1
00:00:33,367 --> 00:00:35,995
(...) présente
2
00:00:37,288 --> 00:00:41,125
L'HISTOIRE DE JEAN-CHRISTOPHE
3
00:00:43,878 --> 00:00:47,882
Au cœur
de la Forêt des Cent Acres...
4
00:00:48,633 --> 00:00:52,386
le jeune Jean-Christophe passe
ses journées à jouer avec ses amis...
5
00:00:53,054 --> 00:00:54,931
IDÉAL POUR PIQUE-NIQUER
TROU SANDY - OÙ JOUE PETIT GOUROU
6
00:00:55,097 --> 00:00:56,349
ARBRE À ABEILLES
7
00:00:56,933 --> 00:00:59,560
Se joignant à leurs aventures,
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,734
se portant toujours à leur secours...
9
00:01:13,282 --> 00:01:16,118
Qu'ils soient mal pris...
10
00:01:16,827 --> 00:01:18,955
MAISON DE WINNIE
L'OURSON
11
00:01:19,372 --> 00:01:22,792
ou qu'ils aient besoin d'être protégés
des redoutables Éfélants.
12
00:01:24,293 --> 00:01:27,088
PIÈGE À ÉFÉLANTS
ET À NOUIFS
13
00:01:28,047 --> 00:01:32,051
Mais le jour est finalement arrivé...
comme pour tous les jeunes enfants
14
00:01:32,468 --> 00:01:33,970
...de dire au revoir.
15
00:01:34,136 --> 00:01:36,097
ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM
16
00:01:39,642 --> 00:01:43,521
MA
MAISON
17
00:01:52,530 --> 00:01:55,783
Surmajolie route
Je penserai toujours à toi
18
00:01:55,950 --> 00:01:58,995
Sur terre, sursable ou surgravier
19
00:02:00,579 --> 00:02:03,082
Concentrez-vous, concentrez-vous !
Écoutez-vous les uns les autres !
20
00:02:03,874 --> 00:02:06,919
C'est plus amusant à deux
C'est toujours toi et moi
21
00:02:07,086 --> 00:02:09,797
Et nous resterons ensemble
22
00:02:11,132 --> 00:02:14,302
Qu'il fasse beau ou orageux
23
00:02:14,468 --> 00:02:16,512
Nous serons toujours ensemble
24
00:02:16,679 --> 00:02:17,596
Concentrez-vous !
25
00:02:17,763 --> 00:02:18,431
Pour toujours
26
00:02:18,597 --> 00:02:22,351
Car au fond de mon cœur
Sijamais nous nous séparons
27
00:02:22,518 --> 00:02:26,147
Nous ne seronsjamais loin I'un de I'autre
28
00:02:26,314 --> 00:02:27,773
Nous ne seronsjamais loin
29
00:02:27,940 --> 00:02:28,941
Que fait-il ?
30
00:02:29,108 --> 00:02:30,735
- Grande finale !
- Ça suffit ! Ça suffit !
31
00:02:30,901 --> 00:02:31,861
Je vous en prie !
32
00:02:32,028 --> 00:02:34,322
J'ai une voix incroyable !
Les Tigrous sont d'excellents chanteurs.
33
00:02:35,072 --> 00:02:36,407
C'est merveilleux que
vous soyez tous Ià.
34
00:02:36,574 --> 00:02:38,409
Cette chanson est toujours très émouvante.
35
00:02:38,576 --> 00:02:41,120
Nous savons tous pourquoi nous sommes ici.
36
00:02:41,912 --> 00:02:43,831
C'est un triste jour.
37
00:02:43,998 --> 00:02:46,542
Mais j'ai demandé à mon ami, Bourriquet...
38
00:02:46,959 --> 00:02:48,711
C'est moi.
39
00:02:49,253 --> 00:02:52,673
Je lui ai demandé
de faire une coutilène.
40
00:02:52,840 --> 00:02:54,842
- C'est "cantilène".
- Oui, c'est ce que j'ai dit.
41
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
- C'est quoi une "coutilène" ?
- Après le poème, chéri.
42
00:02:58,429 --> 00:03:01,474
"Jean-Christophe Robin s'en va.
43
00:03:01,640 --> 00:03:04,602
"Enfin, je crois.
44
00:03:05,353 --> 00:03:07,938
"Où va-t-il ? Nous I'ignorons.
45
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
"Mais il s'en va."
46
00:03:10,816 --> 00:03:13,694
Je veux dire, il part.
47
00:03:13,861 --> 00:03:18,532
"Ça nous importe ?
Oui. Énormément.
48
00:03:19,617 --> 00:03:23,704
"En tout cas, nous I'embrassons.
49
00:03:23,871 --> 00:03:24,830
"Fin."
50
00:03:24,997 --> 00:03:29,293
Si quelqu'un souhaite applaudir,
c'est le moment.
51
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
- Youpi !
- Merveilleux !
52
00:03:31,587 --> 00:03:32,588
Jean-Christophe.
53
00:03:32,755 --> 00:03:34,131
Le voilà ! II est Ià !
54
00:03:34,340 --> 00:03:35,883
C'était un joli poème, Bourriquet.
55
00:03:36,050 --> 00:03:37,176
Ce n'était rien.
56
00:03:37,343 --> 00:03:38,427
Oh, désolé.
57
00:03:38,594 --> 00:03:40,137
C'est juste dommage que ça soit la fin.
58
00:03:40,763 --> 00:03:44,850
J'aurais aimé que ça dure
encore un certain temps.
59
00:03:45,017 --> 00:03:46,811
Ne nous laissons pas emporter,
Winnie I'ourson.
60
00:03:46,977 --> 00:03:48,354
C'était déjà assez long.
61
00:03:48,521 --> 00:03:50,898
Car n'oublions pas
que c'est moi qui I'ai demandé.
62
00:03:51,065 --> 00:03:54,318
- D'après mon idée de départ.
- Que j'ai suggérée.
63
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
Après que j'y ai pensé.
64
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Pas de chicane en public, d'accord ?
Espèce d'attardé aux grands yeux.
65
00:03:58,614 --> 00:04:01,992
Jean-Christophe Robin, je t'ai fait ce sac
de guelands de la Forêt des Cent Acres.
66
00:04:03,244 --> 00:04:04,829
C'est mon casse-croûte préféré.
67
00:04:04,995 --> 00:04:08,332
Où que tu ailles, ils te rappelleront
la Forêt des Cent Acres.
68
00:04:08,499 --> 00:04:09,542
Merci, Porcinet.
69
00:04:09,708 --> 00:04:11,335
Je crois que je me souviendrai bien
de la forêt,
70
00:04:11,502 --> 00:04:13,671
mais je vais quand même
les conserver précieusement.
71
00:04:13,838 --> 00:04:15,256
Tu vas me manquer, vraiment !
72
00:04:15,423 --> 00:04:16,882
Tu vas me manquer aussi, Tigrou.
73
00:04:17,216 --> 00:04:19,677
Alors, ne t'avise pas de devenir
une personne trop mature !
74
00:04:19,844 --> 00:04:22,888
Le garçon nous manquera à tous.
75
00:04:23,055 --> 00:04:24,974
- Comme disait mon grand-père hibou...
- Ouah !
76
00:04:26,058 --> 00:04:27,643
Que disait-il déjà ?
77
00:04:27,810 --> 00:04:29,395
- Je prends les cerises.
- Je veux plus de crème.
78
00:04:29,562 --> 00:04:31,439
Non, ce n'était pas ça.
79
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
C'est un gâteau aux carottes ?
80
00:04:32,773 --> 00:04:34,066
Plus gros.
81
00:04:34,233 --> 00:04:35,860
Les gâteaux,
c'est ce que les Tigrous préfèrent !
82
00:04:36,026 --> 00:04:37,528
Bon, je me lance.
83
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Qu'est-ce que c'est déjà ?
84
00:04:43,284 --> 00:04:44,869
Gâteau, gâteau.
N'apprendrez-vous jamais ?
85
00:04:45,035 --> 00:04:46,996
J'aimerais mieux
une belle carotte croquante.
86
00:04:47,163 --> 00:04:48,747
Qu'est-ce qui cloche
avec un aliment sain ?
87
00:04:48,914 --> 00:04:51,333
- C'est bon pour les dents.
- Le sucre va droit dans mes pieds !
88
00:04:51,500 --> 00:04:53,711
- Vous ne pourrez pas m'arrêter !
- Attention, Tigrou.
89
00:04:53,878 --> 00:04:55,379
Bondir et bondir !
90
00:04:55,546 --> 00:04:56,881
Viens, Petit Gourou !
Je vais bondir !
91
00:04:57,047 --> 00:04:58,340
Et je vais bondir !
Et je vais...
92
00:05:00,301 --> 00:05:02,219
ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM
93
00:05:10,936 --> 00:05:12,271
Viens, I'ourson.
94
00:05:13,731 --> 00:05:16,150
Où va-t-on, Jean-Christophe Robin ?
95
00:05:16,609 --> 00:05:17,985
Nulle part.
96
00:05:19,987 --> 00:05:22,990
Un de mes endroits favoris.
97
00:05:24,909 --> 00:05:26,577
La selle est trop serrée.
98
00:05:28,829 --> 00:05:31,582
Qu'est-ce que tu aimes le plus faire
au monde, I'ourson ?
99
00:05:34,418 --> 00:05:35,878
Eh bien...
100
00:05:36,045 --> 00:05:38,672
Ce que j'aime le plus,
101
00:05:39,048 --> 00:05:41,800
c'est quand moi et Porcinet,
102
00:05:42,635 --> 00:05:43,636
on va te voir
103
00:05:45,554 --> 00:05:49,600
et que tu dis :
"Si on faisait un petit quelque chose ?"
104
00:05:49,767 --> 00:05:51,393
Et je dis :
105
00:05:51,560 --> 00:05:55,105
"Eh bien, faire un petit quelque chose
ne devrait pas me déranger."
106
00:05:55,523 --> 00:05:59,735
Et que ça soit une belle journée
à I'extérieur.
107
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Moi aussi j'aime ça.
108
00:06:03,781 --> 00:06:06,784
Mais ce que j'aime le plus faire,
c'est ne rien faire.
109
00:06:08,035 --> 00:06:10,162
Comment tu fais pour ne rien faire ?
110
00:06:10,704 --> 00:06:12,164
C'est quand les gens te demandent :
111
00:06:12,331 --> 00:06:14,333
"Qu'est-ce que tu vas faire,
Jean-Christophe Robin ?"
112
00:06:14,500 --> 00:06:17,711
Et que tu réponds : "Oh, rien."
Et qu'ensuite tu le fais.
113
00:06:18,504 --> 00:06:19,880
Ah, oui.
114
00:06:20,047 --> 00:06:25,052
Ne rien faire mène souvent
à la meilleure chose qui soit.
115
00:06:33,435 --> 00:06:34,562
L'ourson.
116
00:06:34,728 --> 00:06:37,106
Je ne vais plus ne rien faire.
117
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Plus jamais ?
118
00:06:40,693 --> 00:06:43,404
Eh bien, ils ne nous laissent pas faire
au pensionnat.
119
00:06:47,575 --> 00:06:48,701
L'ourson...
120
00:06:49,535 --> 00:06:53,497
Quand je ne viendrai plus pour rien faire,
viendras-tu ici parfois ?
121
00:06:54,415 --> 00:06:56,333
Seulement moi ?
122
00:06:56,500 --> 00:06:58,544
Où seras-tu ?
123
00:06:59,253 --> 00:07:01,463
Je serai juste ici.
124
00:07:02,172 --> 00:07:06,844
Mais qu'arrivera-t-il si tu m'oublies ?
125
00:07:08,429 --> 00:07:12,016
Je ne t'oublierai jamais, I'ourson.
Je te le promets.
126
00:07:12,600 --> 00:07:14,977
Même quand j'aurai 100 ans.
127
00:07:17,688 --> 00:07:19,607
Quel âge aurai-je alors ?
128
00:07:21,150 --> 00:07:22,901
Quatre-vingt-dix-neuf.
129
00:07:24,278 --> 00:07:26,363
Gros bêta d'ourson.
130
00:07:29,867 --> 00:07:32,244
Quatre-vingt-dix-neuf...
131
00:07:34,663 --> 00:07:35,789
CHAPITRE I
132
00:07:36,498 --> 00:07:37,791
DANS LEQUEL Jean-Christophe laisse
son enfance derrière lui
133
00:07:39,168 --> 00:07:43,130
une production (...)
134
00:07:44,340 --> 00:07:47,343
Un film de (...)
135
00:07:47,426 --> 00:07:48,927
Jean-Christophe, viens maintenant.
136
00:07:49,094 --> 00:07:51,096
Dépêche-toi, chéri.
137
00:07:52,014 --> 00:07:53,057
Jean-Christophe !
138
00:07:59,688 --> 00:08:02,358
Jean-Christophe Robin,
ta mère est dans la voiture !
139
00:08:02,650 --> 00:08:04,735
JEAN-CHRISTOPHE Robin débuta
une nouvelle aventure.
140
00:08:08,947 --> 00:08:10,532
Prends soin de toi.
141
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
File, jeune homme.
142
00:08:39,603 --> 00:08:40,604
Jean-Christophe Robin !
143
00:08:44,483 --> 00:08:46,235
Concentre-toi !
144
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
CHAPITRE III
145
00:08:48,070 --> 00:08:49,697
DANS LEQUEL Jean-Christophe Robin
reçoit une triste nouvelle
146
00:09:20,144 --> 00:09:23,272
À présent, c'est toi I'homme
de la maison, chéri.
147
00:09:28,068 --> 00:09:31,280
Avec les voix originales de
148
00:09:49,173 --> 00:09:50,174
CHAPITRE V
149
00:09:50,257 --> 00:09:51,633
DANS LEQUEL
Jean-Christophe Robin rencontre Evelyn
150
00:10:04,563 --> 00:10:05,564
Voulez-vous vous asseoir ?
151
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Merci.
152
00:10:12,863 --> 00:10:14,239
Sale effronté.
153
00:10:18,786 --> 00:10:22,080
Casting
154
00:10:29,546 --> 00:10:33,300
Musique
155
00:10:35,052 --> 00:10:38,222
Coproducteur
156
00:10:42,601 --> 00:10:43,727
Tu m'écriras ?
157
00:10:43,894 --> 00:10:45,395
Bien sûr, à tous les jours.
158
00:10:46,897 --> 00:10:50,651
Superviseur des effets visuels
Superviseur de I'animation
159
00:10:59,326 --> 00:11:02,538
Chef costumière
160
00:11:03,330 --> 00:11:05,666
CHAPITRE VII
DANS LEQUEL Evelyn se débrouille seule
161
00:11:07,835 --> 00:11:09,127
Nous sommes le 11 février 1944.
162
00:11:09,294 --> 00:11:11,839
La bataille nocturne de Londres
débutera bientôt.
163
00:11:12,756 --> 00:11:16,552
Ça a été unejournée paisible pournous,
mais ce ne sera pas une nuit paisible.
164
00:11:16,844 --> 00:11:18,512
Montage
165
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
Ils détruiront quelques édifices
et tueront quelques personnes.
166
00:11:20,264 --> 00:11:21,849
Probablement des gens que vous...
167
00:11:24,893 --> 00:11:26,979
Bonne fête à toi
168
00:11:27,104 --> 00:11:28,939
Chef décoratrice
169
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
Bonne fête, chère Madeline
170
00:11:31,358 --> 00:11:33,735
Bonne fête à toi
171
00:11:42,411 --> 00:11:43,704
Ici Zèbre-Un-Charlie !
172
00:11:43,787 --> 00:11:44,705
Directeur de la photographie
173
00:11:44,788 --> 00:11:46,123
Ici Zèbre-Un-Charlie.
174
00:11:47,207 --> 00:11:49,167
Où sont mes renforts ?
175
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
Bien joué.
176
00:11:51,211 --> 00:11:54,172
Maman, quand papa rentrera-t-il
à la maison ?
177
00:11:55,215 --> 00:11:58,552
Producteurs exécutifs
178
00:12:13,692 --> 00:12:17,029
Produit par
179
00:12:19,031 --> 00:12:20,490
Voici ton papa.
180
00:12:25,412 --> 00:12:29,166
D'après les personnages de
(...) et (...)
181
00:12:31,251 --> 00:12:32,669
ENTREPRISES
WINSLOW
182
00:12:38,884 --> 00:12:43,639
Scénario
Histoire
183
00:12:55,776 --> 00:12:58,987
Réalisé par
184
00:13:00,739 --> 00:13:02,699
- Bonjour.
- Bonjour.
185
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
- Bonjour, M. Robin.
- Bonjour, Mile Dane.
186
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
- Est-ce que votre...
- J'aimerais qu'on change
187
00:13:07,621 --> 00:13:10,791
les fixations en cuivre de la malle
de voyage pour celles en nickel.
188
00:13:10,958 --> 00:13:13,126
- J'en prends note.
- Et qu'est-ce qui retient Glasgow ?
189
00:13:13,293 --> 00:13:15,629
- Le conflit syndical, monsieur.
- Qu'en est-il de Manchester ?
190
00:13:15,796 --> 00:13:18,173
- Ils attendent le tissu, monsieur.
- Et I'excuse de Birmingham ?
191
00:13:18,256 --> 00:13:20,342
C'est Birmingham.
Ils sont toujours en retard.
192
00:13:20,509 --> 00:13:23,971
Inutile de vous rappeler que nous sommes
sous pression pour réduire les coûts !
193
00:13:24,137 --> 00:13:25,222
- M. Robin ?
- Oui.
194
00:13:25,931 --> 00:13:28,892
Si nous remplaçons la seconde
plaque intérieure pour de I'hêtre,
195
00:13:29,059 --> 00:13:31,269
nous pouvons augmenter
la portance de quatre pour cent.
196
00:13:31,436 --> 00:13:33,438
Et I'alléger de point deux pour cent.
197
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Et le coût ?
198
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Ça représente une économie
de quelques pence.
199
00:13:37,317 --> 00:13:39,486
Demeurez persévérants, tout le monde.
200
00:13:39,653 --> 00:13:41,071
Bravo ! C'est ce qu'on aime entendre.
201
00:13:42,364 --> 00:13:44,574
M. Winslow, j'aurais très bien pu
aller vous voir à votre bureau.
202
00:13:44,741 --> 00:13:48,829
Non, non. J'aime venir ici
et me salir les mains de temps en temps.
203
00:13:48,996 --> 00:13:51,456
Oh, monsieur, cet échantillon est,
en fait, encore mouillé.
204
00:13:51,623 --> 00:13:54,209
Oui. L'odeur du cuir.
205
00:13:54,376 --> 00:13:55,877
L'odeur du dur labeur.
206
00:13:56,044 --> 00:14:00,590
Je préfère être ici que dans mon bureau
ennuyeux où rien d'excitant n'arrive.
207
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
Ça craint.
208
00:14:05,220 --> 00:14:08,306
Ma place est ici.
Ici avec les vrais hommes.
209
00:14:08,473 --> 00:14:10,058
Et les femmes.
210
00:14:10,225 --> 00:14:12,185
Désolé, je les oublie tout le temps.
211
00:14:12,352 --> 00:14:14,521
Oui, je déteste les bureaux.
212
00:14:14,688 --> 00:14:17,107
Donnez-moi du travail manuel,
et ce, n'importe quel jour...
213
00:14:20,694 --> 00:14:22,446
Allons dans votre bureau.
214
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
Oui, M. Winslow.
215
00:14:25,365 --> 00:14:27,325
- Après vous, monsieur.
- Oh, non, je vous en prie.
216
00:14:29,578 --> 00:14:31,121
Continuez.
217
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
J'ai passé toute la matinée Ià-dessus.
218
00:14:37,836 --> 00:14:41,548
De toutes les entreprises de mon père,
Bagages Winslow est la pire.
219
00:14:41,715 --> 00:14:44,593
C'est embarrassant pour moi, bien sûr,
mais ce n'est pas surprenant.
220
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
II y a eu une guerre.
221
00:14:46,762 --> 00:14:49,347
Qui a le temps ou I'argent
pour aller en voyage ces temps-ci ?
222
00:14:50,682 --> 00:14:54,102
En résumé, il faut réduire certains coûts.
223
00:14:54,269 --> 00:14:56,813
C'est tout ce sur quoi j'ai travaillé,
monsieur. Nous avons fait du progrès.
224
00:14:58,732 --> 00:15:00,609
Trois pour cent, environ.
225
00:15:00,776 --> 00:15:03,278
II faut couper plus
que trois pour cent, Robin.
226
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
- Nous sommes cuits.
- Qu'ont-ils dit ?
227
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
- Je n'entends rien.
- Ne t'inquiète pas.
228
00:15:08,283 --> 00:15:09,701
Je peux lire sur les Ièvres.
229
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Combien de plus, monsieur ?
230
00:15:11,328 --> 00:15:13,705
- Vingt.
- Vingt !
231
00:15:14,164 --> 00:15:16,541
Vingt pour cent, c'est impossible.
232
00:15:16,708 --> 00:15:18,919
II dit : "Chapiteau venteux.
C'est une pomme."
233
00:15:19,086 --> 00:15:20,504
De quoi parlent-ils ?
234
00:15:20,670 --> 00:15:21,797
D'une commande pour le repas ?
235
00:15:21,963 --> 00:15:26,426
Monsieur, votre père a promis à ces gens
de bons emplois après la guerre.
236
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
Ils feraient tout pour cette compagnie.
237
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
Je ferais tout pour cette compagnie.
238
00:15:31,181 --> 00:15:34,726
Mon père a convoqué
une réunion d'urgence lundi.
239
00:15:34,893 --> 00:15:37,646
II faut réduire les coûts d'ici Ià.
240
00:15:37,813 --> 00:15:39,439
Ça passe ou ça casse.
241
00:15:39,606 --> 00:15:43,068
J'ai promis à ma femme et à ma fille
qu'on sortirait ce week-end, monsieur.
242
00:15:44,277 --> 00:15:46,738
Je pensais que vous feriez n'importe quoi
pour cette compagnie.
243
00:15:50,033 --> 00:15:51,952
Avez-vous des rêves, Robin ?
244
00:15:52,619 --> 00:15:53,912
Je vous demande pardon, monsieur ?
245
00:15:54,079 --> 00:15:55,997
Je vais vous dire un petit secret.
246
00:15:56,164 --> 00:15:57,833
Les rêves ne viennent pas
tout seuls, Robin.
247
00:15:57,999 --> 00:16:00,127
Rien n'arrive sans effort.
248
00:16:00,293 --> 00:16:03,880
Et si le bateau coule,
vous devez vous demander
249
00:16:04,047 --> 00:16:06,883
si vous êtes un gagnant ou un perdant.
250
00:16:09,094 --> 00:16:10,971
Alors, lequel êtes-vous, Robin ?
251
00:16:12,931 --> 00:16:15,267
Évidemment, j'aimerais répondre
que je suis un gagnant, monsieur.
252
00:16:15,433 --> 00:16:16,977
Bonne réponse ! Moi aussi.
253
00:16:17,144 --> 00:16:20,397
C'est pourquoi je travaillerai
moi aussi ce week-end.
254
00:16:20,564 --> 00:16:22,649
Tout le monde sur le pont et tout ça.
255
00:16:23,275 --> 00:16:25,235
Ceci pourrait vous aider.
C'est une liste de noms.
256
00:16:25,402 --> 00:16:28,155
Des gens qui pourraient être mis
à la porte si vous...
257
00:16:29,614 --> 00:16:32,492
si nous ne trouvons pas une solution.
258
00:16:33,243 --> 00:16:34,452
Tout repose sur vous, Robin.
259
00:16:39,916 --> 00:16:41,543
Oh, bon sang.
260
00:16:43,587 --> 00:16:45,547
Continuez votre bon travail.
261
00:17:16,536 --> 00:17:17,579
Jean-Christophe.
262
00:17:17,746 --> 00:17:19,789
- Vous n'avez jamais de temps libre ?
- Cecil.
263
00:17:19,998 --> 00:17:23,084
En parlant de ça,
ma femme et moi parlions,
264
00:17:23,251 --> 00:17:25,503
et je ne voudrais pas être trop lourd,
265
00:17:25,670 --> 00:17:28,256
mais nous attendons toujours
pour cette partie de gin rami.
266
00:17:29,090 --> 00:17:31,134
Oh, oui, oui !
267
00:17:31,301 --> 00:17:33,553
Eh bien, un de ces jours.
268
00:17:33,720 --> 00:17:35,847
Je suis impatient de voir
à quel point vous êtes doué.
269
00:17:48,902 --> 00:17:51,696
Madeline voulait t'attendre,
mais il se faisait tard.
270
00:17:52,322 --> 00:17:54,199
Oui, je suis désolé,
j'ai été retenu au travail.
271
00:17:54,366 --> 00:17:56,451
Je sais.
Katherine m'a avisée par téléphone.
272
00:17:56,618 --> 00:17:58,995
Elle a aussi dit que
tu vas travailler ce week-end.
273
00:17:59,412 --> 00:18:01,331
Je suppose que tu ne viendras pas
au cottage.
274
00:18:04,251 --> 00:18:05,627
Eh bien, je n'y peux rien.
275
00:18:06,086 --> 00:18:07,754
Comme toujours.
276
00:18:19,683 --> 00:18:20,850
Allô.
277
00:18:21,017 --> 00:18:22,811
Qu'as-tu Ià ?
278
00:18:23,853 --> 00:18:26,648
C'est à toi.
Je I'ai trouvé dans le grenier.
279
00:18:27,816 --> 00:18:31,611
II contient plein de choses
que tu avais à mon âge.
280
00:18:33,738 --> 00:18:35,573
Des guelands.
281
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
Je veux dire, des glands.
282
00:18:39,786 --> 00:18:40,912
Rien de bien important.
283
00:18:42,122 --> 00:18:45,125
Tu devrais faire quelque chose de plus
utile avec ton temps, tu ne crois pas ?
284
00:18:45,292 --> 00:18:46,334
Lire, peut-être ?
285
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
J'ai déjà terminé la liste de livres
que le collège Grayford a envoyée.
286
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
Je suis très en avance.
J'ai été très efficace.
287
00:18:52,132 --> 00:18:54,509
Bien. C'est bien.
288
00:18:54,676 --> 00:18:57,053
Oui, alors je n'ai pas de devoirs
pour ce week-end.
289
00:18:57,220 --> 00:18:59,723
Nous pourrons faire ce qui nous plaît.
Nous retournerons à ton cottage.
290
00:19:00,265 --> 00:19:01,558
Jouer où tu as joué.
291
00:19:01,725 --> 00:19:04,936
Nous pourrons faire des casse-têtes,
des jeux de société.
292
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
C'est vrai.
293
00:19:06,563 --> 00:19:08,857
Je voulais te parler de ça.
294
00:19:11,318 --> 00:19:13,278
Je ne peux pas venir ce week-end.
295
00:19:17,615 --> 00:19:19,326
Mais I'été est presque terminé.
296
00:19:19,492 --> 00:19:20,827
Je dois rester pour le travail.
297
00:19:21,286 --> 00:19:23,204
Toi et ta mère irez.
298
00:19:23,371 --> 00:19:24,581
Je ne te vois jamais.
299
00:19:24,748 --> 00:19:27,459
Eh bien, j'aimerais ne pas avoir
à rester pour le travail,
300
00:19:28,168 --> 00:19:30,545
mais les rêves ne viennent pas
tout seuls, Madeline.
301
00:19:31,004 --> 00:19:32,505
II faut y mettre le paquet.
302
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
Rien n'arrive sans effort.
303
00:19:34,966 --> 00:19:36,926
Tu comprends ?
304
00:19:39,137 --> 00:19:40,805
Je comprends.
305
00:19:42,891 --> 00:19:45,018
J'imagine que tu peux garder ça ici alors.
306
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Oui.
307
00:19:53,943 --> 00:19:57,822
Pourrais-tu me faire la lecture
pendant quelques instants ?
308
00:20:00,408 --> 00:20:02,202
Bien sûr.
309
00:20:03,203 --> 00:20:04,829
Oui.
310
00:20:10,502 --> 00:20:14,130
"L'époque victorienne a représenté
le summum de la révolution industrielle
311
00:20:14,297 --> 00:20:17,092
"et était vue comme étant I'apogée
de I'Empire britannique."
312
00:20:17,258 --> 00:20:18,968
On a un très bon livre ici.
313
00:20:19,135 --> 00:20:20,470
"C'était après I'époque georgienne,
314
00:20:20,637 --> 00:20:23,014
"mais avant I'époque édouardienne."
315
00:20:23,181 --> 00:20:24,224
En fait...
316
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Papa.
317
00:20:26,267 --> 00:20:27,268
Oui ?
318
00:20:27,894 --> 00:20:29,396
Je suis un peu fatiguée.
319
00:20:31,689 --> 00:20:32,899
Je vois.
320
00:20:33,066 --> 00:20:34,442
Oui.
321
00:20:35,110 --> 00:20:36,111
Tu es sûre ?
322
00:20:40,323 --> 00:20:41,324
Bien sûr.
323
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
Bonne nuit.
324
00:20:47,664 --> 00:20:49,249
Bonne nuit.
325
00:21:03,721 --> 00:21:04,931
J'ai bien réfléchi.
326
00:21:05,390 --> 00:21:06,933
Vous n'avez pas à aller
à la campagne demain.
327
00:21:07,100 --> 00:21:09,185
Nous en avons déjà parlé.
Elle doit jouer, Jean-Christophe,
328
00:21:09,352 --> 00:21:11,187
et non passer tout son temps à étudier.
329
00:21:11,354 --> 00:21:13,273
Le collège Grayford est le meilleur !
330
00:21:13,440 --> 00:21:14,983
Elle m'a dit avoir fait
toutes ses lectures.
331
00:21:15,150 --> 00:21:16,693
Parce qu'elle ferait n'importe quoi
pour toi.
332
00:21:17,986 --> 00:21:19,612
Mais il y a de très bonnes écoles ici,
à Londres,
333
00:21:19,779 --> 00:21:21,531
qui ne nécessitent pas
de I'envoyer ailleurs.
334
00:21:21,698 --> 00:21:24,367
Allez, Jean-Christophe.
Tu sais qu'elle ne veut pas partir.
335
00:21:24,534 --> 00:21:26,327
J'ai dû partir quand j'avais son âge.
336
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
Ça la préparera pour le monde réel.
337
00:21:29,539 --> 00:21:31,040
Pour une carrière.
338
00:21:31,207 --> 00:21:32,917
N'est-ce pas notre responsabilité
envers elle ?
339
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Qu'y a-t-il ?
340
00:21:38,256 --> 00:21:40,091
Aimes-tu au moins ton travail ?
341
00:21:41,176 --> 00:21:42,802
Qu'est-ce que cela a à voir avec ça ?
342
00:21:43,845 --> 00:21:45,722
Tu vas bientôt atteindre ta limite.
343
00:21:45,889 --> 00:21:47,182
- Un jour, tu vas craquer.
- Evelyn.
344
00:21:47,932 --> 00:21:51,811
Écoute, si je travaille fort maintenant,
alors plus tard,
345
00:21:51,978 --> 00:21:53,021
notre vie sera...
346
00:21:53,188 --> 00:21:56,024
Sera comment ?
Elle sera meilleure ? Pire ?
347
00:21:56,483 --> 00:21:58,359
Ça n'a pas d'importance,
nous ne voulons que toi.
348
00:21:58,526 --> 00:21:59,986
C'est ça la vie, Jean-Christophe.
349
00:22:00,153 --> 00:22:01,529
Ce week-end, c'est ta vie.
350
00:22:01,696 --> 00:22:03,323
Ta vie se déroule en ce moment.
351
00:22:03,490 --> 00:22:05,366
Juste en face de toi.
352
00:22:05,533 --> 00:22:07,202
Regarde. Allô !
353
00:22:07,368 --> 00:22:09,954
Youpi. Tu te souviens de moi ?
Je suis ta femme.
354
00:22:11,456 --> 00:22:12,999
Et autre chose :
355
00:22:13,166 --> 00:22:15,335
je ne t'ai pas vu rire
depuis des années.
356
00:22:15,502 --> 00:22:18,046
- Evelyn.
- Je veux te voir t'amuser parfois.
357
00:22:18,213 --> 00:22:21,382
Avoir I'air ridicule. Je n'ai pas craqué
pour toi parce que tu avais ta carrière.
358
00:22:29,432 --> 00:22:31,476
Était-ce dû à ma façon de danser ?
359
00:22:32,101 --> 00:22:35,396
En fait, oui, c'était de danser avec toi.
360
00:22:35,563 --> 00:22:36,981
Être enlacée par toi.
361
00:22:37,607 --> 00:22:39,651
Écoute, ne rends pas
les choses plus difficiles.
362
00:22:39,817 --> 00:22:41,694
Je suis désolé.
363
00:22:43,321 --> 00:22:45,949
Je vais prendre ma valise à I'étage.
364
00:22:51,996 --> 00:22:53,665
Où est ma valise ?
365
00:22:53,831 --> 00:22:55,708
Je n'ai pas pris la peine de la faire.
366
00:23:05,969 --> 00:23:07,470
Amuse-toi bien.
367
00:23:08,137 --> 00:23:08,972
Au revoir.
368
00:23:09,138 --> 00:23:10,515
Au revoir.
369
00:23:17,438 --> 00:23:19,148
Prends soin de toi.
370
00:23:20,858 --> 00:23:22,485
On se revoit bientôt.
371
00:23:38,876 --> 00:23:43,131
Nous pourrions jouer au gin rami
maintenant que vous avez du temps libre.
372
00:23:59,606 --> 00:24:01,190
Cherpapa,
373
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
j'ignorais que
tu pouvais dessiner aussi bien.
374
00:24:03,651 --> 00:24:05,987
Peut-être que tu pourrais accrocher
celui-ci près du mien.
375
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Avec amour, Madeline.
376
00:24:17,624 --> 00:24:19,042
L'ourson
377
00:24:38,186 --> 00:24:39,604
Du miel.
378
00:24:48,071 --> 00:24:49,530
Du miel !
379
00:24:50,031 --> 00:24:51,532
Où suis-je ?
380
00:24:51,699 --> 00:24:53,701
Je ne vois rien.
381
00:24:54,661 --> 00:24:56,829
Oh, c'est vrai.
382
00:24:59,624 --> 00:25:01,125
Bonjour, maison.
383
00:25:03,127 --> 00:25:05,171
Comment vas-tu aujourd'hui ?
384
00:25:05,546 --> 00:25:10,134
C'est le moment de me creuser I'appétit
avec mes exercices pour la ligne.
385
00:25:11,469 --> 00:25:14,889
En haut, en bas, je touche le sol
386
00:25:15,556 --> 00:25:19,227
Ça me creuse I'appétit
387
00:25:19,394 --> 00:25:21,854
En haut, en bas, je tourne
388
00:25:22,021 --> 00:25:27,068
Ça me creuse vraiment I'appétit
389
00:25:27,944 --> 00:25:31,322
Et voilà, prêt pourmon miel du matin
390
00:25:35,076 --> 00:25:36,285
Aïe.
391
00:25:36,869 --> 00:25:39,163
Je me sentirai mieux avec un peu de miel.
392
00:25:39,831 --> 00:25:41,332
Oh, mince.
393
00:25:42,417 --> 00:25:45,753
On dirait que quelqu'un a mangé
tout le miel.
394
00:26:01,602 --> 00:26:03,062
Bon sang.
395
00:26:03,229 --> 00:26:04,772
C'est brumeux aujourd'hui.
396
00:26:05,690 --> 00:26:08,276
S'il y a une chose que je sais,
397
00:26:08,443 --> 00:26:12,280
c'est qu'il est facile de se perdre
lors d'une journée brumeuse.
398
00:26:12,447 --> 00:26:16,868
Et plutôt difficile
de retrouver son chemin.
399
00:26:18,202 --> 00:26:22,957
Porcinet a toujours une petite ration
de quelque chose cachée quelque part.
400
00:26:24,876 --> 00:26:26,627
Porcinet ?
401
00:26:28,296 --> 00:26:29,630
C'est I'ourson.
402
00:26:29,797 --> 00:26:31,758
Es-tu chez toi ?
403
00:26:34,510 --> 00:26:36,554
On dirait bien que non.
404
00:26:36,721 --> 00:26:38,598
Coco Lapin !
405
00:26:38,765 --> 00:26:40,892
Es-tu chez toi ?
406
00:26:41,058 --> 00:26:43,519
C'est I'ourson qui parle.
407
00:26:44,020 --> 00:26:45,855
Bourriquet !
408
00:26:46,939 --> 00:26:49,233
Où est passé tout le monde ?
409
00:26:50,485 --> 00:26:53,196
Que c'est sombre et triste.
410
00:26:53,362 --> 00:26:56,324
Si seulement Bourriquet était ici
pour en profiter.
411
00:26:57,074 --> 00:26:58,451
Allô ?
412
00:26:58,618 --> 00:27:00,369
II y a quelqu'un ?
413
00:27:00,536 --> 00:27:03,372
Quelqu'un m'entend ?
414
00:27:03,539 --> 00:27:05,416
Allô ?
415
00:27:08,586 --> 00:27:10,797
Qu'est-il arrivé à mes amis ?
416
00:27:17,094 --> 00:27:18,304
Oh, bon sang.
417
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Je crois avoir atteint la fin
418
00:27:20,723 --> 00:27:23,017
de mes pensées.
419
00:27:34,612 --> 00:27:36,614
Viens, I'ourson.
420
00:27:40,159 --> 00:27:42,370
Jean-Christophe ?
421
00:27:43,496 --> 00:27:45,122
Es-tu Ià ?
422
00:27:46,123 --> 00:27:47,500
C'est moi.
423
00:27:47,667 --> 00:27:49,752
Winnie I'ourson.
424
00:27:49,919 --> 00:27:52,839
Es-tu enfin rentré à la maison ?
425
00:27:54,340 --> 00:27:56,676
Réfléchis, réfléchis, réfléchis.
426
00:27:58,261 --> 00:28:01,472
On dirait que je dois aller
427
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
Ià où je ne suis jamais allé,
428
00:28:03,266 --> 00:28:04,475
plutôt que de revenir
429
00:28:05,852 --> 00:28:08,145
Ià où j'ai déjà été.
430
00:28:11,023 --> 00:28:15,486
Jean-Christophe Robin doit m'aider
à trouver tout le monde.
431
00:28:15,653 --> 00:28:18,155
Ou aider tout le monde à me retrouver.
432
00:28:19,073 --> 00:28:22,785
C'est dans cet ordre
que nous devrons chercher.
433
00:28:27,999 --> 00:28:30,835
Jean-Christophe ? Tu es Ià ?
434
00:28:32,044 --> 00:28:33,296
C'est I'ourson.
435
00:28:40,928 --> 00:28:42,763
Allô.
436
00:28:43,639 --> 00:28:45,266
C'est I'ourson.
437
00:28:45,892 --> 00:28:47,101
Te caches-tu ?
438
00:28:56,903 --> 00:28:59,322
Je commence à avoir sommeil.
439
00:29:00,823 --> 00:29:02,950
Et cela ressemble à un lit.
440
00:29:08,789 --> 00:29:12,251
Mais où est Jean-Christophe Robin ?
441
00:29:52,124 --> 00:29:55,044
Que faire, que faire, que faire ?
442
00:29:55,211 --> 00:29:57,713
Que faire, en effet.
443
00:30:01,300 --> 00:30:02,551
L'ourson ?
444
00:30:03,260 --> 00:30:05,721
- Jean-Christophe Robin !
- Non !
445
00:30:06,138 --> 00:30:07,932
Non, non, non, non, non !
446
00:30:08,641 --> 00:30:10,476
Tu ne peux pas être Ià.
447
00:30:12,353 --> 00:30:13,938
Ça ne peut pas être réel.
448
00:30:14,605 --> 00:30:16,607
- C'est le stress.
- Ce n'est pas le stress.
449
00:30:16,774 --> 00:30:17,775
Mon Dieu, je suis stressé.
450
00:30:17,942 --> 00:30:19,860
- C'est I'ourson.
- Je suis si fatigué.
451
00:30:20,027 --> 00:30:21,237
Evelyn m'avait prévenu.
452
00:30:21,404 --> 00:30:23,155
J'aime être prévenant.
453
00:30:23,322 --> 00:30:26,534
En étant prévenant on se sent mieux.
454
00:30:26,701 --> 00:30:28,244
J'ai craqué.
455
00:30:31,080 --> 00:30:33,082
J'ai complètement craqué.
456
00:30:33,249 --> 00:30:35,209
Je ne vois aucune craque.
457
00:30:35,376 --> 00:30:37,461
Quelques rides tout au plus.
458
00:30:38,462 --> 00:30:40,047
L'ourson !
459
00:30:41,340 --> 00:30:43,092
Tu es Ià !
460
00:30:44,343 --> 00:30:46,095
Comment vas-tu, I'ourson ?
461
00:30:46,846 --> 00:30:51,767
J'ai franchi la porte par laquelle
Jean-Christophe apparaît toujours.
462
00:30:51,934 --> 00:30:54,687
Et maintenant, je suis Ià !
463
00:30:55,646 --> 00:30:58,065
L'arbre dont je me souviens se trouve
derrière le cottage dans le Sussex,
464
00:30:58,232 --> 00:30:59,358
pas ici à Londres.
465
00:30:59,525 --> 00:31:01,610
Je suppose qu'il est Ià
où il devrait être.
466
00:31:02,111 --> 00:31:04,447
II n'y a pas d'entrée.
467
00:31:05,906 --> 00:31:07,658
II n'y a pas de porte de I'autre côté.
468
00:31:08,826 --> 00:31:10,745
Nous n'en avons peut-être plus besoin.
469
00:31:10,911 --> 00:31:12,329
C'est une explication absurde.
470
00:31:12,496 --> 00:31:13,873
Eh bien, merci.
471
00:31:14,040 --> 00:31:16,917
Es-tu heureux de me voir,
Jean-Christophe Robin ?
472
00:31:17,918 --> 00:31:20,254
Eh bien, bonjour !
473
00:31:20,963 --> 00:31:22,965
Qu'as-tu Ià, petit cachottier ?
474
00:31:24,216 --> 00:31:27,511
Eh bien, c'est, c'est... un chat.
475
00:31:27,678 --> 00:31:28,971
Oui, assurément.
476
00:31:29,138 --> 00:31:30,139
Juste un chat.
477
00:31:30,306 --> 00:31:31,849
J'aime les chats.
Puis-je ? Je peux ?
478
00:31:32,016 --> 00:31:35,144
Pas celui-ci
parce que c'est un chat malade.
479
00:31:35,311 --> 00:31:37,229
II est féroce. II mord.
480
00:31:37,396 --> 00:31:39,940
J'allais rentrer pour lui donner du lait.
Vous savez, le remettre en état.
481
00:31:40,107 --> 00:31:42,151
- Tu m'écrases.
- Qu'est-ce que c'était ?
482
00:31:42,318 --> 00:31:43,819
- Vous avez entendu ça ?
- Oui.
483
00:31:43,986 --> 00:31:45,905
Je fais cette voix rigolote :
"Vous m'écrasez
484
00:31:46,405 --> 00:31:49,700
"avec vos demandes incessantes
pourjouer au gin rami."
485
00:31:50,493 --> 00:31:52,453
J'étais ventriloque quand j'étais jeune.
486
00:31:52,620 --> 00:31:54,997
Très bien.
Très bien.
487
00:31:55,790 --> 00:31:57,625
Nous avons tout le week-end.
488
00:31:57,792 --> 00:31:58,667
Pour ?
489
00:31:58,834 --> 00:32:00,336
Le gin rami.
490
00:32:00,503 --> 00:32:02,213
Nous devrions essayer
de jouer aux cartes demain.
491
00:32:02,379 --> 00:32:03,422
J'adorerais ça.
492
00:32:03,589 --> 00:32:04,673
- Oui !
- Demain ?
493
00:32:04,840 --> 00:32:06,175
Oui, bonne soirée !
494
00:32:06,342 --> 00:32:08,511
- Bonne nuit !
- Passez une belle...
495
00:32:08,677 --> 00:32:11,472
- Allez, à demain.
- Arrête de gigoter, il va te voir bouger.
496
00:32:11,639 --> 00:32:12,932
Bonne soirée.
497
00:32:13,099 --> 00:32:14,225
Arrête.
498
00:32:14,391 --> 00:32:16,102
Miaou !
Vous voyez ?
499
00:32:16,769 --> 00:32:17,937
Oui.
500
00:32:28,447 --> 00:32:30,449
II est vraiment très bon.
501
00:32:31,742 --> 00:32:33,786
Es-tu certain de ne pas en vouloir,
Jean-Christophe Robin ?
502
00:32:34,578 --> 00:32:37,039
Oui, oui, je suis sûr.
503
00:32:37,206 --> 00:32:40,167
L'ourson, comment as-tu pu
me reconnaître ?
504
00:32:40,334 --> 00:32:42,086
Après toutes ces années.
505
00:32:42,253 --> 00:32:43,254
Eh bien,
506
00:32:44,880 --> 00:32:46,799
tu n'as pas changé.
507
00:32:46,966 --> 00:32:48,425
Mais j'ai énormément changé.
508
00:32:49,260 --> 00:32:50,886
Pas ici.
509
00:32:53,597 --> 00:32:56,642
Tu veilles toujours sur nous.
510
00:32:56,809 --> 00:32:58,269
Je suis couvert de miel maintenant.
511
00:32:59,228 --> 00:33:00,396
Oui, je vois ça.
512
00:33:06,986 --> 00:33:08,904
C'est très collant.
513
00:33:11,198 --> 00:33:14,326
Ton plancher est très collant.
514
00:33:14,827 --> 00:33:16,245
L'ourson.
515
00:33:17,913 --> 00:33:20,040
Cet endroit est immense.
516
00:33:20,207 --> 00:33:21,667
Vis-tu ici tout seul ?
517
00:33:22,918 --> 00:33:25,462
Seulement en ce moment.
Normalement non.
518
00:33:25,629 --> 00:33:28,340
Ma femme et ma fille sont
à la campagne pour le week-end.
519
00:33:29,550 --> 00:33:31,844
Alors, pourquoi n'es-tu pas avec elles ?
520
00:33:34,805 --> 00:33:36,307
Ce tapis est collant.
521
00:33:36,473 --> 00:33:38,017
Je devais rester pour le travail.
522
00:33:38,184 --> 00:33:40,728
Pourquoi es-tu ici
et non avec tes amis dans la forêt ?
523
00:33:40,895 --> 00:33:42,062
Voilà la question, I'ourson.
524
00:33:42,229 --> 00:33:44,481
Je n'arrivais à trouver personne.
525
00:33:44,648 --> 00:33:47,526
Et personne ne m'a trouvé non plus.
526
00:33:47,693 --> 00:33:48,944
Mais on s'est tous cherchés.
527
00:33:50,738 --> 00:33:52,323
Allô ?
528
00:33:53,365 --> 00:33:56,202
Porcinet ? Bourriquet ? Tigrou ?
529
00:33:56,535 --> 00:33:58,037
Où sont-ils passés ?
530
00:33:58,204 --> 00:34:00,998
Exactement ! Où est Tigrou,
Maman Gourou ou Petit Gourou ?
531
00:34:01,165 --> 00:34:02,416
C'est pourquoi je suis ici.
532
00:34:02,583 --> 00:34:04,001
J'ignore où ils se trouvent.
533
00:34:04,168 --> 00:34:05,669
J'ai à peine pensé à eux en 30 ans.
534
00:34:07,671 --> 00:34:09,798
Eh bien, nous pensons à toi chaque jour.
535
00:34:10,341 --> 00:34:13,427
Eh bien, c'est très gentil.
Et je suis navré, I'ourson.
536
00:34:13,594 --> 00:34:16,013
Mais il se fait tard,
et je suis très occupé.
537
00:34:16,180 --> 00:34:18,682
Je n'ai pas le temps de t'aider.
J'ai un travail urgent.
538
00:34:19,350 --> 00:34:21,185
Alors, crois-tu que tu peux juste...
539
00:34:23,562 --> 00:34:25,814
Gros bêta d'ourson.
540
00:34:41,538 --> 00:34:43,499
L'ÎLE
AU TRÉSOR
541
00:35:09,275 --> 00:35:11,485
Bonne nuit, Winnie I'ourson.
542
00:35:21,870 --> 00:35:23,038
Nom de Dieu !
543
00:35:23,205 --> 00:35:24,873
- L'ourson !
- Oh, bon sang.
544
00:35:26,583 --> 00:35:27,710
Quelle chance.
545
00:35:27,876 --> 00:35:28,877
L'ourson !
546
00:35:29,044 --> 00:35:30,421
Ton échelle est brisée.
547
00:35:30,587 --> 00:35:32,506
Ce n'est pas une échelle.
C'était une tablette.
548
00:35:32,673 --> 00:35:35,759
Voilà qui explique pourquoi
ce n'est pas I'idéal pour grimper.
549
00:35:37,303 --> 00:35:39,346
Je n'ai pas le temps pour tes niaiseries.
550
00:35:39,513 --> 00:35:42,224
Je devrais être en train de travailler.
Je dois trouver une solution.
551
00:35:42,391 --> 00:35:44,685
Même si je crois que c'est impossible.
552
00:35:44,852 --> 00:35:47,313
Les gens disent que rien n'est impossible.
553
00:35:47,479 --> 00:35:49,315
Mais je ne fais rien tous les jours.
554
00:35:49,732 --> 00:35:52,318
Non, I'ourson, ce n'est pas...
Oublie ça.
555
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
Écoute, je ne peux pas être distrait.
556
00:35:54,653 --> 00:35:56,488
Voilà pourquoi tu dois retourner chez toi.
557
00:35:56,655 --> 00:35:58,407
Mais comment ?
558
00:36:07,708 --> 00:36:09,209
Le Sussex.
559
00:36:09,376 --> 00:36:11,295
Nous allons dans le Sussex.
560
00:36:11,462 --> 00:36:14,590
Et nous te ramenons
dans ta propre maison. Tout de suite !
561
00:36:14,757 --> 00:36:19,094
MÉTRO DE LONDRES
RÉSEAU MÉTROPOLITAIN
562
00:36:21,388 --> 00:36:24,558
C'est très bruyant
et pas d'une agréable façon.
563
00:36:24,725 --> 00:36:26,310
Eh bien, bienvenue à Londres.
564
00:36:29,772 --> 00:36:32,232
Bien le bonjour.
Êtes-vous aussi en expodition ?
565
00:36:33,150 --> 00:36:34,568
- Oh, mince !
- L'ourson !
566
00:36:36,403 --> 00:36:37,654
Qu'as-tu fait ?
567
00:36:37,821 --> 00:36:39,323
Crois-tu qu'il est correct ?
568
00:36:39,490 --> 00:36:40,783
Approche.
Viens par Ià.
569
00:36:41,325 --> 00:36:42,534
Écoute.
570
00:36:42,701 --> 00:36:44,787
Tu ne peux pas continuer
à saluer tout le monde.
571
00:36:45,120 --> 00:36:47,039
Les gens ne doivent pas te voir bouger
ni parler.
572
00:36:47,206 --> 00:36:48,207
Mais pourquoi ?
573
00:36:48,374 --> 00:36:50,876
Parce que, parce que...
574
00:36:51,043 --> 00:36:52,294
tu es différent.
575
00:36:52,461 --> 00:36:54,880
Et les gens n'aiment pas
ce qui est différent.
576
00:36:55,381 --> 00:36:57,758
Alors, je ne devrais pas être moi-même ?
577
00:36:58,175 --> 00:37:00,511
Non ! Non, tu devrais toujours
être toi-même.
578
00:37:01,678 --> 00:37:03,430
C'est très mélangeant.
579
00:37:03,597 --> 00:37:04,973
C'est peut-être causé par la faim.
580
00:37:05,140 --> 00:37:07,226
- Tu viens de manger !
- Oh, c'est vrai.
581
00:37:07,393 --> 00:37:09,186
Peut-être que je n'ai pas assez mangé.
582
00:37:09,353 --> 00:37:11,688
Écoute, oublie ça.
583
00:37:11,855 --> 00:37:14,858
Pour le moment,
essaie d'être un peu moins exubérant.
584
00:37:15,025 --> 00:37:17,027
- Ex-ourson-bérant.
- À plat.
585
00:37:17,194 --> 00:37:18,237
Affaissé.
586
00:37:18,404 --> 00:37:19,405
Inerte.
587
00:37:19,571 --> 00:37:21,365
- À plat. Affaissé.
- Oui !
588
00:37:21,532 --> 00:37:22,950
Inerte.
589
00:37:23,117 --> 00:37:24,701
Je sais, je I'ai !
590
00:37:24,868 --> 00:37:26,328
Et si on jouait à faire la sieste ?
591
00:37:26,495 --> 00:37:27,913
- J'aime jouer !
- Voyons voir.
592
00:37:28,080 --> 00:37:28,956
Comme ça ?
593
00:37:30,582 --> 00:37:33,252
Bien joué !
Maintenant, ne bouge plus du tout.
594
00:37:33,460 --> 00:37:35,629
C'est bon, allez.
595
00:37:35,796 --> 00:37:38,924
Jean-Christophe !
Ça gargouille dans mon bedon.
596
00:37:39,091 --> 00:37:40,759
Arrêtons-nous pour un casse-croûte.
597
00:37:40,926 --> 00:37:42,261
Nous n'avons pas le temps pour ça.
598
00:37:42,428 --> 00:37:45,431
- Juste une petite ration alors ?
- Joue à faire la sieste !
599
00:37:45,597 --> 00:37:46,807
Des ballons !
Venez les chercher.
600
00:37:47,182 --> 00:37:49,435
- Puis-je avoir un ballon de voyage ?
- Tu n'en as pas besoin.
601
00:37:49,601 --> 00:37:51,019
Je sais que je n'en ai pas besoin,
602
00:37:51,186 --> 00:37:53,105
mais j'aimerais vraiment beaucoup
en avoir un.
603
00:37:53,272 --> 00:37:54,606
S'il te plaît. S'il te plaît !
604
00:37:54,773 --> 00:37:55,816
On a toutes les couleurs !
605
00:37:55,983 --> 00:37:57,860
Un ballon, s'il vous plaît.
606
00:37:58,026 --> 00:37:58,986
Quelle couleur ?
607
00:37:59,153 --> 00:38:00,028
Rouge.
608
00:38:00,863 --> 00:38:02,072
Rouge ça ira, oui.
609
00:38:02,906 --> 00:38:03,949
Merci beaucoup.
610
00:38:04,324 --> 00:38:05,826
Merci infiniment.
611
00:38:05,993 --> 00:38:06,743
Des ballons !
612
00:38:24,720 --> 00:38:27,264
- Voilà votre ticket.
- Merci beaucoup.
613
00:38:27,431 --> 00:38:28,432
Bonjour, monsieur.
614
00:38:28,599 --> 00:38:30,476
- Bonjour.
- Pourquoi est-il dans une cage ?
615
00:38:32,060 --> 00:38:33,645
J'aimerais un billet aller-retour,
je vous prie.
616
00:38:33,812 --> 00:38:35,314
Pour Hartfield dans le Sussex.
617
00:38:35,481 --> 00:38:36,482
Bien sûr, monsieur.
618
00:38:36,648 --> 00:38:38,400
Laisse-moi tranquille, veux-tu ?
619
00:38:39,860 --> 00:38:41,111
Votre ticket.
620
00:38:43,947 --> 00:38:45,282
Nous y voici.
621
00:38:45,449 --> 00:38:47,618
Nous sommes deux minutes d'avance,
n'est-ce pas ?
622
00:38:47,784 --> 00:38:49,578
- II est pile à I'heure, monsieur.
- Bien, merci.
623
00:38:52,581 --> 00:38:54,541
Le ballon est allé de ce côté, monsieur.
624
00:38:54,708 --> 00:38:56,210
Merci.
625
00:39:02,257 --> 00:39:03,800
Excusez-moi.
626
00:39:04,510 --> 00:39:05,636
Je suis vraiment désolé.
627
00:39:05,886 --> 00:39:07,054
Je suis vraiment désolé.
628
00:39:07,221 --> 00:39:08,514
Désolé, désolé.
629
00:39:15,771 --> 00:39:17,105
Le voilà !
630
00:39:17,272 --> 00:39:18,482
D'accord.
631
00:39:21,109 --> 00:39:22,110
Excusez-moi.
632
00:39:23,070 --> 00:39:25,656
Tu n'es pas une Nouif, hein ?
633
00:39:28,617 --> 00:39:30,953
Jean-Christophe Robin !
Dieu merci.
634
00:39:31,119 --> 00:39:33,455
- Donne-moi ça !
- II est à moi. Rends-le-moi.
635
00:39:33,622 --> 00:39:34,831
Eh bien, il était à moi en premier.
636
00:39:34,998 --> 00:39:35,999
C'est vrai.
637
00:39:36,166 --> 00:39:37,334
Oh, pour I'amour du ciel !
638
00:39:37,501 --> 00:39:39,753
Vous ne pouvez pas juste voler
I'ours en peluche d'un adulte.
639
00:39:42,464 --> 00:39:46,343
Jean-Christophe, pourrais-tu remettre
le monde dans le bon sens, s'il te plaît ?
640
00:39:46,927 --> 00:39:49,638
Est-ce que ça disait "miel" ?
Pouvons-nous y retourner ?
641
00:39:51,765 --> 00:39:52,891
- Excuse-moi.
- C'est bien mieux.
642
00:39:53,058 --> 00:39:54,142
Ne jouais-tu pas à la sieste ?
643
00:39:54,309 --> 00:39:55,519
C'était une sieste très brève.
644
00:39:58,313 --> 00:40:00,983
Mais, Jean-Christophe, mon ballon.
645
00:40:01,149 --> 00:40:04,236
II est trop tard maintenant.
De toute manière, tu n'en as plus besoin.
646
00:40:04,403 --> 00:40:06,321
Mais il m'a rendu très heureux.
647
00:40:06,488 --> 00:40:07,906
II ne t'a pas rendu heureux ?
648
00:40:08,073 --> 00:40:09,408
Pas vraiment.
649
00:40:24,423 --> 00:40:26,592
As-tu toujours ce sac avec toi ?
650
00:40:26,758 --> 00:40:29,344
Quoi ? Un sac ?
651
00:40:29,511 --> 00:40:32,097
Ma mallette ?
Oui, normalement. Pourquoi ?
652
00:40:32,598 --> 00:40:35,142
Elle est plus importante
653
00:40:35,309 --> 00:40:36,435
qu'un ballon ?
654
00:40:39,605 --> 00:40:42,441
Oui, elle est plus importante
qu'un ballon.
655
00:40:42,608 --> 00:40:44,234
Je vois.
656
00:40:44,735 --> 00:40:47,654
Plus comme un oreiller.
657
00:40:47,821 --> 00:40:48,947
Oui.
658
00:40:49,114 --> 00:40:52,701
Plus comme un oreiller.
659
00:40:53,785 --> 00:40:55,579
À quoi sert-elle ?
660
00:40:55,746 --> 00:40:57,205
Quoi ?
661
00:40:57,372 --> 00:40:59,541
C'est pour y garder
des choses très importantes.
662
00:40:59,708 --> 00:41:02,502
L'ourson, crois-tu pouvoir t'occuper seul
pendant un moment ?
663
00:41:02,669 --> 00:41:04,796
J'ai du travail assez urgent à faire.
664
00:41:07,841 --> 00:41:09,134
Maison.
665
00:41:09,301 --> 00:41:10,552
Nuages.
666
00:41:10,719 --> 00:41:12,095
Maison.
667
00:41:12,262 --> 00:41:13,930
Arbre.
668
00:41:14,097 --> 00:41:16,558
Buisson. Un homme.
669
00:41:16,725 --> 00:41:18,352
- Chien.
- L'ourson.
670
00:41:19,019 --> 00:41:20,979
- Que fais-tu ?
- Je joue à un jeu.
671
00:41:21,146 --> 00:41:23,857
Ça s'appelle "Dis ce que tu vois".
672
00:41:24,024 --> 00:41:27,277
Pourrais-tu "dire ce que tu vois"
un peu moins fort ?
673
00:41:32,157 --> 00:41:33,283
Maison.
674
00:41:33,450 --> 00:41:34,576
Gazon.
675
00:41:34,743 --> 00:41:35,744
Arbres.
676
00:41:36,244 --> 00:41:37,871
Étang.
677
00:41:38,246 --> 00:41:40,123
Je ne sais pas ce que c'est.
678
00:41:40,290 --> 00:41:41,541
- L'ourson.
- Eh bien, c'est un homme.
679
00:41:42,584 --> 00:41:44,002
L'ourson.
680
00:41:44,461 --> 00:41:47,130
Moins fort, d'accord ?
681
00:41:48,507 --> 00:41:52,678
Je suis navré,
ce compartiment est déjà occupé.
682
00:41:54,137 --> 00:41:56,515
C'est I'heure de sa sieste.
683
00:42:11,029 --> 00:42:13,990
On économisera
au moins 322 livres parmois.
684
00:42:15,575 --> 00:42:17,703
Ce n'est pas rien.
685
00:42:18,328 --> 00:42:21,164
Ce qui nous donne 14 %.
686
00:42:21,331 --> 00:42:22,708
Ce n'est toujours pas assez.
687
00:42:26,044 --> 00:42:27,129
Quelqu'un sera mis à la porte.
688
00:42:27,838 --> 00:42:29,715
Ils ne me le pardonnerontjamais.
689
00:42:29,881 --> 00:42:31,216
Désolé, Gary.
690
00:42:31,383 --> 00:42:34,136
Nous arrivons à la gare de Hartfield.
691
00:42:41,768 --> 00:42:44,354
Hartfield ! Gare de Hartfield !
692
00:42:48,233 --> 00:42:49,735
Regarde. Mon ballon !
693
00:42:52,195 --> 00:42:54,573
Allons, I'ourson.
On doit se dépêcher.
694
00:42:54,740 --> 00:42:56,700
Oui, pour retrouver nos amis.
695
00:42:56,867 --> 00:42:59,578
Non, I'ourson,
pour que je retourne travailler.
696
00:43:15,677 --> 00:43:17,471
- Est-ce qu'on entre ?
- Non, non, I'ourson.
697
00:43:17,637 --> 00:43:18,805
II faut éviter de faire du bruit.
698
00:43:18,972 --> 00:43:21,141
Ils ne doivent pas nous voir. Allez.
699
00:43:21,308 --> 00:43:22,392
Baisse la tête.
700
00:43:22,559 --> 00:43:23,727
Oh.
701
00:43:24,770 --> 00:43:26,354
- Qui est-ce ?
- L'ourson !
702
00:43:26,521 --> 00:43:29,274
Elle ne peut pas être I'ourson.
C'est moi I'ourson.
703
00:43:29,441 --> 00:43:32,152
Non, c'est Evelyn, ma femme.
704
00:43:33,570 --> 00:43:35,906
Elle a I'air très gentille.
705
00:43:36,823 --> 00:43:38,658
Elle est très gentille.
706
00:43:44,831 --> 00:43:46,917
Et elle, qui c'est ?
707
00:43:47,667 --> 00:43:48,960
C'est Madeline.
708
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
Ma fille.
709
00:43:51,713 --> 00:43:54,132
- Peut-elle venirjouer avec nous ?
- Non, elle ne peut pas.
710
00:43:55,425 --> 00:43:56,593
Pourquoi, elle n'aime pas jouer ?
711
00:43:56,760 --> 00:43:59,471
Non, non, c'est juste...
Regarde, elle travaille.
712
00:43:59,638 --> 00:44:00,722
Rien n'arrive
sans effort
713
00:44:00,889 --> 00:44:02,098
Je vois.
714
00:44:03,433 --> 00:44:05,519
A-t-elle une mallette comme toi ?
715
00:44:07,187 --> 00:44:08,396
Non.
716
00:44:09,272 --> 00:44:12,067
- Viens, I'ourson.
- Tu crois que mon ballon lui plairait ?
717
00:44:12,234 --> 00:44:13,568
Ça la rendrait sûrement heureuse.
718
00:44:13,735 --> 00:44:15,487
Qu'est-ce que tu as avec ce ballon ?
719
00:44:15,654 --> 00:44:18,156
On peut être heureux
sans ballon, I'ourson.
720
00:44:18,323 --> 00:44:21,868
Écoute, Madeline est heureuse
et je suis heureux qu'elle le soit.
721
00:44:22,035 --> 00:44:23,662
Allons-y.
722
00:44:42,556 --> 00:44:43,557
Et voilà, I'ourson.
723
00:44:44,140 --> 00:44:46,226
Je t'ai ramené à la maison.
724
00:44:49,771 --> 00:44:51,147
Tu ne viens pas avec moi ?
725
00:44:51,314 --> 00:44:53,024
Je ne peux pas.
Je dois retourner à Londres.
726
00:44:53,191 --> 00:44:54,693
Mais j'ai besoin de ton aide.
727
00:44:54,860 --> 00:44:56,778
J'ai perdu tous mes amis.
728
00:44:56,945 --> 00:44:58,196
Peut-être qu'ils sont rentrés
729
00:44:58,363 --> 00:45:00,448
et que tu pourras
leur raconter tes péripéties.
730
00:45:02,158 --> 00:45:04,160
J'aimerais faire ça.
731
00:45:04,619 --> 00:45:06,288
Allez, vas-y.
732
00:45:10,500 --> 00:45:13,253
Au revoir, Jean-Christophe.
733
00:45:13,420 --> 00:45:15,338
Au revoir, I'ourson.
734
00:45:33,523 --> 00:45:35,150
Que fais-tu, I'ourson ?
735
00:45:35,859 --> 00:45:40,030
Parfois, quand je vais quelque part
et que j'attends,
736
00:45:40,196 --> 00:45:42,157
ce quelque part vient vers moi.
737
00:45:42,324 --> 00:45:43,283
Je vois.
738
00:45:44,743 --> 00:45:46,036
Bonne chance pour tout.
739
00:45:46,202 --> 00:45:48,121
J'en aurai bien besoin,
740
00:45:48,288 --> 00:45:52,542
puisque je suis un ours
de peu de cervelle.
741
00:45:52,959 --> 00:45:56,004
D'accord. Eh bien, au revoir.
742
00:45:56,171 --> 00:45:58,006
Au revoir.
743
00:46:09,059 --> 00:46:11,561
Attention, I'ourson.
J'arrive.
744
00:46:16,566 --> 00:46:18,026
L'ourson ?
745
00:46:20,695 --> 00:46:21,947
L'ourson !
746
00:46:23,239 --> 00:46:24,407
L'ourson !
747
00:46:36,294 --> 00:46:37,963
Maintenant je sais ce que tu ressens.
748
00:46:38,129 --> 00:46:39,589
Es-tu coincé ?
749
00:46:39,756 --> 00:46:41,883
Oui, on dirait bien que je le suis.
750
00:46:42,050 --> 00:46:45,804
Ça m'arrive tout le temps.
Viens-tu juste de manger du miel ?
751
00:46:45,971 --> 00:46:50,475
Non, I'ourson, je ne viens pas juste
de manger du miel.
752
00:46:56,648 --> 00:46:58,024
Oh, elle est toujours Ià.
753
00:46:59,401 --> 00:47:01,736
La Forêt des Cent Acres.
754
00:47:02,112 --> 00:47:04,072
Eh bien, je n'aurais jamais cru
me retrouver ici ce matin.
755
00:47:07,784 --> 00:47:09,786
Ça a toujours été aussi maussade ?
756
00:47:09,953 --> 00:47:12,372
Je ne crois pas.
757
00:47:12,539 --> 00:47:14,082
Je me demande
où ils pourraient se trouver.
758
00:47:14,708 --> 00:47:16,001
J'ai pensé que tu le saurais.
759
00:47:16,167 --> 00:47:18,294
Je ne suis pas venu ici depuis des années.
Comment saurais-je ?
760
00:47:18,461 --> 00:47:20,005
Mais tu es Jean-Christophe Robin.
761
00:47:21,006 --> 00:47:22,716
C'est vrai, oui.
762
00:47:22,882 --> 00:47:25,218
La mieux est
de faire ça méthodiquement.
763
00:47:26,052 --> 00:47:28,304
En suivant une simple abeille.
764
00:47:28,471 --> 00:47:29,639
Non, I'ourson.
765
00:47:29,806 --> 00:47:32,517
La clé est d'aller dans une direction
pour éviter de se perdre.
766
00:47:32,684 --> 00:47:34,060
Surtout avec tout ce brouillard.
767
00:47:34,227 --> 00:47:36,271
J'arrive toujours où je vais
768
00:47:36,438 --> 00:47:39,065
en m'éloignant d'où j'étais.
769
00:47:39,232 --> 00:47:40,483
Vraiment ?
770
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
C'est ma façon de faire.
771
00:47:44,029 --> 00:47:45,071
J'ai faim.
772
00:47:45,238 --> 00:47:46,448
Allons, I'ourson.
773
00:47:46,614 --> 00:47:49,242
Nous n'arriverons nulle part
à cette vitesse-Ià.
774
00:47:55,498 --> 00:47:57,375
Quelque chose te paraît familier ?
775
00:47:57,542 --> 00:47:59,544
- Le brouillard.
- À part le brouillard ?
776
00:48:01,379 --> 00:48:03,256
Oh, mince.
777
00:48:03,423 --> 00:48:05,133
Qu'y a-t-il ?
778
00:48:05,300 --> 00:48:06,426
Oh, I'ourson.
779
00:48:06,593 --> 00:48:07,802
ATTENTION
ÉFÉLANTS
780
00:48:07,969 --> 00:48:10,221
Tu plaisantes, j'espère.
Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas.
781
00:48:10,388 --> 00:48:11,973
Bien sûr que oui.
782
00:48:12,140 --> 00:48:14,517
Tu n'as pas vu la pancarte ?
783
00:48:16,936 --> 00:48:19,522
L'ourson, des éléphants effrayants
et des bêtes ressemblant à des belettes
784
00:48:19,689 --> 00:48:22,692
qui parcourent le monde pour s'attaquer
au bonheur n'existent pas.
785
00:48:23,568 --> 00:48:25,111
Allez, viens.
786
00:48:27,906 --> 00:48:29,074
Jean-Christophe ?
787
00:48:29,657 --> 00:48:31,409
Quel est ton travail ?
788
00:48:31,576 --> 00:48:34,204
Je suis responsable de la productivité
pour une compagnie de bagages.
789
00:48:34,621 --> 00:48:36,372
Tu dois y avoir beaucoup d'amis.
790
00:48:36,790 --> 00:48:38,583
Beaucoup de gens comptent sur moi.
791
00:48:38,750 --> 00:48:39,918
Alors, des amis.
792
00:48:40,085 --> 00:48:42,045
Non, je ne les vois pas comme des amis.
793
00:48:42,212 --> 00:48:44,464
Ça serait plus dur
si je devais les renvoyer.
794
00:48:45,256 --> 00:48:46,716
Les renvoyer où ?
795
00:48:46,883 --> 00:48:49,094
Je ne sais pas, I'ourson.
Je ne sais pas.
796
00:48:51,930 --> 00:48:53,723
Est-ce que tu m'as renvoyé ?
797
00:48:58,603 --> 00:49:00,480
Je crois que oui.
798
00:49:03,566 --> 00:49:04,776
Allez, I'ourson.
799
00:49:14,994 --> 00:49:16,287
Qu'est-ce que c'est ?
800
00:49:16,454 --> 00:49:18,373
C'est une boussole,
du temps de la guerre.
801
00:49:18,540 --> 00:49:19,874
Je la garde encore sur moi.
802
00:49:22,335 --> 00:49:23,920
Je peux voir la boussole ?
803
00:49:24,796 --> 00:49:26,756
Oui, j'imagine.
804
00:49:31,594 --> 00:49:34,097
Doit-on suivre cette flèche utile ?
805
00:49:34,264 --> 00:49:35,932
Eh bien, c'est une excellente idée.
806
00:49:36,099 --> 00:49:37,100
Non, attends, I'ourson.
807
00:49:37,267 --> 00:49:38,601
II faut garder le cap vers le nord.
808
00:49:38,768 --> 00:49:39,894
Le nord.
809
00:49:40,770 --> 00:49:42,105
Oh, le nord.
810
00:49:42,647 --> 00:49:45,108
Oui, il y a un "N" devant pour "nord".
811
00:49:45,275 --> 00:49:48,319
C'est ça que ça veut dire.
812
00:49:52,991 --> 00:49:55,201
N'est-ce pas la même pancarte ?
813
00:49:55,660 --> 00:49:57,954
L'ourson, tu es sûr qu'on va
vers le nord ?
814
00:49:58,121 --> 00:49:59,914
Laisse-moi jeter un œil.
815
00:50:00,081 --> 00:50:01,166
Tu ne la regardais pas ?
816
00:50:01,332 --> 00:50:03,877
Pas depuis que j'ai commencé
à suivre ces pas.
817
00:50:05,044 --> 00:50:07,172
L'ourson, ce sont nos pas !
818
00:50:07,338 --> 00:50:10,175
Alors, on a juste tourné en rond
depuis tout à I'heure.
819
00:50:10,341 --> 00:50:13,261
Mais qu'est-ce qui te prend ?
Tu n'avais qu'à suivre la boussole !
820
00:50:13,428 --> 00:50:16,097
Mais ça nous a menés
aux Éfélants et aux Nouifs.
821
00:50:16,264 --> 00:50:18,892
II n'y a pas d'Éfélants ni de Nouifs,
compris ?
822
00:50:20,185 --> 00:50:21,853
Je n'aurais jamais dû te faire confiance !
823
00:50:23,021 --> 00:50:24,814
Je suis désolé.
824
00:50:25,356 --> 00:50:30,111
Je vais la remettre dans le sac
des trucs importants.
825
00:50:31,446 --> 00:50:34,199
Mes papiers ! Ils sont irremplaçables !
826
00:50:34,365 --> 00:50:35,992
Je ne me souviendrai jamais de tout ça !
827
00:50:36,159 --> 00:50:37,619
L'ourson, tu as raison.
828
00:50:37,785 --> 00:50:39,662
Tu es un ours de peu de cervelle.
829
00:50:39,829 --> 00:50:43,166
Tu sais ce qui va arriver
si je perds une seule de ces feuilles ?
830
00:50:43,333 --> 00:50:45,293
Winslow ne fera qu'une bouchée de moi.
831
00:50:45,460 --> 00:50:47,128
Une Nouif ne fera qu'une bouchée de toi ?
832
00:50:47,295 --> 00:50:49,797
Oui, une grande méchante Nouif
va m'engloutir.
833
00:50:49,964 --> 00:50:51,216
Ça n'a pas I'air drôle.
834
00:50:51,382 --> 00:50:53,426
C'est ainsi dans le monde réel.
835
00:50:53,593 --> 00:50:58,097
L'ourson, dans la vie il y a bien plus
que des ballons et du miel.
836
00:50:58,264 --> 00:50:59,349
Tu es certain ?
837
00:50:59,515 --> 00:51:00,934
Bêta d'ourson.
838
00:51:01,100 --> 00:51:03,061
J'ignore pourquoi tu es revenu.
839
00:51:03,228 --> 00:51:05,188
Je ne suis plus un enfant.
840
00:51:05,355 --> 00:51:08,942
Je suis un adulte,
un adulte avec des responsabilités.
841
00:51:09,442 --> 00:51:12,403
Mais tu es Jean-Christophe Robin.
842
00:51:14,614 --> 00:51:15,782
Non.
843
00:51:15,949 --> 00:51:18,618
Je ne suis plus celui que tu as connu.
844
00:51:19,410 --> 00:51:21,204
Je suis désolé.
845
00:51:21,371 --> 00:51:22,538
Tu as raison.
846
00:51:23,164 --> 00:51:25,625
Tu devrais me renvoyer
847
00:51:25,792 --> 00:51:27,794
pour un bol fruité.
848
00:51:29,045 --> 00:51:31,130
"Un bol fruité" ?
849
00:51:31,297 --> 00:51:33,549
Non, "productivité" !
850
00:51:35,927 --> 00:51:37,178
L'ourson ?
851
00:51:37,804 --> 00:51:39,555
L'ourson ?
852
00:51:41,683 --> 00:51:43,184
Winnie I'ourson ?
853
00:51:48,856 --> 00:51:50,817
Je n'ai pas le temps pour ça.
854
00:51:50,984 --> 00:51:51,985
L'ourson !
855
00:51:52,151 --> 00:51:53,778
L'ourson, où es-tu ?
856
00:51:53,945 --> 00:51:56,364
Mais où es-tu passé, bêta d'ours ?
857
00:51:56,531 --> 00:51:58,283
Je ne voulais pas t'effrayer.
L'ourson !
858
00:51:58,449 --> 00:52:01,619
Tigrou, Bourriquet, quelqu'un ?
859
00:52:03,413 --> 00:52:05,623
Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas.
860
00:52:05,790 --> 00:52:07,542
Ils ne sont pas réels,
pas réels, pas réels.
861
00:52:11,254 --> 00:52:12,463
Pas réels.
862
00:52:12,630 --> 00:52:14,507
Ils ne sont pas réels,
pas réels, pas réels.
863
00:52:22,598 --> 00:52:23,933
JE TE TIENS
864
00:52:24,100 --> 00:52:27,395
Oh, non !
Non, je ne suis pas un Éfélant !
865
00:52:27,562 --> 00:52:29,272
Ils sont Ià-haut !
866
00:52:29,439 --> 00:52:31,649
Et moi je suis ici-bas.
867
00:52:32,358 --> 00:52:33,985
L'ourson !
868
00:52:34,152 --> 00:52:35,987
À I'aide !
869
00:52:37,322 --> 00:52:38,406
Génial !
870
00:52:46,164 --> 00:52:49,042
À présent,
c'est toi I'homme de la maison.
871
00:52:49,208 --> 00:52:51,127
Je ne t'ai pas vu rire
depuis des années.
872
00:52:51,294 --> 00:52:53,046
Les rêves ne viennent pas tout seuls.
873
00:52:53,212 --> 00:52:54,213
Unjour, tu vas craquer.
874
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
Rien n'arrive sans effort.
875
00:52:55,882 --> 00:53:00,970
Vous devez vous demander
si vous êtes un gagnant ou un perdant.
876
00:53:05,141 --> 00:53:10,104
Parfois, la chose à faire est
de ne rien faire.
877
00:53:19,989 --> 00:53:21,491
Oh, non !
878
00:53:21,657 --> 00:53:22,575
Jean-Christophe.
879
00:53:25,078 --> 00:53:25,953
Non !
880
00:53:26,120 --> 00:53:28,623
Reviens vers nous !
881
00:53:32,627 --> 00:53:35,546
Ne fais rien ! Ne fais rien !
882
00:53:54,148 --> 00:53:55,525
L'ourson !
883
00:53:56,484 --> 00:53:57,819
Quelqu'un ?
884
00:54:51,330 --> 00:54:53,624
C'est bien ma veine.
885
00:54:53,791 --> 00:54:55,126
Un Éfélant.
886
00:54:55,293 --> 00:54:57,378
Qui lorgne son repas.
887
00:54:58,171 --> 00:54:59,589
Bourriquet, je ne suis pas un Éfélant !
888
00:54:59,755 --> 00:55:03,384
Ça n'a pas d'importance.
Je me dirige vers la cascade.
889
00:55:03,551 --> 00:55:05,136
Je ne serai bientôt plus de ce monde.
890
00:55:05,303 --> 00:55:08,181
Oh, non, pas la cascade !
891
00:55:08,681 --> 00:55:09,682
Nage !
892
00:55:09,849 --> 00:55:11,976
Personne ne s'en apercevra.
893
00:55:12,143 --> 00:55:13,394
Nage, nage, nage !
894
00:55:13,561 --> 00:55:16,814
Je n'ai qu'à me laisser porter
par le courant.
895
00:55:16,981 --> 00:55:19,358
- Ne t'en fais pas.
- Je ne m'en fais pas.
896
00:55:19,525 --> 00:55:21,819
Je ne peux pas changer I'inévitable.
897
00:55:21,986 --> 00:55:24,864
Ne baisse pas les bras, Bourriquet !
Je vais te sauver.
898
00:55:25,031 --> 00:55:26,199
Ça reste à voir.
899
00:55:30,495 --> 00:55:32,455
Oui, évidemment.
J'ai grandi, n'est-ce pas ?
900
00:55:34,123 --> 00:55:35,166
Bourriquet !
901
00:55:35,333 --> 00:55:38,044
Tu te moques de mes malheurs.
902
00:55:38,211 --> 00:55:40,421
Comme le ferait un Éfélant.
903
00:55:43,216 --> 00:55:44,217
Bonjour, Bourriquet.
904
00:55:44,383 --> 00:55:45,968
Bonjour, Éfélant.
905
00:55:46,135 --> 00:55:49,263
Je ne suis pas un Éfélant.
Je suis Jean-Christophe Robin.
906
00:55:49,805 --> 00:55:52,099
Tu te rappelles ?
J'essayais de te remonter le moral.
907
00:55:52,266 --> 00:55:54,185
Je ne me souviens pas avoir été joyeux.
908
00:55:54,352 --> 00:55:56,312
Que faisais-tu dans I'eau ?
909
00:55:56,479 --> 00:56:00,233
C'est un mercredi venteux ordinaire
pour moi.
910
00:56:00,399 --> 00:56:02,443
Je me suis levé.
II ventait.
911
00:56:02,610 --> 00:56:04,862
Le vent m'a poussé dans la rivière.
912
00:56:05,029 --> 00:56:07,114
II devrait savoir
que je ne sais pas nager.
913
00:56:07,823 --> 00:56:10,034
Voilà ce bruit à nouveau.
914
00:56:10,576 --> 00:56:14,539
C'est ton confrère Éfélant
qui t'appelle pour rentrer.
915
00:56:15,957 --> 00:56:18,626
Allez, Bourriquet.
Allons au fond des choses.
916
00:56:18,793 --> 00:56:21,295
Je suis déjà au fond.
917
00:56:22,672 --> 00:56:25,091
C'est gentil à toi de m'enlever.
918
00:56:26,842 --> 00:56:27,969
Là, nous arrivons quelque part.
919
00:56:28,135 --> 00:56:30,471
Ce n'est pas exactement
ce que j'avais à I'esprit.
920
00:56:30,638 --> 00:56:33,099
Regarde, la maison de Maître Hibou
est encore tombée de I'arbre.
921
00:56:33,558 --> 00:56:35,101
Et revoilà cet horrible bruit.
922
00:56:35,268 --> 00:56:38,187
Je crois que ça provient
de derrière la maison.
923
00:56:38,354 --> 00:56:40,147
Je crois qu'on devrait voir ça
de plus près.
924
00:56:40,731 --> 00:56:43,693
Je n'irais pas Ià si j'étais nous.
925
00:56:44,819 --> 00:56:47,029
Les Éfélants n'existent pas.
926
00:56:48,072 --> 00:56:49,699
Les Éfélants n'existent pas.
927
00:56:52,326 --> 00:56:53,536
Les Éfélants...
928
00:56:55,288 --> 00:56:55,955
Regarde.
929
00:56:57,081 --> 00:56:58,541
Ce n'était que la vieille girouette.
930
00:56:58,708 --> 00:57:01,419
Génial. Maintenant il a une arme.
931
00:57:01,586 --> 00:57:03,921
Pas de signe de Maître Hibou non plus.
932
00:57:04,797 --> 00:57:06,632
Je me demande ce qui s'est passé.
933
00:57:06,799 --> 00:57:09,051
Si seulement
Jean-Christophe Robin était Ià.
934
00:57:09,218 --> 00:57:11,178
Je suis Jean-Christophe Robin.
935
00:57:11,762 --> 00:57:14,890
Tu devrais être en mesure
d'expliquer ça, alors.
936
00:57:18,477 --> 00:57:20,187
Voyons voir.
937
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
On dirait qu'ils étaient tous ici.
938
00:57:23,232 --> 00:57:24,859
Coco Lapin...
939
00:57:25,192 --> 00:57:27,069
Oh, quelqu'un a bondi.
940
00:57:27,987 --> 00:57:29,947
- Tigrou.
- On dirait une catastrophe.
941
00:57:30,489 --> 00:57:32,199
Pourquoi n'ai-je pas été invité ?
942
00:57:32,366 --> 00:57:33,618
Je crois que ce qui est arrivé,
943
00:57:33,784 --> 00:57:36,954
c'est que la girouette s'est brisée
quand la maison est tombée de I'arbre,
944
00:57:37,121 --> 00:57:38,623
puis elle a commencé à faire ce bruit,
945
00:57:38,789 --> 00:57:40,583
et ils ont cru que c'était un Éfélant
et ont paniqué.
946
00:57:41,375 --> 00:57:42,627
Et ensuite,
947
00:57:42,793 --> 00:57:44,545
ils ont tous pris la poudre d'escampette.
948
00:57:46,672 --> 00:57:48,549
Regarde, des coquilles de guelands.
On dirait une piste.
949
00:57:48,716 --> 00:57:50,843
Suivons-les pour retrouver Porcinet.
950
00:57:51,010 --> 00:57:52,136
Ça, c'est...
951
00:57:55,348 --> 00:57:56,515
Pardonne-moi, mon vieux.
952
00:57:57,141 --> 00:57:59,727
- Allez.
- Je venais juste de me mettre à I'aise.
953
00:58:00,144 --> 00:58:02,146
Allons voir si on peut trouver Porcinet.
954
00:58:02,313 --> 00:58:03,981
Au revoir, le seau.
955
00:58:04,148 --> 00:58:05,441
En voilà un.
956
00:58:07,568 --> 00:58:08,569
Encore un.
957
00:58:10,112 --> 00:58:11,030
Et un autre.
958
00:58:11,197 --> 00:58:13,741
Tu n'as pas besoin de me le dire
chaque fois que tu en ramasses un.
959
00:58:13,908 --> 00:58:15,117
Et un autre...
960
00:58:21,540 --> 00:58:23,250
Qui est-ce ? Qui est Ià ?
961
00:58:23,417 --> 00:58:25,503
Ce n'est personne.
962
00:58:25,670 --> 00:58:27,838
Oh, Bourriquet.
Dieu merci c'est toi.
963
00:58:29,006 --> 00:58:30,549
Et un Éfélant.
964
00:58:34,095 --> 00:58:36,305
Porcinet, ce n'est que moi,
Jean-Christophe Robin.
965
00:58:36,472 --> 00:58:40,226
Pas un geste. Pas un geste, Bourriquet.
Peut-être qu'il ne nous mangera pas.
966
00:58:40,393 --> 00:58:41,852
Oh, Porcinet.
967
00:58:42,019 --> 00:58:43,771
Un Éfélant t'offrirait-il un gueland ?
968
00:58:43,938 --> 00:58:46,357
Oui, s'il voulait me piéger !
969
00:58:51,987 --> 00:58:53,572
- Ses jambes sont si longues !
- Porcinet !
970
00:58:53,739 --> 00:58:54,949
Je ne voulais pas t'effrayer.
Allons.
971
00:58:55,241 --> 00:58:56,992
Je ne suis pas effrayé.
Je ne suis pas effrayé.
972
00:58:57,535 --> 00:58:58,536
Je suis terrorisé.
973
00:59:00,037 --> 00:59:01,872
Je dois aller plus vite.
Je dois aller plus vite.
974
00:59:02,039 --> 00:59:04,542
Ces guelands me ralentissent,
mais je ne peux pas les Iâcher.
975
00:59:05,251 --> 00:59:06,794
II arrive ! II s'en vient !
976
00:59:06,961 --> 00:59:08,713
Porcinet, tu as la tête dans les nuages.
977
00:59:08,879 --> 00:59:11,382
Tu I'as mené jusqu'à nous !
Maintenant nous sommes cuits !
978
00:59:11,549 --> 00:59:13,592
À quoi bon se cacher
si tu I'amènes vers nous ?
979
00:59:14,009 --> 00:59:15,845
- Bonjour, tout le monde.
- Que personne ne bouge.
980
00:59:16,387 --> 00:59:19,056
Les Éfélants ne peuvent pas nous voir
si nous restons immobiles.
981
00:59:19,223 --> 00:59:21,142
- Je vous vois parfaitement bien.
- Tu n'as pas vu ça.
982
00:59:21,308 --> 00:59:24,520
Je vais te jeter par terre.
Je vais te mettre K.O.
983
00:59:24,687 --> 00:59:27,106
Tigrou ! C'est Jean-Christophe Robin.
984
00:59:27,690 --> 00:59:30,025
Tigrou, regarde.
Regarde de plus près.
985
00:59:30,693 --> 00:59:34,238
II est vraiment grand. Très grand !
C'est une bête énorme.
986
00:59:34,405 --> 00:59:35,531
Et il sent un peu bizarre.
987
00:59:35,698 --> 00:59:37,324
Ne le regarde pas dans les yeux.
988
00:59:37,491 --> 00:59:39,744
II a des poils partout !
989
00:59:39,910 --> 00:59:41,579
Même dans les oreilles.
990
00:59:41,746 --> 00:59:42,830
Un regard si inquiet.
991
00:59:42,997 --> 00:59:45,207
- Son nez est énorme !
- II est affreux.
992
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
Ce n'est pas très gentil, ça.
993
00:59:46,959 --> 00:59:48,252
- C'est un Éfélant.
- Ne le fixe pas.
994
00:59:48,419 --> 00:59:51,130
Non, I'Éfélant n'était que
ta vieille girouette, Maître Hibou.
995
00:59:51,630 --> 00:59:53,382
As-tu mangé Winnie I'ourson ?
996
00:59:54,341 --> 00:59:55,426
L'ont-ils enlevé ?
997
00:59:55,593 --> 00:59:56,927
Les monstres ont-ils capturé I'ourson ?
998
00:59:57,762 --> 00:59:59,805
Écoutez, les monstres n'existent pas.
999
01:00:00,264 --> 01:00:01,807
- II se joue de nous.
- Oui, ils existent !
1000
01:00:01,974 --> 01:00:03,100
II ment !
1001
01:00:03,267 --> 01:00:06,103
Quelle audace de prétendre être
Jean-Christophe. II ne dirait jamais ça.
1002
01:00:06,270 --> 01:00:07,313
Je suis Jean-Christophe Robin.
1003
01:00:07,480 --> 01:00:08,481
Aidez-moi.
1004
01:00:08,647 --> 01:00:09,940
Alors, prouve-le.
1005
01:00:10,107 --> 01:00:12,902
Jean-Christophe Robin saurait
comment arrêter les Éfélants.
1006
01:00:16,071 --> 01:00:17,198
Tu as raison, Petit Gourou.
1007
01:00:18,032 --> 01:00:19,533
Et je ne vous laisserai pas tomber.
1008
01:00:19,700 --> 01:00:21,786
II y a un effrayant Éfélant
dans les parages,
1009
01:00:21,952 --> 01:00:24,872
et c'est à moi, Jean-Christophe Robin,
de I'éloigner d'ici.
1010
01:00:25,873 --> 01:00:28,250
Là ! Le voilà !
1011
01:00:28,501 --> 01:00:30,127
Arrête, Éfélant !
1012
01:00:30,461 --> 01:00:32,171
Allez, Bourriquet.
Tu seras mon témoin.
1013
01:00:32,338 --> 01:00:35,049
Bien sûr. On sacrifie I'âne.
1014
01:00:35,966 --> 01:00:37,510
- Laisse-moi monter sur ton dos.
- Non !
1015
01:00:37,676 --> 01:00:39,053
- Ta patte est sur mon épaule !
- Plus haut.
1016
01:00:39,220 --> 01:00:40,846
En haut, en haut,
je suis en haut à présent.
1017
01:00:41,013 --> 01:00:42,181
Je peux I'entendre.
1018
01:00:42,932 --> 01:00:44,099
II va vers la clairière.
1019
01:00:44,517 --> 01:00:48,395
Bien sûr, je vais juste rester assis ici
pendant qu'on attend qu'il se pointe.
1020
01:00:49,563 --> 01:00:50,731
II a sorti son épée.
1021
01:00:50,898 --> 01:00:52,525
- Que se passe-t-il ?
- II a sorti son épée.
1022
01:00:52,691 --> 01:00:54,151
Toi, Ià-bas !
1023
01:00:54,318 --> 01:00:55,277
L'Éfélant !
1024
01:00:55,444 --> 01:00:58,239
- II I'a aperçu !
- II semble agité ! Ne I'affole pas !
1025
01:00:58,405 --> 01:01:01,158
Je vais t'apprendre
à faire peur à mes amis !
1026
01:01:03,202 --> 01:01:05,412
Mais il n'y a rien Ià-bas.
1027
01:01:05,579 --> 01:01:07,039
C'est sûr qu'il est Ià.
Vous avez entendu ?
1028
01:01:07,206 --> 01:01:08,624
- Où est-il allé ?
- Derrière I'arbre !
1029
01:01:11,126 --> 01:01:12,378
Prends ça, I'Éfélant !
1030
01:01:12,545 --> 01:01:13,754
II m'a eu !
1031
01:01:13,921 --> 01:01:15,673
Je crois que I'Éfélant
lui a attrapé le pied.
1032
01:01:15,840 --> 01:01:17,007
C'est I'Éfélant qui crie !
1033
01:01:17,174 --> 01:01:19,426
Oh, non !
II m'attaque !
1034
01:01:21,053 --> 01:01:21,887
Oh, non !
1035
01:01:23,514 --> 01:01:24,765
Bonté divine !
1036
01:01:27,852 --> 01:01:29,895
- Jean-Christophe Robin.
- II m'attaque !
1037
01:01:30,187 --> 01:01:31,021
C'est toi.
1038
01:01:31,188 --> 01:01:32,439
Prends ça, I'Éfélant !
1039
01:01:32,606 --> 01:01:34,400
Encore en train de jouer.
1040
01:01:34,567 --> 01:01:36,068
Tu vois ça, Bourriquet ?
1041
01:01:36,819 --> 01:01:38,445
Je crois qu'il y a tout un troupeau.
1042
01:01:38,612 --> 01:01:40,573
Ils nous ont encerclés.
1043
01:01:40,739 --> 01:01:42,324
Comment est leur cri, Bourriquet ?
1044
01:01:42,950 --> 01:01:44,159
Comme ça.
1045
01:01:46,412 --> 01:01:47,496
Ce son est terrifiant !
1046
01:01:47,663 --> 01:01:48,998
Plus fort, Bourriquet, plus fort !
1047
01:01:49,790 --> 01:01:51,417
Ça me donne des frissons.
1048
01:01:51,584 --> 01:01:54,044
Cet Éfélant est chanceux que je sois ici.
Je bondirais sur lui sinon !
1049
01:01:56,213 --> 01:01:57,381
À I'attaque !
1050
01:01:58,799 --> 01:02:00,926
Bien joué, Bourriquet.
Continue ton bon travail.
1051
01:02:01,093 --> 01:02:02,511
Pour une fois,
je suis bon à quelque chose.
1052
01:02:03,721 --> 01:02:05,306
Et on s'en prend à ma queue.
1053
01:02:05,472 --> 01:02:06,432
II va gagner, maman.
1054
01:02:06,599 --> 01:02:07,725
Je le crois aussi, Petit Gourou.
1055
01:02:07,892 --> 01:02:09,518
Alors, ça doit être
Jean-Christophe Robin !
1056
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Je ne peux voir ce que fait I'Éfélant,
mais ça a I'air très agressif.
1057
01:02:12,563 --> 01:02:14,607
Ça a I'air très, très agressif !
1058
01:02:14,857 --> 01:02:16,525
Je n'ai pas peur de toi !
1059
01:02:16,692 --> 01:02:18,777
Sale Éfélant puant !
1060
01:02:18,944 --> 01:02:21,155
- Vas-y, Jean-Christophe !
- Je crois qu'il va le vaincre !
1061
01:02:24,366 --> 01:02:25,910
II n'y a plus aucun bruit.
1062
01:02:26,076 --> 01:02:27,912
Je ne sais pas qui est encore debout.
1063
01:02:28,078 --> 01:02:30,080
Ce n'est pas tout à fait clair.
1064
01:02:31,415 --> 01:02:32,833
Quelque chose s'approche de nous.
1065
01:02:33,000 --> 01:02:35,669
S'il vous plaît,
faites que ce soit Jean-Christophe Robin.
1066
01:02:35,836 --> 01:02:38,213
L'a-t-il vaincu ?
Maman, dis-moi ce qui se passe.
1067
01:02:38,380 --> 01:02:39,423
Quelque chose approche.
1068
01:02:39,590 --> 01:02:41,175
- Peux-tu le voir ?
- Oui, je le vois.
1069
01:02:41,342 --> 01:02:44,011
- De quoi a-t-il I'air ?
- Plus petit, mais il grandit.
1070
01:02:44,219 --> 01:02:45,220
Jean-Christophe Robin !
1071
01:02:45,387 --> 01:02:46,847
- Jean-Christophe Robin !
- II a réussi !
1072
01:02:47,014 --> 01:02:48,182
J'ai vaincu I'Éfélant.
1073
01:02:48,349 --> 01:02:50,351
Mais bien sûr, nous le savions !
1074
01:02:50,517 --> 01:02:52,436
Nous savions que tu le vaincrais.
1075
01:02:52,603 --> 01:02:54,897
- Seul Jean-Christophe Robin le peut.
- Je n'ai jamais perdu espoir.
1076
01:02:55,064 --> 01:02:56,315
- Tu nous as manqué !
- Vous aussi.
1077
01:02:56,482 --> 01:02:57,816
Vous m'avez tous manqué.
1078
01:02:57,983 --> 01:02:58,984
Énormément.
1079
01:02:59,652 --> 01:03:01,236
Tu as bien grandi.
1080
01:03:01,403 --> 01:03:03,530
Je suis si heureux que nous soyons
à nouveau réunis.
1081
01:03:03,697 --> 01:03:05,324
Mais où est I'ourson ?
1082
01:03:05,491 --> 01:03:07,910
Oui, bien sûr, Porcinet.
Eh bien, I'ourson...
1083
01:03:08,869 --> 01:03:10,454
Je I'ai perdu.
1084
01:03:10,621 --> 01:03:11,747
- II I'a perdu ?
- Oh, Seigneur.
1085
01:03:11,914 --> 01:03:13,040
Où I'as-tu perdu exactement ?
1086
01:03:13,207 --> 01:03:15,334
Concentrons-nous.
Travaillons tous ensemble, je vous prie.
1087
01:03:15,501 --> 01:03:17,920
Je vais commencer à chercher.
Le Tigrou est le meilleur des chasseurs.
1088
01:03:18,087 --> 01:03:20,714
Tu es Jean-Christophe Robin.
Tu le retrouveras.
1089
01:03:20,923 --> 01:03:22,091
Quelque part.
1090
01:03:23,092 --> 01:03:24,343
Quelque part.
1091
01:03:24,802 --> 01:03:26,053
Mais c'est ça, Petit Gourou.
1092
01:03:26,220 --> 01:03:28,430
L'ourson attend que
quelque part le trouve.
1093
01:03:28,597 --> 01:03:31,475
Et je crois savoir
où se trouve ce quelque part.
1094
01:03:39,191 --> 01:03:41,110
Le voilà.
1095
01:03:41,276 --> 01:03:43,028
II t'attend.
1096
01:04:06,010 --> 01:04:07,803
Bonjour, I'ourson.
1097
01:04:07,970 --> 01:04:10,556
Bonjour, Jean-Christophe Robin.
1098
01:04:13,434 --> 01:04:16,645
Je suis désolé, I'ourson.
Je suis si désolé.
1099
01:04:16,812 --> 01:04:18,981
Je n'aurais jamais dû te crier dessus.
1100
01:04:19,148 --> 01:04:22,943
Eh bien, je suis un ours
de peu de cervelle.
1101
01:04:23,110 --> 01:04:25,237
Non, I'ourson.
1102
01:04:25,404 --> 01:04:29,324
Je crois que tu es un ours
de grand cœur.
1103
01:04:32,327 --> 01:04:35,205
Tu seras heureux d'apprendre
que tout le monde est sain et sauf.
1104
01:04:35,372 --> 01:04:39,043
Je les ai sauvés d'un Éfélant
qui était, en fait, moi.
1105
01:04:39,209 --> 01:04:40,627
Et la girouette de Maître Hibou.
1106
01:04:40,794 --> 01:04:43,255
Désolé de ne pas avoir pu être Ià.
1107
01:04:43,422 --> 01:04:47,509
Mais je suis plutôt content
d'être resté ici.
1108
01:04:47,676 --> 01:04:49,678
À t'attendre.
1109
01:04:51,722 --> 01:04:54,266
Merci de m'avoir attendu, I'ourson.
1110
01:04:54,433 --> 01:04:56,602
C'est toujours une journée ensoleillée
1111
01:04:56,769 --> 01:05:00,689
quand Jean-Christophe Robin vient
pourjouer.
1112
01:05:02,608 --> 01:05:04,860
Je n'en suis pas si sûr.
1113
01:05:07,112 --> 01:05:08,947
Je ne suis plus celui que j'étais.
1114
01:05:09,114 --> 01:05:10,491
Mais bien sûr que oui.
1115
01:05:10,657 --> 01:05:12,326
Tu es notre ami.
1116
01:05:12,493 --> 01:05:15,579
Tu as sauvé tout le monde aujourd'hui.
1117
01:05:15,746 --> 01:05:18,207
Tu es notre héros.
1118
01:05:18,916 --> 01:05:21,168
Je ne suis pas un héros, I'ourson.
1119
01:05:22,628 --> 01:05:24,546
Je suis perdu.
1120
01:05:24,713 --> 01:05:26,924
Mais je t'ai trouvé.
1121
01:05:27,424 --> 01:05:29,051
Pas vrai ?
1122
01:05:51,448 --> 01:05:55,452
Tu m'écrases, une fois de plus.
1123
01:06:01,625 --> 01:06:03,127
Devrait-on les réveiller ?
1124
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
L'ourson. L'ourson !
1125
01:06:08,757 --> 01:06:10,134
C'est moi, Porcinet.
1126
01:06:12,469 --> 01:06:14,721
- Debout Ià-dedans.
- Bonjour, Porcinet.
1127
01:06:19,268 --> 01:06:21,645
Oh, non, non, non, non, non, non !
1128
01:06:21,854 --> 01:06:24,022
- Qu'y a-t-il ?
- Nous sommes demain !
1129
01:06:24,189 --> 01:06:25,649
D'habitude, c'est aujourd'hui.
1130
01:06:25,816 --> 01:06:27,818
Oui, bien sûr que c'est aujourd'hui.
1131
01:06:27,985 --> 01:06:31,738
Mais ça veut dire que j'ai dormi ici
quand je devrais être au bureau à...
1132
01:06:31,905 --> 01:06:33,490
Bon sang !
Comment ai-je pu laisser faire ça ?
1133
01:06:33,657 --> 01:06:35,117
- II ne s'est pas réveillé !
- Ma mallette ?
1134
01:06:35,284 --> 01:06:36,869
Maître Hibou, tu n'as pas fermé I'œil.
1135
01:06:37,035 --> 01:06:38,871
- Tu aurais dû crier !
- Ne vous en faites pas.
1136
01:06:39,037 --> 01:06:41,498
Comme disait mon vieil oncle Orville :
1137
01:06:41,665 --> 01:06:44,668
"L'inquiétude est source
de préoccupation."
1138
01:06:44,835 --> 01:06:47,963
Ou était-ce : "La préoccupation
est la source de I'inquiétude" ?
1139
01:06:48,130 --> 01:06:49,423
C'est toi, la source d'inquiétude.
1140
01:06:49,590 --> 01:06:51,800
Toutes tes affaires sont propres
et sèches.
1141
01:06:51,967 --> 01:06:53,510
Tigrou m'a aidé à tout ranger.
1142
01:06:53,677 --> 01:06:55,345
C'est vrai.
1143
01:06:55,512 --> 01:06:57,389
- Et voilà.
- Merci.
1144
01:06:57,556 --> 01:06:59,850
Je ne serais jamais parti
sans mon sac de papiers importants.
1145
01:07:00,017 --> 01:07:02,895
Désolé de devoir partir,
mais je suis resté trop longtemps déjà.
1146
01:07:03,061 --> 01:07:05,314
L'ourson, garde ça.
1147
01:07:05,480 --> 01:07:08,192
Comme ça, si tu perds quelqu'un,
tu pourras le retrouver à nouveau.
1148
01:07:08,901 --> 01:07:11,570
Merci, Jean-Christophe Robin.
1149
01:07:11,737 --> 01:07:13,739
Et tu devrais prendre ça.
1150
01:07:13,906 --> 01:07:15,282
Pour Madeline.
1151
01:07:15,449 --> 01:07:17,242
C'est quoi une Madeline ?
1152
01:07:17,409 --> 01:07:20,621
Est-ce plus important
que ton sac de papiers importants ?
1153
01:07:20,787 --> 01:07:23,624
Madeline est ma fille,
alors, oui, bien sûr qu'elle I'est.
1154
01:07:23,790 --> 01:07:27,336
Tout à fait.
Elle est tout pour moi.
1155
01:07:27,502 --> 01:07:30,214
Alors, pourquoi n'est-elle pas ici
avec toi ?
1156
01:07:32,841 --> 01:07:34,593
Elle a du travail à faire, Petit Gourou.
1157
01:07:34,760 --> 01:07:37,137
- Oh, la pauvre chérie.
- Non, non.
1158
01:07:37,304 --> 01:07:39,306
Elle aime travailler.
1159
01:07:41,767 --> 01:07:43,393
Écoutez, je dois faire vite.
1160
01:07:43,560 --> 01:07:45,646
Au revoir, tout le monde.
C'était agréable de vous avoir revus.
1161
01:07:45,812 --> 01:07:47,731
Au revoir, Jean-Christophe.
1162
01:07:48,815 --> 01:07:49,858
Au revoir !
1163
01:08:27,688 --> 01:08:28,605
Papa ?
1164
01:08:29,731 --> 01:08:31,858
Papa, est-ce que c'est toi ?
1165
01:08:33,527 --> 01:08:34,444
Oui.
1166
01:08:34,611 --> 01:08:36,154
Qu'est-ce que tu fais Ià ?
1167
01:08:36,571 --> 01:08:37,948
Eh bien...
1168
01:08:38,615 --> 01:08:40,575
J'étais...
1169
01:08:40,742 --> 01:08:42,661
Tu étais dans la forêt ?
1170
01:08:42,828 --> 01:08:45,831
Oui, c'est ça.
Mais je suis vraiment désolé...
1171
01:08:47,791 --> 01:08:48,667
Allô.
1172
01:08:49,960 --> 01:08:51,670
II faut vraiment que j'y aille.
1173
01:08:52,963 --> 01:08:54,506
Tu ne peux pas rester ?
1174
01:08:54,673 --> 01:08:57,926
Je ne peux pas, chérie. Je suis très
en retard pour la réunion de 11 h.
1175
01:08:58,093 --> 01:08:59,720
Je suis vraiment désolé.
Madeline ?
1176
01:09:00,887 --> 01:09:02,556
Madeline ?
1177
01:09:03,265 --> 01:09:05,058
Oh, mince.
1178
01:09:05,225 --> 01:09:07,019
Désolé, ma chérie.
Je ne voulais pas qu'elle me voie.
1179
01:09:07,185 --> 01:09:08,478
Je dois prendre le prochain train.
1180
01:09:08,645 --> 01:09:09,688
Tu ferais mieux d'y aller.
1181
01:09:10,689 --> 01:09:12,441
II existe une bonne explication.
1182
01:09:12,607 --> 01:09:13,900
J'aimerais vraiment I'entendre.
1183
01:09:14,651 --> 01:09:16,987
Eh bien, j'étais...
1184
01:09:18,405 --> 01:09:22,701
C'est un peu compliqué.
Je n'ai pas vraiment le temps, Ià.
1185
01:09:24,202 --> 01:09:27,205
Je me suis dit que Madeline et moi
pourrions rester ici plus longtemps.
1186
01:09:27,372 --> 01:09:29,333
Tu penses vraiment
que c'est la meilleure chose à faire ?
1187
01:09:29,499 --> 01:09:30,500
Oui.
1188
01:09:30,667 --> 01:09:32,836
- Combien de temps ?
- Je ne sais pas, Jean-Christophe.
1189
01:09:33,545 --> 01:09:35,881
- Evelyn !
- Tu vas rater ton train.
1190
01:09:59,696 --> 01:10:01,198
Comment ça va ici ?
1191
01:10:01,365 --> 01:10:04,368
Ça va. C'est super.
Tout est parfait !
1192
01:10:05,494 --> 01:10:07,245
Oui, je vois ça.
1193
01:10:20,467 --> 01:10:25,097
C'est dur de s'imaginer que
ton père a déjà été un enfant, hein ?
1194
01:10:25,263 --> 01:10:27,015
Tu es sûre qu'il en a déjà été un ?
1195
01:10:27,182 --> 01:10:28,392
Oui, j'en suis certaine.
1196
01:10:28,558 --> 01:10:31,645
Eh bien, je suis pas mal certaine.
1197
01:10:36,858 --> 01:10:39,820
Désolée qu'il n'ait pas pu rester.
1198
01:10:39,986 --> 01:10:42,322
Ton père,
1199
01:10:42,948 --> 01:10:46,201
il a un peu du mal ces temps-ci.
1200
01:10:46,368 --> 01:10:48,620
Alors, il aurait dû passer le week-end
avec nous.
1201
01:10:48,787 --> 01:10:50,539
Nous aurions pu lui remonter le moral.
1202
01:10:50,705 --> 01:10:53,041
Ce n'est pas toujours aussi simple.
1203
01:10:54,292 --> 01:10:56,420
Bientôt, il sera de nouveau avec nous.
1204
01:10:57,504 --> 01:10:59,005
Ça, je le sais.
1205
01:10:59,172 --> 01:11:01,425
Le pensionnat commence bientôt.
1206
01:11:02,300 --> 01:11:04,761
Je ne serai plus ici
encore bien longtemps.
1207
01:11:09,558 --> 01:11:13,311
C'est pourquoi tu devrais
allerjouer dehors.
1208
01:11:14,479 --> 01:11:16,189
- Jouer ?
- Oui.
1209
01:11:16,356 --> 01:11:19,359
Roule-toi dans la boue.
Je veux que tu rentres toute sale.
1210
01:11:23,113 --> 01:11:27,868
Oui. Je vais m'amuser encore plus
que n'importe quel autre enfant.
1211
01:11:28,034 --> 01:11:30,036
Je veux juste que tu aies du plaisir.
1212
01:11:30,412 --> 01:11:32,706
Oui. C'est vrai.
1213
01:11:32,873 --> 01:11:34,499
Comment je fais ça au juste ?
1214
01:11:35,542 --> 01:11:39,129
Pars à I'aventure. J'imagine que ton père
a trouvé plein de choses pourjouer
1215
01:11:39,296 --> 01:11:40,755
quand il avait ton âge.
1216
01:11:43,633 --> 01:11:46,595
Je ne me sens pas tellement
comme moi-même aujourd'hui.
1217
01:11:46,761 --> 01:11:50,098
Allons, allons, je vais t'apporter du thé
et du miel pour que ça aille mieux.
1218
01:11:50,265 --> 01:11:51,933
Quelle bonne idée, Porcinet.
1219
01:11:52,100 --> 01:11:55,312
Et un nœud de Tigrou de fait.
C'est le plus important.
1220
01:11:55,479 --> 01:11:57,022
C'est trop serré.
1221
01:11:57,189 --> 01:12:00,692
Bourriquet, tu as quelque chose
1222
01:12:00,859 --> 01:12:02,068
sur ton dos.
1223
01:12:02,235 --> 01:12:03,862
Une protection contre la pluie.
1224
01:12:04,029 --> 01:12:06,156
- Tu en penses quoi ?
- Je sais ce que je pense.
1225
01:12:06,323 --> 01:12:09,868
Mais ce sont les papiers importants
de Jean-Christophe.
1226
01:12:10,035 --> 01:12:11,995
Oh, Tigrou,
mais qu'est-ce que tu as fait ?
1227
01:12:12,162 --> 01:12:16,124
Je vais faire de la place dans sa mallette
pour les choses vraiment importantes.
1228
01:12:16,291 --> 01:12:19,920
Des choses pour qu'il ne nous oublie pas.
Pas comme ces petits papiers.
1229
01:12:20,128 --> 01:12:23,131
Mais sans eux, les Nouifs ne feront
qu'une bouchée de lui.
1230
01:12:24,090 --> 01:12:26,718
Oh, non !
L'ourson, on fait quoi ?
1231
01:12:38,480 --> 01:12:39,648
Arbre.
1232
01:12:39,814 --> 01:12:41,775
Mouton.
1233
01:12:42,526 --> 01:12:43,860
Vache.
1234
01:12:44,444 --> 01:12:45,904
Une femme avec un chien.
1235
01:13:03,338 --> 01:13:04,798
Arbre.
1236
01:13:06,424 --> 01:13:07,926
Mouton.
1237
01:13:09,094 --> 01:13:10,220
Vache.
1238
01:13:11,888 --> 01:13:13,098
Pont.
1239
01:13:17,894 --> 01:13:19,563
Est-ce que tout est bien serré ?
1240
01:13:19,729 --> 01:13:21,773
Mais bien sûr !
J'ai fait un nœud de Tigrou.
1241
01:13:21,940 --> 01:13:23,316
Le nœud le plus solide qui existe.
1242
01:13:23,984 --> 01:13:26,069
Ça me donne un air costaud ?
1243
01:13:26,236 --> 01:13:28,196
Tu ressembles à une maison triste.
1244
01:13:28,363 --> 01:13:31,157
L'ourson, tu es sûr qu'on doit aller
à Londes ?
1245
01:13:31,324 --> 01:13:32,993
Oh, oui, Porcinet.
1246
01:13:33,159 --> 01:13:35,453
Jean-Christophe Robin est toujours Ià
pour nous sauver.
1247
01:13:35,620 --> 01:13:37,205
À présent,
c'est à notre tour de le sauver.
1248
01:13:37,372 --> 01:13:41,668
II est sûrement déjà trop tard.
Je dis qu'ils I'ont déjà dévoré.
1249
01:13:41,835 --> 01:13:44,504
Allez, venez !
Va plus vite, Bourriquet.
1250
01:13:44,671 --> 01:13:46,506
- II faut lui ramener ça.
- Je ne peux pas aller plus vite.
1251
01:13:46,673 --> 01:13:48,049
Nous te suivons, Tigrou.
1252
01:13:48,842 --> 01:13:50,885
Je ne suis pas sûr d'y aller.
1253
01:13:51,052 --> 01:13:52,929
Je crois plutôt que je vais rester.
1254
01:13:53,096 --> 01:13:55,223
En fait, je vais assurément rester.
1255
01:13:55,390 --> 01:13:58,643
Allons, allons, Porcinet.
Allez. Viens Ià.
1256
01:13:58,810 --> 01:14:00,395
Nous avons besoin de toi.
1257
01:14:00,562 --> 01:14:02,105
Vous avez besoin de moi ?
1258
01:14:03,356 --> 01:14:05,066
Eh bien, si vous avez besoin de moi...
1259
01:14:05,233 --> 01:14:07,861
Nous aurons toujours besoin
de toi, Porcinet.
1260
01:14:08,028 --> 01:14:09,279
Merci, I'ourson.
1261
01:14:09,446 --> 01:14:13,158
Et attends de voir Londres.
II y a tellement de ballons.
1262
01:14:14,242 --> 01:14:16,911
Madeline Robin au service
pour remporter le titre de Wimbledon.
1263
01:14:18,872 --> 01:14:21,041
Et c'est un as !
Elle a gagné !
1264
01:14:21,207 --> 01:14:23,627
La foule est en délire !
1265
01:14:24,169 --> 01:14:27,172
- Hip, hip, hip, hourra !
- La foule est en délire !
1266
01:14:28,048 --> 01:14:29,257
C'est par où, Wimbledon ?
1267
01:14:29,424 --> 01:14:31,092
- Taisez-vous.
- Que veux-tu dire par "chut" ?
1268
01:14:32,260 --> 01:14:33,428
II y a quelqu'un ?
1269
01:14:33,970 --> 01:14:35,597
C'est une Madeline.
1270
01:14:38,975 --> 01:14:41,144
Tu froisses les papiers.
1271
01:14:41,311 --> 01:14:42,854
II y a quelqu'un ?
1272
01:14:43,021 --> 01:14:44,147
Elle ignore que nous sommes Ià.
1273
01:14:44,314 --> 01:14:45,273
Tais-toi, Porcinet.
1274
01:14:46,900 --> 01:14:48,193
Oh, elle est vraiment douée.
1275
01:14:48,360 --> 01:14:50,779
- Qui est Ià ?
- Relance-la.
1276
01:14:54,199 --> 01:14:56,409
- Ne pousse pas. On pourrait to...
- Doucement. Ma queue...
1277
01:15:02,832 --> 01:15:04,084
Oh, allô !
1278
01:15:04,501 --> 01:15:06,461
Félicitations pour Wimbledon.
1279
01:15:06,628 --> 01:15:08,546
Tu dois être une Madeline.
1280
01:15:09,798 --> 01:15:10,882
Danger !
1281
01:15:11,049 --> 01:15:12,133
Je suis vraiment désolé.
1282
01:15:12,300 --> 01:15:14,886
Nous sommes désolés.
Nous ne voulions pas interrompre ton jeu.
1283
01:15:19,265 --> 01:15:21,017
Vous pouvez parler ?
1284
01:15:21,184 --> 01:15:24,229
Moi ? Non, je ne parle pas.
1285
01:15:24,396 --> 01:15:26,731
Eh bien, à présent oui, j'imagine.
1286
01:15:26,898 --> 01:15:28,900
Attends. Je te reconnais.
1287
01:15:30,944 --> 01:15:33,196
Tu es I'ours dans les dessins de mon père.
1288
01:15:33,363 --> 01:15:34,948
Winnie I'ourson.
1289
01:15:35,115 --> 01:15:36,366
L'ourson, pour faire court.
1290
01:15:36,533 --> 01:15:38,118
Voici Porcinet.
1291
01:15:38,284 --> 01:15:40,912
- Bourriquet...
- Attendez-moi !
1292
01:15:43,373 --> 01:15:44,332
Oh, mince.
1293
01:15:44,499 --> 01:15:47,377
Et je suis Tigrou,
T-I-G-R-O-U !
1294
01:15:47,544 --> 01:15:48,628
C'est quoi un Tigrou ?
1295
01:15:48,795 --> 01:15:49,963
Très bonne question.
1296
01:15:50,922 --> 01:15:52,632
Oh, non, pas la chanson.
1297
01:15:53,091 --> 01:15:56,428
Oui, c'est merveilleux d'être un tigre
Carles tigres sont merveilleux
1298
01:15:56,594 --> 01:15:59,305
Leur queue est très élastigre
Leur corps est monté surressort
1299
01:15:59,472 --> 01:16:02,934
Ils sautent, ils dansent, ils tournent
En rond, et ron, ron, ron, ron
1300
01:16:03,101 --> 01:16:06,062
Les tigres sont des animaux merveilleux
1301
01:16:06,229 --> 01:16:07,689
Et donc, je suis merveilleux
1302
01:16:07,856 --> 01:16:09,315
II fait souvent ça.
1303
01:16:09,482 --> 01:16:10,734
Je suis merveilleux.
1304
01:16:10,900 --> 01:16:12,610
Eh bien, bonjour, tout le monde.
1305
01:16:12,777 --> 01:16:15,280
Le ballon rouge t'a-t-il rendue heureuse ?
1306
01:16:15,447 --> 01:16:18,116
Les ballons me rendent très heureux.
1307
01:16:20,160 --> 01:16:21,828
- II venait de toi ?
- Non.
1308
01:16:21,995 --> 01:16:23,913
II venait de Jean-Christophe Robin.
1309
01:16:24,080 --> 01:16:25,248
Mon père était avec toi ?
1310
01:16:25,415 --> 01:16:26,416
Oh, oui.
1311
01:16:26,583 --> 01:16:28,501
II m'aidait à retrouver mes amis.
1312
01:16:28,668 --> 01:16:30,545
Et il nous a protégés contre I'Éfélant.
1313
01:16:30,712 --> 01:16:31,671
Un Éfé-quoi ?
1314
01:16:31,838 --> 01:16:33,423
Mais il a oublié ses papiers importants,
1315
01:16:33,923 --> 01:16:36,217
et il se pourrait que ce soit un tantinet
de ma faute.
1316
01:16:36,384 --> 01:16:37,886
Mais c'était de ta faute.
1317
01:16:38,052 --> 01:16:40,305
Alors, on part en expodition à Londes.
1318
01:16:42,348 --> 01:16:43,808
Si nous ne lui rapportons pas ses papiers,
1319
01:16:43,975 --> 01:16:47,103
une Nouif ne fera qu'une bouchée de lui.
1320
01:16:47,270 --> 01:16:48,605
Une Nouif...
1321
01:16:48,772 --> 01:16:50,190
Tu veux dire un escogriffe.
1322
01:16:50,356 --> 01:16:52,108
C'est ça. Une Nouif.
1323
01:16:52,275 --> 01:16:54,611
II sera extrêmement ravi de les ravoir.
1324
01:16:55,862 --> 01:16:58,907
Allons, bondissons !
Nous n'avons pas une minute à perdre.
1325
01:16:59,073 --> 01:17:00,158
De quel côté allons-nous ?
1326
01:17:00,700 --> 01:17:04,454
Jean-Christophe Robin a dit d'aller
vers le nord.
1327
01:17:04,913 --> 01:17:07,999
Londres se trouve au nord-ouest, en fait.
1328
01:17:08,166 --> 01:17:09,709
La gare de train est au sud.
1329
01:17:10,335 --> 01:17:12,045
Je ne connais pas le sud.
1330
01:17:12,212 --> 01:17:14,339
Ne t'en fais pas, moi oui.
1331
01:17:14,798 --> 01:17:17,634
En expodition au travail de papa
pourrapporterses papiers. À bientôt.
1332
01:17:17,801 --> 01:17:19,344
Avec amour, Madeline
X
1333
01:17:19,969 --> 01:17:21,805
Je vais fermer mes yeux.
1334
01:17:21,971 --> 01:17:23,223
Ça va rapido-presto.
1335
01:17:23,389 --> 01:17:25,350
C'est une expodition très rapide.
1336
01:17:25,517 --> 01:17:27,268
C'est agréable de sentir le vent
dans la fourrure.
1337
01:17:27,435 --> 01:17:29,938
Allez, Madeline.
Voyons ce que ça a dans le ventre.
1338
01:17:31,189 --> 01:17:32,649
Maddy !
1339
01:17:32,816 --> 01:17:35,401
Maddy, voudrais-tu de la limonade ?
1340
01:17:45,995 --> 01:17:47,455
II faut faire semblant de faire la sieste.
1341
01:17:47,622 --> 01:17:48,915
Le Tigrou adore les siestes.
1342
01:17:49,082 --> 01:17:50,375
Je voudrais un ticket pour Londres.
1343
01:17:50,542 --> 01:17:51,543
Cinq shillings, je vous prie.
1344
01:17:53,211 --> 01:17:54,879
En plein où est ma place.
1345
01:17:55,213 --> 01:17:56,339
Super.
1346
01:17:58,299 --> 01:17:59,968
- Merci !
- Merci !
1347
01:18:00,134 --> 01:18:01,427
Merci.
1348
01:18:09,435 --> 01:18:12,438
Éloignez-vous du quai.
Le train est sur son départ.
1349
01:18:21,948 --> 01:18:23,449
Ce monde ne ralentit-il jamais ?
1350
01:18:24,784 --> 01:18:26,953
Jouez à faire la sieste.
Jouez à faire la sieste.
1351
01:18:27,787 --> 01:18:29,289
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour.
1352
01:18:29,455 --> 01:18:31,499
Puis-je vous offrir quelque chose ?
1353
01:18:31,666 --> 01:18:34,043
J'aimerais cinq tasses de thé,
s'il vous plaît.
1354
01:18:34,836 --> 01:18:36,421
Bien sûr !
1355
01:18:36,588 --> 01:18:38,631
Et un peu de lait, de sucre...
1356
01:18:38,798 --> 01:18:40,758
Et de miel.
1357
01:18:40,925 --> 01:18:43,344
Du miel, s'il vous plaît.
Beaucoup de miel.
1358
01:18:52,437 --> 01:18:54,480
Et le jeu s'appelle "Dis ce que tu vois".
1359
01:18:54,647 --> 01:18:56,149
C'est toi qui commences, Porcinet.
1360
01:18:56,649 --> 01:18:58,276
Panique. Inquiétude.
1361
01:18:58,443 --> 01:18:59,861
Catastrophe.
1362
01:19:00,028 --> 01:19:02,655
Rapidité ! Danger ! Imprudence !
1363
01:19:02,822 --> 01:19:06,200
Déshonneur. Honte. Humiliation.
1364
01:19:06,367 --> 01:19:07,952
Eh bien, voilà une des façons de jouer.
1365
01:19:08,119 --> 01:19:10,872
Je ne m'amuserai jamais comme ça
au pensionnat, I'ourson.
1366
01:19:12,373 --> 01:19:16,085
Pourquoi ne tout simplement pas aller
au pensionnat ?
1367
01:19:16,753 --> 01:19:18,504
Si je rapporte ces papiers à mon père,
1368
01:19:18,671 --> 01:19:22,592
il sera peut-être si heureux
qu'il ne m'enverra pas Ià-bas.
1369
01:19:22,967 --> 01:19:24,469
Les rêves ne viennent pas tout seuls.
1370
01:19:25,136 --> 01:19:26,804
II faut se battre pour eux.
1371
01:19:26,971 --> 01:19:28,973
Rien n'arrive sans effort.
1372
01:19:29,140 --> 01:19:30,058
C'est bien vrai.
1373
01:19:30,224 --> 01:19:34,062
Ne rien faire mène souvent
à la meilleure chose qui soit.
1374
01:19:34,228 --> 01:19:36,356
Quoi ? Qui t'a dit ça ?
1375
01:19:36,522 --> 01:19:38,274
Jean-Christophe Robin.
1376
01:19:38,733 --> 01:19:40,652
Ça ne lui ressemble pas.
1377
01:19:40,818 --> 01:19:44,322
II a aussi dit que ton bonheur est
ce qu'il y a de plus important pour lui.
1378
01:19:45,114 --> 01:19:46,449
II a vraiment dit ça.
1379
01:19:46,616 --> 01:19:48,242
C'est vrai, il I'a dit.
1380
01:19:55,667 --> 01:19:56,834
Retenez I'ascenseur, je vous prie.
1381
01:19:57,001 --> 01:19:58,044
Oui, monsieur.
1382
01:19:58,211 --> 01:19:59,212
Merci.
1383
01:19:59,379 --> 01:20:00,797
Prêt pour votre présentation, Robin ?
1384
01:20:00,964 --> 01:20:02,298
Oui. Tout est Ià-dedans, monsieur.
1385
01:20:10,348 --> 01:20:13,059
Eh bien, on se retrouve dans I'arène.
1386
01:20:13,226 --> 01:20:14,394
Nous comptons tous sur vous.
1387
01:20:34,205 --> 01:20:35,999
Qui sont ces gens ?
1388
01:20:36,165 --> 01:20:37,041
C'est si bruyant !
1389
01:20:37,208 --> 01:20:39,544
Bienvenue à Londes.
1390
01:20:39,711 --> 01:20:41,587
Pourquoi personne ne bondit ?
1391
01:20:51,723 --> 01:20:53,141
À Bagages Winslow, s'il vous plaît.
1392
01:20:54,100 --> 01:20:55,184
Sur Torrington Street.
1393
01:20:55,601 --> 01:20:57,270
C'est comme vous voulez, mademoiselle.
1394
01:21:00,398 --> 01:21:02,483
Où es-tu, Maddy ?
1395
01:21:20,168 --> 01:21:22,170
Allez, mon vieux.
Je n'ai pas toute la journée.
1396
01:21:22,336 --> 01:21:23,713
Je ne fais pas ça pour m'amuser,
tu sais.
1397
01:21:23,880 --> 01:21:25,048
Hé, mais qu'est-ce que...
1398
01:21:25,214 --> 01:21:26,549
Un Tigrou vient juste de me regarder.
1399
01:21:26,716 --> 01:21:28,217
Pourtant, je suis le seul Tigrou !
1400
01:21:28,384 --> 01:21:30,053
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tigrou, tais-toi.
1401
01:21:30,219 --> 01:21:32,597
Je viens de voir I'impostateur
le plus ridicule qui soit.
1402
01:21:32,764 --> 01:21:34,015
- Tigrou.
- Qu'y a-t-il, ma chérie ?
1403
01:21:35,641 --> 01:21:36,642
Rien.
1404
01:21:36,809 --> 01:21:38,478
Je parlais à mes peluches.
1405
01:21:38,644 --> 01:21:40,605
II y en a un autre ! Regarde-le.
1406
01:21:40,772 --> 01:21:42,440
Ses yeux sont trop rapprochés.
1407
01:21:42,607 --> 01:21:45,693
Regarde son gros museau loufoque
et ses oreilles décollées.
1408
01:21:45,860 --> 01:21:46,986
II ne semble pas très endormi.
1409
01:21:47,153 --> 01:21:48,404
Regarde ses rayures farfelues.
1410
01:21:49,947 --> 01:21:51,240
Impostateur !
1411
01:21:52,784 --> 01:21:56,245
- Calme-toi.
- Ce n'est pas I'heure de la sieste.
1412
01:21:56,621 --> 01:21:57,705
Je dois le regarder en face.
1413
01:21:57,872 --> 01:21:58,915
Oh, il ne veut pas s'arrêter !
1414
01:21:59,082 --> 01:22:00,541
C'est un fait.
1415
01:22:00,708 --> 01:22:03,252
Enfin une vitesse que j'aime !
Suivez ce Tigrou !
1416
01:22:04,754 --> 01:22:06,255
Tu le perds de vue !
1417
01:22:12,095 --> 01:22:13,805
Parfait ! Tu I'as fait exploser !
1418
01:22:13,971 --> 01:22:14,972
Bonjour.
1419
01:22:15,765 --> 01:22:16,724
Merci de nous avoir amenés.
1420
01:22:16,891 --> 01:22:18,434
- Ça va tout le monde ?
- Bon sang de bon Dieu.
1421
01:22:18,601 --> 01:22:20,770
Mon cou, mon dos !
Je ne sens plus mes orteils.
1422
01:22:21,145 --> 01:22:23,356
C'était tellement amusant !
Remettons ça !
1423
01:22:23,523 --> 01:22:24,982
Alors Ià, bravo, vieux.
1424
01:22:25,149 --> 01:22:26,359
Je te remercie infiniment.
1425
01:22:26,526 --> 01:22:28,778
C'est fantastique.
Ça, c'est mon gagne-pain !
1426
01:22:28,945 --> 01:22:31,072
Bon Dieu,
mais que se passe-t-il ici ?
1427
01:22:31,239 --> 01:22:32,573
M. I'agent, Dieu merci vous êtes Ià.
1428
01:22:32,740 --> 01:22:34,534
Nous n'avons pas bien joué
à faire la sieste.
1429
01:22:34,700 --> 01:22:36,410
Vous devez arrêter cette bande-Ià.
1430
01:22:36,577 --> 01:22:37,870
Tout de suite.
1431
01:22:38,037 --> 01:22:40,915
Quoi ? C'est cette petite fille
et ses peluches qui vous effraient ?
1432
01:22:41,082 --> 01:22:43,292
Non, non, il se passe quelque chose
de louche avec eux.
1433
01:22:43,459 --> 01:22:45,169
Quelque chose qui donne la chair de poule.
1434
01:22:45,336 --> 01:22:46,546
Avez-vous consommé quelque chose ?
1435
01:22:46,963 --> 01:22:48,923
Madeline, regarde !
1436
01:22:49,090 --> 01:22:50,299
"Winslow", c'est pour "Nouif" ?
1437
01:22:50,466 --> 01:22:51,467
ENTREPRISES
WINSLOW
1438
01:22:51,634 --> 01:22:53,553
- Qu'est-ce que vous incinérez ?
- Incinérer ?
1439
01:22:53,719 --> 01:22:55,304
Oui, qu'est-ce que vous incinérez
sur moi ?
1440
01:22:55,471 --> 01:22:57,265
- Non, non, ce n'est pas le bon mot.
- Excusez-moi.
1441
01:22:57,431 --> 01:22:59,016
- M. I'agent ?
- Oui, ma chère ?
1442
01:22:59,725 --> 01:23:01,352
Voilà mon père, Ià-bas.
1443
01:23:01,519 --> 01:23:03,437
D'accord, alors tu peux y aller.
1444
01:23:03,604 --> 01:23:04,605
Et fais attention à toi.
1445
01:23:04,772 --> 01:23:06,149
C'est promis.
Merci, M. I'agent.
1446
01:23:06,315 --> 01:23:07,984
- Merci.
- Merci, M. le sergent.
1447
01:23:08,151 --> 01:23:09,610
Quel homme aimable.
1448
01:23:09,777 --> 01:23:11,404
Voici mon permis de taxi.
Vous ne me croyez pas ?
1449
01:23:11,737 --> 01:23:14,448
Voilà un certificat d'excellence...
1450
01:23:14,991 --> 01:23:16,701
Je reconnais cette tête.
J'ai fait cette tête.
1451
01:23:16,868 --> 01:23:17,952
Vous I'avez vu.
1452
01:23:18,119 --> 01:23:19,620
Vous I'avez vu, pas vrai ?
Vous I'avez vu.
1453
01:23:19,787 --> 01:23:22,290
Vous avez été témoins
d'une bizarrerie, c'est ça ?
1454
01:23:22,456 --> 01:23:23,624
Qu'avons-nous vu ?
1455
01:23:23,791 --> 01:23:25,251
- L'ours parler.
- Le petit ours en peluche.
1456
01:23:25,418 --> 01:23:27,253
Non, c'est faux.
Vous n'avez rien vu du tout.
1457
01:23:27,420 --> 01:23:28,880
- II parlait.
- Non, c'est faux.
1458
01:23:29,046 --> 01:23:30,047
- C'est vrai.
- Écrivez ça.
1459
01:23:30,214 --> 01:23:31,632
- On a mal entendu.
- II y avait un cochon.
1460
01:23:31,799 --> 01:23:33,342
- II y avait un cochon.
- Un cochon parlant.
1461
01:23:37,305 --> 01:23:38,222
Assoyez-vous.
1462
01:23:39,182 --> 01:23:41,058
Nous savons tous
pourquoi nous sommes ici.
1463
01:23:41,851 --> 01:23:45,188
II faut empêcher que
Bagages Winslow fasse faillite,
1464
01:23:45,354 --> 01:23:48,441
alors des choix difficiles
devront être faits.
1465
01:23:48,608 --> 01:23:52,153
Robin et moi avons travaillé Ià-dessus
sans relâche tout le week-end.
1466
01:23:52,320 --> 01:23:54,864
Mais comme je ne veux pas
prendre tout le crédit,
1467
01:23:55,031 --> 01:23:57,491
je laisse Robin
vous présenter nos solutions.
1468
01:23:58,367 --> 01:24:01,579
Nous ne trouverons jamais
Jean-Christophe Robin dans cette boîte.
1469
01:24:02,371 --> 01:24:04,415
Peux-tu voir où sont les autres ?
1470
01:24:05,416 --> 01:24:08,044
Allô ? Comment ça va Ià-dedans ?
1471
01:24:08,211 --> 01:24:10,254
C'est sombre. Sinistre.
1472
01:24:10,421 --> 01:24:12,298
Vous devriez me laisser ici.
1473
01:24:13,424 --> 01:24:14,717
Ne nous laisse pas.
Tigrou, soulève-la !
1474
01:24:14,884 --> 01:24:17,803
Je te tiens, Porcinet.
Ne t'en fais pas. Tu n'es pas trop lourd.
1475
01:24:17,970 --> 01:24:19,639
- Dieu merci.
- Un Tigrou, c'est fort !
1476
01:24:19,805 --> 01:24:22,225
Restez tranquilles,
nous serons bientôt arrivés.
1477
01:24:22,391 --> 01:24:23,559
Rester tranquille ?
C'est-à-dire ?
1478
01:24:23,726 --> 01:24:25,519
Reste assis dans cette boîte,
car c'est sécuritaire.
1479
01:24:25,686 --> 01:24:26,687
Un Tigrou, ça ne fait pas ça.
1480
01:24:26,854 --> 01:24:29,106
Un Tigrou ne reste jamais tranquille.
Je dois I'en aviser.
1481
01:24:29,607 --> 01:24:31,275
Madeline !
1482
01:24:31,692 --> 01:24:33,194
Ma queue est coincée !
1483
01:24:33,778 --> 01:24:36,197
L'ourson, tu as entendu ça ?
1484
01:24:36,364 --> 01:24:39,533
C'est dur d'entendre autre chose
que mon ventre qui gargouille.
1485
01:24:39,909 --> 01:24:42,620
D'accord. Ne t'en fais pas,
je vais nous sortir de Ià !
1486
01:24:42,787 --> 01:24:45,498
Madeline a dit de rester tranquille
et elle est championne de Wimbledon !
1487
01:24:45,665 --> 01:24:48,209
La bonne nouvelle c'est que j'ai trouvé
où faire des coupures.
1488
01:24:48,376 --> 01:24:52,421
Mais ça ne sera pas évident.
Nous devrons réduire des frais généraux
1489
01:24:52,588 --> 01:24:54,548
et trouver des fournisseurs
moins onéreux.
1490
01:24:55,216 --> 01:24:57,843
Nous devrons faire des sacrifices
en termes d'effectif.
1491
01:24:58,010 --> 01:24:59,095
II parle de moi.
1492
01:24:59,262 --> 01:25:00,846
- Oui, c'est sûrement le cas.
- Oh, mince.
1493
01:25:01,013 --> 01:25:02,890
Les coupures, ça va, Robin.
1494
01:25:03,391 --> 01:25:06,143
Montrez-nous les propositions.
1495
01:25:07,895 --> 01:25:08,813
Bien.
1496
01:25:10,231 --> 01:25:12,692
Tout est écrit ici, sur mes papiers.
1497
01:25:15,444 --> 01:25:17,363
C'est juste un brouillon,
1498
01:25:17,989 --> 01:25:20,032
mais soyez cléments.
1499
01:25:20,199 --> 01:25:21,742
Attendez.
1500
01:25:26,831 --> 01:25:27,999
Robin.
1501
01:25:28,165 --> 01:25:29,000
Oh, non !
1502
01:25:29,917 --> 01:25:31,085
Robin !
1503
01:25:31,252 --> 01:25:34,046
Sans solution,
nous devrons mettre la clé sous la porte.
1504
01:25:34,422 --> 01:25:36,132
Que proposez-vous ?
1505
01:25:38,718 --> 01:25:39,760
Eh bien, monsieur,
1506
01:25:39,927 --> 01:25:42,722
je crois que ce qui s'est passé...
1507
01:25:44,348 --> 01:25:47,518
Je suis vraiment désolée, M. Robin.
C'est une urgence. Votre femme est Ià.
1508
01:25:47,685 --> 01:25:49,395
Elle ne trouve plus Madeline.
1509
01:25:50,104 --> 01:25:51,230
Messieurs, je dois m'absenter.
1510
01:25:51,397 --> 01:25:52,398
Je vous prie de m'excuser.
1511
01:25:52,565 --> 01:25:54,650
Mais que faites-vous donc ?
1512
01:26:04,327 --> 01:26:06,162
Ma queue !
Elle va tomber !
1513
01:26:06,329 --> 01:26:08,998
Aucune queue ne dure pour toujours.
1514
01:26:09,707 --> 01:26:11,792
Bondis avec moi !
Bondis, bondis, bondis !
1515
01:26:12,084 --> 01:26:14,128
Que tout le monde bondisse !
1516
01:26:14,295 --> 01:26:16,005
Attention, Tigrou.
Les choses pourraient empirer !
1517
01:26:16,172 --> 01:26:19,258
N'importe quoi !
Rien de mauvais n'arrive en bondissant.
1518
01:26:21,052 --> 01:26:22,678
Ça empire.
1519
01:26:24,430 --> 01:26:26,057
Par Ià. Là-haut.
1520
01:26:31,354 --> 01:26:32,772
Où est-elle ?
1521
01:26:32,938 --> 01:26:35,274
Je I'ignore.
Quelque part entre ici et la gare.
1522
01:26:35,441 --> 01:26:37,318
Elle est toute seule.
1523
01:26:38,986 --> 01:26:40,112
"Expodition" ?
1524
01:26:40,279 --> 01:26:42,323
- Non, elle n'est pas seule.
- Avec qui est-elle ?
1525
01:26:43,908 --> 01:26:45,284
Je veux rentrer à la maison.
1526
01:26:45,451 --> 01:26:47,953
Ça va aller. Nous n'allons plus
nous cogner sur autre chose.
1527
01:26:53,542 --> 01:26:55,795
Robin était un homme assez bon.
1528
01:26:58,130 --> 01:26:59,924
Dommage qu'il ait perdu la tête.
1529
01:27:00,091 --> 01:27:01,258
Oh, mince.
1530
01:27:01,425 --> 01:27:03,427
Les tigres sont merveilleux parce que
1531
01:27:03,594 --> 01:27:06,097
leur queue est très élastique
et leur corps est monté sur ressort.
1532
01:27:08,766 --> 01:27:10,267
Ma queue est de retour !
1533
01:27:10,810 --> 01:27:12,228
Elle goûte le lait.
1534
01:27:12,395 --> 01:27:13,562
J'ai fait comme s'il y avait un Éfélant.
1535
01:27:13,729 --> 01:27:15,314
Mais bien sûr,
il n'y en avait pas vraiment un.
1536
01:27:15,481 --> 01:27:17,316
Tu t'entends parler ?
Tu dois quitter ce travail.
1537
01:27:17,483 --> 01:27:19,151
On va sûrement prendre cette décision
à ma place.
1538
01:27:19,443 --> 01:27:21,070
Reste avec moi, Porcinet.
Je vais arranger ça !
1539
01:27:21,237 --> 01:27:22,321
Tu t'en fais bien trop.
1540
01:27:22,488 --> 01:27:23,781
On ne pourra pas joindre Jean-Christophe !
1541
01:27:24,031 --> 01:27:26,742
On devrait demander si quelqu'un a vu
un ours ou un Tigrou ou un petit âne.
1542
01:27:26,909 --> 01:27:28,661
Chéri, ces créatures n'existent pas.
1543
01:27:28,828 --> 01:27:30,746
Ne t'en fais pas.
Ça fait partie du plan.
1544
01:27:30,913 --> 01:27:33,040
- On ne veut pas être propulsés !
- On doit faire le grand saut !
1545
01:27:34,708 --> 01:27:36,502
Écoute, j'appellerai Dr. Cunningham lundi.
1546
01:27:36,669 --> 01:27:37,795
Je crois qu'avec du repos...
1547
01:27:39,880 --> 01:27:41,382
- Jean-Christophe !
- Tigrou ! Bourriquet !
1548
01:27:45,010 --> 01:27:46,137
Porcinet !
1549
01:27:46,887 --> 01:27:49,306
Mon plan a fonctionné.
Je ne sais pas comment j'ai fait.
1550
01:27:49,473 --> 01:27:51,100
Tu dois être la femme
de Jean-Christophe Robin.
1551
01:27:52,393 --> 01:27:53,352
Comment allez-vous ?
1552
01:27:53,561 --> 01:27:55,521
J'ai mal à mon arrière-train.
1553
01:27:56,147 --> 01:27:57,648
II y a aussi ça.
1554
01:27:58,732 --> 01:28:00,734
Qu'avons-nous Ià ?
Un genre de médaille ?
1555
01:28:00,901 --> 01:28:03,070
Un emblème vaudou peut-être ?
1556
01:28:03,446 --> 01:28:06,115
- La folie revêt plusieurs formes, père.
- C'est vrai.
1557
01:28:06,615 --> 01:28:09,118
Je croyais que tu avais
aussi travaillé Ià-dessus.
1558
01:28:09,285 --> 01:28:11,245
Tu n'as pas une copie ?
1559
01:28:13,914 --> 01:28:16,167
J'ai une autre solution.
1560
01:28:16,333 --> 01:28:17,543
Je t'écoute.
1561
01:28:17,710 --> 01:28:21,755
D'abord, on renvoie tous les employés
du service de la productivité.
1562
01:28:22,756 --> 01:28:24,133
Allons-y.
1563
01:28:24,300 --> 01:28:25,468
Où est Madeline ?
1564
01:28:25,634 --> 01:28:28,345
Elle est dans un camion.
Elle se dirige au Bagagslow !
1565
01:28:28,762 --> 01:28:29,889
Bagagslow ?
1566
01:28:30,764 --> 01:28:32,516
- Winslow !
- Winslow !
1567
01:28:32,683 --> 01:28:33,976
Va à Winslow.
Madeline devrait y être.
1568
01:28:34,143 --> 01:28:35,019
On va à Winslow, d'accord.
1569
01:28:43,402 --> 01:28:44,904
Où sont les autres ?
1570
01:28:45,070 --> 01:28:47,198
Ils ont dû aller faire
leur propre expodition.
1571
01:28:48,574 --> 01:28:51,577
Au moins ils nous ont laissé
les papiers importants.
1572
01:28:51,744 --> 01:28:52,828
II faut vite les donner à papa.
1573
01:28:53,621 --> 01:28:54,622
Viens, I'ourson !
1574
01:28:54,914 --> 01:28:56,457
- Jean-Christophe ?
- Oui, chérie ?
1575
01:28:56,624 --> 01:28:58,542
- C'est bien un âne qui parle ?
- C'est Bourriquet.
1576
01:28:58,709 --> 01:29:00,586
Bourriquet, voici Evelyn, ma femme.
1577
01:29:00,753 --> 01:29:02,254
Bonjour, Evelyn ma femme.
1578
01:29:02,880 --> 01:29:05,966
Allô, âne qui parle,
comment tu vas aujourd'hui ?
1579
01:29:06,133 --> 01:29:07,968
Ne me pose pas cette question.
1580
01:29:24,276 --> 01:29:25,361
On a réussi, I'ourson !
1581
01:29:25,528 --> 01:29:26,529
Oh, oui !
1582
01:29:29,698 --> 01:29:30,699
Oh, non !
1583
01:29:44,838 --> 01:29:46,298
Oh, non !
1584
01:29:48,717 --> 01:29:50,511
Oh, I'ourson.
1585
01:29:50,678 --> 01:29:52,471
Pauvre Jean-Christophe.
1586
01:29:57,643 --> 01:29:59,520
Je suis vraiment désolé, Madeline.
1587
01:30:00,688 --> 01:30:02,314
- Madeline !
- Jean-Christophe Robin !
1588
01:30:02,481 --> 01:30:03,357
Papa !
1589
01:30:03,524 --> 01:30:05,234
Dieu merci nous t'avons retrouvée.
1590
01:30:08,737 --> 01:30:10,364
Tu vas bien ?
1591
01:30:11,782 --> 01:30:14,535
J'ai perdu tous tes papiers.
1592
01:30:14,702 --> 01:30:15,828
Je suis désolée.
1593
01:30:16,245 --> 01:30:17,204
Madeline !
1594
01:30:17,371 --> 01:30:18,998
Chérie, ça n'a aucune importance.
1595
01:30:20,165 --> 01:30:22,001
Tu es en sécurité.
C'est tout ce qui compte.
1596
01:30:22,167 --> 01:30:23,961
Pas mes papiers.
1597
01:30:26,088 --> 01:30:28,048
Mais ton travail est si important.
1598
01:30:28,674 --> 01:30:31,885
J'ai cru que
si je t'apportais tes papiers,
1599
01:30:33,095 --> 01:30:36,015
tu ne m'enverrais pas au pensionnat,
et qu'on pourrait rester ensemble.
1600
01:30:39,184 --> 01:30:40,978
J'ai pu sauver cette feuille.
1601
01:30:45,149 --> 01:30:46,692
Mon ange.
1602
01:30:47,234 --> 01:30:49,486
J'avais tort au sujet de mon travail.
1603
01:30:49,945 --> 01:30:51,322
J'avais tort sur toute la ligne.
1604
01:30:51,488 --> 01:30:53,699
Je suis vraiment désolé.
1605
01:30:55,242 --> 01:30:57,745
J'ai été un père de peu de cervelle.
1606
01:30:59,496 --> 01:31:01,206
Je me suis perdu, Maddy.
1607
01:31:02,416 --> 01:31:03,876
Et j'ai failli te perdre.
1608
01:31:04,543 --> 01:31:06,295
La personne que j'aime le plus.
1609
01:31:07,338 --> 01:31:09,089
Et je ne veux pas que tu partes.
1610
01:31:09,256 --> 01:31:10,466
Tu n'as pas à aller au pensionnat.
1611
01:31:10,633 --> 01:31:13,969
Tu peux rester ici avec nous,
et je ne te laisserai jamais partir.
1612
01:31:26,649 --> 01:31:28,901
Et je te lirai une histoire chaque soir.
1613
01:31:29,068 --> 01:31:30,152
Ça me plairait.
1614
01:31:30,319 --> 01:31:32,863
Peut-être que je pourrais la choisir
à partir de maintenant.
1615
01:31:33,030 --> 01:31:34,198
D'accord.
1616
01:31:35,074 --> 01:31:37,076
Tu nous as fait une de ces peurs.
1617
01:31:45,000 --> 01:31:48,170
Une autre expodition désastreuse.
1618
01:31:48,379 --> 01:31:49,546
Je n'en suis pas si sûre,
Bourriquet.
1619
01:31:50,130 --> 01:31:51,590
Tout dépend de la façon
de voir les choses.
1620
01:31:54,426 --> 01:31:57,012
Maman, tu savais qu'on avait pris le train
et bu du thé ?
1621
01:32:03,477 --> 01:32:04,812
Chérie, tu es un génie !
1622
01:32:06,897 --> 01:32:07,856
Allons-y !
1623
01:32:08,023 --> 01:32:09,358
Et c'est reparti.
D'aco d'ac !
1624
01:32:09,525 --> 01:32:10,401
II n'est pas trop tard.
1625
01:32:11,819 --> 01:32:12,986
Attends-moi !
1626
01:32:17,616 --> 01:32:19,743
M. Robin ?
1627
01:32:19,910 --> 01:32:21,078
Allez !
1628
01:32:21,453 --> 01:32:23,372
Ce plancher serait génial pour bondir !
1629
01:32:28,001 --> 01:32:30,379
Vous êtes de retour !
Dieu merci.
1630
01:32:37,094 --> 01:32:37,928
Arrêtez !
1631
01:32:38,637 --> 01:32:39,680
J'ai la solution.
1632
01:32:39,847 --> 01:32:40,889
J'espère qu'elle est bonne.
1633
01:32:41,056 --> 01:32:43,600
Bien sûr, monsieur.
La solution à tous vos problèmes,
1634
01:32:44,476 --> 01:32:45,561
c'est rien.
1635
01:32:45,728 --> 01:32:46,729
Rien ?
1636
01:32:46,895 --> 01:32:48,647
Rien n'arrive sans effort, Robin.
1637
01:32:48,814 --> 01:32:49,982
C'est Ià où vous vous trompez.
1638
01:32:50,149 --> 01:32:52,901
Ne rien faire mène souvent
à la meilleure chose qui soit.
1639
01:32:53,068 --> 01:32:54,737
Je vous avais dit
qu'il avait perdu la tête.
1640
01:32:54,903 --> 01:32:57,156
Qu'arrive-t-il
quand les gens s'absentent du travail ?
1641
01:32:57,322 --> 01:32:58,949
Ils ne font rien.
1642
01:32:59,324 --> 01:33:00,617
Ils partent en voyage.
1643
01:33:00,784 --> 01:33:02,953
Et les gens ont besoin de quoi
quand ils vont en voyage ?
1644
01:33:03,996 --> 01:33:05,330
D'une valise, M. Winslow !
1645
01:33:05,622 --> 01:33:09,418
Des milliers de personnes travaillent
pour vous dans vos diverses entreprises,
1646
01:33:09,585 --> 01:33:11,420
et si vous leur donniez à tous
des jours fériés payés...
1647
01:33:11,587 --> 01:33:12,921
Des jours fériés payés ?
1648
01:33:13,547 --> 01:33:14,631
En ce moment,
1649
01:33:16,049 --> 01:33:18,343
vos clients sont des gens fortunés.
1650
01:33:18,510 --> 01:33:20,763
Seulement des gens fortunés.
1651
01:33:20,929 --> 01:33:22,181
Vous voyez ?
1652
01:33:23,182 --> 01:33:24,850
Maintenant, regardez.
1653
01:33:27,603 --> 01:33:30,022
Si tout le monde pouvait s'offrir
des vacances,
1654
01:33:30,189 --> 01:33:31,607
comme on le voit ici,
1655
01:33:31,774 --> 01:33:34,818
il y aurait des centaines
et des milliers de gens ordinaires
1656
01:33:34,985 --> 01:33:38,030
qui iraient à la campagne,
à la plage et à la mer
1657
01:33:38,197 --> 01:33:40,532
avec leurs bagages Winslow.
1658
01:33:40,699 --> 01:33:42,534
Et si nous baissions les prix,
1659
01:33:42,701 --> 01:33:44,870
tout le monde pourrait s'en payer.
1660
01:33:45,204 --> 01:33:46,497
Oh, génial.
1661
01:33:46,663 --> 01:33:49,625
La plèbe qui envahit nos jolies plages
1662
01:33:49,792 --> 01:33:52,544
avec leurs gramophones
et leurs bouteilles de cidre.
1663
01:33:52,711 --> 01:33:54,505
Allons, allons, attends un peu, Giles.
1664
01:33:54,671 --> 01:33:56,840
Père, je t'en prie.
C'est vraiment n'importe quoi !
1665
01:33:57,007 --> 01:33:59,468
Je savais que vous diriez ça, Giles.
1666
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
Comment cela ?
1667
01:34:04,306 --> 01:34:05,474
Parce que vous êtes une Nouif.
1668
01:34:05,641 --> 01:34:08,143
Alors c'est à ça qu'une Nouif ressemble.
1669
01:34:08,310 --> 01:34:11,063
Mais qu'est-ce que c'est qu'une Nouif ?
1670
01:34:11,438 --> 01:34:13,857
Une Nouif est un petit monstre insidieux
1671
01:34:14,024 --> 01:34:16,902
qui fait faire tout son travail
par les autres
1672
01:34:17,069 --> 01:34:19,279
en espérant qu'ils oublient
ce qui est important dans la vie.
1673
01:34:20,531 --> 01:34:22,032
Nos familles.
1674
01:34:22,199 --> 01:34:23,909
Nos chers amis.
1675
01:34:24,076 --> 01:34:25,953
Les gens qui nous aiment.
1676
01:34:26,119 --> 01:34:28,622
Les gens que nous aimons.
1677
01:34:28,789 --> 01:34:29,873
Nous sommes Ià pour vous dire...
1678
01:34:30,040 --> 01:34:31,166
Je suis Ià pour vous dire
1679
01:34:31,333 --> 01:34:33,210
que nous n'avons plus peur
des Éfélants et des Nouifs.
1680
01:34:33,377 --> 01:34:34,378
N'est-ce pas ?
1681
01:34:34,545 --> 01:34:36,922
Seigneur, il a vraiment perdu la boule.
1682
01:34:37,089 --> 01:34:39,049
Vraiment ?
1683
01:34:39,216 --> 01:34:43,095
Parlons plutôt de cet Éfélant
dans la pièce.
1684
01:34:43,720 --> 01:34:46,139
Qu'est-ce que tu as fait
ce week-end, Giles ?
1685
01:34:46,515 --> 01:34:47,516
Quoi ?
1686
01:34:47,891 --> 01:34:49,351
Moi ?
1687
01:34:50,894 --> 01:34:52,437
Je t'ai dit que je travaillais.
1688
01:34:55,065 --> 01:34:57,943
Je n'avais jamais entendu parler
des Nouifs avant, mon garçon,
1689
01:34:58,110 --> 01:35:00,612
mais à t'entendre,
tu as I'air d'en être une.
1690
01:35:00,779 --> 01:35:02,239
Moi ? Une Nouif ?
1691
01:35:02,406 --> 01:35:04,157
Maintenant, assieds-toi, Giles.
1692
01:35:09,830 --> 01:35:12,040
Félicitations, Robin.
1693
01:35:12,207 --> 01:35:15,002
Je voudrais que vous commenciez
le travail immédiatement.
1694
01:35:15,294 --> 01:35:17,838
Merci beaucoup, monsieur.
Je suis impatient de commencer.
1695
01:35:18,005 --> 01:35:19,756
Mais avant tout,
1696
01:35:19,923 --> 01:35:22,426
je vais ne rien faire
avec ma famille pendant un moment.
1697
01:35:22,593 --> 01:35:26,138
Parce que quand on ne fait rien,
1698
01:35:26,305 --> 01:35:30,267
ça mène souvent
au meilleur de quelque chose.
1699
01:35:30,809 --> 01:35:31,935
Je I'ai dit correctement ?
1700
01:35:32,102 --> 01:35:33,604
Ça y ressemble, monsieur.
1701
01:35:34,479 --> 01:35:35,480
Vous êtes prêts ?
1702
01:35:35,647 --> 01:35:36,815
Bourriquet.
1703
01:35:38,650 --> 01:35:39,985
Voilà.
1704
01:35:46,325 --> 01:35:48,076
Nous sommes prêts à présent.
1705
01:35:48,619 --> 01:35:49,620
Allons-y.
1706
01:35:50,370 --> 01:35:52,289
Nous partons en vacances. Oui.
1707
01:35:53,248 --> 01:35:55,542
Cet âne me fixait.
1708
01:35:55,709 --> 01:35:58,337
Un âne te fixait ?
1709
01:35:58,503 --> 01:36:01,173
C'est clairement toi
qui as perdu la boule.
1710
01:36:12,309 --> 01:36:14,937
Bon sang.
C'est bon d'être chez soi.
1711
01:36:15,979 --> 01:36:17,856
Oui, je suppose.
1712
01:36:18,023 --> 01:36:19,775
II fait trop beau.
1713
01:36:20,859 --> 01:36:22,653
Mon doux foyer !
1714
01:36:23,612 --> 01:36:24,696
Où étiez-vous tous passés ?
1715
01:36:24,863 --> 01:36:26,990
J'étais sur le point de faire une battue.
1716
01:36:28,492 --> 01:36:29,493
Allô.
1717
01:36:29,660 --> 01:36:30,535
Qui est-ce, maman ?
1718
01:36:30,702 --> 01:36:31,787
C'est une petite fille.
1719
01:36:33,205 --> 01:36:35,207
Je crois que c'est une Madeline.
1720
01:36:39,544 --> 01:36:42,464
Jean-Christophe Robin !
Tu as amené des invités.
1721
01:36:42,839 --> 01:36:44,216
Bienvenue à la Forêt des Cent Acres.
1722
01:36:44,383 --> 01:36:45,801
Coco Lapin, va chercher du thé.
1723
01:36:45,968 --> 01:36:46,969
Je te demande pardon ?
1724
01:36:47,135 --> 01:36:49,471
On ne peut pas faire ça à Londes.
1725
01:36:50,806 --> 01:36:52,182
Allons par Ià, venez.
1726
01:36:55,268 --> 01:36:58,563
Continue vers le nord, Jean-Christophe.
1727
01:37:02,109 --> 01:37:04,611
Tout le monde est content à présent.
1728
01:37:05,445 --> 01:37:06,989
Maître Hibou, un peu de thé ?
1729
01:37:07,155 --> 01:37:08,699
- II est comme je I'aime ?
- Dis oui ou non.
1730
01:37:08,865 --> 01:37:09,700
J'apporte ça à I'ourson.
1731
01:37:09,866 --> 01:37:12,577
Allez, Madeline !
Je vais t'enseigner à bondir.
1732
01:37:12,744 --> 01:37:14,538
Tu vas sauter très haut.
1733
01:37:14,705 --> 01:37:15,914
Comme ça.
1734
01:37:16,123 --> 01:37:17,416
Tu es presque aussi bonne que moi.
1735
01:37:17,624 --> 01:37:20,460
Le Tigrou,
c'est le meilleur au monde pour bondir !
1736
01:37:20,627 --> 01:37:22,170
Tu es née pour ça, petite.
1737
01:37:22,379 --> 01:37:25,090
- Tigrou, pas si haut.
- Je peux avoir la dernière tarte ?
1738
01:37:25,257 --> 01:37:27,259
Merci, Evelyn ma femme.
1739
01:37:27,426 --> 01:37:29,261
Regarde ça ! Incroyable !
1740
01:37:40,772 --> 01:37:42,232
Comment tu as su ?
1741
01:37:50,240 --> 01:37:51,783
Jean-Christophe Robin.
1742
01:37:51,950 --> 01:37:54,244
Quel jour sommes-nous ?
1743
01:37:54,411 --> 01:37:55,829
C'est aujourd'hui.
1744
01:37:57,330 --> 01:37:59,666
Ma journée favorite.
1745
01:37:59,916 --> 01:38:01,752
À moi aussi, I'ourson.
1746
01:38:03,128 --> 01:38:04,254
À moi aussi.
1747
01:38:05,464 --> 01:38:09,092
Hier, quand c'était demain,
1748
01:38:09,259 --> 01:38:13,513
ça faisait trop de jours pour moi.
1749
01:38:15,182 --> 01:38:17,642
Gros bêta d'ourson.
1750
01:38:32,240 --> 01:38:34,993
Fin
1751
01:41:05,894 --> 01:41:07,646
Je crois que les temps changent.
1752
01:41:08,980 --> 01:41:10,649
Et que c'est pour le mieux.
1753
01:41:11,983 --> 01:41:14,069
Merci de m'avoir remarqué.