1 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 Вибачте. Я не розумію. 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,560 Що саме відбувається в Хоукінсі? Що вчиняє ці вбивства? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 -Це ми й намагаємося з'ясувати. -Де зараз Од? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 -Заради її безпеки вам краще не знати. -Це божевілля! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Скільки часу потрібно, щоб повернути Од сили? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 -Кілька тижнів або місяців. -Місяців? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 А поки агенти Гармон і Воллес побудуть з вами. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Не ми в небезпеці. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 -Наші друзі живуть у Хоукінсі. -Моя сім'я живе в Хоукінсі. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Я триматиму оборону, поки Одинадцять не буде готова. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 А тим часом дуже важливо, щоб ви нікому про це не казали. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Ні. Нізащо. 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 -Знаю, це важко зрозуміти. -Не важко, а неможливо. 14 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 У нашому уряді є фракції, які працюють проти Одинадцять 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 і зараз її шукають. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 Не можна ризикувати. 17 00:01:00,310 --> 00:01:03,188 Якщо вони дізнаються, їй загрожуватиме небезпека. 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 А якщо Одинадцять у небезпеці, то й ваші друзі теж. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 І твоя сім'я. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,154 То ми маємо повірити, що ви хороші? 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 Ким би ви не були? 22 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Ми друзі Оуенса. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Одинадцять нам довірилися. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Ми просимо про те саме у вас. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Це тобі. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 ДОРОГИЙ МАЙКУ, Я ЗНОВУ СТАНУ СУПЕРГЕРОЇНЕЮ. ВІД ОД 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 СТАРША ШКОЛА ХОУКІНСА УПЕРЕД, «ТИГРИ»! 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Він був тут. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Ось тут. 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 Старовинний годинник? 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Він був такий реальний. 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 А коли я підійшла ближче, я раптом… 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 -Макс, агов. -Макс? 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …я прокинулася. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Вона була наче в якомусь трансі абощо. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 Едді казав, що так було з Кріссі. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 І це ще не найгірше. 38 00:02:42,287 --> 00:02:45,206 Фред і Кріссі звернулися до міс Келлі по допомогу. 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 У них обох були головні болі, 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 які не минали. А ще… 41 00:02:51,671 --> 00:02:52,881 кошмари, 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 проблеми зі сном. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,303 Прокидалися в холодному поті. 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 А потім почалися видіння. 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Погані. 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 З минулого. 47 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Ці видіння… 48 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 ставали все гіршими й гіршими, поки зрештою… 49 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 все скінчилося. 50 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Прокляття Векни. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 У Кріссі головні болі почалися тиждень тому. 52 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 У Фреда шість днів тому. 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 У мене вони п'ять днів. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Не знаю, скільки в мене часу. 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 Я знаю лише, 56 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 що Фред і Кріссі 57 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 померли менш ніж за добу після першого видіння. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 І я щойно бачила клятий годинник. 59 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Схоже, я помру завтра. 60 00:03:53,441 --> 00:03:54,359 Будьте тут. 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 -Це я! -Лукасе? 62 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 -Це я. -Та що з тобою? 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 -Вибачте. -Я міг тебе вирубати цією лампою! 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Вибачте. 65 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 Я їхав на велосипеді 12 кілометрів. 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Хвилинку. Чорт. 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 -Червоний код. -Що? 68 00:04:48,621 --> 00:04:49,580 Дастіне. 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Я був із Джейсоном, Патриком та Енді, і в них дах поїхав. 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Вони хочуть схопити Едді. 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 І вважають, що ти знаєш, де він. 72 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 Ти в страшенній небезпеці. 73 00:05:00,508 --> 00:05:02,552 Гаразд. Так, це відстій, 74 00:05:02,635 --> 00:05:04,929 але зараз у нас серйозніші проблеми. 75 00:05:15,064 --> 00:05:17,233 СЕРІАЛ NETFLIX 76 00:06:05,615 --> 00:06:12,580 ГЛАВА 4. ЛЮБИЙ БІЛЛІ 77 00:06:21,214 --> 00:06:23,758 -Доню, відчини двері. -Я зайнята! 78 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 Відчини двері, кажу. 79 00:06:26,094 --> 00:06:27,553 Неймовірно. 80 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 Привіт. Лукас удома? 81 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Ні. 82 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Ти знаєш, де він? 83 00:06:36,771 --> 00:06:38,564 Ми… Ми домовилися погуляти… 84 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Погуляти? Бачу, після Макс він не перебирає. 85 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Пробач. 86 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Ти молодша сестра, яка грає в «Підземелля та дракони»? 87 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 А тобі що? 88 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Ти знаєш Дастіна Хендерсона? 89 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Знаю? Ми разом драпали з бази. 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 Мабуть, він із твоїм зрадливим хлопцем. 91 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Якщо й коли знайдеш Лукаса, 92 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 перекажи йому, що я прикриваю його зад уже два дні. 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Кожен день коштує 10 баксів, з відсотками. 94 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 Добова ставка 7,9%. 95 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Ще один тиждень — і він купує мені кляте «Нінтендо», 96 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 з «Полюванням на качок». 97 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Де в біса Сінклер? 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 Це ми й з'ясуємо. 99 00:07:21,858 --> 00:07:23,192 Нас обдурили, хлопці. 100 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 ВІКТОР КРІЛ СТВЕРДЖУЄ: ДЕМОН УБИВ ЙОГО СІМ'Ю 101 00:07:30,324 --> 00:07:32,368 Гаразд, тільки чесно. 102 00:07:33,327 --> 00:07:34,745 Ви хоч щось розумієте? 103 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 -Ні. -Так, усе просто. 104 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Усе просто? 105 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Що тобі незрозуміло? 106 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Поки що всі прокляті Векною померли, 107 00:07:41,502 --> 00:07:43,880 крім Віктора Кріла, якого знайшла Ненсі. 108 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Він єдиний, хто вижив. Лише він знає, як здолати прокляття. 109 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Так, якщо він був проклятий, чого ми не знаємо. 110 00:07:51,053 --> 00:07:53,890 Звідки взявся Векна в 50-ті? У цьому немає сенсу. 111 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Одинадцять же не створила Вивороту. 112 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Вона відчинила ворота. 113 00:07:58,519 --> 00:08:01,981 Виворіт існує, мабуть, тисячі років. Мільйони. 114 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 Може, існував до динозаврів. 115 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 -Динозаврів? Що ми… -Гаразд. 116 00:08:06,110 --> 00:08:09,822 Але якщо воріт у 50-х не було, як Векна пройшов? 117 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 -І як зараз проходить? -Чому зараз? 118 00:08:12,200 --> 00:08:15,703 І чому тоді? З'являється в 50-х, вбиває одну сім'ю і такий: 119 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 «Досить». І зникає. Він просто… зник? 120 00:08:18,498 --> 00:08:22,418 Щоб повернутися через 30 років і вбити пару підлітків? Не розумію. 121 00:08:23,252 --> 00:08:24,378 «Просто», до дупи. 122 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Чесно, Хендерсоне, трохи скромності тобі не завадить. 123 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Вибач. 124 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 Не знаєте, що вона пише? 125 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Вона спала? 126 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 А ти… 127 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 спав би? 128 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Так, люди, 129 00:08:58,496 --> 00:08:59,705 у нас є план. 130 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Завдяки посіпакам Ненсі, 131 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 ми круті студентки психології Університету Нотр-Дам. 132 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 -Тепер я Рут. -А я Роуз. 133 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Рут? 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 ПСИХОЛОГІЯ ЗЛОЧИНІВ СЕР. БАЛ 3,9 135 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 -Непоганий середній бал. -Дякую. 136 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 Ми дзвонили в лікарню, хотіли поговорити з Віктором Крілом 137 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 для дисертації з параноїдальної шизофренії… 138 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 -Нам відмовили. -Але в нас зустріч із директором о 15:00. 139 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Зачаруємо його й попросимо дозволу поговорити з Віктором. 140 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 І, може, відвернемо прокляття Макс. 141 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Так, щодо цього. 142 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 Ми тут вивчали Віктора Кріла… 143 00:09:33,406 --> 00:09:34,490 у нас є запитання. 144 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Багато запитань. 145 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 І в нас. Маю надію, у Віктора є відповіді. 146 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Хвилинку. 147 00:09:41,664 --> 00:09:42,498 А для мене? 148 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Ти здуріла, якщо думаєш, що я знову буду за няньку. 149 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 По-перше, вони вже не діти. Та й Макс у небезпеці. 150 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 -Їй потрібні друзі. -Знаю. Але чому завжди я? 151 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Боже, у тебе є плакат Тома Круза. 152 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 У тебе є плакат Тома Круза. 153 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Він старий. Просто… 154 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 -Можеш нічого не чіпати? -Я тут нічого не вдію, Ненс. 155 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Краще допоможу із цим директором. 156 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Не знаю. Я б міг увімкнути свій шарм. 157 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 -Не такий шарм потрібен. -Ой. 158 00:10:11,319 --> 00:10:12,445 Ні, я просто… 159 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Я перевірила, виявилося, цей доктор Хетч — 160 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 знаний член Американської асоціації психіатрів 161 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 і запрошений учений Гарварду. 162 00:10:21,954 --> 00:10:25,041 Науковець, доволі відомий. Щоб завоювати його довіру, 163 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 доведеться переконати, що ми такі ж. 164 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Що, як і він, ми справжні вчені. 165 00:10:32,256 --> 00:10:34,550 Чорт забирай. Тут маленька балерина. 166 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Учені? Вона схожа на вчену? Ага. 167 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Ні, але… 168 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 буде схожа. 169 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Скажи, що ти жартуєш. 170 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Зайнято. Досі зайнято. 171 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Я щось роблю не так? Написано набрати одиницю, тоді номер… 172 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 -Потім зателефонуєш до дітей. -Не розумію, чому зайнято. 173 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Джойс, у житті повно подій, на які можна спізнитися. 174 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Прийом у стоматолога. 175 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 Святкування одного рочку, бо яка різниця? 176 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Малявка не пам'ятатиме. 177 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Але що стосується викупу, 178 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 тут, я думаю, треба прийти 179 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 вчасно. 180 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Вибач. Я дуже нервую. 181 00:11:24,850 --> 00:11:25,935 Очевидно. 182 00:11:43,411 --> 00:11:46,956 Іди на захід, через ліс. Побачиш церкву із сірим дахом. 183 00:11:47,039 --> 00:11:49,417 Чекай усередині. Юрій зустріне тебе там. 184 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 То від нього є новини? 185 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Так, вони прилетіли вчора. 186 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Скоро зустрінуться з Юрієм. 187 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Якщо все буде добре, завтра ввечері ти будеш удома, 188 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 в «Ензо» зі своєю сексі-жінкою. 189 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Вона не моя жінка. 190 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Звісно, ні. Просто подруга, яка рятує тобі життя. 191 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Слухай, американцю, 192 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 не надто покладайся на цю мрію. 193 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 Я про це думав, 194 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 і шанси на успіх у тебе — 195 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 п'ятдесят до одного. 196 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Ти навіть не нервуєш, американцю. Я вражений. 197 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Такий спокійний. 198 00:12:28,914 --> 00:12:31,459 Як Стів Мак-Квін. Король Холоднокровний. 199 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 Сподіваймося, що ні. 200 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Звісно, ні, бо Короля впіймали. 201 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Сьогодні ти маєш бути кращим за Мак-Квіна. 202 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Я передумав. 203 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Тепер я даю тобі 204 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 сто до одного. 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,185 Чорт. 206 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 Знову наш допитливий друг. Куди бити? 207 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Тільки не в лице. 208 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Звісно, ні. Маєш бути гарний для своєї жінки. 209 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Вона не моя жінка. 210 00:12:58,986 --> 00:13:03,365 Ворушися! Підводься. Швидше! 211 00:13:06,952 --> 00:13:08,120 Наступний! 212 00:13:10,372 --> 00:13:11,415 Наступний! 213 00:13:14,251 --> 00:13:16,587 -Наступний! -Наступний. 214 00:13:19,548 --> 00:13:20,591 Наступний! 215 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Ворушись! Наступний! 216 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 -Наступний! -Пішов! 217 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Дивовижно, стільки людей, а так тихо… 218 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 Ти куди? 219 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Візьму щось пити. 220 00:13:43,614 --> 00:13:46,534 Можна, коли ти під домашнім арештом? 221 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 -Ви не під арештом. -Авжеж. 222 00:13:49,161 --> 00:13:51,539 Ні, ви тут, щоб захистити нас. 223 00:13:53,374 --> 00:13:55,251 І дивитися телевізор, очевидно. 224 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 «ПІЦА СЕРФЕРА» ДОСТАВКА ДО ДВЕРЕЙ ДО 30 ХВИЛИН! 225 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Не думаю, що вони все продумали. 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,410 Якщо це триватиме місяць чи місяці, з нами не зможуть зв'язатися, 227 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 люди нервуватимуть. 228 00:14:31,161 --> 00:14:33,706 У моєї мами вже, мабуть, паніка. 229 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 А як щодо Хоукінса? 230 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 Та пані «триматиме оборону». 231 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 Наче це можливо без Од. Тобто… 232 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Так. 233 00:14:44,550 --> 00:14:47,428 Якщо витріщатимешся, нічого не зміниться. 234 00:14:49,638 --> 00:14:50,472 Так. 235 00:14:51,015 --> 00:14:52,099 Так, твоя правда. 236 00:15:01,609 --> 00:15:05,613 Перш ніж прийшли копи, ми з Од посварилися. 237 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Ми ще не сварилися. Тобто, сварилися, але по-дурному. 238 00:15:12,453 --> 00:15:15,706 А ця сварка здалася дорослою. 239 00:15:15,789 --> 00:15:17,583 Справжньою. 240 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 Після якої складно оговтатися. 241 00:15:22,296 --> 00:15:25,299 Може, треба було щось сказати, і якби я це сказав, 242 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 вона б хотіла, щоб я був поруч, де б не була. 243 00:15:28,761 --> 00:15:30,429 Ні. Слухай, Майку, 244 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 ви знову побачитеся, 245 00:15:32,723 --> 00:15:35,476 і ти скажеш те, чого не сказав. 246 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Чуєш? 247 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Так. 248 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 З нею все буде добре. 249 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Вона не в Хоукінсі. Ось про що нам варто хвилюватися. 250 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 Не довіряєш Оуенсу? 251 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Ні. Не знаю. 252 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 Він був добрим до нас і до Од, але не зміг мене захистити. 253 00:15:54,578 --> 00:15:57,623 Це ви мене врятували. Це були ви. 254 00:16:01,669 --> 00:16:03,462 Схоже, знову доведеться. 255 00:16:04,171 --> 00:16:05,547 Як завжди, правда? 256 00:16:07,466 --> 00:16:08,968 Тому не можна сидіти тут. 257 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Послухайте, 258 00:16:14,223 --> 00:16:17,393 припустімо, що друзі Оуенса кажуть правду. 259 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 Зв'язатися з Хоукінсом не можна через військових. 260 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 Це наразить Од на небезпеку. 261 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Добре. Тоді доведеться їхати. 262 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 -Їхати в Хоукінс? -Як? 263 00:16:25,526 --> 00:16:28,153 Чого ти боїшся? Понча й Джона? 264 00:16:28,237 --> 00:16:29,738 Вони куняють під гольф. 265 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Джонатане, у нас немає ні машини, ні грошей. 266 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Тоді замовимо собі транспорт. 267 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Дешевий. 268 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Вибачте, сер. 269 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Вибачте, сер. 270 00:16:45,462 --> 00:16:47,256 -Що? -Ми голодні. 271 00:16:51,969 --> 00:16:52,886 Я б поїв. 272 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Серфернемо. «Піца Серфера», це Арґайл. 273 00:17:06,025 --> 00:17:09,194 У нас усе свіже, крім ананасів, 274 00:17:09,278 --> 00:17:10,404 вони з банки. 275 00:17:10,487 --> 00:17:14,366 Але я все одно раджу додати соковитий ананас до піци. 276 00:17:14,450 --> 00:17:16,577 Фрукти на піці — це гидота? 277 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Скуштуйте, а тоді плюйте. 278 00:17:21,373 --> 00:17:22,291 Алло? 279 00:17:33,927 --> 00:17:35,512 БІЛЛІ 280 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 -Я знаю, що ви витріщаєтеся. -Що? 281 00:17:40,309 --> 00:17:42,519 -Тобі щось треба? -Просто тусуємося. 282 00:17:42,603 --> 00:17:45,355 Не знаю, як ваше витріщання 283 00:17:45,439 --> 00:17:48,025 має захистити мене від Векни. 284 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 -Зараз можете дивитися. -Дякую. Вибач. 285 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Пробач. 286 00:18:01,538 --> 00:18:02,581 Тобі. 287 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Тобі. 288 00:18:06,251 --> 00:18:07,127 І тобі. 289 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 І віддайте це Майку, Од і Віллу. 290 00:18:14,551 --> 00:18:16,637 Якщо знову їх побачите. 291 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Що ти робиш? Не зараз. Не відкривай. 292 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Не… Гаразд. 293 00:18:23,644 --> 00:18:24,937 Вибач. Що це? 294 00:18:25,020 --> 00:18:25,938 Це… 295 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 у разі провалу. 296 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Після. 297 00:18:31,735 --> 00:18:33,320 Якщо нічого не вийде. 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,907 Чекай, Макс, усе вийде. 299 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Ні. 300 00:18:38,575 --> 00:18:42,037 Не треба мене заспокоювати й казати, що все вийде. 301 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Люди мені все життя це кажуть, і це майже завжди брехня. 302 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 Завжди брехня. 303 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 Звісно, цей козел мене прокляв. 304 00:18:53,090 --> 00:18:54,424 Я мала це передбачити. 305 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 В Іст-Хоукінсі буде зв'язок із Пеннхерстом? 306 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 -Звісно. Так. -До чого тут Іст-Хоукінс? 307 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Ні. 308 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Макс. Серйозно. 309 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Я не жартую. Я тебе нікуди не повезу. 310 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Якщо думаєш, що я проведу ймовірно останній день життя 311 00:19:24,079 --> 00:19:26,123 в підвалі Майка Вілера, 312 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 ти з глузду з'їхав. 313 00:19:27,416 --> 00:19:29,751 Відвези мене, куди скажу, або прив'яжи, 314 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 а це викрадення неповнолітньої. 315 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 Якщо виживу, присягаюся, я притягну тебе до відповідальності. 316 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Відчини двері. 317 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Ні. 318 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Я знаю адвоката. 319 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Хендерсоне, сподіваюся, твоя суперрація дістане до Пеннхерста. 320 00:20:17,925 --> 00:20:24,681 ПСИХЛІКАРНЯ ПЕННХЕРСТА 321 00:20:30,520 --> 00:20:34,274 Я не можу в цьому дихати, і все свербить. 322 00:20:34,358 --> 00:20:36,151 Не завжди має бути зручно. 323 00:20:36,235 --> 00:20:37,444 Ясно? Ми вчені. 324 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 Одразу після Великоднього сніданку. 325 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 І бюстгальтер, який ти дала, щипає мені груди. 326 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Добре. Я говоритиму, якщо можливо. 327 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Не просто можливо, а неминуче. 328 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 Бо я скоро помру від задушення. 329 00:20:54,378 --> 00:20:55,629 Середній бал 3,9. 330 00:20:56,672 --> 00:20:57,547 В обох. 331 00:20:59,341 --> 00:21:00,467 Вражає. 332 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 А це рекомендація професора Брентлі. 333 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Так, я знаю Ларрі. Доволі непогано. 334 00:21:08,976 --> 00:21:10,143 Знаєте, як кажуть? 335 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 «Хто не може працювати, навчає інших». 336 00:21:17,442 --> 00:21:21,363 Так, саме тому ми тут. 337 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 У класі небагато навчишся. 338 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Я вам співчуваю, правда. 339 00:21:29,788 --> 00:21:32,541 Та є протокол відвідин пацієнтів, як Віктор. 340 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 Слід подати прохання. 341 00:21:34,835 --> 00:21:36,795 Тоді пройти процес перевірки, 342 00:21:36,878 --> 00:21:39,089 після чого рада приймає рішення. 343 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Бачу, ви розчаровані. 344 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Але я з радістю проведу вам екскурсію. 345 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Може, навіть поговорите з пацієнтами з безпечного крила. 346 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Ми б… залюбки. 347 00:21:54,396 --> 00:21:55,522 Просто 348 00:21:56,690 --> 00:21:59,234 дисертації здавати наступного місяця. 349 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 І у вас немає часу. 350 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 А чия це провина? 351 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Наша. Звісно. 352 00:22:04,156 --> 00:22:05,824 І я перепрошую… 353 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Не вибачайся, Рут. До біса. 354 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Ми подали запит кілька місяців тому, і нам відмовили. 355 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Подали другий, і нам знову відмовили. 356 00:22:14,166 --> 00:22:17,627 Приїзд сюди — наша остання спроба врятувати дисертацію. 357 00:22:17,711 --> 00:22:20,339 І я не можу в цьому дихати. 358 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Роуз, може, хочеш вийти надвір, подихати повітрям? 359 00:22:23,467 --> 00:22:27,471 Може, варто, Рут, бо я починаю думати, що все це 360 00:22:27,554 --> 00:22:28,972 величезна помилка. 361 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 У мене висип. 362 00:22:31,058 --> 00:22:33,560 Груди болять. І скажу вам правду, Ентоні. 363 00:22:33,643 --> 00:22:36,063 Можна вас так називати? Це не мій одяг. 364 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Я позичила його, бо хотіла, щоб ви сприйняли нас серйозно. 365 00:22:39,691 --> 00:22:42,986 У цій сфері ніхто не сприймає дівчат серйозно. Ніхто. 366 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Ми не відповідаємо нормам. Але можна розповісти історію? 367 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 У 1978 році я була в літньому таборі. 368 00:22:49,242 --> 00:22:52,537 Моя наставниця Дрю розповіла мені й усім у хатинці В 369 00:22:52,621 --> 00:22:55,082 історію про злочин Віктора Кріла. 370 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 І маленький Піті Макг'ю… Ти знаєш Піті, так? 371 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Звісно. 372 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Так. Маленький Піті Макг'ю почав плакати. 373 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 Повна гіпервентиляція. 374 00:23:05,467 --> 00:23:08,470 Інші учасники табору кілька тижнів не спали, я теж. 375 00:23:08,553 --> 00:23:11,723 Але мені не було страшно. Я була одержима питанням: 376 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 «Що змусило людину вчинити щось таке немислиме?» 377 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Інші діти хотіли стати астронавтами, баскетболістами, рок-зірками. 378 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 Я хотіла стати вами. 379 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Я хотіла бути вами. 380 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Тому пробачте, якщо я спробую все, що в моїх силах, 381 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 зокрема це безглузде вбрання, 382 00:23:28,365 --> 00:23:31,284 щоб поговорити з тим, хто запалив мою пристрасть, 383 00:23:31,368 --> 00:23:34,746 і дізнатися про те, як працює його звихнутий, та визнаймо, 384 00:23:34,830 --> 00:23:37,207 неймовірно захопливий мозок. 385 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Так, у нас немає офіційних документів, 386 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 але не кажіть мені, що плакса Піті Макг'ю 387 00:23:43,296 --> 00:23:45,924 не зміг би зустрітися з Віктором, 388 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 якби попросив, 389 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 бо ми обоє знаємо, що зміг би. 390 00:23:50,303 --> 00:23:53,014 Тож… десять хвилин з Віктором. 391 00:23:54,641 --> 00:23:55,600 Усе, що я прошу. 392 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Буду за 30 хвилин. 393 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 «РИБКА ВІД ЮРІЯ» 394 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Якщо щось піде не так, у мене чорний пояс із карате. 395 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Агов? 396 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Агов? 397 00:24:41,146 --> 00:24:42,105 Агов? 398 00:24:43,607 --> 00:24:44,441 Аг… 399 00:24:53,116 --> 00:24:54,034 Хто ви? 400 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Ми шукаємо Юрія. 401 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Навіщо вам Юрій? 402 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Це… 403 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Це особисте. Юрій тут? 404 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Мені шкода. 405 00:25:07,255 --> 00:25:09,841 Не знаю, як сказати, 406 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 та ви спізнилися. 407 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 -Що? -Бачите пошкодження корпусу? 408 00:25:15,514 --> 00:25:18,725 Юрій хотів подивитися білих ведмедів. 409 00:25:19,851 --> 00:25:22,604 А ведмеді залізли в літак, 410 00:25:23,396 --> 00:25:26,650 витягли його з кабіни й убили. 411 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 -Ні. -Так. 412 00:25:28,443 --> 00:25:29,736 А він любив ведмедів. 413 00:25:30,278 --> 00:25:31,488 Вони розбили йому серце. 414 00:25:32,697 --> 00:25:34,199 Точніше, проштрикнули 415 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 ведмежими кігтями. 416 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Надурив. 417 00:25:51,466 --> 00:25:53,468 Я Юрій. 418 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 -Ти, мабуть, Джойсі? -Просто Джойс. 419 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 -А ти? -Мюррей. 420 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 -Мюррей? -Так. 421 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Юрій. Юрій, Мюррей. 422 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 -Ми римуємося. -Так. Я чую. 423 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Сорок тисяч американських доларів, як і обіцяли. 424 00:26:20,120 --> 00:26:23,373 Обожнюю запах грошей уранці. 425 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Так. 426 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Ви ж не проти, що я перерахую? 427 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Ви двоє здаєтеся дуже милими й надійними людьми. 428 00:26:33,341 --> 00:26:34,718 Як і мій брат, 429 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 перш ніж украв мою дружину! 430 00:26:43,184 --> 00:26:45,437 Пташечко, ти замерзла. 431 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Прошу, пригощайтеся кавою. Ще гаряча. 432 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 Це може зайняти трохи часу. 433 00:27:01,161 --> 00:27:03,163 Працюй, чого вилупився? 434 00:27:03,246 --> 00:27:04,748 Га? Я тебе питаю! 435 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 Пішов, я сказав! 436 00:27:07,250 --> 00:27:12,297 Пішов, скотино! Давай, мерзото. Швидше! 437 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Ненормальний американець. 438 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Агов! Назад! 439 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Назад! 440 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Зламалось… 441 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Не працює. 442 00:27:50,960 --> 00:27:51,795 Не працює. 443 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 Стій там. 444 00:28:13,566 --> 00:28:14,526 Де американець? 445 00:28:39,008 --> 00:28:41,094 Обережніше, американцю. 446 00:28:50,228 --> 00:28:51,896 Кудись зібрався, американцю? 447 00:28:52,689 --> 00:28:53,523 Встань. 448 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Вставай, швидко! 449 00:29:02,323 --> 00:29:03,158 Руки. 450 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Руки! 451 00:29:37,650 --> 00:29:38,651 Сука! 452 00:30:05,053 --> 00:30:05,929 ДИНАМІТ 453 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 Комора! Це з комори для інструментів! 454 00:30:10,975 --> 00:30:12,101 Відчини! 455 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Відчини двері! 456 00:30:14,479 --> 00:30:20,068 -Відчиняй! -Штовхайте! Відчиняй! 457 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Тікай! 458 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Туди! 459 00:30:38,711 --> 00:30:41,381 Туди! 460 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Не дайте втекти за дерева! 461 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Сто до одного. 462 00:31:03,319 --> 00:31:04,612 Сучий син. 463 00:31:34,642 --> 00:31:37,228 -Тільки швидко, Мейфілд. -Двадцять секунд. 464 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 У цій штуці є батарейки, так? 465 00:31:46,195 --> 00:31:47,739 Я навіть не відповідатиму. 466 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 -Так, є батарейки. -Зрозумів. 467 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 ТАТО — БАБУСЯ 468 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 МАМА 469 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Мамо. 470 00:32:23,733 --> 00:32:26,110 Привіт, доню. Я думала, ти з друзями. 471 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Так. З друзями. 472 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Ти не на роботі? 473 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Містер Бредлі відпустив мене раніше. Займаюся хатніми справами. 474 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Я залишила листи всередині. 475 00:32:39,332 --> 00:32:41,918 Для тебе, бабусі й дядька Джека. 476 00:32:42,627 --> 00:32:43,544 І для тата. 477 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Як знайдеш його. 478 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Листи? Я не розумію. 479 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Я просто… 480 00:32:53,012 --> 00:32:55,640 З усіма цими вбивствами… 481 00:32:57,266 --> 00:32:59,686 Знаю, це тупо, але я подумала: 482 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 «А якщо зі мною щось станеться?» 483 00:33:03,398 --> 00:33:07,527 -Макс, з тобою нічого не станеться. -Знаю. Та якщо станеться… 484 00:33:08,444 --> 00:33:12,156 Просто я стільки всього хочу сказати, мушу сказати. І… 485 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 -Обіцяй, що роздаси листи. -Макс, ти мене лякаєш. 486 00:33:17,829 --> 00:33:18,663 Я не навмисно. 487 00:33:18,746 --> 00:33:20,665 -Щось сталося? -Ні. 488 00:33:20,748 --> 00:33:21,666 Правда, доню? 489 00:33:21,749 --> 00:33:25,336 Ні. Ні, твоя правда. Зі мною все буде добре. Це тупо. 490 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Макс. Сонечко. 491 00:33:32,468 --> 00:33:33,386 Усе добре. 492 00:33:34,804 --> 00:33:36,681 Нічого не станеться, доню. 493 00:33:37,557 --> 00:33:38,850 Обіцяю. 494 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Нічого, чого не заслуговуєш. 495 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Мамо, відпусти мене. 496 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Мамо? Відпусти. 497 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Максін. 498 00:34:01,622 --> 00:34:03,291 Думаєш, якісь листи 499 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 все виправлять? 500 00:34:08,254 --> 00:34:11,966 Ти все зіпсувала. 501 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Біллі! 502 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Твій час 503 00:34:15,720 --> 00:34:18,473 майже вичерпано. 504 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Відпусти! 505 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Це було довше ніж 20 секунд. 506 00:34:38,367 --> 00:34:40,078 Агов. Ти в нормі? 507 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Усе добре. Просто їдь. 508 00:34:43,498 --> 00:34:45,416 -Щось сталося? -Поїхали вже. 509 00:34:50,421 --> 00:34:51,798 Це наші сади. 510 00:34:52,465 --> 00:34:53,674 Гарні, правда? 511 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Пацієнти щодня гуляють по дві години. 512 00:34:58,221 --> 00:34:59,472 Вони не втечуть? 513 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Могли б. 514 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 Але більшість хоче бути тут. 515 00:35:04,602 --> 00:35:05,728 Їм тут подобається. 516 00:35:11,567 --> 00:35:14,904 Це одне з найпопулярніших місць. Зала слухання. 517 00:35:16,030 --> 00:35:19,909 Ми виявили, що музика заспокоює пошкоджений розум. 518 00:35:21,244 --> 00:35:22,370 Правильна пісня, 519 00:35:22,870 --> 00:35:25,498 ще й пов'язана з особистими спогадами, 520 00:35:25,998 --> 00:35:27,834 може стати вагомим стимулом. 521 00:35:28,793 --> 00:35:31,003 Але є такі, 522 00:35:31,796 --> 00:35:32,922 яких не вилікувати. 523 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 ВІДСІК ДЛЯ ЗЛОЧИНЦІВ ПОТРІБЕН ДОЗВІЛ 524 00:35:38,386 --> 00:35:42,056 Докторе Хетч, як гадаєте, можна поговорити 525 00:35:42,140 --> 00:35:44,642 з Віктором наодинці? 526 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Наодинці? 527 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Ми б хотіли поговорити з Віктором 528 00:35:54,610 --> 00:35:57,446 без підтримки такого експерта, як ви. 529 00:35:58,030 --> 00:35:59,907 Утерли б носа професору Бредлі. 530 00:35:59,991 --> 00:36:03,077 Професор Бредлі? Я не знаю професора Бредлі. 531 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Брентлі. Вона… 532 00:36:05,580 --> 00:36:07,790 вона хотіла сказати «Брентлі». 533 00:36:07,874 --> 00:36:09,834 Хіба я не сказала «Брентлі»? Ні? 534 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Вибачте, дурна я. Слова, літери. 535 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Мабуть, нервую. Тобто, у захваті. 536 00:36:15,756 --> 00:36:18,759 Так хочу поговорити з Віктором. 537 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 Бажано, як вона сказала, наодинці. 538 00:36:31,647 --> 00:36:32,481 Так. 539 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Чому ні? 540 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 У мене бунтарський настрій. 541 00:36:37,820 --> 00:36:41,782 І треба дещо терміново перевірити, тож… 542 00:36:42,950 --> 00:36:43,784 Звісно. 543 00:36:47,496 --> 00:36:48,539 Наглядай за ними. 544 00:36:53,294 --> 00:36:55,671 -Дуже вам дякуємо, докторе Хетч. -Дякую. 545 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Не лякайте його. 546 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Не торкайтеся. 547 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Не передавайте йому нічого. 548 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Стійте за півтора метра від ґратів. 549 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Геть звідси. 550 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Зрозуміло? 551 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 -Так, сер. -Так, сер. 552 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Вікторе. 553 00:37:32,458 --> 00:37:34,085 Тобі сьогодні пощастило! 554 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 До тебе гості. 555 00:37:37,880 --> 00:37:39,090 Симпатичні. 556 00:37:43,719 --> 00:37:45,554 У нього знову поганий настрій. 557 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Розважайтеся. 558 00:37:51,143 --> 00:37:52,186 Вікторе? 559 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Мене звати Ненсі. 560 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Ненсі Вілер. 561 00:37:57,525 --> 00:37:59,151 А це… 562 00:37:59,777 --> 00:38:00,736 Робін Баклі. 563 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 -Хочемо поговорити. -Я не спілкуюся з журналістами. 564 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 Хетч це знає. 565 00:38:06,826 --> 00:38:08,995 Ми не журналісти. 566 00:38:11,414 --> 00:38:12,581 Ми тут, 567 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 бо ми вам віримо. 568 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 І ще 569 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 нам потрібна допомога. 570 00:38:21,007 --> 00:38:22,633 Те, що вбило вашу сім'ю, 571 00:38:23,551 --> 00:38:24,635 повернулося. 572 00:38:54,790 --> 00:38:57,543 -Уже спакувався? -Та я і не розпаковувався. 573 00:39:00,838 --> 00:39:01,797 Дякую, до речі. 574 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 За що? 575 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 Що повернув до реальності. Я був жалюгідним ідіотом. 576 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Я цього не казав. 577 00:39:08,304 --> 00:39:09,472 І не треба було. 578 00:39:14,101 --> 00:39:16,103 І щодо останніх кількох днів… 579 00:39:16,187 --> 00:39:17,563 Нічого не кажи. 580 00:39:17,646 --> 00:39:20,191 Я поводився з Од як придурок. Я це заслужив. 581 00:39:20,274 --> 00:39:21,108 Ні. 582 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Ні, ти нічого не заслужив. 583 00:39:26,072 --> 00:39:28,240 Річ у тім, що минулий рік 584 00:39:28,908 --> 00:39:30,701 був дивний. 585 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Макс, Лукас і Дастін — вони чудові. 586 00:39:35,456 --> 00:39:36,665 Фантастичні. Просто… 587 00:39:37,208 --> 00:39:39,627 Це Хоукінс. Без тебе все інакше. 588 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Мені здається, я надто хвилювався за Од 589 00:39:44,507 --> 00:39:47,176 і, не знаю, може, втратив тебе чи щось таке. 590 00:39:48,344 --> 00:39:49,303 Розумієш? 591 00:39:51,680 --> 00:39:53,391 Я не знаю, що буде. 592 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Але хай там як, нам треба триматися разом. 593 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Гадаю, легше, якщо ми команда. 594 00:40:02,608 --> 00:40:03,442 Друзі. 595 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Найкращі. 596 00:40:07,446 --> 00:40:08,280 Клас. 597 00:40:10,324 --> 00:40:11,158 Клас. 598 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 -Швидко. -До 30 хвилин. 599 00:40:16,288 --> 00:40:18,582 -Гаразд. Ви готові? -Так. 600 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Піца. Я відчиню. 601 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Так, іду. Терпіння. Господи. 602 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Вітаю. 603 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 -Що це було? -Чорт. 604 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Будьте тут! 605 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Назад! 606 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 -Що таке? -Назад! 607 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 -Чорт! -Треба тікати, негайно! 608 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 -Чорт! -Бігом! 609 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Швидше! 610 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Чорт! Там! 611 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 -За мною. -Добре. 612 00:41:08,841 --> 00:41:10,050 Що відбувається? 613 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Стійте там. 614 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Пригніться! 615 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Я стріляю, ви біжите! 616 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Байєрсе, влаштовуєш вечірку, а мене не запрошуєш? 617 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Це погано. 618 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Це дуже погано, старий. 619 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 Зупини машину! 620 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 -Швидко! -Що в біса сталося? 621 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 -Швидше! -Це справжня кров? 622 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 -Їдь! -Добре. Гаразд. 623 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Але… Боже мій. Чому в нього зброя? 624 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 -Їдь! -Так! 625 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Дев'ятсот. 626 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Сорок тисяч. 627 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Усе на місці. 628 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 Тепер твоя черга. 629 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 Лети по Хоппера. 630 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Добре. 631 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Але спершу подзвоню Ензо. 632 00:42:30,506 --> 00:42:32,299 Якщо ваш друг мертвий, 633 00:42:32,383 --> 00:42:34,510 я зекономлю час і пальне. 634 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 Я жартую. Певен, він не мертвий. 635 00:42:39,723 --> 00:42:41,433 Але мушу перевірити. 636 00:42:52,444 --> 00:42:53,862 Не подобається він мені. 637 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 АРАХІСОВЕ МАСЛО 638 00:45:33,021 --> 00:45:34,982 Швидше давай! 639 00:45:36,024 --> 00:45:40,571 -Ворушися! -Швидше! Перебирай ногами. 640 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Антонов, тебе до телефону. 641 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Ти розумієш, що в нас утікач? 642 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 Кажуть, це терміново. 643 00:45:50,289 --> 00:45:52,499 Волков, заміни мене. 644 00:45:54,918 --> 00:45:57,838 -Алло? -Ензо. Це Юрій. 645 00:46:01,884 --> 00:46:05,637 Чому ти телефонуєш? Ти здурів? 646 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Я знаю. Пробач. Мусив повідомити, 647 00:46:11,393 --> 00:46:15,773 що плани трішки змінилися. 648 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Що? Що сталося? 649 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Я щойно розмовляв 650 00:46:27,576 --> 00:46:28,911 з твоїм начальником. 651 00:46:28,994 --> 00:46:31,497 Дуже корисна розмова. 652 00:46:31,997 --> 00:46:35,918 Виявляється, утікачі варті чималих грошей. 653 00:46:36,877 --> 00:46:38,962 На підлогу! Швидко! 654 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Тож Юрій подумав: «Може, залишити собі 40 тисяч і заробити ще?» 655 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Ми так не домовлялися. 656 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Але ця угода краща для Юрія, так? 657 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 А знаєш, хто коштує більше за в'язня-утікача? 658 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Продажний охоронець. 659 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Ах ти ж виродок. 660 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Зрадник! Стояти! 661 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 А найдорожче коштують 662 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 американці, 663 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 яких розшукує КДБ. 664 00:47:23,674 --> 00:47:25,467 Що таке? Назад! 665 00:47:34,977 --> 00:47:35,894 А ти швидкий! 666 00:47:41,358 --> 00:47:42,234 Давай! 667 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Прощавай, Ензо. 668 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Вибач, пташечко. 669 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Я приготував надто міцну каву? 670 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Не хвилюйся. 671 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Ти скоро зустрінешся зі своїм американським хлопцем. 672 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Дуже скоро. 673 00:48:30,198 --> 00:48:31,033 Поверни тут. 674 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Тут? 675 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 КЛАДОВИЩЕ РОАН-ГІЛЛ 676 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 -Макс? -Лукасе, зачекай у машині. 677 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Макс, зачекай. Макс, прошу. 678 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Вислухай мене. Будь ласка. 679 00:49:09,112 --> 00:49:10,948 Я знаю, там щось сталося. 680 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Це був Векна? 681 00:49:17,371 --> 00:49:19,414 Я ж казала, зі мною все гаразд. 682 00:49:19,957 --> 00:49:20,791 Ясно? 683 00:49:21,583 --> 00:49:25,212 Наскільки можливо для того, кого скоро чекає жахлива смерть. 684 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Макс… 685 00:49:31,718 --> 00:49:34,888 можеш поговорити зі мною. 686 00:49:37,182 --> 00:49:38,392 Так, я знаю. 687 00:49:38,475 --> 00:49:40,769 Тоді чому ти мене відштовхуєш? 688 00:49:42,229 --> 00:49:43,063 Послухай, 689 00:49:43,730 --> 00:49:45,232 мені не потрібен лист. 690 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 Я не хочу листа. 691 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Поговори зі мною. 692 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 Зі своїми друзями. 693 00:49:50,404 --> 00:49:51,530 Ми тут. 694 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Я тут. 695 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Добре? 696 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Я тут. 697 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 Зачекай у машині. Я ненадовго. 698 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Його напад наша подруга описала як транс. 699 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Як нічний кошмар наяву. 700 00:50:15,554 --> 00:50:18,223 Тому ми думаємо, що він прийде по неї. 701 00:50:18,306 --> 00:50:22,269 Те, що ми вам розповіли, схоже на те, що сталося з вашою сім'єю? 702 00:50:25,272 --> 00:50:26,106 Вікторе. 703 00:50:27,399 --> 00:50:30,610 -Я знаю, що це важко… -Ви нічого не знаєте! 704 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Ваша правда. 705 00:50:34,906 --> 00:50:37,200 Ми не знаємо. Тому ми тут. 706 00:50:38,285 --> 00:50:40,412 Дізнатися, зрозуміти. 707 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Нам треба знати, як ви вижили в ту ніч. 708 00:50:45,167 --> 00:50:46,418 Вижив? 709 00:50:47,294 --> 00:50:49,629 Ти це так називаєш? 710 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Я вижив? 711 00:50:57,763 --> 00:50:59,556 Ні, запевняю вас, 712 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 я досі в пеклі. 713 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Я повернувся з війни, якихось 14 років. 714 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 Її прадядько помер, залишивши нам трохи грошей. 715 00:51:21,703 --> 00:51:23,914 Вистачило, щоб купити новий дім, 716 00:51:24,456 --> 00:51:25,415 нове життя. 717 00:51:26,249 --> 00:51:27,876 -А я що казав? -Ого. 718 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Це неймовірно. 719 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Наче в казці. 720 00:51:33,381 --> 00:51:34,257 Мрія. 721 00:51:34,758 --> 00:51:36,718 Еліс, не бігай. 722 00:51:36,802 --> 00:51:37,928 Він такий великий! 723 00:51:39,679 --> 00:51:40,639 Гарно. 724 00:51:41,181 --> 00:51:42,057 Так. 725 00:51:42,140 --> 00:51:45,435 -Це був чудовий дім. -Так. 726 00:51:47,062 --> 00:51:50,982 Еліс казала, що він наче з казки. 727 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Еліс. 728 00:51:53,485 --> 00:51:55,362 Ваша донька? 729 00:51:56,446 --> 00:51:57,280 Так. 730 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Але Генрі, мій… 731 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 мій хлопчик, 732 00:52:02,702 --> 00:52:04,788 він був чутливою дитиною, 733 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 і я бачив, що він відчував, що щось не так. 734 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 У нас був місяць спокою в тому домі. 735 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 А потім почалося. 736 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Мертві тварини, 737 00:52:23,181 --> 00:52:25,267 покалічені, закатовані, 738 00:52:25,350 --> 00:52:27,853 почали з'являтися біля нашого дому. 739 00:52:27,936 --> 00:52:31,606 Кролики, білки, кури, навіть собаки. 740 00:52:32,274 --> 00:52:35,193 Шеф поліції звинувачував дикого кота. 741 00:52:35,277 --> 00:52:37,696 Це… був не дикий кіт. 742 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Це було зло. 743 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 А зло — ні тварина, ні людина. 744 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Це було 745 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 поріддя Сатани. 746 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Демон. 747 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 І він був навіть ближче, ніж я думав. 748 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Вікторе! 749 00:53:10,020 --> 00:53:12,856 Моя сім'я почала стикатися 750 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 із цим демоном. 751 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Кошмари. 752 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Кошмари наяву. 753 00:53:24,868 --> 00:53:29,497 Цей демон, здається, із задоволенням мучив нас. 754 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Навіть бідну, невинну Еліс. 755 00:53:35,086 --> 00:53:35,921 Еліс! 756 00:53:36,504 --> 00:53:39,424 Усе гаразд, доню. Усе добре. Іди сюди. 757 00:53:39,507 --> 00:53:44,054 Незабаром у мене почалися власні з ним зустрічі. 758 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 Гадаю, 759 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 у всякого зла 760 00:53:58,193 --> 00:54:00,779 має бути дім. 761 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 І хоча в мене не було логічного пояснення, я… 762 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 я відчував цього демона, 763 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 завжди близько. 764 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Я був переконаний, що він ховається, 765 00:54:28,890 --> 00:54:30,100 причаївся, 766 00:54:30,642 --> 00:54:33,812 десь у темному закутку нашого дому. 767 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Він прокляв наше місто. 768 00:54:37,899 --> 00:54:39,859 Прокляв наш дім. 769 00:54:41,736 --> 00:54:43,071 Прокляв нас. 770 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Час, погода й… 771 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Першою він забрав Вірджинію. 772 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Я намагався вивести дітей, врятувати їх. 773 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Ну ж бо! 774 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Кріле? 775 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Кріле! Що тут сталося? 776 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Але я повернувся у Францію, на війну. 777 00:55:46,259 --> 00:55:47,802 Це був спогад. 778 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Я думав, що там німецькі солдати. 779 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Я наказав обстріляти дім. 780 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Я помилився. 781 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 Цей демон 782 00:56:10,867 --> 00:56:12,202 глузував з мене. 783 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Я був упевнений, що він забере мене, 784 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 як забрав мою Вірджинію. 785 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Але тоді… 786 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 я почув 787 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 інший голос. 788 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 Спершу я подумав, що це янгол. 789 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Я пішов за нею, 790 00:56:35,725 --> 00:56:37,644 щоб потрапити 791 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 в жахливіший кошмар. 792 00:56:46,820 --> 00:56:48,279 Поки мене не було, 793 00:56:48,363 --> 00:56:51,366 демон забрав моїх дітей. 794 00:56:56,079 --> 00:56:59,207 Невдовзі після цього Генрі впав у кому. 795 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Через тиждень він помер. 796 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Я хотів приєднатися до них. 797 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Я намагався. 798 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Хетч спинив кровотечу. 799 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Він не дозволив мені зустрітися з ними. 800 00:57:30,280 --> 00:57:32,031 Янгол, за яким ви пішли, 801 00:57:33,158 --> 00:57:33,992 хто вона? 802 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Вікторе? 803 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Вікторе. 804 00:57:48,423 --> 00:57:49,924 Отримали, по що прийшли? 805 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 Я щойно мав дуже цікаву бесіду з професором Брентлі. 806 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Може, поговоримо в моєму кабінеті, 807 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 поки чекатимемо на поліцію? 808 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 ВІЛЬЯМ ХАРГРОУВ, 29 БЕР 1967–4 ЛИП 1985 НЕ З НАМИ, АЛЕ В НАШИХ СЕРЦЯХ 809 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 «Любий Біллі, я не знаю, чи ти це почуєш. 810 00:58:24,459 --> 00:58:28,421 Два роки тому я б сказала, що це смішно, неможливо. 811 00:58:30,048 --> 00:58:34,219 Але це було до того, як я дізналася про інші виміри й чудовиськ, 812 00:58:34,302 --> 00:58:37,722 тож я просто більше не думатиму, що щось знаю. 813 00:58:39,390 --> 00:58:41,434 Відколи ти помер, стільки всього сталося. 814 00:58:42,727 --> 00:58:43,937 Твій тато 815 00:58:45,813 --> 00:58:46,898 зовсім розклеївся. 816 00:58:49,984 --> 00:58:51,945 Вони з мамою почали сваритися. 817 00:58:53,905 --> 00:58:54,906 Сильно. 818 00:58:57,784 --> 00:59:00,286 Думаю, він не міг залишатися тут без тебе. 819 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Він пішов. 820 00:59:05,375 --> 00:59:07,544 Майже нічого не залишив мамі. 821 00:59:09,921 --> 00:59:14,592 Вона працює на двох роботах, і ми переїхали в милий трейлерний парк. 822 00:59:17,136 --> 00:59:18,137 Загалом, 823 00:59:19,514 --> 00:59:20,848 відколи тебе не стало, 824 00:59:22,016 --> 00:59:23,059 усе… 825 00:59:25,520 --> 00:59:26,854 пішло шкереберть. 826 00:59:27,397 --> 00:59:28,773 А найгірше те, 827 00:59:29,524 --> 00:59:31,484 що я не можу сказати, чому ти помер. 828 00:59:32,569 --> 00:59:34,654 Не можу сказати, що ти врятував Од. 829 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Урятував мене. 830 00:59:42,620 --> 00:59:45,373 Я постійно подумки прокручую цю мить. 831 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 Іноді я уявляю, 832 00:59:50,628 --> 00:59:51,754 як біжу до тебе, 833 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 відтягую тебе. 834 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Уявляю, що якби я це зробила, 835 00:59:59,971 --> 01:00:01,431 ти був би живий. 836 01:00:03,725 --> 01:00:04,976 І все було б… 837 01:00:07,604 --> 01:00:09,063 усе знову було б добре. 838 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Я уявляю, що ми… 839 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 ми могли б стати друзями. 840 01:00:19,073 --> 01:00:20,325 Хорошими друзями, як… 841 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 як справжні брат і сестра. 842 01:00:26,914 --> 01:00:28,499 І я знаю, що це тупо. 843 01:00:29,876 --> 01:00:30,960 Ти мене ненавидів. 844 01:00:32,378 --> 01:00:33,504 Я ненавиділа тебе. 845 01:00:35,590 --> 01:00:37,967 Та я подумала, що, можливо… 846 01:00:38,801 --> 01:00:40,178 ми б спробували ще раз. 847 01:00:45,975 --> 01:00:47,226 Але так не сталося. 848 01:00:49,687 --> 01:00:50,521 Я просто… 849 01:00:51,564 --> 01:00:52,607 я стояла там 850 01:00:54,108 --> 01:00:55,151 і дивилася. 851 01:00:58,112 --> 01:01:00,365 Якийсь час я намагалася бути щасливою. 852 01:01:02,450 --> 01:01:03,284 Нормальною. 853 01:01:06,287 --> 01:01:07,121 Але я… 854 01:01:08,247 --> 01:01:10,917 я думаю, що частина мене теж померла того дня. 855 01:01:15,838 --> 01:01:17,548 Я нікому про це не казала. 856 01:01:19,425 --> 01:01:20,760 Просто не можу. 857 01:01:24,722 --> 01:01:26,140 Але мусила сказати тобі. 858 01:01:28,142 --> 01:01:29,394 Поки не пізно. 859 01:01:33,606 --> 01:01:34,982 Якщо ти це почуєш. 860 01:01:38,236 --> 01:01:39,987 Я дуже сподіваюся, що почуєш. 861 01:01:45,618 --> 01:01:46,536 Вибач. 862 01:01:49,956 --> 01:01:51,874 Вибач, Біллі. 863 01:02:00,299 --> 01:02:02,093 Люблю, твоя гівняна сестричка, 864 01:02:03,386 --> 01:02:04,220 Макс». 865 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Макс. 866 01:02:38,755 --> 01:02:40,631 Вона там уже довго. 867 01:02:41,257 --> 01:02:43,676 -Стіве, дай їй час. -Я дав, ясно? 868 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Я це припиняю. Хоче адвоката — хай наймає. 869 01:02:51,142 --> 01:02:51,976 Макс. 870 01:02:52,643 --> 01:02:53,978 Час іти. 871 01:02:55,605 --> 01:02:56,481 Макс? 872 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 Макс. 873 01:03:02,153 --> 01:03:03,029 Макс! 874 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Макс. 875 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Я чекав на ці слова, Макс. 876 01:03:12,371 --> 01:03:15,958 Я так довго чекав. 877 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Отямся! 878 01:03:17,960 --> 01:03:19,629 Агов! 879 01:03:21,422 --> 01:03:22,507 Макс, отямся! 880 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Макс! Отямся! 881 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 -Макс! -Щось не так. 882 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Хлопці! 883 01:03:29,597 --> 01:03:30,473 Макс… 884 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Давай, отямся! 885 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Але це була не повна правда, так? 886 01:03:41,484 --> 01:03:43,486 Я думаю, що частина тебе, 887 01:03:43,569 --> 01:03:45,446 захована десь глибоко, 888 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 хотіла, щоб я помер у той день. 889 01:03:47,907 --> 01:03:51,285 Ти відчула полегшення. 890 01:03:53,329 --> 01:03:54,205 Щастя. 891 01:03:54,288 --> 01:03:58,334 -Біллі, це неправда. -Тому ти стояла там, Макс? 892 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Нічого. Можеш визнати. 893 01:04:01,629 --> 01:04:03,589 Більше ніякої брехні. 894 01:04:04,131 --> 01:04:06,676 -Ніяких таємниць. -Це неправда, клянуся. 895 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 -Клянуся, це неправда. -Тому ти відчуваєш таку провину. 896 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 -Ні. -Тому ти ховаєшся від друзів. 897 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 -Тому ховаєшся від світу. -Ні. 898 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 І тому пізно вночі 899 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 ти іноді хочеш піти за мною. 900 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 На зустріч смерті. 901 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 -Тому я тут, Макс. -Ні. 902 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 -Покінчити з твоїми стражданнями. -Ні. 903 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Час, Макс. 904 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Час приєднатися 905 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 до мене. 906 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Макс, забирайся звідти! Ти мене чуєш? 907 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 -Макс! -Забирайся! 908 01:05:02,481 --> 01:05:03,941 Дзвони Ненсі та Робін! 909 01:05:04,025 --> 01:05:06,110 Дзвони Ненсі та Робін! Бігом! 910 01:05:06,193 --> 01:05:07,486 -Прошу, Макс! -Чорт! 911 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Чорт! 912 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Ненсі? Робін? Прийом? Червоний код. Прийом? 913 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 Чорт. Робін! 914 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Ви не слухаєте. Наша подруга в небезпеці. 915 01:05:24,712 --> 01:05:27,715 Ви думаєте, я вам повірю? 916 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 Це правда. 917 01:05:28,716 --> 01:05:31,135 Розкажете цю сльозливу історію поліції. 918 01:05:32,553 --> 01:05:34,388 -Рухайся. -Не чіпайте мене! 919 01:05:45,149 --> 01:05:47,652 Віктор казав, що в ніч нападу в домі все ввімкнулося, 920 01:05:47,735 --> 01:05:49,654 і конкретно згадав музику. 921 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 Грала музика. 922 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 А потім, коли ми запитали про янгола, він почав наспівувати. 923 01:06:00,206 --> 01:06:02,583 Скажи на добраніч і поцілуй… 924 01:06:02,667 --> 01:06:04,877 -«Dream a Little Dream of Me». -Елла Фіцджеральд. 925 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 -Голос янгола. -Так. 926 01:06:06,379 --> 01:06:10,424 Хетч сказав, що музика зачіпає ділянки мозку, яких не дістають слова. 927 01:06:10,508 --> 01:06:12,885 Може, це ключ, це вихід. 928 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 -Шлях до реальності. -Варто спробувати. 929 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 -Думаю, ми добіжимо. -Що? 930 01:06:18,683 --> 01:06:19,600 До машини. 931 01:06:19,684 --> 01:06:22,311 Попереджаю, у мене погана координація. 932 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 Я на пів року пізніше пішла, ніж інші діти. 933 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 -За мною. -Ні. Боже мій! 934 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 -Гей! -Ану поверніться! 935 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Попелюшко, ти загубила туфельку! 936 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Зупиніться! 937 01:06:35,574 --> 01:06:36,409 Швидше! 938 01:07:00,725 --> 01:07:05,396 Від мене не сховаєшся, Максін. 939 01:07:05,479 --> 01:07:06,439 Хапайте її! 940 01:07:09,108 --> 01:07:10,151 Бігом! 941 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 -Стійте! -Вони там! 942 01:07:17,033 --> 01:07:18,200 Агов! 943 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 -Їдь! -Виходьте з машини. 944 01:07:21,537 --> 01:07:22,705 Виходьте з машини. 945 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 От чорт! 946 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Ти справді дивно бігаєш. 947 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Робін, де ви? Червоний код. Повторюю, червоний код! 948 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Дастіне, це Робін. Прийом. 949 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Чорт. Нарешті! 950 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Будь ласка, скажіть, що ви щось дізналися. 951 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Лукасе! 952 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Дастіне! 953 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Лукасе, допоможи! Дастіне! 954 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Макс, забирайся звідти! 955 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 -Ти чуєш… -Хлопці! 956 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 -Що це? -Її улюблена пісня? 957 01:09:05,766 --> 01:09:07,768 -Нащо? -Якщо послухає… 958 01:09:07,852 --> 01:09:10,563 Довго пояснювати. Яка її улюблена пісня? 959 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Що ти тут робиш, Макс? 960 01:09:49,476 --> 01:09:51,395 Повернися до мене. 961 01:10:12,499 --> 01:10:15,794 Як тобі смерть, Макс? 962 01:10:20,966 --> 01:10:22,968 Приєднаєшся до них? 963 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Чорт! 964 01:10:31,352 --> 01:10:32,645 Ні! 965 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 Ні! 966 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 -Яка? -Зараз! 967 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Лукасе, яка? 968 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Яка її улюблена? 969 01:10:58,629 --> 01:11:01,006 -Яка? -Тут! Знайшов! 970 01:11:01,090 --> 01:11:02,967 -Дай сюди. -Вмикай! 971 01:11:03,050 --> 01:11:04,426 -Навушники! -Негайно! 972 01:11:08,764 --> 01:11:09,890 Макс! 973 01:11:10,557 --> 01:11:11,976 Макс, отямся! 974 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Макс! 975 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Макс, ми тут! 976 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 -Макс! -Вони тобі не допоможуть, Макс. 977 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Є причина, 978 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 яку ти від них приховуєш. 979 01:11:27,283 --> 01:11:28,784 -Макс! -Макс, отямся! 980 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Твоє 981 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 місце тут, 982 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 зі мною. 983 01:11:36,083 --> 01:11:39,420 Тебе насправді тут нема. 984 01:11:39,503 --> 01:11:43,424 Але я є, Макс. 985 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Я є. 986 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Макс! 987 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 Макс! 988 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Я не хочу листа. 989 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Ми тут. 990 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Я тут. 991 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Макс! 992 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Макс! 993 01:13:42,459 --> 01:13:43,627 Макс! 994 01:13:45,796 --> 01:13:47,881 Макс! 995 01:13:47,965 --> 01:13:49,591 Я тут, Макс. Я тут. 996 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 Усе гаразд. 997 01:13:52,344 --> 01:13:53,512 Усе добре. 998 01:13:54,555 --> 01:13:56,098 Я думав, ми тебе втратили. 999 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 -Я досі… Я досі тут. -Чорт. 1000 01:14:01,353 --> 01:14:02,312 Я досі тут. 1001 01:16:46,184 --> 01:16:49,271 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин