1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Kde je? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Kde byl Eddie, když se to stalo? 3 00:00:58,767 --> 00:00:59,601 Co… 4 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Cože? 5 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Eddie. 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Kde byl Eddie, když se to dělo? 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Byl… 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 v loďce, jak jsem říkal. 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Jasně. 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 No ale… 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,536 kdo pak vyzvedl Patricka nad hladinu? 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Cože? 13 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Vy mě neposloucháte. 14 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - Proč mě neposloucháte? - Posloucháme. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 Ne, neposloucháte. 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 Eddie je… 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 Je to služebník. 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Jen služebník. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Služebník? 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Ďábla. 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Spaktoval se s ním a teď má jeho schopnosti. 22 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Vy mi nevěříte. 23 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Jen se to… 24 00:01:53,488 --> 00:01:55,615 snažíme celé pochopit. 25 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Jo. 26 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Jak chcete zastavit ďábla, když nevěříte, že existuje? 27 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 SERIÁL NETFLIX 28 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 KAPITOLA ŠESTÁ: DO HLOUBKY 29 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Můžu to zastavit. 30 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Aby to tolik nebolelo. 31 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Kde je ta holka? 32 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Řekl jsem vám, 33 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 že ne… 34 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 že nevím. 35 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Pro to, co se děje, jsou dvě možná vysvětlení. 36 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Vysvětlení číslo jedna: 37 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 Ty děti vraždí neviditelné strašidlo z jiné dimenze. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Vysvětlení číslo dva: 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 Brennerův mazlíček nám zase zdivočel 40 00:04:56,713 --> 00:05:00,925 a Brenner a ti jeho poskoci se to teď snaží ututlat. 41 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Zřejmě aby mohli prodat Jedenáctku Sovětům. 42 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Řekni mi, 43 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 co z toho ti přijde pravděpodobnější? 44 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Já nevím. 45 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Ještě máš šanci se zachránit, Wallaci. 46 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Kde je? 47 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Ne! 48 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Ne! 49 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Ne! 50 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Víš, co se děje v těle při mrtvici? 51 00:06:02,779 --> 00:06:05,114 Přeruší se přítok krve do mozku. 52 00:06:05,823 --> 00:06:09,285 Naruší se nervová spojení a mozek začne zapomínat, 53 00:06:09,369 --> 00:06:10,953 jak tělo ovládat. 54 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Jak jíst. Jak mluvit. 55 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Jak chodit. 56 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Při tom loňském útoku 57 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 se v tvém těle odehrálo něco velmi podobného. 58 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Ale stejně jako se člověk po mrtvici zase rozchodí, 59 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 i tvé schopnosti mohou být plně obnoveny. 60 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Pořád tam někde jsou. 61 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Stačí si jen vzpomenout. 62 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Všechno, co se v laboratoři dělo, 63 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 jsem zaznamenával na kameru. 64 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Všechny zdary i nezdary. 65 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Ty teď musíš svou minulost nejen shlédnout, 66 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 ale znovu ji plně prožít. 67 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 Věřím, že tímto způsobem můžeme ty přerušené spoje obnovit. 68 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Ostatně jak jsme dnes viděli, ten proces už začal. 69 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Jestli jsem tohle zažila, 70 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 proč si to nepamatuju? 71 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Protože nechceš. 72 00:07:23,067 --> 00:07:26,654 Náš mozek má určité obranné mechanismy, 73 00:07:26,737 --> 00:07:30,032 kterými nás chrání před ošklivými vzpomínkami. 74 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Před traumaty. 75 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Všechny ty vzpomínky jsi pohřbila. 76 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Tatínku, 77 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 když jsem byla tam uvnitř, 78 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 něco jsem viděla. 79 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Byla tam krev. 80 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Spousta krve. 81 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 To byla jen další vzpomínka. 82 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 Mnohem intenzivnější. Prodrala se z podvědomí. 83 00:08:02,940 --> 00:08:04,358 Máš v sobě démony. 84 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 Démony z minulosti. 85 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Proto musíme postupovat pomalu. 86 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Krůček po krůčku. 87 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Vzpomínku za vzpomínkou. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Když budeme spěchat, 89 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 hrozí, že se v té temnotě ztratíš. 90 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 To bychom pak byli 91 00:08:32,970 --> 00:08:34,347 ztraceni my všichni. 92 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Eriku, dávám si pauzu. 93 00:09:02,708 --> 00:09:03,793 Už zase? 94 00:09:03,876 --> 00:09:07,171 Jo, vyřiď Milovi, ať do toho příště nedává tolik cibule. 95 00:09:27,066 --> 00:09:31,696 Nejsem srab, ale můžu počkat v autě? Tohle bude totiž trapas jako prase. 96 00:09:31,779 --> 00:09:33,114 Bude to v pohodě. 97 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Já jen nechci znovu vidět ten Eddieho zklamanej výraz. Fakt ne. 98 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Dá si pár pivek a bude v pohodě. 99 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Jako moje máma. 100 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Co si to trochu nacvičit? 101 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 „Čau, Eddie. Dnes začneme dobrou zprávou. 102 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Vezeme ti blafy dle Dustinova výběru a taky pakl piv. 103 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 Jo a taky jsme našli Vecnu. 104 00:09:51,173 --> 00:09:54,510 Bohužel je ale v jiný, mnohem hrůzostrašnější dimenzi, 105 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 kam se nedostaneme, protože brána je zavřená. 106 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Nijak na něj nemůžeme, takže seš v loji. 107 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Teda v loji jsi byl i předtím, ale teď jsi ve dvojitým, trojitým loji.“ 108 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Počkej, takhle bych mu to neříkal. 109 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 „Jsme k Vecnovi o krok blíž.“ 110 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 To mu řekneme. To je zásadní. 111 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Vidíš, Robin? Pozitivní přístup dokáže divy. 112 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 Aha. 113 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Do háje. 114 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Nic tu neuvidíte. 115 00:10:28,628 --> 00:10:29,795 Ustupte. 116 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Slyšeli jste? 117 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Pojďte tudy. 118 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 …a chvíli po půlnoci jsme na oblastní tísňové lince obdrželi hovor, 119 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 který nahlásil vraždu zde na jezeře. 120 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Tady se strážníkem Callahanem 121 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 jsme na místo činu dorazili jako první. 122 00:10:48,272 --> 00:10:51,192 Šli jsme ke břehu Jezera milenců 123 00:10:51,275 --> 00:10:53,778 vzdálenému asi deset metrů od tohoto domu. 124 00:10:54,320 --> 00:10:56,989 Tam jsme našli oběť, 125 00:10:57,490 --> 00:11:00,576 jíž je osmnáctiletý student Hawkinsovy střední školy, 126 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 127 00:11:02,953 --> 00:11:04,705 Jeho končetiny… 128 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 - Bože. - …i tělo byly znetvořeny… 129 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 Dělá tu vůbec někdo něco? Kde je FBI? 130 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 - Máme očitého svědka… - To mě zajímá. 131 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Vždyť nám tu řádí masový vrah. 132 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 Dále jsme identifikovali jednu podezřelou osobu. 133 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddieho Munsona. 134 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Uvítáme jakékoliv informace. 135 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Ty vole. 136 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Tohle není dobrý. To není ani trochu dobrý. 137 00:11:28,604 --> 00:11:33,901 Všechny dotazy se pokusím zodpovědět ve dvě hodiny před radnicí, 138 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 kam vás tímto všechny zvu. 139 00:11:36,445 --> 00:11:40,324 Teď se musím vrátit k práci, jak jistě chápete. 140 00:11:40,408 --> 00:11:42,451 Je Eddie pořád v Hawkinsu? 141 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustine, slyšíš mě? Wheelerová? 142 00:11:46,622 --> 00:11:47,748 Ty vole, Eddie. 143 00:11:47,832 --> 00:11:48,874 Seš v pořádku? 144 00:11:50,084 --> 00:11:53,170 Nejsem, kámo. Ani zdaleka. 145 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 - Kde je? - Kde seš? 146 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 - U Kamenný hlavy. Znáš to tu? - Jo. 147 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 - To je u Cornwallisu a… - Garrettu. Já vím, kde to je. 148 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Vydrž. Jedeme za tebou! 149 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 16 KILOMETRŮ 150 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 PIZZA OD SURFAŘE 151 00:12:21,657 --> 00:12:22,992 Vůbec necítím zadek. 152 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 Necítím zadek. 153 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 Vy cítíte zadek? 154 00:12:27,079 --> 00:12:28,330 Já cítím zadek. 155 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Pamatujte na slušný vychování. 156 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Proč se přitom díváš na mě? 157 00:12:33,669 --> 00:12:35,921 - Nedívám se na tebe. - Jsou věřící. 158 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Taky jsem duchovně založenej. 159 00:12:38,090 --> 00:12:41,552 Jo, to oni taky. Jen trochu jinak. 160 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Ahoj. 161 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Je doma Suzie? 162 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Pryč s tebou, ty vyhubenče! 163 00:13:04,158 --> 00:13:07,620 Ty stáhnutá kůže! Ty uzený volský jazyku! 164 00:13:07,703 --> 00:13:09,914 Párty podle mýho gusta. 165 00:13:09,997 --> 00:13:11,207 Pokousali mě. 166 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Pomoc! 167 00:13:13,626 --> 00:13:18,339 - Úžasný výkon. - Ahoj. Promiň, my hledáme Suzie. 168 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Vy nevidíte, že zrovna natáčíme? 169 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Pojďme dál. 170 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Dobrý, zůstaň v tom, Tabitho. Zůstaň v tom. 171 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Ahoj, hledáme Suzie. 172 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Nezájem. Neznám. 173 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 Zase jsi to přesolil, Petere. Pamatuj na otcovy ledviny! 174 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Corneliusi! 175 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Kolikrát ti to mám říkat? Tohle není na hraní. 176 00:13:48,619 --> 00:13:49,537 Jdeme. 177 00:13:56,460 --> 00:13:58,087 Ještě jednou utečeš, 178 00:13:58,587 --> 00:13:59,713 a zavolám otci. 179 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 A vy jste kdo? 180 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 Argyle. 181 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 A ty? 182 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 Eden. 183 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 - Jako ta zahrada. - Páni. 184 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Hledáme Suzie. - Nevíš, kde je? 185 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Třetí patro, druhý dveře vlevo. 186 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Klidně do ní strčte místo mě, do tý sobecký čtyřoký potvory. 187 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 Spolehni se. 188 00:14:27,908 --> 00:14:28,909 Eden, já… 189 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 do ní za tebe strčím. 190 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Pro tebe cokoliv. 191 00:14:37,001 --> 00:14:38,502 No super. Není tady. 192 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 „Strčte do ní.“ 193 00:14:46,093 --> 00:14:47,761 - Suzie! - Ano? 194 00:14:48,429 --> 00:14:52,099 Kdo ksakru jste a co děláte v mým pokoji? 195 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Dobrá otázka. - Počkej, poslouchej. 196 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Jsme Dustinovi kámoši. - Jo. 197 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 Potřebujeme tvoji pomoc. 198 00:15:18,042 --> 00:15:19,335 Říkal jsi do hodiny. 199 00:15:19,418 --> 00:15:20,961 Podcenil jsem to. 200 00:15:21,045 --> 00:15:22,796 Myslela jsem, že je po tobě. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,798 Co není, může být. 202 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 Jsme tu jako v zamrznutým pekle. 203 00:15:30,846 --> 00:15:34,391 Na jihu nic není, ale tři kiláky na sever jsem zahlídl kouř. 204 00:15:34,475 --> 00:15:38,812 Může to být město nebo dům. Možná tam někdo ví, kde ten lágr je. 205 00:15:38,896 --> 00:15:41,690 To pochybuju. Je to tajný lágr. 206 00:15:41,774 --> 00:15:42,691 To je fakt. 207 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 - Nějaký posun s naším přítelem? - Co bys řekl? 208 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Hej! 209 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Sráči! 210 00:16:02,419 --> 00:16:04,213 My padáme. Máš poslední šanci. 211 00:16:05,255 --> 00:16:06,423 Kde je ten lágr? 212 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Jak jsem říkal. 213 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Jurij pomůže jen za slušnou odměnu. 214 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Ztrácíme s ním čas. 215 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 - Polovinu. - Co? 216 00:16:15,641 --> 00:16:17,935 - Cože? - Slyšels dobře, paličáku. 217 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 Polovinu odměny. 218 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Dvacet tisíc. 219 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Třicet tisíc. - Dvacet dva. 220 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Dvacet pět. 221 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Tak jo. 222 00:16:28,487 --> 00:16:31,365 To vypadá, že tady máme 223 00:16:31,448 --> 00:16:33,534 debila! 224 00:16:34,827 --> 00:16:36,745 Sežral jsi mi to, co? 225 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Sežral mi to. 226 00:16:38,914 --> 00:16:41,291 Dostal jsem tě! Pěkně jsem tě dostal! 227 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 Z tohohle můžeš vytěžit jen jedno. 228 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Vlastní život. 229 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Ty nejsi vrah. 230 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 To máš pravdu. Není vrah. 231 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Ne. 232 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 My tě totiž zabíjet nemusíme. 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Prostě tě tu necháme. 234 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Široko daleko totiž nic není. 235 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 Nikdo tě tady nenajde. 236 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Nikdo z lidí. 237 00:17:05,774 --> 00:17:07,860 - Viděl jsem stopy. - Stopy. 238 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 V lese, Juriji. 239 00:17:10,904 --> 00:17:12,698 - Medvědí. - Medvědí. 240 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Předpověděl sis vlastní budoucnost. 241 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Zvedáme kotvy, holubičko? 242 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 Tak, tak. 243 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 Pá pá, Juriji. 244 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Počkejte. 245 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Měli byste jít na východ, ne na sever. 246 00:17:36,555 --> 00:17:40,267 Mám tam sklad. Zásoby, zbraně, náklaďák. 247 00:17:40,350 --> 00:17:44,938 Jestli chcete kámoše zachránit, musíme do věznice dorazit před setměním. 248 00:17:45,522 --> 00:17:47,775 Pokud vůbec ještě žije. 249 00:17:54,490 --> 00:17:55,365 Ven. 250 00:17:55,449 --> 00:17:56,658 Všichni ven. 251 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Hněte sebou! 252 00:18:13,509 --> 00:18:14,968 Je konec, Američane. 253 00:18:15,469 --> 00:18:17,012 Doufám, že jsi připravený. 254 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Na co čekáte? 255 00:18:32,569 --> 00:18:33,487 Pohyb. 256 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 Tak hněte sebou! 257 00:18:37,241 --> 00:18:38,200 Pohyb! 258 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Zdá se mi to, Američane? 259 00:19:14,945 --> 00:19:18,407 Nebo je to skutečnost? 260 00:19:32,754 --> 00:19:35,507 Co to s tím tvým americkým kámošem je? 261 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 Ztratil chuť do života. 262 00:19:40,596 --> 00:19:42,181 A není to můj kámoš. 263 00:19:43,599 --> 00:19:45,142 Je to tak, pane Prokletý? 264 00:19:46,018 --> 00:19:47,978 Ztratil jsi chuť do života. 265 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Jo, tak nějak. 266 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Ale ne. 267 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Američan se nezapře. 268 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Plná huba keců, ale uvnitř srab. 269 00:20:04,661 --> 00:20:06,121 Řekni mu, ať se nají. 270 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 Ať nás neoslabuje. 271 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Čeká nás náročný souboj. 272 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Jaký souboj? 273 00:20:15,964 --> 00:20:18,926 Jsem na tomhle místě už týden. 274 00:20:21,053 --> 00:20:24,598 První večer sem přišlo šest chlapů. 275 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Šest. 276 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Takových jako my. 277 00:20:28,644 --> 00:20:32,147 Vycházeli odtud nažraní a spokojení. 278 00:20:32,231 --> 00:20:34,441 Huby zamaštěné až k uším. 279 00:20:35,901 --> 00:20:38,737 A jak zapadlo slunko, vyhnali je na nádvoří. 280 00:20:39,488 --> 00:20:40,739 A nejen je. 281 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Slýcháš ten řev? 282 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Je to bestie. 283 00:20:48,789 --> 00:20:50,082 Z jiného světa. 284 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Stačilo 30 vteřin. Třicet! 285 00:20:58,173 --> 00:20:59,925 A všech šest chlapů… 286 00:21:00,425 --> 00:21:04,638 Plácáš nesmysly. Kdyby nás chtěli zabít, proč by plýtvali jídlem? 287 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Chtějí, abychom byli silní. 288 00:21:06,473 --> 00:21:10,852 Abychom měli energii s tím monstrem bojovat. 289 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Trénují ho na válku. 290 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Minulý týden dali těm chlapům i zbraně. 291 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 Jenže oni se nesmyslně rozprchli. 292 00:21:20,153 --> 00:21:22,406 To my budeme držet při sobě. 293 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 A možná vydržíme. 294 00:21:24,616 --> 00:21:26,410 Možná se dožijeme zítřka. 295 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 - Na zítřek! - Na zítřek! 296 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Budu hádat. 297 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Ta 298 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 bestie 299 00:21:38,672 --> 00:21:40,340 je asi tři metry vysoká? 300 00:21:41,049 --> 00:21:42,426 Má tenkou, bílou kůži? 301 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 Nemá tvář? 302 00:21:45,804 --> 00:21:46,763 Ani oči? 303 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Dělej, překládej. 304 00:22:02,154 --> 00:22:04,156 Odkud tohle víš? 305 00:22:05,157 --> 00:22:06,366 Viděl jsem ji. 306 00:22:07,534 --> 00:22:08,618 Bojoval jsem s ní. 307 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 Všechny ty tvoje teorie 308 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 jsou jen kecy. 309 00:22:16,376 --> 00:22:19,463 Víš, proč se hází predátorům v zajetí živá kořist? 310 00:22:20,505 --> 00:22:24,634 Aby se nezačali nudit a nepřestali žrát. 311 00:22:26,470 --> 00:22:28,263 Potřebují napětí z lovu. 312 00:22:31,850 --> 00:22:37,189 My to monstrum nemáme trénovat pomocí mečů a seker. 313 00:22:38,357 --> 00:22:39,775 Máme ho zabavit. 314 00:22:41,860 --> 00:22:43,195 A tohle jídlo… 315 00:22:45,655 --> 00:22:47,699 Tohle jídlo nás nemá posílit. 316 00:22:47,783 --> 00:22:49,284 Má nás udělat 317 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 výživnějšími. 318 00:22:54,081 --> 00:22:58,251 Aby to monstrum získalo potřebné živiny a proteiny k růstu. 319 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Takže papejte, kluci. 320 00:23:05,801 --> 00:23:06,802 Dobrou chuť. 321 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 Je to vaše poslední večeře. 322 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Na které číslo míříš? 323 00:23:49,302 --> 00:23:50,220 Na trojku. 324 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 Víš, 325 00:23:58,687 --> 00:23:59,688 občas 326 00:24:01,148 --> 00:24:03,316 pomůže na chvíli vypnout. 327 00:24:04,651 --> 00:24:05,902 Na nic nemyslet. 328 00:24:19,749 --> 00:24:20,959 Jsme umínění, co? 329 00:24:21,751 --> 00:24:22,711 Víš, 330 00:24:23,378 --> 00:24:24,713 někoho mi připomínáš. 331 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Někoho, koho jsem dobře znal. 332 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 Uhádneš koho? 333 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Jedničku? 334 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 - Tatínek říkal, že… - Neexistuje? Já vím. 335 00:24:50,614 --> 00:24:52,032 Chceš slyšet tajemství? 336 00:24:52,699 --> 00:24:54,075 Tatínek 337 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 občas neříká pravdu. 338 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Strávil jsem s Jedničkou roky. 339 00:25:01,333 --> 00:25:02,334 Přímo tady. 340 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 V tomto pokoji. 341 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Kde je? 342 00:25:07,255 --> 00:25:09,424 Tenhle příběh ti povyprávím jindy. 343 00:25:11,218 --> 00:25:13,094 Asi nebude mít šťastný konec. 344 00:25:14,095 --> 00:25:15,639 Ale byl ti dost podobný. 345 00:25:15,722 --> 00:25:17,682 Se vším dlouho zápasil. 346 00:25:17,766 --> 00:25:21,144 A pak jednoho dne vstoupil do této místnosti a byl 347 00:25:22,020 --> 00:25:23,355 jako vyměněný. 348 00:25:24,814 --> 00:25:27,234 Ptal jsem se ho, co se stalo, a on řekl… 349 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Řekl mi, že na to přišel. 350 00:25:33,490 --> 00:25:36,409 Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky. 351 00:25:38,036 --> 00:25:39,829 Ze smutné vzpomínky. 352 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 A zároveň plné vzteku. 353 00:25:44,125 --> 00:25:47,170 Nemáš taky takovou vzpomínku? 354 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Vzpomínáš si, jak za tebou přišla ta cizí žena? 355 00:25:56,012 --> 00:25:58,139 Když tady byla ještě Osmička? 356 00:26:01,476 --> 00:26:02,852 Ta žena 357 00:26:04,396 --> 00:26:06,106 ti říkala jménem. 358 00:26:06,856 --> 00:26:09,693 Jane. Ne! 359 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Jane! 360 00:26:11,611 --> 00:26:12,612 Byla to 361 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 tvá matka. 362 00:26:17,576 --> 00:26:18,952 Máma je mrtvá. 363 00:26:19,035 --> 00:26:20,912 Umřela při porodu. 364 00:26:20,996 --> 00:26:22,080 Kdo ti to řekl? 365 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Tatínek. 366 00:26:27,752 --> 00:26:29,879 Který občas neříká pravdu. 367 00:26:32,090 --> 00:26:33,466 Toto místo 368 00:26:35,427 --> 00:26:36,803 a tito lidé 369 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 nejsou tím, čím se zdají být. 370 00:26:43,727 --> 00:26:47,939 - Dobré jitro, děti. - Dobré jitro, tatínku. 371 00:26:48,857 --> 00:26:52,027 Dnes pro vás mám speciální plán. 372 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Připraveni? 373 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ano, tatínku. 374 00:26:55,655 --> 00:26:58,700 Dobrá. Sedmnáctko, otevřeš prosím dveře? 375 00:26:59,200 --> 00:27:00,785 - Ano, tatínku. - Tak šup. 376 00:27:09,836 --> 00:27:10,795 Až po tobě. 377 00:27:24,225 --> 00:27:25,727 Měli jsme jí říct pravdu. 378 00:27:26,519 --> 00:27:27,812 A všechno riskovat? 379 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Ne. 380 00:27:30,482 --> 00:27:32,400 Přijde na to včas sama. 381 00:27:53,088 --> 00:27:55,382 Říkám ti, že nás vedeš blbě. 382 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Je to na sever. Koukal jsem do mapy. 383 00:27:57,884 --> 00:28:00,428 Víš, že to je oblíbený muchlovací místo? 384 00:28:00,512 --> 00:28:01,513 Jo. No a? 385 00:28:01,596 --> 00:28:04,265 Byl jsem to já, kdo ho proslavil. 386 00:28:04,349 --> 00:28:07,602 Chápeš? Vlastně jsem ho sám objevil. Jdeme blbě. 387 00:28:07,686 --> 00:28:08,520 Steve. 388 00:28:09,020 --> 00:28:12,524 - Kam jdeš? Steve! - Přestaň remcat. Pojď, věř mi. 389 00:28:13,692 --> 00:28:16,361 Takže naráz jdeme úplně někam jinam? 390 00:28:16,444 --> 00:28:18,530 Jestli kvůli nim zabloudíme… 391 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Hej. 392 00:28:23,660 --> 00:28:24,536 Seš v pohodě? 393 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 Jo. 394 00:28:27,664 --> 00:28:29,082 Jsem v pohodě, jenom… 395 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 Pořád musím myslet na Patricka. 396 00:28:32,377 --> 00:28:33,211 Jo. 397 00:28:33,920 --> 00:28:36,047 Přemýšlel jsem, 398 00:28:36,631 --> 00:28:38,425 proč zrovna on. 399 00:28:39,426 --> 00:28:44,055 A pak jsem si vzpomněl, jak jednou dorazil na trénink s monoklem. 400 00:28:44,597 --> 00:28:47,559 Tvrdil, že upadl, ale bylo jasný, že kecá. 401 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Každej, na koho Vecna zaútočí, 402 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 má v životě nějakej trabl. 403 00:28:56,526 --> 00:28:58,486 - Něco, co ho… - Trápí. 404 00:29:00,989 --> 00:29:01,906 Pronásleduje. 405 00:29:03,074 --> 00:29:03,908 Jo. 406 00:29:05,535 --> 00:29:07,579 Patricka jsem moc neznal, 407 00:29:07,662 --> 00:29:10,081 takže bylo celkem snadný 408 00:29:10,749 --> 00:29:12,792 to neřešit. 409 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Ale tebe jsem znal. 410 00:29:18,923 --> 00:29:21,551 A mrzí mě, že jsem na tebe kašlal. 411 00:29:22,177 --> 00:29:23,428 Není to tvoje chyba. 412 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 - Ne. - Zmizela jsem. 413 00:29:25,680 --> 00:29:26,931 Nezmizela. 414 00:29:27,682 --> 00:29:29,309 To já tě přehlížel. 415 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Víš? 416 00:29:32,061 --> 00:29:33,480 Ale teď už tě vnímám. 417 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Vnímám tě. 418 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Bože, ti jsou rozkošní. Úplně bych je pomuchlala. 419 00:29:45,909 --> 00:29:50,121 Jestli je na týhle apokalyptický misi něco pozitivního, 420 00:29:50,205 --> 00:29:55,001 tak je to probouzení starých vášní, co neměly nikdy vyhasnout. 421 00:29:55,835 --> 00:29:58,421 A na nikoho tím nenarážím. 422 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 Jasně. 423 00:30:00,340 --> 00:30:03,551 Ale kdybych narážela, bylo by na tom něco špatnýho? 424 00:30:03,635 --> 00:30:05,470 Chtít, aby byli kámoši šťastní? 425 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Ty si myslíš, že nejsem šťastná? 426 00:30:07,764 --> 00:30:08,681 Určitě seš. 427 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Ale když jsem onehdy zmínila Jonathana, tak ses cukala nebo šklebila nebo… 428 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Necukala jsem se ani nešklebila. 429 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Fajn. - Klape nám to. 430 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Jasně. - Fakt. 431 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Dobře. 432 00:30:20,985 --> 00:30:22,028 Jen… 433 00:30:26,157 --> 00:30:28,451 Původně měl o prázdninách přijet, 434 00:30:28,535 --> 00:30:34,582 ale na poslední chvíli z toho z nějakého prazvláštního důvodu vycouval. 435 00:30:34,666 --> 00:30:38,628 Ani mě to moc nepřekvapilo, protože jsem cítila, že se mi vzdaluje. 436 00:30:38,711 --> 00:30:41,506 Možná je to tím, že jsme tak daleko od sebe. 437 00:30:41,589 --> 00:30:43,633 Nebo možná někoho má. Co já vím? 438 00:30:43,716 --> 00:30:48,680 Pravdu bohužel nezjistím, protože jim doma nejspíš bouchl telefon. 439 00:30:48,763 --> 00:30:54,477 Takže jo, když jsi zmínila jeho jméno, začalo mi z toho cukat v oku. 440 00:30:55,478 --> 00:30:56,521 Tak asi proto. 441 00:30:57,272 --> 00:31:01,359 To zní jako dost dobrej důvod k cukání nebo šklebení se. 442 00:31:03,903 --> 00:31:07,949 Předtím jsi řekla: „Aby byli kámoši šťastní.“ 443 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Znamená to teda, že jsme kámošky? 444 00:31:10,743 --> 00:31:12,620 Jako oficiálně? 445 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Jo. Nebo ne? 446 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 Jo. 447 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Bingo! 448 00:31:20,753 --> 00:31:23,131 Tramtadadá. Tady ji máš, Hendersone. 449 00:31:23,214 --> 00:31:24,299 Kamenná hlava. 450 00:31:24,382 --> 00:31:27,343 Přímo před tím tvým nafrněným pršákem. 451 00:31:28,469 --> 00:31:29,387 To není možný. 452 00:31:29,470 --> 00:31:32,181 No jo, budeš to popírat, i když to máš před očima. 453 00:31:32,265 --> 00:31:34,183 Neumíš uznat vlastí chybu, vole. 454 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 Naprostej souhlas. 455 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Dustine Hendersone, ty seš 456 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 totální vůl. 457 00:31:41,232 --> 00:31:43,693 Ježíš, my už mysleli, že je po tobě. 458 00:31:44,360 --> 00:31:45,695 To já taky. 459 00:31:46,446 --> 00:31:47,363 Já taky. 460 00:31:52,035 --> 00:31:55,121 Jak dlouho víte, že za těmi vraždami stojí Eddie? 461 00:31:55,204 --> 00:31:56,998 Chrissy zemřela u něj doma. 462 00:31:57,081 --> 00:32:00,001 Chcete tvrdit, že jste ho začali podezírat až teď? 463 00:32:00,084 --> 00:32:03,129 Ve skutečnosti máme podezřelých několik 464 00:32:03,212 --> 00:32:05,715 a ano, Eddie Munson je jedním z nich. 465 00:32:05,798 --> 00:32:09,636 Momentálně děláme všechno pro to, abychom ho našli. 466 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 Také jsme se pro vaše bezpečí rozhodli vyhlásit zákaz vycházení. 467 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - Cože? - To má být řešení? 468 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - Schovávat se? - To už přece děláme. 469 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Už to trvá několik dní. 470 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Jak to, že ještě není za mřížemi? 471 00:32:25,234 --> 00:32:30,573 Chápu, že jste rozhořčení, a já vám garantuju, že ho najdeme. 472 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 Ne. 473 00:32:35,578 --> 00:32:36,496 Nenajdete. 474 00:32:36,996 --> 00:32:38,039 Jasone? 475 00:32:38,957 --> 00:32:40,917 My dva si promluvíme v soukromí. 476 00:32:41,000 --> 00:32:43,670 Proč? Chcete mě umlčet? 477 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Chcete, aby pravda nevyšla najevo? 478 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 Nevím, jak vás ostatní, 479 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 ale mě ty jejich vytáčky a lži přestávají bavit. 480 00:32:50,885 --> 00:32:53,221 - To už stačí. - Souhlasím. Už to stačí. 481 00:32:54,347 --> 00:32:56,265 My všichni už toho máme dost. 482 00:33:07,110 --> 00:33:08,152 Včera v noci… 483 00:33:14,242 --> 00:33:16,911 Včera jsem viděl něco, co neumím vysvětlit. 484 00:33:18,496 --> 00:33:19,330 Něco, 485 00:33:20,331 --> 00:33:22,291 čemu policie odmítá uvěřit. 486 00:33:23,876 --> 00:33:26,087 Něco, čemu nechci uvěřit ani já sám. 487 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Ale vím, co jsem viděl. 488 00:33:29,632 --> 00:33:32,135 A nebál jsem se tu hroznou pravdu přijmout. 489 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Dochází tady k rituálním vraždám. 490 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Víme, že se u nás rozmáhají satanistické sekty. 491 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 Jsou jako nějaká infekce. 492 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 A Eddie Munson 493 00:33:44,063 --> 00:33:45,857 jednu takovou sektu vede. 494 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Sektu, která se schází v Hawkinsu. 495 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 Požár obchodního domu. 496 00:33:51,404 --> 00:33:53,531 Všechna ta neobjasněná úmrtí. 497 00:33:54,198 --> 00:33:57,326 Lidé tvrdí, že je naše město prokleté, jen neví proč. 498 00:33:57,410 --> 00:33:58,911 Teď to víme. 499 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 Už to víme. 500 00:34:04,667 --> 00:34:05,877 Říkají si Hellfire. 501 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 To je kravina! 502 00:34:07,545 --> 00:34:10,423 Hellfire není sekta. Je to nerdí klub. 503 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - Eriko! - No vážně! 504 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Klub. 505 00:34:14,635 --> 00:34:17,930 Ano, neškodný klub. Přesně to si o nich máme myslet. 506 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 HLEDANÍ 507 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 Je to lež! 508 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 Lež, která má zakrýt pravdu! 509 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Tato sekta chrání svého vůdce. Chrání Eddieho. 510 00:34:28,691 --> 00:34:29,901 Ukrývá ho. 511 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Dovoluje mu v jeho řádění pokračovat. 512 00:34:33,696 --> 00:34:37,700 Včera v noci mě přepadla obrovská beznaděj. 513 00:34:38,576 --> 00:34:41,537 Pak jsem si ale vzpomněl na kapitolu Římanům 12:21. 514 00:34:42,205 --> 00:34:43,790 „Nenech se přemoci zlem. 515 00:34:45,124 --> 00:34:47,168 Přemoz zlo dobrem.“ 516 00:34:47,251 --> 00:34:52,298 Bůh ví, že naše město je dobré! Je plné dobra! Tento sál je plný dobra! 517 00:34:52,381 --> 00:34:55,051 Dobro je tady! Tady a teď! 518 00:34:55,676 --> 00:34:59,388 A proto vás s pokorou přicházím požádat o pomoc. 519 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Pojďte se mnou bojovat. 520 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Vyžeňme zlo a zachraňme společně Hawkins! 521 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Co sedíte jako přibití? 522 00:35:27,625 --> 00:35:29,001 Neslyšeli jste ho? 523 00:35:37,385 --> 00:35:38,302 Hej. 524 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Velmi dobře mě teď poslouchejte. 525 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Každý, kdo bude narušovat vyšetřování, 526 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 bude zatčen. 527 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hej! Opravdu vyhlásíme zákaz vycházení. 528 00:35:50,106 --> 00:35:56,070 Každý, kdo nebude po setmění sedět doma pod petlicí, dostane pokutu. 529 00:35:56,154 --> 00:35:58,364 A půjde vám to do rejstříku trestů. 530 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Tohle je na mě trochu moc. 531 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 To je snad ta nejšílenější věc, jakou jsem kdy slyšela. 532 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Je to těžko uvěřitelný. 533 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Ale je to tak. 534 00:36:17,592 --> 00:36:20,595 Takže tam mám zavolat a lokalizovat ten počítač, 535 00:36:20,678 --> 00:36:23,431 čímž zjistím, kde se odehrává projekt Nina? 536 00:36:23,514 --> 00:36:24,348 Přesně tak. 537 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 A projekt Nina je jen krycí jméno pro nějakou videohru? 538 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Není to jen videohra, je to herní konzole. 539 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Taková americká varianta Nintenda. 540 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Amerikantendo. 541 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Blbý název. 542 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Máš pravdu, název je blbý, ale je to šestnáctibitovka. 543 00:36:40,489 --> 00:36:41,866 Šestnáctibitovka? 544 00:36:42,366 --> 00:36:44,869 - Nikdy jsem o ní neslyšela. - Je tajná. 545 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 - Proto jsme se zapojili. - Jo, je to propagační soutěž. 546 00:36:48,331 --> 00:36:50,750 Kdo tu polohu zjistí jako první, dostane… 547 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - Amerikantendo. - Amerikantendo. 548 00:36:53,127 --> 00:36:56,214 Takže jste ujeli tisíce kiláků a obětovali prázdniny, 549 00:36:56,297 --> 00:36:59,383 abych vám pomohla získat konzoli, kterou nikdo nezná? 550 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Jo. - Jo. 551 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - A není to pro nás. Je to pro Dustina. - Jo. 552 00:37:04,555 --> 00:37:09,685 - Pro Dustina k narozeninám, který… - Má za dva měsíce, tři dny a pět hodin. 553 00:37:09,769 --> 00:37:13,814 Suzie, nevím, co děláš, ale já je nebudu hlídat celý den. 554 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 - Zvedni prdel! - Nemluv sprostě. 555 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Ach ne. Shořím kvůli tomu v pekle? 556 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Ty nikdy, Eden. 557 00:37:19,820 --> 00:37:21,906 - Vypadni. - Nesahej na mě. 558 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 Tak co? Pomůžeš nám? 559 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Pro Dustíčka bych udělala cokoliv, 560 00:37:27,453 --> 00:37:30,957 ale bohužel na to teď nemám nejvhodnější podmínky. 561 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Když jsem změnila Dustymu tu známku, začala jsem se užírat vinou. 562 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Suzie, zklamala jsi mě. 563 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Otec viděl, jak se trápím, a vytáhl ze mě doznání. 564 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Chtěla jsem mu pomoct. 565 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Porušila jsem zákon, a navíc jsem randila s agnostikem. 566 00:37:46,347 --> 00:37:47,723 S agnostikem! 567 00:37:47,807 --> 00:37:50,351 - Otec zuřil jako nikdy. - …ode dneška. 568 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Potřeboval mě. 569 00:37:51,560 --> 00:37:53,354 - A samozřejmě mi potom… - Ne! 570 00:37:53,437 --> 00:37:57,525 …co se dozvěděl pravdu, zabavil počítač. 571 00:37:57,608 --> 00:38:00,069 A přes otcovy příkazy nejede vlak. 572 00:38:00,152 --> 00:38:03,072 Uvidím ho asi stejně brzy jako chudáčka Dustíčka. 573 00:38:04,156 --> 00:38:05,074 Kam ho dal? 574 00:38:05,157 --> 00:38:06,158 Do pracovny. 575 00:38:06,701 --> 00:38:07,994 Používá ho k práci. 576 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 A pracuje pořád. A neustále se tam zamyká. 577 00:38:12,790 --> 00:38:14,125 Moc mě to mrzí. 578 00:38:14,625 --> 00:38:15,501 Vážně. 579 00:38:16,419 --> 00:38:18,671 Asi jste se sem trmáceli zbytečně. 580 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Corneliusi! 581 00:38:24,051 --> 00:38:24,885 Ledaže… 582 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Ledaže? 583 00:38:27,346 --> 00:38:29,724 Něco mě napadlo. Ale chce to pomocníky. 584 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 Hodně pomocníků. 585 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Jasně. 586 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Děti? 587 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Jste dole? 588 00:38:54,832 --> 00:38:55,833 Děti! 589 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 Už měli být dávno doma. Měli být doma. 590 00:39:01,422 --> 00:39:03,841 - V kolik byl film? - Před čtyřmi hodinami. 591 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Nerada vám to říkám, ale oni vám lhali. 592 00:39:06,552 --> 00:39:08,137 Kdo lže, ten krade. 593 00:39:08,220 --> 00:39:09,055 Holly. 594 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Že s tím Eddiem nemají nic společnýho? 595 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Tady je možný už úplně všechno. 596 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Naše děti nejsou vrazi. 597 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Nic takovýho jsem neřekl. 598 00:39:19,231 --> 00:39:21,317 Co řeknu, to překroutí. 599 00:39:21,400 --> 00:39:22,902 Voláte do kina? 600 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Na policii. 601 00:39:29,283 --> 00:39:32,453 Když jsem se dostal na břeh, zkoušel jsem vám volat. 602 00:39:35,289 --> 00:39:37,083 Ale klekla mi vysílačka. 603 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Namočila se. 604 00:39:38,250 --> 00:39:42,213 Tak jsem udělal to, co teď vlastně dělám pořád. 605 00:39:42,797 --> 00:39:43,881 Zdrhnul jsem. 606 00:39:44,382 --> 00:39:47,301 Nevíš, kolik bylo hodin, když se to stalo? 607 00:39:47,385 --> 00:39:50,137 Jo, to ti můžu říct naprosto přesně. 608 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Vysílačka totiž nebyla jediná věc, co se namočilo. 609 00:39:56,769 --> 00:39:58,896 - 9:27. - To začaly blbnout baterky. 610 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Což znamená? 611 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Že ten příval energie byl Vecnův útok na Patricka. 612 00:40:05,444 --> 00:40:08,531 No, jsme o krok blíž. Víme, jak Vecna útočí. 613 00:40:08,614 --> 00:40:10,157 A odkud útočí. 614 00:40:10,241 --> 00:40:13,577 Teď už stačí jen proniknout do Obrácenýho světa 615 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 a vrazit mu kůl do srdce. 616 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Pokud ho vůbec má. 617 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Kůl? Copak on je upír? 618 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - To byla metafora. - Co takhle kulku? 619 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Já bych mu usekl hlavu. 620 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Já bych ze všeho nejdřív našla cestu do Obrácenýho světa. 621 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Potřebujeme El a její schopnosti. 622 00:40:28,300 --> 00:40:31,929 Minule to bylo mnohem snazší. S holkou se superschopnostma. 623 00:40:32,012 --> 00:40:34,140 Superschopnosti. To už jste říkali. 624 00:40:34,223 --> 00:40:37,977 Hele, ale Henderson není prokletej, ne? 625 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 Prokletej? Ne. Je v pohodě. 626 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Šáhnutej? 627 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Rozhodně. 628 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 Bingo! 629 00:40:46,569 --> 00:40:49,613 Tram… tada… dá. 630 00:40:50,281 --> 00:40:51,991 Měl jsem pravdu. 631 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Kamenná hlava byla na sever. 632 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Nepovídej. Vážně? 633 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Tohle je Kamenná hlava. 634 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Seš vedle jak ta jedle! Úplně! 635 00:41:01,959 --> 00:41:03,002 Ano. 636 00:41:03,878 --> 00:41:05,254 I ne. 637 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Panebože. 638 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 U Wheelerů ten kompas ještě fungoval. 639 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 I když jsme nasedali do auta. Směrem na východ se ale začal vychylovat. 640 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Teď je úplně bokem. 641 00:41:16,182 --> 00:41:20,144 Když jsem vás vedl, nemýlil jsem se já, ale ten kompas. 642 00:41:20,227 --> 00:41:22,897 No tak máš vadný vybavení. Furt je to špatně. 643 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Jenže on není vadný. 644 00:41:24,982 --> 00:41:27,151 Lucasi, co vychýlí střelku kompasu? 645 00:41:27,234 --> 00:41:29,195 Elektromagnetický pole. 646 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 - Tak. - Pardon, na to jsem asi chyběla. 647 00:41:31,864 --> 00:41:34,783 V blízkosti silnějšího elektromagnetickýho pole 648 00:41:34,867 --> 00:41:37,661 se střelka stočí směrem ke zdroji. 649 00:41:37,745 --> 00:41:41,165 Takže buď je tu někde nějaký obrovitánský magnet, nebo… 650 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Brána. 651 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Ale laboratoř je přece daleko. 652 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Co když existuje ještě jedna brána? 653 00:41:48,339 --> 00:41:50,090 Brána, o které nevíme. 654 00:41:50,174 --> 00:41:52,301 Nejspíš bude menší, ne tak mocná. 655 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Portálek. - Ale k čemu? 656 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 To netuším. 657 00:41:55,095 --> 00:41:58,098 Já jen vím, že tu je nějaký rušivý prvek 658 00:41:58,182 --> 00:42:00,893 a že se nám to už jednou stalo poblíž brány. 659 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Snad je to brána a my se dostaneme k Vecnovi. 660 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 A můžeme se pokusit zachránit Max. 661 00:42:07,107 --> 00:42:08,192 Kam letíš? 662 00:42:08,275 --> 00:42:09,818 Hej. 663 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie je hledanej. Nemůžeme s ním courat po lesích. 664 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Tahle malá ocelová věcička může Max i Eddieho zachránit. 665 00:42:20,204 --> 00:42:22,164 Jak to vidíš, Vyvrheli Eddie? 666 00:42:25,459 --> 00:42:28,629 Vidím, že mě žádáš, abych tě následoval do Mordoru. 667 00:42:28,712 --> 00:42:31,757 Což je, když to řeknu na rovinu, 668 00:42:31,840 --> 00:42:33,342 hodně špatnej nápad. 669 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Ale v Kraji, 670 00:42:36,720 --> 00:42:39,223 v Kraji to vře. 671 00:42:44,520 --> 00:42:46,021 Tak tedy do Mordoru. 672 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Co je Mordor? 673 00:42:54,989 --> 00:42:56,865 Všechno si pober. Jdeme. 674 00:43:00,869 --> 00:43:05,040 Dnes si zahrajeme hru. 675 00:43:06,333 --> 00:43:08,627 Má celkem jednoduchá pravidla. 676 00:43:08,711 --> 00:43:11,338 Musíte zůstat ve svém kruhu. 677 00:43:12,423 --> 00:43:13,966 Kdo kruh opustí, 678 00:43:14,675 --> 00:43:15,884 prohraje. 679 00:43:16,468 --> 00:43:19,555 Kdo v něm vydrží nejdéle, 680 00:43:20,389 --> 00:43:22,933 dostane hodinu volného času 681 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 v duhovém pokoji. 682 00:43:27,146 --> 00:43:28,147 A pozor. 683 00:43:28,230 --> 00:43:32,192 I když budete bojovat proti sobě… 684 00:43:32,276 --> 00:43:33,360 Dvojko. 685 00:43:34,778 --> 00:43:35,654 Šestko. 686 00:43:35,738 --> 00:43:39,700 …chci, abyste postupovali stejně jako při testech. 687 00:43:39,783 --> 00:43:40,618 Ano? 688 00:43:41,535 --> 00:43:43,662 A teď to zásadní. 689 00:43:44,163 --> 00:43:50,502 Pokud vaší mysli dovolíte, aby ji ovládly emoce a hněv, 690 00:43:52,463 --> 00:43:53,672 prohrajete. 691 00:43:54,965 --> 00:43:56,133 To mi věřte. 692 00:43:56,925 --> 00:43:58,218 Rozumíte? 693 00:43:59,386 --> 00:44:01,513 Ano, tatínku. 694 00:44:02,556 --> 00:44:03,682 Dobře. 695 00:44:09,521 --> 00:44:10,397 Začněte. 696 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Výborně, Dvojko. 697 00:44:32,961 --> 00:44:34,129 Šestko, 698 00:44:34,713 --> 00:44:37,549 posaď se prosím ke dveřím. 699 00:44:47,726 --> 00:44:48,602 Pětko. 700 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Jedenáctko. 701 00:45:46,744 --> 00:45:47,786 Hodně štěstí. 702 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Začněte. 703 00:46:19,985 --> 00:46:22,780 Začal čerpat sílu z jedné své vzpomínky. 704 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Ze smutné vzpomínky. 705 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 A zároveň plné vzteku. 706 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Nemáš taky takovou vzpomínku? 707 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Ne! 708 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Ne! Jane! 709 00:46:59,983 --> 00:47:01,401 No vida. 710 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Zdá se, že máme nového vítěze. 711 00:47:26,677 --> 00:47:28,095 Vítejte 712 00:47:28,637 --> 00:47:29,888 v Kyrzranu. 713 00:47:32,266 --> 00:47:34,601 Vidíte tamhle tu šedou věž? 714 00:47:34,685 --> 00:47:36,311 To je Jurijův sklad. 715 00:47:36,395 --> 00:47:37,813 Vypadá to jako kostel. 716 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Ano, pojďme nahlédnout, jaké zázraky ukrývá. 717 00:48:06,425 --> 00:48:09,344 Někdo se mi pásl v burákovým másle. 718 00:48:09,845 --> 00:48:11,972 Říkal jsem, že je populární. 719 00:48:12,931 --> 00:48:14,141 Zbraně. 720 00:48:14,224 --> 00:48:16,018 Kde jsou zbraně? 721 00:48:21,690 --> 00:48:24,610 - Ježiši. - Pozor, jsi v kostele. 722 00:48:24,693 --> 00:48:28,405 Líbí? Počkej, až uvidíš můj plamenomet. 723 00:48:28,488 --> 00:48:32,034 Na chlubení nemáme čas. Musíme vyrazit. 724 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 To je vždycky tak panovačná? 725 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 Slyšel jsi. 726 00:48:37,289 --> 00:48:38,957 Klíče, mapu. 727 00:48:40,042 --> 00:48:41,376 Jdeme. 728 00:48:43,921 --> 00:48:46,214 Takže lágr je tady. 729 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 Mezi horami. 730 00:48:49,092 --> 00:48:51,011 Zhruba dvě hodiny jízdy. 731 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 Nic tam nevidím. 732 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Protože není na mapě. Ale je tam. 733 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Jak máme vědět, že nás nevedeš do pasti? 734 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Protože to nemám zapotřebí. 735 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Chcete se vloupat do nejkrutějšího vězení v matičce Rusi. 736 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 To je sebevražda. 737 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Kdo tady mluvil o vloupání? 738 00:49:11,073 --> 00:49:12,491 Takže chceš zaklepat? 739 00:49:12,574 --> 00:49:16,536 „Ahoj, pusťte mě dovnitř. Jsem vousatý kamarád z Ameriky.“ 740 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Tak nějak. Ano. 741 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Chtěl jsi nás přece předat řediteli. 742 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Dnes, nemýlím-li se. 743 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Jo takhle. 744 00:49:29,174 --> 00:49:33,136 Já vás tam přivedu jako vězně a uvnitř vás pak pustím. 745 00:49:33,220 --> 00:49:35,806 Je to riskantní, šílené, 746 00:49:35,889 --> 00:49:37,975 nejspíš to nepřežijete, 747 00:49:38,058 --> 00:49:39,393 ale mně se to líbí. 748 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 K tomu ale Jurij potřebuje volné ruce. 749 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Těžko můžu předávat vězně, 750 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 když jsem sám vězeň. 751 00:49:48,068 --> 00:49:50,612 Podle mě by to řediteli přišlo podezřelé. 752 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Proto taky od této chvíle 753 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 budeš Murray. 754 00:49:55,534 --> 00:49:58,078 A já budu Jurij. 755 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Teď nerozumím. 756 00:50:00,163 --> 00:50:01,248 To nevadí. 757 00:50:05,877 --> 00:50:07,379 Ty hraješ tichou postavu. 758 00:50:25,814 --> 00:50:28,233 Klidně ze sebe dělej blázna. 759 00:50:28,316 --> 00:50:31,153 Ale deptat ty chlapy, brát jim naději, 760 00:50:31,236 --> 00:50:32,446 jaký to má smysl? 761 00:50:32,529 --> 00:50:34,865 Nevymýšlím si. To ty je krmíš nesmysly. 762 00:50:34,948 --> 00:50:36,408 Dávám jim naději. 763 00:50:36,491 --> 00:50:38,702 My dokážeme bojovat. A můžeme vyhrát. 764 00:50:39,244 --> 00:50:40,871 Mám syna, Michaila. 765 00:50:40,954 --> 00:50:43,457 Nechci, aby si myslel, že byl jeho otec zrádce. 766 00:50:43,540 --> 00:50:46,126 Chci se k němu vrátit. A vrátím se k němu. 767 00:50:46,209 --> 00:50:48,211 - Je natvrdlý? - Cože? 768 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Michail, tvůj syn. Je natvrdlý? Hloupý? 769 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Nebavte se. 770 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Ne, je moc chytrý. Je jedničkář. 771 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Ticho! 772 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Pak není tvůj. 773 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Jděte! 774 00:50:58,013 --> 00:50:59,639 Ty jsi úplně namol, Amíku. 775 00:50:59,723 --> 00:51:01,933 Mlč, jestli chceš ještě chvíli žít. 776 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Nejde to. Navíc dnes stejně umřu. 777 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Já na rozdíl od tebe vím, kdo jsem a co jsem dokázal. 778 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 Na rozdíl od těch chlapů, co se bojí pravdy. 779 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 To kvůli tobě tu dnes všichni zhebneme. 780 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Tak jdeme! 781 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Tvůj syn není tvůj syn! 782 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Řekl jsem ticho! 783 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 A tvoje žena… 784 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Dej mu! 785 00:51:54,653 --> 00:51:56,780 Ještě jednou něco takového uděláte, 786 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 a na místě vás zastřelíme. 787 00:52:00,742 --> 00:52:01,701 Pitomci. 788 00:52:02,536 --> 00:52:04,704 Jsi spokojený, Amíku? 789 00:52:07,040 --> 00:52:08,333 Stálo ti to za to? 790 00:52:08,416 --> 00:52:09,835 Stálo ti to za to? 791 00:52:15,173 --> 00:52:16,550 Říkáme mu Demogorgon. 792 00:52:17,134 --> 00:52:20,053 Nevím, jak ho sem dostali ani k čemu ho mají, ale… 793 00:52:21,054 --> 00:52:23,056 všechno, co jsem říkal, je pravda. 794 00:52:24,057 --> 00:52:25,684 Jednu věc nemá rád. 795 00:52:27,394 --> 00:52:28,395 Oheň. 796 00:52:29,312 --> 00:52:30,397 Nesnáší oheň. 797 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Takže jestli ho chceme zabít, 798 00:52:33,817 --> 00:52:35,026 potřebujeme palivo. 799 00:52:35,527 --> 00:52:37,904 A něco na podpal. 800 00:52:42,450 --> 00:52:44,870 Ptal ses, jestli mi to stálo za to. 801 00:52:44,953 --> 00:52:46,329 Odpověď zní… 802 00:52:48,582 --> 00:52:50,584 Jo, myslím, že stálo. 803 00:52:53,753 --> 00:52:55,672 Ty prevíte. 804 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Ty prevíte jeden. 805 00:52:58,133 --> 00:53:01,136 Nerozesmávej mě. Mám zlomený žebra. 806 00:53:14,316 --> 00:53:15,483 Corneliusi? 807 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Corneliusi? 808 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Corneliusi! 809 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - Moment. Kde je Argyle? - Nevím. 810 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Za tři, dva… 811 00:53:35,879 --> 00:53:36,796 Super. 812 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Hezky, Corneliusi. 813 00:53:42,093 --> 00:53:45,222 Kliď se, ty ničemný rapíre! 814 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 A jsme tam. 815 00:53:49,768 --> 00:53:51,603 Ty krá… so! 816 00:53:51,686 --> 00:53:53,188 Ty kráso. Zvládlas to. 817 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Nejásej předčasně. Nevidím adresu. 818 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 „Kancelář“. Zkus „kancelář“. 819 00:54:01,655 --> 00:54:03,657 Co je tohle? 820 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 Tannere, Tatume, uhněte! 821 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Corneliusi. 822 00:54:17,170 --> 00:54:18,713 Nebude někde v tom kódu? 823 00:54:18,797 --> 00:54:21,841 - To je blbost. - Vydržte. Zjistím IP. 824 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 Co to? 825 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 Adresu internetového protokolu. 826 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Identifikační číslo informační technologie připojené k internetu. 827 00:54:28,890 --> 00:54:31,017 - Co je internet? - To neřeš. 828 00:54:31,101 --> 00:54:33,270 Něco, co změní svět. 829 00:54:41,903 --> 00:54:43,029 Co děláš teď? 830 00:54:43,113 --> 00:54:45,490 Proháním IP geolokačním softwarem. 831 00:54:45,573 --> 00:54:46,950 V podstatě doluju data. 832 00:54:53,623 --> 00:54:54,541 Tabitho! 833 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 Tabitho? 834 00:54:57,127 --> 00:54:58,461 To ne. 835 00:54:59,713 --> 00:55:00,839 A střih! 836 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Nádhera. Prostě nádhera. 837 00:55:04,342 --> 00:55:06,970 Otče, ta tvoje hrůza v očích? 838 00:55:07,804 --> 00:55:09,097 Naprosto věrohodná. 839 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 Bingo. 840 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 841 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Umíš to vytisknout? 842 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Ne, mé dovednosti končí u geolokace IP. 843 00:55:23,570 --> 00:55:25,989 - Byl to sarkasmus. - Jo. 844 00:55:28,908 --> 00:55:30,535 Ti mě přivedou do blázince. 845 00:55:34,080 --> 00:55:36,374 Ahoj, otče. Vypadáš vyčerpaně. 846 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Nelítejte tu! 847 00:55:49,346 --> 00:55:50,472 Dustin má pravdu. 848 00:55:51,181 --> 00:55:52,599 Jsi geniální. 849 00:55:54,726 --> 00:55:56,519 Nevyplašili jsme skunka? 850 00:56:02,859 --> 00:56:03,693 A hele. 851 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Kámíci. 852 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Povedlo se? 853 00:56:13,828 --> 00:56:16,539 Viděl jste to, šéfe? Smějí se nám do ksichtů. 854 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Buď v klidu. 855 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Parta rozzuřených domobranců nám tady loví malé děti 856 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 a ignoruje naše nařízení a já se mám uklidnit? 857 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Jo, buď v klidu. 858 00:56:29,010 --> 00:56:30,387 Hej, šéfe, slyšíte mě? 859 00:56:30,929 --> 00:56:32,013 Jo, slyším. 860 00:56:33,181 --> 00:56:35,683 Našli jsme u Kamenné hlavy jejich kombíka. 861 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 Ale nejsou tady. 862 00:56:36,893 --> 00:56:38,770 - U Kamenné hlavy? - Jo. 863 00:56:38,853 --> 00:56:42,232 - Není to ten muchlplac? - Je to kousek od Jezera milenců. 864 00:56:42,315 --> 00:56:44,317 Pro co se tam sakra vraceli? 865 00:56:44,401 --> 00:56:47,195 To zjistíme. Zůstaňte na místě. Jedeme tam. 866 00:57:02,961 --> 00:57:04,587 Něco se děje. 867 00:57:04,671 --> 00:57:07,674 Dustine? Můžeš zpomalit? Dustine. 868 00:57:09,551 --> 00:57:10,844 Už jsme blízko. 869 00:57:11,469 --> 00:57:12,720 Opatrně, chlape. 870 00:57:13,596 --> 00:57:15,098 Ale ne. 871 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - To si děláš prdel. - Jo. 872 00:57:19,310 --> 00:57:21,646 Mně byl ten les hned nějakej povědomej. 873 00:57:21,729 --> 00:57:22,772 Jezero milenců? 874 00:57:22,856 --> 00:57:25,817 Tak teď jsem zmatený. 875 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Brána v Jezeře milenců? 876 00:57:27,527 --> 00:57:29,154 Když útočil Demogorgon, 877 00:57:29,904 --> 00:57:31,406 nechával bránu otevřenou. 878 00:57:32,532 --> 00:57:33,867 Možná to dělá i Vecna. 879 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 Ověřit se to dá jediným způsobem. 880 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Pomalu, povídám. - Promiň. 881 00:57:43,334 --> 00:57:45,753 - Tak pojď. - Ano, s dovolením. 882 00:57:45,837 --> 00:57:48,006 - Díky. - Jo, to by taky šlo. 883 00:57:50,884 --> 00:57:51,843 Dobrý, máš ji. 884 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheelerová. - Díky. 885 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Hej, chceš nás poslat ke dnu? 886 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Tohle uveze maximálně tři lidi. 887 00:57:59,893 --> 00:58:02,353 Bude to tak lepší. Vy zůstaňte s Max. 888 00:58:02,854 --> 00:58:05,398 - Držte hlídku. - Sama si drž hlídku. 889 00:58:06,024 --> 00:58:08,067 - Je to má teorie. - Slyšels Nance. 890 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - Kdo jí dal velení? - Já. 891 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 892 00:58:16,784 --> 00:58:18,203 Hej, postřeh. 893 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Říkali jste tři. 894 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Promiň. 895 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 A v devět do pelechu! 896 00:58:29,756 --> 00:58:31,299 Už teď mi chybíte! 897 00:58:53,363 --> 00:58:54,989 Prosím! 898 01:00:00,847 --> 01:00:03,182 Neměla bys ses toulat po chodbách. 899 01:00:05,768 --> 01:00:07,312 Je to proti předpisům. 900 01:00:07,812 --> 01:00:09,147 A je to nebezpečné. 901 01:00:10,523 --> 01:00:12,150 Dnes jsi mě zesměšnila. 902 01:00:12,233 --> 01:00:14,902 - Já vím, promiň. - Nechtěl jsem ti ublížit. 903 01:00:16,195 --> 01:00:17,989 Jsi slabá 904 01:00:18,740 --> 01:00:19,991 a trapná. 905 01:00:21,743 --> 01:00:23,244 Já se držel zpátky. 906 01:00:24,912 --> 01:00:28,207 A ty to pak uděláš přede všemi? 907 01:00:30,001 --> 01:00:31,544 Před tatínkem? 908 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Ne. 909 01:00:42,305 --> 01:00:43,514 Jaké to bylo? 910 01:00:44,057 --> 01:00:45,099 Líbilo se ti to? 911 01:00:52,732 --> 01:00:53,941 Vidíš tam kontrolku? 912 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Já ne. 913 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Asi se to vypojilo. 914 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Přestaňte! Ne! 915 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Ne! 916 01:01:27,892 --> 01:01:29,852 Zkus nás tatínkovi prásknout, 917 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 a zabijeme tě. 918 01:01:42,323 --> 01:01:43,574 Cos to provedla? 919 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Točí se ti hlava? 920 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 Chudinko. 921 01:02:38,588 --> 01:02:39,797 Cos to provedla? 922 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Cos to provedla? 923 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Klid. Zhluboka dýchej. 924 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Zhluboka dýchej. 925 01:02:49,307 --> 01:02:51,934 Vedla sis dobře, Jedenáctko. Velmi dobře. 926 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Už vím, co se stalo. 927 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Já jsem je zabila, že? 928 01:03:06,240 --> 01:03:07,325 Všechny. 929 01:03:07,408 --> 01:03:10,161 - Jen klid. - Všechny jsem zabila. 930 01:03:23,382 --> 01:03:26,093 Počkejte. Zpomalte. 931 01:03:33,726 --> 01:03:34,560 Tý jo. 932 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 Hele. 933 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Oni zastavují. 934 01:03:38,481 --> 01:03:40,983 - Proč zastavují? - Co se děje, lidi? 935 01:03:42,276 --> 01:03:43,778 Tak mluvte. Co se děje? 936 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustine, tomu tvýmu kompasu právě totálně hráblo. 937 01:03:51,619 --> 01:03:52,870 Co to děláš, Steve? 938 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Někdo se tam musí mrknout. 939 01:03:54,747 --> 01:03:58,417 A jelikož tu asi žádný další kapitán plaveckýho oddílu 940 01:03:58,501 --> 01:04:00,837 ani plavčík s tříletou praxí není, 941 01:04:01,587 --> 01:04:03,923 tak to budu já. A žádný námitky. 942 01:04:05,091 --> 01:04:07,301 No, já nic nenamítám. 943 01:04:07,385 --> 01:04:09,303 Já bych tam nešel ani omylem. 944 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - Odkdy je Steve tak chlupatý? - Viď? 945 01:04:24,026 --> 01:04:27,029 Já mu říkám, ať se oholí, ale prý na to holky letí. 946 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Dej to sem. 947 01:04:30,950 --> 01:04:31,826 Co? 948 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 Hej. 949 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Drž se. 950 01:04:46,966 --> 01:04:47,842 Díky. 951 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Fuj. 952 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 953 01:05:00,062 --> 01:05:01,105 Opatrně. 954 01:05:23,294 --> 01:05:25,630 Dochází vám, že jestli je tam brána, 955 01:05:26,130 --> 01:05:27,882 je to vlastně podvodní brána? 956 01:05:30,176 --> 01:05:31,260 Watergate. 957 01:05:58,788 --> 01:05:59,872 Jak je tam dlouho? 958 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Skoro minutu. - Fajn. 959 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 No tak, Steve. Dělej. 960 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 - Až dolů k vodě! - Kruci. K zemi. 961 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Sakra. 962 01:06:14,428 --> 01:06:15,721 Někde tam u břehu. 963 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Kristepane! 964 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Našel jsem ji. 965 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - Tys ji našel? - Jo. Našel. 966 01:07:00,057 --> 01:07:00,891 Uf. 967 01:07:00,975 --> 01:07:03,894 Dustine, ty seš Einstein. Steve tu bránu našel. 968 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - Policajti. - Sakra. 969 01:07:08,107 --> 01:07:09,984 Nesmějí dostat Eddieho. 970 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Sledujte. 971 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hej, strážníci! 972 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - Max! - Tady! Našla jsem je! Tudy! 973 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Sakra. - Rychle! 974 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Je to divočina. 975 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Je to spíš portálek, ne jako ta mateřská. 976 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 Ale i tak je dost velká. 977 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - Steve! - Steve! 978 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - Steve! - Ne! 979 01:07:36,052 --> 01:07:39,388 - Co to bylo? - Nancy, co se stalo? 980 01:07:39,472 --> 01:07:40,598 Ježiši! 981 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Stůjte! 982 01:07:51,275 --> 01:07:53,110 Vraťte se, hajzlíci! 983 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Počkej. 984 01:07:57,198 --> 01:07:59,909 - Snad nechceš jít za ním. - Počkejte tady. 985 01:08:00,576 --> 01:08:01,869 - Nancy, ne! - Nancy! 986 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Krucinál! 987 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustine! Do hajzlu. 988 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Nazdárek. 989 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Počkej. 990 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Co to děláš? Máme čekat. 991 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Jo, slyšela jsem. 992 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Ona tu velí. 993 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Co blbneš? 994 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 To jsem si vymyslela. 995 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Nedělej to… 996 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 To snad není možný! 997 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Do prdele! 998 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Tohle je vážně na palici! 999 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Na palici! Do prdele! 1000 01:12:38,145 --> 01:12:43,150 Překlad titulků: Irena Křiváková