1 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 A NETFLIX SOROZATA 2 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 HATODIK FEJEZET: A MERÜLÉS 3 00:10:57,531 --> 00:11:02,078 RENDKÍVÜLI: HOLTTEST A SZERELMESEK TAVÁNÁL 4 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 16 KM 5 00:13:56,460 --> 00:13:58,087 BÜNTETŐSAROK 6 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Kifelé! 7 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Mindenki kifelé! 8 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Gyerünk, mozgás! 9 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Mire vártok? 10 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Mozgás! 11 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Gyerünk! 12 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Mozgás! 13 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Mi baja az amerikai barátodnak? 14 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Elhagyta az életkedve. 15 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 És nem a barátom. 16 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Elvégre amerikai. 17 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Nagy a szája, de belül gyenge. 18 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Mondd neki, hogy egyen! 19 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Különben veszélybe sodor minket. 20 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Kemény csata vár ránk. 21 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Miféle csata? 22 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Egy hete vagyok már itt. 23 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 Az első éjszaka hatan jöttek be ide. 24 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Hatan. 25 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Pont, mint mi. 26 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 Boldogan és kövéren jöttek ki, csöpögött az arcuk a zsírtól. 27 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Napnyugtakor aztán bedobták őket abba a gödörbe. 28 00:20:39,613 --> 00:20:40,948 De nem voltak egyedül. 29 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Hallottad az ordításokat, nem? 30 00:20:46,954 --> 00:20:50,123 Egy szörnyeteg várt rájuk. Nem evilági. 31 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Fél perc kellett csak neki. 32 00:20:58,173 --> 00:21:00,342 És mind a hatan… 33 00:21:00,425 --> 00:21:04,638 Ez baromság. Minek etetnének meg minket, ha a halálba küldenek? 34 00:21:04,721 --> 00:21:08,558 Hogy erősek legyünk, és tudjunk harcolni. 35 00:21:09,434 --> 00:21:13,105 Így teszik próbára és képzik ki a szörnyet. 36 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 De múlt héten a rabok felkapták a fegyvereket 37 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 és szétszéledtek. 38 00:21:20,153 --> 00:21:23,782 Mi maradjunk együtt! Úgy talán van esélyünk. 39 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Hátha megéljük a hajnalt. 40 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 A hajnalra! 41 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Gyerünk, fordítsd! 42 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Ezt meg honnan tudod? 43 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 KERESSÜK 44 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Csend legyen! 45 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Kuss legyen! 46 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Nyomás! 47 00:51:13,028 --> 00:51:13,945 Mozgás! 48 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Kuss legyen! 49 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Még egy ilyen, 50 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 és ott helyben agyon lövünk. 51 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Idióták! 52 00:55:11,141 --> 00:55:12,934 NINA HELYSZÍN: NEVADA 53 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 KÍSÉRLETI SZOBA 54 01:12:38,145 --> 01:12:43,150 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa