1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Kde je?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Kde byl Eddie, když se to stalo?
3
00:00:58,767 --> 00:00:59,601
Co…
4
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Cože?
5
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Eddie.
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Kde byl Eddie, když se to dělo?
7
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Byl…
8
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
v loďce, jak jsem říkal.
9
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Jasně.
10
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
No ale…
11
00:01:15,867 --> 00:01:18,536
kdo pak vyzvedl Patricka nad hladinu?
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Cože?
13
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Vy mě neposloucháte.
14
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- Proč mě neposloucháte?
- Posloucháme.
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,008
Ne, neposloucháte.
16
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
Eddie je…
17
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
Je to služebník.
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Jen služebník.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Služebník?
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Ďábla.
21
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Spaktoval se s ním
a teď má jeho schopnosti.
22
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Vy mi nevěříte.
23
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Jen se to…
24
00:01:53,488 --> 00:01:55,615
snažíme celé pochopit.
25
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Jo.
26
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Jak chcete zastavit ďábla,
když nevěříte, že existuje?
27
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
SERIÁL NETFLIX
28
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
KAPITOLA ŠESTÁ:
DO HLOUBKY
29
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Můžu to zastavit.
30
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Aby to tolik nebolelo.
31
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Kde je ta holka?
32
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Řekl jsem vám,
33
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
že ne…
34
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
že nevím.
35
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Pro to, co se děje,
jsou dvě možná vysvětlení.
36
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Vysvětlení číslo jedna:
37
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
Ty děti vraždí
neviditelné strašidlo z jiné dimenze.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Vysvětlení číslo dva:
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
Brennerův mazlíček nám zase zdivočel
40
00:04:56,713 --> 00:05:00,925
a Brenner a ti jeho poskoci
se to teď snaží ututlat.
41
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Zřejmě aby mohli prodat
Jedenáctku Sovětům.
42
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Řekni mi,
43
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
co z toho ti přijde pravděpodobnější?
44
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Já nevím.
45
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Ještě máš šanci se zachránit, Wallaci.
46
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Kde je?
47
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Ne!
48
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Ne!
49
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Ne!
50
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Víš, co se děje v těle při mrtvici?
51
00:06:02,779 --> 00:06:05,114
Přeruší se přítok krve do mozku.
52
00:06:05,823 --> 00:06:09,285
Naruší se nervová spojení
a mozek začne zapomínat,
53
00:06:09,369 --> 00:06:10,953
jak tělo ovládat.
54
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Jak jíst. Jak mluvit.
55
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Jak chodit.
56
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Při tom loňském útoku
57
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
se v tvém těle odehrálo
něco velmi podobného.
58
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Ale stejně jako se člověk
po mrtvici zase rozchodí,
59
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
i tvé schopnosti mohou být plně obnoveny.
60
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Pořád tam někde jsou.
61
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Stačí si jen vzpomenout.
62
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Všechno, co se v laboratoři dělo,
63
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
jsem zaznamenával na kameru.
64
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Všechny zdary i nezdary.
65
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Ty teď musíš svou minulost
nejen shlédnout,
66
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
ale znovu ji plně prožít.
67
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Věřím, že tímto způsobem
můžeme ty přerušené spoje obnovit.
68
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Ostatně jak jsme dnes viděli,
ten proces už začal.
69
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Jestli jsem tohle zažila,
70
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
proč si to nepamatuju?
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Protože nechceš.
72
00:07:23,067 --> 00:07:26,654
Náš mozek má určité obranné mechanismy,
73
00:07:26,737 --> 00:07:30,032
kterými nás chrání
před ošklivými vzpomínkami.
74
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Před traumaty.
75
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Všechny ty vzpomínky jsi pohřbila.
76
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Tatínku,
77
00:07:42,545 --> 00:07:44,088
když jsem byla tam uvnitř,
78
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
něco jsem viděla.
79
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Byla tam krev.
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Spousta krve.
81
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
To byla jen další vzpomínka.
82
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
Mnohem intenzivnější.
Prodrala se z podvědomí.
83
00:08:02,940 --> 00:08:04,358
Máš v sobě démony.
84
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
Démony z minulosti.
85
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Proto musíme postupovat pomalu.
86
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Krůček po krůčku.
87
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Vzpomínku za vzpomínkou.
88
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
Když budeme spěchat,
89
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
hrozí, že se v té temnotě ztratíš.
90
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
To bychom pak byli
91
00:08:32,970 --> 00:08:34,347
ztraceni my všichni.
92
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Eriku, dávám si pauzu.
93
00:09:02,708 --> 00:09:03,793
Už zase?
94
00:09:03,876 --> 00:09:07,171
Jo, vyřiď Milovi,
ať do toho příště nedává tolik cibule.
95
00:09:27,066 --> 00:09:31,696
Nejsem srab, ale můžu počkat v autě?
Tohle bude totiž trapas jako prase.
96
00:09:31,779 --> 00:09:33,114
Bude to v pohodě.
97
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Já jen nechci znovu vidět
ten Eddieho zklamanej výraz. Fakt ne.
98
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Dá si pár pivek a bude v pohodě.
99
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Jako moje máma.
100
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Co si to trochu nacvičit?
101
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
„Čau, Eddie. Dnes začneme dobrou zprávou.
102
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Vezeme ti blafy dle Dustinova výběru
a taky pakl piv.
103
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
Jo a taky jsme našli Vecnu.
104
00:09:51,173 --> 00:09:54,510
Bohužel je ale v jiný,
mnohem hrůzostrašnější dimenzi,
105
00:09:54,594 --> 00:09:57,263
kam se nedostaneme,
protože brána je zavřená.
106
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Nijak na něj nemůžeme, takže seš v loji.
107
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Teda v loji jsi byl i předtím,
ale teď jsi ve dvojitým, trojitým loji.“
108
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Počkej, takhle bych mu to neříkal.
109
00:10:07,398 --> 00:10:09,358
„Jsme k Vecnovi o krok blíž.“
110
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
To mu řekneme. To je zásadní.
111
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Vidíš, Robin?
Pozitivní přístup dokáže divy.
112
00:10:14,864 --> 00:10:15,698
Aha.
113
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Do háje.
114
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Nic tu neuvidíte.
115
00:10:28,628 --> 00:10:29,795
Ustupte.
116
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Slyšeli jste?
117
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Pojďte tudy.
118
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
…a chvíli po půlnoci jsme
na oblastní tísňové lince obdrželi hovor,
119
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
který nahlásil vraždu zde na jezeře.
120
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Tady se strážníkem Callahanem
121
00:10:45,645 --> 00:10:48,189
jsme na místo činu dorazili jako první.
122
00:10:48,272 --> 00:10:51,192
Šli jsme ke břehu Jezera milenců
123
00:10:51,275 --> 00:10:53,778
vzdálenému asi deset metrů od tohoto domu.
124
00:10:54,320 --> 00:10:56,989
Tam jsme našli oběť,
125
00:10:57,490 --> 00:11:00,576
jíž je osmnáctiletý student
Hawkinsovy střední školy,
126
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
127
00:11:02,953 --> 00:11:04,705
Jeho končetiny…
128
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
- Bože.
- …i tělo byly znetvořeny…
129
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
Dělá tu vůbec někdo něco? Kde je FBI?
130
00:11:10,044 --> 00:11:13,464
- Máme očitého svědka…
- To mě zajímá.
131
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Vždyť nám tu řádí masový vrah.
132
00:11:15,466 --> 00:11:18,636
Dále jsme identifikovali
jednu podezřelou osobu.
133
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddieho Munsona.
134
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Uvítáme jakékoliv informace.
135
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Ty vole.
136
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Tohle není dobrý.
To není ani trochu dobrý.
137
00:11:28,604 --> 00:11:33,901
Všechny dotazy se pokusím zodpovědět
ve dvě hodiny před radnicí,
138
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
kam vás tímto všechny zvu.
139
00:11:36,445 --> 00:11:40,324
Teď se musím vrátit k práci,
jak jistě chápete.
140
00:11:40,408 --> 00:11:42,451
Je Eddie pořád v Hawkinsu?
141
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustine, slyšíš mě? Wheelerová?
142
00:11:46,622 --> 00:11:47,748
Ty vole, Eddie.
143
00:11:47,832 --> 00:11:48,874
Seš v pořádku?
144
00:11:50,084 --> 00:11:53,170
Nejsem, kámo. Ani zdaleka.
145
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
- Kde je?
- Kde seš?
146
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
- U Kamenný hlavy. Znáš to tu?
- Jo.
147
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
- To je u Cornwallisu a…
- Garrettu. Já vím, kde to je.
148
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Vydrž. Jedeme za tebou!
149
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
16 KILOMETRŮ
150
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
PIZZA OD SURFAŘE
151
00:12:21,657 --> 00:12:22,992
Vůbec necítím zadek.
152
00:12:24,368 --> 00:12:25,578
Necítím zadek.
153
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
Vy cítíte zadek?
154
00:12:27,079 --> 00:12:28,330
Já cítím zadek.
155
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Pamatujte na slušný vychování.
156
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Proč se přitom díváš na mě?
157
00:12:33,669 --> 00:12:35,921
- Nedívám se na tebe.
- Jsou věřící.
158
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Taky jsem duchovně založenej.
159
00:12:38,090 --> 00:12:41,552
Jo, to oni taky. Jen trochu jinak.
160
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Ahoj.
161
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Je doma Suzie?
162
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Pryč s tebou, ty vyhubenče!
163
00:13:04,158 --> 00:13:07,620
Ty stáhnutá kůže! Ty uzený volský jazyku!
164
00:13:07,703 --> 00:13:09,914
Párty podle mýho gusta.
165
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
Pokousali mě.
166
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Pomoc!
167
00:13:13,626 --> 00:13:18,339
- Úžasný výkon.
- Ahoj. Promiň, my hledáme Suzie.
168
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Vy nevidíte, že zrovna natáčíme?
169
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Pojďme dál.
170
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Dobrý, zůstaň v tom, Tabitho.
Zůstaň v tom.
171
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Ahoj, hledáme Suzie.
172
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Nezájem. Neznám.
173
00:13:36,482 --> 00:13:40,528
Zase jsi to přesolil, Petere.
Pamatuj na otcovy ledviny!
174
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
Corneliusi!
175
00:13:44,281 --> 00:13:47,618
Kolikrát ti to mám říkat?
Tohle není na hraní.
176
00:13:48,619 --> 00:13:49,537
Jdeme.
177
00:13:56,460 --> 00:13:58,087
Ještě jednou utečeš,
178
00:13:58,587 --> 00:13:59,713
a zavolám otci.
179
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
A vy jste kdo?
180
00:14:08,514 --> 00:14:09,473
Argyle.
181
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
A ty?
182
00:14:14,228 --> 00:14:15,104
Eden.
183
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
- Jako ta zahrada.
- Páni.
184
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Hledáme Suzie.
- Nevíš, kde je?
185
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Třetí patro, druhý dveře vlevo.
186
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Klidně do ní strčte místo mě,
do tý sobecký čtyřoký potvory.
187
00:14:25,906 --> 00:14:27,825
Spolehni se.
188
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
Eden, já…
189
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
do ní za tebe strčím.
190
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Pro tebe cokoliv.
191
00:14:37,001 --> 00:14:38,502
No super. Není tady.
192
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
„Strčte do ní.“
193
00:14:46,093 --> 00:14:47,761
- Suzie!
- Ano?
194
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
Kdo ksakru jste a co děláte v mým pokoji?
195
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Dobrá otázka.
- Počkej, poslouchej.
196
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Jsme Dustinovi kámoši.
- Jo.
197
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Potřebujeme tvoji pomoc.
198
00:15:18,042 --> 00:15:19,335
Říkal jsi do hodiny.
199
00:15:19,418 --> 00:15:20,961
Podcenil jsem to.
200
00:15:21,045 --> 00:15:22,796
Myslela jsem, že je po tobě.
201
00:15:23,339 --> 00:15:24,798
Co není, může být.
202
00:15:24,882 --> 00:15:27,968
Jsme tu jako v zamrznutým pekle.
203
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
Na jihu nic není,
ale tři kiláky na sever jsem zahlídl kouř.
204
00:15:34,475 --> 00:15:38,812
Může to být město nebo dům.
Možná tam někdo ví, kde ten lágr je.
205
00:15:38,896 --> 00:15:41,690
To pochybuju. Je to tajný lágr.
206
00:15:41,774 --> 00:15:42,691
To je fakt.
207
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
- Nějaký posun s naším přítelem?
- Co bys řekl?
208
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Hej!
209
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Sráči!
210
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
My padáme. Máš poslední šanci.
211
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
Kde je ten lágr?
212
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
Jak jsem říkal.
213
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Jurij pomůže jen za slušnou odměnu.
214
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Ztrácíme s ním čas.
215
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
- Polovinu.
- Co?
216
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
- Cože?
- Slyšels dobře, paličáku.
217
00:16:18,435 --> 00:16:19,478
Polovinu odměny.
218
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Dvacet tisíc.
219
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Třicet tisíc.
- Dvacet dva.
220
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Dvacet pět.
221
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Tak jo.
222
00:16:28,487 --> 00:16:31,365
To vypadá, že tady máme
223
00:16:31,448 --> 00:16:33,534
debila!
224
00:16:34,827 --> 00:16:36,745
Sežral jsi mi to, co?
225
00:16:36,829 --> 00:16:38,831
Sežral mi to.
226
00:16:38,914 --> 00:16:41,291
Dostal jsem tě! Pěkně jsem tě dostal!
227
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
Z tohohle můžeš vytěžit jen jedno.
228
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Vlastní život.
229
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Ty nejsi vrah.
230
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
To máš pravdu. Není vrah.
231
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Ne.
232
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
My tě totiž zabíjet nemusíme.
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Prostě tě tu necháme.
234
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Široko daleko totiž nic není.
235
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
Nikdo tě tady nenajde.
236
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Nikdo z lidí.
237
00:17:05,774 --> 00:17:07,860
- Viděl jsem stopy.
- Stopy.
238
00:17:07,943 --> 00:17:09,236
V lese, Juriji.
239
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
- Medvědí.
- Medvědí.
240
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Předpověděl sis vlastní budoucnost.
241
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Zvedáme kotvy, holubičko?
242
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
Tak, tak.
243
00:17:21,457 --> 00:17:22,499
Pá pá, Juriji.
244
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Počkejte.
245
00:17:33,719 --> 00:17:36,055
Měli byste jít na východ, ne na sever.
246
00:17:36,555 --> 00:17:40,267
Mám tam sklad. Zásoby, zbraně, náklaďák.
247
00:17:40,350 --> 00:17:44,938
Jestli chcete kámoše zachránit,
musíme do věznice dorazit před setměním.
248
00:17:45,522 --> 00:17:47,775
Pokud vůbec ještě žije.
249
00:17:54,490 --> 00:17:55,365
Ven.
250
00:17:55,449 --> 00:17:56,658
Všichni ven.
251
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Hněte sebou!
252
00:18:13,509 --> 00:18:14,968
Je konec, Američane.
253
00:18:15,469 --> 00:18:17,012
Doufám, že jsi připravený.
254
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Na co čekáte?
255
00:18:32,569 --> 00:18:33,487
Pohyb.
256
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
Tak hněte sebou!
257
00:18:37,241 --> 00:18:38,200
Pohyb!
258
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
Zdá se mi to, Američane?
259
00:19:14,945 --> 00:19:18,407
Nebo je to skutečnost?
260
00:19:32,754 --> 00:19:35,507
Co to s tím tvým americkým kámošem je?
261
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Ztratil chuť do života.
262
00:19:40,596 --> 00:19:42,181
A není to můj kámoš.
263
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
Je to tak, pane Prokletý?
264
00:19:46,018 --> 00:19:47,978
Ztratil jsi chuť do života.
265
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Jo, tak nějak.
266
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Ale ne.
267
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Američan se nezapře.
268
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Plná huba keců, ale uvnitř srab.
269
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Řekni mu, ať se nají.
270
00:20:07,456 --> 00:20:09,416
Ať nás neoslabuje.
271
00:20:11,251 --> 00:20:13,378
Čeká nás náročný souboj.
272
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Jaký souboj?
273
00:20:15,964 --> 00:20:18,926
Jsem na tomhle místě už týden.
274
00:20:21,053 --> 00:20:24,598
První večer sem přišlo šest chlapů.
275
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
Šest.
276
00:20:27,017 --> 00:20:28,560
Takových jako my.
277
00:20:28,644 --> 00:20:32,147
Vycházeli odtud nažraní a spokojení.
278
00:20:32,231 --> 00:20:34,441
Huby zamaštěné až k uším.
279
00:20:35,901 --> 00:20:38,737
A jak zapadlo slunko,
vyhnali je na nádvoří.
280
00:20:39,488 --> 00:20:40,739
A nejen je.
281
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Slýcháš ten řev?
282
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Je to bestie.
283
00:20:48,789 --> 00:20:50,082
Z jiného světa.
284
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Stačilo 30 vteřin. Třicet!
285
00:20:58,173 --> 00:20:59,925
A všech šest chlapů…
286
00:21:00,425 --> 00:21:04,638
Plácáš nesmysly. Kdyby nás chtěli zabít,
proč by plýtvali jídlem?
287
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Chtějí, abychom byli silní.
288
00:21:06,473 --> 00:21:10,852
Abychom měli energii
s tím monstrem bojovat.
289
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Trénují ho na válku.
290
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Minulý týden dali těm chlapům i zbraně.
291
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
Jenže oni se nesmyslně rozprchli.
292
00:21:20,153 --> 00:21:22,406
To my budeme držet při sobě.
293
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
A možná vydržíme.
294
00:21:24,616 --> 00:21:26,410
Možná se dožijeme zítřka.
295
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
- Na zítřek!
- Na zítřek!
296
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
Budu hádat.
297
00:21:34,876 --> 00:21:35,711
Ta
298
00:21:36,086 --> 00:21:36,962
bestie
299
00:21:38,672 --> 00:21:40,340
je asi tři metry vysoká?
300
00:21:41,049 --> 00:21:42,426
Má tenkou, bílou kůži?
301
00:21:43,135 --> 00:21:44,177
Nemá tvář?
302
00:21:45,804 --> 00:21:46,763
Ani oči?
303
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Dělej, překládej.
304
00:22:02,154 --> 00:22:04,156
Odkud tohle víš?
305
00:22:05,157 --> 00:22:06,366
Viděl jsem ji.
306
00:22:07,534 --> 00:22:08,618
Bojoval jsem s ní.
307
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
Všechny ty tvoje teorie
308
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
jsou jen kecy.
309
00:22:16,376 --> 00:22:19,463
Víš, proč se hází
predátorům v zajetí živá kořist?
310
00:22:20,505 --> 00:22:24,634
Aby se nezačali nudit a nepřestali žrát.
311
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
Potřebují napětí z lovu.
312
00:22:31,850 --> 00:22:37,189
My to monstrum nemáme trénovat
pomocí mečů a seker.
313
00:22:38,357 --> 00:22:39,775
Máme ho zabavit.
314
00:22:41,860 --> 00:22:43,195
A tohle jídlo…
315
00:22:45,655 --> 00:22:47,699
Tohle jídlo nás nemá posílit.
316
00:22:47,783 --> 00:22:49,284
Má nás udělat
317
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
výživnějšími.
318
00:22:54,081 --> 00:22:58,251
Aby to monstrum získalo
potřebné živiny a proteiny k růstu.
319
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Takže papejte, kluci.
320
00:23:05,801 --> 00:23:06,802
Dobrou chuť.
321
00:23:08,053 --> 00:23:09,679
Je to vaše poslední večeře.
322
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Na které číslo míříš?
323
00:23:49,302 --> 00:23:50,220
Na trojku.
324
00:23:56,143 --> 00:23:57,227
Víš,
325
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
občas
326
00:24:01,148 --> 00:24:03,316
pomůže na chvíli vypnout.
327
00:24:04,651 --> 00:24:05,902
Na nic nemyslet.
328
00:24:19,749 --> 00:24:20,959
Jsme umínění, co?
329
00:24:21,751 --> 00:24:22,711
Víš,
330
00:24:23,378 --> 00:24:24,713
někoho mi připomínáš.
331
00:24:25,255 --> 00:24:27,048
Někoho, koho jsem dobře znal.
332
00:24:28,049 --> 00:24:29,301
Uhádneš koho?
333
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Jedničku?
334
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
- Tatínek říkal, že…
- Neexistuje? Já vím.
335
00:24:50,614 --> 00:24:52,032
Chceš slyšet tajemství?
336
00:24:52,699 --> 00:24:54,075
Tatínek
337
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
občas neříká pravdu.
338
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Strávil jsem s Jedničkou roky.
339
00:25:01,333 --> 00:25:02,334
Přímo tady.
340
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
V tomto pokoji.
341
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Kde je?
342
00:25:07,255 --> 00:25:09,424
Tenhle příběh ti povyprávím jindy.
343
00:25:11,218 --> 00:25:13,094
Asi nebude mít šťastný konec.
344
00:25:14,095 --> 00:25:15,639
Ale byl ti dost podobný.
345
00:25:15,722 --> 00:25:17,682
Se vším dlouho zápasil.
346
00:25:17,766 --> 00:25:21,144
A pak jednoho dne
vstoupil do této místnosti a byl
347
00:25:22,020 --> 00:25:23,355
jako vyměněný.
348
00:25:24,814 --> 00:25:27,234
Ptal jsem se ho, co se stalo, a on řekl…
349
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Řekl mi, že na to přišel.
350
00:25:33,490 --> 00:25:36,409
Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky.
351
00:25:38,036 --> 00:25:39,829
Ze smutné vzpomínky.
352
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
A zároveň plné vzteku.
353
00:25:44,125 --> 00:25:47,170
Nemáš taky takovou vzpomínku?
354
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Vzpomínáš si,
jak za tebou přišla ta cizí žena?
355
00:25:56,012 --> 00:25:58,139
Když tady byla ještě Osmička?
356
00:26:01,476 --> 00:26:02,852
Ta žena
357
00:26:04,396 --> 00:26:06,106
ti říkala jménem.
358
00:26:06,856 --> 00:26:09,693
Jane. Ne!
359
00:26:09,776 --> 00:26:10,777
Jane!
360
00:26:11,611 --> 00:26:12,612
Byla to
361
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
tvá matka.
362
00:26:17,576 --> 00:26:18,952
Máma je mrtvá.
363
00:26:19,035 --> 00:26:20,912
Umřela při porodu.
364
00:26:20,996 --> 00:26:22,080
Kdo ti to řekl?
365
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Tatínek.
366
00:26:27,752 --> 00:26:29,879
Který občas neříká pravdu.
367
00:26:32,090 --> 00:26:33,466
Toto místo
368
00:26:35,427 --> 00:26:36,803
a tito lidé
369
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
nejsou tím, čím se zdají být.
370
00:26:43,727 --> 00:26:47,939
- Dobré jitro, děti.
- Dobré jitro, tatínku.
371
00:26:48,857 --> 00:26:52,027
Dnes pro vás mám speciální plán.
372
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Připraveni?
373
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ano, tatínku.
374
00:26:55,655 --> 00:26:58,700
Dobrá. Sedmnáctko, otevřeš prosím dveře?
375
00:26:59,200 --> 00:27:00,785
- Ano, tatínku.
- Tak šup.
376
00:27:09,836 --> 00:27:10,795
Až po tobě.
377
00:27:24,225 --> 00:27:25,727
Měli jsme jí říct pravdu.
378
00:27:26,519 --> 00:27:27,812
A všechno riskovat?
379
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Ne.
380
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
Přijde na to včas sama.
381
00:27:53,088 --> 00:27:55,382
Říkám ti, že nás vedeš blbě.
382
00:27:55,465 --> 00:27:57,801
Je to na sever. Koukal jsem do mapy.
383
00:27:57,884 --> 00:28:00,428
Víš, že to je oblíbený muchlovací místo?
384
00:28:00,512 --> 00:28:01,513
Jo. No a?
385
00:28:01,596 --> 00:28:04,265
Byl jsem to já, kdo ho proslavil.
386
00:28:04,349 --> 00:28:07,602
Chápeš? Vlastně jsem ho sám objevil.
Jdeme blbě.
387
00:28:07,686 --> 00:28:08,520
Steve.
388
00:28:09,020 --> 00:28:12,524
- Kam jdeš? Steve!
- Přestaň remcat. Pojď, věř mi.
389
00:28:13,692 --> 00:28:16,361
Takže naráz jdeme úplně někam jinam?
390
00:28:16,444 --> 00:28:18,530
Jestli kvůli nim zabloudíme…
391
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Hej.
392
00:28:23,660 --> 00:28:24,536
Seš v pohodě?
393
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Jo.
394
00:28:27,664 --> 00:28:29,082
Jsem v pohodě, jenom…
395
00:28:29,708 --> 00:28:31,710
Pořád musím myslet na Patricka.
396
00:28:32,377 --> 00:28:33,211
Jo.
397
00:28:33,920 --> 00:28:36,047
Přemýšlel jsem,
398
00:28:36,631 --> 00:28:38,425
proč zrovna on.
399
00:28:39,426 --> 00:28:44,055
A pak jsem si vzpomněl,
jak jednou dorazil na trénink s monoklem.
400
00:28:44,597 --> 00:28:47,559
Tvrdil, že upadl, ale bylo jasný, že kecá.
401
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Každej, na koho Vecna zaútočí,
402
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
má v životě nějakej trabl.
403
00:28:56,526 --> 00:28:58,486
- Něco, co ho…
- Trápí.
404
00:29:00,989 --> 00:29:01,906
Pronásleduje.
405
00:29:03,074 --> 00:29:03,908
Jo.
406
00:29:05,535 --> 00:29:07,579
Patricka jsem moc neznal,
407
00:29:07,662 --> 00:29:10,081
takže bylo celkem snadný
408
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
to neřešit.
409
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Ale tebe jsem znal.
410
00:29:18,923 --> 00:29:21,551
A mrzí mě, že jsem na tebe kašlal.
411
00:29:22,177 --> 00:29:23,428
Není to tvoje chyba.
412
00:29:24,220 --> 00:29:25,597
- Ne.
- Zmizela jsem.
413
00:29:25,680 --> 00:29:26,931
Nezmizela.
414
00:29:27,682 --> 00:29:29,309
To já tě přehlížel.
415
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Víš?
416
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
Ale teď už tě vnímám.
417
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Vnímám tě.
418
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Bože, ti jsou rozkošní.
Úplně bych je pomuchlala.
419
00:29:45,909 --> 00:29:50,121
Jestli je na týhle apokalyptický misi
něco pozitivního,
420
00:29:50,205 --> 00:29:55,001
tak je to probouzení starých vášní,
co neměly nikdy vyhasnout.
421
00:29:55,835 --> 00:29:58,421
A na nikoho tím nenarážím.
422
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Jasně.
423
00:30:00,340 --> 00:30:03,551
Ale kdybych narážela,
bylo by na tom něco špatnýho?
424
00:30:03,635 --> 00:30:05,470
Chtít, aby byli kámoši šťastní?
425
00:30:05,553 --> 00:30:07,680
Ty si myslíš, že nejsem šťastná?
426
00:30:07,764 --> 00:30:08,681
Určitě seš.
427
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Ale když jsem onehdy zmínila Jonathana,
tak ses cukala nebo šklebila nebo…
428
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Necukala jsem se ani nešklebila.
429
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Fajn.
- Klape nám to.
430
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Jasně.
- Fakt.
431
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Dobře.
432
00:30:20,985 --> 00:30:22,028
Jen…
433
00:30:26,157 --> 00:30:28,451
Původně měl o prázdninách přijet,
434
00:30:28,535 --> 00:30:34,582
ale na poslední chvíli z toho
z nějakého prazvláštního důvodu vycouval.
435
00:30:34,666 --> 00:30:38,628
Ani mě to moc nepřekvapilo,
protože jsem cítila, že se mi vzdaluje.
436
00:30:38,711 --> 00:30:41,506
Možná je to tím,
že jsme tak daleko od sebe.
437
00:30:41,589 --> 00:30:43,633
Nebo možná někoho má. Co já vím?
438
00:30:43,716 --> 00:30:48,680
Pravdu bohužel nezjistím,
protože jim doma nejspíš bouchl telefon.
439
00:30:48,763 --> 00:30:54,477
Takže jo, když jsi zmínila jeho jméno,
začalo mi z toho cukat v oku.
440
00:30:55,478 --> 00:30:56,521
Tak asi proto.
441
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
To zní jako dost dobrej důvod
k cukání nebo šklebení se.
442
00:31:03,903 --> 00:31:07,949
Předtím jsi řekla:
„Aby byli kámoši šťastní.“
443
00:31:08,032 --> 00:31:10,660
Znamená to teda, že jsme kámošky?
444
00:31:10,743 --> 00:31:12,620
Jako oficiálně?
445
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Jo. Nebo ne?
446
00:31:16,291 --> 00:31:17,125
Jo.
447
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Bingo!
448
00:31:20,753 --> 00:31:23,131
Tramtadadá. Tady ji máš, Hendersone.
449
00:31:23,214 --> 00:31:24,299
Kamenná hlava.
450
00:31:24,382 --> 00:31:27,343
Přímo před tím tvým nafrněným pršákem.
451
00:31:28,469 --> 00:31:29,387
To není možný.
452
00:31:29,470 --> 00:31:32,181
No jo, budeš to popírat,
i když to máš před očima.
453
00:31:32,265 --> 00:31:34,183
Neumíš uznat vlastí chybu, vole.
454
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
Naprostej souhlas.
455
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Dustine Hendersone, ty seš
456
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
totální vůl.
457
00:31:41,232 --> 00:31:43,693
Ježíš, my už mysleli, že je po tobě.
458
00:31:44,360 --> 00:31:45,695
To já taky.
459
00:31:46,446 --> 00:31:47,363
Já taky.
460
00:31:52,035 --> 00:31:55,121
Jak dlouho víte,
že za těmi vraždami stojí Eddie?
461
00:31:55,204 --> 00:31:56,998
Chrissy zemřela u něj doma.
462
00:31:57,081 --> 00:32:00,001
Chcete tvrdit,
že jste ho začali podezírat až teď?
463
00:32:00,084 --> 00:32:03,129
Ve skutečnosti máme podezřelých několik
464
00:32:03,212 --> 00:32:05,715
a ano, Eddie Munson je jedním z nich.
465
00:32:05,798 --> 00:32:09,636
Momentálně děláme všechno pro to,
abychom ho našli.
466
00:32:10,887 --> 00:32:15,558
Také jsme se pro vaše bezpečí
rozhodli vyhlásit zákaz vycházení.
467
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- Cože?
- To má být řešení?
468
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Schovávat se?
- To už přece děláme.
469
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Už to trvá několik dní.
470
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Jak to, že ještě není za mřížemi?
471
00:32:25,234 --> 00:32:30,573
Chápu, že jste rozhořčení,
a já vám garantuju, že ho najdeme.
472
00:32:30,657 --> 00:32:31,658
Ne.
473
00:32:35,578 --> 00:32:36,496
Nenajdete.
474
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
Jasone?
475
00:32:38,957 --> 00:32:40,917
My dva si promluvíme v soukromí.
476
00:32:41,000 --> 00:32:43,670
Proč? Chcete mě umlčet?
477
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Chcete, aby pravda nevyšla najevo?
478
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
Nevím, jak vás ostatní,
479
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
ale mě ty jejich vytáčky a lži
přestávají bavit.
480
00:32:50,885 --> 00:32:53,221
- To už stačí.
- Souhlasím. Už to stačí.
481
00:32:54,347 --> 00:32:56,265
My všichni už toho máme dost.
482
00:33:07,110 --> 00:33:08,152
Včera v noci…
483
00:33:14,242 --> 00:33:16,911
Včera jsem viděl něco,
co neumím vysvětlit.
484
00:33:18,496 --> 00:33:19,330
Něco,
485
00:33:20,331 --> 00:33:22,291
čemu policie odmítá uvěřit.
486
00:33:23,876 --> 00:33:26,087
Něco, čemu nechci uvěřit ani já sám.
487
00:33:26,170 --> 00:33:28,172
Ale vím, co jsem viděl.
488
00:33:29,632 --> 00:33:32,135
A nebál jsem se
tu hroznou pravdu přijmout.
489
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Dochází tady k rituálním vraždám.
490
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Víme, že se u nás
rozmáhají satanistické sekty.
491
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
Jsou jako nějaká infekce.
492
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
A Eddie Munson
493
00:33:44,063 --> 00:33:45,857
jednu takovou sektu vede.
494
00:33:46,482 --> 00:33:48,484
Sektu, která se schází v Hawkinsu.
495
00:33:49,944 --> 00:33:51,320
Požár obchodního domu.
496
00:33:51,404 --> 00:33:53,531
Všechna ta neobjasněná úmrtí.
497
00:33:54,198 --> 00:33:57,326
Lidé tvrdí, že je naše město prokleté,
jen neví proč.
498
00:33:57,410 --> 00:33:58,911
Teď to víme.
499
00:33:59,746 --> 00:34:00,580
Už to víme.
500
00:34:04,667 --> 00:34:05,877
Říkají si Hellfire.
501
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
To je kravina!
502
00:34:07,545 --> 00:34:10,423
Hellfire není sekta. Je to nerdí klub.
503
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Eriko!
- No vážně!
504
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Klub.
505
00:34:14,635 --> 00:34:17,930
Ano, neškodný klub.
Přesně to si o nich máme myslet.
506
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
HLEDANÍ
507
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Je to lež!
508
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
Lež, která má zakrýt pravdu!
509
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Tato sekta chrání svého vůdce.
Chrání Eddieho.
510
00:34:28,691 --> 00:34:29,901
Ukrývá ho.
511
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Dovoluje mu v jeho řádění pokračovat.
512
00:34:33,696 --> 00:34:37,700
Včera v noci
mě přepadla obrovská beznaděj.
513
00:34:38,576 --> 00:34:41,537
Pak jsem si ale vzpomněl
na kapitolu Římanům 12:21.
514
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
„Nenech se přemoci zlem.
515
00:34:45,124 --> 00:34:47,168
Přemoz zlo dobrem.“
516
00:34:47,251 --> 00:34:52,298
Bůh ví, že naše město je dobré!
Je plné dobra! Tento sál je plný dobra!
517
00:34:52,381 --> 00:34:55,051
Dobro je tady! Tady a teď!
518
00:34:55,676 --> 00:34:59,388
A proto vás s pokorou
přicházím požádat o pomoc.
519
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Pojďte se mnou bojovat.
520
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Vyžeňme zlo a zachraňme společně Hawkins!
521
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Co sedíte jako přibití?
522
00:35:27,625 --> 00:35:29,001
Neslyšeli jste ho?
523
00:35:37,385 --> 00:35:38,302
Hej.
524
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Velmi dobře mě teď poslouchejte.
525
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Každý, kdo bude narušovat vyšetřování,
526
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
bude zatčen.
527
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hej! Opravdu vyhlásíme zákaz vycházení.
528
00:35:50,106 --> 00:35:56,070
Každý, kdo nebude po setmění
sedět doma pod petlicí, dostane pokutu.
529
00:35:56,154 --> 00:35:58,364
A půjde vám to do rejstříku trestů.
530
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Tohle je na mě trochu moc.
531
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
To je snad ta nejšílenější věc,
jakou jsem kdy slyšela.
532
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Je to těžko uvěřitelný.
533
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Ale je to tak.
534
00:36:17,592 --> 00:36:20,595
Takže tam mám zavolat
a lokalizovat ten počítač,
535
00:36:20,678 --> 00:36:23,431
čímž zjistím,
kde se odehrává projekt Nina?
536
00:36:23,514 --> 00:36:24,348
Přesně tak.
537
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
A projekt Nina je jen krycí jméno
pro nějakou videohru?
538
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Není to jen videohra, je to herní konzole.
539
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Taková americká varianta Nintenda.
540
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Amerikantendo.
541
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Blbý název.
542
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Máš pravdu, název je blbý,
ale je to šestnáctibitovka.
543
00:36:40,489 --> 00:36:41,866
Šestnáctibitovka?
544
00:36:42,366 --> 00:36:44,869
- Nikdy jsem o ní neslyšela.
- Je tajná.
545
00:36:44,952 --> 00:36:48,247
- Proto jsme se zapojili.
- Jo, je to propagační soutěž.
546
00:36:48,331 --> 00:36:50,750
Kdo tu polohu zjistí jako první, dostane…
547
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Amerikantendo.
- Amerikantendo.
548
00:36:53,127 --> 00:36:56,214
Takže jste ujeli tisíce kiláků
a obětovali prázdniny,
549
00:36:56,297 --> 00:36:59,383
abych vám pomohla získat konzoli,
kterou nikdo nezná?
550
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Jo.
- Jo.
551
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- A není to pro nás. Je to pro Dustina.
- Jo.
552
00:37:04,555 --> 00:37:09,685
- Pro Dustina k narozeninám, který…
- Má za dva měsíce, tři dny a pět hodin.
553
00:37:09,769 --> 00:37:13,814
Suzie, nevím, co děláš,
ale já je nebudu hlídat celý den.
554
00:37:13,898 --> 00:37:15,942
- Zvedni prdel!
- Nemluv sprostě.
555
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Ach ne. Shořím kvůli tomu v pekle?
556
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Ty nikdy, Eden.
557
00:37:19,820 --> 00:37:21,906
- Vypadni.
- Nesahej na mě.
558
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
Tak co? Pomůžeš nám?
559
00:37:25,034 --> 00:37:27,370
Pro Dustíčka bych udělala cokoliv,
560
00:37:27,453 --> 00:37:30,957
ale bohužel na to teď nemám
nejvhodnější podmínky.
561
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Když jsem změnila Dustymu tu známku,
začala jsem se užírat vinou.
562
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Suzie, zklamala jsi mě.
563
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Otec viděl, jak se trápím,
a vytáhl ze mě doznání.
564
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Chtěla jsem mu pomoct.
565
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Porušila jsem zákon,
a navíc jsem randila s agnostikem.
566
00:37:46,347 --> 00:37:47,723
S agnostikem!
567
00:37:47,807 --> 00:37:50,351
- Otec zuřil jako nikdy.
- …ode dneška.
568
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Potřeboval mě.
569
00:37:51,560 --> 00:37:53,354
- A samozřejmě mi potom…
- Ne!
570
00:37:53,437 --> 00:37:57,525
…co se dozvěděl pravdu, zabavil počítač.
571
00:37:57,608 --> 00:38:00,069
A přes otcovy příkazy nejede vlak.
572
00:38:00,152 --> 00:38:03,072
Uvidím ho asi stejně brzy
jako chudáčka Dustíčka.
573
00:38:04,156 --> 00:38:05,074
Kam ho dal?
574
00:38:05,157 --> 00:38:06,158
Do pracovny.
575
00:38:06,701 --> 00:38:07,994
Používá ho k práci.
576
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
A pracuje pořád. A neustále se tam zamyká.
577
00:38:12,790 --> 00:38:14,125
Moc mě to mrzí.
578
00:38:14,625 --> 00:38:15,501
Vážně.
579
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
Asi jste se sem trmáceli zbytečně.
580
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Corneliusi!
581
00:38:24,051 --> 00:38:24,885
Ledaže…
582
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Ledaže?
583
00:38:27,346 --> 00:38:29,724
Něco mě napadlo. Ale chce to pomocníky.
584
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
Hodně pomocníků.
585
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
Jasně.
586
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Děti?
587
00:38:52,997 --> 00:38:54,123
Jste dole?
588
00:38:54,832 --> 00:38:55,833
Děti!
589
00:38:58,878 --> 00:39:01,339
Už měli být dávno doma. Měli být doma.
590
00:39:01,422 --> 00:39:03,841
- V kolik byl film?
- Před čtyřmi hodinami.
591
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Nerada vám to říkám, ale oni vám lhali.
592
00:39:06,552 --> 00:39:08,137
Kdo lže, ten krade.
593
00:39:08,220 --> 00:39:09,055
Holly.
594
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Že s tím Eddiem nemají nic společnýho?
595
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Tady je možný už úplně všechno.
596
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Naše děti nejsou vrazi.
597
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Nic takovýho jsem neřekl.
598
00:39:19,231 --> 00:39:21,317
Co řeknu, to překroutí.
599
00:39:21,400 --> 00:39:22,902
Voláte do kina?
600
00:39:24,111 --> 00:39:25,029
Na policii.
601
00:39:29,283 --> 00:39:32,453
Když jsem se dostal na břeh,
zkoušel jsem vám volat.
602
00:39:35,289 --> 00:39:37,083
Ale klekla mi vysílačka.
603
00:39:37,166 --> 00:39:38,167
Namočila se.
604
00:39:38,250 --> 00:39:42,213
Tak jsem udělal to,
co teď vlastně dělám pořád.
605
00:39:42,797 --> 00:39:43,881
Zdrhnul jsem.
606
00:39:44,382 --> 00:39:47,301
Nevíš, kolik bylo hodin, když se to stalo?
607
00:39:47,385 --> 00:39:50,137
Jo, to ti můžu říct naprosto přesně.
608
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Vysílačka totiž nebyla jediná věc,
co se namočilo.
609
00:39:56,769 --> 00:39:58,896
- 9:27.
- To začaly blbnout baterky.
610
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Což znamená?
611
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Že ten příval energie
byl Vecnův útok na Patricka.
612
00:40:05,444 --> 00:40:08,531
No, jsme o krok blíž.
Víme, jak Vecna útočí.
613
00:40:08,614 --> 00:40:10,157
A odkud útočí.
614
00:40:10,241 --> 00:40:13,577
Teď už stačí jen proniknout
do Obrácenýho světa
615
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
a vrazit mu kůl do srdce.
616
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Pokud ho vůbec má.
617
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Kůl? Copak on je upír?
618
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- To byla metafora.
- Co takhle kulku?
619
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Já bych mu usekl hlavu.
620
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Já bych ze všeho nejdřív našla
cestu do Obrácenýho světa.
621
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Potřebujeme El a její schopnosti.
622
00:40:28,300 --> 00:40:31,929
Minule to bylo mnohem snazší.
S holkou se superschopnostma.
623
00:40:32,012 --> 00:40:34,140
Superschopnosti. To už jste říkali.
624
00:40:34,223 --> 00:40:37,977
Hele, ale Henderson není prokletej, ne?
625
00:40:38,477 --> 00:40:40,229
Prokletej? Ne. Je v pohodě.
626
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Šáhnutej?
627
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Rozhodně.
628
00:40:43,649 --> 00:40:44,900
Bingo!
629
00:40:46,569 --> 00:40:49,613
Tram… tada… dá.
630
00:40:50,281 --> 00:40:51,991
Měl jsem pravdu.
631
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Kamenná hlava byla na sever.
632
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Nepovídej. Vážně?
633
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Tohle je Kamenná hlava.
634
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Seš vedle jak ta jedle! Úplně!
635
00:41:01,959 --> 00:41:03,002
Ano.
636
00:41:03,878 --> 00:41:05,254
I ne.
637
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Panebože.
638
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
U Wheelerů ten kompas ještě fungoval.
639
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
I když jsme nasedali do auta.
Směrem na východ se ale začal vychylovat.
640
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Teď je úplně bokem.
641
00:41:16,182 --> 00:41:20,144
Když jsem vás vedl,
nemýlil jsem se já, ale ten kompas.
642
00:41:20,227 --> 00:41:22,897
No tak máš vadný vybavení.
Furt je to špatně.
643
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Jenže on není vadný.
644
00:41:24,982 --> 00:41:27,151
Lucasi, co vychýlí střelku kompasu?
645
00:41:27,234 --> 00:41:29,195
Elektromagnetický pole.
646
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
- Tak.
- Pardon, na to jsem asi chyběla.
647
00:41:31,864 --> 00:41:34,783
V blízkosti silnějšího
elektromagnetickýho pole
648
00:41:34,867 --> 00:41:37,661
se střelka stočí směrem ke zdroji.
649
00:41:37,745 --> 00:41:41,165
Takže buď je tu někde
nějaký obrovitánský magnet, nebo…
650
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Brána.
651
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Ale laboratoř je přece daleko.
652
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Co když existuje ještě jedna brána?
653
00:41:48,339 --> 00:41:50,090
Brána, o které nevíme.
654
00:41:50,174 --> 00:41:52,301
Nejspíš bude menší, ne tak mocná.
655
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Portálek.
- Ale k čemu?
656
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
To netuším.
657
00:41:55,095 --> 00:41:58,098
Já jen vím, že tu je nějaký rušivý prvek
658
00:41:58,182 --> 00:42:00,893
a že se nám to už jednou stalo
poblíž brány.
659
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Snad je to brána
a my se dostaneme k Vecnovi.
660
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
A můžeme se pokusit zachránit Max.
661
00:42:07,107 --> 00:42:08,192
Kam letíš?
662
00:42:08,275 --> 00:42:09,818
Hej.
663
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie je hledanej.
Nemůžeme s ním courat po lesích.
664
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Tahle malá ocelová věcička
může Max i Eddieho zachránit.
665
00:42:20,204 --> 00:42:22,164
Jak to vidíš, Vyvrheli Eddie?
666
00:42:25,459 --> 00:42:28,629
Vidím, že mě žádáš,
abych tě následoval do Mordoru.
667
00:42:28,712 --> 00:42:31,757
Což je, když to řeknu na rovinu,
668
00:42:31,840 --> 00:42:33,342
hodně špatnej nápad.
669
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Ale v Kraji,
670
00:42:36,720 --> 00:42:39,223
v Kraji to vře.
671
00:42:44,520 --> 00:42:46,021
Tak tedy do Mordoru.
672
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Co je Mordor?
673
00:42:54,989 --> 00:42:56,865
Všechno si pober. Jdeme.
674
00:43:00,869 --> 00:43:05,040
Dnes si zahrajeme hru.
675
00:43:06,333 --> 00:43:08,627
Má celkem jednoduchá pravidla.
676
00:43:08,711 --> 00:43:11,338
Musíte zůstat ve svém kruhu.
677
00:43:12,423 --> 00:43:13,966
Kdo kruh opustí,
678
00:43:14,675 --> 00:43:15,884
prohraje.
679
00:43:16,468 --> 00:43:19,555
Kdo v něm vydrží nejdéle,
680
00:43:20,389 --> 00:43:22,933
dostane hodinu volného času
681
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
v duhovém pokoji.
682
00:43:27,146 --> 00:43:28,147
A pozor.
683
00:43:28,230 --> 00:43:32,192
I když budete bojovat proti sobě…
684
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
Dvojko.
685
00:43:34,778 --> 00:43:35,654
Šestko.
686
00:43:35,738 --> 00:43:39,700
…chci, abyste postupovali
stejně jako při testech.
687
00:43:39,783 --> 00:43:40,618
Ano?
688
00:43:41,535 --> 00:43:43,662
A teď to zásadní.
689
00:43:44,163 --> 00:43:50,502
Pokud vaší mysli dovolíte,
aby ji ovládly emoce a hněv,
690
00:43:52,463 --> 00:43:53,672
prohrajete.
691
00:43:54,965 --> 00:43:56,133
To mi věřte.
692
00:43:56,925 --> 00:43:58,218
Rozumíte?
693
00:43:59,386 --> 00:44:01,513
Ano, tatínku.
694
00:44:02,556 --> 00:44:03,682
Dobře.
695
00:44:09,521 --> 00:44:10,397
Začněte.
696
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Výborně, Dvojko.
697
00:44:32,961 --> 00:44:34,129
Šestko,
698
00:44:34,713 --> 00:44:37,549
posaď se prosím ke dveřím.
699
00:44:47,726 --> 00:44:48,602
Pětko.
700
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Jedenáctko.
701
00:45:46,744 --> 00:45:47,786
Hodně štěstí.
702
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Začněte.
703
00:46:19,985 --> 00:46:22,780
Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky.
704
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Ze smutné vzpomínky.
705
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
A zároveň plné vzteku.
706
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Nemáš taky takovou vzpomínku?
707
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Ne!
708
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Ne! Jane!
709
00:46:59,983 --> 00:47:01,401
No vida.
710
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Zdá se, že máme nového vítěze.
711
00:47:26,677 --> 00:47:28,095
Vítejte
712
00:47:28,637 --> 00:47:29,888
v Kyrzranu.
713
00:47:32,266 --> 00:47:34,601
Vidíte tamhle tu šedou věž?
714
00:47:34,685 --> 00:47:36,311
To je Jurijův sklad.
715
00:47:36,395 --> 00:47:37,813
Vypadá to jako kostel.
716
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Ano, pojďme nahlédnout,
jaké zázraky ukrývá.
717
00:48:06,425 --> 00:48:09,344
Někdo se mi pásl v burákovým másle.
718
00:48:09,845 --> 00:48:11,972
Říkal jsem, že je populární.
719
00:48:12,931 --> 00:48:14,141
Zbraně.
720
00:48:14,224 --> 00:48:16,018
Kde jsou zbraně?
721
00:48:21,690 --> 00:48:24,610
- Ježiši.
- Pozor, jsi v kostele.
722
00:48:24,693 --> 00:48:28,405
Líbí? Počkej, až uvidíš můj plamenomet.
723
00:48:28,488 --> 00:48:32,034
Na chlubení nemáme čas. Musíme vyrazit.
724
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
To je vždycky tak panovačná?
725
00:48:34,119 --> 00:48:35,412
Slyšel jsi.
726
00:48:37,289 --> 00:48:38,957
Klíče, mapu.
727
00:48:40,042 --> 00:48:41,376
Jdeme.
728
00:48:43,921 --> 00:48:46,214
Takže lágr je tady.
729
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
Mezi horami.
730
00:48:49,092 --> 00:48:51,011
Zhruba dvě hodiny jízdy.
731
00:48:51,094 --> 00:48:52,095
Nic tam nevidím.
732
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Protože není na mapě. Ale je tam.
733
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Jak máme vědět, že nás nevedeš do pasti?
734
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Protože to nemám zapotřebí.
735
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Chcete se vloupat
do nejkrutějšího vězení v matičce Rusi.
736
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
To je sebevražda.
737
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Kdo tady mluvil o vloupání?
738
00:49:11,073 --> 00:49:12,491
Takže chceš zaklepat?
739
00:49:12,574 --> 00:49:16,536
„Ahoj, pusťte mě dovnitř.
Jsem vousatý kamarád z Ameriky.“
740
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Tak nějak. Ano.
741
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Chtěl jsi nás přece předat řediteli.
742
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Dnes, nemýlím-li se.
743
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Jo takhle.
744
00:49:29,174 --> 00:49:33,136
Já vás tam přivedu jako vězně
a uvnitř vás pak pustím.
745
00:49:33,220 --> 00:49:35,806
Je to riskantní, šílené,
746
00:49:35,889 --> 00:49:37,975
nejspíš to nepřežijete,
747
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
ale mně se to líbí.
748
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
K tomu ale Jurij potřebuje volné ruce.
749
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
Těžko můžu předávat vězně,
750
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
když jsem sám vězeň.
751
00:49:48,068 --> 00:49:50,612
Podle mě by to řediteli přišlo podezřelé.
752
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Proto taky od této chvíle
753
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
budeš Murray.
754
00:49:55,534 --> 00:49:58,078
A já budu Jurij.
755
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Teď nerozumím.
756
00:50:00,163 --> 00:50:01,248
To nevadí.
757
00:50:05,877 --> 00:50:07,379
Ty hraješ tichou postavu.
758
00:50:25,814 --> 00:50:28,233
Klidně ze sebe dělej blázna.
759
00:50:28,316 --> 00:50:31,153
Ale deptat ty chlapy, brát jim naději,
760
00:50:31,236 --> 00:50:32,446
jaký to má smysl?
761
00:50:32,529 --> 00:50:34,865
Nevymýšlím si. To ty je krmíš nesmysly.
762
00:50:34,948 --> 00:50:36,408
Dávám jim naději.
763
00:50:36,491 --> 00:50:38,702
My dokážeme bojovat. A můžeme vyhrát.
764
00:50:39,244 --> 00:50:40,871
Mám syna, Michaila.
765
00:50:40,954 --> 00:50:43,457
Nechci, aby si myslel,
že byl jeho otec zrádce.
766
00:50:43,540 --> 00:50:46,126
Chci se k němu vrátit. A vrátím se k němu.
767
00:50:46,209 --> 00:50:48,211
- Je natvrdlý?
- Cože?
768
00:50:48,295 --> 00:50:51,256
Michail, tvůj syn. Je natvrdlý? Hloupý?
769
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Nebavte se.
770
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Ne, je moc chytrý. Je jedničkář.
771
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Ticho!
772
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Pak není tvůj.
773
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Jděte!
774
00:50:58,013 --> 00:50:59,639
Ty jsi úplně namol, Amíku.
775
00:50:59,723 --> 00:51:01,933
Mlč, jestli chceš ještě chvíli žít.
776
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Nejde to. Navíc dnes stejně umřu.
777
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Já na rozdíl od tebe vím,
kdo jsem a co jsem dokázal.
778
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
Na rozdíl od těch chlapů,
co se bojí pravdy.
779
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
To kvůli tobě tu dnes všichni zhebneme.
780
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Tak jdeme!
781
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Tvůj syn není tvůj syn!
782
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Řekl jsem ticho!
783
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
A tvoje žena…
784
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Dej mu!
785
00:51:54,653 --> 00:51:56,780
Ještě jednou něco takového uděláte,
786
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
a na místě vás zastřelíme.
787
00:52:00,742 --> 00:52:01,701
Pitomci.
788
00:52:02,536 --> 00:52:04,704
Jsi spokojený, Amíku?
789
00:52:07,040 --> 00:52:08,333
Stálo ti to za to?
790
00:52:08,416 --> 00:52:09,835
Stálo ti to za to?
791
00:52:15,173 --> 00:52:16,550
Říkáme mu Demogorgon.
792
00:52:17,134 --> 00:52:20,053
Nevím, jak ho sem dostali
ani k čemu ho mají, ale…
793
00:52:21,054 --> 00:52:23,056
všechno, co jsem říkal, je pravda.
794
00:52:24,057 --> 00:52:25,684
Jednu věc nemá rád.
795
00:52:27,394 --> 00:52:28,395
Oheň.
796
00:52:29,312 --> 00:52:30,397
Nesnáší oheň.
797
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Takže jestli ho chceme zabít,
798
00:52:33,817 --> 00:52:35,026
potřebujeme palivo.
799
00:52:35,527 --> 00:52:37,904
A něco na podpal.
800
00:52:42,450 --> 00:52:44,870
Ptal ses, jestli mi to stálo za to.
801
00:52:44,953 --> 00:52:46,329
Odpověď zní…
802
00:52:48,582 --> 00:52:50,584
Jo, myslím, že stálo.
803
00:52:53,753 --> 00:52:55,672
Ty prevíte.
804
00:52:55,755 --> 00:52:58,049
Ty prevíte jeden.
805
00:52:58,133 --> 00:53:01,136
Nerozesmávej mě. Mám zlomený žebra.
806
00:53:14,316 --> 00:53:15,483
Corneliusi?
807
00:53:18,153 --> 00:53:19,154
Corneliusi?
808
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Corneliusi!
809
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Moment. Kde je Argyle?
- Nevím.
810
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Za tři, dva…
811
00:53:35,879 --> 00:53:36,796
Super.
812
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Hezky, Corneliusi.
813
00:53:42,093 --> 00:53:45,222
Kliď se, ty ničemný rapíre!
814
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
A jsme tam.
815
00:53:49,768 --> 00:53:51,603
Ty krá… so!
816
00:53:51,686 --> 00:53:53,188
Ty kráso. Zvládlas to.
817
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Nejásej předčasně. Nevidím adresu.
818
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
„Kancelář“. Zkus „kancelář“.
819
00:54:01,655 --> 00:54:03,657
Co je tohle?
820
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Tannere, Tatume, uhněte!
821
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Corneliusi.
822
00:54:17,170 --> 00:54:18,713
Nebude někde v tom kódu?
823
00:54:18,797 --> 00:54:21,841
- To je blbost.
- Vydržte. Zjistím IP.
824
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
Co to?
825
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
Adresu internetového protokolu.
826
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Identifikační číslo informační technologie
připojené k internetu.
827
00:54:28,890 --> 00:54:31,017
- Co je internet?
- To neřeš.
828
00:54:31,101 --> 00:54:33,270
Něco, co změní svět.
829
00:54:41,903 --> 00:54:43,029
Co děláš teď?
830
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
Proháním IP geolokačním softwarem.
831
00:54:45,573 --> 00:54:46,950
V podstatě doluju data.
832
00:54:53,623 --> 00:54:54,541
Tabitho!
833
00:54:55,542 --> 00:54:57,043
Tabitho?
834
00:54:57,127 --> 00:54:58,461
To ne.
835
00:54:59,713 --> 00:55:00,839
A střih!
836
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Nádhera. Prostě nádhera.
837
00:55:04,342 --> 00:55:06,970
Otče, ta tvoje hrůza v očích?
838
00:55:07,804 --> 00:55:09,097
Naprosto věrohodná.
839
00:55:11,725 --> 00:55:12,934
Bingo.
840
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
841
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Umíš to vytisknout?
842
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Ne, mé dovednosti končí u geolokace IP.
843
00:55:23,570 --> 00:55:25,989
- Byl to sarkasmus.
- Jo.
844
00:55:28,908 --> 00:55:30,535
Ti mě přivedou do blázince.
845
00:55:34,080 --> 00:55:36,374
Ahoj, otče. Vypadáš vyčerpaně.
846
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Nelítejte tu!
847
00:55:49,346 --> 00:55:50,472
Dustin má pravdu.
848
00:55:51,181 --> 00:55:52,599
Jsi geniální.
849
00:55:54,726 --> 00:55:56,519
Nevyplašili jsme skunka?
850
00:56:02,859 --> 00:56:03,693
A hele.
851
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Kámíci.
852
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Povedlo se?
853
00:56:13,828 --> 00:56:16,539
Viděl jste to, šéfe?
Smějí se nám do ksichtů.
854
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Buď v klidu.
855
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Parta rozzuřených domobranců
nám tady loví malé děti
856
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
a ignoruje naše nařízení
a já se mám uklidnit?
857
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Jo, buď v klidu.
858
00:56:29,010 --> 00:56:30,387
Hej, šéfe, slyšíte mě?
859
00:56:30,929 --> 00:56:32,013
Jo, slyším.
860
00:56:33,181 --> 00:56:35,683
Našli jsme u Kamenné hlavy jejich kombíka.
861
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
Ale nejsou tady.
862
00:56:36,893 --> 00:56:38,770
- U Kamenné hlavy?
- Jo.
863
00:56:38,853 --> 00:56:42,232
- Není to ten muchlplac?
- Je to kousek od Jezera milenců.
864
00:56:42,315 --> 00:56:44,317
Pro co se tam sakra vraceli?
865
00:56:44,401 --> 00:56:47,195
To zjistíme.
Zůstaňte na místě. Jedeme tam.
866
00:57:02,961 --> 00:57:04,587
Něco se děje.
867
00:57:04,671 --> 00:57:07,674
Dustine? Můžeš zpomalit? Dustine.
868
00:57:09,551 --> 00:57:10,844
Už jsme blízko.
869
00:57:11,469 --> 00:57:12,720
Opatrně, chlape.
870
00:57:13,596 --> 00:57:15,098
Ale ne.
871
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- To si děláš prdel.
- Jo.
872
00:57:19,310 --> 00:57:21,646
Mně byl ten les hned nějakej povědomej.
873
00:57:21,729 --> 00:57:22,772
Jezero milenců?
874
00:57:22,856 --> 00:57:25,817
Tak teď jsem zmatený.
875
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Brána v Jezeře milenců?
876
00:57:27,527 --> 00:57:29,154
Když útočil Demogorgon,
877
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
nechával bránu otevřenou.
878
00:57:32,532 --> 00:57:33,867
Možná to dělá i Vecna.
879
00:57:34,784 --> 00:57:36,494
Ověřit se to dá jediným způsobem.
880
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Pomalu, povídám.
- Promiň.
881
00:57:43,334 --> 00:57:45,753
- Tak pojď.
- Ano, s dovolením.
882
00:57:45,837 --> 00:57:48,006
- Díky.
- Jo, to by taky šlo.
883
00:57:50,884 --> 00:57:51,843
Dobrý, máš ji.
884
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheelerová.
- Díky.
885
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Hej, chceš nás poslat ke dnu?
886
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Tohle uveze maximálně tři lidi.
887
00:57:59,893 --> 00:58:02,353
Bude to tak lepší. Vy zůstaňte s Max.
888
00:58:02,854 --> 00:58:05,398
- Držte hlídku.
- Sama si drž hlídku.
889
00:58:06,024 --> 00:58:08,067
- Je to má teorie.
- Slyšels Nance.
890
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- Kdo jí dal velení?
- Já.
891
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompas.
892
00:58:16,784 --> 00:58:18,203
Hej, postřeh.
893
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Říkali jste tři.
894
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Promiň.
895
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
A v devět do pelechu!
896
00:58:29,756 --> 00:58:31,299
Už teď mi chybíte!
897
00:58:53,363 --> 00:58:54,989
Prosím!
898
01:00:00,847 --> 01:00:03,182
Neměla bys ses toulat po chodbách.
899
01:00:05,768 --> 01:00:07,312
Je to proti předpisům.
900
01:00:07,812 --> 01:00:09,147
A je to nebezpečné.
901
01:00:10,523 --> 01:00:12,150
Dnes jsi mě zesměšnila.
902
01:00:12,233 --> 01:00:14,902
- Já vím, promiň.
- Nechtěl jsem ti ublížit.
903
01:00:16,195 --> 01:00:17,989
Jsi slabá
904
01:00:18,740 --> 01:00:19,991
a trapná.
905
01:00:21,743 --> 01:00:23,244
Já se držel zpátky.
906
01:00:24,912 --> 01:00:28,207
A ty to pak uděláš přede všemi?
907
01:00:30,001 --> 01:00:31,544
Před tatínkem?
908
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Ne.
909
01:00:42,305 --> 01:00:43,514
Jaké to bylo?
910
01:00:44,057 --> 01:00:45,099
Líbilo se ti to?
911
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
Vidíš tam kontrolku?
912
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Já ne.
913
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Asi se to vypojilo.
914
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Přestaňte! Ne!
915
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Ne!
916
01:01:27,892 --> 01:01:29,852
Zkus nás tatínkovi prásknout,
917
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
a zabijeme tě.
918
01:01:42,323 --> 01:01:43,574
Cos to provedla?
919
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Točí se ti hlava?
920
01:01:49,914 --> 01:01:51,457
Chudinko.
921
01:02:38,588 --> 01:02:39,797
Cos to provedla?
922
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Cos to provedla?
923
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Klid. Zhluboka dýchej.
924
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Zhluboka dýchej.
925
01:02:49,307 --> 01:02:51,934
Vedla sis dobře, Jedenáctko. Velmi dobře.
926
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Už vím, co se stalo.
927
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Já jsem je zabila, že?
928
01:03:06,240 --> 01:03:07,325
Všechny.
929
01:03:07,408 --> 01:03:10,161
- Jen klid.
- Všechny jsem zabila.
930
01:03:23,382 --> 01:03:26,093
Počkejte. Zpomalte.
931
01:03:33,726 --> 01:03:34,560
Tý jo.
932
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
Hele.
933
01:03:37,104 --> 01:03:38,397
Oni zastavují.
934
01:03:38,481 --> 01:03:40,983
- Proč zastavují?
- Co se děje, lidi?
935
01:03:42,276 --> 01:03:43,778
Tak mluvte. Co se děje?
936
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustine, tomu tvýmu kompasu
právě totálně hráblo.
937
01:03:51,619 --> 01:03:52,870
Co to děláš, Steve?
938
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Někdo se tam musí mrknout.
939
01:03:54,747 --> 01:03:58,417
A jelikož tu asi
žádný další kapitán plaveckýho oddílu
940
01:03:58,501 --> 01:04:00,837
ani plavčík s tříletou praxí není,
941
01:04:01,587 --> 01:04:03,923
tak to budu já. A žádný námitky.
942
01:04:05,091 --> 01:04:07,301
No, já nic nenamítám.
943
01:04:07,385 --> 01:04:09,303
Já bych tam nešel ani omylem.
944
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- Odkdy je Steve tak chlupatý?
- Viď?
945
01:04:24,026 --> 01:04:27,029
Já mu říkám, ať se oholí,
ale prý na to holky letí.
946
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Dej to sem.
947
01:04:30,950 --> 01:04:31,826
Co?
948
01:04:44,213 --> 01:04:45,214
Hej.
949
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Drž se.
950
01:04:46,966 --> 01:04:47,842
Díky.
951
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Fuj.
952
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
953
01:05:00,062 --> 01:05:01,105
Opatrně.
954
01:05:23,294 --> 01:05:25,630
Dochází vám, že jestli je tam brána,
955
01:05:26,130 --> 01:05:27,882
je to vlastně podvodní brána?
956
01:05:30,176 --> 01:05:31,260
Watergate.
957
01:05:58,788 --> 01:05:59,872
Jak je tam dlouho?
958
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Skoro minutu.
- Fajn.
959
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
No tak, Steve. Dělej.
960
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- Až dolů k vodě!
- Kruci. K zemi.
961
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Sakra.
962
01:06:14,428 --> 01:06:15,721
Někde tam u břehu.
963
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Kristepane!
964
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Našel jsem ji.
965
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- Tys ji našel?
- Jo. Našel.
966
01:07:00,057 --> 01:07:00,891
Uf.
967
01:07:00,975 --> 01:07:03,894
Dustine, ty seš Einstein.
Steve tu bránu našel.
968
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- Policajti.
- Sakra.
969
01:07:08,107 --> 01:07:09,984
Nesmějí dostat Eddieho.
970
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Sledujte.
971
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hej, strážníci!
972
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- Max!
- Tady! Našla jsem je! Tudy!
973
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Sakra.
- Rychle!
974
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Je to divočina.
975
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
Je to spíš portálek, ne jako ta mateřská.
976
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
Ale i tak je dost velká.
977
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
978
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- Ne!
979
01:07:36,052 --> 01:07:39,388
- Co to bylo?
- Nancy, co se stalo?
980
01:07:39,472 --> 01:07:40,598
Ježiši!
981
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Stůjte!
982
01:07:51,275 --> 01:07:53,110
Vraťte se, hajzlíci!
983
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Počkej.
984
01:07:57,198 --> 01:07:59,909
- Snad nechceš jít za ním.
- Počkejte tady.
985
01:08:00,576 --> 01:08:01,869
- Nancy, ne!
- Nancy!
986
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Krucinál!
987
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustine! Do hajzlu.
988
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Nazdárek.
989
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Počkej.
990
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Co to děláš? Máme čekat.
991
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Jo, slyšela jsem.
992
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Ona tu velí.
993
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Co blbneš?
994
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
To jsem si vymyslela.
995
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Nedělej to…
996
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
To snad není možný!
997
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Do prdele!
998
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Tohle je vážně na palici!
999
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Na palici! Do prdele!
1000
01:12:38,145 --> 01:12:43,150
Překlad titulků: Irena Křiváková