1 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 Чорт! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 -Боже мій. -Притискай. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,023 -Кров не зупиняється. -Тисни. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,691 Я тисну! Сильніше. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 -Ну ж бо. -Серветки. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 -Дай ще серветок. -Чорт. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 -Не спиняється! -Вези до Святої Марії. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Не думаю, що молитва йому допоможе. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 -Ні, ідіоте! У лікарню Святої Марії. -Ні. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 -Що? -Ніяких лікарень. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,665 -Ми відвеземо вас до лікарні. -Треба попередити… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Оуенса. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 -Оуенса, добре. -Дівчина. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Вона в небезпеці. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Гаразд, як знайти Оуенса? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Ніна. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Ніна. Хто така Ніна? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 -Ручка. Так. -Добре. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 -Ось номер. -Номер. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 -Він хоче щось написати. -Подзвонити Ніні? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Дай журнал абощо. Вілле, дай що-небудь. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,481 -Він стікає кров'ю. -Тримай. 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 -Агов. -Напишіть номер. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Погляньте на мене! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 -Ну ж бо! -Тримайтеся! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 -От чорт. -Гей! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Йо, чекайте. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Чому там так тихо? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Він помер? Господи. 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Скажіть мені! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Чорт! 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Треба з'їхати з дороги. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Арґайле, негайно з'їдь з дороги! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Чорт, він помер, так? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 -Це дуже погано. -Що ти робиш? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,967 З'їдь з дороги! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Слухай. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Я знаю, вона була тут. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Якщо хочеш жити… 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 скажи мені, де вона. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Вибач, що товче, мала. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Я би проклав асфальт, але… 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 зіпсується ореол «засекреченого місця». 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Ти відпочила? 45 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 Трохи. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Добре. 47 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 Тобі це знадобиться. 48 00:03:26,122 --> 00:03:29,125 РУТ, НЕВАДА 49 00:03:29,709 --> 00:03:33,546 12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,185 Проходь. 51 00:04:38,736 --> 00:04:41,572 Ти ж не думала, що ми працюємо в гаражі? 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Ви все це збудували? 53 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Радше дещо підправили. 54 00:05:08,099 --> 00:05:09,934 Ти знаєш, що таке МБР? 55 00:05:10,601 --> 00:05:13,730 Це міжконтинентальна балістична ракета. 56 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 Крута бомба. 57 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Їх зберігали в таких шахтах, та цієї не використовували багато років. 58 00:05:19,652 --> 00:05:21,821 Насправді, тут немає ніякої бомби. 59 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Це просто великий порожній простір. 60 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Тож ми перепрофілювали його для дечого потужнішого за бомбу. 61 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Для тебе. 62 00:05:33,708 --> 00:05:36,377 -Енн, Трейсі. Вітаю. -Доброго ранку, доку. 63 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Доброго ранку. 64 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Будь готова до витріщань. Ти тут знаменитість. 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 -Правда? -О так. Жартуєш? 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Ти для них крутіша за Мадонну. 67 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Усі вони відмовилися від свого життя, роботи, сім'ї, 68 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 щоб працювати над цією програмою, бо вірять у справу. 69 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Вони вірять у тебе. 70 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Усе гаразд. Так. 71 00:06:07,825 --> 00:06:09,118 Ми називаємо її Ніна. 72 00:06:14,374 --> 00:06:15,249 Що це? 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Якщо скажемо, це зіпсує сюрприз. 74 00:06:27,261 --> 00:06:28,346 Вітаю, Одинадцять. 75 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Я знаю. 76 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 Ти боїшся мене. 77 00:06:35,353 --> 00:06:38,439 Можливо, за час розлуки ти почала мене ненавидіти. 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Але я лише хотів 79 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 допомогти тобі. 80 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 І зараз, припускаю, тобі дуже потрібна моя допомога. 81 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 Твої сили вкрали. 82 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Гадаю, я знаю чому. 83 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 І знаю, як їх повернути. 84 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Знову працюватимемо разом. 85 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Ти і я. 86 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Дочка 87 00:07:06,551 --> 00:07:07,802 й тато. 88 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Тату! 89 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Я її бачу. 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Повертайся назад і слухайся доктора. 91 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Ні! 92 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Не рухайся. 93 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 -Інакше буде боляче. -Ні! 94 00:07:47,049 --> 00:07:47,967 Облиште її. 95 00:07:51,929 --> 00:07:53,973 -Ні. -Вибач, Одинадцять. 96 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Я не хотів, щоб так усе почалося. 97 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Але все буде добре. 98 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Тепер ти вдома. 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Ти вдома. 100 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 СЕРІАЛ NETFLIX 101 00:09:13,928 --> 00:09:20,893 ГЛАВА 5. ПРОЄКТ «НІНА» 102 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Досить! 103 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Не вам його вбивати. 104 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Ідіоти. 105 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Що я тобі казав, американцю? 106 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Не тікати. 107 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Ти не слухаєш. 108 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Тепер буде дуже боляче. 109 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Дуже. 110 00:10:50,733 --> 00:10:52,610 Могло бути й гірше, американцю. 111 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Бодай є компанія. 112 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Твої очі тебе не обманюють. 113 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Тепер я в'язень. 114 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Як і ти. 115 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Юрій, контрабандист, зрадив мене. 116 00:11:11,504 --> 00:11:12,546 Зрадив нас. 117 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 У лягавого проблеми. 118 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 Ти казав, що йому можна довіряти! 119 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Ти присягнув! 120 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Бо я вірив, що можна. 121 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Гадаєш, я це планував? 122 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Я втратив усе. Усе! 123 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 Ми знали, чим ризикуємо. Обоє. 124 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Зроби нам послугу. Прикінчи його! 125 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Ми сьогодні грали 126 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 й програли. 127 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Ми програли. 128 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Чого чекаєш? Прикінчи його! 129 00:11:49,959 --> 00:11:50,876 Джойс. 130 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Що з Джойс? 131 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 «РИБКА ВІД ЮРІЯ» 132 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Так, дівчинко! 133 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Чого насупилися? 134 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Не в захваті від подорожі за «залізну завісу»? 135 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Юрію, у мене сім'я. На мене чекають троє дітей. 136 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Ви знали? Арахісове масло заборонене на Батьківщині. 137 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Я купую за долар тридцять тут, 138 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 а продаю за 20 доларів там. 139 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Твоя мама, певно, дуже пишається. 140 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Моя мама смертельно хвора. 141 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Її добиває… 142 00:12:49,643 --> 00:12:51,312 бідність! 143 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Розумієте, 144 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 у Юрія теж є сім'я. 145 00:12:58,486 --> 00:13:01,071 І за гроші, які я зароблю, продавши вас, 146 00:13:01,155 --> 00:13:02,448 я куплю їй новий дім. 147 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Я куплю доньці 148 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 поні. 149 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Відтепер вони матимуть усе, що захочуть. 150 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 І так, 151 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 мама дуже пишатиметься. 152 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 Тримайтеся. 153 00:13:27,431 --> 00:13:30,100 Це не американські авіалінії. 154 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Буде трохи трясти. 155 00:13:59,213 --> 00:14:00,714 Коли Рік вийшов з в'язниці? 156 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 Наша система правосуддя — це фарс. 157 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Ні. 158 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Так. 159 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Підійде. 160 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Дастіне, це Едді Вигнанець. Ти там? 161 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Дастіне, ти мене чуєш? 162 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Дастіне? 163 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 Земля викликає Дастіна. 164 00:14:39,461 --> 00:14:40,546 Привіт, це Ненсі. 165 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 Вілер! Привіт. 166 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Мені потрібна їжа, 167 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 і дуже скоро, хіба що хочете, щоб я вийшов між люди. 168 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Ні, не треба. 169 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Залишайся на місці, ми приїдемо, щойно зможемо. 170 00:14:54,393 --> 00:14:56,061 Так. Слухай, 171 00:14:57,187 --> 00:14:58,355 привезете пива? 172 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Знаю, пити зараз небажано, 173 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 але холодне пиво заспокоїло б мої розхитані нерви. 174 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Я передзвоню. 175 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Ні, не смій… Вілер? 176 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Дастіне! 177 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 -Прокинься. -Що? 178 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Ти ж мав пильнувати Макс. -Так. 179 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 -Вибач. -І де вона? 180 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Вона ось тут. Була секунду тому. 181 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Присягаюся, я просто задрімав на… 182 00:15:22,671 --> 00:15:23,714 годину. 183 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Доброго ранку. 184 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 Усе гаразд? 185 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Так. 186 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Так, усе добре. 187 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Так мило, що ви тримаєтеся разом. 188 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Можете спробувати триматися разом в іншому домі. 189 00:15:48,280 --> 00:15:51,951 -Ти знаєш, що вам завжди тут раді? -Звісно. Ви як сім'я. 190 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 -Можна? -Звісно. 191 00:15:54,703 --> 00:15:57,206 Чому ні? Усе наше — ваше. 192 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Добре. 193 00:16:09,718 --> 00:16:11,470 -Привіт. -Привіт. 194 00:16:13,097 --> 00:16:13,973 Усе гаразд? 195 00:16:14,598 --> 00:16:15,641 Не могла заснути. 196 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Мені чомусь постійно вмикали музику. 197 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Але Холлі позичила мені олівці. 198 00:16:23,565 --> 00:16:25,484 У нас був веселий ранок, так, Холлі? 199 00:16:28,153 --> 00:16:30,864 Ти це бачила вчора ввечері? 200 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Так, щось таке. 201 00:16:33,993 --> 00:16:37,162 Я думала, так буде простіше, ніж пояснювати, але… 202 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 не дуже. 203 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Це… 204 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Вони були ніби на вітрині. 205 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 І всюди червоний туман. 206 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Це було схоже на сон. 207 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Кошмар. 208 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Думаєш, Векна хоче тебе налякати? 209 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 З Біллі? Так. 210 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Але коли я дійшла сюди… 211 00:16:56,306 --> 00:16:57,891 Не знаю, щось змінилося. 212 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 Він здався здивованим, майже. 213 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Наче не хотів, щоб я була там. 214 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Може, ти була в його свідомості? 215 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Він захопив твою свідомість. 216 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Припускаю, що ти якось проникла в його. 217 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Як котельня Фредді Крюґера. 218 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Фредді Крюґера? 219 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Це обпечений чувак з лезами замість пальців. 220 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 -Він убиває людей уві сні. -Серйозно? 221 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Вибач. Це кіно. 222 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Не насправді. 223 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Просто… подумайте про це. 224 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 А якщо ти якось відкрила задні двері у світ Векни? 225 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Можливо, відповідь, яку ми шукаємо, 226 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 десь у цих незрозумілих малюнках. 227 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 -Нам потрібен Вілл. -Звісно. 228 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Я телефонувала їм вранці, у них далі зайнято. 229 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Це вікно? 230 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Так. 231 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Вітраж із трояндами. 232 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Так. Бачиш? Я не така вже й нездара. 233 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Просто я вже таке бачила. 234 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Це частини будинку. 235 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Не просто будинку. 236 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Це дім Віктора Кріла. 237 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Ти куди? 238 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Розбуджу інших. 239 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Вибачте. На дорогу. Дякую, містере Вілер. 240 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Ні. 241 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 Ні. 242 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 11 — ТАТО 243 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Ні. 244 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Так-так. 245 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Гляньте, хто до нас приєднався. 246 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Хтось сьогодні не виспався. 247 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Де я? 248 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Мабуть, ти ще не прокинулася. 249 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Я в Хоукінсі? 250 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Так-так. 251 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Гляньте, хто до нас приєднався. 252 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Хтось сьогодні не виспався. 253 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Не відходь далеко, сонько. 254 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Заняття починаються о десятій. 255 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Так-так. 256 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Гляньте, хто до нас приєднався. 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 Хтось сьогодні не виспався. 258 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Пульс 120 ударів на хвилину. 259 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Вона це відкидає. 260 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Дай їй час. 261 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Ні. 262 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Не варто було її так кидати. 263 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 -Вона там потоне. -Ні. 264 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Ні, вона попливе. 265 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Боже. 266 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Так. Це має бути не так. 267 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Це все неправильно. 268 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Повна лажа! 269 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 У нього, мабуть, сім'я, діти. 270 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 І все таке. Треба йти до копів. 271 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Розказати їм. Про супергероїню, про поганців з уряду. 272 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 -Про той Виворотний вимір… -Ні. 273 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Але… Слухай! 274 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Поганці з уряду полюють на твою супердівчину, так? Гаразд. 275 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Може, копи допоможуть нам знайти її. 276 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Бо вони її вб'ють. А якщо вб'ють її, то вб'ють нас. 277 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Власне, нас можуть убити раніше. 278 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 -Не знаю. -Арґайле! 279 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 -Хтозна, кого вб'ють першим. -Слухай! 280 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 -Сів метелик… -Арґайле! 281 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 -Слухай! -Що? 282 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Ми щось придумаємо. 283 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Треба тільки мислити ширше. 284 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Ширше? Переді мною широка могила! 285 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 -Мислити ширше? Про що ти? -Агов, чуваче! 286 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 Розслабся, добре? 287 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 -Так. -Іди до фургона. 288 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 Зроби, що завжди. 289 00:24:09,239 --> 00:24:12,742 -Пурпурова пальмова насолода. -Так. Авжеж. 290 00:24:12,826 --> 00:24:13,785 Бо вивітрилася. 291 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Вивітрилася. 292 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Я весь на нервах. 293 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Ти на нервах. 294 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Добре. 295 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 -Вибач. -Усе добре. 296 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 -Джонатане. -Що? 297 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Трава? Думаєш, це хороша ідея? 298 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Є краща, щоб його заспокоїти? 299 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Закінчуймо із цим. 300 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 Не дай йому себе зачепити. 301 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Він під кайфом. Не знає, що каже. 302 00:24:45,525 --> 00:24:47,068 А якщо він не помиляється? 303 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Якби цей чувак прожив ще секунду, 304 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 ми б знали, де вона. 305 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Чому він не сказав номера? 306 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Треба було їй пояснити. 307 00:25:00,457 --> 00:25:03,752 Може, Од узяла б мене із собою, і все було б інакше, але… 308 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Я не знав, що сказати. 309 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Іноді мені здається, що відкриватися страшно. 310 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 Страшно говорити про почуття. 311 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Особливо тим, кого любиш найбільше. 312 00:25:20,727 --> 00:25:22,646 Бо що, як… 313 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 їм не сподобається правда? 314 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Хтось знає ім'я мертвого чувака? 315 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 -Що? -Мертвий чувак. 316 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Я роблю йому надгробок. 317 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Ти ж розумієш, що ми весь ранок ховали тіло. 318 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Я напишу: «Тут лежить Невідомий Геройський Агент. 319 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 Врятував Арґайла, Джонатана, Вілла та Майка від смерті». 320 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Ти напишеш наші імена на коробці з-під піци? 321 00:25:50,382 --> 00:25:51,925 Це поширені імена. 322 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Добре, чуваче. Роби, як знаєш. 323 00:25:54,427 --> 00:25:55,845 Господи боже. 324 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 Та пиши. 325 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 Це його ручка. 326 00:26:01,851 --> 00:26:04,646 -Що? -Невідомого Геройського Агента. 327 00:26:04,729 --> 00:26:07,274 Це ручка, яку він дав мені перед смертю. 328 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Гівняшка якась. 329 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Чому він дав ручку, яка не пише? 330 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Пиши давай. 331 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Агов, я тут пишу. 332 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Що ти робиш? 333 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 З ручки щось випало. 334 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 Що це? 335 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Це номер. 336 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 Він весь час був у нас. 337 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 У нас є його номер? 338 00:26:49,566 --> 00:26:51,693 Я дозволяв відпочивати? 339 00:26:51,776 --> 00:26:54,446 Он там рука лежить. 340 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Рука! Іди. 341 00:26:56,239 --> 00:26:57,532 Ми ж не звірі. 342 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Іване! 343 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 Припини мене кликати. 344 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Хочеш, щоб я влип? 345 00:27:17,636 --> 00:27:19,971 Не знаю, що тобі наговорили, 346 00:27:20,055 --> 00:27:21,514 але це все брехня. 347 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 Я тут помилково. 348 00:27:23,600 --> 00:27:25,101 Вибач, нічим не допоможу. 349 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 Я зроблю тебе багатим. 350 00:27:35,862 --> 00:27:37,489 Бачиш цього американця? 351 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 У нього є гроші. 352 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Він мільйонер. 353 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 Скажи, американцю. Скажи, що зробиш його багатим. 354 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 А ти допомагаєш, американцю. 355 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Дуже допомагаєш. 356 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Агов. 357 00:28:09,729 --> 00:28:12,065 Хочеш тут померти? Хочеш померти? Так? 358 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Для цього нас сюди привезли. 359 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 То це все? Ти здаєшся? 360 00:28:24,994 --> 00:28:26,371 А як же твоя жінка? 361 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Її схопили, але вона ще жива. Її ще можна врятувати. 362 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 «Врятувати». 363 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Тобі весело? 364 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Ти не розумієш, так? Не розумієш. 365 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 Що ближче я до Джойс, то в більшій вона небезпеці. 366 00:28:46,057 --> 00:28:48,309 Ти мислиш нечітко, американцю. 367 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Ні, чітко. 368 00:28:51,312 --> 00:28:54,399 Уперше в житті я мислю чітко. 369 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Я думав, що я проклятий. 370 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Ще з 18 років. 371 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Я отримав повістку. 372 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Дядько Сем хотів, щоб я воював у джунглях. 373 00:29:09,539 --> 00:29:14,085 Ворог сунув на південь як чума, через комуняцьких виродків, як ти, і… 374 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Я радо пішов. 375 00:29:17,172 --> 00:29:20,508 Хотів довести старому, що я не лайно, яким він мене вважав. 376 00:29:22,218 --> 00:29:25,930 Там я пройшов перевірку, і мене відправили в хімічні війська. 377 00:29:26,014 --> 00:29:27,140 І ось я… 378 00:29:27,932 --> 00:29:31,895 ще дитина. Мені 18 років, за 13 000 кілометрів від дому, змішую ці 379 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 цистерни агента Оранж на 208 літрів. 380 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 Лише в кухонних рукавичках. 381 00:29:40,653 --> 00:29:43,406 Ми чистили турбіни після застосування, 382 00:29:43,490 --> 00:29:45,158 вдихали випари. 383 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 Ніяких масок, нічого. 384 00:29:49,954 --> 00:29:53,917 «Це не хімічна зброя. Це просто гербіциди для знищення бур'яну. 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,003 Цілком безпечно». 386 00:29:57,086 --> 00:29:58,129 Так нам сказали. 387 00:30:01,633 --> 00:30:04,344 Повернувся до реального життя, і ті, з ким я служив, 388 00:30:04,427 --> 00:30:08,264 ті, хто вижили, пробували жити нормально. 389 00:30:08,348 --> 00:30:10,850 Заводили сім'ї. А потім усе пішло не так. 390 00:30:13,478 --> 00:30:16,356 Діти народжувалися мертвими. Помирали в утробі. 391 00:30:18,566 --> 00:30:20,693 Викривлені хребти, вип'ячені очі. 392 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Жах… 393 00:30:27,450 --> 00:30:29,285 переслідував, учепився в нас. 394 00:30:31,454 --> 00:30:33,790 Моя дружина Діана хотіла дитину. 395 00:30:34,457 --> 00:30:35,667 І я теж. 396 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 У нас була дитина, і вона… 397 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 народилася здорова. 398 00:30:41,756 --> 00:30:43,424 Вона була чудова. Сара. 399 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 А тоді вона померла. 400 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Тиск падає. 401 00:30:47,971 --> 00:30:49,764 Це була нелегка смерть. Вона… 402 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 страждала. 403 00:30:53,643 --> 00:30:55,311 Я знав про ризики, але я… 404 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 я їх приховав. 405 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Діана мене покинула. Не звинувачувала мене. Не словами. 406 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Після цього я… 407 00:31:08,658 --> 00:31:11,077 я ховався за наркотиками й алкоголем. 408 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 А потім у моєму житті почали з'являтися люди. 409 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Ця дівчинка Од і Джойс, і я сказав собі, що я їм потрібен. 410 00:31:23,339 --> 00:31:24,674 Але це неправда. 411 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Це брехня. Не я їм був потрібен. 412 00:31:31,139 --> 00:31:32,265 А вони мені. 413 00:31:35,643 --> 00:31:37,061 Вони потрібні були мені. 414 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Ти мав рацію. Я знав про ризики 415 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 втечі звідси, та все одно зробив це. 416 00:31:45,403 --> 00:31:48,156 Щойно я послав по Джойс, щойно послав по неї, 417 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 я прирік її на смерть. 418 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Так само, як і Сару. 419 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Я роблю боляче всім, кого люблю. 420 00:32:08,843 --> 00:32:10,762 Я весь час помилявся. 421 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 Я не був проклятим. 422 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Я і є прокляття. 423 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Ходять чутки про чудовисько. 424 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 З Америки. 425 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Не знаю, чи правда те, що ти кажеш, 426 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 чи ти справді проклятий, але ти не помиляєшся в одному: 427 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 ми справді тут помремо. 428 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Ви щось хотіли? 429 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Ми хочемо оглянути дім. 430 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Так. 431 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Це якийсь витік. 432 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 У мене не було нагоди все виправити. 433 00:33:47,442 --> 00:33:49,318 Збирайте речі. Ми вас вивеземо. 434 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Диявол тут. 435 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Я відчуваю його присутність. 436 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Він міцніє. 437 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Сильнішає щодня. 438 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 Але я знаю, що Кріссі на небесах, 439 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 дивиться на нас і посміхається. 440 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Рада бачити всіх, чиї життя вона осяяла. 441 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 А ще я знаю, що вона засмучена. 442 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 Сердита. 443 00:34:26,064 --> 00:34:29,734 Що чудовисько, яке це зробило, досі на волі. 444 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 Досі. 445 00:34:32,528 --> 00:34:33,654 Шкодить іншим. 446 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Як він може жити, коли мого янгола немає? 447 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Я знаю, що в Бога є план… 448 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Господи, я молилася. 449 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Але я не розумію. 450 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Я не бачу причини. 451 00:34:58,304 --> 00:34:59,722 Я не бачу причини. 452 00:34:59,806 --> 00:35:01,808 Нарешті знайшов Каппеллетті. 453 00:35:03,476 --> 00:35:06,437 -Фотографії альбому 1986. -От чорт. 454 00:35:08,314 --> 00:35:09,148 Сінклер? 455 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Клятий зрадник. 456 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 Тому він завів нас у глухий кут. 457 00:35:13,820 --> 00:35:15,071 Клуб пекельного полум'я. 458 00:35:15,571 --> 00:35:18,366 -Вони ховають Едді. -Може, передати це копам? 459 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 Які вважають Кріссі наркоторговкою? 460 00:35:20,660 --> 00:35:22,995 Дозволяють цьому психу вбивати людей? 461 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 А якщо ця секта щось нам робить? 462 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 -Що робить? -Вони знають, що ми їх шукаємо. 463 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 -А якщо нас прокляли? -Патрик вважає, що він проклятий. 464 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Годі! 465 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Це не смішно. 466 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Я не вірю в це надприродне лайно. 467 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Але ця секта небезпечна. 468 00:35:42,306 --> 00:35:43,850 Треба бути розсудливими. 469 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Я склав список. 470 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Місця, де бачили цих виродків. 471 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Розділяй і владарюй. 472 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Перевіримо всі. Викуримо їх. 473 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Додай дім Ріка Коноплі. 474 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Що? 475 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Рік Конопля. 476 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Постачальник Едді. 477 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Він мав бути у в'язниці, але хтось помітив його вдома. 478 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Тепер мої батьки бісяться. 479 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Мабуть, це дурня. 480 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Не знаю. 481 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Ні, це воно. 482 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Перевіримо все. 483 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 РІК КОНОПЛЯ 484 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Зовсім не моторошно. 485 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Що саме ми шукаємо в цій дірі? 486 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Поки не знаємо. 487 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Знаємо лише, що дім важливий для Векни. 488 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Бо Макс бачила його в червоній свідомості Векни? 489 00:36:55,463 --> 00:36:56,881 -Загалом так. -Чудово. 490 00:36:56,964 --> 00:37:00,301 Може, тут є підказка, де Векна. Чому повернувся. Чому вбив Крілів. 491 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 Як його зупинити, поки не прийшов по Макс. 492 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Ми ж не думаємо, що він тут, 493 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 так? 494 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Зараз дізнаємося. 495 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Готова? 496 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Макс. 497 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Що ти тут робиш, 498 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Макс? 499 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Зачинено. 500 00:37:27,995 --> 00:37:29,872 Постукати? Спитати, чи хтось є? 501 00:37:30,373 --> 00:37:31,207 Не треба. 502 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Я знайшла ключ. 503 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Хтось забув сплатити за електроенергію. 504 00:38:12,623 --> 00:38:13,791 Де ти це взяв? 505 00:38:16,919 --> 00:38:18,879 Тобі все треба казати? 506 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Ти ж не дитина. 507 00:38:21,924 --> 00:38:22,758 Дякую. 508 00:38:24,969 --> 00:38:25,845 Задня кишеня. 509 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Вони все залишили. 510 00:38:40,109 --> 00:38:42,737 Мабуть, потрійне вбивство не сприяє продажу. 511 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Народ? 512 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Ви всі це бачите? 513 00:38:49,577 --> 00:38:50,870 -Так. -Так. 514 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 Ти його бачила 515 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 у своїх видіннях? 516 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Це ж просто годинник. 517 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Так? 518 00:39:15,644 --> 00:39:17,229 Звичайний старий годинник. 519 00:39:17,313 --> 00:39:19,982 Чому цей чаклун одержимий годинниками? 520 00:39:21,192 --> 00:39:24,570 Може, він годинникар абощо? 521 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Ти розкрив справу, Стіве. 522 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 Я знаю лише, 523 00:39:30,826 --> 00:39:32,119 що відповіді тут. 524 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Десь тут. 525 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Тримаймося по двоє. Робін, нагору. 526 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Ходімо. 527 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 -Це було зітхання? -Ні, я не зітхав. 528 00:39:51,138 --> 00:39:53,766 -Чому ти зітхнув? -Я не зітхав. Ходи вже. 529 00:39:54,350 --> 00:39:57,061 -Я чув. -Просто ми завжди партнери. 530 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 У тебе із цим проблеми? 531 00:39:58,604 --> 00:40:01,273 Було б добре, не знаю, часом мінятися. 532 00:40:01,357 --> 00:40:04,485 -Хочеш сказати, я нудний? -Ні, навпаки. 533 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Агов, Юрію. 534 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Юрію, мені треба відлити. 535 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Облиш. Він тебе не чує. 536 00:40:17,415 --> 00:40:19,667 Мені дійсно треба, Джойс. 537 00:40:19,750 --> 00:40:21,335 Це не привід, щоб утекти. 538 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 -Він не чує. -Що? 539 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 АРАХІСОВЕ МАСЛО 540 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Джойс, що ти робиш? 541 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Джойс! 542 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 -Джойс! -Нога закоротка. 543 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Можеш підтягти цей уламок? 544 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Може, спершу обговоримо це? 545 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Що тут обговорювати? 546 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Розріжемо мотузки, звільнимося. 547 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Так, добре. А далі? 548 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 -Ти його вирубаєш. -Вирубаю? 549 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Ти знаєш карате. Чорний пояс. 550 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Ми на висоті 3000 метрів. 551 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Як вирубаю, хто керуватиме літаком? 552 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Гаразд, не вирубай його. 553 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Забери зброю і змусь розвернути літак. 554 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Забрати зброю. Так просто? 555 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 -Хіба чорний — не найвищий колір? -Так. 556 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 -Просто… -Що? 557 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Я ніколи не бився за реальним сценарієм. 558 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Я змагався лише з іншими учнями. 559 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 По скільки їм? 560 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Не молодші за 13. 561 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Тринадцять? 562 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Але Єремії 16. 563 00:41:24,732 --> 00:41:26,484 Майже. Наступного місяця. 564 00:41:26,567 --> 00:41:28,944 А Єремія — лютий боєць. 565 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Блискавичний. Дуже вправний. 566 00:41:33,324 --> 00:41:34,325 І я його переміг. 567 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Один раз. 568 00:41:37,161 --> 00:41:40,456 А Юрій не має таких навиків, як Єремія. 569 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Тому так. 570 00:41:42,750 --> 00:41:43,918 Так, твоя правда. 571 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Я можу перемогти Юрія. 572 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Звісно. 573 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Дякую, що обговорили. Мені вже краще. 574 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Так. 575 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Ні. 576 00:42:40,808 --> 00:42:41,725 Так-так. 577 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Гляньте, хто до нас приєднався. 578 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Хтось сьогодні не виспався. 579 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Припиніть! 580 00:42:57,157 --> 00:42:58,701 Випустіть мене! 581 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 У 1786 році 582 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Ніколя Далейрак написав оперу «Ніна». 583 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Тато. 584 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Це історія про молоду жінку, коханого якої вбили на дуелі. 585 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Ніна була настільки пригнічена, що поховала спогади. 586 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Ніби цього й не було. 587 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Щодня вона йшла на вокзал, 588 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 чекала повернення коханого. 589 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Повернення, якого не буде. 590 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Якби Ніна знала правду. 591 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Це не насправді. 592 00:44:08,020 --> 00:44:08,979 Ні. 593 00:44:09,063 --> 00:44:10,564 Але колись було. 594 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Спогад. 595 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Дуже добре. 596 00:44:16,111 --> 00:44:17,029 Як? 597 00:44:17,112 --> 00:44:18,614 Байдуже. 598 00:44:18,697 --> 00:44:19,948 Випустіть мене. 599 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Я хочу вийти! 600 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Вибач, Одинадцять. 601 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Ти мусиш знайти свій вихід. 602 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Іди зі свого вокзалу. 603 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Не чекай. 604 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Зосередься. 605 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Слухай. 606 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Пригадуй. 607 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Я не розумію. 608 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Я не розумію! 609 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Так-так. 610 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Гляньте, хто до нас приєднався. 611 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Хтось сьогодні не виспався. 612 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Зосередься. 613 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Слухай. 614 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Пригадуй. 615 00:44:59,279 --> 00:45:00,406 Так-так. 616 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Гляньте, хто до нас приєднався. 617 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Хтось сьогодні не виспався. 618 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Вибач. 619 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 У мене проблеми? 620 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Проблеми? 621 00:45:15,003 --> 00:45:15,879 Ні. 622 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Ні, чому ти так гадаєш? 623 00:45:18,424 --> 00:45:20,551 Ти просто пропускаєш усе цікаве. 624 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 -Зараз почнеться навчання. -Добре. 625 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Слухай. 626 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Немає чого нервувати. 627 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 У тебе все вийде. 628 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Я знаю. 629 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 -Доброго ранку, діти. -Доброго ранку, тату. 630 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Як почуваєтеся? 631 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Добре, тату. 632 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Добре. 633 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Номер Дванадцять. 634 00:45:50,956 --> 00:45:53,125 Будь ласка, відчини двері. 635 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Так, тату. 636 00:45:56,003 --> 00:45:57,296 Ходімо за мною. 637 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 -Як вона? -Дуже добре. 638 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Уже плаває. 639 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Я щойно розмовляв зі Стінсоном по телефону. 640 00:46:20,319 --> 00:46:21,487 У нас обмаль часу. 641 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Тоді їй доведеться пливти швидше. 642 00:46:57,606 --> 00:46:58,899 Гаразд, он там. 643 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 -Гальмуй. -Що там? 644 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 -Арґайле, гальмуй. -Не кричіть. 645 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 Арґайле! Гальмуй! 646 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 Господи! 647 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 648 00:47:18,460 --> 00:47:19,336 Дзвонить? 649 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Ні, видає дивні звуки. 650 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Зайнято? 651 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Послухай. 652 00:47:26,927 --> 00:47:28,136 Нічого не нагадує? 653 00:47:28,929 --> 00:47:29,972 «Воєнні ігри». 654 00:47:30,889 --> 00:47:31,723 Що? 655 00:47:34,226 --> 00:47:36,311 Боже, це не телефон. 656 00:47:37,354 --> 00:47:38,772 Ми викликаємо комп'ютер. 657 00:47:40,649 --> 00:47:43,735 Не знаю, чи Ніна — комп'ютер, як Джошуа або лабораторія Оуена, 658 00:47:43,819 --> 00:47:46,697 але Невідомий Геройський Агент не без причини дав нам доступ. 659 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Треба знайти комп'ютер, Оуенса й попередити його. 660 00:47:51,118 --> 00:47:52,327 Попередити Од. 661 00:47:52,411 --> 00:47:53,495 Потрібен хакер. 662 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 І єдиний, якого я знаю, живе… 663 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 в Юті. 664 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 -У Юті? -Точніше, Солт-Лейк-Сіті. 665 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Боже мій. 666 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Боже мій. 667 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Що? Чому «боже мій»? 668 00:48:05,674 --> 00:48:06,967 Озирнись 669 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 Поглянь довкола 670 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 «Нескінченна історія». Вона мене налякала. 671 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 Ніщо. Це якась екзистенційна фігня. 672 00:48:17,185 --> 00:48:18,145 Ти не серйозно. 673 00:48:18,228 --> 00:48:20,397 Поїдемо по І-15, будемо там вранці. 674 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Ти серйозно. 675 00:48:21,565 --> 00:48:24,985 Знаю, це божевілля, але Сьюзі врятувала світ минулого року. 676 00:48:25,569 --> 00:48:26,945 Можливо, врятує ще раз. 677 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Чорт. 678 00:49:06,151 --> 00:49:07,694 Схоже, у Ріка були гості. 679 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Це він. 680 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Дастіне. 681 00:49:39,434 --> 00:49:40,394 Ти там? 682 00:49:40,477 --> 00:49:42,270 Це Едді. Ти мене пам'ятаєш? 683 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Якщо там хтось є, здається, у мене проблеми. 684 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Ясно? Вілер? 685 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Хто-небудь? 686 00:49:57,327 --> 00:49:59,371 Хендерсоне? 687 00:50:01,081 --> 00:50:01,915 Що? 688 00:50:01,999 --> 00:50:03,166 Може, 689 00:50:04,584 --> 00:50:07,671 поясниш, які підказки ми тут шукаємо? 690 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 «У світі повно очевидних речей, 691 00:50:12,676 --> 00:50:15,846 яких ніхто ніколи не помічає». 692 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Шерлок Голмс. 693 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Чудово. 694 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Дякую. Просто чудово. 695 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Дуже допоміг. 696 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Шерлок… 697 00:50:59,347 --> 00:51:02,642 -Що? Що таке? -Там був павук. 698 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 -Що? -Чорна вдова. 699 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 -Ясно. -Не йди туди. 700 00:51:11,526 --> 00:51:12,527 -Чекай… -Що? 701 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 -Що… Чорт. -Стій… Не рухайся. 702 00:51:15,030 --> 00:51:17,616 -Стій. Я просто… Є. -Дякую. 703 00:51:17,699 --> 00:51:21,828 Павука неможливо знайти, аж поки відкладе яйця і вилізуть павученята. 704 00:51:21,912 --> 00:51:22,913 Що з тобою? 705 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Робін, серйозно. 706 00:51:26,541 --> 00:51:27,542 У неї проблеми. 707 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 -І не кажи. -Круто, що ви тепер друзі. 708 00:51:31,046 --> 00:51:34,257 Може, як знайдемо Векну, вб'ємо його й врятуємо світ, 709 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 усі разом погуляємо? 710 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Я, ти, Робін, Джонатан, коли повернеться. 711 00:51:40,847 --> 00:51:43,934 Ми не зустрічаємося. Ми з Робін. Не зустрічаємося. 712 00:51:44,017 --> 00:51:46,812 -Вона тобі сказала? -Так. Дуже чітко пояснила. 713 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Платонічні стосунки з великої букви «П». 714 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Так, дякую. 715 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Тобто… 716 00:51:53,193 --> 00:51:54,611 я б зустрічався. Просто… 717 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Вона… Ми… Байдуже. Ми друзі. 718 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 -Ми просто друзі. -Так. 719 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Добре. Так краще. 720 00:52:02,494 --> 00:52:03,870 Добре. Дякую. 721 00:52:04,871 --> 00:52:05,914 Що ж… 722 00:52:07,207 --> 00:52:08,083 Чудово. 723 00:52:11,294 --> 00:52:14,923 Треба повертатися до розслідування. 724 00:52:16,550 --> 00:52:20,804 «Очевидне не те, що люди бачать». 725 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Чи… «Не бачать». 726 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Чи… 727 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Шерлок Голмс. 728 00:52:34,317 --> 00:52:35,152 Що? 729 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Якби ж була довша плівка. 730 00:52:54,462 --> 00:52:56,590 Сорок шість хвилин достатньо. 731 00:52:57,549 --> 00:52:59,217 У нас є серйозніші проблеми. 732 00:52:59,759 --> 00:53:04,681 А якщо я слухатиму знову й знову, і мені набридне? 733 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 І це вже буде не моя улюблена пісня? 734 00:53:07,100 --> 00:53:11,813 Тоді спрацює? Чи Кейт Буш втратить магічну силу? 735 00:53:11,897 --> 00:53:13,315 Кейт Буш? Ніколи. 736 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Ти фанат Кейт Буш? 737 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Так. Тепер так. 738 00:53:17,277 --> 00:53:19,279 -Справді? -Так, мегафанат. 739 00:53:19,362 --> 00:53:20,572 Вона тебе врятувала. 740 00:53:21,489 --> 00:53:24,701 І ми в того виродка на хвості. Ми знайдемо Векну 741 00:53:24,784 --> 00:53:28,121 й уб'ємо його, щоб і не думав знущатися з тебе. Ясно? 742 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Я думаю, якщо натиснути правильні клавіші, 743 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 можна відчинити двері до його таємного лігва. 744 00:53:37,297 --> 00:53:38,173 Вуаля. 745 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Ти такий дурко. 746 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Я думала, ти тепер крутий. 747 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 А я не крутий? 748 00:53:47,849 --> 00:53:49,184 Я так за цим скучив. 749 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 За чим скучив? 750 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Твоїм сміхом. 751 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Готово. 752 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Врубай магію, Кейт. 753 00:54:09,120 --> 00:54:11,164 Обіцяю, я більше не питатиму, але… 754 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 ти це бачиш, так? 755 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Так. 756 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Дивись. 757 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Досить. 758 00:55:09,347 --> 00:55:10,473 Добре, Два. 759 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Дуже добре. 760 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 А тепер, 761 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 яка смілива душа 762 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 буде наступною? 763 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Я. 764 00:55:26,072 --> 00:55:32,579 Я. 765 00:55:32,662 --> 00:55:34,205 -Одинадцять? -Я. 766 00:55:53,183 --> 00:55:54,642 Зосередься. 767 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Знайди енергію. 768 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Відчуй її. 769 00:56:30,929 --> 00:56:32,931 Чому він марнує з нею час? 770 00:56:33,556 --> 00:56:34,391 Агов. 771 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Тихо. 772 00:56:41,022 --> 00:56:42,023 Вони сміються. 773 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 З тебе. 774 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Думають, що ти слабка. 775 00:56:48,571 --> 00:56:49,948 Покажи їм, Одинадцять. 776 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Покажи їм. 777 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Добре. 778 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Тепер перемісти. 779 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 Марна трата часу. 780 00:58:11,279 --> 00:58:14,032 -Що таке? -У неї серце от-от зупиниться. 781 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Гаразд, досить. Витягни її. 782 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Витягни її! 783 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Нечемна пташка. 784 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Випала зі свого гнізда? 785 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Куди це ти зібралася? 786 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Ходи сюди. 787 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Будь чемною і повертайся на місце. 788 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Або що? Ти мене застрелиш? 789 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Навряд чи КДБ це сподобається. 790 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Твоя правда, я не можу тебе вбити. 791 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Але КДБ не вказало, в якому стані ти маєш прибути. 792 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Ти крихкий вантаж. 793 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Можеш зламатися. 794 00:59:13,550 --> 00:59:16,010 Якщо я не зламаю тебе перший! 795 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Мої пальці мов стріли. 796 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Мої руки — мов залізо. 797 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Мої ноги — мов списи. 798 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Будеш опиратися — 799 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 я тебе вб'ю. 800 00:59:33,403 --> 00:59:35,113 А розвернеш літак — 801 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 я подарую тобі життя. 802 01:00:45,683 --> 01:00:46,601 Відпусти його! 803 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Відпусти його, сказала! 804 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Мої пальці мов стріли. 805 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Мої руки — мов залізо! 806 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Мої ноги — мов списи! 807 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Що ти наробив? 808 01:01:30,311 --> 01:01:31,145 Що? 809 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Я казала «не вирубати його». 810 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 -Ти ж наче не вмієш літати! -Не вмію! 811 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Тягни! 812 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Я тягну! 813 01:02:58,858 --> 01:03:00,693 Це як різдвяні вогні. 814 01:03:00,777 --> 01:03:02,069 Різдвяні вогні? 815 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Так, коли Вілл був у Вивороті, 816 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 світло 817 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 ожило. 818 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Векна тут. 819 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 У цьому домі. 820 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Тільки з іншого боку. 821 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Він щойно вийшов з кімнати. 822 01:03:23,549 --> 01:03:24,592 Він нас почув? 823 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Він нас бачить? 824 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Навушники. 825 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Чекайте. 826 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Вимкніть ліхтарики й розійдіться. 827 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Якщо вимкнемо світло, нічого не буде видно. 828 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Господи. 829 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Він тут! 830 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Я знайшла! 831 01:04:00,920 --> 01:04:01,838 Я знайшла його. 832 01:04:03,506 --> 01:04:04,674 Він був тут. 833 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Здається, він рухається. Він рухається. 834 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Чорт! 835 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Я його загубив. 836 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Ні, не загубив. 837 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Горище. Ну аякже. 838 01:04:44,547 --> 01:04:48,009 Зачекайте. А якщо він веде нас у пастку? 839 01:04:48,593 --> 01:04:50,261 Народ. 840 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Чорт. 841 01:05:01,022 --> 01:05:02,607 Його тут немає, чесно. 842 01:05:02,690 --> 01:05:04,066 Замовкни й шукай. 843 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Дастіне? 844 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Будь ласка. Ти там? 845 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Не зважай. 846 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Ходімо зі мною. 847 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Чорт. 848 01:06:01,874 --> 01:06:02,750 Агов, виродку! 849 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 -Куди це ти зібрався? -Чорт. 850 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 -Ну давай… ти… -Боїшся води? Ходімо! 851 01:06:15,012 --> 01:06:17,723 Кусок… гівна! 852 01:06:17,807 --> 01:06:20,518 Давай. Допоможи мені. 853 01:06:21,102 --> 01:06:23,896 Заводься! Заводься, кусок гівна! 854 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Ну ж бо! 855 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 От чорт! 856 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Ні? Добре. Гаразд. 857 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Чорт. 858 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Ліхтарики. 859 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Що відбувається? 860 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 Назад! Не лізь! 861 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Назад! 862 01:08:06,332 --> 01:08:07,833 Швидше. Ми майже догнали. 863 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Патрику. 864 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Патрику! 865 01:08:14,340 --> 01:08:15,549 Патрику! 866 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Патрику. 867 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Патрику. 868 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Агов, Патрику. 869 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Патрику! 870 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Кисень. 871 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Дайте їй кисень, заради бога. 872 01:09:01,762 --> 01:09:04,348 Нічого. На адаптацію потрібен час. 873 01:09:04,849 --> 01:09:06,100 Тепер ти в безпеці. 874 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Ти змусила нас побігати. Хочеш повторити? 875 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Ні! 876 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Неймовірно. 877 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 Не підходь. 878 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Не підходь, сказала! 879 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Ти ж не думала, що буде так легко? 880 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Я не розумію. 881 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Я розумію. 882 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Тату. 883 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Доню. 884 01:14:07,901 --> 01:14:10,237 Переклад субтитрів Наталя Ковалишин