1 00:00:12,137 --> 00:00:14,764 Sajnálom, de nem igazán értem. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,560 Pontosan mi történik Hawkinsban? Mi áll a gyilkosságok mögött? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - Ezt próbáljuk kideríteni. - És hol van most Tizi? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Azt jobb, ha nem tudjátok. - Ez őrület! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Meddig tart a program, amivel Tizi visszakapja a képességeit? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Hetekig, hónapokig. - Hónapokig? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Addig Harmon és Wallace ügynökök vigyáznak rátok. 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 - Nem ránk kell vigyázni! - Hanem a barátainkra! 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 A családom Hawkinsban él! 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Mindent megteszek, hogy megvédjem őket. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Addig is nagyon fontos, hogy ne beszéljetek erről senkinek! 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Ne már! 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 - Tudom, hogy nehéz megérteni. - Nem nehéz, lehetetlen. 14 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 A kormányban vannak, akik Tizenegyes ellen dolgoznak, 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 és akik jelenleg is őt keresik. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 Nem kockáztathatunk! 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,188 Ha híre megy ennek, szabotálni fogják Tizenegyest. 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Ha ő veszélybe kerül, akkor a barátaitok is, 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 meg a családod. 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 Szóval csak bízzunk abban, hogy maguk a jó fiúk? 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 Kik is maguk? 22 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Owens barátai. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Tizenegyes bízott bennünk. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Most ugyanezt kérjük tőletek. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Ez a tiéd. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 KEDVES MIKE, ÚJRA SZUPERHŐS LESZEK. TIZITŐL 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 HAWKINS KÖZÉPISKOLA HAJRÁ, TIGERS! 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,752 Itt volt. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Pont itt. 30 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 Egy álló ingaóra? 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Olyan valóságos volt! 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Ahogy közelebb mentem, egyszer csak… 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Mi a baj, Max? - Max? 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …felébredtem. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Mintha transzba esett volna. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 Eddie ugyanezt mondta Chrissyre. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Sajnos ez még nem minden. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Fred és Chrissy Miss Kelley-től kértek segítséget. 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Mindkettőjüknek fájt a feje. 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 Nagyon erős migrénjük volt. 41 00:02:51,629 --> 00:02:55,758 Rémálmok gyötörték őket, nem tudtak aludni. 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Leizzadva ébredtek. 43 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 És láttak dolgokat. 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,517 Rossz dolgokat. 45 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 A múltjukból. 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Ezek a látomások 47 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 egyre rosszabbak lettek, míg végül… 48 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 meghaltak. 49 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Vecna átka. 50 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Chrissy fejfájása egy hete kezdődött. 51 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Fredé hat napja. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Nekem öt napja van migrénem. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,087 Ki tudja, mennyi időm van. 54 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 Az viszont biztos, 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 hogy Fred és Chrissy 56 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 24 órával az első látomásuk után meghaltak. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Én meg most láttam azt a rohadt órát… 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Holnap meg fogok halni. 59 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Maradjatok itt! 60 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - Én vagyok az! - Lucas? 61 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - Én vagyok! - Megőrültél? 62 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Bocs! - Le is üthettelek volna a lámpával. 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Bocs, srácok. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Tizenhárom kilométert tekertem. 65 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Kérek egy percet. Baszki! 66 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 - Vörös kód van hatályban. - Mi? 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Dustin! 68 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Jason, Patrick és Andy teljesen bekattantak. 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Eddie-re vadásznak. 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Azt hiszik, te tudod, hol van. 71 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 Óriási veszélyben vagy. 72 00:05:00,466 --> 00:05:04,929 Oké. Ez tényleg gáz, de Jasonnél nagyobb bajunk is van most. 73 00:05:15,064 --> 00:05:16,983 A NETFLIX SOROZATA 74 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 NEGYEDIK FEJEZET: DRÁGA BILLY! 75 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 - Kinyitnád, szívem? - Nem érek rá. 76 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Nyisd már ki! 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Ez hihetetlen! 78 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 Szia! Lucas itthon van? 79 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Nincs. 80 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Tudod, hol van? 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Megbeszéltünk egy találkát… 82 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Veled találkozgat? Nagy visszalépés Max után. 83 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Bocs! 84 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 A húga vagy, aki Dungeons & Dragonst játszik, ugye? 85 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Közöd? 86 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Ismered Dustin Hendersont? 87 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Hogy ismerem-e? Ő a bajtársam! 88 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 Lucas jó eséllyel épp vele csal meg. 89 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Ja, és ha megtalálod a bátyámat, 90 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 üzenem, hogy két napja falazok neki. 91 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Minden nap tíz dolcsi, plusz kamat. 92 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 Ez most éppen 7,9%. 93 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Ha még egy hétig ezt tolja, vehet nekem egy Nintendót, 94 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 a Duck Hunttal! 95 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Hol van Sinclair? 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 Hamarosan kiderül. 97 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Átvertek minket, fiúk. 98 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 CREEL SZERINT DÉMON ÖLTE MEG A CSALÁDJÁT 99 00:07:30,116 --> 00:07:31,951 Most őszintén, 100 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 ti értitek ezt? 101 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Nem. - Elég egyszerű. 102 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 „Egyszerű”, valóban? 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Mit nem értesz? 104 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Eddig mindenki belehalt Vecna átkába, 105 00:07:41,502 --> 00:07:43,880 kivéve ez a Victor Creel, akit Nancy talált. 106 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Egyetlen túlélőként tudnia kell, hogyan törjük meg az átkot. 107 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Feltéve, hogy tényleg elátkozták. 108 00:07:51,012 --> 00:07:54,015 Vecna hogy létezhetett az 50-es években? Ez abszurd! 109 00:07:54,098 --> 00:07:57,018 Nem Tizenegyes hozta létre az Átfordított Világot. 110 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Csak kaput nyitott rá. 111 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Az Átfordított Világ valószínűleg évezredek óta létezik. 112 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 Lehet, régebbi a dinoszauruszoknál! 113 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 - A dinoszaurusz… - Jól van. 114 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 De ha az 50-es években nem volt kapu, hogy jutott át Vecna? 115 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - Hogy jut át most? - És miért most? 116 00:08:12,200 --> 00:08:15,578 És akkor? Felbukkan az 50-es években, kinyír egy családot, 117 00:08:15,661 --> 00:08:18,414 aztán beéri ennyivel, és csak úgy felszívódik? 118 00:08:18,498 --> 00:08:22,585 30 évvel később pedig elkezd találomra tiniket ölni? Ez nem áll össze. 119 00:08:23,169 --> 00:08:24,462 Még, hogy „egyszerű”! 120 00:08:24,545 --> 00:08:28,424 Komolyan, Henderson, tanulhatnál némi alázatot! 121 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Bocs. 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Szerintetek mit ír? 123 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Aludt egyáltalán? 124 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 Miért, 125 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 te aludnál? 126 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Jól van, 127 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 van egy tervünk. 128 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Nancy haverjainak hála 129 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 a Notre Dame Egyetem pszichológiahallgatói vagyunk. 130 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 - Ruth. - És Rose. 131 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 132 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 KRIMINÁLPSZICHOLÓGIA JELES 133 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Jó az átlagod. 134 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Kösz. 135 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Felhívtuk a Pennhurstöt, hogy interjút kérjünk Victor Creellel 136 00:09:16,597 --> 00:09:18,766 a közös szakdolgozatunkhoz. 137 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 - Nemet mondtak. - De 3-kor fogad az igazgató. 138 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 Már csak el kell érnünk nála, hogy beszélhessünk Victorral. 139 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Talán levehetjük az átkot Maxről. 140 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 Erről jut eszembe. 141 00:09:29,694 --> 00:09:34,490 Utánaolvastunk Victor Creelnek, és lenne pár kérdésünk. 142 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Rengeteg kérdésünk. 143 00:09:35,825 --> 00:09:37,910 Reméljük, Victor válaszol majd rájuk. 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Várjunk csak! 145 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Hol az enyém? 146 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Nem képzeled, hogy bébicsőszködöm? 147 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 Figyelj, ők már nem kicsik, és Max veszélyben van. 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,884 - Társaságban kell lennie! - De miért az enyémben? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Úristen, egy Tom Cruise-plakát! 150 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Van egy Tom Cruise-plakátod. 151 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Az tök régi. Csak… 152 00:10:00,808 --> 00:10:01,892 Ne érj semmihez! 153 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Itt semmit se tehetek, Nance. 154 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Segíthetnék az igazgatóval. 155 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Például bevethetném nála a sármomat. 156 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 - Csak azt ne! - Ez fájt. 157 00:10:11,277 --> 00:10:14,447 Figyelj, utánanéztem tegnap, 158 00:10:14,530 --> 00:10:15,948 és dr. Hatch 159 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 az Amerikai Pszichiátriai Társaság megbecsült tagja 160 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 és vendégkutató a Harvardon. 161 00:10:21,954 --> 00:10:24,206 A tudományos világ a mindene. 162 00:10:24,290 --> 00:10:27,251 Meg kell győznünk, hogy nekünk is. 163 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Hogy mi is elköteleződtünk a tudományos pálya mellett. 164 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 Ne már! Van benne egy miniatűr balerina. 165 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Úgy érzed, hogy ő elköteleződött a tudományos pálya mellett? 166 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Nem, 167 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 de ezen segíthetünk. 168 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Ugye csak viccelsz? 169 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Foglalt. Még mindig foglalt. 170 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Rosszul csináltam? Azt írják, nyomjam meg az egyest, majd a számot… 171 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 - Majd később beszélsz a gyerekekkel! - De miért foglalt? 172 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Joyce, vannak helyek, ahonnan el lehet késni. 173 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Például a fogorvostól. 174 00:11:08,042 --> 00:11:12,129 Egy egyéves szülinapjáról, mert tök mindegy, úgyse fog rá emlékezni. 175 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 De amikor az ember váltságdíjat megy fizetni, 176 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 akkor azt hiszem, elég fontos, 177 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 hogy időben érkezzen! 178 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Sajnálom, feszült vagyok. 179 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Azt látom. 180 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Nyugatra menj, az erdőn keresztül! Látsz majd egy templomot. 181 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Abban várd meg Jurijt! 182 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Akkor jelentkeztek? 183 00:11:52,628 --> 00:11:56,465 Igen, tegnap este megérkeztek. Mindjárt találkoznak Jurijjal. 184 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Ha minden jól megy, holnap estére otthon leszel, 185 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 és a szexi nőddel vacsorázol. 186 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Ő nem a nőm. 187 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Persze, csak barátként ment meg téged. 188 00:12:09,437 --> 00:12:13,524 Figyelj, amerikai, ne bízz túlzottan ebben az álomban! 189 00:12:13,607 --> 00:12:17,570 Végiggondoltam, és az esélye annak, hogy sikerüljön, 190 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 ötven az egyhez. 191 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Nem tűnsz idegesnek, amerikai. Ez igen! 192 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Igazán laza vagy. 193 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Mint Steve McQueen, a Zárkakirály. 194 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Reméljük, nem. 195 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Persze, mert ő mindig visszakerült a zárkába. 196 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Ma jobbnak kell lenned McQueennél! 197 00:12:41,051 --> 00:12:42,887 Meggondoltam magam. 198 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Az esélyed a sikerre 199 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 száz az egyhez. 200 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 Megint ez a kíváncsiskodó. Hova kéred? 201 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Ne az arcomba! 202 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Persze, szépnek kell lenned a nődnek. 203 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 Ő nem a nőm. 204 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Hihetetlen, hogy egy ekkora tömeg ilyen csendes… 205 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Hová mész? 206 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Iszom valamit. 207 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 Azt szabad? Vagy hogy működik a házi őrizet? 208 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Nem vagy őrizetben. 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Persze. 210 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Önök minket védenek. 211 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 Miközben tévéznek. 212 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 SURFER BOY PIZZA 30 PERCEN BELÜL AZ OTTHONÁBAN 213 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Szerintem ezt nem gondolták át. 214 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Ha ez hónapokig elhúzódik, és senki se tud elérni minket, 215 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 be fognak parázni. 216 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Anyám tuti már most pánikrohamot kapott. 217 00:14:33,706 --> 00:14:37,001 És mi lesz Hawkinsszal? Az a nő „mindent megtesz”. 218 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 Mintha bármire képes lenne Tizi nélkül… 219 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Ja. 220 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Hiába nézed, nem lesz más a szöveg. 221 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 Igen. 222 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Igen, igazad van. 223 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Tizivel összevesztünk, mielőtt elvitték a zsaruk. 224 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Sose veszekszünk. 225 00:15:07,448 --> 00:15:11,035 Ha mégis, akkor hülyeségeken. 226 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 De ez most valahogy komolyabbnak tűnt. 227 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Igazi veszekedés volt. 228 00:15:18,626 --> 00:15:20,836 Olyan, amit nem lehet visszacsinálni. 229 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Talán ki kellett volna mondanom valamit, 230 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 mert akkor megkért volna, hogy kísérjem el. 231 00:15:28,761 --> 00:15:32,556 Nem. Figyelj, Mike, hamarosan találkoztok. 232 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 Akkor majd elmondod neki, amit most nem tudtál. 233 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Jó? 234 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Igen. 235 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Nem lesz baja. 236 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Hawkins miatt kell aggódnunk. Tizi nem ott van. 237 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 Nem bízol Owensben? 238 00:15:47,321 --> 00:15:49,323 Nem. Nem tudom. 239 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Jól bánt velünk és Tizivel, de engem nem tudott megvédeni. 240 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 Ti mentettetek meg. Ti. 241 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Megint rajtunk múlik minden. 242 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Mint mindig, nem? 243 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Épp ezért nem maradhatunk itt. 244 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Tegyük fel, 245 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 hogy Owens barátai igazat mondtak. 246 00:16:17,476 --> 00:16:21,981 Ha felhívjuk Hawkinst, a hadsereg kapcsol, és veszélybe sodorjuk Tizit. 247 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 Oda kell mennünk. 248 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 - Hawkinsba? - Hogyan? 249 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Mitől féltek? Ettől a két balektól? 250 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 Félálomban tévéznek. 251 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 De nincs se autónk, se pénzünk. 252 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Akkor szerzünk egy fuvart. 253 00:16:35,369 --> 00:16:36,662 Egy jó olcsó fuvart. 254 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Elnézést, uram? 255 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Elnézést, uram? 256 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 Mi az? 257 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Éhesek vagyunk. 258 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Ehetnénk valamit. 259 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Szörfre fel! Itt a Surfer Boy Pizza, Argyle vagyok. 260 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Csak friss alapanyagokat használunk, kivéve az ananászt, ami konzerv. 261 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 De attól még ajánlom, hogy kérjenek extra ananászt a pizzájukra! 262 00:17:14,366 --> 00:17:16,702 Azt hiszi, undorító a gyümölcsös pizza? 263 00:17:16,785 --> 00:17:19,204 Előbb kóstolja, aztán kritizálja! 264 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Halló? 265 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 - Tudom, hogy néztek. - Mi? 266 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 - Kérsz valamit? - Csak lazulunk. 267 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 Nem tudom, a tekintetetek a tarkómon hogyan véd meg Vecnától. 268 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 - Most rám nézhettek. - Köszi! 269 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Bocs. 270 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Ez a tiéd. 271 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 - A tiéd. - Kösz! 272 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 És a tiéd. 273 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Ezeket adjátok oda Mike-nak, Tizinek és Willnek. 274 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Ha valaha sikerül elérni őket. 275 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Mit csinálsz? Ne most nyisd ki! 276 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Oké. 277 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Bocs, de mi is ez? 278 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Ez… 279 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 egy biztosíték. 280 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Későbbre. 281 00:18:31,527 --> 00:18:33,320 Ha balul sülnének el a dolgok. 282 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Várj! Max, minden rendben lesz. 283 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Nem! 284 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Kérlek, ne nyugtatgass, hogy minden rendben lesz! 285 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Egész életemben ezt mondták, és szinte sose jött be. 286 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 Sose jön be. 287 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 Persze, hogy engem átkozott el az a seggfej! 288 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 Sejthettem volna! 289 00:19:03,892 --> 00:19:06,520 Ezzel elérjük a Pennhurstöt kelet-Hawkinsból? 290 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 - Igen, persze. - Mi van kelet-Hawkinsszal? 291 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Nem! 292 00:19:15,946 --> 00:19:20,784 Max! Komolyan. Nem viccelek, oké? Nem viszlek el sehová. 293 00:19:20,868 --> 00:19:26,081 Ha azt hiszed, életem utolsó napján Mike Wheeler pincéjében fogok porosodni, 294 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 akkor nagyon tévedsz. 295 00:19:27,499 --> 00:19:29,751 Vagy elviszel, vagy meg kell kötöznöd, 296 00:19:29,835 --> 00:19:31,920 de az kiskorú elrablásának minősül. 297 00:19:32,004 --> 00:19:35,549 És ha megélem a holnapot, esküszöm, beperellek érte. 298 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Nyisd ki! 299 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Nem. 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Van ügyvédem. 301 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, remélem, a turbórádiód elér a Pennhurstig. 302 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 PENNHURST ELMEGYÓGYINTÉZET 303 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Nem kapok levegőt, és mindenem viszket ettől az izétől. 304 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 A kényelem másodlagos. 305 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 Kutatók vagyunk! 306 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 Akik a vasárnapi miséről jönnek. 307 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 A melltartó, amit adtál, szúrja a mellemet. 308 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Figyelj, bízd rám a dumálást, oké? Megoldható? 309 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Nincs más választásom. 310 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 Hamarosan meg fogok fulladni. 311 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 Jeles tanulók. 312 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Mind a ketten. 313 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Lenyűgöző! 314 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Ez Brantley professzor ajánlólevele. 315 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Igen, jól ismerem Larryt. 316 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Ismerik a mondást: 317 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 „Aki nem tudja, tanítja.” 318 00:21:17,401 --> 00:21:21,780 Igen. Pont ezért vagyunk itt. 319 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Az órákon nem tanulhatunk meg mindent. 320 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Őszintén együttérzek önökkel. 321 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 De a látogatásokra komoly szabályok vonatkoznak. 322 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 Kérvényezni kell. 323 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Ezután átvilágításon esnek át, 324 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 ami alapján dönt a testület. 325 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Látom, csalódottak. 326 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Szívesen körbevezetem önöket. 327 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Az alacsonyabb biztonságú szárnyban a betegekkel is beszélhetnek. 328 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Ez… remekül hangzik. 329 00:21:54,396 --> 00:21:59,234 Csak az a helyzet, hogy egy hónap múlva le kell adnunk a szakdolgozatunkat. 330 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 És kifutottak az időből. Kinek a hibájából? 331 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 A miénkből, természetesen. 332 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 És bocsánatot kérek… 333 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Ne kérj bocsánatot, Ruth! Felejtsd el! 334 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Réges-régen leadtuk a kérvényünket, de elutasították. 335 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Újra leadtuk, újra elutasították. 336 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Végső kétségbeesésünkben jöttünk ide. 337 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 Én és… Nem kapok levegőt ebben az izében. 338 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Lehet, ki kéne menned levegőzni, Rose. 339 00:22:23,467 --> 00:22:27,137 Lehet, tényleg ki kéne, mert kezdem úgy érezni, Ruth, 340 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 hogy hiba volt idejönni. 341 00:22:29,056 --> 00:22:31,933 Kiütéseim vannak. Fáj a mellem. 342 00:22:32,017 --> 00:22:34,811 Elmondom az igazságot, Anthony. Hívhatom így? 343 00:22:34,895 --> 00:22:39,608 Ezek nem az én ruháim. Kölcsönkértem őket, hogy biztosan komolyan vegyen minket. 344 00:22:39,691 --> 00:22:42,903 Mert ezen a pályán senki se veszi komolyan a lányokat. 345 00:22:42,986 --> 00:22:46,656 Talán nem vagyunk elég meggyőzőek. De hadd meséljek el valamit! 346 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 1978-ban egy nyári táborban voltam. 347 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 És a csapatvezetőm, Drew elmesélte nekünk 348 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 a Victor Creel-mészárlás történetét. 349 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 A kis Petey McHew… Emlékszel rá, ugye, Ruth? 350 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Persze. 351 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 A kis Petey McHew azonnal zokogni kezdett. 352 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 Alig kapott levegőt. 353 00:23:05,467 --> 00:23:08,678 A többi táborlakóval együtt hetekig nem tudtam aludni. 354 00:23:08,762 --> 00:23:11,723 De nem a félelemtől. Nem hagyott nyugodni a kérdés, 355 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 hogy mi késztet valakit egy ilyen szörnyűségre? 356 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 A többi gyerek űrhajós, kosaras vagy rocksztár akart lenni. 357 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 Én ön akartam lenni. 358 00:23:20,816 --> 00:23:25,779 Ön akartam lenni. Ezért bocsássa meg, ha mindent bevetek, 359 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 beleértve ezt a nevetséges ruhát, 360 00:23:28,365 --> 00:23:31,451 hogy beszélhessek azzal, akinek köszönhetem a szenvedélyemet, 361 00:23:31,535 --> 00:23:33,787 és megtudjam, hogyan működik a beteg, 362 00:23:33,870 --> 00:23:37,207 de lássuk be, lebilincselő agya. 363 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Valóban nincs hivatalos engedélyünk, 364 00:23:40,419 --> 00:23:43,255 de ne mondja nekem, hogy a bőgőmasina Petey McHew 365 00:23:43,338 --> 00:23:47,008 nem mehetett volna bármikor be Victorhoz, ha szépen kéri, 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 mert mindketten tudjuk, hogy de. 367 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 Tíz perc Victorral. 368 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Csak ennyit kérek. 369 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Kiugrom fél órára. 370 00:24:10,115 --> 00:24:14,619 JURIJ LÉGHORGÁSZAT 371 00:24:30,802 --> 00:24:35,474 Ha valami balul sülne el, jobb, ha tudod, hogy már fekete öves karateka vagyok. 372 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Hahó? 373 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Hahó? 374 00:24:41,062 --> 00:24:42,105 Hahó? 375 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Ha… 376 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Kik maguk? 377 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Jurijt keressük. 378 00:24:57,329 --> 00:25:00,499 Minek keresik? 379 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Hát az… 380 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Magánügy. Itt van? 381 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Sajnálom! 382 00:25:07,255 --> 00:25:09,716 Nem tudom, hogyan mondjam el, 383 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 de elkéstek. 384 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 - Mi? - Látják ezeket a sérüléseket? 385 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Jurij jegesmedvéket ment megfigyelni. 386 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 A medvék bejutottak a gépbe, 387 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 kirángatták Jurijt, és megölték. 388 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 - Ne! - De. 389 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 És imádta a medvéket. 390 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 Összetörték a szívét. 391 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 Vagy inkább széttépték, 392 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 a mancsaikkal. 393 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Elhitték! Rászedtem magukat. 394 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Én vagyok Jurij. 395 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Maga Joycey? - Csak Joyce. 396 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - És maga? - Murray. 397 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 - Murray? - Igen. 398 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Jurij, Murray. 399 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Rímelünk. - Igen, hallom. 400 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Negyvenezer dollár, ahogy kérte. 401 00:26:19,578 --> 00:26:23,790 Imádom a reggeli pénz szagát. 402 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Értem. 403 00:26:27,085 --> 00:26:29,879 Remélem, nem gond, ha megszámolom. 404 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Maguk kedves, megbízható embereknek tűnnek. 405 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 De a bátyám is annak tűnt, 406 00:26:35,677 --> 00:26:37,470 aztán lenyúlta a feleségemet. 407 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Szegénykém, biztos fázik. 408 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Igyanak kávét! Frissen főztem. 409 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Ez eltarthat egy ideig. 410 00:27:01,536 --> 00:27:03,121 Mit bámulsz? 411 00:27:03,204 --> 00:27:07,167 Hallod? Téged kérdezlek! 412 00:27:07,250 --> 00:27:08,627 Mozgás, seggfej! 413 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Őrült amerikai! 414 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hé! Vissza! 415 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Vissza! 416 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Eltört… 417 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 Nem tudok dolgozni. 418 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 Maradj ott! 419 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Hol az amerikai? 420 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Vigyázz magadra, amerikai! 421 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Mégis hová mész, amerikai? 422 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Állj fel! 423 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Állj fel! 424 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Kezeket fel! 425 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Kezeket fel! 426 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 A fészerbe! A fészerből jött! 427 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Kinyitni! 428 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Nyisd ki az ajtót! 429 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Nyisd ki az ajtót! 430 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Nyomjátok! Gyorsan! 431 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Futás! 432 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Ott van! 433 00:30:38,711 --> 00:30:39,796 Ott van! 434 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Nem juthat el a fákig! 435 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Száz az egyhez. 436 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Itt rohadjak meg! 437 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 - Siess, Mayfield! - Húsz másodperc az egész. 438 00:31:41,441 --> 00:31:43,443 Raktál elemet abba az izébe, ugye? 439 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Ezt nem is méltatom válaszra. 440 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 - Igen, van benne elem. - Remek. 441 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 APA NAGYI 442 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 ANYA 443 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Anya! 444 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Drágám! Azt hittem, a barátaiddal vagy. 445 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Igen, velük vagyok. 446 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Te nem dolgozol? 447 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Mr. Bradley korábban elengedett. Megcsinálok pár dolgot itthon. 448 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Hagytam bent pár levelet. 449 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Neked, a nagyinak és Jack bácsinak. 450 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 És apának. 451 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Ha megtalálod. 452 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Leveleket? Nem értem. 453 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Én csak… 454 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 A gyilkosságokkal meg minden… 455 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Tudom, hogy hülyeség, de belegondoltam, 456 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 hogy mi van, ha bajom esik. 457 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, kicsim! Nem fog bajod esni. 458 00:33:06,275 --> 00:33:07,527 Tudom. De ha mégis… 459 00:33:08,361 --> 00:33:12,156 Annyi mindent el akarok mondani nektek. 460 00:33:14,283 --> 00:33:17,495 - Megígéred, hogy kiosztod a leveleket? - Megijesztesz. 461 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 - Nem akartam. - Történt valami? 462 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 - Nem. - Biztos? 463 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Igazad van, biztos minden rendben lesz. Butaság az egész. 464 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Jaj, Max, kicsim! 465 00:33:32,427 --> 00:33:33,469 Minden rendben. 466 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Nem lesz semmi baj. 467 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Megígérem. 468 00:33:41,477 --> 00:33:43,312 Csak azt kapod, amit érdemelsz. 469 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Anya, engedj el! 470 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Anya? Engedj el! 471 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine! 472 00:34:01,622 --> 00:34:06,669 Azt hitted, hogy pár levéllel jóvá teheted a dolgokat? 473 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Mindent elrontottál. 474 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Billy! 475 00:34:14,052 --> 00:34:18,473 Az időd hamarosan lejár. 476 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Engedj el! 477 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Ez több volt 20 másodpercnél. 478 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Hé, jól vagy? 479 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Igen. Induljunk! 480 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 - Történt valami? - Mehetnénk végre? 481 00:34:50,379 --> 00:34:53,674 Ez itt a kertünk. Gyönyörű, nem igaz? 482 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Naponta két órát tölthetnek a szabadban. 483 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Nem szöknek meg? 484 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 Megtehetnék. 485 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 De a legtöbbjük nem akar. 486 00:35:04,519 --> 00:35:05,770 Szeretnek itt lenni. 487 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 A zeneszobát nagyon szeretik. 488 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 A zene nyugtatóan hat a megbomlott elmére. 489 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 A megfelelő dal, 490 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 főleg, ha személyesen kapcsolódnak hozzá, 491 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 rendkívül ösztönzően hat. 492 00:35:28,793 --> 00:35:32,839 De sajnos vannak olyanok, akik gyógyíthatatlanok. 493 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 BŰNÜGYI OSZTÁLY BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 494 00:35:38,386 --> 00:35:42,056 Dr. Hatch, esetleg lenne arra lehetőség, 495 00:35:42,140 --> 00:35:44,642 hogy egyedül beszéljünk Victorral? 496 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Egyedül? 497 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Nagyon örülnénk a kihívásnak, hogy egyedül beszéljünk vele, 498 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 az ön szakértelmének a védőhálója nélkül. 499 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 Ez biztos lenyűgözné Bradley professzort. 500 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Bradley? Nem ismerek Bradley professzort. 501 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Brantley! Arra… 502 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Arra gondolt. 503 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 Nem azt mondtam? Mit mondtam? 504 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Elnézést, néha felcserélem a szavakat. 505 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Csak nagyon izgulok. Vagyis izgatott vagyok. 506 00:36:15,756 --> 00:36:18,759 Alig várom, hogy beszélhessek Victorral! 507 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 Ha lehet, esetleg egyedül? 508 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 Igen. 509 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Miért is ne? 510 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Néha áthághatjuk a szabályokat. 511 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 Úgyis sürgősen ellenőriznem kell valamit… 512 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Persze. 513 00:36:47,330 --> 00:36:48,539 Tartsa szemmel őket! 514 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 - Köszönjünk, dr. Hatch! - Köszönjük! 515 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Ne ijesszék meg! 516 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Ne érjenek hozzá! 517 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Ne adjanak neki semmit! 518 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Legalább másfél méterre álljanak a rácstól! 519 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Tűnjetek el! 520 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Megértették? 521 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Igen, uram. - Igen. 522 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor! 523 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 Szerencséd van. 524 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Látogatóid vannak. 525 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Nagyon csinosak. 526 00:37:43,719 --> 00:37:45,554 Ma nem túl beszédes. 527 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Jó mulatást! 528 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Victor? 529 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Nancy vagyok. 530 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 531 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 És ő itt… 532 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 533 00:38:02,822 --> 00:38:06,742 - Lenne pár kérdésünk. - Nem beszélek újságírókkal. Hatch tudja. 534 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Nem újságírók vagyunk. 535 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 Azért vagyunk itt, 536 00:38:13,916 --> 00:38:15,084 mert hiszünk önnek. 537 00:38:16,794 --> 00:38:19,964 És mert segítenie kell nekünk. 538 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Bármi is ölte meg a családját, 539 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 most visszatért. 540 00:38:54,832 --> 00:38:57,877 - Be is pakoltál? - Valójában ki se pakoltam. 541 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Köszönöm. 542 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Mit? 543 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 Hogy összevakartál. Belesüppedtem az önsajnálatba. 544 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Ezt nem mondtam. 545 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Nem volt rá szükség. 546 00:39:14,018 --> 00:39:17,688 - Ami az elmúlt napokat illeti… - Nem kell beszélni róla. 547 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Seggfej voltam Tizivel. Megérdemeltem… 548 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Nem. 549 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Nem érdemeltél semmit. 550 00:39:25,988 --> 00:39:30,701 Az az igazság, hogy az elmúlt év nagyon fura volt. 551 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Max, Lucas és Dustin nagyon jó fejek. 552 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 Jó barátok, csak… 553 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 Hawkins nem a régi nélküled. 554 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Túl sokat aggódtam Tizi miatt, 555 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 és úgy érzem, hogy elveszítettelek téged. 556 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Ez így érthető? 557 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Fogalmam sincs, mi vár ránk. 558 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 De bármi is legyen, segítenünk kell egymást. 559 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Egyszerűbb lesz egy csapatként. 560 00:40:02,566 --> 00:40:06,237 Barátokként. Legjobb barátokként. 561 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Szuper. 562 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Szuper. 563 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 - Ez gyors volt. - 30 percen belül. 564 00:40:17,206 --> 00:40:18,582 - Készen álltok? - Igen. 565 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Megjött a pizza. Nyitom. 566 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Jövök már, nyugalom. Jézusom! 567 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Üdv! 568 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 - Ez mi volt? - Basszus! 569 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Maradjatok itt! 570 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Vissza! 571 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 - Mi az? - Vissza! 572 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 - Basszus! - Azonnal mennünk kell! 573 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 - Basszus! - Gyerünk! Futás! 574 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Mozgás! 575 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Basszus! 576 00:41:02,126 --> 00:41:03,294 Kövessetek! 577 00:41:08,841 --> 00:41:09,925 Mi folyik itt? 578 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Maradjatok ott! 579 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Hasra! 580 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Fussatok, míg lövök! 581 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Bulit szerveztél, Byers, és nem is szóltál? 582 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Ez nem jófejség. 583 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Egyáltalán nem jófejség, haver! 584 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Állj meg! 585 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 - Gyerünk! - Mi folyik itt? 586 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 - Nyomás! - Az igazi vér, tesó? 587 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 - Indíts! - Jól van, oké. 588 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Úristen, miért van nála pisztoly? 589 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Indíts! - Ja, igen! 590 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Kilencszáz. 591 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Negyvenezer. 592 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Ez igen, mind megvan! 593 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Most magán a sor! 594 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Hozza el Hoppert! 595 00:42:27,336 --> 00:42:30,422 El fogom hozni. De előbb felhívom Enzót. 596 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 Ha a barátjuk meghalt, 597 00:42:32,299 --> 00:42:34,510 nem vesztegetem rá a kerozint. 598 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Csak viccelek. Biztos nem halt meg. 599 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 De azért ellenőrzöm. 600 00:42:52,444 --> 00:42:53,946 Nem tetszik ez a fazon. 601 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 JIF KRÉMES MOGYORÓVAJ 602 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Antonov, telefonon keresnek. 603 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Most szökött meg egy rab! 604 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 Azt mondják, sürgős. 605 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Halló? 606 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo! Itt Jurij. 607 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Miért hívsz itt? Megőrültél? 608 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Tudom, sajnálom. Csak szólni akartam, 609 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 hogy megváltozott a terv. 610 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Mi? Mi történt? 611 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Most beszéltem 612 00:46:27,618 --> 00:46:28,911 a feletteseddel. 613 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Hasznos hívás volt. 614 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Kiderült, hogy a szökött rabok elég sokat érnek. 615 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Ezért arra gondoltam, hogy megtartom a negyven rugót, és így is keresek pénzt. 616 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Nem erről volt szó. 617 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 De Jurij így jobban jár, nem igaz? 618 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Tudod, mi ér egy szökött rabnál is többet? 619 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Egy korrupt őr. 620 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Mit tettél? 621 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 És a legtöbb pénzt 622 00:47:09,910 --> 00:47:14,206 az olyan amerikaiakért adják, akiket keres a KGB. 623 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Viszlát, Enzo! 624 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Sajnálom, szegénykém. 625 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Túl erős volt a kávé? 626 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Ne aggódj! 627 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Hamarosan együtt lehetsz az amerikai barátoddal. 628 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Nagyon hamarosan. 629 00:48:30,115 --> 00:48:31,033 Itt fordulj le! 630 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Itt? 631 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 ROANE HILL TEMETŐ 632 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 - Max? - Lucas, kérlek várj a kocsiban! 633 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Max, várj! Kérlek! 634 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Hallgass meg, jó? 635 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Tudom, hogy történt valami anyukádnál. 636 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Vecna volt az? 637 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Mondtam, hogy jól vagyok. 638 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Jó? 639 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 Már amennyire jól lehet az, akire szörnyű halál vár. 640 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 641 00:49:31,718 --> 00:49:34,888 ugye tudod, hogy én itt vagyok? Ugye? 642 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Igen, tudom. 643 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 Akkor miért rázol le állandóan? 644 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Figyelj, 645 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 nekem nem kell levél. 646 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Nem kérek levelet. 647 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Csak beszélj velem! 648 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 A barátaiddal! 649 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 Itt vagyunk neked. 650 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Én is itt vagyok. 651 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Jó? 652 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Itt vagyok. 653 00:50:02,708 --> 00:50:04,751 Várj a kocsiban, sietek. 654 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 A barátunk afféle transzként írta le, amikor támad. 655 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Mint egy éber rémálom. 656 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Ezért gondoljuk, hogy ő a következő áldozat. 657 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Hasonlít ez egy kicsit is arra, ami a családjával történt? 658 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor! 659 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 - Tudom, hogy nehéz… - Semmit se tudtok! 660 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Igaza van. 661 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 Nem tudjuk. Ezért jöttünk ide. 662 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 Hogy többet tudjunk meg, és megértsük. 663 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Tudnunk kell, hogyan érte túl azt az estét. 664 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Túléltem? 665 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Ezt nevezitek túlélésnek? 666 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Szerintetek túléltem? 667 00:50:57,763 --> 00:50:59,431 Higgyétek el, 668 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 én továbbra is a pokolban élek. 669 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Tizennégy éve tértem vissza a háborúból. 670 00:51:17,866 --> 00:51:20,952 A feleségem egy nagyobb összeget örökölt, 671 00:51:21,036 --> 00:51:25,082 amiből vehettünk egy új házat, és új életet kezdhettünk. 672 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Nem megmondtam? 673 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Ez lenyűgöző! 674 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Olyan, mint egy tündérmesében! 675 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 Ez egy álom! 676 00:51:34,716 --> 00:51:36,343 Ne fuss, Alice! 677 00:51:36,426 --> 00:51:37,886 Olyan nagy! 678 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Ez jó lesz. 679 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Igen. 680 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 - Csodálatos otthon volt. - Igen. 681 00:51:46,895 --> 00:51:50,982 Alice szerint tündérmesébe illett. 682 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 Alice? 683 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 A lánya, ugye? 684 00:51:56,363 --> 00:51:57,447 Igen. 685 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 De Henry, 686 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 a fiam, 687 00:52:02,661 --> 00:52:04,663 nagyon érzékeny fiú volt. 688 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 Ő érezte, hogy valami nincs rendben. 689 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Egy hónapig volt nyugtunk a házban. 690 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 Aztán elkezdődött. 691 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Elpusztult állatok 692 00:52:23,098 --> 00:52:27,769 megcsonkítva, megkínozva kerültek elő a ház körül. 693 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Nyulak, mókusok, csirkék, még kutyák is. 694 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 A rendőrség vadmacskára gyanakodott. 695 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 De ez nem egy vadmacska műve volt. 696 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Ezt a gonosz tette. 697 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Egy gonosz, ami se nem állati, se nem emberi. 698 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Aki ezt tette, 699 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 a Sátán ivadéka volt. 700 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Egy démon. 701 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 És közelebb volt hozzánk, mint hittem. 702 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor! 703 00:53:10,020 --> 00:53:12,856 A családom egyre többször tapasztalta 704 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 a démon jelenlétét. 705 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Rémálmok. 706 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Éber, valóságos rémálmok. 707 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Úgy tűnt, a démon élvezi, hogy kínozhat minket. 708 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Még szegény ártatlan Alice-t is. 709 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice! 710 00:53:36,796 --> 00:53:39,382 Semmi baj, drágám. Minden rendben. Gyere! 711 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Hamarosan én is megéreztem a jelenlétét. 712 00:53:54,648 --> 00:53:57,442 Elvégre minden gonosznak 713 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 kell egy otthon. 714 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 És bár nem volt rá ésszerű magyarázatom, 715 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 éreztem a démont, 716 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 ami nem tágított mellőlem. 717 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Meggyőződésem lett, hogy ott bujkált, 718 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 ott fészkelt valahol 719 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 a házunk egyik sötét zugában. 720 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Elátkozta a városunkat. 721 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Elátkozta az otthonunkat. 722 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Elátkozott minket. 723 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Pontos idő, időjárás, és… 724 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Virginia volt az első áldozat. 725 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Ki akartam vinni a gyerekeket, hogy megmentsem őket. 726 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Gyerünk már! 727 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Gyerünk! 728 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel! 729 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel! Mi a fene történt itt? 730 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 De hirtelen újból Franciaországban voltam, a háborúban. 731 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Egy emlék volt. 732 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Azt hittem, német katonák vannak a házban. 733 00:55:52,182 --> 00:55:54,017 Parancsot adtam az ágyúzására. 734 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Tévedtem. 735 00:56:09,074 --> 00:56:12,202 Ez a démon kigúnyolt. 736 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Biztos voltam benne, hogy velem is végez, 737 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 ahogy előtte végzett Virginiával. 738 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 De aztán… 739 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 meghallottam 740 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 egy másik hangot. 741 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 Először azt hittem, egy angyal szól. 742 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Követtem őt, 743 00:56:35,683 --> 00:56:40,480 míg hirtelen egy még rosszabb rémálom tárult elém. 744 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 Amíg távol voltam, 745 00:56:48,321 --> 00:56:51,366 a démon eljött a gyermekeimért. 746 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 Henry nem sokkal később kómába esett. 747 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Egy héttel később halt meg. 748 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Megpróbáltam utánuk menni. 749 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Megpróbáltam. 750 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch elállította a vérzést. 751 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Nem hagyta, hogy utánuk menjek. 752 00:57:29,737 --> 00:57:33,992 Ki volt az angyal, akit követett? 753 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor? 754 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Victor! 755 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Olyan volt, mint gondolták? 756 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 Érdekes beszélgetést folytattam Brantley professzorral. 757 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Az irodámban beszélhetünk róla, 758 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 míg megvárjuk a rendőrséget. 759 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 WILLIAM HARGROVE ÖRÖKRE TOVÁBB ÉL A SZÍVÜNKBEN 760 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 „Drága Billy! Nem tudom, hallasz-e engem. 761 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 Két évvel ezelőtt azt mondtam volna, hogy képtelenség, 762 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 de akkor még nem tudtam a párhuzamos dimenziókról és a szörnyekről. 763 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 Azóta kiderült, hogy semmit se tudok. 764 00:58:39,307 --> 00:58:41,476 Sok minden történt, mióta elmentél. 765 00:58:42,644 --> 00:58:46,856 Apád teljesen szétesett. 766 00:58:49,943 --> 00:58:51,945 Anyukámmal sokat veszekedtek. 767 00:58:53,780 --> 00:58:54,906 Csúnyán. 768 00:58:57,784 --> 00:59:00,078 Apukád nem bírt itt maradni nélküled. 769 00:59:00,828 --> 00:59:02,413 Ezért elment. 770 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 Nem hagyott sok mindent anyára. 771 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Anya most két állásban dolgozik, és egy csodás lakókocsiparkban lakunk. 772 00:59:17,053 --> 00:59:20,765 Összességében amióta elmentél, 773 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 minden 774 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 teljes katasztrófa. 775 00:59:27,397 --> 00:59:31,317 A legrosszabb, hogy nem mondhatom el, miért mentél el. 776 00:59:32,569 --> 00:59:34,654 Hogy megmentetted Tizit. 777 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Hogy megmentettél engem. 778 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 Újra és újra látom azt a jelenetet. 779 00:59:47,458 --> 00:59:51,754 Néha elképzelem, hogy odafutok hozzád, 780 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 és elrántalak. 781 00:59:56,676 --> 00:59:59,053 Elképzelem, hogy ha ezt megtettem volna, 782 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 még mindig itt lennél. 783 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 És minden… 784 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 minden újra rendben lenne. 785 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Elképzelem, hogy mi… 786 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 jóban lettünk volna. 787 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Barátok lennénk, 788 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 mint az igazi testvérek. 789 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Tudom, hogy butaság. 790 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Utáltál engem. 791 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 És én is téged. 792 01:00:35,548 --> 01:00:40,386 De arra gondoltam, hogy megpróbálhatnánk újra. 793 01:00:45,892 --> 01:00:47,352 De nem ez történt. 794 01:00:49,520 --> 01:00:50,438 Én csak… 795 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 ott álltam, 796 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 és néztelek. 797 01:00:58,029 --> 01:01:00,156 Próbáltam boldog lenni. 798 01:01:02,283 --> 01:01:03,201 Normális. 799 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 De azt hiszem, 800 01:01:08,164 --> 01:01:10,625 egy részem nekem is meghalt aznap. 801 01:01:15,672 --> 01:01:17,548 Ezt senkinek se mondtam el. 802 01:01:19,258 --> 01:01:20,677 Nem lehet. 803 01:01:24,639 --> 01:01:29,394 De neked el kellett mondanom. Amíg még nem késő. 804 01:01:33,439 --> 01:01:35,108 Ha egyáltalán hallasz engem. 805 01:01:37,985 --> 01:01:39,987 Remélem, hallod! 806 01:01:45,576 --> 01:01:46,577 Sajnálom! 807 01:01:49,872 --> 01:01:51,874 Annyira sajnálom, Billy! 808 01:02:00,133 --> 01:02:04,095 Szeretettel, az idegesítő húgod, Max.” 809 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Max! 810 01:02:38,713 --> 01:02:39,964 Na jó, elég volt. 811 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 - Várj még, Steve! - Eleget vártam. 812 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Elég volt. Pereljen be, ha akar. 813 01:02:51,100 --> 01:02:52,018 Max! 814 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 Ideje indulni, oké? 815 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 Max? 816 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 Max! 817 01:03:02,153 --> 01:03:03,070 Max! 818 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Max! 819 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Ezekre a szavakra vártam, Max. 820 01:03:12,371 --> 01:03:15,625 Régóta erre vártam. 821 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Ébresztő! 822 01:03:21,214 --> 01:03:25,593 Max, ébredj fel! 823 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 - Valami baj van. - Max! 824 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Srácok! 825 01:03:29,597 --> 01:03:31,641 Max! 826 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Gyerünk, térj magadhoz! 827 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 De nem mondtál el mindent, igaz? 828 01:03:41,442 --> 01:03:43,444 Szerintem van egy részed, 829 01:03:43,528 --> 01:03:45,446 valahol mélyen, 830 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 ami a halálomat akarta. 831 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 Talán meg is könnyebbültél. 832 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Örültél. 833 01:03:54,288 --> 01:03:55,957 Billy, ez nem igaz. 834 01:03:56,040 --> 01:03:58,543 Azért álltál ott mozdulatlanul, ugye, Max? 835 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Semmi baj, most már bevallhatod. 836 01:04:01,629 --> 01:04:05,383 Nincs több hazugság. Nincs több bujkálás. 837 01:04:05,466 --> 01:04:06,676 Ez nem igaz! 838 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 - Esküszöm. - Azért van lelkifurdalásod. 839 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 - Nem! - Ezért hanyagolod a barátaidat. 840 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 - Elzárkózol a világtól. - Nem. 841 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 És ezért van, hogy késő éjjel 842 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 néha szeretnél utánam jönni. 843 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Követni engem a halálba. 844 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 - Azért vagyok itt, Max. - Nem. 845 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 - Hogy véget vessek a szenvedésednek. - Nem! 846 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Eljött az idő, Max. 847 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Itt az idő, 848 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 hogy csatlakozz hozzám. 849 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, ki kell jutnod onnan! Hallod? 850 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 - Max! - Gyere vissza! 851 01:05:01,939 --> 01:05:06,110 Hívd fel Nancyéket! Gyerünk, hívd őket! 852 01:05:06,193 --> 01:05:07,486 Basszus! 853 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Basszus! 854 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Hallotok? Vörös kód! Vétel! 855 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Robin! 856 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Nem érti. A barátaink veszélyben vannak. 857 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Ezek után mégis, hogy higgyek el bármit is? 858 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 Ez az igazság. 859 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Majd a rendőrségnek elmondhatják. 860 01:05:32,553 --> 01:05:34,388 - Mozgás! - Eresszen! 861 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 Victor házában minden bekapcsolt a támadáskor, 862 01:05:47,652 --> 01:05:49,570 de ő a zenét emelte ki. 863 01:05:49,654 --> 01:05:51,072 Azt mondta, zene szólt. 864 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 És amikor az angyalról kérdeztük, dúdolni kezdett. 865 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Hunyd le a szemed, édes… 866 01:06:02,583 --> 01:06:04,669 - Ezt ismerem! - Ella Fitzgerald. 867 01:06:04,752 --> 01:06:06,295 - Az angyal hangja. - Igen. 868 01:06:06,379 --> 01:06:10,299 Hatch szerint a zene oda is eljut, ahová a szavak már nem. 869 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 Lehet, hogy ez a mentőöv. 870 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 - Attól ébredt fel. - Egy próbát megér. 871 01:06:16,931 --> 01:06:18,599 - Szerintem sikerülhet. - Mi? 872 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Irány a kocsi! 873 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Nekem rémes a mozgáskoordinációm. 874 01:06:22,395 --> 01:06:25,231 Fél évvel később tanultam meg járni, mint mások. 875 01:06:25,314 --> 01:06:27,358 - Csak kövess! - Úristen, ne! 876 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 - Hé! - Gyertek vissza! 877 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 A cipőd, Hamupipőke! 878 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Megállni! 879 01:06:35,866 --> 01:06:37,118 Gyerünk! 880 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Úristen! 881 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Nem bújhatsz el előlem, Maxine. 882 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 Elfogni! 883 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Gyerünk! 884 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 - Megállni! - Ott vannak! 885 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 - Gyerünk! - Megállni! Szálljatok ki! 886 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Szálljatok ki! 887 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 Azt a kurva! 888 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Tényleg furán futsz. 889 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin, hol vagytok? Vörös kód! Ismétlem, vörös kód! 890 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, itt Robin, vétel. 891 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Basszus, végre! 892 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Kérlek, mondd, hogy rájöttetek valamire! 893 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas! 894 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 895 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, kérlek, segíts! Dustin! 896 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Max, gyere vissza! 897 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 - Hallasz… - Srácok! 898 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Mi ez? - Mi a kedvenc száma? 899 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 - Miért? - Robin szerint, ha… 900 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Túl hosszú elmagyarázni. Melyik szám az? 901 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Mit keresel itt, Max? 902 01:09:49,518 --> 01:09:51,478 Gyere vissza hozzám! 903 01:10:12,499 --> 01:10:15,711 Hogy tetszenek, Max? 904 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Szeretnél csatlakozni hozzájuk? 905 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Basszus! 906 01:10:29,934 --> 01:10:31,268 Basszus! 907 01:10:31,352 --> 01:10:35,356 Ne! 908 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 - Gyerünk! - Oké! 909 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 - Melyik az? - Ez! 910 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Mi a kedvenc dala? 911 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 - Melyik az? - Ez itt! Megvan. 912 01:11:01,090 --> 01:11:02,841 - Add ide! - Gyerünk! 913 01:11:02,925 --> 01:11:04,426 - A fülhallgatót! - Most! 914 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 Max! 915 01:11:09,974 --> 01:11:11,976 Max! Ébredj fel! 916 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max! 917 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Itt vagyunk, Max! 918 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 - Gyerünk, Max. - Nem tudnak segíteni. 919 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Nem véletlenül 920 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 bújsz el előlük. 921 01:11:27,157 --> 01:11:29,326 - Max! - Ébredj fel! 922 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Neked 923 01:11:31,161 --> 01:11:35,124 itt a helyed, velem. 924 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 Te nem vagy itt. 925 01:11:39,503 --> 01:11:43,173 De, nagyon is itt vagyok, Max. 926 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Itt vagyok. 927 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Max! 928 01:12:03,902 --> 01:12:07,740 Max! 929 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Nem kérek levelet. 930 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Itt vagyunk neked. 931 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Én is itt vagyok. 932 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Max! 933 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 Max! 934 01:13:42,459 --> 01:13:43,752 Max! 935 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Max! 936 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Itt vagyok, Max! 937 01:13:49,675 --> 01:13:53,470 Semmi baj! 938 01:13:54,596 --> 01:13:56,306 Azt hittem, elveszítettünk. 939 01:13:57,683 --> 01:14:00,018 - Még itt vagyok. - Jézusom. 940 01:14:01,353 --> 01:14:02,396 Még itt vagyok. 941 01:16:44,683 --> 01:16:49,271 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa