1 00:00:15,223 --> 00:00:19,686 РУТ, НЕВАДА 2 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 Семе. 3 00:01:07,901 --> 00:01:09,819 САЛЛІВАН 4 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 Не було жодних ознак нападника. 5 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Жодних синців. 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Жодних ознак боротьби. 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,914 Наче нападник — привид. 8 00:01:22,540 --> 00:01:24,084 Нічого не нагадує, докторе? 9 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 Ні, не нагадує. 10 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Ви впевнені? 11 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Навіщо ви тут? 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,635 -Серйозно. -Цікава ваша думка. 13 00:01:34,219 --> 00:01:35,887 Мене звільнили, якщо забули. 14 00:01:35,970 --> 00:01:40,100 Іноземний уряд вторгся в нашу країну за вашого керівництва. 15 00:01:40,183 --> 00:01:43,394 Мали бути наслідки. Ви ж розумієте. 16 00:01:43,478 --> 00:01:47,273 Я розумію, що щось відбувається в місті, 17 00:01:47,357 --> 00:01:50,902 чого ніхто до кінця не усвідомлює. 18 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 І ще я розумію, що військова сила — це не відповідь. 19 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 А що відповідь, докторе? 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Більше науковців? 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Бо саме науковці, 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 подібні до вас, створили цю проблему. 23 00:02:05,667 --> 00:02:09,420 Те, що сталося в Хоукінсі, бере початок від улюблениці Бреннера. 24 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 Ви не згодні? 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Доктор Бреннер тренував її для такого: 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 убивства на відстані. 27 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Те, що ви кажете, — неможливо. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 -Правда? -Одинадцять мертва. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 -Я не впевнений. -І де вона була весь час? 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,948 Кажуть, вона жива, 31 00:02:37,031 --> 00:02:39,450 і їй допомагає хтось із наших. 32 00:02:39,534 --> 00:02:42,495 Хочете сказати, я їй допомагаю? На це натякаєте? 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Якби я хотів поговорити, докторе, я б подзвонив. 34 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 Полегшіть нам життя і скажіть, де вона, інакше… 35 00:02:51,671 --> 00:02:53,965 ми можемо діяти жорстко. 36 00:02:59,929 --> 00:03:00,930 Швидко! 37 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 Навіщо вам ця коробка? 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,609 Це старі шкільні проєкти Пітера. 39 00:03:12,692 --> 00:03:14,569 Вони вам не потрібні. Агов! 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Я до вас звертаюся! 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,198 Семе, зроби щось. 42 00:03:36,758 --> 00:03:40,094 Хочу знати, що він робив і з ким говорив минулого року. 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,179 І якщо пощастить, 44 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 він виведе нас на дівчину. 45 00:03:52,398 --> 00:03:54,567 СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:04:42,782 --> 00:04:48,621 ГЛАВА 3. ЧУДОВИСЬКО Й СУПЕРГЕРОЇНЯ 47 00:04:53,501 --> 00:04:57,588 РОЛИКОВІ КОВЗАНИ 48 00:04:58,756 --> 00:04:59,966 Як тебе звати? 49 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 -Анджела. -Анджела. 50 00:05:03,136 --> 00:05:04,554 Знаєш, де ти, Анджело? 51 00:05:05,054 --> 00:05:08,182 -У «Шаленій арені», здається. -«Шалена арена». Добре. 52 00:05:08,683 --> 00:05:11,436 -Що в тебе болить, сонце? -Голова. 53 00:05:11,519 --> 00:05:12,645 Голова болить? 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,522 -І ніс. -Боже мій. 55 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Я не можу дихати. 56 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Спробуй глибоко вдихнути. 57 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Дихай повільно, добре? 58 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Ось так. 59 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Я знаю, що крові багато, але все буде добре. 60 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 -Навряд чи. -Обіцяю. 61 00:05:28,536 --> 00:05:31,247 Ще кілька запитань, добре? 62 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Добре. 63 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Добре. 64 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Ні. 65 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Знаю, це неприємно, 66 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 та із цією майбутньою королевою балу все буде добре. 67 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Колеса ж гумові. 68 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Пластмасові. 69 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Не з твердої пластмаси. 70 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 А з м'якої. 71 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Саме так. 72 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Ви не запитували себе, чому колеса не дерев'яні? 73 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 І не металеві? 74 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Щоб люди не поранилися, коли їх луплять. 75 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Так, бо це трапляється частіше, ніж здається. 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Напади роликами. 77 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Добре, що це не були ковзани для льоду. 78 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 Тоді б вона залишилася без носа. 79 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 -Могло бути значно гірше. -Значно гірше. 80 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Якщо врахувати всі можливості, це просто плюх. 81 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Смішне слово. 82 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 «Плюх». 83 00:06:33,059 --> 00:06:35,436 -«Плюх». -«Плюх». 84 00:06:59,335 --> 00:07:00,169 Мамо? 85 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Отакої! Відрада для моїх очей. 86 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 -Привіт, Мюррею. -Ви любите різотто? 87 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Так. 88 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 І ось я прямую по шосе на зустріч із клієнтом у Вентурі, 89 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 шукаю мотель, щоб заночувати, 90 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 і раптом — бам, мене осінило. 91 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 Та ж Байєрси тут живуть. 92 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Тісний світ, правда? Тісний світ. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Тож я подумав: «А знаєте що? 94 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Заскочу-но я привітатися з давніми друзями». 95 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Так мило з твого боку. 96 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Мило, що дозволила лишитися. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 І він куховарить. 98 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 І прибирає. Типова домогосподарка. 99 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 Залишайся. 100 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Із задоволенням, Джойс, але в тебе заплановано… 101 00:07:43,796 --> 00:07:45,548 Так, відрядження. 102 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Яке відрядження? 103 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 От халепа, я мало не забула вам сказати. 104 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 -Це по роботі. -Передаси оливкову олію? 105 00:07:54,390 --> 00:07:55,349 Це вино. 106 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Виявляється, у мене завтра конференція. На Алясці. 