boldogulok jól társas helyzetekben.
544
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
- Oké.
- Sajnálom, ha feldühítelek.
545
00:37:48,015 --> 00:37:51,102
Ez komoly hibám,
anyám mindennap emlékeztet rá.
546
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
- Vettem.
- Hölgyeim!
547
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Tessék, a kulcs. Jó mulatást!
548
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Köszönjük, igyekszünk.
549
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Max! Szia!
550
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Jó napot! Ne haragudjon,
hogy a szünetben zavarom…
551
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
Ráérne egy percre?
552
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Igen, persze.
553
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Jól van, bejutott.
554
00:38:24,218 --> 00:38:26,470
A kulcscsontom hiányzik, nem a szemem.
555
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Szóval…
556
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Akkor beszélünk róla?
557
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Bocs, miről?
558
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
A pillanatnyi elmebajról, ami rád tört,
559
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
amikor kvázi rávetetted magad Nance-re?
560
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
- Nem így volt.
- De, határozottan így volt.
561
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Elég sok szemtanú látta.
562
00:38:47,950 --> 00:38:50,161
Arra utalsz, hogy még bukom Nance-re?
563
00:38:50,244 --> 00:38:51,203
Nem utalok rá.
564
00:38:51,287 --> 00:38:52,288
Kijelentem.
565
00:38:52,371 --> 00:38:55,958
Mivel Robinnal
kategorikusan nem vagy hajlandó járni,
566
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
nem látok más logikus magyarázatot.
567
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Van más magyarázat.
568
00:39:00,004 --> 00:39:04,592
Ami pedig Nance-t illeti,
csak egy barátomat védtem.
569
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Egy barátomat, oké?
- Oké.
570
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Nem akarok úgy rátalálni,
hogy Vecna kiszippantotta a szemét.
571
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
Rákvörös lettél!
572
00:39:14,018 --> 00:39:17,897
Hagyjuk ezt a témát, vagy szájon váglak,
és kiesik újra a fogad!
573
00:39:17,980 --> 00:39:19,815
Hé! Ez túlzás.
574
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
- Ez gáz, bocs.
- Gáz, de semmi baj.
575
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
Azok után, ami történt,
576
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
a sok gyilkosság…
577
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
Minden rosszabb lett.
578
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Traumát éltél át, Max.
579
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
Ha így elfojtod
az érzéseidet és a fájdalmadat,
580
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
egy apróság is felelevenítheti őket.
581
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Ezért most csőstül jön a baj.
582
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Igen, tudom.
583
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Készen állsz arra,
hogy beszélj arról az estéről?
584
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
585
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
A szomszédban történt.
586
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Hogyan?
587
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Ott ölték meg Chrissyt.
588
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
A rendőrök sok mindent kérdeztek.
589
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Önnel is beszéltek?
590
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Tudom, hogy Chrissy járt önhöz.
591
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Tudod, hogy nem beszélhetek
Chrissyről vagy másról.
592
00:40:23,796 --> 00:40:27,383
Igen, de mi van,
ha egy sorozatgyilkos garázdálkodik itt?
593
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Chrissy nem említett valamit?
594
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Arról, hogy ki lehetett a tettes?
595
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Sajnálom, Max, de erről nem beszélhetek.
596
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Te se akarnád,
hogy kibeszéljelek mással, nem?
597
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Ha halott lennék,
és ez segítene elkapni a gyilkost,
598
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
akkor nem bánnám.
599
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Ezt hagyjuk a rendőrségre, jó?
600
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Igen, igaza van.
601
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
A rendőrség uralja a helyzetet.
602
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
- Kimehetek mosdóba?
- Persze.
603
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
A lépcső tetején balra.
604
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Köszönöm.
605
00:41:16,015 --> 00:41:16,932
IRODA
606
00:41:22,897 --> 00:41:24,899
Itt jön.
607
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
- Mit mondott?
- Indíts!
608
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
- Semmit?
- Steve!
609
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Nincs itt senki.
610
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
- Mi legyen?
- Tovább keressük.
611
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
Elég kicsi a város.
612
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Nincs hova bújniuk.
613
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Hová tűnt Sinclair?
614
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin!
615
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Vétel! Dustin!
616
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Hol voltál?
617
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Figyelj!
618
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Eddie-t keresitek?
619
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Már megtaláltuk.
620
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
- Meglett?
- A Coal Mill Roadnál van.
621
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Ne aggódj érte!
622
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
De ő ölte meg Chrissyt!
623
00:42:16,033 --> 00:42:17,409
Ez baromság!
624
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Próbálta megmenteni.
625
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
Akkor a zsaruk miért őt gyanúsítják?
626
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Lucas, nevetségesen le vagy maradva!
627
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Gyere a suliba, majd elmagyarázzuk!
628
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Nem lehet. Valami óriási szarság készül.
629
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Miről beszélsz? Milyen szarság?
630
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
631
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Lucas?
632
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
Mi a fenét csináltál?
633
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
- Nyomokat kerestem.
- Nyomokat?
634
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Az elsős Sherlock Holmesnak képzeli magát?
635
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Induljunk!
636
00:42:59,910 --> 00:43:00,911
Találtam valamit.
637
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Mi?
638
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Van valami.
639
00:43:09,587 --> 00:43:10,879
Tudom, hol van Eddie.
640
00:43:28,939 --> 00:43:31,150
- Mit csináltál?
- Mit tettél?
641
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
- Jane Hoppert szállítják?
- Igen.
642
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
Átveszem maguktól.
643
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Ne!
644
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
Szia, kölyök.
645
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Hahó! Megérkeztünk.
646
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Gyere!
647
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Baszki!
648
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Üdv Alaszkában!
649
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Üdv Alaszkában!
650
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Úristen, ilyen itt a tavasz?
651
00:45:18,090 --> 00:45:19,425
Üdv Alaszkában!
652
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Üdv Alaszkában!
653
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Üdv Alaszkában!
654
00:45:54,585 --> 00:45:56,587
Gyerünk!
655
00:46:00,340 --> 00:46:01,216
A balt is!
656
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Következő!
657
00:46:34,374 --> 00:46:36,043
Következő!
658
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
CREELT BŰNÖSNEK TALÁLTÁK
659
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
HÁROM HALOTT
HÁTBORZONGATÓ
660
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Találtál valami izgalmasat?
661
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Semmi újat.
662
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
Én sem.
663
00:47:39,940 --> 00:47:41,567
Victor átlagos pasas volt.
664
00:47:41,650 --> 00:47:43,735
Halott család, kivájt szemek,
665
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
vádalkut kötött,
Pennhurstbe küldték. Bla bla bla.
666
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
Pontosan mit keresünk?
667
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
668
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Nem említenek sötét varázslókat
vagy párhuzamos dimenziókat?
669
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Vagy ilyesmit?
670
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Nem tudom, oké?
671
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Kezdem úgy érezni,
csak az időnket vesztegetjük.
672
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
Te meg unatkozol. Hívd fel Steve-et!
673
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Biztos érted jön.
674
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Itt nem vagyok túl nagy veszélyben…
675
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Ugye tudod,
hogy Steve és köztem nincs semmi?
676
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
Micsoda?
677
00:48:34,494 --> 00:48:36,997
Gondolom, Jonathannel jól megvagytok,
678
00:48:37,080 --> 00:48:39,166
elvégre együtt mentek egyetemre.
679
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
Igazi megállíthatatlan,
erős páros vagytok. De azért…
680
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Szeretném letisztázni,
hogy Steve-vel csak barátok vagyunk.
681
00:48:48,926 --> 00:48:50,552
Teljesen plátói az egész.
682
00:48:54,890 --> 00:48:59,019
Azért mondtam, hogy ez ne rontson
a köztünk lévő feszültségen.
683
00:49:00,312 --> 00:49:01,396
Nem rontott rajta.
684
00:49:04,107 --> 00:49:05,192
Basszus!
685
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
A Weekly Watcher is megvan nekik.
686
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Ők nem a Jetiről meg az ufókról írnak?
687
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Az ufók igenis léteznek.
A Jetit még nem tudom.
688
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Ne feledd,
sötét varázslókról keresünk infókat!
689
00:49:18,246 --> 00:49:20,999
Ha valaki, ezek az őrültek írnak róla.
690
00:49:27,839 --> 00:49:30,384
„Elvist klónozták az ufók.”
691
00:49:31,093 --> 00:49:32,010
Ki tudja?
692
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
„Victor Creel szerint egy bosszúszomjas
démon ölte meg a családját.”
693
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
„A közösséget megrázó gyilkosság.”
694
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Nagyon vicces.
695
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Nem viccelek.
696
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Gyere!
697
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
„Bennfentes információk szerint
698
00:49:58,120 --> 00:50:00,998
Victor úgy gondolta,
a házát egy ősi démon lakja.
699
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Állítólag még egy papot is felbérelt,
hogy kiűzze a démont.”
700
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Nagyon modern!
Az Ördögűző még nem jött ki.
701
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Folytasd!
702
00:50:09,965 --> 00:50:13,218
Oké. Victor szerint
az ördögűzés nem működött,
703
00:50:13,301 --> 00:50:17,264
de feldühítette a démont, ami végzett
a családdal, és kivágta a szemüket.
704
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Victor úgy gondolta,
büntetésből maradt életben.
705
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Ez elég praktikus így.
706
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Vagy pont, hogy nem az!
707
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Lehet, ezért nyilvánította elmebetegnek
a bíróság?
708
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Őrülten hangzik, de nem derült ki…
709
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
A vádalku miatt! Azokat titkosítják.
710
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
Mi van, ha tényleg egy démon tette?
711
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
De nem akármilyen démon.
712
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Vecna volt az.
713
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
- Dustin, hallasz?
- Igen, vétel.
714
00:50:46,418 --> 00:50:50,380
Nancy egy zseni. Vecna 1959-ben
ejtette az első áldozatait.
715
00:50:50,464 --> 00:50:51,965
Bejött Nancy tippje.
716
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Ez őrület, de most nem tudok beszélni.
717
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Mit csináltok?
718
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Betörtünk a suliba, hogy titkos,
személyes aktákat nézzünk át.
719
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Megismételnéd?
720
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Gyertek ide, azonnal!
721
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Majd elmagyarázzuk.
722
00:51:06,063 --> 00:51:09,733
- Nem Ms. Kelley-hez mentek?
- Két órára hagytuk őket magukra.
723
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Ez tiszta Watergate.
724
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
DIÁKAKTÁK
725
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
- Hawkinsgate.
- Várj, ők lebuktak, nem?
726
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Te jó ég!
727
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Megtaláltad?
728
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Igen, de nem csak Chrissy aktáját.
Fred is járt Ms. Kelley-hez.
729
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Sinclair szerint itt bujkál a szörnyeteg.
730
00:51:49,981 --> 00:51:52,150
Együtt vágunk át az erdőn,
731
00:51:52,234 --> 00:51:54,319
majd Patrick és Andy, ti leváltok.
732
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Körbementek.
733
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Sinclairrel megyünk előre,
és körbekerítjük a szemétládát.
734
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Lecsapunk rá.
735
00:52:24,432 --> 00:52:28,145
Ne haragudj a felhajtásért!
Nem akartalak megijeszteni.
736
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Elég nagy zűrben vagy, nem igaz?
737
00:52:32,482 --> 00:52:35,110
Azért helyeztelek át titeket Lenorába,
738
00:52:35,193 --> 00:52:40,073
mert egy biztonságos,
unalmas városkának tűnt, távol Hawkinstól.
739
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
„Ott biztos nyugi lesz.”
740
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
Mit használtál, egy görkorit?
741
00:52:45,579 --> 00:52:46,955
Hozhatok valamit?
742
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Igen. Én…
743
00:52:48,874 --> 00:52:53,587
Kérnék még kávét és egy club szendvicset.
744
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Bármit kérhetsz, kölyök.
745
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Gofrit kérek.
746
00:53:01,928 --> 00:53:04,598
Mindig mondom, hogy sose késő reggelizni.
747
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Bajban vagyok?
748
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
A görkoris incidens miatt? Nem.
749
00:53:09,269 --> 00:53:11,229
Azt majd elintézzük. Ne is…
750
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Ne aggódj érte!
751
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Nem azért van itt?
752
00:53:14,941 --> 00:53:18,403
Őszintén szólva, kölyök,
bárcsak azért lennék itt!
753
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Tegnap láttam valamit.
754
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Valamit, amitől régóta tartottam.
755
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Azt hiszem, legjobb lesz,
ha nem köntörfalazok.
756
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins veszélyben van.
757
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Korábban már legyőzted ezt a gonosz erőt.
758
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
De olyan, mint egy vírus.
759
00:53:46,848 --> 00:53:52,020
Minden visszatérésnél egyre erősebb,
okosabb és gyilkosabb.
760
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Háború vár Hawkinsra.
761
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Hol vagy, szörnyeteg?
762
00:54:07,953 --> 00:54:09,663
Eddie biztos itt volt?
763
00:54:09,746 --> 00:54:11,623
Igen.
764
00:54:11,706 --> 00:54:13,917
Nézzünk körül hátul is!
765
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Menjünk hátra!
766
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
Vannak jó emberek, bátor barátok,
767
00:54:25,470 --> 00:54:28,098
akik segítettek neked a korábbi csatákban.
768
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
De ők egyedül nem nyerhetik meg a háborút.
769
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
Nélküled nem.
770
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Tudom, hogy nem fair ezt kérni tőled,
771
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
de nem lennék itt,
ha lenne más választásom,
772
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
és nem gondolnám azt,
hogy egyedül te vagy képes
773
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
akkora csapást mérni rá,
hogy ne jöjjön vissza többé.
774
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Elmúltak a képességeim.
775
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
És ha lenne egy mód…
776
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
Ha visszaszerezhetnéd őket?
777
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Féltem, hogy eljön ez a pillanat,
ezért készültem rá,
778
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
és kifejlesztettem egy módszert
a képességeid visszaszerzésére.
779
00:55:15,061 --> 00:55:17,522
A program segít visszakapni őket,
780
00:55:17,605 --> 00:55:19,858
és fel is erősíti a képességeidet.
781
00:55:20,567 --> 00:55:23,820
De vannak mások, akik nem hisznek benned.
782
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
Ők téged hibáztatnak.
783
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Szerintem tévednek.
784
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Te vagy a megoldás.
785
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
Épp ezért, ha belevágsz,
786
00:55:33,038 --> 00:55:35,874
most azonnal indulnunk kell!
787
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Byers néven volt a foglalása.
788
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
De figyelmeztetlek, fennáll a veszély,
789
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
hogy a program kudarcot vall.
790
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
Ha így lesz,
többé nem láthatod a barátaidat.
791
00:55:46,843 --> 00:55:50,805
A barátaim Hawkinsban veszélyben vannak?
792
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMA, RÉMÁLMOK
ALVÁSI GONDOK, MIGRÉNEK
793
00:56:00,148 --> 00:56:02,359
Attól tartok, a barátaid Hawkinsban…
794
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
- Add Fred aktáját!
- Tessék.
795
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…a vihar szemében vannak.
796
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Most úgy érzed, hogy oda kell menned,
797
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
de azzal kockára tennél mindent
798
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
és mindenkit.
799
00:56:15,663 --> 00:56:17,040
MIGRÉNEK
800
00:56:17,123 --> 00:56:20,668
Max, tudom, hogy valami nem stimmel.
801
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
ORRVÉRZÉS
802
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
ÁLLANDÓ RÉMÁLMOK
803
00:56:34,724 --> 00:56:36,142
Max, amit átéltél…
804
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
TRAUMA
805
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
806
00:56:39,521 --> 00:56:41,314
…az mindenkinek megterhelő.
807
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
Érthető, ha nem vagy jól.
808
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max? Mi az?
809
00:56:45,693 --> 00:56:48,947
Max!
810
00:56:49,030 --> 00:56:50,573
Max!
811
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Nem csak ők vannak veszélyben.
812
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Az egész életünk forog kockán.
813
00:56:55,954 --> 00:56:57,455
Ezért vagyok itt.
814
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Mert hiszem, hogy te vagy az esélyünk.
815
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Az egyetlen esélyünk.
816
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
És ha nem vagyok jó?
817
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Ha egy szörnyeteg vagyok?
818
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Nem ismerlek jól, kölyök,
819
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
de a bolygó sorsában fogadok,
hogy jó gyerek vagy.
820
00:57:15,723 --> 00:57:20,812
De tudom, hogy túl sokáig
dirigáltak neked olyanok, mint én.
821
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Ezt tudom.
822
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Egy szavadba kerül, és hazaviszlek.
823
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Vagy…
824
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
gyere most velem!
825
00:57:30,196 --> 00:57:31,531
Derítsd ki, ki vagy!
826
00:59:34,404 --> 00:59:36,281
Max!
827
01:02:05,805 --> 01:02:10,852
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa