1
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
Чорт!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
-Боже мій.
-Притискай.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,023
-Кров не зупиняється.
-Тисни.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,691
Я тисну! Сильніше.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
-Ну ж бо.
-Серветки.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
-Дай ще серветок.
-Чорт.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
-Не спиняється!
-Вези до Святої Марії.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Не думаю, що молитва йому допоможе.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
-Ні, ідіоте! У лікарню Святої Марії.
-Ні.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
-Що?
-Ніяких лікарень.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,665
-Ми відвеземо вас до лікарні.
-Треба попередити…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Оуенса.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
-Оуенса, добре.
-Дівчина.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Вона в небезпеці.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Гаразд, як знайти Оуенса?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Ніна.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Ніна. Хто така Ніна?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
-Ручка. Так.
-Добре.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
-Ось номер.
-Номер.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
-Він хоче щось написати.
-Подзвонити Ніні?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Дай журнал абощо. Вілле, дай що-небудь.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,481
-Він стікає кров'ю.
-Тримай.
23
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
-Агов.
-Напишіть номер.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Погляньте на мене!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
-Ну ж бо!
-Тримайтеся!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
-От чорт.
-Гей!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Йо, чекайте.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Чому там так тихо?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Він помер? Господи.
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Скажіть мені!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Чорт!
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Треба з'їхати з дороги.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Арґайле, негайно з'їдь з дороги!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Чорт, він помер, так?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
-Це дуже погано.
-Що ти робиш?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
З'їдь з дороги!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Слухай.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Я знаю, вона була тут.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Якщо хочеш жити…
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
скажи мені, де вона.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Вибач, що товче, мала.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Я би проклав асфальт, але…
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
зіпсується ореол «засекреченого місця».
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Ти відпочила?
45
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
Трохи.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Добре.
47
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
Тобі це знадобиться.
48
00:03:26,122 --> 00:03:29,125
РУТ, НЕВАДА
49
00:03:29,709 --> 00:03:33,546
12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ
50
00:04:27,809 --> 00:04:29,185
Проходь.
51
00:04:38,736 --> 00:04:41,572
Ти ж не думала, що ми працюємо в гаражі?
52
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Ви все це збудували?
53
00:05:04,721 --> 00:05:07,515
Радше дещо підправили.
54
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
Ти знаєш, що таке МБР?
55
00:05:10,601 --> 00:05:13,730
Це міжконтинентальна балістична ракета.
56
00:05:13,813 --> 00:05:15,440
Крута бомба.
57
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Їх зберігали в таких шахтах,
та цієї не використовували багато років.
58
00:05:19,652 --> 00:05:21,821
Насправді, тут немає ніякої бомби.
59
00:05:21,904 --> 00:05:24,824
Це просто великий порожній простір.
60
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Тож ми перепрофілювали його
для дечого потужнішого за бомбу.
61
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Для тебе.
62
00:05:33,708 --> 00:05:36,377
-Енн, Трейсі. Вітаю.
-Доброго ранку, доку.
63
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Доброго ранку.
64
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Будь готова до витріщань.
Ти тут знаменитість.
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
-Правда?
-О так. Жартуєш?
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Ти для них крутіша за Мадонну.
67
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Усі вони відмовилися
від свого життя, роботи, сім'ї,
68
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
щоб працювати над цією програмою,
бо вірять у справу.
69
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Вони вірять у тебе.
70
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Усе гаразд. Так.
71
00:06:07,825 --> 00:06:09,118
Ми називаємо її Ніна.
72
00:06:14,374 --> 00:06:15,249
Що це?
73
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Якщо скажемо, це зіпсує сюрприз.
74
00:06:27,261 --> 00:06:28,346
Вітаю, Одинадцять.
75
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Я знаю.
76
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
Ти боїшся мене.
77
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
Можливо, за час розлуки
ти почала мене ненавидіти.
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Але я лише хотів
79
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
допомогти тобі.
80
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
І зараз, припускаю,
тобі дуже потрібна моя допомога.
81
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
Твої сили вкрали.
82
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Гадаю, я знаю чому.
83
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
І знаю, як їх повернути.
84
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Знову працюватимемо разом.
85
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
Ти і я.
86
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Дочка
87
00:07:06,551 --> 00:07:07,802
й тато.
88
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Тату!
89
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Я її бачу.
90
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Повертайся назад і слухайся доктора.
91
00:07:37,498 --> 00:07:38,666
Ні!
92
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Не рухайся.
93
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
-Інакше буде боляче.
-Ні!
94
00:07:47,049 --> 00:07:47,967
Облиште її.
95
00:07:51,929 --> 00:07:53,973
-Ні.
-Вибач, Одинадцять.
96
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Я не хотів, щоб так усе почалося.
97
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Але все буде добре.
98
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Тепер ти вдома.
99
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Ти вдома.
100
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
СЕРІАЛ NETFLIX
101
00:09:13,928 --> 00:09:20,893
ГЛАВА 5. ПРОЄКТ «НІНА»
102
00:09:42,873 --> 00:09:44,125
Досить!
103
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Не вам його вбивати.
104
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Ідіоти.
105
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Що я тобі казав, американцю?
106
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Не тікати.
107
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Ти не слухаєш.
108
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Тепер буде дуже боляче.
109
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Дуже.
110
00:10:50,733 --> 00:10:52,610
Могло бути й гірше, американцю.
111
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Бодай є компанія.
112
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Твої очі тебе не обманюють.
113
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Тепер я в'язень.
114
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Як і ти.
115
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Юрій, контрабандист, зрадив мене.
116
00:11:11,504 --> 00:11:12,546
Зрадив нас.
117
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
У лягавого проблеми.
118
00:11:17,718 --> 00:11:20,012
Ти казав, що йому можна довіряти!
119
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Ти присягнув!
120
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Бо я вірив, що можна.
121
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Гадаєш, я це планував?
122
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Я втратив усе. Усе!
123
00:11:27,103 --> 00:11:29,438
Ми знали, чим ризикуємо. Обоє.
124
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Зроби нам послугу. Прикінчи його!
125
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Ми сьогодні грали
126
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
й програли.
127
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Ми програли.
128
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Чого чекаєш? Прикінчи його!
129
00:11:49,959 --> 00:11:50,876
Джойс.
130
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Що з Джойс?
131
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
«РИБКА ВІД ЮРІЯ»
132
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Так, дівчинко!
133
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Чого насупилися?
134
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Не в захваті від подорожі
за «залізну завісу»?
135
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Юрію, у мене сім'я.
На мене чекають троє дітей.
136
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Ви знали?
Арахісове масло заборонене на Батьківщині.
137
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Я купую за долар тридцять тут,
138
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
а продаю за 20 доларів там.
139
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Твоя мама, певно, дуже пишається.
140
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Моя мама смертельно хвора.
141
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Її добиває…
142
00:12:49,643 --> 00:12:51,312
бідність!
143
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Розумієте,
144
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
у Юрія теж є сім'я.
145
00:12:58,486 --> 00:13:01,071
І за гроші, які я зароблю, продавши вас,
146
00:13:01,155 --> 00:13:02,448
я куплю їй новий дім.
147
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Я куплю доньці
148
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
поні.
149
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Відтепер вони матимуть усе, що захочуть.
150
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
І так,
151
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
мама дуже пишатиметься.
152
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Тримайтеся.
153
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
Це не американські авіалінії.
154
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Буде трохи трясти.
155
00:13:59,213 --> 00:14:00,714
Коли Рік вийшов з в'язниці?
156
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
Наша система правосуддя — це фарс.
157
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Ні.
158
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Так.
159
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Підійде.
160
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Дастіне, це Едді Вигнанець. Ти там?
161
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Дастіне, ти мене чуєш?
162
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Дастіне?
163
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
Земля викликає Дастіна.
164
00:14:39,461 --> 00:14:40,546
Привіт, це Ненсі.
165
00:14:41,505 --> 00:14:42,590
Вілер! Привіт.
166
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Мені потрібна їжа,
167
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
і дуже скоро, хіба що хочете,
щоб я вийшов між люди.
168
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Ні, не треба.
169
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Залишайся на місці,
ми приїдемо, щойно зможемо.
170
00:14:54,393 --> 00:14:56,061
Так. Слухай,
171
00:14:57,187 --> 00:14:58,355
привезете пива?
172
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Знаю, пити зараз небажано,
173
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
але холодне пиво
заспокоїло б мої розхитані нерви.
174
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Я передзвоню.
175
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Ні, не смій… Вілер?
176
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Дастіне!
177
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
-Прокинься.
-Що?
178
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Ти ж мав пильнувати Макс.
-Так.
179
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
-Вибач.
-І де вона?
180
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Вона ось тут. Була секунду тому.
181
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Присягаюся, я просто задрімав на…
182
00:15:22,671 --> 00:15:23,714
годину.
183
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Доброго ранку.
184
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
Усе гаразд?
185
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Так.
186
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Так, усе добре.
187
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Так мило, що ви тримаєтеся разом.
188
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Можете спробувати
триматися разом в іншому домі.
189
00:15:48,280 --> 00:15:51,951
-Ти знаєш, що вам завжди тут раді?
-Звісно. Ви як сім'я.
190
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
-Можна?
-Звісно.
191
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
Чому ні? Усе наше — ваше.
192
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Добре.
193
00:16:09,718 --> 00:16:11,470
-Привіт.
-Привіт.
194
00:16:13,097 --> 00:16:13,973
Усе гаразд?
195
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Не могла заснути.
196
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Мені чомусь постійно вмикали музику.
197
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Але Холлі позичила мені олівці.
198
00:16:23,565 --> 00:16:25,484
У нас був веселий ранок, так, Холлі?
199
00:16:28,153 --> 00:16:30,864
Ти це бачила вчора ввечері?
200
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Так, щось таке.
201
00:16:33,993 --> 00:16:37,162
Я думала, так буде простіше,
ніж пояснювати, але…
202
00:16:38,414 --> 00:16:39,331
не дуже.
203
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Це…
204
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Вони були ніби на вітрині.
205
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
І всюди червоний туман.
206
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Це було схоже на сон.
207
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Кошмар.
208
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Думаєш, Векна хоче тебе налякати?
209
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
З Біллі? Так.
210
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Але коли я дійшла сюди…
211
00:16:56,306 --> 00:16:57,891
Не знаю, щось змінилося.
212
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Він здався здивованим, майже.
213
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Наче не хотів, щоб я була там.
214
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Може, ти була в його свідомості?
215
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Він захопив твою свідомість.
216
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Припускаю, що ти якось проникла в його.
217
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Як котельня Фредді Крюґера.
218
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Фредді Крюґера?
219
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Це обпечений чувак
з лезами замість пальців.
220
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
-Він убиває людей уві сні.
-Серйозно?
221
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Вибач. Це кіно.
222
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Не насправді.
223
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Просто… подумайте про це.
224
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
А якщо ти якось відкрила
задні двері у світ Векни?
225
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Можливо, відповідь, яку ми шукаємо,
226
00:17:32,760 --> 00:17:36,472
десь у цих незрозумілих малюнках.
227
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
-Нам потрібен Вілл.
-Звісно.
228
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Я телефонувала їм вранці,
у них далі зайнято.
229
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Це вікно?
230
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Так.
231
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Вітраж із трояндами.
232
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Так. Бачиш? Я не така вже й нездара.
233
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Просто я вже таке бачила.
234
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Це частини будинку.
235
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Не просто будинку.
236
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Це дім Віктора Кріла.
237
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Ти куди?
238
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Розбуджу інших.
239
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Вибачте. На дорогу. Дякую, містере Вілер.
240
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Ні.
241
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
Ні.
242
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
11 — ТАТО
243
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Ні.
244
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Так-так.
245
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Гляньте, хто до нас приєднався.
246
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Хтось сьогодні не виспався.
247
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Де я?
248
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Мабуть, ти ще не прокинулася.
249
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Я в Хоукінсі?
250
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Так-так.
251
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Гляньте, хто до нас приєднався.
252
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Хтось сьогодні не виспався.
253
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Не відходь далеко, сонько.
254
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Заняття починаються о десятій.
255
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Так-так.
256
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Гляньте, хто до нас приєднався.
257
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
Хтось сьогодні не виспався.
258
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Пульс 120 ударів на хвилину.
259
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Вона це відкидає.
260
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Дай їй час.
261
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Ні.
262
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Не варто було її так кидати.
263
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
-Вона там потоне.
-Ні.
264
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Ні, вона попливе.
265
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Боже.
266
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Так. Це має бути не так.
267
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Це все неправильно.
268
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Повна лажа!
269
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
У нього, мабуть, сім'я, діти.
270
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
І все таке. Треба йти до копів.
271
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Розказати їм.
Про супергероїню, про поганців з уряду.
272
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
-Про той Виворотний вимір…
-Ні.
273
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Але… Слухай!
274
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Поганці з уряду полюють
на твою супердівчину, так? Гаразд.
275
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Може, копи допоможуть нам знайти її.
276
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Бо вони її вб'ють.
А якщо вб'ють її, то вб'ють нас.
277
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Власне, нас можуть убити раніше.
278
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
-Не знаю.
-Арґайле!
279
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
-Хтозна, кого вб'ють першим.
-Слухай!
280
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
-Сів метелик…
-Арґайле!
281
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
-Слухай!
-Що?
282
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Ми щось придумаємо.
283
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Треба тільки мислити ширше.
284
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Ширше? Переді мною широка могила!
285
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
-Мислити ширше? Про що ти?
-Агов, чуваче!
286
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
Розслабся, добре?
287
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
-Так.
-Іди до фургона.
288
00:24:06,445 --> 00:24:07,571
Зроби, що завжди.
289
00:24:09,239 --> 00:24:12,742
-Пурпурова пальмова насолода.
-Так. Авжеж.
290
00:24:12,826 --> 00:24:13,785
Бо вивітрилася.
291
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Вивітрилася.
292
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Я весь на нервах.
293
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Ти на нервах.
294
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
Добре.
295
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
-Вибач.
-Усе добре.
296
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
-Джонатане.
-Що?
297
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Трава? Думаєш, це хороша ідея?
298
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Є краща, щоб його заспокоїти?
299
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Закінчуймо із цим.
300
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
Не дай йому себе зачепити.
301
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Він під кайфом. Не знає, що каже.
302
00:24:45,525 --> 00:24:47,068
А якщо він не помиляється?
303
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Якби цей чувак прожив ще секунду,
304
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
ми б знали, де вона.
305
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Чому він не сказав номера?
306
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Треба було їй пояснити.
307
00:25:00,457 --> 00:25:03,752
Може, Од узяла б мене із собою,
і все було б інакше, але…
308
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
Я не знав, що сказати.
309
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Іноді мені здається,
що відкриватися страшно.
310
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
Страшно говорити про почуття.
311
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Особливо тим, кого любиш найбільше.
312
00:25:20,727 --> 00:25:22,646
Бо що, як…
313
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
їм не сподобається правда?
314
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Хтось знає ім'я мертвого чувака?
315
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
-Що?
-Мертвий чувак.
316
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Я роблю йому надгробок.
317
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Ти ж розумієш,
що ми весь ранок ховали тіло.
318
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Я напишу: «Тут лежить
Невідомий Геройський Агент.
319
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
Врятував Арґайла, Джонатана,
Вілла та Майка від смерті».
320
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Ти напишеш наші імена
на коробці з-під піци?
321
00:25:50,382 --> 00:25:51,925
Це поширені імена.
322
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Добре, чуваче. Роби, як знаєш.
323
00:25:54,427 --> 00:25:55,845
Господи боже.
324
00:25:58,223 --> 00:25:59,182
Та пиши.
325
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Це його ручка.
326
00:26:01,851 --> 00:26:04,646
-Що?
-Невідомого Геройського Агента.
327
00:26:04,729 --> 00:26:07,274
Це ручка, яку він дав мені перед смертю.
328
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Гівняшка якась.
329
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Чому він дав ручку, яка не пише?
330
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Пиши давай.
331
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Агов, я тут пишу.
332
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Що ти робиш?
333
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
З ручки щось випало.
334
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
Що це?
335
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Це номер.
336
00:26:35,385 --> 00:26:36,761
Він весь час був у нас.
337
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
У нас є його номер?
338
00:26:49,566 --> 00:26:51,693
Я дозволяв відпочивати?
339
00:26:51,776 --> 00:26:54,446
Он там рука лежить.
340
00:26:54,529 --> 00:26:55,572
Рука! Іди.
341
00:26:56,239 --> 00:26:57,532
Ми ж не звірі.
342
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Іване!
343
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
Припини мене кликати.
344
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Хочеш, щоб я влип?
345
00:27:17,636 --> 00:27:19,971
Не знаю, що тобі наговорили,
346
00:27:20,055 --> 00:27:21,514
але це все брехня.
347
00:27:21,598 --> 00:27:23,016
Я тут помилково.
348
00:27:23,600 --> 00:27:25,101
Вибач, нічим не допоможу.
349
00:27:28,021 --> 00:27:29,481
Я зроблю тебе багатим.
350
00:27:35,862 --> 00:27:37,489
Бачиш цього американця?
351
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
У нього є гроші.
352
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
Він мільйонер.
353
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Скажи, американцю.
Скажи, що зробиш його багатим.
354
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
А ти допомагаєш, американцю.
355
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Дуже допомагаєш.
356
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Агов.
357
00:28:09,729 --> 00:28:12,065
Хочеш тут померти? Хочеш померти? Так?
358
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Для цього нас сюди привезли.
359
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
То це все? Ти здаєшся?
360
00:28:24,994 --> 00:28:26,371
А як же твоя жінка?
361
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Її схопили, але вона ще жива.
Її ще можна врятувати.
362
00:28:32,419 --> 00:28:33,503
«Врятувати».
363
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Тобі весело?
364
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Ти не розумієш, так? Не розумієш.
365
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
Що ближче я до Джойс,
то в більшій вона небезпеці.
366
00:28:46,057 --> 00:28:48,309
Ти мислиш нечітко, американцю.
367
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
Ні, чітко.
368
00:28:51,312 --> 00:28:54,399
Уперше в житті я мислю чітко.
369
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Я думав, що я проклятий.
370
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Ще з 18 років.
371
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Я отримав повістку.
372
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Дядько Сем хотів, щоб я воював у джунглях.
373
00:29:09,539 --> 00:29:14,085
Ворог сунув на південь як чума,
через комуняцьких виродків, як ти, і…
374
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Я радо пішов.
375
00:29:17,172 --> 00:29:20,508
Хотів довести старому,
що я не лайно, яким він мене вважав.
376
00:29:22,218 --> 00:29:25,930
Там я пройшов перевірку,
і мене відправили в хімічні війська.
377
00:29:26,014 --> 00:29:27,140
І ось я…
378
00:29:27,932 --> 00:29:31,895
ще дитина. Мені 18 років,
за 13 000 кілометрів від дому, змішую ці
379
00:29:32,771 --> 00:29:35,565
цистерни агента Оранж на 208 літрів.
380
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
Лише в кухонних рукавичках.
381
00:29:40,653 --> 00:29:43,406
Ми чистили турбіни після застосування,
382
00:29:43,490 --> 00:29:45,158
вдихали випари.
383
00:29:45,241 --> 00:29:46,576
Ніяких масок, нічого.
384
00:29:49,954 --> 00:29:53,917
«Це не хімічна зброя.
Це просто гербіциди для знищення бур'яну.
385
00:29:55,752 --> 00:29:57,003
Цілком безпечно».
386
00:29:57,086 --> 00:29:58,129
Так нам сказали.
387
00:30:01,633 --> 00:30:04,344
Повернувся до реального життя,
і ті, з ким я служив,
388
00:30:04,427 --> 00:30:08,264
ті, хто вижили, пробували жити нормально.
389
00:30:08,348 --> 00:30:10,850
Заводили сім'ї. А потім усе пішло не так.
390
00:30:13,478 --> 00:30:16,356
Діти народжувалися мертвими.
Помирали в утробі.
391
00:30:18,566 --> 00:30:20,693
Викривлені хребти, вип'ячені очі.
392
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Жах…
393
00:30:27,450 --> 00:30:29,285
переслідував, учепився в нас.
394
00:30:31,454 --> 00:30:33,790
Моя дружина Діана хотіла дитину.
395
00:30:34,457 --> 00:30:35,667
І я теж.
396
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
У нас була дитина, і вона…
397
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
народилася здорова.
398
00:30:41,756 --> 00:30:43,424
Вона була чудова. Сара.
399
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
А тоді вона померла.
400
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Тиск падає.
401
00:30:47,971 --> 00:30:49,764
Це була нелегка смерть. Вона…
402
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
страждала.
403
00:30:53,643 --> 00:30:55,311
Я знав про ризики, але я…
404
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
я їх приховав.
405
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Діана мене покинула.
Не звинувачувала мене. Не словами.
406
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Після цього я…
407
00:31:08,658 --> 00:31:11,077
я ховався за наркотиками й алкоголем.
408
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
А потім у моєму житті
почали з'являтися люди.
409
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Ця дівчинка Од і Джойс,
і я сказав собі, що я їм потрібен.
410
00:31:23,339 --> 00:31:24,674
Але це неправда.
411
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Це брехня. Не я їм був потрібен.
412
00:31:31,139 --> 00:31:32,265
А вони мені.
413
00:31:35,643 --> 00:31:37,061
Вони потрібні були мені.
414
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Ти мав рацію. Я знав про ризики
415
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
втечі звідси, та все одно зробив це.
416
00:31:45,403 --> 00:31:48,156
Щойно я послав по Джойс,
щойно послав по неї,
417
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
я прирік її на смерть.
418
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Так само, як і Сару.
419
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Я роблю боляче всім, кого люблю.
420
00:32:08,843 --> 00:32:10,762
Я весь час помилявся.
421
00:32:12,430 --> 00:32:13,640
Я не був проклятим.
422
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Я і є прокляття.
423
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
Ходять чутки про чудовисько.
424
00:32:37,789 --> 00:32:38,915
З Америки.
425
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
Не знаю, чи правда те, що ти кажеш,
426
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
чи ти справді проклятий,
але ти не помиляєшся в одному:
427
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
ми справді тут помремо.
428
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Ви щось хотіли?
429
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Ми хочемо оглянути дім.
430
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Так.
431
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Це якийсь витік.
432
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
У мене не було нагоди все виправити.
433
00:33:47,442 --> 00:33:49,318
Збирайте речі. Ми вас вивеземо.
434
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Диявол тут.
435
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Я відчуваю його присутність.
436
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Він міцніє.
437
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Сильнішає щодня.
438
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
Але я знаю, що Кріссі на небесах,
439
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
дивиться на нас і посміхається.
440
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Рада бачити всіх, чиї життя вона осяяла.
441
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
А ще я знаю, що вона засмучена.
442
00:34:25,104 --> 00:34:25,980
Сердита.
443
00:34:26,064 --> 00:34:29,734
Що чудовисько,
яке це зробило, досі на волі.
444
00:34:30,359 --> 00:34:31,319
Досі.
445
00:34:32,528 --> 00:34:33,654
Шкодить іншим.
446
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Як він може жити, коли мого янгола немає?
447
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Я знаю, що в Бога є план…
448
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Господи, я молилася.
449
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Але я не розумію.
450
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Я не бачу причини.
451
00:34:58,304 --> 00:34:59,722
Я не бачу причини.
452
00:34:59,806 --> 00:35:01,808
Нарешті знайшов Каппеллетті.
453
00:35:03,476 --> 00:35:06,437
-Фотографії альбому 1986.
-От чорт.
454
00:35:08,314 --> 00:35:09,148
Сінклер?
455
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Клятий зрадник.
456
00:35:11,609 --> 00:35:13,736
Тому він завів нас у глухий кут.
457
00:35:13,820 --> 00:35:15,071
Клуб пекельного полум'я.
458
00:35:15,571 --> 00:35:18,366
-Вони ховають Едді.
-Може, передати це копам?
459
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
Які вважають Кріссі наркоторговкою?
460
00:35:20,660 --> 00:35:22,995
Дозволяють цьому психу вбивати людей?
461
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
А якщо ця секта щось нам робить?
462
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
-Що робить?
-Вони знають, що ми їх шукаємо.
463
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
-А якщо нас прокляли?
-Патрик вважає, що він проклятий.
464
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Годі!
465
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Це не смішно.
466
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Я не вірю в це надприродне лайно.
467
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Але ця секта небезпечна.
468
00:35:42,306 --> 00:35:43,850
Треба бути розсудливими.
469
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Я склав список.
470
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Місця, де бачили цих виродків.
471
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Розділяй і владарюй.
472
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Перевіримо всі. Викуримо їх.
473
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Додай дім Ріка Коноплі.
474
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Що?
475
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Рік Конопля.
476
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Постачальник Едді.
477
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Він мав бути у в'язниці,
але хтось помітив його вдома.
478
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Тепер мої батьки бісяться.
479
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Мабуть, це дурня.
480
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Не знаю.
481
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Ні, це воно.
482
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Перевіримо все.
483
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
РІК КОНОПЛЯ
484
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Зовсім не моторошно.
485
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Що саме ми шукаємо в цій дірі?
486
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Поки не знаємо.
487
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Знаємо лише, що дім важливий для Векни.
488
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Бо Макс бачила його
в червоній свідомості Векни?
489
00:36:55,463 --> 00:36:56,881
-Загалом так.
-Чудово.
490
00:36:56,964 --> 00:37:00,301
Може, тут є підказка, де Векна.
Чому повернувся. Чому вбив Крілів.
491
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
Як його зупинити, поки не прийшов по Макс.
492
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Ми ж не думаємо, що він тут,
493
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
так?
494
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Зараз дізнаємося.
495
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Готова?
496
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Макс.
497
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Що ти тут робиш,
498
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Макс?
499
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Зачинено.
500
00:37:27,995 --> 00:37:29,872
Постукати? Спитати, чи хтось є?
501
00:37:30,373 --> 00:37:31,207
Не треба.
502
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Я знайшла ключ.
503
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Хтось забув сплатити за електроенергію.
504
00:38:12,623 --> 00:38:13,791
Де ти це взяв?
505
00:38:16,919 --> 00:38:18,879
Тобі все треба казати?
506
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Ти ж не дитина.
507
00:38:21,924 --> 00:38:22,758
Дякую.
508
00:38:24,969 --> 00:38:25,845
Задня кишеня.
509
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Вони все залишили.
510
00:38:40,109 --> 00:38:42,737
Мабуть, потрійне вбивство
не сприяє продажу.
511
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Народ?
512
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Ви всі це бачите?
513
00:38:49,577 --> 00:38:50,870
-Так.
-Так.
514
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
Ти його бачила
515
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
у своїх видіннях?
516
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Це ж просто годинник.
517
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Так?
518
00:39:15,644 --> 00:39:17,229
Звичайний старий годинник.
519
00:39:17,313 --> 00:39:19,982
Чому цей чаклун одержимий годинниками?
520
00:39:21,192 --> 00:39:24,570
Може, він годинникар абощо?
521
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Ти розкрив справу, Стіве.
522
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
Я знаю лише,
523
00:39:30,826 --> 00:39:32,119
що відповіді тут.
524
00:39:33,371 --> 00:39:34,288
Десь тут.
525
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Тримаймося по двоє. Робін, нагору.
526
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Ходімо.
527
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
-Це було зітхання?
-Ні, я не зітхав.
528
00:39:51,138 --> 00:39:53,766
-Чому ти зітхнув?
-Я не зітхав. Ходи вже.
529
00:39:54,350 --> 00:39:57,061
-Я чув.
-Просто ми завжди партнери.
530
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
У тебе із цим проблеми?
531
00:39:58,604 --> 00:40:01,273
Було б добре, не знаю, часом мінятися.
532
00:40:01,357 --> 00:40:04,485
-Хочеш сказати, я нудний?
-Ні, навпаки.
533
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Агов, Юрію.
534
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Юрію, мені треба відлити.
535
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Облиш. Він тебе не чує.
536
00:40:17,415 --> 00:40:19,667
Мені дійсно треба, Джойс.
537
00:40:19,750 --> 00:40:21,335
Це не привід, щоб утекти.
538
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
-Він не чує.
-Що?
539
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
АРАХІСОВЕ МАСЛО
540
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
Джойс, що ти робиш?
541
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Джойс!
542
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
-Джойс!
-Нога закоротка.
543
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Можеш підтягти цей уламок?
544
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Може, спершу обговоримо це?
545
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Що тут обговорювати?
546
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Розріжемо мотузки, звільнимося.
547
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Так, добре. А далі?
548
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
-Ти його вирубаєш.
-Вирубаю?
549
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Ти знаєш карате. Чорний пояс.
550
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Ми на висоті 3000 метрів.
551
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Як вирубаю, хто керуватиме літаком?
552
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Гаразд, не вирубай його.
553
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Забери зброю і змусь розвернути літак.
554
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Забрати зброю. Так просто?
555
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
-Хіба чорний — не найвищий колір?
-Так.
556
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
-Просто…
-Що?
557
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Я ніколи не бився за реальним сценарієм.
558
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Я змагався лише з іншими учнями.
559
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
По скільки їм?
560
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Не молодші за 13.
561
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Тринадцять?
562
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Але Єремії 16.
563
00:41:24,732 --> 00:41:26,484
Майже. Наступного місяця.
564
00:41:26,567 --> 00:41:28,944
А Єремія — лютий боєць.
565
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Блискавичний. Дуже вправний.
566
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
І я його переміг.
567
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Один раз.
568
00:41:37,161 --> 00:41:40,456
А Юрій не має таких навиків, як Єремія.
569
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Тому так.
570
00:41:42,750 --> 00:41:43,918
Так, твоя правда.
571
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Я можу перемогти Юрія.
572
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Звісно.
573
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Дякую, що обговорили. Мені вже краще.
574
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Так.
575
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Ні.
576
00:42:40,808 --> 00:42:41,725
Так-так.
577
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Гляньте, хто до нас приєднався.
578
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Хтось сьогодні не виспався.
579
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Припиніть!
580
00:42:57,157 --> 00:42:58,701
Випустіть мене!
581
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
У 1786 році
582
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Ніколя Далейрак написав оперу «Ніна».
583
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Тато.
584
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Це історія про молоду жінку,
коханого якої вбили на дуелі.
585
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Ніна була настільки пригнічена,
що поховала спогади.
586
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Ніби цього й не було.
587
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Щодня вона йшла на вокзал,
588
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
чекала повернення коханого.
589
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Повернення, якого не буде.
590
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Якби Ніна знала правду.
591
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Це не насправді.
592
00:44:08,020 --> 00:44:08,979
Ні.
593
00:44:09,063 --> 00:44:10,564
Але колись було.
594
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Спогад.
595
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Дуже добре.
596
00:44:16,111 --> 00:44:17,029
Як?
597
00:44:17,112 --> 00:44:18,614
Байдуже.
598
00:44:18,697 --> 00:44:19,948
Випустіть мене.
599
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Я хочу вийти!
600
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Вибач, Одинадцять.
601
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Ти мусиш знайти свій вихід.
602
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Іди зі свого вокзалу.
603
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Не чекай.
604
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Зосередься.
605
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Слухай.
606
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Пригадуй.
607
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Я не розумію.
608
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Я не розумію!
609
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Так-так.
610
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
Гляньте, хто до нас приєднався.
611
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Хтось сьогодні не виспався.
612
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Зосередься.
613
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Слухай.
614
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Пригадуй.
615
00:44:59,279 --> 00:45:00,406
Так-так.
616
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Гляньте, хто до нас приєднався.
617
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Хтось сьогодні не виспався.
618
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Вибач.
619
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
У мене проблеми?
620
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Проблеми?
621
00:45:15,003 --> 00:45:15,879
Ні.
622
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Ні, чому ти так гадаєш?
623
00:45:18,424 --> 00:45:20,551
Ти просто пропускаєш усе цікаве.
624
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
-Зараз почнеться навчання.
-Добре.
625
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Слухай.
626
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Немає чого нервувати.
627
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
У тебе все вийде.
628
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Я знаю.
629
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
-Доброго ранку, діти.
-Доброго ранку, тату.
630
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Як почуваєтеся?
631
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Добре, тату.
632
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Добре.
633
00:45:49,747 --> 00:45:50,873
Номер Дванадцять.
634
00:45:50,956 --> 00:45:53,125
Будь ласка, відчини двері.
635
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Так, тату.
636
00:45:56,003 --> 00:45:57,296
Ходімо за мною.
637
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
-Як вона?
-Дуже добре.
638
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Уже плаває.
639
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Я щойно розмовляв
зі Стінсоном по телефону.
640
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
У нас обмаль часу.
641
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Тоді їй доведеться пливти швидше.
642
00:46:57,606 --> 00:46:58,899
Гаразд, он там.
643
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
-Гальмуй.
-Що там?
644
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
-Арґайле, гальмуй.
-Не кричіть.
645
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
Арґайле! Гальмуй!
646
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
Господи!
647
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
648
00:47:18,460 --> 00:47:19,336
Дзвонить?
649
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Ні, видає дивні звуки.
650
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Зайнято?
651
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Послухай.
652
00:47:26,927 --> 00:47:28,136
Нічого не нагадує?
653
00:47:28,929 --> 00:47:29,972
«Воєнні ігри».
654
00:47:30,889 --> 00:47:31,723
Що?
655
00:47:34,226 --> 00:47:36,311
Боже, це не телефон.
656
00:47:37,354 --> 00:47:38,772
Ми викликаємо комп'ютер.
657
00:47:40,649 --> 00:47:43,735
Не знаю, чи Ніна — комп'ютер,
як Джошуа або лабораторія Оуена,
658
00:47:43,819 --> 00:47:46,697
але Невідомий Геройський Агент
не без причини дав нам доступ.
659
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Треба знайти комп'ютер,
Оуенса й попередити його.
660
00:47:51,118 --> 00:47:52,327
Попередити Од.
661
00:47:52,411 --> 00:47:53,495
Потрібен хакер.
662
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
І єдиний, якого я знаю, живе…
663
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
в Юті.
664
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
-У Юті?
-Точніше, Солт-Лейк-Сіті.
665
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Боже мій.
666
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Боже мій.
667
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Що? Чому «боже мій»?
668
00:48:05,674 --> 00:48:06,967
Озирнись
669
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
Поглянь довкола
670
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
«Нескінченна історія». Вона мене налякала.
671
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
Ніщо. Це якась екзистенційна фігня.
672
00:48:17,185 --> 00:48:18,145
Ти не серйозно.
673
00:48:18,228 --> 00:48:20,397
Поїдемо по І-15, будемо там вранці.
674
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Ти серйозно.
675
00:48:21,565 --> 00:48:24,985
Знаю, це божевілля,
але Сьюзі врятувала світ минулого року.
676
00:48:25,569 --> 00:48:26,945
Можливо, врятує ще раз.
677
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Чорт.
678
00:49:06,151 --> 00:49:07,694
Схоже, у Ріка були гості.
679
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Це він.
680
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Дастіне.
681
00:49:39,434 --> 00:49:40,394
Ти там?
682
00:49:40,477 --> 00:49:42,270
Це Едді. Ти мене пам'ятаєш?
683
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Якщо там хтось є,
здається, у мене проблеми.
684
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Ясно? Вілер?
685
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Хто-небудь?
686
00:49:57,327 --> 00:49:59,371
Хендерсоне?
687
00:50:01,081 --> 00:50:01,915
Що?
688
00:50:01,999 --> 00:50:03,166
Може,
689
00:50:04,584 --> 00:50:07,671
поясниш, які підказки ми тут шукаємо?
690
00:50:09,756 --> 00:50:12,592
«У світі повно очевидних речей,
691
00:50:12,676 --> 00:50:15,846
яких ніхто ніколи не помічає».
692
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
Шерлок Голмс.
693
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Чудово.
694
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Дякую. Просто чудово.
695
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Дуже допоміг.
696
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Шерлок…
697
00:50:59,347 --> 00:51:02,642
-Що? Що таке?
-Там був павук.
698
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
-Що?
-Чорна вдова.
699
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
-Ясно.
-Не йди туди.
700
00:51:11,526 --> 00:51:12,527
-Чекай…
-Що?
701
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
-Що… Чорт.
-Стій… Не рухайся.
702
00:51:15,030 --> 00:51:17,616
-Стій. Я просто… Є.
-Дякую.
703
00:51:17,699 --> 00:51:21,828
Павука неможливо знайти, аж поки
відкладе яйця і вилізуть павученята.
704
00:51:21,912 --> 00:51:22,913
Що з тобою?
705
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Робін, серйозно.
706
00:51:26,541 --> 00:51:27,542
У неї проблеми.
707
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
-І не кажи.
-Круто, що ви тепер друзі.
708
00:51:31,046 --> 00:51:34,257
Може, як знайдемо Векну,
вб'ємо його й врятуємо світ,
709
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
усі разом погуляємо?
710
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Я, ти, Робін, Джонатан, коли повернеться.
711
00:51:40,847 --> 00:51:43,934
Ми не зустрічаємося.
Ми з Робін. Не зустрічаємося.
712
00:51:44,017 --> 00:51:46,812
-Вона тобі сказала?
-Так. Дуже чітко пояснила.
713
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Платонічні стосунки з великої букви «П».
714
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Так, дякую.
715
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Тобто…
716
00:51:53,193 --> 00:51:54,611
я б зустрічався. Просто…
717
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Вона… Ми… Байдуже. Ми друзі.
718
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
-Ми просто друзі.
-Так.
719
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Добре. Так краще.
720
00:52:02,494 --> 00:52:03,870
Добре. Дякую.
721
00:52:04,871 --> 00:52:05,914
Що ж…
722
00:52:07,207 --> 00:52:08,083
Чудово.
723
00:52:11,294 --> 00:52:14,923
Треба повертатися до розслідування.
724
00:52:16,550 --> 00:52:20,804
«Очевидне не те, що люди бачать».
725
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Чи… «Не бачать».
726
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Чи…
727
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Шерлок Голмс.
728
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
Що?
729
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Якби ж була довша плівка.
730
00:52:54,462 --> 00:52:56,590
Сорок шість хвилин достатньо.
731
00:52:57,549 --> 00:52:59,217
У нас є серйозніші проблеми.
732
00:52:59,759 --> 00:53:04,681
А якщо я слухатиму знову й знову,
і мені набридне?
733
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
І це вже буде не моя улюблена пісня?
734
00:53:07,100 --> 00:53:11,813
Тоді спрацює?
Чи Кейт Буш втратить магічну силу?
735
00:53:11,897 --> 00:53:13,315
Кейт Буш? Ніколи.
736
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Ти фанат Кейт Буш?
737
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Так. Тепер так.
738
00:53:17,277 --> 00:53:19,279
-Справді?
-Так, мегафанат.
739
00:53:19,362 --> 00:53:20,572
Вона тебе врятувала.
740
00:53:21,489 --> 00:53:24,701
І ми в того виродка на хвості.
Ми знайдемо Векну
741
00:53:24,784 --> 00:53:28,121
й уб'ємо його, щоб і не думав
знущатися з тебе. Ясно?
742
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Я думаю, якщо натиснути правильні клавіші,
743
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
можна відчинити двері
до його таємного лігва.
744
00:53:37,297 --> 00:53:38,173
Вуаля.
745
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Ти такий дурко.
746
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Я думала, ти тепер крутий.
747
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
А я не крутий?
748
00:53:47,849 --> 00:53:49,184
Я так за цим скучив.
749
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
За чим скучив?
750
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Твоїм сміхом.
751
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Готово.
752
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Врубай магію, Кейт.
753
00:54:09,120 --> 00:54:11,164
Обіцяю, я більше не питатиму, але…
754
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
ти це бачиш, так?
755
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Так.
756
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Дивись.
757
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Досить.
758
00:55:09,347 --> 00:55:10,473
Добре, Два.
759
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Дуже добре.
760
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
А тепер,
761
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
яка смілива душа
762
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
буде наступною?
763
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Я.
764
00:55:26,072 --> 00:55:32,579
Я.
765
00:55:32,662 --> 00:55:34,205
-Одинадцять?
-Я.
766
00:55:53,183 --> 00:55:54,642
Зосередься.
767
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Знайди енергію.
768
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Відчуй її.
769
00:56:30,929 --> 00:56:32,931
Чому він марнує з нею час?
770
00:56:33,556 --> 00:56:34,391
Агов.
771
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Тихо.
772
00:56:41,022 --> 00:56:42,023
Вони сміються.
773
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
З тебе.
774
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Думають, що ти слабка.
775
00:56:48,571 --> 00:56:49,948
Покажи їм, Одинадцять.
776
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Покажи їм.
777
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Добре.
778
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Тепер перемісти.
779
00:57:22,439 --> 00:57:23,481
Марна трата часу.
780
00:58:11,279 --> 00:58:14,032
-Що таке?
-У неї серце от-от зупиниться.
781
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Гаразд, досить. Витягни її.
782
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Витягни її!
783
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Нечемна пташка.
784
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Випала зі свого гнізда?
785
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Куди це ти зібралася?
786
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Ходи сюди.
787
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Будь чемною і повертайся на місце.
788
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Або що? Ти мене застрелиш?
789
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Навряд чи КДБ це сподобається.
790
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Твоя правда, я не можу тебе вбити.
791
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Але КДБ не вказало,
в якому стані ти маєш прибути.
792
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Ти крихкий вантаж.
793
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Можеш зламатися.
794
00:59:13,550 --> 00:59:16,010
Якщо я не зламаю тебе перший!
795
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Мої пальці мов стріли.
796
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Мої руки — мов залізо.
797
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Мої ноги — мов списи.
798
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Будеш опиратися —
799
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
я тебе вб'ю.
800
00:59:33,403 --> 00:59:35,113
А розвернеш літак —
801
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
я подарую тобі життя.
802
01:00:45,683 --> 01:00:46,601
Відпусти його!
803
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Відпусти його, сказала!
804
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Мої пальці мов стріли.
805
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Мої руки — мов залізо!
806
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Мої ноги — мов списи!
807
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Що ти наробив?
808
01:01:30,311 --> 01:01:31,145
Що?
809
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Я казала «не вирубати його».
810
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
-Ти ж наче не вмієш літати!
-Не вмію!
811
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Тягни!
812
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Я тягну!
813
01:02:58,858 --> 01:03:00,693
Це як різдвяні вогні.
814
01:03:00,777 --> 01:03:02,069
Різдвяні вогні?
815
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Так, коли Вілл був у Вивороті,
816
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
світло
817
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
ожило.
818
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Векна тут.
819
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
У цьому домі.
820
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Тільки з іншого боку.
821
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Він щойно вийшов з кімнати.
822
01:03:23,549 --> 01:03:24,592
Він нас почув?
823
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Він нас бачить?
824
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Навушники.
825
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Чекайте.
826
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Вимкніть ліхтарики й розійдіться.
827
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Якщо вимкнемо світло,
нічого не буде видно.
828
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Господи.
829
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Він тут!
830
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Я знайшла!
831
01:04:00,920 --> 01:04:01,838
Я знайшла його.
832
01:04:03,506 --> 01:04:04,674
Він був тут.
833
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Здається, він рухається. Він рухається.
834
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Чорт!
835
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Я його загубив.
836
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Ні, не загубив.
837
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Горище. Ну аякже.
838
01:04:44,547 --> 01:04:48,009
Зачекайте. А якщо він веде нас у пастку?
839
01:04:48,593 --> 01:04:50,261
Народ.
840
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Чорт.
841
01:05:01,022 --> 01:05:02,607
Його тут немає, чесно.
842
01:05:02,690 --> 01:05:04,066
Замовкни й шукай.
843
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Дастіне?
844
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Будь ласка. Ти там?
845
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Не зважай.
846
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Ходімо зі мною.
847
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Чорт.
848
01:06:01,874 --> 01:06:02,750
Агов, виродку!
849
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
-Куди це ти зібрався?
-Чорт.
850
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
-Ну давай… ти…
-Боїшся води? Ходімо!
851
01:06:15,012 --> 01:06:17,723
Кусок… гівна!
852
01:06:17,807 --> 01:06:20,518
Давай. Допоможи мені.
853
01:06:21,102 --> 01:06:23,896
Заводься! Заводься, кусок гівна!
854
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Ну ж бо!
855
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
От чорт!
856
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Ні? Добре. Гаразд.
857
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Чорт.
858
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Ліхтарики.
859
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Що відбувається?
860
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
Назад! Не лізь!
861
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Назад!
862
01:08:06,332 --> 01:08:07,833
Швидше. Ми майже догнали.
863
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Патрику.
864
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Патрику!
865
01:08:14,340 --> 01:08:15,549
Патрику!
866
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Патрику.
867
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Патрику.
868
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Агов, Патрику.
869
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Патрику!
870
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Кисень.
871
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Дайте їй кисень, заради бога.
872
01:09:01,762 --> 01:09:04,348
Нічого. На адаптацію потрібен час.
873
01:09:04,849 --> 01:09:06,100
Тепер ти в безпеці.
874
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Ти змусила нас побігати. Хочеш повторити?
875
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Ні!
876
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Неймовірно.
877
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
Не підходь.
878
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Не підходь, сказала!
879
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Ти ж не думала, що буде так легко?
880
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Я не розумію.
881
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Я розумію.
882
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Тату.
883
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Доню.
884
01:14:07,901 --> 01:14:10,237
Переклад субтитрів Наталя Ковалишин