1
00:01:43,608 --> 00:01:45,439
(BIRDS CHIRPING)
2
00:01:51,674 --> 00:01:53,310
ANIMALS:
♪ On my merry way
3
00:01:53,346 --> 00:01:55,081
♪ I'll always think of you
4
00:01:55,117 --> 00:01:58,218
♪ On land or sand or gravel
5
00:01:58,253 --> 00:01:59,716
(LAUGHING)
(SINGING CONTINUES)
6
00:01:59,751 --> 00:02:03,017
Focus, everyone, focus!
Listen to each other!
7
00:02:03,053 --> 00:02:06,224
♪ It's more fun with two
It's always me and you
8
00:02:06,260 --> 00:02:08,957
♪ And together we will stay
9
00:02:10,299 --> 00:02:13,594
♪ Through warm
or stormy weather
10
00:02:13,630 --> 00:02:15,803
♪ We'll always be together
11
00:02:15,839 --> 00:02:16,902
RABBIT: Concentrate!
12
00:02:16,938 --> 00:02:17,965
♪ Forever
13
00:02:18,001 --> 00:02:21,639
♪ For within my heart
If we should ever part
14
00:02:21,674 --> 00:02:25,442
♪ We'll be never far away
from each other
15
00:02:25,477 --> 00:02:27,078
♪ We'll be never far away ♪
16
00:02:27,114 --> 00:02:28,249
Oh! What's he doing?
17
00:02:28,284 --> 00:02:30,046
Big finish!
That'll do! That'll do!
18
00:02:30,081 --> 00:02:31,152
Please!
19
00:02:31,187 --> 00:02:32,250
(CLANGING)
I sounded incredible!
20
00:02:32,285 --> 00:02:34,220
Tiggers are excellent singers.
21
00:02:34,256 --> 00:02:35,682
It's lovely having you
all here.
22
00:02:35,718 --> 00:02:37,686
Always very moving,
that number.
23
00:02:37,721 --> 00:02:40,326
Now, um, we all know
why we're here.
24
00:02:40,361 --> 00:02:43,130
(FLY BUZZING)
It's a sad day.
25
00:02:43,166 --> 00:02:46,101
But I have asked
my friend, Eeyore...
26
00:02:46,136 --> 00:02:48,367
That's me.
(RABBIT CLEARS THROAT)
27
00:02:48,403 --> 00:02:51,966
I have asked him
to propose a rissolution.
28
00:02:52,002 --> 00:02:54,139
Uh, it's "resolution."
Yes, that's what I said.
29
00:02:54,174 --> 00:02:55,074
What's a "rissolution?"
30
00:02:55,109 --> 00:02:56,009
After the poem, dear.
31
00:02:56,044 --> 00:02:57,539
(EEYORE CLEARS THROAT)
32
00:02:57,574 --> 00:03:00,783
"Christopher Robin is going.
33
00:03:00,818 --> 00:03:03,748
"At least I think he is.
34
00:03:04,514 --> 00:03:07,250
"Where? Nobody knows.
35
00:03:07,285 --> 00:03:09,955
"But he is going."
36
00:03:09,991 --> 00:03:12,995
I mean, he goes.
37
00:03:13,030 --> 00:03:17,696
"Do we care?
We do. Very much.
38
00:03:18,771 --> 00:03:22,999
"Anyhow, we send our love.
39
00:03:23,035 --> 00:03:24,141
"End."
40
00:03:24,176 --> 00:03:28,704
If anyone wants to clap,
now is the time to do it.
41
00:03:28,739 --> 00:03:30,211
PIGLET: Yay!
KANGA: Wonderful!
42
00:03:30,247 --> 00:03:31,881
(ALL APPLAUDING)
POOH: Christopher.
43
00:03:31,916 --> 00:03:33,477
RABBIT: There he is!
He's here!
44
00:03:33,513 --> 00:03:35,180
That was a lovely poem,
Eeyore.
45
00:03:35,215 --> 00:03:36,486
EEYORE: It was nothing.
46
00:03:36,521 --> 00:03:37,713
Oh, sorry.
47
00:03:37,748 --> 00:03:39,881
POOH: It's just too bad
it's over.
48
00:03:39,917 --> 00:03:44,156
I would've liked it to go on
for a while longer.
49
00:03:44,192 --> 00:03:45,126
RABBIT: Now, now, let's not
50
00:03:45,161 --> 00:03:46,126
get carried away there,
Pooh Bear.
51
00:03:46,161 --> 00:03:47,657
That was plenty long enough.
52
00:03:47,693 --> 00:03:50,197
For let's all remember,
I commissioned it.
53
00:03:50,233 --> 00:03:52,427
Based on an original idea
by me.
54
00:03:52,462 --> 00:03:53,595
Which I suggested.
55
00:03:53,630 --> 00:03:54,863
OWL: After I thought of it.
56
00:03:54,898 --> 00:03:56,565
RABBIT: Let's not do this
in public, shall we?
57
00:03:56,600 --> 00:03:57,733
You wide-eyed
nincompoop.
58
00:03:57,768 --> 00:03:59,976
Christopher Robin,
I made you this
59
00:04:00,012 --> 00:04:01,168
sack of Hundred
Acre Wood haycorns.
60
00:04:02,409 --> 00:04:04,142
They're my very
favorite snack.
61
00:04:04,177 --> 00:04:05,709
Wherever you may go,
62
00:04:05,745 --> 00:04:07,610
they'll remind you
of the Hundred Acre Wood.
63
00:04:07,645 --> 00:04:08,743
CHRISTOPHER:
Thank you, Piglet.
64
00:04:08,779 --> 00:04:09,676
I don't think
I'll need any help
65
00:04:09,711 --> 00:04:10,611
remembering the Wood...
66
00:04:10,647 --> 00:04:12,954
but I shall treasure them.
67
00:04:12,989 --> 00:04:14,551
I'm gonna miss you, I am!
68
00:04:14,587 --> 00:04:16,357
I'm gonna miss you too,
Tigger.
69
00:04:16,393 --> 00:04:18,962
Now, don't you go
and get all growned up on us!
70
00:04:18,997 --> 00:04:22,193
Uh, we shall all
miss the lad.
71
00:04:22,229 --> 00:04:23,626
As my Grandowl Osgood
72
00:04:23,661 --> 00:04:25,197
used to say...
EEYORE: Wow!
73
00:04:25,232 --> 00:04:26,929
What did he used to say?
74
00:04:26,965 --> 00:04:28,695
I call the cherries.
Extra cream for me, please.
75
00:04:28,730 --> 00:04:30,740
OWL: No, it wasn't that.
76
00:04:30,776 --> 00:04:31,905
Is it a carrot cake?
77
00:04:31,940 --> 00:04:33,372
Mmm. Larger.
78
00:04:33,407 --> 00:04:35,174
Cake is what
Tiggers like best!
79
00:04:35,209 --> 00:04:36,746
I'm gonna
go for it.
80
00:04:36,782 --> 00:04:38,205
(EXCITED CHATTERING)
81
00:04:39,214 --> 00:04:40,947
TIGGER: What is this again?
82
00:04:40,983 --> 00:04:42,416
(ALL MUNCHING)
83
00:04:42,452 --> 00:04:44,186
RABBIT: Cake, cake, cake.
Will you never learn?
84
00:04:44,221 --> 00:04:46,287
I would prefer a lovely,
crunchy carrot.
85
00:04:46,322 --> 00:04:48,049
What's wrong with
something healthy?
86
00:04:48,085 --> 00:04:50,624
Good for your teeth.
Sweets go right to my feets!
87
00:04:50,659 --> 00:04:52,994
You won't be able to stop me!
Careful, Tigger.
88
00:04:53,029 --> 00:04:54,656
Bounce
and bounce!
89
00:04:54,691 --> 00:04:56,196
Come on, Roo!
And I'll bounce!
90
00:04:56,231 --> 00:04:57,600
And I'll bounce!
And I'll...
91
00:04:57,636 --> 00:04:59,127
(SNORING)
92
00:05:01,465 --> 00:05:03,263
(ALL SNORING)
93
00:05:10,110 --> 00:05:11,606
Come on, Pooh.
94
00:05:11,642 --> 00:05:12,841
(POOH SPEAKING INDISTINCTLY)
95
00:05:12,876 --> 00:05:15,319
Where are we going,
Christopher Robin?
96
00:05:15,785 --> 00:05:17,145
Nowhere.
97
00:05:17,820 --> 00:05:19,119
Oh.
98
00:05:19,154 --> 00:05:22,150
One of my favorite places.
99
00:05:24,061 --> 00:05:25,795
EEYORE: Saddle's too tight.
100
00:05:25,831 --> 00:05:27,955
(SNORING CONTINUES)
101
00:05:27,990 --> 00:05:29,293
CHRISTOPHER: What do you
like to do best
102
00:05:29,329 --> 00:05:30,730
in the world, Pooh?
103
00:05:31,736 --> 00:05:32,798
POOH: Hmm.
104
00:05:33,605 --> 00:05:35,167
Well...
105
00:05:35,203 --> 00:05:38,170
What I like best...
106
00:05:38,206 --> 00:05:40,971
is me and Piglet...
107
00:05:41,813 --> 00:05:42,808
going to see you...
108
00:05:43,540 --> 00:05:44,676
(CHUCKLES SOFTLY)
109
00:05:44,711 --> 00:05:48,883
and you say, "What about
a little something?"
110
00:05:48,918 --> 00:05:50,682
And I say...
111
00:05:50,718 --> 00:05:54,652
"Well, I shouldn't mind
a little something."
112
00:05:54,688 --> 00:05:58,890
And it being a hummy
sort of a day outside.
113
00:06:00,559 --> 00:06:02,891
CHRISTOPHER: I like that too.
114
00:06:02,926 --> 00:06:05,930
But what I like doing best
is nothing.
115
00:06:07,202 --> 00:06:09,832
How do you do nothing?
116
00:06:09,867 --> 00:06:11,472
CHRISTOPHER:
It's when people call out...
117
00:06:11,507 --> 00:06:13,635
"What are you going to do,
Christopher Robin?"
118
00:06:13,671 --> 00:06:15,342
And you say, "Oh, nothing."
119
00:06:15,378 --> 00:06:16,875
And then you go ahead
and do it.
120
00:06:17,682 --> 00:06:19,174
Ah, yes.
121
00:06:19,210 --> 00:06:24,212
Doing nothing often leads
to the very best something.
122
00:06:32,589 --> 00:06:33,856
CHRISTOPHER: Pooh.
123
00:06:33,891 --> 00:06:36,325
I'm not going to do
nothing anymore.
124
00:06:36,361 --> 00:06:37,766
POOH: Oh.
125
00:06:37,802 --> 00:06:39,830
Never again?
126
00:06:39,866 --> 00:06:42,571
Well, they don't let you
at the boarding school.
127
00:06:46,744 --> 00:06:47,873
Pooh...
128
00:06:48,707 --> 00:06:51,003
When I'm off
not doing nothing,
129
00:06:51,039 --> 00:06:52,680
will you come up here
sometimes?
130
00:06:53,575 --> 00:06:55,643
Just me?
131
00:06:55,678 --> 00:06:57,718
Where will you be?
132
00:06:58,418 --> 00:07:01,291
I'll be right here.
133
00:07:01,326 --> 00:07:05,990
But what should happen
if you forget about me?
134
00:07:07,597 --> 00:07:11,727
I won't ever forget
about you, Pooh. I promise.
135
00:07:11,762 --> 00:07:14,130
Not even when
I'm a hundred.
136
00:07:16,865 --> 00:07:18,772
How old will I be then?
137
00:07:19,602 --> 00:07:22,072
(SIGHS) 99.
138
00:07:23,442 --> 00:07:25,548
Silly old bear.
139
00:07:26,982 --> 00:07:28,177
POOH: Hmm.
140
00:07:29,017 --> 00:07:31,411
99...
141
00:07:46,598 --> 00:07:48,228
Christopher, come on now.
142
00:07:48,264 --> 00:07:50,265
CHRISTOPHER'S MOTHER:
Do hurry up, darling.
143
00:07:51,166 --> 00:07:52,267
CHRISTOPHER'S FATHER:
Christopher!
144
00:07:58,846 --> 00:08:01,518
Christopher Robin,
your mother is in the car!
145
00:08:08,124 --> 00:08:09,691
You take care.
146
00:08:12,596 --> 00:08:13,596
CHRISTOPHER'S FATHER:
Off you go, young man.
147
00:08:38,781 --> 00:08:39,787
Christopher Robin!
148
00:08:43,654 --> 00:08:45,386
Now concentrate!
149
00:08:48,967 --> 00:08:50,358
(THUNDER RUMBLING)
150
00:09:05,379 --> 00:09:06,814
(THUNDER RUMBLING)
151
00:09:19,289 --> 00:09:22,423
WOMAN: You're the man
of the house now, dear.
152
00:10:01,565 --> 00:10:02,606
(GASPS)
153
00:10:03,736 --> 00:10:04,740
Would you like to sit down?
154
00:10:05,669 --> 00:10:06,775
Oh, um...
155
00:10:08,870 --> 00:10:09,877
Thank you.
156
00:10:12,041 --> 00:10:13,408
Cheeky blighter.
Mmm-hmm.
157
00:10:23,424 --> 00:10:25,420
(BOTH CHUCKLING)
158
00:10:27,232 --> 00:10:29,633
(MUSIC PLAYING ON RECORD)
159
00:10:30,794 --> 00:10:32,427
(EVELYN LAUGHS)
160
00:10:37,604 --> 00:10:39,005
(INDISTINCT CHATTER)
161
00:10:41,773 --> 00:10:43,036
EVELYN: Will you write?
162
00:10:43,071 --> 00:10:44,609
Of course, every day.
163
00:10:44,645 --> 00:10:46,474
(MAN SINGING INDISTINCTLY)
164
00:11:07,002 --> 00:11:08,429
ANNOUNCER: (ON RADIO)
It's February 11th, 1944.
165
00:11:08,464 --> 00:11:11,004
Soon the nightly battle
of London will be on.
166
00:11:11,939 --> 00:11:13,606
This has been
a quiet day for us,
167
00:11:13,641 --> 00:11:15,841
but it won't be a quiet night.
168
00:11:15,876 --> 00:11:18,005
They'll destroy
a few buildings,
169
00:11:18,040 --> 00:11:19,372
and kill a few people.
170
00:11:19,408 --> 00:11:21,084
Probably some
of the people you...
171
00:11:21,119 --> 00:11:22,114
(RADIO TURNS OFF)
172
00:11:24,051 --> 00:11:27,248
EVELYN: (SINGING)
♪ Happy birthday to you
173
00:11:27,283 --> 00:11:29,759
♪ Happy birthday,
dear Madeline
174
00:11:30,527 --> 00:11:32,894
♪ Happy birthday to you♪
175
00:11:33,827 --> 00:11:35,391
(BLOWS AIR)
(EXPLOSIONS)
176
00:11:41,563 --> 00:11:42,871
This is Zebra-One-Charlie!
(GUNS FIRING)
177
00:11:43,836 --> 00:11:45,236
This is Zebra-One-Charlie.
178
00:11:46,377 --> 00:11:48,338
Where are my reinforcements?
179
00:11:48,904 --> 00:11:50,338
Ah, well done.
180
00:11:50,373 --> 00:11:53,343
MADELINE: Mummy,
when is Daddy coming home?
181
00:11:54,076 --> 00:11:55,510
(INDISTINCT CHATTER)
182
00:12:15,800 --> 00:12:17,004
(EVELYN CHUCKLES)
183
00:12:18,200 --> 00:12:19,633
EVELYN: This is your daddy.
184
00:12:35,885 --> 00:12:37,288
(LAUGHING)
185
00:12:52,739 --> 00:12:54,140
(INDISTINCT CHATTER)
186
00:12:59,912 --> 00:13:02,408
-Good morning.
-Good morning.
187
00:13:02,443 --> 00:13:03,578
KATHERINE:
Good morning, Mr. Robin.
188
00:13:03,613 --> 00:13:05,586
Good morning, Ms. Dane.
Did you have a pleasant...
189
00:13:05,621 --> 00:13:06,755
I'd like them to reconsider...
190
00:13:06,790 --> 00:13:08,918
the brass fittings
on the chestnut wardrobes
191
00:13:08,953 --> 00:13:10,086
for nickel-plated ones.
192
00:13:10,122 --> 00:13:11,188
KATHERINE:
I'll make a note of that.
193
00:13:11,224 --> 00:13:12,422
CHRISTOPHER: Now, what's
the holdup from Glasgow?
194
00:13:12,458 --> 00:13:14,924
Tanners
union dispute, sir.
What about Manchester?
195
00:13:14,959 --> 00:13:16,224
Waiting on fabric, sir.
196
00:13:16,259 --> 00:13:17,392
And what's
Birmingham's excuse?
197
00:13:17,427 --> 00:13:19,635
It's just Birmingham, sir.
They're always late.
198
00:13:19,670 --> 00:13:21,231
CHRISTOPHER: I don't need
to remind you,
199
00:13:21,267 --> 00:13:23,263
we're under increasing
pressure to cut costs!
200
00:13:23,298 --> 00:13:25,068
MATTHEW: Mr. Robin?
Yes.
201
00:13:25,104 --> 00:13:27,001
If we replace
the second inner bevel
202
00:13:27,036 --> 00:13:28,204
with beechwood...
203
00:13:28,239 --> 00:13:30,571
we can increase buoyancy
by four percent.
204
00:13:30,607 --> 00:13:32,741
JOAN: And decrease weight
by point-two percent.
205
00:13:32,776 --> 00:13:33,814
And cost?
206
00:13:33,849 --> 00:13:36,443
Oh, well, it might save
a few pennies.
207
00:13:36,478 --> 00:13:38,787
Oh, keep plugging away,
everyone.
208
00:13:38,822 --> 00:13:40,252
GILES: Bravo!
That's what we like to hear.
209
00:13:41,518 --> 00:13:42,622
CHRISTOPHER: Oh, Mr. Winslow,
I could easily
210
00:13:42,658 --> 00:13:43,856
have come up to your office.
211
00:13:43,892 --> 00:13:46,563
No, no. I love
to come down here,
212
00:13:46,598 --> 00:13:48,126
get my hands dirty
once in a while.
213
00:13:48,162 --> 00:13:50,757
Oh sir, that sample is,
in fact, still wet.
214
00:13:50,792 --> 00:13:53,501
Yes. (CLEARS THROAT)
The, uh, smell of the leather.
215
00:13:53,536 --> 00:13:55,166
The smell of hard work.
216
00:13:55,201 --> 00:13:57,971
Much rather be here
than in my stuffy office
217
00:13:58,006 --> 00:13:59,867
where the boring stuff
happens. (CHUCKLES)
218
00:13:59,902 --> 00:14:01,167
Yawn.
219
00:14:01,202 --> 00:14:02,802
(LAUGHS LOUDLY)
220
00:14:04,377 --> 00:14:07,611
This is where I belong.
Down here with the real men.
221
00:14:07,647 --> 00:14:09,343
And women.
222
00:14:09,379 --> 00:14:11,485
Sorry, always forget
about them.
223
00:14:11,520 --> 00:14:13,822
Yes, I hate offices.
224
00:14:13,858 --> 00:14:16,288
Give me some manual labor
any day of the...
225
00:14:19,523 --> 00:14:22,259
(CLEARS THROAT) Let's, uh,
go into your office.
226
00:14:22,294 --> 00:14:24,491
Yes, Mr. Winslow.
Uh... (CLEARS THROAT)
227
00:14:24,526 --> 00:14:26,531
After you, sir.
Oh, no, please.
228
00:14:26,567 --> 00:14:28,698
(CLATTERING)
229
00:14:28,734 --> 00:14:30,302
Carry on.
230
00:14:31,706 --> 00:14:32,942
Ah. (CLEARS THROAT)
231
00:14:34,306 --> 00:14:36,979
I spent all morning on that.
(DOOR CLOSES)
232
00:14:37,015 --> 00:14:39,347
GILES: Of all my father's
businesses, Winslow Luggage
233
00:14:39,382 --> 00:14:40,847
is the worst.
234
00:14:40,882 --> 00:14:42,616
Embarrassing for me,
of course,
235
00:14:42,651 --> 00:14:43,880
but hardly surprising.
236
00:14:43,916 --> 00:14:45,879
There's been a war.
237
00:14:45,914 --> 00:14:48,518
Who has the time or the money
to go on holiday these days?
238
00:14:49,859 --> 00:14:53,388
In short, we need
to cut some costs.
239
00:14:53,423 --> 00:14:54,892
That's all I've been
working on, sir.
240
00:14:54,927 --> 00:14:55,965
We've made some progress.
241
00:14:57,898 --> 00:14:59,902
Three percent, or thereabouts.
242
00:14:59,938 --> 00:15:02,562
We need to cut deeper
than three percent, Robin.
243
00:15:02,597 --> 00:15:04,873
We're stuffed.
What did they say?
244
00:15:04,908 --> 00:15:06,866
(WHISPERS) I can't hear.
JOAN: Don't worry.
245
00:15:07,444 --> 00:15:09,005
I can lip read.
246
00:15:09,040 --> 00:15:10,478
How much deeper, sir?
247
00:15:10,514 --> 00:15:13,310
Twenty.
Twenty!
248
00:15:13,345 --> 00:15:15,852
(MUFFLED) Twenty percent,
that's impossible.
249
00:15:15,887 --> 00:15:18,213
He's saying,
"Windy tent.
That's an apple."
250
00:15:18,248 --> 00:15:19,818
What are they talking about?
251
00:15:19,854 --> 00:15:21,086
Perhaps it's a lunch order.
252
00:15:21,121 --> 00:15:23,649
Sir, your father promised
these people
253
00:15:23,684 --> 00:15:25,728
good jobs to come home to
after the war.
254
00:15:25,764 --> 00:15:27,488
Well, they'd do anything
for this company.
255
00:15:27,523 --> 00:15:30,295
I'd do anything
for this company.
256
00:15:30,331 --> 00:15:34,033
My father has called an
emergency meeting on Monday.
257
00:15:34,068 --> 00:15:36,933
We need to produce
the cuts by then.
258
00:15:36,968 --> 00:15:38,740
It's sink or swim.
259
00:15:38,775 --> 00:15:40,237
I promised my wife
and daughter
260
00:15:40,272 --> 00:15:42,242
I'd take them away
this weekend, sir.
261
00:15:43,442 --> 00:15:45,905
I thought you'd do anything
for this company.
262
00:15:49,180 --> 00:15:51,119
Do you have dreams, Robin?
263
00:15:51,786 --> 00:15:53,218
I beg your pardon, sir?
264
00:15:53,253 --> 00:15:55,284
Well, I'll let you
into a little secret.
265
00:15:55,319 --> 00:15:57,120
Dreams don't come
for free, Robin.
266
00:15:57,155 --> 00:15:59,418
Nothing comes from nothing.
267
00:15:59,454 --> 00:16:01,324
And if this ship goes down,
268
00:16:01,359 --> 00:16:03,161
you need to ask yourself
the question...
269
00:16:03,196 --> 00:16:06,035
"Am I a swimmer,
or am I a sinker?"
270
00:16:08,266 --> 00:16:10,138
Well, which one
are you, Robin?
271
00:16:12,106 --> 00:16:13,300
Well, obviously
I'd like to reply
272
00:16:13,335 --> 00:16:14,568
that I'm a swimmer, sir.
273
00:16:14,604 --> 00:16:16,276
(PATS BACK)
Right answer! Me too.
274
00:16:16,311 --> 00:16:19,715
That's why I shall be working
this weekend, also.
275
00:16:19,751 --> 00:16:22,411
All hands on deck
and all that.
276
00:16:22,446 --> 00:16:24,546
This may help,
a list here of names.
277
00:16:24,581 --> 00:16:27,320
People who can walk the plank
if you, um...
278
00:16:28,793 --> 00:16:31,654
if we don't come up
with something.
279
00:16:32,387 --> 00:16:33,623
It's all on you, Robin.
280
00:16:39,063 --> 00:16:40,696
Oh, good heavens.
281
00:16:42,772 --> 00:16:44,700
GILES: Keep up the good work.
282
00:17:04,694 --> 00:17:06,095
(DOG BARKING IN DISTANCE)
283
00:17:15,704 --> 00:17:16,872
Ah, Christopher.
284
00:17:16,907 --> 00:17:19,141
All work and no play, eh?
Ah, Cecil.
285
00:17:19,176 --> 00:17:22,371
Um, speaking of play, the wife
and I were just talking...
286
00:17:22,407 --> 00:17:24,804
and hate to be
a persistent Peter...
287
00:17:24,840 --> 00:17:27,413
but we're still waiting
for that gin rummy game.
288
00:17:28,243 --> 00:17:30,412
Oh, yes, yes!
289
00:17:30,448 --> 00:17:32,855
Well, one of these days,
eventually.
290
00:17:32,890 --> 00:17:35,247
Eager to finally see
how good you are.
291
00:17:35,283 --> 00:17:36,389
(CHUCKLES)
292
00:17:48,063 --> 00:17:51,434
EVELYN: Madeline wanted to
wait for you
but it got so late.
293
00:17:51,470 --> 00:17:53,502
Yes, I'm sorry,
I got held up at work.
294
00:17:53,538 --> 00:17:55,736
I know. Katherine rang
to let me know.
295
00:17:55,771 --> 00:17:58,542
She also said you'd
be working this weekend.
296
00:17:58,577 --> 00:18:00,479
I suppose you won't
be coming to the cottage.
297
00:18:01,553 --> 00:18:02,613
(CHRISTOPHER STAMMERS)
298
00:18:03,413 --> 00:18:04,780
Well, it can't be helped.
299
00:18:05,248 --> 00:18:06,984
It never can.
300
00:18:07,019 --> 00:18:09,015
(CLOCK TICKING)
301
00:18:15,566 --> 00:18:16,596
(KNOCK AT DOOR)
302
00:18:16,632 --> 00:18:17,628
(DOOR OPENS)
303
00:18:18,864 --> 00:18:20,163
Hello.
304
00:18:20,198 --> 00:18:22,037
What've you got there?
305
00:18:22,072 --> 00:18:25,801
Oh, uh... It's yours.
I found it in the attic.
306
00:18:26,968 --> 00:18:30,773
It has loads of things
from when you were my age.
307
00:18:32,911 --> 00:18:34,880
Haycorns.
308
00:18:34,915 --> 00:18:36,911
I mean, acorns.
309
00:18:38,955 --> 00:18:40,079
Nothing of any great
importance.
310
00:18:41,290 --> 00:18:43,022
Don't you think
you should be doing something
311
00:18:43,057 --> 00:18:44,416
more useful with your time?
312
00:18:44,452 --> 00:18:45,619
Reading perhaps?
313
00:18:45,655 --> 00:18:46,959
I've already finished
the book list
314
00:18:46,994 --> 00:18:48,392
that Grayford Prep sent.
315
00:18:48,427 --> 00:18:51,260
I'm way ahead.
I've been very efficient.
316
00:18:51,295 --> 00:18:53,794
Oh, good. That's good.
317
00:18:53,829 --> 00:18:56,337
Yes, so there's no work
to do this weekend.
318
00:18:56,373 --> 00:18:58,900
We can do whatever we want.
We'll go back to your cottage.
319
00:18:59,435 --> 00:19:00,876
Play where you played.
320
00:19:00,911 --> 00:19:04,238
We can do puzzles,
board games.
321
00:19:04,273 --> 00:19:05,673
Right. Um...
322
00:19:05,708 --> 00:19:08,008
I wanted to talk to you
about that.
323
00:19:10,480 --> 00:19:12,452
I can't come this weekend.
324
00:19:16,794 --> 00:19:18,628
But summer will be over soon.
325
00:19:18,663 --> 00:19:20,421
I have to stay for work.
326
00:19:20,457 --> 00:19:22,488
You and your mother will go.
327
00:19:22,523 --> 00:19:23,890
I never see you.
328
00:19:23,926 --> 00:19:27,300
Well, I wished I didn't
have to stay for work...
329
00:19:27,335 --> 00:19:30,134
but dreams don't come
for free, Madeline.
330
00:19:30,170 --> 00:19:31,807
You have to work for them.
331
00:19:31,842 --> 00:19:34,104
Nothing comes from nothing.
332
00:19:34,139 --> 00:19:36,102
Do you understand?
333
00:19:37,140 --> 00:19:38,272
(SIGHS)
334
00:19:38,307 --> 00:19:39,974
I understand.
335
00:19:42,052 --> 00:19:44,187
I suppose you can keep
these here then.
336
00:19:48,217 --> 00:19:49,753
Yes.
337
00:19:53,130 --> 00:19:56,991
Do you think you could
read to me for a minute?
338
00:19:59,569 --> 00:20:01,369
Of course.
339
00:20:02,373 --> 00:20:03,998
Yes.
340
00:20:09,671 --> 00:20:11,541
"The Victorian Era signified
341
00:20:11,577 --> 00:20:13,414
"the height of
the Industrial Revolution...
342
00:20:13,449 --> 00:20:16,381
"and was viewed as the apex
of the British Empire."
343
00:20:16,416 --> 00:20:18,284
Oh, we've got
a real good one here.
344
00:20:18,319 --> 00:20:19,747
"It followed
the Georgian period...
345
00:20:19,782 --> 00:20:22,316
"and preceded
the Edwardian period."
346
00:20:22,351 --> 00:20:23,391
Actually...
347
00:20:24,253 --> 00:20:25,394
Father.
348
00:20:25,430 --> 00:20:26,427
Yes?
349
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
I'm a bit tired.
350
00:20:30,864 --> 00:20:32,193
Right.
351
00:20:32,229 --> 00:20:33,599
Yes. Um...
352
00:20:34,264 --> 00:20:35,271
You sure?
353
00:20:39,039 --> 00:20:40,474
Hmm. Of course.
354
00:20:43,074 --> 00:20:44,071
Well...
355
00:20:45,110 --> 00:20:46,106
Good night.
356
00:20:46,815 --> 00:20:48,416
Good night.
357
00:20:55,451 --> 00:20:56,523
(DOOR CLOSES)
358
00:20:59,829 --> 00:21:00,824
(SWITCH CLICKS)
359
00:21:02,891 --> 00:21:04,529
CHRISTOPHER:
I've been thinking.
360
00:21:04,565 --> 00:21:06,226
You two don't have to go
to the country tomorrow.
361
00:21:06,261 --> 00:21:08,498
We've been over this.
She needs to play,
Christopher.
362
00:21:08,534 --> 00:21:10,498
Not spend
all of her time studying.
363
00:21:10,533 --> 00:21:12,569
Grayford Prep is the best!
364
00:21:12,605 --> 00:21:14,275
She told me she's done
all the reading.
365
00:21:14,310 --> 00:21:15,839
Because she would
do anything to please you.
366
00:21:17,139 --> 00:21:18,906
But there are perfectly good
schools here in London...
367
00:21:18,941 --> 00:21:20,816
that don't require us
to send her away.
368
00:21:20,851 --> 00:21:21,917
And come on, Christopher.
369
00:21:21,953 --> 00:21:23,645
You know
she doesn't want to go.
370
00:21:23,681 --> 00:21:25,486
I went away
when I was her age.
371
00:21:26,982 --> 00:21:28,648
It'll prepare her
for the real world.
372
00:21:28,683 --> 00:21:30,357
Set her up for a career.
373
00:21:30,392 --> 00:21:32,086
Well, isn't that
our responsibility to her?
374
00:21:34,829 --> 00:21:35,826
What?
375
00:21:37,428 --> 00:21:39,258
Do you even like your job?
376
00:21:40,335 --> 00:21:41,964
What's that got to do
with anything?
377
00:21:43,007 --> 00:21:45,006
You're going
to hit your limit.
378
00:21:45,041 --> 00:21:46,102
One day you're going to crack.
379
00:21:46,137 --> 00:21:47,266
Evelyn.
380
00:21:47,302 --> 00:21:51,109
Look, if I work really hard
now, then in the future...
381
00:21:51,144 --> 00:21:52,312
our life will be...
382
00:21:52,347 --> 00:21:55,610
Will be what?
Will be better? Worse?
383
00:21:55,645 --> 00:21:57,644
We don't care, we want you.
384
00:21:57,680 --> 00:21:59,283
This is life, Christopher.
385
00:21:59,319 --> 00:22:00,813
This weekend is your life.
386
00:22:00,848 --> 00:22:02,616
Your life is happening now.
387
00:22:02,651 --> 00:22:04,660
Right in front of you.
388
00:22:04,695 --> 00:22:06,492
Look. Hello!
389
00:22:06,527 --> 00:22:09,123
Yahoo. Remember me?
I'm your wife. (GIGGLES)
390
00:22:10,626 --> 00:22:12,298
And that's another thing.
391
00:22:12,333 --> 00:22:14,636
I haven't seen you laugh
in years.
392
00:22:14,671 --> 00:22:15,698
Evelyn.
393
00:22:15,733 --> 00:22:17,336
I want to see you
have fun, sometimes.
394
00:22:17,372 --> 00:22:18,800
Be silly.
I didn't fall for you
395
00:22:18,835 --> 00:22:20,541
because you had
your career set up.
396
00:22:28,613 --> 00:22:31,253
Was it my dancing?
(CHUCKLES)
397
00:22:31,289 --> 00:22:34,680
Actually, yes, it was...
It was dancing with you.
398
00:22:34,715 --> 00:22:36,719
Being held by you.
399
00:22:36,754 --> 00:22:38,958
Look, don't make this
harder on me.
400
00:22:38,993 --> 00:22:40,858
I am sorry.
401
00:22:42,496 --> 00:22:45,093
I'll take
my suitcase upstairs.
402
00:22:51,172 --> 00:22:52,964
Where is my suitcase?
403
00:22:53,000 --> 00:22:54,872
I didn't bother
packing it.
404
00:23:05,121 --> 00:23:06,653
CHRISTOPHER: Have a nice time.
405
00:23:07,317 --> 00:23:08,283
Goodbye.
406
00:23:08,318 --> 00:23:09,689
Goodbye.
407
00:23:16,593 --> 00:23:18,324
Take care.
Hmm.
408
00:23:20,036 --> 00:23:21,668
CHRISTOPHER: See you soon.
409
00:23:22,598 --> 00:23:23,868
(CAR ENGINE STARTS)
410
00:23:34,509 --> 00:23:35,550
(SIGHS)
411
00:23:38,046 --> 00:23:40,222
CECIL: We can have
that game of gin rummy
412
00:23:40,258 --> 00:23:42,349
now that you're
a Tommy-time-on-his-hands.
413
00:23:42,385 --> 00:23:43,426
Ah.
414
00:23:58,767 --> 00:24:00,506
MADELINE: Dear Father...
415
00:24:00,541 --> 00:24:02,773
I never knew
you could draw so well.
416
00:24:02,808 --> 00:24:05,276
Maybe you could hang
this one next to mine.
417
00:24:05,311 --> 00:24:07,241
Love, Madeline.
418
00:24:33,735 --> 00:24:35,403
(BREATHING DEEPLY)
419
00:24:35,438 --> 00:24:37,306
(SNORING)
420
00:24:37,342 --> 00:24:38,778
POOH: Honey.
421
00:24:40,378 --> 00:24:41,814
(MUMBLING)
422
00:24:42,987 --> 00:24:44,377
(CONTINUES SNORING)
423
00:24:47,219 --> 00:24:48,689
Honey!
424
00:24:49,189 --> 00:24:50,817
Where am I?
425
00:24:50,852 --> 00:24:52,858
I can't see anything.
426
00:24:53,823 --> 00:24:55,993
Oh, that's right. (CHUCKLES)
427
00:24:57,592 --> 00:24:58,758
Oh.
428
00:24:58,793 --> 00:25:00,294
Good morning, house.
429
00:25:01,134 --> 00:25:02,267
Oh.
430
00:25:02,302 --> 00:25:04,672
How are you today?
431
00:25:04,707 --> 00:25:09,303
Time to make myself hungry
with my stoutness exercise.
432
00:25:10,644 --> 00:25:14,044
♪ When I up, down,
touch the ground
433
00:25:14,712 --> 00:25:18,517
♪ It puts me in the mood
434
00:25:18,553 --> 00:25:21,155
♪ When I up, down,
turn around
435
00:25:21,190 --> 00:25:27,056
♪ In the mood for food
436
00:25:27,092 --> 00:25:30,524
♪ And I'm off,
ready for my morning honey♪
437
00:25:30,559 --> 00:25:32,491
(YELPING)
438
00:25:34,233 --> 00:25:35,503
Ouch.
439
00:25:35,538 --> 00:25:38,332
Oh, some honey
will make me feel better.
440
00:25:39,008 --> 00:25:40,499
Oh, bother.
441
00:25:41,577 --> 00:25:44,979
Somebody seems to have eaten
all the honey.
442
00:25:45,014 --> 00:25:46,241
Oh. (GROANS)
443
00:25:54,024 --> 00:25:55,855
(BIRDS CHIRPING)
444
00:25:58,729 --> 00:25:59,760
Hmm.
445
00:26:00,754 --> 00:26:02,358
Oh, my.
446
00:26:02,394 --> 00:26:03,929
Foggy today.
447
00:26:04,863 --> 00:26:07,568
If I know anything
about anything...
448
00:26:07,603 --> 00:26:11,571
it's easy to lose your way
on a foggy day.
449
00:26:11,607 --> 00:26:16,040
And rather hard to find
the way back.
450
00:26:17,381 --> 00:26:20,038
Piglet always has
a little smackerel
451
00:26:20,073 --> 00:26:22,112
of something hidden away.
452
00:26:24,052 --> 00:26:25,786
Piglet?
453
00:26:27,452 --> 00:26:28,924
It's Pooh.
454
00:26:28,960 --> 00:26:30,923
Are you home?
455
00:26:33,658 --> 00:26:35,855
It would appear not.
456
00:26:35,890 --> 00:26:37,889
(ECHOING) Rabbit!
457
00:26:37,925 --> 00:26:40,200
Are you home?
458
00:26:40,236 --> 00:26:42,671
It's Bear speaking.
459
00:26:43,203 --> 00:26:45,036
Eeyore!
460
00:26:46,110 --> 00:26:48,402
Where is everybody?
461
00:26:49,641 --> 00:26:52,479
How gloomy and sad.
462
00:26:52,515 --> 00:26:55,475
If only Eeyore
were here to enjoy it.
463
00:26:56,249 --> 00:26:57,744
Hello?
464
00:26:57,779 --> 00:26:59,648
Anybody here?
465
00:26:59,683 --> 00:27:02,650
Can anybody hear me?
466
00:27:02,686 --> 00:27:04,583
(ECHOING) Hello?
467
00:27:07,761 --> 00:27:09,962
What has happened
to my friends?
468
00:27:13,596 --> 00:27:14,802
(WHINES)
469
00:27:16,269 --> 00:27:17,604
Oh, dear.
470
00:27:17,639 --> 00:27:19,866
I appear to have
reached the end...
471
00:27:19,901 --> 00:27:22,241
of my thoughts.
472
00:27:22,277 --> 00:27:23,669
(WIND HOWLING)
473
00:27:23,705 --> 00:27:24,944
Oh.
474
00:27:25,772 --> 00:27:26,913
Hmm.
475
00:27:29,678 --> 00:27:31,115
(SIGHS)
476
00:27:33,787 --> 00:27:35,790
YOUNG CHRISTOPHER:
Come on, Pooh.
477
00:27:37,456 --> 00:27:38,958
(POOH GASPS)
478
00:27:39,326 --> 00:27:41,521
Christopher?
479
00:27:42,660 --> 00:27:44,293
Are you there?
480
00:27:45,298 --> 00:27:46,793
It's me.
481
00:27:46,829 --> 00:27:49,061
Winnie the Pooh.
482
00:27:49,096 --> 00:27:52,004
Are you finally home?
483
00:27:53,507 --> 00:27:55,843
Think, think, think.
484
00:27:57,404 --> 00:28:00,776
It would seem
I must go forward...
485
00:28:00,811 --> 00:28:02,382
where I have never been...
486
00:28:02,417 --> 00:28:03,642
rather than backwards...
487
00:28:05,012 --> 00:28:07,316
where I have.
488
00:28:10,188 --> 00:28:14,790
Christopher Robin
must help me find everybody.
489
00:28:14,826 --> 00:28:18,193
Or help everybody find me.
490
00:28:18,229 --> 00:28:21,968
That will be the order
of looking for things.
491
00:28:27,168 --> 00:28:30,009
Christopher?
Are you here?
492
00:28:31,212 --> 00:28:32,440
It's Pooh.
493
00:28:33,513 --> 00:28:34,915
(CLOCK TICKING)
494
00:28:40,089 --> 00:28:41,922
Hello.
495
00:28:42,785 --> 00:28:44,419
It's Pooh.
496
00:28:45,052 --> 00:28:46,327
Are you hiding?
497
00:28:46,363 --> 00:28:48,192
(BELL TOLLING IN DISTANCE)
498
00:28:55,231 --> 00:28:58,137
(YAWNING) Oh, I'm getting
very sleepy.
499
00:28:58,173 --> 00:28:59,335
Oh.
500
00:29:00,002 --> 00:29:02,176
And that looks like a bed.
501
00:29:02,211 --> 00:29:03,207
(BELL DINGS)
502
00:29:07,948 --> 00:29:11,413
Where, oh, where
is Christopher Robin?
503
00:29:18,294 --> 00:29:19,586
(KNOCKING AT DOOR)
504
00:29:32,000 --> 00:29:33,435
(POOH SNORING)
505
00:29:40,944 --> 00:29:42,147
(CHRISTOPHER EXHALES)
506
00:29:45,112 --> 00:29:46,151
(GRUNTS SOFTLY)
507
00:29:48,091 --> 00:29:49,121
(SIGHS)
508
00:29:51,287 --> 00:29:54,362
What to do, what to do,
what to do?
509
00:29:54,397 --> 00:29:56,865
POOH: What to do, indeed.
510
00:30:00,466 --> 00:30:01,694
Pooh?
511
00:30:02,439 --> 00:30:05,273
Christopher Robin!
No!
512
00:30:05,309 --> 00:30:07,106
No, no, no, no, no!
513
00:30:07,807 --> 00:30:09,670
(STAMMERS) You can't be here.
514
00:30:09,706 --> 00:30:10,769
Hmm.
515
00:30:11,513 --> 00:30:13,747
This can't be happening.
516
00:30:13,782 --> 00:30:15,910
It's stress.
POOH: It's not stress.
517
00:30:15,946 --> 00:30:17,079
My God, I'm stressed.
518
00:30:17,114 --> 00:30:19,144
It's Pooh.
I'm so exhausted.
519
00:30:19,179 --> 00:30:20,552
Evelyn warned me.
520
00:30:20,588 --> 00:30:22,454
I like to be warmed.
521
00:30:22,490 --> 00:30:25,820
Warmed and cozy.
522
00:30:25,855 --> 00:30:27,423
I've cracked.
523
00:30:29,631 --> 00:30:32,400
Oh.
I've totally cracked.
524
00:30:32,435 --> 00:30:34,501
I don't see any cracks.
525
00:30:34,536 --> 00:30:36,630
A few wrinkles maybe.
526
00:30:37,635 --> 00:30:39,204
Pooh!
527
00:30:40,507 --> 00:30:42,273
You're here!
528
00:30:43,512 --> 00:30:45,304
How are you here, Pooh?
529
00:30:45,340 --> 00:30:47,807
Oh. Well, I went
through the door
530
00:30:47,842 --> 00:30:51,044
through which
Christopher Robin
is known to appear.
531
00:30:51,079 --> 00:30:53,856
And now, I'm here!
532
00:30:54,823 --> 00:30:55,887
CHRISTOPHER: But the tree
I remember
533
00:30:55,922 --> 00:30:57,358
was behind the cottage
in Sussex...
534
00:30:57,394 --> 00:30:58,659
not here in London.
535
00:30:58,695 --> 00:31:01,255
I suppose it's where
it needs to be.
536
00:31:01,291 --> 00:31:03,624
CHRISTOPHER:
There's no opening.
537
00:31:05,064 --> 00:31:07,128
There's no door
on the other side.
538
00:31:07,164 --> 00:31:10,031
Oh. We must not
need it anymore.
539
00:31:10,067 --> 00:31:11,636
That's a silly explanation.
540
00:31:11,671 --> 00:31:13,170
Why, thank you.
541
00:31:13,205 --> 00:31:16,076
Are you glad to see me,
Christopher Robin?
542
00:31:17,073 --> 00:31:19,473
CECIL: Well, hello there!
543
00:31:19,509 --> 00:31:22,075
Ooh, what have you got there,
secret Susan?
544
00:31:22,111 --> 00:31:23,342
CHRISTOPHER: Uh, um...
545
00:31:23,377 --> 00:31:26,816
Well, it's a, it's a... a cat.
546
00:31:26,851 --> 00:31:28,289
Yes, definitely.
547
00:31:28,324 --> 00:31:29,448
Just a cat.
548
00:31:29,484 --> 00:31:31,155
Ooh, I love cats.
May I? Can I?
549
00:31:31,191 --> 00:31:34,454
Well, not this one,
because it's a diseased cat.
550
00:31:34,489 --> 00:31:36,523
It's ferocious.
Ooh, it's a biter.
551
00:31:36,559 --> 00:31:38,059
I was about to take it in,
give it some milk.
552
00:31:38,095 --> 00:31:39,161
You know, rehabilitate it.
553
00:31:39,197 --> 00:31:40,235
POOH: (MUFFLED)
You're squishing me.
554
00:31:40,271 --> 00:31:41,396
What on earth?
555
00:31:41,431 --> 00:31:43,102
Did you hear
my voice there?
CECIL: Yeah.
556
00:31:43,137 --> 00:31:45,534
I do that funny voice,
"You're squashing me...
557
00:31:45,569 --> 00:31:49,636
"with your demands
to play gin rummy."
(CHUCKLES)
558
00:31:49,671 --> 00:31:51,745
I was like a ventriloquist
when I was younger.
559
00:31:51,780 --> 00:31:54,147
Very good. Very good.
(LAUGHS)
560
00:31:54,946 --> 00:31:56,909
We've got all weekend.
561
00:31:56,944 --> 00:31:57,944
For?
562
00:31:57,980 --> 00:31:59,647
Gin rummy.
563
00:31:59,682 --> 00:32:01,520
We should probably try
and play cards tomorrow then.
564
00:32:01,556 --> 00:32:02,720
I'd love that.
565
00:32:02,755 --> 00:32:03,953
Yes!
Tomorrow?
566
00:32:03,988 --> 00:32:05,484
Well, yes, good evening!
567
00:32:05,519 --> 00:32:07,825
Good night!
Have a nice...
568
00:32:07,860 --> 00:32:09,228
CECIL: See you tomorrow.
569
00:32:09,264 --> 00:32:10,760
CHRISTOPHER: Stop wriggling,
he's gonna see you moving.
570
00:32:10,796 --> 00:32:12,233
Good evening.
571
00:32:12,268 --> 00:32:13,532
Stop it.
572
00:32:13,568 --> 00:32:15,304
Meow! You see?
573
00:32:15,339 --> 00:32:17,372
CECIL: Ha! Yeah.
574
00:32:17,407 --> 00:32:19,740
(POOH SLURPING)
575
00:32:19,775 --> 00:32:21,944
(MUSIC PLAYING
OVER RECORD PLAYER)
576
00:32:22,445 --> 00:32:23,869
(POOH CHUCKLING)
577
00:32:26,481 --> 00:32:27,582
POOH: Mmm.
578
00:32:27,617 --> 00:32:29,611
Oh, it really is very good.
579
00:32:30,912 --> 00:32:32,955
Are you sure you wouldn't
like some, Christopher Robin?
580
00:32:33,755 --> 00:32:36,318
(STAMMERS) Yes, yes, I'm sure.
581
00:32:36,353 --> 00:32:39,460
Pooh, how ever
did you recognize me?
582
00:32:39,496 --> 00:32:41,394
After all these years.
583
00:32:41,429 --> 00:32:42,426
Well...
584
00:32:44,029 --> 00:32:46,095
You haven't changed a bit.
585
00:32:46,130 --> 00:32:47,596
But I've changed tremendously.
586
00:32:48,438 --> 00:32:50,038
Not right here.
587
00:32:51,571 --> 00:32:52,739
(SIGHS)
588
00:32:52,774 --> 00:32:55,939
It's still you looking out.
589
00:32:55,974 --> 00:32:57,544
I'm covered in honey now.
590
00:32:57,580 --> 00:32:59,575
Oh. Oh, yes, I see.
591
00:33:02,451 --> 00:33:03,810
(GRUNTING)
592
00:33:06,150 --> 00:33:08,056
CHRISTOPHER: Sticky mess.
593
00:33:10,353 --> 00:33:13,490
POOH: Your floor
is very sticky.
594
00:33:13,990 --> 00:33:15,393
Pooh. Oh...
595
00:33:16,457 --> 00:33:19,326
Oh, this place is very big.
596
00:33:19,361 --> 00:33:20,827
Do you live here all alone?
597
00:33:22,071 --> 00:33:24,769
CHRISTOPHER: Just now, yes.
But usually, no.
598
00:33:24,804 --> 00:33:26,170
My wife and daughter
599
00:33:26,206 --> 00:33:27,504
are in the countryside
for the weekend.
600
00:33:28,712 --> 00:33:31,337
Well, why aren't you
with them?
601
00:33:31,373 --> 00:33:32,809
Well...
(POOH STRAINING)
602
00:33:32,845 --> 00:33:33,943
CHRISTOPHER: Oh.
603
00:33:33,978 --> 00:33:35,616
Sticky business.
604
00:33:35,651 --> 00:33:37,317
I had to stay for work.
605
00:33:37,353 --> 00:33:40,016
Why are you here
and not in the forest
with your friends?
606
00:33:40,051 --> 00:33:41,349
That's the question, Pooh.
607
00:33:41,384 --> 00:33:43,791
Well, I couldn't
find anybody.
608
00:33:43,826 --> 00:33:46,826
And, I couldn't find
anyone either.
609
00:33:46,861 --> 00:33:48,160
And I looked for them both.
610
00:33:48,195 --> 00:33:51,033
(MUSIC STOPS PLAYING)
(MUFFLED) Hello?
611
00:33:51,433 --> 00:33:52,492
(SIGHS)
612
00:33:52,527 --> 00:33:55,668
POOH: Piglet?
Eeyore? Tigger?
613
00:33:55,704 --> 00:33:57,334
Where is everybody?
614
00:33:57,369 --> 00:34:00,300
Exactly! Where is Tigger,
or Kanga, or Roo?
615
00:34:00,336 --> 00:34:01,700
POOH: That's why I'm here.
616
00:34:01,735 --> 00:34:03,307
I'm sure I don't know
where they are.
617
00:34:03,342 --> 00:34:04,838
I've scarcely thought
about them in 30 years.
618
00:34:05,744 --> 00:34:06,814
(GRUNTS)
619
00:34:06,849 --> 00:34:09,478
Well, we think
about you every day.
620
00:34:09,513 --> 00:34:12,712
Well, that's very kind.
And I'm sorry, Pooh.
621
00:34:12,747 --> 00:34:15,321
But it's getting late,
and I'm very busy.
622
00:34:15,357 --> 00:34:18,485
I haven't got time to help
you look. I'm on a deadline.
623
00:34:18,520 --> 00:34:19,889
So, do you think
you might just...
624
00:34:19,925 --> 00:34:21,294
(POOH SNORING)
625
00:34:22,731 --> 00:34:24,990
Oh, you silly old bear.
626
00:34:44,753 --> 00:34:46,286
(SNORING CONTINUES)
627
00:35:08,439 --> 00:35:10,640
(SOFTLY) Good night,
Winnie the Pooh.
628
00:35:18,147 --> 00:35:19,748
(CRASHING)
629
00:35:20,349 --> 00:35:22,317
(GROANS) What on earth!
630
00:35:22,352 --> 00:35:24,085
Pooh!
POOH: Oh, dear.
631
00:35:24,121 --> 00:35:25,259
(POOH GROANS)
632
00:35:25,759 --> 00:35:27,021
What luck.
633
00:35:27,056 --> 00:35:28,190
Pooh!
634
00:35:28,225 --> 00:35:29,722
Your ladder is broken.
635
00:35:29,758 --> 00:35:31,791
That's not a ladder.
That was a shelf.
636
00:35:31,827 --> 00:35:35,062
That explains why it's no good
for climbing.
637
00:35:35,097 --> 00:35:36,431
(SIGHS)
638
00:35:36,467 --> 00:35:38,634
I haven't got time
to muck about.
639
00:35:38,669 --> 00:35:41,504
I should be working.
Trying to find a solution.
640
00:35:41,539 --> 00:35:43,968
Even though I think
it may be impossible.
641
00:35:44,004 --> 00:35:46,605
People say nothing
is impossible. (CHUCKLES)
642
00:35:46,640 --> 00:35:48,874
But I do nothing every day.
643
00:35:48,910 --> 00:35:51,609
No, Pooh, that's not the...
(SIGHS) Never mind.
644
00:35:51,645 --> 00:35:53,779
Look, I can't be distracted.
645
00:35:53,814 --> 00:35:55,786
Which is why you need
to go home.
646
00:35:55,821 --> 00:35:57,555
But how?
647
00:35:59,089 --> 00:36:00,921
(CRASHING)
648
00:36:06,865 --> 00:36:08,503
Sussex.
649
00:36:08,539 --> 00:36:10,599
We go to Sussex.
650
00:36:10,634 --> 00:36:13,736
And we get you back
in your own home. Now!
651
00:36:16,404 --> 00:36:18,279
(HORNS HONKING)
652
00:36:20,547 --> 00:36:23,851
It's very loud
and not in a hummy
sort of way.
653
00:36:23,886 --> 00:36:25,484
Well, welcome
to London.
654
00:36:26,149 --> 00:36:27,288
(DOG BARKS)
655
00:36:28,951 --> 00:36:31,391
Well, hello there.
Are you on
an expotition, too?
656
00:36:32,323 --> 00:36:33,723
Oh, bother!
Pooh!
657
00:36:35,566 --> 00:36:36,964
What did you do?
658
00:36:36,999 --> 00:36:38,626
POOH: Do you think
he's all right?
659
00:36:38,662 --> 00:36:39,960
CHRISTOPHER: Come here.
Come in here.
660
00:36:40,503 --> 00:36:41,827
Look.
661
00:36:41,863 --> 00:36:44,269
You can't just keep saying
hello to people.
662
00:36:44,304 --> 00:36:46,331
People can't see you
moving and talking.
663
00:36:46,366 --> 00:36:47,499
But why?
664
00:36:47,535 --> 00:36:50,172
Because, because...
665
00:36:50,207 --> 00:36:51,574
You're different.
666
00:36:51,610 --> 00:36:54,507
And people don't like things
that are different.
667
00:36:54,542 --> 00:36:57,317
So I shouldn't be me.
668
00:36:57,352 --> 00:36:59,683
(STAMMERS) No! No, you should
always be yourself.
669
00:37:00,857 --> 00:37:02,724
Oh, this is very confusing.
670
00:37:02,759 --> 00:37:04,289
It may be the hunger.
671
00:37:04,324 --> 00:37:06,519
You've just eaten!
Oh, that's right.
672
00:37:06,555 --> 00:37:08,488
Maybe I didn't eat enough.
673
00:37:08,524 --> 00:37:10,989
Look, never mind about that.
674
00:37:11,024 --> 00:37:14,165
For now, just try and be
a less exuberant you.
675
00:37:14,200 --> 00:37:16,327
Ex-Pooh-berant.
Flop.
676
00:37:16,363 --> 00:37:17,538
Sag.
677
00:37:17,573 --> 00:37:18,696
Go limp.
678
00:37:18,731 --> 00:37:20,674
POOH: Flop. Sag.
Yes!
679
00:37:20,709 --> 00:37:22,237
POOH: Go limp.
680
00:37:22,272 --> 00:37:24,009
I know, I've got it!
681
00:37:24,044 --> 00:37:25,606
How about, play "Naptime."
682
00:37:25,641 --> 00:37:27,141
I love play!
Well, let's see it.
683
00:37:27,177 --> 00:37:28,173
Like this?
684
00:37:29,746 --> 00:37:32,578
Well done! Now, just keep
absolutely still.
685
00:37:32,613 --> 00:37:34,915
That's it.
Come on.
686
00:37:34,951 --> 00:37:38,221
POOH: Christopher!
There's a rumbly in my tumbly.
687
00:37:38,256 --> 00:37:40,051
Let's stop for a snack.
688
00:37:40,086 --> 00:37:41,560
CHRISTOPHER: There's no time
for snacks.
689
00:37:41,595 --> 00:37:44,723
POOH: What about a smackerel?
Play "Naptime!"
690
00:37:44,759 --> 00:37:46,334
Balloons!
Come and get them.
691
00:37:46,370 --> 00:37:48,728
May I have
a travel balloon?
You don't need a balloon.
692
00:37:48,764 --> 00:37:50,336
Well, I know
I don't need one...
693
00:37:50,371 --> 00:37:52,398
but I would like one
very, very much, please.
694
00:37:52,434 --> 00:37:53,900
Please. Please!
695
00:37:53,936 --> 00:37:55,107
VENDOR: We've got
all your favorite colors!
696
00:37:55,143 --> 00:37:57,172
I'd like a balloon,
please.
697
00:37:57,207 --> 00:37:58,270
What color?
698
00:37:58,305 --> 00:37:59,242
Red.
699
00:37:59,278 --> 00:38:01,239
Uh, red will be fine, yes.
700
00:38:02,081 --> 00:38:03,445
Thank you very much.
701
00:38:03,480 --> 00:38:05,113
POOH: Thank you ever so much.
702
00:38:05,149 --> 00:38:06,217
Balloons!
703
00:38:06,252 --> 00:38:08,349
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
ON PA)
704
00:38:08,385 --> 00:38:09,621
(MAN BLOWS WHISTLE)
705
00:38:12,026 --> 00:38:13,856
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
706
00:38:20,562 --> 00:38:22,568
(INDISTINCT CHATTER)
707
00:38:23,863 --> 00:38:25,135
ATTENDANT:
Here is your ticket.
708
00:38:25,171 --> 00:38:26,567
Thank you very much.
709
00:38:26,602 --> 00:38:27,736
ATTENDANT: Good morning, sir.
710
00:38:27,772 --> 00:38:29,641
Good morning.
POOH: Why is he in a cage?
711
00:38:31,246 --> 00:38:32,938
I'd like a return ticket,
please?
712
00:38:32,973 --> 00:38:34,607
To Hartfield in Sussex.
Thank you.
713
00:38:34,642 --> 00:38:35,779
ATTENDANT: Certainly, sir.
714
00:38:35,814 --> 00:38:37,583
CHRISTOPHER: Could you give me
some space, please?
715
00:38:39,020 --> 00:38:40,315
ATTENDANT: Your ticket.
716
00:38:40,350 --> 00:38:41,785
(COINS CLATTERING)
717
00:38:43,121 --> 00:38:44,590
Here we are.
718
00:38:44,625 --> 00:38:46,919
And, uh, still two minutes
to spare. So, good, yes?
719
00:38:46,954 --> 00:38:48,726
On the dot, sir.
Good, thank you.
720
00:38:50,526 --> 00:38:51,691
(ATTENDANT CLEARS THROAT)
721
00:38:51,727 --> 00:38:53,832
The balloon
went that way, sir.
722
00:38:53,868 --> 00:38:55,370
Thank you.
723
00:38:59,502 --> 00:39:01,400
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
724
00:39:01,436 --> 00:39:03,009
Excuse me.
725
00:39:03,044 --> 00:39:05,010
Oh, I'm terribly sorry.
726
00:39:05,045 --> 00:39:06,340
I'm terribly sorry.
727
00:39:06,376 --> 00:39:07,679
Sorry, sorry.
728
00:39:14,922 --> 00:39:16,415
There he is!
729
00:39:16,450 --> 00:39:17,656
Right.
730
00:39:20,290 --> 00:39:21,286
Excuse me.
731
00:39:22,229 --> 00:39:24,828
You're not a Woozle,
are you?
732
00:39:27,237 --> 00:39:30,271
Oh, Christopher Robin!
Thank goodness.
733
00:39:30,306 --> 00:39:32,733
Give me that!
That's mine. Give it back.
734
00:39:32,768 --> 00:39:34,137
Well, he was mine first,
you know?
735
00:39:34,173 --> 00:39:35,305
That is true.
736
00:39:35,340 --> 00:39:36,642
Oh, for heaven's sake!
737
00:39:36,678 --> 00:39:38,908
You can't just
take a teddy bear
from a grown man.
738
00:39:41,647 --> 00:39:43,445
POOH: Christopher,
could you turn the world
739
00:39:43,481 --> 00:39:46,044
right side up again, please?
740
00:39:46,079 --> 00:39:48,786
Did that say honey?
Can we go back?
741
00:39:49,087 --> 00:39:50,887
Ooh!
742
00:39:50,922 --> 00:39:52,193
CHRISTOPHER: Excuse me.
POOH: (SIGHS) Much better.
743
00:39:52,229 --> 00:39:53,456
I thought you
were playing "Naptime."
744
00:39:53,491 --> 00:39:54,693
It was one
of my briefer naps.
745
00:39:57,495 --> 00:40:00,292
But, Christopher, my balloon.
746
00:40:00,327 --> 00:40:03,532
Well, it's gone now.
You don't need it
anymore anyway.
747
00:40:03,567 --> 00:40:05,632
But it did
make me very happy.
748
00:40:05,667 --> 00:40:07,203
Did it not make you happy?
749
00:40:07,238 --> 00:40:09,042
Not really.
750
00:40:09,077 --> 00:40:11,072
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
751
00:40:18,053 --> 00:40:19,454
(CHRISTOPHER MUMBLING)
752
00:40:23,590 --> 00:40:25,892
Do you always have
that case with you?
753
00:40:25,927 --> 00:40:28,658
What? A case?
754
00:40:28,694 --> 00:40:31,724
(STUTTERS) My briefcase?
Yes, usually. Why?
755
00:40:31,760 --> 00:40:34,427
Is it more important than...
756
00:40:34,462 --> 00:40:35,602
a balloon?
757
00:40:38,769 --> 00:40:41,741
Yes, it's more important
than a balloon.
758
00:40:41,777 --> 00:40:43,868
I see.
759
00:40:43,903 --> 00:40:46,944
More like... a blanket.
760
00:40:46,979 --> 00:40:48,245
Yes.
761
00:40:48,280 --> 00:40:51,882
More like a blanket.
762
00:40:52,955 --> 00:40:54,887
What does it do?
763
00:40:54,922 --> 00:40:56,522
What?
764
00:40:56,557 --> 00:40:58,853
It's for keeping very
important things in.
765
00:40:58,889 --> 00:41:00,622
Pooh, do you think
you might be able to
766
00:41:00,657 --> 00:41:01,791
amuse yourself for a while?
767
00:41:01,826 --> 00:41:03,960
I have got some rather
pressing work to do.
768
00:41:07,000 --> 00:41:08,428
House.
769
00:41:08,463 --> 00:41:09,869
Clouds.
770
00:41:09,904 --> 00:41:11,397
House.
771
00:41:11,433 --> 00:41:13,235
Tree.
772
00:41:13,271 --> 00:41:15,876
Bush. A man.
773
00:41:15,912 --> 00:41:18,138
Dog.
Pooh.
774
00:41:18,173 --> 00:41:20,280
What're you doing?
Oh, I'm playing a game.
775
00:41:20,316 --> 00:41:23,144
It's called
"Say What You See."
776
00:41:23,179 --> 00:41:26,444
Could you "Say What You See"
a little more quietly?
777
00:41:31,323 --> 00:41:32,584
(SOFTLY) House.
778
00:41:32,619 --> 00:41:33,893
Grass.
779
00:41:33,928 --> 00:41:34,925
Trees.
780
00:41:35,391 --> 00:41:37,361
Pond.
781
00:41:37,397 --> 00:41:39,430
I don't know
what that is.
782
00:41:39,466 --> 00:41:40,700
Pooh.
Well, that's a man.
783
00:41:41,771 --> 00:41:43,599
Pooh.
784
00:41:43,635 --> 00:41:46,299
Little bit more quietly.
Please?
785
00:41:47,676 --> 00:41:51,843
Oh, I'm sorry, this
compartment is rather full.
786
00:41:53,312 --> 00:41:55,741
It's his naptime.
787
00:41:55,777 --> 00:41:56,947
(CHUCKLES NERVOUSLY)
788
00:42:02,891 --> 00:42:03,954
Hmm.
789
00:42:07,855 --> 00:42:10,158
(CHRISTOPHER MUMBLING)
790
00:42:10,194 --> 00:42:13,161
CHRISTOPHER: We'll save
at least 322 pounds a month.
791
00:42:14,731 --> 00:42:16,868
Well, that's not nothing.
792
00:42:17,502 --> 00:42:20,469
Which brings us to 14%.
793
00:42:20,505 --> 00:42:21,873
Still not enough.
794
00:42:25,206 --> 00:42:26,974
Someone's gonna have
to walk the plank.
795
00:42:27,010 --> 00:42:29,015
They'll never forgive me
for this.
796
00:42:29,051 --> 00:42:30,518
Sorry, Gary.
797
00:42:30,553 --> 00:42:33,351
CONDUCTOR: Now arriving
at Hartfield Station.
798
00:42:33,386 --> 00:42:35,117
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
799
00:42:37,455 --> 00:42:38,890
(BELL DINGING)
800
00:42:40,922 --> 00:42:43,521
Hartfield! Hartfield Station!
801
00:42:47,401 --> 00:42:49,571
Look. My balloon!
Oh.
802
00:42:51,364 --> 00:42:53,869
Now come on, Pooh.
We've got to hurry.
803
00:42:53,905 --> 00:42:56,002
POOH: Yes.
We need to find our friends.
804
00:42:56,037 --> 00:42:57,069
CHRISTOPHER:
No, Pooh. I meant,
805
00:42:57,105 --> 00:42:59,471
I have to get back for work.
Oh.
806
00:43:14,859 --> 00:43:16,757
POOH: Are we going in?
No, no, Pooh.
807
00:43:16,792 --> 00:43:18,089
We must keep very quiet.
808
00:43:18,125 --> 00:43:20,428
Not let them see us.
Come on.
809
00:43:20,463 --> 00:43:21,695
Stay low.
810
00:43:21,730 --> 00:43:22,901
POOH: (WHISPERS) Oh.
811
00:43:23,932 --> 00:43:25,636
Who is that?
Pooh!
812
00:43:25,671 --> 00:43:28,566
POOH: She can't be Pooh.
I'm Pooh.
813
00:43:28,601 --> 00:43:31,373
CHRISTOPHER: (WHISPERS)
No, that's Evelyn. My wife.
814
00:43:31,408 --> 00:43:32,706
POOH: Oh.
815
00:43:32,741 --> 00:43:35,078
She looks very kind.
816
00:43:35,975 --> 00:43:37,817
She is very kind.
817
00:43:43,994 --> 00:43:46,089
And who is that?
818
00:43:46,821 --> 00:43:48,124
That's Madeline.
819
00:43:48,822 --> 00:43:50,860
My daughter.
820
00:43:50,895 --> 00:43:52,198
POOH: Can she come
and play with us?
821
00:43:52,234 --> 00:43:53,294
No, she can't come.
822
00:43:54,600 --> 00:43:55,900
Does she not like to play?
823
00:43:55,935 --> 00:43:58,640
No, no, it's just...
Well, look, she's working.
824
00:44:00,076 --> 00:44:01,269
POOH: Oh, I see.
825
00:44:02,610 --> 00:44:04,679
Does she have a briefcase
like you?
826
00:44:06,344 --> 00:44:07,539
No.
827
00:44:08,447 --> 00:44:09,583
Come on, Pooh.
828
00:44:09,618 --> 00:44:11,350
POOH: Do you think
she'd like my red balloon?
829
00:44:11,385 --> 00:44:12,881
It might make her happy.
830
00:44:12,917 --> 00:44:14,788
What is it with you
and the balloon?
831
00:44:14,823 --> 00:44:17,451
There's more to happiness
than just balloons, Pooh.
832
00:44:17,486 --> 00:44:21,161
Look, Madeline is happy and
I'm happy that she's happy.
833
00:44:21,196 --> 00:44:22,829
Well, let's go.
834
00:44:29,567 --> 00:44:31,002
(BIRDS CHIRPING)
835
00:44:41,712 --> 00:44:42,717
CHRISTOPHER: There, Pooh.
836
00:44:43,317 --> 00:44:45,379
I got you home.
837
00:44:48,951 --> 00:44:50,450
Aren't you coming with me?
838
00:44:50,485 --> 00:44:52,325
CHRISTOPHER: I can't.
I've gotta go back to London.
839
00:44:52,360 --> 00:44:53,986
But I need your help.
840
00:44:54,022 --> 00:44:56,087
I've lost all of my friends.
841
00:44:56,123 --> 00:44:57,488
Perhaps they're back now...
842
00:44:57,524 --> 00:44:59,591
and you can tell them
all about your adventures.
843
00:45:01,336 --> 00:45:03,331
I would like to do that.
844
00:45:03,766 --> 00:45:05,432
Off you go then.
845
00:45:09,674 --> 00:45:12,541
Goodbye, Christopher.
846
00:45:12,576 --> 00:45:14,507
Goodbye, Pooh.
847
00:45:32,697 --> 00:45:34,998
What're you doing, Pooh?
848
00:45:35,034 --> 00:45:39,339
Sometimes when I'm going
somewhere and I wait...
849
00:45:39,374 --> 00:45:41,436
a somewhere comes to me.
850
00:45:41,472 --> 00:45:42,537
Right.
851
00:45:42,572 --> 00:45:43,871
Well...
852
00:45:43,907 --> 00:45:45,345
Good luck with everything.
853
00:45:45,380 --> 00:45:47,405
I should need good luck.
854
00:45:47,441 --> 00:45:52,077
For I am a bear
of very little brain.
855
00:45:52,112 --> 00:45:55,320
Right. Well, goodbye.
856
00:45:55,356 --> 00:45:57,187
POOH: Goodbye.
857
00:46:02,262 --> 00:46:03,358
(SIGHS)
858
00:46:08,228 --> 00:46:10,728
Look out, Pooh. Here I come.
859
00:46:15,002 --> 00:46:17,207
(GRUNTING) Pooh?
860
00:46:19,840 --> 00:46:21,112
Pooh!
861
00:46:22,414 --> 00:46:23,576
Pooh!
862
00:46:25,011 --> 00:46:26,084
(GRUNTING)
863
00:46:29,951 --> 00:46:31,386
(WOOD CREAKING)
864
00:46:32,754 --> 00:46:33,795
Oh.
865
00:46:34,663 --> 00:46:37,263
(GRUNTS) So this is what
this feels like.
866
00:46:37,298 --> 00:46:38,896
Are you stuck?
867
00:46:38,931 --> 00:46:41,198
Yes, it would appear
that I am stuck.
868
00:46:41,233 --> 00:46:45,102
Happens to me all the time.
Have you just eaten honey?
869
00:46:45,137 --> 00:46:49,635
No, Pooh, I have not
just eaten honey. (GRUNTS)
870
00:46:55,813 --> 00:46:57,181
Oh, it's still here.
871
00:46:58,584 --> 00:47:01,249
Hundred Acre Wood.
872
00:47:01,284 --> 00:47:03,253
Well, I didn't expect
to be here this morning.
873
00:47:06,957 --> 00:47:09,088
Was it always this gloomy?
874
00:47:09,123 --> 00:47:11,664
POOH: I don't believe so.
875
00:47:11,700 --> 00:47:13,832
I wonder where
they all could be.
876
00:47:13,867 --> 00:47:15,298
Well, I was hoping
you would know.
877
00:47:15,333 --> 00:47:17,603
Pooh, I haven't been here
in years. How would I know?
878
00:47:17,638 --> 00:47:19,170
But you're Christopher Robin.
879
00:47:19,737 --> 00:47:22,006
Ah, right. Yes.
880
00:47:22,042 --> 00:47:24,676
Well, the thing is
to do this systematically.
881
00:47:24,712 --> 00:47:27,609
Oh, follow
the simple honey bee.
882
00:47:27,644 --> 00:47:28,947
No, Pooh.
883
00:47:28,982 --> 00:47:30,648
The key is to head
in just one direction
884
00:47:30,683 --> 00:47:31,815
to avoid getting lost.
885
00:47:31,850 --> 00:47:33,346
Especially in all this fog.
886
00:47:33,381 --> 00:47:35,580
I always get to
where I'm going...
887
00:47:35,615 --> 00:47:38,358
by walking away
from where I have been.
888
00:47:38,393 --> 00:47:39,889
CHRISTOPHER: Do you?
889
00:47:39,924 --> 00:47:41,995
POOH: That's the way I do it.
890
00:47:43,199 --> 00:47:44,354
I'm hungry.
891
00:47:44,390 --> 00:47:45,732
CHRISTOPHER: Come on, Pooh.
892
00:47:45,767 --> 00:47:48,466
We'll never get anywhere
at this rate.
893
00:47:48,502 --> 00:47:49,827
(WIND HOWLING)
894
00:47:51,164 --> 00:47:53,006
(POOH HUMMING)
895
00:47:54,677 --> 00:47:56,677
CHRISTOPHER:
Is anything familiar?
896
00:47:56,712 --> 00:47:58,704
POOH: The fog.
Well, besides the fog.
897
00:47:59,745 --> 00:48:02,550
POOH: (GASPS) Oh, bother.
898
00:48:02,585 --> 00:48:04,448
CHRISTOPHER:
What's the matter?
899
00:48:04,484 --> 00:48:06,050
Oh, Pooh.
900
00:48:06,086 --> 00:48:08,180
You can't be serious.
There's no such thing
901
00:48:08,216 --> 00:48:09,521
as Heffalumps and Woozles.
902
00:48:09,556 --> 00:48:11,282
Of course there are.
903
00:48:11,317 --> 00:48:13,686
Didn't you see the sign?
904
00:48:16,097 --> 00:48:18,823
Pooh, terrifying elephant
and weasel-like beasts...
905
00:48:18,858 --> 00:48:21,859
who wander the world preying
on happiness aren't real.
906
00:48:22,734 --> 00:48:24,268
Now, come on.
907
00:48:27,067 --> 00:48:28,239
Christopher?
908
00:48:28,806 --> 00:48:30,702
What do you do?
909
00:48:30,738 --> 00:48:33,746
I'm the Efficiency Manager
at a luggage company.
910
00:48:33,781 --> 00:48:35,914
You must have
many friends there.
911
00:48:35,950 --> 00:48:37,877
There's lots of people
who rely on me.
912
00:48:37,912 --> 00:48:39,214
So, yes.
913
00:48:39,250 --> 00:48:41,349
No, I don't think
of them as friends.
914
00:48:41,384 --> 00:48:43,617
That makes it harder
if I have to let them go.
915
00:48:44,426 --> 00:48:46,024
Where will they go?
916
00:48:46,059 --> 00:48:48,259
I don't know, Pooh.
(STAMMERS) I don't know.
917
00:48:51,092 --> 00:48:52,890
Did you let me go?
918
00:48:57,769 --> 00:48:59,633
I suppose I did.
919
00:49:02,741 --> 00:49:03,945
Come on, Pooh.
920
00:49:13,422 --> 00:49:15,589
Oh. What is that?
921
00:49:15,624 --> 00:49:17,689
It's a compass, from the war.
922
00:49:17,724 --> 00:49:19,026
I still keep it with me.
923
00:49:21,497 --> 00:49:23,096
May I see the compass?
924
00:49:23,960 --> 00:49:25,923
Yes, I suppose so.
925
00:49:27,995 --> 00:49:29,102
Oh.
926
00:49:30,773 --> 00:49:33,398
Shall we follow this
very handy arrow?
927
00:49:33,433 --> 00:49:35,232
Well, that's
a very good idea.
928
00:49:35,268 --> 00:49:36,410
No, wait, Pooh.
929
00:49:36,446 --> 00:49:37,904
Keep us headed north.
930
00:49:37,939 --> 00:49:39,046
North.
931
00:49:39,942 --> 00:49:41,772
Oh, north.
932
00:49:41,808 --> 00:49:44,409
Yes, there's an "N"
in front of it, for "north."
933
00:49:44,444 --> 00:49:47,483
POOH: That's what that means.
934
00:49:49,282 --> 00:49:50,684
(POOH HUMMING)
935
00:49:52,157 --> 00:49:54,785
CHRISTOPHER:
Isn't this the same sign?
936
00:49:54,821 --> 00:49:57,254
Pooh, are you sure
we're still heading north?
937
00:49:57,289 --> 00:49:59,192
Let me look.
938
00:49:59,228 --> 00:50:00,461
You haven't been looking?
939
00:50:00,496 --> 00:50:03,037
Not since I started following
these footsteps.
940
00:50:04,200 --> 00:50:06,470
Pooh, they're our footsteps!
941
00:50:06,505 --> 00:50:09,467
Oh, we've just been going
around in a great, big circle.
942
00:50:09,502 --> 00:50:10,636
What's the matter with you?
943
00:50:10,671 --> 00:50:12,572
All you had to do
was follow the compass!
944
00:50:12,608 --> 00:50:15,379
But it led us to the
Heffalumps and the Woozles.
945
00:50:15,414 --> 00:50:18,052
There are no Heffalumps
and Woozles, do you hear?
946
00:50:19,351 --> 00:50:21,022
Oh, I should never
have trusted you with it!
947
00:50:22,181 --> 00:50:24,486
I'm sorry.
948
00:50:24,521 --> 00:50:29,261
I'll put it back in the holder
of important things.
949
00:50:30,624 --> 00:50:33,492
Oh, my papers!
They're irreplaceable!
950
00:50:33,528 --> 00:50:35,293
I shall never remember
all this!
951
00:50:35,329 --> 00:50:36,936
Pooh, you're right.
952
00:50:36,971 --> 00:50:38,968
You are a bear
of very little brain.
953
00:50:39,004 --> 00:50:40,401
Do you know what'll happen
954
00:50:40,436 --> 00:50:42,469
if I lose
one single sheet of this?
955
00:50:42,504 --> 00:50:44,602
Winslow will eat me
for breakfast.
956
00:50:44,638 --> 00:50:46,408
A Woozle will eat you
for breakfast?
957
00:50:46,443 --> 00:50:49,077
Yes, a great big Woozle
will gobble me up.
958
00:50:49,113 --> 00:50:50,508
That doesn't sound like fun.
959
00:50:50,543 --> 00:50:52,714
That's the real world for you.
960
00:50:52,750 --> 00:50:57,391
Oh, Pooh, there's more to life
than just balloons and honey.
961
00:50:57,427 --> 00:50:58,656
Are you sure?
962
00:50:58,691 --> 00:51:00,222
Silly bear.
963
00:51:00,257 --> 00:51:02,354
I don't know
why you came back.
964
00:51:02,389 --> 00:51:04,491
I'm not a child anymore.
965
00:51:04,527 --> 00:51:08,559
I'm an adult,
with adult responsibilities.
966
00:51:08,594 --> 00:51:11,567
But you're Christopher Robin.
967
00:51:13,771 --> 00:51:15,070
No.
968
00:51:15,106 --> 00:51:17,771
I'm not how you remember me.
969
00:51:18,579 --> 00:51:20,513
I'm sorry.
970
00:51:20,549 --> 00:51:21,709
You're right.
971
00:51:22,310 --> 00:51:24,915
You should let me go...
972
00:51:24,950 --> 00:51:26,945
for a fish in the sea.
973
00:51:28,217 --> 00:51:30,414
"A fish in the sea?"
974
00:51:30,449 --> 00:51:32,720
No, "efficiency!"
975
00:51:35,094 --> 00:51:36,924
Pooh?
(THUNDER RUMBLING)
976
00:51:36,959 --> 00:51:38,726
Pooh?
977
00:51:40,866 --> 00:51:42,334
Winnie the Pooh?
978
00:51:48,040 --> 00:51:50,102
I haven't got time for this.
979
00:51:50,137 --> 00:51:51,270
Pooh!
980
00:51:51,306 --> 00:51:53,078
Pooh, where are you?
981
00:51:53,113 --> 00:51:55,641
Oh, where have you gone,
you silly bear?
982
00:51:55,676 --> 00:51:57,574
I didn't mean
to frighten you. Pooh!
983
00:51:57,609 --> 00:52:00,855
Tigger, Eeyore, anyone?
984
00:52:00,890 --> 00:52:02,551
(ECHOING)
(DISTANT TRUMPETING)
985
00:52:02,586 --> 00:52:04,925
There's no such things as
Heffalumps and Woozles.
986
00:52:04,960 --> 00:52:06,688
Oh, not real,
not real, not real.
987
00:52:07,696 --> 00:52:09,592
(TRUMPETING CONTINUES)
988
00:52:10,424 --> 00:52:11,765
(ECHOING) Not real.
989
00:52:11,800 --> 00:52:13,730
Not real, not real, not real.
990
00:52:13,765 --> 00:52:14,828
(YELPS)
991
00:52:16,604 --> 00:52:17,798
(GROANING)
992
00:52:22,505 --> 00:52:26,679
Oh, no! No,
I'm not a Heffalump!
993
00:52:26,714 --> 00:52:28,582
They're up there!
994
00:52:28,617 --> 00:52:30,949
And I'm down here.
995
00:52:30,985 --> 00:52:33,278
(THUNDER RUMBLING)
Pooh!
996
00:52:33,314 --> 00:52:35,156
Somebody help!
997
00:52:35,920 --> 00:52:37,554
Oh, perfect!
998
00:52:39,253 --> 00:52:40,656
(GRUNTING)
999
00:52:45,331 --> 00:52:48,333
WOMAN: You're the man
of the house now.
1000
00:52:48,368 --> 00:52:50,433
EVELYN: I haven't seen you
laugh in years.
1001
00:52:50,468 --> 00:52:52,336
CHRISTOPHER: Dreams don't
come for free.
1002
00:52:52,371 --> 00:52:53,502
EVELYN: One day
you're going to crack.
1003
00:52:53,538 --> 00:52:54,999
CHRISTOPHER: Nothing comes
from nothing.
1004
00:52:55,035 --> 00:52:57,076
GILES: You need
to ask yourself the question,
1005
00:52:57,112 --> 00:53:00,172
"Am I a swimmer,
or am I a sinker?"
1006
00:53:00,207 --> 00:53:01,644
(ECHOING)
1007
00:53:04,317 --> 00:53:09,289
Sometimes the thing to do
is nothing.
1008
00:53:09,821 --> 00:53:11,291
Ooh.
1009
00:53:19,163 --> 00:53:21,730
Oh, no! Christopher.
1010
00:53:22,538 --> 00:53:24,195
(SCREAMING)
1011
00:53:24,231 --> 00:53:25,264
No!
1012
00:53:25,300 --> 00:53:27,769
Come back to us!
1013
00:53:31,774 --> 00:53:34,710
CHRISTOPHER: Just do nothing!
Just do nothing!
1014
00:53:37,344 --> 00:53:39,352
(PANTING)
1015
00:53:41,886 --> 00:53:42,916
(GASPS)
1016
00:53:47,761 --> 00:53:48,757
(GRUNTING)
1017
00:53:52,062 --> 00:53:53,291
(EXHALES)
1018
00:53:53,326 --> 00:53:54,697
Pooh!
1019
00:53:55,636 --> 00:53:56,996
Anyone?
1020
00:54:16,054 --> 00:54:17,456
(BIRDS CHIRPING)
1021
00:54:50,484 --> 00:54:52,923
Just my luck.
1022
00:54:52,958 --> 00:54:54,421
A Heffalump.
1023
00:54:54,456 --> 00:54:56,561
Leering at his lunch.
1024
00:54:57,328 --> 00:54:58,892
Eeyore, I'm not a Heffalump!
1025
00:54:58,928 --> 00:55:02,659
Doesn't matter anyway.
Headed for the waterfall.
1026
00:55:02,694 --> 00:55:04,434
I'll be gone soon.
1027
00:55:04,470 --> 00:55:07,341
CHRISTOPHER: Oh, no,
not the waterfall.
1028
00:55:07,840 --> 00:55:08,975
Swim!
1029
00:55:09,010 --> 00:55:11,272
Not that anyone will notice.
1030
00:55:11,307 --> 00:55:12,674
Swim, swim, swim!
1031
00:55:12,709 --> 00:55:16,116
Just have to go with the...
(GRUNTS) Ow. Flow.
1032
00:55:16,151 --> 00:55:18,643
CHRISTOPHER: Don't worry.
I'm not.
1033
00:55:18,679 --> 00:55:21,121
Can't change the inevitable.
1034
00:55:21,157 --> 00:55:24,151
You mustn't give up, Eeyore!
I'll save you.
1035
00:55:24,186 --> 00:55:25,359
We'll see.
1036
00:55:29,661 --> 00:55:31,664
Oh, yes, of course.
I've grown up, haven't I?
1037
00:55:31,700 --> 00:55:33,260
(LAUGHING)
1038
00:55:33,295 --> 00:55:34,461
Oh! Eeyore!
1039
00:55:34,497 --> 00:55:37,331
Laughing at my misfortune.
1040
00:55:37,367 --> 00:55:39,604
Just like a Heffalump.
1041
00:55:42,370 --> 00:55:43,502
Hello, Eeyore.
1042
00:55:43,537 --> 00:55:45,277
Hello, Heffalump.
1043
00:55:45,313 --> 00:55:48,942
I'm not a Heffalump.
I'm Christopher Robin.
1044
00:55:48,977 --> 00:55:51,413
Do you remember,
I used to try
and cheer you up?
1045
00:55:51,448 --> 00:55:53,483
I don't remember being cheery.
1046
00:55:53,518 --> 00:55:55,617
What were you doing
in the water?
1047
00:55:55,652 --> 00:55:59,518
Just an average
Windsday morning for me.
1048
00:55:59,553 --> 00:56:01,720
Woke up. Windy.
1049
00:56:01,756 --> 00:56:04,161
Wind blew me
into the river.
1050
00:56:04,197 --> 00:56:06,323
It must know I can't swim.
1051
00:56:06,358 --> 00:56:09,698
(DISTANT TRUMPETING)
There's that sound again.
1052
00:56:09,733 --> 00:56:13,704
It's your fellow Heffalumps,
calling you home.
1053
00:56:15,102 --> 00:56:17,911
Come on, Eeyore. Let's get
to the bottom of this.
1054
00:56:17,947 --> 00:56:20,480
I'm already at the bottom.
1055
00:56:21,841 --> 00:56:24,242
It's kind of you to kidnap me.
1056
00:56:26,013 --> 00:56:27,287
CHRISTOPHER: Now we're
getting somewhere.
1057
00:56:27,322 --> 00:56:29,752
EEYORE: Not exactly
what I had in mind.
1058
00:56:29,788 --> 00:56:31,291
CHRISTOPHER: Oh, look,
Owl's house has fallen out
1059
00:56:31,326 --> 00:56:32,685
of the tree again.
(DISTANT TRUMPETING)
1060
00:56:32,721 --> 00:56:34,392
And there's that
terrible noise.
1061
00:56:34,428 --> 00:56:37,495
EEYORE: I think
it's behind the house.
1062
00:56:37,531 --> 00:56:39,860
CHRISTOPHER: Well, I think
we should investigate.
1063
00:56:39,895 --> 00:56:42,903
EEYORE: I wouldn't go in there
if I was us.
1064
00:56:42,938 --> 00:56:44,195
(TRUMPETING CONTINUES)
1065
00:56:44,230 --> 00:56:46,198
CHRISTOPHER: There's no
such thing as Heffalumps.
1066
00:56:47,242 --> 00:56:48,871
There's no such thing
as Heffalumps.
1067
00:56:50,043 --> 00:56:51,473
(LOUD TRUMPETING)
1068
00:56:51,508 --> 00:56:53,447
There's no such...
(CREAKING)
1069
00:56:54,441 --> 00:56:55,108
Look.
1070
00:56:56,251 --> 00:56:57,842
It's just the old
weather vane.
1071
00:56:57,877 --> 00:57:00,713
Great. Now it has a weapon.
1072
00:57:00,748 --> 00:57:03,083
No sign of Owl though,
either.
1073
00:57:03,959 --> 00:57:05,919
Wonder what happened.
1074
00:57:05,954 --> 00:57:08,357
EEYORE: If only Christopher
Robin were here.
1075
00:57:08,392 --> 00:57:10,890
I am Christopher Robin.
1076
00:57:10,925 --> 00:57:14,061
You should be able
to tell us then.
1077
00:57:14,729 --> 00:57:16,261
(WOOD CREAKING)
(GRUNTS)
1078
00:57:17,629 --> 00:57:19,330
Let's see.
1079
00:57:20,306 --> 00:57:22,368
Looks like they were all here.
1080
00:57:22,403 --> 00:57:24,307
Rabbit...
1081
00:57:24,343 --> 00:57:26,238
Oh, someone was bouncing.
1082
00:57:27,139 --> 00:57:29,109
Tigger.
Looks like a disaster.
1083
00:57:29,644 --> 00:57:31,513
Why wasn't I invited?
1084
00:57:31,548 --> 00:57:32,909
So I think what happened is...
1085
00:57:32,945 --> 00:57:35,079
the weather vane broke off
1086
00:57:35,114 --> 00:57:36,255
when the house
fell out of the tree...
1087
00:57:36,291 --> 00:57:37,920
and started making
that noise...
1088
00:57:37,956 --> 00:57:39,757
and they all thought it was
a Heffalump and panicked.
1089
00:57:40,559 --> 00:57:41,928
And then they all...
(CLATTERING)
1090
00:57:41,964 --> 00:57:43,728
flew out of the door.
1091
00:57:44,733 --> 00:57:45,794
Oh.
1092
00:57:45,830 --> 00:57:47,861
Look, haycorn shells.
A whole trail of them.
1093
00:57:47,896 --> 00:57:50,133
Follow them
and we'll find Piglet.
1094
00:57:50,168 --> 00:57:51,332
Now that is...
1095
00:57:51,367 --> 00:57:52,803
(SCREAMING)
1096
00:57:53,335 --> 00:57:54,468
(GROANS)
1097
00:57:54,504 --> 00:57:55,674
I'm sorry, old bean.
1098
00:57:56,305 --> 00:57:57,343
Come on.
1099
00:57:57,379 --> 00:57:59,271
EEYORE: I was just
getting comfortable.
1100
00:57:59,307 --> 00:58:01,443
CHRISTOPHER: Let's go and see
if we can't find Piglet.
1101
00:58:01,478 --> 00:58:03,277
EEYORE: Goodbye, Bucket.
1102
00:58:03,313 --> 00:58:04,617
There's one.
1103
00:58:06,745 --> 00:58:07,752
And here.
1104
00:58:09,286 --> 00:58:10,323
Another one.
1105
00:58:10,358 --> 00:58:11,487
EEYORE: You don't
have to tell me
1106
00:58:11,522 --> 00:58:13,024
every time you pick one up.
1107
00:58:13,059 --> 00:58:14,323
And another...
1108
00:58:14,358 --> 00:58:15,793
(LOUD MUNCHING)
1109
00:58:19,528 --> 00:58:20,660
(PIGLET GASPS)
1110
00:58:20,695 --> 00:58:22,562
Who is it?
Who's there?
1111
00:58:22,597 --> 00:58:24,799
EEYORE: It's nobody.
1112
00:58:24,834 --> 00:58:27,369
Oh, Eeyore.
Thank goodness it's you.
1113
00:58:27,405 --> 00:58:29,708
Oh. And a Heffalump.
1114
00:58:31,406 --> 00:58:33,204
(GASPS)
1115
00:58:33,239 --> 00:58:35,610
Piglet, it's just me.
Christopher Robin.
1116
00:58:35,646 --> 00:58:38,150
Don't move.
Don't move, Eeyore.
1117
00:58:38,185 --> 00:58:39,512
Maybe it won't eat us.
1118
00:58:39,547 --> 00:58:41,145
Oh, Piglet.
1119
00:58:41,180 --> 00:58:43,048
Would a Heffalump
offer you a haycorn?
1120
00:58:43,084 --> 00:58:45,583
It would if it was trying
to trick me!
1121
00:58:45,619 --> 00:58:46,725
Oh. (GRUNTS)
1122
00:58:48,325 --> 00:58:49,530
(PANTING)
1123
00:58:51,160 --> 00:58:52,860
PIGLET: His legs are so long!
CHRISTOPHER: Piglet!
1124
00:58:52,895 --> 00:58:54,368
I didn't mean
to frighten you.
Come on.
1125
00:58:54,403 --> 00:58:56,201
I'm not frightened.
I'm not frightened.
1126
00:58:56,237 --> 00:58:57,703
(WHIMPERS) I'm terrified.
1127
00:58:59,198 --> 00:59:01,168
Got to go quicker.
Got to go quicker.
1128
00:59:01,203 --> 00:59:03,709
These haycorns are weighing
me down, but I can't let go.
1129
00:59:04,410 --> 00:59:06,072
He's coming! It's coming!
1130
00:59:06,107 --> 00:59:08,008
RABBIT: Piglet, you have
a head full of fluff.
1131
00:59:08,044 --> 00:59:10,679
You've led it right to us!
Now we're stuffed!
1132
00:59:10,714 --> 00:59:11,813
TIGGER: What's the point
of hiding
1133
00:59:11,848 --> 00:59:13,012
if you're going
to bring him to us?
1134
00:59:13,047 --> 00:59:15,520
Hello, everyone.
RABBIT: Nobody move.
1135
00:59:15,556 --> 00:59:18,355
Heffalumps can't see you
if you don't move.
1136
00:59:18,390 --> 00:59:19,689
I can clearly see you.
1137
00:59:19,724 --> 00:59:20,820
TIGGER: Well,
you didn't see this.
1138
00:59:20,855 --> 00:59:23,824
I'll pounce ya. I'll pound ya.
1139
00:59:23,860 --> 00:59:26,332
Tigger!
It's Christopher Robin.
1140
00:59:26,367 --> 00:59:27,725
Huh?
Oh, Tigger, just look.
1141
00:59:27,761 --> 00:59:29,831
Look closely.
1142
00:59:29,866 --> 00:59:33,536
He's giant. Huge!
He's a massive beast.
1143
00:59:33,571 --> 00:59:34,835
And he smells a little funny.
1144
00:59:34,871 --> 00:59:36,209
OWL: Don't look him
in the eye.
1145
00:59:36,245 --> 00:59:39,045
(GASPS)
He has hair everywhere!
1146
00:59:39,080 --> 00:59:40,872
Even in his ears.
1147
00:59:40,908 --> 00:59:42,109
KANGA: Such troubled eyes.
1148
00:59:42,144 --> 00:59:44,513
ROO: His nose is huge!
KANGA: He's hideous.
1149
00:59:44,549 --> 00:59:46,080
Well, that's a bit harsh.
1150
00:59:46,116 --> 00:59:47,544
He's clearly a Heffalump.
KANGA: Don't stare.
1151
00:59:47,580 --> 00:59:50,754
No, the Heffalump was just
your old weather vane, Owl.
1152
00:59:50,789 --> 00:59:52,549
(STAMMERS) Have you eaten
Winnie the Pooh?
1153
00:59:53,491 --> 00:59:54,721
ROO: Did they take him?
1154
00:59:54,756 --> 00:59:56,892
Do the monsters have Pooh?
1155
00:59:56,927 --> 00:59:59,390
Look, there's no such thing
as monsters.
1156
00:59:59,426 --> 01:00:01,098
PIGLET: He's tricking us.
Of course there are!
1157
01:00:01,133 --> 01:00:02,392
He lies!
1158
01:00:02,427 --> 01:00:04,204
How dare you pretend
to be Christopher Robin.
1159
01:00:04,239 --> 01:00:05,402
He'd never say such a thing.
1160
01:00:05,437 --> 01:00:06,598
I am Christopher Robin.
1161
01:00:06,633 --> 01:00:07,766
Help me.
1162
01:00:07,802 --> 01:00:09,236
ROO: Then prove it.
1163
01:00:09,271 --> 01:00:12,074
Christopher Robin would know
how to stop the Heffalumps.
1164
01:00:15,248 --> 01:00:16,342
You're right, Roo.
1165
01:00:17,209 --> 01:00:18,847
And I'm not
gonna let you down.
1166
01:00:18,883 --> 01:00:21,088
We have got a scary
Heffalump here...
1167
01:00:21,123 --> 01:00:22,421
and it's about time I,
1168
01:00:22,456 --> 01:00:24,089
Christopher Robin,
defeated it.
1169
01:00:24,124 --> 01:00:25,488
So... There!
1170
01:00:25,524 --> 01:00:27,621
(GASPS)
There it is!
1171
01:00:27,656 --> 01:00:29,594
Stop, Heffalump!
1172
01:00:29,630 --> 01:00:31,463
Come on, Eeyore.
You'll be my witness.
1173
01:00:31,499 --> 01:00:34,228
Oh, sure.
Sacrifice the donkey.
1174
01:00:35,130 --> 01:00:36,800
RABBIT: Let me stand
on your back.
No!
1175
01:00:36,835 --> 01:00:38,335
Your foot is on my shoulder!
Push me up.
1176
01:00:38,371 --> 01:00:40,139
Up, up, I'm up now.
1177
01:00:40,174 --> 01:00:41,870
I can hear him.
1178
01:00:41,905 --> 01:00:43,638
(GROANS)
He's headed to a clearing.
1179
01:00:43,673 --> 01:00:45,478
Sure, I'll just sit here
1180
01:00:45,513 --> 01:00:47,538
while we wait for them
to show up.
1181
01:00:48,714 --> 01:00:49,908
OWL: (GASPS)
He's drawn his sword.
1182
01:00:49,943 --> 01:00:50,976
RABBIT: What's happening?
1183
01:00:51,011 --> 01:00:52,075
OWL: He's just
drawn his sword.
1184
01:00:52,110 --> 01:00:53,447
CHRISTOPHER: You there!
1185
01:00:53,483 --> 01:00:54,581
Heffalump!
1186
01:00:54,617 --> 01:00:55,688
He's seen it!
1187
01:00:55,723 --> 01:00:57,523
RABBIT: It sounds agitated!
Don't agitate it!
1188
01:00:57,558 --> 01:01:00,320
I'll teach you to scare
my friends!
1189
01:01:01,161 --> 01:01:02,327
(YELLING)
1190
01:01:02,363 --> 01:01:04,697
But there's nothing there.
1191
01:01:04,732 --> 01:01:06,324
Something is clearly there.
Do you hear that?
1192
01:01:06,359 --> 01:01:07,826
Where's he gone?
He's gone behind the tree!
1193
01:01:07,861 --> 01:01:10,269
(YELLING)
Huh?
1194
01:01:10,304 --> 01:01:11,666
Take that, Heffalump!
1195
01:01:11,701 --> 01:01:13,068
(SCREAMS) He's got me!
1196
01:01:13,104 --> 01:01:14,970
OWL: I think the Heffalump's
got him by the foot.
1197
01:01:15,006 --> 01:01:16,309
RABBIT: It's the Heffalump
that's screaming!
1198
01:01:16,344 --> 01:01:18,637
Oh, no!
He's attacking me!
1199
01:01:18,672 --> 01:01:20,004
(GRUNTS)
1200
01:01:20,040 --> 01:01:21,044
Huh?
CHRISTOPHER: Oh, no!
1201
01:01:22,679 --> 01:01:23,984
Oh, goodness gripes!
1202
01:01:24,019 --> 01:01:25,114
EEYORE: Hmm...
1203
01:01:25,745 --> 01:01:26,982
(GRUNTS)
1204
01:01:27,017 --> 01:01:29,313
Christopher Robin.
They're attacking me!
1205
01:01:29,348 --> 01:01:31,717
It's you.
Take that, you Heffalump!
1206
01:01:31,753 --> 01:01:33,688
Playing again.
1207
01:01:33,723 --> 01:01:35,957
Do you see it, Eeyore?
1208
01:01:35,992 --> 01:01:37,725
EEYORE: I think
it's a whole herd.
1209
01:01:37,761 --> 01:01:39,860
They've got us surrounded.
1210
01:01:39,896 --> 01:01:41,562
What do they sound like,
Eeyore?
1211
01:01:41,597 --> 01:01:43,365
Uh, like this.
1212
01:01:43,401 --> 01:01:45,538
(ROARING)
1213
01:01:45,573 --> 01:01:46,803
RABBIT:
That sound is terrifying!
1214
01:01:46,839 --> 01:01:48,933
Louder, Eeyore, louder!
(ROARING LOUDLY)
1215
01:01:48,969 --> 01:01:50,708
It chills my heart.
1216
01:01:50,744 --> 01:01:52,168
That Heffalump's lucky
I'm needed here.
1217
01:01:52,204 --> 01:01:53,280
I'd be bouncing all over it!
1218
01:01:53,315 --> 01:01:54,979
(ROARING)
(YELLING)
1219
01:01:55,379 --> 01:01:56,541
Attack!
1220
01:01:57,609 --> 01:02:00,209
(GRUNTS) Well done, Eeyore.
Keep up the good work.
1221
01:02:00,245 --> 01:02:01,713
Finally good at something.
1222
01:02:01,748 --> 01:02:02,849
(CHUCKLES)
1223
01:02:02,884 --> 01:02:04,586
And there goes the tail.
1224
01:02:04,621 --> 01:02:05,720
He's winning, Mum.
1225
01:02:05,756 --> 01:02:07,020
I think you're right, Roo.
1226
01:02:07,055 --> 01:02:08,827
Then it must be
Christopher Robin!
1227
01:02:08,863 --> 01:02:10,021
RABBIT: I can't see
what the Heffalump's doing,
1228
01:02:10,056 --> 01:02:11,695
but it sounds very nasty.
1229
01:02:11,731 --> 01:02:13,991
It all sounds very,
very nasty!
1230
01:02:14,027 --> 01:02:15,831
I'm not afraid of you!
1231
01:02:15,867 --> 01:02:18,063
You rotten,
stinking Heffalump.
1232
01:02:18,098 --> 01:02:19,197
RABBIT: Go on, Christopher!
1233
01:02:19,232 --> 01:02:20,373
PIGLET: I think
he's gonna do it!
1234
01:02:20,408 --> 01:02:22,270
(YELLING)
(ALL GASP)
1235
01:02:23,543 --> 01:02:25,204
RABBIT: There is silence.
1236
01:02:25,239 --> 01:02:27,204
I do not know
which one is standing.
1237
01:02:27,239 --> 01:02:29,244
OWL: It's not entirely clear.
1238
01:02:30,575 --> 01:02:32,146
RABBIT: Something is moving
towards us.
1239
01:02:32,181 --> 01:02:34,950
Please, please make it,
Christopher Robin.
1240
01:02:34,986 --> 01:02:37,520
Did he win? Mummy,
tell me what's going on.
1241
01:02:37,556 --> 01:02:38,724
Something's coming.
1242
01:02:38,760 --> 01:02:40,490
RABBIT: Can you see him?
Yes, I can see him.
1243
01:02:40,525 --> 01:02:41,888
How does he look?
1244
01:02:41,923 --> 01:02:43,357
Smaller, getting larger.
1245
01:02:43,392 --> 01:02:44,562
ROO: Christopher Robin!
OWL: It's Christopher Robin!
1246
01:02:44,597 --> 01:02:46,161
He's won!
ROO: He did it!
1247
01:02:46,196 --> 01:02:47,491
CHRISTOPHER: I have
vanquished the Heffalump.
1248
01:02:47,526 --> 01:02:49,633
RABBIT: Well, of course,
we all knew really!
1249
01:02:49,668 --> 01:02:51,728
We knew you'd dump that lump.
1250
01:02:51,763 --> 01:02:53,031
PIGLET: Only Christopher Robin
can beat a Heffalump!
1251
01:02:53,066 --> 01:02:54,202
OWL: I never lost hope.
1252
01:02:54,237 --> 01:02:55,603
ROO: We missed you!
I've missed you, too.
1253
01:02:55,638 --> 01:02:57,109
All of you.
1254
01:02:57,145 --> 01:02:58,201
Very much.
1255
01:02:58,236 --> 01:03:00,547
Oh, you've grown up well.
1256
01:03:00,582 --> 01:03:02,809
So glad we're all back
together again.
1257
01:03:02,844 --> 01:03:04,607
But where's Pooh?
1258
01:03:04,642 --> 01:03:07,084
Oh, yes, of course, Piglet.
Well, Pooh...
1259
01:03:08,013 --> 01:03:09,753
I lost him.
1260
01:03:09,789 --> 01:03:11,050
He's lost him?
KANGA: Oh, dear.
1261
01:03:11,086 --> 01:03:12,351
Where exactly
did you lose him?
1262
01:03:12,386 --> 01:03:14,618
Concentrate. Let's all
work together, please.
1263
01:03:14,654 --> 01:03:17,224
I'll get searching. Tiggers
are the best searchers.
1264
01:03:17,259 --> 01:03:20,066
You're Christopher Robin.
You'll find him.
1265
01:03:20,102 --> 01:03:21,263
Somewhere.
1266
01:03:22,269 --> 01:03:23,930
Somewhere.
1267
01:03:23,965 --> 01:03:25,363
Well, that's it, Roo.
1268
01:03:25,398 --> 01:03:27,740
Pooh's waiting for Somewhere
to find him.
1269
01:03:27,776 --> 01:03:30,635
And I think I know just
where Somewhere is.
1270
01:03:36,580 --> 01:03:37,642
(POOH SIGHS)
1271
01:03:38,352 --> 01:03:40,418
KANGA: There he is.
1272
01:03:40,453 --> 01:03:42,185
Waiting for you.
1273
01:03:58,967 --> 01:04:00,170
(CHRISTOPHER SIGHS)
1274
01:04:05,180 --> 01:04:07,106
Hello, Pooh.
1275
01:04:07,141 --> 01:04:09,707
Hello,
Christopher Robin.
1276
01:04:12,611 --> 01:04:15,952
I'm so sorry, Pooh.
I'm so terribly sorry.
1277
01:04:15,987 --> 01:04:18,285
I should never have
shouted at you.
1278
01:04:18,320 --> 01:04:22,252
Well, I am a bear
of very little brain.
1279
01:04:22,287 --> 01:04:24,522
CHRISTOPHER: No, Pooh.
1280
01:04:24,558 --> 01:04:28,495
You are, I think,
a bear of very big heart.
1281
01:04:29,237 --> 01:04:30,233
POOH: Hmm.
1282
01:04:31,500 --> 01:04:34,502
You'll be happy to hear that
everyone's safe and sound.
1283
01:04:34,538 --> 01:04:38,345
I saved them from a Heffalump
which was, in fact, well, me.
1284
01:04:38,380 --> 01:04:39,909
And Owl's weather vane.
1285
01:04:39,945 --> 01:04:42,538
POOH: I'm sorry
I wasn't there.
1286
01:04:42,574 --> 01:04:46,813
But I am rather glad
that I was here.
1287
01:04:46,849 --> 01:04:48,845
Waiting for you.
1288
01:04:50,890 --> 01:04:53,558
Thank you
for waiting for me, Pooh.
1289
01:04:53,593 --> 01:04:55,893
It's always a sunny day...
1290
01:04:55,928 --> 01:04:58,826
when Christopher Robin
comes to play.
1291
01:04:58,861 --> 01:04:59,856
CHRISTOPHER: Hmm.
1292
01:05:01,766 --> 01:05:04,036
Not so sure about that.
1293
01:05:06,266 --> 01:05:08,232
I'm not
who I used to be.
1294
01:05:08,267 --> 01:05:09,771
POOH: Of course you are.
1295
01:05:09,806 --> 01:05:11,634
You're our friend.
1296
01:05:11,670 --> 01:05:14,875
Look at how you saved
everybody today.
1297
01:05:14,910 --> 01:05:17,379
You are our hero.
1298
01:05:18,079 --> 01:05:20,316
I'm not a hero, Pooh.
1299
01:05:21,783 --> 01:05:23,851
I'm lost.
1300
01:05:23,886 --> 01:05:26,091
But I found you.
1301
01:05:26,590 --> 01:05:28,225
Didn't I?
1302
01:05:50,609 --> 01:05:54,614
(MUFFLED) You're
squashing me again.
1303
01:05:55,181 --> 01:05:56,616
(BIRDS CHIRPING)
1304
01:06:00,791 --> 01:06:02,327
May we wake them?
1305
01:06:02,363 --> 01:06:03,590
(SNORING)
1306
01:06:06,028 --> 01:06:07,894
(WHISPERS) Pooh. Pooh!
1307
01:06:07,930 --> 01:06:09,299
It's me, Piglet.
1308
01:06:11,632 --> 01:06:13,897
Wakey, wakey.
POOH: Good morning, Piglet.
1309
01:06:18,438 --> 01:06:20,977
Oh, no, no, no,
no, no, no!
1310
01:06:21,012 --> 01:06:23,307
POOH: What is it?
It's tomorrow!
1311
01:06:23,342 --> 01:06:24,948
POOH: It's usually today.
1312
01:06:24,984 --> 01:06:27,113
Well, yes,
of course it's today.
1313
01:06:27,149 --> 01:06:28,745
But that means I slept here,
1314
01:06:28,780 --> 01:06:31,021
and I'm meant to be
in the office in...
1315
01:06:31,056 --> 01:06:32,783
Oh, blast!
How did I let this happen?
1316
01:06:32,818 --> 01:06:34,418
RABBIT: He's overslept!
Where's my briefcase?
1317
01:06:34,453 --> 01:06:36,159
Owl, you've been up all night.
1318
01:06:36,195 --> 01:06:38,160
You should've squawked!
OWL: Don't you worry.
1319
01:06:38,195 --> 01:06:40,798
As my old Uncle Orville
used to say...
1320
01:06:40,833 --> 01:06:43,969
"Worry is the way to concern."
1321
01:06:44,005 --> 01:06:47,267
Or is it, "Concern is
the way to confusion?"
1322
01:06:47,303 --> 01:06:48,734
RABBIT: You're the way
to confusion.
1323
01:06:48,769 --> 01:06:51,106
We've got all your belongings
all nice and dried out.
1324
01:06:51,142 --> 01:06:52,808
Tigger helped me
get you all sorted.
1325
01:06:52,844 --> 01:06:54,638
I sure did. (LAUGHS)
1326
01:06:54,673 --> 01:06:56,676
Here you go.
CHRISTOPHER: Oh, thanks.
1327
01:06:56,711 --> 01:06:59,146
I could never have forgotten
my case of important things.
1328
01:06:59,181 --> 01:07:00,380
I'm sorry
I have to go,
1329
01:07:00,415 --> 01:07:02,183
but I've already
stayed far too long.
1330
01:07:02,219 --> 01:07:04,624
Oh, Pooh,
you should keep this.
1331
01:07:04,659 --> 01:07:06,188
That way, if you lose someone,
1332
01:07:06,223 --> 01:07:07,357
you'll be able
to find them again.
1333
01:07:08,058 --> 01:07:10,861
Thank you, Christopher Robin.
1334
01:07:10,896 --> 01:07:13,025
Oh, and you should take this.
1335
01:07:13,061 --> 01:07:14,600
For Madeline.
1336
01:07:14,635 --> 01:07:16,531
ROO: What's a Madeline?
1337
01:07:16,566 --> 01:07:19,939
Is it more important than your
case of important things?
1338
01:07:19,975 --> 01:07:22,941
Madeline's my daughter,
so, yes, of course.
1339
01:07:22,977 --> 01:07:26,645
Absolutely.
She means the world to me.
1340
01:07:26,681 --> 01:07:29,379
Then why isn't she with you?
1341
01:07:30,815 --> 01:07:31,980
POOH: Well, uh...
1342
01:07:32,015 --> 01:07:33,887
She has work to do, Roo.
1343
01:07:33,922 --> 01:07:36,423
Oh, the poor dear.
CHRISTOPHER: No, no.
1344
01:07:36,458 --> 01:07:38,454
She likes work.
1345
01:07:39,690 --> 01:07:40,890
Uh...
1346
01:07:40,925 --> 01:07:42,693
Look, I've got to hurry.
1347
01:07:42,728 --> 01:07:43,797
Goodbye, everyone.
1348
01:07:43,832 --> 01:07:44,960
It's so nice
to see you all again.
1349
01:07:44,995 --> 01:07:46,891
Goodbye, Christopher.
1350
01:07:47,998 --> 01:07:49,025
CHRISTOPHER: Goodbye!
1351
01:08:00,878 --> 01:08:02,280
(BIRDS CHIRPING)
1352
01:08:03,550 --> 01:08:04,942
(GRUNTING)
1353
01:08:26,869 --> 01:08:27,767
Father?
1354
01:08:28,906 --> 01:08:31,034
Father, is that you?
1355
01:08:32,677 --> 01:08:33,745
Yes.
1356
01:08:33,780 --> 01:08:35,313
What are you doing here?
1357
01:08:35,747 --> 01:08:37,117
Well, uh...
1358
01:08:37,784 --> 01:08:39,883
(STAMMERS) I was, uh...
1359
01:08:39,918 --> 01:08:41,949
Were you in the woods?
1360
01:08:41,984 --> 01:08:43,781
Yes, I was.
1361
01:08:43,816 --> 01:08:44,982
But I'm terribly sorry...
(DOOR OPENS)
1362
01:08:46,955 --> 01:08:47,820
Hello.
1363
01:08:49,126 --> 01:08:50,823
I've really
got to go.
1364
01:08:52,127 --> 01:08:53,797
You can't stay?
1365
01:08:53,832 --> 01:08:54,891
I can't, darling.
1366
01:08:54,926 --> 01:08:57,230
There's an 11:00 meeting
I'm terribly late for.
1367
01:08:57,265 --> 01:08:58,897
I'm so sorry.
Madeline?
1368
01:09:00,068 --> 01:09:01,702
Madeline?
1369
01:09:02,434 --> 01:09:04,342
(SOFTLY) Oh, gosh.
1370
01:09:04,377 --> 01:09:06,308
I'm sorry, darling.
I never meant
for her to see me.
1371
01:09:06,343 --> 01:09:07,779
I've really got to make
the next train.
1372
01:09:07,815 --> 01:09:08,841
Well, you better go then.
1373
01:09:09,842 --> 01:09:11,749
There's a good explanation
for all of this.
1374
01:09:11,784 --> 01:09:13,076
I'd love to hear it.
1375
01:09:13,819 --> 01:09:16,156
Well, I was...
1376
01:09:17,551 --> 01:09:19,120
Well,
it's a little complicated.
1377
01:09:19,156 --> 01:09:21,854
I suppose I can't right now.
1378
01:09:23,363 --> 01:09:26,493
I was thinking that Madeline
and I should stay longer.
1379
01:09:26,528 --> 01:09:28,632
Do you think that's really
for the best?
1380
01:09:28,667 --> 01:09:29,794
I do.
1381
01:09:29,829 --> 01:09:31,996
For how long?
I don't know, Christopher.
1382
01:09:32,704 --> 01:09:33,763
Evelyn!
1383
01:09:33,799 --> 01:09:35,032
You're going
to miss your train.
1384
01:09:37,579 --> 01:09:38,640
(DOOR CLOSES)
1385
01:09:43,649 --> 01:09:44,646
(GRUNTS)
1386
01:09:48,820 --> 01:09:50,014
(CLATTERING)
1387
01:09:58,865 --> 01:10:00,495
How's it going
in here?
1388
01:10:00,530 --> 01:10:03,533
Fine. Wonderful.
Everything's just perfect!
1389
01:10:04,662 --> 01:10:06,404
Yeah, I can see that.
1390
01:10:19,617 --> 01:10:24,384
It's hard to imagine your
father as a child, isn't it?
1391
01:10:24,419 --> 01:10:26,317
Are you sure he ever was one?
1392
01:10:26,353 --> 01:10:27,693
Yeah, I'm sure.
1393
01:10:27,729 --> 01:10:30,791
Well, I'm pretty sure.
1394
01:10:36,035 --> 01:10:39,132
I'm sorry he couldn't stay.
1395
01:10:39,167 --> 01:10:42,074
Your father...
1396
01:10:42,109 --> 01:10:45,509
He's having
a bit of a hard time of it.
1397
01:10:45,545 --> 01:10:47,913
Then he should have come
and spent the weekend with us.
1398
01:10:47,949 --> 01:10:49,848
We would've made him
feel better.
1399
01:10:49,884 --> 01:10:52,208
It's not always that simple.
1400
01:10:53,449 --> 01:10:55,585
He will come back
to us, though.
1401
01:10:56,657 --> 01:10:58,318
I know it.
1402
01:10:58,354 --> 01:11:00,590
Boarding school starts soon.
1403
01:11:01,458 --> 01:11:03,923
There's not
a lot of time left.
1404
01:11:08,728 --> 01:11:12,470
That's why you should
go and play.
1405
01:11:13,631 --> 01:11:15,499
Play?
Yes.
1406
01:11:15,534 --> 01:11:17,042
Dirty, mucky play.
1407
01:11:17,078 --> 01:11:18,808
I expect you
to come back filthy.
1408
01:11:18,844 --> 01:11:19,840
(OPENS DOOR)
1409
01:11:22,282 --> 01:11:24,809
Yes. I'm going to play
better and harder
1410
01:11:24,845 --> 01:11:27,182
than any child
has ever played before.
1411
01:11:27,217 --> 01:11:29,212
Or, you know, have fun.
1412
01:11:29,580 --> 01:11:31,989
Right. Fun.
1413
01:11:32,024 --> 01:11:33,656
How exactly do I do that?
1414
01:11:34,690 --> 01:11:37,053
Go explore.
I'm sure your father found
1415
01:11:37,089 --> 01:11:38,424
loads of things
to play with around here...
1416
01:11:38,459 --> 01:11:39,926
when he was your age.
1417
01:11:42,796 --> 01:11:45,899
I don't feel
much like Pooh today.
1418
01:11:45,934 --> 01:11:49,402
There, there, I'll bring you
tea and honey until you do.
1419
01:11:49,438 --> 01:11:51,243
Hmm, that's an idea, Piglet.
1420
01:11:51,278 --> 01:11:53,373
TIGGER: One Tigger-knot
coming right up.
1421
01:11:53,408 --> 01:11:54,605
This is the crucial part.
1422
01:11:54,640 --> 01:11:56,314
EEYORE: It's too tight.
1423
01:11:56,349 --> 01:11:59,982
POOH: Eeyore, you've got
a, um, a something...
1424
01:12:00,017 --> 01:12:01,381
on your back.
1425
01:12:01,417 --> 01:12:03,147
Rain protection.
(CHUCKLES)
1426
01:12:03,182 --> 01:12:05,457
What do you think?
EEYORE: I know what I think.
1427
01:12:05,492 --> 01:12:09,161
But those are
Christopher Robin's
important papers.
1428
01:12:09,196 --> 01:12:11,296
Oh, Tigger,
what have you done now?
1429
01:12:11,332 --> 01:12:13,966
Well, I needed to make room
in his briefcase
1430
01:12:14,001 --> 01:12:15,431
for the real important stuff.
1431
01:12:15,466 --> 01:12:18,003
You know,
things to remember us by.
1432
01:12:18,038 --> 01:12:19,262
Not the flippity-flop papers.
1433
01:12:19,298 --> 01:12:22,633
But without them, the Woozles
will eat him for breakfast.
1434
01:12:22,668 --> 01:12:24,139
(GASPS)
Oh, no!
1435
01:12:24,175 --> 01:12:25,873
Pooh, what do we do?
1436
01:12:37,658 --> 01:12:38,954
Tree.
1437
01:12:38,989 --> 01:12:40,921
Sheep.
1438
01:12:41,695 --> 01:12:43,022
Cow.
1439
01:12:43,622 --> 01:12:45,057
Woman with dog.
1440
01:12:45,625 --> 01:12:46,927
(MAN CLEARS THROAT)
1441
01:12:50,332 --> 01:12:51,734
(BIRDS CHIRPING)
1442
01:12:57,009 --> 01:12:58,576
(CHUCKLES SOFTLY)
1443
01:13:02,507 --> 01:13:03,944
Tree.
1444
01:13:05,576 --> 01:13:07,079
Sheep.
1445
01:13:08,248 --> 01:13:09,389
Cow.
1446
01:13:11,054 --> 01:13:12,249
Bridge.
1447
01:13:17,054 --> 01:13:18,857
Is it all tied up
nice and tight?
1448
01:13:18,893 --> 01:13:21,065
Well, of course!
I used a Tigger-knot.
1449
01:13:21,101 --> 01:13:23,101
The strongest knot known.
1450
01:13:23,136 --> 01:13:25,366
Does this make me look husky?
1451
01:13:25,401 --> 01:13:27,504
You look like a sad house.
1452
01:13:27,539 --> 01:13:30,470
Pooh, are you sure
we need to go to Lon Don?
1453
01:13:30,505 --> 01:13:32,310
POOH: Oh, yes, Piglet.
1454
01:13:32,346 --> 01:13:34,740
Christopher Robin
always comes to save us.
1455
01:13:34,775 --> 01:13:36,509
Now, it's our turn
to save him.
1456
01:13:36,544 --> 01:13:38,646
We're probably too late.
1457
01:13:38,681 --> 01:13:40,944
I'd say
they've eaten him already.
1458
01:13:40,980 --> 01:13:43,685
Come on, then!
Bounce faster, Eeyore.
1459
01:13:43,720 --> 01:13:44,651
We've gotta get this
to Christopher Robin.
1460
01:13:44,687 --> 01:13:45,817
EEYORE: I've only
got one speed.
1461
01:13:45,853 --> 01:13:47,953
We're right
behind you, Tigger.
1462
01:13:47,988 --> 01:13:50,187
(STUTTERS) I'm not sure
I'm going to go.
1463
01:13:50,222 --> 01:13:52,231
(CHUCKLES NERVOUSLY)
No, I think I might stay.
1464
01:13:52,267 --> 01:13:54,530
I'm actually going
to definitely stay.
1465
01:13:54,566 --> 01:13:57,927
POOH: There, there, Piglet.
Come on. Here.
1466
01:13:57,963 --> 01:13:59,696
PIGLET: Oh.
We need you.
1467
01:13:59,731 --> 01:14:01,300
PIGLET: You need me?
1468
01:14:01,335 --> 01:14:02,502
Um...
1469
01:14:02,537 --> 01:14:04,373
Well, if you need me...
1470
01:14:04,409 --> 01:14:07,144
We always
need you, Piglet.
1471
01:14:07,179 --> 01:14:08,577
PIGLET: Thank you, Pooh.
1472
01:14:08,612 --> 01:14:10,740
POOH: And wait
till you see London.
1473
01:14:10,775 --> 01:14:12,309
So many balloons.
1474
01:14:13,411 --> 01:14:16,082
It's Madeline Robin serving
for the Wimbledon title.
1475
01:14:17,082 --> 01:14:20,321
(GRUNTS) And it's an ace!
She's won!
1476
01:14:20,357 --> 01:14:23,295
The crowd goes wild!
1477
01:14:23,331 --> 01:14:24,386
(WHOOPING)
PIGLET: Hip hip hooray!
1478
01:14:24,422 --> 01:14:26,323
Hip hip hooray!
TIGGER: The crowd goes wild!
1479
01:14:27,199 --> 01:14:28,561
Which way is Wimbledon?
1480
01:14:28,596 --> 01:14:29,728
EEYORE: Shh! Be quiet.
1481
01:14:29,764 --> 01:14:30,833
TIGGER:
What do you mean, "shh?"
1482
01:14:31,433 --> 01:14:33,096
MADELINE: Hello?
1483
01:14:33,131 --> 01:14:35,772
POOH: That's a Madeline.
TIGGER: Oh.
1484
01:14:38,136 --> 01:14:40,441
EEYORE: You're crushing
the papers.
1485
01:14:40,477 --> 01:14:42,138
Hello?
POOH: Uh-oh.
1486
01:14:42,173 --> 01:14:43,443
PIGLET: She doesn't
know we're here.
1487
01:14:43,479 --> 01:14:44,484
POOH: Quiet, Piglet.
1488
01:14:46,047 --> 01:14:47,484
EEYORE: Ow.
PIGLET: Oh, she's very good.
1489
01:14:47,520 --> 01:14:49,951
Who's in there?
TIGGER: Throw it back.
1490
01:14:53,359 --> 01:14:54,489
POOH: No pushing.
We might fall...
1491
01:14:54,524 --> 01:14:55,619
TIGGER: Okay, easy. Tail...
1492
01:14:55,655 --> 01:14:57,057
(ALL GRUNTING)
1493
01:14:59,933 --> 01:15:01,193
(GRUNTING)
1494
01:15:02,001 --> 01:15:03,631
Oh, hello!
1495
01:15:03,666 --> 01:15:05,764
Congratulations
on Wimbledon.
1496
01:15:05,799 --> 01:15:07,767
You must be
a Madeline.
1497
01:15:07,803 --> 01:15:10,174
(SCREAMS)
EEYORE: Oh! Danger!
1498
01:15:10,209 --> 01:15:11,434
POOH: I'm ever so sorry.
1499
01:15:11,469 --> 01:15:14,041
We're sorry. We didn't mean
to interrupt your games.
1500
01:15:17,214 --> 01:15:18,379
(STUTTERS)
1501
01:15:18,414 --> 01:15:20,316
You're talking.
1502
01:15:20,351 --> 01:15:23,518
Me? No, I'm not talking.
1503
01:15:23,553 --> 01:15:26,024
Oh, well, I am now, I suppose.
1504
01:15:26,060 --> 01:15:28,055
Wait. I recognize you.
1505
01:15:30,090 --> 01:15:32,491
You're the bear
in my father's drawings.
1506
01:15:32,527 --> 01:15:34,230
Winnie the Pooh.
1507
01:15:34,265 --> 01:15:35,659
Pooh for short.
1508
01:15:35,695 --> 01:15:37,402
This is Piglet.
1509
01:15:37,437 --> 01:15:40,135
Eeyore...
TIGGER: Wait for me!
1510
01:15:40,171 --> 01:15:41,574
(GRUNTING)
1511
01:15:42,537 --> 01:15:43,638
EEYORE: Oh, dear.
1512
01:15:43,673 --> 01:15:46,670
And I'm Tigger,
T-I-double G-UHR!
1513
01:15:46,706 --> 01:15:47,938
What's a Tigger?
1514
01:15:47,973 --> 01:15:49,210
TIGGER: I'm glad you asked.
1515
01:15:49,246 --> 01:15:50,676
(LAUGHING)
1516
01:15:50,711 --> 01:15:52,209
Please, not the song.
1517
01:15:52,244 --> 01:15:53,549
♪ The wonderful thing
about Tiggers
1518
01:15:53,585 --> 01:15:55,718
♪ Is Tiggers
are wonderful things
1519
01:15:55,753 --> 01:15:57,082
♪ Their tops
are made outta rubber
1520
01:15:57,117 --> 01:15:58,623
♪ Their bottoms are made
outta springs
1521
01:15:58,659 --> 01:16:00,786
♪ They're bouncy,
flouncy, trouncy, pouncy
1522
01:16:00,821 --> 01:16:02,221
♪ Fun, fun, fun, fun, fun
1523
01:16:02,256 --> 01:16:05,361
♪ But the most wonderful thing
about Tiggers is
1524
01:16:05,397 --> 01:16:06,999
♪ I'm the only one♪
1525
01:16:07,035 --> 01:16:08,628
He does that a lot.
1526
01:16:08,664 --> 01:16:10,026
(WHISPERS) I'm the only one.
1527
01:16:10,062 --> 01:16:11,898
MADELINE: Well, hello,
everyone.
1528
01:16:11,933 --> 01:16:14,569
Did the red balloon
make you happy?
1529
01:16:14,604 --> 01:16:17,269
Balloons make me very happy.
1530
01:16:19,313 --> 01:16:21,103
That was from you?
POOH: No.
1531
01:16:21,138 --> 01:16:23,214
It was from Christopher Robin.
1532
01:16:23,249 --> 01:16:24,543
My father was with you?
1533
01:16:24,579 --> 01:16:25,714
POOH: Oh, yes.
1534
01:16:25,749 --> 01:16:27,814
He was helping me
to find my friends.
1535
01:16:27,850 --> 01:16:29,847
And he saved us
from the Heffalump.
1536
01:16:29,882 --> 01:16:30,983
MADELINE: A Heffa-what?
1537
01:16:31,018 --> 01:16:33,052
But he left
his important papers...
1538
01:16:33,087 --> 01:16:35,522
which might have been
a smidge my fault.
1539
01:16:35,557 --> 01:16:37,188
It was your fault.
1540
01:16:37,224 --> 01:16:39,527
So we're going on
an expotition to Lon Don.
1541
01:16:39,562 --> 01:16:41,465
Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY)
1542
01:16:41,501 --> 01:16:43,094
If we don't get
the papers to him...
1543
01:16:43,130 --> 01:16:46,399
a Woozle is going to eat him
for breakfast.
1544
01:16:46,435 --> 01:16:47,898
A Woozle...
1545
01:16:47,933 --> 01:16:49,470
You must mean a Winslow.
1546
01:16:49,505 --> 01:16:51,401
Exactly. A Woozle.
1547
01:16:51,437 --> 01:16:53,837
He's going to be awfully glad
to get them back.
1548
01:16:53,872 --> 01:16:55,003
(TIGGER LAUGHS)
1549
01:16:55,039 --> 01:16:56,776
Come on, let's bounce!
1550
01:16:56,812 --> 01:16:58,217
We haven't got
a moment to lose.
1551
01:16:58,252 --> 01:16:59,848
PIGLET: Which way do we go?
1552
01:16:59,884 --> 01:17:04,046
Christopher Robin said
we should head north.
1553
01:17:04,082 --> 01:17:07,292
London's northwest actually.
1554
01:17:07,327 --> 01:17:08,892
The train station is south.
1555
01:17:09,493 --> 01:17:11,327
I don't know south.
1556
01:17:11,362 --> 01:17:13,927
Don't worry, I do.
1557
01:17:13,963 --> 01:17:15,399
On an expotition
to father's work,
1558
01:17:15,435 --> 01:17:16,801
got his papers. Be back soon.
1559
01:17:18,600 --> 01:17:19,767
(TIGGER LAUGHS)
1560
01:17:19,803 --> 01:17:21,097
EEYORE: I'm going
to close my eyes.
1561
01:17:21,132 --> 01:17:22,507
TIGGER: Pretty quickity-quick.
1562
01:17:22,543 --> 01:17:24,640
POOH: This is faster
than most expotitions.
1563
01:17:24,675 --> 01:17:26,573
Nice to feel
the wind in your fur.
1564
01:17:26,608 --> 01:17:27,644
Come on, Madeline.
1565
01:17:27,680 --> 01:17:29,110
Let's see what this thing
can do. (LAUGHS)
1566
01:17:30,346 --> 01:17:31,944
Maddy!
1567
01:17:31,980 --> 01:17:34,544
Maddy, would you like
some lemonade?
1568
01:17:45,155 --> 01:17:46,762
POOH: Remember "Naptime."
1569
01:17:46,798 --> 01:17:48,225
TIGGER: Tiggers make
the best nappers.
1570
01:17:48,261 --> 01:17:49,663
MADELINE: One ticket
to London, please.
1571
01:17:49,698 --> 01:17:51,327
Five shillings, please.
1572
01:17:51,362 --> 01:17:54,036
(GRUNTS) Oh.
Right where I belong.
1573
01:17:54,370 --> 01:17:55,499
Grand.
1574
01:17:57,477 --> 01:17:59,276
MADELINE: Thank you!
Thank you!
1575
01:17:59,311 --> 01:18:00,645
EEYORE: Thank you.
1576
01:18:00,680 --> 01:18:02,938
(BELL DINGING)
(TRAIN WHISTLE BLOWS)
1577
01:18:02,974 --> 01:18:04,145
(BRAKES SCREECH)
1578
01:18:05,183 --> 01:18:06,576
(PANTING)
1579
01:18:08,588 --> 01:18:11,581
MAN: Stand clear
for the departing train.
1580
01:18:12,818 --> 01:18:14,023
(GASPING)
1581
01:18:19,996 --> 01:18:22,592
(WHIMPERING) Does this world
ever slow down?
1582
01:18:23,966 --> 01:18:26,134
Play "Naptime."
Play "Naptime."
1583
01:18:26,967 --> 01:18:28,573
Hello, Miss.
Hello.
1584
01:18:28,608 --> 01:18:30,806
Can I get you anything
from the trolley?
1585
01:18:30,841 --> 01:18:33,207
Um, I'd like
five cups of tea, please.
1586
01:18:34,006 --> 01:18:35,709
Of course! (CHUCKLES)
1587
01:18:35,745 --> 01:18:37,942
And some milk, and sugar...
1588
01:18:37,978 --> 01:18:40,044
POOH: (SOFTLY) And honey.
1589
01:18:40,080 --> 01:18:42,513
Honey, please.
Lots of honey.
1590
01:18:51,590 --> 01:18:53,759
POOH: And the game is called,
"Say What You See."
1591
01:18:53,794 --> 01:18:55,366
You first, Piglet.
1592
01:18:55,401 --> 01:18:57,564
(PANTING) Panic. Worry.
1593
01:18:57,599 --> 01:18:59,164
Catastrophe.
1594
01:18:59,199 --> 01:19:01,971
Speed! Danger!
Recklessness! (CHUCKLES)
1595
01:19:02,007 --> 01:19:05,509
Disgrace. Shame. Humiliation.
TIGGER: Oh. Ooh.
1596
01:19:05,545 --> 01:19:07,246
Well, that's one way
to play it.
1597
01:19:07,281 --> 01:19:08,711
There's going to be no fun
1598
01:19:08,747 --> 01:19:10,046
like this
at boarding school, Pooh.
1599
01:19:11,080 --> 01:19:15,884
Oh. Why not just not go
to boring school?
1600
01:19:15,919 --> 01:19:17,790
If I can get these papers
to Father...
1601
01:19:17,825 --> 01:19:22,088
then maybe he'll be so happy
that he won't make me go.
1602
01:19:22,123 --> 01:19:23,620
Dreams don't come
for free, Pooh.
1603
01:19:24,288 --> 01:19:26,089
You've got to fight for them.
1604
01:19:26,125 --> 01:19:28,264
Nothing comes from nothing.
1605
01:19:28,299 --> 01:19:29,428
Oh, yes.
1606
01:19:29,464 --> 01:19:33,372
Doing nothing often leads
to the very best something.
1607
01:19:33,407 --> 01:19:35,636
What?
Who told you that?
1608
01:19:35,671 --> 01:19:37,872
Christopher Robin.
1609
01:19:37,907 --> 01:19:39,940
That doesn't sound
like Father.
1610
01:19:39,976 --> 01:19:42,072
He also said
that your happiness
1611
01:19:42,107 --> 01:19:43,475
means the world to him.
1612
01:19:44,284 --> 01:19:45,744
TIGGER: He sure did.
1613
01:19:45,780 --> 01:19:46,816
That's right.
1614
01:19:46,851 --> 01:19:48,084
He said that.
TIGGER: Mmm-hmm.
1615
01:19:53,327 --> 01:19:54,791
(INDISTINCT CHATTER)
1616
01:19:54,826 --> 01:19:56,118
CHRISTOPHER:
Hold the lift, please.
1617
01:19:56,153 --> 01:19:57,363
PORTER: Yes, sir.
1618
01:19:57,398 --> 01:19:58,531
CHRISTOPHER: Ah, thank you.
1619
01:19:58,566 --> 01:20:00,094
Ah, ready for
the presentation, Robin?
1620
01:20:00,130 --> 01:20:01,529
CHRISTOPHER: Ah, yes.
It's all in here, sir.
1621
01:20:01,564 --> 01:20:02,593
GILES: Hmm.
1622
01:20:08,232 --> 01:20:09,475
(GILES CLEARS THROAT)
1623
01:20:09,510 --> 01:20:12,377
Well, see you
on the dance floor.
1624
01:20:12,412 --> 01:20:13,571
We're all counting on you.
1625
01:20:18,484 --> 01:20:19,577
(ELEVATOR BELL DINGS)
1626
01:20:21,783 --> 01:20:22,987
(WHISTLE BLOWS)
1627
01:20:30,791 --> 01:20:32,425
(PANTING)
1628
01:20:33,357 --> 01:20:35,290
EEYORE: Who are these people?
1629
01:20:35,325 --> 01:20:36,324
PIGLET: Oh, it's so loud!
1630
01:20:36,360 --> 01:20:38,835
POOH: Welcome to Lon Don.
1631
01:20:38,870 --> 01:20:40,800
TIGGER: How come
nobody's bouncing?
1632
01:20:40,836 --> 01:20:42,666
(INDISTINCT CHATTER)
1633
01:20:50,879 --> 01:20:52,313
Winslow Luggage, please.
1634
01:20:53,277 --> 01:20:54,716
On Torrington Street.
1635
01:20:54,752 --> 01:20:56,449
Whatever you say, guv'nah.
1636
01:20:59,558 --> 01:21:01,159
Where are you, Maddy?
1637
01:21:01,194 --> 01:21:02,620
(PANTING)
1638
01:21:13,499 --> 01:21:16,106
(INDISTINCT CHATTER)
(HORNS BLARING)
1639
01:21:19,339 --> 01:21:21,472
Come on, mate.
I haven't got all day.
1640
01:21:21,507 --> 01:21:23,008
MAN: I'm not doing this
for fun, you know?
1641
01:21:23,043 --> 01:21:24,341
Hey, what the...? (GASPS)
1642
01:21:24,377 --> 01:21:25,846
There's a Tigger
looking right at me.
1643
01:21:25,881 --> 01:21:27,513
But I'm the only one!
1644
01:21:27,548 --> 01:21:29,349
(SOFTLY) What are you doing?
Tigger, be quiet.
1645
01:21:29,384 --> 01:21:31,890
I just saw the most
preposterous imposterator.
1646
01:21:31,926 --> 01:21:33,189
(WHISPERS) Tigger.
DRIVER: What's that, love?
1647
01:21:34,118 --> 01:21:35,923
Oh. Nothing.
1648
01:21:35,958 --> 01:21:37,760
I'm just talking
to my teddies.
1649
01:21:37,796 --> 01:21:39,894
There's another one!
Look at him.
1650
01:21:39,930 --> 01:21:41,725
His eyes
are too close together.
1651
01:21:41,760 --> 01:21:44,997
Look at his big, silly nose,
and his flippy-floppy ears.
1652
01:21:45,032 --> 01:21:46,295
That's not very nappy.
1653
01:21:46,331 --> 01:21:47,566
Look at that silly stripe.
1654
01:21:49,101 --> 01:21:50,404
Imposterator!
1655
01:21:51,939 --> 01:21:53,503
EEYORE: Calm down.
1656
01:21:53,539 --> 01:21:55,747
Now is not the time
for napping, Madeline.
1657
01:21:55,782 --> 01:21:57,010
I wanna look him
straight in the eye.
1658
01:21:57,045 --> 01:21:58,208
PIGLET: Oh, he's not stopping!
1659
01:21:58,243 --> 01:21:59,849
EEYORE: No, he won't.
1660
01:21:59,885 --> 01:22:02,486
My kinda speed!
Follow that Tigger!
1661
01:22:02,522 --> 01:22:03,883
(LAUGHS)
(SCREAMS)
1662
01:22:03,918 --> 01:22:05,114
You're losing him!
1663
01:22:05,150 --> 01:22:06,488
(HORN BLARING)
1664
01:22:06,524 --> 01:22:07,821
(ALL GASP)
1665
01:22:07,856 --> 01:22:09,258
(TIRES SCREECHING)
1666
01:22:11,258 --> 01:22:13,089
TIGGER: Perfect!
You exploded him!
1667
01:22:13,125 --> 01:22:14,194
Good morning.
1668
01:22:14,230 --> 01:22:16,034
(SCREAMS)
Thank you for the ride.
1669
01:22:16,070 --> 01:22:17,726
Is everyone all right?
TIGGER: Cheese and crackers.
1670
01:22:17,761 --> 01:22:20,267
My neck, my back!
I can't feel my toes.
1671
01:22:20,302 --> 01:22:22,671
That was so much fun!
Let's do it again!
1672
01:22:22,706 --> 01:22:24,268
Marvelous, mate.
1673
01:22:24,304 --> 01:22:25,667
Oh, thank you
very much indeed.
1674
01:22:25,702 --> 01:22:28,077
That's fantastic.
This is my livelihood!
1675
01:22:28,112 --> 01:22:30,375
What in the blue blazes
is going on here?
1676
01:22:30,410 --> 01:22:31,883
Officer, thank goodness
you're here.
1677
01:22:31,919 --> 01:22:33,851
I don't think we played
"Naptime" very well.
1678
01:22:33,886 --> 01:22:35,716
DRIVER: You need
to arrest this lot here.
1679
01:22:35,751 --> 01:22:37,153
Immediately.
1680
01:22:37,188 --> 01:22:38,986
What? This little girl
with her stuffed animals
1681
01:22:39,022 --> 01:22:40,223
is givin' you
the fear, is she?
1682
01:22:40,259 --> 01:22:42,592
No, no, there's something
strange going on with them.
1683
01:22:42,627 --> 01:22:44,453
Something spooky.
1684
01:22:44,488 --> 01:22:46,092
Are you on the lemonade, mate?
1685
01:22:46,127 --> 01:22:48,225
(WHISPERS)
Madeline, look!
1686
01:22:48,261 --> 01:22:49,463
Doesn't that say "Woozle?"
1687
01:22:50,738 --> 01:22:51,767
DRIVER:
What are you incinerating?
1688
01:22:51,802 --> 01:22:52,861
POLICEMAN: Incinerating?
1689
01:22:52,897 --> 01:22:54,600
DRIVER: Yeah, what are you
incinerating about me?
1690
01:22:54,635 --> 01:22:55,869
POLICEMAN: No, no, I think
you've got the wrong word.
1691
01:22:55,904 --> 01:22:57,067
Excuse me. Officer?
1692
01:22:57,103 --> 01:22:58,175
Yes, my darling?
1693
01:22:58,908 --> 01:23:00,644
That's my father there.
1694
01:23:00,679 --> 01:23:02,743
Okay, well, off you pop.
1695
01:23:02,779 --> 01:23:03,912
And be careful.
1696
01:23:03,948 --> 01:23:05,443
I will.
Thank you, Officer.
1697
01:23:05,478 --> 01:23:07,275
Thank you.
Thank you, orifice.
1698
01:23:07,311 --> 01:23:08,910
What a nice man.
1699
01:23:08,946 --> 01:23:10,888
Here's me cabbie license.
You don't believe me?
1700
01:23:10,923 --> 01:23:14,122
That is a certificate
of excellent...
1701
01:23:14,157 --> 01:23:15,987
There's that face.
I did that face.
1702
01:23:16,023 --> 01:23:17,255
You seen him.
1703
01:23:17,291 --> 01:23:18,930
You saw, didn't you?
You saw.
1704
01:23:18,965 --> 01:23:21,597
You have witnessed
the peculiarity, haven't ya?
1705
01:23:21,633 --> 01:23:22,933
What did we see?
1706
01:23:22,969 --> 01:23:24,561
The bear talking.
Little teddy bear.
1707
01:23:24,597 --> 01:23:26,563
No, you didn't.
You saw no such thing.
1708
01:23:26,599 --> 01:23:28,171
Talking.
POLICEMAN: No, it was not.
1709
01:23:28,207 --> 01:23:29,338
SALESMAN: It was.
That's right, write it down.
1710
01:23:29,373 --> 01:23:30,941
It wasn't. We misheard it.
There was a pig as well.
1711
01:23:30,976 --> 01:23:32,506
There was a pig.
It was a talking pig.
1712
01:23:36,474 --> 01:23:37,379
OLD MAN WINSLOW:
As you were.
1713
01:23:38,345 --> 01:23:40,976
Right, we all know
why we're here.
1714
01:23:41,011 --> 01:23:44,481
No one wants to see the
Winslow Luggage ship sink...
1715
01:23:44,517 --> 01:23:47,759
so hard decisions
must be made.
1716
01:23:47,794 --> 01:23:49,957
Now, Robin and I
worked tirelessly
1717
01:23:49,992 --> 01:23:51,457
the whole weekend on this.
1718
01:23:51,492 --> 01:23:54,162
But I don't want
to take all the credit...
1719
01:23:54,197 --> 01:23:57,496
so I'll let Robin
present our solutions.
1720
01:23:57,532 --> 01:23:59,327
TIGGER: We're never gonna
find Christopher Robin
1721
01:23:59,363 --> 01:24:00,732
inside this box.
1722
01:24:01,532 --> 01:24:04,537
Can you see any of the others?
1723
01:24:04,573 --> 01:24:07,337
MADELINE: Hello? How are you
getting on in there?
1724
01:24:07,372 --> 01:24:09,538
EEYORE: Dark. Gloomy.
1725
01:24:09,573 --> 01:24:11,512
You should just leave me here.
1726
01:24:11,547 --> 01:24:14,016
(WHIMPERS) Don't leave us.
Tigger! Lift it, lift it!
1727
01:24:14,051 --> 01:24:15,785
I got you, Piglet.
Don't worry.
1728
01:24:15,821 --> 01:24:17,086
Ain't too heavy for Tigger.
1729
01:24:17,121 --> 01:24:18,955
Thank goodness.
Tiggers are strong!
1730
01:24:18,990 --> 01:24:21,517
Sit tight,
and we'll be there soon.
1731
01:24:21,552 --> 01:24:22,853
Sit tight?
What does that mean?
1732
01:24:22,888 --> 01:24:24,828
It means stay right here
in this very, very safe box.
1733
01:24:24,863 --> 01:24:25,997
Tiggers don't
sit tight.
1734
01:24:26,033 --> 01:24:28,265
Tiggers barely sit at all.
I gotta tell her.
1735
01:24:28,765 --> 01:24:30,493
Madeline!
1736
01:24:30,528 --> 01:24:32,902
(YELPS) My tail is trapped!
1737
01:24:32,937 --> 01:24:35,502
Pooh?
Did you hear that?
1738
01:24:35,537 --> 01:24:39,043
It's hard to hear anything
above my tummy rumbling.
1739
01:24:39,078 --> 01:24:41,913
Okay. Don't worry,
I'll get us outta this mess!
1740
01:24:41,948 --> 01:24:43,211
PIGLET: Madeline said
to sit tight
1741
01:24:43,246 --> 01:24:44,807
and she's
the Wimbledon Champion!
1742
01:24:44,842 --> 01:24:47,510
The good news is
that I've found some cuts.
1743
01:24:47,545 --> 01:24:49,745
But it's not going to be easy.
1744
01:24:49,780 --> 01:24:51,723
We'll have to
reduce overheads...
1745
01:24:51,758 --> 01:24:54,354
and find cheaper suppliers.
1746
01:24:54,389 --> 01:24:55,825
Well, there'll be sacrifices
to be made
1747
01:24:55,861 --> 01:24:57,156
in terms of our workforce.
1748
01:24:57,191 --> 01:24:58,392
He's talking about me.
1749
01:24:58,427 --> 01:25:00,159
Yes, I think
he probably is.
Oh, dear.
1750
01:25:00,195 --> 01:25:02,524
Sacrifices are fine, Robin.
1751
01:25:02,560 --> 01:25:05,302
Just show us the proposals.
1752
01:25:07,067 --> 01:25:08,602
Right, um...
1753
01:25:09,402 --> 01:25:11,869
It's all here. In my papers.
1754
01:25:13,270 --> 01:25:14,580
Um...
1755
01:25:14,615 --> 01:25:16,511
They are a tad rushed...
1756
01:25:17,146 --> 01:25:19,308
so, um, I'd bear with me.
1757
01:25:19,343 --> 01:25:20,911
Um, hold on.
1758
01:25:25,988 --> 01:25:27,282
GILES: Robin.
1759
01:25:27,317 --> 01:25:28,160
Oh, no!
1760
01:25:29,091 --> 01:25:30,388
OLD MAN WINSLOW: Robin!
1761
01:25:30,424 --> 01:25:31,589
If we don't
solve the issue,
1762
01:25:31,625 --> 01:25:33,565
we'll have no choice
but to shut down!
1763
01:25:33,600 --> 01:25:35,299
What have you got?
1764
01:25:37,233 --> 01:25:39,067
CHRISTOPHER:
Uh... Well, sir...
1765
01:25:39,102 --> 01:25:41,899
I think what's happened is...
1766
01:25:43,503 --> 01:25:44,933
(WHISPERS)
I'm so sorry, Mr. Robin.
1767
01:25:44,968 --> 01:25:46,810
There's an emergency.
Your wife is outside.
1768
01:25:46,845 --> 01:25:49,246
She can't find Madeline.
1769
01:25:49,281 --> 01:25:50,516
Oh, ladies and gentlemen,
I have to step outside.
1770
01:25:50,551 --> 01:25:51,674
Please excuse me.
1771
01:25:51,710 --> 01:25:53,812
GILES: What the devil
are you doing?
1772
01:26:03,492 --> 01:26:05,456
TIGGER: My tail!
You're gonna pull it off!
1773
01:26:05,491 --> 01:26:08,826
EEYORE: No tail lasts forever.
1774
01:26:08,862 --> 01:26:11,229
TIGGER: Bounce with me!
Bounce, bounce, bounce!
1775
01:26:11,264 --> 01:26:13,434
Everybody bounce!
1776
01:26:13,469 --> 01:26:15,304
Careful, Tigger.
Things might get worse!
1777
01:26:15,339 --> 01:26:18,408
Nonsense! Nothing ever
bad came from bouncing.
1778
01:26:19,008 --> 01:26:20,174
(ALL GRUNTING)
1779
01:26:20,209 --> 01:26:21,909
EEYORE: It's getting worse.
1780
01:26:21,945 --> 01:26:23,539
(ALL YELPING)
1781
01:26:23,575 --> 01:26:25,217
EVELYN: This way. Up here.
1782
01:26:30,518 --> 01:26:32,081
CHRISTOPHER:
(STAMMERS) Where is she?
1783
01:26:32,117 --> 01:26:34,559
I don't know. Somewhere
between here and the station.
1784
01:26:34,595 --> 01:26:36,492
She's all alone.
1785
01:26:38,160 --> 01:26:39,393
CHRISTOPHER: "Expotition?"
1786
01:26:39,428 --> 01:26:41,497
No, she's not alone.
Who's she with?
1787
01:26:43,066 --> 01:26:44,566
EEYORE: I wanna go home.
1788
01:26:44,601 --> 01:26:47,165
TIGGER: We'll be fine.
We won't hit anything else.
1789
01:26:47,200 --> 01:26:48,405
(ALL SCREAM)
1790
01:26:49,171 --> 01:26:51,001
(SCREAMING CONTINUES)
1791
01:26:52,704 --> 01:26:54,972
Robin was
a reasonably good man.
1792
01:26:57,310 --> 01:26:59,209
Shame he went mad.
1793
01:26:59,245 --> 01:27:00,548
Oh, dear.
1794
01:27:00,584 --> 01:27:02,713
CHRISTOPHER: The wonderful
thing about Tiggers is...
1795
01:27:02,748 --> 01:27:04,022
their tops are made
out of rubber,
1796
01:27:04,058 --> 01:27:05,547
their bottoms are made
out of springs.
1797
01:27:05,582 --> 01:27:07,182
(TIGGER LAUGHING)
1798
01:27:07,925 --> 01:27:09,426
Tail, you're back!
1799
01:27:09,993 --> 01:27:11,525
Tastes like milk.
1800
01:27:11,560 --> 01:27:12,857
I was pretending
that there was a Heffalump.
1801
01:27:12,893 --> 01:27:14,594
But of course, there wasn't
really a Heffalump.
1802
01:27:14,629 --> 01:27:16,596
Are you hearing yourself?
You need to quit.
1803
01:27:16,632 --> 01:27:18,563
I think that decision's
about to be made for me.
1804
01:27:18,599 --> 01:27:20,364
Stick with me, Piglet.
I'll fix this!
1805
01:27:20,400 --> 01:27:21,601
You worry too much.
1806
01:27:21,636 --> 01:27:23,165
Oh, we'll never get
to Christopher now!
1807
01:27:23,200 --> 01:27:24,768
CHRISTOPHER: Maybe we should
ask if anyone's seen a bear
1808
01:27:24,803 --> 01:27:26,043
or a Tigger
or a very small donkey.
1809
01:27:26,079 --> 01:27:27,970
Darling, these creatures
aren't real.
1810
01:27:28,005 --> 01:27:30,048
TIGGER: Don't worry.
This is part of the plan.
1811
01:27:30,084 --> 01:27:31,180
PIGLET: Careful!
We don't want to fly out!
1812
01:27:31,216 --> 01:27:32,207
TIGGER: We just need
a leap of faith!
1813
01:27:33,882 --> 01:27:35,779
EVELYN: Listen, I will call
Dr. Cunningham on Monday.
1814
01:27:35,814 --> 01:27:37,022
I think with
the right amount of rest...
1815
01:27:37,057 --> 01:27:39,024
(EVELYN GASPS)
(EEYORE GROANS)
1816
01:27:39,059 --> 01:27:40,582
TIGGER: Christopher!
Tigger! Eeyore!
1817
01:27:40,617 --> 01:27:41,821
(PIGLET SCREAMING)
1818
01:27:44,193 --> 01:27:46,021
Piglet!
Ah.
1819
01:27:46,056 --> 01:27:48,596
My plan worked.
I don't know how I do it.
1820
01:27:48,631 --> 01:27:50,269
PIGLET: You must be
Christopher Robin's wife.
1821
01:27:50,770 --> 01:27:52,704
Ha. How do you do?
1822
01:27:52,740 --> 01:27:54,669
EEYORE: My bum hurts.
1823
01:27:55,303 --> 01:27:57,867
And now this.
Oh.
1824
01:27:57,902 --> 01:28:00,042
What have we here?
Some sort of medal?
1825
01:28:00,078 --> 01:28:02,575
Voodoo emblem, do you think?
1826
01:28:02,610 --> 01:28:04,244
GILES: Madness takes
many forms, Father.
1827
01:28:04,279 --> 01:28:05,744
OLD MAN WINSLOW: It does.
1828
01:28:05,779 --> 01:28:08,413
I thought you were
working on this, too.
1829
01:28:08,448 --> 01:28:10,445
Don't you have a copy?
1830
01:28:10,480 --> 01:28:11,554
Um...
1831
01:28:13,091 --> 01:28:15,452
I have
an alternative solution.
1832
01:28:15,487 --> 01:28:16,823
Ah. I'm listening.
1833
01:28:16,858 --> 01:28:20,926
We fire the entire efficiency
department for a start.
1834
01:28:21,935 --> 01:28:23,427
CHRISTOPHER:
Let's get going.
1835
01:28:23,462 --> 01:28:24,762
Where's Madeline?
1836
01:28:24,798 --> 01:28:27,504
She's in a truck.
Headed Woozlewards!
1837
01:28:27,938 --> 01:28:29,033
Woozlewards?
1838
01:28:29,943 --> 01:28:31,805
Winslow's!
Winslow's!
1839
01:28:31,840 --> 01:28:33,274
Drive to Winslow's.
That's where Madeline will be.
1840
01:28:33,309 --> 01:28:34,170
We're going to Winslow's, yes.
1841
01:28:42,148 --> 01:28:44,213
(POOH GRUNTS)
MADELINE: Where are
the others?
1842
01:28:44,248 --> 01:28:46,358
POOH: They must've gone off
on their own expotition.
1843
01:28:47,722 --> 01:28:50,856
At least they left us
the important papers.
1844
01:28:50,892 --> 01:28:51,990
MADELINE: We need to get these
to Father right away.
1845
01:28:52,799 --> 01:28:54,031
Come on, Pooh!
1846
01:28:54,066 --> 01:28:55,760
Christopher?
Yes, hon?
1847
01:28:55,796 --> 01:28:57,827
Is that a talking donkey?
It's Eeyore.
1848
01:28:57,863 --> 01:28:59,861
Eeyore, this is Evelyn,
my wife.
1849
01:28:59,896 --> 01:29:01,998
EEYORE: Hello, Evelyn my wife.
1850
01:29:02,033 --> 01:29:05,273
Hello, talking donkey,
how are you doing today?
1851
01:29:05,308 --> 01:29:07,137
EEYORE: Don't get me started.
1852
01:29:10,015 --> 01:29:11,449
(INDISTINCT CHATTER)
1853
01:29:23,456 --> 01:29:24,663
We did it, Pooh!
1854
01:29:24,698 --> 01:29:25,729
POOH: Oh, yes!
1855
01:29:25,765 --> 01:29:26,893
(GRUNTING)
1856
01:29:28,867 --> 01:29:29,863
POOH: Oh, no!
1857
01:29:41,010 --> 01:29:42,007
(GRUNTS)
1858
01:29:44,014 --> 01:29:45,483
POOH: Oh, no!
1859
01:29:47,085 --> 01:29:49,813
Oh.
Oh, Pooh.
1860
01:29:49,848 --> 01:29:51,654
(SIGHS)
Poor Christopher.
1861
01:29:56,790 --> 01:29:59,825
I'm so sorry, Madeline.
(SIGHS)
1862
01:29:59,861 --> 01:30:01,633
CHRISTOPHER: Madeline!
POOH: Christopher Robin!
1863
01:30:01,668 --> 01:30:02,692
Daddy!
1864
01:30:02,727 --> 01:30:04,403
Thank God we found you.
1865
01:30:07,907 --> 01:30:09,540
Are you all right?
1866
01:30:09,808 --> 01:30:10,908
(SIGHS)
1867
01:30:10,944 --> 01:30:13,844
I lost your papers.
1868
01:30:13,879 --> 01:30:14,974
I'm so sorry.
1869
01:30:15,408 --> 01:30:16,509
Madeline!
1870
01:30:16,544 --> 01:30:18,142
Darling, that doesn't matter.
1871
01:30:19,318 --> 01:30:21,280
You're safe.
That's all that's important.
1872
01:30:21,316 --> 01:30:23,114
Not my papers.
1873
01:30:25,256 --> 01:30:27,821
But your work is so important.
1874
01:30:27,857 --> 01:30:31,056
I thought that maybe if
I brought you your papers...
1875
01:30:32,265 --> 01:30:33,693
that you wouldn't
send me away,
1876
01:30:33,728 --> 01:30:35,159
and then we could
all be together.
1877
01:30:38,334 --> 01:30:40,131
I saved a little bit.
1878
01:30:44,305 --> 01:30:45,873
Sweetheart.
1879
01:30:46,408 --> 01:30:49,080
I was wrong about work.
1880
01:30:49,116 --> 01:30:50,607
I was wrong
about everything...
1881
01:30:50,642 --> 01:30:52,880
and I'm so sorry.
1882
01:30:54,419 --> 01:30:56,917
I've been a father
of very little brain.
1883
01:30:58,651 --> 01:31:00,349
I lost myself, Maddy.
1884
01:31:01,588 --> 01:31:03,022
And I almost lost you.
1885
01:31:03,722 --> 01:31:05,464
My most precious love.
1886
01:31:06,496 --> 01:31:08,398
And I don't
want you to go away.
1887
01:31:08,433 --> 01:31:09,764
You don't have to go
to boarding school.
1888
01:31:09,800 --> 01:31:13,131
You can stay here with us,
and I'll never let you go.
1889
01:31:19,604 --> 01:31:20,974
(SNIFFLING)
1890
01:31:25,817 --> 01:31:28,182
CHRISTOPHER: And I'll read you
a bedtime story every night.
1891
01:31:28,218 --> 01:31:29,451
I'd like that.
1892
01:31:29,487 --> 01:31:32,154
Though maybe I'll choose
from now on.
1893
01:31:32,190 --> 01:31:33,349
(LAUGHS) All right.
1894
01:31:34,218 --> 01:31:36,220
EVELYN: Oh, you gave us
a real fright.
1895
01:31:43,468 --> 01:31:47,502
Well, another
disastrous expotition.
1896
01:31:47,538 --> 01:31:49,264
I don't know
about that, Eeyore.
1897
01:31:49,299 --> 01:31:50,773
It all depends
on how you look at things.
1898
01:31:51,372 --> 01:31:53,578
(EVELYN SIGHS)
1899
01:31:53,613 --> 01:31:55,144
MADELINE: Mom, did you know
that we went to the train
1900
01:31:55,180 --> 01:31:56,174
and had a tea party?
1901
01:32:02,649 --> 01:32:04,018
Darling, you're a genius!
1902
01:32:04,054 --> 01:32:05,084
Oh.
1903
01:32:06,056 --> 01:32:07,158
Come on!
1904
01:32:07,194 --> 01:32:08,525
Oh. Off we go again.
Righto.
1905
01:32:08,560 --> 01:32:09,561
CHRISTOPHER: Come on,
it's not too late.
1906
01:32:10,987 --> 01:32:12,194
EVELYN: Oh. Wait for me!
1907
01:32:12,230 --> 01:32:13,664
(INDISTINCT CHATTER)
1908
01:32:16,794 --> 01:32:19,034
HAL: Mr. Robin?
1909
01:32:19,069 --> 01:32:20,604
Come on!
1910
01:32:20,640 --> 01:32:23,740
Ooh, that floor would be
good for bouncing! Whoo-hoo!
1911
01:32:27,170 --> 01:32:29,548
Oh, you're back!
Thank goodness.
1912
01:32:36,251 --> 01:32:37,083
Stop!
1913
01:32:37,815 --> 01:32:38,982
I have the answer.
1914
01:32:39,017 --> 01:32:40,189
This better be
worth the wait.
1915
01:32:40,224 --> 01:32:41,250
Oh, it is, sir.
1916
01:32:41,285 --> 01:32:42,759
Because the answer
to all your problems...
1917
01:32:43,655 --> 01:32:44,862
is nothing.
1918
01:32:44,897 --> 01:32:46,022
Nothing?
1919
01:32:46,057 --> 01:32:47,957
Nothing comes
from nothing, Robin.
1920
01:32:47,992 --> 01:32:49,259
Oh, that's where you're wrong.
1921
01:32:49,294 --> 01:32:52,194
Doing nothing leads to
the very best something.
1922
01:32:52,230 --> 01:32:54,032
(WHISPERS) I told you,
he's gone crackers.
1923
01:32:54,067 --> 01:32:56,435
What happens when people
have time off work?
1924
01:32:56,471 --> 01:32:58,438
Nothing to do.
1925
01:32:58,474 --> 01:32:59,906
They go on holiday.
1926
01:32:59,941 --> 01:33:02,108
And what do people need
to go on holiday?
1927
01:33:03,149 --> 01:33:04,749
Luggage, Mr. Winslow!
1928
01:33:04,784 --> 01:33:08,717
You employ thousands of people
all across your companies...
1929
01:33:08,753 --> 01:33:10,713
and if you were to give them
all paid holidays...
1930
01:33:10,749 --> 01:33:12,685
Paid holidays?
1931
01:33:12,720 --> 01:33:13,790
CHRISTOPHER: At the moment...
1932
01:33:15,227 --> 01:33:17,621
you supply the wealthy.
1933
01:33:17,657 --> 01:33:20,063
And no one else.
1934
01:33:20,098 --> 01:33:21,325
Do you see?
1935
01:33:22,332 --> 01:33:24,031
But now look.
1936
01:33:26,770 --> 01:33:29,302
If we all could afford
to go on holiday...
1937
01:33:29,337 --> 01:33:30,900
up here...
1938
01:33:30,935 --> 01:33:32,234
there would be hundreds
1939
01:33:32,269 --> 01:33:34,107
and thousands
of ordinary people...
1940
01:33:34,142 --> 01:33:37,314
going to the countryside,
to the lakes, and beaches...
1941
01:33:37,349 --> 01:33:39,846
all with their
Winslow Luggage.
1942
01:33:39,881 --> 01:33:41,849
And if we made
the prices cheaper...
1943
01:33:41,884 --> 01:33:44,317
then everybody could afford
to buy them.
1944
01:33:44,353 --> 01:33:45,787
Oh, great.
1945
01:33:45,822 --> 01:33:48,922
Our lovely beaches rammed
with hoi polloi...
1946
01:33:48,957 --> 01:33:51,855
with their gramophones
and bottles of cider.
1947
01:33:51,891 --> 01:33:53,795
Now, now, hold on, Giles.
1948
01:33:53,830 --> 01:33:56,128
Father, please.
This is clearly codswallop!
1949
01:33:56,163 --> 01:33:58,637
Well, you would say that,
wouldn't you, Giles?
1950
01:33:59,699 --> 01:34:01,002
And why is that?
1951
01:34:03,473 --> 01:34:04,769
Because you're a Woozle.
1952
01:34:04,804 --> 01:34:05,968
(WHISPERS) So that's what
1953
01:34:06,004 --> 01:34:07,442
a Woozle looks like.
Shh.
1954
01:34:07,478 --> 01:34:10,581
What the devil is a Woozle?
1955
01:34:10,616 --> 01:34:13,145
A Woozle is a slinking,
little monster...
1956
01:34:13,181 --> 01:34:16,215
who gets everyone else
to do his work for him...
1957
01:34:16,251 --> 01:34:18,448
and hopes that we forget
what's important in our lives.
1958
01:34:19,685 --> 01:34:21,323
Our families.
1959
01:34:21,358 --> 01:34:23,227
Our dear friends.
1960
01:34:23,262 --> 01:34:25,262
The people who love us.
1961
01:34:25,297 --> 01:34:27,924
The people whom we love.
1962
01:34:27,959 --> 01:34:29,167
We're here to tell you...
1963
01:34:29,202 --> 01:34:30,467
I'm here to tell you...
1964
01:34:30,503 --> 01:34:31,598
that we're not afraid
of Heffalumps
1965
01:34:31,634 --> 01:34:33,668
and Woozles anymore. Are we?
1966
01:34:33,703 --> 01:34:36,237
Dear Lord,
he has lost his marbles.
1967
01:34:36,272 --> 01:34:38,336
Has he?
1968
01:34:38,371 --> 01:34:42,843
Let's address the Heffalump
in the room, shall we?
1969
01:34:42,878 --> 01:34:45,310
What were you doing
this weekend, Giles?
1970
01:34:45,678 --> 01:34:46,685
GILES: What?
1971
01:34:47,051 --> 01:34:48,712
Me?
1972
01:34:48,748 --> 01:34:50,012
(GILES STAMMERS)
1973
01:34:50,047 --> 01:34:51,580
I told you I was working.
1974
01:34:53,052 --> 01:34:54,185
(CLATTERS)
OLD MAN WINSLOW: Oh.
1975
01:34:54,220 --> 01:34:57,252
Now, I've not heard
of a Woozle before, son.
1976
01:34:57,288 --> 01:34:59,921
But by the sound of it,
you are one.
1977
01:34:59,957 --> 01:35:01,528
Me? A Woozle?
1978
01:35:01,564 --> 01:35:03,328
Now sit down, Giles.
1979
01:35:04,601 --> 01:35:05,926
(CHAIR CREAKS)
(YELPS)
1980
01:35:05,962 --> 01:35:06,969
(CHUCKLES)
1981
01:35:09,004 --> 01:35:11,334
OLD MAN WINSLOW:
Congratulations, Robin.
1982
01:35:11,369 --> 01:35:14,403
I'd like you to start
on this immediately.
1983
01:35:14,439 --> 01:35:17,147
Thank you very much, sir.
I look forward to it.
1984
01:35:17,182 --> 01:35:19,047
But first...
1985
01:35:19,083 --> 01:35:21,715
I'm going to be doing nothing
for a while with my family.
1986
01:35:21,750 --> 01:35:25,413
Because when you do nothing...
1987
01:35:25,449 --> 01:35:29,420
it leads to the very best
of a something.
1988
01:35:29,988 --> 01:35:31,222
Did I get that right?
1989
01:35:31,257 --> 01:35:33,193
Close enough, sir.
OLD MAN WINSLOW: Ah.
1990
01:35:33,627 --> 01:35:34,757
Are you ready?
1991
01:35:34,793 --> 01:35:35,998
Oh, Eeyore.
1992
01:35:37,795 --> 01:35:39,166
Here.
1993
01:35:40,005 --> 01:35:41,003
Ah.
1994
01:35:45,475 --> 01:35:47,240
Now we're ready.
1995
01:35:47,772 --> 01:35:48,780
Come on.
1996
01:35:49,547 --> 01:35:51,442
We're going on holiday. Yes.
1997
01:35:52,418 --> 01:35:54,846
That donkey was staring at me.
1998
01:35:54,881 --> 01:35:57,611
A donkey staring at you?
1999
01:35:57,647 --> 01:36:00,389
Clearly, it's you
who've lost your marbles.
2000
01:36:00,424 --> 01:36:01,551
(BLOWS RASPBERRY)
2001
01:36:05,231 --> 01:36:06,622
(BIRDS CHIRPING)
2002
01:36:11,471 --> 01:36:14,102
Oh, boy.
It is good to be home.
2003
01:36:15,135 --> 01:36:17,164
(SNIFFING)
Oh, I suppose so.
2004
01:36:17,200 --> 01:36:18,942
Weather's too nice.
2005
01:36:19,674 --> 01:36:21,813
Oh! Home sweet home!
2006
01:36:22,777 --> 01:36:23,976
Where have you all been?
2007
01:36:24,012 --> 01:36:26,216
I was about to mount
a search party.
2008
01:36:26,252 --> 01:36:27,613
(ROO GIGGLES)
2009
01:36:27,649 --> 01:36:28,780
RABBIT: Hello.
2010
01:36:28,816 --> 01:36:29,815
ROO: Who's that, Mum?
2011
01:36:29,851 --> 01:36:30,954
KANGA: That's a little girl.
2012
01:36:32,392 --> 01:36:34,386
I believe that's a Madeline.
2013
01:36:38,698 --> 01:36:41,960
Ah! Christopher Robin!
You've brought guests.
2014
01:36:41,995 --> 01:36:43,533
Welcome to Hundred Acre Wood.
2015
01:36:43,568 --> 01:36:45,094
OWL: Right, Rabbit.
Fetch tea.
2016
01:36:45,129 --> 01:36:46,261
RABBIT: I beg your pardon?
2017
01:36:46,296 --> 01:36:48,631
You don't get this in Lon Don.
2018
01:36:49,972 --> 01:36:51,737
CHRISTOPHER:
Go this way, come on.
2019
01:36:51,772 --> 01:36:52,811
(TIGGER LAUGHS)
2020
01:36:54,446 --> 01:36:57,842
Keep north, Christopher.
2021
01:36:57,878 --> 01:36:59,851
(INDISTINCT CHATTER)
2022
01:37:01,278 --> 01:37:03,778
EVELYN: Now everyone is happy.
2023
01:37:04,622 --> 01:37:06,288
Owl, would you like some tea?
2024
01:37:06,323 --> 01:37:07,919
OWL: Is it the way I like it?
RABBIT: Just say yes or no.
2025
01:37:07,954 --> 01:37:08,986
I'll take this to Pooh.
2026
01:37:09,022 --> 01:37:10,089
TIGGER: Come on, Madeline!
2027
01:37:10,125 --> 01:37:11,858
I'm gonna show you
how to bounce. (LAUGHS)
2028
01:37:11,893 --> 01:37:13,829
You're gonna jump real high.
2029
01:37:13,864 --> 01:37:15,257
That's right.
(MADELINE GIGGLES)
2030
01:37:15,292 --> 01:37:16,767
You're almost
as good as I am.
2031
01:37:16,803 --> 01:37:19,766
And Tiggers are the best
springers in the world!
2032
01:37:19,801 --> 01:37:21,504
You're a natural, kid.
2033
01:37:21,540 --> 01:37:23,037
Tigger, just not too high.
2034
01:37:23,072 --> 01:37:24,400
ROO: Please, may I have
the last jam tart?
2035
01:37:24,435 --> 01:37:26,576
EEYORE: Thank you,
Evelyn my wife.
2036
01:37:26,611 --> 01:37:28,440
TIGGER: Look at that! Amazing!
2037
01:37:37,719 --> 01:37:39,884
Ooh. (CHUCKLES)
2038
01:37:39,919 --> 01:37:41,387
How did you know?
2039
01:37:41,919 --> 01:37:42,993
Mmm.
2040
01:37:43,559 --> 01:37:44,654
(SLURPING)
2041
01:37:49,401 --> 01:37:51,059
Christopher Robin.
2042
01:37:51,095 --> 01:37:53,534
What day is it?
2043
01:37:53,569 --> 01:37:55,005
It's today.
2044
01:37:55,339 --> 01:37:56,471
Oh.
2045
01:37:56,507 --> 01:37:59,035
My favorite day.
2046
01:37:59,070 --> 01:38:00,912
Mine too, Pooh.
2047
01:38:02,313 --> 01:38:03,409
Mine, too.
2048
01:38:04,650 --> 01:38:08,375
Yesterday,
when it was tomorrow...
2049
01:38:08,411 --> 01:38:12,682
it was
too much day for me.
2050
01:38:14,360 --> 01:38:16,785
Silly old bear.
2051
01:39:58,795 --> 01:40:00,790
(JOLLY MUSIC PLAYING)
2052
01:40:01,768 --> 01:40:05,902
♪ I'm busy, busy,
busy doing nothing
2053
01:40:05,938 --> 01:40:09,172
♪ Doing nothing,
that's the life for me
2054
01:40:09,208 --> 01:40:13,140
♪ For when I'm doing nothing,
I'm busy doing something
2055
01:40:13,175 --> 01:40:15,706
♪ Something that suits me
to a "t"
2056
01:40:17,048 --> 01:40:19,677
♪ Because I'm busy,
busy doing nothing
2057
01:40:20,678 --> 01:40:24,121
♪ I find I never find
the time to rest
2058
01:40:24,156 --> 01:40:28,057
♪ Being busy doing nothing,
I'm busy doing something
2059
01:40:28,092 --> 01:40:30,094
♪ Doing nothing is
the something I do best
2060
01:40:33,866 --> 01:40:36,892
♪ I'm busy, busy,
busy doing nothing
2061
01:40:37,827 --> 01:40:39,961
♪ Doing nothing,
that's the life for me
2062
01:40:41,438 --> 01:40:44,273
♪ For when I'm doing nothing,
I'm busy doing something
2063
01:40:45,273 --> 01:40:48,978
♪ Something that suits me
to a "t"
2064
01:40:49,014 --> 01:40:52,641
♪ Because I'm busy,
busy doing nothing
2065
01:40:52,677 --> 01:40:55,845
♪ I find I never find
the time to rest
2066
01:40:55,880 --> 01:40:59,815
♪ Being busy doing nothing,
I'm busy doing something
2067
01:40:59,850 --> 01:41:02,753
♪ Doing nothing is
the something I do best♪
2068
01:41:05,060 --> 01:41:06,823
I think things
are changing.
2069
01:41:08,128 --> 01:41:09,826
And not for the worse.
2070
01:41:11,131 --> 01:41:13,236
Thank ya for noticing me.
2071
01:41:45,396 --> 01:41:47,402
(MELLOW MUSIC PLAYING)