1
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
Вибачте. Я не розумію.
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,560
Що саме відбувається в Хоукінсі?
Що вчиняє ці вбивства?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
-Це ми й намагаємося з'ясувати.
-Де зараз Од?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
-Заради її безпеки вам краще не знати.
-Це божевілля!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Скільки часу потрібно,
щоб повернути Од сили?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
-Кілька тижнів або місяців.
-Місяців?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
А поки агенти Гармон і Воллес
побудуть з вами.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Не ми в небезпеці.
9
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
-Наші друзі живуть у Хоукінсі.
-Моя сім'я живе в Хоукінсі.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Я триматиму оборону,
поки Одинадцять не буде готова.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
А тим часом дуже важливо,
щоб ви нікому про це не казали.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Ні. Нізащо.
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
-Знаю, це важко зрозуміти.
-Не важко, а неможливо.
14
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
У нашому уряді є фракції,
які працюють проти Одинадцять
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
і зараз її шукають.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,226
Не можна ризикувати.
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,188
Якщо вони дізнаються,
їй загрожуватиме небезпека.
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
А якщо Одинадцять у небезпеці,
то й ваші друзі теж.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
І твоя сім'я.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,154
То ми маємо повірити, що ви хороші?
21
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
Ким би ви не були?
22
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Ми друзі Оуенса.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Одинадцять нам довірилися.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Ми просимо про те саме у вас.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Це тобі.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
ДОРОГИЙ МАЙКУ,
Я ЗНОВУ СТАНУ СУПЕРГЕРОЇНЕЮ. ВІД ОД
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
СТАРША ШКОЛА ХОУКІНСА
УПЕРЕД, «ТИГРИ»!
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Він був тут.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Ось тут.
30
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
Старовинний годинник?
31
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Він був такий реальний.
32
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
А коли я підійшла ближче, я раптом…
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
-Макс, агов.
-Макс?
34
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…я прокинулася.
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Вона була наче в якомусь трансі абощо.
36
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
Едді казав, що так було з Кріссі.
37
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
І це ще не найгірше.
38
00:02:42,287 --> 00:02:45,206
Фред і Кріссі звернулися
до міс Келлі по допомогу.
39
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
У них обох були головні болі,
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
які не минали. А ще…
41
00:02:51,671 --> 00:02:52,881
кошмари,
42
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
проблеми зі сном.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,303
Прокидалися в холодному поті.
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
А потім почалися видіння.
45
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Погані.
46
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
З минулого.
47
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
Ці видіння…
48
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
ставали все гіршими
й гіршими, поки зрештою…
49
00:03:14,736 --> 00:03:15,862
все скінчилося.
50
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Прокляття Векни.
51
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
У Кріссі головні болі
почалися тиждень тому.
52
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
У Фреда шість днів тому.
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
У мене вони п'ять днів.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Не знаю, скільки в мене часу.
55
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
Я знаю лише,
56
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
що Фред і Кріссі
57
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
померли менш ніж за добу
після першого видіння.
58
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
І я щойно бачила клятий годинник.
59
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Схоже, я помру завтра.
60
00:03:53,441 --> 00:03:54,359
Будьте тут.
61
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
-Це я!
-Лукасе?
62
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
-Це я.
-Та що з тобою?
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
-Вибачте.
-Я міг тебе вирубати цією лампою!
64
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Вибачте.
65
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
Я їхав на велосипеді 12 кілометрів.
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Хвилинку. Чорт.
67
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
-Червоний код.
-Що?
68
00:04:48,621 --> 00:04:49,580
Дастіне.
69
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Я був із Джейсоном, Патриком
та Енді, і в них дах поїхав.
70
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Вони хочуть схопити Едді.
71
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
І вважають, що ти знаєш, де він.
72
00:04:58,589 --> 00:05:00,425
Ти в страшенній небезпеці.
73
00:05:00,508 --> 00:05:02,552
Гаразд. Так, це відстій,
74
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
але зараз у нас серйозніші проблеми.
75
00:05:15,064 --> 00:05:17,233
СЕРІАЛ NETFLIX
76
00:06:05,615 --> 00:06:12,580
ГЛАВА 4. ЛЮБИЙ БІЛЛІ
77
00:06:21,214 --> 00:06:23,758
-Доню, відчини двері.
-Я зайнята!
78
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
Відчини двері, кажу.
79
00:06:26,094 --> 00:06:27,553
Неймовірно.
80
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
Привіт. Лукас удома?
81
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Ні.
82
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Ти знаєш, де він?
83
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
Ми… Ми домовилися погуляти…
84
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Погуляти? Бачу,
після Макс він не перебирає.
85
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Пробач.
86
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Ти молодша сестра,
яка грає в «Підземелля та дракони»?
87
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
А тобі що?
88
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Ти знаєш Дастіна Хендерсона?
89
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Знаю? Ми разом драпали з бази.
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
Мабуть, він із твоїм зрадливим хлопцем.
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Якщо й коли знайдеш Лукаса,
92
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
перекажи йому,
що я прикриваю його зад уже два дні.
93
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Кожен день коштує 10 баксів, з відсотками.
94
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
Добова ставка 7,9%.
95
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Ще один тиждень —
і він купує мені кляте «Нінтендо»,
96
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
з «Полюванням на качок».
97
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Де в біса Сінклер?
98
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Це ми й з'ясуємо.
99
00:07:21,858 --> 00:07:23,192
Нас обдурили, хлопці.
100
00:07:27,405 --> 00:07:30,241
ВІКТОР КРІЛ СТВЕРДЖУЄ:
ДЕМОН УБИВ ЙОГО СІМ'Ю
101
00:07:30,324 --> 00:07:32,368
Гаразд, тільки чесно.
102
00:07:33,327 --> 00:07:34,745
Ви хоч щось розумієте?
103
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
-Ні.
-Так, усе просто.
104
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Усе просто?
105
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Що тобі незрозуміло?
106
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Поки що всі прокляті Векною померли,
107
00:07:41,502 --> 00:07:43,880
крім Віктора Кріла, якого знайшла Ненсі.
108
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Він єдиний, хто вижив.
Лише він знає, як здолати прокляття.
109
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Так, якщо він був проклятий,
чого ми не знаємо.
110
00:07:51,053 --> 00:07:53,890
Звідки взявся Векна в 50-ті?
У цьому немає сенсу.
111
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Одинадцять же не створила Вивороту.
112
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Вона відчинила ворота.
113
00:07:58,519 --> 00:08:01,981
Виворіт існує, мабуть,
тисячі років. Мільйони.
114
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
Може, існував до динозаврів.
115
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
-Динозаврів? Що ми…
-Гаразд.
116
00:08:06,110 --> 00:08:09,822
Але якщо воріт у 50-х не було,
як Векна пройшов?
117
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
-І як зараз проходить?
-Чому зараз?
118
00:08:12,200 --> 00:08:15,703
І чому тоді? З'являється в 50-х,
вбиває одну сім'ю і такий:
119
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
«Досить». І зникає. Він просто… зник?
120
00:08:18,498 --> 00:08:22,418
Щоб повернутися через 30 років
і вбити пару підлітків? Не розумію.
121
00:08:23,252 --> 00:08:24,378
«Просто», до дупи.
122
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Чесно, Хендерсоне,
трохи скромності тобі не завадить.
123
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Вибач.
124
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
Не знаєте, що вона пише?
125
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Вона спала?
126
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
А ти…
127
00:08:49,737 --> 00:08:50,571
спав би?
128
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Так, люди,
129
00:08:58,496 --> 00:08:59,705
у нас є план.
130
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Завдяки посіпакам Ненсі,
131
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
ми круті студентки психології
Університету Нотр-Дам.
132
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
-Тепер я Рут.
-А я Роуз.
133
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Рут?
134
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
ПСИХОЛОГІЯ ЗЛОЧИНІВ
СЕР. БАЛ 3,9
135
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
-Непоганий середній бал.
-Дякую.
136
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
Ми дзвонили в лікарню,
хотіли поговорити з Віктором Крілом
137
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
для дисертації
з параноїдальної шизофренії…
138
00:09:18,849 --> 00:09:22,270
-Нам відмовили.
-Але в нас зустріч із директором о 15:00.
139
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Зачаруємо його
й попросимо дозволу поговорити з Віктором.
140
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
І, може, відвернемо прокляття Макс.
141
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Так, щодо цього.
142
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
Ми тут вивчали Віктора Кріла…
143
00:09:33,406 --> 00:09:34,490
у нас є запитання.
144
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Багато запитань.
145
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
І в нас. Маю надію, у Віктора є відповіді.
146
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Хвилинку.
147
00:09:41,664 --> 00:09:42,498
А для мене?
148
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Ти здуріла, якщо думаєш,
що я знову буду за няньку.
149
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
По-перше, вони вже не діти.
Та й Макс у небезпеці.
150
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
-Їй потрібні друзі.
-Знаю. Але чому завжди я?
151
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
Боже, у тебе є плакат Тома Круза.
152
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
У тебе є плакат Тома Круза.
153
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Він старий. Просто…
154
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
-Можеш нічого не чіпати?
-Я тут нічого не вдію, Ненс.
155
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Краще допоможу із цим директором.
156
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Не знаю. Я б міг увімкнути свій шарм.
157
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
-Не такий шарм потрібен.
-Ой.
158
00:10:11,319 --> 00:10:12,445
Ні, я просто…
159
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Я перевірила, виявилося, цей доктор Хетч —
160
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
знаний член
Американської асоціації психіатрів
161
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
і запрошений учений Гарварду.
162
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Науковець, доволі відомий.
Щоб завоювати його довіру,
163
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
доведеться переконати, що ми такі ж.
164
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Що, як і він, ми справжні вчені.
165
00:10:32,256 --> 00:10:34,550
Чорт забирай. Тут маленька балерина.
166
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Учені? Вона схожа на вчену? Ага.
167
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Ні, але…
168
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
буде схожа.
169
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Скажи, що ти жартуєш.
170
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Зайнято. Досі зайнято.
171
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Я щось роблю не так?
Написано набрати одиницю, тоді номер…
172
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
-Потім зателефонуєш до дітей.
-Не розумію, чому зайнято.
173
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Джойс, у житті повно подій,
на які можна спізнитися.
174
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Прийом у стоматолога.
175
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
Святкування одного рочку, бо яка різниця?
176
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Малявка не пам'ятатиме.
177
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Але що стосується викупу,
178
00:11:15,675 --> 00:11:18,969
тут, я думаю, треба прийти
179
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
вчасно.
180
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Вибач. Я дуже нервую.
181
00:11:24,850 --> 00:11:25,935
Очевидно.
182
00:11:43,411 --> 00:11:46,956
Іди на захід, через ліс.
Побачиш церкву із сірим дахом.
183
00:11:47,039 --> 00:11:49,417
Чекай усередині. Юрій зустріне тебе там.
184
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
То від нього є новини?
185
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Так, вони прилетіли вчора.
186
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Скоро зустрінуться з Юрієм.
187
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Якщо все буде добре,
завтра ввечері ти будеш удома,
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
в «Ензо» зі своєю сексі-жінкою.
189
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Вона не моя жінка.
190
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Звісно, ні.
Просто подруга, яка рятує тобі життя.
191
00:12:09,520 --> 00:12:11,021
Слухай, американцю,
192
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
не надто покладайся на цю мрію.
193
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Я про це думав,
194
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
і шанси на успіх у тебе —
195
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
п'ятдесят до одного.
196
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Ти навіть не нервуєш, американцю.
Я вражений.
197
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Такий спокійний.
198
00:12:28,914 --> 00:12:31,459
Як Стів Мак-Квін. Король Холоднокровний.
199
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Сподіваймося, що ні.
200
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Звісно, ні, бо Короля впіймали.
201
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Сьогодні ти маєш бути кращим за Мак-Квіна.
202
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Я передумав.
203
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Тепер я даю тобі
204
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
сто до одного.
205
00:12:48,142 --> 00:12:49,185
Чорт.
206
00:12:49,268 --> 00:12:51,604
Знову наш допитливий друг. Куди бити?
207
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Тільки не в лице.
208
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Звісно, ні.
Маєш бути гарний для своєї жінки.
209
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
Вона не моя жінка.
210
00:12:58,986 --> 00:13:03,365
Ворушися! Підводься. Швидше!
211
00:13:06,952 --> 00:13:08,120
Наступний!
212
00:13:10,372 --> 00:13:11,415
Наступний!
213
00:13:14,251 --> 00:13:16,587
-Наступний!
-Наступний.
214
00:13:19,548 --> 00:13:20,591
Наступний!
215
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Ворушись! Наступний!
216
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
-Наступний!
-Пішов!
217
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Дивовижно, стільки людей, а так тихо…
218
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
Ти куди?
219
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Візьму щось пити.
220
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
Можна, коли ти під домашнім арештом?
221
00:13:46,617 --> 00:13:48,494
-Ви не під арештом.
-Авжеж.
222
00:13:49,161 --> 00:13:51,539
Ні, ви тут, щоб захистити нас.
223
00:13:53,374 --> 00:13:55,251
І дивитися телевізор, очевидно.
224
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
«ПІЦА СЕРФЕРА»
ДОСТАВКА ДО ДВЕРЕЙ ДО 30 ХВИЛИН!
225
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Не думаю, що вони все продумали.
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,410
Якщо це триватиме місяць чи місяці,
з нами не зможуть зв'язатися,
227
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
люди нервуватимуть.
228
00:14:31,161 --> 00:14:33,706
У моєї мами вже, мабуть, паніка.
229
00:14:33,789 --> 00:14:34,915
А як щодо Хоукінса?
230
00:14:34,999 --> 00:14:37,042
Та пані «триматиме оборону».
231
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
Наче це можливо без Од. Тобто…
232
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Так.
233
00:14:44,550 --> 00:14:47,428
Якщо витріщатимешся, нічого не зміниться.
234
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
Так.
235
00:14:51,015 --> 00:14:52,099
Так, твоя правда.
236
00:15:01,609 --> 00:15:05,613
Перш ніж прийшли копи,
ми з Од посварилися.
237
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Ми ще не сварилися.
Тобто, сварилися, але по-дурному.
238
00:15:12,453 --> 00:15:15,706
А ця сварка здалася дорослою.
239
00:15:15,789 --> 00:15:17,583
Справжньою.
240
00:15:18,876 --> 00:15:20,836
Після якої складно оговтатися.
241
00:15:22,296 --> 00:15:25,299
Може, треба було щось сказати,
і якби я це сказав,
242
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
вона б хотіла,
щоб я був поруч, де б не була.
243
00:15:28,761 --> 00:15:30,429
Ні. Слухай, Майку,
244
00:15:31,221 --> 00:15:32,640
ви знову побачитеся,
245
00:15:32,723 --> 00:15:35,476
і ти скажеш те, чого не сказав.
246
00:15:36,727 --> 00:15:37,561
Чуєш?
247
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Так.
248
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
З нею все буде добре.
249
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Вона не в Хоукінсі.
Ось про що нам варто хвилюватися.
250
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
Не довіряєш Оуенсу?
251
00:15:47,363 --> 00:15:49,323
Ні. Не знаю.
252
00:15:50,032 --> 00:15:53,911
Він був добрим до нас і до Од,
але не зміг мене захистити.
253
00:15:54,578 --> 00:15:57,623
Це ви мене врятували. Це були ви.
254
00:16:01,669 --> 00:16:03,462
Схоже, знову доведеться.
255
00:16:04,171 --> 00:16:05,547
Як завжди, правда?
256
00:16:07,466 --> 00:16:08,968
Тому не можна сидіти тут.
