1 00:00:33,367 --> 00:00:35,995 (...) présente 2 00:00:37,288 --> 00:00:41,125 L'HISTOIRE DE JEAN-CHRISTOPHE 3 00:00:43,878 --> 00:00:47,882 Au cœur de la Forêt des Cent Acres... 4 00:00:48,633 --> 00:00:52,386 le jeune Jean-Christophe passe ses journées à jouer avec ses amis... 5 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 IDÉAL POUR PIQUE-NIQUER TROU SANDY - OÙ JOUE PETIT GOUROU 6 00:00:55,097 --> 00:00:56,349 ARBRE À ABEILLES 7 00:00:56,933 --> 00:00:59,560 Se joignant à leurs aventures, 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,734 se portant toujours à leur secours... 9 00:01:13,282 --> 00:01:16,118 Qu'ils soient mal pris... 10 00:01:16,827 --> 00:01:18,955 MAISON DE WINNIE L'OURSON 11 00:01:19,372 --> 00:01:22,792 ou qu'ils aient besoin d'être protégés des redoutables Éfélants. 12 00:01:24,293 --> 00:01:27,088 PIÈGE À ÉFÉLANTS ET À NOUIFS 13 00:01:28,047 --> 00:01:32,051 Mais le jour est finalement arrivé... comme pour tous les jeunes enfants 14 00:01:32,468 --> 00:01:33,970 ...de dire au revoir. 15 00:01:34,136 --> 00:01:36,097 ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM 16 00:01:39,642 --> 00:01:43,521 MA MAISON 17 00:01:52,530 --> 00:01:55,783 Surmajolie route Je penserai toujours à toi 18 00:01:55,950 --> 00:01:58,995 Sur terre, sursable ou surgravier 19 00:02:00,579 --> 00:02:03,082 Concentrez-vous, concentrez-vous ! Écoutez-vous les uns les autres ! 20 00:02:03,874 --> 00:02:06,919 C'est plus amusant à deux C'est toujours toi et moi 21 00:02:07,086 --> 00:02:09,797 Et nous resterons ensemble 22 00:02:11,132 --> 00:02:14,302 Qu'il fasse beau ou orageux 23 00:02:14,468 --> 00:02:16,512 Nous serons toujours ensemble 24 00:02:16,679 --> 00:02:17,596 Concentrez-vous ! 25 00:02:17,763 --> 00:02:18,431 Pour toujours 26 00:02:18,597 --> 00:02:22,351 Car au fond de mon cœur Sijamais nous nous séparons 27 00:02:22,518 --> 00:02:26,147 Nous ne seronsjamais loin I'un de I'autre 28 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Nous ne seronsjamais loin 29 00:02:27,940 --> 00:02:28,941 Que fait-il ? 30 00:02:29,108 --> 00:02:30,735 - Grande finale ! - Ça suffit ! Ça suffit ! 31 00:02:30,901 --> 00:02:31,861 Je vous en prie ! 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 J'ai une voix incroyable ! Les Tigrous sont d'excellents chanteurs. 33 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 C'est merveilleux que vous soyez tous Ià. 34 00:02:36,574 --> 00:02:38,409 Cette chanson est toujours très émouvante. 35 00:02:38,576 --> 00:02:41,120 Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,831 C'est un triste jour. 37 00:02:43,998 --> 00:02:46,542 Mais j'ai demandé à mon ami, Bourriquet... 38 00:02:46,959 --> 00:02:48,711 C'est moi. 39 00:02:49,253 --> 00:02:52,673 Je lui ai demandé de faire une coutilène. 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,842 - C'est "cantilène". - Oui, c'est ce que j'ai dit. 41 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 - C'est quoi une "coutilène" ? - Après le poème, chéri. 42 00:02:58,429 --> 00:03:01,474 "Jean-Christophe Robin s'en va. 43 00:03:01,640 --> 00:03:04,602 "Enfin, je crois. 44 00:03:05,353 --> 00:03:07,938 "Où va-t-il ? Nous I'ignorons. 45 00:03:08,105 --> 00:03:10,649 "Mais il s'en va." 46 00:03:10,816 --> 00:03:13,694 Je veux dire, il part. 47 00:03:13,861 --> 00:03:18,532 "Ça nous importe ? Oui. Énormément. 48 00:03:19,617 --> 00:03:23,704 "En tout cas, nous I'embrassons. 49 00:03:23,871 --> 00:03:24,830 "Fin." 50 00:03:24,997 --> 00:03:29,293 Si quelqu'un souhaite applaudir, c'est le moment. 51 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 - Youpi ! - Merveilleux ! 52 00:03:31,587 --> 00:03:32,588 Jean-Christophe. 53 00:03:32,755 --> 00:03:34,131 Le voilà ! II est Ià ! 54 00:03:34,340 --> 00:03:35,883 C'était un joli poème, Bourriquet. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,176 Ce n'était rien. 56 00:03:37,343 --> 00:03:38,427 Oh, désolé. 57 00:03:38,594 --> 00:03:40,137 C'est juste dommage que ça soit la fin. 58 00:03:40,763 --> 00:03:44,850 J'aurais aimé que ça dure encore un certain temps. 59 00:03:45,017 --> 00:03:46,811 Ne nous laissons pas emporter, Winnie I'ourson. 60 00:03:46,977 --> 00:03:48,354 C'était déjà assez long. 61 00:03:48,521 --> 00:03:50,898 Car n'oublions pas que c'est moi qui I'ai demandé. 62 00:03:51,065 --> 00:03:54,318 - D'après mon idée de départ. - Que j'ai suggérée. 63 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 Après que j'y ai pensé. 64 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Pas de chicane en public, d'accord ? Espèce d'attardé aux grands yeux. 65 00:03:58,614 --> 00:04:01,992 Jean-Christophe Robin, je t'ai fait ce sac de guelands de la Forêt des Cent Acres. 66 00:04:03,244 --> 00:04:04,829 C'est mon casse-croûte préféré. 67 00:04:04,995 --> 00:04:08,332 Où que tu ailles, ils te rappelleront la Forêt des Cent Acres. 68 00:04:08,499 --> 00:04:09,542 Merci, Porcinet. 69 00:04:09,708 --> 00:04:11,335 Je crois que je me souviendrai bien de la forêt, 70 00:04:11,502 --> 00:04:13,671 mais je vais quand même les conserver précieusement. 71 00:04:13,838 --> 00:04:15,256 Tu vas me manquer, vraiment ! 72 00:04:15,423 --> 00:04:16,882 Tu vas me manquer aussi, Tigrou. 73 00:04:17,216 --> 00:04:19,677 Alors, ne t'avise pas de devenir une personne trop mature ! 74 00:04:19,844 --> 00:04:22,888 Le garçon nous manquera à tous. 75 00:04:23,055 --> 00:04:24,974 - Comme disait mon grand-père hibou... - Ouah ! 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,643 Que disait-il déjà ? 77 00:04:27,810 --> 00:04:29,395 - Je prends les cerises. - Je veux plus de crème. 78 00:04:29,562 --> 00:04:31,439 Non, ce n'était pas ça. 79 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 C'est un gâteau aux carottes ? 80 00:04:32,773 --> 00:04:34,066 Plus gros. 81 00:04:34,233 --> 00:04:35,860 Les gâteaux, c'est ce que les Tigrous préfèrent ! 82 00:04:36,026 --> 00:04:37,528 Bon, je me lance. 83 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Qu'est-ce que c'est déjà ? 84 00:04:43,284 --> 00:04:44,869 Gâteau, gâteau. N'apprendrez-vous jamais ? 85 00:04:45,035 --> 00:04:46,996 J'aimerais mieux une belle carotte croquante. 86 00:04:47,163 --> 00:04:48,747 Qu'est-ce qui cloche avec un aliment sain ? 87 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 - C'est bon pour les dents. - Le sucre va droit dans mes pieds ! 88 00:04:51,500 --> 00:04:53,711 - Vous ne pourrez pas m'arrêter ! - Attention, Tigrou. 89 00:04:53,878 --> 00:04:55,379 Bondir et bondir ! 90 00:04:55,546 --> 00:04:56,881 Viens, Petit Gourou ! Je vais bondir ! 91 00:04:57,047 --> 00:04:58,340 Et je vais bondir ! Et je vais... 92 00:05:00,301 --> 00:05:02,219 ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM 93 00:05:10,936 --> 00:05:12,271 Viens, I'ourson. 94 00:05:13,731 --> 00:05:16,150 Où va-t-on, Jean-Christophe Robin ? 95 00:05:16,609 --> 00:05:17,985 Nulle part. 96 00:05:19,987 --> 00:05:22,990 Un de mes endroits favoris. 97 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 La selle est trop serrée. 98 00:05:28,829 --> 00:05:31,582 Qu'est-ce que tu aimes le plus faire au monde, I'ourson ? 99 00:05:34,418 --> 00:05:35,878 Eh bien... 100 00:05:36,045 --> 00:05:38,672 Ce que j'aime le plus, 101 00:05:39,048 --> 00:05:41,800 c'est quand moi et Porcinet, 102 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 on va te voir 103 00:05:45,554 --> 00:05:49,600 et que tu dis : "Si on faisait un petit quelque chose ?" 104 00:05:49,767 --> 00:05:51,393 Et je dis : 105 00:05:51,560 --> 00:05:55,105 "Eh bien, faire un petit quelque chose ne devrait pas me déranger." 106 00:05:55,523 --> 00:05:59,735 Et que ça soit une belle journée à I'extérieur. 107 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Moi aussi j'aime ça. 108 00:06:03,781 --> 00:06:06,784 Mais ce que j'aime le plus faire, c'est ne rien faire. 109 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Comment tu fais pour ne rien faire ? 110 00:06:10,704 --> 00:06:12,164 C'est quand les gens te demandent : 111 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 "Qu'est-ce que tu vas faire, Jean-Christophe Robin ?" 112 00:06:14,500 --> 00:06:17,711 Et que tu réponds : "Oh, rien." Et qu'ensuite tu le fais. 113 00:06:18,504 --> 00:06:19,880 Ah, oui. 114 00:06:20,047 --> 00:06:25,052 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 115 00:06:33,435 --> 00:06:34,562 L'ourson. 116 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 Je ne vais plus ne rien faire. 117 00:06:38,649 --> 00:06:39,858 Plus jamais ? 118 00:06:40,693 --> 00:06:43,404 Eh bien, ils ne nous laissent pas faire au pensionnat. 119 00:06:47,575 --> 00:06:48,701 L'ourson... 120 00:06:49,535 --> 00:06:53,497 Quand je ne viendrai plus pour rien faire, viendras-tu ici parfois ? 121 00:06:54,415 --> 00:06:56,333 Seulement moi ? 122 00:06:56,500 --> 00:06:58,544 Où seras-tu ? 123 00:06:59,253 --> 00:07:01,463 Je serai juste ici. 124 00:07:02,172 --> 00:07:06,844 Mais qu'arrivera-t-il si tu m'oublies ? 125 00:07:08,429 --> 00:07:12,016 Je ne t'oublierai jamais, I'ourson. Je te le promets. 126 00:07:12,600 --> 00:07:14,977 Même quand j'aurai 100 ans. 127 00:07:17,688 --> 00:07:19,607 Quel âge aurai-je alors ? 128 00:07:21,150 --> 00:07:22,901 Quatre-vingt-dix-neuf. 129 00:07:24,278 --> 00:07:26,363 Gros bêta d'ourson. 130 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 Quatre-vingt-dix-neuf... 131 00:07:34,663 --> 00:07:35,789 CHAPITRE I 132 00:07:36,498 --> 00:07:37,791 DANS LEQUEL Jean-Christophe laisse son enfance derrière lui 133 00:07:39,168 --> 00:07:43,130 une production (...) 134 00:07:44,340 --> 00:07:47,343 Un film de (...) 135 00:07:47,426 --> 00:07:48,927 Jean-Christophe, viens maintenant. 136 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 Dépêche-toi, chéri. 137 00:07:52,014 --> 00:07:53,057 Jean-Christophe ! 138 00:07:59,688 --> 00:08:02,358 Jean-Christophe Robin, ta mère est dans la voiture ! 139 00:08:02,650 --> 00:08:04,735 JEAN-CHRISTOPHE Robin débuta une nouvelle aventure. 140 00:08:08,947 --> 00:08:10,532 Prends soin de toi. 141 00:08:13,410 --> 00:08:14,411 File, jeune homme. 142 00:08:39,603 --> 00:08:40,604 Jean-Christophe Robin ! 143 00:08:44,483 --> 00:08:46,235 Concentre-toi ! 144 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 CHAPITRE III 145 00:08:48,070 --> 00:08:49,697 DANS LEQUEL Jean-Christophe Robin reçoit une triste nouvelle 146 00:09:20,144 --> 00:09:23,272 À présent, c'est toi I'homme de la maison, chéri. 147 00:09:28,068 --> 00:09:31,280 Avec les voix originales de 148 00:09:49,173 --> 00:09:50,174 CHAPITRE V 149 00:09:50,257 --> 00:09:51,633 DANS LEQUEL Jean-Christophe Robin rencontre Evelyn 150 00:10:04,563 --> 00:10:05,564 Voulez-vous vous asseoir ? 151 00:10:09,693 --> 00:10:10,694 Merci. 152 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 Sale effronté. 153 00:10:18,786 --> 00:10:22,080 Casting 154 00:10:29,546 --> 00:10:33,300 Musique 155 00:10:35,052 --> 00:10:38,222 Coproducteur 156 00:10:42,601 --> 00:10:43,727 Tu m'écriras ? 157 00:10:43,894 --> 00:10:45,395 Bien sûr, à tous les jours. 158 00:10:46,897 --> 00:10:50,651 Superviseur des effets visuels Superviseur de I'animation 159 00:10:59,326 --> 00:11:02,538 Chef costumière 160 00:11:03,330 --> 00:11:05,666 CHAPITRE VII DANS LEQUEL Evelyn se débrouille seule 161 00:11:07,835 --> 00:11:09,127 Nous sommes le 11 février 1944. 162 00:11:09,294 --> 00:11:11,839 La bataille nocturne de Londres débutera bientôt. 163 00:11:12,756 --> 00:11:16,552 Ça a été unejournée paisible pournous, mais ce ne sera pas une nuit paisible. 164 00:11:16,844 --> 00:11:18,512 Montage 165 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 Ils détruiront quelques édifices et tueront quelques personnes. 166 00:11:20,264 --> 00:11:21,849 Probablement des gens que vous... 167 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 Bonne fête à toi 168 00:11:27,104 --> 00:11:28,939 Chef décoratrice 169 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Bonne fête, chère Madeline 170 00:11:31,358 --> 00:11:33,735 Bonne fête à toi 171 00:11:42,411 --> 00:11:43,704 Ici Zèbre-Un-Charlie ! 172 00:11:43,787 --> 00:11:44,705 Directeur de la photographie 173 00:11:44,788 --> 00:11:46,123 Ici Zèbre-Un-Charlie. 174 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 Où sont mes renforts ? 175 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Bien joué. 176 00:11:51,211 --> 00:11:54,172 Maman, quand papa rentrera-t-il à la maison ? 177 00:11:55,215 --> 00:11:58,552 Producteurs exécutifs 178 00:12:13,692 --> 00:12:17,029 Produit par 179 00:12:19,031 --> 00:12:20,490 Voici ton papa. 180 00:12:25,412 --> 00:12:29,166 D'après les personnages de (...) et (...) 181 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 ENTREPRISES WINSLOW 182 00:12:38,884 --> 00:12:43,639 Scénario Histoire 183 00:12:55,776 --> 00:12:58,987 Réalisé par 184 00:13:00,739 --> 00:13:02,699 - Bonjour. - Bonjour. 185 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 - Bonjour, M. Robin. - Bonjour, Mile Dane. 186 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 - Est-ce que votre... - J'aimerais qu'on change 187 00:13:07,621 --> 00:13:10,791 les fixations en cuivre de la malle de voyage pour celles en nickel. 188 00:13:10,958 --> 00:13:13,126 - J'en prends note. - Et qu'est-ce qui retient Glasgow ? 189 00:13:13,293 --> 00:13:15,629 - Le conflit syndical, monsieur. - Qu'en est-il de Manchester ? 190 00:13:15,796 --> 00:13:18,173 - Ils attendent le tissu, monsieur. - Et I'excuse de Birmingham ? 191 00:13:18,256 --> 00:13:20,342 C'est Birmingham. Ils sont toujours en retard. 192 00:13:20,509 --> 00:13:23,971 Inutile de vous rappeler que nous sommes sous pression pour réduire les coûts ! 193 00:13:24,137 --> 00:13:25,222 - M. Robin ? - Oui. 194 00:13:25,931 --> 00:13:28,892 Si nous remplaçons la seconde plaque intérieure pour de I'hêtre, 195 00:13:29,059 --> 00:13:31,269 nous pouvons augmenter la portance de quatre pour cent. 196 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Et I'alléger de point deux pour cent. 197 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Et le coût ? 198 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Ça représente une économie de quelques pence. 199 00:13:37,317 --> 00:13:39,486 Demeurez persévérants, tout le monde. 200 00:13:39,653 --> 00:13:41,071 Bravo ! C'est ce qu'on aime entendre. 201 00:13:42,364 --> 00:13:44,574 M. Winslow, j'aurais très bien pu aller vous voir à votre bureau. 202 00:13:44,741 --> 00:13:48,829 Non, non. J'aime venir ici et me salir les mains de temps en temps. 203 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 Oh, monsieur, cet échantillon est, en fait, encore mouillé. 204 00:13:51,623 --> 00:13:54,209 Oui. L'odeur du cuir. 205 00:13:54,376 --> 00:13:55,877 L'odeur du dur labeur. 206 00:13:56,044 --> 00:14:00,590 Je préfère être ici que dans mon bureau ennuyeux où rien d'excitant n'arrive. 207 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Ça craint. 208 00:14:05,220 --> 00:14:08,306 Ma place est ici. Ici avec les vrais hommes. 209 00:14:08,473 --> 00:14:10,058 Et les femmes. 210 00:14:10,225 --> 00:14:12,185 Désolé, je les oublie tout le temps. 211 00:14:12,352 --> 00:14:14,521 Oui, je déteste les bureaux. 212 00:14:14,688 --> 00:14:17,107 Donnez-moi du travail manuel, et ce, n'importe quel jour... 213 00:14:20,694 --> 00:14:22,446 Allons dans votre bureau. 214 00:14:23,113 --> 00:14:24,573 Oui, M. Winslow. 215 00:14:25,365 --> 00:14:27,325 - Après vous, monsieur. - Oh, non, je vous en prie. 216 00:14:29,578 --> 00:14:31,121 Continuez. 217 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 J'ai passé toute la matinée Ià-dessus. 218 00:14:37,836 --> 00:14:41,548 De toutes les entreprises de mon père, Bagages Winslow est la pire. 219 00:14:41,715 --> 00:14:44,593 C'est embarrassant pour moi, bien sûr, mais ce n'est pas surprenant. 220 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 II y a eu une guerre. 221 00:14:46,762 --> 00:14:49,347 Qui a le temps ou I'argent pour aller en voyage ces temps-ci ? 222 00:14:50,682 --> 00:14:54,102 En résumé, il faut réduire certains coûts. 223 00:14:54,269 --> 00:14:56,813 C'est tout ce sur quoi j'ai travaillé, monsieur. Nous avons fait du progrès. 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,609 Trois pour cent, environ. 225 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 II faut couper plus que trois pour cent, Robin. 226 00:15:03,445 --> 00:15:05,155 - Nous sommes cuits. - Qu'ont-ils dit ? 227 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 - Je n'entends rien. - Ne t'inquiète pas. 228 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Je peux lire sur les Ièvres. 229 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Combien de plus, monsieur ? 230 00:15:11,328 --> 00:15:13,705 - Vingt. - Vingt ! 231 00:15:14,164 --> 00:15:16,541 Vingt pour cent, c'est impossible. 232 00:15:16,708 --> 00:15:18,919 II dit : "Chapiteau venteux. C'est une pomme." 233 00:15:19,086 --> 00:15:20,504 De quoi parlent-ils ? 234 00:15:20,670 --> 00:15:21,797 D'une commande pour le repas ? 235 00:15:21,963 --> 00:15:26,426 Monsieur, votre père a promis à ces gens de bons emplois après la guerre. 236 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 Ils feraient tout pour cette compagnie. 237 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 Je ferais tout pour cette compagnie. 238 00:15:31,181 --> 00:15:34,726 Mon père a convoqué une réunion d'urgence lundi. 239 00:15:34,893 --> 00:15:37,646 II faut réduire les coûts d'ici Ià. 240 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Ça passe ou ça casse. 241 00:15:39,606 --> 00:15:43,068 J'ai promis à ma femme et à ma fille qu'on sortirait ce week-end, monsieur. 242 00:15:44,277 --> 00:15:46,738 Je pensais que vous feriez n'importe quoi pour cette compagnie. 243 00:15:50,033 --> 00:15:51,952 Avez-vous des rêves, Robin ? 244 00:15:52,619 --> 00:15:53,912 Je vous demande pardon, monsieur ? 245 00:15:54,079 --> 00:15:55,997 Je vais vous dire un petit secret. 246 00:15:56,164 --> 00:15:57,833 Les rêves ne viennent pas tout seuls, Robin. 247 00:15:57,999 --> 00:16:00,127 Rien n'arrive sans effort. 248 00:16:00,293 --> 00:16:03,880 Et si le bateau coule, vous devez vous demander 249 00:16:04,047 --> 00:16:06,883 si vous êtes un gagnant ou un perdant. 250 00:16:09,094 --> 00:16:10,971 Alors, lequel êtes-vous, Robin ? 251 00:16:12,931 --> 00:16:15,267 Évidemment, j'aimerais répondre que je suis un gagnant, monsieur. 252 00:16:15,433 --> 00:16:16,977 Bonne réponse ! Moi aussi. 253 00:16:17,144 --> 00:16:20,397 C'est pourquoi je travaillerai moi aussi ce week-end. 254 00:16:20,564 --> 00:16:22,649 Tout le monde sur le pont et tout ça. 255 00:16:23,275 --> 00:16:25,235 Ceci pourrait vous aider. C'est une liste de noms. 256 00:16:25,402 --> 00:16:28,155 Des gens qui pourraient être mis à la porte si vous... 257 00:16:29,614 --> 00:16:32,492 si nous ne trouvons pas une solution. 258 00:16:33,243 --> 00:16:34,452 Tout repose sur vous, Robin. 259 00:16:39,916 --> 00:16:41,543 Oh, bon sang. 260 00:16:43,587 --> 00:16:45,547 Continuez votre bon travail. 261 00:17:16,536 --> 00:17:17,579 Jean-Christophe. 262 00:17:17,746 --> 00:17:19,789 - Vous n'avez jamais de temps libre ? - Cecil. 263 00:17:19,998 --> 00:17:23,084 En parlant de ça, ma femme et moi parlions, 264 00:17:23,251 --> 00:17:25,503 et je ne voudrais pas être trop lourd, 265 00:17:25,670 --> 00:17:28,256 mais nous attendons toujours pour cette partie de gin rami. 266 00:17:29,090 --> 00:17:31,134 Oh, oui, oui ! 267 00:17:31,301 --> 00:17:33,553 Eh bien, un de ces jours. 268 00:17:33,720 --> 00:17:35,847 Je suis impatient de voir à quel point vous êtes doué. 269 00:17:48,902 --> 00:17:51,696 Madeline voulait t'attendre, mais il se faisait tard. 270 00:17:52,322 --> 00:17:54,199 Oui, je suis désolé, j'ai été retenu au travail. 271 00:17:54,366 --> 00:17:56,451 Je sais. Katherine m'a avisée par téléphone. 272 00:17:56,618 --> 00:17:58,995 Elle a aussi dit que tu vas travailler ce week-end. 273 00:17:59,412 --> 00:18:01,331 Je suppose que tu ne viendras pas au cottage. 274 00:18:04,251 --> 00:18:05,627 Eh bien, je n'y peux rien. 275 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 Comme toujours. 276 00:18:19,683 --> 00:18:20,850 Allô. 277 00:18:21,017 --> 00:18:22,811 Qu'as-tu Ià ? 278 00:18:23,853 --> 00:18:26,648 C'est à toi. Je I'ai trouvé dans le grenier. 279 00:18:27,816 --> 00:18:31,611 II contient plein de choses que tu avais à mon âge. 280 00:18:33,738 --> 00:18:35,573 Des guelands. 281 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Je veux dire, des glands. 282 00:18:39,786 --> 00:18:40,912 Rien de bien important. 283 00:18:42,122 --> 00:18:45,125 Tu devrais faire quelque chose de plus utile avec ton temps, tu ne crois pas ? 284 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Lire, peut-être ? 285 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 J'ai déjà terminé la liste de livres que le collège Grayford a envoyée. 286 00:18:49,254 --> 00:18:51,965 Je suis très en avance. J'ai été très efficace. 287 00:18:52,132 --> 00:18:54,509 Bien. C'est bien. 288 00:18:54,676 --> 00:18:57,053 Oui, alors je n'ai pas de devoirs pour ce week-end. 289 00:18:57,220 --> 00:18:59,723 Nous pourrons faire ce qui nous plaît. Nous retournerons à ton cottage. 290 00:19:00,265 --> 00:19:01,558 Jouer où tu as joué. 291 00:19:01,725 --> 00:19:04,936 Nous pourrons faire des casse-têtes, des jeux de société. 292 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 C'est vrai. 293 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Je voulais te parler de ça. 294 00:19:11,318 --> 00:19:13,278 Je ne peux pas venir ce week-end. 295 00:19:17,615 --> 00:19:19,326 Mais I'été est presque terminé. 296 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 Je dois rester pour le travail. 297 00:19:21,286 --> 00:19:23,204 Toi et ta mère irez. 298 00:19:23,371 --> 00:19:24,581 Je ne te vois jamais. 299 00:19:24,748 --> 00:19:27,459 Eh bien, j'aimerais ne pas avoir à rester pour le travail, 300 00:19:28,168 --> 00:19:30,545 mais les rêves ne viennent pas tout seuls, Madeline. 301 00:19:31,004 --> 00:19:32,505 II faut y mettre le paquet. 302 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 Rien n'arrive sans effort. 303 00:19:34,966 --> 00:19:36,926 Tu comprends ? 304 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 Je comprends. 305 00:19:42,891 --> 00:19:45,018 J'imagine que tu peux garder ça ici alors. 306 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Oui. 307 00:19:53,943 --> 00:19:57,822 Pourrais-tu me faire la lecture pendant quelques instants ? 308 00:20:00,408 --> 00:20:02,202 Bien sûr. 309 00:20:03,203 --> 00:20:04,829 Oui. 310 00:20:10,502 --> 00:20:14,130 "L'époque victorienne a représenté le summum de la révolution industrielle 311 00:20:14,297 --> 00:20:17,092 "et était vue comme étant I'apogée de I'Empire britannique." 312 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 On a un très bon livre ici. 313 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 "C'était après I'époque georgienne, 314 00:20:20,637 --> 00:20:23,014 "mais avant I'époque édouardienne." 315 00:20:23,181 --> 00:20:24,224 En fait... 316 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Papa. 317 00:20:26,267 --> 00:20:27,268 Oui ? 318 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 Je suis un peu fatiguée. 319 00:20:31,689 --> 00:20:32,899 Je vois. 320 00:20:33,066 --> 00:20:34,442 Oui. 321 00:20:35,110 --> 00:20:36,111 Tu es sûre ? 322 00:20:40,323 --> 00:20:41,324 Bien sûr. 323 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Bonne nuit. 324 00:20:47,664 --> 00:20:49,249 Bonne nuit. 325 00:21:03,721 --> 00:21:04,931 J'ai bien réfléchi. 326 00:21:05,390 --> 00:21:06,933 Vous n'avez pas à aller à la campagne demain. 327 00:21:07,100 --> 00:21:09,185 Nous en avons déjà parlé. Elle doit jouer, Jean-Christophe, 328 00:21:09,352 --> 00:21:11,187 et non passer tout son temps à étudier. 329 00:21:11,354 --> 00:21:13,273 Le collège Grayford est le meilleur ! 330 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Elle m'a dit avoir fait toutes ses lectures. 331 00:21:15,150 --> 00:21:16,693 Parce qu'elle ferait n'importe quoi pour toi. 332 00:21:17,986 --> 00:21:19,612 Mais il y a de très bonnes écoles ici, à Londres, 333 00:21:19,779 --> 00:21:21,531 qui ne nécessitent pas de I'envoyer ailleurs. 334 00:21:21,698 --> 00:21:24,367 Allez, Jean-Christophe. Tu sais qu'elle ne veut pas partir. 335 00:21:24,534 --> 00:21:26,327 J'ai dû partir quand j'avais son âge. 336 00:21:27,829 --> 00:21:29,372 Ça la préparera pour le monde réel. 337 00:21:29,539 --> 00:21:31,040 Pour une carrière. 338 00:21:31,207 --> 00:21:32,917 N'est-ce pas notre responsabilité envers elle ? 339 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Qu'y a-t-il ? 340 00:21:38,256 --> 00:21:40,091 Aimes-tu au moins ton travail ? 341 00:21:41,176 --> 00:21:42,802 Qu'est-ce que cela a à voir avec ça ? 342 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 Tu vas bientôt atteindre ta limite. 343 00:21:45,889 --> 00:21:47,182 - Un jour, tu vas craquer. - Evelyn. 344 00:21:47,932 --> 00:21:51,811 Écoute, si je travaille fort maintenant, alors plus tard, 345 00:21:51,978 --> 00:21:53,021 notre vie sera... 346 00:21:53,188 --> 00:21:56,024 Sera comment ? Elle sera meilleure ? Pire ? 347 00:21:56,483 --> 00:21:58,359 Ça n'a pas d'importance, nous ne voulons que toi. 348 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 C'est ça la vie, Jean-Christophe. 349 00:22:00,153 --> 00:22:01,529 Ce week-end, c'est ta vie. 350 00:22:01,696 --> 00:22:03,323 Ta vie se déroule en ce moment. 351 00:22:03,490 --> 00:22:05,366 Juste en face de toi. 352 00:22:05,533 --> 00:22:07,202 Regarde. Allô ! 353 00:22:07,368 --> 00:22:09,954 Youpi. Tu te souviens de moi ? Je suis ta femme. 354 00:22:11,456 --> 00:22:12,999 Et autre chose : 355 00:22:13,166 --> 00:22:15,335 je ne t'ai pas vu rire depuis des années. 356 00:22:15,502 --> 00:22:18,046 - Evelyn. - Je veux te voir t'amuser parfois. 357 00:22:18,213 --> 00:22:21,382 Avoir I'air ridicule. Je n'ai pas craqué pour toi parce que tu avais ta carrière. 358 00:22:29,432 --> 00:22:31,476 Était-ce dû à ma façon de danser ? 359 00:22:32,101 --> 00:22:35,396 En fait, oui, c'était de danser avec toi. 360 00:22:35,563 --> 00:22:36,981 Être enlacée par toi. 361 00:22:37,607 --> 00:22:39,651 Écoute, ne rends pas les choses plus difficiles. 362 00:22:39,817 --> 00:22:41,694 Je suis désolé. 363 00:22:43,321 --> 00:22:45,949 Je vais prendre ma valise à I'étage. 364 00:22:51,996 --> 00:22:53,665 Où est ma valise ? 365 00:22:53,831 --> 00:22:55,708 Je n'ai pas pris la peine de la faire. 366 00:23:05,969 --> 00:23:07,470 Amuse-toi bien. 367 00:23:08,137 --> 00:23:08,972 Au revoir. 368 00:23:09,138 --> 00:23:10,515 Au revoir. 369 00:23:17,438 --> 00:23:19,148 Prends soin de toi. 370 00:23:20,858 --> 00:23:22,485 On se revoit bientôt. 371 00:23:38,876 --> 00:23:43,131 Nous pourrions jouer au gin rami maintenant que vous avez du temps libre. 372 00:23:59,606 --> 00:24:01,190 Cherpapa, 373 00:24:01,357 --> 00:24:03,484 j'ignorais que tu pouvais dessiner aussi bien. 374 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Peut-être que tu pourrais accrocher celui-ci près du mien. 375 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Avec amour, Madeline. 376 00:24:17,624 --> 00:24:19,042 L'ourson 377 00:24:38,186 --> 00:24:39,604 Du miel. 378 00:24:48,071 --> 00:24:49,530 Du miel ! 379 00:24:50,031 --> 00:24:51,532 Où suis-je ? 380 00:24:51,699 --> 00:24:53,701 Je ne vois rien. 381 00:24:54,661 --> 00:24:56,829 Oh, c'est vrai. 382 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 Bonjour, maison. 383 00:25:03,127 --> 00:25:05,171 Comment vas-tu aujourd'hui ? 384 00:25:05,546 --> 00:25:10,134 C'est le moment de me creuser I'appétit avec mes exercices pour la ligne. 385 00:25:11,469 --> 00:25:14,889 En haut, en bas, je touche le sol 386 00:25:15,556 --> 00:25:19,227 Ça me creuse I'appétit 387 00:25:19,394 --> 00:25:21,854 En haut, en bas, je tourne 388 00:25:22,021 --> 00:25:27,068 Ça me creuse vraiment I'appétit 389 00:25:27,944 --> 00:25:31,322 Et voilà, prêt pourmon miel du matin 390 00:25:35,076 --> 00:25:36,285 Aïe. 391 00:25:36,869 --> 00:25:39,163 Je me sentirai mieux avec un peu de miel. 392 00:25:39,831 --> 00:25:41,332 Oh, mince. 393 00:25:42,417 --> 00:25:45,753 On dirait que quelqu'un a mangé tout le miel. 394 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 Bon sang. 395 00:26:03,229 --> 00:26:04,772 C'est brumeux aujourd'hui. 396 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 S'il y a une chose que je sais, 397 00:26:08,443 --> 00:26:12,280 c'est qu'il est facile de se perdre lors d'une journée brumeuse. 398 00:26:12,447 --> 00:26:16,868 Et plutôt difficile de retrouver son chemin. 399 00:26:18,202 --> 00:26:22,957 Porcinet a toujours une petite ration de quelque chose cachée quelque part. 400 00:26:24,876 --> 00:26:26,627 Porcinet ? 401 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 C'est I'ourson. 402 00:26:29,797 --> 00:26:31,758 Es-tu chez toi ? 403 00:26:34,510 --> 00:26:36,554 On dirait bien que non. 404 00:26:36,721 --> 00:26:38,598 Coco Lapin ! 405 00:26:38,765 --> 00:26:40,892 Es-tu chez toi ? 406 00:26:41,058 --> 00:26:43,519 C'est I'ourson qui parle. 407 00:26:44,020 --> 00:26:45,855 Bourriquet ! 408 00:26:46,939 --> 00:26:49,233 Où est passé tout le monde ? 409 00:26:50,485 --> 00:26:53,196 Que c'est sombre et triste. 410 00:26:53,362 --> 00:26:56,324 Si seulement Bourriquet était ici pour en profiter. 411 00:26:57,074 --> 00:26:58,451 Allô ? 412 00:26:58,618 --> 00:27:00,369 II y a quelqu'un ? 413 00:27:00,536 --> 00:27:03,372 Quelqu'un m'entend ? 414 00:27:03,539 --> 00:27:05,416 Allô ? 415 00:27:08,586 --> 00:27:10,797 Qu'est-il arrivé à mes amis ? 416 00:27:17,094 --> 00:27:18,304 Oh, bon sang. 417 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Je crois avoir atteint la fin 418 00:27:20,723 --> 00:27:23,017 de mes pensées. 419 00:27:34,612 --> 00:27:36,614 Viens, I'ourson. 420 00:27:40,159 --> 00:27:42,370 Jean-Christophe ? 421 00:27:43,496 --> 00:27:45,122 Es-tu Ià ? 422 00:27:46,123 --> 00:27:47,500 C'est moi. 423 00:27:47,667 --> 00:27:49,752 Winnie I'ourson. 424 00:27:49,919 --> 00:27:52,839 Es-tu enfin rentré à la maison ? 425 00:27:54,340 --> 00:27:56,676 Réfléchis, réfléchis, réfléchis. 426 00:27:58,261 --> 00:28:01,472 On dirait que je dois aller 427 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 Ià où je ne suis jamais allé, 428 00:28:03,266 --> 00:28:04,475 plutôt que de revenir 429 00:28:05,852 --> 00:28:08,145 Ià où j'ai déjà été. 430 00:28:11,023 --> 00:28:15,486 Jean-Christophe Robin doit m'aider à trouver tout le monde. 431 00:28:15,653 --> 00:28:18,155 Ou aider tout le monde à me retrouver. 432 00:28:19,073 --> 00:28:22,785 C'est dans cet ordre que nous devrons chercher. 433 00:28:27,999 --> 00:28:30,835 Jean-Christophe ? Tu es Ià ? 434 00:28:32,044 --> 00:28:33,296 C'est I'ourson. 435 00:28:40,928 --> 00:28:42,763 Allô. 436 00:28:43,639 --> 00:28:45,266 C'est I'ourson. 437 00:28:45,892 --> 00:28:47,101 Te caches-tu ? 438 00:28:56,903 --> 00:28:59,322 Je commence à avoir sommeil. 439 00:29:00,823 --> 00:29:02,950 Et cela ressemble à un lit. 440 00:29:08,789 --> 00:29:12,251 Mais où est Jean-Christophe Robin ? 441 00:29:52,124 --> 00:29:55,044 Que faire, que faire, que faire ? 442 00:29:55,211 --> 00:29:57,713 Que faire, en effet. 443 00:30:01,300 --> 00:30:02,551 L'ourson ? 444 00:30:03,260 --> 00:30:05,721 - Jean-Christophe Robin ! - Non ! 445 00:30:06,138 --> 00:30:07,932 Non, non, non, non, non ! 446 00:30:08,641 --> 00:30:10,476 Tu ne peux pas être Ià. 447 00:30:12,353 --> 00:30:13,938 Ça ne peut pas être réel. 448 00:30:14,605 --> 00:30:16,607 - C'est le stress. - Ce n'est pas le stress. 449 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Mon Dieu, je suis stressé. 450 00:30:17,942 --> 00:30:19,860 - C'est I'ourson. - Je suis si fatigué. 451 00:30:20,027 --> 00:30:21,237 Evelyn m'avait prévenu. 452 00:30:21,404 --> 00:30:23,155 J'aime être prévenant. 453 00:30:23,322 --> 00:30:26,534 En étant prévenant on se sent mieux. 454 00:30:26,701 --> 00:30:28,244 J'ai craqué. 455 00:30:31,080 --> 00:30:33,082 J'ai complètement craqué. 456 00:30:33,249 --> 00:30:35,209 Je ne vois aucune craque. 457 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 Quelques rides tout au plus. 458 00:30:38,462 --> 00:30:40,047 L'ourson ! 459 00:30:41,340 --> 00:30:43,092 Tu es Ià ! 460 00:30:44,343 --> 00:30:46,095 Comment vas-tu, I'ourson ? 461 00:30:46,846 --> 00:30:51,767 J'ai franchi la porte par laquelle Jean-Christophe apparaît toujours. 462 00:30:51,934 --> 00:30:54,687 Et maintenant, je suis Ià ! 463 00:30:55,646 --> 00:30:58,065 L'arbre dont je me souviens se trouve derrière le cottage dans le Sussex, 464 00:30:58,232 --> 00:30:59,358 pas ici à Londres. 465 00:30:59,525 --> 00:31:01,610 Je suppose qu'il est Ià où il devrait être. 466 00:31:02,111 --> 00:31:04,447 II n'y a pas d'entrée. 467 00:31:05,906 --> 00:31:07,658 II n'y a pas de porte de I'autre côté. 468 00:31:08,826 --> 00:31:10,745 Nous n'en avons peut-être plus besoin. 469 00:31:10,911 --> 00:31:12,329 C'est une explication absurde. 470 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 Eh bien, merci. 471 00:31:14,040 --> 00:31:16,917 Es-tu heureux de me voir, Jean-Christophe Robin ? 472 00:31:17,918 --> 00:31:20,254 Eh bien, bonjour ! 473 00:31:20,963 --> 00:31:22,965 Qu'as-tu Ià, petit cachottier ? 474 00:31:24,216 --> 00:31:27,511 Eh bien, c'est, c'est... un chat. 475 00:31:27,678 --> 00:31:28,971 Oui, assurément. 476 00:31:29,138 --> 00:31:30,139 Juste un chat. 477 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 J'aime les chats. Puis-je ? Je peux ? 478 00:31:32,016 --> 00:31:35,144 Pas celui-ci parce que c'est un chat malade. 479 00:31:35,311 --> 00:31:37,229 II est féroce. II mord. 480 00:31:37,396 --> 00:31:39,940 J'allais rentrer pour lui donner du lait. Vous savez, le remettre en état. 481 00:31:40,107 --> 00:31:42,151 - Tu m'écrases. - Qu'est-ce que c'était ? 482 00:31:42,318 --> 00:31:43,819 - Vous avez entendu ça ? - Oui. 483 00:31:43,986 --> 00:31:45,905 Je fais cette voix rigolote : "Vous m'écrasez 484 00:31:46,405 --> 00:31:49,700 "avec vos demandes incessantes pourjouer au gin rami." 485 00:31:50,493 --> 00:31:52,453 J'étais ventriloque quand j'étais jeune. 486 00:31:52,620 --> 00:31:54,997 Très bien. Très bien. 487 00:31:55,790 --> 00:31:57,625 Nous avons tout le week-end. 488 00:31:57,792 --> 00:31:58,667 Pour ? 489 00:31:58,834 --> 00:32:00,336 Le gin rami. 490 00:32:00,503 --> 00:32:02,213 Nous devrions essayer de jouer aux cartes demain. 491 00:32:02,379 --> 00:32:03,422 J'adorerais ça. 492 00:32:03,589 --> 00:32:04,673 - Oui ! - Demain ? 493 00:32:04,840 --> 00:32:06,175 Oui, bonne soirée ! 494 00:32:06,342 --> 00:32:08,511 - Bonne nuit ! - Passez une belle... 495 00:32:08,677 --> 00:32:11,472 - Allez, à demain. - Arrête de gigoter, il va te voir bouger. 496 00:32:11,639 --> 00:32:12,932 Bonne soirée. 497 00:32:13,099 --> 00:32:14,225 Arrête. 498 00:32:14,391 --> 00:32:16,102 Miaou ! Vous voyez ? 499 00:32:16,769 --> 00:32:17,937 Oui. 500 00:32:28,447 --> 00:32:30,449 II est vraiment très bon. 501 00:32:31,742 --> 00:32:33,786 Es-tu certain de ne pas en vouloir, Jean-Christophe Robin ? 502 00:32:34,578 --> 00:32:37,039 Oui, oui, je suis sûr. 503 00:32:37,206 --> 00:32:40,167 L'ourson, comment as-tu pu me reconnaître ? 504 00:32:40,334 --> 00:32:42,086 Après toutes ces années. 505 00:32:42,253 --> 00:32:43,254 Eh bien, 506 00:32:44,880 --> 00:32:46,799 tu n'as pas changé. 507 00:32:46,966 --> 00:32:48,425 Mais j'ai énormément changé. 508 00:32:49,260 --> 00:32:50,886 Pas ici. 509 00:32:53,597 --> 00:32:56,642 Tu veilles toujours sur nous. 510 00:32:56,809 --> 00:32:58,269 Je suis couvert de miel maintenant. 511 00:32:59,228 --> 00:33:00,396 Oui, je vois ça. 512 00:33:06,986 --> 00:33:08,904 C'est très collant. 513 00:33:11,198 --> 00:33:14,326 Ton plancher est très collant. 514 00:33:14,827 --> 00:33:16,245 L'ourson. 515 00:33:17,913 --> 00:33:20,040 Cet endroit est immense. 516 00:33:20,207 --> 00:33:21,667 Vis-tu ici tout seul ? 517 00:33:22,918 --> 00:33:25,462 Seulement en ce moment. Normalement non. 518 00:33:25,629 --> 00:33:28,340 Ma femme et ma fille sont à la campagne pour le week-end. 519 00:33:29,550 --> 00:33:31,844 Alors, pourquoi n'es-tu pas avec elles ? 520 00:33:34,805 --> 00:33:36,307 Ce tapis est collant. 521 00:33:36,473 --> 00:33:38,017 Je devais rester pour le travail. 522 00:33:38,184 --> 00:33:40,728 Pourquoi es-tu ici et non avec tes amis dans la forêt ? 523 00:33:40,895 --> 00:33:42,062 Voilà la question, I'ourson. 524 00:33:42,229 --> 00:33:44,481 Je n'arrivais à trouver personne. 525 00:33:44,648 --> 00:33:47,526 Et personne ne m'a trouvé non plus. 526 00:33:47,693 --> 00:33:48,944 Mais on s'est tous cherchés. 527 00:33:50,738 --> 00:33:52,323 Allô ? 528 00:33:53,365 --> 00:33:56,202 Porcinet ? Bourriquet ? Tigrou ? 529 00:33:56,535 --> 00:33:58,037 Où sont-ils passés ? 530 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 Exactement ! Où est Tigrou, Maman Gourou ou Petit Gourou ? 531 00:34:01,165 --> 00:34:02,416 C'est pourquoi je suis ici. 532 00:34:02,583 --> 00:34:04,001 J'ignore où ils se trouvent. 533 00:34:04,168 --> 00:34:05,669 J'ai à peine pensé à eux en 30 ans. 534 00:34:07,671 --> 00:34:09,798 Eh bien, nous pensons à toi chaque jour. 535 00:34:10,341 --> 00:34:13,427 Eh bien, c'est très gentil. Et je suis navré, I'ourson. 536 00:34:13,594 --> 00:34:16,013 Mais il se fait tard, et je suis très occupé. 537 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 Je n'ai pas le temps de t'aider. J'ai un travail urgent. 538 00:34:19,350 --> 00:34:21,185 Alors, crois-tu que tu peux juste... 539 00:34:23,562 --> 00:34:25,814 Gros bêta d'ourson. 540 00:34:41,538 --> 00:34:43,499 L'ÎLE AU TRÉSOR 541 00:35:09,275 --> 00:35:11,485 Bonne nuit, Winnie I'ourson. 542 00:35:21,870 --> 00:35:23,038 Nom de Dieu ! 543 00:35:23,205 --> 00:35:24,873 - L'ourson ! - Oh, bon sang. 544 00:35:26,583 --> 00:35:27,710 Quelle chance. 545 00:35:27,876 --> 00:35:28,877 L'ourson ! 546 00:35:29,044 --> 00:35:30,421 Ton échelle est brisée. 547 00:35:30,587 --> 00:35:32,506 Ce n'est pas une échelle. C'était une tablette. 548 00:35:32,673 --> 00:35:35,759 Voilà qui explique pourquoi ce n'est pas I'idéal pour grimper. 549 00:35:37,303 --> 00:35:39,346 Je n'ai pas le temps pour tes niaiseries. 550 00:35:39,513 --> 00:35:42,224 Je devrais être en train de travailler. Je dois trouver une solution. 551 00:35:42,391 --> 00:35:44,685 Même si je crois que c'est impossible. 552 00:35:44,852 --> 00:35:47,313 Les gens disent que rien n'est impossible. 553 00:35:47,479 --> 00:35:49,315 Mais je ne fais rien tous les jours. 554 00:35:49,732 --> 00:35:52,318 Non, I'ourson, ce n'est pas... Oublie ça. 555 00:35:52,484 --> 00:35:54,486 Écoute, je ne peux pas être distrait. 556 00:35:54,653 --> 00:35:56,488 Voilà pourquoi tu dois retourner chez toi. 557 00:35:56,655 --> 00:35:58,407 Mais comment ? 558 00:36:07,708 --> 00:36:09,209 Le Sussex. 559 00:36:09,376 --> 00:36:11,295 Nous allons dans le Sussex. 560 00:36:11,462 --> 00:36:14,590 Et nous te ramenons dans ta propre maison. Tout de suite ! 561 00:36:14,757 --> 00:36:19,094 MÉTRO DE LONDRES RÉSEAU MÉTROPOLITAIN 562 00:36:21,388 --> 00:36:24,558 C'est très bruyant et pas d'une agréable façon. 563 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 Eh bien, bienvenue à Londres. 564 00:36:29,772 --> 00:36:32,232 Bien le bonjour. Êtes-vous aussi en expodition ? 565 00:36:33,150 --> 00:36:34,568 - Oh, mince ! - L'ourson ! 566 00:36:36,403 --> 00:36:37,654 Qu'as-tu fait ? 567 00:36:37,821 --> 00:36:39,323 Crois-tu qu'il est correct ? 568 00:36:39,490 --> 00:36:40,783 Approche. Viens par Ià. 569 00:36:41,325 --> 00:36:42,534 Écoute. 570 00:36:42,701 --> 00:36:44,787 Tu ne peux pas continuer à saluer tout le monde. 571 00:36:45,120 --> 00:36:47,039 Les gens ne doivent pas te voir bouger ni parler. 572 00:36:47,206 --> 00:36:48,207 Mais pourquoi ? 573 00:36:48,374 --> 00:36:50,876 Parce que, parce que... 574 00:36:51,043 --> 00:36:52,294 tu es différent. 575 00:36:52,461 --> 00:36:54,880 Et les gens n'aiment pas ce qui est différent. 576 00:36:55,381 --> 00:36:57,758 Alors, je ne devrais pas être moi-même ? 577 00:36:58,175 --> 00:37:00,511 Non ! Non, tu devrais toujours être toi-même. 578 00:37:01,678 --> 00:37:03,430 C'est très mélangeant. 579 00:37:03,597 --> 00:37:04,973 C'est peut-être causé par la faim. 580 00:37:05,140 --> 00:37:07,226 - Tu viens de manger ! - Oh, c'est vrai. 581 00:37:07,393 --> 00:37:09,186 Peut-être que je n'ai pas assez mangé. 582 00:37:09,353 --> 00:37:11,688 Écoute, oublie ça. 583 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 Pour le moment, essaie d'être un peu moins exubérant. 584 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 - Ex-ourson-bérant. - À plat. 585 00:37:17,194 --> 00:37:18,237 Affaissé. 586 00:37:18,404 --> 00:37:19,405 Inerte. 587 00:37:19,571 --> 00:37:21,365 - À plat. Affaissé. - Oui ! 588 00:37:21,532 --> 00:37:22,950 Inerte. 589 00:37:23,117 --> 00:37:24,701 Je sais, je I'ai ! 590 00:37:24,868 --> 00:37:26,328 Et si on jouait à faire la sieste ? 591 00:37:26,495 --> 00:37:27,913 - J'aime jouer ! - Voyons voir. 592 00:37:28,080 --> 00:37:28,956 Comme ça ? 593 00:37:30,582 --> 00:37:33,252 Bien joué ! Maintenant, ne bouge plus du tout. 594 00:37:33,460 --> 00:37:35,629 C'est bon, allez. 595 00:37:35,796 --> 00:37:38,924 Jean-Christophe ! Ça gargouille dans mon bedon. 596 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Arrêtons-nous pour un casse-croûte. 597 00:37:40,926 --> 00:37:42,261 Nous n'avons pas le temps pour ça. 598 00:37:42,428 --> 00:37:45,431 - Juste une petite ration alors ? - Joue à faire la sieste ! 599 00:37:45,597 --> 00:37:46,807 Des ballons ! Venez les chercher. 600 00:37:47,182 --> 00:37:49,435 - Puis-je avoir un ballon de voyage ? - Tu n'en as pas besoin. 601 00:37:49,601 --> 00:37:51,019 Je sais que je n'en ai pas besoin, 602 00:37:51,186 --> 00:37:53,105 mais j'aimerais vraiment beaucoup en avoir un. 603 00:37:53,272 --> 00:37:54,606 S'il te plaît. S'il te plaît ! 604 00:37:54,773 --> 00:37:55,816 On a toutes les couleurs ! 605 00:37:55,983 --> 00:37:57,860 Un ballon, s'il vous plaît. 606 00:37:58,026 --> 00:37:58,986 Quelle couleur ? 607 00:37:59,153 --> 00:38:00,028 Rouge. 608 00:38:00,863 --> 00:38:02,072 Rouge ça ira, oui. 609 00:38:02,906 --> 00:38:03,949 Merci beaucoup. 610 00:38:04,324 --> 00:38:05,826 Merci infiniment. 611 00:38:05,993 --> 00:38:06,743 Des ballons ! 612 00:38:24,720 --> 00:38:27,264 - Voilà votre ticket. - Merci beaucoup. 613 00:38:27,431 --> 00:38:28,432 Bonjour, monsieur. 614 00:38:28,599 --> 00:38:30,476 - Bonjour. - Pourquoi est-il dans une cage ? 615 00:38:32,060 --> 00:38:33,645 J'aimerais un billet aller-retour, je vous prie. 616 00:38:33,812 --> 00:38:35,314 Pour Hartfield dans le Sussex. 617 00:38:35,481 --> 00:38:36,482 Bien sûr, monsieur. 618 00:38:36,648 --> 00:38:38,400 Laisse-moi tranquille, veux-tu ? 619 00:38:39,860 --> 00:38:41,111 Votre ticket. 620 00:38:43,947 --> 00:38:45,282 Nous y voici. 621 00:38:45,449 --> 00:38:47,618 Nous sommes deux minutes d'avance, n'est-ce pas ? 622 00:38:47,784 --> 00:38:49,578 - II est pile à I'heure, monsieur. - Bien, merci. 623 00:38:52,581 --> 00:38:54,541 Le ballon est allé de ce côté, monsieur. 624 00:38:54,708 --> 00:38:56,210 Merci. 625 00:39:02,257 --> 00:39:03,800 Excusez-moi. 626 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 Je suis vraiment désolé. 627 00:39:05,886 --> 00:39:07,054 Je suis vraiment désolé. 628 00:39:07,221 --> 00:39:08,514 Désolé, désolé. 629 00:39:15,771 --> 00:39:17,105 Le voilà ! 630 00:39:17,272 --> 00:39:18,482 D'accord. 631 00:39:21,109 --> 00:39:22,110 Excusez-moi. 632 00:39:23,070 --> 00:39:25,656 Tu n'es pas une Nouif, hein ? 633 00:39:28,617 --> 00:39:30,953 Jean-Christophe Robin ! Dieu merci. 634 00:39:31,119 --> 00:39:33,455 - Donne-moi ça ! - II est à moi. Rends-le-moi. 635 00:39:33,622 --> 00:39:34,831 Eh bien, il était à moi en premier. 636 00:39:34,998 --> 00:39:35,999 C'est vrai. 637 00:39:36,166 --> 00:39:37,334 Oh, pour I'amour du ciel ! 638 00:39:37,501 --> 00:39:39,753 Vous ne pouvez pas juste voler I'ours en peluche d'un adulte. 639 00:39:42,464 --> 00:39:46,343 Jean-Christophe, pourrais-tu remettre le monde dans le bon sens, s'il te plaît ? 640 00:39:46,927 --> 00:39:49,638 Est-ce que ça disait "miel" ? Pouvons-nous y retourner ? 641 00:39:51,765 --> 00:39:52,891 - Excuse-moi. - C'est bien mieux. 642 00:39:53,058 --> 00:39:54,142 Ne jouais-tu pas à la sieste ? 643 00:39:54,309 --> 00:39:55,519 C'était une sieste très brève. 644 00:39:58,313 --> 00:40:00,983 Mais, Jean-Christophe, mon ballon. 645 00:40:01,149 --> 00:40:04,236 II est trop tard maintenant. De toute manière, tu n'en as plus besoin. 646 00:40:04,403 --> 00:40:06,321 Mais il m'a rendu très heureux. 647 00:40:06,488 --> 00:40:07,906 II ne t'a pas rendu heureux ? 648 00:40:08,073 --> 00:40:09,408 Pas vraiment. 649 00:40:24,423 --> 00:40:26,592 As-tu toujours ce sac avec toi ? 650 00:40:26,758 --> 00:40:29,344 Quoi ? Un sac ? 651 00:40:29,511 --> 00:40:32,097 Ma mallette ? Oui, normalement. Pourquoi ? 652 00:40:32,598 --> 00:40:35,142 Elle est plus importante 653 00:40:35,309 --> 00:40:36,435 qu'un ballon ? 654 00:40:39,605 --> 00:40:42,441 Oui, elle est plus importante qu'un ballon. 655 00:40:42,608 --> 00:40:44,234 Je vois. 656 00:40:44,735 --> 00:40:47,654 Plus comme un oreiller. 657 00:40:47,821 --> 00:40:48,947 Oui. 658 00:40:49,114 --> 00:40:52,701 Plus comme un oreiller. 659 00:40:53,785 --> 00:40:55,579 À quoi sert-elle ? 660 00:40:55,746 --> 00:40:57,205 Quoi ? 661 00:40:57,372 --> 00:40:59,541 C'est pour y garder des choses très importantes. 662 00:40:59,708 --> 00:41:02,502 L'ourson, crois-tu pouvoir t'occuper seul pendant un moment ? 663 00:41:02,669 --> 00:41:04,796 J'ai du travail assez urgent à faire. 664 00:41:07,841 --> 00:41:09,134 Maison. 665 00:41:09,301 --> 00:41:10,552 Nuages. 666 00:41:10,719 --> 00:41:12,095 Maison. 667 00:41:12,262 --> 00:41:13,930 Arbre. 668 00:41:14,097 --> 00:41:16,558 Buisson. Un homme. 669 00:41:16,725 --> 00:41:18,352 - Chien. - L'ourson. 670 00:41:19,019 --> 00:41:20,979 - Que fais-tu ? - Je joue à un jeu. 671 00:41:21,146 --> 00:41:23,857 Ça s'appelle "Dis ce que tu vois". 672 00:41:24,024 --> 00:41:27,277 Pourrais-tu "dire ce que tu vois" un peu moins fort ? 673 00:41:32,157 --> 00:41:33,283 Maison. 674 00:41:33,450 --> 00:41:34,576 Gazon. 675 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Arbres. 676 00:41:36,244 --> 00:41:37,871 Étang. 677 00:41:38,246 --> 00:41:40,123 Je ne sais pas ce que c'est. 678 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 - L'ourson. - Eh bien, c'est un homme. 679 00:41:42,584 --> 00:41:44,002 L'ourson. 680 00:41:44,461 --> 00:41:47,130 Moins fort, d'accord ? 681 00:41:48,507 --> 00:41:52,678 Je suis navré, ce compartiment est déjà occupé. 682 00:41:54,137 --> 00:41:56,515 C'est I'heure de sa sieste. 683 00:42:11,029 --> 00:42:13,990 On économisera au moins 322 livres parmois. 684 00:42:15,575 --> 00:42:17,703 Ce n'est pas rien. 685 00:42:18,328 --> 00:42:21,164 Ce qui nous donne 14 %. 686 00:42:21,331 --> 00:42:22,708 Ce n'est toujours pas assez. 687 00:42:26,044 --> 00:42:27,129 Quelqu'un sera mis à la porte. 688 00:42:27,838 --> 00:42:29,715 Ils ne me le pardonnerontjamais. 689 00:42:29,881 --> 00:42:31,216 Désolé, Gary. 690 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 Nous arrivons à la gare de Hartfield. 691 00:42:41,768 --> 00:42:44,354 Hartfield ! Gare de Hartfield ! 692 00:42:48,233 --> 00:42:49,735 Regarde. Mon ballon ! 693 00:42:52,195 --> 00:42:54,573 Allons, I'ourson. On doit se dépêcher. 694 00:42:54,740 --> 00:42:56,700 Oui, pour retrouver nos amis. 695 00:42:56,867 --> 00:42:59,578 Non, I'ourson, pour que je retourne travailler. 696 00:43:15,677 --> 00:43:17,471 - Est-ce qu'on entre ? - Non, non, I'ourson. 697 00:43:17,637 --> 00:43:18,805 II faut éviter de faire du bruit. 698 00:43:18,972 --> 00:43:21,141 Ils ne doivent pas nous voir. Allez. 699 00:43:21,308 --> 00:43:22,392 Baisse la tête. 700 00:43:22,559 --> 00:43:23,727 Oh. 701 00:43:24,770 --> 00:43:26,354 - Qui est-ce ? - L'ourson ! 702 00:43:26,521 --> 00:43:29,274 Elle ne peut pas être I'ourson. C'est moi I'ourson. 703 00:43:29,441 --> 00:43:32,152 Non, c'est Evelyn, ma femme. 704 00:43:33,570 --> 00:43:35,906 Elle a I'air très gentille. 705 00:43:36,823 --> 00:43:38,658 Elle est très gentille. 706 00:43:44,831 --> 00:43:46,917 Et elle, qui c'est ? 707 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 C'est Madeline. 708 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 Ma fille. 709 00:43:51,713 --> 00:43:54,132 - Peut-elle venirjouer avec nous ? - Non, elle ne peut pas. 710 00:43:55,425 --> 00:43:56,593 Pourquoi, elle n'aime pas jouer ? 711 00:43:56,760 --> 00:43:59,471 Non, non, c'est juste... Regarde, elle travaille. 712 00:43:59,638 --> 00:44:00,722 Rien n'arrive sans effort 713 00:44:00,889 --> 00:44:02,098 Je vois. 714 00:44:03,433 --> 00:44:05,519 A-t-elle une mallette comme toi ? 715 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Non. 716 00:44:09,272 --> 00:44:12,067 - Viens, I'ourson. - Tu crois que mon ballon lui plairait ? 717 00:44:12,234 --> 00:44:13,568 Ça la rendrait sûrement heureuse. 718 00:44:13,735 --> 00:44:15,487 Qu'est-ce que tu as avec ce ballon ? 719 00:44:15,654 --> 00:44:18,156 On peut être heureux sans ballon, I'ourson. 720 00:44:18,323 --> 00:44:21,868 Écoute, Madeline est heureuse et je suis heureux qu'elle le soit. 721 00:44:22,035 --> 00:44:23,662 Allons-y. 722 00:44:42,556 --> 00:44:43,557 Et voilà, I'ourson. 723 00:44:44,140 --> 00:44:46,226 Je t'ai ramené à la maison. 724 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 Tu ne viens pas avec moi ? 725 00:44:51,314 --> 00:44:53,024 Je ne peux pas. Je dois retourner à Londres. 726 00:44:53,191 --> 00:44:54,693 Mais j'ai besoin de ton aide. 727 00:44:54,860 --> 00:44:56,778 J'ai perdu tous mes amis. 728 00:44:56,945 --> 00:44:58,196 Peut-être qu'ils sont rentrés 729 00:44:58,363 --> 00:45:00,448 et que tu pourras leur raconter tes péripéties. 730 00:45:02,158 --> 00:45:04,160 J'aimerais faire ça. 731 00:45:04,619 --> 00:45:06,288 Allez, vas-y. 732 00:45:10,500 --> 00:45:13,253 Au revoir, Jean-Christophe. 733 00:45:13,420 --> 00:45:15,338 Au revoir, I'ourson. 734 00:45:33,523 --> 00:45:35,150 Que fais-tu, I'ourson ? 735 00:45:35,859 --> 00:45:40,030 Parfois, quand je vais quelque part et que j'attends, 736 00:45:40,196 --> 00:45:42,157 ce quelque part vient vers moi. 737 00:45:42,324 --> 00:45:43,283 Je vois. 738 00:45:44,743 --> 00:45:46,036 Bonne chance pour tout. 739 00:45:46,202 --> 00:45:48,121 J'en aurai bien besoin, 740 00:45:48,288 --> 00:45:52,542 puisque je suis un ours de peu de cervelle. 741 00:45:52,959 --> 00:45:56,004 D'accord. Eh bien, au revoir. 742 00:45:56,171 --> 00:45:58,006 Au revoir. 743 00:46:09,059 --> 00:46:11,561 Attention, I'ourson. J'arrive. 744 00:46:16,566 --> 00:46:18,026 L'ourson ? 745 00:46:20,695 --> 00:46:21,947 L'ourson ! 746 00:46:23,239 --> 00:46:24,407 L'ourson ! 747 00:46:36,294 --> 00:46:37,963 Maintenant je sais ce que tu ressens. 748 00:46:38,129 --> 00:46:39,589 Es-tu coincé ? 749 00:46:39,756 --> 00:46:41,883 Oui, on dirait bien que je le suis. 750 00:46:42,050 --> 00:46:45,804 Ça m'arrive tout le temps. Viens-tu juste de manger du miel ? 751 00:46:45,971 --> 00:46:50,475 Non, I'ourson, je ne viens pas juste de manger du miel. 752 00:46:56,648 --> 00:46:58,024 Oh, elle est toujours Ià. 753 00:46:59,401 --> 00:47:01,736 La Forêt des Cent Acres. 754 00:47:02,112 --> 00:47:04,072 Eh bien, je n'aurais jamais cru me retrouver ici ce matin. 755 00:47:07,784 --> 00:47:09,786 Ça a toujours été aussi maussade ? 756 00:47:09,953 --> 00:47:12,372 Je ne crois pas. 757 00:47:12,539 --> 00:47:14,082 Je me demande où ils pourraient se trouver. 758 00:47:14,708 --> 00:47:16,001 J'ai pensé que tu le saurais. 759 00:47:16,167 --> 00:47:18,294 Je ne suis pas venu ici depuis des années. Comment saurais-je ? 760 00:47:18,461 --> 00:47:20,005 Mais tu es Jean-Christophe Robin. 761 00:47:21,006 --> 00:47:22,716 C'est vrai, oui. 762 00:47:22,882 --> 00:47:25,218 La mieux est de faire ça méthodiquement. 763 00:47:26,052 --> 00:47:28,304 En suivant une simple abeille. 764 00:47:28,471 --> 00:47:29,639 Non, I'ourson. 765 00:47:29,806 --> 00:47:32,517 La clé est d'aller dans une direction pour éviter de se perdre. 766 00:47:32,684 --> 00:47:34,060 Surtout avec tout ce brouillard. 767 00:47:34,227 --> 00:47:36,271 J'arrive toujours où je vais 768 00:47:36,438 --> 00:47:39,065 en m'éloignant d'où j'étais. 769 00:47:39,232 --> 00:47:40,483 Vraiment ? 770 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 C'est ma façon de faire. 771 00:47:44,029 --> 00:47:45,071 J'ai faim. 772 00:47:45,238 --> 00:47:46,448 Allons, I'ourson. 773 00:47:46,614 --> 00:47:49,242 Nous n'arriverons nulle part à cette vitesse-Ià. 774 00:47:55,498 --> 00:47:57,375 Quelque chose te paraît familier ? 775 00:47:57,542 --> 00:47:59,544 - Le brouillard. - À part le brouillard ? 776 00:48:01,379 --> 00:48:03,256 Oh, mince. 777 00:48:03,423 --> 00:48:05,133 Qu'y a-t-il ? 778 00:48:05,300 --> 00:48:06,426 Oh, I'ourson. 779 00:48:06,593 --> 00:48:07,802 ATTENTION ÉFÉLANTS 780 00:48:07,969 --> 00:48:10,221 Tu plaisantes, j'espère. Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas. 781 00:48:10,388 --> 00:48:11,973 Bien sûr que oui. 782 00:48:12,140 --> 00:48:14,517 Tu n'as pas vu la pancarte ? 783 00:48:16,936 --> 00:48:19,522 L'ourson, des éléphants effrayants et des bêtes ressemblant à des belettes 784 00:48:19,689 --> 00:48:22,692 qui parcourent le monde pour s'attaquer au bonheur n'existent pas. 785 00:48:23,568 --> 00:48:25,111 Allez, viens. 786 00:48:27,906 --> 00:48:29,074 Jean-Christophe ? 787 00:48:29,657 --> 00:48:31,409 Quel est ton travail ? 788 00:48:31,576 --> 00:48:34,204 Je suis responsable de la productivité pour une compagnie de bagages. 789 00:48:34,621 --> 00:48:36,372 Tu dois y avoir beaucoup d'amis. 790 00:48:36,790 --> 00:48:38,583 Beaucoup de gens comptent sur moi. 791 00:48:38,750 --> 00:48:39,918 Alors, des amis. 792 00:48:40,085 --> 00:48:42,045 Non, je ne les vois pas comme des amis. 793 00:48:42,212 --> 00:48:44,464 Ça serait plus dur si je devais les renvoyer. 794 00:48:45,256 --> 00:48:46,716 Les renvoyer où ? 795 00:48:46,883 --> 00:48:49,094 Je ne sais pas, I'ourson. Je ne sais pas. 796 00:48:51,930 --> 00:48:53,723 Est-ce que tu m'as renvoyé ? 797 00:48:58,603 --> 00:49:00,480 Je crois que oui. 798 00:49:03,566 --> 00:49:04,776 Allez, I'ourson. 799 00:49:14,994 --> 00:49:16,287 Qu'est-ce que c'est ? 800 00:49:16,454 --> 00:49:18,373 C'est une boussole, du temps de la guerre. 801 00:49:18,540 --> 00:49:19,874 Je la garde encore sur moi. 802 00:49:22,335 --> 00:49:23,920 Je peux voir la boussole ? 803 00:49:24,796 --> 00:49:26,756 Oui, j'imagine. 804 00:49:31,594 --> 00:49:34,097 Doit-on suivre cette flèche utile ? 805 00:49:34,264 --> 00:49:35,932 Eh bien, c'est une excellente idée. 806 00:49:36,099 --> 00:49:37,100 Non, attends, I'ourson. 807 00:49:37,267 --> 00:49:38,601 II faut garder le cap vers le nord. 808 00:49:38,768 --> 00:49:39,894 Le nord. 809 00:49:40,770 --> 00:49:42,105 Oh, le nord. 810 00:49:42,647 --> 00:49:45,108 Oui, il y a un "N" devant pour "nord". 811 00:49:45,275 --> 00:49:48,319 C'est ça que ça veut dire. 812 00:49:52,991 --> 00:49:55,201 N'est-ce pas la même pancarte ? 813 00:49:55,660 --> 00:49:57,954 L'ourson, tu es sûr qu'on va vers le nord ? 814 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Laisse-moi jeter un œil. 815 00:50:00,081 --> 00:50:01,166 Tu ne la regardais pas ? 816 00:50:01,332 --> 00:50:03,877 Pas depuis que j'ai commencé à suivre ces pas. 817 00:50:05,044 --> 00:50:07,172 L'ourson, ce sont nos pas ! 818 00:50:07,338 --> 00:50:10,175 Alors, on a juste tourné en rond depuis tout à I'heure. 819 00:50:10,341 --> 00:50:13,261 Mais qu'est-ce qui te prend ? Tu n'avais qu'à suivre la boussole ! 820 00:50:13,428 --> 00:50:16,097 Mais ça nous a menés aux Éfélants et aux Nouifs. 821 00:50:16,264 --> 00:50:18,892 II n'y a pas d'Éfélants ni de Nouifs, compris ? 822 00:50:20,185 --> 00:50:21,853 Je n'aurais jamais dû te faire confiance ! 823 00:50:23,021 --> 00:50:24,814 Je suis désolé. 824 00:50:25,356 --> 00:50:30,111 Je vais la remettre dans le sac des trucs importants. 825 00:50:31,446 --> 00:50:34,199 Mes papiers ! Ils sont irremplaçables ! 826 00:50:34,365 --> 00:50:35,992 Je ne me souviendrai jamais de tout ça ! 827 00:50:36,159 --> 00:50:37,619 L'ourson, tu as raison. 828 00:50:37,785 --> 00:50:39,662 Tu es un ours de peu de cervelle. 829 00:50:39,829 --> 00:50:43,166 Tu sais ce qui va arriver si je perds une seule de ces feuilles ? 830 00:50:43,333 --> 00:50:45,293 Winslow ne fera qu'une bouchée de moi. 831 00:50:45,460 --> 00:50:47,128 Une Nouif ne fera qu'une bouchée de toi ? 832 00:50:47,295 --> 00:50:49,797 Oui, une grande méchante Nouif va m'engloutir. 833 00:50:49,964 --> 00:50:51,216 Ça n'a pas I'air drôle. 834 00:50:51,382 --> 00:50:53,426 C'est ainsi dans le monde réel. 835 00:50:53,593 --> 00:50:58,097 L'ourson, dans la vie il y a bien plus que des ballons et du miel. 836 00:50:58,264 --> 00:50:59,349 Tu es certain ? 837 00:50:59,515 --> 00:51:00,934 Bêta d'ourson. 838 00:51:01,100 --> 00:51:03,061 J'ignore pourquoi tu es revenu. 839 00:51:03,228 --> 00:51:05,188 Je ne suis plus un enfant. 840 00:51:05,355 --> 00:51:08,942 Je suis un adulte, un adulte avec des responsabilités. 841 00:51:09,442 --> 00:51:12,403 Mais tu es Jean-Christophe Robin. 842 00:51:14,614 --> 00:51:15,782 Non. 843 00:51:15,949 --> 00:51:18,618 Je ne suis plus celui que tu as connu. 844 00:51:19,410 --> 00:51:21,204 Je suis désolé. 845 00:51:21,371 --> 00:51:22,538 Tu as raison. 846 00:51:23,164 --> 00:51:25,625 Tu devrais me renvoyer 847 00:51:25,792 --> 00:51:27,794 pour un bol fruité. 848 00:51:29,045 --> 00:51:31,130 "Un bol fruité" ? 849 00:51:31,297 --> 00:51:33,549 Non, "productivité" ! 850 00:51:35,927 --> 00:51:37,178 L'ourson ? 851 00:51:37,804 --> 00:51:39,555 L'ourson ? 852 00:51:41,683 --> 00:51:43,184 Winnie I'ourson ? 853 00:51:48,856 --> 00:51:50,817 Je n'ai pas le temps pour ça. 854 00:51:50,984 --> 00:51:51,985 L'ourson ! 855 00:51:52,151 --> 00:51:53,778 L'ourson, où es-tu ? 856 00:51:53,945 --> 00:51:56,364 Mais où es-tu passé, bêta d'ours ? 857 00:51:56,531 --> 00:51:58,283 Je ne voulais pas t'effrayer. L'ourson ! 858 00:51:58,449 --> 00:52:01,619 Tigrou, Bourriquet, quelqu'un ? 859 00:52:03,413 --> 00:52:05,623 Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas. 860 00:52:05,790 --> 00:52:07,542 Ils ne sont pas réels, pas réels, pas réels. 861 00:52:11,254 --> 00:52:12,463 Pas réels. 862 00:52:12,630 --> 00:52:14,507 Ils ne sont pas réels, pas réels, pas réels. 863 00:52:22,598 --> 00:52:23,933 JE TE TIENS 864 00:52:24,100 --> 00:52:27,395 Oh, non ! Non, je ne suis pas un Éfélant ! 865 00:52:27,562 --> 00:52:29,272 Ils sont Ià-haut ! 866 00:52:29,439 --> 00:52:31,649 Et moi je suis ici-bas. 867 00:52:32,358 --> 00:52:33,985 L'ourson ! 868 00:52:34,152 --> 00:52:35,987 À I'aide ! 869 00:52:37,322 --> 00:52:38,406 Génial ! 870 00:52:46,164 --> 00:52:49,042 À présent, c'est toi I'homme de la maison. 871 00:52:49,208 --> 00:52:51,127 Je ne t'ai pas vu rire depuis des années. 872 00:52:51,294 --> 00:52:53,046 Les rêves ne viennent pas tout seuls. 873 00:52:53,212 --> 00:52:54,213 Unjour, tu vas craquer. 874 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Rien n'arrive sans effort. 875 00:52:55,882 --> 00:53:00,970 Vous devez vous demander si vous êtes un gagnant ou un perdant. 876 00:53:05,141 --> 00:53:10,104 Parfois, la chose à faire est de ne rien faire. 877 00:53:19,989 --> 00:53:21,491 Oh, non ! 878 00:53:21,657 --> 00:53:22,575 Jean-Christophe. 879 00:53:25,078 --> 00:53:25,953 Non ! 880 00:53:26,120 --> 00:53:28,623 Reviens vers nous ! 881 00:53:32,627 --> 00:53:35,546 Ne fais rien ! Ne fais rien ! 882 00:53:54,148 --> 00:53:55,525 L'ourson ! 883 00:53:56,484 --> 00:53:57,819 Quelqu'un ? 884 00:54:51,330 --> 00:54:53,624 C'est bien ma veine. 885 00:54:53,791 --> 00:54:55,126 Un Éfélant. 886 00:54:55,293 --> 00:54:57,378 Qui lorgne son repas. 887 00:54:58,171 --> 00:54:59,589 Bourriquet, je ne suis pas un Éfélant ! 888 00:54:59,755 --> 00:55:03,384 Ça n'a pas d'importance. Je me dirige vers la cascade. 889 00:55:03,551 --> 00:55:05,136 Je ne serai bientôt plus de ce monde. 890 00:55:05,303 --> 00:55:08,181 Oh, non, pas la cascade ! 891 00:55:08,681 --> 00:55:09,682 Nage ! 892 00:55:09,849 --> 00:55:11,976 Personne ne s'en apercevra. 893 00:55:12,143 --> 00:55:13,394 Nage, nage, nage ! 894 00:55:13,561 --> 00:55:16,814 Je n'ai qu'à me laisser porter par le courant. 895 00:55:16,981 --> 00:55:19,358 - Ne t'en fais pas. - Je ne m'en fais pas. 896 00:55:19,525 --> 00:55:21,819 Je ne peux pas changer I'inévitable. 897 00:55:21,986 --> 00:55:24,864 Ne baisse pas les bras, Bourriquet ! Je vais te sauver. 898 00:55:25,031 --> 00:55:26,199 Ça reste à voir. 899 00:55:30,495 --> 00:55:32,455 Oui, évidemment. J'ai grandi, n'est-ce pas ? 900 00:55:34,123 --> 00:55:35,166 Bourriquet ! 901 00:55:35,333 --> 00:55:38,044 Tu te moques de mes malheurs. 902 00:55:38,211 --> 00:55:40,421 Comme le ferait un Éfélant. 903 00:55:43,216 --> 00:55:44,217 Bonjour, Bourriquet. 904 00:55:44,383 --> 00:55:45,968 Bonjour, Éfélant. 905 00:55:46,135 --> 00:55:49,263 Je ne suis pas un Éfélant. Je suis Jean-Christophe Robin. 906 00:55:49,805 --> 00:55:52,099 Tu te rappelles ? J'essayais de te remonter le moral. 907 00:55:52,266 --> 00:55:54,185 Je ne me souviens pas avoir été joyeux. 908 00:55:54,352 --> 00:55:56,312 Que faisais-tu dans I'eau ? 909 00:55:56,479 --> 00:56:00,233 C'est un mercredi venteux ordinaire pour moi. 910 00:56:00,399 --> 00:56:02,443 Je me suis levé. II ventait. 911 00:56:02,610 --> 00:56:04,862 Le vent m'a poussé dans la rivière. 912 00:56:05,029 --> 00:56:07,114 II devrait savoir que je ne sais pas nager. 913 00:56:07,823 --> 00:56:10,034 Voilà ce bruit à nouveau. 914 00:56:10,576 --> 00:56:14,539 C'est ton confrère Éfélant qui t'appelle pour rentrer. 915 00:56:15,957 --> 00:56:18,626 Allez, Bourriquet. Allons au fond des choses. 916 00:56:18,793 --> 00:56:21,295 Je suis déjà au fond. 917 00:56:22,672 --> 00:56:25,091 C'est gentil à toi de m'enlever. 918 00:56:26,842 --> 00:56:27,969 Là, nous arrivons quelque part. 919 00:56:28,135 --> 00:56:30,471 Ce n'est pas exactement ce que j'avais à I'esprit. 920 00:56:30,638 --> 00:56:33,099 Regarde, la maison de Maître Hibou est encore tombée de I'arbre. 921 00:56:33,558 --> 00:56:35,101 Et revoilà cet horrible bruit. 922 00:56:35,268 --> 00:56:38,187 Je crois que ça provient de derrière la maison. 923 00:56:38,354 --> 00:56:40,147 Je crois qu'on devrait voir ça de plus près. 924 00:56:40,731 --> 00:56:43,693 Je n'irais pas Ià si j'étais nous. 925 00:56:44,819 --> 00:56:47,029 Les Éfélants n'existent pas. 926 00:56:48,072 --> 00:56:49,699 Les Éfélants n'existent pas. 927 00:56:52,326 --> 00:56:53,536 Les Éfélants... 928 00:56:55,288 --> 00:56:55,955 Regarde. 929 00:56:57,081 --> 00:56:58,541 Ce n'était que la vieille girouette. 930 00:56:58,708 --> 00:57:01,419 Génial. Maintenant il a une arme. 931 00:57:01,586 --> 00:57:03,921 Pas de signe de Maître Hibou non plus. 932 00:57:04,797 --> 00:57:06,632 Je me demande ce qui s'est passé. 933 00:57:06,799 --> 00:57:09,051 Si seulement Jean-Christophe Robin était Ià. 934 00:57:09,218 --> 00:57:11,178 Je suis Jean-Christophe Robin. 935 00:57:11,762 --> 00:57:14,890 Tu devrais être en mesure d'expliquer ça, alors. 936 00:57:18,477 --> 00:57:20,187 Voyons voir. 937 00:57:21,147 --> 00:57:23,065 On dirait qu'ils étaient tous ici. 938 00:57:23,232 --> 00:57:24,859 Coco Lapin... 939 00:57:25,192 --> 00:57:27,069 Oh, quelqu'un a bondi. 940 00:57:27,987 --> 00:57:29,947 - Tigrou. - On dirait une catastrophe. 941 00:57:30,489 --> 00:57:32,199 Pourquoi n'ai-je pas été invité ? 942 00:57:32,366 --> 00:57:33,618 Je crois que ce qui est arrivé, 943 00:57:33,784 --> 00:57:36,954 c'est que la girouette s'est brisée quand la maison est tombée de I'arbre, 944 00:57:37,121 --> 00:57:38,623 puis elle a commencé à faire ce bruit, 945 00:57:38,789 --> 00:57:40,583 et ils ont cru que c'était un Éfélant et ont paniqué. 946 00:57:41,375 --> 00:57:42,627 Et ensuite, 947 00:57:42,793 --> 00:57:44,545 ils ont tous pris la poudre d'escampette. 948 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Regarde, des coquilles de guelands. On dirait une piste. 949 00:57:48,716 --> 00:57:50,843 Suivons-les pour retrouver Porcinet. 950 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 Ça, c'est... 951 00:57:55,348 --> 00:57:56,515 Pardonne-moi, mon vieux. 952 00:57:57,141 --> 00:57:59,727 - Allez. - Je venais juste de me mettre à I'aise. 953 00:58:00,144 --> 00:58:02,146 Allons voir si on peut trouver Porcinet. 954 00:58:02,313 --> 00:58:03,981 Au revoir, le seau. 955 00:58:04,148 --> 00:58:05,441 En voilà un. 956 00:58:07,568 --> 00:58:08,569 Encore un. 957 00:58:10,112 --> 00:58:11,030 Et un autre. 958 00:58:11,197 --> 00:58:13,741 Tu n'as pas besoin de me le dire chaque fois que tu en ramasses un. 959 00:58:13,908 --> 00:58:15,117 Et un autre... 960 00:58:21,540 --> 00:58:23,250 Qui est-ce ? Qui est Ià ? 961 00:58:23,417 --> 00:58:25,503 Ce n'est personne. 962 00:58:25,670 --> 00:58:27,838 Oh, Bourriquet. Dieu merci c'est toi. 963 00:58:29,006 --> 00:58:30,549 Et un Éfélant. 964 00:58:34,095 --> 00:58:36,305 Porcinet, ce n'est que moi, Jean-Christophe Robin. 965 00:58:36,472 --> 00:58:40,226 Pas un geste. Pas un geste, Bourriquet. Peut-être qu'il ne nous mangera pas. 966 00:58:40,393 --> 00:58:41,852 Oh, Porcinet. 967 00:58:42,019 --> 00:58:43,771 Un Éfélant t'offrirait-il un gueland ? 968 00:58:43,938 --> 00:58:46,357 Oui, s'il voulait me piéger ! 969 00:58:51,987 --> 00:58:53,572 - Ses jambes sont si longues ! - Porcinet ! 970 00:58:53,739 --> 00:58:54,949 Je ne voulais pas t'effrayer. Allons. 971 00:58:55,241 --> 00:58:56,992 Je ne suis pas effrayé. Je ne suis pas effrayé. 972 00:58:57,535 --> 00:58:58,536 Je suis terrorisé. 973 00:59:00,037 --> 00:59:01,872 Je dois aller plus vite. Je dois aller plus vite. 974 00:59:02,039 --> 00:59:04,542 Ces guelands me ralentissent, mais je ne peux pas les Iâcher. 975 00:59:05,251 --> 00:59:06,794 II arrive ! II s'en vient ! 976 00:59:06,961 --> 00:59:08,713 Porcinet, tu as la tête dans les nuages. 977 00:59:08,879 --> 00:59:11,382 Tu I'as mené jusqu'à nous ! Maintenant nous sommes cuits ! 978 00:59:11,549 --> 00:59:13,592 À quoi bon se cacher si tu I'amènes vers nous ? 979 00:59:14,009 --> 00:59:15,845 - Bonjour, tout le monde. - Que personne ne bouge. 980 00:59:16,387 --> 00:59:19,056 Les Éfélants ne peuvent pas nous voir si nous restons immobiles. 981 00:59:19,223 --> 00:59:21,142 - Je vous vois parfaitement bien. - Tu n'as pas vu ça. 982 00:59:21,308 --> 00:59:24,520 Je vais te jeter par terre. Je vais te mettre K.O. 983 00:59:24,687 --> 00:59:27,106 Tigrou ! C'est Jean-Christophe Robin. 984 00:59:27,690 --> 00:59:30,025 Tigrou, regarde. Regarde de plus près. 985 00:59:30,693 --> 00:59:34,238 II est vraiment grand. Très grand ! C'est une bête énorme. 986 00:59:34,405 --> 00:59:35,531 Et il sent un peu bizarre. 987 00:59:35,698 --> 00:59:37,324 Ne le regarde pas dans les yeux. 988 00:59:37,491 --> 00:59:39,744 II a des poils partout ! 989 00:59:39,910 --> 00:59:41,579 Même dans les oreilles. 990 00:59:41,746 --> 00:59:42,830 Un regard si inquiet. 991 00:59:42,997 --> 00:59:45,207 - Son nez est énorme ! - II est affreux. 992 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 Ce n'est pas très gentil, ça. 993 00:59:46,959 --> 00:59:48,252 - C'est un Éfélant. - Ne le fixe pas. 994 00:59:48,419 --> 00:59:51,130 Non, I'Éfélant n'était que ta vieille girouette, Maître Hibou. 995 00:59:51,630 --> 00:59:53,382 As-tu mangé Winnie I'ourson ? 996 00:59:54,341 --> 00:59:55,426 L'ont-ils enlevé ? 997 00:59:55,593 --> 00:59:56,927 Les monstres ont-ils capturé I'ourson ? 998 00:59:57,762 --> 00:59:59,805 Écoutez, les monstres n'existent pas. 999 01:00:00,264 --> 01:00:01,807 - II se joue de nous. - Oui, ils existent ! 1000 01:00:01,974 --> 01:00:03,100 II ment ! 1001 01:00:03,267 --> 01:00:06,103 Quelle audace de prétendre être Jean-Christophe. II ne dirait jamais ça. 1002 01:00:06,270 --> 01:00:07,313 Je suis Jean-Christophe Robin. 1003 01:00:07,480 --> 01:00:08,481 Aidez-moi. 1004 01:00:08,647 --> 01:00:09,940 Alors, prouve-le. 1005 01:00:10,107 --> 01:00:12,902 Jean-Christophe Robin saurait comment arrêter les Éfélants. 1006 01:00:16,071 --> 01:00:17,198 Tu as raison, Petit Gourou. 1007 01:00:18,032 --> 01:00:19,533 Et je ne vous laisserai pas tomber. 1008 01:00:19,700 --> 01:00:21,786 II y a un effrayant Éfélant dans les parages, 1009 01:00:21,952 --> 01:00:24,872 et c'est à moi, Jean-Christophe Robin, de I'éloigner d'ici. 1010 01:00:25,873 --> 01:00:28,250 Là ! Le voilà ! 1011 01:00:28,501 --> 01:00:30,127 Arrête, Éfélant ! 1012 01:00:30,461 --> 01:00:32,171 Allez, Bourriquet. Tu seras mon témoin. 1013 01:00:32,338 --> 01:00:35,049 Bien sûr. On sacrifie I'âne. 1014 01:00:35,966 --> 01:00:37,510 - Laisse-moi monter sur ton dos. - Non ! 1015 01:00:37,676 --> 01:00:39,053 - Ta patte est sur mon épaule ! - Plus haut. 1016 01:00:39,220 --> 01:00:40,846 En haut, en haut, je suis en haut à présent. 1017 01:00:41,013 --> 01:00:42,181 Je peux I'entendre. 1018 01:00:42,932 --> 01:00:44,099 II va vers la clairière. 1019 01:00:44,517 --> 01:00:48,395 Bien sûr, je vais juste rester assis ici pendant qu'on attend qu'il se pointe. 1020 01:00:49,563 --> 01:00:50,731 II a sorti son épée. 1021 01:00:50,898 --> 01:00:52,525 - Que se passe-t-il ? - II a sorti son épée. 1022 01:00:52,691 --> 01:00:54,151 Toi, Ià-bas ! 1023 01:00:54,318 --> 01:00:55,277 L'Éfélant ! 1024 01:00:55,444 --> 01:00:58,239 - II I'a aperçu ! - II semble agité ! Ne I'affole pas ! 1025 01:00:58,405 --> 01:01:01,158 Je vais t'apprendre à faire peur à mes amis ! 1026 01:01:03,202 --> 01:01:05,412 Mais il n'y a rien Ià-bas. 1027 01:01:05,579 --> 01:01:07,039 C'est sûr qu'il est Ià. Vous avez entendu ? 1028 01:01:07,206 --> 01:01:08,624 - Où est-il allé ? - Derrière I'arbre ! 1029 01:01:11,126 --> 01:01:12,378 Prends ça, I'Éfélant ! 1030 01:01:12,545 --> 01:01:13,754 II m'a eu ! 1031 01:01:13,921 --> 01:01:15,673 Je crois que I'Éfélant lui a attrapé le pied. 1032 01:01:15,840 --> 01:01:17,007 C'est I'Éfélant qui crie ! 1033 01:01:17,174 --> 01:01:19,426 Oh, non ! II m'attaque ! 1034 01:01:21,053 --> 01:01:21,887 Oh, non ! 1035 01:01:23,514 --> 01:01:24,765 Bonté divine ! 1036 01:01:27,852 --> 01:01:29,895 - Jean-Christophe Robin. - II m'attaque ! 1037 01:01:30,187 --> 01:01:31,021 C'est toi. 1038 01:01:31,188 --> 01:01:32,439 Prends ça, I'Éfélant ! 1039 01:01:32,606 --> 01:01:34,400 Encore en train de jouer. 1040 01:01:34,567 --> 01:01:36,068 Tu vois ça, Bourriquet ? 1041 01:01:36,819 --> 01:01:38,445 Je crois qu'il y a tout un troupeau. 1042 01:01:38,612 --> 01:01:40,573 Ils nous ont encerclés. 1043 01:01:40,739 --> 01:01:42,324 Comment est leur cri, Bourriquet ? 1044 01:01:42,950 --> 01:01:44,159 Comme ça. 1045 01:01:46,412 --> 01:01:47,496 Ce son est terrifiant ! 1046 01:01:47,663 --> 01:01:48,998 Plus fort, Bourriquet, plus fort ! 1047 01:01:49,790 --> 01:01:51,417 Ça me donne des frissons. 1048 01:01:51,584 --> 01:01:54,044 Cet Éfélant est chanceux que je sois ici. Je bondirais sur lui sinon ! 1049 01:01:56,213 --> 01:01:57,381 À I'attaque ! 1050 01:01:58,799 --> 01:02:00,926 Bien joué, Bourriquet. Continue ton bon travail. 1051 01:02:01,093 --> 01:02:02,511 Pour une fois, je suis bon à quelque chose. 1052 01:02:03,721 --> 01:02:05,306 Et on s'en prend à ma queue. 1053 01:02:05,472 --> 01:02:06,432 II va gagner, maman. 1054 01:02:06,599 --> 01:02:07,725 Je le crois aussi, Petit Gourou. 1055 01:02:07,892 --> 01:02:09,518 Alors, ça doit être Jean-Christophe Robin ! 1056 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 Je ne peux voir ce que fait I'Éfélant, mais ça a I'air très agressif. 1057 01:02:12,563 --> 01:02:14,607 Ça a I'air très, très agressif ! 1058 01:02:14,857 --> 01:02:16,525 Je n'ai pas peur de toi ! 1059 01:02:16,692 --> 01:02:18,777 Sale Éfélant puant ! 1060 01:02:18,944 --> 01:02:21,155 - Vas-y, Jean-Christophe ! - Je crois qu'il va le vaincre ! 1061 01:02:24,366 --> 01:02:25,910 II n'y a plus aucun bruit. 1062 01:02:26,076 --> 01:02:27,912 Je ne sais pas qui est encore debout. 1063 01:02:28,078 --> 01:02:30,080 Ce n'est pas tout à fait clair. 1064 01:02:31,415 --> 01:02:32,833 Quelque chose s'approche de nous. 1065 01:02:33,000 --> 01:02:35,669 S'il vous plaît, faites que ce soit Jean-Christophe Robin. 1066 01:02:35,836 --> 01:02:38,213 L'a-t-il vaincu ? Maman, dis-moi ce qui se passe. 1067 01:02:38,380 --> 01:02:39,423 Quelque chose approche. 1068 01:02:39,590 --> 01:02:41,175 - Peux-tu le voir ? - Oui, je le vois. 1069 01:02:41,342 --> 01:02:44,011 - De quoi a-t-il I'air ? - Plus petit, mais il grandit. 1070 01:02:44,219 --> 01:02:45,220 Jean-Christophe Robin ! 1071 01:02:45,387 --> 01:02:46,847 - Jean-Christophe Robin ! - II a réussi ! 1072 01:02:47,014 --> 01:02:48,182 J'ai vaincu I'Éfélant. 1073 01:02:48,349 --> 01:02:50,351 Mais bien sûr, nous le savions ! 1074 01:02:50,517 --> 01:02:52,436 Nous savions que tu le vaincrais. 1075 01:02:52,603 --> 01:02:54,897 - Seul Jean-Christophe Robin le peut. - Je n'ai jamais perdu espoir. 1076 01:02:55,064 --> 01:02:56,315 - Tu nous as manqué ! - Vous aussi. 1077 01:02:56,482 --> 01:02:57,816 Vous m'avez tous manqué. 1078 01:02:57,983 --> 01:02:58,984 Énormément. 1079 01:02:59,652 --> 01:03:01,236 Tu as bien grandi. 1080 01:03:01,403 --> 01:03:03,530 Je suis si heureux que nous soyons à nouveau réunis. 1081 01:03:03,697 --> 01:03:05,324 Mais où est I'ourson ? 1082 01:03:05,491 --> 01:03:07,910 Oui, bien sûr, Porcinet. Eh bien, I'ourson... 1083 01:03:08,869 --> 01:03:10,454 Je I'ai perdu. 1084 01:03:10,621 --> 01:03:11,747 - II I'a perdu ? - Oh, Seigneur. 1085 01:03:11,914 --> 01:03:13,040 Où I'as-tu perdu exactement ? 1086 01:03:13,207 --> 01:03:15,334 Concentrons-nous. Travaillons tous ensemble, je vous prie. 1087 01:03:15,501 --> 01:03:17,920 Je vais commencer à chercher. Le Tigrou est le meilleur des chasseurs. 1088 01:03:18,087 --> 01:03:20,714 Tu es Jean-Christophe Robin. Tu le retrouveras. 1089 01:03:20,923 --> 01:03:22,091 Quelque part. 1090 01:03:23,092 --> 01:03:24,343 Quelque part. 1091 01:03:24,802 --> 01:03:26,053 Mais c'est ça, Petit Gourou. 1092 01:03:26,220 --> 01:03:28,430 L'ourson attend que quelque part le trouve. 1093 01:03:28,597 --> 01:03:31,475 Et je crois savoir où se trouve ce quelque part. 1094 01:03:39,191 --> 01:03:41,110 Le voilà. 1095 01:03:41,276 --> 01:03:43,028 II t'attend. 1096 01:04:06,010 --> 01:04:07,803 Bonjour, I'ourson. 1097 01:04:07,970 --> 01:04:10,556 Bonjour, Jean-Christophe Robin. 1098 01:04:13,434 --> 01:04:16,645 Je suis désolé, I'ourson. Je suis si désolé. 1099 01:04:16,812 --> 01:04:18,981 Je n'aurais jamais dû te crier dessus. 1100 01:04:19,148 --> 01:04:22,943 Eh bien, je suis un ours de peu de cervelle. 1101 01:04:23,110 --> 01:04:25,237 Non, I'ourson. 1102 01:04:25,404 --> 01:04:29,324 Je crois que tu es un ours de grand cœur. 1103 01:04:32,327 --> 01:04:35,205 Tu seras heureux d'apprendre que tout le monde est sain et sauf. 1104 01:04:35,372 --> 01:04:39,043 Je les ai sauvés d'un Éfélant qui était, en fait, moi. 1105 01:04:39,209 --> 01:04:40,627 Et la girouette de Maître Hibou. 1106 01:04:40,794 --> 01:04:43,255 Désolé de ne pas avoir pu être Ià. 1107 01:04:43,422 --> 01:04:47,509 Mais je suis plutôt content d'être resté ici. 1108 01:04:47,676 --> 01:04:49,678 À t'attendre. 1109 01:04:51,722 --> 01:04:54,266 Merci de m'avoir attendu, I'ourson. 1110 01:04:54,433 --> 01:04:56,602 C'est toujours une journée ensoleillée 1111 01:04:56,769 --> 01:05:00,689 quand Jean-Christophe Robin vient pourjouer. 1112 01:05:02,608 --> 01:05:04,860 Je n'en suis pas si sûr. 1113 01:05:07,112 --> 01:05:08,947 Je ne suis plus celui que j'étais. 1114 01:05:09,114 --> 01:05:10,491 Mais bien sûr que oui. 1115 01:05:10,657 --> 01:05:12,326 Tu es notre ami. 1116 01:05:12,493 --> 01:05:15,579 Tu as sauvé tout le monde aujourd'hui. 1117 01:05:15,746 --> 01:05:18,207 Tu es notre héros. 1118 01:05:18,916 --> 01:05:21,168 Je ne suis pas un héros, I'ourson. 1119 01:05:22,628 --> 01:05:24,546 Je suis perdu. 1120 01:05:24,713 --> 01:05:26,924 Mais je t'ai trouvé. 1121 01:05:27,424 --> 01:05:29,051 Pas vrai ? 1122 01:05:51,448 --> 01:05:55,452 Tu m'écrases, une fois de plus. 1123 01:06:01,625 --> 01:06:03,127 Devrait-on les réveiller ? 1124 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 L'ourson. L'ourson ! 1125 01:06:08,757 --> 01:06:10,134 C'est moi, Porcinet. 1126 01:06:12,469 --> 01:06:14,721 - Debout Ià-dedans. - Bonjour, Porcinet. 1127 01:06:19,268 --> 01:06:21,645 Oh, non, non, non, non, non, non ! 1128 01:06:21,854 --> 01:06:24,022 - Qu'y a-t-il ? - Nous sommes demain ! 1129 01:06:24,189 --> 01:06:25,649 D'habitude, c'est aujourd'hui. 1130 01:06:25,816 --> 01:06:27,818 Oui, bien sûr que c'est aujourd'hui. 1131 01:06:27,985 --> 01:06:31,738 Mais ça veut dire que j'ai dormi ici quand je devrais être au bureau à... 1132 01:06:31,905 --> 01:06:33,490 Bon sang ! Comment ai-je pu laisser faire ça ? 1133 01:06:33,657 --> 01:06:35,117 - II ne s'est pas réveillé ! - Ma mallette ? 1134 01:06:35,284 --> 01:06:36,869 Maître Hibou, tu n'as pas fermé I'œil. 1135 01:06:37,035 --> 01:06:38,871 - Tu aurais dû crier ! - Ne vous en faites pas. 1136 01:06:39,037 --> 01:06:41,498 Comme disait mon vieil oncle Orville : 1137 01:06:41,665 --> 01:06:44,668 "L'inquiétude est source de préoccupation." 1138 01:06:44,835 --> 01:06:47,963 Ou était-ce : "La préoccupation est la source de I'inquiétude" ? 1139 01:06:48,130 --> 01:06:49,423 C'est toi, la source d'inquiétude. 1140 01:06:49,590 --> 01:06:51,800 Toutes tes affaires sont propres et sèches. 1141 01:06:51,967 --> 01:06:53,510 Tigrou m'a aidé à tout ranger. 1142 01:06:53,677 --> 01:06:55,345 C'est vrai. 1143 01:06:55,512 --> 01:06:57,389 - Et voilà. - Merci. 1144 01:06:57,556 --> 01:06:59,850 Je ne serais jamais parti sans mon sac de papiers importants. 1145 01:07:00,017 --> 01:07:02,895 Désolé de devoir partir, mais je suis resté trop longtemps déjà. 1146 01:07:03,061 --> 01:07:05,314 L'ourson, garde ça. 1147 01:07:05,480 --> 01:07:08,192 Comme ça, si tu perds quelqu'un, tu pourras le retrouver à nouveau. 1148 01:07:08,901 --> 01:07:11,570 Merci, Jean-Christophe Robin. 1149 01:07:11,737 --> 01:07:13,739 Et tu devrais prendre ça. 1150 01:07:13,906 --> 01:07:15,282 Pour Madeline. 1151 01:07:15,449 --> 01:07:17,242 C'est quoi une Madeline ? 1152 01:07:17,409 --> 01:07:20,621 Est-ce plus important que ton sac de papiers importants ? 1153 01:07:20,787 --> 01:07:23,624 Madeline est ma fille, alors, oui, bien sûr qu'elle I'est. 1154 01:07:23,790 --> 01:07:27,336 Tout à fait. Elle est tout pour moi. 1155 01:07:27,502 --> 01:07:30,214 Alors, pourquoi n'est-elle pas ici avec toi ? 1156 01:07:32,841 --> 01:07:34,593 Elle a du travail à faire, Petit Gourou. 1157 01:07:34,760 --> 01:07:37,137 - Oh, la pauvre chérie. - Non, non. 1158 01:07:37,304 --> 01:07:39,306 Elle aime travailler. 1159 01:07:41,767 --> 01:07:43,393 Écoutez, je dois faire vite. 1160 01:07:43,560 --> 01:07:45,646 Au revoir, tout le monde. C'était agréable de vous avoir revus. 1161 01:07:45,812 --> 01:07:47,731 Au revoir, Jean-Christophe. 1162 01:07:48,815 --> 01:07:49,858 Au revoir ! 1163 01:08:27,688 --> 01:08:28,605 Papa ? 1164 01:08:29,731 --> 01:08:31,858 Papa, est-ce que c'est toi ? 1165 01:08:33,527 --> 01:08:34,444 Oui. 1166 01:08:34,611 --> 01:08:36,154 Qu'est-ce que tu fais Ià ? 1167 01:08:36,571 --> 01:08:37,948 Eh bien... 1168 01:08:38,615 --> 01:08:40,575 J'étais... 1169 01:08:40,742 --> 01:08:42,661 Tu étais dans la forêt ? 1170 01:08:42,828 --> 01:08:45,831 Oui, c'est ça. Mais je suis vraiment désolé... 1171 01:08:47,791 --> 01:08:48,667 Allô. 1172 01:08:49,960 --> 01:08:51,670 II faut vraiment que j'y aille. 1173 01:08:52,963 --> 01:08:54,506 Tu ne peux pas rester ? 1174 01:08:54,673 --> 01:08:57,926 Je ne peux pas, chérie. Je suis très en retard pour la réunion de 11 h. 1175 01:08:58,093 --> 01:08:59,720 Je suis vraiment désolé. Madeline ? 1176 01:09:00,887 --> 01:09:02,556 Madeline ? 1177 01:09:03,265 --> 01:09:05,058 Oh, mince. 1178 01:09:05,225 --> 01:09:07,019 Désolé, ma chérie. Je ne voulais pas qu'elle me voie. 1179 01:09:07,185 --> 01:09:08,478 Je dois prendre le prochain train. 1180 01:09:08,645 --> 01:09:09,688 Tu ferais mieux d'y aller. 1181 01:09:10,689 --> 01:09:12,441 II existe une bonne explication. 1182 01:09:12,607 --> 01:09:13,900 J'aimerais vraiment I'entendre. 1183 01:09:14,651 --> 01:09:16,987 Eh bien, j'étais... 1184 01:09:18,405 --> 01:09:22,701 C'est un peu compliqué. Je n'ai pas vraiment le temps, Ià. 1185 01:09:24,202 --> 01:09:27,205 Je me suis dit que Madeline et moi pourrions rester ici plus longtemps. 1186 01:09:27,372 --> 01:09:29,333 Tu penses vraiment que c'est la meilleure chose à faire ? 1187 01:09:29,499 --> 01:09:30,500 Oui. 1188 01:09:30,667 --> 01:09:32,836 - Combien de temps ? - Je ne sais pas, Jean-Christophe. 1189 01:09:33,545 --> 01:09:35,881 - Evelyn ! - Tu vas rater ton train. 1190 01:09:59,696 --> 01:10:01,198 Comment ça va ici ? 1191 01:10:01,365 --> 01:10:04,368 Ça va. C'est super. Tout est parfait ! 1192 01:10:05,494 --> 01:10:07,245 Oui, je vois ça. 1193 01:10:20,467 --> 01:10:25,097 C'est dur de s'imaginer que ton père a déjà été un enfant, hein ? 1194 01:10:25,263 --> 01:10:27,015 Tu es sûre qu'il en a déjà été un ? 1195 01:10:27,182 --> 01:10:28,392 Oui, j'en suis certaine. 1196 01:10:28,558 --> 01:10:31,645 Eh bien, je suis pas mal certaine. 1197 01:10:36,858 --> 01:10:39,820 Désolée qu'il n'ait pas pu rester. 1198 01:10:39,986 --> 01:10:42,322 Ton père, 1199 01:10:42,948 --> 01:10:46,201 il a un peu du mal ces temps-ci. 1200 01:10:46,368 --> 01:10:48,620 Alors, il aurait dû passer le week-end avec nous. 1201 01:10:48,787 --> 01:10:50,539 Nous aurions pu lui remonter le moral. 1202 01:10:50,705 --> 01:10:53,041 Ce n'est pas toujours aussi simple. 1203 01:10:54,292 --> 01:10:56,420 Bientôt, il sera de nouveau avec nous. 1204 01:10:57,504 --> 01:10:59,005 Ça, je le sais. 1205 01:10:59,172 --> 01:11:01,425 Le pensionnat commence bientôt. 1206 01:11:02,300 --> 01:11:04,761 Je ne serai plus ici encore bien longtemps. 1207 01:11:09,558 --> 01:11:13,311 C'est pourquoi tu devrais allerjouer dehors. 1208 01:11:14,479 --> 01:11:16,189 - Jouer ? - Oui. 1209 01:11:16,356 --> 01:11:19,359 Roule-toi dans la boue. Je veux que tu rentres toute sale. 1210 01:11:23,113 --> 01:11:27,868 Oui. Je vais m'amuser encore plus que n'importe quel autre enfant. 1211 01:11:28,034 --> 01:11:30,036 Je veux juste que tu aies du plaisir. 1212 01:11:30,412 --> 01:11:32,706 Oui. C'est vrai. 1213 01:11:32,873 --> 01:11:34,499 Comment je fais ça au juste ? 1214 01:11:35,542 --> 01:11:39,129 Pars à I'aventure. J'imagine que ton père a trouvé plein de choses pourjouer 1215 01:11:39,296 --> 01:11:40,755 quand il avait ton âge. 1216 01:11:43,633 --> 01:11:46,595 Je ne me sens pas tellement comme moi-même aujourd'hui. 1217 01:11:46,761 --> 01:11:50,098 Allons, allons, je vais t'apporter du thé et du miel pour que ça aille mieux. 1218 01:11:50,265 --> 01:11:51,933 Quelle bonne idée, Porcinet. 1219 01:11:52,100 --> 01:11:55,312 Et un nœud de Tigrou de fait. C'est le plus important. 1220 01:11:55,479 --> 01:11:57,022 C'est trop serré. 1221 01:11:57,189 --> 01:12:00,692 Bourriquet, tu as quelque chose 1222 01:12:00,859 --> 01:12:02,068 sur ton dos. 1223 01:12:02,235 --> 01:12:03,862 Une protection contre la pluie. 1224 01:12:04,029 --> 01:12:06,156 - Tu en penses quoi ? - Je sais ce que je pense. 1225 01:12:06,323 --> 01:12:09,868 Mais ce sont les papiers importants de Jean-Christophe. 1226 01:12:10,035 --> 01:12:11,995 Oh, Tigrou, mais qu'est-ce que tu as fait ? 1227 01:12:12,162 --> 01:12:16,124 Je vais faire de la place dans sa mallette pour les choses vraiment importantes. 1228 01:12:16,291 --> 01:12:19,920 Des choses pour qu'il ne nous oublie pas. Pas comme ces petits papiers. 1229 01:12:20,128 --> 01:12:23,131 Mais sans eux, les Nouifs ne feront qu'une bouchée de lui. 1230 01:12:24,090 --> 01:12:26,718 Oh, non ! L'ourson, on fait quoi ? 1231 01:12:38,480 --> 01:12:39,648 Arbre. 1232 01:12:39,814 --> 01:12:41,775 Mouton. 1233 01:12:42,526 --> 01:12:43,860 Vache. 1234 01:12:44,444 --> 01:12:45,904 Une femme avec un chien. 1235 01:13:03,338 --> 01:13:04,798 Arbre. 1236 01:13:06,424 --> 01:13:07,926 Mouton. 1237 01:13:09,094 --> 01:13:10,220 Vache. 1238 01:13:11,888 --> 01:13:13,098 Pont. 1239 01:13:17,894 --> 01:13:19,563 Est-ce que tout est bien serré ? 1240 01:13:19,729 --> 01:13:21,773 Mais bien sûr ! J'ai fait un nœud de Tigrou. 1241 01:13:21,940 --> 01:13:23,316 Le nœud le plus solide qui existe. 1242 01:13:23,984 --> 01:13:26,069 Ça me donne un air costaud ? 1243 01:13:26,236 --> 01:13:28,196 Tu ressembles à une maison triste. 1244 01:13:28,363 --> 01:13:31,157 L'ourson, tu es sûr qu'on doit aller à Londes ? 1245 01:13:31,324 --> 01:13:32,993 Oh, oui, Porcinet. 1246 01:13:33,159 --> 01:13:35,453 Jean-Christophe Robin est toujours Ià pour nous sauver. 1247 01:13:35,620 --> 01:13:37,205 À présent, c'est à notre tour de le sauver. 1248 01:13:37,372 --> 01:13:41,668 II est sûrement déjà trop tard. Je dis qu'ils I'ont déjà dévoré. 1249 01:13:41,835 --> 01:13:44,504 Allez, venez ! Va plus vite, Bourriquet. 1250 01:13:44,671 --> 01:13:46,506 - II faut lui ramener ça. - Je ne peux pas aller plus vite. 1251 01:13:46,673 --> 01:13:48,049 Nous te suivons, Tigrou. 1252 01:13:48,842 --> 01:13:50,885 Je ne suis pas sûr d'y aller. 1253 01:13:51,052 --> 01:13:52,929 Je crois plutôt que je vais rester. 1254 01:13:53,096 --> 01:13:55,223 En fait, je vais assurément rester. 1255 01:13:55,390 --> 01:13:58,643 Allons, allons, Porcinet. Allez. Viens Ià. 1256 01:13:58,810 --> 01:14:00,395 Nous avons besoin de toi. 1257 01:14:00,562 --> 01:14:02,105 Vous avez besoin de moi ? 1258 01:14:03,356 --> 01:14:05,066 Eh bien, si vous avez besoin de moi... 1259 01:14:05,233 --> 01:14:07,861 Nous aurons toujours besoin de toi, Porcinet. 1260 01:14:08,028 --> 01:14:09,279 Merci, I'ourson. 1261 01:14:09,446 --> 01:14:13,158 Et attends de voir Londres. II y a tellement de ballons. 1262 01:14:14,242 --> 01:14:16,911 Madeline Robin au service pour remporter le titre de Wimbledon. 1263 01:14:18,872 --> 01:14:21,041 Et c'est un as ! Elle a gagné ! 1264 01:14:21,207 --> 01:14:23,627 La foule est en délire ! 1265 01:14:24,169 --> 01:14:27,172 - Hip, hip, hip, hourra ! - La foule est en délire ! 1266 01:14:28,048 --> 01:14:29,257 C'est par où, Wimbledon ? 1267 01:14:29,424 --> 01:14:31,092 - Taisez-vous. - Que veux-tu dire par "chut" ? 1268 01:14:32,260 --> 01:14:33,428 II y a quelqu'un ? 1269 01:14:33,970 --> 01:14:35,597 C'est une Madeline. 1270 01:14:38,975 --> 01:14:41,144 Tu froisses les papiers. 1271 01:14:41,311 --> 01:14:42,854 II y a quelqu'un ? 1272 01:14:43,021 --> 01:14:44,147 Elle ignore que nous sommes Ià. 1273 01:14:44,314 --> 01:14:45,273 Tais-toi, Porcinet. 1274 01:14:46,900 --> 01:14:48,193 Oh, elle est vraiment douée. 1275 01:14:48,360 --> 01:14:50,779 - Qui est Ià ? - Relance-la. 1276 01:14:54,199 --> 01:14:56,409 - Ne pousse pas. On pourrait to... - Doucement. Ma queue... 1277 01:15:02,832 --> 01:15:04,084 Oh, allô ! 1278 01:15:04,501 --> 01:15:06,461 Félicitations pour Wimbledon. 1279 01:15:06,628 --> 01:15:08,546 Tu dois être une Madeline. 1280 01:15:09,798 --> 01:15:10,882 Danger ! 1281 01:15:11,049 --> 01:15:12,133 Je suis vraiment désolé. 1282 01:15:12,300 --> 01:15:14,886 Nous sommes désolés. Nous ne voulions pas interrompre ton jeu. 1283 01:15:19,265 --> 01:15:21,017 Vous pouvez parler ? 1284 01:15:21,184 --> 01:15:24,229 Moi ? Non, je ne parle pas. 1285 01:15:24,396 --> 01:15:26,731 Eh bien, à présent oui, j'imagine. 1286 01:15:26,898 --> 01:15:28,900 Attends. Je te reconnais. 1287 01:15:30,944 --> 01:15:33,196 Tu es I'ours dans les dessins de mon père. 1288 01:15:33,363 --> 01:15:34,948 Winnie I'ourson. 1289 01:15:35,115 --> 01:15:36,366 L'ourson, pour faire court. 1290 01:15:36,533 --> 01:15:38,118 Voici Porcinet. 1291 01:15:38,284 --> 01:15:40,912 - Bourriquet... - Attendez-moi ! 1292 01:15:43,373 --> 01:15:44,332 Oh, mince. 1293 01:15:44,499 --> 01:15:47,377 Et je suis Tigrou, T-I-G-R-O-U ! 1294 01:15:47,544 --> 01:15:48,628 C'est quoi un Tigrou ? 1295 01:15:48,795 --> 01:15:49,963 Très bonne question. 1296 01:15:50,922 --> 01:15:52,632 Oh, non, pas la chanson. 1297 01:15:53,091 --> 01:15:56,428 Oui, c'est merveilleux d'être un tigre Carles tigres sont merveilleux 1298 01:15:56,594 --> 01:15:59,305 Leur queue est très élastigre Leur corps est monté surressort 1299 01:15:59,472 --> 01:16:02,934 Ils sautent, ils dansent, ils tournent En rond, et ron, ron, ron, ron 1300 01:16:03,101 --> 01:16:06,062 Les tigres sont des animaux merveilleux 1301 01:16:06,229 --> 01:16:07,689 Et donc, je suis merveilleux 1302 01:16:07,856 --> 01:16:09,315 II fait souvent ça. 1303 01:16:09,482 --> 01:16:10,734 Je suis merveilleux. 1304 01:16:10,900 --> 01:16:12,610 Eh bien, bonjour, tout le monde. 1305 01:16:12,777 --> 01:16:15,280 Le ballon rouge t'a-t-il rendue heureuse ? 1306 01:16:15,447 --> 01:16:18,116 Les ballons me rendent très heureux. 1307 01:16:20,160 --> 01:16:21,828 - II venait de toi ? - Non. 1308 01:16:21,995 --> 01:16:23,913 II venait de Jean-Christophe Robin. 1309 01:16:24,080 --> 01:16:25,248 Mon père était avec toi ? 1310 01:16:25,415 --> 01:16:26,416 Oh, oui. 1311 01:16:26,583 --> 01:16:28,501 II m'aidait à retrouver mes amis. 1312 01:16:28,668 --> 01:16:30,545 Et il nous a protégés contre I'Éfélant. 1313 01:16:30,712 --> 01:16:31,671 Un Éfé-quoi ? 1314 01:16:31,838 --> 01:16:33,423 Mais il a oublié ses papiers importants, 1315 01:16:33,923 --> 01:16:36,217 et il se pourrait que ce soit un tantinet de ma faute. 1316 01:16:36,384 --> 01:16:37,886 Mais c'était de ta faute. 1317 01:16:38,052 --> 01:16:40,305 Alors, on part en expodition à Londes. 1318 01:16:42,348 --> 01:16:43,808 Si nous ne lui rapportons pas ses papiers, 1319 01:16:43,975 --> 01:16:47,103 une Nouif ne fera qu'une bouchée de lui. 1320 01:16:47,270 --> 01:16:48,605 Une Nouif... 1321 01:16:48,772 --> 01:16:50,190 Tu veux dire un escogriffe. 1322 01:16:50,356 --> 01:16:52,108 C'est ça. Une Nouif. 1323 01:16:52,275 --> 01:16:54,611 II sera extrêmement ravi de les ravoir. 1324 01:16:55,862 --> 01:16:58,907 Allons, bondissons ! Nous n'avons pas une minute à perdre. 1325 01:16:59,073 --> 01:17:00,158 De quel côté allons-nous ? 1326 01:17:00,700 --> 01:17:04,454 Jean-Christophe Robin a dit d'aller vers le nord. 1327 01:17:04,913 --> 01:17:07,999 Londres se trouve au nord-ouest, en fait. 1328 01:17:08,166 --> 01:17:09,709 La gare de train est au sud. 1329 01:17:10,335 --> 01:17:12,045 Je ne connais pas le sud. 1330 01:17:12,212 --> 01:17:14,339 Ne t'en fais pas, moi oui. 1331 01:17:14,798 --> 01:17:17,634 En expodition au travail de papa pourrapporterses papiers. À bientôt. 1332 01:17:17,801 --> 01:17:19,344 Avec amour, Madeline X 1333 01:17:19,969 --> 01:17:21,805 Je vais fermer mes yeux. 1334 01:17:21,971 --> 01:17:23,223 Ça va rapido-presto. 1335 01:17:23,389 --> 01:17:25,350 C'est une expodition très rapide. 1336 01:17:25,517 --> 01:17:27,268 C'est agréable de sentir le vent dans la fourrure. 1337 01:17:27,435 --> 01:17:29,938 Allez, Madeline. Voyons ce que ça a dans le ventre. 1338 01:17:31,189 --> 01:17:32,649 Maddy ! 1339 01:17:32,816 --> 01:17:35,401 Maddy, voudrais-tu de la limonade ? 1340 01:17:45,995 --> 01:17:47,455 II faut faire semblant de faire la sieste. 1341 01:17:47,622 --> 01:17:48,915 Le Tigrou adore les siestes. 1342 01:17:49,082 --> 01:17:50,375 Je voudrais un ticket pour Londres. 1343 01:17:50,542 --> 01:17:51,543 Cinq shillings, je vous prie. 1344 01:17:53,211 --> 01:17:54,879 En plein où est ma place. 1345 01:17:55,213 --> 01:17:56,339 Super. 1346 01:17:58,299 --> 01:17:59,968 - Merci ! - Merci ! 1347 01:18:00,134 --> 01:18:01,427 Merci. 1348 01:18:09,435 --> 01:18:12,438 Éloignez-vous du quai. Le train est sur son départ. 1349 01:18:21,948 --> 01:18:23,449 Ce monde ne ralentit-il jamais ? 1350 01:18:24,784 --> 01:18:26,953 Jouez à faire la sieste. Jouez à faire la sieste. 1351 01:18:27,787 --> 01:18:29,289 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 1352 01:18:29,455 --> 01:18:31,499 Puis-je vous offrir quelque chose ? 1353 01:18:31,666 --> 01:18:34,043 J'aimerais cinq tasses de thé, s'il vous plaît. 1354 01:18:34,836 --> 01:18:36,421 Bien sûr ! 1355 01:18:36,588 --> 01:18:38,631 Et un peu de lait, de sucre... 1356 01:18:38,798 --> 01:18:40,758 Et de miel. 1357 01:18:40,925 --> 01:18:43,344 Du miel, s'il vous plaît. Beaucoup de miel. 1358 01:18:52,437 --> 01:18:54,480 Et le jeu s'appelle "Dis ce que tu vois". 1359 01:18:54,647 --> 01:18:56,149 C'est toi qui commences, Porcinet. 1360 01:18:56,649 --> 01:18:58,276 Panique. Inquiétude. 1361 01:18:58,443 --> 01:18:59,861 Catastrophe. 1362 01:19:00,028 --> 01:19:02,655 Rapidité ! Danger ! Imprudence ! 1363 01:19:02,822 --> 01:19:06,200 Déshonneur. Honte. Humiliation. 1364 01:19:06,367 --> 01:19:07,952 Eh bien, voilà une des façons de jouer. 1365 01:19:08,119 --> 01:19:10,872 Je ne m'amuserai jamais comme ça au pensionnat, I'ourson. 1366 01:19:12,373 --> 01:19:16,085 Pourquoi ne tout simplement pas aller au pensionnat ? 1367 01:19:16,753 --> 01:19:18,504 Si je rapporte ces papiers à mon père, 1368 01:19:18,671 --> 01:19:22,592 il sera peut-être si heureux qu'il ne m'enverra pas Ià-bas. 1369 01:19:22,967 --> 01:19:24,469 Les rêves ne viennent pas tout seuls. 1370 01:19:25,136 --> 01:19:26,804 II faut se battre pour eux. 1371 01:19:26,971 --> 01:19:28,973 Rien n'arrive sans effort. 1372 01:19:29,140 --> 01:19:30,058 C'est bien vrai. 1373 01:19:30,224 --> 01:19:34,062 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 1374 01:19:34,228 --> 01:19:36,356 Quoi ? Qui t'a dit ça ? 1375 01:19:36,522 --> 01:19:38,274 Jean-Christophe Robin. 1376 01:19:38,733 --> 01:19:40,652 Ça ne lui ressemble pas. 1377 01:19:40,818 --> 01:19:44,322 II a aussi dit que ton bonheur est ce qu'il y a de plus important pour lui. 1378 01:19:45,114 --> 01:19:46,449 II a vraiment dit ça. 1379 01:19:46,616 --> 01:19:48,242 C'est vrai, il I'a dit. 1380 01:19:55,667 --> 01:19:56,834 Retenez I'ascenseur, je vous prie. 1381 01:19:57,001 --> 01:19:58,044 Oui, monsieur. 1382 01:19:58,211 --> 01:19:59,212 Merci. 1383 01:19:59,379 --> 01:20:00,797 Prêt pour votre présentation, Robin ? 1384 01:20:00,964 --> 01:20:02,298 Oui. Tout est Ià-dedans, monsieur. 1385 01:20:10,348 --> 01:20:13,059 Eh bien, on se retrouve dans I'arène. 1386 01:20:13,226 --> 01:20:14,394 Nous comptons tous sur vous. 1387 01:20:34,205 --> 01:20:35,999 Qui sont ces gens ? 1388 01:20:36,165 --> 01:20:37,041 C'est si bruyant ! 1389 01:20:37,208 --> 01:20:39,544 Bienvenue à Londes. 1390 01:20:39,711 --> 01:20:41,587 Pourquoi personne ne bondit ? 1391 01:20:51,723 --> 01:20:53,141 À Bagages Winslow, s'il vous plaît. 1392 01:20:54,100 --> 01:20:55,184 Sur Torrington Street. 1393 01:20:55,601 --> 01:20:57,270 C'est comme vous voulez, mademoiselle. 1394 01:21:00,398 --> 01:21:02,483 Où es-tu, Maddy ? 1395 01:21:20,168 --> 01:21:22,170 Allez, mon vieux. Je n'ai pas toute la journée. 1396 01:21:22,336 --> 01:21:23,713 Je ne fais pas ça pour m'amuser, tu sais. 1397 01:21:23,880 --> 01:21:25,048 Hé, mais qu'est-ce que... 1398 01:21:25,214 --> 01:21:26,549 Un Tigrou vient juste de me regarder. 1399 01:21:26,716 --> 01:21:28,217 Pourtant, je suis le seul Tigrou ! 1400 01:21:28,384 --> 01:21:30,053 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tigrou, tais-toi. 1401 01:21:30,219 --> 01:21:32,597 Je viens de voir I'impostateur le plus ridicule qui soit. 1402 01:21:32,764 --> 01:21:34,015 - Tigrou. - Qu'y a-t-il, ma chérie ? 1403 01:21:35,641 --> 01:21:36,642 Rien. 1404 01:21:36,809 --> 01:21:38,478 Je parlais à mes peluches. 1405 01:21:38,644 --> 01:21:40,605 II y en a un autre ! Regarde-le. 1406 01:21:40,772 --> 01:21:42,440 Ses yeux sont trop rapprochés. 1407 01:21:42,607 --> 01:21:45,693 Regarde son gros museau loufoque et ses oreilles décollées. 1408 01:21:45,860 --> 01:21:46,986 II ne semble pas très endormi. 1409 01:21:47,153 --> 01:21:48,404 Regarde ses rayures farfelues. 1410 01:21:49,947 --> 01:21:51,240 Impostateur ! 1411 01:21:52,784 --> 01:21:56,245 - Calme-toi. - Ce n'est pas I'heure de la sieste. 1412 01:21:56,621 --> 01:21:57,705 Je dois le regarder en face. 1413 01:21:57,872 --> 01:21:58,915 Oh, il ne veut pas s'arrêter ! 1414 01:21:59,082 --> 01:22:00,541 C'est un fait. 1415 01:22:00,708 --> 01:22:03,252 Enfin une vitesse que j'aime ! Suivez ce Tigrou ! 1416 01:22:04,754 --> 01:22:06,255 Tu le perds de vue ! 1417 01:22:12,095 --> 01:22:13,805 Parfait ! Tu I'as fait exploser ! 1418 01:22:13,971 --> 01:22:14,972 Bonjour. 1419 01:22:15,765 --> 01:22:16,724 Merci de nous avoir amenés. 1420 01:22:16,891 --> 01:22:18,434 - Ça va tout le monde ? - Bon sang de bon Dieu. 1421 01:22:18,601 --> 01:22:20,770 Mon cou, mon dos ! Je ne sens plus mes orteils. 1422 01:22:21,145 --> 01:22:23,356 C'était tellement amusant ! Remettons ça ! 1423 01:22:23,523 --> 01:22:24,982 Alors Ià, bravo, vieux. 1424 01:22:25,149 --> 01:22:26,359 Je te remercie infiniment. 1425 01:22:26,526 --> 01:22:28,778 C'est fantastique. Ça, c'est mon gagne-pain ! 1426 01:22:28,945 --> 01:22:31,072 Bon Dieu, mais que se passe-t-il ici ? 1427 01:22:31,239 --> 01:22:32,573 M. I'agent, Dieu merci vous êtes Ià. 1428 01:22:32,740 --> 01:22:34,534 Nous n'avons pas bien joué à faire la sieste. 1429 01:22:34,700 --> 01:22:36,410 Vous devez arrêter cette bande-Ià. 1430 01:22:36,577 --> 01:22:37,870 Tout de suite. 1431 01:22:38,037 --> 01:22:40,915 Quoi ? C'est cette petite fille et ses peluches qui vous effraient ? 1432 01:22:41,082 --> 01:22:43,292 Non, non, il se passe quelque chose de louche avec eux. 1433 01:22:43,459 --> 01:22:45,169 Quelque chose qui donne la chair de poule. 1434 01:22:45,336 --> 01:22:46,546 Avez-vous consommé quelque chose ? 1435 01:22:46,963 --> 01:22:48,923 Madeline, regarde ! 1436 01:22:49,090 --> 01:22:50,299 "Winslow", c'est pour "Nouif" ? 1437 01:22:50,466 --> 01:22:51,467 ENTREPRISES WINSLOW 1438 01:22:51,634 --> 01:22:53,553 - Qu'est-ce que vous incinérez ? - Incinérer ? 1439 01:22:53,719 --> 01:22:55,304 Oui, qu'est-ce que vous incinérez sur moi ? 1440 01:22:55,471 --> 01:22:57,265 - Non, non, ce n'est pas le bon mot. - Excusez-moi. 1441 01:22:57,431 --> 01:22:59,016 - M. I'agent ? - Oui, ma chère ? 1442 01:22:59,725 --> 01:23:01,352 Voilà mon père, Ià-bas. 1443 01:23:01,519 --> 01:23:03,437 D'accord, alors tu peux y aller. 1444 01:23:03,604 --> 01:23:04,605 Et fais attention à toi. 1445 01:23:04,772 --> 01:23:06,149 C'est promis. Merci, M. I'agent. 1446 01:23:06,315 --> 01:23:07,984 - Merci. - Merci, M. le sergent. 1447 01:23:08,151 --> 01:23:09,610 Quel homme aimable. 1448 01:23:09,777 --> 01:23:11,404 Voici mon permis de taxi. Vous ne me croyez pas ? 1449 01:23:11,737 --> 01:23:14,448 Voilà un certificat d'excellence... 1450 01:23:14,991 --> 01:23:16,701 Je reconnais cette tête. J'ai fait cette tête. 1451 01:23:16,868 --> 01:23:17,952 Vous I'avez vu. 1452 01:23:18,119 --> 01:23:19,620 Vous I'avez vu, pas vrai ? Vous I'avez vu. 1453 01:23:19,787 --> 01:23:22,290 Vous avez été témoins d'une bizarrerie, c'est ça ? 1454 01:23:22,456 --> 01:23:23,624 Qu'avons-nous vu ? 1455 01:23:23,791 --> 01:23:25,251 - L'ours parler. - Le petit ours en peluche. 1456 01:23:25,418 --> 01:23:27,253 Non, c'est faux. Vous n'avez rien vu du tout. 1457 01:23:27,420 --> 01:23:28,880 - II parlait. - Non, c'est faux. 1458 01:23:29,046 --> 01:23:30,047 - C'est vrai. - Écrivez ça. 1459 01:23:30,214 --> 01:23:31,632 - On a mal entendu. - II y avait un cochon. 1460 01:23:31,799 --> 01:23:33,342 - II y avait un cochon. - Un cochon parlant. 1461 01:23:37,305 --> 01:23:38,222 Assoyez-vous. 1462 01:23:39,182 --> 01:23:41,058 Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. 1463 01:23:41,851 --> 01:23:45,188 II faut empêcher que Bagages Winslow fasse faillite, 1464 01:23:45,354 --> 01:23:48,441 alors des choix difficiles devront être faits. 1465 01:23:48,608 --> 01:23:52,153 Robin et moi avons travaillé Ià-dessus sans relâche tout le week-end. 1466 01:23:52,320 --> 01:23:54,864 Mais comme je ne veux pas prendre tout le crédit, 1467 01:23:55,031 --> 01:23:57,491 je laisse Robin vous présenter nos solutions. 1468 01:23:58,367 --> 01:24:01,579 Nous ne trouverons jamais Jean-Christophe Robin dans cette boîte. 1469 01:24:02,371 --> 01:24:04,415 Peux-tu voir où sont les autres ? 1470 01:24:05,416 --> 01:24:08,044 Allô ? Comment ça va Ià-dedans ? 1471 01:24:08,211 --> 01:24:10,254 C'est sombre. Sinistre. 1472 01:24:10,421 --> 01:24:12,298 Vous devriez me laisser ici. 1473 01:24:13,424 --> 01:24:14,717 Ne nous laisse pas. Tigrou, soulève-la ! 1474 01:24:14,884 --> 01:24:17,803 Je te tiens, Porcinet. Ne t'en fais pas. Tu n'es pas trop lourd. 1475 01:24:17,970 --> 01:24:19,639 - Dieu merci. - Un Tigrou, c'est fort ! 1476 01:24:19,805 --> 01:24:22,225 Restez tranquilles, nous serons bientôt arrivés. 1477 01:24:22,391 --> 01:24:23,559 Rester tranquille ? C'est-à-dire ? 1478 01:24:23,726 --> 01:24:25,519 Reste assis dans cette boîte, car c'est sécuritaire. 1479 01:24:25,686 --> 01:24:26,687 Un Tigrou, ça ne fait pas ça. 1480 01:24:26,854 --> 01:24:29,106 Un Tigrou ne reste jamais tranquille. Je dois I'en aviser. 1481 01:24:29,607 --> 01:24:31,275 Madeline ! 1482 01:24:31,692 --> 01:24:33,194 Ma queue est coincée ! 1483 01:24:33,778 --> 01:24:36,197 L'ourson, tu as entendu ça ? 1484 01:24:36,364 --> 01:24:39,533 C'est dur d'entendre autre chose que mon ventre qui gargouille. 1485 01:24:39,909 --> 01:24:42,620 D'accord. Ne t'en fais pas, je vais nous sortir de Ià ! 1486 01:24:42,787 --> 01:24:45,498 Madeline a dit de rester tranquille et elle est championne de Wimbledon ! 1487 01:24:45,665 --> 01:24:48,209 La bonne nouvelle c'est que j'ai trouvé où faire des coupures. 1488 01:24:48,376 --> 01:24:52,421 Mais ça ne sera pas évident. Nous devrons réduire des frais généraux 1489 01:24:52,588 --> 01:24:54,548 et trouver des fournisseurs moins onéreux. 1490 01:24:55,216 --> 01:24:57,843 Nous devrons faire des sacrifices en termes d'effectif. 1491 01:24:58,010 --> 01:24:59,095 II parle de moi. 1492 01:24:59,262 --> 01:25:00,846 - Oui, c'est sûrement le cas. - Oh, mince. 1493 01:25:01,013 --> 01:25:02,890 Les coupures, ça va, Robin. 1494 01:25:03,391 --> 01:25:06,143 Montrez-nous les propositions. 1495 01:25:07,895 --> 01:25:08,813 Bien. 1496 01:25:10,231 --> 01:25:12,692 Tout est écrit ici, sur mes papiers. 1497 01:25:15,444 --> 01:25:17,363 C'est juste un brouillon, 1498 01:25:17,989 --> 01:25:20,032 mais soyez cléments. 1499 01:25:20,199 --> 01:25:21,742 Attendez. 1500 01:25:26,831 --> 01:25:27,999 Robin. 1501 01:25:28,165 --> 01:25:29,000 Oh, non ! 1502 01:25:29,917 --> 01:25:31,085 Robin ! 1503 01:25:31,252 --> 01:25:34,046 Sans solution, nous devrons mettre la clé sous la porte. 1504 01:25:34,422 --> 01:25:36,132 Que proposez-vous ? 1505 01:25:38,718 --> 01:25:39,760 Eh bien, monsieur, 1506 01:25:39,927 --> 01:25:42,722 je crois que ce qui s'est passé... 1507 01:25:44,348 --> 01:25:47,518 Je suis vraiment désolée, M. Robin. C'est une urgence. Votre femme est Ià. 1508 01:25:47,685 --> 01:25:49,395 Elle ne trouve plus Madeline. 1509 01:25:50,104 --> 01:25:51,230 Messieurs, je dois m'absenter. 1510 01:25:51,397 --> 01:25:52,398 Je vous prie de m'excuser. 1511 01:25:52,565 --> 01:25:54,650 Mais que faites-vous donc ? 1512 01:26:04,327 --> 01:26:06,162 Ma queue ! Elle va tomber ! 1513 01:26:06,329 --> 01:26:08,998 Aucune queue ne dure pour toujours. 1514 01:26:09,707 --> 01:26:11,792 Bondis avec moi ! Bondis, bondis, bondis ! 1515 01:26:12,084 --> 01:26:14,128 Que tout le monde bondisse ! 1516 01:26:14,295 --> 01:26:16,005 Attention, Tigrou. Les choses pourraient empirer ! 1517 01:26:16,172 --> 01:26:19,258 N'importe quoi ! Rien de mauvais n'arrive en bondissant. 1518 01:26:21,052 --> 01:26:22,678 Ça empire. 1519 01:26:24,430 --> 01:26:26,057 Par Ià. Là-haut. 1520 01:26:31,354 --> 01:26:32,772 Où est-elle ? 1521 01:26:32,938 --> 01:26:35,274 Je I'ignore. Quelque part entre ici et la gare. 1522 01:26:35,441 --> 01:26:37,318 Elle est toute seule. 1523 01:26:38,986 --> 01:26:40,112 "Expodition" ? 1524 01:26:40,279 --> 01:26:42,323 - Non, elle n'est pas seule. - Avec qui est-elle ? 1525 01:26:43,908 --> 01:26:45,284 Je veux rentrer à la maison. 1526 01:26:45,451 --> 01:26:47,953 Ça va aller. Nous n'allons plus nous cogner sur autre chose. 1527 01:26:53,542 --> 01:26:55,795 Robin était un homme assez bon. 1528 01:26:58,130 --> 01:26:59,924 Dommage qu'il ait perdu la tête. 1529 01:27:00,091 --> 01:27:01,258 Oh, mince. 1530 01:27:01,425 --> 01:27:03,427 Les tigres sont merveilleux parce que 1531 01:27:03,594 --> 01:27:06,097 leur queue est très élastique et leur corps est monté sur ressort. 1532 01:27:08,766 --> 01:27:10,267 Ma queue est de retour ! 1533 01:27:10,810 --> 01:27:12,228 Elle goûte le lait. 1534 01:27:12,395 --> 01:27:13,562 J'ai fait comme s'il y avait un Éfélant. 1535 01:27:13,729 --> 01:27:15,314 Mais bien sûr, il n'y en avait pas vraiment un. 1536 01:27:15,481 --> 01:27:17,316 Tu t'entends parler ? Tu dois quitter ce travail. 1537 01:27:17,483 --> 01:27:19,151 On va sûrement prendre cette décision à ma place. 1538 01:27:19,443 --> 01:27:21,070 Reste avec moi, Porcinet. Je vais arranger ça ! 1539 01:27:21,237 --> 01:27:22,321 Tu t'en fais bien trop. 1540 01:27:22,488 --> 01:27:23,781 On ne pourra pas joindre Jean-Christophe ! 1541 01:27:24,031 --> 01:27:26,742 On devrait demander si quelqu'un a vu un ours ou un Tigrou ou un petit âne. 1542 01:27:26,909 --> 01:27:28,661 Chéri, ces créatures n'existent pas. 1543 01:27:28,828 --> 01:27:30,746 Ne t'en fais pas. Ça fait partie du plan. 1544 01:27:30,913 --> 01:27:33,040 - On ne veut pas être propulsés ! - On doit faire le grand saut ! 1545 01:27:34,708 --> 01:27:36,502 Écoute, j'appellerai Dr. Cunningham lundi. 1546 01:27:36,669 --> 01:27:37,795 Je crois qu'avec du repos... 1547 01:27:39,880 --> 01:27:41,382 - Jean-Christophe ! - Tigrou ! Bourriquet ! 1548 01:27:45,010 --> 01:27:46,137 Porcinet ! 1549 01:27:46,887 --> 01:27:49,306 Mon plan a fonctionné. Je ne sais pas comment j'ai fait. 1550 01:27:49,473 --> 01:27:51,100 Tu dois être la femme de Jean-Christophe Robin. 1551 01:27:52,393 --> 01:27:53,352 Comment allez-vous ? 1552 01:27:53,561 --> 01:27:55,521 J'ai mal à mon arrière-train. 1553 01:27:56,147 --> 01:27:57,648 II y a aussi ça. 1554 01:27:58,732 --> 01:28:00,734 Qu'avons-nous Ià ? Un genre de médaille ? 1555 01:28:00,901 --> 01:28:03,070 Un emblème vaudou peut-être ? 1556 01:28:03,446 --> 01:28:06,115 - La folie revêt plusieurs formes, père. - C'est vrai. 1557 01:28:06,615 --> 01:28:09,118 Je croyais que tu avais aussi travaillé Ià-dessus. 1558 01:28:09,285 --> 01:28:11,245 Tu n'as pas une copie ? 1559 01:28:13,914 --> 01:28:16,167 J'ai une autre solution. 1560 01:28:16,333 --> 01:28:17,543 Je t'écoute. 1561 01:28:17,710 --> 01:28:21,755 D'abord, on renvoie tous les employés du service de la productivité. 1562 01:28:22,756 --> 01:28:24,133 Allons-y. 1563 01:28:24,300 --> 01:28:25,468 Où est Madeline ? 1564 01:28:25,634 --> 01:28:28,345 Elle est dans un camion. Elle se dirige au Bagagslow ! 1565 01:28:28,762 --> 01:28:29,889 Bagagslow ? 1566 01:28:30,764 --> 01:28:32,516 - Winslow ! - Winslow ! 1567 01:28:32,683 --> 01:28:33,976 Va à Winslow. Madeline devrait y être. 1568 01:28:34,143 --> 01:28:35,019 On va à Winslow, d'accord. 1569 01:28:43,402 --> 01:28:44,904 Où sont les autres ? 1570 01:28:45,070 --> 01:28:47,198 Ils ont dû aller faire leur propre expodition. 1571 01:28:48,574 --> 01:28:51,577 Au moins ils nous ont laissé les papiers importants. 1572 01:28:51,744 --> 01:28:52,828 II faut vite les donner à papa. 1573 01:28:53,621 --> 01:28:54,622 Viens, I'ourson ! 1574 01:28:54,914 --> 01:28:56,457 - Jean-Christophe ? - Oui, chérie ? 1575 01:28:56,624 --> 01:28:58,542 - C'est bien un âne qui parle ? - C'est Bourriquet. 1576 01:28:58,709 --> 01:29:00,586 Bourriquet, voici Evelyn, ma femme. 1577 01:29:00,753 --> 01:29:02,254 Bonjour, Evelyn ma femme. 1578 01:29:02,880 --> 01:29:05,966 Allô, âne qui parle, comment tu vas aujourd'hui ? 1579 01:29:06,133 --> 01:29:07,968 Ne me pose pas cette question. 1580 01:29:24,276 --> 01:29:25,361 On a réussi, I'ourson ! 1581 01:29:25,528 --> 01:29:26,529 Oh, oui ! 1582 01:29:29,698 --> 01:29:30,699 Oh, non ! 1583 01:29:44,838 --> 01:29:46,298 Oh, non ! 1584 01:29:48,717 --> 01:29:50,511 Oh, I'ourson. 1585 01:29:50,678 --> 01:29:52,471 Pauvre Jean-Christophe. 1586 01:29:57,643 --> 01:29:59,520 Je suis vraiment désolé, Madeline. 1587 01:30:00,688 --> 01:30:02,314 - Madeline ! - Jean-Christophe Robin ! 1588 01:30:02,481 --> 01:30:03,357 Papa ! 1589 01:30:03,524 --> 01:30:05,234 Dieu merci nous t'avons retrouvée. 1590 01:30:08,737 --> 01:30:10,364 Tu vas bien ? 1591 01:30:11,782 --> 01:30:14,535 J'ai perdu tous tes papiers. 1592 01:30:14,702 --> 01:30:15,828 Je suis désolée. 1593 01:30:16,245 --> 01:30:17,204 Madeline ! 1594 01:30:17,371 --> 01:30:18,998 Chérie, ça n'a aucune importance. 1595 01:30:20,165 --> 01:30:22,001 Tu es en sécurité. C'est tout ce qui compte. 1596 01:30:22,167 --> 01:30:23,961 Pas mes papiers. 1597 01:30:26,088 --> 01:30:28,048 Mais ton travail est si important. 1598 01:30:28,674 --> 01:30:31,885 J'ai cru que si je t'apportais tes papiers, 1599 01:30:33,095 --> 01:30:36,015 tu ne m'enverrais pas au pensionnat, et qu'on pourrait rester ensemble. 1600 01:30:39,184 --> 01:30:40,978 J'ai pu sauver cette feuille. 1601 01:30:45,149 --> 01:30:46,692 Mon ange. 1602 01:30:47,234 --> 01:30:49,486 J'avais tort au sujet de mon travail. 1603 01:30:49,945 --> 01:30:51,322 J'avais tort sur toute la ligne. 1604 01:30:51,488 --> 01:30:53,699 Je suis vraiment désolé. 1605 01:30:55,242 --> 01:30:57,745 J'ai été un père de peu de cervelle. 1606 01:30:59,496 --> 01:31:01,206 Je me suis perdu, Maddy. 1607 01:31:02,416 --> 01:31:03,876 Et j'ai failli te perdre. 1608 01:31:04,543 --> 01:31:06,295 La personne que j'aime le plus. 1609 01:31:07,338 --> 01:31:09,089 Et je ne veux pas que tu partes. 1610 01:31:09,256 --> 01:31:10,466 Tu n'as pas à aller au pensionnat. 1611 01:31:10,633 --> 01:31:13,969 Tu peux rester ici avec nous, et je ne te laisserai jamais partir. 1612 01:31:26,649 --> 01:31:28,901 Et je te lirai une histoire chaque soir. 1613 01:31:29,068 --> 01:31:30,152 Ça me plairait. 1614 01:31:30,319 --> 01:31:32,863 Peut-être que je pourrais la choisir à partir de maintenant. 1615 01:31:33,030 --> 01:31:34,198 D'accord. 1616 01:31:35,074 --> 01:31:37,076 Tu nous as fait une de ces peurs. 1617 01:31:45,000 --> 01:31:48,170 Une autre expodition désastreuse. 1618 01:31:48,379 --> 01:31:49,546 Je n'en suis pas si sûre, Bourriquet. 1619 01:31:50,130 --> 01:31:51,590 Tout dépend de la façon de voir les choses. 1620 01:31:54,426 --> 01:31:57,012 Maman, tu savais qu'on avait pris le train et bu du thé ? 1621 01:32:03,477 --> 01:32:04,812 Chérie, tu es un génie ! 1622 01:32:06,897 --> 01:32:07,856 Allons-y ! 1623 01:32:08,023 --> 01:32:09,358 Et c'est reparti. D'aco d'ac ! 1624 01:32:09,525 --> 01:32:10,401 II n'est pas trop tard. 1625 01:32:11,819 --> 01:32:12,986 Attends-moi ! 1626 01:32:17,616 --> 01:32:19,743 M. Robin ? 1627 01:32:19,910 --> 01:32:21,078 Allez ! 1628 01:32:21,453 --> 01:32:23,372 Ce plancher serait génial pour bondir ! 1629 01:32:28,001 --> 01:32:30,379 Vous êtes de retour ! Dieu merci. 1630 01:32:37,094 --> 01:32:37,928 Arrêtez ! 1631 01:32:38,637 --> 01:32:39,680 J'ai la solution. 1632 01:32:39,847 --> 01:32:40,889 J'espère qu'elle est bonne. 1633 01:32:41,056 --> 01:32:43,600 Bien sûr, monsieur. La solution à tous vos problèmes, 1634 01:32:44,476 --> 01:32:45,561 c'est rien. 1635 01:32:45,728 --> 01:32:46,729 Rien ? 1636 01:32:46,895 --> 01:32:48,647 Rien n'arrive sans effort, Robin. 1637 01:32:48,814 --> 01:32:49,982 C'est Ià où vous vous trompez. 1638 01:32:50,149 --> 01:32:52,901 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 1639 01:32:53,068 --> 01:32:54,737 Je vous avais dit qu'il avait perdu la tête. 1640 01:32:54,903 --> 01:32:57,156 Qu'arrive-t-il quand les gens s'absentent du travail ? 1641 01:32:57,322 --> 01:32:58,949 Ils ne font rien. 1642 01:32:59,324 --> 01:33:00,617 Ils partent en voyage. 1643 01:33:00,784 --> 01:33:02,953 Et les gens ont besoin de quoi quand ils vont en voyage ? 1644 01:33:03,996 --> 01:33:05,330 D'une valise, M. Winslow ! 1645 01:33:05,622 --> 01:33:09,418 Des milliers de personnes travaillent pour vous dans vos diverses entreprises, 1646 01:33:09,585 --> 01:33:11,420 et si vous leur donniez à tous des jours fériés payés... 1647 01:33:11,587 --> 01:33:12,921 Des jours fériés payés ? 1648 01:33:13,547 --> 01:33:14,631 En ce moment, 1649 01:33:16,049 --> 01:33:18,343 vos clients sont des gens fortunés. 1650 01:33:18,510 --> 01:33:20,763 Seulement des gens fortunés. 1651 01:33:20,929 --> 01:33:22,181 Vous voyez ? 1652 01:33:23,182 --> 01:33:24,850 Maintenant, regardez. 1653 01:33:27,603 --> 01:33:30,022 Si tout le monde pouvait s'offrir des vacances, 1654 01:33:30,189 --> 01:33:31,607 comme on le voit ici, 1655 01:33:31,774 --> 01:33:34,818 il y aurait des centaines et des milliers de gens ordinaires 1656 01:33:34,985 --> 01:33:38,030 qui iraient à la campagne, à la plage et à la mer 1657 01:33:38,197 --> 01:33:40,532 avec leurs bagages Winslow. 1658 01:33:40,699 --> 01:33:42,534 Et si nous baissions les prix, 1659 01:33:42,701 --> 01:33:44,870 tout le monde pourrait s'en payer. 1660 01:33:45,204 --> 01:33:46,497 Oh, génial. 1661 01:33:46,663 --> 01:33:49,625 La plèbe qui envahit nos jolies plages 1662 01:33:49,792 --> 01:33:52,544 avec leurs gramophones et leurs bouteilles de cidre. 1663 01:33:52,711 --> 01:33:54,505 Allons, allons, attends un peu, Giles. 1664 01:33:54,671 --> 01:33:56,840 Père, je t'en prie. C'est vraiment n'importe quoi ! 1665 01:33:57,007 --> 01:33:59,468 Je savais que vous diriez ça, Giles. 1666 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 Comment cela ? 1667 01:34:04,306 --> 01:34:05,474 Parce que vous êtes une Nouif. 1668 01:34:05,641 --> 01:34:08,143 Alors c'est à ça qu'une Nouif ressemble. 1669 01:34:08,310 --> 01:34:11,063 Mais qu'est-ce que c'est qu'une Nouif ? 1670 01:34:11,438 --> 01:34:13,857 Une Nouif est un petit monstre insidieux 1671 01:34:14,024 --> 01:34:16,902 qui fait faire tout son travail par les autres 1672 01:34:17,069 --> 01:34:19,279 en espérant qu'ils oublient ce qui est important dans la vie. 1673 01:34:20,531 --> 01:34:22,032 Nos familles. 1674 01:34:22,199 --> 01:34:23,909 Nos chers amis. 1675 01:34:24,076 --> 01:34:25,953 Les gens qui nous aiment. 1676 01:34:26,119 --> 01:34:28,622 Les gens que nous aimons. 1677 01:34:28,789 --> 01:34:29,873 Nous sommes Ià pour vous dire... 1678 01:34:30,040 --> 01:34:31,166 Je suis Ià pour vous dire 1679 01:34:31,333 --> 01:34:33,210 que nous n'avons plus peur des Éfélants et des Nouifs. 1680 01:34:33,377 --> 01:34:34,378 N'est-ce pas ? 1681 01:34:34,545 --> 01:34:36,922 Seigneur, il a vraiment perdu la boule. 1682 01:34:37,089 --> 01:34:39,049 Vraiment ? 1683 01:34:39,216 --> 01:34:43,095 Parlons plutôt de cet Éfélant dans la pièce. 1684 01:34:43,720 --> 01:34:46,139 Qu'est-ce que tu as fait ce week-end, Giles ? 1685 01:34:46,515 --> 01:34:47,516 Quoi ? 1686 01:34:47,891 --> 01:34:49,351 Moi ? 1687 01:34:50,894 --> 01:34:52,437 Je t'ai dit que je travaillais. 1688 01:34:55,065 --> 01:34:57,943 Je n'avais jamais entendu parler des Nouifs avant, mon garçon, 1689 01:34:58,110 --> 01:35:00,612 mais à t'entendre, tu as I'air d'en être une. 1690 01:35:00,779 --> 01:35:02,239 Moi ? Une Nouif ? 1691 01:35:02,406 --> 01:35:04,157 Maintenant, assieds-toi, Giles. 1692 01:35:09,830 --> 01:35:12,040 Félicitations, Robin. 1693 01:35:12,207 --> 01:35:15,002 Je voudrais que vous commenciez le travail immédiatement. 1694 01:35:15,294 --> 01:35:17,838 Merci beaucoup, monsieur. Je suis impatient de commencer. 1695 01:35:18,005 --> 01:35:19,756 Mais avant tout, 1696 01:35:19,923 --> 01:35:22,426 je vais ne rien faire avec ma famille pendant un moment. 1697 01:35:22,593 --> 01:35:26,138 Parce que quand on ne fait rien, 1698 01:35:26,305 --> 01:35:30,267 ça mène souvent au meilleur de quelque chose. 1699 01:35:30,809 --> 01:35:31,935 Je I'ai dit correctement ? 1700 01:35:32,102 --> 01:35:33,604 Ça y ressemble, monsieur. 1701 01:35:34,479 --> 01:35:35,480 Vous êtes prêts ? 1702 01:35:35,647 --> 01:35:36,815 Bourriquet. 1703 01:35:38,650 --> 01:35:39,985 Voilà. 1704 01:35:46,325 --> 01:35:48,076 Nous sommes prêts à présent. 1705 01:35:48,619 --> 01:35:49,620 Allons-y. 1706 01:35:50,370 --> 01:35:52,289 Nous partons en vacances. Oui. 1707 01:35:53,248 --> 01:35:55,542 Cet âne me fixait. 1708 01:35:55,709 --> 01:35:58,337 Un âne te fixait ? 1709 01:35:58,503 --> 01:36:01,173 C'est clairement toi qui as perdu la boule. 1710 01:36:12,309 --> 01:36:14,937 Bon sang. C'est bon d'être chez soi. 1711 01:36:15,979 --> 01:36:17,856 Oui, je suppose. 1712 01:36:18,023 --> 01:36:19,775 II fait trop beau. 1713 01:36:20,859 --> 01:36:22,653 Mon doux foyer ! 1714 01:36:23,612 --> 01:36:24,696 Où étiez-vous tous passés ? 1715 01:36:24,863 --> 01:36:26,990 J'étais sur le point de faire une battue. 1716 01:36:28,492 --> 01:36:29,493 Allô. 1717 01:36:29,660 --> 01:36:30,535 Qui est-ce, maman ? 1718 01:36:30,702 --> 01:36:31,787 C'est une petite fille. 1719 01:36:33,205 --> 01:36:35,207 Je crois que c'est une Madeline. 1720 01:36:39,544 --> 01:36:42,464 Jean-Christophe Robin ! Tu as amené des invités. 1721 01:36:42,839 --> 01:36:44,216 Bienvenue à la Forêt des Cent Acres. 1722 01:36:44,383 --> 01:36:45,801 Coco Lapin, va chercher du thé. 1723 01:36:45,968 --> 01:36:46,969 Je te demande pardon ? 1724 01:36:47,135 --> 01:36:49,471 On ne peut pas faire ça à Londes. 1725 01:36:50,806 --> 01:36:52,182 Allons par Ià, venez. 1726 01:36:55,268 --> 01:36:58,563 Continue vers le nord, Jean-Christophe. 1727 01:37:02,109 --> 01:37:04,611 Tout le monde est content à présent. 1728 01:37:05,445 --> 01:37:06,989 Maître Hibou, un peu de thé ? 1729 01:37:07,155 --> 01:37:08,699 - II est comme je I'aime ? - Dis oui ou non. 1730 01:37:08,865 --> 01:37:09,700 J'apporte ça à I'ourson. 1731 01:37:09,866 --> 01:37:12,577 Allez, Madeline ! Je vais t'enseigner à bondir. 1732 01:37:12,744 --> 01:37:14,538 Tu vas sauter très haut. 1733 01:37:14,705 --> 01:37:15,914 Comme ça. 1734 01:37:16,123 --> 01:37:17,416 Tu es presque aussi bonne que moi. 1735 01:37:17,624 --> 01:37:20,460 Le Tigrou, c'est le meilleur au monde pour bondir ! 1736 01:37:20,627 --> 01:37:22,170 Tu es née pour ça, petite. 1737 01:37:22,379 --> 01:37:25,090 - Tigrou, pas si haut. - Je peux avoir la dernière tarte ? 1738 01:37:25,257 --> 01:37:27,259 Merci, Evelyn ma femme. 1739 01:37:27,426 --> 01:37:29,261 Regarde ça ! Incroyable ! 1740 01:37:40,772 --> 01:37:42,232 Comment tu as su ? 1741 01:37:50,240 --> 01:37:51,783 Jean-Christophe Robin. 1742 01:37:51,950 --> 01:37:54,244 Quel jour sommes-nous ? 1743 01:37:54,411 --> 01:37:55,829 C'est aujourd'hui. 1744 01:37:57,330 --> 01:37:59,666 Ma journée favorite. 1745 01:37:59,916 --> 01:38:01,752 À moi aussi, I'ourson. 1746 01:38:03,128 --> 01:38:04,254 À moi aussi. 1747 01:38:05,464 --> 01:38:09,092 Hier, quand c'était demain, 1748 01:38:09,259 --> 01:38:13,513 ça faisait trop de jours pour moi. 1749 01:38:15,182 --> 01:38:17,642 Gros bêta d'ourson. 1750 01:38:32,240 --> 01:38:34,993 Fin 1751 01:41:05,894 --> 01:41:07,646 Je crois que les temps changent. 1752 01:41:08,980 --> 01:41:10,649 Et que c'est pour le mieux. 1753 01:41:11,983 --> 01:41:14,069 Merci de m'avoir remarqué.