1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Do prdele! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Panebože. - Stlač mu to! 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Pořád to teče. - Stlač to pořádně. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Vždyť stlačuju! 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Rychle. - Ubrousky. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Podej ubrousky. - Sakra. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 Argyle, musíš nás hodit ke svatý Mary! 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Modlitba mu asi moc nepomůže, kámo! 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Do nemocnice u svatý Mary, ty idiote! - Ne. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Co? - Nemocnici ne. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - Musíte do nemocnice. - Musíte varovat… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Owense. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Jasně, Owense. - Ta holka. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Hrozí jí nebezpečí. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Jo, ale kde ho máme hledat? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. Kdo je Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Hele, dává ti pero. - Sakra. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Tady je číslo. - Číslo. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Chce něco napsat. - Máme Nině zavolat? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Podej nějakej časák nebo něco. Wille, rychle. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Strašně moc krvácí. - Na. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - No tak. Hej. - Napište to číslo. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Hej! Dívejte se na mě! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - No tak! - Vydržte! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - A do prdele. - Hej! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Hej, počkat, počkat. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Proč jste naráz tak zmlkli? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 On umřel? Ježišikriste. 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Tak mluvte! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Sakra! 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 Sjeďme z cesty. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, sjeď ze silnice! Hned! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 On je mrtvej, že jo? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Tohle je fakt zlý. - Co to děláš? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Sjeď z tý cesty! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Poslouchej mě. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Já vím, že tady byla. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,185 Jestli chceš žít, 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 tak mi hezky řekni, kde je. 41 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 Omlouvám se za to drncání, děvče. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Klidně bych tu cestu vydláždil, 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 ale už by to pak nebylo supertajné místo. 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Nabrala jsi sílu? 45 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 Trochu. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Fajn. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,314 Myslím, že ji budeš potřebovat. 48 00:03:29,709 --> 00:03:33,546 O 12 HODIN DŘÍVE 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Tak jo. Můžeme. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Nečekala jsi, že pracujeme v krytu, viď? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 To jste vybudovali vy? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Spíš jsme to tu jen oprášili. 53 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 Víš, co to je ICBM? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Mezikontinentální balistická raketa. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Taková fajnová bomba. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Skladovali jsme je v těchto silech, ale tohle už je dlouho prázdné. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Žádná bomba tu není. Jen spousta zašlého, prázdného prostoru. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Tak jsme se tu rozhodli ukrýt něco mnohem účinnějšího, než je raketa. 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Tebe. 60 00:05:33,750 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Dobré ráno. - Dobré ráno. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Dobré ráno. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Odpusť jim, že tak zírají. Tady dole jsi celebrita. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - Vážně? - No jasně. 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Jsi pro ně víc než Madonna. 65 00:05:46,846 --> 00:05:51,351 Kvůli tomuhle programu se vzdali svého života, práce i rodiny. 66 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Protože v něj věří. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Věří v tebe. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Jen jdi. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Říkáme jí Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Co je to? 71 00:06:16,042 --> 00:06:19,128 Kdybychom ti to řekli, zkazili bychom překvapení. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Ahoj, Jedenáctko. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Já vím. 74 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Bojíš se mě. 75 00:06:35,353 --> 00:06:38,439 Možná jsi mě za tu dobu začala i nenávidět. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 A já ti přitom vždycky chtěl jen 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 pomáhat. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 A myslím, že zrovna teď moji pomoc opravdu potřebuješ. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,619 Ztratila jsi své schopnosti. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 A já asi vím proč. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 A asi i vím, jak je obnovit. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Pojďme zase spolupracovat. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Ty a já. 84 00:07:04,841 --> 00:07:05,967 Dcera 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 a tatínek. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Tatínku! 87 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Jo, mám ji. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Co kdyby ses hezky vrátila za panem doktorem? 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,581 Ne! 90 00:07:37,582 --> 00:07:39,125 Ne! 91 00:07:41,752 --> 00:07:45,047 Čím víc sebou budeš šít, tím víc to bude bolet. 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Ne! 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Nechte ji. 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 - Ne. - Promiň, Jedenáctko. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Takový začátek jsem nechtěl. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Všechno se ale srovná. 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 Jsi zpátky doma. 98 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Jsi doma. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 SERIÁL NETFLIX 100 00:09:13,928 --> 00:09:20,393 KAPITOLA PÁTÁ: PROJEKT NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 Dost! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Nezabíjet. Není váš. 103 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 Idioti. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Co jsem ti říkal, Američane? 105 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Neutíkat. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Tys neposlechl. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,272 Teď tě to bude moc bolet. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Moc. 109 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 Mohlo to být horší, Amíku. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Aspoň tu nejsi sám. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Vidíš dobře. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Je ze mě vězeň. 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Stejný jako ty. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Pašerák Jurij mě zradil. 115 00:11:11,587 --> 00:11:12,546 Nás zradil. 116 00:11:15,758 --> 00:11:17,635 Svině už dostává nakládačku. 117 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Říkal jsi, že se mu dá věřit! 118 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Přísahal jsi! 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Myslel jsem, že dá. 120 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Myslíš, že jsem to tak chtěl? 121 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Všechno jsem ztratil! 122 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 Oba jsme věděli, do čeho lezeme. 123 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Udělej nám laskavost. Doraz ho! 124 00:11:31,565 --> 00:11:32,900 Zariskovali jsme. 125 00:11:33,651 --> 00:11:34,694 A prohráli. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Prohráli jsme. 127 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Doraz ho! 128 00:11:49,959 --> 00:11:50,835 Joyce. 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Co je s Joyce? 130 00:12:14,692 --> 00:12:16,235 To je moje holka! 131 00:12:23,534 --> 00:12:25,327 Co se tváříte tak nakvašeně? 132 00:12:25,411 --> 00:12:29,874 Vy se netěšíte na výlet za železnou oponu? 133 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 Juriji, já mám rodinu. Doma na mě čekají tři děti. 134 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Víte, že je v matičce Rusi burákové máslo zakázané? 135 00:12:38,549 --> 00:12:42,595 Nakoupím ho tu za dolar třicet a doma ho prodám za 20. 136 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Matička je na tebe určitě hrdá. 137 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Moje matička je mrtvá. 138 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 K smrti 139 00:12:49,685 --> 00:12:51,312 unavená ze života v bídě! 140 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 Vidíte? 141 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 I Jurij má rodinu. 142 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 A za ty peníze, co za vás utržím, jí koupím nový dům. 143 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 A dcerce koupím 144 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 poníka. 145 00:13:05,868 --> 00:13:08,704 Odteď budou mít všechno, na co si pomyslí. 146 00:13:08,788 --> 00:13:10,122 A ano, moje matka 147 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 na mě bude moc a moc hrdá. 148 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Držte se. 149 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Tohle nejsou americké aerolinky. 150 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Bude to trochu házet. 151 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Odkdy je Rick venku z basy? 152 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 To naše soudnictví je příšerná šaškárna. 153 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Ne. 154 00:14:19,650 --> 00:14:20,651 Jo. 155 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 To by šlo. 156 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 Čau, Dustine, tady je Vyvrhel Eddie. Seš tam? 157 00:14:31,245 --> 00:14:32,454 Dustine, slyšíš mě? 158 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Dustine. 159 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 Země volá Dustina. 160 00:14:39,461 --> 00:14:40,546 Ahoj, tady Nancy. 161 00:14:41,505 --> 00:14:42,673 Wheelerová! Nazdar! 162 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Potřebuju, abyste mi dovezli jídlo. 163 00:14:46,093 --> 00:14:49,513 A fofrem, jestli nechcete, abych lezl mezi lidi. 164 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 Ne, to nedělej. 165 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Zůstaň, kde jsi, dorazíme hned, jak to bude možný. 166 00:14:54,393 --> 00:14:58,355 Jasný, hele, vzali byste mi tam pakl piv? 167 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Vím, že teď není rozumný chlastat, 168 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ale jedno orosený mi vždycky dobře zchladí nerva. 169 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Zavolám později. 170 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Ne, opovaž se… Wheelerová? 171 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustine! 172 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Vstávej! - Co je? 173 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Nemáš náhodou hlídat Max? - Jo. 174 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Promiň. - Kde je? 175 00:15:16,332 --> 00:15:20,419 Tamhle. Před chvilkou tam byla. Přísahám, že jsem si schrupnul jen na… 176 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 hodinu. 177 00:15:29,970 --> 00:15:31,055 Dobré ránko. 178 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 Všechno v pořádku? 179 00:15:33,390 --> 00:15:34,350 Jo. 180 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 Jo, všechno v pohodě. 181 00:15:37,561 --> 00:15:41,690 Já myslím, že je moc hezké, že takhle držíte při sobě. 182 00:15:42,191 --> 00:15:45,527 Jen byste možná mohli držet při sobě u někoho jiného. 183 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 U nás jste vždycky vítáni. 184 00:15:50,991 --> 00:15:51,951 Jste jako rodina. 185 00:15:52,910 --> 00:15:54,703 - Mohu? - Určitě. 186 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 Posluž si. Ber, co hrdlo ráčí. 187 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Tak jo. 188 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Ahoj. 189 00:16:10,552 --> 00:16:11,428 Ahoj. 190 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 Jsi v pohodě? 191 00:16:14,598 --> 00:16:15,724 Nemohla jsem spát. 192 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Všichni mi rvali do uší nějakou hudbu. 193 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Ale Holly byla tak hodná a půjčila mi voskovky. 194 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 Měly jsme docela fajn ráno, viď? 195 00:16:28,153 --> 00:16:30,864 Kreslíš, co jsi včera viděla? 196 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Jo, pokouším se. 197 00:16:33,951 --> 00:16:37,371 Napadlo mě, že bude snazší to nakreslit než vysvětlit, ale… 198 00:16:38,455 --> 00:16:39,331 moc to nejde. 199 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 To je… 200 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Jako by si je tam vystavoval. 201 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 A všude kolem byla rudá mlha. 202 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Bylo to jako sen. 203 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Noční můra. 204 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Myslíš, že tě chce Vecna zastrašit? 205 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 S Billym? Jo. 206 00:16:53,846 --> 00:16:55,305 Když jsem ale byla tady… 207 00:16:56,348 --> 00:16:57,891 Nevím, bylo to jiný. 208 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 Vypadal skoro překvapeně. 209 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Jako by mě tam nechtěl. 210 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Možná ses mu dostala do hlavy. On se do tvý dostal, ne? 211 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 To už je pak hračka se propojit s jeho vědomím. 212 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Jako kotelna Freddyho Kruegera. 213 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddy Krueger? 214 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 To je takovej popálenej týpek, co má místo prstů břitvy. 215 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Zabije tě ve snu. 216 00:17:17,453 --> 00:17:18,287 Zbláznil ses? 217 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Promiň. Je to postava z filmu. 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,084 Není skutečnej. 219 00:17:24,168 --> 00:17:26,170 No ale… uvažujte. 220 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Co když se ti podařilo proniknout do Vecnova světa? 221 00:17:30,049 --> 00:17:32,634 Možná, že to řešení, který hledáme, 222 00:17:32,718 --> 00:17:36,472 najdeme v týhle neskutečně vágní kresbě. 223 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 - Teď by to chtělo Willa. - Jo. 224 00:17:38,474 --> 00:17:42,102 Zkoušela jsem mu ráno volat, ale mají pořád obsazeno. 225 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 To je okno? 226 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Jo. 227 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Vitráž s růžemi. 228 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Jo. Vidíš? Nejsem zas tak marná. 229 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Jo, navíc jsem to už někde viděla. 230 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Jsou to části domu. 231 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Ne ledajakýho. 232 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Je to dům Victora Creela. 233 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Kam jdeš? 234 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Vzbudit ostatní. 235 00:18:43,664 --> 00:18:45,916 Pardon. Na cestu. Díky, pane Wheelere. 236 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 Ne. 237 00:19:14,528 --> 00:19:15,362 Ne. 238 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 JEDENÁCTKA, TATÍNEK 239 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 Ne. 240 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 No vida. 241 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 To se podívejme, kdo za námi přišel. 242 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Tady je někdo pěkně ospalý. 243 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Kde to jsem? 244 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Ještě ses úplně neprobrala, co? 245 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Já jsem v Hawkinsu? 246 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 No vida. 247 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 To se podívejme, kdo za námi přišel. 248 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Tady je někdo pěkně ospalý. 249 00:21:59,568 --> 00:22:01,445 Nechoď moc daleko, ospalíno. 250 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 Lekce začínají přesně v deset. 251 00:22:29,765 --> 00:22:30,849 No vida. 252 00:22:31,808 --> 00:22:34,269 To se podívejme, kdo za námi přišel. 253 00:22:35,896 --> 00:22:37,981 Tady je někdo pěkně ospalý. 254 00:22:41,234 --> 00:22:43,278 Tep je 120 úderů za minutu. 255 00:22:44,654 --> 00:22:45,864 Brání se tomu. 256 00:22:46,406 --> 00:22:47,407 Dejme jí čas. 257 00:22:47,908 --> 00:22:48,742 Kdepak. 258 00:22:49,284 --> 00:22:51,244 Neměli jsme ji do toho tak házet. 259 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Utopí se v tom. - Ne. 260 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Ne. Ona se rozplave. 261 00:23:06,635 --> 00:23:07,928 Panebože. 262 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Hele, tohle se vůbec nemělo stát. 263 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Bože můj, tohle je průser. 264 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Tohle je neskutečnej průser! 265 00:23:18,397 --> 00:23:22,359 Hele, vždyť ten chlap mohl mít rodinu, děcka a tyhle věci. 266 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 Musíme zajít na policajty. 267 00:23:24,152 --> 00:23:28,573 Musíme jim říct o tý superholce, o zlých agentech, o Obráceným světě… 268 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Ne. 269 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Ale tak… Poslouchejte! 270 00:23:31,034 --> 00:23:34,413 Ti agenti jdou po tý tvý superkočce. Je to tak? 271 00:23:34,496 --> 00:23:37,499 No a poldové by nám ji mohli pomoct najít. 272 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Oni ji totiž jinak zabijou. A pak zabijou i nás. 273 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Nebo nás možná zabijou dřív než ji. 274 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Co já vím. - Argyle! 275 00:23:44,339 --> 00:23:46,508 - Co víš, jaký zvolej pořadí! - Hej! 276 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 - Ene, bene… - Argyle! 277 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Poslouchej! - Co je? 278 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Hele, nějak si s tím poradíme, jo? 279 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Jen se tomu musíme otevřít. 280 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Otevřít? Já vidím leda otevřenej hrob! 281 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Mám se otevřít? Co to plácáš? - Poslouchej, kámo! Hej! 282 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 Hlavně se uklidni. 283 00:24:03,942 --> 00:24:07,446 Co kdyby sis zašel do dodávky a něčím se tam spravil? 284 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Palmovou rozkoší. - Jo. 285 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 Jo. 286 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Už vyvanula. 287 00:24:13,869 --> 00:24:14,911 Vyvanula. 288 00:24:15,454 --> 00:24:16,663 Jsem rozhozenej. 289 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 Seš rozhozenej. 290 00:24:18,331 --> 00:24:19,291 Tak jo. 291 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 - Omlouvám se. - To nic. 292 00:24:22,878 --> 00:24:24,087 - Jonathane. - Jo? 293 00:24:24,171 --> 00:24:26,214 Ještě víc hulení? Je to rozumný? 294 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Máš lepší nápad, jak ho zklidnit? 295 00:24:29,009 --> 00:24:30,177 Pojďme to dodělat. 296 00:24:40,312 --> 00:24:41,771 Drž si ho od těla. 297 00:24:42,647 --> 00:24:45,567 Je zkouřenej jako paprika. Neví, co říká. 298 00:24:45,650 --> 00:24:47,194 To neznamená, že se mýlí. 299 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Kdyby ten chlapík žil o vteřinu dýl, 300 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 tak teď víme, kde El je. 301 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Proč nám to číslo prostě neřekl? 302 00:24:59,039 --> 00:25:03,752 Měl jsem jí říct, co cítím. Vzala by mě s sebou a všechno by bylo snazší. 303 00:25:04,669 --> 00:25:06,630 Jenže já nevěděl, co říct. 304 00:25:07,547 --> 00:25:12,719 Já z toho mívám občas hrůzu se takhle otvírat. 305 00:25:13,428 --> 00:25:15,222 Mluvit o svých pocitech. 306 00:25:16,681 --> 00:25:19,851 Zvlášť před lidma, na kterých mi nejvíc záleží. 307 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 Protože co když… 308 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 tu pravdu nepřijmou? 309 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Nevíte, jak se ten chlap jmenoval? 310 00:25:30,403 --> 00:25:32,155 - Co? - Ten mrtvej chlap. 311 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 Dělám mu pomník. 312 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Je ti jasný, že jsme ho zakopali, abychom ho schovali. 313 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Tak tam napíšu jen: „Zde leží neznámý hrdinný agent. 314 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 Co zachránil Argyla, Jonathana, Willa a Mikea před smrtí.“ 315 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Ty chceš psát naše jména na krabici od pizzy? 316 00:25:50,382 --> 00:25:51,925 Jsou to běžný jména. 317 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Fajn. Dělej, jak myslíš. 318 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 Kristepane. 319 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 No tak. 320 00:25:59,975 --> 00:26:01,268 To je to jeho pero. 321 00:26:01,810 --> 00:26:02,811 Cože? 322 00:26:02,894 --> 00:26:05,146 Neznámýho hrdinnýho agenta. 323 00:26:05,230 --> 00:26:07,274 To je to pero, co mi dal. 324 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Zasranej krám. 325 00:26:08,692 --> 00:26:10,610 Proč by mi dával vypsaný pero? 326 00:26:19,077 --> 00:26:20,996 No tak. 327 00:26:21,079 --> 00:26:22,581 Hej, co mi to bereš? 328 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Co to děláš? 329 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 Něco z toho vypadlo. 330 00:26:28,253 --> 00:26:29,462 Co je to? 331 00:26:33,216 --> 00:26:34,342 To je to číslo. 332 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Celou dobu ho máme. 333 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 My máme jeho číslo? 334 00:26:49,566 --> 00:26:51,651 Říkal někdo, že si máš dát pauzu? 335 00:26:51,735 --> 00:26:54,487 Vidíš to tamhle? Válí se tam ruka. 336 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Ruka! 337 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Jsme snad zvířata? 338 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Hej, Ivane! 339 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Přestaň mi říkat jménem. 340 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Chceš mě dostat do průseru? 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Nevím, co ti napovídali, 342 00:27:20,138 --> 00:27:21,181 ale lhali ti. 343 00:27:21,681 --> 00:27:23,016 Jsem tu omylem. 344 00:27:23,600 --> 00:27:24,976 S tím ti nepomůžu. 345 00:27:28,104 --> 00:27:29,397 Udělám z tebe boháče. 346 00:27:35,945 --> 00:27:37,614 Vidíš toho Američana? 347 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 Je v balíku. 348 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Milionář. 349 00:27:44,663 --> 00:27:47,290 Řekni, Amíku. Řekni, jak z něj uděláš boháče. 350 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Ty mi tedy vážně pomáháš. 351 00:28:02,263 --> 00:28:03,723 Jen co je pravda. 352 00:28:06,559 --> 00:28:07,560 Hej. 353 00:28:09,771 --> 00:28:12,065 Chceš tady zhebnout? Chceš zhebnout? 354 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Proto nás sem zavřeli. 355 00:28:14,401 --> 00:28:16,736 Takže končíš? Vzdáváš to? 356 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Co tvoje ženuška? 357 00:28:27,330 --> 00:28:31,376 Je v zajetí, ale pořád žije. Můžeme ji zachránit. 358 00:28:32,460 --> 00:28:33,628 „Zachránit.“ 359 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 Tobě to připadá k smíchu? 360 00:28:38,633 --> 00:28:40,760 Ty to nechápeš, co? Nechápeš to. 361 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 Čím víc se k Joyce přiblížím, tím víc ji ohrožuju. 362 00:28:46,099 --> 00:28:48,393 Už z toho všeho blouzníš, Amíku. 363 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Neblouzním. 364 00:28:51,354 --> 00:28:54,274 Poprvý v životě vidím věci jasně. 365 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Myslel jsem si, že jsem prokletý. 366 00:29:01,531 --> 00:29:02,991 Už od 18 let. 367 00:29:04,409 --> 00:29:06,202 Přišel mi povolávací rozkaz. 368 00:29:06,286 --> 00:29:08,997 Strýček Sam chce, abych šel bojovat do džungle. 369 00:29:09,581 --> 00:29:13,918 Vietkong začíná kvůli zasraným komančům, jako jsi ty, zamořovat jih a já? 370 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Nadšeně do toho jdu. 371 00:29:17,172 --> 00:29:20,258 Chci dokázat fotrovi, že nejsem zas takovej sráč. 372 00:29:22,218 --> 00:29:25,972 Přijedu tam, projdu testy, připojím se k chemický jednotce 373 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 a válčím. 374 00:29:28,099 --> 00:29:31,770 Mladý, osmnáctiletý kluk tam 13 000 kilometrů od domova 375 00:29:32,812 --> 00:29:35,857 míchá do barelů chemickou směs Agent Orange. 376 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 V kuchyňských chňapkách. 377 00:29:40,737 --> 00:29:45,200 Po akci jsme ty rozprašovače čistili a vdechovali to. 378 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Neměli jsme masky, nic. 379 00:29:50,079 --> 00:29:54,000 „Tohle není chemická válka, jen likvidujeme porost.“ 380 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 „Naprosto neškodné,“ tvrdili nám. 381 00:30:01,925 --> 00:30:04,427 Po návratu domů se všichni moji parťáci, 382 00:30:04,511 --> 00:30:09,265 ti, co měli kliku a přežili, snažili zase normálně žít, založit rodiny. 383 00:30:09,349 --> 00:30:11,059 Jenže to mělo háček. 384 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Rodily se jim mrtvé děti. Umíraly v děloze. 385 00:30:18,608 --> 00:30:20,902 Nebo měly křivou páteř, vyboulené oči. 386 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 Ta hrůza… 387 00:30:27,450 --> 00:30:29,452 nás neopouštěla, držela se nás. 388 00:30:31,454 --> 00:30:33,748 I moje žena Diane chtěla dítě. 389 00:30:34,415 --> 00:30:35,583 I já ho chtěl. 390 00:30:37,293 --> 00:30:39,587 Nakonec jsme měli holčičku. 391 00:30:40,588 --> 00:30:43,424 Narodila se zdravá, dokonalá. Jmenovala se Sarah. 392 00:30:45,051 --> 00:30:46,177 A pak zemřela. 393 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Krevní tlak klesá… 394 00:30:47,971 --> 00:30:49,514 Umírala v bolestech. 395 00:30:51,224 --> 00:30:52,392 Trpěla. 396 00:30:53,685 --> 00:30:55,311 Znal jsem rizika, ale… 397 00:30:57,188 --> 00:30:58,398 Ignoroval jsem je. 398 00:31:00,149 --> 00:31:03,528 Diane odešla. Nikdy mi to nevyčetla. Alespoň ne do očí. 399 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 Pak už jsem se jen… 400 00:31:08,700 --> 00:31:11,160 utápěl v drogách a alkoholu. 401 00:31:13,538 --> 00:31:15,665 A pak mi přišli do života noví lidé. 402 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Zjevila se malá El a Joyce a já si namlouval, že mě potřebují. 403 00:31:23,381 --> 00:31:24,924 Tak to ale nebylo. 404 00:31:26,843 --> 00:31:28,970 Byla to lež. Nepotřebovaly mě. 405 00:31:31,139 --> 00:31:32,473 To já potřeboval je. 406 00:31:35,727 --> 00:31:36,853 Potřeboval jsem je. 407 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Včera jsi měl pravdu. Věděl jsem, do čeho lezu. 408 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 A stejně jsem se pokusil utéct. 409 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 V momentě, kdy jsem Joyce kontaktoval, 410 00:31:49,657 --> 00:31:51,200 jsem ji odsoudil na smrt. 411 00:31:52,035 --> 00:31:53,912 Stejně jako tenkrát Sarah. 412 00:32:00,835 --> 00:32:02,629 Každýmu, koho miluju, ublížím. 413 00:32:08,885 --> 00:32:10,720 Celý jsem to blbě pochopil. 414 00:32:12,472 --> 00:32:13,848 Nejsem prokletý. 415 00:32:17,602 --> 00:32:18,937 Já sám jsem prokletí. 416 00:32:35,036 --> 00:32:36,996 Prý tu mají nějaké monstrum. 417 00:32:37,747 --> 00:32:38,998 Z Ameriky. 418 00:32:41,459 --> 00:32:44,003 Nevím, jestli to tak je, Američane. 419 00:32:44,087 --> 00:32:47,799 Nevím, jestli jsi prokletý, ale v jednom máš pravdu. 420 00:32:48,675 --> 00:32:50,760 My dva tady chcípneme. 421 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Přejete si? 422 00:33:19,998 --> 00:33:21,833 Chceme se tu porozhlédnout. 423 00:33:37,807 --> 00:33:38,725 Jo. 424 00:33:39,934 --> 00:33:41,728 Nějak to tam vlhne. 425 00:33:43,688 --> 00:33:46,024 Ještě jsem neměl čas to pořešit. 426 00:33:47,483 --> 00:33:49,360 Sbalte se. Ubytujeme vás jinde. 427 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 Ďábel je tady. 428 00:34:04,042 --> 00:34:05,960 Cítím jeho přítomnost. 429 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Rozpíná se. 430 00:34:09,213 --> 00:34:11,340 Každým dnem sílí. 431 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 Chrissy je ale v nebi, to vím. 432 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 S úsměvem na nás shlíží. 433 00:34:18,014 --> 00:34:21,017 Těší se z pohledu na ty, které znala a milovala. 434 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Zároveň se ale trápí. 435 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 Je naštvaná, 436 00:34:26,064 --> 00:34:29,859 protože ten, kdo ji zabil, je stále na svobodě. 437 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 Je tady. 438 00:34:32,528 --> 00:34:33,738 Ubližuje dalším. 439 00:34:34,405 --> 00:34:37,366 Jak je možné, že on žije, a můj andílek ne? 440 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Vím, že je to Boží záměr… 441 00:34:48,836 --> 00:34:50,630 Pane, modlila jsem se. 442 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Vůbec tomu nerozumím. 443 00:34:55,885 --> 00:34:57,553 Nevidím v tom smysl. 444 00:34:58,304 --> 00:34:59,722 Nevidím v tom smysl. 445 00:34:59,806 --> 00:35:01,808 Mluvil jsem s Cappellettim. 446 00:35:03,476 --> 00:35:05,394 Fotky do ročenky z roku 1986. 447 00:35:05,478 --> 00:35:06,437 Hezký. 448 00:35:08,314 --> 00:35:09,232 Sinclair? 449 00:35:09,732 --> 00:35:11,150 Ten zrádce. 450 00:35:11,651 --> 00:35:13,736 Proto nás svedl na špatnou stopu. 451 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 Klub Hellfire. 452 00:35:15,738 --> 00:35:18,366 - Schovávají Eddieho. - Nahlasme to poldům. 453 00:35:18,449 --> 00:35:20,618 Těm, co mají Chrissy za dealerku? 454 00:35:20,701 --> 00:35:22,995 A nechávají toho magora dál zabíjet? 455 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Co když nám ta sekta něco provádí? 456 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 - Jako co? - Vědí, že po nich jdeme. 457 00:35:29,669 --> 00:35:33,047 - Co když nás nějak zakleli? - Sám seš zakletej. 458 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Hej! 459 00:35:34,841 --> 00:35:36,342 Tohle není legrace. 460 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Hele, já na nadpřirozený sračky nevěřím. 461 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Ale ta sekta je nebezpečná. 462 00:35:42,306 --> 00:35:43,891 Musíme na ně chytře. 463 00:35:45,518 --> 00:35:46,686 Udělal jsem seznam. 464 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Jsou to místa, kde je viděli. 465 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Rozdělíme se. 466 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Všechno pěkně pročešeme. 467 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Připsal bych dům Huliče Ricka. 468 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Co? 469 00:35:55,153 --> 00:35:56,821 Hulič Rick? 470 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Eddieho dodavatel. 471 00:35:58,239 --> 00:36:01,951 Měl být v base, ale zahlídli ho doma. 472 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Naši kvůli tomu dost vyšilují. 473 00:36:04,620 --> 00:36:06,414 Ale možná je to blbost. 474 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Nevím. 475 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Ne, to je dobrý. 476 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 Projdeme všechno. 477 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 DŮM HULIČE RICKA 478 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Ten není vůbec strašidelný. 479 00:36:44,911 --> 00:36:48,873 Co jsme do týhle barabizny vlastně přišli hledat? 480 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 To přesně nevíme. 481 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Víme jen, že je pro Vecnu důležitá. 482 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Protože ji Max viděla ve Vecnově rudý mozkomlze? 483 00:36:55,463 --> 00:36:56,964 - Tak nějak. - Super. 484 00:36:57,048 --> 00:37:00,885 Třeba zjistíme, kde Vecna je. Proč se vrátil. Proč zabil Creelovy. 485 00:37:00,968 --> 00:37:03,346 A jak ho zastavit, než se vrátí pro Max. 486 00:37:03,429 --> 00:37:05,514 Nemyslíme si, že je uvnitř. 487 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 Nebo jo? 488 00:37:07,725 --> 00:37:08,726 To se uvidí. 489 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Můžeme? 490 00:37:17,109 --> 00:37:19,153 Max. 491 00:37:19,237 --> 00:37:24,033 Co tady děláš, Max? 492 00:37:27,161 --> 00:37:27,995 Zamčeno. 493 00:37:28,079 --> 00:37:29,789 Mám zkusit zaklepat? 494 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 Nemusíš. 495 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Našla jsem klíč. 496 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 Tady někdo neplatil za elektřinu. 497 00:38:12,665 --> 00:38:13,833 Kde jste je vzali? 498 00:38:16,877 --> 00:38:18,838 To se ti fakt musí všechno říkat? 499 00:38:20,131 --> 00:38:21,299 Už nejseš malej. 500 00:38:21,924 --> 00:38:23,009 Díky. 501 00:38:24,927 --> 00:38:26,012 Zadní kapsa. 502 00:38:36,814 --> 00:38:39,400 Všechno tu nechali. 503 00:38:40,109 --> 00:38:42,862 Trojitý mord atraktivitu domu moc nezvýší. 504 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Hej, lidi. 505 00:38:47,325 --> 00:38:48,409 Vidíte je taky? 506 00:38:49,702 --> 00:38:51,037 - Jo. - Jo. 507 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 Jsou to ty, cos viděla i předtím? 508 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 V těch vidinách? 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,842 Jsou to jen hodiny. 510 00:39:05,593 --> 00:39:06,510 Ne? 511 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Obyčejný starý hodiny. 512 00:39:17,355 --> 00:39:19,899 Proč je tak posedlej hodinama? 513 00:39:21,192 --> 00:39:24,653 Není on třeba hodinář nebo tak něco? 514 00:39:25,821 --> 00:39:27,573 Teď jsi na to kápl, Steve. 515 00:39:28,866 --> 00:39:29,992 Vím jistě, 516 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 že tady najdeme odpověď. 517 00:39:33,496 --> 00:39:34,372 Někde. 518 00:39:35,956 --> 00:39:39,668 Rozdělme se do dvojic. Robin, my jdeme nahoru. 519 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Pojď. Jdeme. 520 00:39:47,968 --> 00:39:50,471 - To byl povzdech? - Ne, to nebyl povzdech. 521 00:39:51,138 --> 00:39:54,308 - Proč sis povzdechl? - Nepovzdechl. Jdeme. 522 00:39:54,392 --> 00:39:57,103 - Já to slyšel. - Vždycky musíme být spolu. 523 00:39:57,186 --> 00:39:58,646 Ty s tím máš problém? 524 00:39:58,729 --> 00:40:01,232 Nebylo by špatný se občas s někým prohodit. 525 00:40:01,315 --> 00:40:04,235 - To jakože se se mnou nudíš? - Přesně naopak. 526 00:40:11,283 --> 00:40:12,243 Hej, Juriji. 527 00:40:13,077 --> 00:40:15,246 Juriji, potřebuju se vychcat. 528 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Kašli na to. Neslyší tě. 529 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Já ale vážně musím, Joyce. Není to žádná finta. 530 00:40:25,798 --> 00:40:27,967 - On neslyší. - Cože? 531 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 ARAŠÍDOVÉ MÁSLO 532 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 Co to děláš, Joyce? 533 00:40:36,100 --> 00:40:37,726 Joyce! 534 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - Mám moc krátkou nohu. 535 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Přišoupl bys sem ten střep? 536 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Možná jsme to mohli nejdřív probrat. 537 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Co na tom chceš probírat? 538 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Přeřízneme pouta a jsme volní. 539 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Aha, a co potom? 540 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Pak ho sejmeš. - Sejmu? 541 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Děláš karate. Máš černý pásek. 542 00:40:55,161 --> 00:40:57,163 Jsme tři kilometry nad zemí. 543 00:40:57,246 --> 00:40:59,331 Chceš po mně, abych sejmul pilota? 544 00:40:59,415 --> 00:41:01,417 Nemusíš ho sejmout úplně. 545 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Vezmi mu zbraň a donuť ho to otočit. 546 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Mám mu vzít zbraň? Jen tak? 547 00:41:05,629 --> 00:41:07,923 Není černý pásek ten nejvyšší? 548 00:41:08,007 --> 00:41:09,842 Je, ale… 549 00:41:09,925 --> 00:41:11,385 Ale co? 550 00:41:11,469 --> 00:41:14,430 V reálným životě jsem nikdy s nikým nebojoval. 551 00:41:14,513 --> 00:41:16,849 Vždycky jen proti lidem z kurzu. 552 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Kolik jim bylo? 553 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Všem bylo víc než třináct. 554 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Třináct? 555 00:41:22,104 --> 00:41:24,648 Třeba Jeremiášovi je 16. 556 00:41:24,732 --> 00:41:26,734 Skoro. Za měsíc slaví narozky. 557 00:41:26,817 --> 00:41:31,780 Jeremiáš je skvělý bojovník. Rychlý jako blesk. Velmi zkušený. 558 00:41:33,324 --> 00:41:34,742 A já ho porazil. 559 00:41:35,242 --> 00:41:36,076 Jednou. 560 00:41:37,203 --> 00:41:40,539 Jurij určitě není tak zkušený jako Jeremiáš. 561 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 Takže jo. 562 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 Máš pravdu. 563 00:41:44,585 --> 00:41:46,128 Můžu Jurije porazit. 564 00:41:46,212 --> 00:41:47,588 Rozhodně. 565 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Dík, že jsme to probrali. Cítím se líp. 566 00:41:52,051 --> 00:41:52,885 Jo. 567 00:42:24,667 --> 00:42:25,751 Ne. 568 00:42:40,808 --> 00:42:41,934 No vida. 569 00:42:42,768 --> 00:42:45,229 To se podívejme, kdo za námi přišel. 570 00:42:47,064 --> 00:42:49,191 Tady je někdo pěkně ospalý. 571 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Přestaňte! 572 00:42:57,157 --> 00:42:58,867 Pusťte mě ven! 573 00:43:35,571 --> 00:43:41,535 V roce 1786 napsal Nicolas Dalayrac operu Nina. 574 00:43:43,370 --> 00:43:44,204 Tatínek. 575 00:43:44,288 --> 00:43:47,875 Vypráví příběh mladé ženy, jejíž milenec padne v duelu. 576 00:43:48,500 --> 00:43:51,879 Ninu to natolik zasáhne, že tu skutečnost potlačí. 577 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Chová se, jako by se to nestalo. 578 00:43:55,174 --> 00:43:59,803 Každý den chodí svého milence vyhlížet na vlakové nádraží. 579 00:44:00,512 --> 00:44:02,389 Jenže on se nevrací. 580 00:44:03,390 --> 00:44:05,434 Kdyby jen Nina znala pravdu. 581 00:44:06,769 --> 00:44:08,062 Tohle není realita. 582 00:44:08,145 --> 00:44:09,063 Není. 583 00:44:09,146 --> 00:44:10,439 Ale kdysi byla. 584 00:44:11,732 --> 00:44:12,858 Je to vzpomínka. 585 00:44:12,941 --> 00:44:13,984 Výborně. 586 00:44:16,153 --> 00:44:17,029 Jak to? 587 00:44:17,112 --> 00:44:18,697 Na tom nesejde. 588 00:44:18,781 --> 00:44:19,948 Pusťte mě ven. 589 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Já chci ven! 590 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Je mi líto, Jedenáctko. 591 00:44:23,994 --> 00:44:25,663 Cestu ven musíš najít sama. 592 00:44:26,538 --> 00:44:28,165 Odejdi z nádraží. 593 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Přestaň čekat. 594 00:44:30,084 --> 00:44:31,043 Soustřeď se. 595 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Poslouchej. 596 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Vzpomínej. 597 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Já tomu nerozumím. 598 00:44:38,133 --> 00:44:40,386 Já tomu nerozumím! 599 00:44:41,637 --> 00:44:42,721 No vida. 600 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 To se podívejme, kdo za námi přišel. 601 00:44:47,434 --> 00:44:49,436 Tady je někdo pěkně ospalý. 602 00:44:51,647 --> 00:44:55,150 Soustřeď se. Poslouchej. Vzpomínej. 603 00:44:59,321 --> 00:45:00,364 No vida. 604 00:45:00,447 --> 00:45:03,742 To se podívejme, kdo za námi přišel. 605 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 Tady je někdo pěkně ospalý. 606 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Omlouvám se. 607 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Provedla jsem něco? 608 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Provedla? 609 00:45:15,003 --> 00:45:15,879 Ne. 610 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Proč si to myslíš? 611 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Jen přicházíš o všechnu zábavu. 612 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Za chvíli začíná trénink. - Dobře. 613 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Hej. 614 00:45:27,433 --> 00:45:29,601 Není třeba být nervózní. 615 00:45:29,685 --> 00:45:31,770 Určitě si povedeš skvěle. 616 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Vím to. 617 00:45:40,946 --> 00:45:43,824 - Dobré jitro, děti. - Dobré jitro, tatínku. 618 00:45:44,658 --> 00:45:46,243 Jak se dnes cítíme? 619 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Dobře, tatínku. 620 00:45:48,454 --> 00:45:49,621 To je dobře. 621 00:45:49,705 --> 00:45:50,831 Dvanáctko. 622 00:45:50,914 --> 00:45:53,208 Otevři, prosím tě, dveře. 623 00:45:53,751 --> 00:45:54,835 Ano, tatínku. 624 00:45:56,044 --> 00:45:57,629 Pojďte se mnou, prosím. 625 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Jak si vede? - Velmi dobře. 626 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Rozplavala se. 627 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 Fajn. Právě mi totiž volala Stinsonová. 628 00:46:20,360 --> 00:46:21,612 Nemáme mnoho času. 629 00:46:22,237 --> 00:46:24,323 Tak to bude muset zrychlit tempo. 630 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Tamhle je jedna. Jeď. 631 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Zpomal. - Jedna co? 632 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - Zpomal. - Přestaňte mi poroučet. 633 00:47:02,611 --> 00:47:04,613 Argyle! Zpomal! 634 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - Bacha! - Ježiši! 635 00:47:09,409 --> 00:47:14,540 202 968 6161. 636 00:47:18,460 --> 00:47:19,378 Zvoní to? 637 00:47:19,461 --> 00:47:21,755 Ne, je tam spousta divných zvuků. 638 00:47:22,506 --> 00:47:23,382 Obsazeno? 639 00:47:24,550 --> 00:47:25,634 Poslouchejte. 640 00:47:26,927 --> 00:47:28,345 Nepřipomíná vám to něco? 641 00:47:28,929 --> 00:47:29,930 WarGames. 642 00:47:30,848 --> 00:47:31,682 Co? 643 00:47:34,268 --> 00:47:36,186 To není telefon. 644 00:47:37,396 --> 00:47:38,647 To je počítač. 645 00:47:40,649 --> 00:47:44,194 Nevím, jestli je Nina něco jako Joshua nebo Owensova laborka, 646 00:47:44,278 --> 00:47:47,114 ale ten agent nám nedal ten kontakt jen tak. 647 00:47:47,865 --> 00:47:51,118 Musíme ten komp najít. Najdeme Owense a varujeme ho. 648 00:47:51,201 --> 00:47:53,537 Jedenáctku taky. Jen potřebuju hackera. 649 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 Jediný, kterýho znám, žije… 650 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 v Utahu. 651 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - V Utahu? - V Salt Lake City. 652 00:48:00,085 --> 00:48:01,253 Proboha. 653 00:48:02,880 --> 00:48:05,132 - Proboha. - Co je? Proč „proboha“? 654 00:48:05,757 --> 00:48:07,467 Otoč se. 655 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Uvěř očím svým… - Ale ne. 656 00:48:10,470 --> 00:48:13,640 Nekonečnej příběh. U toho jsem byl posranej strachy. 657 00:48:13,724 --> 00:48:16,602 Nicota, ty vole. Přísnej existencialismus. 658 00:48:17,311 --> 00:48:18,437 Zbláznil ses? 659 00:48:18,520 --> 00:48:20,397 Po I-15 jsme ráno na místě. 660 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Zbláznil ses. 661 00:48:21,565 --> 00:48:24,860 Vím, že to zní šíleně, ale Suzie loni zachránila svět. 662 00:48:25,569 --> 00:48:26,945 Třeba to zvládne i teď. 663 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Do hajzlu. 664 00:49:06,193 --> 00:49:07,778 Rick měl nejspíš návštěvu. 665 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Je to on. 666 00:49:38,517 --> 00:49:42,270 Dustine. Seš tam? Tady Eddie. Pamatuješ si na mě? 667 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Hele, asi mám menší problém, jestli mě někdo slyšíte. 668 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Slyšíte? Wheelerová? 669 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Jste tam? 670 00:49:57,327 --> 00:49:59,579 Hele, Hendersone. 671 00:50:01,081 --> 00:50:01,915 Ano? 672 00:50:01,999 --> 00:50:03,291 Nemohl bys mi 673 00:50:04,751 --> 00:50:07,754 lehce naznačit, co tady vlastně hledáme? 674 00:50:09,798 --> 00:50:12,592 „Svět je plný naprosto evidentních věcí, 675 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 jež všichni bezděčně přehlížíme.“ 676 00:50:18,807 --> 00:50:19,891 Sherlock Holmes. 677 00:50:23,061 --> 00:50:23,895 Super. 678 00:50:24,688 --> 00:50:27,190 Dík. To je super. Fakt jsi mi pomohl. 679 00:50:27,774 --> 00:50:29,067 Sherlock… 680 00:51:00,474 --> 00:51:02,726 - Co je? Co se děje? - Byl tam pavouk. 681 00:51:02,809 --> 00:51:04,686 - Co? - Černá vdova. 682 00:51:07,439 --> 00:51:09,316 - Aha. - Nechoď tam. 683 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Počkej… - Co je? 684 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Mám tam něco? - Počkej. Nehýbej se. 685 00:51:15,030 --> 00:51:16,990 - Sundám ti to. - Díky. 686 00:51:17,741 --> 00:51:21,870 Pavouka nenajdeš, dokud nezačne líhnout vajíčka a chrlit pavoučata. 687 00:51:21,953 --> 00:51:22,996 Co je ti? 688 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Uklidni se. 689 00:51:26,541 --> 00:51:27,542 Furt něco řeší. 690 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Povídej mi o tom. - Je fajn, že jste kámošky. 691 00:51:31,046 --> 00:51:34,341 Hned jak Vecnu najdeme, zabijeme ho a zachráníme svět, 692 00:51:34,424 --> 00:51:35,801 někam si spolu zajdeme. 693 00:51:36,551 --> 00:51:40,138 Ty, já, Robin, Jonathan, až se vrátí. 694 00:51:40,972 --> 00:51:44,017 Nemyslím jako rande. Já s Robin nechodím. 695 00:51:44,101 --> 00:51:46,812 - Řekla ti, že spolu nechodíme? - Jo. Důrazně. 696 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Přátelství s velkým P. 697 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Jo, díky. 698 00:51:51,525 --> 00:51:52,359 Teda… 699 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 já bych s ní i chodil, 700 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 ale ona je… To je jedno. Prostě jsme kámoši. 701 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Jen kámoši. - Jasně. 702 00:52:00,242 --> 00:52:01,743 Tak jo. Dobrý. 703 00:52:02,494 --> 00:52:04,079 Super. Díky. 704 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 No… 705 00:52:07,207 --> 00:52:08,083 Tak fajn. 706 00:52:11,294 --> 00:52:14,923 Asi bychom se měli vrátit k pátrání. 707 00:52:16,550 --> 00:52:20,846 „Evidentní věci se přehlíží.“ 708 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 Teda… „Nepřehlíží.“ 709 00:52:22,514 --> 00:52:23,557 Nebo… 710 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 711 00:52:34,317 --> 00:52:35,193 Cože? 712 00:52:52,752 --> 00:52:56,590 - Měli jsme nahrát delší smyčku. - Čtyřicet šest minut stačí. 713 00:52:57,591 --> 00:52:59,301 Bála bych se jiných věcí. 714 00:52:59,801 --> 00:53:04,681 Třeba toho, že se mi ta písnička tím neustálým přehráváním zprotiví. 715 00:53:04,764 --> 00:53:06,600 Že ji přestanu mít ráda. 716 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Bude to pak fungovat, nebo Kate Bush ztratí svou magickou sílu? 717 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush? Ta nikdy. 718 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Tobě se taky líbí? 719 00:53:14,941 --> 00:53:17,194 Jo. Teď už jo. 720 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 - Fakt? - Jo, strašně moc. Zachránila ti život. 721 00:53:21,489 --> 00:53:23,033 Navíc jsme kousek od cíle. 722 00:53:23,658 --> 00:53:28,079 Najdeme Vecnu a zabijeme ho dřív, než si na tebe zase něco dovolí. 723 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Vsadím se, že když tady rozjedeme pořádný duet, 724 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 otevřeme vchod do jeho tajnýho brlohu. 725 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 726 00:53:38,965 --> 00:53:40,300 Ty seš pako. 727 00:53:41,092 --> 00:53:43,345 Já myslela, že seš teď na úrovni. 728 00:53:44,221 --> 00:53:45,138 A nejsem snad? 729 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Tohle mi chybělo. 730 00:53:49,935 --> 00:53:50,894 Co? 731 00:53:52,896 --> 00:53:53,730 Tvůj smích. 732 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Hotovo. 733 00:54:00,779 --> 00:54:02,030 Čaruj, Kate. 734 00:54:09,120 --> 00:54:11,331 Slibuju, že se ptám naposled, ale… 735 00:54:12,540 --> 00:54:13,959 Vidíš to taky? 736 00:54:15,126 --> 00:54:16,253 Jo. 737 00:54:26,304 --> 00:54:27,389 Hele. 738 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Stop. 739 00:55:09,431 --> 00:55:10,515 Výborně, Dvojko. 740 00:55:11,057 --> 00:55:12,225 Výborně. 741 00:55:15,729 --> 00:55:16,771 A teď, 742 00:55:16,855 --> 00:55:19,691 který odvážlivec 743 00:55:19,774 --> 00:55:21,234 by to chtěl zopakovat? 744 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Já. 745 00:55:26,072 --> 00:55:30,535 Já. 746 00:55:30,618 --> 00:55:32,287 Já. 747 00:55:32,787 --> 00:55:33,830 Jedenáctko? 748 00:55:53,266 --> 00:55:54,726 Soustřeď se. 749 00:55:55,643 --> 00:55:56,853 Napoj se na energii. 750 00:55:58,021 --> 00:55:58,980 Vnímej ji. 751 00:56:30,929 --> 00:56:32,889 Proč s ní ztrácí tolik času? 752 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Hej. 753 00:56:35,600 --> 00:56:36,476 Ticho. 754 00:56:41,022 --> 00:56:41,981 Smějí se. 755 00:56:43,108 --> 00:56:44,067 Tobě. 756 00:56:45,610 --> 00:56:47,112 Myslí si, že jsi slabá. 757 00:56:48,571 --> 00:56:49,864 Ukaž jim, Jedenáctko. 758 00:56:51,324 --> 00:56:52,200 Ukaž jim. 759 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 To je ono. 760 00:57:01,543 --> 00:57:03,002 Teď ji rozpohybuj. 761 00:57:22,439 --> 00:57:23,690 Ztráta času. 762 00:58:11,362 --> 00:58:13,740 - Co se děje? - Selhává jí srdce. 763 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 Tak jo, to by stačilo. Vytáhněte ji. 764 00:58:17,952 --> 00:58:18,953 Vytáhněte ji! 765 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Ty jsi ale zlobivá holubička. 766 00:58:49,400 --> 00:58:51,444 Vypadla jsi z hnízdečka? 767 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Kam si myslíš, že jdeš? 768 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 No tak. 769 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Buď hodná holčička a vrať se na místo. 770 00:58:57,951 --> 00:59:00,578 Nebo co? Nebo mě zastřelíš? 771 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 To by se asi KGB nelíbilo. 772 00:59:03,331 --> 00:59:05,166 Máš pravdu, zabít tě nesmím, 773 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 ale v jakém stavu tě mám přivézt, KGB nespecifikovalo. 774 00:59:08,795 --> 00:59:12,966 Jsi křehké zboží. Klidně se ti může cestou něco stát. 775 00:59:13,675 --> 00:59:16,135 Pokud se něco nestane tobě. 776 00:59:21,015 --> 00:59:23,476 Mám prsty jako šípy. 777 00:59:23,560 --> 00:59:25,603 Ruce ze železa. 778 00:59:25,687 --> 00:59:28,565 Nohy jako kopí. 779 00:59:29,399 --> 00:59:30,567 Postav se mi, 780 00:59:31,109 --> 00:59:32,443 a je s tebou ámen. 781 00:59:33,444 --> 00:59:35,154 Otoč to zpátky, 782 00:59:35,238 --> 00:59:37,991 a ušetřím tě. 783 01:00:45,683 --> 01:00:46,768 Pusť ho! 784 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Pusť ho! 785 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Mám prsty jako šípy. 786 01:01:13,127 --> 01:01:14,962 Ruce ze železa. 787 01:01:15,755 --> 01:01:19,592 Nohy jako kopí! 788 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Cos to udělal? 789 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Co? 790 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Říkala jsem ne úplně. 791 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Myslela jsem, že neumíš lítat! - Neumím! 792 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 K sobě! Přitahuj to k sobě! 793 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Přitahuju! 794 01:02:58,941 --> 01:03:00,693 Jako ta vánoční světýlka. 795 01:03:00,777 --> 01:03:02,069 Vánoční světýlka? 796 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Když byl Will v Obráceným světě, 797 01:03:05,740 --> 01:03:06,699 tak ta světla 798 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 ožila. 799 01:03:08,951 --> 01:03:10,119 Vecna je tady. 800 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 V tomhle domě. 801 01:03:13,956 --> 01:03:15,708 Je na odvrácený straně. 802 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Teď asi odešel z pokoje. 803 01:03:23,591 --> 01:03:24,717 Slyšel nás? 804 01:03:25,426 --> 01:03:26,552 Vidí nás? 805 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Sluchátka. 806 01:03:28,721 --> 01:03:29,764 Počkejte. 807 01:03:29,847 --> 01:03:32,391 Zhasněte ty baterky a rozptylte se. 808 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 To ale nic neuvidíme, když zhasneme baterky. 809 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Kristepane. 810 01:03:56,958 --> 01:03:57,875 Mám ho! 811 01:03:58,376 --> 01:03:59,418 Mám ho! 812 01:04:00,878 --> 01:04:01,879 Mám ho. 813 01:04:03,464 --> 01:04:04,632 Měla jsem ho. 814 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Myslím, že se pohybuje. Přesouvá se. 815 01:04:22,149 --> 01:04:23,234 Sakra. 816 01:04:23,317 --> 01:04:24,402 Ztratil jsem ho. 817 01:04:24,485 --> 01:04:25,444 Neztratil. 818 01:04:40,459 --> 01:04:42,712 No jasně, půda. Jak jinak. 819 01:04:44,589 --> 01:04:45,590 Počkejte. 820 01:04:46,549 --> 01:04:47,967 Co když je to past? 821 01:04:48,551 --> 01:04:50,261 Hej! 822 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Do hajzlu. 823 01:05:00,855 --> 01:05:02,690 Vážně tu nikde není. 824 01:05:02,773 --> 01:05:04,150 Zavři zobák a hledej. 825 01:05:19,582 --> 01:05:20,666 Dustine? 826 01:05:20,750 --> 01:05:22,752 Prosím. Seš tam? 827 01:05:25,338 --> 01:05:26,380 Tak nic. 828 01:05:43,522 --> 01:05:44,565 Pojď se mnou. 829 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Ty vole. 830 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Hej, magore! 831 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Kam si myslíš, že jedeš? - Sakra. 832 01:06:12,259 --> 01:06:14,929 - Tak… naskoč… - Bojíš se vody? Jdeme! 833 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 …ty …kráme! 834 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 No tak. Nenechávej mě v tom. 835 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 No tak. Dělej, ty kraksno! 836 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Honem. 837 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Do prdele! 838 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Nic? Tak fajn. Jak chceš. 839 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Do prdele. 840 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Baterky. 841 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Co se to děje? 842 01:08:01,660 --> 01:08:04,121 Nepřibližuj se ke mně! Nechte mě! 843 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Nechte mě! 844 01:08:06,373 --> 01:08:07,833 Dělej. Už ho skoro máme. 845 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Patricku. 846 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Patricku! 847 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 Patricku! 848 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patricku. 849 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Hej, Patricku! 850 01:08:24,225 --> 01:08:25,059 Patricku. 851 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patricku! 852 01:08:58,259 --> 01:08:59,426 Kyslík. 853 01:08:59,927 --> 01:09:01,679 Prokrista, dejte jí kyslík. 854 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 To nic. Za chvíli se aklimatizuješ. 855 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 Nic ti nehrozí. 856 01:09:26,745 --> 01:09:29,456 Dáváš nám zabrat. Fakt si to chceš zopakovat? 857 01:09:31,750 --> 01:09:34,670 Ne! 858 01:09:58,027 --> 01:09:59,904 Pozoruhodné. 859 01:10:12,374 --> 01:10:13,417 Nepřibližuj se. 860 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Nepřibližuj se! 861 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Nemyslela sis, že to bude tak snadné, viď? 862 01:10:37,399 --> 01:10:38,859 Já tomu nerozumím. 863 01:10:40,319 --> 01:10:41,278 Ale já ano. 864 01:11:15,479 --> 01:11:16,355 Tatínku? 865 01:11:18,399 --> 01:11:19,400 Dcero. 866 01:14:05,816 --> 01:14:10,237 Překlad titulků: Irena Křiváková