1
00:00:28,695 --> 00:00:29,571
Hejka.
2
00:00:31,990 --> 00:00:34,200
- Robin, zatrzymaj go!
- Mam go!
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
- Walnij to!
- Zabij!
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
W mordę!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
O tak! Wynocha!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Walnij to!
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
- Proszę!
- Nancy, za tobą! Uważaj!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,262
- Boże, Nancy!
- Zdejmij to, Robin!
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,221
Zdejmij to!
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Już prawie go…
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Do jasnej cholery!
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,435
Puszczaj!
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Chodź tutaj!
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
- Nie!
- Bierz go!
15
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
- Nancy!
- Zdychaj!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
No chodź, sukinsynu!
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Co się boisz? Chodź tu!
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,473
- Steve!
- Jezu Chryste.
19
00:01:38,556 --> 00:01:40,141
- Boże!
- Jezu Chryste!
20
00:01:41,226 --> 00:01:42,393
Jesteś cały?
21
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
Wyżarły mi z pół kilo mięcha.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
Ale poza tym…
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
jestem zdrów jak ryba.
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,865
Czy te gacki mogą mieć wściekliznę?
25
00:01:55,949 --> 00:02:00,328
- Co?
- Przeraźliwie boję się wścieklizny.
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,622
Powinien cię zbadać lekarz.
27
00:02:02,705 --> 00:02:05,291
Gdy pojawią się objawy,
już będzie po tobie.
28
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Dobra. Nie jest ich aż tak dużo.
29
00:02:26,563 --> 00:02:29,065
Załatwimy je, prawda?
30
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Coś mówiłeś?
31
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Las. Biegiem.
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
Świetnie. Więcej biegania.
33
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
SERIAL NETFLIX
34
00:03:52,857 --> 00:03:59,239
ROZDZIAŁ SIÓDMY
MASAKRA W LABORATORIUM
35
00:04:18,299 --> 00:04:19,801
Jak się spało, panie Wallace?
36
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
Może zmienił pan zdanie?
37
00:04:26,516 --> 00:04:27,600
Gdzie dziewczyna?
38
00:04:32,730 --> 00:04:34,691
Może potrzebuje pan więcej czasu.
39
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Idziemy.
40
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Nie, czekaj, proszę. Czekaj!
41
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Proszę.
42
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
Nie zabijaj jej.
43
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Obiecaj, że jej nie zabijesz.
44
00:05:27,493 --> 00:05:30,872
Kończy nam się czas, Martin.
Hawkins kończy się czas.
45
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Wiem, jak wysoka jest stawka.
46
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
Czasem mam co do tego wątpliwości.
47
00:05:36,919 --> 00:05:38,755
A może zrobiłeś to wszystko,
48
00:05:38,838 --> 00:05:40,965
bo brakowało ci czasu z córeczką.
49
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Dałem ci wszystko, o co prosiłeś.
50
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Złamałem swoje zasady.
Naraziłem swoje życie i moją rodzinę.
51
00:05:49,140 --> 00:05:51,809
Ponieważ zapewniałeś mnie, że to zadziała,
52
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
że to jedyny sposób.
53
00:05:53,561 --> 00:05:56,189
Ale ja tu nie widzę
żadnych postępów, Martin.
54
00:05:56,856 --> 00:05:57,899
Wiesz, co widzę?
55
00:05:57,982 --> 00:06:00,777
Przerażoną, straumatyzowaną dziewczynkę.
56
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Brawo my!
57
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Prawda jest taka,
że się cofasz, Jedenastko.
58
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Nie robisz postępów.
59
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Spójrz na mnie.
60
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Spójrz na mnie.
61
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Wiem, że się boisz.
62
00:06:41,401 --> 00:06:43,653
Przeraża cię to, co zobaczyłaś.
63
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
Ale to ten strach cię powstrzymuje.
64
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Jeśli chcesz, by projekt Nina się powiódł,
65
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
nie możesz ukrywać się przed prawdą,
nawet najstraszniejszą.
66
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
Widziałam, co zrobiłam.
67
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Jestem potworem.
68
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Mówisz o potworach,
69
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
superbohaterach.
70
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
To postacie z mitów i bajek.
71
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Rzeczywistość nie jest taka prosta.
72
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Ludzi nie da się tak łatwo zdefiniować.
73
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Jedynie mierząc się ze wszystkim,
co w nas dobre i złe,
74
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
możemy stać się całością.
75
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
A jeśli nie chcę stać się całością?
76
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
To kwestia wyboru.
77
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Ty decydujesz.
78
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
Drzwi zawsze są otwarte.
79
00:07:41,169 --> 00:07:44,255
To miejsce nie jest więzieniem.
80
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Ale to tak.
81
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
Kiedyś postanowiłaś mi zaufać.
82
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
Proszę, żebyś zrobiła to znowu.
83
00:07:59,562 --> 00:08:02,398
Cofnij się ze mną w przeszłość
po raz ostatni.
84
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Przestań się ukrywać, Jedenastko.
85
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
Coś ty zrobiła?
86
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
Ile czasu przeskoczyłeś?
87
00:09:27,900 --> 00:09:29,277
Chciałeś postępów.
88
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
To ci je daję.
89
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
Więc co dokładnie robiliście nad jeziorem?
90
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
- To skomplik…
- Po prostu spacerowaliśmy.
91
00:09:55,761 --> 00:09:56,637
Czyżby?
92
00:09:57,221 --> 00:09:58,681
O dziewiątej wieczorem?
93
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Nad jezioro.
94
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Chcieliśmy…
95
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
trochę popływać.
96
00:10:07,773 --> 00:10:09,275
W świetle księżyca.
97
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Dusty.
98
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Kogoś tam zamordowano.
99
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Nie wiedzieliśmy o tym,
dopóki tam nie poszliśmy.
100
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
Dlatego nie pływaliśmy.
101
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Nancy też miała z wami popływać?
102
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
- Nie.
- Tak.
103
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
Nie wiemy.
104
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Była tam.
105
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
A potem sobie poszła.
106
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
- To zagmatwane.
- I nagle zjawiliście się wy.
107
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
A to, co mówiłam, to był taki zakład.
108
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Właśnie.
109
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
- O tym zabójcy.
- Ktoś was mógł zastrzelić.
110
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Mieliście kontakt z Eddie’em?
111
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Tym popapranym mordercą?
112
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Boże, nie.
113
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
- Absolutnie nie.
- Nie rozmawialiśmy z nim.
114
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
- Ledwo go znamy.
- Kto?
115
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Ale wszyscy pitolicie.
116
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
- Erica!
- Przecież widać, że kłamią.
117
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Aż im nosy urosły.
118
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
- Erica!
- Taka prawda.
119
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Okłamujesz panów policjantów, Dusty?
120
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
- Nie!
- Okłamywanie policji to przestępstwo.
121
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
- Nie kłamię!
- Zadźgacie nas tymi nosami.
122
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Zagroźcie im odsiadką, to zaczną śpiewać.
123
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Wyślesz dzieci do więzienia?
124
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
- Potraktujmy to poważnie.
- Nie to powiedział.
125
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
- To chyba niepotrzebne.
- Zgadzam się.
126
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
- Zamknąć się!
- O Boże.
127
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Zamknąć się!
128
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Jezu.
129
00:11:25,851 --> 00:11:29,146
Proponuję bardziej cywilizowane podejście.
130
00:11:29,855 --> 00:11:31,482
Pomówię z nimi po kolei.
131
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Ty pierwsza.
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
- Co? Czemu ja?
- Za mną.
133
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
Nie jestem w tym ich klubie.
134
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Mam cię skuć?
135
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Wstawaj.
136
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Ruchy.
137
00:11:44,370 --> 00:11:45,329
Idziemy.
138
00:12:23,284 --> 00:12:24,118
No dobra.
139
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
- Mało brakowało.
- O tak.
140
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
Naprawdę mało.
141
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
Cholera.
142
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Steve?
143
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
- Jezu.
- Nic mi nie jest.
144
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Wcale nie, nadal krwawisz.
145
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Usiądź, dobrze?
146
00:12:40,384 --> 00:12:41,469
Dobra.
147
00:12:48,851 --> 00:12:49,810
No dobrze.
148
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Dobre wieści są takie,
że zamroczenie to nie objaw wścieklizny.
149
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Jeśli zaczną się halucynacje
albo kurcze mięśni,
150
00:12:56,817 --> 00:13:00,196
albo poczujesz agresję,
jakbyś chciał mnie walnąć, to mów.
151
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
- Robin.
- Tak?
152
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Chciałbym cię walnąć.
153
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Poczucie humoru bez zmian, to dobrze.
154
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Tak.
155
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
No dobrze.
156
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
- Gotów?
- Tak.
157
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Zrób to.
158
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
Przepraszam.
159
00:13:19,632 --> 00:13:20,674
Nie szkodzi.
160
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Za ciasno?
161
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
- Jest dobrze.
- W porządku.
162
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Dobra.
163
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Dzięki.
164
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Spoko.
165
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Więc…
166
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
tu ma być jak w Hawkins,
tylko z potworami i całym tym syfem?
167
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Mniej więcej.
168
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Uważaj na pnącza. To jeden organizm.
169
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Że niby co?
170
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Wszystkie te straszne stwory.
171
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Dzielą jeden umysł czy coś.
172
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
Nadepniesz pnącze czy gacka,
to jakbyś deptał Vecnę.
173
00:14:22,194 --> 00:14:23,070
Kurna.
174
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Ale wszystko z naszego świata
wciąż tu jest? Poza ludźmi.
175
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Zakładam, że tak.
176
00:14:29,243 --> 00:14:31,996
Teoretycznie możemy pójść na posterunek
177
00:14:32,079 --> 00:14:36,709
i nabrać broni, granatów, czegokolwiek,
żeby wysadzić gacki broniące przejścia.
178
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
Wątpię, żeby nasza policja miała granaty.
179
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
Ale broń pewnie mają.
180
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Nie musimy iść tak daleko po broń.
181
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Mam parę sztuk w sypialni.
182
00:14:48,387 --> 00:14:49,513
Ty,
183
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
Nancy Wheeler,
184
00:14:51,181 --> 00:14:52,975
masz kilka sztuk broni
185
00:14:53,058 --> 00:14:54,310
w swojej sypialni?
186
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Jest pełna niespodzianek.
187
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
Rosyjskiego makarowa i rewolwer.
188
00:14:58,230 --> 00:15:00,190
Prawie mnie z niego postrzeliłaś.
189
00:15:01,066 --> 00:15:02,484
Prawie sobie zasłużyłeś.
190
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Zakryłbyś się, stary.
191
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
O Boże!
192
00:15:36,894 --> 00:15:39,146
Jak dla mnie broń to superpomysł.
193
00:15:39,229 --> 00:15:40,189
Dla mnie też.
194
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Więc na co czekamy?
195
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Wiesz,
196
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
to, co chcemy zrobić, jest dość szalone.
197
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Nawet jak na twoje standardy.
198
00:16:48,298 --> 00:16:49,174
Tak?
199
00:16:51,343 --> 00:16:53,137
Oszacowałeś nasze szanse?
200
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
Stawiam na…
201
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
tysiąc do jednego?
202
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Nawet jeśli zabijemy tego potwora,
musimy jakoś uciec.
203
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
Jeśli nam się nie uda,
204
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
raczej nie będą tak mili,
żeby zawrócić nas do celi.
205
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Od razu nas zastrzelą.
206
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
Zginiemy jako pogromcy potworów.
207
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Będziesz legendą.
208
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Ale nadal zdrajcą. Zapominasz o tym.
209
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Pogromca potworów przebija zdrajcę.
210
00:17:28,714 --> 00:17:31,133
Przynajmniej Michaił będzie dumny z taty.
211
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Michaił?
212
00:17:32,718 --> 00:17:33,594
Nie.
213
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
Wygląda na to,
że niczym go już nie zadowolę.
214
00:17:37,681 --> 00:17:39,308
Powie: „Tato,
215
00:17:39,808 --> 00:17:42,644
pewnie łysy Amerykaniec
zabił większość z nich”.
216
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
To ten wiek, co?
217
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
Tak, ten wiek.
218
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
U ciebie jest tak samo?
219
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
Z twoją nową córką?
220
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Kiedy widzieliśmy się ostatnio,
nie chciała mieć ze mną nic wspólnego.
221
00:17:58,577 --> 00:18:00,370
Tylko jej przeszkadzałem.
222
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Pamiętam, że w jej wieku
traktowałem ojca identycznie.
223
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Powtórka z rozrywki.
224
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
Jesteśmy zaprojektowani,
żeby odtrącać naszych ojców.
225
00:18:15,636 --> 00:18:17,596
Żeby dorosnąć i żyć samodzielnie.
226
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Stać się niezależną osobą.
227
00:18:24,144 --> 00:18:26,105
Mam nadzieję, że właśnie to robi.
228
00:18:28,190 --> 00:18:29,441
Staje się niezależna.
229
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Mimo to…
230
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
Martwisz się.
231
00:18:36,448 --> 00:18:38,742
Martwienie się o synów i córki
232
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
jest naturalnie, czyż nie?
233
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Tak.
234
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Ale dotąd żadne problemy Nastki
nie były naturalne.
235
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Ta bestia.
236
00:18:50,712 --> 00:18:54,508
Ten potwór jest częścią czegoś,
co chce ją skrzywdzić.
237
00:18:55,342 --> 00:18:56,426
Zabić ją.
238
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Nie rozumiem.
239
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Szczerze mówiąc, ja też nie.
240
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
Wiem tylko, że to coś…
241
00:19:04,059 --> 00:19:06,520
Nie powinno go tu być. Nie powinno żyć.
242
00:19:08,021 --> 00:19:10,983
Bo jeśli żyje, to znaczy,
że to jeszcze nie koniec.
243
00:19:13,527 --> 00:19:15,195
Myślałem, że trafiłem tutaj,
244
00:19:15,863 --> 00:19:17,823
żeby zapłacić za to, co zrobiłem.
245
00:19:19,449 --> 00:19:21,743
Ale może jest inny powód.
246
00:19:22,578 --> 00:19:23,495
Może…
247
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
wciąż mogę pomóc Nastce.
248
00:19:28,125 --> 00:19:29,918
Nawet jeśli miałbym zginąć.
249
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
Brzmisz, jakbyś był religijny.
250
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Religijny? Nic mi o tym nie wiadomo.
251
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
Ale może nie zaszkodzi się pomodlić.
252
00:19:42,055 --> 00:19:46,143
Bo jeśli obaj chcemy stąd wyjść
i wrócić do Nastki i Michaiła…
253
00:19:48,729 --> 00:19:50,189
przyda nam się cud.
254
00:20:21,136 --> 00:20:22,971
W czym wam pomóc, towarzyszu?
255
00:20:23,347 --> 00:20:25,057
Nazywam się Jurij Ismajłow.
256
00:20:32,314 --> 00:20:33,398
A witam.
257
00:20:34,816 --> 00:20:36,652
Naczelnik na mnie czeka.
258
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Mam dla niego specjalną dostawę.
259
00:20:39,488 --> 00:20:41,406
Rzadki towar z Ameryki.
260
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
Spokojnie.
261
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Postaraj się nie mrugać.
262
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Bolała cię głowa?
263
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Miałaś rano mdłości?
264
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
A co z twoją pamięcią?
265
00:22:21,840 --> 00:22:23,925
Przypomniałaś sobie, co się stało?
266
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Może ktoś inny pomógłby wypełnić luki.
267
00:22:33,185 --> 00:22:34,144
Tak?
268
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Dzień dobry, dzieci.
269
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
Dzień dobry, tato.
270
00:22:50,077 --> 00:22:52,746
Na dzisiejszej lekcji pomówimy o zasadach.
271
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
Niektórym z was
272
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
może się to wydawać zbędne.
273
00:22:59,252 --> 00:23:01,797
Ale niektórym przyda się powtórka.
274
00:23:02,589 --> 00:23:04,091
Jedenastko, podejdź.
275
00:23:07,969 --> 00:23:12,099
Wasza siostra Jedenastka
doznała wczoraj wstrząsu mózgu,
276
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
kiedy była sama w tęczowym pokoju.
277
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
Twierdzi, że nie pamięta, co się stało.
278
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Ale tego typu urazy
nie zdarzają się ot tak.
279
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Ktoś jej to zrobił.
280
00:23:25,695 --> 00:23:27,864
Ten ktoś jest w tej sali.
281
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
A zatem…
282
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
kto mi powie, co się stało?
283
00:23:39,709 --> 00:23:42,003
Pewnie się przewróciła.
284
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
Przewróciła?
285
00:23:47,342 --> 00:23:48,885
Sam widziałeś, tato.
286
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Jest niezdarna.
287
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
Głupia.
288
00:23:57,978 --> 00:23:59,646
Możesz wrócić do szeregu.
289
00:24:01,314 --> 00:24:03,024
Dwójko, wystąp.
290
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Nałóż mu obrożę.
291
00:24:26,715 --> 00:24:27,591
Dziękuję.
292
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Wydaje ci się, że twoja odrobina talentu
293
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
zwalnia cię z przestrzegania zasad, tak?
294
00:24:42,689 --> 00:24:44,024
Nie, tato.
295
00:24:44,107 --> 00:24:46,735
Że zasady nie dotyczą cię
w tym samym stopniu
296
00:24:46,818 --> 00:24:48,945
co twoich braci i sióstr?
297
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Nie, tato.
298
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
To dlaczego zaatakowałeś Jedenastkę?
299
00:24:53,533 --> 00:24:56,786
- Tak powiedziała?
- Kto zadaje pytania, ja czy ty?
300
00:24:56,870 --> 00:24:58,663
Zaatakowałeś Jedenastkę?
301
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Jeśli tak powiedziała, to kłamie.
302
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Tato, proszę, musisz mi uwierzyć.
303
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Tato, proszę.
304
00:25:09,466 --> 00:25:10,383
Ona kłamie!
305
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
Spróbujemy jeszcze raz?
306
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
Co się stało?
307
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
To był wypadek.
308
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Nie mogliśmy iść drogą?
Albo czymkolwiek mniej strasznym?
309
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Już jesteśmy blisko.
Zaraz wyjdziemy z lasu.
310
00:25:52,467 --> 00:25:53,385
Spokojnie.
311
00:25:54,261 --> 00:25:55,136
Eddie.
312
00:25:55,762 --> 00:25:57,222
Eddie, stary.
313
00:25:58,348 --> 00:25:59,558
Posłuchaj…
314
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
Chciałem ci podziękować.
315
00:26:04,104 --> 00:26:05,647
Uratowałeś mi tyłek.
316
00:26:05,730 --> 00:26:07,941
Gościu, sam go sobie uratowałeś.
317
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Odwaliłeś tam niezłego Ozzy’ego.
318
00:26:12,487 --> 00:26:15,448
- Ozzy’ego?
- Kiedy wgryzłeś się w tego nietoperza.
319
00:26:16,866 --> 00:26:17,826
Ozzy Osbourne?
320
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath?
321
00:26:21,580 --> 00:26:24,249
Odgryzł łeb nietoperzowi
na koncercie, wiesz?
322
00:26:24,332 --> 00:26:25,250
- Nie.
- Nieważne.
323
00:26:25,333 --> 00:26:27,919
Zachowałeś się
jak rasowy metalowiec, tyle.
324
00:26:29,504 --> 00:26:30,422
Dzięki.
325
00:26:31,548 --> 00:26:36,052
Henderson mówił, że jesteś kozak.
Ba, upierał się przy tym.
326
00:26:36,136 --> 00:26:39,306
- Henderson tak mówił?
- No żeby. On cię ubóstwia.
327
00:26:39,389 --> 00:26:44,185
Nawet nie masz pojęcia.
Szczerze mówiąc, to irytujące.
328
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
Nie wiem, czemu mnie obchodzi,
co ten gówniak myśli,
329
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
ale aż się zrobiłem zazdrosny.
330
00:26:54,904 --> 00:26:58,742
Chyba nie mogłem pogodzić się z tym,
że Steve Harrington
331
00:26:58,825 --> 00:27:00,118
jest tak naprawdę
332
00:27:01,578 --> 00:27:02,495
spoko gościem.
333
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Starzy z kasą, lasek na pęczki.
I nie jest dupkiem?
334
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
Nie ma mowy. Niemożliwe.
335
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
To wbrew wszelkim prawom kosmosu
336
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
i mojej własnej doktrynie Munsona.
337
00:27:17,761 --> 00:27:20,013
Ale wciąż zazdroszczę jak diabli.
338
00:27:20,096 --> 00:27:23,224
W życiu nie wskoczyłbym do jeziora,
żeby cię ratować.
339
00:27:23,308 --> 00:27:24,601
Na pewno nie w…
340
00:27:26,102 --> 00:27:27,812
normalnych okolicznościach.
341
00:27:32,942 --> 00:27:33,860
O nie.
342
00:27:34,694 --> 00:27:38,073
Poza D&D żaden ze mnie bohater.
343
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Widzę zagrożenie,
biorę dupsko w troki i wieję.
344
00:27:43,870 --> 00:27:46,998
A przynajmniej tyle się o sobie
ostatnio dowiedziałem.
345
00:27:47,082 --> 00:27:49,084
- Nie bądź taki surowy.
- Wiesz co?
346
00:27:49,793 --> 00:27:51,336
Jestem tu tylko dlatego,
347
00:27:51,419 --> 00:27:54,381
że te panny od razu za tobą skoczyły.
348
00:27:54,964 --> 00:27:57,550
A mnie było zbyt wstyd, żeby tam zostać.
349
00:27:58,051 --> 00:27:59,803
Ta cała Wheeler
350
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
nie wahała się ani sekundy.
351
00:28:02,722 --> 00:28:04,891
Ani jednej.
352
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Od razu skoczyła.
353
00:28:08,186 --> 00:28:11,981
Nie wiem, co między wami zaszło,
354
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
ale na twoim miejscu
355
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
odzyskałbym ją.
356
00:28:16,820 --> 00:28:22,701
Bo to była tak jednoznaczna
oznaka prawdziwej miłości,
357
00:28:23,284 --> 00:28:26,705
jakiej moje cyniczne oczy
w życiu nie widziały.
358
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
Boże!
359
00:28:34,295 --> 00:28:35,755
Znowu się zaczyna.
360
00:28:37,465 --> 00:28:40,468
Trzęsienia ziemi
są moją drugą znienawidzoną rzeczą.
361
00:28:40,552 --> 00:28:42,637
Jestem już dość roztrzęsiona.
362
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
363
00:28:50,019 --> 00:28:51,396
Dokąd idziesz?
364
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
365
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Nancy!
366
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Chodźcie.
367
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
Steve, słyszycie mnie?
368
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
369
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Tu Dustin. Gdzie jesteście?
370
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
Dorwały nas władze.
Powtarzam, dorwały nas władze.
371
00:29:34,939 --> 00:29:35,857
Słyszycie?
372
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Cholera!
373
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
- Szukać prawników?
- Nie, jeszcze za wcześnie.
374
00:29:44,449 --> 00:29:48,828
- O ile wiemy, nie zrobili nic złego.
- A jeśli zrobili?
375
00:29:50,580 --> 00:29:51,998
- I jak?
- Nic.
376
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
- Myślisz, że przeszli?
- Przez Watergate?
377
00:29:57,003 --> 00:29:59,339
Bez nas? Bez planu? Bez broni?
378
00:30:00,048 --> 00:30:02,383
- Nie byliby tacy głupi.
- No tak.
379
00:30:02,467 --> 00:30:04,636
Ukryli się, bo dopadły nas władze.
380
00:30:04,719 --> 00:30:05,887
„Władze”?
381
00:30:05,970 --> 00:30:09,098
Z westernu się urwaliście?
Jesteście Zły i Brzydki?
382
00:30:09,724 --> 00:30:11,434
Mam ruszać w pogoń?
383
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
- Siodłać konie?
- Erica!
384
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Proszę, idź sobie.
385
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Sprawa wygląda tak.
386
00:30:17,023 --> 00:30:19,776
Albo powiesz mi, co się dzieje,
387
00:30:19,859 --> 00:30:22,654
albo powiem Dustinowi,
co chowasz pod łóżkiem.
388
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
- Proszę, nie.
- Zacznij śpiewać, kowboju.
389
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
- Co chowasz pod łóżkiem?
- Nic.
390
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Coś ohydnego?
391
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
- Na ile punktów?
- Sto.
392
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
Sto?
393
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Morderca to czarownik z drugiej strony.
394
00:30:37,001 --> 00:30:40,505
Szukaliśmy go,
ale nie możemy się do niego dostać.
395
00:30:40,588 --> 00:30:44,551
Tak przynajmniej myśleliśmy,
aż znaleźliśmy przejście w jeziorze.
396
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
To dlatego tam byliśmy,
ale zgarnęli nas durni gliniarze.
397
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
A jeśli komukolwiek o tym powiesz,
398
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
w tym mamie,
399
00:30:53,142 --> 00:30:55,854
tacie albo Tinie…
400
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Zwłaszcza Tinie.
401
00:31:02,318 --> 00:31:03,278
To…
402
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
uduszę cię…
403
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
we śnie.
404
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Czy to jasne?
405
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica?
406
00:31:17,834 --> 00:31:22,213
Czy to jasne?
407
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Duszenie we śnie tak,
ale reszta nie bardzo.
408
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Po co im przejście w jeziorze?
409
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
- Co?
- Komuchom.
410
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
- To nie oni.
- Więc kto?
411
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
- Nikt.
- Samo się tak otworzyło?
412
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.
413
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Nie ma, ale to istotna kwestia.
414
00:31:41,733 --> 00:31:43,610
Jak przejście się otworzyło?
415
00:31:43,693 --> 00:31:47,906
Wcześniej jedno przejście
otworzyła Nastka, drugie – komuniści.
416
00:31:47,989 --> 00:31:50,366
Ale tym razem to żadne z nich, więc…
417
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
Jasny gwint.
418
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Chwila.
419
00:31:58,416 --> 00:32:00,126
Co chwila?
420
00:32:00,209 --> 00:32:03,212
Jednej rzeczy nigdy nie rozumieliśmy.
421
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
Po co Vecna zabija ludzi?
422
00:32:07,091 --> 00:32:08,176
Jaki ma motyw?
423
00:32:08,801 --> 00:32:11,596
Zabijanie dzieciaków? To zbyt przypadkowe.
424
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
Zbyt prozaiczne.
425
00:32:14,223 --> 00:32:17,685
I jaką rolę odgrywa w tym
łupieżca umysłów?
426
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Może właśnie o to chodzi.
427
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
To nasza odpowiedź.
428
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Co jest odpowiedzią?
429
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Na pewno tylko woda?
430
00:32:25,443 --> 00:32:28,363
- Mamy colę, sprite’a, dr. peppera.
- Proszę colę.
431
00:32:30,949 --> 00:32:32,492
Wysłuchajcie mnie.
432
00:32:32,575 --> 00:32:34,786
Jak Nastka otworzyła przejście matkę?
433
00:32:34,869 --> 00:32:37,038
Skontaktowała się z Demogorgonem.
434
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Telepatycznie. Tak samo jak…
435
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
- Vecna, gdy rzuca zaklęcia.
- Właśnie.
436
00:32:42,627 --> 00:32:44,629
A co, jeśli przy każdym zabójstwie
437
00:32:44,712 --> 00:32:46,589
nie tylko zabija ofiarę,
438
00:32:46,673 --> 00:32:49,592
ale nawiązuje z nią też
połączenie telepatyczne,
439
00:32:49,676 --> 00:32:51,177
które jest na tyle silne,
440
00:32:51,260 --> 00:32:54,389
że tworzy szczelinę
w tkance czasoprzestrzeni.
441
00:32:54,472 --> 00:32:56,891
- Otwiera kolejne przejścia.
- Bingo!
442
00:32:57,558 --> 00:32:59,560
Przyjąłem. Jesteśmy u Wheelerów.
443
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
- Po co mu więcej przejść?
- By zdobyć świat.
444
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
- A kto chce zdobyć świat?
- Łupieżca umysłów.
445
00:33:07,610 --> 00:33:10,321
Jeśli Demogorgon był jego piechotą,
446
00:33:10,405 --> 00:33:12,615
to Vecna jest jego generałem armii.
447
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
Generałem armii,
który ma moc otwierania przejść.
448
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
- Cholera jasna.
- Cholera jasna.
449
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Cholera jasna, nic nie zrozumiałam.
450
00:33:21,624 --> 00:33:25,128
Zgubiłeś mnie przy „przejściu matce”.
Proszę od początku.
451
00:33:25,211 --> 00:33:28,548
- Pamiętasz przejście w laboratorium?
- Nie, wyparłam to.
452
00:33:28,631 --> 00:33:32,760
- Wcale nie otworzyli go komuniści.
- To po co im ten wielki laser?
453
00:33:52,905 --> 00:33:54,866
Zatrudnijcie gosposię, Wheeler.
454
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Chodźcie, nie chcę tu zostać zbyt długo.
455
00:34:06,335 --> 00:34:09,380
Stworzyła szczelinę
w tkance czasoprzestrzeni
456
00:34:09,464 --> 00:34:11,257
dość silną, by…
457
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
To nie jest broń.
458
00:34:20,850 --> 00:34:25,188
Obcasy mają ostre końce,
ale liczyłam na jakieś śmiercionośne kule.
459
00:34:25,271 --> 00:34:28,024
- Nie rozumiem.
- Może są gdzieś indziej.
460
00:34:28,107 --> 00:34:30,610
Mieszkam z sześciolatką,
wiem, gdzie mam broń.
461
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
A te buty wyrzuciłam lata temu.
462
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
CHEMIA
CO DEFINIUJE WŁASNOŚCI PIERWIASTKA?
463
00:34:44,791 --> 00:34:46,542
Jezu, ile ty tego zrobiłaś?
464
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Chciałeś mi pomóc.
465
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Rozumiem, że oceny są ważne,
466
00:34:51,589 --> 00:34:53,466
ale to nie czas na wkuwanie.
467
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
To chemia z drugiej klasy.
468
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
A to jest stara tapeta.
469
00:35:02,600 --> 00:35:04,811
A to lustro już dawno sprzedaliśmy.
470
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
A ciebie…
471
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
nie powinno tu być.
472
00:35:10,316 --> 00:35:12,985
Dwa lata temu oddałam cię kuzynce Joannie.
473
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6 LISTOPADA 1983
POGODZIŁAM SIĘ ZE STEVE’EM
474
00:35:24,539 --> 00:35:25,832
Co jest?
475
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Nancy? Przerażasz mnie.
476
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Wydaje mi się, że nie ma tu mojej broni…
477
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
bo jeszcze nie istnieje.
478
00:35:37,593 --> 00:35:38,886
Jeszcze nie…
479
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
istnieje?
480
00:35:41,722 --> 00:35:44,559
Pamiętnik powinien
być zapełniony, a nie jest.
481
00:35:44,642 --> 00:35:47,311
Ostatni wpis jest z 6 listopada 1983 roku.
482
00:35:47,395 --> 00:35:48,813
Z dnia zaginięcia Willa.
483
00:35:49,564 --> 00:35:51,107
Z dnia otwarcia przejścia.
484
00:35:53,568 --> 00:35:54,986
Jesteśmy w przeszłości.
485
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Dustin!
486
00:36:01,325 --> 00:36:02,243
Dustin!
487
00:36:02,326 --> 00:36:03,661
Słyszysz mnie? Dustin!
488
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Halo?
489
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
- Może złapał tę wściekliznę.
- Halo!
490
00:36:09,458 --> 00:36:10,418
Co ty robisz?
491
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Halo!
492
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
Jest tutaj. Henderson.
Ten gówniarz tu jest.
493
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Jakby siedział w ścianach. Słuchajcie.
494
00:36:18,176 --> 00:36:19,427
Dustin.
495
00:36:20,052 --> 00:36:21,554
Dustin!
496
00:36:22,096 --> 00:36:24,557
Dustin! Słyszysz mnie?
497
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
I to prowadzi nas
do naszego pierwszego pytania.
498
00:36:28,561 --> 00:36:31,814
Jak i po co pojawiło się
przejście w Jeziorze Kochanków?
499
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Przeanalizujmy to.
Co łączy Jedenastkę i Vecnę?
500
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Dustin!
501
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
- Dustin?
- Dustin!
502
00:36:43,534 --> 00:36:46,579
Albo nas nie słyszy,
albo jest totalnym dupkiem.
503
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
- Will znalazł sposób.
- Co?
504
00:36:49,498 --> 00:36:50,666
Will!
505
00:36:50,750 --> 00:36:53,461
Wymyślił, jak rozmawiać z Joyce
poprzez lampki.
506
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
- Lampki?
- Tak.
507
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
- Tam masz pstryczek.
- Dobra.
508
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Nie działa!
509
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Patrzcie.
510
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Widzicie to?
511
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
…zrobiła szczelinę w czasoprzestrzeni
jak przejście matka.
512
00:37:33,334 --> 00:37:34,418
Raju.
513
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Ale to wciąż przejście.
514
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
To…
515
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
łaskocze.
516
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
Nawet fajne uczucie.
517
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Zna ktoś alfabet Morse’a?
518
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Nie.
519
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
SOS się liczy?
520
00:38:11,414 --> 00:38:12,290
Czy to…
521
00:38:13,582 --> 00:38:14,625
się nada?
522
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Według naszej teorii
Vecna nawiązuje kontakt ze strychu.
523
00:38:19,463 --> 00:38:22,717
Nie wiemy czemu.
Zakładamy, że może to robić, skąd chce.
524
00:38:25,678 --> 00:38:28,055
- Słuchasz mnie w ogóle?
- Słucham.
525
00:38:28,139 --> 00:38:29,348
Tylko…
526
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
mówiłeś, że wiedzieliście,
gdzie jest, dzięki światłu?
527
00:38:34,854 --> 00:38:35,813
Tak, a co?
528
00:38:36,647 --> 00:38:38,357
Bo myślę, że on tu jest.
529
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
To działa.
530
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
„S”.
531
00:39:04,508 --> 00:39:05,468
„O”.
532
00:39:07,178 --> 00:39:08,262
„S”.
533
00:39:10,181 --> 00:39:11,349
Ej…
534
00:39:12,433 --> 00:39:14,852
Pamiętacie, jak mówiłem,
że nie są tak głupi,
535
00:39:14,935 --> 00:39:16,645
żeby przejść przez Watergate?
536
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Tak?
537
00:39:20,775 --> 00:39:22,360
Przeceniłem ich.
538
00:39:31,243 --> 00:39:34,330
Naczelniku, jakie tu macie
piękne więzienie!
539
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
No kto by pomyślał.
540
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Co powiesz na to?
541
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Tak właśnie myślałem.
542
00:39:44,090 --> 00:39:45,007
Naczelniku.
543
00:39:45,591 --> 00:39:47,176
Bardzo mi miło.
544
00:39:47,927 --> 00:39:50,888
Jestem Jurij, ale pozwól,
że zapoznam cię z moim…
545
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
W mordę.
546
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
Przepraszam.
547
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Co?
548
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Możesz przestać się z tym wydurniać?
549
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Ja się nie wydurniam, tylko ćwiczę.
550
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
A ty możesz przestać do mnie mówić?
Nie wychodź z roli!
551
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Masz być przerażona i skołowana.
552
00:40:08,697 --> 00:40:12,910
- Jestem przerażona i skoł…
- Dobra, świetnie.
553
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Jurij Ismajłow.
554
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Wreszcie się spotykamy.
555
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Towarzyszu majorze.
556
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
To ten cały szpieg Bauman?
557
00:40:30,302 --> 00:40:32,179
Wygląda inaczej.
558
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Wiem, na żywo jest brzydszy.
559
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Zgolił brodę, żeby wyglądać inaczej.
560
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Drań skubany.
561
00:40:39,186 --> 00:40:42,314
Morda, amerykańska szumowino!
Dość już tego skomlenia.
562
00:40:46,610 --> 00:40:47,903
A ta tutaj…
563
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
Ją poznam nawet na innym kontynencie.
564
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
W mundurze była ładniejsza,
565
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
ale i tak się wyróżnia.
566
00:40:55,953 --> 00:40:59,373
O tak, całkiem przyjemna dla oka,
towarzyszu.
567
00:40:59,457 --> 00:41:01,584
Ale dla uszu już niekoniecznie.
568
00:41:02,334 --> 00:41:03,335
Gdzie on jest?
569
00:41:03,419 --> 00:41:06,797
Co zrobiłeś z Hopperem,
ty podła, komunistyczna świnio?
570
00:41:06,881 --> 00:41:08,048
Jak mówiłem,
571
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
aż uszy więdną.
572
00:41:11,719 --> 00:41:12,970
Ale muszę przyznać,
573
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
że sam też jestem ciekaw.
574
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Ten Amerykaniec.
575
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
Co z nim zrobiliście?
576
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
Aż sobie go wyobrażam na łożu tortur,
577
00:41:22,396 --> 00:41:25,858
na mrozie, rozciągniętego na śmierć,
578
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
z ptakami wydziobującymi mu oczy.
579
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Trafiłem?
580
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Słyszałem historie o Juriju Ismajłowie,
581
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
przemytniku masła orzechowego.
582
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Ale wy…
583
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
nie jesteście Jurijem, o którym słyszałem.
584
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Nie…
585
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
Nie jesteśmy?
586
00:41:49,715 --> 00:41:50,674
Nie.
587
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
Nie.
588
00:41:55,095 --> 00:41:59,308
Temu Jurijowi, o którym słyszałem,
brakowało piątej klepki.
589
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Ale wy…
590
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
nie macie żadnych klepek!
591
00:42:22,248 --> 00:42:24,583
Mam nadzieję, że nic nas nie ominęło.
592
00:42:24,667 --> 00:42:27,169
Przyszedł pan w samą porę.
593
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Ten klucz da wam dostęp
do szafki z bronią.
594
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Przebierajcie w niej do woli.
595
00:42:51,443 --> 00:42:53,237
Pracujcie razem albo osobno.
596
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Co się dzieje?
597
00:42:58,659 --> 00:43:00,452
Wyjaśnia im zasady.
598
00:43:02,830 --> 00:43:03,872
Zasady czego?
599
00:43:03,956 --> 00:43:05,416
Mógłbym wam powiedzieć…
600
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
ale to by zepsuło zabawę, nieprawdaż?
601
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Czekajcie na sygnał.
602
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Macie czekać.
603
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Jeśli ruszycie się przed sygnałem,
604
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
zastrzelimy was.
605
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Czy to jasne?
606
00:43:29,106 --> 00:43:30,858
Pytam, czy to jasne.
607
00:43:30,941 --> 00:43:32,151
Tak.
608
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Życzyłbym wam powodzenia,
609
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
ale to wam nic nie da.
610
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Oby twoje modlitwy
zostały wysłuchane, Amerykańcu.
611
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Chciałabyś spróbować czegoś trudniejszego?
612
00:45:17,339 --> 00:45:20,175
Postaraj się nie okazywać emocji,
gdy będę mówił.
613
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
Graj dalej, jeśli rozumiesz.
614
00:45:32,896 --> 00:45:35,107
Dwójka wciąż jest w ambulatorium.
615
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Teraz jest pod obserwacją,
ale kiedy wyjdzie,
616
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
razem z innymi spróbuje cię zabić.
617
00:45:42,781 --> 00:45:45,784
Właśnie tutaj, w tej sali.
618
00:45:46,326 --> 00:45:49,455
A tata im na to pozwoli.
619
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
On chce, żeby do tego doszło.
620
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Planował to od dłuższego czasu.
621
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Zachowaj spokój.
622
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Skup się na grze.
623
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Nie bez powodu Dwójce i innym
udało się wczoraj uciec z pokoju,
624
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
kamery były wyłączone,
625
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
a tata ukarał Dwójkę.
626
00:46:17,691 --> 00:46:18,776
Nie widzą tego,
627
00:46:18,859 --> 00:46:22,112
że tata rozstawia ich
jak figury na tej planszy.
628
00:46:24,114 --> 00:46:27,826
Popycha ich,
żeby robili dokładnie to, czego chce.
629
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
A mianowicie…
630
00:46:33,957 --> 00:46:35,083
Dlaczego?
631
00:46:36,001 --> 00:46:37,503
Przerażasz go.
632
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Wie, że jesteś potężniejsza od innych.
633
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
I że nie może cię kontrolować.
634
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
A tylko tego chce.
635
00:46:47,805 --> 00:46:48,680
Kontroli.
636
00:46:50,057 --> 00:46:51,225
Wiedziałem o tym,
637
00:46:51,308 --> 00:46:54,353
więc próbowałem pomóc,
ale tylko pogorszyłem sprawę.
638
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Za pomaganie mi…
639
00:46:59,107 --> 00:47:00,692
tata zrobił ci krzywdę.
640
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Dlatego musisz uciekać.
641
00:47:09,701 --> 00:47:10,869
Dzisiaj.
642
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Ale oni nas obserwują.
643
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Uważnie.
644
00:47:18,210 --> 00:47:21,880
Jeśli chcesz wyjść stąd żywa,
musisz zrobić to, co ci powiem.
645
00:47:21,964 --> 00:47:23,173
Rozumiesz?
646
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Dlaczego wciąż mi pomagasz?
647
00:47:34,142 --> 00:47:35,769
Bo w ciebie wierzę.
648
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Czas, żebyś uwolniła się z tego piekła.
649
00:48:11,054 --> 00:48:13,307
- Przepraszamy.
- Sorki.
650
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Za wyrozumiałość.
651
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Szybciej.
652
00:48:40,167 --> 00:48:42,419
- Gotowe. Podłączaj.
- Dobra.
653
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Widzicie to?
654
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
Jasny gwint!
655
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
Nie przenosimy go,
tylko odłączymy. Czekajcie.
656
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Odłączaj.
657
00:49:10,364 --> 00:49:11,573
Spróbujcie teraz.
658
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
No dobra.
659
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
„H”.
660
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
- „Hej”!
- Hej!
661
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
To działa!
662
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Tak!
663
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hej!
664
00:49:35,430 --> 00:49:36,431
No dobrze.
665
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
„U… T…”?
666
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
„K…”
667
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
- „Utk…”.
- Utkać?
668
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
„…nąć”.
669
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
Utknęli.
670
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
- Tak.
- Właśnie.
671
00:49:56,535 --> 00:49:59,037
- Utknęli po drugiej stronie.
- Dobra.
672
00:49:59,121 --> 00:50:01,289
Nie możecie wrócić przez Watergate?
673
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
- O czym on mówi?
- Chodzi mu o przejście pod wodą.
674
00:50:05,794 --> 00:50:07,462
Urocze.
675
00:50:07,546 --> 00:50:10,132
- Jasne.
- Nie. Tam są…
676
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
To cyfra?
677
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
- „S”?
- Nie, „S”.
678
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
- Tak.
- „S… T… R…”
679
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
„Stra”?
680
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Stra…
681
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
- „Straże”.
- Jest strzeżone.
682
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
- Strzeżone?
- Dobra. Watergate jest strzeżone.
683
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Idealnie. Tak.
684
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Mamy pewną teorię, która może z tym pomóc.
685
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
- Tak.
- Mały geniusz.
686
00:50:36,825 --> 00:50:38,994
To nie jest jedyne przejście.
687
00:50:39,077 --> 00:50:41,246
Inne są na miejscach zbrodni.
688
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
Ktoś rozumie, o czym on mówi?
689
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
- Nie.
- Ani trochę.
690
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Bez jaj. Serio?
691
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Ile razy mam mieć rację,
żebyście mi zaufali?
692
00:50:56,344 --> 00:50:58,847
Chryste, ale ten dzieciak ma wielkie ego.
693
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
I ten jego ton.
694
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
- Właśnie.
- Dobrze.
695
00:51:01,600 --> 00:51:05,020
- Daleko jest do twojej przyczepy?
- Jakieś 11 kilometrów.
696
00:51:05,103 --> 00:51:06,188
Nancy?
697
00:51:07,105 --> 00:51:10,942
Wiem, że twój dom
został tak dziwnie zamrożony w czasie,
698
00:51:11,026 --> 00:51:13,028
ale nie mieliście czasem rowerów?
699
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Powiedziała coś?
700
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Nie. Trzyma się swojej wersji.
701
00:51:28,043 --> 00:51:30,462
Poszli popływać w jeziorze.
702
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Potem pojawiła się Nancy…
703
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Chodź tu!
704
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
Tak jak mówiła wcześniej na kanapie.
705
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Nie powiedziała nic nowego.
706
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
Nie zmieniła śpiewki.
707
00:51:43,183 --> 00:51:45,435
Nie trzeba było od niej zaczynać.
708
00:51:45,519 --> 00:51:46,436
Bo jest taka…
709
00:51:47,354 --> 00:51:48,230
wredna.
710
00:51:48,313 --> 00:51:50,440
Znajdziemy pani córkę, pani Wheeler.
711
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Spokojnie.
712
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
Jeden z tych gówniarzy pęknie,
jestem pewien.
713
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Gdzie oni są?
714
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
Na górze.
715
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Mażą się.
716
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Małe świnki.
717
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Małe świnki!
718
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Wpuśćcie posterunkowego Callahana.
719
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
- Jazda!
- Chwila!
720
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
- Przepraszam bardzo! Wracać tu!
- Szybko!
721
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
- Nie żartuję!
- Zrób to!
722
00:52:32,691 --> 00:52:34,442
To tylko drobne wykroczenie.
723
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Nie!
724
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
- Lucas!
- Dusty!
725
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
726
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas, Erica! Wracajcie tu!
727
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Dusty!
728
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
To twoja ulubiona, prawda?
729
00:54:29,641 --> 00:54:30,934
Jak się dziś czujesz?
730
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Dobrze.
731
00:54:33,061 --> 00:54:34,813
Masz ochotę na więcej lekcji?
732
00:54:40,235 --> 00:54:41,152
Dobrze.
733
00:55:07,929 --> 00:55:10,473
- Kręci mi się w głowie.
- Naprawdę?
734
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Tak.
735
00:55:13,351 --> 00:55:15,020
I to światło.
736
00:55:16,146 --> 00:55:17,856
Od światła boli mnie głowa.
737
00:55:39,336 --> 00:55:40,253
Przepraszam.
738
00:55:40,879 --> 00:55:42,464
- Wszystko dobrze?
- Nie wiem.
739
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Mówi, że kręci jej się w głowie
przez światło.
740
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Kto tak mówi?
741
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Cicho.
742
00:56:36,935 --> 00:56:37,852
Chodź za mną.
743
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
No dobrze.
744
00:56:46,361 --> 00:56:48,571
Może tam być trochę strasznie,
745
00:56:49,447 --> 00:56:53,910
ale tędy ominiesz ogrodzenie
i wyjdziesz do lasu.
746
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Przecież ty się nie zmieścisz.
747
00:57:06,256 --> 00:57:08,049
Nie pójdę z tobą, Jedenastko.
748
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Kiedy mówiłem, że to więzienie,
mówiłem poważnie.
749
00:57:12,512 --> 00:57:15,723
Wszyscy tutaj są więźniami, nie tylko ty.
750
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Nie tylko twoi bracia i siostry,
ale też ochrona i pielęgniarki.
751
00:57:22,230 --> 00:57:23,148
Ja.
752
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Zobacz.
753
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Czujesz to?
754
00:57:34,576 --> 00:57:36,995
Twój tata mówi na to Soteria.
755
00:57:39,456 --> 00:57:43,251
To mnie osłabia i śledzi.
Gdybym uciekł i tak by mnie znalazł.
756
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
A wraz ze mną ciebie.
757
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
A jeśli się tego pozbędę?
758
00:57:59,934 --> 00:58:01,519
Ty pomogłeś mnie,
759
00:58:01,603 --> 00:58:02,812
ja pomogę tobie.
760
00:58:33,718 --> 00:58:34,844
Zachowajcie spokój.
761
00:58:35,470 --> 00:58:36,721
Nie rozbiegajcie się!
762
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Trzymajcie się planu.
763
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
Amerykańcu!
764
00:59:00,495 --> 00:59:02,747
Lubię tę część.
765
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Gdy jeszcze wierzą,
że jest jakaś nadzieja.
766
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Cokolwiek stamtąd wyjdzie,
767
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
trzymajcie pozycje.
768
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Trzymajcie pozycje!
769
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Co ten Amerykaniec robi?
770
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Nie wiem.
771
00:59:55,758 --> 00:59:56,884
To się dowiedz!
772
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Jeśli się ruszysz, zabiję cię.
773
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Co?
774
01:00:34,589 --> 01:00:35,798
No dalej!
775
01:00:36,424 --> 01:00:37,508
To jakiś żart?
776
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
Żaden żart. Jak mówiłem…
777
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
Amerykanie są bardzo podstępni.
778
01:00:42,805 --> 01:00:45,350
No już!
779
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Nie mów, że zabrakło benzyny!
780
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
No pal się!
781
01:00:50,730 --> 01:00:51,939
Jeśli chcesz żyć,
782
01:00:52,023 --> 01:00:57,445
przerwiesz tę chorą zabawę
i uwolnisz naszego przyjaciela.
783
01:00:57,528 --> 01:01:00,239
Zatem obawiam się, że musicie mnie zabić.
784
01:01:00,907 --> 01:01:03,826
Bo wasz przyjaciel już jest martwy.
785
01:01:03,910 --> 01:01:05,119
Pal się!
786
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Dawaj!
787
01:01:09,582 --> 01:01:10,708
Dawaj!
788
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
Co wy robicie?
789
01:01:45,076 --> 01:01:47,912
Trzymajcie się razem, kretyni!
790
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Każ swoim ludziom to zastrzelić!
791
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Wtedy jutro rozstrzelają mnie za zdradę.
792
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Chcesz mnie zabić? To zabij!
793
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Dalej!
794
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Do tyłu!
795
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Wynocha stąd!
796
01:02:19,318 --> 01:02:21,279
Do tyłu!
797
01:02:29,912 --> 01:02:32,039
Zabiję go!
798
01:02:32,123 --> 01:02:34,751
Rzuć broń. Pchnij ją do mnie!
799
01:02:38,004 --> 01:02:39,797
Ty, otwórz wszystkie drzwi.
800
01:02:39,881 --> 01:02:41,132
Rozumiesz?
801
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Otwieraj drzwi!
802
01:02:42,508 --> 01:02:44,635
Jeśli je otworzysz,
803
01:02:44,719 --> 01:02:46,804
wpuścisz bestię na teren więzienia
804
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
i wszyscy zginiemy.
805
01:02:49,015 --> 01:02:50,266
Bo strzelę!
806
01:02:50,349 --> 01:02:51,934
Otwieraj te drzwi!
807
01:03:06,115 --> 01:03:09,368
Musieliby mieć taran,
żeby otworzyć te drzwi.
808
01:03:10,578 --> 01:03:13,289
Daj się bestii najeść.
809
01:03:23,007 --> 01:03:24,383
Myślisz, że blefuję?
810
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Że tego nie zrobię?
811
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Otwieraj drzwi!
812
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Jeśli to zrobię,
813
01:03:33,142 --> 01:03:35,645
skażę na śmierć nie tylko siebie,
814
01:03:36,187 --> 01:03:38,231
ale i wszystkich moich towarzyszy.
815
01:03:39,565 --> 01:03:41,359
Sumienie mi na to nie pozwala.
816
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
Odmawiam.
817
01:03:45,738 --> 01:03:49,283
Muszę wam to przyznać.
Komuchy są oddane sprawie.
818
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Wracaj tam!
819
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Cofnij się! Wracaj!
820
01:04:16,227 --> 01:04:17,770
Do tyłu!
821
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
No dobra.
822
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
- Co ty robisz?
- Nie wiem! Tyle tu przycisków!
823
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Nie widzę bez okularów. Daj mi chwilę.
824
01:04:29,949 --> 01:04:30,825
Chodź no tu.
825
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Dawaj, to moje!
826
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
Kończy nam się czas!
827
01:04:42,920 --> 01:04:44,213
Staram się!
828
01:04:48,467 --> 01:04:51,888
Nie! Joyce, nie wiemy, co one robią!
829
01:04:51,971 --> 01:04:54,557
Nie możesz ich wszystkich wciskać!
830
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Do tyłu!
831
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Poszło!
832
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, uspokój się.
833
01:05:04,400 --> 01:05:05,318
Przestań!
834
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Amerykańcu!
835
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Udało się!
836
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Zamknij je, Joyce.
837
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Zamykaj!
838
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Przez chwilę myślałem, że to ten twój cud.
839
01:06:16,138 --> 01:06:18,808
Ale tylko trafiliśmy do innego więzienia.
840
01:07:49,940 --> 01:07:54,153
PARK PRZYCZEP FOREST HILLS
841
01:08:03,287 --> 01:08:04,288
To tutaj.
842
01:08:11,253 --> 01:08:15,132
Pobiliśmy rekord. „Największy dystans
pokonany między wymiarami”.
843
01:08:15,716 --> 01:08:17,301
Nawdychałem się tego syfu.
844
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
Obkleiło mi gardło.
845
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
O w mordę.
846
01:08:31,816 --> 01:08:33,442
To tu zginęła Chrissy.
847
01:08:33,943 --> 01:08:36,654
Dokładnie w tym miejscu.
848
01:08:38,405 --> 01:08:40,157
Tam chyba coś jest.
849
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
Co to niby jest?
850
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Niemożliwe.
851
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Hejka.
852
01:09:33,586 --> 01:09:35,337
Cześć.
853
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
Jasny gwint, ale odlot.
854
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Bingo bango bongo!
855
01:09:54,648 --> 01:09:58,944
Pamiętaj, że nie zrobisz mi
większej krzywdy niż oni.
856
01:10:51,664 --> 01:10:55,209
Kto by pomyślał,
że takie maleństwo sprawi tyle kłopotów.
857
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Dziękuję.
858
01:11:03,050 --> 01:11:04,009
Tutaj są!
859
01:11:04,718 --> 01:11:05,719
- Stać!
- Biegiem!
860
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Nie ruszać się!
861
01:11:08,430 --> 01:11:09,265
Stójcie!
862
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Zamknijcie drzwi!
863
01:11:18,399 --> 01:11:20,067
A wy dokąd?
864
01:11:27,283 --> 01:11:28,367
Pod ścianę.
865
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Oboje. Już.
866
01:11:33,497 --> 01:11:34,540
Nie.
867
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Nie musisz się ich bać.
868
01:11:38,836 --> 01:11:39,962
Już nie.
869
01:11:44,341 --> 01:11:45,301
Brać ich.
870
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Chodź.
871
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Czekaj tu. Nigdzie nie odchodź.
872
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
- Znajdę wyjście.
- Zaczekaj.
873
01:12:20,753 --> 01:12:21,795
Jak ty…
874
01:12:21,879 --> 01:12:22,755
Jak mówiłem,
875
01:12:24,131 --> 01:12:25,132
jesteśmy podobni.
876
01:12:26,133 --> 01:12:27,343
Ty i ja.
877
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Te plamy to…
878
01:13:10,135 --> 01:13:11,762
Nie wiem, skąd się wzięły.
879
01:13:17,309 --> 01:13:19,478
Nie wiem, jaka fizyka tu obowiązuje.
880
01:13:19,561 --> 01:13:20,854
Ale…
881
01:13:23,065 --> 01:13:24,358
raz kozie śmierć.
882
01:13:29,947 --> 01:13:31,240
No i proszę.
883
01:13:32,616 --> 01:13:35,119
A jeśli moja teoria się sprawdzi…
884
01:13:38,330 --> 01:13:39,915
- Abrakadabra.
- O kurde.
885
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
Szarpnijcie. Sprawdźcie, czy się trzyma.
886
01:13:51,176 --> 01:13:54,263
W życiu nie widziałam
czegoś tak odpałowego.
887
01:13:54,346 --> 01:13:56,348
A widziałam już różne odpały.
888
01:13:59,059 --> 01:14:00,853
Będę królikiem doświadczalnym.
889
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Opuścić lądowisko.
890
01:14:15,117 --> 01:14:16,076
O Boże!
891
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Dzięki Bogu.
892
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
Fajnie było.
893
01:14:26,670 --> 01:14:28,088
Spoko, no to ja pójdę.
894
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
No dobra.
895
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Ostrożnie.
896
01:14:38,807 --> 01:14:41,143
To było w dechę.
897
01:14:41,852 --> 01:14:42,686
Kurde.
898
01:14:44,855 --> 01:14:46,482
Widzimy się po drugiej stronie.
899
01:14:47,566 --> 01:14:49,109
Do zobaczenia.
900
01:14:54,656 --> 01:14:55,574
Nieźle.
901
01:15:29,942 --> 01:15:30,901
Nancy.
902
01:15:33,570 --> 01:15:35,030
Zostań ze mną. Nancy!
903
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, obudź się.
904
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
- Zbudź się! Nancy!
- Vecna.
905
01:16:07,312 --> 01:16:10,315
Pamiętasz, co zrobiłaś, Nancy?
906
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
A może już zapomniałaś?
907
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Kiedy ja kogoś zabijam…
908
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
nigdy nie zapominam.
909
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
910
01:19:14,916 --> 01:19:16,293
Kazałem ci zaczekać.
911
01:19:41,568 --> 01:19:43,695
Czemu ich opłakujesz, Jedenastko?
912
01:19:46,323 --> 01:19:48,325
Po tym wszystkim, co ci zrobili?
913
01:19:51,620 --> 01:19:54,289
Tylko ci się wydaje, że ich potrzebujesz.
914
01:19:55,582 --> 01:19:56,792
Nie są ci potrzebni.
915
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Po prostu się boisz.
916
01:20:04,090 --> 01:20:05,884
Ja też się kiedyś bałem.
917
01:20:11,014 --> 01:20:13,809
Wiem, jak to jest.
918
01:20:15,560 --> 01:20:17,229
Być innym.
919
01:20:19,064 --> 01:20:22,275
Być sam na całym świecie.
920
01:20:56,434 --> 01:20:59,604
Wiem, że mnie szukaliście, Nancy.
921
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Byliście tak blisko.
922
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Tak blisko prawdy.
923
01:21:05,193 --> 01:21:09,447
Jak było u starego,
ślepego, głupiego Victora?
924
01:21:09,531 --> 01:21:10,991
Stęsknił się za mną?
925
01:21:12,325 --> 01:21:15,245
Chciałem go jeszcze odwiedzić,
926
01:21:15,328 --> 01:21:17,163
ale byłem zajęty.
927
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Bardzo zajęty.
928
01:21:37,517 --> 01:21:39,269
- A nie mówiłem?
- Rety.
929
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Tu jest niesamowicie.
930
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Wygląda jak w bajce.
931
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
To chyba sen.
932
01:21:47,110 --> 01:21:48,486
Alice, nie biegaj.
933
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
Jest taki wielki!
934
01:21:51,948 --> 01:21:53,158
Jak miło.
935
01:21:53,241 --> 01:21:54,075
Tak.
936
01:21:55,160 --> 01:21:55,994
Tak.
937
01:21:56,077 --> 01:21:57,078
Tak jak ty
938
01:21:57,829 --> 01:21:59,956
nie pasowałem do reszty dzieci.
939
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
Coś było ze mną nie tak.
940
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
Nauczyciele i lekarze mówili, że jestem…
941
01:22:06,171 --> 01:22:07,130
„popsuty”.
942
01:22:08,006 --> 01:22:08,924
Tak mówili.
943
01:22:12,719 --> 01:22:14,137
Rodzice uznali,
944
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
że zmiana otoczenia, nowe życie w Hawkins
945
01:22:19,434 --> 01:22:21,061
mnie wyleczą.
946
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
Co za absurd.
947
01:22:26,983 --> 01:22:29,611
Tak jakby świat był tutaj inny.
948
01:22:39,537 --> 01:22:40,538
Ale wtedy…
949
01:22:42,707 --> 01:22:46,962
ku mojemu zaskoczeniu,
w nowym domu coś odkryłem.
950
01:22:49,089 --> 01:22:51,424
To mi dało poczucie celu.
951
01:22:52,634 --> 01:22:55,720
Znalazłem gniazdo czarnych wdów
w wentylacji.
952
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
Większość ludzi boi się pająków.
953
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
Nienawidzi ich.
954
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
Za to dla mnie
955
01:23:05,230 --> 01:23:08,108
były niezmiernie fascynujące.
956
01:23:09,025 --> 01:23:10,068
I nie tylko.
957
01:23:12,028 --> 01:23:13,738
Znalazłem w nich ukojenie
958
01:23:15,073 --> 01:23:15,991
oraz więź.
959
01:23:18,284 --> 01:23:19,202
Podobnie jak ja
960
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
żyją w odosobnieniu
961
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
i nikt ich nie rozumie.
962
01:23:26,793 --> 01:23:27,752
To one
963
01:23:28,336 --> 01:23:30,588
są bogami naszego świata.
964
01:23:31,589 --> 01:23:33,758
Najważniejszymi drapieżnikami.
965
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Paraliżują słabszych i żywią się nimi,
966
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
przywracając równowagę i porządek
w niestabilnym ekosystemie.
967
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Świat ludzi zakłócał tę harmonię.
968
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
Widzisz,
969
01:23:49,441 --> 01:23:50,525
ludzie
970
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
są wyjątkowymi szkodnikami.
971
01:23:53,778 --> 01:23:54,863
Mnożą się
972
01:23:55,488 --> 01:23:57,073
i zatruwają nasz świat,
973
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
narzucając własne struktury,
974
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
które są do głębi nienaturalne.
975
01:24:04,414 --> 01:24:07,751
To, co inni nazywali porządkiem,
dla mnie było kagańcem.
976
01:24:08,960 --> 01:24:12,297
Okrutnym, opresyjnym światem
977
01:24:12,380 --> 01:24:15,008
rządzonym przez wymyślone zasady.
978
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Sekundy, minuty,
979
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
godziny, dni, tygodnie, miesiące,
980
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
lata, dekady.
981
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Każde życie jest spłowiałą,
gorszą kopią poprzedniego.
982
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Wstajesz, jesz, pracujesz, śpisz,
983
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
rozmnażasz się i umierasz.
984
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Wszyscy
985
01:24:36,071 --> 01:24:38,823
tylko czekają.
986
01:24:39,532 --> 01:24:40,950
Czekają,
987
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
aż to wszystko się zakończy.
988
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
A jednocześnie grają w głupim,
żenującym przedstawieniu.
989
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
Dzień po dniu.
990
01:24:53,129 --> 01:24:54,339
Ja tak nie mogłem.
991
01:24:55,965 --> 01:24:58,718
Nie mogłem odciąć swojego umysłu
992
01:24:58,802 --> 01:25:00,386
i dołączyć do tego obłędu.
993
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Nie mogłem udawać.
994
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
I zrozumiałem,
995
01:25:07,477 --> 01:25:08,770
że nie muszę.
996
01:25:19,656 --> 01:25:21,324
Sam mogłem ustalać zasady.
997
01:25:21,908 --> 01:25:25,995
Mogłem przywrócić równowagę
w zepsutym świecie.
998
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Drapieżnik…
999
01:25:29,666 --> 01:25:31,126
ale w słusznym celu.
1000
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
Ćwicząc, zdałem sobie sprawę,
1001
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
że mogę zrobić więcej, niż sądziłem.
1002
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
Mogłem sięgnąć
1003
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
do umysłów innych,
1004
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
do ich wspomnień.
1005
01:25:55,692 --> 01:25:57,193
Stałem się odkrywcą.
1006
01:25:59,154 --> 01:26:01,656
Widziałem prawdziwe oblicze
moich rodziców.
1007
01:26:03,032 --> 01:26:03,950
Przed światem
1008
01:26:04,868 --> 01:26:09,956
pozowali na dobrych, normalnych ludzi.
1009
01:26:10,039 --> 01:26:13,793
Ale tak jak wszystko na tym świecie,
to było kłamstwo.
1010
01:26:14,919 --> 01:26:16,254
Paskudne kłamstwo.
1011
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
Rzeczy, których się dopuścili, Jedenastko,
1012
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
były okropne.
1013
01:26:30,602 --> 01:26:33,730
Pokazałem im, jacy są naprawdę.
1014
01:26:35,148 --> 01:26:36,566
Podałem im lustro.
1015
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
Mój naiwny ojciec wierzył,
1016
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
że to demon przeklął ich
za popełnione grzechy,
1017
01:26:44,199 --> 01:26:46,284
ale matka w jakiś sposób wiedziała.
1018
01:26:46,367 --> 01:26:50,205
Wiedziała, że to ja trzymam to lustro,
1019
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
i nienawidziła mnie za to.
1020
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Zadzwoniła do lekarza. Eksperta.
1021
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
Chciała, żeby zamknął mnie
w ośrodku i naprawił.
1022
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
Chociaż to nie ja byłem zepsuty,
tylko oni.
1023
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
Nie zostawiła mi wyboru.
1024
01:27:09,265 --> 01:27:10,600
Musiałem działać
1025
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
i się uwolnić.
1026
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
Z każdym odebranym życiem
stawałem się silniejszy.
1027
01:27:27,700 --> 01:27:29,035
Potężniejszy.
1028
01:27:30,119 --> 01:27:31,955
Stawali się częścią mnie.
1029
01:27:32,789 --> 01:27:34,457
Ale byłem jeszcze dzieckiem.
1030
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
I nie znałem granic mojej mocy.
1031
01:27:38,920 --> 01:27:40,672
To mnie prawie zabiło.
1032
01:27:52,100 --> 01:27:55,687
Ojca aresztowano
za zabicie mojej siostry i matki,
1033
01:27:55,770 --> 01:27:57,272
tak jak zaplanowałem.
1034
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
Ale nie byłem wolny.
1035
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
Gdy wybudziłem się ze śpiączki,
trafiłem pod opiekę lekarza,
1036
01:28:05,780 --> 01:28:07,824
przed którym próbowałem uciec.
1037
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Był to doktor Martin Brenner.
1038
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Tata.
1039
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Prawda jest taka…
1040
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
że nie chciał mnie wyłącznie badać.
1041
01:28:22,046 --> 01:28:23,256
Pragnął więcej.
1042
01:28:24,632 --> 01:28:26,050
Pragnął kontroli.
1043
01:28:27,802 --> 01:28:31,306
Kiedy tata w końcu zrozumiał,
że nie może mnie kontrolować,
1044
01:28:32,432 --> 01:28:34,183
postanowił mnie skopiować.
1045
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Zainicjował program.
1046
01:28:38,938 --> 01:28:40,064
I wkrótce…
1047
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
urodzili się inni.
1048
01:28:44,569 --> 01:28:45,611
Urodziłaś się ty.
1049
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
I bardzo mnie to cieszy, Jedenastko.
1050
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Bardzo.
1051
01:29:00,835 --> 01:29:03,629
Oni nie odeszli.
1052
01:29:06,049 --> 01:29:07,550
Wciąż są ze mną.
1053
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
Tutaj.
1054
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
Oszukałeś mnie.
1055
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Oszukałem?
1056
01:29:18,853 --> 01:29:20,396
Nie, ja cię ocaliłem.
1057
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Jesteś tutaj więźniem,
1058
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
tak samo jak ja.
1059
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Dla swojego taty
jesteś zwykłym zwierzęciem, potworem,
1060
01:29:30,531 --> 01:29:32,283
którego trzeba ujarzmić.
1061
01:29:32,367 --> 01:29:34,035
Ale tak naprawdę
1062
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
jest dokładnie na odwrót.
1063
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Jesteś lepsza od nich.
1064
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Ponadprzeciętna.
1065
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Dlatego go przerażasz.
1066
01:29:54,180 --> 01:29:55,681
Jeśli pójdziesz ze mną,
1067
01:29:55,765 --> 01:29:59,185
po raz pierwszy w życiu będziesz wolna.
1068
01:30:01,979 --> 01:30:04,065
Pomyśl, co możemy razem osiągnąć.
1069
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
Możemy przekształcić świat,
1070
01:30:08,236 --> 01:30:10,905
jak nam się tylko podoba.
1071
01:30:12,740 --> 01:30:13,741
Dołącz do mnie.
1072
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Nie.
1073
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Odnalazł siłę
we wspomnieniu z przeszłości.
1074
01:31:22,643 --> 01:31:24,061
Czuł przez nie smutek,
1075
01:31:25,605 --> 01:31:27,231
ale również wściekłość.
1076
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Masz może takie wspomnienie?
1077
01:31:34,739 --> 01:31:36,491
Nie! Jane!
1078
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Nie!
1079
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
To się nie miało tak skończyć.
1080
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Jane.
1081
01:32:53,651 --> 01:32:54,694
Kocham cię.
1082
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
1083
01:33:28,477 --> 01:33:29,437
Udało się.
1084
01:38:16,515 --> 01:38:21,270
Napisy: Magdalena Adamus