1 00:01:43,608 --> 00:01:45,439 (BIRDS CHIRPING) 2 00:01:51,674 --> 00:01:53,310 ANIMALS: ♪ On my merry way 3 00:01:53,346 --> 00:01:55,081 ♪ I'll always think of you 4 00:01:55,117 --> 00:01:58,218 ♪ On land or sand or gravel 5 00:01:58,253 --> 00:01:59,716 (LAUGHING) (SINGING CONTINUES) 6 00:01:59,751 --> 00:02:03,017 Focus, everyone, focus! Listen to each other! 7 00:02:03,053 --> 00:02:06,224 ♪ It's more fun with two It's always me and you 8 00:02:06,260 --> 00:02:08,957 ♪ And together we will stay 9 00:02:10,299 --> 00:02:13,594 ♪ Through warm or stormy weather 10 00:02:13,630 --> 00:02:15,803 ♪ We'll always be together 11 00:02:15,839 --> 00:02:16,902 RABBIT: Concentrate! 12 00:02:16,938 --> 00:02:17,965 ♪ Forever 13 00:02:18,001 --> 00:02:21,639 ♪ For within my heart If we should ever part 14 00:02:21,674 --> 00:02:25,442 ♪ We'll be never far away from each other 15 00:02:25,477 --> 00:02:27,078 ♪ We'll be never far away ♪ 16 00:02:27,114 --> 00:02:28,249 Oh! What's he doing? 17 00:02:28,284 --> 00:02:30,046 Big finish! That'll do! That'll do! 18 00:02:30,081 --> 00:02:31,152 Please! 19 00:02:31,187 --> 00:02:32,250 (CLANGING) I sounded incredible! 20 00:02:32,285 --> 00:02:34,220 Tiggers are excellent singers. 21 00:02:34,256 --> 00:02:35,682 It's lovely having you all here. 22 00:02:35,718 --> 00:02:37,686 Always very moving, that number. 23 00:02:37,721 --> 00:02:40,326 Now, um, we all know why we're here. 24 00:02:40,361 --> 00:02:43,130 (FLY BUZZING) It's a sad day. 25 00:02:43,166 --> 00:02:46,101 But I have asked my friend, Eeyore... 26 00:02:46,136 --> 00:02:48,367 That's me. (RABBIT CLEARS THROAT) 27 00:02:48,403 --> 00:02:51,966 I have asked him to propose a rissolution. 28 00:02:52,002 --> 00:02:54,139 Uh, it's "resolution." Yes, that's what I said. 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,074 What's a "rissolution?" 30 00:02:55,109 --> 00:02:56,009 After the poem, dear. 31 00:02:56,044 --> 00:02:57,539 (EEYORE CLEARS THROAT) 32 00:02:57,574 --> 00:03:00,783 "Christopher Robin is going. 33 00:03:00,818 --> 00:03:03,748 "At least I think he is. 34 00:03:04,514 --> 00:03:07,250 "Where? Nobody knows. 35 00:03:07,285 --> 00:03:09,955 "But he is going." 36 00:03:09,991 --> 00:03:12,995 I mean, he goes. 37 00:03:13,030 --> 00:03:17,696 "Do we care? We do. Very much. 38 00:03:18,771 --> 00:03:22,999 "Anyhow, we send our love. 39 00:03:23,035 --> 00:03:24,141 "End." 40 00:03:24,176 --> 00:03:28,704 If anyone wants to clap, now is the time to do it. 41 00:03:28,739 --> 00:03:30,211 PIGLET: Yay! KANGA: Wonderful! 42 00:03:30,247 --> 00:03:31,881 (ALL APPLAUDING) POOH: Christopher. 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,477 RABBIT: There he is! He's here! 44 00:03:33,513 --> 00:03:35,180 That was a lovely poem, Eeyore. 45 00:03:35,215 --> 00:03:36,486 EEYORE: It was nothing. 46 00:03:36,521 --> 00:03:37,713 Oh, sorry. 47 00:03:37,748 --> 00:03:39,881 POOH: It's just too bad it's over. 48 00:03:39,917 --> 00:03:44,156 I would've liked it to go on for a while longer. 49 00:03:44,192 --> 00:03:45,126 RABBIT: Now, now, let's not 50 00:03:45,161 --> 00:03:46,126 get carried away there, Pooh Bear. 51 00:03:46,161 --> 00:03:47,657 That was plenty long enough. 52 00:03:47,693 --> 00:03:50,197 For let's all remember, I commissioned it. 53 00:03:50,233 --> 00:03:52,427 Based on an original idea by me. 54 00:03:52,462 --> 00:03:53,595 Which I suggested. 55 00:03:53,630 --> 00:03:54,863 OWL: After I thought of it. 56 00:03:54,898 --> 00:03:56,565 RABBIT: Let's not do this in public, shall we? 57 00:03:56,600 --> 00:03:57,733 You wide-eyed nincompoop. 58 00:03:57,768 --> 00:03:59,976 Christopher Robin, I made you this 59 00:04:00,012 --> 00:04:01,168 sack of Hundred Acre Wood haycorns. 60 00:04:02,409 --> 00:04:04,142 They're my very favorite snack. 61 00:04:04,177 --> 00:04:05,709 Wherever you may go, 62 00:04:05,745 --> 00:04:07,610 they'll remind you of the Hundred Acre Wood. 63 00:04:07,645 --> 00:04:08,743 CHRISTOPHER: Thank you, Piglet. 64 00:04:08,779 --> 00:04:09,676 I don't think I'll need any help 65 00:04:09,711 --> 00:04:10,611 remembering the Wood... 66 00:04:10,647 --> 00:04:12,954 but I shall treasure them. 67 00:04:12,989 --> 00:04:14,551 I'm gonna miss you, I am! 68 00:04:14,587 --> 00:04:16,357 I'm gonna miss you too, Tigger. 69 00:04:16,393 --> 00:04:18,962 Now, don't you go and get all growned up on us! 70 00:04:18,997 --> 00:04:22,193 Uh, we shall all miss the lad. 71 00:04:22,229 --> 00:04:23,626 As my Grandowl Osgood 72 00:04:23,661 --> 00:04:25,197 used to say... EEYORE: Wow! 73 00:04:25,232 --> 00:04:26,929 What did he used to say? 74 00:04:26,965 --> 00:04:28,695 I call the cherries. Extra cream for me, please. 75 00:04:28,730 --> 00:04:30,740 OWL: No, it wasn't that. 76 00:04:30,776 --> 00:04:31,905 Is it a carrot cake? 77 00:04:31,940 --> 00:04:33,372 Mmm. Larger. 78 00:04:33,407 --> 00:04:35,174 Cake is what Tiggers like best! 79 00:04:35,209 --> 00:04:36,746 I'm gonna go for it. 80 00:04:36,782 --> 00:04:38,205 (EXCITED CHATTERING) 81 00:04:39,214 --> 00:04:40,947 TIGGER: What is this again? 82 00:04:40,983 --> 00:04:42,416 (ALL MUNCHING) 83 00:04:42,452 --> 00:04:44,186 RABBIT: Cake, cake, cake. Will you never learn? 84 00:04:44,221 --> 00:04:46,287 I would prefer a lovely, crunchy carrot. 85 00:04:46,322 --> 00:04:48,049 What's wrong with something healthy? 86 00:04:48,085 --> 00:04:50,624 Good for your teeth. Sweets go right to my feets! 87 00:04:50,659 --> 00:04:52,994 You won't be able to stop me! Careful, Tigger. 88 00:04:53,029 --> 00:04:54,656 Bounce and bounce! 89 00:04:54,691 --> 00:04:56,196 Come on, Roo! And I'll bounce! 90 00:04:56,231 --> 00:04:57,600 And I'll bounce! And I'll... 91 00:04:57,636 --> 00:04:59,127 (SNORING) 92 00:05:01,465 --> 00:05:03,263 (ALL SNORING) 93 00:05:10,110 --> 00:05:11,606 Come on, Pooh. 94 00:05:11,642 --> 00:05:12,841 (POOH SPEAKING INDISTINCTLY) 95 00:05:12,876 --> 00:05:15,319 Where are we going, Christopher Robin? 96 00:05:15,785 --> 00:05:17,145 Nowhere. 97 00:05:17,820 --> 00:05:19,119 Oh. 98 00:05:19,154 --> 00:05:22,150 One of my favorite places. 99 00:05:24,061 --> 00:05:25,795 EEYORE: Saddle's too tight. 100 00:05:25,831 --> 00:05:27,955 (SNORING CONTINUES) 101 00:05:27,990 --> 00:05:29,293 CHRISTOPHER: What do you like to do best 102 00:05:29,329 --> 00:05:30,730 in the world, Pooh? 103 00:05:31,736 --> 00:05:32,798 POOH: Hmm. 104 00:05:33,605 --> 00:05:35,167 Well... 105 00:05:35,203 --> 00:05:38,170 What I like best... 106 00:05:38,206 --> 00:05:40,971 is me and Piglet... 107 00:05:41,813 --> 00:05:42,808 going to see you... 108 00:05:43,540 --> 00:05:44,676 (CHUCKLES SOFTLY) 109 00:05:44,711 --> 00:05:48,883 and you say, "What about a little something?" 110 00:05:48,918 --> 00:05:50,682 And I say... 111 00:05:50,718 --> 00:05:54,652 "Well, I shouldn't mind a little something." 112 00:05:54,688 --> 00:05:58,890 And it being a hummy sort of a day outside. 113 00:06:00,559 --> 00:06:02,891 CHRISTOPHER: I like that too. 114 00:06:02,926 --> 00:06:05,930 But what I like doing best is nothing. 115 00:06:07,202 --> 00:06:09,832 How do you do nothing? 116 00:06:09,867 --> 00:06:11,472 CHRISTOPHER: It's when people call out... 117 00:06:11,507 --> 00:06:13,635 "What are you going to do, Christopher Robin?" 118 00:06:13,671 --> 00:06:15,342 And you say, "Oh, nothing." 119 00:06:15,378 --> 00:06:16,875 And then you go ahead and do it. 120 00:06:17,682 --> 00:06:19,174 Ah, yes. 121 00:06:19,210 --> 00:06:24,212 Doing nothing often leads to the very best something. 122 00:06:32,589 --> 00:06:33,856 CHRISTOPHER: Pooh. 123 00:06:33,891 --> 00:06:36,325 I'm not going to do nothing anymore. 124 00:06:36,361 --> 00:06:37,766 POOH: Oh. 125 00:06:37,802 --> 00:06:39,830 Never again? 126 00:06:39,866 --> 00:06:42,571 Well, they don't let you at the boarding school. 127 00:06:46,744 --> 00:06:47,873 Pooh... 128 00:06:48,707 --> 00:06:51,003 When I'm off not doing nothing, 129 00:06:51,039 --> 00:06:52,680 will you come up here sometimes? 130 00:06:53,575 --> 00:06:55,643 Just me? 131 00:06:55,678 --> 00:06:57,718 Where will you be? 132 00:06:58,418 --> 00:07:01,291 I'll be right here. 133 00:07:01,326 --> 00:07:05,990 But what should happen if you forget about me? 134 00:07:07,597 --> 00:07:11,727 I won't ever forget about you, Pooh. I promise. 135 00:07:11,762 --> 00:07:14,130 Not even when I'm a hundred. 136 00:07:16,865 --> 00:07:18,772 How old will I be then? 137 00:07:19,602 --> 00:07:22,072 (SIGHS) 99. 138 00:07:23,442 --> 00:07:25,548 Silly old bear. 139 00:07:26,982 --> 00:07:28,177 POOH: Hmm. 140 00:07:29,017 --> 00:07:31,411 99... 141 00:07:46,598 --> 00:07:48,228 Christopher, come on now. 142 00:07:48,264 --> 00:07:50,265 CHRISTOPHER'S MOTHER: Do hurry up, darling. 143 00:07:51,166 --> 00:07:52,267 CHRISTOPHER'S FATHER: Christopher! 144 00:07:58,846 --> 00:08:01,518 Christopher Robin, your mother is in the car! 145 00:08:08,124 --> 00:08:09,691 You take care. 146 00:08:12,596 --> 00:08:13,596 CHRISTOPHER'S FATHER: Off you go, young man. 147 00:08:38,781 --> 00:08:39,787 Christopher Robin! 148 00:08:43,654 --> 00:08:45,386 Now concentrate! 149 00:08:48,967 --> 00:08:50,358 (THUNDER RUMBLING) 150 00:09:05,379 --> 00:09:06,814 (THUNDER RUMBLING) 151 00:09:19,289 --> 00:09:22,423 WOMAN: You're the man of the house now, dear. 152 00:10:01,565 --> 00:10:02,606 (GASPS) 153 00:10:03,736 --> 00:10:04,740 Would you like to sit down? 154 00:10:05,669 --> 00:10:06,775 Oh, um... 155 00:10:08,870 --> 00:10:09,877 Thank you. 156 00:10:12,041 --> 00:10:13,408 Cheeky blighter. Mmm-hmm. 157 00:10:23,424 --> 00:10:25,420 (BOTH CHUCKLING) 158 00:10:27,232 --> 00:10:29,633 (MUSIC PLAYING ON RECORD) 159 00:10:30,794 --> 00:10:32,427 (EVELYN LAUGHS) 160 00:10:37,604 --> 00:10:39,005 (INDISTINCT CHATTER) 161 00:10:41,773 --> 00:10:43,036 EVELYN: Will you write? 162 00:10:43,071 --> 00:10:44,609 Of course, every day. 163 00:10:44,645 --> 00:10:46,474 (MAN SINGING INDISTINCTLY) 164 00:11:07,002 --> 00:11:08,429 ANNOUNCER: (ON RADIO) It's February 11th, 1944. 165 00:11:08,464 --> 00:11:11,004 Soon the nightly battle of London will be on. 166 00:11:11,939 --> 00:11:13,606 This has been a quiet day for us, 167 00:11:13,641 --> 00:11:15,841 but it won't be a quiet night. 168 00:11:15,876 --> 00:11:18,005 They'll destroy a few buildings, 169 00:11:18,040 --> 00:11:19,372 and kill a few people. 170 00:11:19,408 --> 00:11:21,084 Probably some of the people you... 171 00:11:21,119 --> 00:11:22,114 (RADIO TURNS OFF) 172 00:11:24,051 --> 00:11:27,248 EVELYN: (SINGING) ♪ Happy birthday to you 173 00:11:27,283 --> 00:11:29,759 ♪ Happy birthday, dear Madeline 174 00:11:30,527 --> 00:11:32,894 ♪ Happy birthday to you♪ 175 00:11:33,827 --> 00:11:35,391 (BLOWS AIR) (EXPLOSIONS) 176 00:11:41,563 --> 00:11:42,871 This is Zebra-One-Charlie! (GUNS FIRING) 177 00:11:43,836 --> 00:11:45,236 This is Zebra-One-Charlie. 178 00:11:46,377 --> 00:11:48,338 Where are my reinforcements? 179 00:11:48,904 --> 00:11:50,338 Ah, well done. 180 00:11:50,373 --> 00:11:53,343 MADELINE: Mummy, when is Daddy coming home? 181 00:11:54,076 --> 00:11:55,510 (INDISTINCT CHATTER) 182 00:12:15,800 --> 00:12:17,004 (EVELYN CHUCKLES) 183 00:12:18,200 --> 00:12:19,633 EVELYN: This is your daddy. 184 00:12:35,885 --> 00:12:37,288 (LAUGHING) 185 00:12:52,739 --> 00:12:54,140 (INDISTINCT CHATTER) 186 00:12:59,912 --> 00:13:02,408 -Good morning. -Good morning. 187 00:13:02,443 --> 00:13:03,578 KATHERINE: Good morning, Mr. Robin. 188 00:13:03,613 --> 00:13:05,586 Good morning, Ms. Dane. Did you have a pleasant... 189 00:13:05,621 --> 00:13:06,755 I'd like them to reconsider... 190 00:13:06,790 --> 00:13:08,918 the brass fittings on the chestnut wardrobes 191 00:13:08,953 --> 00:13:10,086 for nickel-plated ones. 192 00:13:10,122 --> 00:13:11,188 KATHERINE: I'll make a note of that. 193 00:13:11,224 --> 00:13:12,422 CHRISTOPHER: Now, what's the holdup from Glasgow? 194 00:13:12,458 --> 00:13:14,924 Tanners union dispute, sir. What about Manchester? 195 00:13:14,959 --> 00:13:16,224 Waiting on fabric, sir. 196 00:13:16,259 --> 00:13:17,392 And what's Birmingham's excuse? 197 00:13:17,427 --> 00:13:19,635 It's just Birmingham, sir. They're always late. 198 00:13:19,670 --> 00:13:21,231 CHRISTOPHER: I don't need to remind you, 199 00:13:21,267 --> 00:13:23,263 we're under increasing pressure to cut costs! 200 00:13:23,298 --> 00:13:25,068 MATTHEW: Mr. Robin? Yes. 201 00:13:25,104 --> 00:13:27,001 If we replace the second inner bevel 202 00:13:27,036 --> 00:13:28,204 with beechwood... 203 00:13:28,239 --> 00:13:30,571 we can increase buoyancy by four percent. 204 00:13:30,607 --> 00:13:32,741 JOAN: And decrease weight by point-two percent. 205 00:13:32,776 --> 00:13:33,814 And cost? 206 00:13:33,849 --> 00:13:36,443 Oh, well, it might save a few pennies. 207 00:13:36,478 --> 00:13:38,787 Oh, keep plugging away, everyone. 208 00:13:38,822 --> 00:13:40,252 GILES: Bravo! That's what we like to hear. 209 00:13:41,518 --> 00:13:42,622 CHRISTOPHER: Oh, Mr. Winslow, I could easily 210 00:13:42,658 --> 00:13:43,856 have come up to your office. 211 00:13:43,892 --> 00:13:46,563 No, no. I love to come down here, 212 00:13:46,598 --> 00:13:48,126 get my hands dirty once in a while. 213 00:13:48,162 --> 00:13:50,757 Oh sir, that sample is, in fact, still wet. 214 00:13:50,792 --> 00:13:53,501 Yes. (CLEARS THROAT) The, uh, smell of the leather. 215 00:13:53,536 --> 00:13:55,166 The smell of hard work. 216 00:13:55,201 --> 00:13:57,971 Much rather be here than in my stuffy office 217 00:13:58,006 --> 00:13:59,867 where the boring stuff happens. (CHUCKLES) 218 00:13:59,902 --> 00:14:01,167 Yawn. 219 00:14:01,202 --> 00:14:02,802 (LAUGHS LOUDLY) 220 00:14:04,377 --> 00:14:07,611 This is where I belong. Down here with the real men. 221 00:14:07,647 --> 00:14:09,343 And women. 222 00:14:09,379 --> 00:14:11,485 Sorry, always forget about them. 223 00:14:11,520 --> 00:14:13,822 Yes, I hate offices. 224 00:14:13,858 --> 00:14:16,288 Give me some manual labor any day of the... 225 00:14:19,523 --> 00:14:22,259 (CLEARS THROAT) Let's, uh, go into your office. 226 00:14:22,294 --> 00:14:24,491 Yes, Mr. Winslow. Uh... (CLEARS THROAT) 227 00:14:24,526 --> 00:14:26,531 After you, sir. Oh, no, please. 228 00:14:26,567 --> 00:14:28,698 (CLATTERING) 229 00:14:28,734 --> 00:14:30,302 Carry on. 230 00:14:31,706 --> 00:14:32,942 Ah. (CLEARS THROAT) 231 00:14:34,306 --> 00:14:36,979 I spent all morning on that. (DOOR CLOSES) 232 00:14:37,015 --> 00:14:39,347 GILES: Of all my father's businesses, Winslow Luggage 233 00:14:39,382 --> 00:14:40,847 is the worst. 234 00:14:40,882 --> 00:14:42,616 Embarrassing for me, of course, 235 00:14:42,651 --> 00:14:43,880 but hardly surprising. 236 00:14:43,916 --> 00:14:45,879 There's been a war. 237 00:14:45,914 --> 00:14:48,518 Who has the time or the money to go on holiday these days? 238 00:14:49,859 --> 00:14:53,388 In short, we need to cut some costs. 239 00:14:53,423 --> 00:14:54,892 That's all I've been working on, sir. 240 00:14:54,927 --> 00:14:55,965 We've made some progress. 241 00:14:57,898 --> 00:14:59,902 Three percent, or thereabouts. 242 00:14:59,938 --> 00:15:02,562 We need to cut deeper than three percent, Robin. 243 00:15:02,597 --> 00:15:04,873 We're stuffed. What did they say? 244 00:15:04,908 --> 00:15:06,866 (WHISPERS) I can't hear. JOAN: Don't worry. 245 00:15:07,444 --> 00:15:09,005 I can lip read. 246 00:15:09,040 --> 00:15:10,478 How much deeper, sir? 247 00:15:10,514 --> 00:15:13,310 Twenty. Twenty! 248 00:15:13,345 --> 00:15:15,852 (MUFFLED) Twenty percent, that's impossible. 249 00:15:15,887 --> 00:15:18,213 He's saying, "Windy tent. That's an apple." 250 00:15:18,248 --> 00:15:19,818 What are they talking about? 251 00:15:19,854 --> 00:15:21,086 Perhaps it's a lunch order. 252 00:15:21,121 --> 00:15:23,649 Sir, your father promised these people 253 00:15:23,684 --> 00:15:25,728 good jobs to come home to after the war. 254 00:15:25,764 --> 00:15:27,488 Well, they'd do anything for this company. 255 00:15:27,523 --> 00:15:30,295 I'd do anything for this company. 256 00:15:30,331 --> 00:15:34,033 My father has called an emergency meeting on Monday. 257 00:15:34,068 --> 00:15:36,933 We need to produce the cuts by then. 258 00:15:36,968 --> 00:15:38,740 It's sink or swim. 259 00:15:38,775 --> 00:15:40,237 I promised my wife and daughter 260 00:15:40,272 --> 00:15:42,242 I'd take them away this weekend, sir. 261 00:15:43,442 --> 00:15:45,905 I thought you'd do anything for this company. 262 00:15:49,180 --> 00:15:51,119 Do you have dreams, Robin? 263 00:15:51,786 --> 00:15:53,218 I beg your pardon, sir? 264 00:15:53,253 --> 00:15:55,284 Well, I'll let you into a little secret. 265 00:15:55,319 --> 00:15:57,120 Dreams don't come for free, Robin. 266 00:15:57,155 --> 00:15:59,418 Nothing comes from nothing. 267 00:15:59,454 --> 00:16:01,324 And if this ship goes down, 268 00:16:01,359 --> 00:16:03,161 you need to ask yourself the question... 269 00:16:03,196 --> 00:16:06,035 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 270 00:16:08,266 --> 00:16:10,138 Well, which one are you, Robin? 271 00:16:12,106 --> 00:16:13,300 Well, obviously I'd like to reply 272 00:16:13,335 --> 00:16:14,568 that I'm a swimmer, sir. 273 00:16:14,604 --> 00:16:16,276 (PATS BACK) Right answer! Me too. 274 00:16:16,311 --> 00:16:19,715 That's why I shall be working this weekend, also. 275 00:16:19,751 --> 00:16:22,411 All hands on deck and all that. 276 00:16:22,446 --> 00:16:24,546 This may help, a list here of names. 277 00:16:24,581 --> 00:16:27,320 People who can walk the plank if you, um... 278 00:16:28,793 --> 00:16:31,654 if we don't come up with something. 279 00:16:32,387 --> 00:16:33,623 It's all on you, Robin. 280 00:16:39,063 --> 00:16:40,696 Oh, good heavens. 281 00:16:42,772 --> 00:16:44,700 GILES: Keep up the good work. 282 00:17:04,694 --> 00:17:06,095 (DOG BARKING IN DISTANCE) 283 00:17:15,704 --> 00:17:16,872 Ah, Christopher. 284 00:17:16,907 --> 00:17:19,141 All work and no play, eh? Ah, Cecil. 285 00:17:19,176 --> 00:17:22,371 Um, speaking of play, the wife and I were just talking... 286 00:17:22,407 --> 00:17:24,804 and hate to be a persistent Peter... 287 00:17:24,840 --> 00:17:27,413 but we're still waiting for that gin rummy game. 288 00:17:28,243 --> 00:17:30,412 Oh, yes, yes! 289 00:17:30,448 --> 00:17:32,855 Well, one of these days, eventually. 290 00:17:32,890 --> 00:17:35,247 Eager to finally see how good you are. 291 00:17:35,283 --> 00:17:36,389 (CHUCKLES) 292 00:17:48,063 --> 00:17:51,434 EVELYN: Madeline wanted to wait for you but it got so late. 293 00:17:51,470 --> 00:17:53,502 Yes, I'm sorry, I got held up at work. 294 00:17:53,538 --> 00:17:55,736 I know. Katherine rang to let me know. 295 00:17:55,771 --> 00:17:58,542 She also said you'd be working this weekend. 296 00:17:58,577 --> 00:18:00,479 I suppose you won't be coming to the cottage. 297 00:18:01,553 --> 00:18:02,613 (CHRISTOPHER STAMMERS) 298 00:18:03,413 --> 00:18:04,780 Well, it can't be helped. 299 00:18:05,248 --> 00:18:06,984 It never can. 300 00:18:07,019 --> 00:18:09,015 (CLOCK TICKING) 301 00:18:15,566 --> 00:18:16,596 (KNOCK AT DOOR) 302 00:18:16,632 --> 00:18:17,628 (DOOR OPENS) 303 00:18:18,864 --> 00:18:20,163 Hello. 304 00:18:20,198 --> 00:18:22,037 What've you got there? 305 00:18:22,072 --> 00:18:25,801 Oh, uh... It's yours. I found it in the attic. 306 00:18:26,968 --> 00:18:30,773 It has loads of things from when you were my age. 307 00:18:32,911 --> 00:18:34,880 Haycorns. 308 00:18:34,915 --> 00:18:36,911 I mean, acorns. 309 00:18:38,955 --> 00:18:40,079 Nothing of any great importance. 310 00:18:41,290 --> 00:18:43,022 Don't you think you should be doing something 311 00:18:43,057 --> 00:18:44,416 more useful with your time? 312 00:18:44,452 --> 00:18:45,619 Reading perhaps? 313 00:18:45,655 --> 00:18:46,959 I've already finished the book list 314 00:18:46,994 --> 00:18:48,392 that Grayford Prep sent. 315 00:18:48,427 --> 00:18:51,260 I'm way ahead. I've been very efficient. 316 00:18:51,295 --> 00:18:53,794 Oh, good. That's good. 317 00:18:53,829 --> 00:18:56,337 Yes, so there's no work to do this weekend. 318 00:18:56,373 --> 00:18:58,900 We can do whatever we want. We'll go back to your cottage. 319 00:18:59,435 --> 00:19:00,876 Play where you played. 320 00:19:00,911 --> 00:19:04,238 We can do puzzles, board games. 321 00:19:04,273 --> 00:19:05,673 Right. Um... 322 00:19:05,708 --> 00:19:08,008 I wanted to talk to you about that. 323 00:19:10,480 --> 00:19:12,452 I can't come this weekend. 324 00:19:16,794 --> 00:19:18,628 But summer will be over soon. 325 00:19:18,663 --> 00:19:20,421 I have to stay for work. 326 00:19:20,457 --> 00:19:22,488 You and your mother will go. 327 00:19:22,523 --> 00:19:23,890 I never see you. 328 00:19:23,926 --> 00:19:27,300 Well, I wished I didn't have to stay for work... 329 00:19:27,335 --> 00:19:30,134 but dreams don't come for free, Madeline. 330 00:19:30,170 --> 00:19:31,807 You have to work for them. 331 00:19:31,842 --> 00:19:34,104 Nothing comes from nothing. 332 00:19:34,139 --> 00:19:36,102 Do you understand? 333 00:19:37,140 --> 00:19:38,272 (SIGHS) 334 00:19:38,307 --> 00:19:39,974 I understand. 335 00:19:42,052 --> 00:19:44,187 I suppose you can keep these here then. 336 00:19:48,217 --> 00:19:49,753 Yes. 337 00:19:53,130 --> 00:19:56,991 Do you think you could read to me for a minute? 338 00:19:59,569 --> 00:20:01,369 Of course. 339 00:20:02,373 --> 00:20:03,998 Yes. 340 00:20:09,671 --> 00:20:11,541 "The Victorian Era signified 341 00:20:11,577 --> 00:20:13,414 "the height of the Industrial Revolution... 342 00:20:13,449 --> 00:20:16,381 "and was viewed as the apex of the British Empire." 343 00:20:16,416 --> 00:20:18,284 Oh, we've got a real good one here. 344 00:20:18,319 --> 00:20:19,747 "It followed the Georgian period... 345 00:20:19,782 --> 00:20:22,316 "and preceded the Edwardian period." 346 00:20:22,351 --> 00:20:23,391 Actually... 347 00:20:24,253 --> 00:20:25,394 Father. 348 00:20:25,430 --> 00:20:26,427 Yes? 349 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 I'm a bit tired. 350 00:20:30,864 --> 00:20:32,193 Right. 351 00:20:32,229 --> 00:20:33,599 Yes. Um... 352 00:20:34,264 --> 00:20:35,271 You sure? 353 00:20:39,039 --> 00:20:40,474 Hmm. Of course. 354 00:20:43,074 --> 00:20:44,071 Well... 355 00:20:45,110 --> 00:20:46,106 Good night. 356 00:20:46,815 --> 00:20:48,416 Good night. 357 00:20:55,451 --> 00:20:56,523 (DOOR CLOSES) 358 00:20:59,829 --> 00:21:00,824 (SWITCH CLICKS) 359 00:21:02,891 --> 00:21:04,529 CHRISTOPHER: I've been thinking. 360 00:21:04,565 --> 00:21:06,226 You two don't have to go to the country tomorrow. 361 00:21:06,261 --> 00:21:08,498 We've been over this. She needs to play, Christopher. 362 00:21:08,534 --> 00:21:10,498 Not spend all of her time studying. 363 00:21:10,533 --> 00:21:12,569 Grayford Prep is the best! 364 00:21:12,605 --> 00:21:14,275 She told me she's done all the reading. 365 00:21:14,310 --> 00:21:15,839 Because she would do anything to please you. 366 00:21:17,139 --> 00:21:18,906 But there are perfectly good schools here in London... 367 00:21:18,941 --> 00:21:20,816 that don't require us to send her away. 368 00:21:20,851 --> 00:21:21,917 And come on, Christopher. 369 00:21:21,953 --> 00:21:23,645 You know she doesn't want to go. 370 00:21:23,681 --> 00:21:25,486 I went away when I was her age. 371 00:21:26,982 --> 00:21:28,648 It'll prepare her for the real world. 372 00:21:28,683 --> 00:21:30,357 Set her up for a career. 373 00:21:30,392 --> 00:21:32,086 Well, isn't that our responsibility to her? 374 00:21:34,829 --> 00:21:35,826 What? 375 00:21:37,428 --> 00:21:39,258 Do you even like your job? 376 00:21:40,335 --> 00:21:41,964 What's that got to do with anything? 377 00:21:43,007 --> 00:21:45,006 You're going to hit your limit. 378 00:21:45,041 --> 00:21:46,102 One day you're going to crack. 379 00:21:46,137 --> 00:21:47,266 Evelyn. 380 00:21:47,302 --> 00:21:51,109 Look, if I work really hard now, then in the future... 381 00:21:51,144 --> 00:21:52,312 our life will be... 382 00:21:52,347 --> 00:21:55,610 Will be what? Will be better? Worse? 383 00:21:55,645 --> 00:21:57,644 We don't care, we want you. 384 00:21:57,680 --> 00:21:59,283 This is life, Christopher. 385 00:21:59,319 --> 00:22:00,813 This weekend is your life. 386 00:22:00,848 --> 00:22:02,616 Your life is happening now. 387 00:22:02,651 --> 00:22:04,660 Right in front of you. 388 00:22:04,695 --> 00:22:06,492 Look. Hello! 389 00:22:06,527 --> 00:22:09,123 Yahoo. Remember me? I'm your wife. (GIGGLES) 390 00:22:10,626 --> 00:22:12,298 And that's another thing. 391 00:22:12,333 --> 00:22:14,636 I haven't seen you laugh in years. 392 00:22:14,671 --> 00:22:15,698 Evelyn. 393 00:22:15,733 --> 00:22:17,336 I want to see you have fun, sometimes. 394 00:22:17,372 --> 00:22:18,800 Be silly. I didn't fall for you 395 00:22:18,835 --> 00:22:20,541 because you had your career set up. 396 00:22:28,613 --> 00:22:31,253 Was it my dancing? (CHUCKLES) 397 00:22:31,289 --> 00:22:34,680 Actually, yes, it was... It was dancing with you. 398 00:22:34,715 --> 00:22:36,719 Being held by you. 399 00:22:36,754 --> 00:22:38,958 Look, don't make this harder on me. 400 00:22:38,993 --> 00:22:40,858 I am sorry. 401 00:22:42,496 --> 00:22:45,093 I'll take my suitcase upstairs. 402 00:22:51,172 --> 00:22:52,964 Where is my suitcase? 403 00:22:53,000 --> 00:22:54,872 I didn't bother packing it. 404 00:23:05,121 --> 00:23:06,653 CHRISTOPHER: Have a nice time. 405 00:23:07,317 --> 00:23:08,283 Goodbye. 406 00:23:08,318 --> 00:23:09,689 Goodbye. 407 00:23:16,593 --> 00:23:18,324 Take care. Hmm. 408 00:23:20,036 --> 00:23:21,668 CHRISTOPHER: See you soon. 409 00:23:22,598 --> 00:23:23,868 (CAR ENGINE STARTS) 410 00:23:34,509 --> 00:23:35,550 (SIGHS) 411 00:23:38,046 --> 00:23:40,222 CECIL: We can have that game of gin rummy 412 00:23:40,258 --> 00:23:42,349 now that you're a Tommy-time-on-his-hands. 413 00:23:42,385 --> 00:23:43,426 Ah. 414 00:23:58,767 --> 00:24:00,506 MADELINE: Dear Father... 415 00:24:00,541 --> 00:24:02,773 I never knew you could draw so well. 416 00:24:02,808 --> 00:24:05,276 Maybe you could hang this one next to mine. 417 00:24:05,311 --> 00:24:07,241 Love, Madeline. 418 00:24:33,735 --> 00:24:35,403 (BREATHING DEEPLY) 419 00:24:35,438 --> 00:24:37,306 (SNORING) 420 00:24:37,342 --> 00:24:38,778 POOH: Honey. 421 00:24:40,378 --> 00:24:41,814 (MUMBLING) 422 00:24:42,987 --> 00:24:44,377 (CONTINUES SNORING) 423 00:24:47,219 --> 00:24:48,689 Honey! 424 00:24:49,189 --> 00:24:50,817 Where am I? 425 00:24:50,852 --> 00:24:52,858 I can't see anything. 426 00:24:53,823 --> 00:24:55,993 Oh, that's right. (CHUCKLES) 427 00:24:57,592 --> 00:24:58,758 Oh. 428 00:24:58,793 --> 00:25:00,294 Good morning, house. 429 00:25:01,134 --> 00:25:02,267 Oh. 430 00:25:02,302 --> 00:25:04,672 How are you today? 431 00:25:04,707 --> 00:25:09,303 Time to make myself hungry with my stoutness exercise. 432 00:25:10,644 --> 00:25:14,044 ♪ When I up, down, touch the ground 433 00:25:14,712 --> 00:25:18,517 ♪ It puts me in the mood 434 00:25:18,553 --> 00:25:21,155 ♪ When I up, down, turn around 435 00:25:21,190 --> 00:25:27,056 ♪ In the mood for food 436 00:25:27,092 --> 00:25:30,524 ♪ And I'm off, ready for my morning honey♪ 437 00:25:30,559 --> 00:25:32,491 (YELPING) 438 00:25:34,233 --> 00:25:35,503 Ouch. 439 00:25:35,538 --> 00:25:38,332 Oh, some honey will make me feel better. 440 00:25:39,008 --> 00:25:40,499 Oh, bother. 441 00:25:41,577 --> 00:25:44,979 Somebody seems to have eaten all the honey. 442 00:25:45,014 --> 00:25:46,241 Oh. (GROANS) 443 00:25:54,024 --> 00:25:55,855 (BIRDS CHIRPING) 444 00:25:58,729 --> 00:25:59,760 Hmm. 445 00:26:00,754 --> 00:26:02,358 Oh, my. 446 00:26:02,394 --> 00:26:03,929 Foggy today. 447 00:26:04,863 --> 00:26:07,568 If I know anything about anything... 448 00:26:07,603 --> 00:26:11,571 it's easy to lose your way on a foggy day. 449 00:26:11,607 --> 00:26:16,040 And rather hard to find the way back. 450 00:26:17,381 --> 00:26:20,038 Piglet always has a little smackerel 451 00:26:20,073 --> 00:26:22,112 of something hidden away. 452 00:26:24,052 --> 00:26:25,786 Piglet? 453 00:26:27,452 --> 00:26:28,924 It's Pooh. 454 00:26:28,960 --> 00:26:30,923 Are you home? 455 00:26:33,658 --> 00:26:35,855 It would appear not. 456 00:26:35,890 --> 00:26:37,889 (ECHOING) Rabbit! 457 00:26:37,925 --> 00:26:40,200 Are you home? 458 00:26:40,236 --> 00:26:42,671 It's Bear speaking. 459 00:26:43,203 --> 00:26:45,036 Eeyore! 460 00:26:46,110 --> 00:26:48,402 Where is everybody? 461 00:26:49,641 --> 00:26:52,479 How gloomy and sad. 462 00:26:52,515 --> 00:26:55,475 If only Eeyore were here to enjoy it. 463 00:26:56,249 --> 00:26:57,744 Hello? 464 00:26:57,779 --> 00:26:59,648 Anybody here? 465 00:26:59,683 --> 00:27:02,650 Can anybody hear me? 466 00:27:02,686 --> 00:27:04,583 (ECHOING) Hello? 467 00:27:07,761 --> 00:27:09,962 What has happened to my friends? 468 00:27:13,596 --> 00:27:14,802 (WHINES) 469 00:27:16,269 --> 00:27:17,604 Oh, dear. 470 00:27:17,639 --> 00:27:19,866 I appear to have reached the end... 471 00:27:19,901 --> 00:27:22,241 of my thoughts. 472 00:27:22,277 --> 00:27:23,669 (WIND HOWLING) 473 00:27:23,705 --> 00:27:24,944 Oh. 474 00:27:25,772 --> 00:27:26,913 Hmm. 475 00:27:29,678 --> 00:27:31,115 (SIGHS) 476 00:27:33,787 --> 00:27:35,790 YOUNG CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 477 00:27:37,456 --> 00:27:38,958 (POOH GASPS) 478 00:27:39,326 --> 00:27:41,521 Christopher? 479 00:27:42,660 --> 00:27:44,293 Are you there? 480 00:27:45,298 --> 00:27:46,793 It's me. 481 00:27:46,829 --> 00:27:49,061 Winnie the Pooh. 482 00:27:49,096 --> 00:27:52,004 Are you finally home? 483 00:27:53,507 --> 00:27:55,843 Think, think, think. 484 00:27:57,404 --> 00:28:00,776 It would seem I must go forward... 485 00:28:00,811 --> 00:28:02,382 where I have never been... 486 00:28:02,417 --> 00:28:03,642 rather than backwards... 487 00:28:05,012 --> 00:28:07,316 where I have. 488 00:28:10,188 --> 00:28:14,790 Christopher Robin must help me find everybody. 489 00:28:14,826 --> 00:28:18,193 Or help everybody find me. 490 00:28:18,229 --> 00:28:21,968 That will be the order of looking for things. 491 00:28:27,168 --> 00:28:30,009 Christopher? Are you here? 492 00:28:31,212 --> 00:28:32,440 It's Pooh. 493 00:28:33,513 --> 00:28:34,915 (CLOCK TICKING) 494 00:28:40,089 --> 00:28:41,922 Hello. 495 00:28:42,785 --> 00:28:44,419 It's Pooh. 496 00:28:45,052 --> 00:28:46,327 Are you hiding? 497 00:28:46,363 --> 00:28:48,192 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 498 00:28:55,231 --> 00:28:58,137 (YAWNING) Oh, I'm getting very sleepy. 499 00:28:58,173 --> 00:28:59,335 Oh. 500 00:29:00,002 --> 00:29:02,176 And that looks like a bed. 501 00:29:02,211 --> 00:29:03,207 (BELL DINGS) 502 00:29:07,948 --> 00:29:11,413 Where, oh, where is Christopher Robin? 503 00:29:18,294 --> 00:29:19,586 (KNOCKING AT DOOR) 504 00:29:32,000 --> 00:29:33,435 (POOH SNORING) 505 00:29:40,944 --> 00:29:42,147 (CHRISTOPHER EXHALES) 506 00:29:45,112 --> 00:29:46,151 (GRUNTS SOFTLY) 507 00:29:48,091 --> 00:29:49,121 (SIGHS) 508 00:29:51,287 --> 00:29:54,362 What to do, what to do, what to do? 509 00:29:54,397 --> 00:29:56,865 POOH: What to do, indeed. 510 00:30:00,466 --> 00:30:01,694 Pooh? 511 00:30:02,439 --> 00:30:05,273 Christopher Robin! No! 512 00:30:05,309 --> 00:30:07,106 No, no, no, no, no! 513 00:30:07,807 --> 00:30:09,670 (STAMMERS) You can't be here. 514 00:30:09,706 --> 00:30:10,769 Hmm. 515 00:30:11,513 --> 00:30:13,747 This can't be happening. 516 00:30:13,782 --> 00:30:15,910 It's stress. POOH: It's not stress. 517 00:30:15,946 --> 00:30:17,079 My God, I'm stressed. 518 00:30:17,114 --> 00:30:19,144 It's Pooh. I'm so exhausted. 519 00:30:19,179 --> 00:30:20,552 Evelyn warned me. 520 00:30:20,588 --> 00:30:22,454 I like to be warmed. 521 00:30:22,490 --> 00:30:25,820 Warmed and cozy. 522 00:30:25,855 --> 00:30:27,423 I've cracked. 523 00:30:29,631 --> 00:30:32,400 Oh. I've totally cracked. 524 00:30:32,435 --> 00:30:34,501 I don't see any cracks. 525 00:30:34,536 --> 00:30:36,630 A few wrinkles maybe. 526 00:30:37,635 --> 00:30:39,204 Pooh! 527 00:30:40,507 --> 00:30:42,273 You're here! 528 00:30:43,512 --> 00:30:45,304 How are you here, Pooh? 529 00:30:45,340 --> 00:30:47,807 Oh. Well, I went through the door 530 00:30:47,842 --> 00:30:51,044 through which Christopher Robin is known to appear. 531 00:30:51,079 --> 00:30:53,856 And now, I'm here! 532 00:30:54,823 --> 00:30:55,887 CHRISTOPHER: But the tree I remember 533 00:30:55,922 --> 00:30:57,358 was behind the cottage in Sussex... 534 00:30:57,394 --> 00:30:58,659 not here in London. 535 00:30:58,695 --> 00:31:01,255 I suppose it's where it needs to be. 536 00:31:01,291 --> 00:31:03,624 CHRISTOPHER: There's no opening. 537 00:31:05,064 --> 00:31:07,128 There's no door on the other side. 538 00:31:07,164 --> 00:31:10,031 Oh. We must not need it anymore. 539 00:31:10,067 --> 00:31:11,636 That's a silly explanation. 540 00:31:11,671 --> 00:31:13,170 Why, thank you. 541 00:31:13,205 --> 00:31:16,076 Are you glad to see me, Christopher Robin? 542 00:31:17,073 --> 00:31:19,473 CECIL: Well, hello there! 543 00:31:19,509 --> 00:31:22,075 Ooh, what have you got there, secret Susan? 544 00:31:22,111 --> 00:31:23,342 CHRISTOPHER: Uh, um... 545 00:31:23,377 --> 00:31:26,816 Well, it's a, it's a... a cat. 546 00:31:26,851 --> 00:31:28,289 Yes, definitely. 547 00:31:28,324 --> 00:31:29,448 Just a cat. 548 00:31:29,484 --> 00:31:31,155 Ooh, I love cats. May I? Can I? 549 00:31:31,191 --> 00:31:34,454 Well, not this one, because it's a diseased cat. 550 00:31:34,489 --> 00:31:36,523 It's ferocious. Ooh, it's a biter. 551 00:31:36,559 --> 00:31:38,059 I was about to take it in, give it some milk. 552 00:31:38,095 --> 00:31:39,161 You know, rehabilitate it. 553 00:31:39,197 --> 00:31:40,235 POOH: (MUFFLED) You're squishing me. 554 00:31:40,271 --> 00:31:41,396 What on earth? 555 00:31:41,431 --> 00:31:43,102 Did you hear my voice there? CECIL: Yeah. 556 00:31:43,137 --> 00:31:45,534 I do that funny voice, "You're squashing me... 557 00:31:45,569 --> 00:31:49,636 "with your demands to play gin rummy." (CHUCKLES) 558 00:31:49,671 --> 00:31:51,745 I was like a ventriloquist when I was younger. 559 00:31:51,780 --> 00:31:54,147 Very good. Very good. (LAUGHS) 560 00:31:54,946 --> 00:31:56,909 We've got all weekend. 561 00:31:56,944 --> 00:31:57,944 For? 562 00:31:57,980 --> 00:31:59,647 Gin rummy. 563 00:31:59,682 --> 00:32:01,520 We should probably try and play cards tomorrow then. 564 00:32:01,556 --> 00:32:02,720 I'd love that. 565 00:32:02,755 --> 00:32:03,953 Yes! Tomorrow? 566 00:32:03,988 --> 00:32:05,484 Well, yes, good evening! 567 00:32:05,519 --> 00:32:07,825 Good night! Have a nice... 568 00:32:07,860 --> 00:32:09,228 CECIL: See you tomorrow. 569 00:32:09,264 --> 00:32:10,760 CHRISTOPHER: Stop wriggling, he's gonna see you moving. 570 00:32:10,796 --> 00:32:12,233 Good evening. 571 00:32:12,268 --> 00:32:13,532 Stop it. 572 00:32:13,568 --> 00:32:15,304 Meow! You see? 573 00:32:15,339 --> 00:32:17,372 CECIL: Ha! Yeah. 574 00:32:17,407 --> 00:32:19,740 (POOH SLURPING) 575 00:32:19,775 --> 00:32:21,944 (MUSIC PLAYING OVER RECORD PLAYER) 576 00:32:22,445 --> 00:32:23,869 (POOH CHUCKLING) 577 00:32:26,481 --> 00:32:27,582 POOH: Mmm. 578 00:32:27,617 --> 00:32:29,611 Oh, it really is very good. 579 00:32:30,912 --> 00:32:32,955 Are you sure you wouldn't like some, Christopher Robin? 580 00:32:33,755 --> 00:32:36,318 (STAMMERS) Yes, yes, I'm sure. 581 00:32:36,353 --> 00:32:39,460 Pooh, how ever did you recognize me? 582 00:32:39,496 --> 00:32:41,394 After all these years. 583 00:32:41,429 --> 00:32:42,426 Well... 584 00:32:44,029 --> 00:32:46,095 You haven't changed a bit. 585 00:32:46,130 --> 00:32:47,596 But I've changed tremendously. 586 00:32:48,438 --> 00:32:50,038 Not right here. 587 00:32:51,571 --> 00:32:52,739 (SIGHS) 588 00:32:52,774 --> 00:32:55,939 It's still you looking out. 589 00:32:55,974 --> 00:32:57,544 I'm covered in honey now. 590 00:32:57,580 --> 00:32:59,575 Oh. Oh, yes, I see. 591 00:33:02,451 --> 00:33:03,810 (GRUNTING) 592 00:33:06,150 --> 00:33:08,056 CHRISTOPHER: Sticky mess. 593 00:33:10,353 --> 00:33:13,490 POOH: Your floor is very sticky. 594 00:33:13,990 --> 00:33:15,393 Pooh. Oh... 595 00:33:16,457 --> 00:33:19,326 Oh, this place is very big. 596 00:33:19,361 --> 00:33:20,827 Do you live here all alone? 597 00:33:22,071 --> 00:33:24,769 CHRISTOPHER: Just now, yes. But usually, no. 598 00:33:24,804 --> 00:33:26,170 My wife and daughter 599 00:33:26,206 --> 00:33:27,504 are in the countryside for the weekend. 600 00:33:28,712 --> 00:33:31,337 Well, why aren't you with them? 601 00:33:31,373 --> 00:33:32,809 Well... (POOH STRAINING) 602 00:33:32,845 --> 00:33:33,943 CHRISTOPHER: Oh. 603 00:33:33,978 --> 00:33:35,616 Sticky business. 604 00:33:35,651 --> 00:33:37,317 I had to stay for work. 605 00:33:37,353 --> 00:33:40,016 Why are you here and not in the forest with your friends? 606 00:33:40,051 --> 00:33:41,349 That's the question, Pooh. 607 00:33:41,384 --> 00:33:43,791 Well, I couldn't find anybody. 608 00:33:43,826 --> 00:33:46,826 And, I couldn't find anyone either. 609 00:33:46,861 --> 00:33:48,160 And I looked for them both. 610 00:33:48,195 --> 00:33:51,033 (MUSIC STOPS PLAYING) (MUFFLED) Hello? 611 00:33:51,433 --> 00:33:52,492 (SIGHS) 612 00:33:52,527 --> 00:33:55,668 POOH: Piglet? Eeyore? Tigger? 613 00:33:55,704 --> 00:33:57,334 Where is everybody? 614 00:33:57,369 --> 00:34:00,300 Exactly! Where is Tigger, or Kanga, or Roo? 615 00:34:00,336 --> 00:34:01,700 POOH: That's why I'm here. 616 00:34:01,735 --> 00:34:03,307 I'm sure I don't know where they are. 617 00:34:03,342 --> 00:34:04,838 I've scarcely thought about them in 30 years. 618 00:34:05,744 --> 00:34:06,814 (GRUNTS) 619 00:34:06,849 --> 00:34:09,478 Well, we think about you every day. 620 00:34:09,513 --> 00:34:12,712 Well, that's very kind. And I'm sorry, Pooh. 621 00:34:12,747 --> 00:34:15,321 But it's getting late, and I'm very busy. 622 00:34:15,357 --> 00:34:18,485 I haven't got time to help you look. I'm on a deadline. 623 00:34:18,520 --> 00:34:19,889 So, do you think you might just... 624 00:34:19,925 --> 00:34:21,294 (POOH SNORING) 625 00:34:22,731 --> 00:34:24,990 Oh, you silly old bear. 626 00:34:44,753 --> 00:34:46,286 (SNORING CONTINUES) 627 00:35:08,439 --> 00:35:10,640 (SOFTLY) Good night, Winnie the Pooh. 628 00:35:18,147 --> 00:35:19,748 (CRASHING) 629 00:35:20,349 --> 00:35:22,317 (GROANS) What on earth! 630 00:35:22,352 --> 00:35:24,085 Pooh! POOH: Oh, dear. 631 00:35:24,121 --> 00:35:25,259 (POOH GROANS) 632 00:35:25,759 --> 00:35:27,021 What luck. 633 00:35:27,056 --> 00:35:28,190 Pooh! 634 00:35:28,225 --> 00:35:29,722 Your ladder is broken. 635 00:35:29,758 --> 00:35:31,791 That's not a ladder. That was a shelf. 636 00:35:31,827 --> 00:35:35,062 That explains why it's no good for climbing. 637 00:35:35,097 --> 00:35:36,431 (SIGHS) 638 00:35:36,467 --> 00:35:38,634 I haven't got time to muck about. 639 00:35:38,669 --> 00:35:41,504 I should be working. Trying to find a solution. 640 00:35:41,539 --> 00:35:43,968 Even though I think it may be impossible. 641 00:35:44,004 --> 00:35:46,605 People say nothing is impossible. (CHUCKLES) 642 00:35:46,640 --> 00:35:48,874 But I do nothing every day. 643 00:35:48,910 --> 00:35:51,609 No, Pooh, that's not the... (SIGHS) Never mind. 644 00:35:51,645 --> 00:35:53,779 Look, I can't be distracted. 645 00:35:53,814 --> 00:35:55,786 Which is why you need to go home. 646 00:35:55,821 --> 00:35:57,555 But how? 647 00:35:59,089 --> 00:36:00,921 (CRASHING) 648 00:36:06,865 --> 00:36:08,503 Sussex. 649 00:36:08,539 --> 00:36:10,599 We go to Sussex. 650 00:36:10,634 --> 00:36:13,736 And we get you back in your own home. Now! 651 00:36:16,404 --> 00:36:18,279 (HORNS HONKING) 652 00:36:20,547 --> 00:36:23,851 It's very loud and not in a hummy sort of way. 653 00:36:23,886 --> 00:36:25,484 Well, welcome to London. 654 00:36:26,149 --> 00:36:27,288 (DOG BARKS) 655 00:36:28,951 --> 00:36:31,391 Well, hello there. Are you on an expotition, too? 656 00:36:32,323 --> 00:36:33,723 Oh, bother! Pooh! 657 00:36:35,566 --> 00:36:36,964 What did you do? 658 00:36:36,999 --> 00:36:38,626 POOH: Do you think he's all right? 659 00:36:38,662 --> 00:36:39,960 CHRISTOPHER: Come here. Come in here. 660 00:36:40,503 --> 00:36:41,827 Look. 661 00:36:41,863 --> 00:36:44,269 You can't just keep saying hello to people. 662 00:36:44,304 --> 00:36:46,331 People can't see you moving and talking. 663 00:36:46,366 --> 00:36:47,499 But why? 664 00:36:47,535 --> 00:36:50,172 Because, because... 665 00:36:50,207 --> 00:36:51,574 You're different. 666 00:36:51,610 --> 00:36:54,507 And people don't like things that are different. 667 00:36:54,542 --> 00:36:57,317 So I shouldn't be me. 668 00:36:57,352 --> 00:36:59,683 (STAMMERS) No! No, you should always be yourself. 669 00:37:00,857 --> 00:37:02,724 Oh, this is very confusing. 670 00:37:02,759 --> 00:37:04,289 It may be the hunger. 671 00:37:04,324 --> 00:37:06,519 You've just eaten! Oh, that's right. 672 00:37:06,555 --> 00:37:08,488 Maybe I didn't eat enough. 673 00:37:08,524 --> 00:37:10,989 Look, never mind about that. 674 00:37:11,024 --> 00:37:14,165 For now, just try and be a less exuberant you. 675 00:37:14,200 --> 00:37:16,327 Ex-Pooh-berant. Flop. 676 00:37:16,363 --> 00:37:17,538 Sag. 677 00:37:17,573 --> 00:37:18,696 Go limp. 678 00:37:18,731 --> 00:37:20,674 POOH: Flop. Sag. Yes! 679 00:37:20,709 --> 00:37:22,237 POOH: Go limp. 680 00:37:22,272 --> 00:37:24,009 I know, I've got it! 681 00:37:24,044 --> 00:37:25,606 How about, play "Naptime." 682 00:37:25,641 --> 00:37:27,141 I love play! Well, let's see it. 683 00:37:27,177 --> 00:37:28,173 Like this? 684 00:37:29,746 --> 00:37:32,578 Well done! Now, just keep absolutely still. 685 00:37:32,613 --> 00:37:34,915 That's it. Come on. 686 00:37:34,951 --> 00:37:38,221 POOH: Christopher! There's a rumbly in my tumbly. 687 00:37:38,256 --> 00:37:40,051 Let's stop for a snack. 688 00:37:40,086 --> 00:37:41,560 CHRISTOPHER: There's no time for snacks. 689 00:37:41,595 --> 00:37:44,723 POOH: What about a smackerel? Play "Naptime!" 690 00:37:44,759 --> 00:37:46,334 Balloons! Come and get them. 691 00:37:46,370 --> 00:37:48,728 May I have a travel balloon? You don't need a balloon. 692 00:37:48,764 --> 00:37:50,336 Well, I know I don't need one... 693 00:37:50,371 --> 00:37:52,398 but I would like one very, very much, please. 694 00:37:52,434 --> 00:37:53,900 Please. Please! 695 00:37:53,936 --> 00:37:55,107 VENDOR: We've got all your favorite colors! 696 00:37:55,143 --> 00:37:57,172 I'd like a balloon, please. 697 00:37:57,207 --> 00:37:58,270 What color? 698 00:37:58,305 --> 00:37:59,242 Red. 699 00:37:59,278 --> 00:38:01,239 Uh, red will be fine, yes. 700 00:38:02,081 --> 00:38:03,445 Thank you very much. 701 00:38:03,480 --> 00:38:05,113 POOH: Thank you ever so much. 702 00:38:05,149 --> 00:38:06,217 Balloons! 703 00:38:06,252 --> 00:38:08,349 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 704 00:38:08,385 --> 00:38:09,621 (MAN BLOWS WHISTLE) 705 00:38:12,026 --> 00:38:13,856 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 706 00:38:20,562 --> 00:38:22,568 (INDISTINCT CHATTER) 707 00:38:23,863 --> 00:38:25,135 ATTENDANT: Here is your ticket. 708 00:38:25,171 --> 00:38:26,567 Thank you very much. 709 00:38:26,602 --> 00:38:27,736 ATTENDANT: Good morning, sir. 710 00:38:27,772 --> 00:38:29,641 Good morning. POOH: Why is he in a cage? 711 00:38:31,246 --> 00:38:32,938 I'd like a return ticket, please? 712 00:38:32,973 --> 00:38:34,607 To Hartfield in Sussex. Thank you. 713 00:38:34,642 --> 00:38:35,779 ATTENDANT: Certainly, sir. 714 00:38:35,814 --> 00:38:37,583 CHRISTOPHER: Could you give me some space, please? 715 00:38:39,020 --> 00:38:40,315 ATTENDANT: Your ticket. 716 00:38:40,350 --> 00:38:41,785 (COINS CLATTERING) 717 00:38:43,121 --> 00:38:44,590 Here we are. 718 00:38:44,625 --> 00:38:46,919 And, uh, still two minutes to spare. So, good, yes? 719 00:38:46,954 --> 00:38:48,726 On the dot, sir. Good, thank you. 720 00:38:50,526 --> 00:38:51,691 (ATTENDANT CLEARS THROAT) 721 00:38:51,727 --> 00:38:53,832 The balloon went that way, sir. 722 00:38:53,868 --> 00:38:55,370 Thank you. 723 00:38:59,502 --> 00:39:01,400 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 724 00:39:01,436 --> 00:39:03,009 Excuse me. 725 00:39:03,044 --> 00:39:05,010 Oh, I'm terribly sorry. 726 00:39:05,045 --> 00:39:06,340 I'm terribly sorry. 727 00:39:06,376 --> 00:39:07,679 Sorry, sorry. 728 00:39:14,922 --> 00:39:16,415 There he is! 729 00:39:16,450 --> 00:39:17,656 Right. 730 00:39:20,290 --> 00:39:21,286 Excuse me. 731 00:39:22,229 --> 00:39:24,828 You're not a Woozle, are you? 732 00:39:27,237 --> 00:39:30,271 Oh, Christopher Robin! Thank goodness. 733 00:39:30,306 --> 00:39:32,733 Give me that! That's mine. Give it back. 734 00:39:32,768 --> 00:39:34,137 Well, he was mine first, you know? 735 00:39:34,173 --> 00:39:35,305 That is true. 736 00:39:35,340 --> 00:39:36,642 Oh, for heaven's sake! 737 00:39:36,678 --> 00:39:38,908 You can't just take a teddy bear from a grown man. 738 00:39:41,647 --> 00:39:43,445 POOH: Christopher, could you turn the world 739 00:39:43,481 --> 00:39:46,044 right side up again, please? 740 00:39:46,079 --> 00:39:48,786 Did that say honey? Can we go back? 741 00:39:49,087 --> 00:39:50,887 Ooh! 742 00:39:50,922 --> 00:39:52,193 CHRISTOPHER: Excuse me. POOH: (SIGHS) Much better. 743 00:39:52,229 --> 00:39:53,456 I thought you were playing "Naptime." 744 00:39:53,491 --> 00:39:54,693 It was one of my briefer naps. 745 00:39:57,495 --> 00:40:00,292 But, Christopher, my balloon. 746 00:40:00,327 --> 00:40:03,532 Well, it's gone now. You don't need it anymore anyway. 747 00:40:03,567 --> 00:40:05,632 But it did make me very happy. 748 00:40:05,667 --> 00:40:07,203 Did it not make you happy? 749 00:40:07,238 --> 00:40:09,042 Not really. 750 00:40:09,077 --> 00:40:11,072 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 751 00:40:18,053 --> 00:40:19,454 (CHRISTOPHER MUMBLING) 752 00:40:23,590 --> 00:40:25,892 Do you always have that case with you? 753 00:40:25,927 --> 00:40:28,658 What? A case? 754 00:40:28,694 --> 00:40:31,724 (STUTTERS) My briefcase? Yes, usually. Why? 755 00:40:31,760 --> 00:40:34,427 Is it more important than... 756 00:40:34,462 --> 00:40:35,602 a balloon? 757 00:40:38,769 --> 00:40:41,741 Yes, it's more important than a balloon. 758 00:40:41,777 --> 00:40:43,868 I see. 759 00:40:43,903 --> 00:40:46,944 More like... a blanket. 760 00:40:46,979 --> 00:40:48,245 Yes. 761 00:40:48,280 --> 00:40:51,882 More like a blanket. 762 00:40:52,955 --> 00:40:54,887 What does it do? 763 00:40:54,922 --> 00:40:56,522 What? 764 00:40:56,557 --> 00:40:58,853 It's for keeping very important things in. 765 00:40:58,889 --> 00:41:00,622 Pooh, do you think you might be able to 766 00:41:00,657 --> 00:41:01,791 amuse yourself for a while? 767 00:41:01,826 --> 00:41:03,960 I have got some rather pressing work to do. 768 00:41:07,000 --> 00:41:08,428 House. 769 00:41:08,463 --> 00:41:09,869 Clouds. 770 00:41:09,904 --> 00:41:11,397 House. 771 00:41:11,433 --> 00:41:13,235 Tree. 772 00:41:13,271 --> 00:41:15,876 Bush. A man. 773 00:41:15,912 --> 00:41:18,138 Dog. Pooh. 774 00:41:18,173 --> 00:41:20,280 What're you doing? Oh, I'm playing a game. 775 00:41:20,316 --> 00:41:23,144 It's called "Say What You See." 776 00:41:23,179 --> 00:41:26,444 Could you "Say What You See" a little more quietly? 777 00:41:31,323 --> 00:41:32,584 (SOFTLY) House. 778 00:41:32,619 --> 00:41:33,893 Grass. 779 00:41:33,928 --> 00:41:34,925 Trees. 780 00:41:35,391 --> 00:41:37,361 Pond. 781 00:41:37,397 --> 00:41:39,430 I don't know what that is. 782 00:41:39,466 --> 00:41:40,700 Pooh. Well, that's a man. 783 00:41:41,771 --> 00:41:43,599 Pooh. 784 00:41:43,635 --> 00:41:46,299 Little bit more quietly. Please? 785 00:41:47,676 --> 00:41:51,843 Oh, I'm sorry, this compartment is rather full. 786 00:41:53,312 --> 00:41:55,741 It's his naptime. 787 00:41:55,777 --> 00:41:56,947 (CHUCKLES NERVOUSLY) 788 00:42:02,891 --> 00:42:03,954 Hmm. 789 00:42:07,855 --> 00:42:10,158 (CHRISTOPHER MUMBLING) 790 00:42:10,194 --> 00:42:13,161 CHRISTOPHER: We'll save at least 322 pounds a month. 791 00:42:14,731 --> 00:42:16,868 Well, that's not nothing. 792 00:42:17,502 --> 00:42:20,469 Which brings us to 14%. 793 00:42:20,505 --> 00:42:21,873 Still not enough. 794 00:42:25,206 --> 00:42:26,974 Someone's gonna have to walk the plank. 795 00:42:27,010 --> 00:42:29,015 They'll never forgive me for this. 796 00:42:29,051 --> 00:42:30,518 Sorry, Gary. 797 00:42:30,553 --> 00:42:33,351 CONDUCTOR: Now arriving at Hartfield Station. 798 00:42:33,386 --> 00:42:35,117 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 799 00:42:37,455 --> 00:42:38,890 (BELL DINGING) 800 00:42:40,922 --> 00:42:43,521 Hartfield! Hartfield Station! 801 00:42:47,401 --> 00:42:49,571 Look. My balloon! Oh. 802 00:42:51,364 --> 00:42:53,869 Now come on, Pooh. We've got to hurry. 803 00:42:53,905 --> 00:42:56,002 POOH: Yes. We need to find our friends. 804 00:42:56,037 --> 00:42:57,069 CHRISTOPHER: No, Pooh. I meant, 805 00:42:57,105 --> 00:42:59,471 I have to get back for work. Oh. 806 00:43:14,859 --> 00:43:16,757 POOH: Are we going in? No, no, Pooh. 807 00:43:16,792 --> 00:43:18,089 We must keep very quiet. 808 00:43:18,125 --> 00:43:20,428 Not let them see us. Come on. 809 00:43:20,463 --> 00:43:21,695 Stay low. 810 00:43:21,730 --> 00:43:22,901 POOH: (WHISPERS) Oh. 811 00:43:23,932 --> 00:43:25,636 Who is that? Pooh! 812 00:43:25,671 --> 00:43:28,566 POOH: She can't be Pooh. I'm Pooh. 813 00:43:28,601 --> 00:43:31,373 CHRISTOPHER: (WHISPERS) No, that's Evelyn. My wife. 814 00:43:31,408 --> 00:43:32,706 POOH: Oh. 815 00:43:32,741 --> 00:43:35,078 She looks very kind. 816 00:43:35,975 --> 00:43:37,817 She is very kind. 817 00:43:43,994 --> 00:43:46,089 And who is that? 818 00:43:46,821 --> 00:43:48,124 That's Madeline. 819 00:43:48,822 --> 00:43:50,860 My daughter. 820 00:43:50,895 --> 00:43:52,198 POOH: Can she come and play with us? 821 00:43:52,234 --> 00:43:53,294 No, she can't come. 822 00:43:54,600 --> 00:43:55,900 Does she not like to play? 823 00:43:55,935 --> 00:43:58,640 No, no, it's just... Well, look, she's working. 824 00:44:00,076 --> 00:44:01,269 POOH: Oh, I see. 825 00:44:02,610 --> 00:44:04,679 Does she have a briefcase like you? 826 00:44:06,344 --> 00:44:07,539 No. 827 00:44:08,447 --> 00:44:09,583 Come on, Pooh. 828 00:44:09,618 --> 00:44:11,350 POOH: Do you think she'd like my red balloon? 829 00:44:11,385 --> 00:44:12,881 It might make her happy. 830 00:44:12,917 --> 00:44:14,788 What is it with you and the balloon? 831 00:44:14,823 --> 00:44:17,451 There's more to happiness than just balloons, Pooh. 832 00:44:17,486 --> 00:44:21,161 Look, Madeline is happy and I'm happy that she's happy. 833 00:44:21,196 --> 00:44:22,829 Well, let's go. 834 00:44:29,567 --> 00:44:31,002 (BIRDS CHIRPING) 835 00:44:41,712 --> 00:44:42,717 CHRISTOPHER: There, Pooh. 836 00:44:43,317 --> 00:44:45,379 I got you home. 837 00:44:48,951 --> 00:44:50,450 Aren't you coming with me? 838 00:44:50,485 --> 00:44:52,325 CHRISTOPHER: I can't. I've gotta go back to London. 839 00:44:52,360 --> 00:44:53,986 But I need your help. 840 00:44:54,022 --> 00:44:56,087 I've lost all of my friends. 841 00:44:56,123 --> 00:44:57,488 Perhaps they're back now... 842 00:44:57,524 --> 00:44:59,591 and you can tell them all about your adventures. 843 00:45:01,336 --> 00:45:03,331 I would like to do that. 844 00:45:03,766 --> 00:45:05,432 Off you go then. 845 00:45:09,674 --> 00:45:12,541 Goodbye, Christopher. 846 00:45:12,576 --> 00:45:14,507 Goodbye, Pooh. 847 00:45:32,697 --> 00:45:34,998 What're you doing, Pooh? 848 00:45:35,034 --> 00:45:39,339 Sometimes when I'm going somewhere and I wait... 849 00:45:39,374 --> 00:45:41,436 a somewhere comes to me. 850 00:45:41,472 --> 00:45:42,537 Right. 851 00:45:42,572 --> 00:45:43,871 Well... 852 00:45:43,907 --> 00:45:45,345 Good luck with everything. 853 00:45:45,380 --> 00:45:47,405 I should need good luck. 854 00:45:47,441 --> 00:45:52,077 For I am a bear of very little brain. 855 00:45:52,112 --> 00:45:55,320 Right. Well, goodbye. 856 00:45:55,356 --> 00:45:57,187 POOH: Goodbye. 857 00:46:02,262 --> 00:46:03,358 (SIGHS) 858 00:46:08,228 --> 00:46:10,728 Look out, Pooh. Here I come. 859 00:46:15,002 --> 00:46:17,207 (GRUNTING) Pooh? 860 00:46:19,840 --> 00:46:21,112 Pooh! 861 00:46:22,414 --> 00:46:23,576 Pooh! 862 00:46:25,011 --> 00:46:26,084 (GRUNTING) 863 00:46:29,951 --> 00:46:31,386 (WOOD CREAKING) 864 00:46:32,754 --> 00:46:33,795 Oh. 865 00:46:34,663 --> 00:46:37,263 (GRUNTS) So this is what this feels like. 866 00:46:37,298 --> 00:46:38,896 Are you stuck? 867 00:46:38,931 --> 00:46:41,198 Yes, it would appear that I am stuck. 868 00:46:41,233 --> 00:46:45,102 Happens to me all the time. Have you just eaten honey? 869 00:46:45,137 --> 00:46:49,635 No, Pooh, I have not just eaten honey. (GRUNTS) 870 00:46:55,813 --> 00:46:57,181 Oh, it's still here. 871 00:46:58,584 --> 00:47:01,249 Hundred Acre Wood. 872 00:47:01,284 --> 00:47:03,253 Well, I didn't expect to be here this morning. 873 00:47:06,957 --> 00:47:09,088 Was it always this gloomy? 874 00:47:09,123 --> 00:47:11,664 POOH: I don't believe so. 875 00:47:11,700 --> 00:47:13,832 I wonder where they all could be. 876 00:47:13,867 --> 00:47:15,298 Well, I was hoping you would know. 877 00:47:15,333 --> 00:47:17,603 Pooh, I haven't been here in years. How would I know? 878 00:47:17,638 --> 00:47:19,170 But you're Christopher Robin. 879 00:47:19,737 --> 00:47:22,006 Ah, right. Yes. 880 00:47:22,042 --> 00:47:24,676 Well, the thing is to do this systematically. 881 00:47:24,712 --> 00:47:27,609 Oh, follow the simple honey bee. 882 00:47:27,644 --> 00:47:28,947 No, Pooh. 883 00:47:28,982 --> 00:47:30,648 The key is to head in just one direction 884 00:47:30,683 --> 00:47:31,815 to avoid getting lost. 885 00:47:31,850 --> 00:47:33,346 Especially in all this fog. 886 00:47:33,381 --> 00:47:35,580 I always get to where I'm going... 887 00:47:35,615 --> 00:47:38,358 by walking away from where I have been. 888 00:47:38,393 --> 00:47:39,889 CHRISTOPHER: Do you? 889 00:47:39,924 --> 00:47:41,995 POOH: That's the way I do it. 890 00:47:43,199 --> 00:47:44,354 I'm hungry. 891 00:47:44,390 --> 00:47:45,732 CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 892 00:47:45,767 --> 00:47:48,466 We'll never get anywhere at this rate. 893 00:47:48,502 --> 00:47:49,827 (WIND HOWLING) 894 00:47:51,164 --> 00:47:53,006 (POOH HUMMING) 895 00:47:54,677 --> 00:47:56,677 CHRISTOPHER: Is anything familiar? 896 00:47:56,712 --> 00:47:58,704 POOH: The fog. Well, besides the fog. 897 00:47:59,745 --> 00:48:02,550 POOH: (GASPS) Oh, bother. 898 00:48:02,585 --> 00:48:04,448 CHRISTOPHER: What's the matter? 899 00:48:04,484 --> 00:48:06,050 Oh, Pooh. 900 00:48:06,086 --> 00:48:08,180 You can't be serious. There's no such thing 901 00:48:08,216 --> 00:48:09,521 as Heffalumps and Woozles. 902 00:48:09,556 --> 00:48:11,282 Of course there are. 903 00:48:11,317 --> 00:48:13,686 Didn't you see the sign? 904 00:48:16,097 --> 00:48:18,823 Pooh, terrifying elephant and weasel-like beasts... 905 00:48:18,858 --> 00:48:21,859 who wander the world preying on happiness aren't real. 906 00:48:22,734 --> 00:48:24,268 Now, come on. 907 00:48:27,067 --> 00:48:28,239 Christopher? 908 00:48:28,806 --> 00:48:30,702 What do you do? 909 00:48:30,738 --> 00:48:33,746 I'm the Efficiency Manager at a luggage company. 910 00:48:33,781 --> 00:48:35,914 You must have many friends there. 911 00:48:35,950 --> 00:48:37,877 There's lots of people who rely on me. 912 00:48:37,912 --> 00:48:39,214 So, yes. 913 00:48:39,250 --> 00:48:41,349 No, I don't think of them as friends. 914 00:48:41,384 --> 00:48:43,617 That makes it harder if I have to let them go. 915 00:48:44,426 --> 00:48:46,024 Where will they go? 916 00:48:46,059 --> 00:48:48,259 I don't know, Pooh. (STAMMERS) I don't know. 917 00:48:51,092 --> 00:48:52,890 Did you let me go? 918 00:48:57,769 --> 00:48:59,633 I suppose I did. 919 00:49:02,741 --> 00:49:03,945 Come on, Pooh. 920 00:49:13,422 --> 00:49:15,589 Oh. What is that? 921 00:49:15,624 --> 00:49:17,689 It's a compass, from the war. 922 00:49:17,724 --> 00:49:19,026 I still keep it with me. 923 00:49:21,497 --> 00:49:23,096 May I see the compass? 924 00:49:23,960 --> 00:49:25,923 Yes, I suppose so. 925 00:49:27,995 --> 00:49:29,102 Oh. 926 00:49:30,773 --> 00:49:33,398 Shall we follow this very handy arrow? 927 00:49:33,433 --> 00:49:35,232 Well, that's a very good idea. 928 00:49:35,268 --> 00:49:36,410 No, wait, Pooh. 929 00:49:36,446 --> 00:49:37,904 Keep us headed north. 930 00:49:37,939 --> 00:49:39,046 North. 931 00:49:39,942 --> 00:49:41,772 Oh, north. 932 00:49:41,808 --> 00:49:44,409 Yes, there's an "N" in front of it, for "north." 933 00:49:44,444 --> 00:49:47,483 POOH: That's what that means. 934 00:49:49,282 --> 00:49:50,684 (POOH HUMMING) 935 00:49:52,157 --> 00:49:54,785 CHRISTOPHER: Isn't this the same sign? 936 00:49:54,821 --> 00:49:57,254 Pooh, are you sure we're still heading north? 937 00:49:57,289 --> 00:49:59,192 Let me look. 938 00:49:59,228 --> 00:50:00,461 You haven't been looking? 939 00:50:00,496 --> 00:50:03,037 Not since I started following these footsteps. 940 00:50:04,200 --> 00:50:06,470 Pooh, they're our footsteps! 941 00:50:06,505 --> 00:50:09,467 Oh, we've just been going around in a great, big circle. 942 00:50:09,502 --> 00:50:10,636 What's the matter with you? 943 00:50:10,671 --> 00:50:12,572 All you had to do was follow the compass! 944 00:50:12,608 --> 00:50:15,379 But it led us to the Heffalumps and the Woozles. 945 00:50:15,414 --> 00:50:18,052 There are no Heffalumps and Woozles, do you hear? 946 00:50:19,351 --> 00:50:21,022 Oh, I should never have trusted you with it! 947 00:50:22,181 --> 00:50:24,486 I'm sorry. 948 00:50:24,521 --> 00:50:29,261 I'll put it back in the holder of important things. 949 00:50:30,624 --> 00:50:33,492 Oh, my papers! They're irreplaceable! 950 00:50:33,528 --> 00:50:35,293 I shall never remember all this! 951 00:50:35,329 --> 00:50:36,936 Pooh, you're right. 952 00:50:36,971 --> 00:50:38,968 You are a bear of very little brain. 953 00:50:39,004 --> 00:50:40,401 Do you know what'll happen 954 00:50:40,436 --> 00:50:42,469 if I lose one single sheet of this? 955 00:50:42,504 --> 00:50:44,602 Winslow will eat me for breakfast. 956 00:50:44,638 --> 00:50:46,408 A Woozle will eat you for breakfast? 957 00:50:46,443 --> 00:50:49,077 Yes, a great big Woozle will gobble me up. 958 00:50:49,113 --> 00:50:50,508 That doesn't sound like fun. 959 00:50:50,543 --> 00:50:52,714 That's the real world for you. 960 00:50:52,750 --> 00:50:57,391 Oh, Pooh, there's more to life than just balloons and honey. 961 00:50:57,427 --> 00:50:58,656 Are you sure? 962 00:50:58,691 --> 00:51:00,222 Silly bear. 963 00:51:00,257 --> 00:51:02,354 I don't know why you came back. 964 00:51:02,389 --> 00:51:04,491 I'm not a child anymore. 965 00:51:04,527 --> 00:51:08,559 I'm an adult, with adult responsibilities. 966 00:51:08,594 --> 00:51:11,567 But you're Christopher Robin. 967 00:51:13,771 --> 00:51:15,070 No. 968 00:51:15,106 --> 00:51:17,771 I'm not how you remember me. 969 00:51:18,579 --> 00:51:20,513 I'm sorry. 970 00:51:20,549 --> 00:51:21,709 You're right. 971 00:51:22,310 --> 00:51:24,915 You should let me go... 972 00:51:24,950 --> 00:51:26,945 for a fish in the sea. 973 00:51:28,217 --> 00:51:30,414 "A fish in the sea?" 974 00:51:30,449 --> 00:51:32,720 No, "efficiency!" 975 00:51:35,094 --> 00:51:36,924 Pooh? (THUNDER RUMBLING) 976 00:51:36,959 --> 00:51:38,726 Pooh? 977 00:51:40,866 --> 00:51:42,334 Winnie the Pooh? 978 00:51:48,040 --> 00:51:50,102 I haven't got time for this. 979 00:51:50,137 --> 00:51:51,270 Pooh! 980 00:51:51,306 --> 00:51:53,078 Pooh, where are you? 981 00:51:53,113 --> 00:51:55,641 Oh, where have you gone, you silly bear? 982 00:51:55,676 --> 00:51:57,574 I didn't mean to frighten you. Pooh! 983 00:51:57,609 --> 00:52:00,855 Tigger, Eeyore, anyone? 984 00:52:00,890 --> 00:52:02,551 (ECHOING) (DISTANT TRUMPETING) 985 00:52:02,586 --> 00:52:04,925 There's no such things as Heffalumps and Woozles. 986 00:52:04,960 --> 00:52:06,688 Oh, not real, not real, not real. 987 00:52:07,696 --> 00:52:09,592 (TRUMPETING CONTINUES) 988 00:52:10,424 --> 00:52:11,765 (ECHOING) Not real. 989 00:52:11,800 --> 00:52:13,730 Not real, not real, not real. 990 00:52:13,765 --> 00:52:14,828 (YELPS) 991 00:52:16,604 --> 00:52:17,798 (GROANING) 992 00:52:22,505 --> 00:52:26,679 Oh, no! No, I'm not a Heffalump! 993 00:52:26,714 --> 00:52:28,582 They're up there! 994 00:52:28,617 --> 00:52:30,949 And I'm down here. 995 00:52:30,985 --> 00:52:33,278 (THUNDER RUMBLING) Pooh! 996 00:52:33,314 --> 00:52:35,156 Somebody help! 997 00:52:35,920 --> 00:52:37,554 Oh, perfect! 998 00:52:39,253 --> 00:52:40,656 (GRUNTING) 999 00:52:45,331 --> 00:52:48,333 WOMAN: You're the man of the house now. 1000 00:52:48,368 --> 00:52:50,433 EVELYN: I haven't seen you laugh in years. 1001 00:52:50,468 --> 00:52:52,336 CHRISTOPHER: Dreams don't come for free. 1002 00:52:52,371 --> 00:52:53,502 EVELYN: One day you're going to crack. 1003 00:52:53,538 --> 00:52:54,999 CHRISTOPHER: Nothing comes from nothing. 1004 00:52:55,035 --> 00:52:57,076 GILES: You need to ask yourself the question, 1005 00:52:57,112 --> 00:53:00,172 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 1006 00:53:00,207 --> 00:53:01,644 (ECHOING) 1007 00:53:04,317 --> 00:53:09,289 Sometimes the thing to do is nothing. 1008 00:53:09,821 --> 00:53:11,291 Ooh. 1009 00:53:19,163 --> 00:53:21,730 Oh, no! Christopher. 1010 00:53:22,538 --> 00:53:24,195 (SCREAMING) 1011 00:53:24,231 --> 00:53:25,264 No! 1012 00:53:25,300 --> 00:53:27,769 Come back to us! 1013 00:53:31,774 --> 00:53:34,710 CHRISTOPHER: Just do nothing! Just do nothing! 1014 00:53:37,344 --> 00:53:39,352 (PANTING) 1015 00:53:41,886 --> 00:53:42,916 (GASPS) 1016 00:53:47,761 --> 00:53:48,757 (GRUNTING) 1017 00:53:52,062 --> 00:53:53,291 (EXHALES) 1018 00:53:53,326 --> 00:53:54,697 Pooh! 1019 00:53:55,636 --> 00:53:56,996 Anyone? 1020 00:54:16,054 --> 00:54:17,456 (BIRDS CHIRPING) 1021 00:54:50,484 --> 00:54:52,923 Just my luck. 1022 00:54:52,958 --> 00:54:54,421 A Heffalump. 1023 00:54:54,456 --> 00:54:56,561 Leering at his lunch. 1024 00:54:57,328 --> 00:54:58,892 Eeyore, I'm not a Heffalump! 1025 00:54:58,928 --> 00:55:02,659 Doesn't matter anyway. Headed for the waterfall. 1026 00:55:02,694 --> 00:55:04,434 I'll be gone soon. 1027 00:55:04,470 --> 00:55:07,341 CHRISTOPHER: Oh, no, not the waterfall. 1028 00:55:07,840 --> 00:55:08,975 Swim! 1029 00:55:09,010 --> 00:55:11,272 Not that anyone will notice. 1030 00:55:11,307 --> 00:55:12,674 Swim, swim, swim! 1031 00:55:12,709 --> 00:55:16,116 Just have to go with the... (GRUNTS) Ow. Flow. 1032 00:55:16,151 --> 00:55:18,643 CHRISTOPHER: Don't worry. I'm not. 1033 00:55:18,679 --> 00:55:21,121 Can't change the inevitable. 1034 00:55:21,157 --> 00:55:24,151 You mustn't give up, Eeyore! I'll save you. 1035 00:55:24,186 --> 00:55:25,359 We'll see. 1036 00:55:29,661 --> 00:55:31,664 Oh, yes, of course. I've grown up, haven't I? 1037 00:55:31,700 --> 00:55:33,260 (LAUGHING) 1038 00:55:33,295 --> 00:55:34,461 Oh! Eeyore! 1039 00:55:34,497 --> 00:55:37,331 Laughing at my misfortune. 1040 00:55:37,367 --> 00:55:39,604 Just like a Heffalump. 1041 00:55:42,370 --> 00:55:43,502 Hello, Eeyore. 1042 00:55:43,537 --> 00:55:45,277 Hello, Heffalump. 1043 00:55:45,313 --> 00:55:48,942 I'm not a Heffalump. I'm Christopher Robin. 1044 00:55:48,977 --> 00:55:51,413 Do you remember, I used to try and cheer you up? 1045 00:55:51,448 --> 00:55:53,483 I don't remember being cheery. 1046 00:55:53,518 --> 00:55:55,617 What were you doing in the water? 1047 00:55:55,652 --> 00:55:59,518 Just an average Windsday morning for me. 1048 00:55:59,553 --> 00:56:01,720 Woke up. Windy. 1049 00:56:01,756 --> 00:56:04,161 Wind blew me into the river. 1050 00:56:04,197 --> 00:56:06,323 It must know I can't swim. 1051 00:56:06,358 --> 00:56:09,698 (DISTANT TRUMPETING) There's that sound again. 1052 00:56:09,733 --> 00:56:13,704 It's your fellow Heffalumps, calling you home. 1053 00:56:15,102 --> 00:56:17,911 Come on, Eeyore. Let's get to the bottom of this. 1054 00:56:17,947 --> 00:56:20,480 I'm already at the bottom. 1055 00:56:21,841 --> 00:56:24,242 It's kind of you to kidnap me. 1056 00:56:26,013 --> 00:56:27,287 CHRISTOPHER: Now we're getting somewhere. 1057 00:56:27,322 --> 00:56:29,752 EEYORE: Not exactly what I had in mind. 1058 00:56:29,788 --> 00:56:31,291 CHRISTOPHER: Oh, look, Owl's house has fallen out 1059 00:56:31,326 --> 00:56:32,685 of the tree again. (DISTANT TRUMPETING) 1060 00:56:32,721 --> 00:56:34,392 And there's that terrible noise. 1061 00:56:34,428 --> 00:56:37,495 EEYORE: I think it's behind the house. 1062 00:56:37,531 --> 00:56:39,860 CHRISTOPHER: Well, I think we should investigate. 1063 00:56:39,895 --> 00:56:42,903 EEYORE: I wouldn't go in there if I was us. 1064 00:56:42,938 --> 00:56:44,195 (TRUMPETING CONTINUES) 1065 00:56:44,230 --> 00:56:46,198 CHRISTOPHER: There's no such thing as Heffalumps. 1066 00:56:47,242 --> 00:56:48,871 There's no such thing as Heffalumps. 1067 00:56:50,043 --> 00:56:51,473 (LOUD TRUMPETING) 1068 00:56:51,508 --> 00:56:53,447 There's no such... (CREAKING) 1069 00:56:54,441 --> 00:56:55,108 Look. 1070 00:56:56,251 --> 00:56:57,842 It's just the old weather vane. 1071 00:56:57,877 --> 00:57:00,713 Great. Now it has a weapon. 1072 00:57:00,748 --> 00:57:03,083 No sign of Owl though, either. 1073 00:57:03,959 --> 00:57:05,919 Wonder what happened. 1074 00:57:05,954 --> 00:57:08,357 EEYORE: If only Christopher Robin were here. 1075 00:57:08,392 --> 00:57:10,890 I am Christopher Robin. 1076 00:57:10,925 --> 00:57:14,061 You should be able to tell us then. 1077 00:57:14,729 --> 00:57:16,261 (WOOD CREAKING) (GRUNTS) 1078 00:57:17,629 --> 00:57:19,330 Let's see. 1079 00:57:20,306 --> 00:57:22,368 Looks like they were all here. 1080 00:57:22,403 --> 00:57:24,307 Rabbit... 1081 00:57:24,343 --> 00:57:26,238 Oh, someone was bouncing. 1082 00:57:27,139 --> 00:57:29,109 Tigger. Looks like a disaster. 1083 00:57:29,644 --> 00:57:31,513 Why wasn't I invited? 1084 00:57:31,548 --> 00:57:32,909 So I think what happened is... 1085 00:57:32,945 --> 00:57:35,079 the weather vane broke off 1086 00:57:35,114 --> 00:57:36,255 when the house fell out of the tree... 1087 00:57:36,291 --> 00:57:37,920 and started making that noise... 1088 00:57:37,956 --> 00:57:39,757 and they all thought it was a Heffalump and panicked. 1089 00:57:40,559 --> 00:57:41,928 And then they all... (CLATTERING) 1090 00:57:41,964 --> 00:57:43,728 flew out of the door. 1091 00:57:44,733 --> 00:57:45,794 Oh. 1092 00:57:45,830 --> 00:57:47,861 Look, haycorn shells. A whole trail of them. 1093 00:57:47,896 --> 00:57:50,133 Follow them and we'll find Piglet. 1094 00:57:50,168 --> 00:57:51,332 Now that is... 1095 00:57:51,367 --> 00:57:52,803 (SCREAMING) 1096 00:57:53,335 --> 00:57:54,468 (GROANS) 1097 00:57:54,504 --> 00:57:55,674 I'm sorry, old bean. 1098 00:57:56,305 --> 00:57:57,343 Come on. 1099 00:57:57,379 --> 00:57:59,271 EEYORE: I was just getting comfortable. 1100 00:57:59,307 --> 00:58:01,443 CHRISTOPHER: Let's go and see if we can't find Piglet. 1101 00:58:01,478 --> 00:58:03,277 EEYORE: Goodbye, Bucket. 1102 00:58:03,313 --> 00:58:04,617 There's one. 1103 00:58:06,745 --> 00:58:07,752 And here. 1104 00:58:09,286 --> 00:58:10,323 Another one. 1105 00:58:10,358 --> 00:58:11,487 EEYORE: You don't have to tell me 1106 00:58:11,522 --> 00:58:13,024 every time you pick one up. 1107 00:58:13,059 --> 00:58:14,323 And another... 1108 00:58:14,358 --> 00:58:15,793 (LOUD MUNCHING) 1109 00:58:19,528 --> 00:58:20,660 (PIGLET GASPS) 1110 00:58:20,695 --> 00:58:22,562 Who is it? Who's there? 1111 00:58:22,597 --> 00:58:24,799 EEYORE: It's nobody. 1112 00:58:24,834 --> 00:58:27,369 Oh, Eeyore. Thank goodness it's you. 1113 00:58:27,405 --> 00:58:29,708 Oh. And a Heffalump. 1114 00:58:31,406 --> 00:58:33,204 (GASPS) 1115 00:58:33,239 --> 00:58:35,610 Piglet, it's just me. Christopher Robin. 1116 00:58:35,646 --> 00:58:38,150 Don't move. Don't move, Eeyore. 1117 00:58:38,185 --> 00:58:39,512 Maybe it won't eat us. 1118 00:58:39,547 --> 00:58:41,145 Oh, Piglet. 1119 00:58:41,180 --> 00:58:43,048 Would a Heffalump offer you a haycorn? 1120 00:58:43,084 --> 00:58:45,583 It would if it was trying to trick me! 1121 00:58:45,619 --> 00:58:46,725 Oh. (GRUNTS) 1122 00:58:48,325 --> 00:58:49,530 (PANTING) 1123 00:58:51,160 --> 00:58:52,860 PIGLET: His legs are so long! CHRISTOPHER: Piglet! 1124 00:58:52,895 --> 00:58:54,368 I didn't mean to frighten you. Come on. 1125 00:58:54,403 --> 00:58:56,201 I'm not frightened. I'm not frightened. 1126 00:58:56,237 --> 00:58:57,703 (WHIMPERS) I'm terrified. 1127 00:58:59,198 --> 00:59:01,168 Got to go quicker. Got to go quicker. 1128 00:59:01,203 --> 00:59:03,709 These haycorns are weighing me down, but I can't let go. 1129 00:59:04,410 --> 00:59:06,072 He's coming! It's coming! 1130 00:59:06,107 --> 00:59:08,008 RABBIT: Piglet, you have a head full of fluff. 1131 00:59:08,044 --> 00:59:10,679 You've led it right to us! Now we're stuffed! 1132 00:59:10,714 --> 00:59:11,813 TIGGER: What's the point of hiding 1133 00:59:11,848 --> 00:59:13,012 if you're going to bring him to us? 1134 00:59:13,047 --> 00:59:15,520 Hello, everyone. RABBIT: Nobody move. 1135 00:59:15,556 --> 00:59:18,355 Heffalumps can't see you if you don't move. 1136 00:59:18,390 --> 00:59:19,689 I can clearly see you. 1137 00:59:19,724 --> 00:59:20,820 TIGGER: Well, you didn't see this. 1138 00:59:20,855 --> 00:59:23,824 I'll pounce ya. I'll pound ya. 1139 00:59:23,860 --> 00:59:26,332 Tigger! It's Christopher Robin. 1140 00:59:26,367 --> 00:59:27,725 Huh? Oh, Tigger, just look. 1141 00:59:27,761 --> 00:59:29,831 Look closely. 1142 00:59:29,866 --> 00:59:33,536 He's giant. Huge! He's a massive beast. 1143 00:59:33,571 --> 00:59:34,835 And he smells a little funny. 1144 00:59:34,871 --> 00:59:36,209 OWL: Don't look him in the eye. 1145 00:59:36,245 --> 00:59:39,045 (GASPS) He has hair everywhere! 1146 00:59:39,080 --> 00:59:40,872 Even in his ears. 1147 00:59:40,908 --> 00:59:42,109 KANGA: Such troubled eyes. 1148 00:59:42,144 --> 00:59:44,513 ROO: His nose is huge! KANGA: He's hideous. 1149 00:59:44,549 --> 00:59:46,080 Well, that's a bit harsh. 1150 00:59:46,116 --> 00:59:47,544 He's clearly a Heffalump. KANGA: Don't stare. 1151 00:59:47,580 --> 00:59:50,754 No, the Heffalump was just your old weather vane, Owl. 1152 00:59:50,789 --> 00:59:52,549 (STAMMERS) Have you eaten Winnie the Pooh? 1153 00:59:53,491 --> 00:59:54,721 ROO: Did they take him? 1154 00:59:54,756 --> 00:59:56,892 Do the monsters have Pooh? 1155 00:59:56,927 --> 00:59:59,390 Look, there's no such thing as monsters. 1156 00:59:59,426 --> 01:00:01,098 PIGLET: He's tricking us. Of course there are! 1157 01:00:01,133 --> 01:00:02,392 He lies! 1158 01:00:02,427 --> 01:00:04,204 How dare you pretend to be Christopher Robin. 1159 01:00:04,239 --> 01:00:05,402 He'd never say such a thing. 1160 01:00:05,437 --> 01:00:06,598 I am Christopher Robin. 1161 01:00:06,633 --> 01:00:07,766 Help me. 1162 01:00:07,802 --> 01:00:09,236 ROO: Then prove it. 1163 01:00:09,271 --> 01:00:12,074 Christopher Robin would know how to stop the Heffalumps. 1164 01:00:15,248 --> 01:00:16,342 You're right, Roo. 1165 01:00:17,209 --> 01:00:18,847 And I'm not gonna let you down. 1166 01:00:18,883 --> 01:00:21,088 We have got a scary Heffalump here... 1167 01:00:21,123 --> 01:00:22,421 and it's about time I, 1168 01:00:22,456 --> 01:00:24,089 Christopher Robin, defeated it. 1169 01:00:24,124 --> 01:00:25,488 So... There! 1170 01:00:25,524 --> 01:00:27,621 (GASPS) There it is! 1171 01:00:27,656 --> 01:00:29,594 Stop, Heffalump! 1172 01:00:29,630 --> 01:00:31,463 Come on, Eeyore. You'll be my witness. 1173 01:00:31,499 --> 01:00:34,228 Oh, sure. Sacrifice the donkey. 1174 01:00:35,130 --> 01:00:36,800 RABBIT: Let me stand on your back. No! 1175 01:00:36,835 --> 01:00:38,335 Your foot is on my shoulder! Push me up. 1176 01:00:38,371 --> 01:00:40,139 Up, up, I'm up now. 1177 01:00:40,174 --> 01:00:41,870 I can hear him. 1178 01:00:41,905 --> 01:00:43,638 (GROANS) He's headed to a clearing. 1179 01:00:43,673 --> 01:00:45,478 Sure, I'll just sit here 1180 01:00:45,513 --> 01:00:47,538 while we wait for them to show up. 1181 01:00:48,714 --> 01:00:49,908 OWL: (GASPS) He's drawn his sword. 1182 01:00:49,943 --> 01:00:50,976 RABBIT: What's happening? 1183 01:00:51,011 --> 01:00:52,075 OWL: He's just drawn his sword. 1184 01:00:52,110 --> 01:00:53,447 CHRISTOPHER: You there! 1185 01:00:53,483 --> 01:00:54,581 Heffalump! 1186 01:00:54,617 --> 01:00:55,688 He's seen it! 1187 01:00:55,723 --> 01:00:57,523 RABBIT: It sounds agitated! Don't agitate it! 1188 01:00:57,558 --> 01:01:00,320 I'll teach you to scare my friends! 1189 01:01:01,161 --> 01:01:02,327 (YELLING) 1190 01:01:02,363 --> 01:01:04,697 But there's nothing there. 1191 01:01:04,732 --> 01:01:06,324 Something is clearly there. Do you hear that? 1192 01:01:06,359 --> 01:01:07,826 Where's he gone? He's gone behind the tree! 1193 01:01:07,861 --> 01:01:10,269 (YELLING) Huh? 1194 01:01:10,304 --> 01:01:11,666 Take that, Heffalump! 1195 01:01:11,701 --> 01:01:13,068 (SCREAMS) He's got me! 1196 01:01:13,104 --> 01:01:14,970 OWL: I think the Heffalump's got him by the foot. 1197 01:01:15,006 --> 01:01:16,309 RABBIT: It's the Heffalump that's screaming! 1198 01:01:16,344 --> 01:01:18,637 Oh, no! He's attacking me! 1199 01:01:18,672 --> 01:01:20,004 (GRUNTS) 1200 01:01:20,040 --> 01:01:21,044 Huh? CHRISTOPHER: Oh, no! 1201 01:01:22,679 --> 01:01:23,984 Oh, goodness gripes! 1202 01:01:24,019 --> 01:01:25,114 EEYORE: Hmm... 1203 01:01:25,745 --> 01:01:26,982 (GRUNTS) 1204 01:01:27,017 --> 01:01:29,313 Christopher Robin. They're attacking me! 1205 01:01:29,348 --> 01:01:31,717 It's you. Take that, you Heffalump! 1206 01:01:31,753 --> 01:01:33,688 Playing again. 1207 01:01:33,723 --> 01:01:35,957 Do you see it, Eeyore? 1208 01:01:35,992 --> 01:01:37,725 EEYORE: I think it's a whole herd. 1209 01:01:37,761 --> 01:01:39,860 They've got us surrounded. 1210 01:01:39,896 --> 01:01:41,562 What do they sound like, Eeyore? 1211 01:01:41,597 --> 01:01:43,365 Uh, like this. 1212 01:01:43,401 --> 01:01:45,538 (ROARING) 1213 01:01:45,573 --> 01:01:46,803 RABBIT: That sound is terrifying! 1214 01:01:46,839 --> 01:01:48,933 Louder, Eeyore, louder! (ROARING LOUDLY) 1215 01:01:48,969 --> 01:01:50,708 It chills my heart. 1216 01:01:50,744 --> 01:01:52,168 That Heffalump's lucky I'm needed here. 1217 01:01:52,204 --> 01:01:53,280 I'd be bouncing all over it! 1218 01:01:53,315 --> 01:01:54,979 (ROARING) (YELLING) 1219 01:01:55,379 --> 01:01:56,541 Attack! 1220 01:01:57,609 --> 01:02:00,209 (GRUNTS) Well done, Eeyore. Keep up the good work. 1221 01:02:00,245 --> 01:02:01,713 Finally good at something. 1222 01:02:01,748 --> 01:02:02,849 (CHUCKLES) 1223 01:02:02,884 --> 01:02:04,586 And there goes the tail. 1224 01:02:04,621 --> 01:02:05,720 He's winning, Mum. 1225 01:02:05,756 --> 01:02:07,020 I think you're right, Roo. 1226 01:02:07,055 --> 01:02:08,827 Then it must be Christopher Robin! 1227 01:02:08,863 --> 01:02:10,021 RABBIT: I can't see what the Heffalump's doing, 1228 01:02:10,056 --> 01:02:11,695 but it sounds very nasty. 1229 01:02:11,731 --> 01:02:13,991 It all sounds very, very nasty! 1230 01:02:14,027 --> 01:02:15,831 I'm not afraid of you! 1231 01:02:15,867 --> 01:02:18,063 You rotten, stinking Heffalump. 1232 01:02:18,098 --> 01:02:19,197 RABBIT: Go on, Christopher! 1233 01:02:19,232 --> 01:02:20,373 PIGLET: I think he's gonna do it! 1234 01:02:20,408 --> 01:02:22,270 (YELLING) (ALL GASP) 1235 01:02:23,543 --> 01:02:25,204 RABBIT: There is silence. 1236 01:02:25,239 --> 01:02:27,204 I do not know which one is standing. 1237 01:02:27,239 --> 01:02:29,244 OWL: It's not entirely clear. 1238 01:02:30,575 --> 01:02:32,146 RABBIT: Something is moving towards us. 1239 01:02:32,181 --> 01:02:34,950 Please, please make it, Christopher Robin. 1240 01:02:34,986 --> 01:02:37,520 Did he win? Mummy, tell me what's going on. 1241 01:02:37,556 --> 01:02:38,724 Something's coming. 1242 01:02:38,760 --> 01:02:40,490 RABBIT: Can you see him? Yes, I can see him. 1243 01:02:40,525 --> 01:02:41,888 How does he look? 1244 01:02:41,923 --> 01:02:43,357 Smaller, getting larger. 1245 01:02:43,392 --> 01:02:44,562 ROO: Christopher Robin! OWL: It's Christopher Robin! 1246 01:02:44,597 --> 01:02:46,161 He's won! ROO: He did it! 1247 01:02:46,196 --> 01:02:47,491 CHRISTOPHER: I have vanquished the Heffalump. 1248 01:02:47,526 --> 01:02:49,633 RABBIT: Well, of course, we all knew really! 1249 01:02:49,668 --> 01:02:51,728 We knew you'd dump that lump. 1250 01:02:51,763 --> 01:02:53,031 PIGLET: Only Christopher Robin can beat a Heffalump! 1251 01:02:53,066 --> 01:02:54,202 OWL: I never lost hope. 1252 01:02:54,237 --> 01:02:55,603 ROO: We missed you! I've missed you, too. 1253 01:02:55,638 --> 01:02:57,109 All of you. 1254 01:02:57,145 --> 01:02:58,201 Very much. 1255 01:02:58,236 --> 01:03:00,547 Oh, you've grown up well. 1256 01:03:00,582 --> 01:03:02,809 So glad we're all back together again. 1257 01:03:02,844 --> 01:03:04,607 But where's Pooh? 1258 01:03:04,642 --> 01:03:07,084 Oh, yes, of course, Piglet. Well, Pooh... 1259 01:03:08,013 --> 01:03:09,753 I lost him. 1260 01:03:09,789 --> 01:03:11,050 He's lost him? KANGA: Oh, dear. 1261 01:03:11,086 --> 01:03:12,351 Where exactly did you lose him? 1262 01:03:12,386 --> 01:03:14,618 Concentrate. Let's all work together, please. 1263 01:03:14,654 --> 01:03:17,224 I'll get searching. Tiggers are the best searchers. 1264 01:03:17,259 --> 01:03:20,066 You're Christopher Robin. You'll find him. 1265 01:03:20,102 --> 01:03:21,263 Somewhere. 1266 01:03:22,269 --> 01:03:23,930 Somewhere. 1267 01:03:23,965 --> 01:03:25,363 Well, that's it, Roo. 1268 01:03:25,398 --> 01:03:27,740 Pooh's waiting for Somewhere to find him. 1269 01:03:27,776 --> 01:03:30,635 And I think I know just where Somewhere is. 1270 01:03:36,580 --> 01:03:37,642 (POOH SIGHS) 1271 01:03:38,352 --> 01:03:40,418 KANGA: There he is. 1272 01:03:40,453 --> 01:03:42,185 Waiting for you. 1273 01:03:58,967 --> 01:04:00,170 (CHRISTOPHER SIGHS) 1274 01:04:05,180 --> 01:04:07,106 Hello, Pooh. 1275 01:04:07,141 --> 01:04:09,707 Hello, Christopher Robin. 1276 01:04:12,611 --> 01:04:15,952 I'm so sorry, Pooh. I'm so terribly sorry. 1277 01:04:15,987 --> 01:04:18,285 I should never have shouted at you. 1278 01:04:18,320 --> 01:04:22,252 Well, I am a bear of very little brain. 1279 01:04:22,287 --> 01:04:24,522 CHRISTOPHER: No, Pooh. 1280 01:04:24,558 --> 01:04:28,495 You are, I think, a bear of very big heart. 1281 01:04:29,237 --> 01:04:30,233 POOH: Hmm. 1282 01:04:31,500 --> 01:04:34,502 You'll be happy to hear that everyone's safe and sound. 1283 01:04:34,538 --> 01:04:38,345 I saved them from a Heffalump which was, in fact, well, me. 1284 01:04:38,380 --> 01:04:39,909 And Owl's weather vane. 1285 01:04:39,945 --> 01:04:42,538 POOH: I'm sorry I wasn't there. 1286 01:04:42,574 --> 01:04:46,813 But I am rather glad that I was here. 1287 01:04:46,849 --> 01:04:48,845 Waiting for you. 1288 01:04:50,890 --> 01:04:53,558 Thank you for waiting for me, Pooh. 1289 01:04:53,593 --> 01:04:55,893 It's always a sunny day... 1290 01:04:55,928 --> 01:04:58,826 when Christopher Robin comes to play. 1291 01:04:58,861 --> 01:04:59,856 CHRISTOPHER: Hmm. 1292 01:05:01,766 --> 01:05:04,036 Not so sure about that. 1293 01:05:06,266 --> 01:05:08,232 I'm not who I used to be. 1294 01:05:08,267 --> 01:05:09,771 POOH: Of course you are. 1295 01:05:09,806 --> 01:05:11,634 You're our friend. 1296 01:05:11,670 --> 01:05:14,875 Look at how you saved everybody today. 1297 01:05:14,910 --> 01:05:17,379 You are our hero. 1298 01:05:18,079 --> 01:05:20,316 I'm not a hero, Pooh. 1299 01:05:21,783 --> 01:05:23,851 I'm lost. 1300 01:05:23,886 --> 01:05:26,091 But I found you. 1301 01:05:26,590 --> 01:05:28,225 Didn't I? 1302 01:05:50,609 --> 01:05:54,614 (MUFFLED) You're squashing me again. 1303 01:05:55,181 --> 01:05:56,616 (BIRDS CHIRPING) 1304 01:06:00,791 --> 01:06:02,327 May we wake them? 1305 01:06:02,363 --> 01:06:03,590 (SNORING) 1306 01:06:06,028 --> 01:06:07,894 (WHISPERS) Pooh. Pooh! 1307 01:06:07,930 --> 01:06:09,299 It's me, Piglet. 1308 01:06:11,632 --> 01:06:13,897 Wakey, wakey. POOH: Good morning, Piglet. 1309 01:06:18,438 --> 01:06:20,977 Oh, no, no, no, no, no, no! 1310 01:06:21,012 --> 01:06:23,307 POOH: What is it? It's tomorrow! 1311 01:06:23,342 --> 01:06:24,948 POOH: It's usually today. 1312 01:06:24,984 --> 01:06:27,113 Well, yes, of course it's today. 1313 01:06:27,149 --> 01:06:28,745 But that means I slept here, 1314 01:06:28,780 --> 01:06:31,021 and I'm meant to be in the office in... 1315 01:06:31,056 --> 01:06:32,783 Oh, blast! How did I let this happen? 1316 01:06:32,818 --> 01:06:34,418 RABBIT: He's overslept! Where's my briefcase? 1317 01:06:34,453 --> 01:06:36,159 Owl, you've been up all night. 1318 01:06:36,195 --> 01:06:38,160 You should've squawked! OWL: Don't you worry. 1319 01:06:38,195 --> 01:06:40,798 As my old Uncle Orville used to say... 1320 01:06:40,833 --> 01:06:43,969 "Worry is the way to concern." 1321 01:06:44,005 --> 01:06:47,267 Or is it, "Concern is the way to confusion?" 1322 01:06:47,303 --> 01:06:48,734 RABBIT: You're the way to confusion. 1323 01:06:48,769 --> 01:06:51,106 We've got all your belongings all nice and dried out. 1324 01:06:51,142 --> 01:06:52,808 Tigger helped me get you all sorted. 1325 01:06:52,844 --> 01:06:54,638 I sure did. (LAUGHS) 1326 01:06:54,673 --> 01:06:56,676 Here you go. CHRISTOPHER: Oh, thanks. 1327 01:06:56,711 --> 01:06:59,146 I could never have forgotten my case of important things. 1328 01:06:59,181 --> 01:07:00,380 I'm sorry I have to go, 1329 01:07:00,415 --> 01:07:02,183 but I've already stayed far too long. 1330 01:07:02,219 --> 01:07:04,624 Oh, Pooh, you should keep this. 1331 01:07:04,659 --> 01:07:06,188 That way, if you lose someone, 1332 01:07:06,223 --> 01:07:07,357 you'll be able to find them again. 1333 01:07:08,058 --> 01:07:10,861 Thank you, Christopher Robin. 1334 01:07:10,896 --> 01:07:13,025 Oh, and you should take this. 1335 01:07:13,061 --> 01:07:14,600 For Madeline. 1336 01:07:14,635 --> 01:07:16,531 ROO: What's a Madeline? 1337 01:07:16,566 --> 01:07:19,939 Is it more important than your case of important things? 1338 01:07:19,975 --> 01:07:22,941 Madeline's my daughter, so, yes, of course. 1339 01:07:22,977 --> 01:07:26,645 Absolutely. She means the world to me. 1340 01:07:26,681 --> 01:07:29,379 Then why isn't she with you? 1341 01:07:30,815 --> 01:07:31,980 POOH: Well, uh... 1342 01:07:32,015 --> 01:07:33,887 She has work to do, Roo. 1343 01:07:33,922 --> 01:07:36,423 Oh, the poor dear. CHRISTOPHER: No, no. 1344 01:07:36,458 --> 01:07:38,454 She likes work. 1345 01:07:39,690 --> 01:07:40,890 Uh... 1346 01:07:40,925 --> 01:07:42,693 Look, I've got to hurry. 1347 01:07:42,728 --> 01:07:43,797 Goodbye, everyone. 1348 01:07:43,832 --> 01:07:44,960 It's so nice to see you all again. 1349 01:07:44,995 --> 01:07:46,891 Goodbye, Christopher. 1350 01:07:47,998 --> 01:07:49,025 CHRISTOPHER: Goodbye! 1351 01:08:00,878 --> 01:08:02,280 (BIRDS CHIRPING) 1352 01:08:03,550 --> 01:08:04,942 (GRUNTING) 1353 01:08:26,869 --> 01:08:27,767 Father? 1354 01:08:28,906 --> 01:08:31,034 Father, is that you? 1355 01:08:32,677 --> 01:08:33,745 Yes. 1356 01:08:33,780 --> 01:08:35,313 What are you doing here? 1357 01:08:35,747 --> 01:08:37,117 Well, uh... 1358 01:08:37,784 --> 01:08:39,883 (STAMMERS) I was, uh... 1359 01:08:39,918 --> 01:08:41,949 Were you in the woods? 1360 01:08:41,984 --> 01:08:43,781 Yes, I was. 1361 01:08:43,816 --> 01:08:44,982 But I'm terribly sorry... (DOOR OPENS) 1362 01:08:46,955 --> 01:08:47,820 Hello. 1363 01:08:49,126 --> 01:08:50,823 I've really got to go. 1364 01:08:52,127 --> 01:08:53,797 You can't stay? 1365 01:08:53,832 --> 01:08:54,891 I can't, darling. 1366 01:08:54,926 --> 01:08:57,230 There's an 11:00 meeting I'm terribly late for. 1367 01:08:57,265 --> 01:08:58,897 I'm so sorry. Madeline? 1368 01:09:00,068 --> 01:09:01,702 Madeline? 1369 01:09:02,434 --> 01:09:04,342 (SOFTLY) Oh, gosh. 1370 01:09:04,377 --> 01:09:06,308 I'm sorry, darling. I never meant for her to see me. 1371 01:09:06,343 --> 01:09:07,779 I've really got to make the next train. 1372 01:09:07,815 --> 01:09:08,841 Well, you better go then. 1373 01:09:09,842 --> 01:09:11,749 There's a good explanation for all of this. 1374 01:09:11,784 --> 01:09:13,076 I'd love to hear it. 1375 01:09:13,819 --> 01:09:16,156 Well, I was... 1376 01:09:17,551 --> 01:09:19,120 Well, it's a little complicated. 1377 01:09:19,156 --> 01:09:21,854 I suppose I can't right now. 1378 01:09:23,363 --> 01:09:26,493 I was thinking that Madeline and I should stay longer. 1379 01:09:26,528 --> 01:09:28,632 Do you think that's really for the best? 1380 01:09:28,667 --> 01:09:29,794 I do. 1381 01:09:29,829 --> 01:09:31,996 For how long? I don't know, Christopher. 1382 01:09:32,704 --> 01:09:33,763 Evelyn! 1383 01:09:33,799 --> 01:09:35,032 You're going to miss your train. 1384 01:09:37,579 --> 01:09:38,640 (DOOR CLOSES) 1385 01:09:43,649 --> 01:09:44,646 (GRUNTS) 1386 01:09:48,820 --> 01:09:50,014 (CLATTERING) 1387 01:09:58,865 --> 01:10:00,495 How's it going in here? 1388 01:10:00,530 --> 01:10:03,533 Fine. Wonderful. Everything's just perfect! 1389 01:10:04,662 --> 01:10:06,404 Yeah, I can see that. 1390 01:10:19,617 --> 01:10:24,384 It's hard to imagine your father as a child, isn't it? 1391 01:10:24,419 --> 01:10:26,317 Are you sure he ever was one? 1392 01:10:26,353 --> 01:10:27,693 Yeah, I'm sure. 1393 01:10:27,729 --> 01:10:30,791 Well, I'm pretty sure. 1394 01:10:36,035 --> 01:10:39,132 I'm sorry he couldn't stay. 1395 01:10:39,167 --> 01:10:42,074 Your father... 1396 01:10:42,109 --> 01:10:45,509 He's having a bit of a hard time of it. 1397 01:10:45,545 --> 01:10:47,913 Then he should have come and spent the weekend with us. 1398 01:10:47,949 --> 01:10:49,848 We would've made him feel better. 1399 01:10:49,884 --> 01:10:52,208 It's not always that simple. 1400 01:10:53,449 --> 01:10:55,585 He will come back to us, though. 1401 01:10:56,657 --> 01:10:58,318 I know it. 1402 01:10:58,354 --> 01:11:00,590 Boarding school starts soon. 1403 01:11:01,458 --> 01:11:03,923 There's not a lot of time left. 1404 01:11:08,728 --> 01:11:12,470 That's why you should go and play. 1405 01:11:13,631 --> 01:11:15,499 Play? Yes. 1406 01:11:15,534 --> 01:11:17,042 Dirty, mucky play. 1407 01:11:17,078 --> 01:11:18,808 I expect you to come back filthy. 1408 01:11:18,844 --> 01:11:19,840 (OPENS DOOR) 1409 01:11:22,282 --> 01:11:24,809 Yes. I'm going to play better and harder 1410 01:11:24,845 --> 01:11:27,182 than any child has ever played before. 1411 01:11:27,217 --> 01:11:29,212 Or, you know, have fun. 1412 01:11:29,580 --> 01:11:31,989 Right. Fun. 1413 01:11:32,024 --> 01:11:33,656 How exactly do I do that? 1414 01:11:34,690 --> 01:11:37,053 Go explore. I'm sure your father found 1415 01:11:37,089 --> 01:11:38,424 loads of things to play with around here... 1416 01:11:38,459 --> 01:11:39,926 when he was your age. 1417 01:11:42,796 --> 01:11:45,899 I don't feel much like Pooh today. 1418 01:11:45,934 --> 01:11:49,402 There, there, I'll bring you tea and honey until you do. 1419 01:11:49,438 --> 01:11:51,243 Hmm, that's an idea, Piglet. 1420 01:11:51,278 --> 01:11:53,373 TIGGER: One Tigger-knot coming right up. 1421 01:11:53,408 --> 01:11:54,605 This is the crucial part. 1422 01:11:54,640 --> 01:11:56,314 EEYORE: It's too tight. 1423 01:11:56,349 --> 01:11:59,982 POOH: Eeyore, you've got a, um, a something... 1424 01:12:00,017 --> 01:12:01,381 on your back. 1425 01:12:01,417 --> 01:12:03,147 Rain protection. (CHUCKLES) 1426 01:12:03,182 --> 01:12:05,457 What do you think? EEYORE: I know what I think. 1427 01:12:05,492 --> 01:12:09,161 But those are Christopher Robin's important papers. 1428 01:12:09,196 --> 01:12:11,296 Oh, Tigger, what have you done now? 1429 01:12:11,332 --> 01:12:13,966 Well, I needed to make room in his briefcase 1430 01:12:14,001 --> 01:12:15,431 for the real important stuff. 1431 01:12:15,466 --> 01:12:18,003 You know, things to remember us by. 1432 01:12:18,038 --> 01:12:19,262 Not the flippity-flop papers. 1433 01:12:19,298 --> 01:12:22,633 But without them, the Woozles will eat him for breakfast. 1434 01:12:22,668 --> 01:12:24,139 (GASPS) Oh, no! 1435 01:12:24,175 --> 01:12:25,873 Pooh, what do we do? 1436 01:12:37,658 --> 01:12:38,954 Tree. 1437 01:12:38,989 --> 01:12:40,921 Sheep. 1438 01:12:41,695 --> 01:12:43,022 Cow. 1439 01:12:43,622 --> 01:12:45,057 Woman with dog. 1440 01:12:45,625 --> 01:12:46,927 (MAN CLEARS THROAT) 1441 01:12:50,332 --> 01:12:51,734 (BIRDS CHIRPING) 1442 01:12:57,009 --> 01:12:58,576 (CHUCKLES SOFTLY) 1443 01:13:02,507 --> 01:13:03,944 Tree. 1444 01:13:05,576 --> 01:13:07,079 Sheep. 1445 01:13:08,248 --> 01:13:09,389 Cow. 1446 01:13:11,054 --> 01:13:12,249 Bridge. 1447 01:13:17,054 --> 01:13:18,857 Is it all tied up nice and tight? 1448 01:13:18,893 --> 01:13:21,065 Well, of course! I used a Tigger-knot. 1449 01:13:21,101 --> 01:13:23,101 The strongest knot known. 1450 01:13:23,136 --> 01:13:25,366 Does this make me look husky? 1451 01:13:25,401 --> 01:13:27,504 You look like a sad house. 1452 01:13:27,539 --> 01:13:30,470 Pooh, are you sure we need to go to Lon Don? 1453 01:13:30,505 --> 01:13:32,310 POOH: Oh, yes, Piglet. 1454 01:13:32,346 --> 01:13:34,740 Christopher Robin always comes to save us. 1455 01:13:34,775 --> 01:13:36,509 Now, it's our turn to save him. 1456 01:13:36,544 --> 01:13:38,646 We're probably too late. 1457 01:13:38,681 --> 01:13:40,944 I'd say they've eaten him already. 1458 01:13:40,980 --> 01:13:43,685 Come on, then! Bounce faster, Eeyore. 1459 01:13:43,720 --> 01:13:44,651 We've gotta get this to Christopher Robin. 1460 01:13:44,687 --> 01:13:45,817 EEYORE: I've only got one speed. 1461 01:13:45,853 --> 01:13:47,953 We're right behind you, Tigger. 1462 01:13:47,988 --> 01:13:50,187 (STUTTERS) I'm not sure I'm going to go. 1463 01:13:50,222 --> 01:13:52,231 (CHUCKLES NERVOUSLY) No, I think I might stay. 1464 01:13:52,267 --> 01:13:54,530 I'm actually going to definitely stay. 1465 01:13:54,566 --> 01:13:57,927 POOH: There, there, Piglet. Come on. Here. 1466 01:13:57,963 --> 01:13:59,696 PIGLET: Oh. We need you. 1467 01:13:59,731 --> 01:14:01,300 PIGLET: You need me? 1468 01:14:01,335 --> 01:14:02,502 Um... 1469 01:14:02,537 --> 01:14:04,373 Well, if you need me... 1470 01:14:04,409 --> 01:14:07,144 We always need you, Piglet. 1471 01:14:07,179 --> 01:14:08,577 PIGLET: Thank you, Pooh. 1472 01:14:08,612 --> 01:14:10,740 POOH: And wait till you see London. 1473 01:14:10,775 --> 01:14:12,309 So many balloons. 1474 01:14:13,411 --> 01:14:16,082 It's Madeline Robin serving for the Wimbledon title. 1475 01:14:17,082 --> 01:14:20,321 (GRUNTS) And it's an ace! She's won! 1476 01:14:20,357 --> 01:14:23,295 The crowd goes wild! 1477 01:14:23,331 --> 01:14:24,386 (WHOOPING) PIGLET: Hip hip hooray! 1478 01:14:24,422 --> 01:14:26,323 Hip hip hooray! TIGGER: The crowd goes wild! 1479 01:14:27,199 --> 01:14:28,561 Which way is Wimbledon? 1480 01:14:28,596 --> 01:14:29,728 EEYORE: Shh! Be quiet. 1481 01:14:29,764 --> 01:14:30,833 TIGGER: What do you mean, "shh?" 1482 01:14:31,433 --> 01:14:33,096 MADELINE: Hello? 1483 01:14:33,131 --> 01:14:35,772 POOH: That's a Madeline. TIGGER: Oh. 1484 01:14:38,136 --> 01:14:40,441 EEYORE: You're crushing the papers. 1485 01:14:40,477 --> 01:14:42,138 Hello? POOH: Uh-oh. 1486 01:14:42,173 --> 01:14:43,443 PIGLET: She doesn't know we're here. 1487 01:14:43,479 --> 01:14:44,484 POOH: Quiet, Piglet. 1488 01:14:46,047 --> 01:14:47,484 EEYORE: Ow. PIGLET: Oh, she's very good. 1489 01:14:47,520 --> 01:14:49,951 Who's in there? TIGGER: Throw it back. 1490 01:14:53,359 --> 01:14:54,489 POOH: No pushing. We might fall... 1491 01:14:54,524 --> 01:14:55,619 TIGGER: Okay, easy. Tail... 1492 01:14:55,655 --> 01:14:57,057 (ALL GRUNTING) 1493 01:14:59,933 --> 01:15:01,193 (GRUNTING) 1494 01:15:02,001 --> 01:15:03,631 Oh, hello! 1495 01:15:03,666 --> 01:15:05,764 Congratulations on Wimbledon. 1496 01:15:05,799 --> 01:15:07,767 You must be a Madeline. 1497 01:15:07,803 --> 01:15:10,174 (SCREAMS) EEYORE: Oh! Danger! 1498 01:15:10,209 --> 01:15:11,434 POOH: I'm ever so sorry. 1499 01:15:11,469 --> 01:15:14,041 We're sorry. We didn't mean to interrupt your games. 1500 01:15:17,214 --> 01:15:18,379 (STUTTERS) 1501 01:15:18,414 --> 01:15:20,316 You're talking. 1502 01:15:20,351 --> 01:15:23,518 Me? No, I'm not talking. 1503 01:15:23,553 --> 01:15:26,024 Oh, well, I am now, I suppose. 1504 01:15:26,060 --> 01:15:28,055 Wait. I recognize you. 1505 01:15:30,090 --> 01:15:32,491 You're the bear in my father's drawings. 1506 01:15:32,527 --> 01:15:34,230 Winnie the Pooh. 1507 01:15:34,265 --> 01:15:35,659 Pooh for short. 1508 01:15:35,695 --> 01:15:37,402 This is Piglet. 1509 01:15:37,437 --> 01:15:40,135 Eeyore... TIGGER: Wait for me! 1510 01:15:40,171 --> 01:15:41,574 (GRUNTING) 1511 01:15:42,537 --> 01:15:43,638 EEYORE: Oh, dear. 1512 01:15:43,673 --> 01:15:46,670 And I'm Tigger, T-I-double G-UHR! 1513 01:15:46,706 --> 01:15:47,938 What's a Tigger? 1514 01:15:47,973 --> 01:15:49,210 TIGGER: I'm glad you asked. 1515 01:15:49,246 --> 01:15:50,676 (LAUGHING) 1516 01:15:50,711 --> 01:15:52,209 Please, not the song. 1517 01:15:52,244 --> 01:15:53,549 ♪ The wonderful thing about Tiggers 1518 01:15:53,585 --> 01:15:55,718 ♪ Is Tiggers are wonderful things 1519 01:15:55,753 --> 01:15:57,082 ♪ Their tops are made outta rubber 1520 01:15:57,117 --> 01:15:58,623 ♪ Their bottoms are made outta springs 1521 01:15:58,659 --> 01:16:00,786 ♪ They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy 1522 01:16:00,821 --> 01:16:02,221 ♪ Fun, fun, fun, fun, fun 1523 01:16:02,256 --> 01:16:05,361 ♪ But the most wonderful thing about Tiggers is 1524 01:16:05,397 --> 01:16:06,999 ♪ I'm the only one♪ 1525 01:16:07,035 --> 01:16:08,628 He does that a lot. 1526 01:16:08,664 --> 01:16:10,026 (WHISPERS) I'm the only one. 1527 01:16:10,062 --> 01:16:11,898 MADELINE: Well, hello, everyone. 1528 01:16:11,933 --> 01:16:14,569 Did the red balloon make you happy? 1529 01:16:14,604 --> 01:16:17,269 Balloons make me very happy. 1530 01:16:19,313 --> 01:16:21,103 That was from you? POOH: No. 1531 01:16:21,138 --> 01:16:23,214 It was from Christopher Robin. 1532 01:16:23,249 --> 01:16:24,543 My father was with you? 1533 01:16:24,579 --> 01:16:25,714 POOH: Oh, yes. 1534 01:16:25,749 --> 01:16:27,814 He was helping me to find my friends. 1535 01:16:27,850 --> 01:16:29,847 And he saved us from the Heffalump. 1536 01:16:29,882 --> 01:16:30,983 MADELINE: A Heffa-what? 1537 01:16:31,018 --> 01:16:33,052 But he left his important papers... 1538 01:16:33,087 --> 01:16:35,522 which might have been a smidge my fault. 1539 01:16:35,557 --> 01:16:37,188 It was your fault. 1540 01:16:37,224 --> 01:16:39,527 So we're going on an expotition to Lon Don. 1541 01:16:39,562 --> 01:16:41,465 Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY) 1542 01:16:41,501 --> 01:16:43,094 If we don't get the papers to him... 1543 01:16:43,130 --> 01:16:46,399 a Woozle is going to eat him for breakfast. 1544 01:16:46,435 --> 01:16:47,898 A Woozle... 1545 01:16:47,933 --> 01:16:49,470 You must mean a Winslow. 1546 01:16:49,505 --> 01:16:51,401 Exactly. A Woozle. 1547 01:16:51,437 --> 01:16:53,837 He's going to be awfully glad to get them back. 1548 01:16:53,872 --> 01:16:55,003 (TIGGER LAUGHS) 1549 01:16:55,039 --> 01:16:56,776 Come on, let's bounce! 1550 01:16:56,812 --> 01:16:58,217 We haven't got a moment to lose. 1551 01:16:58,252 --> 01:16:59,848 PIGLET: Which way do we go? 1552 01:16:59,884 --> 01:17:04,046 Christopher Robin said we should head north. 1553 01:17:04,082 --> 01:17:07,292 London's northwest actually. 1554 01:17:07,327 --> 01:17:08,892 The train station is south. 1555 01:17:09,493 --> 01:17:11,327 I don't know south. 1556 01:17:11,362 --> 01:17:13,927 Don't worry, I do. 1557 01:17:13,963 --> 01:17:15,399 On an expotition to father's work, 1558 01:17:15,435 --> 01:17:16,801 got his papers. Be back soon. 1559 01:17:18,600 --> 01:17:19,767 (TIGGER LAUGHS) 1560 01:17:19,803 --> 01:17:21,097 EEYORE: I'm going to close my eyes. 1561 01:17:21,132 --> 01:17:22,507 TIGGER: Pretty quickity-quick. 1562 01:17:22,543 --> 01:17:24,640 POOH: This is faster than most expotitions. 1563 01:17:24,675 --> 01:17:26,573 Nice to feel the wind in your fur. 1564 01:17:26,608 --> 01:17:27,644 Come on, Madeline. 1565 01:17:27,680 --> 01:17:29,110 Let's see what this thing can do. (LAUGHS) 1566 01:17:30,346 --> 01:17:31,944 Maddy! 1567 01:17:31,980 --> 01:17:34,544 Maddy, would you like some lemonade? 1568 01:17:45,155 --> 01:17:46,762 POOH: Remember "Naptime." 1569 01:17:46,798 --> 01:17:48,225 TIGGER: Tiggers make the best nappers. 1570 01:17:48,261 --> 01:17:49,663 MADELINE: One ticket to London, please. 1571 01:17:49,698 --> 01:17:51,327 Five shillings, please. 1572 01:17:51,362 --> 01:17:54,036 (GRUNTS) Oh. Right where I belong. 1573 01:17:54,370 --> 01:17:55,499 Grand. 1574 01:17:57,477 --> 01:17:59,276 MADELINE: Thank you! Thank you! 1575 01:17:59,311 --> 01:18:00,645 EEYORE: Thank you. 1576 01:18:00,680 --> 01:18:02,938 (BELL DINGING) (TRAIN WHISTLE BLOWS) 1577 01:18:02,974 --> 01:18:04,145 (BRAKES SCREECH) 1578 01:18:05,183 --> 01:18:06,576 (PANTING) 1579 01:18:08,588 --> 01:18:11,581 MAN: Stand clear for the departing train. 1580 01:18:12,818 --> 01:18:14,023 (GASPING) 1581 01:18:19,996 --> 01:18:22,592 (WHIMPERING) Does this world ever slow down? 1582 01:18:23,966 --> 01:18:26,134 Play "Naptime." Play "Naptime." 1583 01:18:26,967 --> 01:18:28,573 Hello, Miss. Hello. 1584 01:18:28,608 --> 01:18:30,806 Can I get you anything from the trolley? 1585 01:18:30,841 --> 01:18:33,207 Um, I'd like five cups of tea, please. 1586 01:18:34,006 --> 01:18:35,709 Of course! (CHUCKLES) 1587 01:18:35,745 --> 01:18:37,942 And some milk, and sugar... 1588 01:18:37,978 --> 01:18:40,044 POOH: (SOFTLY) And honey. 1589 01:18:40,080 --> 01:18:42,513 Honey, please. Lots of honey. 1590 01:18:51,590 --> 01:18:53,759 POOH: And the game is called, "Say What You See." 1591 01:18:53,794 --> 01:18:55,366 You first, Piglet. 1592 01:18:55,401 --> 01:18:57,564 (PANTING) Panic. Worry. 1593 01:18:57,599 --> 01:18:59,164 Catastrophe. 1594 01:18:59,199 --> 01:19:01,971 Speed! Danger! Recklessness! (CHUCKLES) 1595 01:19:02,007 --> 01:19:05,509 Disgrace. Shame. Humiliation. TIGGER: Oh. Ooh. 1596 01:19:05,545 --> 01:19:07,246 Well, that's one way to play it. 1597 01:19:07,281 --> 01:19:08,711 There's going to be no fun 1598 01:19:08,747 --> 01:19:10,046 like this at boarding school, Pooh. 1599 01:19:11,080 --> 01:19:15,884 Oh. Why not just not go to boring school? 1600 01:19:15,919 --> 01:19:17,790 If I can get these papers to Father... 1601 01:19:17,825 --> 01:19:22,088 then maybe he'll be so happy that he won't make me go. 1602 01:19:22,123 --> 01:19:23,620 Dreams don't come for free, Pooh. 1603 01:19:24,288 --> 01:19:26,089 You've got to fight for them. 1604 01:19:26,125 --> 01:19:28,264 Nothing comes from nothing. 1605 01:19:28,299 --> 01:19:29,428 Oh, yes. 1606 01:19:29,464 --> 01:19:33,372 Doing nothing often leads to the very best something. 1607 01:19:33,407 --> 01:19:35,636 What? Who told you that? 1608 01:19:35,671 --> 01:19:37,872 Christopher Robin. 1609 01:19:37,907 --> 01:19:39,940 That doesn't sound like Father. 1610 01:19:39,976 --> 01:19:42,072 He also said that your happiness 1611 01:19:42,107 --> 01:19:43,475 means the world to him. 1612 01:19:44,284 --> 01:19:45,744 TIGGER: He sure did. 1613 01:19:45,780 --> 01:19:46,816 That's right. 1614 01:19:46,851 --> 01:19:48,084 He said that. TIGGER: Mmm-hmm. 1615 01:19:53,327 --> 01:19:54,791 (INDISTINCT CHATTER) 1616 01:19:54,826 --> 01:19:56,118 CHRISTOPHER: Hold the lift, please. 1617 01:19:56,153 --> 01:19:57,363 PORTER: Yes, sir. 1618 01:19:57,398 --> 01:19:58,531 CHRISTOPHER: Ah, thank you. 1619 01:19:58,566 --> 01:20:00,094 Ah, ready for the presentation, Robin? 1620 01:20:00,130 --> 01:20:01,529 CHRISTOPHER: Ah, yes. It's all in here, sir. 1621 01:20:01,564 --> 01:20:02,593 GILES: Hmm. 1622 01:20:08,232 --> 01:20:09,475 (GILES CLEARS THROAT) 1623 01:20:09,510 --> 01:20:12,377 Well, see you on the dance floor. 1624 01:20:12,412 --> 01:20:13,571 We're all counting on you. 1625 01:20:18,484 --> 01:20:19,577 (ELEVATOR BELL DINGS) 1626 01:20:21,783 --> 01:20:22,987 (WHISTLE BLOWS) 1627 01:20:30,791 --> 01:20:32,425 (PANTING) 1628 01:20:33,357 --> 01:20:35,290 EEYORE: Who are these people? 1629 01:20:35,325 --> 01:20:36,324 PIGLET: Oh, it's so loud! 1630 01:20:36,360 --> 01:20:38,835 POOH: Welcome to Lon Don. 1631 01:20:38,870 --> 01:20:40,800 TIGGER: How come nobody's bouncing? 1632 01:20:40,836 --> 01:20:42,666 (INDISTINCT CHATTER) 1633 01:20:50,879 --> 01:20:52,313 Winslow Luggage, please. 1634 01:20:53,277 --> 01:20:54,716 On Torrington Street. 1635 01:20:54,752 --> 01:20:56,449 Whatever you say, guv'nah. 1636 01:20:59,558 --> 01:21:01,159 Where are you, Maddy? 1637 01:21:01,194 --> 01:21:02,620 (PANTING) 1638 01:21:13,499 --> 01:21:16,106 (INDISTINCT CHATTER) (HORNS BLARING) 1639 01:21:19,339 --> 01:21:21,472 Come on, mate. I haven't got all day. 1640 01:21:21,507 --> 01:21:23,008 MAN: I'm not doing this for fun, you know? 1641 01:21:23,043 --> 01:21:24,341 Hey, what the...? (GASPS) 1642 01:21:24,377 --> 01:21:25,846 There's a Tigger looking right at me. 1643 01:21:25,881 --> 01:21:27,513 But I'm the only one! 1644 01:21:27,548 --> 01:21:29,349 (SOFTLY) What are you doing? Tigger, be quiet. 1645 01:21:29,384 --> 01:21:31,890 I just saw the most preposterous imposterator. 1646 01:21:31,926 --> 01:21:33,189 (WHISPERS) Tigger. DRIVER: What's that, love? 1647 01:21:34,118 --> 01:21:35,923 Oh. Nothing. 1648 01:21:35,958 --> 01:21:37,760 I'm just talking to my teddies. 1649 01:21:37,796 --> 01:21:39,894 There's another one! Look at him. 1650 01:21:39,930 --> 01:21:41,725 His eyes are too close together. 1651 01:21:41,760 --> 01:21:44,997 Look at his big, silly nose, and his flippy-floppy ears. 1652 01:21:45,032 --> 01:21:46,295 That's not very nappy. 1653 01:21:46,331 --> 01:21:47,566 Look at that silly stripe. 1654 01:21:49,101 --> 01:21:50,404 Imposterator! 1655 01:21:51,939 --> 01:21:53,503 EEYORE: Calm down. 1656 01:21:53,539 --> 01:21:55,747 Now is not the time for napping, Madeline. 1657 01:21:55,782 --> 01:21:57,010 I wanna look him straight in the eye. 1658 01:21:57,045 --> 01:21:58,208 PIGLET: Oh, he's not stopping! 1659 01:21:58,243 --> 01:21:59,849 EEYORE: No, he won't. 1660 01:21:59,885 --> 01:22:02,486 My kinda speed! Follow that Tigger! 1661 01:22:02,522 --> 01:22:03,883 (LAUGHS) (SCREAMS) 1662 01:22:03,918 --> 01:22:05,114 You're losing him! 1663 01:22:05,150 --> 01:22:06,488 (HORN BLARING) 1664 01:22:06,524 --> 01:22:07,821 (ALL GASP) 1665 01:22:07,856 --> 01:22:09,258 (TIRES SCREECHING) 1666 01:22:11,258 --> 01:22:13,089 TIGGER: Perfect! You exploded him! 1667 01:22:13,125 --> 01:22:14,194 Good morning. 1668 01:22:14,230 --> 01:22:16,034 (SCREAMS) Thank you for the ride. 1669 01:22:16,070 --> 01:22:17,726 Is everyone all right? TIGGER: Cheese and crackers. 1670 01:22:17,761 --> 01:22:20,267 My neck, my back! I can't feel my toes. 1671 01:22:20,302 --> 01:22:22,671 That was so much fun! Let's do it again! 1672 01:22:22,706 --> 01:22:24,268 Marvelous, mate. 1673 01:22:24,304 --> 01:22:25,667 Oh, thank you very much indeed. 1674 01:22:25,702 --> 01:22:28,077 That's fantastic. This is my livelihood! 1675 01:22:28,112 --> 01:22:30,375 What in the blue blazes is going on here? 1676 01:22:30,410 --> 01:22:31,883 Officer, thank goodness you're here. 1677 01:22:31,919 --> 01:22:33,851 I don't think we played "Naptime" very well. 1678 01:22:33,886 --> 01:22:35,716 DRIVER: You need to arrest this lot here. 1679 01:22:35,751 --> 01:22:37,153 Immediately. 1680 01:22:37,188 --> 01:22:38,986 What? This little girl with her stuffed animals 1681 01:22:39,022 --> 01:22:40,223 is givin' you the fear, is she? 1682 01:22:40,259 --> 01:22:42,592 No, no, there's something strange going on with them. 1683 01:22:42,627 --> 01:22:44,453 Something spooky. 1684 01:22:44,488 --> 01:22:46,092 Are you on the lemonade, mate? 1685 01:22:46,127 --> 01:22:48,225 (WHISPERS) Madeline, look! 1686 01:22:48,261 --> 01:22:49,463 Doesn't that say "Woozle?" 1687 01:22:50,738 --> 01:22:51,767 DRIVER: What are you incinerating? 1688 01:22:51,802 --> 01:22:52,861 POLICEMAN: Incinerating? 1689 01:22:52,897 --> 01:22:54,600 DRIVER: Yeah, what are you incinerating about me? 1690 01:22:54,635 --> 01:22:55,869 POLICEMAN: No, no, I think you've got the wrong word. 1691 01:22:55,904 --> 01:22:57,067 Excuse me. Officer? 1692 01:22:57,103 --> 01:22:58,175 Yes, my darling? 1693 01:22:58,908 --> 01:23:00,644 That's my father there. 1694 01:23:00,679 --> 01:23:02,743 Okay, well, off you pop. 1695 01:23:02,779 --> 01:23:03,912 And be careful. 1696 01:23:03,948 --> 01:23:05,443 I will. Thank you, Officer. 1697 01:23:05,478 --> 01:23:07,275 Thank you. Thank you, orifice. 1698 01:23:07,311 --> 01:23:08,910 What a nice man. 1699 01:23:08,946 --> 01:23:10,888 Here's me cabbie license. You don't believe me? 1700 01:23:10,923 --> 01:23:14,122 That is a certificate of excellent... 1701 01:23:14,157 --> 01:23:15,987 There's that face. I did that face. 1702 01:23:16,023 --> 01:23:17,255 You seen him. 1703 01:23:17,291 --> 01:23:18,930 You saw, didn't you? You saw. 1704 01:23:18,965 --> 01:23:21,597 You have witnessed the peculiarity, haven't ya? 1705 01:23:21,633 --> 01:23:22,933 What did we see? 1706 01:23:22,969 --> 01:23:24,561 The bear talking. Little teddy bear. 1707 01:23:24,597 --> 01:23:26,563 No, you didn't. You saw no such thing. 1708 01:23:26,599 --> 01:23:28,171 Talking. POLICEMAN: No, it was not. 1709 01:23:28,207 --> 01:23:29,338 SALESMAN: It was. That's right, write it down. 1710 01:23:29,373 --> 01:23:30,941 It wasn't. We misheard it. There was a pig as well. 1711 01:23:30,976 --> 01:23:32,506 There was a pig. It was a talking pig. 1712 01:23:36,474 --> 01:23:37,379 OLD MAN WINSLOW: As you were. 1713 01:23:38,345 --> 01:23:40,976 Right, we all know why we're here. 1714 01:23:41,011 --> 01:23:44,481 No one wants to see the Winslow Luggage ship sink... 1715 01:23:44,517 --> 01:23:47,759 so hard decisions must be made. 1716 01:23:47,794 --> 01:23:49,957 Now, Robin and I worked tirelessly 1717 01:23:49,992 --> 01:23:51,457 the whole weekend on this. 1718 01:23:51,492 --> 01:23:54,162 But I don't want to take all the credit... 1719 01:23:54,197 --> 01:23:57,496 so I'll let Robin present our solutions. 1720 01:23:57,532 --> 01:23:59,327 TIGGER: We're never gonna find Christopher Robin 1721 01:23:59,363 --> 01:24:00,732 inside this box. 1722 01:24:01,532 --> 01:24:04,537 Can you see any of the others? 1723 01:24:04,573 --> 01:24:07,337 MADELINE: Hello? How are you getting on in there? 1724 01:24:07,372 --> 01:24:09,538 EEYORE: Dark. Gloomy. 1725 01:24:09,573 --> 01:24:11,512 You should just leave me here. 1726 01:24:11,547 --> 01:24:14,016 (WHIMPERS) Don't leave us. Tigger! Lift it, lift it! 1727 01:24:14,051 --> 01:24:15,785 I got you, Piglet. Don't worry. 1728 01:24:15,821 --> 01:24:17,086 Ain't too heavy for Tigger. 1729 01:24:17,121 --> 01:24:18,955 Thank goodness. Tiggers are strong! 1730 01:24:18,990 --> 01:24:21,517 Sit tight, and we'll be there soon. 1731 01:24:21,552 --> 01:24:22,853 Sit tight? What does that mean? 1732 01:24:22,888 --> 01:24:24,828 It means stay right here in this very, very safe box. 1733 01:24:24,863 --> 01:24:25,997 Tiggers don't sit tight. 1734 01:24:26,033 --> 01:24:28,265 Tiggers barely sit at all. I gotta tell her. 1735 01:24:28,765 --> 01:24:30,493 Madeline! 1736 01:24:30,528 --> 01:24:32,902 (YELPS) My tail is trapped! 1737 01:24:32,937 --> 01:24:35,502 Pooh? Did you hear that? 1738 01:24:35,537 --> 01:24:39,043 It's hard to hear anything above my tummy rumbling. 1739 01:24:39,078 --> 01:24:41,913 Okay. Don't worry, I'll get us outta this mess! 1740 01:24:41,948 --> 01:24:43,211 PIGLET: Madeline said to sit tight 1741 01:24:43,246 --> 01:24:44,807 and she's the Wimbledon Champion! 1742 01:24:44,842 --> 01:24:47,510 The good news is that I've found some cuts. 1743 01:24:47,545 --> 01:24:49,745 But it's not going to be easy. 1744 01:24:49,780 --> 01:24:51,723 We'll have to reduce overheads... 1745 01:24:51,758 --> 01:24:54,354 and find cheaper suppliers. 1746 01:24:54,389 --> 01:24:55,825 Well, there'll be sacrifices to be made 1747 01:24:55,861 --> 01:24:57,156 in terms of our workforce. 1748 01:24:57,191 --> 01:24:58,392 He's talking about me. 1749 01:24:58,427 --> 01:25:00,159 Yes, I think he probably is. Oh, dear. 1750 01:25:00,195 --> 01:25:02,524 Sacrifices are fine, Robin. 1751 01:25:02,560 --> 01:25:05,302 Just show us the proposals. 1752 01:25:07,067 --> 01:25:08,602 Right, um... 1753 01:25:09,402 --> 01:25:11,869 It's all here. In my papers. 1754 01:25:13,270 --> 01:25:14,580 Um... 1755 01:25:14,615 --> 01:25:16,511 They are a tad rushed... 1756 01:25:17,146 --> 01:25:19,308 so, um, I'd bear with me. 1757 01:25:19,343 --> 01:25:20,911 Um, hold on. 1758 01:25:25,988 --> 01:25:27,282 GILES: Robin. 1759 01:25:27,317 --> 01:25:28,160 Oh, no! 1760 01:25:29,091 --> 01:25:30,388 OLD MAN WINSLOW: Robin! 1761 01:25:30,424 --> 01:25:31,589 If we don't solve the issue, 1762 01:25:31,625 --> 01:25:33,565 we'll have no choice but to shut down! 1763 01:25:33,600 --> 01:25:35,299 What have you got? 1764 01:25:37,233 --> 01:25:39,067 CHRISTOPHER: Uh... Well, sir... 1765 01:25:39,102 --> 01:25:41,899 I think what's happened is... 1766 01:25:43,503 --> 01:25:44,933 (WHISPERS) I'm so sorry, Mr. Robin. 1767 01:25:44,968 --> 01:25:46,810 There's an emergency. Your wife is outside. 1768 01:25:46,845 --> 01:25:49,246 She can't find Madeline. 1769 01:25:49,281 --> 01:25:50,516 Oh, ladies and gentlemen, I have to step outside. 1770 01:25:50,551 --> 01:25:51,674 Please excuse me. 1771 01:25:51,710 --> 01:25:53,812 GILES: What the devil are you doing? 1772 01:26:03,492 --> 01:26:05,456 TIGGER: My tail! You're gonna pull it off! 1773 01:26:05,491 --> 01:26:08,826 EEYORE: No tail lasts forever. 1774 01:26:08,862 --> 01:26:11,229 TIGGER: Bounce with me! Bounce, bounce, bounce! 1775 01:26:11,264 --> 01:26:13,434 Everybody bounce! 1776 01:26:13,469 --> 01:26:15,304 Careful, Tigger. Things might get worse! 1777 01:26:15,339 --> 01:26:18,408 Nonsense! Nothing ever bad came from bouncing. 1778 01:26:19,008 --> 01:26:20,174 (ALL GRUNTING) 1779 01:26:20,209 --> 01:26:21,909 EEYORE: It's getting worse. 1780 01:26:21,945 --> 01:26:23,539 (ALL YELPING) 1781 01:26:23,575 --> 01:26:25,217 EVELYN: This way. Up here. 1782 01:26:30,518 --> 01:26:32,081 CHRISTOPHER: (STAMMERS) Where is she? 1783 01:26:32,117 --> 01:26:34,559 I don't know. Somewhere between here and the station. 1784 01:26:34,595 --> 01:26:36,492 She's all alone. 1785 01:26:38,160 --> 01:26:39,393 CHRISTOPHER: "Expotition?" 1786 01:26:39,428 --> 01:26:41,497 No, she's not alone. Who's she with? 1787 01:26:43,066 --> 01:26:44,566 EEYORE: I wanna go home. 1788 01:26:44,601 --> 01:26:47,165 TIGGER: We'll be fine. We won't hit anything else. 1789 01:26:47,200 --> 01:26:48,405 (ALL SCREAM) 1790 01:26:49,171 --> 01:26:51,001 (SCREAMING CONTINUES) 1791 01:26:52,704 --> 01:26:54,972 Robin was a reasonably good man. 1792 01:26:57,310 --> 01:26:59,209 Shame he went mad. 1793 01:26:59,245 --> 01:27:00,548 Oh, dear. 1794 01:27:00,584 --> 01:27:02,713 CHRISTOPHER: The wonderful thing about Tiggers is... 1795 01:27:02,748 --> 01:27:04,022 their tops are made out of rubber, 1796 01:27:04,058 --> 01:27:05,547 their bottoms are made out of springs. 1797 01:27:05,582 --> 01:27:07,182 (TIGGER LAUGHING) 1798 01:27:07,925 --> 01:27:09,426 Tail, you're back! 1799 01:27:09,993 --> 01:27:11,525 Tastes like milk. 1800 01:27:11,560 --> 01:27:12,857 I was pretending that there was a Heffalump. 1801 01:27:12,893 --> 01:27:14,594 But of course, there wasn't really a Heffalump. 1802 01:27:14,629 --> 01:27:16,596 Are you hearing yourself? You need to quit. 1803 01:27:16,632 --> 01:27:18,563 I think that decision's about to be made for me. 1804 01:27:18,599 --> 01:27:20,364 Stick with me, Piglet. I'll fix this! 1805 01:27:20,400 --> 01:27:21,601 You worry too much. 1806 01:27:21,636 --> 01:27:23,165 Oh, we'll never get to Christopher now! 1807 01:27:23,200 --> 01:27:24,768 CHRISTOPHER: Maybe we should ask if anyone's seen a bear 1808 01:27:24,803 --> 01:27:26,043 or a Tigger or a very small donkey. 1809 01:27:26,079 --> 01:27:27,970 Darling, these creatures aren't real. 1810 01:27:28,005 --> 01:27:30,048 TIGGER: Don't worry. This is part of the plan. 1811 01:27:30,084 --> 01:27:31,180 PIGLET: Careful! We don't want to fly out! 1812 01:27:31,216 --> 01:27:32,207 TIGGER: We just need a leap of faith! 1813 01:27:33,882 --> 01:27:35,779 EVELYN: Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday. 1814 01:27:35,814 --> 01:27:37,022 I think with the right amount of rest... 1815 01:27:37,057 --> 01:27:39,024 (EVELYN GASPS) (EEYORE GROANS) 1816 01:27:39,059 --> 01:27:40,582 TIGGER: Christopher! Tigger! Eeyore! 1817 01:27:40,617 --> 01:27:41,821 (PIGLET SCREAMING) 1818 01:27:44,193 --> 01:27:46,021 Piglet! Ah. 1819 01:27:46,056 --> 01:27:48,596 My plan worked. I don't know how I do it. 1820 01:27:48,631 --> 01:27:50,269 PIGLET: You must be Christopher Robin's wife. 1821 01:27:50,770 --> 01:27:52,704 Ha. How do you do? 1822 01:27:52,740 --> 01:27:54,669 EEYORE: My bum hurts. 1823 01:27:55,303 --> 01:27:57,867 And now this. Oh. 1824 01:27:57,902 --> 01:28:00,042 What have we here? Some sort of medal? 1825 01:28:00,078 --> 01:28:02,575 Voodoo emblem, do you think? 1826 01:28:02,610 --> 01:28:04,244 GILES: Madness takes many forms, Father. 1827 01:28:04,279 --> 01:28:05,744 OLD MAN WINSLOW: It does. 1828 01:28:05,779 --> 01:28:08,413 I thought you were working on this, too. 1829 01:28:08,448 --> 01:28:10,445 Don't you have a copy? 1830 01:28:10,480 --> 01:28:11,554 Um... 1831 01:28:13,091 --> 01:28:15,452 I have an alternative solution. 1832 01:28:15,487 --> 01:28:16,823 Ah. I'm listening. 1833 01:28:16,858 --> 01:28:20,926 We fire the entire efficiency department for a start. 1834 01:28:21,935 --> 01:28:23,427 CHRISTOPHER: Let's get going. 1835 01:28:23,462 --> 01:28:24,762 Where's Madeline? 1836 01:28:24,798 --> 01:28:27,504 She's in a truck. Headed Woozlewards! 1837 01:28:27,938 --> 01:28:29,033 Woozlewards? 1838 01:28:29,943 --> 01:28:31,805 Winslow's! Winslow's! 1839 01:28:31,840 --> 01:28:33,274 Drive to Winslow's. That's where Madeline will be. 1840 01:28:33,309 --> 01:28:34,170 We're going to Winslow's, yes. 1841 01:28:42,148 --> 01:28:44,213 (POOH GRUNTS) MADELINE: Where are the others? 1842 01:28:44,248 --> 01:28:46,358 POOH: They must've gone off on their own expotition. 1843 01:28:47,722 --> 01:28:50,856 At least they left us the important papers. 1844 01:28:50,892 --> 01:28:51,990 MADELINE: We need to get these to Father right away. 1845 01:28:52,799 --> 01:28:54,031 Come on, Pooh! 1846 01:28:54,066 --> 01:28:55,760 Christopher? Yes, hon? 1847 01:28:55,796 --> 01:28:57,827 Is that a talking donkey? It's Eeyore. 1848 01:28:57,863 --> 01:28:59,861 Eeyore, this is Evelyn, my wife. 1849 01:28:59,896 --> 01:29:01,998 EEYORE: Hello, Evelyn my wife. 1850 01:29:02,033 --> 01:29:05,273 Hello, talking donkey, how are you doing today? 1851 01:29:05,308 --> 01:29:07,137 EEYORE: Don't get me started. 1852 01:29:10,015 --> 01:29:11,449 (INDISTINCT CHATTER) 1853 01:29:23,456 --> 01:29:24,663 We did it, Pooh! 1854 01:29:24,698 --> 01:29:25,729 POOH: Oh, yes! 1855 01:29:25,765 --> 01:29:26,893 (GRUNTING) 1856 01:29:28,867 --> 01:29:29,863 POOH: Oh, no! 1857 01:29:41,010 --> 01:29:42,007 (GRUNTS) 1858 01:29:44,014 --> 01:29:45,483 POOH: Oh, no! 1859 01:29:47,085 --> 01:29:49,813 Oh. Oh, Pooh. 1860 01:29:49,848 --> 01:29:51,654 (SIGHS) Poor Christopher. 1861 01:29:56,790 --> 01:29:59,825 I'm so sorry, Madeline. (SIGHS) 1862 01:29:59,861 --> 01:30:01,633 CHRISTOPHER: Madeline! POOH: Christopher Robin! 1863 01:30:01,668 --> 01:30:02,692 Daddy! 1864 01:30:02,727 --> 01:30:04,403 Thank God we found you. 1865 01:30:07,907 --> 01:30:09,540 Are you all right? 1866 01:30:09,808 --> 01:30:10,908 (SIGHS) 1867 01:30:10,944 --> 01:30:13,844 I lost your papers. 1868 01:30:13,879 --> 01:30:14,974 I'm so sorry. 1869 01:30:15,408 --> 01:30:16,509 Madeline! 1870 01:30:16,544 --> 01:30:18,142 Darling, that doesn't matter. 1871 01:30:19,318 --> 01:30:21,280 You're safe. That's all that's important. 1872 01:30:21,316 --> 01:30:23,114 Not my papers. 1873 01:30:25,256 --> 01:30:27,821 But your work is so important. 1874 01:30:27,857 --> 01:30:31,056 I thought that maybe if I brought you your papers... 1875 01:30:32,265 --> 01:30:33,693 that you wouldn't send me away, 1876 01:30:33,728 --> 01:30:35,159 and then we could all be together. 1877 01:30:38,334 --> 01:30:40,131 I saved a little bit. 1878 01:30:44,305 --> 01:30:45,873 Sweetheart. 1879 01:30:46,408 --> 01:30:49,080 I was wrong about work. 1880 01:30:49,116 --> 01:30:50,607 I was wrong about everything... 1881 01:30:50,642 --> 01:30:52,880 and I'm so sorry. 1882 01:30:54,419 --> 01:30:56,917 I've been a father of very little brain. 1883 01:30:58,651 --> 01:31:00,349 I lost myself, Maddy. 1884 01:31:01,588 --> 01:31:03,022 And I almost lost you. 1885 01:31:03,722 --> 01:31:05,464 My most precious love. 1886 01:31:06,496 --> 01:31:08,398 And I don't want you to go away. 1887 01:31:08,433 --> 01:31:09,764 You don't have to go to boarding school. 1888 01:31:09,800 --> 01:31:13,131 You can stay here with us, and I'll never let you go. 1889 01:31:19,604 --> 01:31:20,974 (SNIFFLING) 1890 01:31:25,817 --> 01:31:28,182 CHRISTOPHER: And I'll read you a bedtime story every night. 1891 01:31:28,218 --> 01:31:29,451 I'd like that. 1892 01:31:29,487 --> 01:31:32,154 Though maybe I'll choose from now on. 1893 01:31:32,190 --> 01:31:33,349 (LAUGHS) All right. 1894 01:31:34,218 --> 01:31:36,220 EVELYN: Oh, you gave us a real fright. 1895 01:31:43,468 --> 01:31:47,502 Well, another disastrous expotition. 1896 01:31:47,538 --> 01:31:49,264 I don't know about that, Eeyore. 1897 01:31:49,299 --> 01:31:50,773 It all depends on how you look at things. 1898 01:31:51,372 --> 01:31:53,578 (EVELYN SIGHS) 1899 01:31:53,613 --> 01:31:55,144 MADELINE: Mom, did you know that we went to the train 1900 01:31:55,180 --> 01:31:56,174 and had a tea party? 1901 01:32:02,649 --> 01:32:04,018 Darling, you're a genius! 1902 01:32:04,054 --> 01:32:05,084 Oh. 1903 01:32:06,056 --> 01:32:07,158 Come on! 1904 01:32:07,194 --> 01:32:08,525 Oh. Off we go again. Righto. 1905 01:32:08,560 --> 01:32:09,561 CHRISTOPHER: Come on, it's not too late. 1906 01:32:10,987 --> 01:32:12,194 EVELYN: Oh. Wait for me! 1907 01:32:12,230 --> 01:32:13,664 (INDISTINCT CHATTER) 1908 01:32:16,794 --> 01:32:19,034 HAL: Mr. Robin? 1909 01:32:19,069 --> 01:32:20,604 Come on! 1910 01:32:20,640 --> 01:32:23,740 Ooh, that floor would be good for bouncing! Whoo-hoo! 1911 01:32:27,170 --> 01:32:29,548 Oh, you're back! Thank goodness. 1912 01:32:36,251 --> 01:32:37,083 Stop! 1913 01:32:37,815 --> 01:32:38,982 I have the answer. 1914 01:32:39,017 --> 01:32:40,189 This better be worth the wait. 1915 01:32:40,224 --> 01:32:41,250 Oh, it is, sir. 1916 01:32:41,285 --> 01:32:42,759 Because the answer to all your problems... 1917 01:32:43,655 --> 01:32:44,862 is nothing. 1918 01:32:44,897 --> 01:32:46,022 Nothing? 1919 01:32:46,057 --> 01:32:47,957 Nothing comes from nothing, Robin. 1920 01:32:47,992 --> 01:32:49,259 Oh, that's where you're wrong. 1921 01:32:49,294 --> 01:32:52,194 Doing nothing leads to the very best something. 1922 01:32:52,230 --> 01:32:54,032 (WHISPERS) I told you, he's gone crackers. 1923 01:32:54,067 --> 01:32:56,435 What happens when people have time off work? 1924 01:32:56,471 --> 01:32:58,438 Nothing to do. 1925 01:32:58,474 --> 01:32:59,906 They go on holiday. 1926 01:32:59,941 --> 01:33:02,108 And what do people need to go on holiday? 1927 01:33:03,149 --> 01:33:04,749 Luggage, Mr. Winslow! 1928 01:33:04,784 --> 01:33:08,717 You employ thousands of people all across your companies... 1929 01:33:08,753 --> 01:33:10,713 and if you were to give them all paid holidays... 1930 01:33:10,749 --> 01:33:12,685 Paid holidays? 1931 01:33:12,720 --> 01:33:13,790 CHRISTOPHER: At the moment... 1932 01:33:15,227 --> 01:33:17,621 you supply the wealthy. 1933 01:33:17,657 --> 01:33:20,063 And no one else. 1934 01:33:20,098 --> 01:33:21,325 Do you see? 1935 01:33:22,332 --> 01:33:24,031 But now look. 1936 01:33:26,770 --> 01:33:29,302 If we all could afford to go on holiday... 1937 01:33:29,337 --> 01:33:30,900 up here... 1938 01:33:30,935 --> 01:33:32,234 there would be hundreds 1939 01:33:32,269 --> 01:33:34,107 and thousands of ordinary people... 1940 01:33:34,142 --> 01:33:37,314 going to the countryside, to the lakes, and beaches... 1941 01:33:37,349 --> 01:33:39,846 all with their Winslow Luggage. 1942 01:33:39,881 --> 01:33:41,849 And if we made the prices cheaper... 1943 01:33:41,884 --> 01:33:44,317 then everybody could afford to buy them. 1944 01:33:44,353 --> 01:33:45,787 Oh, great. 1945 01:33:45,822 --> 01:33:48,922 Our lovely beaches rammed with hoi polloi... 1946 01:33:48,957 --> 01:33:51,855 with their gramophones and bottles of cider. 1947 01:33:51,891 --> 01:33:53,795 Now, now, hold on, Giles. 1948 01:33:53,830 --> 01:33:56,128 Father, please. This is clearly codswallop! 1949 01:33:56,163 --> 01:33:58,637 Well, you would say that, wouldn't you, Giles? 1950 01:33:59,699 --> 01:34:01,002 And why is that? 1951 01:34:03,473 --> 01:34:04,769 Because you're a Woozle. 1952 01:34:04,804 --> 01:34:05,968 (WHISPERS) So that's what 1953 01:34:06,004 --> 01:34:07,442 a Woozle looks like. Shh. 1954 01:34:07,478 --> 01:34:10,581 What the devil is a Woozle? 1955 01:34:10,616 --> 01:34:13,145 A Woozle is a slinking, little monster... 1956 01:34:13,181 --> 01:34:16,215 who gets everyone else to do his work for him... 1957 01:34:16,251 --> 01:34:18,448 and hopes that we forget what's important in our lives. 1958 01:34:19,685 --> 01:34:21,323 Our families. 1959 01:34:21,358 --> 01:34:23,227 Our dear friends. 1960 01:34:23,262 --> 01:34:25,262 The people who love us. 1961 01:34:25,297 --> 01:34:27,924 The people whom we love. 1962 01:34:27,959 --> 01:34:29,167 We're here to tell you... 1963 01:34:29,202 --> 01:34:30,467 I'm here to tell you... 1964 01:34:30,503 --> 01:34:31,598 that we're not afraid of Heffalumps 1965 01:34:31,634 --> 01:34:33,668 and Woozles anymore. Are we? 1966 01:34:33,703 --> 01:34:36,237 Dear Lord, he has lost his marbles. 1967 01:34:36,272 --> 01:34:38,336 Has he? 1968 01:34:38,371 --> 01:34:42,843 Let's address the Heffalump in the room, shall we? 1969 01:34:42,878 --> 01:34:45,310 What were you doing this weekend, Giles? 1970 01:34:45,678 --> 01:34:46,685 GILES: What? 1971 01:34:47,051 --> 01:34:48,712 Me? 1972 01:34:48,748 --> 01:34:50,012 (GILES STAMMERS) 1973 01:34:50,047 --> 01:34:51,580 I told you I was working. 1974 01:34:53,052 --> 01:34:54,185 (CLATTERS) OLD MAN WINSLOW: Oh. 1975 01:34:54,220 --> 01:34:57,252 Now, I've not heard of a Woozle before, son. 1976 01:34:57,288 --> 01:34:59,921 But by the sound of it, you are one. 1977 01:34:59,957 --> 01:35:01,528 Me? A Woozle? 1978 01:35:01,564 --> 01:35:03,328 Now sit down, Giles. 1979 01:35:04,601 --> 01:35:05,926 (CHAIR CREAKS) (YELPS) 1980 01:35:05,962 --> 01:35:06,969 (CHUCKLES) 1981 01:35:09,004 --> 01:35:11,334 OLD MAN WINSLOW: Congratulations, Robin. 1982 01:35:11,369 --> 01:35:14,403 I'd like you to start on this immediately. 1983 01:35:14,439 --> 01:35:17,147 Thank you very much, sir. I look forward to it. 1984 01:35:17,182 --> 01:35:19,047 But first... 1985 01:35:19,083 --> 01:35:21,715 I'm going to be doing nothing for a while with my family. 1986 01:35:21,750 --> 01:35:25,413 Because when you do nothing... 1987 01:35:25,449 --> 01:35:29,420 it leads to the very best of a something. 1988 01:35:29,988 --> 01:35:31,222 Did I get that right? 1989 01:35:31,257 --> 01:35:33,193 Close enough, sir. OLD MAN WINSLOW: Ah. 1990 01:35:33,627 --> 01:35:34,757 Are you ready? 1991 01:35:34,793 --> 01:35:35,998 Oh, Eeyore. 1992 01:35:37,795 --> 01:35:39,166 Here. 1993 01:35:40,005 --> 01:35:41,003 Ah. 1994 01:35:45,475 --> 01:35:47,240 Now we're ready. 1995 01:35:47,772 --> 01:35:48,780 Come on. 1996 01:35:49,547 --> 01:35:51,442 We're going on holiday. Yes. 1997 01:35:52,418 --> 01:35:54,846 That donkey was staring at me. 1998 01:35:54,881 --> 01:35:57,611 A donkey staring at you? 1999 01:35:57,647 --> 01:36:00,389 Clearly, it's you who've lost your marbles. 2000 01:36:00,424 --> 01:36:01,551 (BLOWS RASPBERRY) 2001 01:36:05,231 --> 01:36:06,622 (BIRDS CHIRPING) 2002 01:36:11,471 --> 01:36:14,102 Oh, boy. It is good to be home. 2003 01:36:15,135 --> 01:36:17,164 (SNIFFING) Oh, I suppose so. 2004 01:36:17,200 --> 01:36:18,942 Weather's too nice. 2005 01:36:19,674 --> 01:36:21,813 Oh! Home sweet home! 2006 01:36:22,777 --> 01:36:23,976 Where have you all been? 2007 01:36:24,012 --> 01:36:26,216 I was about to mount a search party. 2008 01:36:26,252 --> 01:36:27,613 (ROO GIGGLES) 2009 01:36:27,649 --> 01:36:28,780 RABBIT: Hello. 2010 01:36:28,816 --> 01:36:29,815 ROO: Who's that, Mum? 2011 01:36:29,851 --> 01:36:30,954 KANGA: That's a little girl. 2012 01:36:32,392 --> 01:36:34,386 I believe that's a Madeline. 2013 01:36:38,698 --> 01:36:41,960 Ah! Christopher Robin! You've brought guests. 2014 01:36:41,995 --> 01:36:43,533 Welcome to Hundred Acre Wood. 2015 01:36:43,568 --> 01:36:45,094 OWL: Right, Rabbit. Fetch tea. 2016 01:36:45,129 --> 01:36:46,261 RABBIT: I beg your pardon? 2017 01:36:46,296 --> 01:36:48,631 You don't get this in Lon Don. 2018 01:36:49,972 --> 01:36:51,737 CHRISTOPHER: Go this way, come on. 2019 01:36:51,772 --> 01:36:52,811 (TIGGER LAUGHS) 2020 01:36:54,446 --> 01:36:57,842 Keep north, Christopher. 2021 01:36:57,878 --> 01:36:59,851 (INDISTINCT CHATTER) 2022 01:37:01,278 --> 01:37:03,778 EVELYN: Now everyone is happy. 2023 01:37:04,622 --> 01:37:06,288 Owl, would you like some tea? 2024 01:37:06,323 --> 01:37:07,919 OWL: Is it the way I like it? RABBIT: Just say yes or no. 2025 01:37:07,954 --> 01:37:08,986 I'll take this to Pooh. 2026 01:37:09,022 --> 01:37:10,089 TIGGER: Come on, Madeline! 2027 01:37:10,125 --> 01:37:11,858 I'm gonna show you how to bounce. (LAUGHS) 2028 01:37:11,893 --> 01:37:13,829 You're gonna jump real high. 2029 01:37:13,864 --> 01:37:15,257 That's right. (MADELINE GIGGLES) 2030 01:37:15,292 --> 01:37:16,767 You're almost as good as I am. 2031 01:37:16,803 --> 01:37:19,766 And Tiggers are the best springers in the world! 2032 01:37:19,801 --> 01:37:21,504 You're a natural, kid. 2033 01:37:21,540 --> 01:37:23,037 Tigger, just not too high. 2034 01:37:23,072 --> 01:37:24,400 ROO: Please, may I have the last jam tart? 2035 01:37:24,435 --> 01:37:26,576 EEYORE: Thank you, Evelyn my wife. 2036 01:37:26,611 --> 01:37:28,440 TIGGER: Look at that! Amazing! 2037 01:37:37,719 --> 01:37:39,884 Ooh. (CHUCKLES) 2038 01:37:39,919 --> 01:37:41,387 How did you know? 2039 01:37:41,919 --> 01:37:42,993 Mmm. 2040 01:37:43,559 --> 01:37:44,654 (SLURPING) 2041 01:37:49,401 --> 01:37:51,059 Christopher Robin. 2042 01:37:51,095 --> 01:37:53,534 What day is it? 2043 01:37:53,569 --> 01:37:55,005 It's today. 2044 01:37:55,339 --> 01:37:56,471 Oh. 2045 01:37:56,507 --> 01:37:59,035 My favorite day. 2046 01:37:59,070 --> 01:38:00,912 Mine too, Pooh. 2047 01:38:02,313 --> 01:38:03,409 Mine, too. 2048 01:38:04,650 --> 01:38:08,375 Yesterday, when it was tomorrow... 2049 01:38:08,411 --> 01:38:12,682 it was too much day for me. 2050 01:38:14,360 --> 01:38:16,785 Silly old bear. 2051 01:39:58,795 --> 01:40:00,790 (JOLLY MUSIC PLAYING) 2052 01:40:01,768 --> 01:40:05,902 ♪ I'm busy, busy, busy doing nothing 2053 01:40:05,938 --> 01:40:09,172 ♪ Doing nothing, that's the life for me 2054 01:40:09,208 --> 01:40:13,140 ♪ For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2055 01:40:13,175 --> 01:40:15,706 ♪ Something that suits me to a "t" 2056 01:40:17,048 --> 01:40:19,677 ♪ Because I'm busy, busy doing nothing 2057 01:40:20,678 --> 01:40:24,121 ♪ I find I never find the time to rest 2058 01:40:24,156 --> 01:40:28,057 ♪ Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2059 01:40:28,092 --> 01:40:30,094 ♪ Doing nothing is the something I do best 2060 01:40:33,866 --> 01:40:36,892 ♪ I'm busy, busy, busy doing nothing 2061 01:40:37,827 --> 01:40:39,961 ♪ Doing nothing, that's the life for me 2062 01:40:41,438 --> 01:40:44,273 ♪ For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2063 01:40:45,273 --> 01:40:48,978 ♪ Something that suits me to a "t" 2064 01:40:49,014 --> 01:40:52,641 ♪ Because I'm busy, busy doing nothing 2065 01:40:52,677 --> 01:40:55,845 ♪ I find I never find the time to rest 2066 01:40:55,880 --> 01:40:59,815 ♪ Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2067 01:40:59,850 --> 01:41:02,753 ♪ Doing nothing is the something I do best♪ 2068 01:41:05,060 --> 01:41:06,823 I think things are changing. 2069 01:41:08,128 --> 01:41:09,826 And not for the worse. 2070 01:41:11,131 --> 01:41:13,236 Thank ya for noticing me. 2071 01:41:45,396 --> 01:41:47,402 (MELLOW MUSIC PLAYING)