1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Do prdele!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Panebože.
- Stlač mu to!
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Pořád to teče.
- Stlač to pořádně.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Vždyť stlačuju!
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Rychle.
- Ubrousky.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Podej ubrousky.
- Sakra.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
Argyle, musíš nás hodit ke svatý Mary!
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Modlitba mu asi moc nepomůže, kámo!
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Do nemocnice u svatý Mary, ty idiote!
- Ne.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Co?
- Nemocnici ne.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- Musíte do nemocnice.
- Musíte varovat…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Owense.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Jasně, Owense.
- Ta holka.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Hrozí jí nebezpečí.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Jo, ale kde ho máme hledat?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. Kdo je Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Hele, dává ti pero.
- Sakra.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Tady je číslo.
- Číslo.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Chce něco napsat.
- Máme Nině zavolat?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Podej nějakej časák nebo něco.
Wille, rychle.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Strašně moc krvácí.
- Na.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- No tak. Hej.
- Napište to číslo.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Hej! Dívejte se na mě!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- No tak!
- Vydržte!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- A do prdele.
- Hej!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Hej, počkat, počkat.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Proč jste naráz tak zmlkli?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
On umřel? Ježišikriste.
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Tak mluvte!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Sakra!
32
00:01:22,207 --> 00:01:23,708
Sjeďme z cesty.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, sjeď ze silnice! Hned!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
On je mrtvej, že jo?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Tohle je fakt zlý.
- Co to děláš?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Sjeď z tý cesty!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Poslouchej mě.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Já vím, že tady byla.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
Jestli chceš žít,
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
tak mi hezky řekni, kde je.
41
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
Omlouvám se za to drncání, děvče.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Klidně bych tu cestu vydláždil,
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
ale už by to pak nebylo supertajné místo.
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Nabrala jsi sílu?
45
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
Trochu.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Fajn.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,314
Myslím, že ji budeš potřebovat.
48
00:03:29,709 --> 00:03:33,546
O 12 HODIN DŘÍVE
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Tak jo. Můžeme.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Nečekala jsi, že pracujeme v krytu, viď?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
To jste vybudovali vy?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Spíš jsme to tu jen oprášili.
53
00:05:08,141 --> 00:05:09,934
Víš, co to je ICBM?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Mezikontinentální balistická raketa.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Taková fajnová bomba.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Skladovali jsme je v těchto silech,
ale tohle už je dlouho prázdné.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Žádná bomba tu není.
Jen spousta zašlého, prázdného prostoru.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Tak jsme se tu rozhodli ukrýt
něco mnohem účinnějšího, než je raketa.
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Tebe.
60
00:05:33,750 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Dobré ráno.
- Dobré ráno.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Dobré ráno.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Odpusť jim, že tak zírají.
Tady dole jsi celebrita.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- Vážně?
- No jasně.
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Jsi pro ně víc než Madonna.
65
00:05:46,846 --> 00:05:51,351
Kvůli tomuhle programu
se vzdali svého života, práce i rodiny.
66
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
Protože v něj věří.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Věří v tebe.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Jen jdi.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Říkáme jí Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Co je to?
71
00:06:16,042 --> 00:06:19,128
Kdybychom ti to řekli,
zkazili bychom překvapení.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Ahoj, Jedenáctko.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Já vím.
74
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
Bojíš se mě.
75
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
Možná jsi mě za tu dobu
začala i nenávidět.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
A já ti přitom vždycky chtěl jen
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
pomáhat.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
A myslím, že zrovna teď
moji pomoc opravdu potřebuješ.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,619
Ztratila jsi své schopnosti.
80
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
A já asi vím proč.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
A asi i vím, jak je obnovit.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Pojďme zase spolupracovat.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Ty a já.
84
00:07:04,841 --> 00:07:05,967
Dcera
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
a tatínek.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Tatínku!
87
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Jo, mám ji.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Co kdyby ses hezky vrátila
za panem doktorem?
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,581
Ne!
90
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
Ne!
91
00:07:41,752 --> 00:07:45,047
Čím víc sebou budeš šít,
tím víc to bude bolet.
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
Ne!
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Nechte ji.
94
00:07:52,013 --> 00:07:53,890
- Ne.
- Promiň, Jedenáctko.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Takový začátek jsem nechtěl.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Všechno se ale srovná.
97
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Jsi zpátky doma.
98
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
Jsi doma.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
SERIÁL NETFLIX
100
00:09:13,928 --> 00:09:20,393
KAPITOLA PÁTÁ:
PROJEKT NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
Dost!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Nezabíjet. Není váš.
103
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
Idioti.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
Co jsem ti říkal, Američane?
105
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Neutíkat.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Tys neposlechl.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,272
Teď tě to bude moc bolet.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Moc.
109
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Mohlo to být horší, Amíku.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Aspoň tu nejsi sám.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Vidíš dobře.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Je ze mě vězeň.
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Stejný jako ty.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Pašerák Jurij mě zradil.
115
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Nás zradil.
116
00:11:15,758 --> 00:11:17,635
Svině už dostává nakládačku.
117
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Říkal jsi, že se mu dá věřit!
118
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Přísahal jsi!
119
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Myslel jsem, že dá.
120
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Myslíš, že jsem to tak chtěl?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Všechno jsem ztratil!
122
00:11:27,103 --> 00:11:29,438
Oba jsme věděli, do čeho lezeme.
123
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Udělej nám laskavost. Doraz ho!
124
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
Zariskovali jsme.
125
00:11:33,651 --> 00:11:34,694
A prohráli.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Prohráli jsme.
127
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Doraz ho!
128
00:11:49,959 --> 00:11:50,835
Joyce.
129
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Co je s Joyce?
130
00:12:14,692 --> 00:12:16,235
To je moje holka!
131
00:12:23,534 --> 00:12:25,327
Co se tváříte tak nakvašeně?
132
00:12:25,411 --> 00:12:29,874
Vy se netěšíte na výlet za železnou oponu?
133
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
Juriji, já mám rodinu.
Doma na mě čekají tři děti.
134
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Víte, že je v matičce Rusi
burákové máslo zakázané?
135
00:12:38,549 --> 00:12:42,595
Nakoupím ho tu za dolar třicet
a doma ho prodám za 20.
136
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Matička je na tebe určitě hrdá.
137
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Moje matička je mrtvá.
138
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
K smrti
139
00:12:49,685 --> 00:12:51,312
unavená ze života v bídě!
140
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Vidíte?
141
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
I Jurij má rodinu.
142
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
A za ty peníze, co za vás utržím,
jí koupím nový dům.
143
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
A dcerce koupím
144
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
poníka.
145
00:13:05,868 --> 00:13:08,704
Odteď budou mít všechno, na co si pomyslí.
146
00:13:08,788 --> 00:13:10,122
A ano, moje matka
147
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
na mě bude moc a moc hrdá.
148
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Držte se.
149
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Tohle nejsou americké aerolinky.
150
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Bude to trochu házet.
151
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
Odkdy je Rick venku z basy?
152
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
To naše soudnictví je příšerná šaškárna.
153
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Ne.
154
00:14:19,650 --> 00:14:20,651
Jo.
155
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
To by šlo.
156
00:14:25,447 --> 00:14:29,159
Čau, Dustine, tady je Vyvrhel Eddie.
Seš tam?
157
00:14:31,245 --> 00:14:32,454
Dustine, slyšíš mě?
158
00:14:33,914 --> 00:14:35,207
Dustine.
159
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
Země volá Dustina.
160
00:14:39,461 --> 00:14:40,546
Ahoj, tady Nancy.
161
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
Wheelerová! Nazdar!
162
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Potřebuju, abyste mi dovezli jídlo.
163
00:14:46,093 --> 00:14:49,513
A fofrem, jestli nechcete,
abych lezl mezi lidi.
164
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Ne, to nedělej.
165
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Zůstaň, kde jsi, dorazíme hned,
jak to bude možný.
166
00:14:54,393 --> 00:14:58,355
Jasný, hele, vzali byste mi tam pakl piv?
167
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Vím, že teď není rozumný chlastat,
168
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
ale jedno orosený
mi vždycky dobře zchladí nerva.
169
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Zavolám později.
170
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Ne, opovaž se… Wheelerová?
171
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustine!
172
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Vstávej!
- Co je?
173
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Nemáš náhodou hlídat Max?
- Jo.
174
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Promiň.
- Kde je?
175
00:15:16,332 --> 00:15:20,419
Tamhle. Před chvilkou tam byla.
Přísahám, že jsem si schrupnul jen na…
176
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
hodinu.
177
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Dobré ránko.
178
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
Všechno v pořádku?
179
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Jo.
180
00:15:35,100 --> 00:15:37,478
Jo, všechno v pohodě.
181
00:15:37,561 --> 00:15:41,690
Já myslím, že je moc hezké,
že takhle držíte při sobě.
182
00:15:42,191 --> 00:15:45,527
Jen byste možná mohli držet při sobě
u někoho jiného.
183
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
U nás jste vždycky vítáni.
184
00:15:50,991 --> 00:15:51,951
Jste jako rodina.
185
00:15:52,910 --> 00:15:54,703
- Mohu?
- Určitě.
186
00:15:54,787 --> 00:15:57,206
Posluž si. Ber, co hrdlo ráčí.
187
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Tak jo.
188
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Ahoj.
189
00:16:10,552 --> 00:16:11,428
Ahoj.
190
00:16:13,055 --> 00:16:13,973
Jsi v pohodě?
191
00:16:14,598 --> 00:16:15,724
Nemohla jsem spát.
192
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Všichni mi rvali do uší nějakou hudbu.
193
00:16:20,646 --> 00:16:23,440
Ale Holly byla tak hodná
a půjčila mi voskovky.
194
00:16:23,524 --> 00:16:25,442
Měly jsme docela fajn ráno, viď?
195
00:16:28,153 --> 00:16:30,864
Kreslíš, co jsi včera viděla?
196
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Jo, pokouším se.
197
00:16:33,951 --> 00:16:37,371
Napadlo mě, že bude snazší
to nakreslit než vysvětlit, ale…
198
00:16:38,455 --> 00:16:39,331
moc to nejde.
199
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
To je…
200
00:16:41,458 --> 00:16:43,669
Jako by si je tam vystavoval.
201
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
A všude kolem byla rudá mlha.
202
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Bylo to jako sen.
203
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Noční můra.
204
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Myslíš, že tě chce Vecna zastrašit?
205
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
S Billym? Jo.
206
00:16:53,846 --> 00:16:55,305
Když jsem ale byla tady…
207
00:16:56,348 --> 00:16:57,891
Nevím, bylo to jiný.
208
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Vypadal skoro překvapeně.
209
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Jako by mě tam nechtěl.
210
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Možná ses mu dostala do hlavy.
On se do tvý dostal, ne?
211
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
To už je pak hračka
se propojit s jeho vědomím.
212
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Jako kotelna Freddyho Kruegera.
213
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddy Krueger?
214
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
To je takovej popálenej týpek,
co má místo prstů břitvy.
215
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
Zabije tě ve snu.
216
00:17:17,453 --> 00:17:18,287
Zbláznil ses?
217
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Promiň. Je to postava z filmu.
218
00:17:23,000 --> 00:17:24,084
Není skutečnej.
219
00:17:24,168 --> 00:17:26,170
No ale… uvažujte.
220
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Co když se ti podařilo proniknout
do Vecnova světa?
221
00:17:30,049 --> 00:17:32,634
Možná, že to řešení, který hledáme,
222
00:17:32,718 --> 00:17:36,472
najdeme v týhle neskutečně vágní kresbě.
223
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
- Teď by to chtělo Willa.
- Jo.
224
00:17:38,474 --> 00:17:42,102
Zkoušela jsem mu ráno volat,
ale mají pořád obsazeno.
225
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
To je okno?
226
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Jo.
227
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Vitráž s růžemi.
228
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Jo. Vidíš? Nejsem zas tak marná.
229
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Jo, navíc jsem to už někde viděla.
230
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Jsou to části domu.
231
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Ne ledajakýho.
232
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Je to dům Victora Creela.
233
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Kam jdeš?
234
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Vzbudit ostatní.
235
00:18:43,664 --> 00:18:45,916
Pardon. Na cestu. Díky, pane Wheelere.
236
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
Ne.
237
00:19:14,528 --> 00:19:15,362
Ne.
238
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
JEDENÁCTKA, TATÍNEK
239
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
Ne.
240
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
No vida.
241
00:21:22,656 --> 00:21:24,908
To se podívejme, kdo za námi přišel.
242
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Tady je někdo pěkně ospalý.
243
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Kde to jsem?
244
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Ještě ses úplně neprobrala, co?
245
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Já jsem v Hawkinsu?
246
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
No vida.
247
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
To se podívejme, kdo za námi přišel.
248
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Tady je někdo pěkně ospalý.
249
00:21:59,568 --> 00:22:01,445
Nechoď moc daleko, ospalíno.
250
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Lekce začínají přesně v deset.
251
00:22:29,765 --> 00:22:30,849
No vida.
252
00:22:31,808 --> 00:22:34,269
To se podívejme, kdo za námi přišel.
253
00:22:35,896 --> 00:22:37,981
Tady je někdo pěkně ospalý.
254
00:22:41,234 --> 00:22:43,278
Tep je 120 úderů za minutu.
255
00:22:44,654 --> 00:22:45,864
Brání se tomu.
256
00:22:46,406 --> 00:22:47,407
Dejme jí čas.
257
00:22:47,908 --> 00:22:48,742
Kdepak.
258
00:22:49,284 --> 00:22:51,244
Neměli jsme ji do toho tak házet.
259
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Utopí se v tom.
- Ne.
260
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Ne. Ona se rozplave.
261
00:23:06,635 --> 00:23:07,928
Panebože.
262
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Hele, tohle se vůbec nemělo stát.
263
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Bože můj, tohle je průser.
264
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Tohle je neskutečnej průser!
265
00:23:18,397 --> 00:23:22,359
Hele, vždyť ten chlap mohl mít
rodinu, děcka a tyhle věci.
266
00:23:22,442 --> 00:23:24,069
Musíme zajít na policajty.
267
00:23:24,152 --> 00:23:28,573
Musíme jim říct o tý superholce,
o zlých agentech, o Obráceným světě…
268
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Ne.
269
00:23:29,574 --> 00:23:30,951
Ale tak… Poslouchejte!
270
00:23:31,034 --> 00:23:34,413
Ti agenti jdou po tý tvý superkočce.
Je to tak?
271
00:23:34,496 --> 00:23:37,499
No a poldové by nám ji mohli pomoct najít.
272
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Oni ji totiž jinak zabijou.
A pak zabijou i nás.
273
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Nebo nás možná zabijou dřív než ji.
274
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Co já vím.
- Argyle!
275
00:23:44,339 --> 00:23:46,508
- Co víš, jaký zvolej pořadí!
- Hej!
276
00:23:46,591 --> 00:23:48,510
- Ene, bene…
- Argyle!
277
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Poslouchej!
- Co je?
278
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Hele, nějak si s tím poradíme, jo?
279
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Jen se tomu musíme otevřít.
280
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Otevřít? Já vidím leda otevřenej hrob!
281
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Mám se otevřít? Co to plácáš?
- Poslouchej, kámo! Hej!
282
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
Hlavně se uklidni.
283
00:24:03,942 --> 00:24:07,446
Co kdyby sis zašel do dodávky
a něčím se tam spravil?
284
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- Palmovou rozkoší.
- Jo.
285
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
Jo.
286
00:24:12,868 --> 00:24:13,785
Už vyvanula.
287
00:24:13,869 --> 00:24:14,911
Vyvanula.
288
00:24:15,454 --> 00:24:16,663
Jsem rozhozenej.
289
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
Seš rozhozenej.
290
00:24:18,331 --> 00:24:19,291
Tak jo.
291
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
- Omlouvám se.
- To nic.
292
00:24:22,878 --> 00:24:24,087
- Jonathane.
- Jo?
293
00:24:24,171 --> 00:24:26,214
Ještě víc hulení? Je to rozumný?
294
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Máš lepší nápad, jak ho zklidnit?
295
00:24:29,009 --> 00:24:30,177
Pojďme to dodělat.
296
00:24:40,312 --> 00:24:41,771
Drž si ho od těla.
297
00:24:42,647 --> 00:24:45,567
Je zkouřenej jako paprika. Neví, co říká.
298
00:24:45,650 --> 00:24:47,194
To neznamená, že se mýlí.
299
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Kdyby ten chlapík žil o vteřinu dýl,
300
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
tak teď víme, kde El je.
301
00:24:54,868 --> 00:24:56,661
Proč nám to číslo prostě neřekl?
302
00:24:59,039 --> 00:25:03,752
Měl jsem jí říct, co cítím. Vzala by mě
s sebou a všechno by bylo snazší.
303
00:25:04,669 --> 00:25:06,630
Jenže já nevěděl, co říct.
304
00:25:07,547 --> 00:25:12,719
Já z toho mívám občas hrůzu
se takhle otvírat.
305
00:25:13,428 --> 00:25:15,222
Mluvit o svých pocitech.
306
00:25:16,681 --> 00:25:19,851
Zvlášť před lidma,
na kterých mi nejvíc záleží.
307
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Protože co když…
308
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
tu pravdu nepřijmou?
309
00:25:28,318 --> 00:25:30,320
Nevíte, jak se ten chlap jmenoval?
310
00:25:30,403 --> 00:25:32,155
- Co?
- Ten mrtvej chlap.
311
00:25:32,989 --> 00:25:34,324
Dělám mu pomník.
312
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Je ti jasný, že jsme ho zakopali,
abychom ho schovali.
313
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Tak tam napíšu jen:
„Zde leží neznámý hrdinný agent.
314
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
Co zachránil Argyla, Jonathana,
Willa a Mikea před smrtí.“
315
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Ty chceš psát naše jména
na krabici od pizzy?
316
00:25:50,382 --> 00:25:51,925
Jsou to běžný jména.
317
00:25:52,551 --> 00:25:54,302
Fajn. Dělej, jak myslíš.
318
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Kristepane.
319
00:25:58,223 --> 00:25:59,182
No tak.
320
00:25:59,975 --> 00:26:01,268
To je to jeho pero.
321
00:26:01,810 --> 00:26:02,811
Cože?
322
00:26:02,894 --> 00:26:05,146
Neznámýho hrdinnýho agenta.
323
00:26:05,230 --> 00:26:07,274
To je to pero, co mi dal.
324
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Zasranej krám.
325
00:26:08,692 --> 00:26:10,610
Proč by mi dával vypsaný pero?
326
00:26:19,077 --> 00:26:20,996
No tak.
327
00:26:21,079 --> 00:26:22,581
Hej, co mi to bereš?
328
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Co to děláš?
329
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
Něco z toho vypadlo.
330
00:26:28,253 --> 00:26:29,462
Co je to?
331
00:26:33,216 --> 00:26:34,342
To je to číslo.
332
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
Celou dobu ho máme.
333
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
My máme jeho číslo?
334
00:26:49,566 --> 00:26:51,651
Říkal někdo, že si máš dát pauzu?
335
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
Vidíš to tamhle? Válí se tam ruka.
336
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Ruka!
337
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Jsme snad zvířata?
338
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Hej, Ivane!
339
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Přestaň mi říkat jménem.
340
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Chceš mě dostat do průseru?
341
00:27:17,636 --> 00:27:19,596
Nevím, co ti napovídali,
342
00:27:20,138 --> 00:27:21,181
ale lhali ti.
343
00:27:21,681 --> 00:27:23,016
Jsem tu omylem.
344
00:27:23,600 --> 00:27:24,976
S tím ti nepomůžu.
345
00:27:28,104 --> 00:27:29,397
Udělám z tebe boháče.
346
00:27:35,945 --> 00:27:37,614
Vidíš toho Američana?
347
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
Je v balíku.
348
00:27:41,868 --> 00:27:42,869
Milionář.
349
00:27:44,663 --> 00:27:47,290
Řekni, Amíku.
Řekni, jak z něj uděláš boháče.
350
00:27:58,259 --> 00:28:00,303
Ty mi tedy vážně pomáháš.
351
00:28:02,263 --> 00:28:03,723
Jen co je pravda.
352
00:28:06,559 --> 00:28:07,560
Hej.
353
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
Chceš tady zhebnout? Chceš zhebnout?
354
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Proto nás sem zavřeli.
355
00:28:14,401 --> 00:28:16,736
Takže končíš? Vzdáváš to?
356
00:28:24,994 --> 00:28:26,454
Co tvoje ženuška?
357
00:28:27,330 --> 00:28:31,376
Je v zajetí, ale pořád žije.
Můžeme ji zachránit.
358
00:28:32,460 --> 00:28:33,628
„Zachránit.“
359
00:28:35,714 --> 00:28:37,966
Tobě to připadá k smíchu?
360
00:28:38,633 --> 00:28:40,760
Ty to nechápeš, co? Nechápeš to.
361
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
Čím víc se k Joyce přiblížím,
tím víc ji ohrožuju.
362
00:28:46,099 --> 00:28:48,393
Už z toho všeho blouzníš, Amíku.
363
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Neblouzním.
364
00:28:51,354 --> 00:28:54,274
Poprvý v životě vidím věci jasně.
365
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Myslel jsem si, že jsem prokletý.
366
00:29:01,531 --> 00:29:02,991
Už od 18 let.
367
00:29:04,409 --> 00:29:06,202
Přišel mi povolávací rozkaz.
368
00:29:06,286 --> 00:29:08,997
Strýček Sam chce,
abych šel bojovat do džungle.
369
00:29:09,581 --> 00:29:13,918
Vietkong začíná kvůli zasraným komančům,
jako jsi ty, zamořovat jih a já?
370
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Nadšeně do toho jdu.
371
00:29:17,172 --> 00:29:20,258
Chci dokázat fotrovi,
že nejsem zas takovej sráč.
372
00:29:22,218 --> 00:29:25,972
Přijedu tam, projdu testy,
připojím se k chemický jednotce
373
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
a válčím.
374
00:29:28,099 --> 00:29:31,770
Mladý, osmnáctiletý kluk
tam 13 000 kilometrů od domova
375
00:29:32,812 --> 00:29:35,857
míchá do barelů
chemickou směs Agent Orange.
376
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
V kuchyňských chňapkách.
377
00:29:40,737 --> 00:29:45,200
Po akci jsme ty rozprašovače čistili
a vdechovali to.
378
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Neměli jsme masky, nic.
379
00:29:50,079 --> 00:29:54,000
„Tohle není chemická válka,
jen likvidujeme porost.“
380
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
„Naprosto neškodné,“ tvrdili nám.
381
00:30:01,925 --> 00:30:04,427
Po návratu domů se všichni moji parťáci,
382
00:30:04,511 --> 00:30:09,265
ti, co měli kliku a přežili,
snažili zase normálně žít, založit rodiny.
383
00:30:09,349 --> 00:30:11,059
Jenže to mělo háček.
384
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Rodily se jim mrtvé děti.
Umíraly v děloze.
385
00:30:18,608 --> 00:30:20,902
Nebo měly křivou páteř, vyboulené oči.
386
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
Ta hrůza…
387
00:30:27,450 --> 00:30:29,452
nás neopouštěla, držela se nás.
388
00:30:31,454 --> 00:30:33,748
I moje žena Diane chtěla dítě.
389
00:30:34,415 --> 00:30:35,583
I já ho chtěl.
390
00:30:37,293 --> 00:30:39,587
Nakonec jsme měli holčičku.
391
00:30:40,588 --> 00:30:43,424
Narodila se zdravá, dokonalá.
Jmenovala se Sarah.
392
00:30:45,051 --> 00:30:46,177
A pak zemřela.
393
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Krevní tlak klesá…
394
00:30:47,971 --> 00:30:49,514
Umírala v bolestech.
395
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
Trpěla.
396
00:30:53,685 --> 00:30:55,311
Znal jsem rizika, ale…
397
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
Ignoroval jsem je.
398
00:31:00,149 --> 00:31:03,528
Diane odešla. Nikdy mi to nevyčetla.
Alespoň ne do očí.
399
00:31:04,195 --> 00:31:05,822
Pak už jsem se jen…
400
00:31:08,700 --> 00:31:11,160
utápěl v drogách a alkoholu.
401
00:31:13,538 --> 00:31:15,665
A pak mi přišli do života noví lidé.
402
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Zjevila se malá El a Joyce
a já si namlouval, že mě potřebují.
403
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
Tak to ale nebylo.
404
00:31:26,843 --> 00:31:28,970
Byla to lež. Nepotřebovaly mě.
405
00:31:31,139 --> 00:31:32,473
To já potřeboval je.
406
00:31:35,727 --> 00:31:36,853
Potřeboval jsem je.
407
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Včera jsi měl pravdu.
Věděl jsem, do čeho lezu.
408
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
A stejně jsem se pokusil utéct.
409
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
V momentě, kdy jsem Joyce kontaktoval,
410
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
jsem ji odsoudil na smrt.
411
00:31:52,035 --> 00:31:53,912
Stejně jako tenkrát Sarah.
412
00:32:00,835 --> 00:32:02,629
Každýmu, koho miluju, ublížím.
413
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
Celý jsem to blbě pochopil.
414
00:32:12,472 --> 00:32:13,848
Nejsem prokletý.
415
00:32:17,602 --> 00:32:18,937
Já sám jsem prokletí.
416
00:32:35,036 --> 00:32:36,996
Prý tu mají nějaké monstrum.
417
00:32:37,747 --> 00:32:38,998
Z Ameriky.
418
00:32:41,459 --> 00:32:44,003
Nevím, jestli to tak je, Američane.
419
00:32:44,087 --> 00:32:47,799
Nevím, jestli jsi prokletý,
ale v jednom máš pravdu.
420
00:32:48,675 --> 00:32:50,760
My dva tady chcípneme.
421
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Přejete si?
422
00:33:19,998 --> 00:33:21,833
Chceme se tu porozhlédnout.
423
00:33:37,807 --> 00:33:38,725
Jo.
424
00:33:39,934 --> 00:33:41,728
Nějak to tam vlhne.
425
00:33:43,688 --> 00:33:46,024
Ještě jsem neměl čas to pořešit.
426
00:33:47,483 --> 00:33:49,360
Sbalte se. Ubytujeme vás jinde.
427
00:34:01,748 --> 00:34:03,249
Ďábel je tady.
428
00:34:04,042 --> 00:34:05,960
Cítím jeho přítomnost.
429
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Rozpíná se.
430
00:34:09,213 --> 00:34:11,340
Každým dnem sílí.
431
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
Chrissy je ale v nebi, to vím.
432
00:34:15,053 --> 00:34:17,180
S úsměvem na nás shlíží.
433
00:34:18,014 --> 00:34:21,017
Těší se z pohledu na ty,
které znala a milovala.
434
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Zároveň se ale trápí.
435
00:34:25,104 --> 00:34:25,980
Je naštvaná,
436
00:34:26,064 --> 00:34:29,859
protože ten, kdo ji zabil,
je stále na svobodě.
437
00:34:30,359 --> 00:34:31,319
Je tady.
438
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
Ubližuje dalším.
439
00:34:34,405 --> 00:34:37,366
Jak je možné, že on žije,
a můj andílek ne?
440
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Vím, že je to Boží záměr…
441
00:34:48,836 --> 00:34:50,630
Pane, modlila jsem se.
442
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Vůbec tomu nerozumím.
443
00:34:55,885 --> 00:34:57,553
Nevidím v tom smysl.
444
00:34:58,304 --> 00:34:59,722
Nevidím v tom smysl.
445
00:34:59,806 --> 00:35:01,808
Mluvil jsem s Cappellettim.
446
00:35:03,476 --> 00:35:05,394
Fotky do ročenky z roku 1986.
447
00:35:05,478 --> 00:35:06,437
Hezký.
448
00:35:08,314 --> 00:35:09,232
Sinclair?
449
00:35:09,732 --> 00:35:11,150
Ten zrádce.
450
00:35:11,651 --> 00:35:13,736
Proto nás svedl na špatnou stopu.
451
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
Klub Hellfire.
452
00:35:15,738 --> 00:35:18,366
- Schovávají Eddieho.
- Nahlasme to poldům.
453
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Těm, co mají Chrissy za dealerku?
454
00:35:20,701 --> 00:35:22,995
A nechávají toho magora dál zabíjet?
455
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Co když nám ta sekta něco provádí?
456
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
- Jako co?
- Vědí, že po nich jdeme.
457
00:35:29,669 --> 00:35:33,047
- Co když nás nějak zakleli?
- Sám seš zakletej.
458
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Hej!
459
00:35:34,841 --> 00:35:36,342
Tohle není legrace.
460
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Hele, já na nadpřirozený sračky nevěřím.
461
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Ale ta sekta je nebezpečná.
462
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
Musíme na ně chytře.
463
00:35:45,518 --> 00:35:46,686
Udělal jsem seznam.
464
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Jsou to místa, kde je viděli.
465
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Rozdělíme se.
466
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Všechno pěkně pročešeme.
467
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Připsal bych dům Huliče Ricka.
468
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Co?
469
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Hulič Rick?
470
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Eddieho dodavatel.
471
00:35:58,239 --> 00:36:01,951
Měl být v base, ale zahlídli ho doma.
472
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Naši kvůli tomu dost vyšilují.
473
00:36:04,620 --> 00:36:06,414
Ale možná je to blbost.
474
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Nevím.
475
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Ne, to je dobrý.
476
00:36:10,877 --> 00:36:12,378
Projdeme všechno.
477
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
DŮM HULIČE RICKA
478
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Ten není vůbec strašidelný.
479
00:36:44,911 --> 00:36:48,873
Co jsme do týhle barabizny
vlastně přišli hledat?
480
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
To přesně nevíme.
481
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Víme jen, že je pro Vecnu důležitá.
482
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Protože ji Max viděla
ve Vecnově rudý mozkomlze?
483
00:36:55,463 --> 00:36:56,964
- Tak nějak.
- Super.
484
00:36:57,048 --> 00:37:00,885
Třeba zjistíme, kde Vecna je.
Proč se vrátil. Proč zabil Creelovy.
485
00:37:00,968 --> 00:37:03,346
A jak ho zastavit, než se vrátí pro Max.
486
00:37:03,429 --> 00:37:05,514
Nemyslíme si, že je uvnitř.
487
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
Nebo jo?
488
00:37:07,725 --> 00:37:08,726
To se uvidí.
489
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Můžeme?
490
00:37:17,109 --> 00:37:19,153
Max.
491
00:37:19,237 --> 00:37:24,033
Co tady děláš, Max?
492
00:37:27,161 --> 00:37:27,995
Zamčeno.
493
00:37:28,079 --> 00:37:29,789
Mám zkusit zaklepat?
494
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
Nemusíš.
495
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Našla jsem klíč.
496
00:38:07,702 --> 00:38:09,996
Tady někdo neplatil za elektřinu.
497
00:38:12,665 --> 00:38:13,833
Kde jste je vzali?
498
00:38:16,877 --> 00:38:18,838
To se ti fakt musí všechno říkat?
499
00:38:20,131 --> 00:38:21,299
Už nejseš malej.
500
00:38:21,924 --> 00:38:23,009
Díky.
501
00:38:24,927 --> 00:38:26,012
Zadní kapsa.
502
00:38:36,814 --> 00:38:39,400
Všechno tu nechali.
503
00:38:40,109 --> 00:38:42,862
Trojitý mord atraktivitu domu moc nezvýší.
504
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Hej, lidi.
505
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Vidíte je taky?
506
00:38:49,702 --> 00:38:51,037
- Jo.
- Jo.
507
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
Jsou to ty, cos viděla i předtím?
508
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
V těch vidinách?
509
00:39:02,340 --> 00:39:04,842
Jsou to jen hodiny.
510
00:39:05,593 --> 00:39:06,510
Ne?
511
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Obyčejný starý hodiny.
512
00:39:17,355 --> 00:39:19,899
Proč je tak posedlej hodinama?
513
00:39:21,192 --> 00:39:24,653
Není on třeba hodinář nebo tak něco?
514
00:39:25,821 --> 00:39:27,573
Teď jsi na to kápl, Steve.
515
00:39:28,866 --> 00:39:29,992
Vím jistě,
516
00:39:30,785 --> 00:39:32,203
že tady najdeme odpověď.
517
00:39:33,496 --> 00:39:34,372
Někde.
518
00:39:35,956 --> 00:39:39,668
Rozdělme se do dvojic.
Robin, my jdeme nahoru.
519
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Pojď. Jdeme.
520
00:39:47,968 --> 00:39:50,471
- To byl povzdech?
- Ne, to nebyl povzdech.
521
00:39:51,138 --> 00:39:54,308
- Proč sis povzdechl?
- Nepovzdechl. Jdeme.
522
00:39:54,392 --> 00:39:57,103
- Já to slyšel.
- Vždycky musíme být spolu.
523
00:39:57,186 --> 00:39:58,646
Ty s tím máš problém?
524
00:39:58,729 --> 00:40:01,232
Nebylo by špatný
se občas s někým prohodit.
525
00:40:01,315 --> 00:40:04,235
- To jakože se se mnou nudíš?
- Přesně naopak.
526
00:40:11,283 --> 00:40:12,243
Hej, Juriji.
527
00:40:13,077 --> 00:40:15,246
Juriji, potřebuju se vychcat.
528
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Kašli na to. Neslyší tě.
529
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Já ale vážně musím, Joyce.
Není to žádná finta.
530
00:40:25,798 --> 00:40:27,967
- On neslyší.
- Cože?
531
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
ARAŠÍDOVÉ MÁSLO
532
00:40:33,472 --> 00:40:34,932
Co to děláš, Joyce?
533
00:40:36,100 --> 00:40:37,726
Joyce!
534
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- Mám moc krátkou nohu.
535
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Přišoupl bys sem ten střep?
536
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Možná jsme to mohli nejdřív probrat.
537
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Co na tom chceš probírat?
538
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Přeřízneme pouta a jsme volní.
539
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Aha, a co potom?
540
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Pak ho sejmeš.
- Sejmu?
541
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Děláš karate. Máš černý pásek.
542
00:40:55,161 --> 00:40:57,163
Jsme tři kilometry nad zemí.
543
00:40:57,246 --> 00:40:59,331
Chceš po mně, abych sejmul pilota?
544
00:40:59,415 --> 00:41:01,417
Nemusíš ho sejmout úplně.
545
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Vezmi mu zbraň a donuť ho to otočit.
546
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Mám mu vzít zbraň? Jen tak?
547
00:41:05,629 --> 00:41:07,923
Není černý pásek ten nejvyšší?
548
00:41:08,007 --> 00:41:09,842
Je, ale…
549
00:41:09,925 --> 00:41:11,385
Ale co?
550
00:41:11,469 --> 00:41:14,430
V reálným životě
jsem nikdy s nikým nebojoval.
551
00:41:14,513 --> 00:41:16,849
Vždycky jen proti lidem z kurzu.
552
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Kolik jim bylo?
553
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Všem bylo víc než třináct.
554
00:41:20,644 --> 00:41:22,021
Třináct?
555
00:41:22,104 --> 00:41:24,648
Třeba Jeremiášovi je 16.
556
00:41:24,732 --> 00:41:26,734
Skoro. Za měsíc slaví narozky.
557
00:41:26,817 --> 00:41:31,780
Jeremiáš je skvělý bojovník.
Rychlý jako blesk. Velmi zkušený.
558
00:41:33,324 --> 00:41:34,742
A já ho porazil.
559
00:41:35,242 --> 00:41:36,076
Jednou.
560
00:41:37,203 --> 00:41:40,539
Jurij určitě není tak zkušený
jako Jeremiáš.
561
00:41:41,165 --> 00:41:42,500
Takže jo.
562
00:41:42,583 --> 00:41:43,959
Máš pravdu.
563
00:41:44,585 --> 00:41:46,128
Můžu Jurije porazit.
564
00:41:46,212 --> 00:41:47,588
Rozhodně.
565
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Dík, že jsme to probrali. Cítím se líp.
566
00:41:52,051 --> 00:41:52,885
Jo.
567
00:42:24,667 --> 00:42:25,751
Ne.
568
00:42:40,808 --> 00:42:41,934
No vida.
569
00:42:42,768 --> 00:42:45,229
To se podívejme, kdo za námi přišel.
570
00:42:47,064 --> 00:42:49,191
Tady je někdo pěkně ospalý.
571
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Přestaňte!
572
00:42:57,157 --> 00:42:58,867
Pusťte mě ven!
573
00:43:35,571 --> 00:43:41,535
V roce 1786 napsal
Nicolas Dalayrac operu Nina.
574
00:43:43,370 --> 00:43:44,204
Tatínek.
575
00:43:44,288 --> 00:43:47,875
Vypráví příběh mladé ženy,
jejíž milenec padne v duelu.
576
00:43:48,500 --> 00:43:51,879
Ninu to natolik zasáhne,
že tu skutečnost potlačí.
577
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Chová se, jako by se to nestalo.
578
00:43:55,174 --> 00:43:59,803
Každý den chodí svého milence
vyhlížet na vlakové nádraží.
579
00:44:00,512 --> 00:44:02,389
Jenže on se nevrací.
580
00:44:03,390 --> 00:44:05,434
Kdyby jen Nina znala pravdu.
581
00:44:06,769 --> 00:44:08,062
Tohle není realita.
582
00:44:08,145 --> 00:44:09,063
Není.
583
00:44:09,146 --> 00:44:10,439
Ale kdysi byla.
584
00:44:11,732 --> 00:44:12,858
Je to vzpomínka.
585
00:44:12,941 --> 00:44:13,984
Výborně.
586
00:44:16,153 --> 00:44:17,029
Jak to?
587
00:44:17,112 --> 00:44:18,697
Na tom nesejde.
588
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
Pusťte mě ven.
589
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Já chci ven!
590
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Je mi líto, Jedenáctko.
591
00:44:23,994 --> 00:44:25,663
Cestu ven musíš najít sama.
592
00:44:26,538 --> 00:44:28,165
Odejdi z nádraží.
593
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Přestaň čekat.
594
00:44:30,084 --> 00:44:31,043
Soustřeď se.
595
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Poslouchej.
596
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Vzpomínej.
597
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Já tomu nerozumím.
598
00:44:38,133 --> 00:44:40,386
Já tomu nerozumím!
599
00:44:41,637 --> 00:44:42,721
No vida.
600
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
To se podívejme, kdo za námi přišel.
601
00:44:47,434 --> 00:44:49,436
Tady je někdo pěkně ospalý.
602
00:44:51,647 --> 00:44:55,150
Soustřeď se. Poslouchej. Vzpomínej.
603
00:44:59,321 --> 00:45:00,364
No vida.
604
00:45:00,447 --> 00:45:03,742
To se podívejme, kdo za námi přišel.
605
00:45:03,826 --> 00:45:06,328
Tady je někdo pěkně ospalý.
606
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Omlouvám se.
607
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Provedla jsem něco?
608
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Provedla?
609
00:45:15,003 --> 00:45:15,879
Ne.
610
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Proč si to myslíš?
611
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Jen přicházíš o všechnu zábavu.
612
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Za chvíli začíná trénink.
- Dobře.
613
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Hej.
614
00:45:27,433 --> 00:45:29,601
Není třeba být nervózní.
615
00:45:29,685 --> 00:45:31,770
Určitě si povedeš skvěle.
616
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Vím to.
617
00:45:40,946 --> 00:45:43,824
- Dobré jitro, děti.
- Dobré jitro, tatínku.
618
00:45:44,658 --> 00:45:46,243
Jak se dnes cítíme?
619
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
Dobře, tatínku.
620
00:45:48,454 --> 00:45:49,621
To je dobře.
621
00:45:49,705 --> 00:45:50,831
Dvanáctko.
622
00:45:50,914 --> 00:45:53,208
Otevři, prosím tě, dveře.
623
00:45:53,751 --> 00:45:54,835
Ano, tatínku.
624
00:45:56,044 --> 00:45:57,629
Pojďte se mnou, prosím.
625
00:46:12,269 --> 00:46:14,313
- Jak si vede?
- Velmi dobře.
626
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Rozplavala se.
627
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
Fajn. Právě mi totiž volala Stinsonová.
628
00:46:20,360 --> 00:46:21,612
Nemáme mnoho času.
629
00:46:22,237 --> 00:46:24,323
Tak to bude muset zrychlit tempo.
630
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Tamhle je jedna. Jeď.
631
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Zpomal.
- Jedna co?
632
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
- Zpomal.
- Přestaňte mi poroučet.
633
00:47:02,611 --> 00:47:04,613
Argyle! Zpomal!
634
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- Bacha!
- Ježiši!
635
00:47:09,409 --> 00:47:14,540
202 968 6161.
636
00:47:18,460 --> 00:47:19,378
Zvoní to?
637
00:47:19,461 --> 00:47:21,755
Ne, je tam spousta divných zvuků.
638
00:47:22,506 --> 00:47:23,382
Obsazeno?
639
00:47:24,550 --> 00:47:25,634
Poslouchejte.
640
00:47:26,927 --> 00:47:28,345
Nepřipomíná vám to něco?
641
00:47:28,929 --> 00:47:29,930
WarGames.
642
00:47:30,848 --> 00:47:31,682
Co?
643
00:47:34,268 --> 00:47:36,186
To není telefon.
644
00:47:37,396 --> 00:47:38,647
To je počítač.
645
00:47:40,649 --> 00:47:44,194
Nevím, jestli je Nina
něco jako Joshua nebo Owensova laborka,
646
00:47:44,278 --> 00:47:47,114
ale ten agent
nám nedal ten kontakt jen tak.
647
00:47:47,865 --> 00:47:51,118
Musíme ten komp najít.
Najdeme Owense a varujeme ho.
648
00:47:51,201 --> 00:47:53,537
Jedenáctku taky. Jen potřebuju hackera.
649
00:47:53,620 --> 00:47:55,330
Jediný, kterýho znám, žije…
650
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
v Utahu.
651
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- V Utahu?
- V Salt Lake City.
652
00:48:00,085 --> 00:48:01,253
Proboha.
653
00:48:02,880 --> 00:48:05,132
- Proboha.
- Co je? Proč „proboha“?
654
00:48:05,757 --> 00:48:07,467
Otoč se.
655
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Uvěř očím svým…
- Ale ne.
656
00:48:10,470 --> 00:48:13,640
Nekonečnej příběh.
U toho jsem byl posranej strachy.
657
00:48:13,724 --> 00:48:16,602
Nicota, ty vole. Přísnej existencialismus.
658
00:48:17,311 --> 00:48:18,437
Zbláznil ses?
659
00:48:18,520 --> 00:48:20,397
Po I-15 jsme ráno na místě.
660
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Zbláznil ses.
661
00:48:21,565 --> 00:48:24,860
Vím, že to zní šíleně,
ale Suzie loni zachránila svět.
662
00:48:25,569 --> 00:48:26,945
Třeba to zvládne i teď.
663
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Do hajzlu.
664
00:49:06,193 --> 00:49:07,778
Rick měl nejspíš návštěvu.
665
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Je to on.
666
00:49:38,517 --> 00:49:42,270
Dustine. Seš tam?
Tady Eddie. Pamatuješ si na mě?
667
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Hele, asi mám menší problém,
jestli mě někdo slyšíte.
668
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Slyšíte? Wheelerová?
669
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Jste tam?
670
00:49:57,327 --> 00:49:59,579
Hele, Hendersone.
671
00:50:01,081 --> 00:50:01,915
Ano?
672
00:50:01,999 --> 00:50:03,291
Nemohl bys mi
673
00:50:04,751 --> 00:50:07,754
lehce naznačit, co tady vlastně hledáme?
674
00:50:09,798 --> 00:50:12,592
„Svět je plný naprosto evidentních věcí,
675
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
jež všichni bezděčně přehlížíme.“
676
00:50:18,807 --> 00:50:19,891
Sherlock Holmes.
677
00:50:23,061 --> 00:50:23,895
Super.
678
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
Dík. To je super. Fakt jsi mi pomohl.
679
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
Sherlock…
680
00:51:00,474 --> 00:51:02,726
- Co je? Co se děje?
- Byl tam pavouk.
681
00:51:02,809 --> 00:51:04,686
- Co?
- Černá vdova.
682
00:51:07,439 --> 00:51:09,316
- Aha.
- Nechoď tam.
683
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Počkej…
- Co je?
684
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Mám tam něco?
- Počkej. Nehýbej se.
685
00:51:15,030 --> 00:51:16,990
- Sundám ti to.
- Díky.
686
00:51:17,741 --> 00:51:21,870
Pavouka nenajdeš, dokud nezačne
líhnout vajíčka a chrlit pavoučata.
687
00:51:21,953 --> 00:51:22,996
Co je ti?
688
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Uklidni se.
689
00:51:26,541 --> 00:51:27,542
Furt něco řeší.
690
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Povídej mi o tom.
- Je fajn, že jste kámošky.
691
00:51:31,046 --> 00:51:34,341
Hned jak Vecnu najdeme,
zabijeme ho a zachráníme svět,
692
00:51:34,424 --> 00:51:35,801
někam si spolu zajdeme.
693
00:51:36,551 --> 00:51:40,138
Ty, já, Robin, Jonathan, až se vrátí.
694
00:51:40,972 --> 00:51:44,017
Nemyslím jako rande. Já s Robin nechodím.
695
00:51:44,101 --> 00:51:46,812
- Řekla ti, že spolu nechodíme?
- Jo. Důrazně.
696
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Přátelství s velkým P.
697
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Jo, díky.
698
00:51:51,525 --> 00:51:52,359
Teda…
699
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
já bych s ní i chodil,
700
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
ale ona je… To je jedno.
Prostě jsme kámoši.
701
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Jen kámoši.
- Jasně.
702
00:52:00,242 --> 00:52:01,743
Tak jo. Dobrý.
703
00:52:02,494 --> 00:52:04,079
Super. Díky.
704
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
No…
705
00:52:07,207 --> 00:52:08,083
Tak fajn.
706
00:52:11,294 --> 00:52:14,923
Asi bychom se měli vrátit k pátrání.
707
00:52:16,550 --> 00:52:20,846
„Evidentní věci se přehlíží.“
708
00:52:20,929 --> 00:52:22,430
Teda… „Nepřehlíží.“
709
00:52:22,514 --> 00:52:23,557
Nebo…
710
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
711
00:52:34,317 --> 00:52:35,193
Cože?
712
00:52:52,752 --> 00:52:56,590
- Měli jsme nahrát delší smyčku.
- Čtyřicet šest minut stačí.
713
00:52:57,591 --> 00:52:59,301
Bála bych se jiných věcí.
714
00:52:59,801 --> 00:53:04,681
Třeba toho, že se mi ta písnička
tím neustálým přehráváním zprotiví.
715
00:53:04,764 --> 00:53:06,600
Že ji přestanu mít ráda.
716
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Bude to pak fungovat,
nebo Kate Bush ztratí svou magickou sílu?
717
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush? Ta nikdy.
718
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Tobě se taky líbí?
719
00:53:14,941 --> 00:53:17,194
Jo. Teď už jo.
720
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
- Fakt?
- Jo, strašně moc. Zachránila ti život.
721
00:53:21,489 --> 00:53:23,033
Navíc jsme kousek od cíle.
722
00:53:23,658 --> 00:53:28,079
Najdeme Vecnu a zabijeme ho dřív,
než si na tebe zase něco dovolí.
723
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Vsadím se,
že když tady rozjedeme pořádný duet,
724
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
otevřeme vchod do jeho tajnýho brlohu.
725
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
726
00:53:38,965 --> 00:53:40,300
Ty seš pako.
727
00:53:41,092 --> 00:53:43,345
Já myslela, že seš teď na úrovni.
728
00:53:44,221 --> 00:53:45,138
A nejsem snad?
729
00:53:47,891 --> 00:53:49,017
Tohle mi chybělo.
730
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
Co?
731
00:53:52,896 --> 00:53:53,730
Tvůj smích.
732
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Hotovo.
733
00:54:00,779 --> 00:54:02,030
Čaruj, Kate.
734
00:54:09,120 --> 00:54:11,331
Slibuju, že se ptám naposled, ale…
735
00:54:12,540 --> 00:54:13,959
Vidíš to taky?
736
00:54:15,126 --> 00:54:16,253
Jo.
737
00:54:26,304 --> 00:54:27,389
Hele.
738
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Stop.
739
00:55:09,431 --> 00:55:10,515
Výborně, Dvojko.
740
00:55:11,057 --> 00:55:12,225
Výborně.
741
00:55:15,729 --> 00:55:16,771
A teď,
742
00:55:16,855 --> 00:55:19,691
který odvážlivec
743
00:55:19,774 --> 00:55:21,234
by to chtěl zopakovat?
744
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Já.
745
00:55:26,072 --> 00:55:30,535
Já.
746
00:55:30,618 --> 00:55:32,287
Já.
747
00:55:32,787 --> 00:55:33,830
Jedenáctko?
748
00:55:53,266 --> 00:55:54,726
Soustřeď se.
749
00:55:55,643 --> 00:55:56,853
Napoj se na energii.
750
00:55:58,021 --> 00:55:58,980
Vnímej ji.
751
00:56:30,929 --> 00:56:32,889
Proč s ní ztrácí tolik času?
752
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Hej.
753
00:56:35,600 --> 00:56:36,476
Ticho.
754
00:56:41,022 --> 00:56:41,981
Smějí se.
755
00:56:43,108 --> 00:56:44,067
Tobě.
756
00:56:45,610 --> 00:56:47,112
Myslí si, že jsi slabá.
757
00:56:48,571 --> 00:56:49,864
Ukaž jim, Jedenáctko.
758
00:56:51,324 --> 00:56:52,200
Ukaž jim.
759
00:57:00,083 --> 00:57:01,000
To je ono.
760
00:57:01,543 --> 00:57:03,002
Teď ji rozpohybuj.
761
00:57:22,439 --> 00:57:23,690
Ztráta času.
762
00:58:11,362 --> 00:58:13,740
- Co se děje?
- Selhává jí srdce.
763
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Tak jo, to by stačilo. Vytáhněte ji.
764
00:58:17,952 --> 00:58:18,953
Vytáhněte ji!
765
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Ty jsi ale zlobivá holubička.
766
00:58:49,400 --> 00:58:51,444
Vypadla jsi z hnízdečka?
767
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Kam si myslíš, že jdeš?
768
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
No tak.
769
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Buď hodná holčička a vrať se na místo.
770
00:58:57,951 --> 00:59:00,578
Nebo co? Nebo mě zastřelíš?
771
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
To by se asi KGB nelíbilo.
772
00:59:03,331 --> 00:59:05,166
Máš pravdu, zabít tě nesmím,
773
00:59:05,250 --> 00:59:08,711
ale v jakém stavu tě mám přivézt,
KGB nespecifikovalo.
774
00:59:08,795 --> 00:59:12,966
Jsi křehké zboží.
Klidně se ti může cestou něco stát.
775
00:59:13,675 --> 00:59:16,135
Pokud se něco nestane tobě.
776
00:59:21,015 --> 00:59:23,476
Mám prsty jako šípy.
777
00:59:23,560 --> 00:59:25,603
Ruce ze železa.
778
00:59:25,687 --> 00:59:28,565
Nohy jako kopí.
779
00:59:29,399 --> 00:59:30,567
Postav se mi,
780
00:59:31,109 --> 00:59:32,443
a je s tebou ámen.
781
00:59:33,444 --> 00:59:35,154
Otoč to zpátky,
782
00:59:35,238 --> 00:59:37,991
a ušetřím tě.
783
01:00:45,683 --> 01:00:46,768
Pusť ho!
784
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Pusť ho!
785
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Mám prsty jako šípy.
786
01:01:13,127 --> 01:01:14,962
Ruce ze železa.
787
01:01:15,755 --> 01:01:19,592
Nohy jako kopí!
788
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Cos to udělal?
789
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Co?
790
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Říkala jsem ne úplně.
791
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Myslela jsem, že neumíš lítat!
- Neumím!
792
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
K sobě! Přitahuj to k sobě!
793
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Přitahuju!
794
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
Jako ta vánoční světýlka.
795
01:03:00,777 --> 01:03:02,069
Vánoční světýlka?
796
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Když byl Will v Obráceným světě,
797
01:03:05,740 --> 01:03:06,699
tak ta světla
798
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
ožila.
799
01:03:08,951 --> 01:03:10,119
Vecna je tady.
800
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
V tomhle domě.
801
01:03:13,956 --> 01:03:15,708
Je na odvrácený straně.
802
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Teď asi odešel z pokoje.
803
01:03:23,591 --> 01:03:24,717
Slyšel nás?
804
01:03:25,426 --> 01:03:26,552
Vidí nás?
805
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Sluchátka.
806
01:03:28,721 --> 01:03:29,764
Počkejte.
807
01:03:29,847 --> 01:03:32,391
Zhasněte ty baterky a rozptylte se.
808
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
To ale nic neuvidíme,
když zhasneme baterky.
809
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Kristepane.
810
01:03:56,958 --> 01:03:57,875
Mám ho!
811
01:03:58,376 --> 01:03:59,418
Mám ho!
812
01:04:00,878 --> 01:04:01,879
Mám ho.
813
01:04:03,464 --> 01:04:04,632
Měla jsem ho.
814
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Myslím, že se pohybuje. Přesouvá se.
815
01:04:22,149 --> 01:04:23,234
Sakra.
816
01:04:23,317 --> 01:04:24,402
Ztratil jsem ho.
817
01:04:24,485 --> 01:04:25,444
Neztratil.
818
01:04:40,459 --> 01:04:42,712
No jasně, půda. Jak jinak.
819
01:04:44,589 --> 01:04:45,590
Počkejte.
820
01:04:46,549 --> 01:04:47,967
Co když je to past?
821
01:04:48,551 --> 01:04:50,261
Hej!
822
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Do hajzlu.
823
01:05:00,855 --> 01:05:02,690
Vážně tu nikde není.
824
01:05:02,773 --> 01:05:04,150
Zavři zobák a hledej.
825
01:05:19,582 --> 01:05:20,666
Dustine?
826
01:05:20,750 --> 01:05:22,752
Prosím. Seš tam?
827
01:05:25,338 --> 01:05:26,380
Tak nic.
828
01:05:43,522 --> 01:05:44,565
Pojď se mnou.
829
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Ty vole.
830
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Hej, magore!
831
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Kam si myslíš, že jedeš?
- Sakra.
832
01:06:12,259 --> 01:06:14,929
- Tak… naskoč…
- Bojíš se vody? Jdeme!
833
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
…ty …kráme!
834
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
No tak. Nenechávej mě v tom.
835
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
No tak. Dělej, ty kraksno!
836
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Honem.
837
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Do prdele!
838
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Nic? Tak fajn. Jak chceš.
839
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Do prdele.
840
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Baterky.
841
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Co se to děje?
842
01:08:01,660 --> 01:08:04,121
Nepřibližuj se ke mně! Nechte mě!
843
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Nechte mě!
844
01:08:06,373 --> 01:08:07,833
Dělej. Už ho skoro máme.
845
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Patricku.
846
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Patricku!
847
01:08:14,381 --> 01:08:15,549
Patricku!
848
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patricku.
849
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Hej, Patricku!
850
01:08:24,225 --> 01:08:25,059
Patricku.
851
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patricku!
852
01:08:58,259 --> 01:08:59,426
Kyslík.
853
01:08:59,927 --> 01:09:01,679
Prokrista, dejte jí kyslík.
854
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
To nic. Za chvíli se aklimatizuješ.
855
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
Nic ti nehrozí.
856
01:09:26,745 --> 01:09:29,456
Dáváš nám zabrat.
Fakt si to chceš zopakovat?
857
01:09:31,750 --> 01:09:34,670
Ne!
858
01:09:58,027 --> 01:09:59,904
Pozoruhodné.
859
01:10:12,374 --> 01:10:13,417
Nepřibližuj se.
860
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Nepřibližuj se!
861
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Nemyslela sis, že to bude tak snadné, viď?
862
01:10:37,399 --> 01:10:38,859
Já tomu nerozumím.
863
01:10:40,319 --> 01:10:41,278
Ale já ano.
864
01:11:15,479 --> 01:11:16,355
Tatínku?
865
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Dcero.
866
01:14:05,816 --> 01:14:10,237
Překlad titulků: Irena Křiváková