1
00:00:15,223 --> 00:00:19,686
РУТ, НЕВАДА
2
00:00:39,122 --> 00:00:39,956
Семе.
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,819
САЛЛІВАН
4
00:01:13,073 --> 00:01:15,033
Не було жодних ознак нападника.
5
00:01:15,116 --> 00:01:16,201
Жодних синців.
6
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Жодних ознак боротьби.
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
Наче нападник — привид.
8
00:01:22,540 --> 00:01:24,084
Нічого не нагадує, докторе?
9
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
Ні, не нагадує.
10
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Ви впевнені?
11
00:01:29,672 --> 00:01:31,007
Навіщо ви тут?
12
00:01:31,841 --> 00:01:33,635
-Серйозно.
-Цікава ваша думка.
13
00:01:34,219 --> 00:01:35,887
Мене звільнили, якщо забули.
14
00:01:35,970 --> 00:01:40,100
Іноземний уряд вторгся в нашу країну
за вашого керівництва.
15
00:01:40,183 --> 00:01:43,394
Мали бути наслідки. Ви ж розумієте.
16
00:01:43,478 --> 00:01:47,273
Я розумію, що щось відбувається в місті,
17
00:01:47,357 --> 00:01:50,902
чого ніхто до кінця не усвідомлює.
18
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
І ще я розумію,
що військова сила — це не відповідь.
19
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
А що відповідь, докторе?
20
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Більше науковців?
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
Бо саме науковці,
22
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
подібні до вас, створили цю проблему.
23
00:02:05,667 --> 00:02:09,420
Те, що сталося в Хоукінсі,
бере початок від улюблениці Бреннера.
24
00:02:10,088 --> 00:02:10,922
Ви не згодні?
25
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Доктор Бреннер тренував її для такого:
26
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
убивства на відстані.
27
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Те, що ви кажете, — неможливо.
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
-Правда?
-Одинадцять мертва.
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
-Я не впевнений.
-І де вона була весь час?
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,948
Кажуть, вона жива,
31
00:02:37,031 --> 00:02:39,450
і їй допомагає хтось із наших.
32
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
Хочете сказати, я їй допомагаю?
На це натякаєте?
33
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Якби я хотів поговорити, докторе,
я б подзвонив.
34
00:02:46,875 --> 00:02:50,253
Полегшіть нам життя
і скажіть, де вона, інакше…
35
00:02:51,671 --> 00:02:53,965
ми можемо діяти жорстко.
36
00:02:59,929 --> 00:03:00,930
Швидко!
37
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
Навіщо вам ця коробка?
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,609
Це старі шкільні проєкти Пітера.
39
00:03:12,692 --> 00:03:14,569
Вони вам не потрібні. Агов!
40
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Я до вас звертаюся!
41
00:03:16,696 --> 00:03:18,198
Семе, зроби щось.
42
00:03:36,758 --> 00:03:40,094
Хочу знати, що він робив
і з ким говорив минулого року.
43
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
І якщо пощастить,
44
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
він виведе нас на дівчину.
45
00:03:52,398 --> 00:03:54,567
СЕРІАЛ NETFLIX
46
00:04:42,782 --> 00:04:48,621
ГЛАВА 3. ЧУДОВИСЬКО Й СУПЕРГЕРОЇНЯ
47
00:04:53,501 --> 00:04:57,588
РОЛИКОВІ КОВЗАНИ
48
00:04:58,756 --> 00:04:59,966
Як тебе звати?
49
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
-Анджела.
-Анджела.
50
00:05:03,136 --> 00:05:04,554
Знаєш, де ти, Анджело?
51
00:05:05,054 --> 00:05:08,182
-У «Шаленій арені», здається.
-«Шалена арена». Добре.
52
00:05:08,683 --> 00:05:11,436
-Що в тебе болить, сонце?
-Голова.
53
00:05:11,519 --> 00:05:12,645
Голова болить?
54
00:05:12,729 --> 00:05:14,522
-І ніс.
-Боже мій.
55
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Я не можу дихати.
56
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Спробуй глибоко вдихнути.
57
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Дихай повільно, добре?
58
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Ось так.
59
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
Я знаю, що крові багато,
але все буде добре.
60
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
-Навряд чи.
-Обіцяю.
61
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
Ще кілька запитань, добре?
62
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Добре.
63
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Добре.
64
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Ні.
65
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Знаю, це неприємно,
66
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
та із цією майбутньою
королевою балу все буде добре.
67
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Колеса ж гумові.
68
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Пластмасові.
69
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Не з твердої пластмаси.
70
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
А з м'якої.
71
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Саме так.
72
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Ви не запитували себе,
чому колеса не дерев'яні?
73
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
І не металеві?
74
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Щоб люди не поранилися, коли їх луплять.
75
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Так, бо це трапляється
частіше, ніж здається.
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Напади роликами.
77
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Добре, що це не були ковзани для льоду.
78
00:06:18,086 --> 00:06:21,089
Тоді б вона залишилася без носа.
79
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
-Могло бути значно гірше.
-Значно гірше.
80
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Якщо врахувати всі можливості,
це просто плюх.
81
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Смішне слово.
82
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
«Плюх».
83
00:06:33,059 --> 00:06:35,436
-«Плюх».
-«Плюх».
84
00:06:59,335 --> 00:07:00,169
Мамо?
85
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Отакої! Відрада для моїх очей.
86
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
-Привіт, Мюррею.
-Ви любите різотто?
87
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Так.
88
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
І ось я прямую по шосе
на зустріч із клієнтом у Вентурі,
89
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
шукаю мотель, щоб заночувати,
90
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
і раптом — бам, мене осінило.
91
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
Та ж Байєрси тут живуть.
92
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Тісний світ, правда? Тісний світ.
93
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Тож я подумав: «А знаєте що?
94
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Заскочу-но я привітатися
з давніми друзями».
95
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Так мило з твого боку.
96
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Мило, що дозволила лишитися.
97
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
І він куховарить.
98
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
І прибирає. Типова домогосподарка.
99
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
Залишайся.
100
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Із задоволенням, Джойс,
але в тебе заплановано…
101
00:07:43,796 --> 00:07:45,548
Так, відрядження.
102
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Яке відрядження?
103
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
От халепа, я мало не забула вам сказати.
104
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
-Це по роботі.
-Передаси оливкову олію?
105
00:07:54,390 --> 00:07:55,349
Це вино.
106
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Виявляється, у мене
завтра конференція. На Алясці.
107
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
-Аляска?
-Завтра?
108
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Здуріти, так?
109
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Там їхній осередок, Британіків.
110
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Джоан і Браяна Британіків.
111
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
А ескімоси ще живуть в іґлу
112
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
чи перебралися в передмістя?
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,917
-Це хто?
-Джонатане.
114
00:08:21,501 --> 00:08:25,046
Це означає, що ти за головного,
поки мене нема.
115
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
-Так.
-Чекай.
116
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Що?
117
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Що таке?
118
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
-Боже…
-Твоя мама летить на Аляску.
119
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Ти летиш на Аляску?
120
00:08:35,056 --> 00:08:37,683
-А що на Алясці?
-Там Британіки.
121
00:08:37,767 --> 00:08:39,185
Британіки?
122
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Джонатане, що з тобою?
123
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
-Здається, я знаю, що з ним.
-Забагато стресу сьогодні.
124
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Стресу?
125
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Дівчину шмакнули по голові
роликовим ковзаном.
126
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
-Шмакнули?
-Один з тих злісних нападів ковзаном.
127
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
-Напад ковзаном?
-Так, але не ковзаном для льоду.
128
00:08:56,118 --> 00:08:59,205
-Пластмасовим ковзаном.
-Ні, гумовим.
129
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
Гумовим.
130
00:09:00,915 --> 00:09:02,166
Я не впевнений.
131
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
Але з нею наче все добре.
132
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
-Абсолютно.
-На вигляд не добре.
133
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Од. Ти не закінчиш… Що…
134
00:09:20,226 --> 00:09:22,270
Що відбувається?
135
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Я відчуваю напругу.
136
00:09:26,649 --> 00:09:28,442
Не сподобалося різотто?
137
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Аж ніяк. Ні, воно неймовірне.
138
00:09:31,445 --> 00:09:33,864
Різотто — смакота, чуваче.
139
00:09:34,865 --> 00:09:36,617
І досі не знаю, хто він.
140
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Що сталося?
141
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Що сталося?
142
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Анджело!
143
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Що сталося?
144
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Що тут сталося?
145
00:11:14,298 --> 00:11:16,133
ОБМЕЖЕННЯ ШВИДКОСТІ 69
146
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
А коли побачить? Побачить нас?
147
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Накладе в штани
й кликатиме мамцю. Він не боєць.
148
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
Маю надію він рипнеться. Дасть привід.
149
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Аякже.
150
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Погляньте, хто вирішив приєднатися.
151
00:11:40,032 --> 00:11:41,200
Що ви робите?
152
00:11:42,326 --> 00:11:43,536
Збираємося.
153
00:11:43,619 --> 00:11:44,745
На полювання.
154
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
Старий, спокійно.
155
00:11:50,918 --> 00:11:52,586
Ми не вбивці, на відміну від Едді.
156
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
Ми лише хочемо поговорити.
157
00:11:54,296 --> 00:11:55,673
Змусити визнати злочин.
158
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Так, побалакати по-сусідськи.
159
00:12:00,886 --> 00:12:01,721
Слухай.
160
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Ти не знав Кріс.
161
00:12:05,474 --> 00:12:08,310
Якщо хочеш, іди додому.
Ніхто тебе не засудить.
162
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Ти й далі будеш одним з нас.
163
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
Ні.
164
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Усе добре.
165
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Я хочу допомогти.
166
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Гаразд.
167
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
Схопімо виродка.
168
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Чорт.
169
00:12:40,593 --> 00:12:41,802
От чорт.
170
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Господи…
171
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Служба доставки.
172
00:12:52,146 --> 00:12:55,608
У нас хороша новина й погана.
173
00:12:56,776 --> 00:12:59,737
-Яку спочатку?
-Спочатку погану, завжди.
174
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Погана новина.
175
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Ми перехопили сигнал поліції зі Серебро,
176
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
вони тебе шукають.
177
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
І переконані, що ти вбив Кріссі.
178
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
На 100% переконані.
179
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
-А хороша новина?
-Твоє ім'я поки не розголошується.
180
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Та якщо ми дізналися,
то інші дізнаються, це питання часу.
181
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
І коли про це стане відомо,
то всі курячі мізки полюватимуть на тебе.
182
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Полювання на виродка?
183
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
-Саме так.
-Чорт.
184
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Тому треба швидко знайти Векну,
вбити його й довести, що ти не винен.
185
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
І все, Дастіне?
186
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Так, загалом так.
187
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Слухай, Едді,
188
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
розумію, слова Дастіна
здаються неправдоподібними,
189
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
але ми це вже проходили.
190
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Вони — кілька разів, а я — раз.
191
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Мій був більш тілесний, а їхні димчасті.
192
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
Я хочу сказати, що разом ми впораємося.
193
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
Зазвичай нам допомагає
дівчина із суперсилами.
194
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
-Але сили зникли, тому…
-Тому зараз у нас…
195
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
-Типу…
-Мозковий штурм.
196
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Мозковий штурм.
197
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Нема чого хвилюватися.
198
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
-Чорт.
-Брезент.
199
00:14:37,084 --> 00:14:39,336
Ви поговорили з Вейном, що далі?
200
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Я почула, як гавкає пес, і тоді…
201
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
він зник.
202
00:14:44,800 --> 00:14:48,095
Ви когось бачили поруч? Когось незвичного?
203
00:14:48,178 --> 00:14:51,140
Ні, там нікого не було.
204
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
-«Нікого»…
-Я вже сказала офіцеру Деніелсу.
205
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Ви перевірили Віктора Кріла?
206
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
-Що, перепрошую?
-Віктор Кріл.
207
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
Вейн сказав їй, що це зробив старий псих.
208
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Віктор під замком. За нього не хвилюйтеся.
209
00:15:05,779 --> 00:15:08,866
Ви сказали, що востаннє бачили Фреда
210
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
біля столиків.
211
00:15:10,951 --> 00:15:12,161
Я правильно розумію?
212
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Міс Вілер.
213
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Він був біля столиків, правильно?
214
00:15:19,835 --> 00:15:20,669
Міс Вілер?
215
00:15:22,630 --> 00:15:24,423
Що там зі столиками?
216
00:15:48,864 --> 00:15:52,701
Народ, о четвертій показуватимуть
«Поліцейську академію 3».
217
00:15:53,827 --> 00:15:57,122
-Має бути цікаво.
-Може, залишимося сьогодні вдома?
218
00:15:57,206 --> 00:15:58,374
Що таке?
219
00:15:58,457 --> 00:16:00,250
Будете всі канікули хандрити?
220
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Ніхто не хандрить. Просто це кіно — туфта.
221
00:16:04,546 --> 00:16:05,714
Це ж…
222
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Од.
223
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Я приготував вафлі «Егго»,
але вони холонуть.
224
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Клас. Хатина Хопа, так?
225
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Ми про це не говоритимемо?
226
00:16:48,882 --> 00:16:49,758
Про що?
227
00:16:50,259 --> 00:16:54,013
Не знаю, про вчорашні події чи…
228
00:16:54,680 --> 00:16:55,514
про все.
229
00:16:56,682 --> 00:16:57,850
Нема чого казати.
230
00:16:59,226 --> 00:17:00,310
Так, гадаю…
231
00:17:01,353 --> 00:17:02,604
Гадаю, я трохи…
232
00:17:03,897 --> 00:17:05,315
Я не зовсім розумію.
233
00:17:05,399 --> 00:17:08,027
Чому ти не сказала мені,
що тут відбувається?
234
00:17:08,110 --> 00:17:12,698
Ти знаєш, що я теж не містер Популярність.
235
00:17:12,781 --> 00:17:16,702
Ти ж сама бачила. Мене все життя цькують.
236
00:17:17,244 --> 00:17:18,662
Я знаю, як це.
237
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Ні.
238
00:17:21,623 --> 00:17:22,458
Не знаєш.
239
00:17:23,208 --> 00:17:24,084
Гаразд.
240
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Чого я не розумію?
241
00:17:29,965 --> 00:17:31,008
Я інакша.
242
00:17:34,887 --> 00:17:36,263
Мені тут не місце.
243
00:17:37,347 --> 00:17:39,099
У Ленорі?
244
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Будь-де.
245
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Облиш, ти ж у це не віриш.
246
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
Усі дивляться на мене…
247
00:17:52,696 --> 00:17:53,989
як на чудовисько.
248
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Вони тебе не знають.
249
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Ти теж думаєш, що я чудовисько.
250
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Що?
251
00:18:00,662 --> 00:18:01,622
Учора.
252
00:18:02,748 --> 00:18:04,124
Ти на мене так дивився.
253
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Ти мене боявся.
254
00:18:06,168 --> 00:18:09,546
Ні, це неправда.
255
00:18:09,630 --> 00:18:10,923
Я був здивований.
256
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
Може, трохи засмучений, але…
257
00:18:14,134 --> 00:18:16,428
Пробач. Я не знав, що робити.
258
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Це якесь божевілля.
Усе сталося так швидко.
259
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Але це нічого не міняє.
Це не має значення.
260
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Ти мені небайдужа…
261
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
по-справжньому.
262
00:18:26,939 --> 00:18:27,815
«Небайдужа».
263
00:18:30,818 --> 00:18:32,903
Але ти… ти більше мене не кохаєш?
264
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Що… Хто… Хто сказав, що ні?
265
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Ти цього не кажеш.
266
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
Кажу.
267
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Навіть написати не можеш.
268
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
«Від Майка». «Від…»
269
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Гаразд, Од, це безглуздя.
270
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
Що… Що це?
271
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Ти знаєш, якої я про тебе думки.
272
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Ти найнеймовірніша людина у світі.
273
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
І не дозволяй цим кретинам
знищити себе. Знищити нас.
274
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Вони ніхто.
275
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Вони ніхто.
276
00:19:09,148 --> 00:19:10,566
А ти супергероїня.
277
00:19:15,195 --> 00:19:16,238
Уже ні.
278
00:19:24,121 --> 00:19:25,956
Десять баксів, що мама щось забула.
279
00:19:26,623 --> 00:19:27,457
Угу.
280
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Хто би сперечався?
281
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
Вітаю, тут живе Джейн Хоппер?
282
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Так. У чому річ?
283
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Мама або тато Джейн удома?
284
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Ні, її мама поїхала з міста.
285
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Я її брат. Зведений. Але…
286
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Пробачте… у чому річ?
287
00:19:45,434 --> 00:19:47,352
Можливо, вам відомо про інцидент
288
00:19:47,436 --> 00:19:49,521
за участі Джейн у «Шаленій арені».
289
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Це нещасний випадок.
290
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
-Ордер каже інакше.
-Ордер?
291
00:19:53,525 --> 00:19:56,486
-Облиште, це дурня. Навіщо це?
-Вітаю.
292
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
Ти Джейн Хоппер?
293
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
У тебе є право мовчати.
294
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Усе, що ти скажеш, може й буде
використано проти тебе в суді.
295
00:20:12,836 --> 00:20:14,963
У тебе є право на адвоката.
296
00:20:15,047 --> 00:20:18,675
Якщо ти не можеш найняти адвоката,
тобі його нададуть.
297
00:20:21,345 --> 00:20:23,388
Можете сказати, куди ви її ведете?
298
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
А наручники обов'язково?
299
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Відповідайте.
300
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Одинадцять, послухай мене.
301
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Поглянь на мене.
302
00:20:36,443 --> 00:20:37,653
Усе буде добре.
303
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Я все виправлю.
304
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Тільки спокійно, усе буде добре.
305
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Просто… Довірся мені.
306
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Я обіцяю. Я витягну тебе. Обіцяю!
307
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
-Мамин літак уже злетів?
-Чорт.
308
00:20:59,716 --> 00:21:03,595
Пані та панове,
просимо пристебнути ремені.
309
00:21:03,679 --> 00:21:06,098
Перевірте, чи ремені застібнуті надійно.
310
00:21:07,683 --> 00:21:09,476
Гадаєш, треба було їм сказати?
311
00:21:14,398 --> 00:21:15,440
Що? Кому?
312
00:21:15,524 --> 00:21:16,900
Дітям.
313
00:21:16,984 --> 00:21:18,193
Про Хоппера.
314
00:21:18,277 --> 00:21:22,114
Брехати було якось неправильно.
315
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Авжеж.
316
00:21:24,157 --> 00:21:25,033
Ну,
317
00:21:25,951 --> 00:21:28,036
я не експерт із батьківства.
318
00:21:29,496 --> 00:21:33,125
Але якщо це допоможе,
я думаю, ти вчинила правильно.
319
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Відповідально.
320
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Відповідально.
321
00:21:36,503 --> 00:21:39,840
Твої діти, хай будуть благословенні
їхні неслухняні душі,
322
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
люблять втручатися.
323
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
А так що? Пограють у «Нінтендо»,
324
00:21:45,929 --> 00:21:47,931
з'їдять шкідливу їжу, покурять траву,
325
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
вип'ють трохи пива,
326
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
поекспериментують із сексом.
327
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Що ще може трапитися?
328
00:21:53,562 --> 00:21:55,439
Перепрошую.
329
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
Вибачте, що перебиваю,
вам слід пристебнути ремінь.
330
00:21:58,567 --> 00:21:59,901
Звісно.
331
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Пристебнись.
332
00:22:04,531 --> 00:22:07,659
Наче це врятує мене в разі аварії.
333
00:22:20,464 --> 00:22:23,008
АЛЯСКА
334
00:23:16,019 --> 00:23:17,396
Що таке, американцю?
335
00:23:18,188 --> 00:23:20,982
Чого стоїш? Утомився сьогодні?
336
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Свиня.
337
00:23:24,194 --> 00:23:25,070
Що ти сказав?
338
00:23:25,153 --> 00:23:26,279
Придурок!
339
00:23:35,330 --> 00:23:38,458
Твоя російська покращується.
Як і акторська гра.
340
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Кажи, що там?
341
00:23:41,169 --> 00:23:42,546
Новини з Америки.
342
00:23:43,130 --> 00:23:44,297
Від твоїх друзів.
343
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
Вони доставлять гроші на Аляску.
344
00:23:47,426 --> 00:23:49,386
-Коли?
-Сьогодні, маю надію.
345
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Якщо мій пілот отримає гроші,
то завтра привезе їх літаком.
346
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Тоді зможеш утекти назад у свою країну.
347
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Я розбагатію,
348
00:23:58,186 --> 00:23:59,688
а ти будеш вільний.
349
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
-Надто добре, щоб бути правдою?
-Угу.
350
00:24:03,817 --> 00:24:05,944
А твоєму пілоту можна довіряти?
351
00:24:07,446 --> 00:24:09,739
Його звати Юрій Ізмайлов. Контрабандист.
352
00:24:10,323 --> 00:24:14,453
Постачає американські товари охоронцям,
зокрема мені, коли пощастить.
353
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Цигарки, арахісове масло, «Плейбой» —
354
00:24:17,330 --> 00:24:19,082
найкраще, що є в Америці.
355
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
-Чудово. Він злочинець.
-Звісно.
356
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
А хто ще це зробить? Ганді?
357
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
Ти хвилюєшся через свою жінку?
358
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Розумію, чому вона тобі подобається.
359
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
Коли ми говорили,
360
00:24:34,264 --> 00:24:36,766
я за голосом зрозумів, що вона красуня.
361
00:24:36,850 --> 00:24:39,060
А ще норовлива. Люблю таких.
362
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Шкода, що не познайомлюся.
363
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Ти обіцяв, що вона буде в безпеці.
364
00:24:45,692 --> 00:24:46,693
Буде.
365
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
З Юрієм я домовлюся.
366
00:24:48,945 --> 00:24:51,364
Тобі є чим перейматися.
367
00:24:51,448 --> 00:24:54,493
Не забувай:
якщо не потрапиш завтра на літак,
368
00:24:54,576 --> 00:24:55,994
я залишуся багатим,
369
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
а ти застрягнеш на Камчатці.
370
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Що б ти не планував, американцю,
371
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
зроби це.
372
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Антонов!
373
00:25:06,588 --> 00:25:08,423
Закінчуй з американцем. Хай працює.
374
00:25:09,466 --> 00:25:12,469
Зараз. Я хотів поставити його на місце.
375
00:25:15,639 --> 00:25:16,681
Давай.
376
00:25:18,225 --> 00:25:20,435
Усюди суне свій ніс.
377
00:25:22,479 --> 00:25:23,647
Куди бити?
378
00:25:28,276 --> 00:25:29,945
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ
379
00:25:30,028 --> 00:25:34,574
Хочеш сказати, що те,
що вбило Фреда й Кріссі, воно з Вивороту?
380
00:25:34,658 --> 00:25:35,992
Усе на це вказує.
381
00:25:36,076 --> 00:25:39,162
Робоча теорія — він накладає закляття
382
00:25:39,246 --> 00:25:41,122
або прокляття.
383
00:25:41,873 --> 00:25:44,334
Чи виконує він вказівки Мозкожера,
384
00:25:44,417 --> 00:25:46,670
чи просто любить
убивати підлітків, невідомо.
385
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Знаємо лише, що це щось інше.
386
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
-Щось нове.
-Це не має сенсу.
387
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
Це лише теорія.
388
00:25:52,259 --> 00:25:55,095
Ні, Фред і Кріссі не мають сенсу.
389
00:25:55,178 --> 00:25:57,264
Чому вони?
390
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
Може, опинилися не в тому місці.
391
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
-Разом були на грі.
-І в трейлерному парку.
392
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Ми в трейлерному парку.
393
00:26:04,312 --> 00:26:06,481
Може, не варто тут бути?
394
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
Щось не так із цим місцем.
395
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Фред почав дивно поводитися,
щойно ми приїхали.
396
00:26:14,114 --> 00:26:15,448
«Дивно», тобто…
397
00:26:16,241 --> 00:26:17,325
Він був наляканий,
398
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
на межі,
399
00:26:19,202 --> 00:26:20,245
засмучений.
400
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
Макс казала, що Кріссі плакала.
401
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Так, але не тут.
402
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Вона плакала в шкільному туалеті.
403
00:26:27,711 --> 00:26:31,464
Серійні вбивці переслідують жертву,
перш ніж убити, так?
404
00:26:31,548 --> 00:26:34,801
Може, Фред і Кріссі бачили Векмена…
405
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
-Векну.
-Ну, не знаю.
406
00:26:36,177 --> 00:26:39,639
Якби я побачив страшне чудовисько,
407
00:26:40,432 --> 00:26:41,516
я б комусь сказав.
408
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Може, вони казали.
409
00:26:44,227 --> 00:26:46,438
Кріссі виходила з кабінету міс Келлі.
410
00:26:47,314 --> 00:26:50,859
Побачиш чудовисько —
не підеш у поліцію. Вони не повірять.
411
00:26:51,359 --> 00:26:53,486
-Але можна піти до…
-Психолога.
412
00:27:02,495 --> 00:27:04,289
Агов, Ненс!
413
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
Ненс, ти куди?
414
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Хочу спершу дещо перевірити.
415
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Може, розкажеш решті?
416
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Не хочу марнувати ваш час.
Це як пальцем у небо.
417
00:27:13,048 --> 00:27:15,091
Ясно. Ти здуріла?
418
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
Ходити самій, поки тут Векна?
419
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Ні, це небезпечно. Треба…
Треба, щоб хтось…
420
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Лови. Я залишуся з Ненс.
421
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Ви їдьте до психолога.
422
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
-Я не сяду за кермо.
-Чому?
423
00:27:27,312 --> 00:27:29,022
-У мене немає прав.
-Чому?
424
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Я бідна.
425
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
-Я можу.
-Ні, не ти. Будь ласка.
426
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Хто завгодно, але не ти.
427
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
-Нізащо.
-Облиш.
428
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
-Ні.
-Гаразд. Це тупо.
429
00:27:39,199 --> 00:27:40,992
Дівчата триматимуться разом.
430
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Хіба що ти думаєш, що нас треба захищати.
431
00:27:51,628 --> 00:27:52,754
Будьте обережні.
432
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
-Стоятимеш і витріщатимешся?
-Помовч.
433
00:27:56,716 --> 00:27:59,094
-Поїхали.
-Замовкни й сідай у машину.
434
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
Витирай ноги.
435
00:28:02,138 --> 00:28:04,474
Назовні, а не всередині.
436
00:28:05,100 --> 00:28:06,309
Я завжди за няньку.
437
00:28:06,810 --> 00:28:08,395
Завжди за кляту няньку!
438
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
-Агов, жирдосе.
-Не чіпай мене, сказав!
439
00:28:58,611 --> 00:29:01,030
Сказати «ні»? Не можу, він мене кине.
440
00:29:01,114 --> 00:29:02,907
Це кашель. Лікарі помиляються.
441
00:29:02,991 --> 00:29:06,453
Вона не змусить мене піти
в те жахливе місце. Не посміє.
442
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
Я скажу, що впала. Посковзнулася.
Це нещасний випадок.
443
00:29:11,583 --> 00:29:12,751
Ти знову п'єш?
444
00:29:12,834 --> 00:29:15,211
Подивися на себе. Ти ганьба для сім'ї!
445
00:29:15,295 --> 00:29:17,130
Чортів невдаха!
446
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Патрику, твій ніс.
447
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
У тебе кров тече з носа.
448
00:29:26,431 --> 00:29:27,766
Гидота.
449
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Ну й ну. Що тут у нас?
450
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
Ви зарано, хлопці.
451
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
Виступ наступного тижня.
452
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
-То це була музика?
-Ми шукаємо Едді Мансона.
453
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Він у цьому так званому гурті.
454
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
А вам що?
455
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Це наша справа.
456
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Лукасе?
457
00:29:59,798 --> 00:30:01,591
Що ти робиш із цими кретинами?
458
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Ти знаєш цих виродків?
459
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Вони знають мою сестру.
460
00:30:09,140 --> 00:30:10,975
Хотіли завербувати мене у свій
461
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
клуб, секту.
462
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Лукасе, якого фіга?
463
00:30:15,355 --> 00:30:17,315
Ми хочемо знайти Едді.
464
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
У вас є очі. Його тут нема.
465
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
-Старий!
-Агов!
466
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Гей!
467
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
-Де він?
-Не знаю!
468
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Відпусти його! Відпусти!
469
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Важко грати на барабанах
зі зламаною рукою.
470
00:30:43,174 --> 00:30:44,008
Дастін!
471
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-Що?
-Дастін Хендерсон!
472
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-Що?
-Дастін Хендерсон!
473
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Він…
474
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
Він дзвонив усім, шукав Едді.
Може, знайшов!
475
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Бачиш? Було не так важко. А тепер…
476
00:30:56,187 --> 00:30:57,981
де нам знайти Дастіна?
477
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
І тоді ти її вдарила?
478
00:31:07,991 --> 00:31:10,493
Попрошу дати словесну відповідь.
479
00:31:12,996 --> 00:31:13,830
Так.
480
00:31:15,123 --> 00:31:16,875
Тоді я її вдарила.
481
00:31:17,792 --> 00:31:19,294
І чому ти її вдарила?
482
00:31:22,380 --> 00:31:23,298
Я не знаю.
483
00:31:24,632 --> 00:31:25,675
Ти не знаєш?
484
00:31:27,927 --> 00:31:31,556
Дівчина, яку ти вдарила,
отримала струс мозку другого ступеня.
485
00:31:32,515 --> 00:31:33,725
Ти це знала?
486
00:31:34,392 --> 00:31:35,226
Ні.
487
00:31:35,894 --> 00:31:38,146
Щось її це не засмучує.
488
00:31:38,229 --> 00:31:39,480
Ні, не засмучує.
489
00:31:39,564 --> 00:31:40,940
Не засмучує.
490
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Ти хотіла її вбити?
491
00:31:48,197 --> 00:31:50,658
-Я не знаю.
-Не знаєш, чи хотіла її вбити?
492
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Ні.
493
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Ні — не хотіла, чи ні — не знаєш?
494
00:32:03,046 --> 00:32:03,963
Я не знаю.
495
00:32:11,095 --> 00:32:12,138
Тепер праворуч.
496
00:32:14,557 --> 00:32:16,059
Джейн Хоппер.
497
00:32:16,935 --> 00:32:20,313
Так, бачу. Схоже, її ще оформляють.
498
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
І що це означає?
499
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Її реєструють. Опісля переведуть
у колонію для неповнолітніх.
500
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
-Що?
-Тюрма? Ви посадите її в тюрму?
501
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
Виправну колонію для неповнолітніх.
502
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
Це тюрма.
503
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Нам можна її побачити?
504
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
-Ви батьки чи опікуни?
-Ні, але…
505
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Ми її брати, і ми сім'я.
506
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Цього недостатньо.
Мають бути батьки або опікуни.
507
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Ви знущаєтеся. Це смішно.
508
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Такий закон.
І ви його не зміните своїми скаргами.
509
00:32:49,467 --> 00:32:51,094
Хочете побачити Джейн?
510
00:32:51,177 --> 00:32:52,136
Знайдіть маму.
511
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Дякую.
512
00:32:56,599 --> 00:33:00,061
Дурня якась.
Вона навіть не пробувала допомогти.
513
00:33:00,144 --> 00:33:01,813
-Що нам робити?
-Я не знаю.
514
00:33:01,896 --> 00:33:04,482
Чекати, поки мама
приземлиться на Алясці. Я…
515
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
А вона сидітиме в тюрмі?
516
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
-Так, я не знаю.
-Агов!
517
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
-Агов!
-Майку!
518
00:33:09,779 --> 00:33:11,572
-Зупиніть машину!
-Що ти робиш?
519
00:33:24,168 --> 00:33:26,546
О ні.
520
00:33:44,939 --> 00:33:46,983
Гаразд. Прошу.
521
00:33:47,066 --> 00:33:48,276
Дякую.
522
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Ще довго летіти?
523
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Кілька годин. Ми майже на місці.
524
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Гаразд.
525
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
У вас із чоловіком грандіозні плани?
526
00:33:57,035 --> 00:33:58,745
Зустріч зі старим другом.
527
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Як цікаво.
528
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
Ворушіться, тварюки!
529
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
По шматку на кожного! Ясно?
530
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
По одному шматку на кожного!
531
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Я не півень.
532
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Ні.
533
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Ти…
534
00:34:52,715 --> 00:34:54,050
б'єш.
535
00:34:54,759 --> 00:34:55,843
Ти…
536
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
б'єш.
537
00:34:58,805 --> 00:35:01,390
Я даю хліб.
538
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
Я тобі ноги поламаю.
539
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Ти…
540
00:35:13,653 --> 00:35:14,570
б'єш.
541
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Я даю хліб.
542
00:35:20,201 --> 00:35:21,369
І суп.
543
00:35:33,965 --> 00:35:35,550
Скажений американець.
544
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Зараз.
545
00:36:06,622 --> 00:36:08,291
Ще раз.
546
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Поясни, будь ласка.
547
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
Дядько Едді, Вейн,
548
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
вважає, що Віктор Кріл
утік із психлікарні Пеннхерста,
549
00:36:31,939 --> 00:36:34,817
і що саме він бігає містом і вбиває?
550
00:36:35,318 --> 00:36:36,194
Десь так.
551
00:36:36,277 --> 00:36:40,948
Але Віктор убивав
і виколював очі ще в 50-ті.
552
00:36:41,532 --> 00:36:43,201
У 1959-му.
553
00:36:43,951 --> 00:36:49,832
То ці вбивства випереджають Одинадцять
у Вивороті десь на 30 років?
554
00:36:49,916 --> 00:36:50,750
Так.
555
00:36:50,833 --> 00:36:54,378
Тобто страшному Віктору Крілу років 70
556
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Так.
557
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
То він дідусь-убивця,
558
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
який може стати невидимим
і підняти людину.
559
00:37:02,303 --> 00:37:04,388
У цьому немає сенсу. Я знаю.
560
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
Тому я і сказала «пальцем у небо».
561
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Знаю, просто я думала,
562
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
що ти скромна
чи приховуєш щось дуже вагоме,
563
00:37:12,688 --> 00:37:17,193
чим шокуєш нас пізніше.
Але це справді пальцем у небо.
564
00:37:17,276 --> 00:37:21,364
Ми наче снайпери з пов'язками на очах,
яких перекрутили 50 разів.
565
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Іду!
566
00:37:25,618 --> 00:37:27,703
Вітаю. Пробачте, ми поспішаємо.
567
00:37:27,787 --> 00:37:30,122
Можна нам ключі до підвальних архівів?
568
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Звісно. Хвилиночку.
569
00:37:33,251 --> 00:37:35,378
Я сказала щось образливе чи неприємне?
570
00:37:36,003 --> 00:37:37,296
-Ні.
-Авжеж.
571
00:37:38,256 --> 00:37:41,175
Пробач. Просто ти здаєшся роздратованою.
572
00:37:41,676 --> 00:37:45,888
Ти мене погано знаєш. Я не дуже розуміюся
на тонкощах спілкування.
573
00:37:45,972 --> 00:37:47,765
-Ясно.
-Можу сказати щось образливе.
574
00:37:47,848 --> 00:37:49,183
Та я знаю, що це вада.
575
00:37:49,267 --> 00:37:51,102
Повір, мама щодня мені нагадує.
576
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
-Зрозуміла.
-Так, дівчата.
577
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Прошу. Розважайтеся.
578
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Гаразд. Спробуємо.
579
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Макс. Привіт.
580
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Вітаю. Пробачте,
що турбую на канікулах, але…
581
00:38:12,999 --> 00:38:14,166
можна поговорити?
582
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Так, звісно.
583
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Так. Вона зайшла.
584
00:38:24,260 --> 00:38:26,095
Я не маю ключиць, очі в мене є.
585
00:38:28,514 --> 00:38:29,432
То…
586
00:38:30,975 --> 00:38:32,893
ми поговоримо про… це?
587
00:38:34,729 --> 00:38:36,230
Пробач, про що?
588
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
Твоє тимчасове божевілля,
589
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
коли ти практично накинувся на Ненс?
590
00:38:42,653 --> 00:38:45,406
-Усе було не так.
-Упевнений, що так.
591
00:38:45,489 --> 00:38:47,867
Усі бачили. Є багато свідків.
592
00:38:47,950 --> 00:38:50,077
Натякаєш, що в мене досі
є почуття до Ненс?
593
00:38:50,161 --> 00:38:51,203
Ні, не натякаю.
594
00:38:51,287 --> 00:38:56,292
Я стверджую. І оскільки це стосується
твого небажання зустрічатися з Робін,
595
00:38:56,375 --> 00:38:58,169
це єдине логічне пояснення.
596
00:38:58,252 --> 00:38:59,545
Не єдине.
597
00:39:00,046 --> 00:39:01,297
А щодо Ненс,
598
00:39:02,340 --> 00:39:04,592
то я хотів захистити подругу.
599
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
-Подругу, Хендерсоне. Ясно?
-Гаразд.
600
00:39:07,636 --> 00:39:10,264
Не хочу, щоб їй із черепа висмоктав очі
601
00:39:10,348 --> 00:39:11,515
цей страшний Векна.
602
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
А ти зашарівся.
603
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
Ні. Не хочу про це говорити.
604
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Стукнути, щоб ключиці повилазили?
605
00:39:17,980 --> 00:39:19,815
Ого. Це вже занадто.
606
00:39:22,234 --> 00:39:24,362
-Не треба було. Пробач.
-Так. Нічого.
607
00:39:30,201 --> 00:39:33,329
Просто з усіма цими подіями,
608
00:39:33,412 --> 00:39:35,039
цими вбивствами, усе…
609
00:39:35,790 --> 00:39:37,583
усе знову стало гірше.
610
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Ти пережила травму, Макс,
611
00:39:40,836 --> 00:39:44,757
і якщо тримати почуття, біль усередині,
612
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
вони знову проявляться
за найменшої нагоди.
613
00:39:47,551 --> 00:39:50,262
Тепер коли стається щось погане,
ти це відчуваєш устократ.
614
00:39:50,888 --> 00:39:51,722
Так, я знаю.
615
00:39:54,016 --> 00:39:57,853
Гадаєш, ти готова поговорити про ту ніч?
616
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Біллі!
617
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Це сталося по сусідству.
618
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Пробач?
619
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Убивство Кріссі.
620
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
Копи мене багато розпитували.
621
00:40:15,996 --> 00:40:17,415
Вони з вами говорили?
622
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Я знаю, що Кріссі була у вас.
623
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Я не можу обговорювати
Кріссі чи інших учнів.
624
00:40:23,796 --> 00:40:24,922
Розумію.
625
00:40:25,005 --> 00:40:27,383
А якщо в районі блукає серійний убивця?
626
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
Кріссі нічого не казала?
627
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Нічого про те, хто б це міг бути?
628
00:40:33,180 --> 00:40:36,559
Макс, пробач,
я справді не можу про це говорити.
629
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Ти б не хотіла, щоб я говорила про тебе
з іншими учнями, правда?
630
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Якби я була мертва,
і це б допомогло впіймати вбивцю, то так,
631
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
я б хотіла.
632
00:40:44,900 --> 00:40:47,027
Залишмо це поліції, гаразд?
633
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Так, ваша правда.
634
00:40:52,867 --> 00:40:54,743
У поліції все під контролем.
635
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
-Можна мені в туалет?
-Звісно.
636
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
Нагору сходами й ліворуч.
637
00:41:01,667 --> 00:41:02,501
Дякую.
638
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
КАБІНЕТ
639
00:41:22,897 --> 00:41:24,190
Он вона.
640
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
-Що вона сказала?
-Нічого, їдь.
641
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
-Нічого? Добре.
-Їдь.
642
00:41:37,661 --> 00:41:38,621
Нікого нема.
643
00:41:39,205 --> 00:41:40,831
-І що тепер?
-Шукаємо далі.
644
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
Місто не таке велике.
645
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Місць, де ці виродки
можуть ховатися, небагато.
646
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Де в біса Сінклер?
647
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Дастіне.
648
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Це Лукас. Прийом? Дастіне.
649
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Лукасе? Де ти в біса був?
650
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Просто слухай.
651
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Ви шукаєте Едді?
652
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Уже знайшли, не завдяки тобі.
653
00:42:10,653 --> 00:42:13,197
-Знайшли?
-Він у хатині на Коал Мілл Роуд.
654
00:42:13,280 --> 00:42:14,240
У безпеці.
655
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
Він убив Кріссі, ви знаєте?
656
00:42:16,033 --> 00:42:18,953
Брехня. Едді намагався її врятувати.
657
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
Чому копи кажуть, що він убив?
658
00:42:21,914 --> 00:42:23,749
Лукасе, ти відстав, це смішно.
659
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Зустрінемося в школі. Ми все пояснимо.
660
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Не можу.
Гадаю, скоро станеться щось погане.
661
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Ти про що? Що погане?
662
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Сінклере!
663
00:42:40,182 --> 00:42:43,185
Лукасе?
664
00:42:45,145 --> 00:42:46,313
Що ти в біса робив?
665
00:42:48,274 --> 00:42:50,401
-Шукав зачіпки.
-Зачіпки?
666
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Новачок думає, що він Шерлок Голмс.
667
00:42:55,823 --> 00:42:56,657
Ходімо.
668
00:43:00,327 --> 00:43:01,495
Я знайшов.
669
00:43:03,789 --> 00:43:04,873
Що?
670
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Зачіпку.
671
00:43:09,545 --> 00:43:10,879
Я знаю, де Едді.
672
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
-Що сталося?
-Що тут сталося?
673
00:44:07,186 --> 00:44:09,480
-Перевозите Джейн Хоппер?
-Так, а що?
674
00:44:09,563 --> 00:44:10,898
Я її забираю.
675
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Ні!
676
00:44:39,718 --> 00:44:40,719
Привіт, мала.
677
00:44:53,774 --> 00:44:55,359
Уставай. Ми на місці.
678
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Ходімо.
679
00:45:02,282 --> 00:45:04,034
От чорт.
680
00:45:08,706 --> 00:45:10,332
Вітаю на Алясці.
681
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Вітаю на Алясці.
682
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Боже. Це весна?
683
00:45:16,964 --> 00:45:18,298
Вітаю на Алясці.
684
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Вітаю на Алясці.
685
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Вітаю на Алясці.
686
00:45:27,850 --> 00:45:29,268
Вітаю на Алясці.
687
00:45:54,752 --> 00:45:56,670
Пішли!
688
00:46:00,466 --> 00:46:03,594
-Лівіше.
-Наступний!
689
00:46:07,598 --> 00:46:08,724
Наступний!
690
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Наступний!
691
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Швидше!
692
00:46:35,459 --> 00:46:36,376
Наступний!
693
00:47:21,004 --> 00:47:24,800
«РОАН ДЕЙЛІ СІТІЗЕН»
КРІЛА ВИЗНАНО ВИННИМ
694
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
3 ЖАХЛИВІ СМЕРТІ
695
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Є щось… цікаве?
696
00:47:36,186 --> 00:47:37,187
Нічого нового.
697
00:47:37,688 --> 00:47:39,398
Так, у мене теж.
698
00:47:39,940 --> 00:47:41,567
Віктор здавався нормальним.
699
00:47:41,650 --> 00:47:43,777
Мертва сім'я, без очей,
700
00:47:43,861 --> 00:47:47,531
визнав провину,
відіслали в Пеннхерст. Бла-бла-бла.
701
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
Що саме ми шукаємо?
702
00:47:56,248 --> 00:47:57,082
Ненс?
703
00:48:03,714 --> 00:48:06,800
Згадки про темних магів
чи альтернативні виміри?
704
00:48:07,342 --> 00:48:08,510
Щось подібне?
705
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Я не знаю, ясно?
706
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Схоже, це лише марна трата часу.
707
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
І тобі нудно. Подзвони Стіву.
708
00:48:18,145 --> 00:48:19,354
Він тебе забере.
709
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Тут безпечно, тому…
710
00:48:27,070 --> 00:48:31,450
Ти ж знаєш,
що між мною і Стівом нічого нема?
711
00:48:32,367 --> 00:48:33,201
Що?
712
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
Припускаю, у вас із Джонатаном усе добре,
713
00:48:37,372 --> 00:48:39,333
бо ви разом вступаєте в коледж.
714
00:48:39,416 --> 00:48:43,420
Ви одна з тих суперпар, але я… я просто…
715
00:48:43,503 --> 00:48:47,090
Я хотіла, щоб ти знала,
716
00:48:47,174 --> 00:48:48,842
що ми зі Стівом — друзі.
717
00:48:48,926 --> 00:48:51,178
Платонічні, з великої «П».
718
00:48:55,390 --> 00:48:59,019
Якби це часом створювало між нами напругу.
719
00:49:00,562 --> 00:49:01,396
Не створює.
720
00:49:04,191 --> 00:49:05,275
От чорт.
721
00:49:06,234 --> 00:49:07,945
«Віклі Вотчер». Тут таке є?
722
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Вони ж пишуть про єті й НЛО.
723
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
По-перше, НЛО існує.
Щодо єті ще не впевнена.
724
00:49:14,868 --> 00:49:18,330
Та дозволь нагадати:
ми шукаємо дані про темних магів.
725
00:49:18,413 --> 00:49:20,999
Якщо хтось про це писав, то ці диваки.
726
00:49:26,797 --> 00:49:28,382
«ВІКЛІ ВОТЧЕР»
727
00:49:28,882 --> 00:49:30,384
«Прибульці клонували Елвіса».
728
00:49:31,093 --> 00:49:32,010
Хтозна.
729
00:49:40,894 --> 00:49:45,232
«Віктор Кріл стверджує,
що його сім'ю вбив мстивий демон.
730
00:49:45,315 --> 00:49:47,776
Убивство, яке шокувало містечко».
731
00:49:47,859 --> 00:49:49,486
Дуже смішно.
732
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Я не жартую.
733
00:49:52,447 --> 00:49:53,323
Ходи сюди.
734
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
«За словами близьких,
735
00:49:58,120 --> 00:50:00,998
Віктор вважав,
що в його домі жив давній демон.
736
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Кажуть, Віктор найняв священника,
щоб вигнати демона з дому».
737
00:50:04,751 --> 00:50:07,337
Оригінально для 50-х.
«Екзорцист» ще не вийшов.
738
00:50:07,421 --> 00:50:08,338
Давай далі.
739
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Гаразд, Віктор стверджував,
що екзорцизм не дав результату
740
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
й лише розізлив демона,
який убив його сім'ю і вийняв їм очі.
741
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Віктор вважав,
що його пожаліли, щоб покарати.
742
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Дуже зручно для Віктора.
743
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Або дуже незручно.
744
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Суд визнав Віктора божевільним.
Може, це й була причина?
745
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Звучить божевільно. Про це не знали, бо…
746
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Він визнав себе винним. Записи опечатали.
747
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
А якщо демон справді захопив дім Віктора?
748
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Але це був не якийсь давній демон.
749
00:50:40,996 --> 00:50:41,913
А Векна.
750
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
-Дастіне, ти мене чуєш?
-Так, чую.
751
00:50:46,418 --> 00:50:50,505
Ненсі — генійка.
Перша жертва Векни була ще в 1959 році.
752
00:50:50,589 --> 00:50:51,965
Палець потрапив у ціль.
753
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Круто, але я не можу зараз говорити.
754
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Чекай, що ви робите?
755
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Вдираємося в школу,
щоб вилучити конфіденційні особові справи.
756
00:51:00,766 --> 00:51:01,975
Ану повтори.
757
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Негайно їдьте сюди.
758
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Ми все пояснимо.
759
00:51:06,063 --> 00:51:09,566
-Я думала, вони в міс Келлі.
-Залишили їх на дві години.
760
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Це наче міні-Вотергейт.
761
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ОСОБОВІ СПРАВИ
762
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
-Хоукінсгейт.
-Чекай, їх же зловили?
763
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
От чорт.
764
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Знайшла?
765
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Так, і не лише справу Кріссі.
Фред теж ходив до міс Келлі.
766
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Якщо Сінклер має рацію,
виродок ховається тут.
767
00:51:50,023 --> 00:51:52,192
Підемо через ліс разом.
768
00:51:52,275 --> 00:51:55,695
Тут розділимося.
Патрику й Енді, обійдете ось тут.
769
00:51:56,238 --> 00:51:58,573
А я і Сінклер підемо далі,
770
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
захопимо його з обох боків.
771
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Заскочимо зненацька.
772
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Пробач за виставу.
773
00:52:26,560 --> 00:52:28,145
Я не хотів тебе налякати.
774
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Але ти потрапила в неприємну ситуацію.
775
00:52:32,440 --> 00:52:36,069
Я поселив вас у Ленорі, бо думав,
776
00:52:36,153 --> 00:52:40,115
що це «безпечне місто, маленьке,
нудне, подалі від Хоукінса,
777
00:52:40,198 --> 00:52:41,825
там нічого не стається».
778
00:52:41,908 --> 00:52:43,743
І що це було? Роликовий ковзан?
779
00:52:45,537 --> 00:52:46,955
Готові замовити?
780
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Думаю, так. Мені…
781
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
ще кави…
782
00:52:52,085 --> 00:52:53,170
і клаб-сендвіч.
783
00:52:54,754 --> 00:52:56,256
Замовляй, мала. Я плачу.
784
00:52:59,009 --> 00:53:00,135
Вафлі, будь ласка.
785
00:53:02,012 --> 00:53:04,598
Для сніданку ніколи не пізно.
786
00:53:05,223 --> 00:53:06,224
У мене проблеми?
787
00:53:06,725 --> 00:53:08,810
Через ролик? Ні.
788
00:53:09,394 --> 00:53:11,021
Ми про це подбаємо. Навіть…
789
00:53:11,855 --> 00:53:12,981
Не хвилюйся.
790
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Ви не через це тут?
791
00:53:14,941 --> 00:53:16,693
Якщо чесно, мала, я…
792
00:53:17,569 --> 00:53:18,945
Краще б через це.
793
00:53:19,654 --> 00:53:22,574
Учора ввечері я дещо бачив.
794
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Дещо, чого я довгий час боявся.
795
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Не знаю, як сказати, тому просто скажу.
796
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Хоукінс у небезпеці.
797
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Ти вже билася із цим злом і перемогла.
798
00:53:44,054 --> 00:53:46,056
Але це зло наче вірус.
799
00:53:46,890 --> 00:53:49,601
Щоразу повертається і стає сильнішим,
800
00:53:49,684 --> 00:53:51,978
розумнішим, смертельнішим.
801
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
На Хоукінс чекає війна.
802
00:53:59,945 --> 00:54:01,363
Де ти, виродку?
803
00:54:07,953 --> 00:54:09,621
Ти впевнений, що це тут?
804
00:54:09,704 --> 00:54:11,623
Так. Упевнений.
805
00:54:12,916 --> 00:54:14,542
Перевіримо за будинком.
806
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
За будинком!
807
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
Там є хороші люди, хоробрі друзі,
808
00:54:25,470 --> 00:54:28,098
які допомагали тобі боротися раніше.
809
00:54:30,350 --> 00:54:33,353
Але самі вони не виграють війну,
810
00:54:34,271 --> 00:54:35,188
без тебе — ні.
811
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Я знаю, що нечесно тебе просити,
812
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
але я б не прийшов,
якби не думав, що це єдиний вихід,
813
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
якби не думав, що лише в тебе є шанс
814
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
дати таку відсіч тій потворі,
щоб вона більше не поверталася.
815
00:54:51,997 --> 00:54:53,832
У мене немає сил.
816
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
А якщо я скажу, що є спосіб…
817
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
їх повернути?
818
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Я боявся, що ця мить настане,
тому готувався,
819
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
розробляв засоби для відновлення сил.
820
00:55:15,061 --> 00:55:17,564
Програму, яка може не лише їх повернути,
821
00:55:17,647 --> 00:55:19,983
а й зробити їх потужнішими.
822
00:55:20,567 --> 00:55:23,862
Але є люди, які не вірять у тебе,
823
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
вважають, що ти і є причина.
824
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Вони помиляються, я знаю.
825
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Я вірю, що ти порятунок.
826
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
Тому, якщо ми справді це зробимо,
827
00:55:33,538 --> 00:55:35,874
я попрошу тебе негайно піти зі мною.
828
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Бронювання на «Байєрс»…
829
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Але ти повинна знати, що є імовірність,
830
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
що програма не спрацює.
831
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
І тоді ти ніколи не побачиш друзів.
832
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Мої друзі
833
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
в Хоукінсі в небезпеці?
834
00:55:58,146 --> 00:56:00,065
ТРАВМА, КОШМАРИ,
БЕЗСОННЯ, ГОЛОВНІ БОЛІ
835
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Боюся, твої друзі в Хоукінсі зараз…
836
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
-Дай мені справу Фреда.
-Так.
837
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…в епіцентрі бурі.
838
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Можливо, ти захочеш зараз бути з ними,
839
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
але тоді ти ризикуватимеш усім,
840
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
ризикуватимеш усіма.
841
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
СИЛЬНІ ГОЛОВНІ БОЛІ
842
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Макс, я знаю, що щось не так.
843
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
КРОВ З НОСА
844
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
ПОСТІЙНІ КОШМАРИ
845
00:56:34,724 --> 00:56:37,102
Макс, те, що ти пережила…
846
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Біллі!
847
00:56:39,521 --> 00:56:41,314
…це багато для будь-кого.
848
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
Нормально, що тобі погано.
849
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Макс? Що таке?
850
00:56:45,693 --> 00:56:47,821
Макс!
851
00:56:48,530 --> 00:56:50,573
Макс.
852
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Не лише вони в небезпеці.
853
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
А саме життя.
854
00:56:55,995 --> 00:56:57,330
Тому я тут.
855
00:56:57,872 --> 00:57:00,375
Бо я вірю, що ти наша надія.
856
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Наша єдина надія.
857
00:57:03,461 --> 00:57:05,380
А якщо я погана?
858
00:57:05,463 --> 00:57:07,507
Якщо я чудовисько?
859
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Я погано тебе знаю, мала,
860
00:57:10,343 --> 00:57:14,681
але присягаюся долею планети,
що ти з хороших.
861
00:57:15,723 --> 00:57:17,725
І знаю, що більшу частину життя
862
00:57:17,809 --> 00:57:20,812
тобі вказують, що робити, такі люди, як я.
863
00:57:20,895 --> 00:57:21,980
Я це знаю.
864
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Скажи лише слово —
і я відвезу тебе додому.
865
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Або…
866
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
ходімо зі мною.
867
00:57:30,196 --> 00:57:31,448
І сама все зрозумієш.
868
00:59:34,404 --> 00:59:36,531
Макс.
869
01:02:06,681 --> 01:02:10,184
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин