1
00:00:12,137 --> 00:00:14,764
Sajnálom, de nem igazán értem.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,560
Pontosan mi történik Hawkinsban?
Mi áll a gyilkosságok mögött?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- Ezt próbáljuk kideríteni.
- És hol van most Tizi?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Azt jobb, ha nem tudjátok.
- Ez őrület!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Meddig tart a program,
amivel Tizi visszakapja a képességeit?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Hetekig, hónapokig.
- Hónapokig?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Addig Harmon és Wallace ügynökök
vigyáznak rátok.
8
00:00:34,784 --> 00:00:37,579
- Nem ránk kell vigyázni!
- Hanem a barátainkra!
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
A családom Hawkinsban él!
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Mindent megteszek, hogy megvédjem őket.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Addig is nagyon fontos,
hogy ne beszéljetek erről senkinek!
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Ne már!
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Tudom, hogy nehéz megérteni.
- Nem nehéz, lehetetlen.
14
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
A kormányban vannak,
akik Tizenegyes ellen dolgoznak,
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
és akik jelenleg is őt keresik.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,143
Nem kockáztathatunk!
17
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
Ha híre megy ennek,
szabotálni fogják Tizenegyest.
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Ha ő veszélybe kerül,
akkor a barátaitok is,
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
meg a családod.
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,613
Szóval csak bízzunk abban,
hogy maguk a jó fiúk?
21
00:01:11,696 --> 00:01:12,739
Kik is maguk?
22
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Owens barátai.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Tizenegyes bízott bennünk.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Most ugyanezt kérjük tőletek.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Ez a tiéd.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
KEDVES MIKE, ÚJRA SZUPERHŐS LESZEK.
TIZITŐL
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
HAWKINS KÖZÉPISKOLA
HAJRÁ, TIGERS!
28
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
Itt volt.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Pont itt.
30
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
Egy álló ingaóra?
31
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Olyan valóságos volt!
32
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Ahogy közelebb mentem, egyszer csak…
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Mi a baj, Max?
- Max?
34
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…felébredtem.
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Mintha transzba esett volna.
36
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
Eddie ugyanezt mondta Chrissyre.
37
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Sajnos ez még nem minden.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Fred és Chrissy
Miss Kelley-től kértek segítséget.
39
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Mindkettőjüknek fájt a feje.
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
Nagyon erős migrénjük volt.
41
00:02:51,629 --> 00:02:55,758
Rémálmok gyötörték őket,
nem tudtak aludni.
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Leizzadva ébredtek.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
És láttak dolgokat.
44
00:03:03,391 --> 00:03:04,517
Rossz dolgokat.
45
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
A múltjukból.
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
Ezek a látomások
47
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
egyre rosszabbak lettek, míg végül…
48
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
meghaltak.
49
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Vecna átka.
50
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Chrissy fejfájása egy hete kezdődött.
51
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Fredé hat napja.
52
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
Nekem öt napja van migrénem.
53
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
Ki tudja, mennyi időm van.
54
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
Az viszont biztos,
55
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
hogy Fred és Chrissy
56
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
24 órával
az első látomásuk után meghaltak.
57
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Én meg most láttam azt a rohadt órát…
58
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Holnap meg fogok halni.
59
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Maradjatok itt!
60
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- Én vagyok az!
- Lucas?
61
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- Én vagyok!
- Megőrültél?
62
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Bocs!
- Le is üthettelek volna a lámpával.
63
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
Bocs, srácok.
64
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Tizenhárom kilométert tekertem.
65
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Kérek egy percet. Baszki!
66
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
- Vörös kód van hatályban.
- Mi?
67
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Dustin!
68
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Jason, Patrick és Andy
teljesen bekattantak.
69
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Eddie-re vadásznak.
70
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Azt hiszik, te tudod, hol van.
71
00:04:58,506 --> 00:05:00,383
Óriási veszélyben vagy.
72
00:05:00,466 --> 00:05:04,929
Oké. Ez tényleg gáz,
de Jasonnél nagyobb bajunk is van most.
73
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
A NETFLIX SOROZATA
74
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
NEGYEDIK FEJEZET: DRÁGA BILLY!
75
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
- Kinyitnád, szívem?
- Nem érek rá.
76
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Nyisd már ki!
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Ez hihetetlen!
78
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
Szia! Lucas itthon van?
79
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Nincs.
80
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Tudod, hol van?
81
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
Megbeszéltünk egy találkát…
82
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Veled találkozgat?
Nagy visszalépés Max után.
83
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Bocs!
84
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
A húga vagy,
aki Dungeons & Dragonst játszik, ugye?
85
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Közöd?
86
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Ismered Dustin Hendersont?
87
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Hogy ismerem-e? Ő a bajtársam!
88
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
Lucas jó eséllyel épp vele csal meg.
89
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Ja, és ha megtalálod a bátyámat,
90
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
üzenem, hogy két napja falazok neki.
91
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Minden nap tíz dolcsi, plusz kamat.
92
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
Ez most éppen 7,9%.
93
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Ha még egy hétig ezt tolja,
vehet nekem egy Nintendót,
94
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
a Duck Hunttal!
95
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Hol van Sinclair?
96
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Hamarosan kiderül.
97
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
Átvertek minket, fiúk.
98
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
CREEL SZERINT DÉMON ÖLTE MEG A CSALÁDJÁT
99
00:07:30,116 --> 00:07:31,951
Most őszintén,
100
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
ti értitek ezt?
101
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Nem.
- Elég egyszerű.
102
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
„Egyszerű”, valóban?
103
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Mit nem értesz?
104
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Eddig mindenki belehalt Vecna átkába,
105
00:07:41,502 --> 00:07:43,880
kivéve ez a Victor Creel,
akit Nancy talált.
106
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Egyetlen túlélőként tudnia kell,
hogyan törjük meg az átkot.
107
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Feltéve, hogy tényleg elátkozták.
108
00:07:51,012 --> 00:07:54,015
Vecna hogy létezhetett
az 50-es években? Ez abszurd!
109
00:07:54,098 --> 00:07:57,018
Nem Tizenegyes hozta létre
az Átfordított Világot.
110
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Csak kaput nyitott rá.
111
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Az Átfordított Világ valószínűleg
évezredek óta létezik.
112
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
Lehet, régebbi a dinoszauruszoknál!
113
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
- A dinoszaurusz…
- Jól van.
114
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
De ha az 50-es években nem volt kapu,
hogy jutott át Vecna?
115
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- Hogy jut át most?
- És miért most?
116
00:08:12,200 --> 00:08:15,578
És akkor? Felbukkan
az 50-es években, kinyír egy családot,
117
00:08:15,661 --> 00:08:18,414
aztán beéri ennyivel,
és csak úgy felszívódik?
118
00:08:18,498 --> 00:08:22,585
30 évvel később pedig elkezd
találomra tiniket ölni? Ez nem áll össze.
119
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
Még, hogy „egyszerű”!
120
00:08:24,545 --> 00:08:28,424
Komolyan, Henderson,
tanulhatnál némi alázatot!
121
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Bocs.
122
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
Szerintetek mit ír?
123
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Aludt egyáltalán?
124
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
Miért,
125
00:08:49,654 --> 00:08:50,488
te aludnál?
126
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Jól van,
127
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
van egy tervünk.
128
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Nancy haverjainak hála
129
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
a Notre Dame Egyetem
pszichológiahallgatói vagyunk.
130
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
- Ruth.
- És Rose.
131
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
132
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
KRIMINÁLPSZICHOLÓGIA
JELES
133
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Jó az átlagod.
134
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Kösz.
135
00:09:12,885 --> 00:09:16,514
Felhívtuk a Pennhurstöt,
hogy interjút kérjünk Victor Creellel
136
00:09:16,597 --> 00:09:18,766
a közös szakdolgozatunkhoz.
137
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
- Nemet mondtak.
- De 3-kor fogad az igazgató.
138
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Már csak el kell érnünk nála,
hogy beszélhessünk Victorral.
139
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Talán levehetjük az átkot Maxről.
140
00:09:28,526 --> 00:09:29,610
Erről jut eszembe.
141
00:09:29,694 --> 00:09:34,490
Utánaolvastunk Victor Creelnek,
és lenne pár kérdésünk.
142
00:09:34,574 --> 00:09:35,741
Rengeteg kérdésünk.
143
00:09:35,825 --> 00:09:37,910
Reméljük, Victor válaszol majd rájuk.
144
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Várjunk csak!
145
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Hol az enyém?
146
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Nem képzeled, hogy bébicsőszködöm?
147
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
Figyelj, ők már nem kicsik,
és Max veszélyben van.
148
00:09:50,965 --> 00:09:53,884
- Társaságban kell lennie!
- De miért az enyémben?
149
00:09:53,968 --> 00:09:56,178
Úristen, egy Tom Cruise-plakát!
150
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Van egy Tom Cruise-plakátod.
151
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Az tök régi. Csak…
152
00:10:00,808 --> 00:10:01,892
Ne érj semmihez!
153
00:10:01,976 --> 00:10:04,437
Itt semmit se tehetek, Nance.
154
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Segíthetnék az igazgatóval.
155
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Például bevethetném nála a sármomat.
156
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
- Csak azt ne!
- Ez fájt.
157
00:10:11,277 --> 00:10:14,447
Figyelj, utánanéztem tegnap,
158
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
és dr. Hatch
159
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
az Amerikai Pszichiátriai Társaság
megbecsült tagja
160
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
és vendégkutató a Harvardon.
161
00:10:21,954 --> 00:10:24,206
A tudományos világ a mindene.
162
00:10:24,290 --> 00:10:27,251
Meg kell győznünk, hogy nekünk is.
163
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Hogy mi is elköteleződtünk
a tudományos pálya mellett.
164
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Ne már! Van benne egy miniatűr balerina.
165
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Úgy érzed, hogy ő
elköteleződött a tudományos pálya mellett?
166
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Nem,
167
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
de ezen segíthetünk.
168
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Ugye csak viccelsz?
169
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Foglalt. Még mindig foglalt.
170
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Rosszul csináltam? Azt írják,
nyomjam meg az egyest, majd a számot…
171
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
- Majd később beszélsz a gyerekekkel!
- De miért foglalt?
172
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Joyce, vannak helyek,
ahonnan el lehet késni.
173
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Például a fogorvostól.
174
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
Egy egyéves szülinapjáról,
mert tök mindegy, úgyse fog rá emlékezni.
175
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
De amikor az ember
váltságdíjat megy fizetni,
176
00:11:15,675 --> 00:11:18,969
akkor azt hiszem, elég fontos,
177
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
hogy időben érkezzen!
178
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Sajnálom, feszült vagyok.
179
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Azt látom.
180
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Nyugatra menj, az erdőn keresztül!
Látsz majd egy templomot.
181
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Abban várd meg Jurijt!
182
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Akkor jelentkeztek?
183
00:11:52,628 --> 00:11:56,465
Igen, tegnap este megérkeztek.
Mindjárt találkoznak Jurijjal.
184
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Ha minden jól megy,
holnap estére otthon leszel,
185
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
és a szexi nőddel vacsorázol.
186
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Ő nem a nőm.
187
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Persze, csak barátként ment meg téged.
188
00:12:09,437 --> 00:12:13,524
Figyelj, amerikai,
ne bízz túlzottan ebben az álomban!
189
00:12:13,607 --> 00:12:17,570
Végiggondoltam,
és az esélye annak, hogy sikerüljön,
190
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
ötven az egyhez.
191
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Nem tűnsz idegesnek, amerikai. Ez igen!
192
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Igazán laza vagy.
193
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Mint Steve McQueen, a Zárkakirály.
194
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Reméljük, nem.
195
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Persze, mert ő mindig
visszakerült a zárkába.
196
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Ma jobbnak kell lenned McQueennél!
197
00:12:41,051 --> 00:12:42,887
Meggondoltam magam.
198
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Az esélyed a sikerre
199
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
száz az egyhez.
200
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
Megint ez a kíváncsiskodó. Hova kéred?
201
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Ne az arcomba!
202
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Persze, szépnek kell lenned a nődnek.
203
00:12:56,525 --> 00:12:58,903
Ő nem a nőm.
204
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Hihetetlen, hogy egy ekkora tömeg
ilyen csendes…
205
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Hová mész?
206
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Iszom valamit.
207
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
Azt szabad?
Vagy hogy működik a házi őrizet?
208
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Nem vagy őrizetben.
209
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Persze.
210
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Önök minket védenek.
211
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Miközben tévéznek.
212
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
SURFER BOY PIZZA
30 PERCEN BELÜL AZ OTTHONÁBAN
213
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Szerintem ezt nem gondolták át.
214
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Ha ez hónapokig elhúzódik,
és senki se tud elérni minket,
215
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
be fognak parázni.
216
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Anyám tuti már most pánikrohamot kapott.
217
00:14:33,706 --> 00:14:37,001
És mi lesz Hawkinsszal?
Az a nő „mindent megtesz”.
218
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
Mintha bármire képes lenne Tizi nélkül…
219
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Ja.
220
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Hiába nézed, nem lesz más a szöveg.
221
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
Igen.
222
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
Igen, igazad van.
223
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Tizivel összevesztünk,
mielőtt elvitték a zsaruk.
224
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Sose veszekszünk.
225
00:15:07,448 --> 00:15:11,035
Ha mégis, akkor hülyeségeken.
226
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
De ez most valahogy komolyabbnak tűnt.
227
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Igazi veszekedés volt.
228
00:15:18,626 --> 00:15:20,836
Olyan, amit nem lehet visszacsinálni.
229
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Talán ki kellett volna mondanom valamit,
230
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
mert akkor megkért volna,
hogy kísérjem el.
231
00:15:28,761 --> 00:15:32,556
Nem. Figyelj, Mike, hamarosan találkoztok.
232
00:15:32,640 --> 00:15:35,476
Akkor majd elmondod neki,
amit most nem tudtál.
233
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Jó?
234
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Igen.
235
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Nem lesz baja.
236
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Hawkins miatt kell aggódnunk.
Tizi nem ott van.
237
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
Nem bízol Owensben?
238
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
Nem. Nem tudom.
239
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Jól bánt velünk és Tizivel,
de engem nem tudott megvédeni.
240
00:15:54,536 --> 00:15:57,748
Ti mentettetek meg. Ti.
241
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Megint rajtunk múlik minden.
242
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Mint mindig, nem?
243
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Épp ezért nem maradhatunk itt.
244
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Tegyük fel,
245
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
hogy Owens barátai igazat mondtak.
246
00:16:17,476 --> 00:16:21,981
Ha felhívjuk Hawkinst, a hadsereg
kapcsol, és veszélybe sodorjuk Tizit.
247
00:16:22,064 --> 00:16:23,399
Oda kell mennünk.
248
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
- Hawkinsba?
- Hogyan?
249
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Mitől féltek? Ettől a két balektól?
250
00:16:28,153 --> 00:16:29,738
Félálomban tévéznek.
251
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
De nincs se autónk, se pénzünk.
252
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Akkor szerzünk egy fuvart.
253
00:16:35,369 --> 00:16:36,662
Egy jó olcsó fuvart.
254
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Elnézést, uram?
255
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Elnézést, uram?
256
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
Mi az?
257
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Éhesek vagyunk.
258
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Ehetnénk valamit.
259
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Szörfre fel! Itt a Surfer Boy Pizza,
Argyle vagyok.
260
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Csak friss alapanyagokat használunk,
kivéve az ananászt, ami konzerv.
261
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
De attól még ajánlom, hogy kérjenek
extra ananászt a pizzájukra!
262
00:17:14,366 --> 00:17:16,702
Azt hiszi, undorító a gyümölcsös pizza?
263
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Előbb kóstolja, aztán kritizálja!
264
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Halló?
265
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
- Tudom, hogy néztek.
- Mi?
266
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
- Kérsz valamit?
- Csak lazulunk.
267
00:17:42,603 --> 00:17:48,025
Nem tudom, a tekintetetek a tarkómon
hogyan véd meg Vecnától.
268
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
- Most rám nézhettek.
- Köszi!
269
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Bocs.
270
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Ez a tiéd.
271
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
- A tiéd.
- Kösz!
272
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
És a tiéd.
273
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Ezeket adjátok oda
Mike-nak, Tizinek és Willnek.
274
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Ha valaha sikerül elérni őket.
275
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Mit csinálsz? Ne most nyisd ki!
276
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Oké.
277
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Bocs, de mi is ez?
278
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
Ez…
279
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
egy biztosíték.
280
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Későbbre.
281
00:18:31,527 --> 00:18:33,320
Ha balul sülnének el a dolgok.
282
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Várj! Max, minden rendben lesz.
283
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Nem!
284
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Kérlek, ne nyugtatgass,
hogy minden rendben lesz!
285
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Egész életemben ezt mondták,
és szinte sose jött be.
286
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
Sose jön be.
287
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Persze, hogy engem átkozott el
az a seggfej!
288
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Sejthettem volna!
289
00:19:03,892 --> 00:19:06,520
Ezzel elérjük a Pennhurstöt
kelet-Hawkinsból?
290
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
- Igen, persze.
- Mi van kelet-Hawkinsszal?
291
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Nem!
292
00:19:15,946 --> 00:19:20,784
Max! Komolyan.
Nem viccelek, oké? Nem viszlek el sehová.
293
00:19:20,868 --> 00:19:26,081
Ha azt hiszed, életem utolsó napján
Mike Wheeler pincéjében fogok porosodni,
294
00:19:26,165 --> 00:19:27,416
akkor nagyon tévedsz.
295
00:19:27,499 --> 00:19:29,751
Vagy elviszel, vagy meg kell kötöznöd,
296
00:19:29,835 --> 00:19:31,920
de az kiskorú elrablásának minősül.
297
00:19:32,004 --> 00:19:35,549
És ha megélem a holnapot,
esküszöm, beperellek érte.
298
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Nyisd ki!
299
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Nem.
300
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Van ügyvédem.
301
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, remélem,
a turbórádiód elér a Pennhurstig.
302
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
PENNHURST ELMEGYÓGYINTÉZET
303
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Nem kapok levegőt,
és mindenem viszket ettől az izétől.
304
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
A kényelem másodlagos.
305
00:20:36,235 --> 00:20:37,402
Kutatók vagyunk!
306
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
Akik a vasárnapi miséről jönnek.
307
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
A melltartó, amit adtál,
szúrja a mellemet.
308
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Figyelj, bízd rám
a dumálást, oké? Megoldható?
309
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
Nincs más választásom.
310
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Hamarosan meg fogok fulladni.
311
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
Jeles tanulók.
312
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Mind a ketten.
313
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Lenyűgöző!
314
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Ez Brantley professzor ajánlólevele.
315
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Igen, jól ismerem Larryt.
316
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Ismerik a mondást:
317
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
„Aki nem tudja, tanítja.”
318
00:21:17,401 --> 00:21:21,780
Igen. Pont ezért vagyunk itt.
319
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Az órákon nem tanulhatunk meg mindent.
320
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Őszintén együttérzek önökkel.
321
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
De a látogatásokra
komoly szabályok vonatkoznak.
322
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
Kérvényezni kell.
323
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
Ezután átvilágításon esnek át,
324
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
ami alapján dönt a testület.
325
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Látom, csalódottak.
326
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Szívesen körbevezetem önöket.
327
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Az alacsonyabb biztonságú szárnyban
a betegekkel is beszélhetnek.
328
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Ez… remekül hangzik.
329
00:21:54,396 --> 00:21:59,234
Csak az a helyzet, hogy egy hónap múlva
le kell adnunk a szakdolgozatunkat.
330
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
És kifutottak az időből.
Kinek a hibájából?
331
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
A miénkből, természetesen.
332
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
És bocsánatot kérek…
333
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Ne kérj bocsánatot, Ruth! Felejtsd el!
334
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Réges-régen leadtuk
a kérvényünket, de elutasították.
335
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Újra leadtuk, újra elutasították.
336
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Végső kétségbeesésünkben jöttünk ide.
337
00:22:17,544 --> 00:22:20,339
Én és… Nem kapok levegőt ebben az izében.
338
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Lehet, ki kéne menned levegőzni, Rose.
339
00:22:23,467 --> 00:22:27,137
Lehet, tényleg ki kéne,
mert kezdem úgy érezni, Ruth,
340
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
hogy hiba volt idejönni.
341
00:22:29,056 --> 00:22:31,933
Kiütéseim vannak. Fáj a mellem.
342
00:22:32,017 --> 00:22:34,811
Elmondom az igazságot, Anthony.
Hívhatom így?
343
00:22:34,895 --> 00:22:39,608
Ezek nem az én ruháim. Kölcsönkértem őket,
hogy biztosan komolyan vegyen minket.
344
00:22:39,691 --> 00:22:42,903
Mert ezen a pályán
senki se veszi komolyan a lányokat.
345
00:22:42,986 --> 00:22:46,656
Talán nem vagyunk elég meggyőzőek.
De hadd meséljek el valamit!
346
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
1978-ban egy nyári táborban voltam.
347
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
És a csapatvezetőm, Drew elmesélte nekünk
348
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
a Victor Creel-mészárlás történetét.
349
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
A kis Petey McHew…
Emlékszel rá, ugye, Ruth?
350
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Persze.
351
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
A kis Petey McHew azonnal zokogni kezdett.
352
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
Alig kapott levegőt.
353
00:23:05,467 --> 00:23:08,678
A többi táborlakóval együtt
hetekig nem tudtam aludni.
354
00:23:08,762 --> 00:23:11,723
De nem a félelemtől.
Nem hagyott nyugodni a kérdés,
355
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
hogy mi késztet valakit
egy ilyen szörnyűségre?
356
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
A többi gyerek űrhajós,
kosaras vagy rocksztár akart lenni.
357
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
Én ön akartam lenni.
358
00:23:20,816 --> 00:23:25,779
Ön akartam lenni. Ezért bocsássa meg,
ha mindent bevetek,
359
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
beleértve ezt a nevetséges ruhát,
360
00:23:28,365 --> 00:23:31,451
hogy beszélhessek azzal,
akinek köszönhetem a szenvedélyemet,
361
00:23:31,535 --> 00:23:33,787
és megtudjam, hogyan működik a beteg,
362
00:23:33,870 --> 00:23:37,207
de lássuk be, lebilincselő agya.
363
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Valóban nincs hivatalos engedélyünk,
364
00:23:40,419 --> 00:23:43,255
de ne mondja nekem,
hogy a bőgőmasina Petey McHew
365
00:23:43,338 --> 00:23:47,008
nem mehetett volna bármikor be Victorhoz,
ha szépen kéri,
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
mert mindketten tudjuk, hogy de.
367
00:23:50,303 --> 00:23:53,432
Tíz perc Victorral.
368
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Csak ennyit kérek.
369
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
Kiugrom fél órára.
370
00:24:10,115 --> 00:24:14,619
JURIJ LÉGHORGÁSZAT
371
00:24:30,802 --> 00:24:35,474
Ha valami balul sülne el, jobb, ha tudod,
hogy már fekete öves karateka vagyok.
372
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Hahó?
373
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Hahó?
374
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
Hahó?
375
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Ha…
376
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Kik maguk?
377
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
Jurijt keressük.
378
00:24:57,329 --> 00:25:00,499
Minek keresik?
379
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Hát az…
380
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Magánügy. Itt van?
381
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Sajnálom!
382
00:25:07,255 --> 00:25:09,716
Nem tudom, hogyan mondjam el,
383
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
de elkéstek.
384
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
- Mi?
- Látják ezeket a sérüléseket?
385
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Jurij jegesmedvéket ment megfigyelni.
386
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
A medvék bejutottak a gépbe,
387
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
kirángatták Jurijt, és megölték.
388
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Ne!
- De.
389
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
És imádta a medvéket.
390
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Összetörték a szívét.
391
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
Vagy inkább széttépték,
392
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
a mancsaikkal.
393
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Elhitték! Rászedtem magukat.
394
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Én vagyok Jurij.
395
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Maga Joycey?
- Csak Joyce.
396
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- És maga?
- Murray.
397
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
- Murray?
- Igen.
398
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Jurij, Murray.
399
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Rímelünk.
- Igen, hallom.
400
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Negyvenezer dollár, ahogy kérte.
401
00:26:19,578 --> 00:26:23,790
Imádom a reggeli pénz szagát.
402
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Értem.
403
00:26:27,085 --> 00:26:29,879
Remélem, nem gond, ha megszámolom.
404
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Maguk kedves,
megbízható embereknek tűnnek.
405
00:26:33,341 --> 00:26:34,926
De a bátyám is annak tűnt,
406
00:26:35,677 --> 00:26:37,470
aztán lenyúlta a feleségemet.
407
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Szegénykém, biztos fázik.
408
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Igyanak kávét! Frissen főztem.
409
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Ez eltarthat egy ideig.
410
00:27:01,536 --> 00:27:03,121
Mit bámulsz?
411
00:27:03,204 --> 00:27:07,167
Hallod? Téged kérdezlek!
412
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
Mozgás, seggfej!
413
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
Őrült amerikai!
414
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hé! Vissza!
415
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Vissza!
416
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Eltört…
417
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
Nem tudok dolgozni.
418
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
Maradj ott!
419
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Hol az amerikai?
420
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Vigyázz magadra, amerikai!
421
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Mégis hová mész, amerikai?
422
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
Állj fel!
423
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
Állj fel!
424
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Kezeket fel!
425
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Kezeket fel!
426
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
A fészerbe! A fészerből jött!
427
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Kinyitni!
428
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Nyisd ki az ajtót!
429
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Nyisd ki az ajtót!
430
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Nyomjátok! Gyorsan!
431
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Futás!
432
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Ott van!
433
00:30:38,711 --> 00:30:39,796
Ott van!
434
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Nem juthat el a fákig!
435
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Száz az egyhez.
436
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Itt rohadjak meg!
437
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
- Siess, Mayfield!
- Húsz másodperc az egész.
438
00:31:41,441 --> 00:31:43,443
Raktál elemet abba az izébe, ugye?
439
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Ezt nem is méltatom válaszra.
440
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
- Igen, van benne elem.
- Remek.
441
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
APA
NAGYI
442
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
ANYA
443
00:32:22,148 --> 00:32:23,149
Anya!
444
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Drágám! Azt hittem, a barátaiddal vagy.
445
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Igen, velük vagyok.
446
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Te nem dolgozol?
447
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Mr. Bradley korábban elengedett.
Megcsinálok pár dolgot itthon.
448
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Hagytam bent pár levelet.
449
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Neked, a nagyinak és Jack bácsinak.
450
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
És apának.
451
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Ha megtalálod.
452
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Leveleket? Nem értem.
453
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Én csak…
454
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
A gyilkosságokkal meg minden…
455
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Tudom, hogy hülyeség, de belegondoltam,
456
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
hogy mi van, ha bajom esik.
457
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, kicsim! Nem fog bajod esni.
458
00:33:06,275 --> 00:33:07,527
Tudom. De ha mégis…
459
00:33:08,361 --> 00:33:12,156
Annyi mindent el akarok mondani nektek.
460
00:33:14,283 --> 00:33:17,495
- Megígéred, hogy kiosztod a leveleket?
- Megijesztesz.
461
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
- Nem akartam.
- Történt valami?
462
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
- Nem.
- Biztos?
463
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Igazad van, biztos minden rendben lesz.
Butaság az egész.
464
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Jaj, Max, kicsim!
465
00:33:32,427 --> 00:33:33,469
Minden rendben.
466
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Nem lesz semmi baj.
467
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Megígérem.
468
00:33:41,477 --> 00:33:43,312
Csak azt kapod, amit érdemelsz.
469
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Anya, engedj el!
470
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Anya? Engedj el!
471
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine!
472
00:34:01,622 --> 00:34:06,669
Azt hitted, hogy pár levéllel
jóvá teheted a dolgokat?
473
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Mindent elrontottál.
474
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Billy!
475
00:34:14,052 --> 00:34:18,473
Az időd hamarosan lejár.
476
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Engedj el!
477
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Ez több volt 20 másodpercnél.
478
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Hé, jól vagy?
479
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Igen. Induljunk!
480
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
- Történt valami?
- Mehetnénk végre?
481
00:34:50,379 --> 00:34:53,674
Ez itt a kertünk. Gyönyörű, nem igaz?
482
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Naponta két órát tölthetnek a szabadban.
483
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Nem szöknek meg?
484
00:34:59,931 --> 00:35:01,015
Megtehetnék.
485
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
De a legtöbbjük nem akar.
486
00:35:04,519 --> 00:35:05,770
Szeretnek itt lenni.
487
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
A zeneszobát nagyon szeretik.
488
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
A zene nyugtatóan hat a megbomlott elmére.
489
00:35:21,202 --> 00:35:22,662
A megfelelő dal,
490
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
főleg, ha személyesen kapcsolódnak hozzá,
491
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
rendkívül ösztönzően hat.
492
00:35:28,793 --> 00:35:32,839
De sajnos vannak olyanok,
akik gyógyíthatatlanok.
493
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
BŰNÜGYI OSZTÁLY
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
494
00:35:38,386 --> 00:35:42,056
Dr. Hatch, esetleg lenne arra lehetőség,
495
00:35:42,140 --> 00:35:44,642
hogy egyedül beszéljünk Victorral?
496
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Egyedül?
497
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Nagyon örülnénk a kihívásnak,
hogy egyedül beszéljünk vele,
498
00:35:54,610 --> 00:35:57,405
az ön szakértelmének a védőhálója nélkül.
499
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
Ez biztos lenyűgözné Bradley professzort.
500
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Bradley? Nem ismerek Bradley professzort.
501
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Brantley! Arra…
502
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Arra gondolt.
503
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
Nem azt mondtam? Mit mondtam?
504
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Elnézést, néha felcserélem a szavakat.
505
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Csak nagyon izgulok.
Vagyis izgatott vagyok.
506
00:36:15,756 --> 00:36:18,759
Alig várom, hogy beszélhessek Victorral!
507
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
Ha lehet, esetleg egyedül?
508
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Igen.
509
00:36:33,107 --> 00:36:33,983
Miért is ne?
510
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Néha áthághatjuk a szabályokat.
511
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
Úgyis sürgősen ellenőriznem kell valamit…
512
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Persze.
513
00:36:47,330 --> 00:36:48,539
Tartsa szemmel őket!
514
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
- Köszönjünk, dr. Hatch!
- Köszönjük!
515
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Ne ijesszék meg!
516
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Ne érjenek hozzá!
517
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Ne adjanak neki semmit!
518
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Legalább másfél méterre
álljanak a rácstól!
519
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Tűnjetek el!
520
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Megértették?
521
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Igen, uram.
- Igen.
522
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor!
523
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
Szerencséd van.
524
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Látogatóid vannak.
525
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Nagyon csinosak.
526
00:37:43,719 --> 00:37:45,554
Ma nem túl beszédes.
527
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Jó mulatást!
528
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Victor?
529
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Nancy vagyok.
530
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
531
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
És ő itt…
532
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
533
00:38:02,822 --> 00:38:06,742
- Lenne pár kérdésünk.
- Nem beszélek újságírókkal. Hatch tudja.
534
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Nem újságírók vagyunk.
535
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
Azért vagyunk itt,
536
00:38:13,916 --> 00:38:15,084
mert hiszünk önnek.
537
00:38:16,794 --> 00:38:19,964
És mert segítenie kell nekünk.
538
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Bármi is ölte meg a családját,
539
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
most visszatért.
540
00:38:54,832 --> 00:38:57,877
- Be is pakoltál?
- Valójában ki se pakoltam.
541
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Köszönöm.
542
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Mit?
543
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
Hogy összevakartál.
Belesüppedtem az önsajnálatba.
544
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Ezt nem mondtam.
545
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Nem volt rá szükség.
546
00:39:14,018 --> 00:39:17,688
- Ami az elmúlt napokat illeti…
- Nem kell beszélni róla.
547
00:39:17,772 --> 00:39:20,191
Seggfej voltam Tizivel. Megérdemeltem…
548
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Nem.
549
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Nem érdemeltél semmit.
550
00:39:25,988 --> 00:39:30,701
Az az igazság,
hogy az elmúlt év nagyon fura volt.
551
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Max, Lucas és Dustin nagyon jó fejek.
552
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
Jó barátok, csak…
553
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
Hawkins nem a régi nélküled.
554
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Túl sokat aggódtam Tizi miatt,
555
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
és úgy érzem, hogy elveszítettelek téged.
556
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Ez így érthető?
557
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
Fogalmam sincs, mi vár ránk.
558
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
De bármi is legyen,
segítenünk kell egymást.
559
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Egyszerűbb lesz egy csapatként.
560
00:40:02,566 --> 00:40:06,237
Barátokként. Legjobb barátokként.
561
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Szuper.
562
00:40:10,199 --> 00:40:11,200
Szuper.
563
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
- Ez gyors volt.
- 30 percen belül.
564
00:40:17,206 --> 00:40:18,582
- Készen álltok?
- Igen.
565
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Megjött a pizza. Nyitom.
566
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Jövök már, nyugalom. Jézusom!
567
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Üdv!
568
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
- Ez mi volt?
- Basszus!
569
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Maradjatok itt!
570
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Vissza!
571
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
- Mi az?
- Vissza!
572
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
- Basszus!
- Azonnal mennünk kell!
573
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
- Basszus!
- Gyerünk! Futás!
574
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Mozgás!
575
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Basszus!
576
00:41:02,126 --> 00:41:03,294
Kövessetek!
577
00:41:08,841 --> 00:41:09,925
Mi folyik itt?
578
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Maradjatok ott!
579
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Hasra!
580
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Fussatok, míg lövök!
581
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Bulit szerveztél, Byers,
és nem is szóltál?
582
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
Ez nem jófejség.
583
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Egyáltalán nem jófejség, haver!
584
00:41:45,794 --> 00:41:47,379
Állj meg!
585
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
- Gyerünk!
- Mi folyik itt?
586
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
- Nyomás!
- Az igazi vér, tesó?
587
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
- Indíts!
- Jól van, oké.
588
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Úristen, miért van nála pisztoly?
589
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Indíts!
- Ja, igen!
590
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Kilencszáz.
591
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Negyvenezer.
592
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Ez igen, mind megvan!
593
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Most magán a sor!
594
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Hozza el Hoppert!
595
00:42:27,336 --> 00:42:30,422
El fogom hozni. De előbb felhívom Enzót.
596
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
Ha a barátjuk meghalt,
597
00:42:32,299 --> 00:42:34,510
nem vesztegetem rá a kerozint.
598
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Csak viccelek. Biztos nem halt meg.
599
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
De azért ellenőrzöm.
600
00:42:52,444 --> 00:42:53,946
Nem tetszik ez a fazon.
601
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
JIF KRÉMES MOGYORÓVAJ
602
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Antonov, telefonon keresnek.
603
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Most szökött meg egy rab!
604
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
Azt mondják, sürgős.
605
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Halló?
606
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo! Itt Jurij.
607
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Miért hívsz itt? Megőrültél?
608
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Tudom, sajnálom. Csak szólni akartam,
609
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
hogy megváltozott a terv.
610
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Mi? Mi történt?
611
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Most beszéltem
612
00:46:27,618 --> 00:46:28,911
a feletteseddel.
613
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Hasznos hívás volt.
614
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Kiderült, hogy a szökött rabok
elég sokat érnek.
615
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Ezért arra gondoltam, hogy megtartom
a negyven rugót, és így is keresek pénzt.
616
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Nem erről volt szó.
617
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
De Jurij így jobban jár, nem igaz?
618
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Tudod, mi ér egy szökött rabnál is többet?
619
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Egy korrupt őr.
620
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Mit tettél?
621
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
És a legtöbb pénzt
622
00:47:09,910 --> 00:47:14,206
az olyan amerikaiakért adják,
akiket keres a KGB.
623
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Viszlát, Enzo!
624
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Sajnálom, szegénykém.
625
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Túl erős volt a kávé?
626
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Ne aggódj!
627
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Hamarosan együtt lehetsz
az amerikai barátoddal.
628
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Nagyon hamarosan.
629
00:48:30,115 --> 00:48:31,033
Itt fordulj le!
630
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Itt?
631
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
ROANE HILL TEMETŐ
632
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
- Max?
- Lucas, kérlek várj a kocsiban!
633
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Max, várj! Kérlek!
634
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Hallgass meg, jó?
635
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Tudom, hogy történt valami anyukádnál.
636
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Vecna volt az?
637
00:49:17,329 --> 00:49:19,373
Mondtam, hogy jól vagyok.
638
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Jó?
639
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
Már amennyire jól lehet az,
akire szörnyű halál vár.
640
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Max…
641
00:49:31,718 --> 00:49:34,888
ugye tudod, hogy én itt vagyok? Ugye?
642
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Igen, tudom.
643
00:49:38,433 --> 00:49:40,769
Akkor miért rázol le állandóan?
644
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Figyelj,
645
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
nekem nem kell levél.
646
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Nem kérek levelet.
647
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Csak beszélj velem!
648
00:49:48,652 --> 00:49:49,820
A barátaiddal!
649
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
Itt vagyunk neked.
650
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Én is itt vagyok.
651
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Jó?
652
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Itt vagyok.
653
00:50:02,708 --> 00:50:04,751
Várj a kocsiban, sietek.
654
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
A barátunk afféle transzként írta le,
amikor támad.
655
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Mint egy éber rémálom.
656
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Ezért gondoljuk,
hogy ő a következő áldozat.
657
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Hasonlít ez egy kicsit is arra,
ami a családjával történt?
658
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor!
659
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
- Tudom, hogy nehéz…
- Semmit se tudtok!
660
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Igaza van.
661
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
Nem tudjuk. Ezért jöttünk ide.
662
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
Hogy többet tudjunk meg, és megértsük.
663
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Tudnunk kell,
hogyan érte túl azt az estét.
664
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Túléltem?
665
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Ezt nevezitek túlélésnek?
666
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Szerintetek túléltem?
667
00:50:57,763 --> 00:50:59,431
Higgyétek el,
668
00:51:00,057 --> 00:51:02,768
én továbbra is a pokolban élek.
669
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Tizennégy éve tértem vissza a háborúból.
670
00:51:17,866 --> 00:51:20,952
A feleségem egy nagyobb összeget örökölt,
671
00:51:21,036 --> 00:51:25,082
amiből vehettünk egy új házat,
és új életet kezdhettünk.
672
00:51:26,166 --> 00:51:27,876
Nem megmondtam?
673
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Ez lenyűgöző!
674
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Olyan, mint egy tündérmesében!
675
00:51:33,381 --> 00:51:34,633
Ez egy álom!
676
00:51:34,716 --> 00:51:36,343
Ne fuss, Alice!
677
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
Olyan nagy!
678
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Ez jó lesz.
679
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Igen.
680
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
- Csodálatos otthon volt.
- Igen.
681
00:51:46,895 --> 00:51:50,982
Alice szerint tündérmesébe illett.
682
00:51:52,317 --> 00:51:53,360
Alice?
683
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
A lánya, ugye?
684
00:51:56,363 --> 00:51:57,447
Igen.
685
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
De Henry,
686
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
a fiam,
687
00:52:02,661 --> 00:52:04,663
nagyon érzékeny fiú volt.
688
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
Ő érezte, hogy valami nincs rendben.
689
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Egy hónapig volt nyugtunk a házban.
690
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
Aztán elkezdődött.
691
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Elpusztult állatok
692
00:52:23,098 --> 00:52:27,769
megcsonkítva, megkínozva
kerültek elő a ház körül.
693
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Nyulak, mókusok, csirkék, még kutyák is.
694
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
A rendőrség vadmacskára gyanakodott.
695
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
De ez nem egy vadmacska műve volt.
696
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Ezt a gonosz tette.
697
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Egy gonosz, ami se nem állati,
se nem emberi.
698
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Aki ezt tette,
699
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
a Sátán ivadéka volt.
700
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Egy démon.
701
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
És közelebb volt hozzánk, mint hittem.
702
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor!
703
00:53:10,020 --> 00:53:12,856
A családom egyre többször tapasztalta
704
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
a démon jelenlétét.
705
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Rémálmok.
706
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Éber, valóságos rémálmok.
707
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Úgy tűnt, a démon élvezi,
hogy kínozhat minket.
708
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Még szegény ártatlan Alice-t is.
709
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice!
710
00:53:36,796 --> 00:53:39,382
Semmi baj, drágám. Minden rendben. Gyere!
711
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Hamarosan én is megéreztem a jelenlétét.
712
00:53:54,648 --> 00:53:57,442
Elvégre minden gonosznak
713
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
kell egy otthon.
714
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
És bár nem volt rá ésszerű magyarázatom,
715
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
éreztem a démont,
716
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
ami nem tágított mellőlem.
717
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Meggyőződésem lett, hogy ott bujkált,
718
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
ott fészkelt valahol
719
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
a házunk egyik sötét zugában.
720
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Elátkozta a városunkat.
721
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Elátkozta az otthonunkat.
722
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Elátkozott minket.
723
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Pontos idő, időjárás, és…
724
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Virginia volt az első áldozat.
725
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Ki akartam vinni a gyerekeket,
hogy megmentsem őket.
726
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Gyerünk már!
727
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Gyerünk!
728
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel!
729
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel! Mi a fene történt itt?
730
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
De hirtelen újból Franciaországban voltam,
a háborúban.
731
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Egy emlék volt.
732
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Azt hittem, német katonák vannak a házban.
733
00:55:52,182 --> 00:55:54,017
Parancsot adtam az ágyúzására.
734
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Tévedtem.
735
00:56:09,074 --> 00:56:12,202
Ez a démon kigúnyolt.
736
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Biztos voltam benne, hogy velem is végez,
737
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
ahogy előtte végzett Virginiával.
738
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
De aztán…
739
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
meghallottam
740
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
egy másik hangot.
741
00:56:29,803 --> 00:56:32,055
Először azt hittem, egy angyal szól.
742
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Követtem őt,
743
00:56:35,683 --> 00:56:40,480
míg hirtelen
egy még rosszabb rémálom tárult elém.
744
00:56:46,778 --> 00:56:48,238
Amíg távol voltam,
745
00:56:48,321 --> 00:56:51,366
a démon eljött a gyermekeimért.
746
00:56:56,037 --> 00:56:59,207
Henry nem sokkal később kómába esett.
747
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Egy héttel később halt meg.
748
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Megpróbáltam utánuk menni.
749
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Megpróbáltam.
750
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch elállította a vérzést.
751
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Nem hagyta, hogy utánuk menjek.
752
00:57:29,737 --> 00:57:33,992
Ki volt az angyal, akit követett?
753
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Victor?
754
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Victor!
755
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Olyan volt, mint gondolták?
756
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
Érdekes beszélgetést folytattam
Brantley professzorral.
757
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Az irodámban beszélhetünk róla,
758
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
míg megvárjuk a rendőrséget.
759
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
WILLIAM HARGROVE
ÖRÖKRE TOVÁBB ÉL A SZÍVÜNKBEN
760
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
„Drága Billy! Nem tudom, hallasz-e engem.
761
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
Két évvel ezelőtt azt mondtam volna,
hogy képtelenség,
762
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
de akkor még nem tudtam a párhuzamos
dimenziókról és a szörnyekről.
763
00:58:34,302 --> 00:58:37,889
Azóta kiderült, hogy semmit se tudok.
764
00:58:39,307 --> 00:58:41,476
Sok minden történt, mióta elmentél.
765
00:58:42,644 --> 00:58:46,856
Apád teljesen szétesett.
766
00:58:49,943 --> 00:58:51,945
Anyukámmal sokat veszekedtek.
767
00:58:53,780 --> 00:58:54,906
Csúnyán.
768
00:58:57,784 --> 00:59:00,078
Apukád nem bírt itt maradni nélküled.
769
00:59:00,828 --> 00:59:02,413
Ezért elment.
770
00:59:05,250 --> 00:59:07,544
Nem hagyott sok mindent anyára.
771
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Anya most két állásban dolgozik,
és egy csodás lakókocsiparkban lakunk.
772
00:59:17,053 --> 00:59:20,765
Összességében amióta elmentél,
773
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
minden
774
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
teljes katasztrófa.
775
00:59:27,397 --> 00:59:31,317
A legrosszabb,
hogy nem mondhatom el, miért mentél el.
776
00:59:32,569 --> 00:59:34,654
Hogy megmentetted Tizit.
777
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
Hogy megmentettél engem.
778
00:59:42,579 --> 00:59:45,373
Újra és újra látom azt a jelenetet.
779
00:59:47,458 --> 00:59:51,754
Néha elképzelem, hogy odafutok hozzád,
780
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
és elrántalak.
781
00:59:56,676 --> 00:59:59,053
Elképzelem, hogy ha ezt megtettem volna,
782
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
még mindig itt lennél.
783
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
És minden…
784
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
minden újra rendben lenne.
785
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Elképzelem, hogy mi…
786
01:00:15,361 --> 01:00:17,030
jóban lettünk volna.
787
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Barátok lennénk,
788
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
mint az igazi testvérek.
789
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
Tudom, hogy butaság.
790
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
Utáltál engem.
791
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
És én is téged.
792
01:00:35,548 --> 01:00:40,386
De arra gondoltam,
hogy megpróbálhatnánk újra.
793
01:00:45,892 --> 01:00:47,352
De nem ez történt.
794
01:00:49,520 --> 01:00:50,438
Én csak…
795
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
ott álltam,
796
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
és néztelek.
797
01:00:58,029 --> 01:01:00,156
Próbáltam boldog lenni.
798
01:01:02,283 --> 01:01:03,201
Normális.
799
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
De azt hiszem,
800
01:01:08,164 --> 01:01:10,625
egy részem nekem is meghalt aznap.
801
01:01:15,672 --> 01:01:17,548
Ezt senkinek se mondtam el.
802
01:01:19,258 --> 01:01:20,677
Nem lehet.
803
01:01:24,639 --> 01:01:29,394
De neked el kellett mondanom.
Amíg még nem késő.
804
01:01:33,439 --> 01:01:35,108
Ha egyáltalán hallasz engem.
805
01:01:37,985 --> 01:01:39,987
Remélem, hallod!
806
01:01:45,576 --> 01:01:46,577
Sajnálom!
807
01:01:49,872 --> 01:01:51,874
Annyira sajnálom, Billy!
808
01:02:00,133 --> 01:02:04,095
Szeretettel, az idegesítő húgod, Max.”
809
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Max!
810
01:02:38,713 --> 01:02:39,964
Na jó, elég volt.
811
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
- Várj még, Steve!
- Eleget vártam.
812
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Elég volt. Pereljen be, ha akar.
813
01:02:51,100 --> 01:02:52,018
Max!
814
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
Ideje indulni, oké?
815
01:02:55,605 --> 01:02:56,647
Max?
816
01:02:58,065 --> 01:03:00,818
Max!
817
01:03:02,153 --> 01:03:03,070
Max!
818
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Max!
819
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Ezekre a szavakra vártam, Max.
820
01:03:12,371 --> 01:03:15,625
Régóta erre vártam.
821
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Ébresztő!
822
01:03:21,214 --> 01:03:25,593
Max, ébredj fel!
823
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
- Valami baj van.
- Max!
824
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Srácok!
825
01:03:29,597 --> 01:03:31,641
Max!
826
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Gyerünk, térj magadhoz!
827
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
De nem mondtál el mindent, igaz?
828
01:03:41,442 --> 01:03:43,444
Szerintem van egy részed,
829
01:03:43,528 --> 01:03:45,446
valahol mélyen,
830
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
ami a halálomat akarta.
831
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
Talán meg is könnyebbültél.
832
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Örültél.
833
01:03:54,288 --> 01:03:55,957
Billy, ez nem igaz.
834
01:03:56,040 --> 01:03:58,543
Azért álltál ott mozdulatlanul, ugye, Max?
835
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Semmi baj, most már bevallhatod.
836
01:04:01,629 --> 01:04:05,383
Nincs több hazugság. Nincs több bujkálás.
837
01:04:05,466 --> 01:04:06,676
Ez nem igaz!
838
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
- Esküszöm.
- Azért van lelkifurdalásod.
839
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
- Nem!
- Ezért hanyagolod a barátaidat.
840
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
- Elzárkózol a világtól.
- Nem.
841
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
És ezért van, hogy késő éjjel
842
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
néha szeretnél utánam jönni.
843
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Követni engem a halálba.
844
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
- Azért vagyok itt, Max.
- Nem.
845
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
- Hogy véget vessek a szenvedésednek.
- Nem!
846
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Eljött az idő, Max.
847
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Itt az idő,
848
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
hogy csatlakozz hozzám.
849
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, ki kell jutnod onnan! Hallod?
850
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
- Max!
- Gyere vissza!
851
01:05:01,939 --> 01:05:06,110
Hívd fel Nancyéket! Gyerünk, hívd őket!
852
01:05:06,193 --> 01:05:07,486
Basszus!
853
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Basszus!
854
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Hallotok? Vörös kód! Vétel!
855
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Robin!
856
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Nem érti. A barátaink veszélyben vannak.
857
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Ezek után mégis,
hogy higgyek el bármit is?
858
01:05:27,757 --> 01:05:28,591
Ez az igazság.
859
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Majd a rendőrségnek elmondhatják.
860
01:05:32,553 --> 01:05:34,388
- Mozgás!
- Eresszen!
861
01:05:44,899 --> 01:05:47,568
Victor házában
minden bekapcsolt a támadáskor,
862
01:05:47,652 --> 01:05:49,570
de ő a zenét emelte ki.
863
01:05:49,654 --> 01:05:51,072
Azt mondta, zene szólt.
864
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
És amikor az angyalról kérdeztük,
dúdolni kezdett.
865
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Hunyd le a szemed, édes…
866
01:06:02,583 --> 01:06:04,669
- Ezt ismerem!
- Ella Fitzgerald.
867
01:06:04,752 --> 01:06:06,295
- Az angyal hangja.
- Igen.
868
01:06:06,379 --> 01:06:10,299
Hatch szerint a zene oda is eljut,
ahová a szavak már nem.
869
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
Lehet, hogy ez a mentőöv.
870
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
- Attól ébredt fel.
- Egy próbát megér.
871
01:06:16,931 --> 01:06:18,599
- Szerintem sikerülhet.
- Mi?
872
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Irány a kocsi!
873
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Nekem rémes a mozgáskoordinációm.
874
01:06:22,395 --> 01:06:25,231
Fél évvel később
tanultam meg járni, mint mások.
875
01:06:25,314 --> 01:06:27,358
- Csak kövess!
- Úristen, ne!
876
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
- Hé!
- Gyertek vissza!
877
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
A cipőd, Hamupipőke!
878
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Megállni!
879
01:06:35,866 --> 01:06:37,118
Gyerünk!
880
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
Úristen!
881
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Nem bújhatsz el előlem, Maxine.
882
01:07:05,479 --> 01:07:06,564
Elfogni!
883
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Gyerünk!
884
01:07:11,068 --> 01:07:12,737
- Megállni!
- Ott vannak!
885
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
- Gyerünk!
- Megállni! Szálljatok ki!
886
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Szálljatok ki!
887
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
Azt a kurva!
888
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Tényleg furán futsz.
889
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin, hol vagytok? Vörös kód!
Ismétlem, vörös kód!
890
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, itt Robin, vétel.
891
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Basszus, végre!
892
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Kérlek, mondd, hogy rájöttetek valamire!
893
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas!
894
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
895
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, kérlek, segíts! Dustin!
896
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Max, gyere vissza!
897
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
- Hallasz…
- Srácok!
898
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Mi ez?
- Mi a kedvenc száma?
899
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
- Miért?
- Robin szerint, ha…
900
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Túl hosszú elmagyarázni. Melyik szám az?
901
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Mit keresel itt, Max?
902
01:09:49,518 --> 01:09:51,478
Gyere vissza hozzám!
903
01:10:12,499 --> 01:10:15,711
Hogy tetszenek, Max?
904
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Szeretnél csatlakozni hozzájuk?
905
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Basszus!
906
01:10:29,934 --> 01:10:31,268
Basszus!
907
01:10:31,352 --> 01:10:35,356
Ne!
908
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
- Gyerünk!
- Oké!
909
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
- Melyik az?
- Ez!
910
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Mi a kedvenc dala?
911
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
- Melyik az?
- Ez itt! Megvan.
912
01:11:01,090 --> 01:11:02,841
- Add ide!
- Gyerünk!
913
01:11:02,925 --> 01:11:04,426
- A fülhallgatót!
- Most!
914
01:11:08,722 --> 01:11:09,890
Max!
915
01:11:09,974 --> 01:11:11,976
Max! Ébredj fel!
916
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max!
917
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Itt vagyunk, Max!
918
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
- Gyerünk, Max.
- Nem tudnak segíteni.
919
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Nem véletlenül
920
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
bújsz el előlük.
921
01:11:27,157 --> 01:11:29,326
- Max!
- Ébredj fel!
922
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Neked
923
01:11:31,161 --> 01:11:35,124
itt a helyed, velem.
924
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
Te nem vagy itt.
925
01:11:39,503 --> 01:11:43,173
De, nagyon is itt vagyok, Max.
926
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Itt vagyok.
927
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Max!
928
01:12:03,902 --> 01:12:07,740
Max!
929
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Nem kérek levelet.
930
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Itt vagyunk neked.
931
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Én is itt vagyok.
932
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Max!
933
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
Max!
934
01:13:42,459 --> 01:13:43,752
Max!
935
01:13:45,796 --> 01:13:47,840
Max!
936
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Itt vagyok, Max!
937
01:13:49,675 --> 01:13:53,470
Semmi baj!
938
01:13:54,596 --> 01:13:56,306
Azt hittem, elveszítettünk.
939
01:13:57,683 --> 01:14:00,018
- Még itt vagyok.
- Jézusom.
940
01:14:01,353 --> 01:14:02,396
Még itt vagyok.
941
01:16:44,683 --> 01:16:49,271
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa