1 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 EINE NETFLIX SERIE 2 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 KAPITEL SIEBEN DAS MASSAKER IM HAWKINS LAB 3 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 KAMERA TR2 8.9.1979 4 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 VERTRAULICHES EIGENTUM DER US-REGIERUNG 5 00:20:21,053 --> 00:20:22,971 Kann ich helfen, Genosse? 6 00:20:23,430 --> 00:20:25,098 Mein Name ist Yuri Ismaylov. 7 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Hallo. 8 00:20:34,900 --> 00:20:36,652 Der Direktor erwartet mich. 9 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Ich habe eine Sonderlieferung für ihn. 10 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 Ein seltener Import aus Amerika. 11 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 CHEMIE WAS DEFINIERT DIE IDENTITÄT DER ELEMENTE? 12 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6. NOVEMBER 1983 OK! STEVE UND ICH KNUTSCHTEN. BARB WEISS ES. 13 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 14 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Endlich lernen wir uns kennen. 15 00:40:22,837 --> 00:40:23,796 Genosse Major. 16 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Das ist der Bauman-Spion? 17 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Er sieht anders aus. 18 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Irgendwie hässlicher, ja. 19 00:40:34,807 --> 00:40:38,436 Er rasierte sich den Bart ab zur Tarnung. Gerissener Bastard. 20 00:40:46,735 --> 00:40:50,573 Nun, die hier… Die würde ich immer erkennen. 21 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 In Uniform war sie hübscher, aber… 22 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 Immer noch ein Feger, was? 23 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 Ja, eine Augenweide, Genosse. 24 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 Weniger für die Ohren, fürchte ich. 25 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Wie gesagt, 26 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 unangenehm. 27 00:41:11,844 --> 00:41:13,053 Aber ich muss sagen, 28 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 ich bin auch neugierig. 29 00:41:16,182 --> 00:41:17,850 Der andere Amerikaner. 30 00:41:17,933 --> 00:41:19,894 Was habt ihr mit ihm gemacht? 31 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Ich stelle ihn mir auf einer Streckbank vor, 32 00:41:22,396 --> 00:41:27,985 in der Kälte, klapperdürr, Vögel, die die Augäpfel aushacken. 33 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Bin ich nah dran? 34 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Ich habe Geschichten über Yuri Ismaylov gehört, 35 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 den Erdnussbutter-Schmuggler. 36 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 Und du… 37 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 Du bist nicht der Yuri, von dem ich hörte. 38 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Bin ich… 39 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Bin ich nicht? 40 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Nein. 41 00:41:52,259 --> 00:41:53,511 Nein. 42 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Der Yuri, von dem ich hörte, hatte eine Schraube locker. 43 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Und du… 44 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 …hast viele Schrauben locker. 45 00:42:22,164 --> 00:42:24,583 Ich hoffe, wir verpassten die Show nicht. 46 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Im Gegenteil, gerade rechtzeitig. 47 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Mit diesem Schlüssel habt ihr Zugang zum Waffenschrank. 48 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Sucht euch eine Waffe aus. 49 00:42:51,443 --> 00:42:55,489 Arbeitet zusammen… oder allein. 50 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Was… passiert hier? 51 00:42:58,659 --> 00:43:00,578 Ihnen werden die Regeln erklärt. 52 00:43:02,955 --> 00:43:03,872 Regeln für was? 53 00:43:03,956 --> 00:43:05,666 Ich könnte es verraten, 54 00:43:06,458 --> 00:43:08,836 aber das würde den Spaß verderben, oder? 55 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Wartet auf das Signal. 56 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Ihr wartet. 57 00:43:18,220 --> 00:43:20,889 Wer sich vorher rührt, 58 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 wird erschossen. 59 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Verstanden? 60 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Habt ihr verstanden? 61 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Ja. 62 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Ich würde euch viel Glück wünschen, 63 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 aber das ist sinnlos. 64 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 Bleibt ruhig. 65 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Bleibt zusammen. 66 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Haltet euch an den Plan. 67 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 Amerikaner! 68 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 Ich mag diesen Teil. 69 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Wenn sie glauben, dass es noch Hoffnung gibt. 70 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Was immer da rauskommt, 71 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 bleibt standhaft. 72 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Bleibt standhaft! 73 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Was tut der Amerikaner? 74 00:59:54,882 --> 00:59:55,717 Keine Ahnung. 75 00:59:55,800 --> 00:59:56,884 Finde es heraus! 76 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Wenn du auch nur zuckst, bringe ich dich um. 77 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Was? 78 01:00:36,424 --> 01:00:40,219 -Was ist das? Ein kranker Witz? -Das ist kein Witz. Wie gesagt… 79 01:01:43,199 --> 01:01:44,575 Was tut ihr? 80 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 Bleibt zusammen, ihr Idioten! 81 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Deine Männer sollen schießen! Es töten! 82 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Dann sterbe ich morgen als Verräter. 83 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Töte mich doch, wenn du willst! 84 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Ich bringe ihn um! 85 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Deine Waffe. Rüber zu mir. 86 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Du, öffne alle Türen unten. 87 01:02:39,881 --> 01:02:41,132 Verstanden? 88 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Mach die Türen auf. 89 01:02:42,508 --> 01:02:46,804 Öffnest du die Türen, bewegt sich das Monster frei im Gefängnis, 90 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 und wir sind alle tot. 91 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Ich drücke ab! Mach die Türen auf! 92 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 Sie brauchen einen Rammbock, um die Tür zu öffnen. 93 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Lass das Monster fressen. 94 01:03:23,007 --> 01:03:24,383 Denkst du, ich tue nur so? 95 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Denkst du, ich mache es nicht? 96 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Mach die Tür auf! 97 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Wenn ich diese Türen öffne, 98 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 verurteile ich nicht nur mich, 99 01:03:36,187 --> 01:03:38,397 sondern alle meine Genossen zum Tode. 100 01:03:39,565 --> 01:03:41,776 Das erlaubt mein Gewissen nicht. 101 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Ich tue es nicht. 102 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 FOREST HILLS WOHNWAGENPARK 103 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 Untertitel von: Whenke Killmer