107 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 -Аляска? -Завтра? 108 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Здуріти, так? 109 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Там їхній осередок, Британіків. 110 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Джоан і Браяна Британіків. 111 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 А ескімоси ще живуть в іґлу 112 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 чи перебралися в передмістя? 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,917 -Це хто? -Джонатане. 114 00:08:21,501 --> 00:08:25,046 Це означає, що ти за головного, поки мене нема. 115 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 -Так. -Чекай. 116 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Що? 117 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Що таке? 118 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 -Боже… -Твоя мама летить на Аляску. 119 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Ти летиш на Аляску? 120 00:08:35,056 --> 00:08:37,683 -А що на Алясці? -Там Британіки. 121 00:08:37,767 --> 00:08:39,185 Британіки? 122 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Джонатане, що з тобою? 123 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 -Здається, я знаю, що з ним. -Забагато стресу сьогодні. 124 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Стресу? 125 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Дівчину шмакнули по голові роликовим ковзаном. 126 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 -Шмакнули? -Один з тих злісних нападів ковзаном. 127 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 -Напад ковзаном? -Так, але не ковзаном для льоду. 128 00:08:56,118 --> 00:08:59,205 -Пластмасовим ковзаном. -Ні, гумовим. 129 00:08:59,288 --> 00:09:00,831 Гумовим. 130 00:09:00,915 --> 00:09:02,166 Я не впевнений. 131 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 Але з нею наче все добре. 132 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 -Абсолютно. -На вигляд не добре. 133 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Од. Ти не закінчиш… Що… 134 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 Що відбувається? 135 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Я відчуваю напругу. 136 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 Не сподобалося різотто? 137 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Аж ніяк. Ні, воно неймовірне. 138 00:09:31,445 --> 00:09:33,864 Різотто — смакота, чуваче. 139 00:09:34,865 --> 00:09:36,617 І досі не знаю, хто він. 140 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Що сталося? 141 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Що сталося? 142 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Анджело! 143 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Що сталося? 144 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Що тут сталося? 145 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 ОБМЕЖЕННЯ ШВИДКОСТІ 69 146 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 А коли побачить? Побачить нас? 147 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Накладе в штани й кликатиме мамцю. Він не боєць. 148 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 Маю надію він рипнеться. Дасть привід. 149 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Аякже. 150 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Погляньте, хто вирішив приєднатися. 151 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 Що ви робите? 152 00:11:42,326 --> 00:11:43,536 Збираємося. 153 00:11:43,619 --> 00:11:44,745 На полювання. 154 00:11:47,957 --> 00:11:49,917 Старий, спокійно. 155 00:11:50,918 --> 00:11:52,586 Ми не вбивці, на відміну від Едді. 156 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Ми лише хочемо поговорити. 157 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Змусити визнати злочин. 158 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Так, побалакати по-сусідськи. 159 00:12:00,886 --> 00:12:01,721 Слухай. 160 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Ти не знав Кріс. 161 00:12:05,474 --> 00:12:08,310 Якщо хочеш, іди додому. Ніхто тебе не засудить. 162 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Ти й далі будеш одним з нас. 163 00:12:15,025 --> 00:12:15,860 Ні. 164 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Усе добре. 165 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Я хочу допомогти. 166 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Гаразд. 167 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 Схопімо виродка. 168 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Чорт. 169 00:12:40,593 --> 00:12:41,802 От чорт. 170 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Господи… 171 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Служба доставки. 172 00:12:52,146 --> 00:12:55,608 У нас хороша новина й погана. 173 00:12:56,776 --> 00:12:59,737 -Яку спочатку? -Спочатку погану, завжди. 174 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Погана новина. 175 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Ми перехопили сигнал поліції зі Серебро, 176 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 вони тебе шукають. 177 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 І переконані, що ти вбив Кріссі. 178 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 На 100% переконані. 179 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 -А хороша новина? -Твоє ім'я поки не розголошується. 180 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Та якщо ми дізналися, то інші дізнаються, це питання часу. 181 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 І коли про це стане відомо, то всі курячі мізки полюватимуть на тебе. 182 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Полювання на виродка? 183 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 -Саме так. -Чорт. 184 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Тому треба швидко знайти Векну, вбити його й довести, що ти не винен. 185 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 І все, Дастіне? 186 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Так, загалом так. 187 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Слухай, Едді, 188 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 розумію, слова Дастіна здаються неправдоподібними, 189 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 але ми це вже проходили. 190 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Вони — кілька разів, а я — раз. 191 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Мій був більш тілесний, а їхні димчасті. 192 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 Я хочу сказати, що разом ми впораємося. 193 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 Зазвичай нам допомагає дівчина із суперсилами. 194 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 -Але сили зникли, тому… -Тому зараз у нас… 195 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 -Типу… -Мозковий штурм. 196 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Мозковий штурм. 197 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Нема чого хвилюватися. 198 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 -Чорт. -Брезент. 199 00:14:37,084 --> 00:14:39,336 Ви поговорили з Вейном, що далі? 200 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Я почула, як гавкає пес, і тоді… 201 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 він зник. 202 00:14:44,800 --> 00:14:48,095 Ви когось бачили поруч? Когось незвичного? 203 00:14:48,178 --> 00:14:51,140 Ні, там нікого не було. 204 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 -«Нікого»… -Я вже сказала офіцеру Деніелсу. 205 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Ви перевірили Віктора Кріла? 206 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 -Що, перепрошую? -Віктор Кріл. 207 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Вейн сказав їй, що це зробив старий псих. 208 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Віктор під замком. За нього не хвилюйтеся. 209 00:15:05,779 --> 00:15:08,866 Ви сказали, що востаннє бачили Фреда 210 00:15:08,949 --> 00:15:10,367 біля столиків. 211 00:15:10,951 --> 00:15:12,161 Я правильно розумію? 212 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Міс Вілер. 213 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Він був біля столиків, правильно? 214 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Міс Вілер? 215 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 Що там зі столиками? 216 00:15:48,864 --> 00:15:52,701 Народ, о четвертій показуватимуть «Поліцейську академію 3». 217 00:15:53,827 --> 00:15:57,122 -Має бути цікаво. -Може, залишимося сьогодні вдома? 218 00:15:57,206 --> 00:15:58,374 Що таке? 219 00:15:58,457 --> 00:16:00,250 Будете всі канікули хандрити? 220 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Ніхто не хандрить. Просто це кіно — туфта. 221 00:16:04,546 --> 00:16:05,714 Це ж… 222 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Од. 223 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Я приготував вафлі «Егго», але вони холонуть. 224 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Клас. Хатина Хопа, так? 225 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Ми про це не говоритимемо? 226 00:16:48,882 --> 00:16:49,758 Про що? 227 00:16:50,259 --> 00:16:54,013 Не знаю, про вчорашні події чи… 228 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 про все. 229 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Нема чого казати. 230 00:16:59,226 --> 00:17:00,310 Так, гадаю… 231 00:17:01,353 --> 00:17:02,604 Гадаю, я трохи… 232 00:17:03,897 --> 00:17:05,315 Я не зовсім розумію. 233 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 Чому ти не сказала мені, що тут відбувається? 234 00:17:08,110 --> 00:17:12,698 Ти знаєш, що я теж не містер Популярність. 235 00:17:12,781 --> 00:17:16,702 Ти ж сама бачила. Мене все життя цькують. 236 00:17:17,244 --> 00:17:18,662 Я знаю, як це. 237 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Ні. 238 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Не знаєш. 239 00:17:23,208 --> 00:17:24,084 Гаразд. 240 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Чого я не розумію? 241 00:17:29,965 --> 00:17:31,008 Я інакша. 242 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Мені тут не місце. 243 00:17:37,347 --> 00:17:39,099 У Ленорі? 244 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Будь-де. 245 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Облиш, ти ж у це не віриш. 246 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Усі дивляться на мене… 247 00:17:52,696 --> 00:17:53,989 як на чудовисько. 248 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Вони тебе не знають. 249 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Ти теж думаєш, що я чудовисько. 250 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Що? 251 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Учора. 252 00:18:02,748 --> 00:18:04,124 Ти на мене так дивився. 253 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Ти мене боявся. 254 00:18:06,168 --> 00:18:09,546 Ні, це неправда. 255 00:18:09,630 --> 00:18:10,923 Я був здивований. 256 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 Може, трохи засмучений, але… 257 00:18:14,134 --> 00:18:16,428 Пробач. Я не знав, що робити. 258 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Це якесь божевілля. Усе сталося так швидко. 259 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Але це нічого не міняє. Це не має значення. 260 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Ти мені небайдужа… 261 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 по-справжньому. 262 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 «Небайдужа». 263 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Але ти… ти більше мене не кохаєш? 264 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Що… Хто… Хто сказав, що ні? 265 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Ти цього не кажеш. 266 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Кажу. 267 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Навіть написати не можеш. 268 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 «Від Майка». «Від…» 269 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Гаразд, Од, це безглуздя. 270 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 Що… Що це? 271 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Ти знаєш, якої я про тебе думки. 272 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Ти найнеймовірніша людина у світі. 273 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 І не дозволяй цим кретинам знищити себе. Знищити нас. 274 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Вони ніхто. 275 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Вони ніхто. 276 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 А ти супергероїня. 277 00:19:15,195 --> 00:19:16,238 Уже ні. 278 00:19:24,121 --> 00:19:25,956 Десять баксів, що мама щось забула. 279 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 Угу. 280 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Хто би сперечався? 281 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 Вітаю, тут живе Джейн Хоппер? 282 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Так. У чому річ? 283 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Мама або тато Джейн удома? 284 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Ні, її мама поїхала з міста. 285 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Я її брат. Зведений. Але… 286 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Пробачте… у чому річ? 287 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Можливо, вам відомо про інцидент 288 00:19:47,436 --> 00:19:49,521 за участі Джейн у «Шаленій арені». 289 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Це нещасний випадок. 290 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 -Ордер каже інакше. -Ордер? 291 00:19:53,525 --> 00:19:56,486 -Облиште, це дурня. Навіщо це? -Вітаю. 292 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 Ти Джейн Хоппер? 293 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 У тебе є право мовчати. 294 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Усе, що ти скажеш, може й буде використано проти тебе в суді. 295 00:20:12,836 --> 00:20:14,963 У тебе є право на адвоката. 296 00:20:15,047 --> 00:20:18,675 Якщо ти не можеш найняти адвоката, тобі його нададуть. 297 00:20:21,345 --> 00:20:23,388 Можете сказати, куди ви її ведете? 298 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 А наручники обов'язково? 299 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Відповідайте. 300 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Одинадцять, послухай мене. 301 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Поглянь на мене. 302 00:20:36,443 --> 00:20:37,653 Усе буде добре. 303 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Я все виправлю. 304 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Тільки спокійно, усе буде добре. 305 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Просто… Довірся мені. 306 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Я обіцяю. Я витягну тебе. Обіцяю! 307 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 -Мамин літак уже злетів? -Чорт. 308 00:20:59,716 --> 00:21:03,595 Пані та панове, просимо пристебнути ремені. 309 00:21:03,679 --> 00:21:06,098 Перевірте, чи ремені застібнуті надійно. 310 00:21:07,683 --> 00:21:09,476 Гадаєш, треба було їм сказати? 311 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 Що? Кому? 312 00:21:15,524 --> 00:21:16,900 Дітям. 313 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Про Хоппера. 314 00:21:18,277 --> 00:21:22,114 Брехати було якось неправильно. 315 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Авжеж. 316 00:21:24,157 --> 00:21:25,033 Ну, 317 00:21:25,951 --> 00:21:28,036 я не експерт із батьківства. 318 00:21:29,496 --> 00:21:33,125 Але якщо це допоможе, я думаю, ти вчинила правильно. 319 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 Відповідально. 320 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Відповідально. 321 00:21:36,503 --> 00:21:39,840 Твої діти, хай будуть благословенні їхні неслухняні душі, 322 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 люблять втручатися. 323 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 А так що? Пограють у «Нінтендо», 324 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 з'їдять шкідливу їжу, покурять траву, 325 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 вип'ють трохи пива, 326 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 поекспериментують із сексом. 327 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Що ще може трапитися? 328 00:21:53,562 --> 00:21:55,439 Перепрошую. 329 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 Вибачте, що перебиваю, вам слід пристебнути ремінь. 330 00:21:58,567 --> 00:21:59,901 Звісно. 331 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Пристебнись. 332 00:22:04,531 --> 00:22:07,659 Наче це врятує мене в разі аварії. 333 00:22:20,464 --> 00:22:23,008 АЛЯСКА 334 00:23:16,019 --> 00:23:17,396 Що таке, американцю? 335 00:23:18,188 --> 00:23:20,982 Чого стоїш? Утомився сьогодні? 336 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Свиня. 337 00:23:24,194 --> 00:23:25,070 Що ти сказав? 338 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 Придурок! 339 00:23:35,330 --> 00:23:38,458 Твоя російська покращується. Як і акторська гра. 340 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 Кажи, що там? 341 00:23:41,169 --> 00:23:42,546 Новини з Америки. 342 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 Від твоїх друзів. 343 00:23:44,381 --> 00:23:46,675 Вони доставлять гроші на Аляску. 344 00:23:47,426 --> 00:23:49,386 -Коли? -Сьогодні, маю надію. 345 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Якщо мій пілот отримає гроші, то завтра привезе їх літаком. 346 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Тоді зможеш утекти назад у свою країну. 347 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Я розбагатію, 348 00:23:58,186 --> 00:23:59,688 а ти будеш вільний. 349 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 -Надто добре, щоб бути правдою? -Угу. 350 00:24:03,817 --> 00:24:05,944 А твоєму пілоту можна довіряти? 351 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 Його звати Юрій Ізмайлов. Контрабандист. 352 00:24:10,323 --> 00:24:14,453 Постачає американські товари охоронцям, зокрема мені, коли пощастить. 353 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Цигарки, арахісове масло, «Плейбой» — 354 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 найкраще, що є в Америці. 355 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 -Чудово. Він злочинець. -Звісно. 356 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 А хто ще це зробить? Ганді? 357 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 Ти хвилюєшся через свою жінку? 358 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Розумію, чому вона тобі подобається. 359 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 Коли ми говорили, 360 00:24:34,264 --> 00:24:36,766 я за голосом зрозумів, що вона красуня. 361 00:24:36,850 --> 00:24:39,060 А ще норовлива. Люблю таких. 362 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Шкода, що не познайомлюся. 363 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Ти обіцяв, що вона буде в безпеці. 364 00:24:45,692 --> 00:24:46,693 Буде. 365 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 З Юрієм я домовлюся. 366 00:24:48,945 --> 00:24:51,364 Тобі є чим перейматися. 367 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 Не забувай: якщо не потрапиш завтра на літак, 368 00:24:54,576 --> 00:24:55,994 я залишуся багатим, 369 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 а ти застрягнеш на Камчатці. 370 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Що б ти не планував, американцю, 371 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 зроби це. 372 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Антонов! 373 00:25:06,588 --> 00:25:08,423 Закінчуй з американцем. Хай працює. 374 00:25:09,466 --> 00:25:12,469 Зараз. Я хотів поставити його на місце. 375 00:25:15,639 --> 00:25:16,681 Давай. 376 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 Усюди суне свій ніс. 377 00:25:22,479 --> 00:25:23,647 Куди бити? 378 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 379 00:25:30,028 --> 00:25:34,574 Хочеш сказати, що те, що вбило Фреда й Кріссі, воно з Вивороту? 380 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Усе на це вказує. 381 00:25:36,076 --> 00:25:39,162 Робоча теорія — він накладає закляття 382 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 або прокляття. 383 00:25:41,873 --> 00:25:44,334 Чи виконує він вказівки Мозкожера, 384 00:25:44,417 --> 00:25:46,670 чи просто любить убивати підлітків, невідомо. 385 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Знаємо лише, що це щось інше. 386 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 -Щось нове. -Це не має сенсу. 387 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 Це лише теорія. 388 00:25:52,259 --> 00:25:55,095 Ні, Фред і Кріссі не мають сенсу. 389 00:25:55,178 --> 00:25:57,264 Чому вони? 390 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 Може, опинилися не в тому місці. 391 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 -Разом були на грі. -І в трейлерному парку. 392 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Ми в трейлерному парку. 393 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Може, не варто тут бути? 394 00:26:08,316 --> 00:26:09,943 Щось не так із цим місцем. 395 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Фред почав дивно поводитися, щойно ми приїхали. 396 00:26:14,114 --> 00:26:15,448 «Дивно», тобто… 397 00:26:16,241 --> 00:26:17,325 Він був наляканий, 398 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 на межі, 399 00:26:19,202 --> 00:26:20,245 засмучений. 400 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Макс казала, що Кріссі плакала. 401 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Так, але не тут. 402 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Вона плакала в шкільному туалеті. 403 00:26:27,711 --> 00:26:31,464 Серійні вбивці переслідують жертву, перш ніж убити, так? 404 00:26:31,548 --> 00:26:34,801 Може, Фред і Кріссі бачили Векмена… 405 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 -Векну. -Ну, не знаю. 406 00:26:36,177 --> 00:26:39,639 Якби я побачив страшне чудовисько, 407 00:26:40,432 --> 00:26:41,516 я б комусь сказав. 408 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Може, вони казали. 409 00:26:44,227 --> 00:26:46,438 Кріссі виходила з кабінету міс Келлі. 410 00:26:47,314 --> 00:26:50,859 Побачиш чудовисько — не підеш у поліцію. Вони не повірять. 411 00:26:51,359 --> 00:26:53,486 -Але можна піти до… -Психолога. 412 00:27:02,495 --> 00:27:04,289 Агов, Ненс! 413 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 Ненс, ти куди? 414 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Хочу спершу дещо перевірити. 415 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Може, розкажеш решті? 416 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Не хочу марнувати ваш час. Це як пальцем у небо. 417 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 Ясно. Ти здуріла? 418 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 Ходити самій, поки тут Векна? 419 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Ні, це небезпечно. Треба… Треба, щоб хтось… 420 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Лови. Я залишуся з Ненс. 421 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Ви їдьте до психолога. 422 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 -Я не сяду за кермо. -Чому? 423 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 -У мене немає прав. -Чому? 424 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Я бідна. 425 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 -Я можу. -Ні, не ти. Будь ласка. 426 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Хто завгодно, але не ти. 427 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 -Нізащо. -Облиш. 428 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 -Ні. -Гаразд. Це тупо. 429 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Дівчата триматимуться разом. 430 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Хіба що ти думаєш, що нас треба захищати. 431 00:27:51,628 --> 00:27:52,754 Будьте обережні. 432 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 -Стоятимеш і витріщатимешся? -Помовч. 433 00:27:56,716 --> 00:27:59,094 -Поїхали. -Замовкни й сідай у машину. 434 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Витирай ноги. 435 00:28:02,138 --> 00:28:04,474 Назовні, а не всередині. 436 00:28:05,100 --> 00:28:06,309 Я завжди за няньку. 437 00:28:06,810 --> 00:28:08,395 Завжди за кляту няньку! 438 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 -Агов, жирдосе. -Не чіпай мене, сказав! 439 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 Сказати «ні»? Не можу, він мене кине. 440 00:29:01,114 --> 00:29:02,907 Це кашель. Лікарі помиляються. 441 00:29:02,991 --> 00:29:06,453 Вона не змусить мене піти в те жахливе місце. Не посміє. 442 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 Я скажу, що впала. Посковзнулася. Це нещасний випадок. 443 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 Ти знову п'єш? 444 00:29:12,834 --> 00:29:15,211 Подивися на себе. Ти ганьба для сім'ї! 445 00:29:15,295 --> 00:29:17,130 Чортів невдаха! 446 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Патрику, твій ніс. 447 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 У тебе кров тече з носа. 448 00:29:26,431 --> 00:29:27,766 Гидота. 449 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Ну й ну. Що тут у нас? 450 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 Ви зарано, хлопці. 451 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 Виступ наступного тижня. 452 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 -То це була музика? -Ми шукаємо Едді Мансона. 453 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Він у цьому так званому гурті. 454 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 А вам що? 455 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Це наша справа. 456 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Лукасе? 457 00:29:59,798 --> 00:30:01,591 Що ти робиш із цими кретинами? 458 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Ти знаєш цих виродків? 459 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Вони знають мою сестру. 460 00:30:09,140 --> 00:30:10,975 Хотіли завербувати мене у свій 461 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 клуб, секту. 462 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Лукасе, якого фіга? 463 00:30:15,355 --> 00:30:17,315 Ми хочемо знайти Едді. 464 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 У вас є очі. Його тут нема. 465 00:30:22,904 --> 00:30:24,364 -Старий! -Агов! 466 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Гей! 467 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 -Де він? -Не знаю! 468 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Відпусти його! Відпусти! 469 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Важко грати на барабанах зі зламаною рукою. 470 00:30:43,174 --> 00:30:44,008 Дастін! 471 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -Що? -Дастін Хендерсон! 472 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -Що? -Дастін Хендерсон! 473 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Він… 474 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 Він дзвонив усім, шукав Едді. Може, знайшов! 475 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Бачиш? Було не так важко. А тепер… 476 00:30:56,187 --> 00:30:57,981 де нам знайти Дастіна? 477 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 І тоді ти її вдарила? 478 00:31:07,991 --> 00:31:10,493 Попрошу дати словесну відповідь. 479 00:31:12,996 --> 00:31:13,830 Так. 480 00:31:15,123 --> 00:31:16,875 Тоді я її вдарила. 481 00:31:17,792 --> 00:31:19,294 І чому ти її вдарила? 482 00:31:22,380 --> 00:31:23,298 Я не знаю. 483 00:31:24,632 --> 00:31:25,675 Ти не знаєш? 484 00:31:27,927 --> 00:31:31,556 Дівчина, яку ти вдарила, отримала струс мозку другого ступеня. 485 00:31:32,515 --> 00:31:33,725 Ти це знала? 486 00:31:34,392 --> 00:31:35,226 Ні. 487 00:31:35,894 --> 00:31:38,146 Щось її це не засмучує. 488 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Ні, не засмучує. 489 00:31:39,564 --> 00:31:40,940 Не засмучує. 490 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Ти хотіла її вбити? 491 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 -Я не знаю. -Не знаєш, чи хотіла її вбити? 492 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Ні. 493 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Ні — не хотіла, чи ні — не знаєш? 494 00:32:03,046 --> 00:32:03,963 Я не знаю. 495 00:32:11,095 --> 00:32:12,138 Тепер праворуч. 496 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Джейн Хоппер. 497 00:32:16,935 --> 00:32:20,313 Так, бачу. Схоже, її ще оформляють. 498 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 І що це означає? 499 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Її реєструють. Опісля переведуть у колонію для неповнолітніх. 500 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 -Що? -Тюрма? Ви посадите її в тюрму? 501 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 Виправну колонію для неповнолітніх. 502 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 Це тюрма. 503 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Нам можна її побачити? 504 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 -Ви батьки чи опікуни? -Ні, але… 505 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Ми її брати, і ми сім'я. 506 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Цього недостатньо. Мають бути батьки або опікуни. 507 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Ви знущаєтеся. Це смішно. 508 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Такий закон. І ви його не зміните своїми скаргами. 509 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Хочете побачити Джейн? 510 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Знайдіть маму. 511 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Дякую. 512 00:32:56,599 --> 00:33:00,061 Дурня якась. Вона навіть не пробувала допомогти. 513 00:33:00,144 --> 00:33:01,813 -Що нам робити? -Я не знаю. 514 00:33:01,896 --> 00:33:04,482 Чекати, поки мама приземлиться на Алясці. Я… 515 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 А вона сидітиме в тюрмі? 516 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 -Так, я не знаю. -Агов! 517 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 -Агов! -Майку! 518 00:33:09,779 --> 00:33:11,572 -Зупиніть машину! -Що ти робиш? 519 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 О ні. 520 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 Гаразд. Прошу. 521 00:33:47,066 --> 00:33:48,276 Дякую. 522 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Ще довго летіти? 523 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Кілька годин. Ми майже на місці. 524 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Гаразд. 525 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 У вас із чоловіком грандіозні плани? 526 00:33:57,035 --> 00:33:58,745 Зустріч зі старим другом. 527 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Як цікаво. 528 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 Ворушіться, тварюки! 529 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 По шматку на кожного! Ясно? 530 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 По одному шматку на кожного! 531 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Я не півень. 532 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Ні. 533 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Ти… 534 00:34:52,715 --> 00:34:54,050 б'єш. 535 00:34:54,759 --> 00:34:55,843 Ти… 536 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 б'єш. 537 00:34:58,805 --> 00:35:01,390 Я даю хліб. 538 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 Я тобі ноги поламаю. 539 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Ти… 540 00:35:13,653 --> 00:35:14,570 б'єш. 541 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Я даю хліб. 542 00:35:20,201 --> 00:35:21,369 І суп. 543 00:35:33,965 --> 00:35:35,550 Скажений американець. 544 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Зараз. 545 00:36:06,622 --> 00:36:08,291 Ще раз. 546 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Поясни, будь ласка. 547 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 Дядько Едді, Вейн, 548 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 вважає, що Віктор Кріл утік із психлікарні Пеннхерста, 549 00:36:31,939 --> 00:36:34,817 і що саме він бігає містом і вбиває? 550 00:36:35,318 --> 00:36:36,194 Десь так. 551 00:36:36,277 --> 00:36:40,948 Але Віктор убивав і виколював очі ще в 50-ті. 552 00:36:41,532 --> 00:36:43,201 У 1959-му. 553 00:36:43,951 --> 00:36:49,832 То ці вбивства випереджають Одинадцять у Вивороті десь на 30 років? 554 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 Так. 555 00:36:50,833 --> 00:36:54,378 Тобто страшному Віктору Крілу років 70 556 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Так. 557 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 То він дідусь-убивця, 558 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 який може стати невидимим і підняти людину. 559 00:37:02,303 --> 00:37:04,388 У цьому немає сенсу. Я знаю. 560 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 Тому я і сказала «пальцем у небо». 561 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Знаю, просто я думала, 562 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 що ти скромна чи приховуєш щось дуже вагоме, 563 00:37:12,688 --> 00:37:17,193 чим шокуєш нас пізніше. Але це справді пальцем у небо. 564 00:37:17,276 --> 00:37:21,364 Ми наче снайпери з пов'язками на очах, яких перекрутили 50 разів. 565 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Іду! 566 00:37:25,618 --> 00:37:27,703 Вітаю. Пробачте, ми поспішаємо. 567 00:37:27,787 --> 00:37:30,122 Можна нам ключі до підвальних архівів? 568 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Звісно. Хвилиночку. 569 00:37:33,251 --> 00:37:35,378 Я сказала щось образливе чи неприємне? 570 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 -Ні. -Авжеж. 571 00:37:38,256 --> 00:37:41,175 Пробач. Просто ти здаєшся роздратованою. 572 00:37:41,676 --> 00:37:45,888 Ти мене погано знаєш. Я не дуже розуміюся на тонкощах спілкування. 573 00:37:45,972 --> 00:37:47,765 -Ясно. -Можу сказати щось образливе. 574 00:37:47,848 --> 00:37:49,183 Та я знаю, що це вада. 575 00:37:49,267 --> 00:37:51,102 Повір, мама щодня мені нагадує. 576 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 -Зрозуміла. -Так, дівчата. 577 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Прошу. Розважайтеся. 578 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Гаразд. Спробуємо. 579 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Макс. Привіт. 580 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Вітаю. Пробачте, що турбую на канікулах, але… 581 00:38:12,999 --> 00:38:14,166 можна поговорити? 582 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Так, звісно. 583 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Так. Вона зайшла. 584 00:38:24,260 --> 00:38:26,095 Я не маю ключиць, очі в мене є. 585 00:38:28,514 --> 00:38:29,432 То… 586 00:38:30,975 --> 00:38:32,893 ми поговоримо про… це? 587 00:38:34,729 --> 00:38:36,230 Пробач, про що? 588 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 Твоє тимчасове божевілля, 589 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 коли ти практично накинувся на Ненс? 590 00:38:42,653 --> 00:38:45,406 -Усе було не так. -Упевнений, що так. 591 00:38:45,489 --> 00:38:47,867 Усі бачили. Є багато свідків. 592 00:38:47,950 --> 00:38:50,077 Натякаєш, що в мене досі є почуття до Ненс? 593 00:38:50,161 --> 00:38:51,203 Ні, не натякаю. 594 00:38:51,287 --> 00:38:56,292 Я стверджую. І оскільки це стосується твого небажання зустрічатися з Робін, 595 00:38:56,375 --> 00:38:58,169 це єдине логічне пояснення. 596 00:38:58,252 --> 00:38:59,545 Не єдине. 597 00:39:00,046 --> 00:39:01,297 А щодо Ненс, 598 00:39:02,340 --> 00:39:04,592 то я хотів захистити подругу. 599 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 -Подругу, Хендерсоне. Ясно? -Гаразд. 600 00:39:07,636 --> 00:39:10,264 Не хочу, щоб їй із черепа висмоктав очі 601 00:39:10,348 --> 00:39:11,515 цей страшний Векна. 602 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 А ти зашарівся. 603 00:39:14,018 --> 00:39:15,770 Ні. Не хочу про це говорити. 604 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 Стукнути, щоб ключиці повилазили? 605 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Ого. Це вже занадто. 606 00:39:22,234 --> 00:39:24,362 -Не треба було. Пробач. -Так. Нічого. 607 00:39:30,201 --> 00:39:33,329 Просто з усіма цими подіями, 608 00:39:33,412 --> 00:39:35,039 цими вбивствами, усе… 609 00:39:35,790 --> 00:39:37,583 усе знову стало гірше. 610 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Ти пережила травму, Макс, 611 00:39:40,836 --> 00:39:44,757 і якщо тримати почуття, біль усередині, 612 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 вони знову проявляться за найменшої нагоди. 613 00:39:47,551 --> 00:39:50,262 Тепер коли стається щось погане, ти це відчуваєш устократ. 614 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 Так, я знаю. 615 00:39:54,016 --> 00:39:57,853 Гадаєш, ти готова поговорити про ту ніч? 616 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Біллі! 617 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Це сталося по сусідству. 618 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Пробач? 619 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Убивство Кріссі. 620 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 Копи мене багато розпитували. 621 00:40:15,996 --> 00:40:17,415 Вони з вами говорили? 622 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Я знаю, що Кріссі була у вас. 623 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Я не можу обговорювати Кріссі чи інших учнів. 624 00:40:23,796 --> 00:40:24,922 Розумію. 625 00:40:25,005 --> 00:40:27,383 А якщо в районі блукає серійний убивця? 626 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 Кріссі нічого не казала? 627 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Нічого про те, хто б це міг бути? 628 00:40:33,180 --> 00:40:36,559 Макс, пробач, я справді не можу про це говорити. 629 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Ти б не хотіла, щоб я говорила про тебе з іншими учнями, правда? 630 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Якби я була мертва, і це б допомогло впіймати вбивцю, то так, 631 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 я б хотіла. 632 00:40:44,900 --> 00:40:47,027 Залишмо це поліції, гаразд? 633 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Так, ваша правда. 634 00:40:52,867 --> 00:40:54,743 У поліції все під контролем. 635 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 -Можна мені в туалет? -Звісно. 636 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 Нагору сходами й ліворуч. 637 00:41:01,667 --> 00:41:02,501 Дякую. 638 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 КАБІНЕТ 639 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 Он вона. 640 00:41:25,941 --> 00:41:28,068 -Що вона сказала? -Нічого, їдь. 641 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 -Нічого? Добре. -Їдь. 642 00:41:37,661 --> 00:41:38,621 Нікого нема. 643 00:41:39,205 --> 00:41:40,831 -І що тепер? -Шукаємо далі. 644 00:41:41,790 --> 00:41:43,042 Місто не таке велике. 645 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Місць, де ці виродки можуть ховатися, небагато. 646 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Де в біса Сінклер? 647 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Дастіне. 648 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Це Лукас. Прийом? Дастіне. 649 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Лукасе? Де ти в біса був? 650 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Просто слухай. 651 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Ви шукаєте Едді? 652 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Уже знайшли, не завдяки тобі. 653 00:42:10,653 --> 00:42:13,197 -Знайшли? -Він у хатині на Коал Мілл Роуд. 654 00:42:13,280 --> 00:42:14,240 У безпеці. 655 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Він убив Кріссі, ви знаєте? 656 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Брехня. Едді намагався її врятувати. 657 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 Чому копи кажуть, що він убив? 658 00:42:21,914 --> 00:42:23,749 Лукасе, ти відстав, це смішно. 659 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Зустрінемося в школі. Ми все пояснимо. 660 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Не можу. Гадаю, скоро станеться щось погане. 661 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Ти про що? Що погане? 662 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Сінклере! 663 00:42:40,182 --> 00:42:43,185 Лукасе? 664 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 Що ти в біса робив? 665 00:42:48,274 --> 00:42:50,401 -Шукав зачіпки. -Зачіпки? 666 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Новачок думає, що він Шерлок Голмс. 667 00:42:55,823 --> 00:42:56,657 Ходімо. 668 00:43:00,327 --> 00:43:01,495 Я знайшов. 669 00:43:03,789 --> 00:43:04,873 Що? 670 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Зачіпку. 671 00:43:09,545 --> 00:43:10,879 Я знаю, де Едді. 672 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 -Що сталося? -Що тут сталося? 673 00:44:07,186 --> 00:44:09,480 -Перевозите Джейн Хоппер? -Так, а що? 674 00:44:09,563 --> 00:44:10,898 Я її забираю. 675 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Ні! 676 00:44:39,718 --> 00:44:40,719 Привіт, мала. 677 00:44:53,774 --> 00:44:55,359 Уставай. Ми на місці. 678 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Ходімо. 679 00:45:02,282 --> 00:45:04,034 От чорт. 680 00:45:08,706 --> 00:45:10,332 Вітаю на Алясці. 681 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Вітаю на Алясці. 682 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Боже. Це весна? 683 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Вітаю на Алясці. 684 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Вітаю на Алясці. 685 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Вітаю на Алясці. 686 00:45:27,850 --> 00:45:29,268 Вітаю на Алясці. 687 00:45:54,752 --> 00:45:56,670 Пішли! 688 00:46:00,466 --> 00:46:03,594 -Лівіше. -Наступний! 689 00:46:07,598 --> 00:46:08,724 Наступний! 690 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Наступний! 691 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 Швидше! 692 00:46:35,459 --> 00:46:36,376 Наступний! 693 00:47:21,004 --> 00:47:24,800 «РОАН ДЕЙЛІ СІТІЗЕН» КРІЛА ВИЗНАНО ВИННИМ 694 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 3 ЖАХЛИВІ СМЕРТІ 695 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Є щось… цікаве? 696 00:47:36,186 --> 00:47:37,187 Нічого нового. 697 00:47:37,688 --> 00:47:39,398 Так, у мене теж. 698 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 Віктор здавався нормальним. 699 00:47:41,650 --> 00:47:43,777 Мертва сім'я, без очей, 700 00:47:43,861 --> 00:47:47,531 визнав провину, відіслали в Пеннхерст. Бла-бла-бла. 701 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 Що саме ми шукаємо? 702 00:47:56,248 --> 00:47:57,082 Ненс? 703 00:48:03,714 --> 00:48:06,800 Згадки про темних магів чи альтернативні виміри? 704 00:48:07,342 --> 00:48:08,510 Щось подібне? 705 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Я не знаю, ясно? 706 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Схоже, це лише марна трата часу. 707 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 І тобі нудно. Подзвони Стіву. 708 00:48:18,145 --> 00:48:19,354 Він тебе забере. 709 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Тут безпечно, тому… 710 00:48:27,070 --> 00:48:31,450 Ти ж знаєш, що між мною і Стівом нічого нема? 711 00:48:32,367 --> 00:48:33,201 Що? 712 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 Припускаю, у вас із Джонатаном усе добре, 713 00:48:37,372 --> 00:48:39,333 бо ви разом вступаєте в коледж. 714 00:48:39,416 --> 00:48:43,420 Ви одна з тих суперпар, але я… я просто… 715 00:48:43,503 --> 00:48:47,090 Я хотіла, щоб ти знала, 716 00:48:47,174 --> 00:48:48,842 що ми зі Стівом — друзі. 717 00:48:48,926 --> 00:48:51,178 Платонічні, з великої «П». 718 00:48:55,390 --> 00:48:59,019 Якби це часом створювало між нами напругу. 719 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Не створює. 720 00:49:04,191 --> 00:49:05,275 От чорт. 721 00:49:06,234 --> 00:49:07,945 «Віклі Вотчер». Тут таке є? 722 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Вони ж пишуть про єті й НЛО. 723 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 По-перше, НЛО існує. Щодо єті ще не впевнена. 724 00:49:14,868 --> 00:49:18,330 Та дозволь нагадати: ми шукаємо дані про темних магів. 725 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 Якщо хтось про це писав, то ці диваки. 726 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 «ВІКЛІ ВОТЧЕР» 727 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 «Прибульці клонували Елвіса». 728 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 Хтозна. 729 00:49:40,894 --> 00:49:45,232 «Віктор Кріл стверджує, що його сім'ю вбив мстивий демон. 730 00:49:45,315 --> 00:49:47,776 Убивство, яке шокувало містечко». 731 00:49:47,859 --> 00:49:49,486 Дуже смішно. 732 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Я не жартую. 733 00:49:52,447 --> 00:49:53,323 Ходи сюди. 734 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 «За словами близьких, 735 00:49:58,120 --> 00:50:00,998 Віктор вважав, що в його домі жив давній демон. 736 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Кажуть, Віктор найняв священника, щоб вигнати демона з дому». 737 00:50:04,751 --> 00:50:07,337 Оригінально для 50-х. «Екзорцист» ще не вийшов. 738 00:50:07,421 --> 00:50:08,338 Давай далі. 739 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Гаразд, Віктор стверджував, що екзорцизм не дав результату 740 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 й лише розізлив демона, який убив його сім'ю і вийняв їм очі. 741 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Віктор вважав, що його пожаліли, щоб покарати. 742 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Дуже зручно для Віктора. 743 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Або дуже незручно. 744 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Суд визнав Віктора божевільним. Може, це й була причина? 745 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Звучить божевільно. Про це не знали, бо… 746 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Він визнав себе винним. Записи опечатали. 747 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 А якщо демон справді захопив дім Віктора? 748 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Але це був не якийсь давній демон. 749 00:50:40,996 --> 00:50:41,913 А Векна. 750 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 -Дастіне, ти мене чуєш? -Так, чую. 751 00:50:46,418 --> 00:50:50,505 Ненсі — генійка. Перша жертва Векни була ще в 1959 році. 752 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Палець потрапив у ціль. 753 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Круто, але я не можу зараз говорити. 754 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Чекай, що ви робите? 755 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Вдираємося в школу, щоб вилучити конфіденційні особові справи. 756 00:51:00,766 --> 00:51:01,975 Ану повтори. 757 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Негайно їдьте сюди. 758 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Ми все пояснимо. 759 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 -Я думала, вони в міс Келлі. -Залишили їх на дві години. 760 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Це наче міні-Вотергейт. 761 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ОСОБОВІ СПРАВИ 762 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 -Хоукінсгейт. -Чекай, їх же зловили? 763 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 От чорт. 764 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Знайшла? 765 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Так, і не лише справу Кріссі. Фред теж ходив до міс Келлі. 766 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Якщо Сінклер має рацію, виродок ховається тут. 767 00:51:50,023 --> 00:51:52,192 Підемо через ліс разом. 768 00:51:52,275 --> 00:51:55,695 Тут розділимося. Патрику й Енді, обійдете ось тут. 769 00:51:56,238 --> 00:51:58,573 А я і Сінклер підемо далі, 770 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 захопимо його з обох боків. 771 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Заскочимо зненацька. 772 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Пробач за виставу. 773 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 Я не хотів тебе налякати. 774 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Але ти потрапила в неприємну ситуацію. 775 00:52:32,440 --> 00:52:36,069 Я поселив вас у Ленорі, бо думав, 776 00:52:36,153 --> 00:52:40,115 що це «безпечне місто, маленьке, нудне, подалі від Хоукінса, 777 00:52:40,198 --> 00:52:41,825 там нічого не стається». 778 00:52:41,908 --> 00:52:43,743 І що це було? Роликовий ковзан? 779 00:52:45,537 --> 00:52:46,955 Готові замовити? 780 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Думаю, так. Мені… 781 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 ще кави… 782 00:52:52,085 --> 00:52:53,170 і клаб-сендвіч. 783 00:52:54,754 --> 00:52:56,256 Замовляй, мала. Я плачу. 784 00:52:59,009 --> 00:53:00,135 Вафлі, будь ласка. 785 00:53:02,012 --> 00:53:04,598 Для сніданку ніколи не пізно. 786 00:53:05,223 --> 00:53:06,224 У мене проблеми? 787 00:53:06,725 --> 00:53:08,810 Через ролик? Ні. 788 00:53:09,394 --> 00:53:11,021 Ми про це подбаємо. Навіть… 789 00:53:11,855 --> 00:53:12,981 Не хвилюйся. 790 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Ви не через це тут? 791 00:53:14,941 --> 00:53:16,693 Якщо чесно, мала, я… 792 00:53:17,569 --> 00:53:18,945 Краще б через це. 793 00:53:19,654 --> 00:53:22,574 Учора ввечері я дещо бачив. 794 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Дещо, чого я довгий час боявся. 795 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Не знаю, як сказати, тому просто скажу. 796 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Хоукінс у небезпеці. 797 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Ти вже билася із цим злом і перемогла. 798 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 Але це зло наче вірус. 799 00:53:46,890 --> 00:53:49,601 Щоразу повертається і стає сильнішим, 800 00:53:49,684 --> 00:53:51,978 розумнішим, смертельнішим. 801 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 На Хоукінс чекає війна. 802 00:53:59,945 --> 00:54:01,363 Де ти, виродку? 803 00:54:07,953 --> 00:54:09,621 Ти впевнений, що це тут? 804 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 Так. Упевнений. 805 00:54:12,916 --> 00:54:14,542 Перевіримо за будинком. 806 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 За будинком! 807 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 Там є хороші люди, хоробрі друзі, 808 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 які допомагали тобі боротися раніше. 809 00:54:30,350 --> 00:54:33,353 Але самі вони не виграють війну, 810 00:54:34,271 --> 00:54:35,188 без тебе — ні. 811 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Я знаю, що нечесно тебе просити, 812 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 але я б не прийшов, якби не думав, що це єдиний вихід, 813 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 якби не думав, що лише в тебе є шанс 814 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 дати таку відсіч тій потворі, щоб вона більше не поверталася. 815 00:54:51,997 --> 00:54:53,832 У мене немає сил. 816 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 А якщо я скажу, що є спосіб… 817 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 їх повернути? 818 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Я боявся, що ця мить настане, тому готувався, 819 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 розробляв засоби для відновлення сил. 820 00:55:15,061 --> 00:55:17,564 Програму, яка може не лише їх повернути, 821 00:55:17,647 --> 00:55:19,983 а й зробити їх потужнішими. 822 00:55:20,567 --> 00:55:23,862 Але є люди, які не вірять у тебе, 823 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 вважають, що ти і є причина. 824 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Вони помиляються, я знаю. 825 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Я вірю, що ти порятунок. 826 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 Тому, якщо ми справді це зробимо, 827 00:55:33,538 --> 00:55:35,874 я попрошу тебе негайно піти зі мною. 828 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Бронювання на «Байєрс»… 829 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Але ти повинна знати, що є імовірність, 830 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 що програма не спрацює. 831 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 І тоді ти ніколи не побачиш друзів. 832 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Мої друзі 833 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 в Хоукінсі в небезпеці? 834 00:55:58,146 --> 00:56:00,065 ТРАВМА, КОШМАРИ, БЕЗСОННЯ, ГОЛОВНІ БОЛІ 835 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Боюся, твої друзі в Хоукінсі зараз… 836 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 -Дай мені справу Фреда. -Так. 837 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …в епіцентрі бурі. 838 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Можливо, ти захочеш зараз бути з ними, 839 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 але тоді ти ризикуватимеш усім, 840 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 ризикуватимеш усіма. 841 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 СИЛЬНІ ГОЛОВНІ БОЛІ 842 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Макс, я знаю, що щось не так. 843 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 КРОВ З НОСА 844 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 ПОСТІЙНІ КОШМАРИ 845 00:56:34,724 --> 00:56:37,102 Макс, те, що ти пережила… 846 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Біллі! 847 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 …це багато для будь-кого. 848 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 Нормально, що тобі погано. 849 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Макс? Що таке? 850 00:56:45,693 --> 00:56:47,821 Макс! 851 00:56:48,530 --> 00:56:50,573 Макс. 852 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Не лише вони в небезпеці. 853 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 А саме життя. 854 00:56:55,995 --> 00:56:57,330 Тому я тут. 855 00:56:57,872 --> 00:57:00,375 Бо я вірю, що ти наша надія. 856 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Наша єдина надія. 857 00:57:03,461 --> 00:57:05,380 А якщо я погана? 858 00:57:05,463 --> 00:57:07,507 Якщо я чудовисько? 859 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Я погано тебе знаю, мала, 860 00:57:10,343 --> 00:57:14,681 але присягаюся долею планети, що ти з хороших. 861 00:57:15,723 --> 00:57:17,725 І знаю, що більшу частину життя 862 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 тобі вказують, що робити, такі люди, як я. 863 00:57:20,895 --> 00:57:21,980 Я це знаю. 864 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Скажи лише слово — і я відвезу тебе додому. 865 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Або… 866 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 ходімо зі мною. 867 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 І сама все зрозумієш. 868 00:59:34,404 --> 00:59:36,531 Макс. 869 01:02:06,681 --> 01:02:10,184 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин