1 00:01:43,609 --> 00:01:45,444 (BIRDS CHIRPING) 2 00:01:51,700 --> 00:01:53,285 ANIMALS: (SINGING) On my merry way 3 00:01:53,368 --> 00:01:54,953 I'll always think of you 4 00:01:55,120 --> 00:01:58,165 On land or sand or gravel 5 00:01:58,248 --> 00:01:59,666 -(LAUGHING) -(SINGING CONTINUES) 6 00:01:59,750 --> 00:02:02,252 Focus, everyone, focus! Listen to each other! 7 00:02:03,045 --> 00:02:06,089 It's more fun with two It's always me and you 8 00:02:06,256 --> 00:02:08,966 And together we will stay 9 00:02:10,260 --> 00:02:13,388 Through warm or stormy weather 10 00:02:13,472 --> 00:02:15,432 We'll always be together 11 00:02:15,516 --> 00:02:16,517 RABBIT: Concentrate! 12 00:02:16,600 --> 00:02:17,601 Forever 13 00:02:17,768 --> 00:02:21,522 For within my heart If we should ever part 14 00:02:21,688 --> 00:02:25,317 We'll be never far away from each other 15 00:02:25,484 --> 00:02:26,944 We'll be never far away 16 00:02:27,110 --> 00:02:28,111 Oh! What's he doing? 17 00:02:28,278 --> 00:02:29,905 -Big finish! -That'll do! That'll do! 18 00:02:30,030 --> 00:02:31,031 Please! 19 00:02:31,198 --> 00:02:32,199 -(CLANGING) -I sounded incredible! 20 00:02:32,282 --> 00:02:33,492 Tiggers are excellent singers. 21 00:02:34,243 --> 00:02:35,577 It's lovely having you all here. 22 00:02:35,744 --> 00:02:37,579 Always very moving, that number. 23 00:02:37,746 --> 00:02:40,290 Now, um, we all know why we're here. 24 00:02:40,374 --> 00:02:43,001 -(FLY BUZZING) -It's a sad day. 25 00:02:43,168 --> 00:02:45,712 But I have asked my friend, Eeyore... 26 00:02:46,129 --> 00:02:48,340 -That's me. -(RABBIT CLEARS THROAT) 27 00:02:48,423 --> 00:02:51,844 I have asked him to propose a rissolution. 28 00:02:52,010 --> 00:02:54,012 -Uh, it's "resolution." -Yes, that's what I said. 29 00:02:54,179 --> 00:02:55,973 -What's a "rissolution?" -After the poem, dear. 30 00:02:56,056 --> 00:02:57,140 (EEYORE CLEARS THROAT) 31 00:02:57,599 --> 00:03:00,644 "Christopher Robin is going. 32 00:03:00,811 --> 00:03:03,772 "At least I think he is. 33 00:03:04,523 --> 00:03:07,109 "Where? Nobody knows. 34 00:03:07,276 --> 00:03:09,820 "But he is going." 35 00:03:09,987 --> 00:03:12,865 I mean, he goes. 36 00:03:13,031 --> 00:03:17,703 "Do we care? We do. Very much. 37 00:03:18,787 --> 00:03:22,875 "Anyhow, we send our love. 38 00:03:23,000 --> 00:03:24,001 "End." 39 00:03:24,167 --> 00:03:28,463 If anyone wants to clap, now is the time to do it. 40 00:03:28,755 --> 00:03:30,174 PIGLET: Yay! KANGA: Wonderful! 41 00:03:30,257 --> 00:03:31,758 -(ALL APPLAUDING) -POOH: Christopher. 42 00:03:31,925 --> 00:03:33,302 RABBIT: There he is! He's here! 43 00:03:33,510 --> 00:03:35,053 That was a lovely poem, Eeyore. 44 00:03:35,220 --> 00:03:36,346 EEYORE: It was nothing. 45 00:03:36,513 --> 00:03:37,598 Oh, sorry. 46 00:03:37,764 --> 00:03:39,308 POOH: It's just too bad it's over. 47 00:03:39,808 --> 00:03:43,812 I would've liked it to go on for a while longer. 48 00:03:43,896 --> 00:03:44,897 RABBIT: Now, now, let's not 49 00:03:44,980 --> 00:03:45,981 get carried away there, Pooh Bear. 50 00:03:46,148 --> 00:03:47,524 That was plenty long enough. 51 00:03:47,691 --> 00:03:50,068 For let's all remember, I commissioned it. 52 00:03:50,235 --> 00:03:52,404 Based on an original idea by me. 53 00:03:52,487 --> 00:03:53,488 Which I suggested. 54 00:03:53,655 --> 00:03:54,740 OWL: After I thought of it. 55 00:03:54,907 --> 00:03:56,533 RABBIT: Let's not do this in public, shall we? 56 00:03:56,617 --> 00:03:57,618 You wide-eyed nincompoop. 57 00:03:57,784 --> 00:03:59,912 Christopher Robin, I made you this 58 00:03:59,995 --> 00:04:01,163 sack of Hundred Acre Wood haycorns. 59 00:04:02,414 --> 00:04:03,999 They're my very favorite snack. 60 00:04:04,124 --> 00:04:05,584 Wherever you may go, 61 00:04:05,667 --> 00:04:07,377 they'll remind you of the Hundred Acre Wood. 62 00:04:07,461 --> 00:04:08,462 CHRISTOPHER: Thank you, Piglet. 63 00:04:08,545 --> 00:04:09,546 I don't think I'll need any help 64 00:04:09,630 --> 00:04:10,631 remembering the Wood... 65 00:04:10,714 --> 00:04:12,883 but I shall treasure them. 66 00:04:13,008 --> 00:04:14,426 I'm gonna miss you, I am! 67 00:04:14,593 --> 00:04:16,053 I'm gonna miss you too, Tigger. 68 00:04:16,385 --> 00:04:18,846 Now, don't you go and get all growned up on us! 69 00:04:19,014 --> 00:04:22,058 Uh, we shall all miss the lad. 70 00:04:22,226 --> 00:04:23,602 As my Grandowl Osgood 71 00:04:23,685 --> 00:04:24,895 -used to say... -EEYORE: Wow! 72 00:04:25,229 --> 00:04:26,813 What did he used to say? 73 00:04:26,980 --> 00:04:28,565 -I call the cherries. -Extra cream for me, please. 74 00:04:28,732 --> 00:04:30,609 OWL: No, it wasn't that. 75 00:04:30,776 --> 00:04:31,777 Is it a carrot cake? 76 00:04:31,944 --> 00:04:33,237 Mmm. Larger. 77 00:04:33,403 --> 00:04:35,030 Cake is what Tiggers like best! 78 00:04:35,197 --> 00:04:36,698 I'm gonna go for it. 79 00:04:36,782 --> 00:04:38,200 (EXCITED CHATTERING) 80 00:04:39,201 --> 00:04:40,911 TIGGER: What is this again? 81 00:04:40,994 --> 00:04:42,371 (ALL MUNCHING) 82 00:04:42,454 --> 00:04:44,039 RABBIT: Cake, cake, cake. Will you never learn? 83 00:04:44,206 --> 00:04:46,166 I would prefer a lovely, crunchy carrot. 84 00:04:46,333 --> 00:04:47,918 What's wrong with something healthy? 85 00:04:48,085 --> 00:04:50,504 -Good for your teeth. -Sweets go right to my feets! 86 00:04:50,671 --> 00:04:52,881 -You won't be able to stop me! -Careful, Tigger. 87 00:04:53,048 --> 00:04:54,550 Bounce and bounce! 88 00:04:54,716 --> 00:04:56,051 Come on, Roo! And I'll bounce! 89 00:04:56,218 --> 00:04:57,553 And I'll bounce! And I'll... 90 00:04:57,636 --> 00:04:59,137 (SNORING) 91 00:05:01,473 --> 00:05:03,267 (ALL SNORING) 92 00:05:10,107 --> 00:05:11,441 Come on, Pooh. 93 00:05:11,650 --> 00:05:12,818 (POOH SPEAKING INDISTINCTLY) 94 00:05:12,901 --> 00:05:15,320 Where are we going, Christopher Robin? 95 00:05:15,779 --> 00:05:17,155 Nowhere. 96 00:05:17,823 --> 00:05:19,074 Oh. 97 00:05:19,157 --> 00:05:22,160 One of my favorite places. 98 00:05:24,079 --> 00:05:25,747 EEYORE: Saddle's too tight. 99 00:05:25,831 --> 00:05:27,249 (SNORING CONTINUES) 100 00:05:28,000 --> 00:05:29,251 CHRISTOPHER: What do you like to do best 101 00:05:29,334 --> 00:05:30,752 in the world, Pooh? 102 00:05:31,753 --> 00:05:32,796 POOH: Hmm. 103 00:05:33,589 --> 00:05:35,048 Well... 104 00:05:35,215 --> 00:05:37,843 What I like best... 105 00:05:38,218 --> 00:05:40,971 is me and Piglet... 106 00:05:41,805 --> 00:05:42,806 going to see you... 107 00:05:43,557 --> 00:05:44,641 (CHUCKLES SOFTLY) 108 00:05:44,725 --> 00:05:48,770 and you say, "What about a little something?" 109 00:05:48,937 --> 00:05:50,564 And I say... 110 00:05:50,731 --> 00:05:54,276 "Well, I shouldn't mind a little something." 111 00:05:54,693 --> 00:05:58,906 And it being a hummy sort of a day outside. 112 00:06:00,574 --> 00:06:02,451 CHRISTOPHER: I like that too. 113 00:06:02,951 --> 00:06:05,954 But what I like doing best is nothing. 114 00:06:07,206 --> 00:06:09,333 How do you do nothing? 115 00:06:09,875 --> 00:06:11,335 CHRISTOPHER: It's when people call out... 116 00:06:11,501 --> 00:06:13,503 "What are you going to do, Christopher Robin?" 117 00:06:13,670 --> 00:06:15,297 And you say, "Oh, nothing." 118 00:06:15,380 --> 00:06:16,882 And then you go ahead and do it. 119 00:06:17,674 --> 00:06:19,051 Ah, yes. 120 00:06:19,218 --> 00:06:24,223 Doing nothing often leads to the very best something. 121 00:06:32,606 --> 00:06:33,732 CHRISTOPHER: Pooh. 122 00:06:33,899 --> 00:06:36,276 I'm not going to do nothing anymore. 123 00:06:36,360 --> 00:06:37,486 POOH: Oh. 124 00:06:37,819 --> 00:06:39,029 Never again? 125 00:06:39,863 --> 00:06:42,574 Well, they don't let you at the boarding school. 126 00:06:46,745 --> 00:06:47,871 Pooh... 127 00:06:48,705 --> 00:06:50,958 When I'm off not doing nothing, 128 00:06:51,041 --> 00:06:52,668 will you come up here sometimes? 129 00:06:53,585 --> 00:06:55,504 Just me? 130 00:06:55,671 --> 00:06:57,714 Where will you be? 131 00:06:58,423 --> 00:07:00,634 I'll be right here. 132 00:07:01,343 --> 00:07:06,014 But what should happen if you forget about me? 133 00:07:07,599 --> 00:07:11,186 I won't ever forget about you, Pooh. I promise. 134 00:07:11,770 --> 00:07:14,147 Not even when I'm a hundred. 135 00:07:16,859 --> 00:07:18,777 How old will I be then? 136 00:07:19,611 --> 00:07:22,072 (SIGHS) 99. 137 00:07:23,448 --> 00:07:25,534 Silly old bear. 138 00:07:26,994 --> 00:07:28,203 POOH: Hmm. 139 00:07:29,037 --> 00:07:31,415 99... 140 00:07:46,597 --> 00:07:48,098 Christopher, come on now. 141 00:07:48,265 --> 00:07:50,267 CHRISTOPHER'S MOTHER: Do hurry up, darling. 142 00:07:51,185 --> 00:07:52,269 CHRISTOPHER'S FATHER: Christopher! 143 00:07:58,859 --> 00:08:01,528 Christopher Robin, your mother is in the car! 144 00:08:08,118 --> 00:08:09,703 You take care. 145 00:08:12,581 --> 00:08:13,582 CHRISTOPHER'S FATHER: Off you go, young man. 146 00:08:38,774 --> 00:08:39,775 Christopher Robin! 147 00:08:43,654 --> 00:08:45,405 Now concentrate! 148 00:08:48,951 --> 00:08:50,369 (THUNDER RUMBLING) 149 00:09:05,384 --> 00:09:06,802 (THUNDER RUMBLING) 150 00:09:19,314 --> 00:09:22,442 WOMAN: You're the man of the house now, dear. 151 00:10:01,565 --> 00:10:02,608 (GASPS) 152 00:10:03,734 --> 00:10:04,735 Would you like to sit down? 153 00:10:05,694 --> 00:10:06,778 Oh, um... 154 00:10:08,864 --> 00:10:09,865 Thank you. 155 00:10:12,034 --> 00:10:13,410 -Cheeky blighter. -Mmm-hmm. 156 00:10:23,420 --> 00:10:25,422 (BOTH CHUCKLING) 157 00:10:27,216 --> 00:10:29,635 (MUSIC PLAYING ON RECORD) 158 00:10:30,802 --> 00:10:32,429 (EVELYN LAUGHS) 159 00:10:37,601 --> 00:10:39,019 (INDISTINCT CHATTER) 160 00:10:41,772 --> 00:10:42,898 EVELYN: Will you write? 161 00:10:43,065 --> 00:10:44,566 Of course, every day. 162 00:10:44,650 --> 00:10:46,485 (MAN SINGING INDISTINCTLY) 163 00:11:07,005 --> 00:11:08,298 ANNOUNCER: (ON RADIO) It's February 11th, 1944. 164 00:11:08,465 --> 00:11:11,009 Soon the nightly battle of London will be on. 165 00:11:11,927 --> 00:11:13,554 This has been a quiet day for us, 166 00:11:13,637 --> 00:11:15,722 but it won't be a quiet night. 167 00:11:15,889 --> 00:11:17,975 They'll destroy a few buildings, 168 00:11:18,058 --> 00:11:19,268 and kill a few people. 169 00:11:19,434 --> 00:11:21,019 Probably some of the people you... 170 00:11:21,103 --> 00:11:22,104 (RADIO TURNS OFF) 171 00:11:24,064 --> 00:11:27,192 EVELYN: (SINGING) Happy birthday to you 172 00:11:27,276 --> 00:11:29,778 Happy birthday, dear Madeline 173 00:11:30,529 --> 00:11:32,906 Happy birthday to you 174 00:11:33,824 --> 00:11:35,409 -(BLOWS AIR) -(EXPLOSIONS) 175 00:11:41,582 --> 00:11:42,875 -This is Zebra-One-Charlie! -(GUNS FIRING) 176 00:11:43,834 --> 00:11:45,252 This is Zebra-One-Charlie. 177 00:11:46,378 --> 00:11:48,338 Where are my reinforcements? 178 00:11:48,922 --> 00:11:49,923 Ah, well done. 179 00:11:50,382 --> 00:11:53,343 MADELINE: Mummy, when is Daddy coming home? 180 00:11:54,094 --> 00:11:55,512 (INDISTINCT CHATTER) 181 00:12:15,824 --> 00:12:16,992 (EVELYN CHUCKLES) 182 00:12:18,202 --> 00:12:19,661 EVELYN: This is your daddy. 183 00:12:35,886 --> 00:12:37,304 (LAUGHING) 184 00:12:52,736 --> 00:12:54,154 (INDISTINCT CHATTER) 185 00:12:59,910 --> 00:13:01,870 -Good morning. -Good morning. 186 00:13:02,454 --> 00:13:03,539 KATHERINE: Good morning, Mr. Robin. 187 00:13:03,622 --> 00:13:05,541 -Good morning, Ms. Dane. -Did you have a pleasant... 188 00:13:05,624 --> 00:13:06,625 I'd like them to reconsider... 189 00:13:06,792 --> 00:13:08,877 the brass fittings on the chestnut wardrobes 190 00:13:08,961 --> 00:13:09,962 for nickel-plated ones. 191 00:13:10,128 --> 00:13:11,129 KATHERINE: I'll make a note of that. 192 00:13:11,213 --> 00:13:12,297 CHRISTOPHER: Now, what's the holdup from Glasgow? 193 00:13:12,464 --> 00:13:14,800 -Tanners union dispute, sir. -What about Manchester? 194 00:13:14,967 --> 00:13:16,176 Waiting on fabric, sir. 195 00:13:16,260 --> 00:13:17,344 And what's Birmingham's excuse? 196 00:13:17,427 --> 00:13:19,513 It's just Birmingham, sir. They're always late. 197 00:13:19,680 --> 00:13:21,181 CHRISTOPHER: I don't need to remind you, 198 00:13:21,265 --> 00:13:23,141 we're under increasing pressure to cut costs! 199 00:13:23,308 --> 00:13:24,393 -MATTHEW: Mr. Robin? -Yes. 200 00:13:25,102 --> 00:13:26,979 If we replace the second inner bevel 201 00:13:27,062 --> 00:13:28,063 with beechwood... 202 00:13:28,230 --> 00:13:30,440 we can increase buoyancy by four percent. 203 00:13:30,607 --> 00:13:32,609 JOAN: And decrease weight by point-two percent. 204 00:13:32,776 --> 00:13:33,777 And cost? 205 00:13:33,861 --> 00:13:36,321 Oh, well, it might save a few pennies. 206 00:13:36,488 --> 00:13:38,657 Oh, keep plugging away, everyone. 207 00:13:38,824 --> 00:13:40,242 GILES: Bravo! That's what we like to hear. 208 00:13:41,535 --> 00:13:42,578 CHRISTOPHER: Oh, Mr. Winslow, I could easily 209 00:13:42,661 --> 00:13:43,745 have come up to your office. 210 00:13:43,912 --> 00:13:46,498 No, no. I love to come down here, 211 00:13:46,582 --> 00:13:48,000 get my hands dirty once in a while. 212 00:13:48,166 --> 00:13:50,627 Oh sir, that sample is, in fact, still wet. 213 00:13:50,794 --> 00:13:53,380 Yes. (CLEARS THROAT) The, uh, smell of the leather. 214 00:13:53,547 --> 00:13:55,048 The smell of hard work. 215 00:13:55,215 --> 00:13:57,926 Much rather be here than in my stuffy office 216 00:13:58,010 --> 00:13:59,761 where the boring stuff happens. (CHUCKLES) 217 00:13:59,928 --> 00:14:01,138 Yawn. 218 00:14:01,221 --> 00:14:02,806 (LAUGHS LOUDLY) 219 00:14:04,391 --> 00:14:07,477 This is where I belong. Down here with the real men. 220 00:14:07,644 --> 00:14:09,229 And women. 221 00:14:09,396 --> 00:14:11,356 Sorry, always forget about them. 222 00:14:11,523 --> 00:14:13,692 Yes, I hate offices. 223 00:14:13,859 --> 00:14:16,278 Give me some manual labor any day of the... 224 00:14:19,531 --> 00:14:21,617 (CLEARS THROAT) Let's, uh, go into your office. 225 00:14:22,284 --> 00:14:23,744 Yes, Mr. Winslow. Uh... (CLEARS THROAT) 226 00:14:24,536 --> 00:14:26,496 -After you, sir. -Oh, no, please. 227 00:14:26,580 --> 00:14:28,665 (CLATTERING) 228 00:14:28,749 --> 00:14:30,292 Carry on. 229 00:14:31,710 --> 00:14:32,961 Ah. (CLEARS THROAT) 230 00:14:34,296 --> 00:14:36,590 -I spent all morning on that. -(DOOR CLOSES) 231 00:14:37,007 --> 00:14:39,301 GILES: Of all my father's businesses, Winslow Luggage 232 00:14:39,384 --> 00:14:40,719 is the worst. 233 00:14:40,886 --> 00:14:42,554 Embarrassing for me, of course, 234 00:14:42,638 --> 00:14:43,764 but hardly surprising. 235 00:14:43,931 --> 00:14:45,140 There's been a war. 236 00:14:45,933 --> 00:14:48,519 Who has the time or the money to go on holiday these days? 237 00:14:49,853 --> 00:14:53,273 In short, we need to cut some costs. 238 00:14:53,440 --> 00:14:54,858 That's all I've been working on, sir. 239 00:14:54,942 --> 00:14:55,984 We've made some progress. 240 00:14:57,903 --> 00:14:59,780 Three percent, or thereabouts. 241 00:14:59,947 --> 00:15:02,449 We need to cut deeper than three percent, Robin. 242 00:15:02,616 --> 00:15:04,326 -We're stuffed. -What did they say? 243 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 -(WHISPERS) I can't hear. -JOAN: Don't worry. 244 00:15:07,454 --> 00:15:08,872 I can lip read. 245 00:15:09,039 --> 00:15:10,332 How much deeper, sir? 246 00:15:10,499 --> 00:15:12,876 -Twenty. -Twenty! 247 00:15:13,335 --> 00:15:15,712 (MUFFLED) Twenty percent, that's impossible. 248 00:15:15,879 --> 00:15:18,090 He's saying, "Windy tent. That's an apple." 249 00:15:18,257 --> 00:15:19,675 What are they talking about? 250 00:15:19,842 --> 00:15:20,968 Perhaps it's a lunch order. 251 00:15:21,134 --> 00:15:23,595 Sir, your father promised these people 252 00:15:23,679 --> 00:15:25,597 good jobs to come home to after the war. 253 00:15:25,764 --> 00:15:27,349 Well, they'd do anything for this company. 254 00:15:27,516 --> 00:15:29,601 I'd do anything for this company. 255 00:15:30,352 --> 00:15:33,897 My father has called an emergency meeting on Monday. 256 00:15:34,064 --> 00:15:36,817 We need to produce the cuts by then. 257 00:15:36,984 --> 00:15:38,610 It's sink or swim. 258 00:15:38,777 --> 00:15:40,195 I promised my wife and daughter 259 00:15:40,279 --> 00:15:42,239 I'd take them away this weekend, sir. 260 00:15:43,448 --> 00:15:45,909 I thought you'd do anything for this company. 261 00:15:49,204 --> 00:15:51,123 Do you have dreams, Robin? 262 00:15:51,790 --> 00:15:53,083 I beg your pardon, sir? 263 00:15:53,250 --> 00:15:55,168 Well, I'll let you into a little secret. 264 00:15:55,335 --> 00:15:57,004 Dreams don't come for free, Robin. 265 00:15:57,170 --> 00:15:59,298 Nothing comes from nothing. 266 00:15:59,464 --> 00:16:01,300 And if this ship goes down, 267 00:16:01,383 --> 00:16:03,051 you need to ask yourself the question... 268 00:16:03,218 --> 00:16:06,054 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 269 00:16:08,265 --> 00:16:10,142 Well, which one are you, Robin? 270 00:16:12,102 --> 00:16:13,270 Well, obviously I'd like to reply 271 00:16:13,353 --> 00:16:14,438 that I'm a swimmer, sir. 272 00:16:14,605 --> 00:16:16,148 -(PATS BACK) -Right answer! Me too. 273 00:16:16,315 --> 00:16:19,568 That's why I shall be working this weekend, also. 274 00:16:19,735 --> 00:16:21,820 All hands on deck and all that. 275 00:16:22,446 --> 00:16:24,406 This may help, a list here of names. 276 00:16:24,573 --> 00:16:27,326 People who can walk the plank if you, um... 277 00:16:28,785 --> 00:16:31,663 if we don't come up with something. 278 00:16:32,414 --> 00:16:33,624 It's all on you, Robin. 279 00:16:39,087 --> 00:16:40,714 Oh, good heavens. 280 00:16:42,758 --> 00:16:44,718 GILES: Keep up the good work. 281 00:17:04,696 --> 00:17:06,113 (DOG BARKING IN DISTANCE) 282 00:17:15,707 --> 00:17:16,749 Ah, Christopher. 283 00:17:16,917 --> 00:17:18,960 -All work and no play, eh? -Ah, Cecil. 284 00:17:19,169 --> 00:17:22,256 Um, speaking of play, the wife and I were just talking... 285 00:17:22,421 --> 00:17:24,675 and hate to be a persistent Peter... 286 00:17:24,842 --> 00:17:27,427 but we're still waiting for that gin rummy game. 287 00:17:28,262 --> 00:17:30,305 Oh, yes, yes! 288 00:17:30,472 --> 00:17:32,724 Well, one of these days, eventually. 289 00:17:32,891 --> 00:17:35,018 Eager to finally see how good you are. 290 00:17:35,310 --> 00:17:36,395 (CHUCKLES) 291 00:17:48,073 --> 00:17:49,157 EVELYN: Madeline wanted to wait for you 292 00:17:49,241 --> 00:17:50,284 but it got so late. 293 00:17:51,493 --> 00:17:53,370 Yes, I'm sorry, I got held up at work. 294 00:17:53,537 --> 00:17:55,622 I know. Katherine rang to let me know. 295 00:17:55,789 --> 00:17:58,166 She also said you'd be working this weekend. 296 00:17:58,584 --> 00:18:00,502 I suppose you won't be coming to the cottage. 297 00:18:01,545 --> 00:18:02,629 (CHRISTOPHER STAMMERS) 298 00:18:03,422 --> 00:18:04,798 Well, it can't be helped. 299 00:18:05,257 --> 00:18:06,925 It never can. 300 00:18:07,009 --> 00:18:09,011 (CLOCK TICKING) 301 00:18:15,559 --> 00:18:16,560 (KNOCK AT DOOR) 302 00:18:16,643 --> 00:18:17,644 (DOOR OPENS) 303 00:18:18,854 --> 00:18:20,022 Hello. 304 00:18:20,189 --> 00:18:21,982 What've you got there? 305 00:18:22,065 --> 00:18:25,819 Oh, uh... It's yours. I found it in the attic. 306 00:18:26,987 --> 00:18:30,782 It has loads of things from when you were my age. 307 00:18:32,910 --> 00:18:34,745 Haycorns. 308 00:18:34,912 --> 00:18:36,914 I mean, acorns. 309 00:18:38,957 --> 00:18:40,083 Nothing of any great importance. 310 00:18:41,293 --> 00:18:42,961 Don't you think you should be doing something 311 00:18:43,045 --> 00:18:44,296 more useful with your time? 312 00:18:44,463 --> 00:18:45,506 Reading perhaps? 313 00:18:45,672 --> 00:18:46,924 I've already finished the book list 314 00:18:47,007 --> 00:18:48,258 that Grayford Prep sent. 315 00:18:48,425 --> 00:18:51,136 I'm way ahead. I've been very efficient. 316 00:18:51,303 --> 00:18:53,680 Oh, good. That's good. 317 00:18:53,847 --> 00:18:56,225 Yes, so there's no work to do this weekend. 318 00:18:56,391 --> 00:18:58,894 We can do whatever we want. We'll go back to your cottage. 319 00:18:59,436 --> 00:19:00,729 Play where you played. 320 00:19:00,896 --> 00:19:04,107 We can do puzzles, board games. 321 00:19:04,274 --> 00:19:05,275 Right. Um... 322 00:19:05,734 --> 00:19:08,028 I wanted to talk to you about that. 323 00:19:10,489 --> 00:19:12,449 I can't come this weekend. 324 00:19:16,787 --> 00:19:18,497 But summer will be over soon. 325 00:19:18,664 --> 00:19:19,998 I have to stay for work. 326 00:19:20,457 --> 00:19:22,376 You and your mother will go. 327 00:19:22,543 --> 00:19:23,752 I never see you. 328 00:19:23,919 --> 00:19:26,630 Well, I wished I didn't have to stay for work... 329 00:19:27,339 --> 00:19:29,716 but dreams don't come for free, Madeline. 330 00:19:30,175 --> 00:19:31,677 You have to work for them. 331 00:19:31,844 --> 00:19:33,971 Nothing comes from nothing. 332 00:19:34,137 --> 00:19:36,098 Do you understand? 333 00:19:37,140 --> 00:19:38,225 (SIGHS) 334 00:19:38,308 --> 00:19:39,977 I understand. 335 00:19:42,062 --> 00:19:44,189 I suppose you can keep these here then. 336 00:19:48,235 --> 00:19:49,778 Yes. 337 00:19:53,115 --> 00:19:56,994 Do you think you could read to me for a minute? 338 00:19:59,580 --> 00:20:01,373 Of course. 339 00:20:02,374 --> 00:20:04,001 Yes. 340 00:20:09,673 --> 00:20:11,508 "The Victorian Era signified 341 00:20:11,592 --> 00:20:13,302 "the height of the Industrial Revolution... 342 00:20:13,468 --> 00:20:16,263 "and was viewed as the apex of the British Empire." 343 00:20:16,430 --> 00:20:18,140 Oh, we've got a real good one here. 344 00:20:18,307 --> 00:20:19,641 "It followed the Georgian period... 345 00:20:19,808 --> 00:20:22,186 "and preceded the Edwardian period." 346 00:20:22,352 --> 00:20:23,395 Actually... 347 00:20:24,271 --> 00:20:25,272 Father. 348 00:20:25,439 --> 00:20:26,440 Yes? 349 00:20:27,065 --> 00:20:28,567 I'm a bit tired. 350 00:20:30,861 --> 00:20:32,070 Right. 351 00:20:32,237 --> 00:20:33,614 Yes. Um... 352 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 You sure? 353 00:20:39,036 --> 00:20:40,495 Hmm. Of course. 354 00:20:43,081 --> 00:20:44,082 Well... 355 00:20:45,125 --> 00:20:46,126 Good night. 356 00:20:46,835 --> 00:20:48,420 Good night. 357 00:20:55,469 --> 00:20:56,512 (DOOR CLOSES) 358 00:20:59,848 --> 00:21:00,849 (SWITCH CLICKS) 359 00:21:02,893 --> 00:21:04,102 CHRISTOPHER: I've been thinking. 360 00:21:04,561 --> 00:21:06,104 You two don't have to go to the country tomorrow. 361 00:21:06,271 --> 00:21:08,357 We've been over this. She needs to play, Christopher. 362 00:21:08,524 --> 00:21:10,359 Not spend all of her time studying. 363 00:21:10,526 --> 00:21:12,444 Grayford Prep is the best! 364 00:21:12,611 --> 00:21:14,154 She told me she's done all the reading. 365 00:21:14,321 --> 00:21:15,864 Because she would do anything to please you. 366 00:21:17,157 --> 00:21:18,784 But there are perfectly good schools here in London... 367 00:21:18,951 --> 00:21:20,702 that don't require us to send her away. 368 00:21:20,869 --> 00:21:21,870 And come on, Christopher. 369 00:21:21,954 --> 00:21:23,539 You know she doesn't want to go. 370 00:21:23,705 --> 00:21:25,499 I went away when I was her age. 371 00:21:27,000 --> 00:21:28,544 It'll prepare her for the real world. 372 00:21:28,710 --> 00:21:30,212 Set her up for a career. 373 00:21:30,379 --> 00:21:32,089 Well, isn't that our responsibility to her? 374 00:21:34,842 --> 00:21:35,843 What? 375 00:21:37,427 --> 00:21:39,263 Do you even like your job? 376 00:21:40,347 --> 00:21:41,974 What's that got to do with anything? 377 00:21:43,016 --> 00:21:44,893 You're going to hit your limit. 378 00:21:45,060 --> 00:21:46,061 One day you're going to crack. 379 00:21:46,144 --> 00:21:47,145 Evelyn. 380 00:21:47,229 --> 00:21:50,983 Look, if I work really hard now, then in the future... 381 00:21:51,149 --> 00:21:52,192 our life will be... 382 00:21:52,359 --> 00:21:55,195 Will be what? Will be better? Worse? 383 00:21:55,654 --> 00:21:57,531 We don't care, we want you. 384 00:21:57,698 --> 00:21:59,157 This is life, Christopher. 385 00:21:59,324 --> 00:22:00,701 This weekend is your life. 386 00:22:00,868 --> 00:22:02,494 Your life is happening now. 387 00:22:02,661 --> 00:22:04,538 Right in front of you. 388 00:22:04,705 --> 00:22:06,373 Look. Hello! 389 00:22:06,540 --> 00:22:09,126 Yahoo. Remember me? I'm your wife. (GIGGLES) 390 00:22:10,627 --> 00:22:12,170 And that's another thing. 391 00:22:12,337 --> 00:22:14,506 I haven't seen you laugh in years. 392 00:22:14,673 --> 00:22:15,674 Evelyn. 393 00:22:15,757 --> 00:22:17,217 I want to see you have fun, sometimes. 394 00:22:17,384 --> 00:22:18,760 Be silly. I didn't fall for you 395 00:22:18,844 --> 00:22:20,554 because you had your career set up. 396 00:22:28,604 --> 00:22:30,647 -Was it my dancing? -(CHUCKLES) 397 00:22:31,273 --> 00:22:34,568 Actually, yes, it was... It was dancing with you. 398 00:22:34,735 --> 00:22:36,153 Being held by you. 399 00:22:36,778 --> 00:22:38,822 Look, don't make this harder on me. 400 00:22:38,989 --> 00:22:40,866 I am sorry. 401 00:22:42,492 --> 00:22:45,120 I'll take my suitcase upstairs. 402 00:22:51,168 --> 00:22:52,836 Where is my suitcase? 403 00:22:53,003 --> 00:22:54,880 I didn't bother packing it. 404 00:23:05,140 --> 00:23:06,642 CHRISTOPHER: Have a nice time. 405 00:23:07,142 --> 00:23:08,143 Goodbye. 406 00:23:08,310 --> 00:23:09,686 Goodbye. 407 00:23:16,610 --> 00:23:18,320 -Take care. -Hmm. 408 00:23:20,030 --> 00:23:21,657 CHRISTOPHER: See you soon. 409 00:23:22,616 --> 00:23:23,867 (CAR ENGINE STARTS) 410 00:23:34,503 --> 00:23:35,546 (SIGHS) 411 00:23:38,048 --> 00:23:40,175 CECIL: We can have that game of gin rummy 412 00:23:40,259 --> 00:23:42,302 now that you're a Tommy-time-on-his-hands. 413 00:23:42,386 --> 00:23:43,428 Ah. 414 00:23:58,777 --> 00:24:00,362 MADELINE: Dear Father... 415 00:24:00,529 --> 00:24:02,656 I never knew you could draw so well. 416 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Maybe you could hang this one next to mine. 417 00:24:05,325 --> 00:24:07,244 Love, Madeline. 418 00:24:33,729 --> 00:24:35,355 (BREATHING DEEPLY) 419 00:24:35,439 --> 00:24:37,274 (SNORING) 420 00:24:37,357 --> 00:24:38,775 POOH: Honey. 421 00:24:40,402 --> 00:24:41,820 (MUMBLING) 422 00:24:42,988 --> 00:24:44,406 (CONTINUES SNORING) 423 00:24:47,242 --> 00:24:48,702 Honey! 424 00:24:49,203 --> 00:24:50,704 Where am I? 425 00:24:50,871 --> 00:24:52,873 I can't see anything. 426 00:24:53,832 --> 00:24:56,001 Oh, that's right. (CHUCKLES) 427 00:24:57,586 --> 00:24:58,712 Oh. 428 00:24:58,795 --> 00:25:00,297 Good morning, house. 429 00:25:01,131 --> 00:25:02,216 Oh. 430 00:25:02,299 --> 00:25:04,343 How are you today? 431 00:25:04,718 --> 00:25:09,306 Time to make myself hungry with my stoutness exercise. 432 00:25:10,641 --> 00:25:14,061 (SINGING) When I up, down, touch the ground 433 00:25:14,728 --> 00:25:18,398 It puts me in the mood 434 00:25:18,565 --> 00:25:21,026 When I up, down, turn around 435 00:25:21,193 --> 00:25:26,240 In the mood for food 436 00:25:27,115 --> 00:25:30,494 And I'm off, ready for my morning honey 437 00:25:30,577 --> 00:25:32,496 (YELPING) 438 00:25:34,248 --> 00:25:35,457 Ouch. 439 00:25:35,541 --> 00:25:38,335 Oh, some honey will make me feel better. 440 00:25:39,002 --> 00:25:40,504 Oh, bother. 441 00:25:41,588 --> 00:25:44,925 Somebody seems to have eaten all the honey. 442 00:25:45,008 --> 00:25:46,260 Oh. (GROANS) 443 00:25:54,017 --> 00:25:55,853 (BIRDS CHIRPING) 444 00:25:58,730 --> 00:25:59,773 Hmm. 445 00:26:00,774 --> 00:26:02,234 Oh, my. 446 00:26:02,401 --> 00:26:03,944 Foggy today. 447 00:26:04,862 --> 00:26:07,447 If I know anything about anything... 448 00:26:07,614 --> 00:26:11,451 it's easy to lose your way on a foggy day. 449 00:26:11,618 --> 00:26:16,039 And rather hard to find the way back. 450 00:26:17,374 --> 00:26:20,002 Piglet always has a little smackerel 451 00:26:20,085 --> 00:26:22,129 of something hidden away. 452 00:26:24,047 --> 00:26:25,799 Piglet? 453 00:26:27,467 --> 00:26:28,802 It's Pooh. 454 00:26:28,969 --> 00:26:30,929 Are you home? 455 00:26:33,682 --> 00:26:35,726 It would appear not. 456 00:26:35,893 --> 00:26:37,769 (ECHOING) Rabbit! 457 00:26:37,936 --> 00:26:40,063 Are you home? 458 00:26:40,230 --> 00:26:42,691 It's Bear speaking. 459 00:26:43,192 --> 00:26:45,027 Eeyore! 460 00:26:46,111 --> 00:26:48,405 Where is everybody? 461 00:26:49,656 --> 00:26:52,367 How gloomy and sad. 462 00:26:52,534 --> 00:26:55,495 If only Eeyore were here to enjoy it. 463 00:26:56,246 --> 00:26:57,623 Hello? 464 00:26:57,789 --> 00:26:59,541 Anybody here? 465 00:26:59,708 --> 00:27:02,544 Can anybody hear me? 466 00:27:02,711 --> 00:27:04,588 (ECHOING) Hello? 467 00:27:07,758 --> 00:27:09,968 What has happened to my friends? 468 00:27:13,597 --> 00:27:14,806 (WHINES) 469 00:27:16,266 --> 00:27:17,476 Oh, dear. 470 00:27:17,643 --> 00:27:19,728 I appear to have reached the end... 471 00:27:19,895 --> 00:27:22,189 of my thoughts. 472 00:27:22,272 --> 00:27:23,649 (WIND HOWLING) 473 00:27:23,732 --> 00:27:24,942 Oh. 474 00:27:25,776 --> 00:27:26,902 Hmm. 475 00:27:29,696 --> 00:27:31,114 (SIGHS) 476 00:27:33,784 --> 00:27:35,786 YOUNG CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 477 00:27:37,454 --> 00:27:38,956 (POOH GASPS) 478 00:27:39,331 --> 00:27:41,542 Christopher? 479 00:27:42,668 --> 00:27:44,294 Are you there? 480 00:27:45,295 --> 00:27:46,672 It's me. 481 00:27:46,839 --> 00:27:48,924 Winnie the Pooh. 482 00:27:49,091 --> 00:27:52,010 Are you finally home? 483 00:27:53,512 --> 00:27:55,848 Think, think, think. 484 00:27:57,432 --> 00:28:00,644 It would seem I must go forward... 485 00:28:00,811 --> 00:28:02,271 where I have never been... 486 00:28:02,437 --> 00:28:03,647 rather than backwards... 487 00:28:05,023 --> 00:28:07,317 where I have. 488 00:28:10,195 --> 00:28:14,658 Christopher Robin must help me find everybody. 489 00:28:14,825 --> 00:28:17,327 Or help everybody find me. 490 00:28:18,245 --> 00:28:21,957 That will be the order of looking for things. 491 00:28:27,170 --> 00:28:30,007 Christopher? Are you here? 492 00:28:31,216 --> 00:28:32,467 It's Pooh. 493 00:28:33,510 --> 00:28:34,928 (CLOCK TICKING) 494 00:28:40,100 --> 00:28:41,935 Hello. 495 00:28:42,811 --> 00:28:44,438 It's Pooh. 496 00:28:45,063 --> 00:28:46,273 Are you hiding? 497 00:28:46,356 --> 00:28:48,192 (BELL TOLLING IN DISTANCE) 498 00:28:55,240 --> 00:28:58,076 (YAWNING) Oh, I'm getting very sleepy. 499 00:28:58,160 --> 00:28:59,328 Oh. 500 00:28:59,995 --> 00:29:02,122 And that looks like a bed. 501 00:29:02,206 --> 00:29:03,207 (BELL DINGS) 502 00:29:07,961 --> 00:29:11,423 Where, oh, where is Christopher Robin? 503 00:29:18,305 --> 00:29:19,598 (KNOCKING AT DOOR) 504 00:29:32,027 --> 00:29:33,445 (POOH SNORING) 505 00:29:40,953 --> 00:29:42,162 (CHRISTOPHER EXHALES) 506 00:29:45,123 --> 00:29:46,166 (GRUNTS SOFTLY) 507 00:29:48,085 --> 00:29:49,127 (SIGHS) 508 00:29:51,296 --> 00:29:54,216 What to do, what to do, what to do? 509 00:29:54,383 --> 00:29:56,885 POOH: What to do, indeed. 510 00:30:00,472 --> 00:30:01,723 Pooh? 511 00:30:02,432 --> 00:30:04,893 -Christopher Robin! -No! 512 00:30:05,310 --> 00:30:07,104 No, no, no, no, no! 513 00:30:07,813 --> 00:30:09,648 (STAMMERS) You can't be here. 514 00:30:09,731 --> 00:30:10,774 Hmm. 515 00:30:11,525 --> 00:30:13,110 This can't be happening. 516 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 -It's stress. -POOH: It's not stress. 517 00:30:15,946 --> 00:30:16,947 My God, I'm stressed. 518 00:30:17,114 --> 00:30:19,032 -It's Pooh. -I'm so exhausted. 519 00:30:19,199 --> 00:30:20,409 Evelyn warned me. 520 00:30:20,576 --> 00:30:22,327 I like to be warmed. 521 00:30:22,494 --> 00:30:25,706 Warmed and cozy. 522 00:30:25,873 --> 00:30:27,416 I've cracked. 523 00:30:29,626 --> 00:30:32,254 -Oh. -I've totally cracked. 524 00:30:32,421 --> 00:30:34,381 I don't see any cracks. 525 00:30:34,548 --> 00:30:36,633 A few wrinkles maybe. 526 00:30:37,634 --> 00:30:39,219 Pooh! 527 00:30:40,512 --> 00:30:42,264 You're here! 528 00:30:43,515 --> 00:30:45,267 How are you here, Pooh? 529 00:30:45,350 --> 00:30:47,769 Oh. Well, I went through the door 530 00:30:47,853 --> 00:30:50,939 through which Christopher Robin is known to appear. 531 00:30:51,106 --> 00:30:53,859 And now, I'm here! 532 00:30:54,818 --> 00:30:55,861 CHRISTOPHER: But the tree I remember 533 00:30:55,944 --> 00:30:57,237 was behind the cottage in Sussex... 534 00:30:57,404 --> 00:30:58,530 not here in London. 535 00:30:58,697 --> 00:31:00,782 I suppose it's where it needs to be. 536 00:31:01,283 --> 00:31:03,619 CHRISTOPHER: There's no opening. 537 00:31:05,078 --> 00:31:06,830 There's no door on the other side. 538 00:31:07,164 --> 00:31:09,917 Oh. We must not need it anymore. 539 00:31:10,083 --> 00:31:11,501 That's a silly explanation. 540 00:31:11,668 --> 00:31:13,045 Why, thank you. 541 00:31:13,212 --> 00:31:16,089 Are you glad to see me, Christopher Robin? 542 00:31:17,090 --> 00:31:19,426 CECIL: Well, hello there! 543 00:31:19,510 --> 00:31:22,054 Ooh, what have you got there, secret Susan? 544 00:31:22,137 --> 00:31:23,305 CHRISTOPHER: Uh, um... 545 00:31:23,388 --> 00:31:26,683 Well, it's a, it's a... a cat. 546 00:31:26,850 --> 00:31:28,143 Yes, definitely. 547 00:31:28,310 --> 00:31:29,311 Just a cat. 548 00:31:29,478 --> 00:31:31,021 Ooh, I love cats. May I? Can I? 549 00:31:31,188 --> 00:31:34,316 Well, not this one, because it's a diseased cat. 550 00:31:34,483 --> 00:31:36,401 It's ferocious. Ooh, it's a biter. 551 00:31:36,568 --> 00:31:38,028 I was about to take it in, give it some milk. 552 00:31:38,111 --> 00:31:39,112 You know, rehabilitate it. 553 00:31:39,196 --> 00:31:40,197 POOH: (MUFFLED) You're squishing me. 554 00:31:40,280 --> 00:31:41,365 What on earth? 555 00:31:41,448 --> 00:31:42,991 -Did you hear my voice there? -CECIL: Yeah. 556 00:31:43,158 --> 00:31:45,077 I do that funny voice, "You're squashing me... 557 00:31:45,577 --> 00:31:48,539 "with your demands to play gin rummy." 558 00:31:48,622 --> 00:31:49,623 (CHUCKLES) 559 00:31:49,706 --> 00:31:51,708 I was like a ventriloquist when I was younger. 560 00:31:51,792 --> 00:31:54,169 -Very good. Very good. -(LAUGHS) 561 00:31:54,962 --> 00:31:56,755 We've got all weekend. 562 00:31:56,839 --> 00:31:57,840 For? 563 00:31:58,006 --> 00:31:59,508 Gin rummy. 564 00:31:59,675 --> 00:32:01,385 We should probably try and play cards tomorrow then. 565 00:32:01,552 --> 00:32:02,594 I'd love that. 566 00:32:02,761 --> 00:32:03,846 -Yes! -Tomorrow? 567 00:32:04,012 --> 00:32:05,347 Well, yes, good evening! 568 00:32:05,514 --> 00:32:07,683 -Good night! -Have a nice... 569 00:32:07,850 --> 00:32:09,184 CECIL: See you tomorrow. 570 00:32:09,268 --> 00:32:10,644 CHRISTOPHER: Stop wriggling, he's gonna see you moving. 571 00:32:10,811 --> 00:32:12,104 Good evening. 572 00:32:12,271 --> 00:32:13,397 Stop it. 573 00:32:13,564 --> 00:32:15,274 Meow! You see? 574 00:32:15,357 --> 00:32:17,317 CECIL: Ha! Yeah. 575 00:32:17,401 --> 00:32:19,236 (POOH SLURPING) 576 00:32:19,695 --> 00:32:21,655 (MUSIC PLAYING OVER RECORD PLAYER) 577 00:32:22,447 --> 00:32:23,866 (POOH CHUCKLING) 578 00:32:26,493 --> 00:32:27,536 POOH: Mmm. 579 00:32:27,619 --> 00:32:29,621 Oh, it really is very good. 580 00:32:30,914 --> 00:32:32,958 Are you sure you wouldn't like some, Christopher Robin? 581 00:32:33,750 --> 00:32:36,211 (STAMMERS) Yes, yes, I'm sure. 582 00:32:36,378 --> 00:32:39,339 Pooh, how ever did you recognize me? 583 00:32:39,506 --> 00:32:41,258 After all these years. 584 00:32:41,425 --> 00:32:42,426 Well... 585 00:32:44,052 --> 00:32:45,971 You haven't changed a bit. 586 00:32:46,138 --> 00:32:47,598 But I've changed tremendously. 587 00:32:48,432 --> 00:32:50,058 Not right here. 588 00:32:51,560 --> 00:32:52,686 (SIGHS) 589 00:32:52,769 --> 00:32:55,814 It's still you looking out. 590 00:32:55,981 --> 00:32:57,482 I'm covered in honey now. 591 00:32:57,566 --> 00:32:59,568 Oh. Oh, yes, I see. 592 00:33:02,446 --> 00:33:03,822 (GRUNTING) 593 00:33:06,158 --> 00:33:08,076 CHRISTOPHER: Sticky mess. 594 00:33:10,370 --> 00:33:13,498 POOH: Your floor is very sticky. 595 00:33:13,999 --> 00:33:15,417 Pooh. Oh... 596 00:33:16,460 --> 00:33:19,213 Oh, this place is very big. 597 00:33:19,379 --> 00:33:20,839 Do you live here all alone? 598 00:33:22,090 --> 00:33:24,635 CHRISTOPHER: Just now, yes. But usually, no. 599 00:33:24,801 --> 00:33:26,136 My wife and daughter 600 00:33:26,220 --> 00:33:27,513 are in the countryside for the weekend. 601 00:33:28,722 --> 00:33:31,016 Well, why aren't you with them? 602 00:33:31,391 --> 00:33:32,768 -Well... -(POOH STRAINING) 603 00:33:32,851 --> 00:33:33,894 CHRISTOPHER: Oh. 604 00:33:33,977 --> 00:33:35,479 Sticky business. 605 00:33:35,646 --> 00:33:37,189 I had to stay for work. 606 00:33:37,356 --> 00:33:39,900 Why are you here and not in the forest with your friends? 607 00:33:40,067 --> 00:33:41,235 That's the question, Pooh. 608 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 Well, I couldn't find anybody. 609 00:33:43,820 --> 00:33:46,698 And, I couldn't find anyone either. 610 00:33:46,865 --> 00:33:48,116 And I looked for them both. 611 00:33:48,200 --> 00:33:50,953 -(MUSIC STOPS PLAYING) -(MUFFLED) Hello? 612 00:33:51,036 --> 00:33:52,454 (SIGHS) 613 00:33:52,538 --> 00:33:55,374 POOH: Piglet? Eeyore? Tigger? 614 00:33:55,707 --> 00:33:57,209 Where is everybody? 615 00:33:57,376 --> 00:34:00,170 Exactly! Where is Tigger, or Kanga, or Roo? 616 00:34:00,337 --> 00:34:01,588 POOH: That's why I'm here. 617 00:34:01,755 --> 00:34:03,173 I'm sure I don't know where they are. 618 00:34:03,340 --> 00:34:04,842 I've scarcely thought about them in 30 years. 619 00:34:05,759 --> 00:34:06,760 (GRUNTS) 620 00:34:06,844 --> 00:34:08,971 Well, we think about you every day. 621 00:34:09,512 --> 00:34:12,599 Well, that's very kind. And I'm sorry, Pooh. 622 00:34:12,766 --> 00:34:15,184 But it's getting late, and I'm very busy. 623 00:34:15,352 --> 00:34:17,855 I haven't got time to help you look. I'm on a deadline. 624 00:34:18,521 --> 00:34:19,856 So, do you think you might just... 625 00:34:19,940 --> 00:34:21,316 (POOH SNORING) 626 00:34:22,733 --> 00:34:24,987 Oh, you silly old bear. 627 00:34:44,756 --> 00:34:46,300 (SNORING CONTINUES) 628 00:35:08,447 --> 00:35:10,657 (SOFTLY) Good night, Winnie the Pooh. 629 00:35:18,165 --> 00:35:19,750 (CRASHING) 630 00:35:20,375 --> 00:35:22,211 (GROANS) What on earth! 631 00:35:22,377 --> 00:35:24,046 -Pooh! -POOH: Oh, dear. 632 00:35:24,129 --> 00:35:25,255 (POOH GROANS) 633 00:35:25,756 --> 00:35:26,882 What luck. 634 00:35:27,049 --> 00:35:28,050 Pooh! 635 00:35:28,217 --> 00:35:29,593 Your ladder is broken. 636 00:35:29,760 --> 00:35:31,678 That's not a ladder. That was a shelf. 637 00:35:31,845 --> 00:35:34,932 That explains why it's no good for climbing. 638 00:35:35,098 --> 00:35:36,391 (SIGHS) 639 00:35:36,475 --> 00:35:38,519 I haven't got time to muck about. 640 00:35:38,685 --> 00:35:41,396 I should be working. Trying to find a solution. 641 00:35:41,563 --> 00:35:43,857 Even though I think it may be impossible. 642 00:35:44,024 --> 00:35:46,485 People say nothing is impossible. (CHUCKLES) 643 00:35:46,652 --> 00:35:48,487 But I do nothing every day. 644 00:35:48,904 --> 00:35:51,490 No, Pooh, that's not the... (SIGHS) Never mind. 645 00:35:51,657 --> 00:35:53,659 Look, I can't be distracted. 646 00:35:53,825 --> 00:35:55,661 Which is why you need to go home. 647 00:35:55,827 --> 00:35:57,579 But how? 648 00:35:59,081 --> 00:36:00,916 (CRASHING) 649 00:36:06,880 --> 00:36:08,382 Sussex. 650 00:36:08,549 --> 00:36:10,467 We go to Sussex. 651 00:36:10,634 --> 00:36:13,762 And we get you back in your own home. Now! 652 00:36:16,431 --> 00:36:18,267 (HORNS HONKING) 653 00:36:20,561 --> 00:36:23,730 It's very loud and not in a hummy sort of way. 654 00:36:23,897 --> 00:36:25,482 Well, welcome to London. 655 00:36:26,149 --> 00:36:27,276 (DOG BARKS) 656 00:36:28,944 --> 00:36:31,405 Well, hello there. Are you on an expotition, too? 657 00:36:32,322 --> 00:36:33,740 -Oh, bother! -Pooh! 658 00:36:35,576 --> 00:36:36,827 What did you do? 659 00:36:36,994 --> 00:36:38,495 POOH: Do you think he's all right? 660 00:36:38,662 --> 00:36:39,955 CHRISTOPHER: Come here. Come in here. 661 00:36:40,497 --> 00:36:41,707 Look. 662 00:36:41,874 --> 00:36:43,959 You can't just keep saying hello to people. 663 00:36:44,293 --> 00:36:46,211 People can't see you moving and talking. 664 00:36:46,378 --> 00:36:47,379 But why? 665 00:36:47,546 --> 00:36:50,048 Because, because... 666 00:36:50,215 --> 00:36:51,466 You're different. 667 00:36:51,633 --> 00:36:54,052 And people don't like things that are different. 668 00:36:54,553 --> 00:36:56,930 So I shouldn't be me. 669 00:36:57,347 --> 00:36:59,683 (STAMMERS) No! No, you should always be yourself. 670 00:37:00,851 --> 00:37:02,603 Oh, this is very confusing. 671 00:37:02,769 --> 00:37:04,146 It may be the hunger. 672 00:37:04,313 --> 00:37:06,398 -You've just eaten! -Oh, that's right. 673 00:37:06,565 --> 00:37:08,358 Maybe I didn't eat enough. 674 00:37:08,525 --> 00:37:10,861 Look, never mind about that. 675 00:37:11,028 --> 00:37:14,031 For now, just try and be a less exuberant you. 676 00:37:14,198 --> 00:37:16,200 -Ex-Pooh-berant. -Flop. 677 00:37:16,366 --> 00:37:17,409 Sag. 678 00:37:17,576 --> 00:37:18,577 Go limp. 679 00:37:18,744 --> 00:37:20,537 -POOH: Flop. Sag. -Yes! 680 00:37:20,704 --> 00:37:22,122 POOH: Go limp. 681 00:37:22,289 --> 00:37:23,874 I know, I've got it! 682 00:37:24,041 --> 00:37:25,500 How about, play "Naptime." 683 00:37:25,667 --> 00:37:27,085 -I love play! -Well, let's see it. 684 00:37:27,169 --> 00:37:28,170 Like this? 685 00:37:29,755 --> 00:37:32,424 Well done! Now, just keep absolutely still. 686 00:37:32,633 --> 00:37:34,801 That's it. Come on. 687 00:37:34,968 --> 00:37:38,096 POOH: Christopher! There's a rumbly in my tumbly. 688 00:37:38,263 --> 00:37:39,932 Let's stop for a snack. 689 00:37:40,098 --> 00:37:41,433 CHRISTOPHER: There's no time for snacks. 690 00:37:41,600 --> 00:37:44,603 -POOH: What about a smackerel? -Play "Naptime!" 691 00:37:44,770 --> 00:37:45,979 Balloons! Come and get them. 692 00:37:46,355 --> 00:37:48,607 -May I have a travel balloon? -You don't need a balloon. 693 00:37:48,774 --> 00:37:50,192 Well, I know I don't need one... 694 00:37:50,359 --> 00:37:52,277 but I would like one very, very much, please. 695 00:37:52,444 --> 00:37:53,779 Please. Please! 696 00:37:53,946 --> 00:37:54,988 VENDOR: We've got all your favorite colors! 697 00:37:55,155 --> 00:37:57,032 I'd like a balloon, please. 698 00:37:57,115 --> 00:37:58,116 What color? 699 00:37:58,200 --> 00:37:59,201 Red. 700 00:37:59,284 --> 00:38:01,245 Uh, red will be fine, yes. 701 00:38:02,079 --> 00:38:03,121 Thank you very much. 702 00:38:03,372 --> 00:38:04,831 POOH: Thank you ever so much. 703 00:38:04,915 --> 00:38:05,916 Balloons! 704 00:38:06,250 --> 00:38:08,293 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 705 00:38:08,377 --> 00:38:09,628 (MAN BLOWS WHISTLE) 706 00:38:12,047 --> 00:38:13,882 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 707 00:38:20,556 --> 00:38:22,558 (INDISTINCT CHATTER) 708 00:38:23,892 --> 00:38:25,102 ATTENDANT: Here is your ticket. 709 00:38:25,185 --> 00:38:26,436 Thank you very much. 710 00:38:26,603 --> 00:38:27,604 ATTENDANT: Good morning, sir. 711 00:38:27,771 --> 00:38:29,648 -Good morning. -POOH: Why is he in a cage? 712 00:38:31,233 --> 00:38:32,818 I'd like a return ticket, please? 713 00:38:32,985 --> 00:38:34,486 To Hartfield in Sussex. Thank you. 714 00:38:34,653 --> 00:38:35,654 ATTENDANT: Certainly, sir. 715 00:38:35,821 --> 00:38:37,573 CHRISTOPHER: Could you give me some space, please? 716 00:38:39,032 --> 00:38:40,284 ATTENDANT: Your ticket. 717 00:38:40,367 --> 00:38:41,785 (COINS CLATTERING) 718 00:38:43,120 --> 00:38:44,454 Here we are. 719 00:38:44,621 --> 00:38:46,790 And, uh, still two minutes to spare. So, good, yes? 720 00:38:46,957 --> 00:38:48,750 -On the dot, sir. -Good, thank you. 721 00:38:50,544 --> 00:38:51,670 (ATTENDANT CLEARS THROAT) 722 00:38:51,753 --> 00:38:53,714 The balloon went that way, sir. 723 00:38:53,881 --> 00:38:55,382 Thank you. 724 00:38:59,511 --> 00:39:01,346 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 725 00:39:01,430 --> 00:39:02,973 Excuse me. 726 00:39:03,056 --> 00:39:04,808 Oh, I'm terribly sorry. 727 00:39:05,058 --> 00:39:06,226 I'm terribly sorry. 728 00:39:06,393 --> 00:39:07,686 Sorry, sorry. 729 00:39:14,943 --> 00:39:16,278 There he is! 730 00:39:16,445 --> 00:39:17,654 Right. 731 00:39:20,282 --> 00:39:21,283 Excuse me. 732 00:39:22,242 --> 00:39:24,828 You're not a Woozle, are you? 733 00:39:27,247 --> 00:39:30,125 Oh, Christopher Robin! Thank goodness. 734 00:39:30,292 --> 00:39:32,628 -Give me that! -That's mine. Give it back. 735 00:39:32,794 --> 00:39:34,004 Well, he was mine first, you know? 736 00:39:34,171 --> 00:39:35,172 That is true. 737 00:39:35,339 --> 00:39:36,507 Oh, for heaven's sake! 738 00:39:36,673 --> 00:39:38,926 You can't just take a teddy bear from a grown man. 739 00:39:41,637 --> 00:39:43,388 POOH: Christopher, could you turn the world 740 00:39:43,472 --> 00:39:45,516 right side up again, please? 741 00:39:46,099 --> 00:39:48,810 Did that say honey? Can we go back? 742 00:39:49,102 --> 00:39:50,521 Ooh! 743 00:39:50,938 --> 00:39:52,064 CHRISTOPHER: Excuse me. POOH: (SIGHS) Much better. 744 00:39:52,231 --> 00:39:53,315 I thought you were playing "Naptime." 745 00:39:53,482 --> 00:39:54,691 It was one of my briefer naps. 746 00:39:57,486 --> 00:40:00,155 But, Christopher, my balloon. 747 00:40:00,322 --> 00:40:03,408 Well, it's gone now. You don't need it anymore anyway. 748 00:40:03,575 --> 00:40:05,494 But it did make me very happy. 749 00:40:05,661 --> 00:40:07,079 Did it not make you happy? 750 00:40:07,246 --> 00:40:08,580 Not really. 751 00:40:09,081 --> 00:40:11,083 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 752 00:40:18,048 --> 00:40:19,466 (CHRISTOPHER MUMBLING) 753 00:40:23,595 --> 00:40:25,764 Do you always have that case with you? 754 00:40:25,931 --> 00:40:28,517 What? A case? 755 00:40:28,684 --> 00:40:31,270 (STUTTERS) My briefcase? Yes, usually. Why? 756 00:40:31,770 --> 00:40:34,314 Is it more important than... 757 00:40:34,481 --> 00:40:35,607 a balloon? 758 00:40:38,777 --> 00:40:41,613 Yes, it's more important than a balloon. 759 00:40:41,780 --> 00:40:43,407 I see. 760 00:40:43,907 --> 00:40:46,827 More like... a blanket. 761 00:40:46,994 --> 00:40:48,120 Yes. 762 00:40:48,287 --> 00:40:51,874 More like a blanket. 763 00:40:52,958 --> 00:40:54,751 What does it do? 764 00:40:54,918 --> 00:40:56,378 What? 765 00:40:56,545 --> 00:40:58,714 It's for keeping very important things in. 766 00:40:58,881 --> 00:41:00,591 Pooh, do you think you might be able to 767 00:41:00,674 --> 00:41:01,675 amuse yourself for a while? 768 00:41:01,842 --> 00:41:03,969 I have got some rather pressing work to do. 769 00:41:07,014 --> 00:41:08,307 House. 770 00:41:08,473 --> 00:41:09,725 Clouds. 771 00:41:09,892 --> 00:41:11,268 House. 772 00:41:11,435 --> 00:41:13,103 Tree. 773 00:41:13,270 --> 00:41:15,731 Bush. A man. 774 00:41:15,898 --> 00:41:17,524 -Dog. -Pooh. 775 00:41:18,192 --> 00:41:20,152 -What're you doing? -Oh, I'm playing a game. 776 00:41:20,319 --> 00:41:23,030 It's called "Say What You See." 777 00:41:23,197 --> 00:41:26,450 Could you "Say What You See" a little more quietly? 778 00:41:31,330 --> 00:41:32,456 (SOFTLY) House. 779 00:41:32,623 --> 00:41:33,749 Grass. 780 00:41:33,916 --> 00:41:34,917 Trees. 781 00:41:35,417 --> 00:41:37,044 Pond. 782 00:41:37,419 --> 00:41:39,296 I don't know what that is. 783 00:41:39,463 --> 00:41:40,714 -Pooh. -Well, that's a man. 784 00:41:41,757 --> 00:41:43,175 Pooh. 785 00:41:43,634 --> 00:41:46,303 Little bit more quietly. Please? 786 00:41:47,679 --> 00:41:51,850 Oh, I'm sorry, this compartment is rather full. 787 00:41:53,310 --> 00:41:55,687 It's his naptime. 788 00:41:55,771 --> 00:41:56,939 (CHUCKLES NERVOUSLY) 789 00:42:02,903 --> 00:42:03,946 Hmm. 790 00:42:07,866 --> 00:42:09,660 (CHRISTOPHER MUMBLING) 791 00:42:10,202 --> 00:42:13,163 CHRISTOPHER: We'll save at least 322 pounds a month. 792 00:42:14,748 --> 00:42:16,875 Well, that's not nothing. 793 00:42:17,501 --> 00:42:20,337 Which brings us to 14%. 794 00:42:20,504 --> 00:42:21,880 Still not enough. 795 00:42:25,217 --> 00:42:26,301 Someone's gonna have to walk the plank. 796 00:42:27,010 --> 00:42:28,887 They'll never forgive me for this. 797 00:42:29,054 --> 00:42:30,389 Sorry, Gary. 798 00:42:30,556 --> 00:42:33,308 CONDUCTOR: Now arriving at Hartfield Station. 799 00:42:33,392 --> 00:42:35,143 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 800 00:42:37,479 --> 00:42:38,897 (BELL DINGING) 801 00:42:40,941 --> 00:42:43,527 Hartfield! Hartfield Station! 802 00:42:47,406 --> 00:42:49,575 -Look. My balloon! -Oh. 803 00:42:51,368 --> 00:42:53,745 Now come on, Pooh. We've got to hurry. 804 00:42:53,912 --> 00:42:55,873 POOH: Yes. We need to find our friends. 805 00:42:56,039 --> 00:42:57,040 CHRISTOPHER: No, Pooh. I meant, 806 00:42:57,124 --> 00:42:59,501 -I have to get back for work. -Oh. 807 00:43:14,850 --> 00:43:16,643 -POOH: Are we going in? -No, no, Pooh. 808 00:43:16,810 --> 00:43:17,978 We must keep very quiet. 809 00:43:18,145 --> 00:43:20,314 Not let them see us. Come on. 810 00:43:20,480 --> 00:43:21,565 Stay low. 811 00:43:21,732 --> 00:43:22,900 POOH: (WHISPERS) Oh. 812 00:43:23,942 --> 00:43:25,527 -Who is that? -Pooh! 813 00:43:25,694 --> 00:43:28,447 POOH: She can't be Pooh. I'm Pooh. 814 00:43:28,614 --> 00:43:31,325 CHRISTOPHER: (WHISPERS) No, that's Evelyn. My wife. 815 00:43:31,408 --> 00:43:32,659 POOH: Oh. 816 00:43:32,743 --> 00:43:35,078 She looks very kind. 817 00:43:35,996 --> 00:43:37,831 She is very kind. 818 00:43:44,004 --> 00:43:46,089 And who is that? 819 00:43:46,840 --> 00:43:48,133 That's Madeline. 820 00:43:48,842 --> 00:43:50,719 My daughter. 821 00:43:50,886 --> 00:43:52,137 POOH: Can she come and play with us? 822 00:43:52,221 --> 00:43:53,305 No, she can't come. 823 00:43:54,598 --> 00:43:55,766 Does she not like to play? 824 00:43:55,933 --> 00:43:58,644 No, no, it's just... Well, look, she's working. 825 00:44:00,062 --> 00:44:01,271 POOH: Oh, I see. 826 00:44:02,606 --> 00:44:04,691 Does she have a briefcase like you? 827 00:44:06,360 --> 00:44:07,569 No. 828 00:44:08,445 --> 00:44:09,530 Come on, Pooh. 829 00:44:09,613 --> 00:44:11,240 POOH: Do you think she'd like my red balloon? 830 00:44:11,406 --> 00:44:12,741 It might make her happy. 831 00:44:12,908 --> 00:44:14,660 What is it with you and the balloon? 832 00:44:14,826 --> 00:44:17,329 There's more to happiness than just balloons, Pooh. 833 00:44:17,496 --> 00:44:21,041 Look, Madeline is happy and I'm happy that she's happy. 834 00:44:21,208 --> 00:44:22,834 Well, let's go. 835 00:44:29,591 --> 00:44:31,009 (BIRDS CHIRPING) 836 00:44:41,728 --> 00:44:42,729 CHRISTOPHER: There, Pooh. 837 00:44:43,313 --> 00:44:45,399 I got you home. 838 00:44:48,944 --> 00:44:50,320 Aren't you coming with me? 839 00:44:50,487 --> 00:44:52,197 CHRISTOPHER: I can't. I've gotta go back to London. 840 00:44:52,364 --> 00:44:53,866 But I need your help. 841 00:44:54,032 --> 00:44:55,951 I've lost all of my friends. 842 00:44:56,118 --> 00:44:57,369 Perhaps they're back now... 843 00:44:57,536 --> 00:44:59,621 and you can tell them all about your adventures. 844 00:45:01,331 --> 00:45:03,333 I would like to do that. 845 00:45:03,792 --> 00:45:05,460 Off you go then. 846 00:45:09,673 --> 00:45:12,426 Goodbye, Christopher. 847 00:45:12,593 --> 00:45:14,511 Goodbye, Pooh. 848 00:45:32,696 --> 00:45:34,323 What're you doing, Pooh? 849 00:45:35,032 --> 00:45:39,203 Sometimes when I'm going somewhere and I wait... 850 00:45:39,369 --> 00:45:41,330 a somewhere comes to me. 851 00:45:41,496 --> 00:45:42,497 Right. 852 00:45:42,581 --> 00:45:43,624 Well... 853 00:45:43,916 --> 00:45:45,209 Good luck with everything. 854 00:45:45,375 --> 00:45:47,294 I should need good luck. 855 00:45:47,461 --> 00:45:51,715 For I am a bear of very little brain. 856 00:45:52,132 --> 00:45:55,177 Right. Well, goodbye. 857 00:45:55,344 --> 00:45:57,179 POOH: Goodbye. 858 00:46:02,267 --> 00:46:03,352 (SIGHS) 859 00:46:08,232 --> 00:46:10,734 Look out, Pooh. Here I come. 860 00:46:15,030 --> 00:46:17,199 (GRUNTING) Pooh? 861 00:46:19,868 --> 00:46:21,119 Pooh! 862 00:46:22,412 --> 00:46:23,580 Pooh! 863 00:46:25,040 --> 00:46:26,083 (GRUNTING) 864 00:46:29,962 --> 00:46:31,380 (WOOD CREAKING) 865 00:46:32,756 --> 00:46:33,799 Oh. 866 00:46:34,675 --> 00:46:37,135 (GRUNTS) So this is what this feels like. 867 00:46:37,302 --> 00:46:38,762 Are you stuck? 868 00:46:38,929 --> 00:46:41,056 Yes, it would appear that I am stuck. 869 00:46:41,223 --> 00:46:44,977 Happens to me all the time. Have you just eaten honey? 870 00:46:45,143 --> 00:46:49,648 No, Pooh, I have not just eaten honey. (GRUNTS) 871 00:46:55,821 --> 00:46:57,197 Oh, it's still here. 872 00:46:58,574 --> 00:47:00,909 Hundred Acre Wood. 873 00:47:01,285 --> 00:47:03,245 Well, I didn't expect to be here this morning. 874 00:47:06,957 --> 00:47:08,959 Was it always this gloomy? 875 00:47:09,126 --> 00:47:11,545 POOH: I don't believe so. 876 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 I wonder where they all could be. 877 00:47:13,881 --> 00:47:15,174 Well, I was hoping you would know. 878 00:47:15,340 --> 00:47:17,467 Pooh, I haven't been here in years. How would I know? 879 00:47:17,634 --> 00:47:19,178 But you're Christopher Robin. 880 00:47:19,761 --> 00:47:21,889 Ah, right. Yes. 881 00:47:22,055 --> 00:47:24,391 Well, the thing is to do this systematically. 882 00:47:24,725 --> 00:47:27,477 Oh, follow the simple honey bee. 883 00:47:27,644 --> 00:47:28,812 No, Pooh. 884 00:47:28,979 --> 00:47:30,606 The key is to head in just one direction 885 00:47:30,689 --> 00:47:31,690 to avoid getting lost. 886 00:47:31,857 --> 00:47:33,233 Especially in all this fog. 887 00:47:33,400 --> 00:47:35,444 I always get to where I'm going... 888 00:47:35,611 --> 00:47:38,238 by walking away from where I have been. 889 00:47:38,405 --> 00:47:39,656 CHRISTOPHER: Do you? 890 00:47:39,948 --> 00:47:41,992 POOH: That's the way I do it. 891 00:47:43,202 --> 00:47:44,244 I'm hungry. 892 00:47:44,411 --> 00:47:45,621 CHRISTOPHER: Come on, Pooh. 893 00:47:45,787 --> 00:47:48,415 We'll never get anywhere at this rate. 894 00:47:48,498 --> 00:47:49,833 (WIND HOWLING) 895 00:47:51,168 --> 00:47:53,003 (POOH HUMMING) 896 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 CHRISTOPHER: Is anything familiar? 897 00:47:56,715 --> 00:47:58,717 -POOH: The fog. -Well, besides the fog. 898 00:47:59,760 --> 00:48:02,429 POOH: (GASPS) Oh, bother. 899 00:48:02,596 --> 00:48:04,306 CHRISTOPHER: What's the matter? 900 00:48:04,473 --> 00:48:05,599 Oh, Pooh. 901 00:48:06,099 --> 00:48:08,143 You can't be serious. There's no such thing 902 00:48:08,227 --> 00:48:09,394 as Heffalumps and Woozles. 903 00:48:09,561 --> 00:48:11,146 Of course there are. 904 00:48:11,313 --> 00:48:13,690 Didn't you see the sign? 905 00:48:16,109 --> 00:48:18,695 Pooh, terrifying elephant and weasel-like beasts... 906 00:48:18,862 --> 00:48:21,865 who wander the world preying on happiness aren't real. 907 00:48:22,741 --> 00:48:24,284 Now, come on. 908 00:48:27,079 --> 00:48:28,247 Christopher? 909 00:48:28,830 --> 00:48:30,582 What do you do? 910 00:48:30,749 --> 00:48:33,377 I'm the Efficiency Manager at a luggage company. 911 00:48:33,794 --> 00:48:35,546 You must have many friends there. 912 00:48:35,963 --> 00:48:37,756 There's lots of people who rely on me. 913 00:48:37,923 --> 00:48:39,091 So, yes. 914 00:48:39,258 --> 00:48:41,218 No, I don't think of them as friends. 915 00:48:41,385 --> 00:48:43,637 That makes it harder if I have to let them go. 916 00:48:44,429 --> 00:48:45,889 Where will they go? 917 00:48:46,056 --> 00:48:48,267 I don't know, Pooh. (STAMMERS) I don't know. 918 00:48:51,103 --> 00:48:52,896 Did you let me go? 919 00:48:57,776 --> 00:48:59,653 I suppose I did. 920 00:49:02,739 --> 00:49:03,949 Come on, Pooh. 921 00:49:13,417 --> 00:49:15,460 Oh. What is that? 922 00:49:15,627 --> 00:49:17,546 It's a compass, from the war. 923 00:49:17,713 --> 00:49:19,047 I still keep it with me. 924 00:49:21,508 --> 00:49:23,093 May I see the compass? 925 00:49:23,969 --> 00:49:25,929 Yes, I suppose so. 926 00:49:28,015 --> 00:49:29,099 Oh. 927 00:49:30,767 --> 00:49:33,270 Shall we follow this very handy arrow? 928 00:49:33,437 --> 00:49:35,105 Well, that's a very good idea. 929 00:49:35,272 --> 00:49:36,273 No, wait, Pooh. 930 00:49:36,440 --> 00:49:37,774 Keep us headed north. 931 00:49:37,941 --> 00:49:39,067 North. 932 00:49:39,943 --> 00:49:41,278 Oh, north. 933 00:49:41,820 --> 00:49:44,281 Yes, there's an "N" in front of it, for "north." 934 00:49:44,448 --> 00:49:47,492 POOH: That's what that means. 935 00:49:49,286 --> 00:49:50,704 (POOH HUMMING) 936 00:49:52,164 --> 00:49:54,374 CHRISTOPHER: Isn't this the same sign? 937 00:49:54,833 --> 00:49:57,127 Pooh, are you sure we're still heading north? 938 00:49:57,294 --> 00:49:59,087 Let me look. 939 00:49:59,254 --> 00:50:00,339 You haven't been looking? 940 00:50:00,506 --> 00:50:03,050 Not since I started following these footsteps. 941 00:50:04,218 --> 00:50:06,345 Pooh, they're our footsteps! 942 00:50:06,512 --> 00:50:09,348 Oh, we've just been going around in a great, big circle. 943 00:50:09,515 --> 00:50:10,599 What's the matter with you? 944 00:50:10,682 --> 00:50:12,434 All you had to do was follow the compass! 945 00:50:12,601 --> 00:50:15,270 But it led us to the Heffalumps and the Woozles. 946 00:50:15,437 --> 00:50:18,065 There are no Heffalumps and Woozles, do you hear? 947 00:50:19,358 --> 00:50:21,026 Oh, I should never have trusted you with it! 948 00:50:22,194 --> 00:50:23,987 I'm sorry. 949 00:50:24,530 --> 00:50:29,284 I'll put it back in the holder of important things. 950 00:50:30,619 --> 00:50:33,372 Oh, my papers! They're irreplaceable! 951 00:50:33,539 --> 00:50:35,165 I shall never remember all this! 952 00:50:35,332 --> 00:50:36,792 Pooh, you're right. 953 00:50:36,959 --> 00:50:38,835 You are a bear of very little brain. 954 00:50:39,002 --> 00:50:40,379 Do you know what'll happen 955 00:50:40,462 --> 00:50:42,339 if I lose one single sheet of this? 956 00:50:42,506 --> 00:50:44,466 Winslow will eat me for breakfast. 957 00:50:44,633 --> 00:50:46,301 A Woozle will eat you for breakfast? 958 00:50:46,468 --> 00:50:48,971 Yes, a great big Woozle will gobble me up. 959 00:50:49,137 --> 00:50:50,389 That doesn't sound like fun. 960 00:50:50,556 --> 00:50:52,599 That's the real world for you. 961 00:50:52,766 --> 00:50:57,271 Oh, Pooh, there's more to life than just balloons and honey. 962 00:50:57,437 --> 00:50:58,522 Are you sure? 963 00:50:58,689 --> 00:51:00,107 Silly bear. 964 00:51:00,274 --> 00:51:02,234 I don't know why you came back. 965 00:51:02,401 --> 00:51:04,361 I'm not a child anymore. 966 00:51:04,528 --> 00:51:08,115 I'm an adult, with adult responsibilities. 967 00:51:08,615 --> 00:51:11,577 But you're Christopher Robin. 968 00:51:13,787 --> 00:51:14,955 No. 969 00:51:15,122 --> 00:51:17,791 I'm not how you remember me. 970 00:51:18,584 --> 00:51:20,377 I'm sorry. 971 00:51:20,544 --> 00:51:21,712 You're right. 972 00:51:22,337 --> 00:51:24,798 You should let me go... 973 00:51:24,965 --> 00:51:26,967 for a fish in the sea. 974 00:51:28,218 --> 00:51:30,304 "A fish in the sea?" 975 00:51:30,470 --> 00:51:32,723 No, "efficiency!" 976 00:51:35,100 --> 00:51:36,894 -Pooh? -(THUNDER RUMBLING) 977 00:51:36,977 --> 00:51:38,729 Pooh? 978 00:51:40,856 --> 00:51:42,357 Winnie the Pooh? 979 00:51:48,030 --> 00:51:49,990 I haven't got time for this. 980 00:51:50,157 --> 00:51:51,158 Pooh! 981 00:51:51,325 --> 00:51:52,951 Pooh, where are you? 982 00:51:53,118 --> 00:51:55,537 Oh, where have you gone, you silly bear? 983 00:51:55,704 --> 00:51:57,456 I didn't mean to frighten you. Pooh! 984 00:51:57,623 --> 00:52:00,792 Tigger, Eeyore, anyone? 985 00:52:00,876 --> 00:52:02,502 -(ECHOING) -(DISTANT TRUMPETING) 986 00:52:02,586 --> 00:52:04,796 There's no such things as Heffalumps and Woozles. 987 00:52:04,963 --> 00:52:06,715 Oh, not real, not real, not real. 988 00:52:07,716 --> 00:52:09,593 (TRUMPETING CONTINUES) 989 00:52:10,427 --> 00:52:11,637 (ECHOING) Not real. 990 00:52:11,803 --> 00:52:13,680 Not real, not real, not real. 991 00:52:13,764 --> 00:52:14,848 (YELPS) 992 00:52:16,600 --> 00:52:17,809 (GROANING) 993 00:52:22,523 --> 00:52:26,568 Oh, no! No, I'm not a Heffalump! 994 00:52:26,735 --> 00:52:28,445 They're up there! 995 00:52:28,612 --> 00:52:30,822 And I'm down here. 996 00:52:30,989 --> 00:52:33,158 -(THUNDER RUMBLING) -Pooh! 997 00:52:33,325 --> 00:52:35,160 Somebody help! 998 00:52:35,911 --> 00:52:37,579 Oh, perfect! 999 00:52:39,248 --> 00:52:40,666 (GRUNTING) 1000 00:52:45,337 --> 00:52:48,215 WOMAN: You're the man of the house now. 1001 00:52:48,382 --> 00:52:50,300 EVELYN: I haven't seen you laugh in years. 1002 00:52:50,467 --> 00:52:52,219 CHRISTOPHER: Dreams don't come for free. 1003 00:52:52,386 --> 00:52:53,387 EVELYN: One day you're going to crack. 1004 00:52:53,554 --> 00:52:54,888 CHRISTOPHER: Nothing comes from nothing. 1005 00:52:55,055 --> 00:52:57,015 GILES: You need to ask yourself the question, 1006 00:52:57,099 --> 00:53:00,143 "Am I a swimmer, or am I a sinker?" 1007 00:53:00,227 --> 00:53:01,645 (ECHOING) 1008 00:53:04,314 --> 00:53:09,278 Sometimes the thing to do is nothing. 1009 00:53:09,820 --> 00:53:11,280 Ooh. 1010 00:53:19,162 --> 00:53:21,748 Oh, no! Christopher. 1011 00:53:22,457 --> 00:53:24,042 (SCREAMING) 1012 00:53:24,126 --> 00:53:25,127 No! 1013 00:53:25,294 --> 00:53:27,796 Come back to us! 1014 00:53:31,800 --> 00:53:34,720 CHRISTOPHER: Just do nothing! Just do nothing! 1015 00:53:37,347 --> 00:53:39,349 (PANTING) 1016 00:53:41,894 --> 00:53:42,936 (GASPS) 1017 00:53:47,774 --> 00:53:48,775 (GRUNTING) 1018 00:53:52,070 --> 00:53:53,238 (EXHALES) 1019 00:53:53,322 --> 00:53:54,698 Pooh! 1020 00:53:55,657 --> 00:53:56,992 Anyone? 1021 00:54:16,053 --> 00:54:17,471 (BIRDS CHIRPING) 1022 00:54:50,504 --> 00:54:52,798 Just my luck. 1023 00:54:52,965 --> 00:54:54,299 A Heffalump. 1024 00:54:54,466 --> 00:54:56,552 Leering at his lunch. 1025 00:54:57,344 --> 00:54:58,762 Eeyore, I'm not a Heffalump! 1026 00:54:58,929 --> 00:55:02,558 Doesn't matter anyway. Headed for the waterfall. 1027 00:55:02,724 --> 00:55:04,309 I'll be gone soon. 1028 00:55:04,476 --> 00:55:07,354 CHRISTOPHER: Oh, no, not the waterfall. 1029 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 Swim! 1030 00:55:09,022 --> 00:55:11,149 Not that anyone will notice. 1031 00:55:11,316 --> 00:55:12,568 Swim, swim, swim! 1032 00:55:12,734 --> 00:55:15,988 Just have to go with the... (GRUNTS) Ow. Flow. 1033 00:55:16,154 --> 00:55:18,532 -CHRISTOPHER: Don't worry. -I'm not. 1034 00:55:18,699 --> 00:55:20,993 Can't change the inevitable. 1035 00:55:21,159 --> 00:55:24,037 You mustn't give up, Eeyore! I'll save you. 1036 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 We'll see. 1037 00:55:29,668 --> 00:55:31,628 Oh, yes, of course. I've grown up, haven't I? 1038 00:55:31,712 --> 00:55:33,213 (LAUGHING) 1039 00:55:33,297 --> 00:55:34,339 Oh! Eeyore! 1040 00:55:34,506 --> 00:55:37,217 Laughing at my misfortune. 1041 00:55:37,384 --> 00:55:39,595 Just like a Heffalump. 1042 00:55:42,389 --> 00:55:43,390 Hello, Eeyore. 1043 00:55:43,557 --> 00:55:45,142 Hello, Heffalump. 1044 00:55:45,309 --> 00:55:48,437 I'm not a Heffalump. I'm Christopher Robin. 1045 00:55:48,979 --> 00:55:51,273 Do you remember, I used to try and cheer you up? 1046 00:55:51,440 --> 00:55:53,358 I don't remember being cheery. 1047 00:55:53,525 --> 00:55:55,485 What were you doing in the water? 1048 00:55:55,652 --> 00:55:59,406 Just an average Windsday morning for me. 1049 00:55:59,573 --> 00:56:01,617 Woke up. Windy. 1050 00:56:01,783 --> 00:56:04,036 Wind blew me into the river. 1051 00:56:04,203 --> 00:56:06,288 It must know I can't swim. 1052 00:56:06,371 --> 00:56:09,208 -(DISTANT TRUMPETING) -There's that sound again. 1053 00:56:09,750 --> 00:56:13,712 It's your fellow Heffalumps, calling you home. 1054 00:56:15,130 --> 00:56:17,799 Come on, Eeyore. Let's get to the bottom of this. 1055 00:56:17,966 --> 00:56:20,469 I'm already at the bottom. 1056 00:56:21,845 --> 00:56:24,264 It's kind of you to kidnap me. 1057 00:56:26,016 --> 00:56:27,142 CHRISTOPHER: Now we're getting somewhere. 1058 00:56:27,309 --> 00:56:29,645 EEYORE: Not exactly what I had in mind. 1059 00:56:29,811 --> 00:56:31,230 CHRISTOPHER: Oh, look, Owl's house has fallen out 1060 00:56:31,313 --> 00:56:32,648 -of the tree again. -(DISTANT TRUMPETING) 1061 00:56:32,731 --> 00:56:34,274 And there's that terrible noise. 1062 00:56:34,441 --> 00:56:37,361 EEYORE: I think it's behind the house. 1063 00:56:37,528 --> 00:56:39,321 CHRISTOPHER: Well, I think we should investigate. 1064 00:56:39,905 --> 00:56:42,866 EEYORE: I wouldn't go in there if I was us. 1065 00:56:42,950 --> 00:56:44,159 (TRUMPETING CONTINUES) 1066 00:56:44,243 --> 00:56:46,203 CHRISTOPHER: There's no such thing as Heffalumps. 1067 00:56:47,246 --> 00:56:48,872 There's no such thing as Heffalumps. 1068 00:56:50,040 --> 00:56:51,416 (LOUD TRUMPETING) 1069 00:56:51,500 --> 00:56:53,460 -There's no such... -(CREAKING) 1070 00:56:54,127 --> 00:56:55,128 Look. 1071 00:56:56,255 --> 00:56:57,714 It's just the old weather vane. 1072 00:56:57,881 --> 00:57:00,592 Great. Now it has a weapon. 1073 00:57:00,759 --> 00:57:03,095 No sign of Owl though, either. 1074 00:57:03,971 --> 00:57:05,806 Wonder what happened. 1075 00:57:05,973 --> 00:57:08,225 EEYORE: If only Christopher Robin were here. 1076 00:57:08,392 --> 00:57:10,352 I am Christopher Robin. 1077 00:57:10,936 --> 00:57:14,064 You should be able to tell us then. 1078 00:57:14,731 --> 00:57:16,275 -(WOOD CREAKING) -(GRUNTS) 1079 00:57:17,651 --> 00:57:19,361 Let's see. 1080 00:57:20,320 --> 00:57:22,239 Looks like they were all here. 1081 00:57:22,406 --> 00:57:24,032 Rabbit... 1082 00:57:24,366 --> 00:57:26,243 Oh, someone was bouncing. 1083 00:57:27,160 --> 00:57:29,121 -Tigger. -Looks like a disaster. 1084 00:57:29,663 --> 00:57:31,373 Why wasn't I invited? 1085 00:57:31,540 --> 00:57:32,791 So I think what happened is... 1086 00:57:32,958 --> 00:57:35,043 the weather vane broke off 1087 00:57:35,127 --> 00:57:36,128 when the house fell out of the tree... 1088 00:57:36,295 --> 00:57:37,796 and started making that noise... 1089 00:57:37,963 --> 00:57:39,756 and they all thought it was a Heffalump and panicked. 1090 00:57:40,549 --> 00:57:41,800 -And then they all... -(CLATTERING) 1091 00:57:41,967 --> 00:57:43,719 flew out of the door. 1092 00:57:44,720 --> 00:57:45,762 Oh. 1093 00:57:45,846 --> 00:57:47,723 Look, haycorn shells. A whole trail of them. 1094 00:57:47,890 --> 00:57:50,017 Follow them and we'll find Piglet. 1095 00:57:50,184 --> 00:57:51,310 Now that is... 1096 00:57:51,393 --> 00:57:52,811 (SCREAMING) 1097 00:57:53,353 --> 00:57:54,438 (GROANS) 1098 00:57:54,521 --> 00:57:55,689 I'm sorry, old bean. 1099 00:57:56,315 --> 00:57:57,316 Come on. 1100 00:57:57,399 --> 00:57:58,901 EEYORE: I was just getting comfortable. 1101 00:57:59,318 --> 00:58:01,320 CHRISTOPHER: Let's go and see if we can't find Piglet. 1102 00:58:01,486 --> 00:58:03,155 EEYORE: Goodbye, Bucket. 1103 00:58:03,322 --> 00:58:04,615 There's one. 1104 00:58:06,742 --> 00:58:07,743 And here. 1105 00:58:09,286 --> 00:58:10,287 Another one. 1106 00:58:10,370 --> 00:58:11,455 EEYORE: You don't have to tell me 1107 00:58:11,538 --> 00:58:12,915 every time you pick one up. 1108 00:58:13,081 --> 00:58:14,291 And another... 1109 00:58:14,374 --> 00:58:15,792 (LOUD MUNCHING) 1110 00:58:19,546 --> 00:58:20,631 (PIGLET GASPS) 1111 00:58:20,714 --> 00:58:22,424 Who is it? Who's there? 1112 00:58:22,591 --> 00:58:24,676 EEYORE: It's nobody. 1113 00:58:24,843 --> 00:58:27,012 Oh, Eeyore. Thank goodness it's you. 1114 00:58:27,429 --> 00:58:29,723 Oh. And a Heffalump. 1115 00:58:31,433 --> 00:58:32,434 (GASPS) 1116 00:58:33,268 --> 00:58:35,479 Piglet, it's just me. Christopher Robin. 1117 00:58:35,646 --> 00:58:38,106 Don't move. Don't move, Eeyore. 1118 00:58:38,190 --> 00:58:39,399 Maybe it won't eat us. 1119 00:58:39,566 --> 00:58:41,026 Oh, Piglet. 1120 00:58:41,193 --> 00:58:42,945 Would a Heffalump offer you a haycorn? 1121 00:58:43,111 --> 00:58:45,531 It would if it was trying to trick me! 1122 00:58:45,614 --> 00:58:46,740 Oh. (GRUNTS) 1123 00:58:48,325 --> 00:58:49,535 (PANTING) 1124 00:58:51,161 --> 00:58:52,746 PIGLET: His legs are so long! CHRISTOPHER: Piglet! 1125 00:58:52,913 --> 00:58:54,122 I didn't mean to frighten you. Come on. 1126 00:58:54,414 --> 00:58:56,166 I'm not frightened. I'm not frightened. 1127 00:58:56,250 --> 00:58:57,709 (WHIMPERS) I'm terrified. 1128 00:58:59,211 --> 00:59:01,046 Got to go quicker. Got to go quicker. 1129 00:59:01,213 --> 00:59:03,715 These haycorns are weighing me down, but I can't let go. 1130 00:59:04,424 --> 00:59:05,968 He's coming! It's coming! 1131 00:59:06,134 --> 00:59:07,886 RABBIT: Piglet, you have a head full of fluff. 1132 00:59:08,053 --> 00:59:10,556 You've led it right to us! Now we're stuffed! 1133 00:59:10,722 --> 00:59:11,765 TIGGER: What's the point of hiding 1134 00:59:11,849 --> 00:59:12,891 if you're going to bring him to us? 1135 00:59:13,058 --> 00:59:15,018 -Hello, everyone. -RABBIT: Nobody move. 1136 00:59:15,561 --> 00:59:18,230 Heffalumps can't see you if you don't move. 1137 00:59:18,397 --> 00:59:19,648 I can clearly see you. 1138 00:59:19,731 --> 00:59:20,774 TIGGER: Well, you didn't see this. 1139 00:59:20,858 --> 00:59:23,694 I'll pounce ya. I'll pound ya. 1140 00:59:23,861 --> 00:59:26,280 Tigger! It's Christopher Robin. 1141 00:59:26,363 --> 00:59:27,698 -Huh? -Oh, Tigger, just look. 1142 00:59:27,781 --> 00:59:29,199 Look closely. 1143 00:59:29,867 --> 00:59:33,412 He's giant. Huge! He's a massive beast. 1144 00:59:33,579 --> 00:59:34,705 And he smells a little funny. 1145 00:59:34,872 --> 00:59:36,164 OWL: Don't look him in the eye. 1146 00:59:36,248 --> 00:59:38,917 (GASPS) He has hair everywhere! 1147 00:59:39,084 --> 00:59:40,752 Even in his ears. 1148 00:59:40,919 --> 00:59:42,004 KANGA: Such troubled eyes. 1149 00:59:42,170 --> 00:59:44,381 ROO: His nose is huge! KANGA: He's hideous. 1150 00:59:44,548 --> 00:59:45,674 Well, that's a bit harsh. 1151 00:59:46,133 --> 00:59:47,426 -He's clearly a Heffalump. -KANGA: Don't stare. 1152 00:59:47,593 --> 00:59:50,304 No, the Heffalump was just your old weather vane, Owl. 1153 00:59:50,804 --> 00:59:52,556 (STAMMERS) Have you eaten Winnie the Pooh? 1154 00:59:53,515 --> 00:59:54,600 ROO: Did they take him? 1155 00:59:54,766 --> 00:59:56,101 Do the monsters have Pooh? 1156 00:59:56,935 --> 00:59:58,979 Look, there's no such thing as monsters. 1157 00:59:59,438 --> 01:00:00,981 -PIGLET: He's tricking us. -Of course there are! 1158 01:00:01,148 --> 01:00:02,274 He lies! 1159 01:00:02,441 --> 01:00:04,151 How dare you pretend to be Christopher Robin. 1160 01:00:04,234 --> 01:00:05,277 He'd never say such a thing. 1161 01:00:05,444 --> 01:00:06,486 I am Christopher Robin. 1162 01:00:06,653 --> 01:00:07,654 Help me. 1163 01:00:07,821 --> 01:00:09,114 ROO: Then prove it. 1164 01:00:09,281 --> 01:00:12,075 Christopher Robin would know how to stop the Heffalumps. 1165 01:00:15,245 --> 01:00:16,371 You're right, Roo. 1166 01:00:17,206 --> 01:00:18,707 And I'm not gonna let you down. 1167 01:00:18,874 --> 01:00:20,959 We have got a scary Heffalump here... 1168 01:00:21,126 --> 01:00:22,377 and it's about time I, 1169 01:00:22,461 --> 01:00:24,046 Christopher Robin, defeated it. 1170 01:00:24,129 --> 01:00:25,464 So... There! 1171 01:00:25,547 --> 01:00:27,424 -(GASPS) -There it is! 1172 01:00:27,674 --> 01:00:29,301 Stop, Heffalump! 1173 01:00:29,635 --> 01:00:31,345 Come on, Eeyore. You'll be my witness. 1174 01:00:31,512 --> 01:00:34,223 Oh, sure. Sacrifice the donkey. 1175 01:00:35,015 --> 01:00:36,016 RABBIT: Let me stand on your back. 1176 01:00:36,099 --> 01:00:37,100 No! 1177 01:00:37,184 --> 01:00:38,310 -Your foot is on my shoulder! -Push me up. 1178 01:00:38,393 --> 01:00:40,020 Up, up, I'm up now. 1179 01:00:40,187 --> 01:00:41,355 I can hear him. 1180 01:00:42,105 --> 01:00:43,273 (GROANS) He's headed to a clearing. 1181 01:00:43,690 --> 01:00:45,442 Sure, I'll just sit here 1182 01:00:45,526 --> 01:00:47,569 while we wait for them to show up. 1183 01:00:48,737 --> 01:00:49,863 OWL: (GASPS) He's drawn his sword. 1184 01:00:49,947 --> 01:00:50,948 RABBIT: What's happening? 1185 01:00:51,031 --> 01:00:52,032 OWL: He's just drawn his sword. 1186 01:00:52,115 --> 01:00:53,325 CHRISTOPHER: You there! 1187 01:00:53,450 --> 01:00:54,451 Heffalump! 1188 01:00:54,618 --> 01:00:55,661 He's seen it! 1189 01:00:55,744 --> 01:00:57,412 RABBIT: It sounds agitated! Don't agitate it! 1190 01:00:57,579 --> 01:01:00,332 I'll teach you to scare my friends! 1191 01:01:01,166 --> 01:01:02,292 (YELLING) 1192 01:01:02,376 --> 01:01:04,586 But there's nothing there. 1193 01:01:04,753 --> 01:01:06,213 Something is clearly there. Do you hear that? 1194 01:01:06,380 --> 01:01:07,798 -Where's he gone? -He's gone behind the tree! 1195 01:01:07,881 --> 01:01:10,217 -(YELLING) -Huh? 1196 01:01:10,300 --> 01:01:11,552 Take that, Heffalump! 1197 01:01:11,718 --> 01:01:12,928 (SCREAMS) He's got me! 1198 01:01:13,095 --> 01:01:14,847 OWL: I think the Heffalump's got him by the foot. 1199 01:01:15,013 --> 01:01:16,181 RABBIT: It's the Heffalump that's screaming! 1200 01:01:16,348 --> 01:01:18,600 Oh, no! He's attacking me! 1201 01:01:18,684 --> 01:01:19,685 (GRUNTS) 1202 01:01:20,060 --> 01:01:21,061 -Huh? -CHRISTOPHER: Oh, no! 1203 01:01:22,688 --> 01:01:23,939 Oh, goodness gripes! 1204 01:01:24,022 --> 01:01:25,107 EEYORE: Hmm... 1205 01:01:25,774 --> 01:01:26,942 (GRUNTS) 1206 01:01:27,025 --> 01:01:29,069 -Christopher Robin. -They're attacking me! 1207 01:01:29,361 --> 01:01:31,572 -It's you. -Take that, you Heffalump! 1208 01:01:31,780 --> 01:01:33,574 Playing again. 1209 01:01:33,740 --> 01:01:35,242 Do you see it, Eeyore? 1210 01:01:35,993 --> 01:01:37,619 EEYORE: I think it's a whole herd. 1211 01:01:37,786 --> 01:01:39,746 They've got us surrounded. 1212 01:01:39,913 --> 01:01:41,540 What do they sound like, Eeyore? 1213 01:01:41,623 --> 01:01:43,333 Uh, like this. 1214 01:01:43,417 --> 01:01:44,793 (ROARING) 1215 01:01:45,586 --> 01:01:46,670 RABBIT: That sound is terrifying! 1216 01:01:46,837 --> 01:01:48,881 -Louder, Eeyore, louder! -(ROARING LOUDLY) 1217 01:01:48,964 --> 01:01:50,591 It chills my heart. 1218 01:01:50,757 --> 01:01:52,134 That Heffalump's lucky I'm needed here. 1219 01:01:52,217 --> 01:01:53,218 I'd be bouncing all over it! 1220 01:01:53,302 --> 01:01:54,970 -(ROARING) -(YELLING) 1221 01:01:55,387 --> 01:01:56,555 Attack! 1222 01:01:57,639 --> 01:02:00,100 (GRUNTS) Well done, Eeyore. Keep up the good work. 1223 01:02:00,267 --> 01:02:01,685 Finally good at something. 1224 01:02:01,768 --> 01:02:02,811 (CHUCKLES) 1225 01:02:02,895 --> 01:02:04,479 And there goes the tail. 1226 01:02:04,646 --> 01:02:05,689 He's winning, Mum. 1227 01:02:05,772 --> 01:02:06,899 I think you're right, Roo. 1228 01:02:07,065 --> 01:02:08,692 Then it must be Christopher Robin! 1229 01:02:08,859 --> 01:02:09,985 RABBIT: I can't see what the Heffalump's doing, 1230 01:02:10,068 --> 01:02:11,570 but it sounds very nasty. 1231 01:02:11,737 --> 01:02:13,780 It all sounds very, very nasty! 1232 01:02:14,031 --> 01:02:15,699 I'm not afraid of you! 1233 01:02:15,866 --> 01:02:17,951 You rotten, stinking Heffalump. 1234 01:02:18,118 --> 01:02:19,161 RABBIT: Go on, Christopher! 1235 01:02:19,244 --> 01:02:20,329 PIGLET: I think he's gonna do it! 1236 01:02:20,412 --> 01:02:22,289 -(YELLING) -(ALL GASP) 1237 01:02:23,540 --> 01:02:25,083 RABBIT: There is silence. 1238 01:02:25,250 --> 01:02:27,085 I do not know which one is standing. 1239 01:02:27,252 --> 01:02:29,254 OWL: It's not entirely clear. 1240 01:02:30,589 --> 01:02:32,007 RABBIT: Something is moving towards us. 1241 01:02:32,174 --> 01:02:34,843 Please, please make it, Christopher Robin. 1242 01:02:35,010 --> 01:02:37,387 Did he win? Mummy, tell me what's going on. 1243 01:02:37,554 --> 01:02:38,597 Something's coming. 1244 01:02:38,764 --> 01:02:40,349 -RABBIT: Can you see him? -Yes, I can see him. 1245 01:02:40,516 --> 01:02:43,185 -How does he look? -Smaller, getting larger. 1246 01:02:43,393 --> 01:02:44,394 ROO: Christopher Robin! OWL: It's Christopher Robin! 1247 01:02:44,603 --> 01:02:46,021 -He's won! -ROO: He did it! 1248 01:02:46,188 --> 01:02:47,356 CHRISTOPHER: I have vanquished the Heffalump. 1249 01:02:47,523 --> 01:02:49,525 RABBIT: Well, of course, we all knew really! 1250 01:02:49,691 --> 01:02:51,610 We knew you'd dump that lump. 1251 01:02:51,777 --> 01:02:52,986 PIGLET: Only Christopher Robin can beat a Heffalump! 1252 01:02:53,070 --> 01:02:54,071 OWL: I never lost hope. 1253 01:02:54,238 --> 01:02:55,489 -ROO: We missed you! -I've missed you, too. 1254 01:02:55,656 --> 01:02:56,990 All of you. 1255 01:02:57,157 --> 01:02:58,158 Very much. 1256 01:02:58,242 --> 01:03:00,410 Oh, you've grown up well. 1257 01:03:00,577 --> 01:03:02,704 So glad we're all back together again. 1258 01:03:02,871 --> 01:03:04,498 But where's Pooh? 1259 01:03:04,665 --> 01:03:07,084 Oh, yes, of course, Piglet. Well, Pooh... 1260 01:03:08,043 --> 01:03:09,628 I lost him. 1261 01:03:09,795 --> 01:03:10,921 -He's lost him? -KANGA: Oh, dear. 1262 01:03:11,088 --> 01:03:12,214 Where exactly did you lose him? 1263 01:03:12,381 --> 01:03:14,508 Concentrate. Let's all work together, please. 1264 01:03:14,675 --> 01:03:17,094 I'll get searching. Tiggers are the best searchers. 1265 01:03:17,261 --> 01:03:19,888 You're Christopher Robin. You'll find him. 1266 01:03:20,097 --> 01:03:21,265 Somewhere. 1267 01:03:22,266 --> 01:03:23,517 Somewhere. 1268 01:03:23,976 --> 01:03:25,227 Well, that's it, Roo. 1269 01:03:25,394 --> 01:03:27,604 Pooh's waiting for Somewhere to find him. 1270 01:03:27,771 --> 01:03:30,649 And I think I know just where Somewhere is. 1271 01:03:36,572 --> 01:03:37,656 (POOH SIGHS) 1272 01:03:38,365 --> 01:03:40,284 KANGA: There he is. 1273 01:03:40,450 --> 01:03:42,202 Waiting for you. 1274 01:03:58,969 --> 01:04:00,179 (CHRISTOPHER SIGHS) 1275 01:04:05,184 --> 01:04:06,977 Hello, Pooh. 1276 01:04:07,144 --> 01:04:09,730 Hello, Christopher Robin. 1277 01:04:12,608 --> 01:04:15,819 I'm so sorry, Pooh. I'm so terribly sorry. 1278 01:04:15,986 --> 01:04:18,155 I should never have shouted at you. 1279 01:04:18,322 --> 01:04:22,117 Well, I am a bear of very little brain. 1280 01:04:22,284 --> 01:04:24,411 CHRISTOPHER: No, Pooh. 1281 01:04:24,578 --> 01:04:28,498 You are, I think, a bear of very big heart. 1282 01:04:29,249 --> 01:04:30,250 POOH: Hmm. 1283 01:04:31,501 --> 01:04:34,379 You'll be happy to hear that everyone's safe and sound. 1284 01:04:34,546 --> 01:04:38,217 I saved them from a Heffalump which was, in fact, well, me. 1285 01:04:38,383 --> 01:04:39,801 And Owl's weather vane. 1286 01:04:39,968 --> 01:04:42,429 POOH: I'm sorry I wasn't there. 1287 01:04:42,596 --> 01:04:46,683 But I am rather glad that I was here. 1288 01:04:46,850 --> 01:04:48,852 Waiting for you. 1289 01:04:50,896 --> 01:04:53,440 Thank you for waiting for me, Pooh. 1290 01:04:53,607 --> 01:04:55,776 It's always a sunny day... 1291 01:04:55,943 --> 01:04:58,779 when Christopher Robin comes to play. 1292 01:04:58,862 --> 01:04:59,863 CHRISTOPHER: Hmm. 1293 01:05:01,782 --> 01:05:04,034 Not so sure about that. 1294 01:05:06,286 --> 01:05:08,121 I'm not who I used to be. 1295 01:05:08,288 --> 01:05:09,665 POOH: Of course you are. 1296 01:05:09,831 --> 01:05:11,500 You're our friend. 1297 01:05:11,667 --> 01:05:14,753 Look at how you saved everybody today. 1298 01:05:14,920 --> 01:05:17,381 You are our hero. 1299 01:05:18,090 --> 01:05:20,342 I'm not a hero, Pooh. 1300 01:05:21,802 --> 01:05:23,720 I'm lost. 1301 01:05:23,887 --> 01:05:26,098 But I found you. 1302 01:05:26,598 --> 01:05:28,225 Didn't I? 1303 01:05:50,622 --> 01:05:54,626 (MUFFLED) You're squashing me again. 1304 01:05:55,210 --> 01:05:56,628 (BIRDS CHIRPING) 1305 01:06:00,799 --> 01:06:02,301 May we wake them? 1306 01:06:02,384 --> 01:06:03,594 (SNORING) 1307 01:06:06,054 --> 01:06:07,764 (WHISPERS) Pooh. Pooh! 1308 01:06:07,931 --> 01:06:09,308 It's me, Piglet. 1309 01:06:11,643 --> 01:06:13,896 -Wakey, wakey. -POOH: Good morning, Piglet. 1310 01:06:18,442 --> 01:06:20,819 Oh, no, no, no, no, no, no! 1311 01:06:21,028 --> 01:06:23,197 -POOH: What is it? -It's tomorrow! 1312 01:06:23,363 --> 01:06:24,823 POOH: It's usually today. 1313 01:06:24,990 --> 01:06:26,992 Well, yes, of course it's today. 1314 01:06:27,159 --> 01:06:28,702 But that means I slept here, 1315 01:06:28,785 --> 01:06:30,913 and I'm meant to be in the office in... 1316 01:06:31,079 --> 01:06:32,664 Oh, blast! How did I let this happen? 1317 01:06:32,831 --> 01:06:34,291 -RABBIT: He's overslept! -Where's my briefcase? 1318 01:06:34,458 --> 01:06:36,043 Owl, you've been up all night. 1319 01:06:36,210 --> 01:06:38,045 -You should've squawked! -OWL: Don't you worry. 1320 01:06:38,212 --> 01:06:40,672 As my old Uncle Orville used to say... 1321 01:06:40,839 --> 01:06:43,842 "Worry is the way to concern." 1322 01:06:44,009 --> 01:06:47,137 Or is it, "Concern is the way to confusion?" 1323 01:06:47,304 --> 01:06:48,597 RABBIT: You're the way to confusion. 1324 01:06:48,764 --> 01:06:50,974 We've got all your belongings all nice and dried out. 1325 01:06:51,141 --> 01:06:52,684 Tigger helped me get you all sorted. 1326 01:06:52,851 --> 01:06:54,520 I sure did. (LAUGHS) 1327 01:06:54,686 --> 01:06:56,563 -Here you go. -CHRISTOPHER: Oh, thanks. 1328 01:06:56,730 --> 01:06:59,024 I could never have forgotten my case of important things. 1329 01:06:59,191 --> 01:07:00,359 I'm sorry I have to go, 1330 01:07:00,442 --> 01:07:02,069 but I've already stayed far too long. 1331 01:07:02,236 --> 01:07:04,488 Oh, Pooh, you should keep this. 1332 01:07:04,655 --> 01:07:06,156 That way, if you lose someone, 1333 01:07:06,240 --> 01:07:07,366 you'll be able to find them again. 1334 01:07:08,075 --> 01:07:10,744 Thank you, Christopher Robin. 1335 01:07:10,911 --> 01:07:12,913 Oh, and you should take this. 1336 01:07:13,080 --> 01:07:14,456 For Madeline. 1337 01:07:14,623 --> 01:07:16,416 ROO: What's a Madeline? 1338 01:07:16,583 --> 01:07:19,795 Is it more important than your case of important things? 1339 01:07:19,962 --> 01:07:22,798 Madeline's my daughter, so, yes, of course. 1340 01:07:22,965 --> 01:07:26,510 Absolutely. She means the world to me. 1341 01:07:26,677 --> 01:07:29,388 Then why isn't she with you? 1342 01:07:30,806 --> 01:07:31,932 POOH: Well, uh... 1343 01:07:32,015 --> 01:07:33,767 She has work to do, Roo. 1344 01:07:33,934 --> 01:07:36,311 -Oh, the poor dear. -CHRISTOPHER: No, no. 1345 01:07:36,478 --> 01:07:38,480 She likes work. 1346 01:07:39,690 --> 01:07:40,858 Uh... 1347 01:07:40,941 --> 01:07:42,568 Look, I've got to hurry. 1348 01:07:42,734 --> 01:07:43,735 Goodbye, everyone. 1349 01:07:43,819 --> 01:07:44,820 It's so nice to see you all again. 1350 01:07:44,987 --> 01:07:46,905 Goodbye, Christopher. 1351 01:07:47,990 --> 01:07:49,032 CHRISTOPHER: Goodbye! 1352 01:08:00,878 --> 01:08:02,296 (BIRDS CHIRPING) 1353 01:08:03,547 --> 01:08:04,965 (GRUNTING) 1354 01:08:26,778 --> 01:08:27,779 Father? 1355 01:08:28,906 --> 01:08:31,033 Father, is that you? 1356 01:08:32,618 --> 01:08:33,618 Yes. 1357 01:08:33,784 --> 01:08:35,328 What are you doing here? 1358 01:08:35,746 --> 01:08:37,122 Well, uh... 1359 01:08:37,788 --> 01:08:39,750 (STAMMERS) I was, uh... 1360 01:08:39,917 --> 01:08:41,835 Were you in the woods? 1361 01:08:42,002 --> 01:08:43,754 Yes, I was. 1362 01:08:43,837 --> 01:08:45,005 -But I'm terribly sorry... -(DOOR OPENS) 1363 01:08:46,840 --> 01:08:47,841 Hello. 1364 01:08:49,134 --> 01:08:50,844 I've really got to go. 1365 01:08:52,136 --> 01:08:53,680 You can't stay? 1366 01:08:53,846 --> 01:08:54,848 I can't, darling. 1367 01:08:54,931 --> 01:08:57,100 There's an 11:00 meeting I'm terribly late for. 1368 01:08:57,266 --> 01:08:58,894 I'm so sorry. Madeline? 1369 01:09:00,062 --> 01:09:01,730 Madeline? 1370 01:09:02,439 --> 01:09:04,233 (SOFTLY) Oh, gosh. 1371 01:09:04,399 --> 01:09:06,193 I'm sorry, darling. I never meant for her to see me. 1372 01:09:06,359 --> 01:09:07,653 I've really got to make the next train. 1373 01:09:07,819 --> 01:09:08,862 Well, you better go then. 1374 01:09:09,863 --> 01:09:11,614 There's a good explanation for all of this. 1375 01:09:11,782 --> 01:09:13,074 I'd love to hear it. 1376 01:09:13,824 --> 01:09:16,161 Well, I was... 1377 01:09:17,578 --> 01:09:19,081 Well, it's a little complicated. 1378 01:09:19,163 --> 01:09:21,875 I suppose I can't right now. 1379 01:09:23,377 --> 01:09:26,380 I was thinking that Madeline and I should stay longer. 1380 01:09:26,547 --> 01:09:28,507 Do you think that's really for the best? 1381 01:09:28,674 --> 01:09:29,675 I do. 1382 01:09:29,842 --> 01:09:32,010 -For how long? -I don't know, Christopher. 1383 01:09:32,719 --> 01:09:33,720 Evelyn! 1384 01:09:33,804 --> 01:09:35,055 You're going to miss your train. 1385 01:09:37,599 --> 01:09:38,641 (DOOR CLOSES) 1386 01:09:43,647 --> 01:09:44,648 (GRUNTS) 1387 01:09:48,819 --> 01:09:50,028 (CLATTERING) 1388 01:09:58,871 --> 01:10:00,372 How's it going in here? 1389 01:10:00,539 --> 01:10:03,542 Fine. Wonderful. Everything's just perfect! 1390 01:10:04,668 --> 01:10:06,420 Yeah, I can see that. 1391 01:10:19,641 --> 01:10:24,271 It's hard to imagine your father as a child, isn't it? 1392 01:10:24,438 --> 01:10:26,190 Are you sure he ever was one? 1393 01:10:26,356 --> 01:10:27,566 Yeah, I'm sure. 1394 01:10:27,733 --> 01:10:30,819 Well, I'm pretty sure. 1395 01:10:36,033 --> 01:10:38,994 I'm sorry he couldn't stay. 1396 01:10:39,161 --> 01:10:41,496 Your father... 1397 01:10:42,122 --> 01:10:45,375 He's having a bit of a hard time of it. 1398 01:10:45,542 --> 01:10:47,794 Then he should have come and spent the weekend with us. 1399 01:10:47,961 --> 01:10:49,713 We would've made him feel better. 1400 01:10:49,880 --> 01:10:52,216 It's not always that simple. 1401 01:10:53,467 --> 01:10:55,594 He will come back to us, though. 1402 01:10:56,678 --> 01:10:58,180 I know it. 1403 01:10:58,347 --> 01:11:00,599 Boarding school starts soon. 1404 01:11:01,475 --> 01:11:03,936 There's not a lot of time left. 1405 01:11:08,732 --> 01:11:12,486 That's why you should go and play. 1406 01:11:13,654 --> 01:11:15,364 -Play? -Yes. 1407 01:11:15,531 --> 01:11:16,990 Dirty, mucky play. 1408 01:11:17,074 --> 01:11:18,534 I expect you to come back filthy. 1409 01:11:18,867 --> 01:11:19,868 (OPENS DOOR) 1410 01:11:22,287 --> 01:11:24,790 Yes. I'm going to play better and harder 1411 01:11:24,873 --> 01:11:27,042 than any child has ever played before. 1412 01:11:27,209 --> 01:11:29,211 Or, you know, have fun. 1413 01:11:29,586 --> 01:11:31,880 Right. Fun. 1414 01:11:32,047 --> 01:11:33,674 How exactly do I do that? 1415 01:11:34,716 --> 01:11:37,010 Go explore. I'm sure your father found 1416 01:11:37,094 --> 01:11:38,303 loads of things to play with around here... 1417 01:11:38,470 --> 01:11:39,930 when he was your age. 1418 01:11:42,808 --> 01:11:45,769 I don't feel much like Pooh today. 1419 01:11:45,936 --> 01:11:49,273 There, there, I'll bring you tea and honey until you do. 1420 01:11:49,439 --> 01:11:51,108 Hmm, that's an idea, Piglet. 1421 01:11:51,275 --> 01:11:53,318 TIGGER: One Tigger-knot coming right up. 1422 01:11:53,402 --> 01:11:54,486 This is the crucial part. 1423 01:11:54,653 --> 01:11:56,196 EEYORE: It's too tight. 1424 01:11:56,363 --> 01:11:59,867 POOH: Eeyore, you've got a, um, a something... 1425 01:12:00,033 --> 01:12:01,243 on your back. 1426 01:12:01,410 --> 01:12:03,036 Rain protection. (CHUCKLES) 1427 01:12:03,203 --> 01:12:05,330 -What do you think? -EEYORE: I know what I think. 1428 01:12:05,497 --> 01:12:09,042 But those are Christopher Robin's important papers. 1429 01:12:09,209 --> 01:12:11,169 Oh, Tigger, what have you done now? 1430 01:12:11,336 --> 01:12:13,922 Well, I needed to make room in his briefcase 1431 01:12:14,006 --> 01:12:15,299 for the real important stuff. 1432 01:12:15,465 --> 01:12:17,968 You know, things to remember us by. 1433 01:12:18,051 --> 01:12:19,094 Not the flippity-flop papers. 1434 01:12:19,303 --> 01:12:22,306 But without them, the Woozles will eat him for breakfast. 1435 01:12:22,681 --> 01:12:24,099 -(GASPS) -Oh, no! 1436 01:12:24,183 --> 01:12:25,893 Pooh, what do we do? 1437 01:12:37,654 --> 01:12:38,822 Tree. 1438 01:12:38,989 --> 01:12:40,949 Sheep. 1439 01:12:41,700 --> 01:12:43,035 Cow. 1440 01:12:43,619 --> 01:12:45,078 Woman with dog. 1441 01:12:45,621 --> 01:12:46,955 (MAN CLEARS THROAT) 1442 01:12:50,334 --> 01:12:51,752 (BIRDS CHIRPING) 1443 01:12:57,007 --> 01:12:58,592 (CHUCKLES SOFTLY) 1444 01:13:02,513 --> 01:13:03,972 Tree. 1445 01:13:05,599 --> 01:13:07,100 Sheep. 1446 01:13:08,268 --> 01:13:09,394 Cow. 1447 01:13:11,063 --> 01:13:12,272 Bridge. 1448 01:13:17,069 --> 01:13:18,737 Is it all tied up nice and tight? 1449 01:13:18,904 --> 01:13:20,948 Well, of course! I used a Tigger-knot. 1450 01:13:21,114 --> 01:13:22,491 The strongest knot known. 1451 01:13:23,158 --> 01:13:25,244 Does this make me look husky? 1452 01:13:25,410 --> 01:13:27,371 You look like a sad house. 1453 01:13:27,538 --> 01:13:30,332 Pooh, are you sure we need to go to Lon Don? 1454 01:13:30,499 --> 01:13:32,167 POOH: Oh, yes, Piglet. 1455 01:13:32,334 --> 01:13:34,628 Christopher Robin always comes to save us. 1456 01:13:34,795 --> 01:13:36,380 Now, it's our turn to save him. 1457 01:13:36,547 --> 01:13:38,590 We're probably too late. 1458 01:13:38,674 --> 01:13:40,843 I'd say they've eaten him already. 1459 01:13:40,926 --> 01:13:43,512 Come on, then! Bounce faster, Eeyore. 1460 01:13:43,595 --> 01:13:44,596 We've gotta get this to Christopher Robin. 1461 01:13:44,680 --> 01:13:45,681 EEYORE: I've only got one speed. 1462 01:13:45,848 --> 01:13:47,224 We're right behind you, Tigger. 1463 01:13:48,016 --> 01:13:50,060 (STUTTERS) I'm not sure I'm going to go. 1464 01:13:50,227 --> 01:13:52,104 (CHUCKLES NERVOUSLY) No, I think I might stay. 1465 01:13:52,271 --> 01:13:54,398 I'm actually going to definitely stay. 1466 01:13:54,565 --> 01:13:57,818 POOH: There, there, Piglet. Come on. Here. 1467 01:13:57,985 --> 01:13:59,570 -PIGLET: Oh. -We need you. 1468 01:13:59,736 --> 01:14:01,280 PIGLET: You need me? 1469 01:14:01,363 --> 01:14:02,447 Um... 1470 01:14:02,531 --> 01:14:04,241 Well, if you need me... 1471 01:14:04,408 --> 01:14:07,035 We always need you, Piglet. 1472 01:14:07,202 --> 01:14:08,453 PIGLET: Thank you, Pooh. 1473 01:14:08,620 --> 01:14:10,706 POOH: And wait till you see London. 1474 01:14:10,789 --> 01:14:12,332 So many balloons. 1475 01:14:13,417 --> 01:14:16,086 It's Madeline Robin serving for the Wimbledon title. 1476 01:14:17,087 --> 01:14:20,215 (GRUNTS) And it's an ace! She's won! 1477 01:14:20,382 --> 01:14:22,801 The crowd goes wild! 1478 01:14:23,343 --> 01:14:24,344 -(WHOOPING) -PIGLET: Hip hip hooray! 1479 01:14:24,428 --> 01:14:26,346 -Hip hip hooray! -TIGGER: The crowd goes wild! 1480 01:14:27,222 --> 01:14:28,432 Which way is Wimbledon? 1481 01:14:28,599 --> 01:14:29,683 EEYORE: Shh! Be quiet. 1482 01:14:29,766 --> 01:14:30,851 TIGGER: What do you mean, "shh?" 1483 01:14:31,435 --> 01:14:32,603 MADELINE: Hello? 1484 01:14:33,145 --> 01:14:35,772 POOH: That's a Madeline. TIGGER: Oh. 1485 01:14:38,150 --> 01:14:40,319 EEYORE: You're crushing the papers. 1486 01:14:40,485 --> 01:14:42,029 -Hello? -POOH: Uh-oh. 1487 01:14:42,196 --> 01:14:43,322 PIGLET: She doesn't know we're here. 1488 01:14:43,488 --> 01:14:44,489 POOH: Quiet, Piglet. 1489 01:14:46,074 --> 01:14:47,367 EEYORE: Ow. PIGLET: Oh, she's very good. 1490 01:14:47,534 --> 01:14:49,953 -Who's in there? -TIGGER: Throw it back. 1491 01:14:53,373 --> 01:14:54,458 POOH: No pushing. We might fall... 1492 01:14:54,541 --> 01:14:55,584 TIGGER: Okay, easy. Tail... 1493 01:14:55,667 --> 01:14:57,085 (ALL GRUNTING) 1494 01:14:59,922 --> 01:15:01,215 (GRUNTING) 1495 01:15:02,007 --> 01:15:03,258 Oh, hello! 1496 01:15:03,675 --> 01:15:05,636 Congratulations on Wimbledon. 1497 01:15:05,802 --> 01:15:07,721 You must be a Madeline. 1498 01:15:07,804 --> 01:15:10,057 -(SCREAMS) -EEYORE: Oh! Danger! 1499 01:15:10,224 --> 01:15:11,308 POOH: I'm ever so sorry. 1500 01:15:11,475 --> 01:15:14,061 We're sorry. We didn't mean to interrupt your games. 1501 01:15:17,231 --> 01:15:18,357 (STUTTERS) 1502 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 You're talking. 1503 01:15:20,359 --> 01:15:23,403 Me? No, I'm not talking. 1504 01:15:23,570 --> 01:15:25,906 Oh, well, I am now, I suppose. 1505 01:15:26,073 --> 01:15:28,075 Wait. I recognize you. 1506 01:15:30,118 --> 01:15:32,371 You're the bear in my father's drawings. 1507 01:15:32,538 --> 01:15:34,122 Winnie the Pooh. 1508 01:15:34,289 --> 01:15:35,541 Pooh for short. 1509 01:15:35,707 --> 01:15:37,292 This is Piglet. 1510 01:15:37,459 --> 01:15:40,087 -Eeyore... -TIGGER: Wait for me! 1511 01:15:40,170 --> 01:15:41,588 (GRUNTING) 1512 01:15:42,548 --> 01:15:43,590 EEYORE: Oh, dear. 1513 01:15:43,674 --> 01:15:46,552 And I'm Tigger, T-I-double G-UHR! 1514 01:15:46,718 --> 01:15:47,803 What's a Tigger? 1515 01:15:47,970 --> 01:15:49,137 TIGGER: I'm glad you asked. 1516 01:15:49,263 --> 01:15:51,807 -(LAUGHING) -Please, not the song. 1517 01:15:52,266 --> 01:15:53,517 (SINGING) The wonderful thing about Tiggers 1518 01:15:53,600 --> 01:15:55,561 Is Tiggers are wonderful things 1519 01:15:55,769 --> 01:15:57,062 Their tops are made outta rubber 1520 01:15:57,145 --> 01:15:58,480 Their bottoms are made outta springs 1521 01:15:58,647 --> 01:16:00,732 They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy 1522 01:16:00,816 --> 01:16:02,109 Fun, fun, fun, fun, fun 1523 01:16:02,276 --> 01:16:05,237 But the most wonderful thing about Tiggers is 1524 01:16:05,404 --> 01:16:06,864 I'm the only one 1525 01:16:07,030 --> 01:16:08,490 He does that a lot. 1526 01:16:08,657 --> 01:16:09,908 (WHISPERS) I'm the only one. 1527 01:16:10,075 --> 01:16:11,785 MADELINE: Well, hello, everyone. 1528 01:16:11,952 --> 01:16:14,454 Did the red balloon make you happy? 1529 01:16:14,621 --> 01:16:17,291 Balloons make me very happy. 1530 01:16:19,334 --> 01:16:21,003 -That was from you? -POOH: No. 1531 01:16:21,169 --> 01:16:23,088 It was from Christopher Robin. 1532 01:16:23,255 --> 01:16:24,423 My father was with you? 1533 01:16:24,590 --> 01:16:25,591 POOH: Oh, yes. 1534 01:16:25,757 --> 01:16:27,676 He was helping me to find my friends. 1535 01:16:27,843 --> 01:16:29,720 And he saved us from the Heffalump. 1536 01:16:29,887 --> 01:16:30,929 MADELINE: A Heffa-what? 1537 01:16:31,013 --> 01:16:32,598 But he left his important papers... 1538 01:16:33,098 --> 01:16:35,392 which might have been a smidge my fault. 1539 01:16:35,559 --> 01:16:37,060 It was your fault. 1540 01:16:37,227 --> 01:16:39,479 So we're going on an expotition to Lon Don. 1541 01:16:39,563 --> 01:16:41,440 Oh. (CHUCKLES NERVOUSLY) 1542 01:16:41,523 --> 01:16:42,983 If we don't get the papers to him... 1543 01:16:43,150 --> 01:16:46,278 a Woozle is going to eat him for breakfast. 1544 01:16:46,445 --> 01:16:47,779 A Woozle... 1545 01:16:47,946 --> 01:16:49,364 You must mean a Winslow. 1546 01:16:49,531 --> 01:16:51,283 Exactly. A Woozle. 1547 01:16:51,450 --> 01:16:53,785 He's going to be awfully glad to get them back. 1548 01:16:53,869 --> 01:16:54,953 (TIGGER LAUGHS) 1549 01:16:55,037 --> 01:16:56,747 Come on, let's bounce! 1550 01:16:56,830 --> 01:16:58,081 We haven't got a moment to lose. 1551 01:16:58,248 --> 01:16:59,333 PIGLET: Which way do we go? 1552 01:16:59,875 --> 01:17:03,629 Christopher Robin said we should head north. 1553 01:17:04,087 --> 01:17:07,174 London's northwest actually. 1554 01:17:07,341 --> 01:17:08,884 The train station is south. 1555 01:17:09,510 --> 01:17:11,220 I don't know south. 1556 01:17:11,386 --> 01:17:13,514 Don't worry, I do. 1557 01:17:13,972 --> 01:17:15,349 On an expotition to father's work, 1558 01:17:15,432 --> 01:17:16,808 got his papers. Be back soon. 1559 01:17:18,602 --> 01:17:19,728 (TIGGER LAUGHS) 1560 01:17:19,811 --> 01:17:20,979 EEYORE: I'm going to close my eyes. 1561 01:17:21,146 --> 01:17:22,397 TIGGER: Pretty quickity-quick. 1562 01:17:22,564 --> 01:17:24,525 POOH: This is faster than most expotitions. 1563 01:17:24,691 --> 01:17:26,443 Nice to feel the wind in your fur. 1564 01:17:26,610 --> 01:17:27,611 Come on, Madeline. 1565 01:17:27,694 --> 01:17:29,112 Let's see what this thing can do. (LAUGHS) 1566 01:17:30,364 --> 01:17:31,823 Maddy! 1567 01:17:31,990 --> 01:17:34,576 Maddy, would you like some lemonade? 1568 01:17:45,170 --> 01:17:46,630 POOH: Remember "Naptime." 1569 01:17:46,797 --> 01:17:48,090 TIGGER: Tiggers make the best nappers. 1570 01:17:48,257 --> 01:17:49,550 MADELINE: One ticket to London, please. 1571 01:17:49,716 --> 01:17:50,717 Five shillings, please. 1572 01:17:51,385 --> 01:17:54,054 (GRUNTS) Oh. Right where I belong. 1573 01:17:54,388 --> 01:17:55,514 Grand. 1574 01:17:57,474 --> 01:17:59,142 -MADELINE: Thank you! -Thank you! 1575 01:17:59,309 --> 01:18:00,602 EEYORE: Thank you. 1576 01:18:00,686 --> 01:18:02,688 -(BELL DINGING) -(TRAIN WHISTLE BLOWS) 1577 01:18:02,980 --> 01:18:04,147 (BRAKES SCREECH) 1578 01:18:05,190 --> 01:18:06,608 (PANTING) 1579 01:18:08,610 --> 01:18:11,613 MAN: Stand clear for the departing train. 1580 01:18:12,823 --> 01:18:14,032 (GASPING) 1581 01:18:19,997 --> 01:18:22,624 (WHIMPERING) Does this world ever slow down? 1582 01:18:23,959 --> 01:18:26,128 Play "Naptime." Play "Naptime." 1583 01:18:26,962 --> 01:18:28,463 -Hello, Miss. -Hello. 1584 01:18:28,630 --> 01:18:30,674 Can I get you anything from the trolley? 1585 01:18:30,841 --> 01:18:33,218 Um, I'd like five cups of tea, please. 1586 01:18:34,011 --> 01:18:35,596 Of course! (CHUCKLES) 1587 01:18:35,762 --> 01:18:37,806 And some milk, and sugar... 1588 01:18:37,973 --> 01:18:39,933 POOH: (SOFTLY) And honey. 1589 01:18:40,100 --> 01:18:42,519 Honey, please. Lots of honey. 1590 01:18:51,612 --> 01:18:53,655 POOH: And the game is called, "Say What You See." 1591 01:18:53,822 --> 01:18:55,324 You first, Piglet. 1592 01:18:55,407 --> 01:18:57,451 (PANTING) Panic. Worry. 1593 01:18:57,618 --> 01:18:59,036 Catastrophe. 1594 01:18:59,203 --> 01:19:01,830 Speed! Danger! Recklessness! (CHUCKLES) 1595 01:19:01,997 --> 01:19:05,375 -Disgrace. Shame. Humiliation. -TIGGER: Oh. Ooh. 1596 01:19:05,542 --> 01:19:07,127 Well, that's one way to play it. 1597 01:19:07,294 --> 01:19:08,670 There's going to be no fun 1598 01:19:08,754 --> 01:19:10,047 like this at boarding school, Pooh. 1599 01:19:11,089 --> 01:19:15,260 Oh. Why not just not go to boring school? 1600 01:19:15,928 --> 01:19:17,679 If I can get these papers to Father... 1601 01:19:17,846 --> 01:19:21,767 then maybe he'll be so happy that he won't make me go. 1602 01:19:22,142 --> 01:19:23,644 Dreams don't come for free, Pooh. 1603 01:19:24,311 --> 01:19:25,979 You've got to fight for them. 1604 01:19:26,146 --> 01:19:28,148 Nothing comes from nothing. 1605 01:19:28,315 --> 01:19:29,316 Oh, yes. 1606 01:19:29,399 --> 01:19:33,237 Doing nothing often leads to the very best something. 1607 01:19:33,403 --> 01:19:35,531 What? Who told you that? 1608 01:19:35,697 --> 01:19:37,449 Christopher Robin. 1609 01:19:37,908 --> 01:19:39,826 That doesn't sound like Father. 1610 01:19:39,993 --> 01:19:42,037 He also said that your happiness 1611 01:19:42,120 --> 01:19:43,497 means the world to him. 1612 01:19:44,289 --> 01:19:45,624 TIGGER: He sure did. 1613 01:19:45,791 --> 01:19:46,792 That's right. 1614 01:19:46,875 --> 01:19:48,085 -He said that. -TIGGER: Mmm-hmm. 1615 01:19:53,340 --> 01:19:54,758 (INDISTINCT CHATTER) 1616 01:19:54,842 --> 01:19:56,009 CHRISTOPHER: Hold the lift, please. 1617 01:19:56,176 --> 01:19:57,219 PORTER: Yes, sir. 1618 01:19:57,386 --> 01:19:58,387 CHRISTOPHER: Ah, thank you. 1619 01:19:58,554 --> 01:19:59,972 Ah, ready for the presentation, Robin? 1620 01:20:00,138 --> 01:20:01,473 CHRISTOPHER: Ah, yes. It's all in here, sir. 1621 01:20:01,557 --> 01:20:02,599 GILES: Hmm. 1622 01:20:08,230 --> 01:20:09,439 (GILES CLEARS THROAT) 1623 01:20:09,523 --> 01:20:12,234 Well, see you on the dance floor. 1624 01:20:12,401 --> 01:20:13,569 We're all counting on you. 1625 01:20:18,490 --> 01:20:19,575 (ELEVATOR BELL DINGS) 1626 01:20:21,785 --> 01:20:22,995 (WHISTLE BLOWS) 1627 01:20:30,794 --> 01:20:32,421 (PANTING) 1628 01:20:33,380 --> 01:20:35,132 EEYORE: Who are these people? 1629 01:20:35,215 --> 01:20:36,216 PIGLET: Oh, it's so loud! 1630 01:20:36,383 --> 01:20:38,719 POOH: Welcome to Lon Don. 1631 01:20:38,886 --> 01:20:40,762 TIGGER: How come nobody's bouncing? 1632 01:20:40,846 --> 01:20:42,681 (INDISTINCT CHATTER) 1633 01:20:50,898 --> 01:20:52,316 Winslow Luggage, please. 1634 01:20:53,275 --> 01:20:54,359 On Torrington Street. 1635 01:20:54,776 --> 01:20:56,445 Whatever you say, guv'nah. 1636 01:20:59,573 --> 01:21:01,116 Where are you, Maddy? 1637 01:21:01,200 --> 01:21:02,618 (PANTING) 1638 01:21:13,503 --> 01:21:16,131 -(INDISTINCT CHATTER) -(HORNS BLARING) 1639 01:21:19,343 --> 01:21:21,345 Come on, mate. I haven't got all day. 1640 01:21:21,512 --> 01:21:22,888 MAN: I'm not doing this for fun, you know? 1641 01:21:23,055 --> 01:21:24,223 Hey, what the...? (GASPS) 1642 01:21:24,389 --> 01:21:25,724 There's a Tigger looking right at me. 1643 01:21:25,891 --> 01:21:27,392 But I'm the only one! 1644 01:21:27,559 --> 01:21:29,228 -(SOFTLY) What are you doing? -Tigger, be quiet. 1645 01:21:29,394 --> 01:21:31,772 I just saw the most preposterous imposterator. 1646 01:21:31,939 --> 01:21:33,190 -(WHISPERS) Tigger. -DRIVER: What's that, love? 1647 01:21:34,149 --> 01:21:35,817 Oh. Nothing. 1648 01:21:35,984 --> 01:21:37,653 I'm just talking to my teddies. 1649 01:21:37,819 --> 01:21:39,780 There's another one! Look at him. 1650 01:21:39,947 --> 01:21:41,615 His eyes are too close together. 1651 01:21:41,782 --> 01:21:44,868 Look at his big, silly nose, and his flippy-floppy ears. 1652 01:21:45,035 --> 01:21:46,161 That's not very nappy. 1653 01:21:46,328 --> 01:21:47,579 Look at that silly stripe. 1654 01:21:49,122 --> 01:21:50,415 Imposterator! 1655 01:21:51,959 --> 01:21:53,460 EEYORE: Calm down. 1656 01:21:53,544 --> 01:21:55,420 Now is not the time for napping, Madeline. 1657 01:21:55,796 --> 01:21:56,880 I wanna look him straight in the eye. 1658 01:21:57,047 --> 01:21:58,090 PIGLET: Oh, he's not stopping! 1659 01:21:58,257 --> 01:21:59,716 EEYORE: No, he won't. 1660 01:21:59,883 --> 01:22:02,427 My kinda speed! Follow that Tigger! 1661 01:22:02,511 --> 01:22:03,846 -(LAUGHS) -(SCREAMS) 1662 01:22:03,929 --> 01:22:05,097 You're losing him! 1663 01:22:05,180 --> 01:22:06,431 (HORN BLARING) 1664 01:22:06,515 --> 01:22:07,766 (ALL GASP) 1665 01:22:07,850 --> 01:22:09,268 (TIRES SCREECHING) 1666 01:22:11,270 --> 01:22:12,980 TIGGER: Perfect! You exploded him! 1667 01:22:13,146 --> 01:22:14,147 Good morning. 1668 01:22:14,231 --> 01:22:15,899 -(SCREAMS) -Thank you for the ride. 1669 01:22:16,066 --> 01:22:17,609 -Is everyone all right? -TIGGER: Cheese and crackers. 1670 01:22:17,776 --> 01:22:19,945 My neck, my back! I can't feel my toes. 1671 01:22:20,320 --> 01:22:22,531 That was so much fun! Let's do it again! 1672 01:22:22,698 --> 01:22:24,157 Marvelous, mate. 1673 01:22:24,324 --> 01:22:25,534 Oh, thank you very much indeed. 1674 01:22:25,701 --> 01:22:27,953 That's fantastic. This is my livelihood! 1675 01:22:28,120 --> 01:22:30,247 What in the blue blazes is going on here? 1676 01:22:30,414 --> 01:22:31,748 Officer, thank goodness you're here. 1677 01:22:31,915 --> 01:22:33,709 I don't think we played "Naptime" very well. 1678 01:22:33,876 --> 01:22:35,586 DRIVER: You need to arrest this lot here. 1679 01:22:35,752 --> 01:22:37,045 Immediately. 1680 01:22:37,212 --> 01:22:38,964 What? This little girl with her stuffed animals 1681 01:22:39,047 --> 01:22:40,090 is givin' you the fear, is she? 1682 01:22:40,257 --> 01:22:42,467 No, no, there's something strange going on with them. 1683 01:22:42,634 --> 01:22:44,344 Something spooky. 1684 01:22:44,511 --> 01:22:45,721 Are you on the lemonade, mate? 1685 01:22:46,138 --> 01:22:48,098 (WHISPERS) Madeline, look! 1686 01:22:48,265 --> 01:22:49,474 Doesn't that say "Woozle?" 1687 01:22:50,726 --> 01:22:51,727 DRIVER: What are you incinerating? 1688 01:22:51,810 --> 01:22:52,811 POLICEMAN: Incinerating? 1689 01:22:52,895 --> 01:22:54,479 DRIVER: Yeah, what are you incinerating about me? 1690 01:22:54,646 --> 01:22:55,814 POLICEMAN: No, no, I think you've got the wrong word. 1691 01:22:55,898 --> 01:22:57,024 Excuse me. Officer? 1692 01:22:57,107 --> 01:22:58,192 Yes, my darling? 1693 01:22:58,901 --> 01:23:00,527 That's my father there. 1694 01:23:00,694 --> 01:23:02,613 Okay, well, off you pop. 1695 01:23:02,779 --> 01:23:03,780 And be careful. 1696 01:23:03,947 --> 01:23:05,324 I will. Thank you, Officer. 1697 01:23:05,490 --> 01:23:07,159 -Thank you. -Thank you, orifice. 1698 01:23:07,326 --> 01:23:08,785 What a nice man. 1699 01:23:08,952 --> 01:23:10,579 Here's me cabbie license. You don't believe me? 1700 01:23:10,913 --> 01:23:13,624 That is a certificate of excellent... 1701 01:23:14,166 --> 01:23:15,876 There's that face. I did that face. 1702 01:23:16,043 --> 01:23:17,127 You seen him. 1703 01:23:17,294 --> 01:23:18,795 You saw, didn't you? You saw. 1704 01:23:18,962 --> 01:23:21,465 You have witnessed the peculiarity, haven't ya? 1705 01:23:21,632 --> 01:23:22,799 What did we see? 1706 01:23:22,966 --> 01:23:24,426 -The bear talking. -Little teddy bear. 1707 01:23:24,593 --> 01:23:26,428 No, you didn't. You saw no such thing. 1708 01:23:26,595 --> 01:23:28,055 -Talking. -POLICEMAN: No, it was not. 1709 01:23:28,222 --> 01:23:29,223 -SALESMAN: It was. -That's right, write it down. 1710 01:23:29,389 --> 01:23:30,807 -It wasn't. We misheard it. -There was a pig as well. 1711 01:23:30,974 --> 01:23:32,518 -There was a pig. -It was a talking pig. 1712 01:23:36,396 --> 01:23:37,397 OLD MAN WINSLOW: As you were. 1713 01:23:38,357 --> 01:23:40,234 Right, we all know why we're here. 1714 01:23:41,026 --> 01:23:44,363 No one wants to see the Winslow Luggage ship sink... 1715 01:23:44,530 --> 01:23:47,616 so hard decisions must be made. 1716 01:23:47,783 --> 01:23:49,910 Now, Robin and I worked tirelessly 1717 01:23:49,993 --> 01:23:51,328 the whole weekend on this. 1718 01:23:51,495 --> 01:23:54,039 But I don't want to take all the credit... 1719 01:23:54,206 --> 01:23:56,667 so I'll let Robin present our solutions. 1720 01:23:57,543 --> 01:23:59,294 TIGGER: We're never gonna find Christopher Robin 1721 01:23:59,378 --> 01:24:00,754 inside this box. 1722 01:24:01,547 --> 01:24:03,590 Can you see any of the others? 1723 01:24:04,591 --> 01:24:07,219 MADELINE: Hello? How are you getting on in there? 1724 01:24:07,386 --> 01:24:09,429 EEYORE: Dark. Gloomy. 1725 01:24:09,596 --> 01:24:11,473 You should just leave me here. 1726 01:24:11,557 --> 01:24:13,892 (WHIMPERS) Don't leave us. Tigger! Lift it, lift it! 1727 01:24:14,059 --> 01:24:15,727 I got you, Piglet. Don't worry. 1728 01:24:15,811 --> 01:24:16,979 Ain't too heavy for Tigger. 1729 01:24:17,145 --> 01:24:18,814 -Thank goodness. -Tiggers are strong! 1730 01:24:18,981 --> 01:24:21,400 Sit tight, and we'll be there soon. 1731 01:24:21,567 --> 01:24:22,734 Sit tight? What does that mean? 1732 01:24:22,901 --> 01:24:24,695 It means stay right here in this very, very safe box. 1733 01:24:24,862 --> 01:24:25,863 Tiggers don't sit tight. 1734 01:24:26,029 --> 01:24:28,282 Tiggers barely sit at all. I gotta tell her. 1735 01:24:28,782 --> 01:24:30,450 Madeline! 1736 01:24:30,534 --> 01:24:32,369 (YELPS) My tail is trapped! 1737 01:24:32,953 --> 01:24:35,372 Pooh? Did you hear that? 1738 01:24:35,539 --> 01:24:38,709 It's hard to hear anything above my tummy rumbling. 1739 01:24:39,084 --> 01:24:41,795 Okay. Don't worry, I'll get us outta this mess! 1740 01:24:41,962 --> 01:24:43,171 PIGLET: Madeline said to sit tight 1741 01:24:43,255 --> 01:24:44,673 and she's the Wimbledon Champion! 1742 01:24:44,840 --> 01:24:47,384 The good news is that I've found some cuts. 1743 01:24:47,551 --> 01:24:49,720 But it's not going to be easy. 1744 01:24:49,803 --> 01:24:51,597 We'll have to reduce overheads... 1745 01:24:51,763 --> 01:24:53,724 and find cheaper suppliers. 1746 01:24:54,391 --> 01:24:55,767 Well, there'll be sacrifices to be made 1747 01:24:55,851 --> 01:24:57,019 in terms of our workforce. 1748 01:24:57,186 --> 01:24:58,270 He's talking about me. 1749 01:24:58,437 --> 01:25:00,022 -Yes, I think he probably is. -Oh, dear. 1750 01:25:00,189 --> 01:25:02,065 Sacrifices are fine, Robin. 1751 01:25:02,566 --> 01:25:05,319 Just show us the proposals. 1752 01:25:07,070 --> 01:25:08,614 Right, um... 1753 01:25:09,406 --> 01:25:11,867 It's all here. In my papers. 1754 01:25:13,285 --> 01:25:14,536 Um... 1755 01:25:14,620 --> 01:25:16,538 They are a tad rushed... 1756 01:25:17,164 --> 01:25:19,208 so, um, I'd bear with me. 1757 01:25:19,374 --> 01:25:20,918 Um, hold on. 1758 01:25:25,964 --> 01:25:27,090 GILES: Robin. 1759 01:25:27,174 --> 01:25:28,175 Oh, no! 1760 01:25:29,092 --> 01:25:30,260 OLD MAN WINSLOW: Robin! 1761 01:25:30,427 --> 01:25:31,553 If we don't solve the issue, 1762 01:25:31,637 --> 01:25:33,222 we'll have no choice but to shut down! 1763 01:25:33,597 --> 01:25:35,307 What have you got? 1764 01:25:37,226 --> 01:25:38,936 CHRISTOPHER: Uh... Well, sir... 1765 01:25:39,102 --> 01:25:41,897 I think what's happened is... 1766 01:25:43,524 --> 01:25:44,900 (WHISPERS) I'm so sorry, Mr. Robin. 1767 01:25:44,983 --> 01:25:46,693 There's an emergency. Your wife is outside. 1768 01:25:46,860 --> 01:25:48,570 She can't find Madeline. 1769 01:25:49,279 --> 01:25:50,405 Oh, ladies and gentlemen, I have to step outside. 1770 01:25:50,572 --> 01:25:51,573 Please excuse me. 1771 01:25:51,740 --> 01:25:53,825 GILES: What the devil are you doing? 1772 01:26:03,502 --> 01:26:05,337 TIGGER: My tail! You're gonna pull it off! 1773 01:26:05,504 --> 01:26:08,173 EEYORE: No tail lasts forever. 1774 01:26:08,882 --> 01:26:10,968 TIGGER: Bounce with me! Bounce, bounce, bounce! 1775 01:26:11,260 --> 01:26:13,303 Everybody bounce! 1776 01:26:13,470 --> 01:26:15,180 Careful, Tigger. Things might get worse! 1777 01:26:15,347 --> 01:26:18,433 Nonsense! Nothing ever bad came from bouncing. 1778 01:26:19,017 --> 01:26:20,143 (ALL GRUNTING) 1779 01:26:20,227 --> 01:26:21,854 EEYORE: It's getting worse. 1780 01:26:21,937 --> 01:26:23,522 (ALL YELPING) 1781 01:26:23,605 --> 01:26:25,232 EVELYN: This way. Up here. 1782 01:26:30,529 --> 01:26:31,947 CHRISTOPHER: (STAMMERS) Where is she? 1783 01:26:32,114 --> 01:26:34,449 I don't know. Somewhere between here and the station. 1784 01:26:34,616 --> 01:26:36,493 She's all alone. 1785 01:26:38,161 --> 01:26:39,288 CHRISTOPHER: "Expotition?" 1786 01:26:39,454 --> 01:26:41,498 -No, she's not alone. -Who's she with? 1787 01:26:43,083 --> 01:26:44,459 EEYORE: I wanna go home. 1788 01:26:44,626 --> 01:26:47,129 TIGGER: We'll be fine. We won't hit anything else. 1789 01:26:47,212 --> 01:26:48,422 (ALL SCREAM) 1790 01:26:49,173 --> 01:26:51,008 (SCREAMING CONTINUES) 1791 01:26:52,718 --> 01:26:54,970 Robin was a reasonably good man. 1792 01:26:57,306 --> 01:26:59,099 Shame he went mad. 1793 01:26:59,266 --> 01:27:00,434 Oh, dear. 1794 01:27:00,601 --> 01:27:02,603 CHRISTOPHER: The wonderful thing about Tiggers is... 1795 01:27:02,769 --> 01:27:03,979 their tops are made out of rubber, 1796 01:27:04,062 --> 01:27:05,272 their bottoms are made out of springs. 1797 01:27:05,606 --> 01:27:07,191 (TIGGER LAUGHING) 1798 01:27:07,941 --> 01:27:09,443 Tail, you're back! 1799 01:27:09,985 --> 01:27:11,403 Tastes like milk. 1800 01:27:11,570 --> 01:27:12,738 I was pretending that there was a Heffalump. 1801 01:27:12,905 --> 01:27:14,489 But of course, there wasn't really a Heffalump. 1802 01:27:14,656 --> 01:27:16,491 Are you hearing yourself? You need to quit. 1803 01:27:16,658 --> 01:27:18,327 I think that decision's about to be made for me. 1804 01:27:18,619 --> 01:27:20,245 Stick with me, Piglet. I'll fix this! 1805 01:27:20,412 --> 01:27:21,496 You worry too much. 1806 01:27:21,663 --> 01:27:22,956 Oh, we'll never get to Christopher now! 1807 01:27:23,207 --> 01:27:24,750 CHRISTOPHER: Maybe we should ask if anyone's seen a bear 1808 01:27:24,833 --> 01:27:25,918 or a Tigger or a very small donkey. 1809 01:27:26,084 --> 01:27:27,836 Darling, these creatures aren't real. 1810 01:27:28,003 --> 01:27:29,922 TIGGER: Don't worry. This is part of the plan. 1811 01:27:30,088 --> 01:27:31,131 PIGLET: Careful! We don't want to fly out! 1812 01:27:31,215 --> 01:27:32,216 TIGGER: We just need a leap of faith! 1813 01:27:33,884 --> 01:27:35,677 EVELYN: Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday. 1814 01:27:35,844 --> 01:27:36,970 I think with the right amount of rest... 1815 01:27:37,054 --> 01:27:38,263 -(EVELYN GASPS) -(EEYORE GROANS) 1816 01:27:39,056 --> 01:27:40,557 -TIGGER: Christopher! -Tigger! Eeyore! 1817 01:27:40,641 --> 01:27:41,850 (PIGLET SCREAMING) 1818 01:27:44,186 --> 01:27:45,979 -Piglet! -Ah. 1819 01:27:46,063 --> 01:27:48,482 My plan worked. I don't know how I do it. 1820 01:27:48,649 --> 01:27:50,275 PIGLET: You must be Christopher Robin's wife. 1821 01:27:50,776 --> 01:27:52,528 Ha. How do you do? 1822 01:27:52,736 --> 01:27:54,696 EEYORE: My bum hurts. 1823 01:27:55,322 --> 01:27:57,824 -And now this. -Oh. 1824 01:27:57,908 --> 01:27:59,910 What have we here? Some sort of medal? 1825 01:28:00,077 --> 01:28:02,246 Voodoo emblem, do you think? 1826 01:28:02,621 --> 01:28:04,206 GILES: Madness takes many forms, Father. 1827 01:28:04,289 --> 01:28:05,290 OLD MAN WINSLOW: It does. 1828 01:28:05,791 --> 01:28:08,293 I thought you were working on this, too. 1829 01:28:08,460 --> 01:28:10,420 Don't you have a copy? 1830 01:28:10,504 --> 01:28:11,547 Um... 1831 01:28:13,090 --> 01:28:15,342 I have an alternative solution. 1832 01:28:15,509 --> 01:28:16,718 Ah. I'm listening. 1833 01:28:16,885 --> 01:28:20,931 We fire the entire efficiency department for a start. 1834 01:28:21,932 --> 01:28:23,308 CHRISTOPHER: Let's get going. 1835 01:28:23,475 --> 01:28:24,643 Where's Madeline? 1836 01:28:24,810 --> 01:28:27,521 She's in a truck. Headed Woozlewards! 1837 01:28:27,938 --> 01:28:29,064 Woozlewards? 1838 01:28:29,940 --> 01:28:31,692 -Winslow's! -Winslow's! 1839 01:28:31,859 --> 01:28:33,110 Drive to Winslow's. That's where Madeline will be. 1840 01:28:33,193 --> 01:28:34,194 We're going to Winslow's, yes. 1841 01:28:41,827 --> 01:28:42,870 (POOH GRUNTS) 1842 01:28:42,953 --> 01:28:44,037 MADELINE: Where are the others? 1843 01:28:44,246 --> 01:28:46,373 POOH: They must've gone off on their own expotition. 1844 01:28:47,749 --> 01:28:50,752 At least they left us the important papers. 1845 01:28:50,919 --> 01:28:52,004 MADELINE: We need to get these to Father right away. 1846 01:28:52,796 --> 01:28:53,797 Come on, Pooh! 1847 01:28:54,089 --> 01:28:55,632 -Christopher? -Yes, hon? 1848 01:28:55,799 --> 01:28:57,718 -Is that a talking donkey? -It's Eeyore. 1849 01:28:57,885 --> 01:28:59,761 Eeyore, this is Evelyn, my wife. 1850 01:28:59,928 --> 01:29:01,430 EEYORE: Hello, Evelyn my wife. 1851 01:29:02,055 --> 01:29:05,142 Hello, talking donkey, how are you doing today? 1852 01:29:05,309 --> 01:29:07,144 EEYORE: Don't get me started. 1853 01:29:10,022 --> 01:29:11,440 (INDISTINCT CHATTER) 1854 01:29:23,452 --> 01:29:24,536 We did it, Pooh! 1855 01:29:24,703 --> 01:29:25,704 POOH: Oh, yes! 1856 01:29:25,787 --> 01:29:26,914 (GRUNTING) 1857 01:29:28,874 --> 01:29:29,875 POOH: Oh, no! 1858 01:29:41,011 --> 01:29:42,012 (GRUNTS) 1859 01:29:44,014 --> 01:29:45,474 POOH: Oh, no! 1860 01:29:47,100 --> 01:29:49,686 -Oh. -Oh, Pooh. 1861 01:29:49,853 --> 01:29:51,647 -(SIGHS) -Poor Christopher. 1862 01:29:56,818 --> 01:29:58,904 -I'm so sorry, Madeline. -(SIGHS) 1863 01:29:59,863 --> 01:30:01,490 CHRISTOPHER: Madeline! POOH: Christopher Robin! 1864 01:30:01,657 --> 01:30:02,658 Daddy! 1865 01:30:02,741 --> 01:30:04,409 Thank God we found you. 1866 01:30:07,913 --> 01:30:09,540 Are you all right? 1867 01:30:09,831 --> 01:30:10,874 (SIGHS) 1868 01:30:10,958 --> 01:30:13,710 I lost your papers. 1869 01:30:13,877 --> 01:30:15,003 I'm so sorry. 1870 01:30:15,420 --> 01:30:16,421 Madeline! 1871 01:30:16,547 --> 01:30:18,173 Darling, that doesn't matter. 1872 01:30:19,341 --> 01:30:21,176 You're safe. That's all that's important. 1873 01:30:21,343 --> 01:30:23,136 Not my papers. 1874 01:30:25,264 --> 01:30:27,224 But your work is so important. 1875 01:30:27,850 --> 01:30:31,061 I thought that maybe if I brought you your papers... 1876 01:30:32,271 --> 01:30:33,647 that you wouldn't send me away, 1877 01:30:33,730 --> 01:30:35,190 and then we could all be together. 1878 01:30:38,360 --> 01:30:40,153 I saved a little bit. 1879 01:30:44,324 --> 01:30:45,868 Sweetheart. 1880 01:30:46,410 --> 01:30:48,662 I was wrong about work. 1881 01:30:49,121 --> 01:30:50,497 I was wrong about everything... 1882 01:30:50,664 --> 01:30:52,875 and I'm so sorry. 1883 01:30:54,418 --> 01:30:56,920 I've been a father of very little brain. 1884 01:30:58,672 --> 01:31:00,382 I lost myself, Maddy. 1885 01:31:01,592 --> 01:31:03,051 And I almost lost you. 1886 01:31:03,719 --> 01:31:05,470 My most precious love. 1887 01:31:06,513 --> 01:31:08,265 And I don't want you to go away. 1888 01:31:08,432 --> 01:31:09,641 You don't have to go to boarding school. 1889 01:31:09,808 --> 01:31:13,145 You can stay here with us, and I'll never let you go. 1890 01:31:19,610 --> 01:31:20,986 (SNIFFLING) 1891 01:31:25,824 --> 01:31:28,076 CHRISTOPHER: And I'll read you a bedtime story every night. 1892 01:31:28,243 --> 01:31:29,328 I'd like that. 1893 01:31:29,494 --> 01:31:32,039 Though maybe I'll choose from now on. 1894 01:31:32,206 --> 01:31:33,373 (LAUGHS) All right. 1895 01:31:34,249 --> 01:31:36,251 EVELYN: Oh, you gave us a real fright. 1896 01:31:43,467 --> 01:31:47,346 Well, another disastrous expotition. 1897 01:31:47,554 --> 01:31:48,722 I don't know about that, Eeyore. 1898 01:31:49,306 --> 01:31:50,766 It all depends on how you look at things. 1899 01:31:51,391 --> 01:31:52,809 (EVELYN SIGHS) 1900 01:31:53,602 --> 01:31:55,103 MADELINE: Mom, did you know that we went to the train 1901 01:31:55,187 --> 01:31:56,188 and had a tea party? 1902 01:32:02,653 --> 01:32:03,987 Darling, you're a genius! 1903 01:32:04,071 --> 01:32:05,113 Oh. 1904 01:32:06,031 --> 01:32:07,032 Come on! 1905 01:32:07,199 --> 01:32:08,492 Oh. Off we go again. Righto. 1906 01:32:08,575 --> 01:32:09,576 CHRISTOPHER: Come on, it's not too late. 1907 01:32:10,994 --> 01:32:12,162 EVELYN: Oh. Wait for me! 1908 01:32:12,246 --> 01:32:13,664 (INDISTINCT CHATTER) 1909 01:32:16,792 --> 01:32:18,919 HAL: Mr. Robin? 1910 01:32:19,086 --> 01:32:20,254 Come on! 1911 01:32:20,629 --> 01:32:23,757 Ooh, that floor would be good for bouncing! Whoo-hoo! 1912 01:32:27,177 --> 01:32:29,555 Oh, you're back! Thank goodness. 1913 01:32:36,103 --> 01:32:37,104 Stop! 1914 01:32:37,813 --> 01:32:38,856 I have the answer. 1915 01:32:39,022 --> 01:32:40,065 This better be worth the wait. 1916 01:32:40,232 --> 01:32:41,233 Oh, it is, sir. 1917 01:32:41,316 --> 01:32:42,776 Because the answer to all your problems... 1918 01:32:43,652 --> 01:32:44,736 is nothing. 1919 01:32:44,903 --> 01:32:45,904 Nothing? 1920 01:32:46,071 --> 01:32:47,823 Nothing comes from nothing, Robin. 1921 01:32:47,990 --> 01:32:49,157 Oh, that's where you're wrong. 1922 01:32:49,324 --> 01:32:52,077 Doing nothing leads to the very best something. 1923 01:32:52,244 --> 01:32:53,912 (WHISPERS) I told you, he's gone crackers. 1924 01:32:54,079 --> 01:32:56,331 What happens when people have time off work? 1925 01:32:56,498 --> 01:32:58,125 Nothing to do. 1926 01:32:58,500 --> 01:32:59,793 They go on holiday. 1927 01:32:59,960 --> 01:33:02,129 And what do people need to go on holiday? 1928 01:33:03,171 --> 01:33:04,506 Luggage, Mr. Winslow! 1929 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 You employ thousands of people all across your companies... 1930 01:33:08,760 --> 01:33:10,596 and if you were to give them all paid holidays... 1931 01:33:10,762 --> 01:33:12,097 Paid holidays? 1932 01:33:12,723 --> 01:33:13,807 CHRISTOPHER: At the moment... 1933 01:33:15,225 --> 01:33:17,519 you supply the wealthy. 1934 01:33:17,686 --> 01:33:19,938 And no one else. 1935 01:33:20,105 --> 01:33:21,356 Do you see? 1936 01:33:22,357 --> 01:33:24,026 But now look. 1937 01:33:26,778 --> 01:33:29,198 If we all could afford to go on holiday... 1938 01:33:29,364 --> 01:33:30,782 up here... 1939 01:33:30,949 --> 01:33:32,201 there would be hundreds 1940 01:33:32,284 --> 01:33:33,994 and thousands of ordinary people... 1941 01:33:34,161 --> 01:33:37,206 going to the countryside, to the lakes, and beaches... 1942 01:33:37,372 --> 01:33:39,708 all with their Winslow Luggage. 1943 01:33:39,875 --> 01:33:41,710 And if we made the prices cheaper... 1944 01:33:41,877 --> 01:33:44,046 then everybody could afford to buy them. 1945 01:33:44,379 --> 01:33:45,672 Oh, great. 1946 01:33:45,839 --> 01:33:48,800 Our lovely beaches rammed with hoi polloi... 1947 01:33:48,967 --> 01:33:51,720 with their gramophones and bottles of cider. 1948 01:33:51,887 --> 01:33:53,680 Now, now, hold on, Giles. 1949 01:33:53,847 --> 01:33:56,016 Father, please. This is clearly codswallop! 1950 01:33:56,183 --> 01:33:58,644 Well, you would say that, wouldn't you, Giles? 1951 01:33:59,728 --> 01:34:01,021 And why is that? 1952 01:34:03,482 --> 01:34:04,650 Because you're a Woozle. 1953 01:34:04,816 --> 01:34:05,943 (WHISPERS) So that's what 1954 01:34:06,026 --> 01:34:07,319 -a Woozle looks like. -Shh. 1955 01:34:07,486 --> 01:34:10,239 What the devil is a Woozle? 1956 01:34:10,614 --> 01:34:13,033 A Woozle is a slinking, little monster... 1957 01:34:13,200 --> 01:34:16,078 who gets everyone else to do his work for him... 1958 01:34:16,245 --> 01:34:18,455 and hopes that we forget what's important in our lives. 1959 01:34:19,706 --> 01:34:21,208 Our families. 1960 01:34:21,375 --> 01:34:23,085 Our dear friends. 1961 01:34:23,252 --> 01:34:25,128 The people who love us. 1962 01:34:25,295 --> 01:34:27,798 The people whom we love. 1963 01:34:27,965 --> 01:34:29,049 We're here to tell you... 1964 01:34:29,216 --> 01:34:30,342 I'm here to tell you... 1965 01:34:30,509 --> 01:34:31,552 that we're not afraid of Heffalumps 1966 01:34:31,635 --> 01:34:33,554 and Woozles anymore. Are we? 1967 01:34:33,720 --> 01:34:36,098 Dear Lord, he has lost his marbles. 1968 01:34:36,265 --> 01:34:38,225 Has he? 1969 01:34:38,392 --> 01:34:42,271 Let's address the Heffalump in the room, shall we? 1970 01:34:42,896 --> 01:34:45,315 What were you doing this weekend, Giles? 1971 01:34:45,691 --> 01:34:46,692 GILES: What? 1972 01:34:47,067 --> 01:34:48,527 Me? 1973 01:34:48,777 --> 01:34:49,987 (GILES STAMMERS) 1974 01:34:50,070 --> 01:34:51,613 I told you I was working. 1975 01:34:53,073 --> 01:34:54,157 -(CLATTERS) -OLD MAN WINSLOW: Oh. 1976 01:34:54,241 --> 01:34:57,119 Now, I've not heard of a Woozle before, son. 1977 01:34:57,286 --> 01:34:59,788 But by the sound of it, you are one. 1978 01:34:59,955 --> 01:35:01,415 Me? A Woozle? 1979 01:35:01,582 --> 01:35:03,333 Now sit down, Giles. 1980 01:35:04,626 --> 01:35:05,878 -(CHAIR CREAKS) -(YELPS) 1981 01:35:05,961 --> 01:35:06,962 (CHUCKLES) 1982 01:35:09,006 --> 01:35:11,216 OLD MAN WINSLOW: Congratulations, Robin. 1983 01:35:11,383 --> 01:35:14,178 I'd like you to start on this immediately. 1984 01:35:14,469 --> 01:35:17,014 Thank you very much, sir. I look forward to it. 1985 01:35:17,181 --> 01:35:18,932 But first... 1986 01:35:19,099 --> 01:35:21,602 I'm going to be doing nothing for a while with my family. 1987 01:35:21,768 --> 01:35:25,314 Because when you do nothing... 1988 01:35:25,480 --> 01:35:29,443 it leads to the very best of a something. 1989 01:35:29,985 --> 01:35:31,111 Did I get that right? 1990 01:35:31,278 --> 01:35:33,197 -Close enough, sir. -OLD MAN WINSLOW: Ah. 1991 01:35:33,655 --> 01:35:34,656 Are you ready? 1992 01:35:34,823 --> 01:35:35,991 Oh, Eeyore. 1993 01:35:37,826 --> 01:35:39,161 Here. 1994 01:35:39,995 --> 01:35:40,996 Ah. 1995 01:35:45,500 --> 01:35:47,252 Now we're ready. 1996 01:35:47,794 --> 01:35:48,795 Come on. 1997 01:35:49,546 --> 01:35:51,465 We're going on holiday. Yes. 1998 01:35:52,424 --> 01:35:54,718 That donkey was staring at me. 1999 01:35:54,885 --> 01:35:57,513 A donkey staring at you? 2000 01:35:57,679 --> 01:36:00,349 Clearly, it's you who've lost your marbles. 2001 01:36:00,432 --> 01:36:01,558 (BLOWS RASPBERRY) 2002 01:36:05,229 --> 01:36:06,647 (BIRDS CHIRPING) 2003 01:36:11,485 --> 01:36:14,112 Oh, boy. It is good to be home. 2004 01:36:15,155 --> 01:36:17,032 -(SNIFFING) -Oh, I suppose so. 2005 01:36:17,199 --> 01:36:18,951 Weather's too nice. 2006 01:36:19,701 --> 01:36:21,828 Oh! Home sweet home! 2007 01:36:22,788 --> 01:36:23,872 Where have you all been? 2008 01:36:24,039 --> 01:36:26,166 I was about to mount a search party. 2009 01:36:26,250 --> 01:36:27,292 (ROO GIGGLES) 2010 01:36:27,584 --> 01:36:28,585 RABBIT: Hello. 2011 01:36:28,669 --> 01:36:29,670 ROO: Who's that, Mum? 2012 01:36:29,878 --> 01:36:30,963 KANGA: That's a little girl. 2013 01:36:32,381 --> 01:36:34,383 I believe that's a Madeline. 2014 01:36:38,720 --> 01:36:41,640 Ah! Christopher Robin! You've brought guests. 2015 01:36:42,015 --> 01:36:43,392 Welcome to Hundred Acre Wood. 2016 01:36:43,559 --> 01:36:44,977 OWL: Right, Rabbit. Fetch tea. 2017 01:36:45,143 --> 01:36:46,144 RABBIT: I beg your pardon? 2018 01:36:46,311 --> 01:36:48,647 You don't get this in Lon Don. 2019 01:36:49,982 --> 01:36:51,358 CHRISTOPHER: Go this way, come on. 2020 01:36:51,775 --> 01:36:52,818 (TIGGER LAUGHS) 2021 01:36:54,444 --> 01:36:57,739 Keep north, Christopher. 2022 01:36:57,948 --> 01:36:59,992 (INDISTINCT CHATTER) 2023 01:37:01,285 --> 01:37:03,787 EVELYN: Now everyone is happy. 2024 01:37:04,621 --> 01:37:06,164 Owl, would you like some tea? 2025 01:37:06,331 --> 01:37:07,875 OWL: Is it the way I like it? RABBIT: Just say yes or no. 2026 01:37:07,958 --> 01:37:08,959 I'll take this to Pooh. 2027 01:37:09,042 --> 01:37:10,043 TIGGER: Come on, Madeline! 2028 01:37:10,127 --> 01:37:11,753 I'm gonna show you how to bounce. (LAUGHS) 2029 01:37:11,920 --> 01:37:13,714 You're gonna jump real high. 2030 01:37:13,881 --> 01:37:15,090 -That's right. -(MADELINE GIGGLES) 2031 01:37:15,299 --> 01:37:16,592 You're almost as good as I am. 2032 01:37:16,800 --> 01:37:19,636 And Tiggers are the best springers in the world! 2033 01:37:19,803 --> 01:37:21,346 You're a natural, kid. 2034 01:37:21,555 --> 01:37:23,015 Tigger, just not too high. 2035 01:37:23,098 --> 01:37:24,266 ROO: Please, may I have the last jam tart? 2036 01:37:24,433 --> 01:37:26,435 EEYORE: Thank you, Evelyn my wife. 2037 01:37:26,602 --> 01:37:28,437 TIGGER: Look at that! Amazing! 2038 01:37:37,738 --> 01:37:39,531 Ooh. (CHUCKLES) 2039 01:37:39,948 --> 01:37:41,408 How did you know? 2040 01:37:41,950 --> 01:37:42,993 Mmm. 2041 01:37:43,577 --> 01:37:44,661 (SLURPING) 2042 01:37:49,416 --> 01:37:50,959 Christopher Robin. 2043 01:37:51,126 --> 01:37:53,420 What day is it? 2044 01:37:53,587 --> 01:37:55,005 It's today. 2045 01:37:55,339 --> 01:37:56,423 Oh. 2046 01:37:56,507 --> 01:37:58,842 My favorite day. 2047 01:37:59,092 --> 01:38:00,928 Mine too, Pooh. 2048 01:38:02,304 --> 01:38:03,430 Mine, too. 2049 01:38:04,640 --> 01:38:08,268 Yesterday, when it was tomorrow... 2050 01:38:08,435 --> 01:38:12,689 it was too much day for me. 2051 01:38:14,358 --> 01:38:16,818 Silly old bear. 2052 01:39:58,795 --> 01:40:00,797 (JOLLY MUSIC PLAYING) 2053 01:40:01,757 --> 01:40:05,260 (SINGING) I'm busy, busy, busy doing nothing 2054 01:40:05,928 --> 01:40:08,096 Doing nothing, that's the life for me 2055 01:40:09,223 --> 01:40:13,018 For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2056 01:40:13,185 --> 01:40:15,729 Something that suits me to a "t" 2057 01:40:17,064 --> 01:40:19,691 Because I'm busy, busy doing nothing 2058 01:40:20,692 --> 01:40:23,987 I find I never find the time to rest 2059 01:40:24,154 --> 01:40:27,950 Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2060 01:40:28,116 --> 01:40:30,118 Doing nothing is the something I do best 2061 01:40:33,872 --> 01:40:36,917 I'm busy, busy, busy doing nothing 2062 01:40:37,834 --> 01:40:39,962 Doing nothing, that's the life for me 2063 01:40:41,463 --> 01:40:44,299 For when I'm doing nothing, I'm busy doing something 2064 01:40:45,300 --> 01:40:48,262 Something that suits me to a "t" 2065 01:40:49,012 --> 01:40:52,516 Because I'm busy, busy doing nothing 2066 01:40:52,683 --> 01:40:55,727 I find I never find the time to rest 2067 01:40:55,894 --> 01:40:59,690 Being busy doing nothing, I'm busy doing something 2068 01:40:59,857 --> 01:41:02,776 Doing nothing is the something I do best 2069 01:41:05,070 --> 01:41:06,822 I think things are changing. 2070 01:41:08,156 --> 01:41:09,825 And not for the worse. 2071 01:41:11,159 --> 01:41:13,245 Thank ya for noticing me. 2072 01:41:45,402 --> 01:41:47,404 (MELLOW MUSIC PLAYING)