257
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Послухайте,
258
00:16:14,223 --> 00:16:17,393
припустімо, що друзі Оуенса кажуть правду.
259
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
Зв'язатися з Хоукінсом
не можна через військових.
260
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
Це наразить Од на небезпеку.
261
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Добре. Тоді доведеться їхати.
262
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
-Їхати в Хоукінс?
-Як?
263
00:16:25,526 --> 00:16:28,153
Чого ти боїшся? Понча й Джона?
264
00:16:28,237 --> 00:16:29,738
Вони куняють під гольф.
265
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Джонатане, у нас немає
ні машини, ні грошей.
266
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Тоді замовимо собі транспорт.
267
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
Дешевий.
268
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Вибачте, сер.
269
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Вибачте, сер.
270
00:16:45,462 --> 00:16:47,256
-Що?
-Ми голодні.
271
00:16:51,969 --> 00:16:52,886
Я б поїв.
272
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Серфернемо. «Піца Серфера», це Арґайл.
273
00:17:06,025 --> 00:17:09,194
У нас усе свіже, крім ананасів,
274
00:17:09,278 --> 00:17:10,404
вони з банки.
275
00:17:10,487 --> 00:17:14,366
Але я все одно раджу
додати соковитий ананас до піци.
276
00:17:14,450 --> 00:17:16,577
Фрукти на піці — це гидота?
277
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Скуштуйте, а тоді плюйте.
278
00:17:21,373 --> 00:17:22,291
Алло?
279
00:17:33,927 --> 00:17:35,512
БІЛЛІ
280
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
-Я знаю, що ви витріщаєтеся.
-Що?
281
00:17:40,309 --> 00:17:42,519
-Тобі щось треба?
-Просто тусуємося.
282
00:17:42,603 --> 00:17:45,355
Не знаю, як ваше витріщання
283
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
має захистити мене від Векни.
284
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
-Зараз можете дивитися.
-Дякую. Вибач.
285
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Пробач.
286
00:18:01,538 --> 00:18:02,581
Тобі.
287
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Тобі.
288
00:18:06,251 --> 00:18:07,127
І тобі.
289
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
І віддайте це Майку, Од і Віллу.
290
00:18:14,551 --> 00:18:16,637
Якщо знову їх побачите.
291
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Що ти робиш? Не зараз. Не відкривай.
292
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Не… Гаразд.
293
00:18:23,644 --> 00:18:24,937
Вибач. Що це?
294
00:18:25,020 --> 00:18:25,938
Це…
295
00:18:27,981 --> 00:18:28,899
у разі провалу.
296
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
Після.
297
00:18:31,735 --> 00:18:33,320
Якщо нічого не вийде.
298
00:18:34,238 --> 00:18:36,907
Чекай, Макс, усе вийде.
299
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Ні.
300
00:18:38,575 --> 00:18:42,037
Не треба мене заспокоювати
й казати, що все вийде.
301
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Люди мені все життя це кажуть,
і це майже завжди брехня.
302
00:18:47,334 --> 00:18:48,752
Завжди брехня.
303
00:18:48,836 --> 00:18:51,046
Звісно, цей козел мене прокляв.
304
00:18:53,090 --> 00:18:54,424
Я мала це передбачити.
305
00:19:03,976 --> 00:19:06,478
В Іст-Хоукінсі
буде зв'язок із Пеннхерстом?
306
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
-Звісно. Так.
-До чого тут Іст-Хоукінс?
307
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Ні.
308
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Макс. Серйозно.
309
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Я не жартую. Я тебе нікуди не повезу.
310
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Якщо думаєш, що я проведу
ймовірно останній день життя
311
00:19:24,079 --> 00:19:26,123
в підвалі Майка Вілера,
312
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
ти з глузду з'їхав.
313
00:19:27,416 --> 00:19:29,751
Відвези мене, куди скажу, або прив'яжи,
314
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
а це викрадення неповнолітньої.
315
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
Якщо виживу, присягаюся,
я притягну тебе до відповідальності.
316
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Відчини двері.
317
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Ні.
318
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Я знаю адвоката.
319
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Хендерсоне, сподіваюся,
твоя суперрація дістане до Пеннхерста.
320
00:20:17,925 --> 00:20:24,681
ПСИХЛІКАРНЯ ПЕННХЕРСТА
321
00:20:30,520 --> 00:20:34,274
Я не можу в цьому дихати, і все свербить.
322
00:20:34,358 --> 00:20:36,151
Не завжди має бути зручно.
323
00:20:36,235 --> 00:20:37,444
Ясно? Ми вчені.
324
00:20:37,527 --> 00:20:39,696
Одразу після Великоднього сніданку.
325
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
І бюстгальтер, який ти дала,
щипає мені груди.
326
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Добре. Я говоритиму, якщо можливо.
327
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
Не просто можливо, а неминуче.
328
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Бо я скоро помру від задушення.
329
00:20:54,378 --> 00:20:55,629
Середній бал 3,9.
330
00:20:56,672 --> 00:20:57,547
В обох.
331
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
Вражає.
332
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
А це рекомендація професора Брентлі.
333
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Так, я знаю Ларрі. Доволі непогано.
334
00:21:08,976 --> 00:21:10,143
Знаєте, як кажуть?
335
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
«Хто не може працювати, навчає інших».
336
00:21:17,442 --> 00:21:21,363
Так, саме тому ми тут.
337
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
У класі небагато навчишся.
338
00:21:26,618 --> 00:21:28,662
Я вам співчуваю, правда.
339
00:21:29,788 --> 00:21:32,541
Та є протокол відвідин
пацієнтів, як Віктор.
340
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
Слід подати прохання.
341
00:21:34,835 --> 00:21:36,795
Тоді пройти процес перевірки,
342
00:21:36,878 --> 00:21:39,089
після чого рада приймає рішення.
343
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Бачу, ви розчаровані.
344
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Але я з радістю проведу вам екскурсію.
345
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Може, навіть поговорите
з пацієнтами з безпечного крила.
346
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Ми б… залюбки.
347
00:21:54,396 --> 00:21:55,522
Просто
348
00:21:56,690 --> 00:21:59,234
дисертації здавати наступного місяця.
349
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
І у вас немає часу.
350
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
А чия це провина?
351
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Наша. Звісно.
352
00:22:04,156 --> 00:22:05,824
І я перепрошую…
353
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Не вибачайся, Рут. До біса.
354
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Ми подали запит
кілька місяців тому, і нам відмовили.
355
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Подали другий, і нам знову відмовили.
356
00:22:14,166 --> 00:22:17,627
Приїзд сюди — наша остання спроба
врятувати дисертацію.
357
00:22:17,711 --> 00:22:20,339
І я не можу в цьому дихати.
358
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Роуз, може, хочеш вийти надвір,
подихати повітрям?
359
00:22:23,467 --> 00:22:27,471
Може, варто, Рут,
бо я починаю думати, що все це
360
00:22:27,554 --> 00:22:28,972
величезна помилка.
361
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
У мене висип.
362
00:22:31,058 --> 00:22:33,560
Груди болять. І скажу вам правду, Ентоні.
363
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
Можна вас так називати? Це не мій одяг.
364
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Я позичила його, бо хотіла,
щоб ви сприйняли нас серйозно.
365
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
У цій сфері ніхто не сприймає
дівчат серйозно. Ніхто.
366
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Ми не відповідаємо нормам.
Але можна розповісти історію?
367
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
У 1978 році я була в літньому таборі.
368
00:22:49,242 --> 00:22:52,537
Моя наставниця Дрю
розповіла мені й усім у хатинці В
369
00:22:52,621 --> 00:22:55,082
історію про злочин Віктора Кріла.
370
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
І маленький Піті Макг'ю…
Ти знаєш Піті, так?
371
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Звісно.
372
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Так. Маленький Піті Макг'ю почав плакати.
373
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
Повна гіпервентиляція.
374
00:23:05,467 --> 00:23:08,470
Інші учасники табору
кілька тижнів не спали, я теж.
375
00:23:08,553 --> 00:23:11,723
Але мені не було страшно.
Я була одержима питанням:
376
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
«Що змусило людину
вчинити щось таке немислиме?»
377
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
Інші діти хотіли стати астронавтами,
баскетболістами, рок-зірками.
378
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
Я хотіла стати вами.
379
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Я хотіла бути вами.
380
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Тому пробачте,
якщо я спробую все, що в моїх силах,
381
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
зокрема це безглузде вбрання,
382
00:23:28,365 --> 00:23:31,284
щоб поговорити з тим,
хто запалив мою пристрасть,
383
00:23:31,368 --> 00:23:34,746
і дізнатися про те,
як працює його звихнутий, та визнаймо,
384
00:23:34,830 --> 00:23:37,207
неймовірно захопливий мозок.
385
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Так, у нас немає офіційних документів,
386
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
але не кажіть мені, що плакса Піті Макг'ю
387
00:23:43,296 --> 00:23:45,924
не зміг би зустрітися з Віктором,
388
00:23:46,007 --> 00:23:47,008
якби попросив,
389
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
бо ми обоє знаємо, що зміг би.
390
00:23:50,303 --> 00:23:53,014
Тож… десять хвилин з Віктором.
391
00:23:54,641 --> 00:23:55,600
Усе, що я прошу.
392
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
Буду за 30 хвилин.
393
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
«РИБКА ВІД ЮРІЯ»
394
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Якщо щось піде не так,
у мене чорний пояс із карате.
395
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Агов?
396
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Агов?
397
00:24:41,146 --> 00:24:42,105
Агов?
398
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Аг…
399
00:24:53,116 --> 00:24:54,034
Хто ви?
400
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
Ми шукаємо Юрія.
401
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Навіщо вам Юрій?
402
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Це…
403
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Це особисте. Юрій тут?
404
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Мені шкода.
405
00:25:07,255 --> 00:25:09,841
Не знаю, як сказати,
406
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
та ви спізнилися.
407
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
-Що?
-Бачите пошкодження корпусу?
408
00:25:15,514 --> 00:25:18,725
Юрій хотів подивитися білих ведмедів.
409
00:25:19,851 --> 00:25:22,604
А ведмеді залізли в літак,
410
00:25:23,396 --> 00:25:26,650
витягли його з кабіни й убили.
411
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
-Ні.
-Так.
412
00:25:28,443 --> 00:25:29,736
А він любив ведмедів.
413
00:25:30,278 --> 00:25:31,488
Вони розбили йому серце.
414
00:25:32,697 --> 00:25:34,199
Точніше, проштрикнули
415
00:25:34,908 --> 00:25:36,201
ведмежими кігтями.
416
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Надурив.
417
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
Я Юрій.
418
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
-Ти, мабуть, Джойсі?
-Просто Джойс.
419
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
-А ти?
-Мюррей.
420
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
-Мюррей?
-Так.
421
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Юрій. Юрій, Мюррей.
422
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
-Ми римуємося.
-Так. Я чую.
423
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Сорок тисяч американських доларів,
як і обіцяли.
424
00:26:20,120 --> 00:26:23,373
Обожнюю запах грошей уранці.
425
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Так.
426
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Ви ж не проти, що я перерахую?
427
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Ви двоє здаєтеся
дуже милими й надійними людьми.
428
00:26:33,341 --> 00:26:34,718
Як і мій брат,
429
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
перш ніж украв мою дружину!
430
00:26:43,184 --> 00:26:45,437
Пташечко, ти замерзла.
431
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Прошу, пригощайтеся кавою. Ще гаряча.
432
00:26:48,315 --> 00:26:50,025
Це може зайняти трохи часу.
433
00:27:01,161 --> 00:27:03,163
Працюй, чого вилупився?
434
00:27:03,246 --> 00:27:04,748
Га? Я тебе питаю!
435
00:27:04,831 --> 00:27:07,167
Пішов, я сказав!
436
00:27:07,250 --> 00:27:12,297
Пішов, скотино! Давай, мерзото. Швидше!
437
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Ненормальний американець.
438
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Агов! Назад!
439
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Назад!
440
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Зламалось…
441
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Не працює.
442
00:27:50,960 --> 00:27:51,795
Не працює.
443
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
Стій там.
444
00:28:13,566 --> 00:28:14,526
Де американець?
445
00:28:39,008 --> 00:28:41,094
Обережніше, американцю.
446
00:28:50,228 --> 00:28:51,896
Кудись зібрався, американцю?
447
00:28:52,689 --> 00:28:53,523
Встань.
448
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Вставай, швидко!
449
00:29:02,323 --> 00:29:03,158
Руки.
450
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Руки!
451
00:29:37,650 --> 00:29:38,651
Сука!
452
00:30:05,053 --> 00:30:05,929
ДИНАМІТ
453
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
Комора! Це з комори для інструментів!
454
00:30:10,975 --> 00:30:12,101
Відчини!
455
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Відчини двері!
456
00:30:14,479 --> 00:30:20,068
-Відчиняй!
-Штовхайте! Відчиняй!
457
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Тікай!
458
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Туди!
459
00:30:38,711 --> 00:30:41,381
Туди!
460
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Не дайте втекти за дерева!
461
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Сто до одного.
462
00:31:03,319 --> 00:31:04,612
Сучий син.
463
00:31:34,642 --> 00:31:37,228
-Тільки швидко, Мейфілд.
-Двадцять секунд.
464
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
У цій штуці є батарейки, так?
465
00:31:46,195 --> 00:31:47,739
Я навіть не відповідатиму.
466
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
-Так, є батарейки.
-Зрозумів.
467
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
ТАТО — БАБУСЯ
468
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
МАМА
469
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Мамо.
470
00:32:23,733 --> 00:32:26,110
Привіт, доню. Я думала, ти з друзями.
471
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Так. З друзями.
472
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Ти не на роботі?
473
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Містер Бредлі відпустив мене раніше.
Займаюся хатніми справами.
474
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Я залишила листи всередині.
475
00:32:39,332 --> 00:32:41,918
Для тебе, бабусі й дядька Джека.
476
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
І для тата.
477
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Як знайдеш його.
478
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Листи? Я не розумію.
479
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Я просто…
480
00:32:53,012 --> 00:32:55,640
З усіма цими вбивствами…
481
00:32:57,266 --> 00:32:59,686
Знаю, це тупо, але я подумала:
482
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
«А якщо зі мною щось станеться?»
483
00:33:03,398 --> 00:33:07,527
-Макс, з тобою нічого не станеться.
-Знаю. Та якщо станеться…
484
00:33:08,444 --> 00:33:12,156
Просто я стільки всього хочу сказати,
мушу сказати. І…
485
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
-Обіцяй, що роздаси листи.
-Макс, ти мене лякаєш.
486
00:33:17,829 --> 00:33:18,663
Я не навмисно.
487
00:33:18,746 --> 00:33:20,665
-Щось сталося?
-Ні.
488
00:33:20,748 --> 00:33:21,666
Правда, доню?
489
00:33:21,749 --> 00:33:25,336
Ні. Ні, твоя правда.
Зі мною все буде добре. Це тупо.
490
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Макс. Сонечко.
491
00:33:32,468 --> 00:33:33,386
Усе добре.
492
00:33:34,804 --> 00:33:36,681
Нічого не станеться, доню.
493
00:33:37,557 --> 00:33:38,850
Обіцяю.
494
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Нічого, чого не заслуговуєш.
495
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Мамо, відпусти мене.
496
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Мамо? Відпусти.
497
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Максін.
498
00:34:01,622 --> 00:34:03,291
Думаєш, якісь листи
499
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
все виправлять?
500
00:34:08,254 --> 00:34:11,966
Ти все зіпсувала.
501
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Біллі!
502
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Твій час
503
00:34:15,720 --> 00:34:18,473
майже вичерпано.
504
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Відпусти!
505
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Це було довше ніж 20 секунд.
506
00:34:38,367 --> 00:34:40,078
Агов. Ти в нормі?
507
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Усе добре. Просто їдь.
508
00:34:43,498 --> 00:34:45,416
-Щось сталося?
-Поїхали вже.
509
00:34:50,421 --> 00:34:51,798
Це наші сади.
510
00:34:52,465 --> 00:34:53,674
Гарні, правда?
511
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Пацієнти щодня гуляють по дві години.
512
00:34:58,221 --> 00:34:59,472
Вони не втечуть?
513
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Могли б.
514
00:35:01,682 --> 00:35:03,476
Але більшість хоче бути тут.
515
00:35:04,602 --> 00:35:05,728
Їм тут подобається.
516
00:35:11,567 --> 00:35:14,904
Це одне з найпопулярніших місць.
Зала слухання.
517
00:35:16,030 --> 00:35:19,909
Ми виявили,
що музика заспокоює пошкоджений розум.
518
00:35:21,244 --> 00:35:22,370
Правильна пісня,
519
00:35:22,870 --> 00:35:25,498
ще й пов'язана з особистими спогадами,
520
00:35:25,998 --> 00:35:27,834
може стати вагомим стимулом.
521
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
Але є такі,
522
00:35:31,796 --> 00:35:32,922
яких не вилікувати.
523
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
ВІДСІК ДЛЯ ЗЛОЧИНЦІВ
ПОТРІБЕН ДОЗВІЛ
524
00:35:38,386 --> 00:35:42,056
Докторе Хетч, як гадаєте, можна поговорити
525
00:35:42,140 --> 00:35:44,642
з Віктором наодинці?
526
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Наодинці?
527
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Ми б хотіли поговорити з Віктором
528
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
без підтримки такого експерта, як ви.
529
00:35:58,030 --> 00:35:59,907
Утерли б носа професору Бредлі.
530
00:35:59,991 --> 00:36:03,077
Професор Бредлі?
Я не знаю професора Бредлі.
531
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Брентлі. Вона…
532
00:36:05,580 --> 00:36:07,790
вона хотіла сказати «Брентлі».
533
00:36:07,874 --> 00:36:09,834
Хіба я не сказала «Брентлі»? Ні?
534
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Вибачте, дурна я. Слова, літери.
535
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Мабуть, нервую. Тобто, у захваті.
536
00:36:15,756 --> 00:36:18,759
Так хочу поговорити з Віктором.
537
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
Бажано, як вона сказала, наодинці.
538
00:36:31,647 --> 00:36:32,481
Так.
539
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Чому ні?
540
00:36:34,692 --> 00:36:36,611
У мене бунтарський настрій.
541
00:36:37,820 --> 00:36:41,782
І треба дещо терміново перевірити, тож…
542
00:36:42,950 --> 00:36:43,784
Звісно.
543
00:36:47,496 --> 00:36:48,539
Наглядай за ними.
544
00:36:53,294 --> 00:36:55,671
-Дуже вам дякуємо, докторе Хетч.
-Дякую.
545
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Не лякайте його.
546
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Не торкайтеся.
547
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Не передавайте йому нічого.
548
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Стійте за півтора метра від ґратів.
549
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Геть звідси.
550
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Зрозуміло?
551
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
-Так, сер.
-Так, сер.
552
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Вікторе.
553
00:37:32,458 --> 00:37:34,085
Тобі сьогодні пощастило!
554
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
До тебе гості.
555
00:37:37,880 --> 00:37:39,090
Симпатичні.
556
00:37:43,719 --> 00:37:45,554
У нього знову поганий настрій.
557
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Розважайтеся.
558
00:37:51,143 --> 00:37:52,186
Вікторе?
559
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Мене звати Ненсі.
560
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Ненсі Вілер.
561
00:37:57,525 --> 00:37:59,151
А це…
562
00:37:59,777 --> 00:38:00,736
Робін Баклі.
563
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
-Хочемо поговорити.
-Я не спілкуюся з журналістами.
564
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
Хетч це знає.
565
00:38:06,826 --> 00:38:08,995
Ми не журналісти.
566
00:38:11,414 --> 00:38:12,581
Ми тут,
567
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
бо ми вам віримо.
568
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
І ще
569
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
нам потрібна допомога.
570
00:38:21,007 --> 00:38:22,633
Те, що вбило вашу сім'ю,
571
00:38:23,551 --> 00:38:24,635
повернулося.
572
00:38:54,790 --> 00:38:57,543
-Уже спакувався?
-Та я і не розпаковувався.
573
00:39:00,838 --> 00:39:01,797
Дякую, до речі.
574
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
За що?
575
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
Що повернув до реальності.
Я був жалюгідним ідіотом.
576
00:39:07,136 --> 00:39:08,220
Я цього не казав.
577
00:39:08,304 --> 00:39:09,472
І не треба було.
578
00:39:14,101 --> 00:39:16,103
І щодо останніх кількох днів…
579
00:39:16,187 --> 00:39:17,563
Нічого не кажи.
580
00:39:17,646 --> 00:39:20,191
Я поводився з Од як придурок.
Я це заслужив.
581
00:39:20,274 --> 00:39:21,108
Ні.
582
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Ні, ти нічого не заслужив.
583
00:39:26,072 --> 00:39:28,240
Річ у тім, що минулий рік
584
00:39:28,908 --> 00:39:30,701
був дивний.
585
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Макс, Лукас і Дастін — вони чудові.
586
00:39:35,456 --> 00:39:36,665
Фантастичні. Просто…
587
00:39:37,208 --> 00:39:39,627
Це Хоукінс. Без тебе все інакше.
588
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Мені здається, я надто хвилювався за Од
589
00:39:44,507 --> 00:39:47,176
і, не знаю, може,
втратив тебе чи щось таке.
590
00:39:48,344 --> 00:39:49,303
Розумієш?
591
00:39:51,680 --> 00:39:53,391
Я не знаю, що буде.
592
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Але хай там як, нам треба триматися разом.
593
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Гадаю, легше, якщо ми команда.
594
00:40:02,608 --> 00:40:03,442
Друзі.
595
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Найкращі.
596
00:40:07,446 --> 00:40:08,280
Клас.
597
00:40:10,324 --> 00:40:11,158
Клас.
598
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
-Швидко.
-До 30 хвилин.
599
00:40:16,288 --> 00:40:18,582
-Гаразд. Ви готові?
-Так.
600
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Піца. Я відчиню.
601
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Так, іду. Терпіння. Господи.
602
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Вітаю.
603
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
-Що це було?
-Чорт.
604
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Будьте тут!
605
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Назад!
606
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
-Що таке?
-Назад!
607
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
-Чорт!
-Треба тікати, негайно!
608
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
-Чорт!
-Бігом!
609
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Швидше!
610
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Чорт! Там!
611
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
-За мною.
-Добре.
612
00:41:08,841 --> 00:41:10,050
Що відбувається?
613
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Стійте там.
614
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Пригніться!
615
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Я стріляю, ви біжите!
616
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Байєрсе, влаштовуєш вечірку,
а мене не запрошуєш?
617
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
Це погано.
618
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Це дуже погано, старий.
619
00:41:46,295 --> 00:41:47,379
Зупини машину!
620
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
-Швидко!
-Що в біса сталося?
621
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
-Швидше!
-Це справжня кров?
622
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
-Їдь!
-Добре. Гаразд.
623
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Але… Боже мій. Чому в нього зброя?
624
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
-Їдь!
-Так!
625
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Дев'ятсот.
626
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Сорок тисяч.
627
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Усе на місці.
628
00:42:21,539 --> 00:42:23,415
Тепер твоя черга.
629
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Лети по Хоппера.
630
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Добре.
631
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Але спершу подзвоню Ензо.
632
00:42:30,506 --> 00:42:32,299
Якщо ваш друг мертвий,
633
00:42:32,383 --> 00:42:34,510
я зекономлю час і пальне.
634
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Я жартую. Певен, він не мертвий.
635
00:42:39,723 --> 00:42:41,433
Але мушу перевірити.
636
00:42:52,444 --> 00:42:53,862
Не подобається він мені.
637
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
АРАХІСОВЕ МАСЛО
638
00:45:33,021 --> 00:45:34,982
Швидше давай!
639
00:45:36,024 --> 00:45:40,571
-Ворушися!
-Швидше! Перебирай ногами.
640
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Антонов, тебе до телефону.
641
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Ти розумієш, що в нас утікач?
642
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
Кажуть, це терміново.
643
00:45:50,289 --> 00:45:52,499
Волков, заміни мене.
644
00:45:54,918 --> 00:45:57,838
-Алло?
-Ензо. Це Юрій.
645
00:46:01,884 --> 00:46:05,637
Чому ти телефонуєш? Ти здурів?
646
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Я знаю. Пробач. Мусив повідомити,
647
00:46:11,393 --> 00:46:15,773
що плани трішки змінилися.
648
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Що? Що сталося?
649
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Я щойно розмовляв
650
00:46:27,576 --> 00:46:28,911
з твоїм начальником.
651
00:46:28,994 --> 00:46:31,497
Дуже корисна розмова.
652
00:46:31,997 --> 00:46:35,918
Виявляється, утікачі варті чималих грошей.
653
00:46:36,877 --> 00:46:38,962
На підлогу! Швидко!
654
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Тож Юрій подумав: «Може, залишити
собі 40 тисяч і заробити ще?»
655
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Ми так не домовлялися.
656
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Але ця угода краща для Юрія, так?
657
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
А знаєш, хто коштує більше
за в'язня-утікача?
658
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Продажний охоронець.
659
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Ах ти ж виродок.
660
00:47:02,027 --> 00:47:03,779
Зрадник! Стояти!
661
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
А найдорожче коштують
662
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
американці,
663
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
яких розшукує КДБ.
664
00:47:23,674 --> 00:47:25,467
Що таке? Назад!
665
00:47:34,977 --> 00:47:35,894
А ти швидкий!
666
00:47:41,358 --> 00:47:42,234
Давай!
667
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Прощавай, Ензо.
668
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Вибач, пташечко.
669
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Я приготував надто міцну каву?
670
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Не хвилюйся.
671
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Ти скоро зустрінешся
зі своїм американським хлопцем.
672
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Дуже скоро.
673
00:48:30,198 --> 00:48:31,033
Поверни тут.
674
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Тут?
675
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
КЛАДОВИЩЕ РОАН-ГІЛЛ
676
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
-Макс?
-Лукасе, зачекай у машині.
677
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Макс, зачекай. Макс, прошу.
678
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Вислухай мене. Будь ласка.
679
00:49:09,112 --> 00:49:10,948
Я знаю, там щось сталося.
680
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Це був Векна?
681
00:49:17,371 --> 00:49:19,414
Я ж казала, зі мною все гаразд.
682
00:49:19,957 --> 00:49:20,791
Ясно?
683
00:49:21,583 --> 00:49:25,212
Наскільки можливо для того,
кого скоро чекає жахлива смерть.
684
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Макс…
685
00:49:31,718 --> 00:49:34,888
можеш поговорити зі мною.
686
00:49:37,182 --> 00:49:38,392
Так, я знаю.
687
00:49:38,475 --> 00:49:40,769
Тоді чому ти мене відштовхуєш?
688
00:49:42,229 --> 00:49:43,063
Послухай,
689
00:49:43,730 --> 00:49:45,232
мені не потрібен лист.
690
00:49:45,315 --> 00:49:46,817
Я не хочу листа.
691
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Поговори зі мною.
692
00:49:48,652 --> 00:49:49,820
Зі своїми друзями.
693
00:49:50,404 --> 00:49:51,530
Ми тут.
694
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Я тут.
695
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Добре?
696
00:49:58,370 --> 00:49:59,204
Я тут.
697
00:50:02,749 --> 00:50:04,751
Зачекай у машині. Я ненадовго.
698
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Його напад наша подруга описала як транс.
699
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Як нічний кошмар наяву.
700
00:50:15,554 --> 00:50:18,223
Тому ми думаємо, що він прийде по неї.
701
00:50:18,306 --> 00:50:22,269
Те, що ми вам розповіли,
схоже на те, що сталося з вашою сім'єю?
702
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Вікторе.
703
00:50:27,399 --> 00:50:30,610
-Я знаю, що це важко…
-Ви нічого не знаєте!
704
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Ваша правда.
705
00:50:34,906 --> 00:50:37,200
Ми не знаємо. Тому ми тут.
706
00:50:38,285 --> 00:50:40,412
Дізнатися, зрозуміти.
707
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Нам треба знати, як ви вижили в ту ніч.
708
00:50:45,167 --> 00:50:46,418
Вижив?
709
00:50:47,294 --> 00:50:49,629
Ти це так називаєш?
710
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Я вижив?
711
00:50:57,763 --> 00:50:59,556
Ні, запевняю вас,
712
00:51:00,182 --> 00:51:02,768
я досі в пеклі.
713
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Я повернувся з війни, якихось 14 років.
714
00:51:17,908 --> 00:51:21,620
Її прадядько помер,
залишивши нам трохи грошей.
715
00:51:21,703 --> 00:51:23,914
Вистачило, щоб купити новий дім,
716
00:51:24,456 --> 00:51:25,415
нове життя.
717
00:51:26,249 --> 00:51:27,876
-А я що казав?
-Ого.
718
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Це неймовірно.
719
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Наче в казці.
720
00:51:33,381 --> 00:51:34,257
Мрія.
721
00:51:34,758 --> 00:51:36,718
Еліс, не бігай.
722
00:51:36,802 --> 00:51:37,928
Він такий великий!
723
00:51:39,679 --> 00:51:40,639
Гарно.
724
00:51:41,181 --> 00:51:42,057
Так.
725
00:51:42,140 --> 00:51:45,435
-Це був чудовий дім.
-Так.
726
00:51:47,062 --> 00:51:50,982
Еліс казала, що він наче з казки.
727
00:51:52,317 --> 00:51:53,401
Еліс.
728
00:51:53,485 --> 00:51:55,362
Ваша донька?
729
00:51:56,446 --> 00:51:57,280
Так.
730
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Але Генрі, мій…
731
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
мій хлопчик,
732
00:52:02,702 --> 00:52:04,788
він був чутливою дитиною,
733
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
і я бачив, що він відчував,
що щось не так.
734
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
У нас був місяць спокою в тому домі.
735
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
А потім почалося.
736
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Мертві тварини,
737
00:52:23,181 --> 00:52:25,267
покалічені, закатовані,
738
00:52:25,350 --> 00:52:27,853
почали з'являтися біля нашого дому.
739
00:52:27,936 --> 00:52:31,606
Кролики, білки, кури, навіть собаки.
740
00:52:32,274 --> 00:52:35,193
Шеф поліції звинувачував дикого кота.
741
00:52:35,277 --> 00:52:37,696
Це… був не дикий кіт.
742
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Це було зло.
743
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
А зло — ні тварина, ні людина.
744
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Це було
745
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
поріддя Сатани.
746
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Демон.
747
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
І він був навіть ближче, ніж я думав.
748
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Вікторе!
749
00:53:10,020 --> 00:53:12,856
Моя сім'я почала стикатися
750
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
із цим демоном.
751
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Кошмари.
752
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Кошмари наяву.
753
00:53:24,868 --> 00:53:29,497
Цей демон, здається,
із задоволенням мучив нас.
754
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Навіть бідну, невинну Еліс.
755
00:53:35,086 --> 00:53:35,921
Еліс!
756
00:53:36,504 --> 00:53:39,424
Усе гаразд, доню. Усе добре. Іди сюди.
757
00:53:39,507 --> 00:53:44,054
Незабаром у мене почалися
власні з ним зустрічі.
758
00:53:54,648 --> 00:53:55,690
Гадаю,
759
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
у всякого зла
760
00:53:58,193 --> 00:54:00,779
має бути дім.
761
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
І хоча в мене не було
логічного пояснення, я…
762
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
я відчував цього демона,
763
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
завжди близько.
764
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Я був переконаний, що він ховається,
765
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
причаївся,
766
00:54:30,642 --> 00:54:33,812
десь у темному закутку нашого дому.
767
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Він прокляв наше місто.
768
00:54:37,899 --> 00:54:39,859
Прокляв наш дім.
769
00:54:41,736 --> 00:54:43,071
Прокляв нас.
770
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Час, погода й…
771
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Першою він забрав Вірджинію.
772
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Я намагався вивести дітей, врятувати їх.
773
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Ну ж бо!
774
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Кріле?
775
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Кріле! Що тут сталося?
776
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Але я повернувся у Францію, на війну.
777
00:55:46,259 --> 00:55:47,802
Це був спогад.
778
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Я думав, що там німецькі солдати.
779
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Я наказав обстріляти дім.
780
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Я помилився.
781
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Цей демон
782
00:56:10,867 --> 00:56:12,202
глузував з мене.
783
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Я був упевнений, що він забере мене,
784
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
як забрав мою Вірджинію.
785
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Але тоді…
786
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
я почув
787
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
інший голос.
788
00:56:29,928 --> 00:56:32,055
Спершу я подумав, що це янгол.
789
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Я пішов за нею,
790
00:56:35,725 --> 00:56:37,644
щоб потрапити
791
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
в жахливіший кошмар.
792
00:56:46,820 --> 00:56:48,279
Поки мене не було,
793
00:56:48,363 --> 00:56:51,366
демон забрав моїх дітей.
794
00:56:56,079 --> 00:56:59,207
Невдовзі після цього Генрі впав у кому.
795
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Через тиждень він помер.
796
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Я хотів приєднатися до них.
797
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Я намагався.
798
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Хетч спинив кровотечу.
799
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Він не дозволив мені зустрітися з ними.
800
00:57:30,280 --> 00:57:32,031
Янгол, за яким ви пішли,
801
00:57:33,158 --> 00:57:33,992
хто вона?
802
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Вікторе?
803
00:57:46,004 --> 00:57:46,838
Вікторе.
804
00:57:48,423 --> 00:57:49,924
Отримали, по що прийшли?
805
00:57:50,717 --> 00:57:53,970
Я щойно мав дуже цікаву бесіду
з професором Брентлі.
806
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Може, поговоримо в моєму кабінеті,
807
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
поки чекатимемо на поліцію?
808
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
ВІЛЬЯМ ХАРГРОУВ, 29 БЕР 1967–4 ЛИП 1985
НЕ З НАМИ, АЛЕ В НАШИХ СЕРЦЯХ
809
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
«Любий Біллі, я не знаю, чи ти це почуєш.
810
00:58:24,459 --> 00:58:28,421
Два роки тому я б сказала,
що це смішно, неможливо.
811
00:58:30,048 --> 00:58:34,219
Але це було до того, як я дізналася
про інші виміри й чудовиськ,
812
00:58:34,302 --> 00:58:37,722
тож я просто більше не думатиму,
що щось знаю.
813
00:58:39,390 --> 00:58:41,434
Відколи ти помер, стільки всього сталося.
814
00:58:42,727 --> 00:58:43,937
Твій тато
815
00:58:45,813 --> 00:58:46,898
зовсім розклеївся.
816
00:58:49,984 --> 00:58:51,945
Вони з мамою почали сваритися.
817
00:58:53,905 --> 00:58:54,906
Сильно.
818
00:58:57,784 --> 00:59:00,286
Думаю, він не міг залишатися тут без тебе.
819
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Він пішов.
820
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Майже нічого не залишив мамі.
821
00:59:09,921 --> 00:59:14,592
Вона працює на двох роботах,
і ми переїхали в милий трейлерний парк.
822
00:59:17,136 --> 00:59:18,137
Загалом,
823
00:59:19,514 --> 00:59:20,848
відколи тебе не стало,
824
00:59:22,016 --> 00:59:23,059
усе…
825
00:59:25,520 --> 00:59:26,854
пішло шкереберть.
826
00:59:27,397 --> 00:59:28,773
А найгірше те,
827
00:59:29,524 --> 00:59:31,484
що я не можу сказати, чому ти помер.
828
00:59:32,569 --> 00:59:34,654
Не можу сказати, що ти врятував Од.
829
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
Урятував мене.
830
00:59:42,620 --> 00:59:45,373
Я постійно подумки прокручую цю мить.
831
00:59:47,458 --> 00:59:49,502
Іноді я уявляю,
832
00:59:50,628 --> 00:59:51,754
як біжу до тебе,
833
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
відтягую тебе.
834
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Уявляю, що якби я це зробила,
835
00:59:59,971 --> 01:00:01,431
ти був би живий.
836
01:00:03,725 --> 01:00:04,976
І все було б…
837
01:00:07,604 --> 01:00:09,063
усе знову було б добре.
838
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Я уявляю, що ми…
839
01:00:15,361 --> 01:00:17,030
ми могли б стати друзями.
840
01:00:19,073 --> 01:00:20,325
Хорошими друзями, як…
841
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
як справжні брат і сестра.
842
01:00:26,914 --> 01:00:28,499
І я знаю, що це тупо.
843
01:00:29,876 --> 01:00:30,960
Ти мене ненавидів.
844
01:00:32,378 --> 01:00:33,504
Я ненавиділа тебе.
845
01:00:35,590 --> 01:00:37,967
Та я подумала, що, можливо…
846
01:00:38,801 --> 01:00:40,178
ми б спробували ще раз.
847
01:00:45,975 --> 01:00:47,226
Але так не сталося.
848
01:00:49,687 --> 01:00:50,521
Я просто…
849
01:00:51,564 --> 01:00:52,607
я стояла там
850
01:00:54,108 --> 01:00:55,151
і дивилася.
851
01:00:58,112 --> 01:01:00,365
Якийсь час я намагалася бути щасливою.
852
01:01:02,450 --> 01:01:03,284
Нормальною.
853
01:01:06,287 --> 01:01:07,121
Але я…
854
01:01:08,247 --> 01:01:10,917
я думаю, що частина мене
теж померла того дня.
855
01:01:15,838 --> 01:01:17,548
Я нікому про це не казала.
856
01:01:19,425 --> 01:01:20,760
Просто не можу.
857
01:01:24,722 --> 01:01:26,140
Але мусила сказати тобі.
858
01:01:28,142 --> 01:01:29,394
Поки не пізно.
859
01:01:33,606 --> 01:01:34,982
Якщо ти це почуєш.
860
01:01:38,236 --> 01:01:39,987
Я дуже сподіваюся, що почуєш.
861
01:01:45,618 --> 01:01:46,536
Вибач.
862
01:01:49,956 --> 01:01:51,874
Вибач, Біллі.
863
01:02:00,299 --> 01:02:02,093
Люблю, твоя гівняна сестричка,
864
01:02:03,386 --> 01:02:04,220
Макс».
865
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Макс.
866
01:02:38,755 --> 01:02:40,631
Вона там уже довго.
867
01:02:41,257 --> 01:02:43,676
-Стіве, дай їй час.
-Я дав, ясно?
868
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Я це припиняю. Хоче адвоката — хай наймає.
869
01:02:51,142 --> 01:02:51,976
Макс.
870
01:02:52,643 --> 01:02:53,978
Час іти.
871
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Макс?
872
01:02:58,065 --> 01:03:00,818
Макс.
873
01:03:02,153 --> 01:03:03,029
Макс!
874
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Макс.
875
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Я чекав на ці слова, Макс.
876
01:03:12,371 --> 01:03:15,958
Я так довго чекав.
877
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Отямся!
878
01:03:17,960 --> 01:03:19,629
Агов!
879
01:03:21,422 --> 01:03:22,507
Макс, отямся!
880
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Макс! Отямся!
881
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
-Макс!
-Щось не так.
882
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Хлопці!
883
01:03:29,597 --> 01:03:30,473
Макс…
884
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Давай, отямся!
885
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Але це була не повна правда, так?
886
01:03:41,484 --> 01:03:43,486
Я думаю, що частина тебе,
887
01:03:43,569 --> 01:03:45,446
захована десь глибоко,
888
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
хотіла, щоб я помер у той день.
889
01:03:47,907 --> 01:03:51,285
Ти відчула полегшення.
890
01:03:53,329 --> 01:03:54,205
Щастя.
891
01:03:54,288 --> 01:03:58,334
-Біллі, це неправда.
-Тому ти стояла там, Макс?
892
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Нічого. Можеш визнати.
893
01:04:01,629 --> 01:04:03,589
Більше ніякої брехні.
894
01:04:04,131 --> 01:04:06,676
-Ніяких таємниць.
-Це неправда, клянуся.
895
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
-Клянуся, це неправда.
-Тому ти відчуваєш таку провину.
896
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
-Ні.
-Тому ти ховаєшся від друзів.
897
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
-Тому ховаєшся від світу.
-Ні.
898
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
І тому пізно вночі
899
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
ти іноді хочеш піти за мною.
900
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
На зустріч смерті.
901
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
-Тому я тут, Макс.
-Ні.
902
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
-Покінчити з твоїми стражданнями.
-Ні.
903
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Час, Макс.
904
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Час приєднатися
905
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
до мене.
906
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Макс, забирайся звідти! Ти мене чуєш?
907
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
-Макс!
-Забирайся!
908
01:05:02,481 --> 01:05:03,941
Дзвони Ненсі та Робін!
909
01:05:04,025 --> 01:05:06,110
Дзвони Ненсі та Робін! Бігом!
910
01:05:06,193 --> 01:05:07,486
-Прошу, Макс!
-Чорт!
911
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Чорт!
912
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Ненсі? Робін? Прийом?
Червоний код. Прийом?
913
01:05:19,415 --> 01:05:20,458
Чорт. Робін!
914
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Ви не слухаєте. Наша подруга в небезпеці.
915
01:05:24,712 --> 01:05:27,715
Ви думаєте, я вам повірю?
916
01:05:27,798 --> 01:05:28,633
Це правда.
917
01:05:28,716 --> 01:05:31,135
Розкажете цю сльозливу історію поліції.
918
01:05:32,553 --> 01:05:34,388
-Рухайся.
-Не чіпайте мене!
919
01:05:45,149 --> 01:05:47,652
Віктор казав, що в ніч нападу
в домі все ввімкнулося,
920
01:05:47,735 --> 01:05:49,654
і конкретно згадав музику.
921
01:05:49,737 --> 01:05:51,072
Грала музика.
922
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
А потім, коли ми запитали
про янгола, він почав наспівувати.
923
01:06:00,206 --> 01:06:02,583
Скажи на добраніч і поцілуй…
924
01:06:02,667 --> 01:06:04,877
-«Dream a Little Dream of Me».
-Елла Фіцджеральд.
925
01:06:04,961 --> 01:06:06,295
-Голос янгола.
-Так.
926
01:06:06,379 --> 01:06:10,424
Хетч сказав, що музика зачіпає
ділянки мозку, яких не дістають слова.
927
01:06:10,508 --> 01:06:12,885
Може, це ключ, це вихід.
928
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
-Шлях до реальності.
-Варто спробувати.
929
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
-Думаю, ми добіжимо.
-Що?
930
01:06:18,683 --> 01:06:19,600
До машини.
931
01:06:19,684 --> 01:06:22,311
Попереджаю, у мене погана координація.
932
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
Я на пів року
пізніше пішла, ніж інші діти.
933
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
-За мною.
-Ні. Боже мій!
934
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
-Гей!
-Ану поверніться!
935
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Попелюшко, ти загубила туфельку!
936
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Зупиніться!
937
01:06:35,574 --> 01:06:36,409
Швидше!
938
01:07:00,725 --> 01:07:05,396
Від мене не сховаєшся, Максін.
939
01:07:05,479 --> 01:07:06,439
Хапайте її!
940
01:07:09,108 --> 01:07:10,151
Бігом!
941
01:07:11,068 --> 01:07:12,737
-Стійте!
-Вони там!
942
01:07:17,033 --> 01:07:18,200
Агов!
943
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
-Їдь!
-Виходьте з машини.
944
01:07:21,537 --> 01:07:22,705
Виходьте з машини.
945
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
От чорт!
946
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Ти справді дивно бігаєш.
947
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Робін, де ви? Червоний код.
Повторюю, червоний код!
948
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Дастіне, це Робін. Прийом.
949
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Чорт. Нарешті!
950
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Будь ласка, скажіть, що ви щось дізналися.
951
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Лукасе!
952
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Дастіне!
953
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Лукасе, допоможи! Дастіне!
954
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Макс, забирайся звідти!
955
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
-Ти чуєш…
-Хлопці!
956
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
-Що це?
-Її улюблена пісня?
957
01:09:05,766 --> 01:09:07,768
-Нащо?
-Якщо послухає…
958
01:09:07,852 --> 01:09:10,563
Довго пояснювати. Яка її улюблена пісня?
959
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Що ти тут робиш, Макс?
960
01:09:49,476 --> 01:09:51,395
Повернися до мене.
961
01:10:12,499 --> 01:10:15,794
Як тобі смерть, Макс?
962
01:10:20,966 --> 01:10:22,968
Приєднаєшся до них?
963
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Чорт!
964
01:10:31,352 --> 01:10:32,645
Ні!
965
01:10:33,437 --> 01:10:35,356
Ні!
966
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
-Яка?
-Зараз!
967
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Лукасе, яка?
968
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Яка її улюблена?
969
01:10:58,629 --> 01:11:01,006
-Яка?
-Тут! Знайшов!
970
01:11:01,090 --> 01:11:02,967
-Дай сюди.
-Вмикай!
971
01:11:03,050 --> 01:11:04,426
-Навушники!
-Негайно!
972
01:11:08,764 --> 01:11:09,890
Макс!
973
01:11:10,557 --> 01:11:11,976
Макс, отямся!
974
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Макс!
975
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Макс, ми тут!
976
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
-Макс!
-Вони тобі не допоможуть, Макс.
977
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Є причина,
978
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
яку ти від них приховуєш.
979
01:11:27,283 --> 01:11:28,784
-Макс!
-Макс, отямся!
980
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Твоє
981
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
місце тут,
982
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
зі мною.
983
01:11:36,083 --> 01:11:39,420
Тебе насправді тут нема.
984
01:11:39,503 --> 01:11:43,424
Але я є, Макс.
985
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Я є.
986
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Макс!
987
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Макс!
988
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Я не хочу листа.
989
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Ми тут.
990
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Я тут.
991
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Макс!
992
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Макс!
993
01:13:42,459 --> 01:13:43,627
Макс!
994
01:13:45,796 --> 01:13:47,881
Макс!
995
01:13:47,965 --> 01:13:49,591
Я тут, Макс. Я тут.
996
01:13:49,675 --> 01:13:51,510
Усе гаразд.
997
01:13:52,344 --> 01:13:53,512
Усе добре.
998
01:13:54,555 --> 01:13:56,098
Я думав, ми тебе втратили.
999
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
-Я досі… Я досі тут.
-Чорт.
1000
01:14:01,353 --> 01:14:02,312
Я досі тут.
1001
01:16:46,184 --> 01:16:49,271
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин