1 00:00:28,695 --> 00:00:29,571 Hejka. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,200 - Robin, zatrzymaj go! - Mam go! 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 - Walnij to! - Zabij! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 W mordę! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 O tak! Wynocha! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Walnij to! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 - Proszę! - Nancy, za tobą! Uważaj! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 - Boże, Nancy! - Zdejmij to, Robin! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Zdejmij to! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Już prawie go… 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Do jasnej cholery! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 Puszczaj! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Chodź tutaj! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 - Nie! - Bierz go! 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 - Nancy! - Zdychaj! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 No chodź, sukinsynu! 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Co się boisz? Chodź tu! 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 - Steve! - Jezu Chryste. 19 00:01:38,556 --> 00:01:40,141 - Boże! - Jezu Chryste! 20 00:01:41,226 --> 00:01:42,393 Jesteś cały? 21 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Wyżarły mi z pół kilo mięcha. 22 00:01:48,399 --> 00:01:49,734 Ale poza tym… 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,653 jestem zdrów jak ryba. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,865 Czy te gacki mogą mieć wściekliznę? 25 00:01:55,949 --> 00:02:00,328 - Co? - Przeraźliwie boję się wścieklizny. 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,622 Powinien cię zbadać lekarz. 27 00:02:02,705 --> 00:02:05,291 Gdy pojawią się objawy, już będzie po tobie. 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Dobra. Nie jest ich aż tak dużo. 29 00:02:26,563 --> 00:02:29,065 Załatwimy je, prawda? 30 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Coś mówiłeś? 31 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Las. Biegiem. 32 00:02:42,704 --> 00:02:45,123 Świetnie. Więcej biegania. 33 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 SERIAL NETFLIX 34 00:03:52,857 --> 00:03:59,239 ROZDZIAŁ SIÓDMY MASAKRA W LABORATORIUM 35 00:04:18,299 --> 00:04:19,801 Jak się spało, panie Wallace? 36 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 Może zmienił pan zdanie? 37 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 Gdzie dziewczyna? 38 00:04:32,730 --> 00:04:34,691 Może potrzebuje pan więcej czasu. 39 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Idziemy. 40 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Nie, czekaj, proszę. Czekaj! 41 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Proszę. 42 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 Nie zabijaj jej. 43 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Obiecaj, że jej nie zabijesz. 44 00:05:27,493 --> 00:05:30,872 Kończy nam się czas, Martin. Hawkins kończy się czas. 45 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Wiem, jak wysoka jest stawka. 46 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 Czasem mam co do tego wątpliwości. 47 00:05:36,919 --> 00:05:38,755 A może zrobiłeś to wszystko, 48 00:05:38,838 --> 00:05:40,965 bo brakowało ci czasu z córeczką. 49 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Dałem ci wszystko, o co prosiłeś. 50 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 Złamałem swoje zasady. Naraziłem swoje życie i moją rodzinę. 51 00:05:49,140 --> 00:05:51,809 Ponieważ zapewniałeś mnie, że to zadziała, 52 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 że to jedyny sposób. 53 00:05:53,561 --> 00:05:56,189 Ale ja tu nie widzę żadnych postępów, Martin. 54 00:05:56,856 --> 00:05:57,899 Wiesz, co widzę? 55 00:05:57,982 --> 00:06:00,777 Przerażoną, straumatyzowaną dziewczynkę. 56 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Brawo my! 57 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Prawda jest taka, że się cofasz, Jedenastko. 58 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Nie robisz postępów. 59 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Spójrz na mnie. 60 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Spójrz na mnie. 61 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Wiem, że się boisz. 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 Przeraża cię to, co zobaczyłaś. 63 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 Ale to ten strach cię powstrzymuje. 64 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Jeśli chcesz, by projekt Nina się powiódł, 65 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 nie możesz ukrywać się przed prawdą, nawet najstraszniejszą. 66 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 Widziałam, co zrobiłam. 67 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Jestem potworem. 68 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Mówisz o potworach, 69 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 superbohaterach. 70 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 To postacie z mitów i bajek. 71 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Rzeczywistość nie jest taka prosta. 72 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Ludzi nie da się tak łatwo zdefiniować. 73 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Jedynie mierząc się ze wszystkim, co w nas dobre i złe, 74 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 możemy stać się całością. 75 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 A jeśli nie chcę stać się całością? 76 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 To kwestia wyboru. 77 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Ty decydujesz. 78 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 Drzwi zawsze są otwarte. 79 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 To miejsce nie jest więzieniem. 80 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Ale to tak. 81 00:07:52,096 --> 00:07:54,348 Kiedyś postanowiłaś mi zaufać. 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Proszę, żebyś zrobiła to znowu. 83 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 Cofnij się ze mną w przeszłość po raz ostatni. 84 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Przestań się ukrywać, Jedenastko. 85 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 Coś ty zrobiła? 86 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 Ile czasu przeskoczyłeś? 87 00:09:27,900 --> 00:09:29,277 Chciałeś postępów. 88 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 To ci je daję. 89 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Więc co dokładnie robiliście nad jeziorem? 90 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 - To skomplik… - Po prostu spacerowaliśmy. 91 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Czyżby? 92 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 O dziewiątej wieczorem? 93 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Nad jezioro. 94 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Chcieliśmy… 95 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 trochę popływać. 96 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 W świetle księżyca. 97 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Dusty. 98 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Kogoś tam zamordowano. 99 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Nie wiedzieliśmy o tym, dopóki tam nie poszliśmy. 100 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Dlatego nie pływaliśmy. 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Nancy też miała z wami popływać? 102 00:10:20,244 --> 00:10:21,370 - Nie. - Tak. 103 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Nie wiemy. 104 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Była tam. 105 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 A potem sobie poszła. 106 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - To zagmatwane. - I nagle zjawiliście się wy. 107 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 A to, co mówiłam, to był taki zakład. 108 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Właśnie. 109 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 - O tym zabójcy. - Ktoś was mógł zastrzelić. 110 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Mieliście kontakt z Eddie’em? 111 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Tym popapranym mordercą? 112 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Boże, nie. 113 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 - Absolutnie nie. - Nie rozmawialiśmy z nim. 114 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 - Ledwo go znamy. - Kto? 115 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Ale wszyscy pitolicie. 116 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 - Erica! - Przecież widać, że kłamią. 117 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Aż im nosy urosły. 118 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 - Erica! - Taka prawda. 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Okłamujesz panów policjantów, Dusty? 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 - Nie! - Okłamywanie policji to przestępstwo. 121 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 - Nie kłamię! - Zadźgacie nas tymi nosami. 122 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Zagroźcie im odsiadką, to zaczną śpiewać. 123 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Wyślesz dzieci do więzienia? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - Potraktujmy to poważnie. - Nie to powiedział. 125 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 - To chyba niepotrzebne. - Zgadzam się. 126 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 - Zamknąć się! - O Boże. 127 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Zamknąć się! 128 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Jezu. 129 00:11:25,851 --> 00:11:29,146 Proponuję bardziej cywilizowane podejście. 130 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 Pomówię z nimi po kolei. 131 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Ty pierwsza. 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 - Co? Czemu ja? - Za mną. 133 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Nie jestem w tym ich klubie. 134 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Mam cię skuć? 135 00:11:41,492 --> 00:11:42,326 Wstawaj. 136 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Ruchy. 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,329 Idziemy. 138 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 No dobra. 139 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 - Mało brakowało. - O tak. 140 00:12:27,163 --> 00:12:28,497 Naprawdę mało. 141 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Cholera. 142 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve? 143 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 - Jezu. - Nic mi nie jest. 144 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Wcale nie, nadal krwawisz. 145 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Usiądź, dobrze? 146 00:12:40,384 --> 00:12:41,469 Dobra. 147 00:12:48,851 --> 00:12:49,810 No dobrze. 148 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Dobre wieści są takie, że zamroczenie to nie objaw wścieklizny. 149 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Jeśli zaczną się halucynacje albo kurcze mięśni, 150 00:12:56,817 --> 00:13:00,196 albo poczujesz agresję, jakbyś chciał mnie walnąć, to mów. 151 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 - Robin. - Tak? 152 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Chciałbym cię walnąć. 153 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Poczucie humoru bez zmian, to dobrze. 154 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Tak. 155 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 No dobrze. 156 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 - Gotów? - Tak. 157 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Zrób to. 158 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Przepraszam. 159 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Nie szkodzi. 160 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Za ciasno? 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 - Jest dobrze. - W porządku. 162 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Dobra. 163 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 Dzięki. 164 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Spoko. 165 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Więc… 166 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 tu ma być jak w Hawkins, tylko z potworami i całym tym syfem? 167 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Mniej więcej. 168 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Uważaj na pnącza. To jeden organizm. 169 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Że niby co? 170 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Wszystkie te straszne stwory. 171 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Dzielą jeden umysł czy coś. 172 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 Nadepniesz pnącze czy gacka, to jakbyś deptał Vecnę. 173 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 Kurna. 174 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Ale wszystko z naszego świata wciąż tu jest? Poza ludźmi. 175 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Zakładam, że tak. 176 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 Teoretycznie możemy pójść na posterunek 177 00:14:32,079 --> 00:14:36,709 i nabrać broni, granatów, czegokolwiek, żeby wysadzić gacki broniące przejścia. 178 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 Wątpię, żeby nasza policja miała granaty. 179 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 Ale broń pewnie mają. 180 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Nie musimy iść tak daleko po broń. 181 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Mam parę sztuk w sypialni. 182 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 Ty, 183 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 184 00:14:51,181 --> 00:14:52,975 masz kilka sztuk broni 185 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 w swojej sypialni? 186 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Jest pełna niespodzianek. 187 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Rosyjskiego makarowa i rewolwer. 188 00:14:58,230 --> 00:15:00,190 Prawie mnie z niego postrzeliłaś. 189 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 Prawie sobie zasłużyłeś. 190 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Zakryłbyś się, stary. 191 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 O Boże! 192 00:15:36,894 --> 00:15:39,146 Jak dla mnie broń to superpomysł. 193 00:15:39,229 --> 00:15:40,189 Dla mnie też. 194 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Więc na co czekamy? 195 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Wiesz, 196 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 to, co chcemy zrobić, jest dość szalone. 197 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Nawet jak na twoje standardy. 198 00:16:48,298 --> 00:16:49,174 Tak? 199 00:16:51,343 --> 00:16:53,137 Oszacowałeś nasze szanse? 200 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Stawiam na… 201 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 tysiąc do jednego? 202 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Nawet jeśli zabijemy tego potwora, musimy jakoś uciec. 203 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 Jeśli nam się nie uda, 204 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 raczej nie będą tak mili, żeby zawrócić nas do celi. 205 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Od razu nas zastrzelą. 206 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Zginiemy jako pogromcy potworów. 207 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Będziesz legendą. 208 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Ale nadal zdrajcą. Zapominasz o tym. 209 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 Pogromca potworów przebija zdrajcę. 210 00:17:28,714 --> 00:17:31,133 Przynajmniej Michaił będzie dumny z taty. 211 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Michaił? 212 00:17:32,718 --> 00:17:33,594 Nie. 213 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Wygląda na to, że niczym go już nie zadowolę. 214 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 Powie: „Tato, 215 00:17:39,808 --> 00:17:42,644 pewnie łysy Amerykaniec zabił większość z nich”. 216 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 To ten wiek, co? 217 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 Tak, ten wiek. 218 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 U ciebie jest tak samo? 219 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Z twoją nową córką? 220 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Kiedy widzieliśmy się ostatnio, nie chciała mieć ze mną nic wspólnego. 221 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 Tylko jej przeszkadzałem. 222 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Pamiętam, że w jej wieku traktowałem ojca identycznie. 223 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Powtórka z rozrywki. 224 00:18:11,006 --> 00:18:14,134 Jesteśmy zaprojektowani, żeby odtrącać naszych ojców. 225 00:18:15,636 --> 00:18:17,596 Żeby dorosnąć i żyć samodzielnie. 226 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Stać się niezależną osobą. 227 00:18:24,144 --> 00:18:26,105 Mam nadzieję, że właśnie to robi. 228 00:18:28,190 --> 00:18:29,441 Staje się niezależna. 229 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Mimo to… 230 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Martwisz się. 231 00:18:36,448 --> 00:18:38,742 Martwienie się o synów i córki 232 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 jest naturalnie, czyż nie? 233 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Tak. 234 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Ale dotąd żadne problemy Nastki nie były naturalne. 235 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Ta bestia. 236 00:18:50,712 --> 00:18:54,508 Ten potwór jest częścią czegoś, co chce ją skrzywdzić. 237 00:18:55,342 --> 00:18:56,426 Zabić ją. 238 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Nie rozumiem. 239 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Szczerze mówiąc, ja też nie. 240 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Wiem tylko, że to coś… 241 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 Nie powinno go tu być. Nie powinno żyć. 242 00:19:08,021 --> 00:19:10,983 Bo jeśli żyje, to znaczy, że to jeszcze nie koniec. 243 00:19:13,527 --> 00:19:15,195 Myślałem, że trafiłem tutaj, 244 00:19:15,863 --> 00:19:17,823 żeby zapłacić za to, co zrobiłem. 245 00:19:19,449 --> 00:19:21,743 Ale może jest inny powód. 246 00:19:22,578 --> 00:19:23,495 Może… 247 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 wciąż mogę pomóc Nastce. 248 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Nawet jeśli miałbym zginąć. 249 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Brzmisz, jakbyś był religijny. 250 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religijny? Nic mi o tym nie wiadomo. 251 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Ale może nie zaszkodzi się pomodlić. 252 00:19:42,055 --> 00:19:46,143 Bo jeśli obaj chcemy stąd wyjść i wrócić do Nastki i Michaiła… 253 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 przyda nam się cud. 254 00:20:21,136 --> 00:20:22,971 W czym wam pomóc, towarzyszu? 255 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 Nazywam się Jurij Ismajłow. 256 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 A witam. 257 00:20:34,816 --> 00:20:36,652 Naczelnik na mnie czeka. 258 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Mam dla niego specjalną dostawę. 259 00:20:39,488 --> 00:20:41,406 Rzadki towar z Ameryki. 260 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 Spokojnie. 261 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Postaraj się nie mrugać. 262 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Bolała cię głowa? 263 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Miałaś rano mdłości? 264 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 A co z twoją pamięcią? 265 00:22:21,840 --> 00:22:23,925 Przypomniałaś sobie, co się stało? 266 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 Może ktoś inny pomógłby wypełnić luki. 267 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Tak? 268 00:22:46,823 --> 00:22:48,200 Dzień dobry, dzieci. 269 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 Dzień dobry, tato. 270 00:22:50,077 --> 00:22:52,746 Na dzisiejszej lekcji pomówimy o zasadach. 271 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Niektórym z was 272 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 może się to wydawać zbędne. 273 00:22:59,252 --> 00:23:01,797 Ale niektórym przyda się powtórka. 274 00:23:02,589 --> 00:23:04,091 Jedenastko, podejdź. 275 00:23:07,969 --> 00:23:12,099 Wasza siostra Jedenastka doznała wczoraj wstrząsu mózgu, 276 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 kiedy była sama w tęczowym pokoju. 277 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 Twierdzi, że nie pamięta, co się stało. 278 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Ale tego typu urazy nie zdarzają się ot tak. 279 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Ktoś jej to zrobił. 280 00:23:25,695 --> 00:23:27,864 Ten ktoś jest w tej sali. 281 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 A zatem… 282 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 kto mi powie, co się stało? 283 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 Pewnie się przewróciła. 284 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Przewróciła? 285 00:23:47,342 --> 00:23:48,885 Sam widziałeś, tato. 286 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Jest niezdarna. 287 00:23:51,888 --> 00:23:52,764 Głupia. 288 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Możesz wrócić do szeregu. 289 00:24:01,314 --> 00:24:03,024 Dwójko, wystąp. 290 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Nałóż mu obrożę. 291 00:24:26,715 --> 00:24:27,591 Dziękuję. 292 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Wydaje ci się, że twoja odrobina talentu 293 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 zwalnia cię z przestrzegania zasad, tak? 294 00:24:42,689 --> 00:24:44,024 Nie, tato. 295 00:24:44,107 --> 00:24:46,735 Że zasady nie dotyczą cię w tym samym stopniu 296 00:24:46,818 --> 00:24:48,945 co twoich braci i sióstr? 297 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Nie, tato. 298 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 To dlaczego zaatakowałeś Jedenastkę? 299 00:24:53,533 --> 00:24:56,786 - Tak powiedziała? - Kto zadaje pytania, ja czy ty? 300 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Zaatakowałeś Jedenastkę? 301 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Jeśli tak powiedziała, to kłamie. 302 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Tato, proszę, musisz mi uwierzyć. 303 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Tato, proszę. 304 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Ona kłamie! 305 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 Spróbujemy jeszcze raz? 306 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 Co się stało? 307 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 To był wypadek. 308 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Nie mogliśmy iść drogą? Albo czymkolwiek mniej strasznym? 309 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Już jesteśmy blisko. Zaraz wyjdziemy z lasu. 310 00:25:52,467 --> 00:25:53,385 Spokojnie. 311 00:25:54,261 --> 00:25:55,136 Eddie. 312 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Eddie, stary. 313 00:25:58,348 --> 00:25:59,558 Posłuchaj… 314 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 Chciałem ci podziękować. 315 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 Uratowałeś mi tyłek. 316 00:26:05,730 --> 00:26:07,941 Gościu, sam go sobie uratowałeś. 317 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Odwaliłeś tam niezłego Ozzy’ego. 318 00:26:12,487 --> 00:26:15,448 - Ozzy’ego? - Kiedy wgryzłeś się w tego nietoperza. 319 00:26:16,866 --> 00:26:17,826 Ozzy Osbourne? 320 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath? 321 00:26:21,580 --> 00:26:24,249 Odgryzł łeb nietoperzowi na koncercie, wiesz? 322 00:26:24,332 --> 00:26:25,250 - Nie. - Nieważne. 323 00:26:25,333 --> 00:26:27,919 Zachowałeś się jak rasowy metalowiec, tyle. 324 00:26:29,504 --> 00:26:30,422 Dzięki. 325 00:26:31,548 --> 00:26:36,052 Henderson mówił, że jesteś kozak. Ba, upierał się przy tym. 326 00:26:36,136 --> 00:26:39,306 - Henderson tak mówił? - No żeby. On cię ubóstwia. 327 00:26:39,389 --> 00:26:44,185 Nawet nie masz pojęcia. Szczerze mówiąc, to irytujące. 328 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 Nie wiem, czemu mnie obchodzi, co ten gówniak myśli, 329 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 ale aż się zrobiłem zazdrosny. 330 00:26:54,904 --> 00:26:58,742 Chyba nie mogłem pogodzić się z tym, że Steve Harrington 331 00:26:58,825 --> 00:27:00,118 jest tak naprawdę 332 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 spoko gościem. 333 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Starzy z kasą, lasek na pęczki. I nie jest dupkiem? 334 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Nie ma mowy. Niemożliwe. 335 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 To wbrew wszelkim prawom kosmosu 336 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 i mojej własnej doktrynie Munsona. 337 00:27:17,761 --> 00:27:20,013 Ale wciąż zazdroszczę jak diabli. 338 00:27:20,096 --> 00:27:23,224 W życiu nie wskoczyłbym do jeziora, żeby cię ratować. 339 00:27:23,308 --> 00:27:24,601 Na pewno nie w… 340 00:27:26,102 --> 00:27:27,812 normalnych okolicznościach. 341 00:27:32,942 --> 00:27:33,860 O nie. 342 00:27:34,694 --> 00:27:38,073 Poza D&D żaden ze mnie bohater. 343 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Widzę zagrożenie, biorę dupsko w troki i wieję. 344 00:27:43,870 --> 00:27:46,998 A przynajmniej tyle się o sobie ostatnio dowiedziałem. 345 00:27:47,082 --> 00:27:49,084 - Nie bądź taki surowy. - Wiesz co? 346 00:27:49,793 --> 00:27:51,336 Jestem tu tylko dlatego, 347 00:27:51,419 --> 00:27:54,381 że te panny od razu za tobą skoczyły. 348 00:27:54,964 --> 00:27:57,550 A mnie było zbyt wstyd, żeby tam zostać. 349 00:27:58,051 --> 00:27:59,803 Ta cała Wheeler 350 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 nie wahała się ani sekundy. 351 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 Ani jednej. 352 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Od razu skoczyła. 353 00:28:08,186 --> 00:28:11,981 Nie wiem, co między wami zaszło, 354 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 ale na twoim miejscu 355 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 odzyskałbym ją. 356 00:28:16,820 --> 00:28:22,701 Bo to była tak jednoznaczna oznaka prawdziwej miłości, 357 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 jakiej moje cyniczne oczy w życiu nie widziały. 358 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 Boże! 359 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Znowu się zaczyna. 360 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 Trzęsienia ziemi są moją drugą znienawidzoną rzeczą. 361 00:28:40,552 --> 00:28:42,637 Jestem już dość roztrzęsiona. 362 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 363 00:28:50,019 --> 00:28:51,396 Dokąd idziesz? 364 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 365 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Nancy! 366 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Chodźcie. 367 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Steve, słyszycie mnie? 368 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 369 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Tu Dustin. Gdzie jesteście? 370 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Dorwały nas władze. Powtarzam, dorwały nas władze. 371 00:29:34,939 --> 00:29:35,857 Słyszycie? 372 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Cholera! 373 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 - Szukać prawników? - Nie, jeszcze za wcześnie. 374 00:29:44,449 --> 00:29:48,828 - O ile wiemy, nie zrobili nic złego. - A jeśli zrobili? 375 00:29:50,580 --> 00:29:51,998 - I jak? - Nic. 376 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 - Myślisz, że przeszli? - Przez Watergate? 377 00:29:57,003 --> 00:29:59,339 Bez nas? Bez planu? Bez broni? 378 00:30:00,048 --> 00:30:02,383 - Nie byliby tacy głupi. - No tak. 379 00:30:02,467 --> 00:30:04,636 Ukryli się, bo dopadły nas władze. 380 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 „Władze”? 381 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 Z westernu się urwaliście? Jesteście Zły i Brzydki? 382 00:30:09,724 --> 00:30:11,434 Mam ruszać w pogoń? 383 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 - Siodłać konie? - Erica! 384 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Proszę, idź sobie. 385 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Sprawa wygląda tak. 386 00:30:17,023 --> 00:30:19,776 Albo powiesz mi, co się dzieje, 387 00:30:19,859 --> 00:30:22,654 albo powiem Dustinowi, co chowasz pod łóżkiem. 388 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 - Proszę, nie. - Zacznij śpiewać, kowboju. 389 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 - Co chowasz pod łóżkiem? - Nic. 390 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Coś ohydnego? 391 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 - Na ile punktów? - Sto. 392 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 Sto? 393 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Morderca to czarownik z drugiej strony. 394 00:30:37,001 --> 00:30:40,505 Szukaliśmy go, ale nie możemy się do niego dostać. 395 00:30:40,588 --> 00:30:44,551 Tak przynajmniej myśleliśmy, aż znaleźliśmy przejście w jeziorze. 396 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 To dlatego tam byliśmy, ale zgarnęli nas durni gliniarze. 397 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 A jeśli komukolwiek o tym powiesz, 398 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 w tym mamie, 399 00:30:53,142 --> 00:30:55,854 tacie albo Tinie… 400 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Zwłaszcza Tinie. 401 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 To… 402 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 uduszę cię… 403 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 we śnie. 404 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Czy to jasne? 405 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica? 406 00:31:17,834 --> 00:31:22,213 Czy to jasne? 407 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Duszenie we śnie tak, ale reszta nie bardzo. 408 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Po co im przejście w jeziorze? 409 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 - Co? - Komuchom. 410 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 - To nie oni. - Więc kto? 411 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 - Nikt. - Samo się tak otworzyło? 412 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 413 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Nie ma, ale to istotna kwestia. 414 00:31:41,733 --> 00:31:43,610 Jak przejście się otworzyło? 415 00:31:43,693 --> 00:31:47,906 Wcześniej jedno przejście otworzyła Nastka, drugie – komuniści. 416 00:31:47,989 --> 00:31:50,366 Ale tym razem to żadne z nich, więc… 417 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Jasny gwint. 418 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Chwila. 419 00:31:58,416 --> 00:32:00,126 Co chwila? 420 00:32:00,209 --> 00:32:03,212 Jednej rzeczy nigdy nie rozumieliśmy. 421 00:32:04,213 --> 00:32:06,466 Po co Vecna zabija ludzi? 422 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 Jaki ma motyw? 423 00:32:08,801 --> 00:32:11,596 Zabijanie dzieciaków? To zbyt przypadkowe. 424 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Zbyt prozaiczne. 425 00:32:14,223 --> 00:32:17,685 I jaką rolę odgrywa w tym łupieżca umysłów? 426 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Może właśnie o to chodzi. 427 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 To nasza odpowiedź. 428 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Co jest odpowiedzią? 429 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Na pewno tylko woda? 430 00:32:25,443 --> 00:32:28,363 - Mamy colę, sprite’a, dr. peppera. - Proszę colę. 431 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Wysłuchajcie mnie. 432 00:32:32,575 --> 00:32:34,786 Jak Nastka otworzyła przejście matkę? 433 00:32:34,869 --> 00:32:37,038 Skontaktowała się z Demogorgonem. 434 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Telepatycznie. Tak samo jak… 435 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 - Vecna, gdy rzuca zaklęcia. - Właśnie. 436 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 A co, jeśli przy każdym zabójstwie 437 00:32:44,712 --> 00:32:46,589 nie tylko zabija ofiarę, 438 00:32:46,673 --> 00:32:49,592 ale nawiązuje z nią też połączenie telepatyczne, 439 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 które jest na tyle silne, 440 00:32:51,260 --> 00:32:54,389 że tworzy szczelinę w tkance czasoprzestrzeni. 441 00:32:54,472 --> 00:32:56,891 - Otwiera kolejne przejścia. - Bingo! 442 00:32:57,558 --> 00:32:59,560 Przyjąłem. Jesteśmy u Wheelerów. 443 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 - Po co mu więcej przejść? - By zdobyć świat. 444 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 - A kto chce zdobyć świat? - Łupieżca umysłów. 445 00:33:07,610 --> 00:33:10,321 Jeśli Demogorgon był jego piechotą, 446 00:33:10,405 --> 00:33:12,615 to Vecna jest jego generałem armii. 447 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Generałem armii, który ma moc otwierania przejść. 448 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 - Cholera jasna. - Cholera jasna. 449 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Cholera jasna, nic nie zrozumiałam. 450 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 Zgubiłeś mnie przy „przejściu matce”. Proszę od początku. 451 00:33:25,211 --> 00:33:28,548 - Pamiętasz przejście w laboratorium? - Nie, wyparłam to. 452 00:33:28,631 --> 00:33:32,760 - Wcale nie otworzyli go komuniści. - To po co im ten wielki laser? 453 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 Zatrudnijcie gosposię, Wheeler. 454 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Chodźcie, nie chcę tu zostać zbyt długo. 455 00:34:06,335 --> 00:34:09,380 Stworzyła szczelinę w tkance czasoprzestrzeni 456 00:34:09,464 --> 00:34:11,257 dość silną, by… 457 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 To nie jest broń. 458 00:34:20,850 --> 00:34:25,188 Obcasy mają ostre końce, ale liczyłam na jakieś śmiercionośne kule. 459 00:34:25,271 --> 00:34:28,024 - Nie rozumiem. - Może są gdzieś indziej. 460 00:34:28,107 --> 00:34:30,610 Mieszkam z sześciolatką, wiem, gdzie mam broń. 461 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 A te buty wyrzuciłam lata temu. 462 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 CHEMIA CO DEFINIUJE WŁASNOŚCI PIERWIASTKA? 463 00:34:44,791 --> 00:34:46,542 Jezu, ile ty tego zrobiłaś? 464 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Chciałeś mi pomóc. 465 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Rozumiem, że oceny są ważne, 466 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 ale to nie czas na wkuwanie. 467 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 To chemia z drugiej klasy. 468 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 A to jest stara tapeta. 469 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 A to lustro już dawno sprzedaliśmy. 470 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 A ciebie… 471 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 nie powinno tu być. 472 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 Dwa lata temu oddałam cię kuzynce Joannie. 473 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6 LISTOPADA 1983 POGODZIŁAM SIĘ ZE STEVE’EM 474 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 Co jest? 475 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Nancy? Przerażasz mnie. 476 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Wydaje mi się, że nie ma tu mojej broni… 477 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 bo jeszcze nie istnieje. 478 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Jeszcze nie… 479 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 istnieje? 480 00:35:41,722 --> 00:35:44,559 Pamiętnik powinien być zapełniony, a nie jest. 481 00:35:44,642 --> 00:35:47,311 Ostatni wpis jest z 6 listopada 1983 roku. 482 00:35:47,395 --> 00:35:48,813 Z dnia zaginięcia Willa. 483 00:35:49,564 --> 00:35:51,107 Z dnia otwarcia przejścia. 484 00:35:53,568 --> 00:35:54,986 Jesteśmy w przeszłości. 485 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin! 486 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Dustin! 487 00:36:02,326 --> 00:36:03,661 Słyszysz mnie? Dustin! 488 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Halo? 489 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 - Może złapał tę wściekliznę. - Halo! 490 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Co ty robisz? 491 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Halo! 492 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 Jest tutaj. Henderson. Ten gówniarz tu jest. 493 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Jakby siedział w ścianach. Słuchajcie. 494 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 Dustin. 495 00:36:20,052 --> 00:36:21,554 Dustin! 496 00:36:22,096 --> 00:36:24,557 Dustin! Słyszysz mnie? 497 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 I to prowadzi nas do naszego pierwszego pytania. 498 00:36:28,561 --> 00:36:31,814 Jak i po co pojawiło się przejście w Jeziorze Kochanków? 499 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Przeanalizujmy to. Co łączy Jedenastkę i Vecnę? 500 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Dustin! 501 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 - Dustin? - Dustin! 502 00:36:43,534 --> 00:36:46,579 Albo nas nie słyszy, albo jest totalnym dupkiem. 503 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 - Will znalazł sposób. - Co? 504 00:36:49,498 --> 00:36:50,666 Will! 505 00:36:50,750 --> 00:36:53,461 Wymyślił, jak rozmawiać z Joyce poprzez lampki. 506 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 - Lampki? - Tak. 507 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 - Tam masz pstryczek. - Dobra. 508 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Nie działa! 509 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Patrzcie. 510 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Widzicie to? 511 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 …zrobiła szczelinę w czasoprzestrzeni jak przejście matka. 512 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Raju. 513 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Ale to wciąż przejście. 514 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 To… 515 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 łaskocze. 516 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 Nawet fajne uczucie. 517 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Zna ktoś alfabet Morse’a? 518 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Nie. 519 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 SOS się liczy? 520 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Czy to… 521 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 się nada? 522 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Według naszej teorii Vecna nawiązuje kontakt ze strychu. 523 00:38:19,463 --> 00:38:22,717 Nie wiemy czemu. Zakładamy, że może to robić, skąd chce. 524 00:38:25,678 --> 00:38:28,055 - Słuchasz mnie w ogóle? - Słucham. 525 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 Tylko… 526 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 mówiłeś, że wiedzieliście, gdzie jest, dzięki światłu? 527 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Tak, a co? 528 00:38:36,647 --> 00:38:38,357 Bo myślę, że on tu jest. 529 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 To działa. 530 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 „S”. 531 00:39:04,508 --> 00:39:05,468 „O”. 532 00:39:07,178 --> 00:39:08,262 „S”. 533 00:39:10,181 --> 00:39:11,349 Ej… 534 00:39:12,433 --> 00:39:14,852 Pamiętacie, jak mówiłem, że nie są tak głupi, 535 00:39:14,935 --> 00:39:16,645 żeby przejść przez Watergate? 536 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Tak? 537 00:39:20,775 --> 00:39:22,360 Przeceniłem ich. 538 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Naczelniku, jakie tu macie piękne więzienie! 539 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 No kto by pomyślał. 540 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Co powiesz na to? 541 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Tak właśnie myślałem. 542 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 Naczelniku. 543 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Bardzo mi miło. 544 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Jestem Jurij, ale pozwól, że zapoznam cię z moim… 545 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 W mordę. 546 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 Przepraszam. 547 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Co? 548 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Możesz przestać się z tym wydurniać? 549 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Ja się nie wydurniam, tylko ćwiczę. 550 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 A ty możesz przestać do mnie mówić? Nie wychodź z roli! 551 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Masz być przerażona i skołowana. 552 00:40:08,697 --> 00:40:12,910 - Jestem przerażona i skoł… - Dobra, świetnie. 553 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Jurij Ismajłow. 554 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Wreszcie się spotykamy. 555 00:40:22,795 --> 00:40:23,921 Towarzyszu majorze. 556 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 To ten cały szpieg Bauman? 557 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 Wygląda inaczej. 558 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Wiem, na żywo jest brzydszy. 559 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Zgolił brodę, żeby wyglądać inaczej. 560 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Drań skubany. 561 00:40:39,186 --> 00:40:42,314 Morda, amerykańska szumowino! Dość już tego skomlenia. 562 00:40:46,610 --> 00:40:47,903 A ta tutaj… 563 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 Ją poznam nawet na innym kontynencie. 564 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 W mundurze była ładniejsza, 565 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 ale i tak się wyróżnia. 566 00:40:55,953 --> 00:40:59,373 O tak, całkiem przyjemna dla oka, towarzyszu. 567 00:40:59,457 --> 00:41:01,584 Ale dla uszu już niekoniecznie. 568 00:41:02,334 --> 00:41:03,335 Gdzie on jest? 569 00:41:03,419 --> 00:41:06,797 Co zrobiłeś z Hopperem, ty podła, komunistyczna świnio? 570 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Jak mówiłem, 571 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 aż uszy więdną. 572 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 Ale muszę przyznać, 573 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 że sam też jestem ciekaw. 574 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Ten Amerykaniec. 575 00:41:17,933 --> 00:41:19,435 Co z nim zrobiliście? 576 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Aż sobie go wyobrażam na łożu tortur, 577 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 na mrozie, rozciągniętego na śmierć, 578 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 z ptakami wydziobującymi mu oczy. 579 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Trafiłem? 580 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Słyszałem historie o Juriju Ismajłowie, 581 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 przemytniku masła orzechowego. 582 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Ale wy… 583 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 nie jesteście Jurijem, o którym słyszałem. 584 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Nie… 585 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Nie jesteśmy? 586 00:41:49,715 --> 00:41:50,674 Nie. 587 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Nie. 588 00:41:55,095 --> 00:41:59,308 Temu Jurijowi, o którym słyszałem, brakowało piątej klepki. 589 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Ale wy… 590 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 nie macie żadnych klepek! 591 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 Mam nadzieję, że nic nas nie ominęło. 592 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Przyszedł pan w samą porę. 593 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Ten klucz da wam dostęp do szafki z bronią. 594 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Przebierajcie w niej do woli. 595 00:42:51,443 --> 00:42:53,237 Pracujcie razem albo osobno. 596 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Co się dzieje? 597 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 Wyjaśnia im zasady. 598 00:43:02,830 --> 00:43:03,872 Zasady czego? 599 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Mógłbym wam powiedzieć… 600 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 ale to by zepsuło zabawę, nieprawdaż? 601 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Czekajcie na sygnał. 602 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Macie czekać. 603 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Jeśli ruszycie się przed sygnałem, 604 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 zastrzelimy was. 605 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Czy to jasne? 606 00:43:29,106 --> 00:43:30,858 Pytam, czy to jasne. 607 00:43:30,941 --> 00:43:32,151 Tak. 608 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Życzyłbym wam powodzenia, 609 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 ale to wam nic nie da. 610 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Oby twoje modlitwy zostały wysłuchane, Amerykańcu. 611 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Chciałabyś spróbować czegoś trudniejszego? 612 00:45:17,339 --> 00:45:20,175 Postaraj się nie okazywać emocji, gdy będę mówił. 613 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Graj dalej, jeśli rozumiesz. 614 00:45:32,896 --> 00:45:35,107 Dwójka wciąż jest w ambulatorium. 615 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Teraz jest pod obserwacją, ale kiedy wyjdzie, 616 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 razem z innymi spróbuje cię zabić. 617 00:45:42,781 --> 00:45:45,784 Właśnie tutaj, w tej sali. 618 00:45:46,326 --> 00:45:49,455 A tata im na to pozwoli. 619 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 On chce, żeby do tego doszło. 620 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Planował to od dłuższego czasu. 621 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Zachowaj spokój. 622 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Skup się na grze. 623 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Nie bez powodu Dwójce i innym udało się wczoraj uciec z pokoju, 624 00:46:11,351 --> 00:46:13,729 kamery były wyłączone, 625 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 a tata ukarał Dwójkę. 626 00:46:17,691 --> 00:46:18,776 Nie widzą tego, 627 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 że tata rozstawia ich jak figury na tej planszy. 628 00:46:24,114 --> 00:46:27,826 Popycha ich, żeby robili dokładnie to, czego chce. 629 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 A mianowicie… 630 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 Dlaczego? 631 00:46:36,001 --> 00:46:37,503 Przerażasz go. 632 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Wie, że jesteś potężniejsza od innych. 633 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 I że nie może cię kontrolować. 634 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 A tylko tego chce. 635 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 Kontroli. 636 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Wiedziałem o tym, 637 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 więc próbowałem pomóc, ale tylko pogorszyłem sprawę. 638 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Za pomaganie mi… 639 00:46:59,107 --> 00:47:00,692 tata zrobił ci krzywdę. 640 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Dlatego musisz uciekać. 641 00:47:09,701 --> 00:47:10,869 Dzisiaj. 642 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Ale oni nas obserwują. 643 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Uważnie. 644 00:47:18,210 --> 00:47:21,880 Jeśli chcesz wyjść stąd żywa, musisz zrobić to, co ci powiem. 645 00:47:21,964 --> 00:47:23,173 Rozumiesz? 646 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Dlaczego wciąż mi pomagasz? 647 00:47:34,142 --> 00:47:35,769 Bo w ciebie wierzę. 648 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Czas, żebyś uwolniła się z tego piekła. 649 00:48:11,054 --> 00:48:13,307 - Przepraszamy. - Sorki. 650 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Za wyrozumiałość. 651 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Szybciej. 652 00:48:40,167 --> 00:48:42,419 - Gotowe. Podłączaj. - Dobra. 653 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Widzicie to? 654 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Jasny gwint! 655 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Nie przenosimy go, tylko odłączymy. Czekajcie. 656 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Odłączaj. 657 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Spróbujcie teraz. 658 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 No dobra. 659 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 „H”. 660 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 - „Hej”! - Hej! 661 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 To działa! 662 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Tak! 663 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hej! 664 00:49:35,430 --> 00:49:36,431 No dobrze. 665 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 „U… T…”? 666 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 „K…” 667 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - „Utk…”. - Utkać? 668 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 „…nąć”. 669 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Utknęli. 670 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 - Tak. - Właśnie. 671 00:49:56,535 --> 00:49:59,037 - Utknęli po drugiej stronie. - Dobra. 672 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 Nie możecie wrócić przez Watergate? 673 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 - O czym on mówi? - Chodzi mu o przejście pod wodą. 674 00:50:05,794 --> 00:50:07,462 Urocze. 675 00:50:07,546 --> 00:50:10,132 - Jasne. - Nie. Tam są… 676 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 To cyfra? 677 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 - „S”? - Nie, „S”. 678 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 - Tak. - „S… T… R…” 679 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 „Stra”? 680 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Stra… 681 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 - „Straże”. - Jest strzeżone. 682 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 - Strzeżone? - Dobra. Watergate jest strzeżone. 683 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Idealnie. Tak. 684 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Mamy pewną teorię, która może z tym pomóc. 685 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 - Tak. - Mały geniusz. 686 00:50:36,825 --> 00:50:38,994 To nie jest jedyne przejście. 687 00:50:39,077 --> 00:50:41,246 Inne są na miejscach zbrodni. 688 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Ktoś rozumie, o czym on mówi? 689 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 - Nie. - Ani trochę. 690 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Bez jaj. Serio? 691 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Ile razy mam mieć rację, żebyście mi zaufali? 692 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Chryste, ale ten dzieciak ma wielkie ego. 693 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 I ten jego ton. 694 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 - Właśnie. - Dobrze. 695 00:51:01,600 --> 00:51:05,020 - Daleko jest do twojej przyczepy? - Jakieś 11 kilometrów. 696 00:51:05,103 --> 00:51:06,188 Nancy? 697 00:51:07,105 --> 00:51:10,942 Wiem, że twój dom został tak dziwnie zamrożony w czasie, 698 00:51:11,026 --> 00:51:13,028 ale nie mieliście czasem rowerów? 699 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Powiedziała coś? 700 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Nie. Trzyma się swojej wersji. 701 00:51:28,043 --> 00:51:30,462 Poszli popływać w jeziorze. 702 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Potem pojawiła się Nancy… 703 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Chodź tu! 704 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 Tak jak mówiła wcześniej na kanapie. 705 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Nie powiedziała nic nowego. 706 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 Nie zmieniła śpiewki. 707 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Nie trzeba było od niej zaczynać. 708 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Bo jest taka… 709 00:51:47,354 --> 00:51:48,230 wredna. 710 00:51:48,313 --> 00:51:50,440 Znajdziemy pani córkę, pani Wheeler. 711 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Spokojnie. 712 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 Jeden z tych gówniarzy pęknie, jestem pewien. 713 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Gdzie oni są? 714 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 Na górze. 715 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Mażą się. 716 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Małe świnki. 717 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Małe świnki! 718 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Wpuśćcie posterunkowego Callahana. 719 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 - Jazda! - Chwila! 720 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 - Przepraszam bardzo! Wracać tu! - Szybko! 721 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 - Nie żartuję! - Zrób to! 722 00:52:32,691 --> 00:52:34,442 To tylko drobne wykroczenie. 723 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Nie! 724 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 - Lucas! - Dusty! 725 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 726 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas, Erica! Wracajcie tu! 727 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dusty! 728 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 To twoja ulubiona, prawda? 729 00:54:29,641 --> 00:54:30,934 Jak się dziś czujesz? 730 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Dobrze. 731 00:54:33,061 --> 00:54:34,813 Masz ochotę na więcej lekcji? 732 00:54:40,235 --> 00:54:41,152 Dobrze. 733 00:55:07,929 --> 00:55:10,473 - Kręci mi się w głowie. - Naprawdę? 734 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Tak. 735 00:55:13,351 --> 00:55:15,020 I to światło. 736 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 Od światła boli mnie głowa. 737 00:55:39,336 --> 00:55:40,253 Przepraszam. 738 00:55:40,879 --> 00:55:42,464 - Wszystko dobrze? - Nie wiem. 739 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Mówi, że kręci jej się w głowie przez światło. 740 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Kto tak mówi? 741 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Cicho. 742 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Chodź za mną. 743 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 No dobrze. 744 00:56:46,361 --> 00:56:48,571 Może tam być trochę strasznie, 745 00:56:49,447 --> 00:56:53,910 ale tędy ominiesz ogrodzenie i wyjdziesz do lasu. 746 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Przecież ty się nie zmieścisz. 747 00:57:06,256 --> 00:57:08,049 Nie pójdę z tobą, Jedenastko. 748 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Kiedy mówiłem, że to więzienie, mówiłem poważnie. 749 00:57:12,512 --> 00:57:15,723 Wszyscy tutaj są więźniami, nie tylko ty. 750 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Nie tylko twoi bracia i siostry, ale też ochrona i pielęgniarki. 751 00:57:22,230 --> 00:57:23,148 Ja. 752 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Zobacz. 753 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Czujesz to? 754 00:57:34,576 --> 00:57:36,995 Twój tata mówi na to Soteria. 755 00:57:39,456 --> 00:57:43,251 To mnie osłabia i śledzi. Gdybym uciekł i tak by mnie znalazł. 756 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 A wraz ze mną ciebie. 757 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 A jeśli się tego pozbędę? 758 00:57:59,934 --> 00:58:01,519 Ty pomogłeś mnie, 759 00:58:01,603 --> 00:58:02,812 ja pomogę tobie. 760 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 Zachowajcie spokój. 761 00:58:35,470 --> 00:58:36,721 Nie rozbiegajcie się! 762 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Trzymajcie się planu. 763 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 Amerykańcu! 764 00:59:00,495 --> 00:59:02,747 Lubię tę część. 765 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Gdy jeszcze wierzą, że jest jakaś nadzieja. 766 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Cokolwiek stamtąd wyjdzie, 767 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 trzymajcie pozycje. 768 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Trzymajcie pozycje! 769 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Co ten Amerykaniec robi? 770 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Nie wiem. 771 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 To się dowiedz! 772 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Jeśli się ruszysz, zabiję cię. 773 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Co? 774 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 No dalej! 775 01:00:36,424 --> 01:00:37,508 To jakiś żart? 776 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Żaden żart. Jak mówiłem… 777 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 Amerykanie są bardzo podstępni. 778 01:00:42,805 --> 01:00:45,350 No już! 779 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Nie mów, że zabrakło benzyny! 780 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 No pal się! 781 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Jeśli chcesz żyć, 782 01:00:52,023 --> 01:00:57,445 przerwiesz tę chorą zabawę i uwolnisz naszego przyjaciela. 783 01:00:57,528 --> 01:01:00,239 Zatem obawiam się, że musicie mnie zabić. 784 01:01:00,907 --> 01:01:03,826 Bo wasz przyjaciel już jest martwy. 785 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 Pal się! 786 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Dawaj! 787 01:01:09,582 --> 01:01:10,708 Dawaj! 788 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 Co wy robicie? 789 01:01:45,076 --> 01:01:47,912 Trzymajcie się razem, kretyni! 790 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Każ swoim ludziom to zastrzelić! 791 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Wtedy jutro rozstrzelają mnie za zdradę. 792 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Chcesz mnie zabić? To zabij! 793 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Dalej! 794 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Do tyłu! 795 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Wynocha stąd! 796 01:02:19,318 --> 01:02:21,279 Do tyłu! 797 01:02:29,912 --> 01:02:32,039 Zabiję go! 798 01:02:32,123 --> 01:02:34,751 Rzuć broń. Pchnij ją do mnie! 799 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Ty, otwórz wszystkie drzwi. 800 01:02:39,881 --> 01:02:41,132 Rozumiesz? 801 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Otwieraj drzwi! 802 01:02:42,508 --> 01:02:44,635 Jeśli je otworzysz, 803 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 wpuścisz bestię na teren więzienia 804 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 i wszyscy zginiemy. 805 01:02:49,015 --> 01:02:50,266 Bo strzelę! 806 01:02:50,349 --> 01:02:51,934 Otwieraj te drzwi! 807 01:03:06,115 --> 01:03:09,368 Musieliby mieć taran, żeby otworzyć te drzwi. 808 01:03:10,578 --> 01:03:13,289 Daj się bestii najeść. 809 01:03:23,007 --> 01:03:24,383 Myślisz, że blefuję? 810 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Że tego nie zrobię? 811 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Otwieraj drzwi! 812 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Jeśli to zrobię, 813 01:03:33,142 --> 01:03:35,645 skażę na śmierć nie tylko siebie, 814 01:03:36,187 --> 01:03:38,231 ale i wszystkich moich towarzyszy. 815 01:03:39,565 --> 01:03:41,359 Sumienie mi na to nie pozwala. 816 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Odmawiam. 817 01:03:45,738 --> 01:03:49,283 Muszę wam to przyznać. Komuchy są oddane sprawie. 818 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Wracaj tam! 819 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Cofnij się! Wracaj! 820 01:04:16,227 --> 01:04:17,770 Do tyłu! 821 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 No dobra. 822 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 - Co ty robisz? - Nie wiem! Tyle tu przycisków! 823 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Nie widzę bez okularów. Daj mi chwilę. 824 01:04:29,949 --> 01:04:30,825 Chodź no tu. 825 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 Dawaj, to moje! 826 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Kończy nam się czas! 827 01:04:42,920 --> 01:04:44,213 Staram się! 828 01:04:48,467 --> 01:04:51,888 Nie! Joyce, nie wiemy, co one robią! 829 01:04:51,971 --> 01:04:54,557 Nie możesz ich wszystkich wciskać! 830 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Do tyłu! 831 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Poszło! 832 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, uspokój się. 833 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Przestań! 834 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Amerykańcu! 835 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Udało się! 836 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Zamknij je, Joyce. 837 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Zamykaj! 838 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Przez chwilę myślałem, że to ten twój cud. 839 01:06:16,138 --> 01:06:18,808 Ale tylko trafiliśmy do innego więzienia. 840 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 PARK PRZYCZEP FOREST HILLS 841 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 To tutaj. 842 01:08:11,253 --> 01:08:15,132 Pobiliśmy rekord. „Największy dystans pokonany między wymiarami”. 843 01:08:15,716 --> 01:08:17,301 Nawdychałem się tego syfu. 844 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 Obkleiło mi gardło. 845 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 O w mordę. 846 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 To tu zginęła Chrissy. 847 01:08:33,943 --> 01:08:36,654 Dokładnie w tym miejscu. 848 01:08:38,405 --> 01:08:40,157 Tam chyba coś jest. 849 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 Co to niby jest? 850 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Niemożliwe. 851 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Hejka. 852 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 Cześć. 853 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 Jasny gwint, ale odlot. 854 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Bingo bango bongo! 855 01:09:54,648 --> 01:09:58,944 Pamiętaj, że nie zrobisz mi większej krzywdy niż oni. 856 01:10:51,664 --> 01:10:55,209 Kto by pomyślał, że takie maleństwo sprawi tyle kłopotów. 857 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Dziękuję. 858 01:11:03,050 --> 01:11:04,009 Tutaj są! 859 01:11:04,718 --> 01:11:05,719 - Stać! - Biegiem! 860 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Nie ruszać się! 861 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 Stójcie! 862 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Zamknijcie drzwi! 863 01:11:18,399 --> 01:11:20,067 A wy dokąd? 864 01:11:27,283 --> 01:11:28,367 Pod ścianę. 865 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Oboje. Już. 866 01:11:33,497 --> 01:11:34,540 Nie. 867 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Nie musisz się ich bać. 868 01:11:38,836 --> 01:11:39,962 Już nie. 869 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Brać ich. 870 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Chodź. 871 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Czekaj tu. Nigdzie nie odchodź. 872 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 - Znajdę wyjście. - Zaczekaj. 873 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 Jak ty… 874 01:12:21,879 --> 01:12:22,755 Jak mówiłem, 875 01:12:24,131 --> 01:12:25,132 jesteśmy podobni. 876 01:12:26,133 --> 01:12:27,343 Ty i ja. 877 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Te plamy to… 878 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Nie wiem, skąd się wzięły. 879 01:13:17,309 --> 01:13:19,478 Nie wiem, jaka fizyka tu obowiązuje. 880 01:13:19,561 --> 01:13:20,854 Ale… 881 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 raz kozie śmierć. 882 01:13:29,947 --> 01:13:31,240 No i proszę. 883 01:13:32,616 --> 01:13:35,119 A jeśli moja teoria się sprawdzi… 884 01:13:38,330 --> 01:13:39,915 - Abrakadabra. - O kurde. 885 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Szarpnijcie. Sprawdźcie, czy się trzyma. 886 01:13:51,176 --> 01:13:54,263 W życiu nie widziałam czegoś tak odpałowego. 887 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 A widziałam już różne odpały. 888 01:13:59,059 --> 01:14:00,853 Będę królikiem doświadczalnym. 889 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Opuścić lądowisko. 890 01:14:15,117 --> 01:14:16,076 O Boże! 891 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Dzięki Bogu. 892 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 Fajnie było. 893 01:14:26,670 --> 01:14:28,088 Spoko, no to ja pójdę. 894 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 No dobra. 895 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Ostrożnie. 896 01:14:38,807 --> 01:14:41,143 To było w dechę. 897 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 Kurde. 898 01:14:44,855 --> 01:14:46,482 Widzimy się po drugiej stronie. 899 01:14:47,566 --> 01:14:49,109 Do zobaczenia. 900 01:14:54,656 --> 01:14:55,574 Nieźle. 901 01:15:29,942 --> 01:15:30,901 Nancy. 902 01:15:33,570 --> 01:15:35,030 Zostań ze mną. Nancy! 903 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, obudź się. 904 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 - Zbudź się! Nancy! - Vecna. 905 01:16:07,312 --> 01:16:10,315 Pamiętasz, co zrobiłaś, Nancy? 906 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 A może już zapomniałaś? 907 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Kiedy ja kogoś zabijam… 908 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 nigdy nie zapominam. 909 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 910 01:19:14,916 --> 01:19:16,293 Kazałem ci zaczekać. 911 01:19:41,568 --> 01:19:43,695 Czemu ich opłakujesz, Jedenastko? 912 01:19:46,323 --> 01:19:48,325 Po tym wszystkim, co ci zrobili? 913 01:19:51,620 --> 01:19:54,289 Tylko ci się wydaje, że ich potrzebujesz. 914 01:19:55,582 --> 01:19:56,792 Nie są ci potrzebni. 915 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Po prostu się boisz. 916 01:20:04,090 --> 01:20:05,884 Ja też się kiedyś bałem. 917 01:20:11,014 --> 01:20:13,809 Wiem, jak to jest. 918 01:20:15,560 --> 01:20:17,229 Być innym. 919 01:20:19,064 --> 01:20:22,275 Być sam na całym świecie. 920 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 Wiem, że mnie szukaliście, Nancy. 921 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Byliście tak blisko. 922 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Tak blisko prawdy. 923 01:21:05,193 --> 01:21:09,447 Jak było u starego, ślepego, głupiego Victora? 924 01:21:09,531 --> 01:21:10,991 Stęsknił się za mną? 925 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 Chciałem go jeszcze odwiedzić, 926 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 ale byłem zajęty. 927 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Bardzo zajęty. 928 01:21:37,517 --> 01:21:39,269 - A nie mówiłem? - Rety. 929 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Tu jest niesamowicie. 930 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Wygląda jak w bajce. 931 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 To chyba sen. 932 01:21:47,110 --> 01:21:48,486 Alice, nie biegaj. 933 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 Jest taki wielki! 934 01:21:51,948 --> 01:21:53,158 Jak miło. 935 01:21:53,241 --> 01:21:54,075 Tak. 936 01:21:55,160 --> 01:21:55,994 Tak. 937 01:21:56,077 --> 01:21:57,078 Tak jak ty 938 01:21:57,829 --> 01:21:59,956 nie pasowałem do reszty dzieci. 939 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 Coś było ze mną nie tak. 940 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Nauczyciele i lekarze mówili, że jestem… 941 01:22:06,171 --> 01:22:07,130 „popsuty”. 942 01:22:08,006 --> 01:22:08,924 Tak mówili. 943 01:22:12,719 --> 01:22:14,137 Rodzice uznali, 944 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 że zmiana otoczenia, nowe życie w Hawkins 945 01:22:19,434 --> 01:22:21,061 mnie wyleczą. 946 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 Co za absurd. 947 01:22:26,983 --> 01:22:29,611 Tak jakby świat był tutaj inny. 948 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 Ale wtedy… 949 01:22:42,707 --> 01:22:46,962 ku mojemu zaskoczeniu, w nowym domu coś odkryłem. 950 01:22:49,089 --> 01:22:51,424 To mi dało poczucie celu. 951 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 Znalazłem gniazdo czarnych wdów w wentylacji. 952 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Większość ludzi boi się pająków. 953 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 Nienawidzi ich. 954 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 Za to dla mnie 955 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 były niezmiernie fascynujące. 956 01:23:09,025 --> 01:23:10,068 I nie tylko. 957 01:23:12,028 --> 01:23:13,738 Znalazłem w nich ukojenie 958 01:23:15,073 --> 01:23:15,991 oraz więź. 959 01:23:18,284 --> 01:23:19,202 Podobnie jak ja 960 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 żyją w odosobnieniu 961 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 i nikt ich nie rozumie. 962 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 To one 963 01:23:28,336 --> 01:23:30,588 są bogami naszego świata. 964 01:23:31,589 --> 01:23:33,758 Najważniejszymi drapieżnikami. 965 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Paraliżują słabszych i żywią się nimi, 966 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 przywracając równowagę i porządek w niestabilnym ekosystemie. 967 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Świat ludzi zakłócał tę harmonię. 968 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Widzisz, 969 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 ludzie 970 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 są wyjątkowymi szkodnikami. 971 01:23:53,778 --> 01:23:54,863 Mnożą się 972 01:23:55,488 --> 01:23:57,073 i zatruwają nasz świat, 973 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 narzucając własne struktury, 974 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 które są do głębi nienaturalne. 975 01:24:04,414 --> 01:24:07,751 To, co inni nazywali porządkiem, dla mnie było kagańcem. 976 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 Okrutnym, opresyjnym światem 977 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 rządzonym przez wymyślone zasady. 978 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Sekundy, minuty, 979 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 godziny, dni, tygodnie, miesiące, 980 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 lata, dekady. 981 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Każde życie jest spłowiałą, gorszą kopią poprzedniego. 982 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Wstajesz, jesz, pracujesz, śpisz, 983 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 rozmnażasz się i umierasz. 984 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Wszyscy 985 01:24:36,071 --> 01:24:38,823 tylko czekają. 986 01:24:39,532 --> 01:24:40,950 Czekają, 987 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 aż to wszystko się zakończy. 988 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 A jednocześnie grają w głupim, żenującym przedstawieniu. 989 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 Dzień po dniu. 990 01:24:53,129 --> 01:24:54,339 Ja tak nie mogłem. 991 01:24:55,965 --> 01:24:58,718 Nie mogłem odciąć swojego umysłu 992 01:24:58,802 --> 01:25:00,386 i dołączyć do tego obłędu. 993 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 Nie mogłem udawać. 994 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 I zrozumiałem, 995 01:25:07,477 --> 01:25:08,770 że nie muszę. 996 01:25:19,656 --> 01:25:21,324 Sam mogłem ustalać zasady. 997 01:25:21,908 --> 01:25:25,995 Mogłem przywrócić równowagę w zepsutym świecie. 998 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Drapieżnik… 999 01:25:29,666 --> 01:25:31,126 ale w słusznym celu. 1000 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 Ćwicząc, zdałem sobie sprawę, 1001 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 że mogę zrobić więcej, niż sądziłem. 1002 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Mogłem sięgnąć 1003 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 do umysłów innych, 1004 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 do ich wspomnień. 1005 01:25:55,692 --> 01:25:57,193 Stałem się odkrywcą. 1006 01:25:59,154 --> 01:26:01,656 Widziałem prawdziwe oblicze moich rodziców. 1007 01:26:03,032 --> 01:26:03,950 Przed światem 1008 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 pozowali na dobrych, normalnych ludzi. 1009 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Ale tak jak wszystko na tym świecie, to było kłamstwo. 1010 01:26:14,919 --> 01:26:16,254 Paskudne kłamstwo. 1011 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 Rzeczy, których się dopuścili, Jedenastko, 1012 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 były okropne. 1013 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 Pokazałem im, jacy są naprawdę. 1014 01:26:35,148 --> 01:26:36,566 Podałem im lustro. 1015 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Mój naiwny ojciec wierzył, 1016 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 że to demon przeklął ich za popełnione grzechy, 1017 01:26:44,199 --> 01:26:46,284 ale matka w jakiś sposób wiedziała. 1018 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Wiedziała, że to ja trzymam to lustro, 1019 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 i nienawidziła mnie za to. 1020 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Zadzwoniła do lekarza. Eksperta. 1021 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Chciała, żeby zamknął mnie w ośrodku i naprawił. 1022 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 Chociaż to nie ja byłem zepsuty, tylko oni. 1023 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Nie zostawiła mi wyboru. 1024 01:27:09,265 --> 01:27:10,600 Musiałem działać 1025 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 i się uwolnić. 1026 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 Z każdym odebranym życiem stawałem się silniejszy. 1027 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 Potężniejszy. 1028 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 Stawali się częścią mnie. 1029 01:27:32,789 --> 01:27:34,457 Ale byłem jeszcze dzieckiem. 1030 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 I nie znałem granic mojej mocy. 1031 01:27:38,920 --> 01:27:40,672 To mnie prawie zabiło. 1032 01:27:52,100 --> 01:27:55,687 Ojca aresztowano za zabicie mojej siostry i matki, 1033 01:27:55,770 --> 01:27:57,272 tak jak zaplanowałem. 1034 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Ale nie byłem wolny. 1035 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 Gdy wybudziłem się ze śpiączki, trafiłem pod opiekę lekarza, 1036 01:28:05,780 --> 01:28:07,824 przed którym próbowałem uciec. 1037 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Był to doktor Martin Brenner. 1038 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Tata. 1039 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Prawda jest taka… 1040 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 że nie chciał mnie wyłącznie badać. 1041 01:28:22,046 --> 01:28:23,256 Pragnął więcej. 1042 01:28:24,632 --> 01:28:26,050 Pragnął kontroli. 1043 01:28:27,802 --> 01:28:31,306 Kiedy tata w końcu zrozumiał, że nie może mnie kontrolować, 1044 01:28:32,432 --> 01:28:34,183 postanowił mnie skopiować. 1045 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Zainicjował program. 1046 01:28:38,938 --> 01:28:40,064 I wkrótce… 1047 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 urodzili się inni. 1048 01:28:44,569 --> 01:28:45,611 Urodziłaś się ty. 1049 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 I bardzo mnie to cieszy, Jedenastko. 1050 01:28:52,618 --> 01:28:54,329 Bardzo. 1051 01:29:00,835 --> 01:29:03,629 Oni nie odeszli. 1052 01:29:06,049 --> 01:29:07,550 Wciąż są ze mną. 1053 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 Tutaj. 1054 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Oszukałeś mnie. 1055 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Oszukałem? 1056 01:29:18,853 --> 01:29:20,396 Nie, ja cię ocaliłem. 1057 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Jesteś tutaj więźniem, 1058 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 tak samo jak ja. 1059 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Dla swojego taty jesteś zwykłym zwierzęciem, potworem, 1060 01:29:30,531 --> 01:29:32,283 którego trzeba ujarzmić. 1061 01:29:32,367 --> 01:29:34,035 Ale tak naprawdę 1062 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 jest dokładnie na odwrót. 1063 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Jesteś lepsza od nich. 1064 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Ponadprzeciętna. 1065 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Dlatego go przerażasz. 1066 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 Jeśli pójdziesz ze mną, 1067 01:29:55,765 --> 01:29:59,185 po raz pierwszy w życiu będziesz wolna. 1068 01:30:01,979 --> 01:30:04,065 Pomyśl, co możemy razem osiągnąć. 1069 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Możemy przekształcić świat, 1070 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 jak nam się tylko podoba. 1071 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 Dołącz do mnie. 1072 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Nie. 1073 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Odnalazł siłę we wspomnieniu z przeszłości. 1074 01:31:22,643 --> 01:31:24,061 Czuł przez nie smutek, 1075 01:31:25,605 --> 01:31:27,231 ale również wściekłość. 1076 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Masz może takie wspomnienie? 1077 01:31:34,739 --> 01:31:36,491 Nie! Jane! 1078 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Nie! 1079 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 To się nie miało tak skończyć. 1080 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 1081 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 Kocham cię. 1082 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1083 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 Udało się. 1084 01:38:16,515 --> 01:38:21,270 Napisy: Magdalena Adamus