1 00:00:32,538 --> 00:00:35,165 (...) présente 2 00:00:36,458 --> 00:00:40,295 L'HISTOIRE DE JEAN-CHRISTOPHE 3 00:00:43,048 --> 00:00:47,052 Au cœur de la Forêt des Cent Acres... 4 00:00:47,803 --> 00:00:51,557 le jeune Jean-Christophe passe ses journées à jouer avec ses amis... 5 00:00:52,224 --> 00:00:54,101 IDÉAL POUR PIQUE-NIQUER TROU SANDY - OÙ JOUE PETIT GOUROU 6 00:00:54,268 --> 00:00:55,519 ARBRE À ABEILLES 7 00:00:56,103 --> 00:00:58,730 Se joignant à leurs aventures, 8 00:01:02,985 --> 00:01:05,904 se portant toujours à leur secours... 9 00:01:12,452 --> 00:01:15,289 Qu'ils soient mal pris... 10 00:01:15,998 --> 00:01:18,125 MAISON DE WINNIE L'OURSON 11 00:01:18,542 --> 00:01:21,962 ou qu'ils aient besoin d'être protégés des redoutables Éfélants. 12 00:01:23,463 --> 00:01:26,258 PIÈGE À ÉFÉLANTS ET À NOUIFS 13 00:01:27,217 --> 00:01:31,221 Mais le jour est finalement arrivé... comme pour tous les jeunes enfants 14 00:01:31,638 --> 00:01:33,140 ... de dire au revoir. 15 00:01:33,307 --> 00:01:35,267 ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM 16 00:01:38,812 --> 00:01:42,858 MA MAISON 17 00:01:51,700 --> 00:01:54,953 Sur ma jolie route Je penserai toujours à toi 18 00:01:55,120 --> 00:01:58,165 Sur terre, sur sable ou sur gravier 19 00:01:59,750 --> 00:02:02,252 Concentrez-vous, concentrez-vous ! Écoutez-vous les uns les autres ! 20 00:02:03,045 --> 00:02:06,089 C'est plus amusant à deux C'est toujours toi et moi 21 00:02:06,256 --> 00:02:08,966 Et nous resterons ensemble 22 00:02:10,260 --> 00:02:13,388 Qu'il fasse beau ou orageux 23 00:02:13,472 --> 00:02:15,474 Nous serons toujours ensemble 24 00:02:15,557 --> 00:02:16,558 Concentrez-vous ! 25 00:02:16,683 --> 00:02:17,684 Pour toujours 26 00:02:17,768 --> 00:02:21,522 Car au fond de mon cœur Si jamais nous nous séparons 27 00:02:21,688 --> 00:02:25,317 Nous ne serons jamais loin l'un de l'autre 28 00:02:25,484 --> 00:02:26,944 Nous ne serons jamais loin 29 00:02:27,110 --> 00:02:28,111 Que fait-il ? 30 00:02:28,278 --> 00:02:29,905 - Grande finale ! - Ça suffit ! Ça suffit ! 31 00:02:30,030 --> 00:02:31,031 Je vous en prie ! 32 00:02:31,198 --> 00:02:33,492 J'ai une voix incroyable ! Les Tigrous sont d'excellents chanteurs. 33 00:02:34,243 --> 00:02:35,577 C'est merveilleux que vous soyez tous là. 34 00:02:35,744 --> 00:02:37,579 Cette chanson est toujours très émouvante. 35 00:02:37,746 --> 00:02:40,290 Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. 36 00:02:41,083 --> 00:02:43,001 C'est un triste jour. 37 00:02:43,168 --> 00:02:45,712 Mais j'ai demandé à mon ami, Bourriquet... 38 00:02:46,129 --> 00:02:47,881 C'est moi. 39 00:02:48,423 --> 00:02:51,844 Je lui ai demandé de faire une coutilène. 40 00:02:52,010 --> 00:02:54,012 - C'est "cantilène". - Oui, c'est ce que j'ai dit. 41 00:02:54,179 --> 00:02:56,598 - C'est quoi une "coutilène" ? - Après le poème, chéri. 42 00:02:57,599 --> 00:03:00,644 "Jean-Christophe Robin s'en va. 43 00:03:00,811 --> 00:03:03,772 "Enfin, je crois. 44 00:03:04,523 --> 00:03:07,109 "Où va-t-il ? Nous l'ignorons. 45 00:03:07,276 --> 00:03:09,820 "Mais il s'en va." 46 00:03:09,987 --> 00:03:12,865 Je veux dire, il part. 47 00:03:13,031 --> 00:03:17,703 "Ça nous importe ? Oui. Énormément. 48 00:03:18,787 --> 00:03:22,875 "En tout cas, nous l'embrassons. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,001 "Fin." 50 00:03:24,167 --> 00:03:28,463 Si quelqu'un souhaite applaudir, c'est le moment. 51 00:03:28,755 --> 00:03:30,174 - Youpi ! - Merveilleux ! 52 00:03:30,757 --> 00:03:31,758 Jean-Christophe. 53 00:03:31,925 --> 00:03:33,302 Le voilà ! Il est là ! 54 00:03:33,510 --> 00:03:35,053 C'était un joli poème, Bourriquet. 55 00:03:35,220 --> 00:03:36,346 Ce n'était rien. 56 00:03:36,513 --> 00:03:37,598 Oh, désolé. 57 00:03:37,764 --> 00:03:39,308 C'est juste dommage que ça soit la fin. 58 00:03:39,933 --> 00:03:44,021 J'aurais aimé que ça dure encore un certain temps. 59 00:03:44,188 --> 00:03:45,981 Ne nous laissons pas emporter, Winnie l'ourson. 60 00:03:46,148 --> 00:03:47,524 C'était déjà assez long. 61 00:03:47,691 --> 00:03:50,068 Car n'oublions pas que c'est moi qui l'ai demandé. 62 00:03:50,235 --> 00:03:53,488 - D'après mon idée de départ. - Que j'ai suggérée. 63 00:03:53,655 --> 00:03:54,740 Après que j'y ai pensé. 64 00:03:54,907 --> 00:03:57,618 Pas de chicane en public, d'accord ? Espèce d'attardé aux grands yeux. 65 00:03:57,784 --> 00:04:01,163 Jean-Christophe Robin, je t'ai fait ce sac de guelands de la Forêt des Cent Acres. 66 00:04:02,414 --> 00:04:03,999 C'est mon casse-croûte préféré. 67 00:04:04,166 --> 00:04:07,502 Où que tu ailles, ils te rappelleront la Forêt des Cent Acres. 68 00:04:07,669 --> 00:04:08,712 Merci, Porcinet. 69 00:04:08,879 --> 00:04:10,506 Je crois que je me souviendrai bien de la forêt, 70 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 mais je vais quand même les conserver précieusement. 71 00:04:13,008 --> 00:04:14,426 Tu vas me manquer, vraiment ! 72 00:04:14,593 --> 00:04:16,053 Tu vas me manquer aussi, Tigrou. 73 00:04:16,385 --> 00:04:18,846 Alors, ne t'avise pas de devenir une personne trop mature ! 74 00:04:19,014 --> 00:04:22,058 Le garçon nous manquera à tous. 75 00:04:22,226 --> 00:04:24,144 - Comme disait mon grand-père hibou... - Ouah ! 76 00:04:25,229 --> 00:04:26,813 Que disait-il déjà ? 77 00:04:26,980 --> 00:04:28,565 - Je prends les cerises. - Je veux plus de crème. 78 00:04:28,732 --> 00:04:30,609 Non, ce n'était pas ça. 79 00:04:30,776 --> 00:04:31,777 C'est un gâteau aux carottes ? 80 00:04:31,944 --> 00:04:33,237 Plus gros. 81 00:04:33,403 --> 00:04:35,030 Les gâteaux, c'est ce que les Tigrous préfèrent ! 82 00:04:35,197 --> 00:04:36,698 Bon, je me lance. 83 00:04:39,201 --> 00:04:40,911 Qu'est-ce que c'est déjà ? 84 00:04:42,454 --> 00:04:44,039 Gâteau, gâteau. N'apprendrez-vous jamais ? 85 00:04:44,206 --> 00:04:46,166 J'aimerais mieux une belle carotte croquante. 86 00:04:46,333 --> 00:04:47,918 Qu'est-ce qui cloche avec un aliment sain ? 87 00:04:48,085 --> 00:04:50,504 - C'est bon pour les dents. - Le sucre va droit dans mes pieds ! 88 00:04:50,671 --> 00:04:52,881 - Vous ne pourrez pas m'arrêter ! - Attention, Tigrou. 89 00:04:53,048 --> 00:04:54,550 Bondir et bondir ! 90 00:04:54,716 --> 00:04:56,051 Viens, Petit Gourou ! Je vais bondir ! 91 00:04:56,218 --> 00:04:57,511 Et je vais bondir ! Et je vais... 92 00:04:59,471 --> 00:05:01,390 ADIEU JEAN-CHRISTOPHE ROBEM 93 00:05:10,107 --> 00:05:11,441 Viens, l'ourson. 94 00:05:12,901 --> 00:05:15,320 Où va-t-on, Jean-Christophe Robin ? 95 00:05:15,779 --> 00:05:17,155 Nulle part. 96 00:05:19,157 --> 00:05:22,160 Un de mes endroits favoris. 97 00:05:24,079 --> 00:05:25,747 La selle est trop serrée. 98 00:05:28,000 --> 00:05:30,752 Qu'est-ce que tu aimes le plus faire au monde, l'ourson ? 99 00:05:33,589 --> 00:05:35,048 Eh bien... 100 00:05:35,215 --> 00:05:37,843 Ce que j'aime le plus, 101 00:05:38,218 --> 00:05:40,971 c'est quand moi et Porcinet, 102 00:05:41,805 --> 00:05:42,806 on va te voir 103 00:05:44,725 --> 00:05:48,770 et que tu dis : "Si on faisait un petit quelque chose ?" 104 00:05:48,937 --> 00:05:50,564 Et je dis : 105 00:05:50,731 --> 00:05:54,276 "Eh bien, faire un petit quelque chose ne devrait pas me déranger." 106 00:05:54,693 --> 00:05:58,906 Et que ça soit une belle journée à l'extérieur. 107 00:06:00,574 --> 00:06:02,451 Moi aussi j'aime ça. 108 00:06:02,951 --> 00:06:05,954 Mais ce que j'aime le plus faire, c'est ne rien faire. 109 00:06:07,206 --> 00:06:09,333 Comment tu fais pour ne rien faire ? 110 00:06:09,875 --> 00:06:11,335 C'est quand les gens te demandent : 111 00:06:11,501 --> 00:06:13,503 "Qu'est-ce que tu vas faire, Jean-Christophe Robin ?" 112 00:06:13,670 --> 00:06:16,882 Et que tu réponds : "Oh, rien." Et qu'ensuite tu le fais. 113 00:06:17,674 --> 00:06:19,051 Ah, oui. 114 00:06:19,218 --> 00:06:24,223 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 115 00:06:32,606 --> 00:06:33,732 L'ourson. 116 00:06:33,899 --> 00:06:36,276 Je ne vais plus ne rien faire. 117 00:06:37,819 --> 00:06:39,029 Plus jamais ? 118 00:06:39,863 --> 00:06:42,574 Eh bien, ils ne nous laissent pas faire au pensionnat. 119 00:06:46,745 --> 00:06:47,871 L'ourson... 120 00:06:48,705 --> 00:06:52,668 Quand je ne viendrai plus pour rien faire, viendras-tu ici parfois ? 121 00:06:53,585 --> 00:06:55,504 Seulement moi ? 122 00:06:55,671 --> 00:06:57,714 Où seras-tu ? 123 00:06:58,423 --> 00:07:00,634 Je serai juste ici. 124 00:07:01,343 --> 00:07:06,014 Mais qu'arrivera-t-il si tu m'oublies ? 125 00:07:07,599 --> 00:07:11,186 Je ne t'oublierai jamais, l'ourson. Je te le promets. 126 00:07:11,770 --> 00:07:14,147 Même quand j'aurai 100 ans. 127 00:07:16,859 --> 00:07:18,777 Quel âge aurai-je alors ? 128 00:07:20,320 --> 00:07:22,072 Quatre-vingt-dix-neuf. 129 00:07:23,448 --> 00:07:25,534 Gros bêta d'ourson. 130 00:07:29,037 --> 00:07:31,415 Quatre-vingt-dix-neuf... 131 00:07:33,834 --> 00:07:34,960 CHAPITRE I 132 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 DANS LEQUEL Jean-Christophe laisse son enfance derrière lui 133 00:07:38,338 --> 00:07:42,301 une production (...) 134 00:07:43,510 --> 00:07:46,513 Un film de (...) 135 00:07:46,597 --> 00:07:48,098 Jean-Christophe, viens maintenant. 136 00:07:48,265 --> 00:07:50,267 Dépêche-toi, chéri. 137 00:07:51,185 --> 00:07:52,227 Jean-Christophe ! 138 00:07:58,859 --> 00:08:01,528 Jean-Christophe Robin, ta mère est dans la voiture ! 139 00:08:01,820 --> 00:08:03,906 JEAN-CHRISTOPHE Robin débuta une nouvelle aventure. 140 00:08:08,118 --> 00:08:09,703 Prends soin de toi. 141 00:08:12,581 --> 00:08:13,582 File, jeune homme. 142 00:08:38,774 --> 00:08:39,775 Jean-Christophe Robin ! 143 00:08:43,654 --> 00:08:45,405 Concentre-toi ! 144 00:08:46,073 --> 00:08:47,074 CHAPITRE III 145 00:08:47,241 --> 00:08:48,867 DANS LEQUEL Jean-Christophe Robin reçoit une triste nouvelle 146 00:09:19,314 --> 00:09:22,442 À présent, c'est toi l'homme de la maison, chéri. 147 00:09:27,239 --> 00:09:30,450 Avec les voix originales de 148 00:09:48,343 --> 00:09:49,344 CHAPITRE V 149 00:09:49,428 --> 00:09:50,804 DANS LEQUEL Jean-Christophe Robin rencontre Evelyn 150 00:10:03,734 --> 00:10:04,735 Voulez-vous vous asseoir ? 151 00:10:08,864 --> 00:10:09,865 Merci. 152 00:10:12,034 --> 00:10:13,410 Sale effronté. 153 00:10:17,956 --> 00:10:21,251 Casting 154 00:10:28,717 --> 00:10:32,471 Musique 155 00:10:34,223 --> 00:10:37,392 Coproducteur 156 00:10:41,772 --> 00:10:42,898 Tu m'écriras ? 157 00:10:43,065 --> 00:10:44,566 Bien sûr, à tous les jours. 158 00:10:46,068 --> 00:10:49,821 Superviseur des effets visuels Superviseur de l'animation 159 00:10:58,497 --> 00:11:01,708 Chef costumière 160 00:11:02,501 --> 00:11:04,836 CHAPITRE VII DANS LEQUEL Evelyn se débrouille seule 161 00:11:07,005 --> 00:11:08,298 Nous sommes le 11 février 1944. 162 00:11:08,465 --> 00:11:11,009 La bataille nocturne de Londres débutera bientôt. 163 00:11:11,927 --> 00:11:15,722 Ça a été une journée paisible pour nous, mais ce ne sera pas une nuit paisible. 164 00:11:16,014 --> 00:11:17,683 Montage 165 00:11:17,766 --> 00:11:19,268 Ils détruiront quelques édifices et tueront quelques personnes. 166 00:11:19,434 --> 00:11:21,019 Probablement des gens que vous... 167 00:11:24,064 --> 00:11:26,149 Bonne fête à toi 168 00:11:26,275 --> 00:11:28,151 Chef décoratrice 169 00:11:28,235 --> 00:11:29,653 Bonne fête, chère Madeline 170 00:11:30,529 --> 00:11:32,906 Bonne fête à toi 171 00:11:41,540 --> 00:11:42,791 Ici Zèbre-Un-Charlie ! 172 00:11:42,875 --> 00:11:43,876 Directeur de la photographie 173 00:11:43,959 --> 00:11:45,294 Ici Zèbre-Un-Charlie. 174 00:11:46,378 --> 00:11:48,338 Où sont mes renforts ? 175 00:11:48,922 --> 00:11:49,923 Bien joué. 176 00:11:50,382 --> 00:11:53,343 Maman, quand papa rentrera-t-il à la maison ? 177 00:11:54,386 --> 00:11:57,723 Producteurs exécutifs 178 00:12:12,863 --> 00:12:16,200 Produit par 179 00:12:18,202 --> 00:12:19,661 Voici ton papa. 180 00:12:24,583 --> 00:12:28,337 D'après les personnages de (...) et (...) 181 00:12:30,422 --> 00:12:33,634 ENTREPRISES WINSLOW 182 00:12:38,055 --> 00:12:42,809 Scénario Histoire 183 00:12:54,947 --> 00:12:58,158 Réalisé par 184 00:12:59,910 --> 00:13:01,870 - Bonjour. - Bonjour. 185 00:13:02,454 --> 00:13:04,623 - Bonjour, M. Robin. - Bonjour, Mlle Dane. 186 00:13:04,790 --> 00:13:06,625 - Est-ce que votre... - J'aimerais qu'on change 187 00:13:06,792 --> 00:13:09,962 les fixations en cuivre de la malle de voyage pour celles en nickel. 188 00:13:10,128 --> 00:13:12,297 - J'en prends note. - Et qu'est-ce qui retient Glasgow ? 189 00:13:12,464 --> 00:13:14,800 - Le conflit syndical, monsieur. - Qu'en est-il de Manchester ? 190 00:13:14,967 --> 00:13:17,344 - Ils attendent le tissu, monsieur. - Et l'excuse de Birmingham ? 191 00:13:17,427 --> 00:13:19,513 C'est Birmingham. Ils sont toujours en retard. 192 00:13:19,680 --> 00:13:23,141 Inutile de vous rappeler que nous sommes sous pression pour réduire les coûts ! 193 00:13:23,308 --> 00:13:24,393 - M. Robin ? - Oui. 194 00:13:25,102 --> 00:13:28,063 Si nous remplaçons la seconde plaque intérieure pour de l'hêtre, 195 00:13:28,230 --> 00:13:30,440 nous pouvons augmenter la portance de quatre pour cent. 196 00:13:30,607 --> 00:13:32,609 Et l'alléger de point deux pour cent. 197 00:13:32,776 --> 00:13:33,777 Et le coût ? 198 00:13:34,528 --> 00:13:36,321 Ça représente une économie de quelques pence. 199 00:13:36,488 --> 00:13:38,657 Demeurez persévérants, tout le monde. 200 00:13:38,824 --> 00:13:40,242 Bravo ! C'est ce qu'on aime entendre. 201 00:13:41,535 --> 00:13:43,745 M. Winslow, j'aurais très bien pu aller vous voir à votre bureau. 202 00:13:43,912 --> 00:13:48,000 Non, non. J'aime venir ici et me salir les mains de temps en temps. 203 00:13:48,166 --> 00:13:50,627 Oh, monsieur, cet échantillon est, en fait, encore mouillé. 204 00:13:50,794 --> 00:13:53,380 Oui. L'odeur du cuir. 205 00:13:53,547 --> 00:13:55,048 L'odeur du dur labeur. 206 00:13:55,215 --> 00:13:59,761 Je préfère être ici que dans mon bureau ennuyeux où rien d'excitant n'arrive. 207 00:13:59,928 --> 00:14:01,138 Ça craint. 208 00:14:04,391 --> 00:14:07,477 Ma place est ici. Ici avec les vrais hommes. 209 00:14:07,644 --> 00:14:09,229 Et les femmes. 210 00:14:09,396 --> 00:14:11,356 Désolé, je les oublie tout le temps. 211 00:14:11,523 --> 00:14:13,692 Oui, je déteste les bureaux. 212 00:14:13,859 --> 00:14:16,278 Donnez-moi du travail manuel, et ce, n'importe quel jour... 213 00:14:19,865 --> 00:14:21,617 Allons dans votre bureau. 214 00:14:22,284 --> 00:14:23,744 Oui, M. Winslow. 215 00:14:24,536 --> 00:14:26,496 - Après vous, monsieur. - Oh, non, je vous en prie. 216 00:14:28,749 --> 00:14:30,292 Continuez. 217 00:14:34,296 --> 00:14:36,590 J'ai passé toute la matinée là-dessus. 218 00:14:37,007 --> 00:14:40,719 De toutes les entreprises de mon père, Bagages Winslow est la pire. 219 00:14:40,886 --> 00:14:43,764 C'est embarrassant pour moi, bien sûr, mais ce n'est pas surprenant. 220 00:14:43,931 --> 00:14:45,140 Il y a eu une guerre. 221 00:14:45,933 --> 00:14:48,519 Qui a le temps ou l'argent pour aller en voyage ces temps-ci ? 222 00:14:49,853 --> 00:14:53,273 En résumé, il faut réduire certains coûts. 223 00:14:53,440 --> 00:14:55,984 C'est tout ce sur quoi j'ai travaillé, monsieur. Nous avons fait du progrès. 224 00:14:57,903 --> 00:14:59,780 Trois pour cent, environ. 225 00:14:59,947 --> 00:15:02,449 Il faut couper plus que trois pour cent, Robin. 226 00:15:02,616 --> 00:15:04,326 - Nous sommes cuits. - Qu'ont-ils dit ? 227 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 - Je n'entends rien. - Ne t'inquiète pas. 228 00:15:07,454 --> 00:15:08,872 Je peux lire sur les lèvres. 229 00:15:09,039 --> 00:15:10,332 Combien de plus, monsieur ? 230 00:15:10,499 --> 00:15:12,876 - Vingt. - Vingt ! 231 00:15:13,335 --> 00:15:15,712 Vingt pour cent, c'est impossible. 232 00:15:15,879 --> 00:15:18,090 Il dit : "Chapiteau venteux. C'est une pomme." 233 00:15:18,257 --> 00:15:19,675 De quoi parlent-ils ? 234 00:15:19,842 --> 00:15:20,968 D'une commande pour le repas ? 235 00:15:21,134 --> 00:15:25,597 Monsieur, votre père a promis à ces gens de bons emplois après la guerre. 236 00:15:25,764 --> 00:15:27,349 Ils feraient tout pour cette compagnie. 237 00:15:27,516 --> 00:15:29,601 Je ferais tout pour cette compagnie. 238 00:15:30,352 --> 00:15:33,897 Mon père a convoqué une réunion d'urgence lundi. 239 00:15:34,064 --> 00:15:36,817 Il faut réduire les coûts d'ici là. 240 00:15:36,984 --> 00:15:38,610 Ça passe ou ça casse. 241 00:15:38,777 --> 00:15:42,239 J'ai promis à ma femme et à ma fille qu'on sortirait ce week-end, monsieur. 242 00:15:43,448 --> 00:15:45,909 Je pensais que vous feriez n'importe quoi pour cette compagnie. 243 00:15:49,204 --> 00:15:51,123 Avez-vous des rêves, Robin ? 244 00:15:51,790 --> 00:15:53,083 Je vous demande pardon, monsieur ? 245 00:15:53,250 --> 00:15:55,168 Je vais vous dire un petit secret. 246 00:15:55,335 --> 00:15:57,004 Les rêves ne viennent pas tout seuls, Robin. 247 00:15:57,170 --> 00:15:59,298 Rien n'arrive sans effort. 248 00:15:59,464 --> 00:16:03,051 Et si le bateau coule, vous devez vous demander 249 00:16:03,218 --> 00:16:06,054 si vous êtes un gagnant ou un perdant. 250 00:16:08,265 --> 00:16:10,142 Alors, lequel êtes-vous, Robin ? 251 00:16:12,102 --> 00:16:14,438 Évidemment, j'aimerais répondre que je suis un gagnant, monsieur. 252 00:16:14,605 --> 00:16:16,148 Bonne réponse ! Moi aussi. 253 00:16:16,315 --> 00:16:19,568 C'est pourquoi je travaillerai moi aussi ce week-end. 254 00:16:19,735 --> 00:16:21,820 Tout le monde sur le pont et tout ça. 255 00:16:22,446 --> 00:16:24,406 Ceci pourrait vous aider. C'est une liste de noms. 256 00:16:24,573 --> 00:16:27,326 Des gens qui pourraient être mis à la porte si vous... 257 00:16:28,785 --> 00:16:31,663 si nous ne trouvons pas une solution. 258 00:16:32,414 --> 00:16:33,624 Tout repose sur vous, Robin. 259 00:16:39,087 --> 00:16:40,714 Oh, bon sang. 260 00:16:42,758 --> 00:16:44,718 Continuez votre bon travail. 261 00:17:15,707 --> 00:17:16,749 Jean-Christophe. 262 00:17:16,917 --> 00:17:18,960 - Vous n'avez jamais de temps libre ? - Cecil. 263 00:17:19,169 --> 00:17:22,256 En parlant de ça, ma femme et moi parlions, 264 00:17:22,421 --> 00:17:24,675 et je ne voudrais pas être trop lourd, 265 00:17:24,842 --> 00:17:27,427 mais nous attendons toujours pour cette partie de gin rami. 266 00:17:28,262 --> 00:17:30,305 Oh, oui, oui ! 267 00:17:30,472 --> 00:17:32,724 Eh bien, un de ces jours. 268 00:17:32,891 --> 00:17:35,018 Je suis impatient de voir à quel point vous êtes doué. 269 00:17:48,073 --> 00:17:50,868 Madeline voulait t'attendre, mais il se faisait tard. 270 00:17:51,493 --> 00:17:53,370 Oui, je suis désolé, j'ai été retenu au travail. 271 00:17:53,537 --> 00:17:55,622 Je sais. Katherine m'a avisée par téléphone. 272 00:17:55,789 --> 00:17:58,166 Elle a aussi dit que tu vas travailler ce week-end. 273 00:17:58,584 --> 00:18:00,502 Je suppose que tu ne viendras pas au cottage. 274 00:18:03,422 --> 00:18:04,798 Eh bien, je n'y peux rien. 275 00:18:05,257 --> 00:18:06,925 Comme toujours. 276 00:18:18,854 --> 00:18:20,022 Allô. 277 00:18:20,189 --> 00:18:21,982 Qu'as-tu là ? 278 00:18:23,025 --> 00:18:25,819 C'est à toi. Je l'ai trouvé dans le grenier. 279 00:18:26,987 --> 00:18:30,782 Il contient plein de choses que tu avais à mon âge. 280 00:18:32,910 --> 00:18:34,745 Des guelands. 281 00:18:34,912 --> 00:18:36,914 Je veux dire, des glands. 282 00:18:38,957 --> 00:18:40,083 Rien de bien important. 283 00:18:41,293 --> 00:18:44,296 Tu devrais faire quelque chose de plus utile avec ton temps, tu ne crois pas ? 284 00:18:44,463 --> 00:18:45,506 Lire, peut-être ? 285 00:18:45,672 --> 00:18:48,258 J'ai déjà terminé la liste de livres que le collège Grayford a envoyée. 286 00:18:48,425 --> 00:18:51,136 Je suis très en avance. J'ai été très efficace. 287 00:18:51,303 --> 00:18:53,680 Bien. C'est bien. 288 00:18:53,847 --> 00:18:56,225 Oui, alors je n'ai pas de devoirs pour ce week-end. 289 00:18:56,391 --> 00:18:58,894 Nous pourrons faire ce qui nous plaît. Nous retournerons à ton cottage. 290 00:18:59,436 --> 00:19:00,729 Jouer où tu as joué. 291 00:19:00,896 --> 00:19:04,107 Nous pourrons faire des casse-têtes, des jeux de société. 292 00:19:04,274 --> 00:19:05,275 C'est vrai. 293 00:19:05,734 --> 00:19:08,028 Je voulais te parler de ça. 294 00:19:10,489 --> 00:19:12,449 Je ne peux pas venir ce week-end. 295 00:19:16,787 --> 00:19:18,497 Mais l'été est presque terminé. 296 00:19:18,664 --> 00:19:19,998 Je dois rester pour le travail. 297 00:19:20,457 --> 00:19:22,376 Toi et ta mère irez. 298 00:19:22,543 --> 00:19:23,752 Je ne te vois jamais. 299 00:19:23,919 --> 00:19:26,630 Eh bien, j'aimerais ne pas avoir à rester pour le travail, 300 00:19:27,339 --> 00:19:29,716 mais les rêves ne viennent pas tout seuls, Madeline. 301 00:19:30,175 --> 00:19:31,677 Il faut y mettre le paquet. 302 00:19:31,844 --> 00:19:33,971 Rien n'arrive sans effort. 303 00:19:34,137 --> 00:19:36,098 Tu comprends ? 304 00:19:38,308 --> 00:19:39,977 Je comprends. 305 00:19:42,062 --> 00:19:44,189 J'imagine que tu peux garder ça ici alors. 306 00:19:48,235 --> 00:19:49,778 Oui. 307 00:19:53,115 --> 00:19:56,994 Pourrais-tu me faire la lecture pendant quelques instants ? 308 00:19:59,580 --> 00:20:01,373 Bien sûr. 309 00:20:02,374 --> 00:20:04,001 Oui. 310 00:20:09,673 --> 00:20:13,302 "L'époque victorienne a représenté le summum de la révolution industrielle 311 00:20:13,468 --> 00:20:16,263 "et était vue comme étant l'apogée de l'Empire britannique." 312 00:20:16,430 --> 00:20:18,140 On a un très bon livre ici. 313 00:20:18,307 --> 00:20:19,641 "C'était après l'époque georgienne, 314 00:20:19,808 --> 00:20:22,186 "mais avant l'époque édouardienne." 315 00:20:22,352 --> 00:20:23,395 En fait... 316 00:20:24,271 --> 00:20:25,272 Papa. 317 00:20:25,439 --> 00:20:26,440 Oui ? 318 00:20:27,065 --> 00:20:28,567 Je suis un peu fatiguée. 319 00:20:30,861 --> 00:20:32,070 Je vois. 320 00:20:32,237 --> 00:20:33,614 Oui. 321 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 Tu es sûre ? 322 00:20:39,494 --> 00:20:40,495 Bien sûr. 323 00:20:45,125 --> 00:20:46,126 Bonne nuit. 324 00:20:46,835 --> 00:20:48,420 Bonne nuit. 325 00:21:02,893 --> 00:21:04,102 J'ai bien réfléchi. 326 00:21:04,561 --> 00:21:06,104 Vous n'avez pas à aller à la campagne demain. 327 00:21:06,271 --> 00:21:08,357 Nous en avons déjà parlé. Elle doit jouer, Jean-Christophe, 328 00:21:08,524 --> 00:21:10,359 et non passer tout son temps à étudier. 329 00:21:10,526 --> 00:21:12,444 Le collège Grayford est le meilleur ! 330 00:21:12,611 --> 00:21:14,154 Elle m'a dit avoir fait toutes ses lectures. 331 00:21:14,321 --> 00:21:15,864 Parce qu'elle ferait n'importe quoi pour toi. 332 00:21:17,157 --> 00:21:18,784 Mais il y a de très bonnes écoles ici, à Londres, 333 00:21:18,951 --> 00:21:20,702 qui ne nécessitent pas de l'envoyer ailleurs. 334 00:21:20,869 --> 00:21:23,539 Allez, Jean-Christophe. Tu sais qu'elle ne veut pas partir. 335 00:21:23,705 --> 00:21:25,499 J'ai dû partir quand j'avais son âge. 336 00:21:27,000 --> 00:21:28,544 Ça la préparera pour le monde réel. 337 00:21:28,710 --> 00:21:30,212 Pour une carrière. 338 00:21:30,379 --> 00:21:32,089 N'est-ce pas notre responsabilité envers elle ? 339 00:21:34,842 --> 00:21:35,843 Qu'y a-t-il ? 340 00:21:37,427 --> 00:21:39,263 Aimes-tu au moins ton travail ? 341 00:21:40,347 --> 00:21:41,974 Qu'est-ce que cela a à voir avec ça ? 342 00:21:43,016 --> 00:21:44,893 Tu vas bientôt atteindre ta limite. 343 00:21:45,060 --> 00:21:46,353 - Un jour, tu vas craquer. - Evelyn. 344 00:21:47,104 --> 00:21:50,983 Écoute, si je travaille fort maintenant, alors plus tard, 345 00:21:51,149 --> 00:21:52,192 notre vie sera... 346 00:21:52,359 --> 00:21:55,195 Sera comment ? Elle sera meilleure ? Pire ? 347 00:21:55,654 --> 00:21:57,531 Ça n'a pas d'importance, nous ne voulons que toi. 348 00:21:57,698 --> 00:21:59,157 C'est ça la vie, Jean-Christophe. 349 00:21:59,324 --> 00:22:00,701 Ce week-end, c'est ta vie. 350 00:22:00,868 --> 00:22:02,494 Ta vie se déroule en ce moment. 351 00:22:02,661 --> 00:22:04,538 Juste en face de toi. 352 00:22:04,705 --> 00:22:06,373 Regarde. Allô ! 353 00:22:06,540 --> 00:22:09,126 Youpi. Tu te souviens de moi ? Je suis ta femme. 354 00:22:10,627 --> 00:22:12,170 Et autre chose : 355 00:22:12,337 --> 00:22:14,506 je ne t'ai pas vu rire depuis des années. 356 00:22:14,673 --> 00:22:17,217 - Evelyn. - Je veux te voir t'amuser parfois. 357 00:22:17,384 --> 00:22:20,554 Avoir l'air ridicule. Je n'ai pas craqué pour toi parce que tu avais ta carrière. 358 00:22:28,604 --> 00:22:30,647 Était-ce dû à ma façon de danser ? 359 00:22:31,273 --> 00:22:34,568 En fait, oui, c'était de danser avec toi. 360 00:22:34,735 --> 00:22:36,153 Être enlacée par toi. 361 00:22:36,778 --> 00:22:38,822 Écoute, ne rends pas les choses plus difficiles. 362 00:22:38,989 --> 00:22:40,866 Je suis désolé. 363 00:22:42,492 --> 00:22:45,120 Je vais prendre ma valise à l'étage. 364 00:22:51,168 --> 00:22:52,836 Où est ma valise ? 365 00:22:53,003 --> 00:22:54,880 Je n'ai pas pris la peine de la faire. 366 00:23:05,140 --> 00:23:06,642 Amuse-toi bien. 367 00:23:07,142 --> 00:23:08,143 Au revoir. 368 00:23:08,310 --> 00:23:09,686 Au revoir. 369 00:23:16,610 --> 00:23:18,320 Prends soin de toi. 370 00:23:20,030 --> 00:23:21,657 On se revoit bientôt. 371 00:23:38,048 --> 00:23:42,302 Nous pourrions jouer au gin rami maintenant que vous avez du temps libre. 372 00:23:58,777 --> 00:24:00,362 Cher papa, 373 00:24:00,529 --> 00:24:02,656 j'ignorais que tu pouvais dessiner aussi bien. 374 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Peut-être que tu pourrais accrocher celui-ci près du mien. 375 00:24:05,325 --> 00:24:07,244 Avec amour, Madeline. 376 00:24:16,795 --> 00:24:18,213 L'ourson 377 00:24:37,357 --> 00:24:38,775 Du miel. 378 00:24:47,242 --> 00:24:48,702 Du miel ! 379 00:24:49,203 --> 00:24:50,704 Où suis-je ? 380 00:24:50,871 --> 00:24:52,873 Je ne vois rien. 381 00:24:53,832 --> 00:24:56,001 Oh, c'est vrai. 382 00:24:58,795 --> 00:25:00,297 Bonjour, maison. 383 00:25:02,299 --> 00:25:04,343 Comment vas-tu aujourd'hui ? 384 00:25:04,718 --> 00:25:09,306 C'est le moment de me creuser l'appétit avec mes exercices pour la ligne. 385 00:25:10,641 --> 00:25:14,061 En haut, en bas, je touche le sol 386 00:25:14,728 --> 00:25:18,398 Ça me creuse l'appétit 387 00:25:18,565 --> 00:25:21,026 En haut, en bas, je tourne 388 00:25:21,193 --> 00:25:26,240 Ça me creuse vraiment l'appétit 389 00:25:27,115 --> 00:25:30,494 Et voilà, prêt pour mon miel du matin 390 00:25:34,248 --> 00:25:35,457 Aïe. 391 00:25:36,041 --> 00:25:38,335 Je me sentirai mieux avec un peu de miel. 392 00:25:39,002 --> 00:25:40,504 Oh, mince. 393 00:25:41,588 --> 00:25:44,925 On dirait que quelqu'un a mangé tout le miel. 394 00:26:00,774 --> 00:26:02,234 Bon sang. 395 00:26:02,401 --> 00:26:03,944 C'est brumeux aujourd'hui. 396 00:26:04,862 --> 00:26:07,447 S'il y a une chose que je sais, 397 00:26:07,614 --> 00:26:11,451 c'est qu'il est facile de se perdre lors d'une journée brumeuse. 398 00:26:11,618 --> 00:26:16,039 Et plutôt difficile de retrouver son chemin. 399 00:26:17,374 --> 00:26:22,129 Porcinet a toujours une petite ration de quelque chose cachée quelque part. 400 00:26:24,047 --> 00:26:25,799 Porcinet ? 401 00:26:27,467 --> 00:26:28,802 C'est l'ourson. 402 00:26:28,969 --> 00:26:30,929 Es-tu chez toi ? 403 00:26:33,682 --> 00:26:35,726 On dirait bien que non. 404 00:26:35,893 --> 00:26:37,769 Coco Lapin ! 405 00:26:37,936 --> 00:26:40,063 Es-tu chez toi ? 406 00:26:40,230 --> 00:26:42,691 C'est l'ourson qui parle. 407 00:26:43,192 --> 00:26:45,027 Bourriquet ! 408 00:26:46,111 --> 00:26:48,405 Où est passé tout le monde ? 409 00:26:49,656 --> 00:26:52,367 Que c'est sombre et triste. 410 00:26:52,534 --> 00:26:55,495 Si seulement Bourriquet était ici pour en profiter. 411 00:26:56,246 --> 00:26:57,623 Allô ? 412 00:26:57,789 --> 00:26:59,541 Il y a quelqu'un ? 413 00:26:59,708 --> 00:27:02,544 Quelqu'un m'entend ? 414 00:27:02,711 --> 00:27:04,588 Allô ? 415 00:27:07,758 --> 00:27:09,968 Qu'est-il arrivé à mes amis ? 416 00:27:16,266 --> 00:27:17,476 Oh, bon sang. 417 00:27:17,643 --> 00:27:19,728 Je crois avoir atteint la fin 418 00:27:19,895 --> 00:27:22,189 de mes pensées. 419 00:27:33,784 --> 00:27:35,786 Viens, l'ourson. 420 00:27:39,331 --> 00:27:41,542 Jean-Christophe ? 421 00:27:42,668 --> 00:27:44,294 Es-tu là ? 422 00:27:45,295 --> 00:27:46,672 C'est moi. 423 00:27:46,839 --> 00:27:48,924 Winnie l'ourson. 424 00:27:49,091 --> 00:27:52,010 Es-tu enfin rentré à la maison ? 425 00:27:53,512 --> 00:27:55,848 Réfléchis, réfléchis, réfléchis. 426 00:27:57,432 --> 00:28:00,644 On dirait que je dois aller 427 00:28:00,811 --> 00:28:02,271 là où je ne suis jamais allé, 428 00:28:02,437 --> 00:28:03,647 plutôt que de revenir 429 00:28:05,023 --> 00:28:07,317 là où j'ai déjà été. 430 00:28:10,195 --> 00:28:14,658 Jean-Christophe Robin doit m'aider à trouver tout le monde. 431 00:28:14,825 --> 00:28:17,327 Ou aider tout le monde à me retrouver. 432 00:28:18,245 --> 00:28:21,957 C'est dans cet ordre que nous devrons chercher. 433 00:28:27,170 --> 00:28:30,007 Jean-Christophe ? Tu es là ? 434 00:28:31,216 --> 00:28:32,467 C'est l'ourson. 435 00:28:40,100 --> 00:28:41,935 Allô. 436 00:28:42,811 --> 00:28:44,438 C'est l'ourson. 437 00:28:45,063 --> 00:28:46,273 Te caches-tu ? 438 00:28:56,074 --> 00:28:58,493 Je commence à avoir sommeil. 439 00:28:59,995 --> 00:29:02,122 Et cela ressemble à un lit. 440 00:29:07,961 --> 00:29:11,423 Mais où est Jean-Christophe Robin ? 441 00:29:51,296 --> 00:29:54,216 Que faire, que faire, que faire ? 442 00:29:54,383 --> 00:29:56,885 Que faire, en effet. 443 00:30:00,472 --> 00:30:01,723 L'ourson ? 444 00:30:02,432 --> 00:30:04,893 - Jean-Christophe Robin ! - Non ! 445 00:30:05,310 --> 00:30:07,104 Non, non, non, non, non ! 446 00:30:07,813 --> 00:30:09,648 Tu ne peux pas être là. 447 00:30:11,525 --> 00:30:13,110 Ça ne peut pas être réel. 448 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 - C'est le stress. - Ce n'est pas le stress. 449 00:30:15,946 --> 00:30:16,947 Mon Dieu, je suis stressé. 450 00:30:17,114 --> 00:30:19,032 - C'est l'ourson. - Je suis si fatigué. 451 00:30:19,199 --> 00:30:20,409 Evelyn m'avait prévenu. 452 00:30:20,576 --> 00:30:22,327 J'aime être prévenant. 453 00:30:22,494 --> 00:30:25,706 En étant prévenant on se sent mieux. 454 00:30:25,873 --> 00:30:27,416 J'ai craqué. 455 00:30:30,252 --> 00:30:32,254 J'ai complètement craqué. 456 00:30:32,421 --> 00:30:34,381 Je ne vois aucune craque. 457 00:30:34,548 --> 00:30:36,633 Quelques rides tout au plus. 458 00:30:37,634 --> 00:30:39,219 L'ourson ! 459 00:30:40,512 --> 00:30:42,264 Tu es là ! 460 00:30:43,515 --> 00:30:45,267 Comment vas-tu, l'ourson ? 461 00:30:46,018 --> 00:30:50,939 J'ai franchi la porte par laquelle Jean-Christophe apparaît toujours. 462 00:30:51,106 --> 00:30:53,859 Et maintenant, je suis là ! 463 00:30:54,818 --> 00:30:57,237 L'arbre dont je me souviens se trouve derrière le cottage dans le Sussex, 464 00:30:57,404 --> 00:30:58,530 pas ici à Londres. 465 00:30:58,697 --> 00:31:00,782 Je suppose qu'il est là où il devrait être. 466 00:31:01,283 --> 00:31:03,619 Il n'y a pas d'entrée. 467 00:31:05,078 --> 00:31:06,830 Il n'y a pas de porte de l'autre côté. 468 00:31:07,998 --> 00:31:09,917 Nous n'en avons peut-être plus besoin. 469 00:31:10,083 --> 00:31:11,501 C'est une explication absurde. 470 00:31:11,668 --> 00:31:13,045 Eh bien, merci. 471 00:31:13,212 --> 00:31:16,089 Es-tu heureux de me voir, Jean-Christophe Robin ? 472 00:31:17,090 --> 00:31:19,426 Eh bien, bonjour ! 473 00:31:20,135 --> 00:31:22,137 Qu'as-tu là, petit cachottier ? 474 00:31:23,388 --> 00:31:26,683 Eh bien, c'est, c'est... un chat. 475 00:31:26,850 --> 00:31:28,143 Oui, assurément. 476 00:31:28,310 --> 00:31:29,311 Juste un chat. 477 00:31:29,478 --> 00:31:31,021 J'aime les chats. Puis-je ? Je peux ? 478 00:31:31,188 --> 00:31:34,316 Pas celui-ci parce que c'est un chat malade. 479 00:31:34,483 --> 00:31:36,401 Il est féroce. Il mord. 480 00:31:36,568 --> 00:31:39,112 J'allais rentrer pour lui donner du lait. Vous savez, le remettre en état. 481 00:31:39,279 --> 00:31:41,323 - Tu m'écrases. - Qu'est-ce que c'était ? 482 00:31:41,490 --> 00:31:42,991 - Vous avez entendu ça ? - Oui. 483 00:31:43,158 --> 00:31:45,077 Je fais cette voix rigolote : "Vous m'écrasez 484 00:31:45,577 --> 00:31:48,872 "avec vos demandes incessantes pour jouer au gin rami." 485 00:31:49,665 --> 00:31:51,625 J'étais ventriloque quand j'étais jeune. 486 00:31:51,792 --> 00:31:54,169 Très bien. Très bien. 487 00:31:54,962 --> 00:31:56,755 Nous avons tout le week-end. 488 00:31:56,839 --> 00:31:57,840 Pour ? 489 00:31:58,006 --> 00:31:59,508 Le gin rami. 490 00:31:59,675 --> 00:32:01,385 Nous devrions essayer de jouer aux cartes demain. 491 00:32:01,552 --> 00:32:02,594 J'adorerais ça. 492 00:32:02,761 --> 00:32:03,846 - Oui ! - Demain ? 493 00:32:04,012 --> 00:32:05,347 Oui, bonne soirée ! 494 00:32:05,514 --> 00:32:07,683 - Bonne nuit ! - Passez une belle... 495 00:32:07,850 --> 00:32:10,644 - Allez, à demain. - Arrête de gigoter, il va te voir bouger. 496 00:32:10,811 --> 00:32:12,104 Bonne soirée. 497 00:32:12,271 --> 00:32:13,397 Arrête. 498 00:32:13,564 --> 00:32:15,274 Miaou ! Vous voyez ? 499 00:32:15,941 --> 00:32:17,317 Oui. 500 00:32:27,619 --> 00:32:29,621 Il est vraiment très bon. 501 00:32:30,914 --> 00:32:32,958 Es-tu certain de ne pas en vouloir, Jean-Christophe Robin ? 502 00:32:33,750 --> 00:32:36,211 Oui, oui, je suis sûr. 503 00:32:36,378 --> 00:32:39,339 L'ourson, comment as-tu pu me reconnaître ? 504 00:32:39,506 --> 00:32:41,258 Après toutes ces années. 505 00:32:41,425 --> 00:32:42,426 Eh bien, 506 00:32:44,052 --> 00:32:45,971 tu n'as pas changé. 507 00:32:46,138 --> 00:32:47,598 Mais j'ai énormément changé. 508 00:32:48,432 --> 00:32:50,058 Pas ici. 509 00:32:52,769 --> 00:32:55,814 Tu veilles toujours sur nous. 510 00:32:55,981 --> 00:32:57,441 Je suis couvert de miel maintenant. 511 00:32:58,400 --> 00:32:59,568 Oui, je vois ça. 512 00:33:06,158 --> 00:33:08,076 C'est très collant. 513 00:33:10,370 --> 00:33:13,498 Ton plancher est très collant. 514 00:33:13,999 --> 00:33:15,417 L'ourson. 515 00:33:17,085 --> 00:33:19,213 Cet endroit est immense. 516 00:33:19,379 --> 00:33:20,839 Vis-tu ici tout seul ? 517 00:33:22,090 --> 00:33:24,635 Seulement en ce moment. Normalement non. 518 00:33:24,801 --> 00:33:27,513 Ma femme et ma fille sont à la campagne pour le week-end. 519 00:33:28,722 --> 00:33:31,016 Alors, pourquoi n'es-tu pas avec elles ? 520 00:33:33,977 --> 00:33:35,479 Ce tapis est collant. 521 00:33:35,646 --> 00:33:37,189 Je devais rester pour le travail. 522 00:33:37,356 --> 00:33:39,900 Pourquoi es-tu ici et non avec tes amis dans la forêt ? 523 00:33:40,067 --> 00:33:41,235 Voilà la question, l'ourson. 524 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 Je n'arrivais à trouver personne. 525 00:33:43,820 --> 00:33:46,698 Et personne ne m'a trouvé non plus. 526 00:33:46,865 --> 00:33:48,116 Mais on s'est tous cherchés. 527 00:33:49,910 --> 00:33:51,495 Allô ? 528 00:33:52,538 --> 00:33:55,374 Porcinet ? Bourriquet ? Tigrou ? 529 00:33:55,707 --> 00:33:57,209 Où sont-ils passés ? 530 00:33:57,376 --> 00:34:00,170 Exactement ! Où est Tigrou, Maman Gourou ou Petit Gourou ? 531 00:34:00,337 --> 00:34:01,588 C'est pourquoi je suis ici. 532 00:34:01,755 --> 00:34:03,173 J'ignore où ils se trouvent. 533 00:34:03,340 --> 00:34:04,842 J'ai à peine pensé à eux en 30 ans. 534 00:34:06,844 --> 00:34:08,971 Eh bien, nous pensons à toi chaque jour. 535 00:34:09,512 --> 00:34:12,599 Eh bien, c'est très gentil. Et je suis navré, l'ourson. 536 00:34:12,766 --> 00:34:15,184 Mais il se fait tard, et je suis très occupé. 537 00:34:15,352 --> 00:34:17,855 Je n'ai pas le temps de t'aider. J'ai un travail urgent. 538 00:34:18,521 --> 00:34:20,356 Alors, crois-tu que tu peux juste... 539 00:34:22,733 --> 00:34:24,987 Gros bêta d'ourson. 540 00:34:40,711 --> 00:34:42,671 L'ÎLE AU TRÉSOR 541 00:35:08,447 --> 00:35:10,657 Bonne nuit, Winnie l'ourson. 542 00:35:21,043 --> 00:35:22,211 Nom de Dieu ! 543 00:35:22,377 --> 00:35:24,046 - L'ourson ! - Oh, bon sang. 544 00:35:25,756 --> 00:35:26,882 Quelle chance. 545 00:35:27,049 --> 00:35:28,050 L'ourson ! 546 00:35:28,217 --> 00:35:29,593 Ton échelle est brisée. 547 00:35:29,760 --> 00:35:31,678 Ce n'est pas une échelle. C'était une tablette. 548 00:35:31,845 --> 00:35:34,932 Voilà qui explique pourquoi ce n'est pas l'idéal pour grimper. 549 00:35:36,475 --> 00:35:38,519 Je n'ai pas le temps pour tes niaiseries. 550 00:35:38,685 --> 00:35:41,396 Je devrais être en train de travailler. Je dois trouver une solution. 551 00:35:41,563 --> 00:35:43,857 Même si je crois que c'est impossible. 552 00:35:44,024 --> 00:35:46,485 Les gens disent que rien n'est impossible. 553 00:35:46,652 --> 00:35:48,487 Mais je ne fais rien tous les jours. 554 00:35:48,904 --> 00:35:51,490 Non, l'ourson, ce n'est pas... Oublie ça. 555 00:35:51,657 --> 00:35:53,659 Écoute, je ne peux pas être distrait. 556 00:35:53,825 --> 00:35:55,661 Voilà pourquoi tu dois retourner chez toi. 557 00:35:55,827 --> 00:35:57,579 Mais comment ? 558 00:36:06,880 --> 00:36:08,382 Le Sussex. 559 00:36:08,549 --> 00:36:10,467 Nous allons dans le Sussex. 560 00:36:10,634 --> 00:36:13,762 Et nous te ramenons dans ta propre maison. Tout de suite ! 561 00:36:13,929 --> 00:36:18,267 MÉTRO DE LONDRES RÉSEAU MÉTROPOLITAIN 562 00:36:20,561 --> 00:36:23,730 C'est très bruyant et pas d'une agréable façon. 563 00:36:23,897 --> 00:36:25,482 Eh bien, bienvenue à Londres. 564 00:36:28,944 --> 00:36:31,405 Bien le bonjour. Êtes-vous aussi en expodition ? 565 00:36:32,322 --> 00:36:33,740 - Oh, mince ! - L'ourson ! 566 00:36:35,576 --> 00:36:36,827 Qu'as-tu fait ? 567 00:36:36,994 --> 00:36:38,495 Crois-tu qu'il est correct ? 568 00:36:38,662 --> 00:36:39,955 Approche. Viens par là. 569 00:36:40,497 --> 00:36:41,707 Écoute. 570 00:36:41,874 --> 00:36:43,959 Tu ne peux pas continuer à saluer tout le monde. 571 00:36:44,293 --> 00:36:46,211 Les gens ne doivent pas te voir bouger ni parler. 572 00:36:46,378 --> 00:36:47,379 Mais pourquoi ? 573 00:36:47,546 --> 00:36:50,048 Parce que, parce que... 574 00:36:50,215 --> 00:36:51,466 tu es différent. 575 00:36:51,633 --> 00:36:54,052 Et les gens n'aiment pas ce qui est différent. 576 00:36:54,553 --> 00:36:56,930 Alors, je ne devrais pas être moi-même ? 577 00:36:57,347 --> 00:36:59,683 Non ! Non, tu devrais toujours être toi-même. 578 00:37:00,851 --> 00:37:02,603 C'est très mélangeant. 579 00:37:02,769 --> 00:37:04,146 C'est peut-être causé par la faim. 580 00:37:04,313 --> 00:37:06,398 - Tu viens de manger ! - Oh, c'est vrai. 581 00:37:06,565 --> 00:37:08,358 Peut-être que je n'ai pas assez mangé. 582 00:37:08,525 --> 00:37:10,861 Écoute, oublie ça. 583 00:37:11,028 --> 00:37:14,031 Pour le moment, essaie d'être un peu moins exubérant. 584 00:37:14,198 --> 00:37:16,200 - Ex-ourson-bérant. - À plat. 585 00:37:16,366 --> 00:37:17,409 Affaissé. 586 00:37:17,576 --> 00:37:18,577 Inerte. 587 00:37:18,744 --> 00:37:20,537 - À plat. Affaissé. - Oui ! 588 00:37:20,704 --> 00:37:22,122 Inerte. 589 00:37:22,289 --> 00:37:23,874 Je sais, je l'ai ! 590 00:37:24,041 --> 00:37:25,500 Et si on jouait à faire la sieste ? 591 00:37:25,667 --> 00:37:27,044 - J'aime jouer ! - Voyons voir. 592 00:37:27,127 --> 00:37:28,128 Comme ça ? 593 00:37:29,755 --> 00:37:32,424 Bien joué ! Maintenant, ne bouge plus du tout. 594 00:37:32,633 --> 00:37:34,801 C'est bon, allez. 595 00:37:34,968 --> 00:37:38,096 Jean-Christophe ! Ça gargouille dans mon bedon. 596 00:37:38,263 --> 00:37:39,932 Arrêtons-nous pour un casse-croûte. 597 00:37:40,098 --> 00:37:41,433 Nous n'avons pas le temps pour ça. 598 00:37:41,600 --> 00:37:44,603 - Juste une petite ration alors ? - Joue à faire la sieste ! 599 00:37:44,770 --> 00:37:45,979 Des ballons ! Venez les chercher. 600 00:37:46,355 --> 00:37:48,607 - Puis-je avoir un ballon de voyage ? - Tu n'en as pas besoin. 601 00:37:48,774 --> 00:37:50,192 Je sais que je n'en ai pas besoin, 602 00:37:50,359 --> 00:37:52,277 mais j'aimerais vraiment beaucoup en avoir un. 603 00:37:52,444 --> 00:37:53,779 S'il te plaît. S'il te plaît ! 604 00:37:53,946 --> 00:37:54,988 On a toutes les couleurs ! 605 00:37:55,155 --> 00:37:57,032 Un ballon, s'il vous plaît. 606 00:37:57,157 --> 00:37:58,116 Quelle couleur ? 607 00:37:58,200 --> 00:37:59,201 Rouge. 608 00:38:00,035 --> 00:38:01,245 Rouge ça ira, oui. 609 00:38:02,079 --> 00:38:03,121 Merci beaucoup. 610 00:38:03,372 --> 00:38:04,831 Merci infiniment. 611 00:38:04,915 --> 00:38:05,916 Des ballons ! 612 00:38:23,892 --> 00:38:26,436 - Voilà votre ticket. - Merci beaucoup. 613 00:38:26,603 --> 00:38:27,604 Bonjour, monsieur. 614 00:38:27,771 --> 00:38:29,648 - Bonjour. - Pourquoi est-il dans une cage ? 615 00:38:31,233 --> 00:38:32,818 J'aimerais un billet aller-retour, je vous prie. 616 00:38:32,985 --> 00:38:34,486 Pour Hartfield dans le Sussex. 617 00:38:34,653 --> 00:38:35,654 Bien sûr, monsieur. 618 00:38:35,821 --> 00:38:37,573 Laisse-moi tranquille, veux-tu ? 619 00:38:39,032 --> 00:38:40,284 Votre ticket. 620 00:38:43,120 --> 00:38:44,454 Nous y voici. 621 00:38:44,621 --> 00:38:46,790 Nous sommes deux minutes d'avance, n'est-ce pas ? 622 00:38:46,957 --> 00:38:48,750 - Il est pile à l'heure, monsieur. - Bien, merci. 623 00:38:51,753 --> 00:38:53,714 Le ballon est allé de ce côté, monsieur. 624 00:38:53,881 --> 00:38:55,382 Merci. 625 00:39:01,430 --> 00:39:02,973 Excusez-moi. 626 00:39:03,682 --> 00:39:04,808 Je suis vraiment désolé. 627 00:39:05,058 --> 00:39:06,226 Je suis vraiment désolé. 628 00:39:06,393 --> 00:39:07,686 Désolé, désolé. 629 00:39:14,943 --> 00:39:16,278 Le voilà ! 630 00:39:16,445 --> 00:39:17,654 D'accord. 631 00:39:20,282 --> 00:39:21,283 Excusez-moi. 632 00:39:22,242 --> 00:39:24,828 Tu n'es pas une Nouif, hein ? 633 00:39:27,789 --> 00:39:30,125 Jean-Christophe Robin ! Dieu merci. 634 00:39:30,292 --> 00:39:32,628 - Donne-moi ça ! - Il est à moi. Rends-le-moi. 635 00:39:32,794 --> 00:39:34,004 Eh bien, il était à moi en premier. 636 00:39:34,171 --> 00:39:35,172 C'est vrai. 637 00:39:35,339 --> 00:39:36,507 Oh, pour l'amour du ciel ! 638 00:39:36,673 --> 00:39:38,926 Vous ne pouvez pas juste voler l'ours en peluche d'un adulte. 639 00:39:41,637 --> 00:39:45,516 Jean-Christophe, pourrais-tu remettre le monde dans le bon sens, s'il te plaît ? 640 00:39:46,099 --> 00:39:48,810 Est-ce que ça disait "miel" ? Pouvons-nous y retourner ? 641 00:39:50,938 --> 00:39:52,064 - Excuse-moi. - C'est bien mieux. 642 00:39:52,231 --> 00:39:53,315 Ne jouais-tu pas à la sieste ? 643 00:39:53,482 --> 00:39:54,691 C'était une sieste très brève. 644 00:39:57,486 --> 00:40:00,155 Mais, Jean-Christophe, mon ballon. 645 00:40:00,322 --> 00:40:03,408 Il est trop tard maintenant. De toute manière, tu n'en as plus besoin. 646 00:40:03,575 --> 00:40:05,494 Mais il m'a rendu très heureux. 647 00:40:05,661 --> 00:40:07,079 Il ne t'a pas rendu heureux ? 648 00:40:07,246 --> 00:40:08,580 Pas vraiment. 649 00:40:23,595 --> 00:40:25,764 As-tu toujours ce sac avec toi ? 650 00:40:25,931 --> 00:40:28,517 Quoi ? Un sac ? 651 00:40:28,684 --> 00:40:31,270 Ma mallette ? Oui, normalement. Pourquoi ? 652 00:40:31,770 --> 00:40:34,314 Elle est plus importante 653 00:40:34,481 --> 00:40:35,607 qu'un ballon ? 654 00:40:38,777 --> 00:40:41,613 Oui, elle est plus importante qu'un ballon. 655 00:40:41,780 --> 00:40:43,407 Je vois. 656 00:40:43,907 --> 00:40:46,827 Plus comme un oreiller. 657 00:40:46,994 --> 00:40:48,120 Oui. 658 00:40:48,287 --> 00:40:51,874 Plus comme un oreiller. 659 00:40:52,958 --> 00:40:54,751 À quoi sert-elle ? 660 00:40:54,918 --> 00:40:56,378 Quoi ? 661 00:40:56,545 --> 00:40:58,714 C'est pour y garder des choses très importantes. 662 00:40:58,881 --> 00:41:01,675 L'ourson, crois-tu pouvoir t'occuper seul pendant un moment ? 663 00:41:01,842 --> 00:41:03,969 J'ai du travail assez urgent à faire. 664 00:41:07,014 --> 00:41:08,307 Maison. 665 00:41:08,473 --> 00:41:09,725 Nuages. 666 00:41:09,892 --> 00:41:11,268 Maison. 667 00:41:11,435 --> 00:41:13,103 Arbre. 668 00:41:13,270 --> 00:41:15,731 Buisson. Un homme. 669 00:41:15,898 --> 00:41:17,524 - Chien. - L'ourson. 670 00:41:18,192 --> 00:41:20,152 - Que fais-tu ? - Je joue à un jeu. 671 00:41:20,319 --> 00:41:23,030 Ça s'appelle "Dis ce que tu vois". 672 00:41:23,197 --> 00:41:26,450 Pourrais-tu "dire ce que tu vois" un peu moins fort ? 673 00:41:31,330 --> 00:41:32,456 Maison. 674 00:41:32,623 --> 00:41:33,749 Gazon. 675 00:41:33,916 --> 00:41:34,917 Arbres. 676 00:41:35,417 --> 00:41:37,044 Étang. 677 00:41:37,419 --> 00:41:39,296 Je ne sais pas ce que c'est. 678 00:41:39,463 --> 00:41:40,714 - L'ourson. - Eh bien, c'est un homme. 679 00:41:41,757 --> 00:41:43,175 L'ourson. 680 00:41:43,634 --> 00:41:46,303 Moins fort, d'accord ? 681 00:41:47,679 --> 00:41:51,850 Je suis navré, ce compartiment est déjà occupé. 682 00:41:53,310 --> 00:41:55,687 C'est l'heure de sa sieste. 683 00:42:10,202 --> 00:42:13,163 On économisera au moins 322 livres par mois. 684 00:42:14,748 --> 00:42:16,875 Ce n'est pas rien. 685 00:42:17,501 --> 00:42:20,337 Ce qui nous donne 14 %. 686 00:42:20,504 --> 00:42:21,880 Ce n'est toujours pas assez. 687 00:42:25,217 --> 00:42:26,301 Quelqu'un sera mis à la porte. 688 00:42:27,010 --> 00:42:28,887 Ils ne me le pardonneront jamais. 689 00:42:29,054 --> 00:42:30,389 Désolé, Gary. 690 00:42:30,556 --> 00:42:33,308 Nous arrivons à la gare de Hartfield. 691 00:42:40,941 --> 00:42:43,527 Hartfield ! Gare de Hartfield ! 692 00:42:47,406 --> 00:42:48,907 Regarde. Mon ballon ! 693 00:42:51,368 --> 00:42:53,745 Allons, l'ourson. On doit se dépêcher. 694 00:42:53,912 --> 00:42:55,873 Oui, pour retrouver nos amis. 695 00:42:56,039 --> 00:42:58,750 Non, l'ourson, pour que je retourne travailler. 696 00:43:14,850 --> 00:43:16,643 - Est-ce qu'on entre ? - Non, non, l'ourson. 697 00:43:16,810 --> 00:43:17,978 Il faut éviter de faire du bruit. 698 00:43:18,145 --> 00:43:20,314 Ils ne doivent pas nous voir. Allez. 699 00:43:20,480 --> 00:43:21,565 Baisse la tête. 700 00:43:21,732 --> 00:43:22,900 Oh. 701 00:43:23,942 --> 00:43:25,527 - Qui est-ce ? - L'ourson ! 702 00:43:25,694 --> 00:43:28,447 Elle ne peut pas être l'ourson. C'est moi l'ourson. 703 00:43:28,614 --> 00:43:31,325 Non, c'est Evelyn, ma femme. 704 00:43:32,743 --> 00:43:35,078 Elle a l'air très gentille. 705 00:43:35,996 --> 00:43:37,831 Elle est très gentille. 706 00:43:44,004 --> 00:43:46,089 Et elle, qui c'est ? 707 00:43:46,840 --> 00:43:48,133 C'est Madeline. 708 00:43:48,842 --> 00:43:50,719 Ma fille. 709 00:43:50,886 --> 00:43:53,305 - Peut-elle venir jouer avec nous ? - Non, elle ne peut pas. 710 00:43:54,598 --> 00:43:55,766 Pourquoi, elle n'aime pas jouer ? 711 00:43:55,933 --> 00:43:58,644 Non, non, c'est juste... Regarde, elle travaille. 712 00:43:58,810 --> 00:43:59,895 Rien n'arrive sans effort 713 00:44:00,062 --> 00:44:01,271 Je vois. 714 00:44:02,606 --> 00:44:04,691 A-t-elle une mallette comme toi ? 715 00:44:06,360 --> 00:44:07,569 Non. 716 00:44:08,445 --> 00:44:11,240 - Viens, l'ourson. - Tu crois que mon ballon lui plairait ? 717 00:44:11,406 --> 00:44:12,741 Ça la rendrait sûrement heureuse. 718 00:44:12,908 --> 00:44:14,660 Qu'est-ce que tu as avec ce ballon ? 719 00:44:14,826 --> 00:44:17,329 On peut être heureux sans ballon, l'ourson. 720 00:44:17,496 --> 00:44:21,041 Écoute, Madeline est heureuse et je suis heureux qu'elle le soit. 721 00:44:21,208 --> 00:44:22,834 Allons-y. 722 00:44:41,728 --> 00:44:42,729 Et voilà, l'ourson. 723 00:44:43,313 --> 00:44:45,399 Je t'ai ramené à la maison. 724 00:44:48,944 --> 00:44:50,320 Tu ne viens pas avec moi ? 725 00:44:50,487 --> 00:44:52,197 Je ne peux pas. Je dois retourner à Londres. 726 00:44:52,364 --> 00:44:53,866 Mais j'ai besoin de ton aide. 727 00:44:54,032 --> 00:44:55,951 J'ai perdu tous mes amis. 728 00:44:56,118 --> 00:44:57,369 Peut-être qu'ils sont rentrés 729 00:44:57,536 --> 00:44:59,621 et que tu pourras leur raconter tes péripéties. 730 00:45:01,331 --> 00:45:03,333 J'aimerais faire ça. 731 00:45:03,792 --> 00:45:05,460 Allez, vas-y. 732 00:45:09,673 --> 00:45:12,426 Au revoir, Jean-Christophe. 733 00:45:12,593 --> 00:45:14,511 Au revoir, l'ourson. 734 00:45:32,696 --> 00:45:34,323 Que fais-tu, l'ourson ? 735 00:45:35,032 --> 00:45:39,203 Parfois, quand je vais quelque part et que j'attends, 736 00:45:39,369 --> 00:45:41,330 ce quelque part vient vers moi. 737 00:45:41,455 --> 00:45:42,456 Je vois. 738 00:45:43,916 --> 00:45:45,209 Bonne chance pour tout. 739 00:45:45,375 --> 00:45:47,294 J'en aurai bien besoin, 740 00:45:47,461 --> 00:45:51,715 puisque je suis un ours de peu de cervelle. 741 00:45:52,132 --> 00:45:55,177 D'accord. Eh bien, au revoir. 742 00:45:55,344 --> 00:45:57,179 Au revoir. 743 00:46:08,232 --> 00:46:10,734 Attention, l'ourson. J'arrive. 744 00:46:15,739 --> 00:46:17,199 L'ourson ? 745 00:46:19,868 --> 00:46:21,119 L'ourson ! 746 00:46:22,412 --> 00:46:23,580 L'ourson ! 747 00:46:35,467 --> 00:46:37,135 Maintenant je sais ce que tu ressens. 748 00:46:37,302 --> 00:46:38,762 Es-tu coincé ? 749 00:46:38,929 --> 00:46:41,056 Oui, on dirait bien que je le suis. 750 00:46:41,223 --> 00:46:44,977 Ça m'arrive tout le temps. Viens-tu juste de manger du miel ? 751 00:46:45,143 --> 00:46:49,648 Non, l'ourson, je ne viens pas juste de manger du miel. 752 00:46:55,821 --> 00:46:57,197 Oh, elle est toujours là. 753 00:46:58,574 --> 00:47:00,909 La Forêt des Cent Acres. 754 00:47:01,285 --> 00:47:03,245 Eh bien, je n'aurais jamais cru me retrouver ici ce matin. 755 00:47:06,957 --> 00:47:08,959 Ça a toujours été aussi maussade ? 756 00:47:09,126 --> 00:47:11,545 Je ne crois pas. 757 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 Je me demande où ils pourraient se trouver. 758 00:47:13,881 --> 00:47:15,174 J'ai pensé que tu le saurais. 759 00:47:15,340 --> 00:47:17,467 Je ne suis pas venu ici depuis des années. Comment saurais-je ? 760 00:47:17,634 --> 00:47:19,178 Mais tu es Jean-Christophe Robin. 761 00:47:20,179 --> 00:47:21,889 C'est vrai, oui. 762 00:47:22,055 --> 00:47:24,391 La mieux est de faire ça méthodiquement. 763 00:47:25,225 --> 00:47:27,477 En suivant une simple abeille. 764 00:47:27,644 --> 00:47:28,812 Non, l'ourson. 765 00:47:28,979 --> 00:47:31,690 La clé est d'aller dans une direction pour éviter de se perdre. 766 00:47:31,857 --> 00:47:33,233 Surtout avec tout ce brouillard. 767 00:47:33,400 --> 00:47:35,444 J'arrive toujours où je vais 768 00:47:35,611 --> 00:47:38,238 en m'éloignant d'où j'étais. 769 00:47:38,405 --> 00:47:39,656 Vraiment ? 770 00:47:39,948 --> 00:47:41,992 C'est ma façon de faire. 771 00:47:43,202 --> 00:47:44,244 J'ai faim. 772 00:47:44,411 --> 00:47:45,621 Allons, l'ourson. 773 00:47:45,787 --> 00:47:48,415 Nous n'arriverons nulle part à cette vitesse-là. 774 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 Quelque chose te paraît familier ? 775 00:47:56,715 --> 00:47:58,717 - Le brouillard. - À part le brouillard ? 776 00:48:00,552 --> 00:48:02,429 Oh, mince. 777 00:48:02,596 --> 00:48:04,306 Qu'y a-t-il ? 778 00:48:04,473 --> 00:48:05,599 Oh, l'ourson. 779 00:48:05,766 --> 00:48:06,975 ATTENTION ÉFÉLANTS 780 00:48:07,142 --> 00:48:09,394 Tu plaisantes, j'espère. Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas. 781 00:48:09,561 --> 00:48:11,146 Bien sûr que oui. 782 00:48:11,313 --> 00:48:13,690 Tu n'as pas vu la pancarte ? 783 00:48:16,109 --> 00:48:18,695 L'ourson, des éléphants effrayants et des bêtes ressemblant à des belettes 784 00:48:18,862 --> 00:48:21,865 qui parcourent le monde pour s'attaquer au bonheur n'existent pas. 785 00:48:22,741 --> 00:48:24,284 Allez, viens. 786 00:48:27,079 --> 00:48:28,247 Jean-Christophe ? 787 00:48:28,830 --> 00:48:30,582 Quel est ton travail ? 788 00:48:30,749 --> 00:48:33,377 Je suis responsable de la productivité pour une compagnie de bagages. 789 00:48:33,794 --> 00:48:35,546 Tu dois y avoir beaucoup d'amis. 790 00:48:35,963 --> 00:48:37,756 Beaucoup de gens comptent sur moi. 791 00:48:37,923 --> 00:48:39,091 Alors, des amis. 792 00:48:39,258 --> 00:48:41,218 Non, je ne les vois pas comme des amis. 793 00:48:41,385 --> 00:48:43,637 Ça serait plus dur si je devais les renvoyer. 794 00:48:44,429 --> 00:48:45,889 Les renvoyer où ? 795 00:48:46,056 --> 00:48:48,267 Je ne sais pas, l'ourson. Je ne sais pas. 796 00:48:51,103 --> 00:48:52,896 Est-ce que tu m'as renvoyé ? 797 00:48:57,776 --> 00:48:59,653 Je crois que oui. 798 00:49:02,739 --> 00:49:03,949 Allez, l'ourson. 799 00:49:14,167 --> 00:49:15,460 Qu'est-ce que c'est ? 800 00:49:15,627 --> 00:49:17,546 C'est une boussole, du temps de la guerre. 801 00:49:17,713 --> 00:49:19,047 Je la garde encore sur moi. 802 00:49:21,508 --> 00:49:23,093 Je peux voir la boussole ? 803 00:49:23,969 --> 00:49:25,929 Oui, j'imagine. 804 00:49:30,767 --> 00:49:33,270 Doit-on suivre cette flèche utile ? 805 00:49:33,437 --> 00:49:35,105 Eh bien, c'est une excellente idée. 806 00:49:35,272 --> 00:49:36,273 Non, attends, l'ourson. 807 00:49:36,440 --> 00:49:37,774 Il faut garder le cap vers le nord. 808 00:49:37,941 --> 00:49:39,067 Le nord. 809 00:49:39,943 --> 00:49:41,278 Oh, le nord. 810 00:49:41,820 --> 00:49:44,281 Oui, il y a un "N" devant pour "nord". 811 00:49:44,448 --> 00:49:47,492 C'est ça que ça veut dire. 812 00:49:52,164 --> 00:49:54,374 N'est-ce pas la même pancarte ? 813 00:49:54,833 --> 00:49:57,127 L'ourson, tu es sûr qu'on va vers le nord ? 814 00:49:57,294 --> 00:49:59,087 Laisse-moi jeter un œil. 815 00:49:59,254 --> 00:50:00,339 Tu ne la regardais pas ? 816 00:50:00,506 --> 00:50:03,050 Pas depuis que j'ai commencé à suivre ces pas. 817 00:50:04,218 --> 00:50:06,345 L'ourson, ce sont nos pas ! 818 00:50:06,512 --> 00:50:09,348 Alors, on a juste tourné en rond depuis tout à l'heure. 819 00:50:09,515 --> 00:50:12,434 Mais qu'est-ce qui te prend ? Tu n'avais qu'à suivre la boussole ! 820 00:50:12,601 --> 00:50:15,270 Mais ça nous a menés aux Éfélants et aux Nouifs. 821 00:50:15,437 --> 00:50:18,065 Il n'y a pas d'Éfélants ni de Nouifs, compris ? 822 00:50:19,358 --> 00:50:21,026 Je n'aurais jamais dû te faire confiance ! 823 00:50:22,194 --> 00:50:23,987 Je suis désolé. 824 00:50:24,530 --> 00:50:29,284 Je vais la remettre dans le sac des trucs importants. 825 00:50:30,619 --> 00:50:33,372 Mes papiers ! Ils sont irremplaçables ! 826 00:50:33,539 --> 00:50:35,165 Je ne me souviendrai jamais de tout ça ! 827 00:50:35,332 --> 00:50:36,792 L'ourson, tu as raison. 828 00:50:36,959 --> 00:50:38,835 Tu es un ours de peu de cervelle. 829 00:50:39,002 --> 00:50:42,339 Tu sais ce qui va arriver si je perds une seule de ces feuilles ? 830 00:50:42,506 --> 00:50:44,466 Winslow ne fera qu'une bouchée de moi. 831 00:50:44,633 --> 00:50:46,301 Une Nouif ne fera qu'une bouchée de toi ? 832 00:50:46,468 --> 00:50:48,971 Oui, une grande méchante Nouif va m'engloutir. 833 00:50:49,137 --> 00:50:50,389 Ça n'a pas l'air drôle. 834 00:50:50,556 --> 00:50:52,599 C'est ainsi dans le monde réel. 835 00:50:52,766 --> 00:50:57,271 L'ourson, dans la vie il y a bien plus que des ballons et du miel. 836 00:50:57,437 --> 00:50:58,522 Tu es certain ? 837 00:50:58,689 --> 00:51:00,107 Bêta d'ourson. 838 00:51:00,274 --> 00:51:02,234 J'ignore pourquoi tu es revenu. 839 00:51:02,401 --> 00:51:04,361 Je ne suis plus un enfant. 840 00:51:04,528 --> 00:51:08,115 Je suis un adulte, un adulte avec des responsabilités. 841 00:51:08,615 --> 00:51:11,577 Mais tu es Jean-Christophe Robin. 842 00:51:13,787 --> 00:51:14,955 Non. 843 00:51:15,122 --> 00:51:17,791 Je ne suis plus celui que tu as connu. 844 00:51:18,584 --> 00:51:20,377 Je suis désolé. 845 00:51:20,544 --> 00:51:21,712 Tu as raison. 846 00:51:22,337 --> 00:51:24,798 Tu devrais me renvoyer 847 00:51:24,965 --> 00:51:26,967 pour un bol fruité. 848 00:51:28,218 --> 00:51:30,304 "Un bol fruité" ? 849 00:51:30,470 --> 00:51:32,723 Non, "productivité" ! 850 00:51:35,100 --> 00:51:36,351 L'ourson ? 851 00:51:36,977 --> 00:51:38,729 L'ourson ? 852 00:51:40,856 --> 00:51:42,357 Winnie l'ourson ? 853 00:51:48,030 --> 00:51:49,990 Je n'ai pas le temps pour ça. 854 00:51:50,157 --> 00:51:51,158 L'ourson ! 855 00:51:51,325 --> 00:51:52,951 L'ourson, où es-tu ? 856 00:51:53,118 --> 00:51:55,537 Mais où es-tu passé, bêta d'ours ? 857 00:51:55,704 --> 00:51:57,456 Je ne voulais pas t'effrayer. L'ourson ! 858 00:51:57,623 --> 00:52:00,792 Tigrou, Bourriquet, quelqu'un ? 859 00:52:02,586 --> 00:52:04,796 Les Éfélants et les Nouifs n'existent pas. 860 00:52:04,963 --> 00:52:06,715 Ils ne sont pas réels, pas réels, pas réels. 861 00:52:10,427 --> 00:52:11,637 Pas réels. 862 00:52:11,803 --> 00:52:13,680 Ils ne sont pas réels, pas réels, pas réels. 863 00:52:21,772 --> 00:52:23,106 JE TE TIENS 864 00:52:23,273 --> 00:52:26,568 Oh, non ! Non, je ne suis pas un Éfélant ! 865 00:52:26,735 --> 00:52:28,445 Ils sont là-haut ! 866 00:52:28,612 --> 00:52:30,822 Et moi je suis ici-bas. 867 00:52:31,532 --> 00:52:33,158 L'ourson ! 868 00:52:33,325 --> 00:52:35,160 À l'aide ! 869 00:52:36,495 --> 00:52:37,579 Génial ! 870 00:52:45,337 --> 00:52:48,215 À présent, c'est toi l'homme de la maison. 871 00:52:48,382 --> 00:52:50,300 Je ne t'ai pas vu rire depuis des années. 872 00:52:50,467 --> 00:52:52,219 Les rêves ne viennent pas tout seuls. 873 00:52:52,386 --> 00:52:53,387 Un jour, tu vas craquer. 874 00:52:53,554 --> 00:52:54,888 Rien n'arrive sans effort. 875 00:52:55,055 --> 00:53:00,143 Vous devez vous demander si vous êtes un gagnant ou un perdant. 876 00:53:04,314 --> 00:53:09,278 Parfois, la chose à faire est de ne rien faire. 877 00:53:19,162 --> 00:53:20,664 Oh, non ! 878 00:53:20,747 --> 00:53:21,748 Jean-Christophe. 879 00:53:24,126 --> 00:53:25,127 Non ! 880 00:53:25,294 --> 00:53:27,796 Reviens vers nous ! 881 00:53:31,800 --> 00:53:34,720 Ne fais rien ! Ne fais rien ! 882 00:53:53,322 --> 00:53:54,698 L'ourson ! 883 00:53:55,657 --> 00:53:56,992 Quelqu'un ? 884 00:54:50,504 --> 00:54:52,798 C'est bien ma veine. 885 00:54:52,965 --> 00:54:54,299 Un Éfélant. 886 00:54:54,466 --> 00:54:56,552 Qui lorgne son repas. 887 00:54:57,344 --> 00:54:58,762 Bourriquet, je ne suis pas un Éfélant ! 888 00:54:58,929 --> 00:55:02,558 Ça n'a pas d'importance. Je me dirige vers la cascade. 889 00:55:02,724 --> 00:55:04,309 Je ne serai bientôt plus de ce monde. 890 00:55:04,476 --> 00:55:07,354 Oh, non, pas la cascade ! 891 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 Nage ! 892 00:55:09,022 --> 00:55:11,149 Personne ne s'en apercevra. 893 00:55:11,316 --> 00:55:12,568 Nage, nage, nage ! 894 00:55:12,734 --> 00:55:15,988 Je n'ai qu'à me laisser porter par le courant. 895 00:55:16,154 --> 00:55:18,532 - Ne t'en fais pas. - Je ne m'en fais pas. 896 00:55:18,699 --> 00:55:20,993 Je ne peux pas changer l'inévitable. 897 00:55:21,159 --> 00:55:24,037 Ne baisse pas les bras, Bourriquet ! Je vais te sauver. 898 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 Ça reste à voir. 899 00:55:29,668 --> 00:55:31,628 Oui, évidemment. J'ai grandi, n'est-ce pas ? 900 00:55:33,297 --> 00:55:34,339 Bourriquet ! 901 00:55:34,506 --> 00:55:37,217 Tu te moques de mes malheurs. 902 00:55:37,384 --> 00:55:39,595 Comme le ferait un Éfélant. 903 00:55:42,389 --> 00:55:43,390 Bonjour, Bourriquet. 904 00:55:43,557 --> 00:55:45,142 Bonjour, Éfélant. 905 00:55:45,309 --> 00:55:48,437 Je ne suis pas un Éfélant. Je suis Jean-Christophe Robin. 906 00:55:48,979 --> 00:55:51,273 Tu te rappelles ? J'essayais de te remonter le moral. 907 00:55:51,440 --> 00:55:53,358 Je ne me souviens pas avoir été joyeux. 908 00:55:53,525 --> 00:55:55,485 Que faisais-tu dans l'eau ? 909 00:55:55,652 --> 00:55:59,406 C'est un mercredi venteux ordinaire pour moi. 910 00:55:59,573 --> 00:56:01,617 Je me suis levé. Il ventait. 911 00:56:01,783 --> 00:56:04,036 Le vent m'a poussé dans la rivière. 912 00:56:04,203 --> 00:56:06,288 Il devrait savoir que je ne sais pas nager. 913 00:56:06,997 --> 00:56:09,208 Voilà ce bruit à nouveau. 914 00:56:09,750 --> 00:56:13,712 C'est ton confrère Éfélant qui t'appelle pour rentrer. 915 00:56:15,130 --> 00:56:17,799 Allez, Bourriquet. Allons au fond des choses. 916 00:56:17,966 --> 00:56:20,469 Je suis déjà au fond. 917 00:56:21,845 --> 00:56:24,264 C'est gentil à toi de m'enlever. 918 00:56:26,016 --> 00:56:27,142 Là, nous arrivons quelque part. 919 00:56:27,309 --> 00:56:29,645 Ce n'est pas exactement ce que j'avais à l'esprit. 920 00:56:29,811 --> 00:56:32,272 Regarde, la maison de Maître Hibou est encore tombée de l'arbre. 921 00:56:32,731 --> 00:56:34,274 Et revoilà cet horrible bruit. 922 00:56:34,441 --> 00:56:37,361 Je crois que ça provient de derrière la maison. 923 00:56:37,528 --> 00:56:39,321 Je crois qu'on devrait voir ça de plus près. 924 00:56:39,905 --> 00:56:42,866 Je n'irais pas là si j'étais nous. 925 00:56:43,992 --> 00:56:46,203 Les Éfélants n'existent pas. 926 00:56:47,246 --> 00:56:48,872 Les Éfélants n'existent pas. 927 00:56:51,500 --> 00:56:52,709 Les Éfélants... 928 00:56:54,127 --> 00:56:55,128 Regarde. 929 00:56:56,255 --> 00:56:57,714 Ce n'était que la vieille girouette. 930 00:56:57,881 --> 00:57:00,592 Génial. Maintenant il a une arme. 931 00:57:00,759 --> 00:57:03,095 Pas de signe de Maître Hibou non plus. 932 00:57:03,971 --> 00:57:05,806 Je me demande ce qui s'est passé. 933 00:57:05,973 --> 00:57:08,225 Si seulement Jean-Christophe Robin était là. 934 00:57:08,392 --> 00:57:10,352 Je suis Jean-Christophe Robin. 935 00:57:10,936 --> 00:57:14,064 Tu devrais être en mesure d'expliquer ça, alors. 936 00:57:17,651 --> 00:57:19,361 Voyons voir. 937 00:57:20,320 --> 00:57:22,239 On dirait qu'ils étaient tous ici. 938 00:57:22,406 --> 00:57:24,032 Coco Lapin... 939 00:57:24,366 --> 00:57:26,243 Oh, quelqu'un a bondi. 940 00:57:27,160 --> 00:57:29,121 - Tigrou. - On dirait une catastrophe. 941 00:57:29,663 --> 00:57:31,373 Pourquoi n'ai-je pas été invité ? 942 00:57:31,540 --> 00:57:32,791 Je crois que ce qui est arrivé, 943 00:57:32,958 --> 00:57:36,128 c'est que la girouette s'est brisée quand la maison est tombée de l'arbre, 944 00:57:36,295 --> 00:57:37,796 puis elle a commencé à faire ce bruit, 945 00:57:37,963 --> 00:57:39,756 et ils ont cru que c'était un Éfélant et ont paniqué. 946 00:57:40,549 --> 00:57:41,800 Et ensuite, 947 00:57:41,967 --> 00:57:43,719 ils ont tous pris la poudre d'escampette. 948 00:57:45,846 --> 00:57:47,723 Regarde, des coquilles de guelands. On dirait une piste. 949 00:57:47,890 --> 00:57:50,017 Suivons-les pour retrouver Porcinet. 950 00:57:50,184 --> 00:57:51,310 Ça, c'est... 951 00:57:54,521 --> 00:57:55,689 Pardonne-moi, mon vieux. 952 00:57:56,315 --> 00:57:58,901 - Allez. - Je venais juste de me mettre à l'aise. 953 00:57:59,318 --> 00:58:01,320 Allons voir si on peut trouver Porcinet. 954 00:58:01,486 --> 00:58:03,155 Au revoir, le seau. 955 00:58:03,322 --> 00:58:04,615 En voilà un. 956 00:58:06,742 --> 00:58:07,743 Encore un. 957 00:58:09,203 --> 00:58:10,204 Et un autre. 958 00:58:10,370 --> 00:58:12,915 Tu n'as pas besoin de me le dire chaque fois que tu en ramasses un. 959 00:58:13,081 --> 00:58:14,291 Et un autre... 960 00:58:20,714 --> 00:58:22,424 Qui est-ce ? Qui est là ? 961 00:58:22,591 --> 00:58:24,676 Ce n'est personne. 962 00:58:24,843 --> 00:58:27,012 Oh, Bourriquet. Dieu merci c'est toi. 963 00:58:28,180 --> 00:58:29,723 Et un Éfélant. 964 00:58:33,268 --> 00:58:35,479 Porcinet, ce n'est que moi, Jean-Christophe Robin. 965 00:58:35,646 --> 00:58:39,399 Pas un geste. Pas un geste, Bourriquet. Peut-être qu'il ne nous mangera pas. 966 00:58:39,566 --> 00:58:41,026 Oh, Porcinet. 967 00:58:41,193 --> 00:58:42,945 Un Éfélant t'offrirait-il un gueland ? 968 00:58:43,111 --> 00:58:45,531 Oui, s'il voulait me piéger ! 969 00:58:51,161 --> 00:58:52,746 - Ses jambes sont si longues ! - Porcinet ! 970 00:58:52,913 --> 00:58:54,122 Je ne voulais pas t'effrayer. Allons. 971 00:58:54,414 --> 00:58:56,166 Je ne suis pas effrayé. Je ne suis pas effrayé. 972 00:58:56,708 --> 00:58:57,709 Je suis terrorisé. 973 00:58:59,211 --> 00:59:01,046 Je dois aller plus vite. Je dois aller plus vite. 974 00:59:01,213 --> 00:59:03,715 Ces guelands me ralentissent, mais je ne peux pas les lâcher. 975 00:59:04,424 --> 00:59:05,968 Il arrive ! Il s'en vient ! 976 00:59:06,134 --> 00:59:07,886 Porcinet, tu as la tête dans les nuages. 977 00:59:08,053 --> 00:59:10,556 Tu l'as mené jusqu'à nous ! Maintenant nous sommes cuits ! 978 00:59:10,722 --> 00:59:12,891 À quoi bon se cacher si tu l'amènes vers nous ? 979 00:59:13,058 --> 00:59:15,018 - Bonjour, tout le monde. - Que personne ne bouge. 980 00:59:15,561 --> 00:59:18,230 Les Éfélants ne peuvent pas nous voir si nous restons immobiles. 981 00:59:18,397 --> 00:59:20,315 - Je vous vois parfaitement bien. - Tu n'as pas vu ça. 982 00:59:20,482 --> 00:59:23,694 Je vais te jeter par terre. Je vais te mettre K.O. 983 00:59:23,861 --> 00:59:26,280 Tigrou ! C'est Jean-Christophe Robin. 984 00:59:26,864 --> 00:59:29,199 Tigrou, regarde. Regarde de plus près. 985 00:59:29,867 --> 00:59:33,412 Il est vraiment grand. Très grand ! C'est une bête énorme. 986 00:59:33,579 --> 00:59:34,705 Et il sent un peu bizarre. 987 00:59:34,872 --> 00:59:36,498 Ne le regarde pas dans les yeux. 988 00:59:36,665 --> 00:59:38,917 Il a des poils partout ! 989 00:59:39,084 --> 00:59:40,752 Même dans les oreilles. 990 00:59:40,919 --> 00:59:42,004 Un regard si inquiet. 991 00:59:42,170 --> 00:59:44,381 - Son nez est énorme ! - Il est affreux. 992 00:59:44,548 --> 00:59:45,674 Ce n'est pas très gentil, ça. 993 00:59:46,133 --> 00:59:47,426 - C'est un Éfélant. - Ne le fixe pas. 994 00:59:47,593 --> 00:59:50,304 Non, l'Éfélant n'était que ta vieille girouette, Maître Hibou. 995 00:59:50,804 --> 00:59:52,556 As-tu mangé Winnie l'ourson ? 996 00:59:53,515 --> 00:59:54,600 L'ont-ils enlevé ? 997 00:59:54,766 --> 00:59:56,101 Les monstres ont-ils capturé l'ourson ? 998 00:59:56,935 --> 00:59:58,979 Écoutez, les monstres n'existent pas. 999 00:59:59,438 --> 01:00:00,981 - Il se joue de nous. - Oui, ils existent ! 1000 01:00:01,148 --> 01:00:02,274 Il ment ! 1001 01:00:02,441 --> 01:00:05,277 Quelle audace de prétendre être Jean-Christophe. Il ne dirait jamais ça. 1002 01:00:05,444 --> 01:00:06,486 Je suis Jean-Christophe Robin. 1003 01:00:06,653 --> 01:00:07,654 Aidez-moi. 1004 01:00:07,821 --> 01:00:09,114 Alors, prouve-le. 1005 01:00:09,281 --> 01:00:12,075 Jean-Christophe Robin saurait comment arrêter les Éfélants. 1006 01:00:15,245 --> 01:00:16,371 Tu as raison, Petit Gourou. 1007 01:00:17,206 --> 01:00:18,707 Et je ne vous laisserai pas tomber. 1008 01:00:18,874 --> 01:00:20,959 Il y a un effrayant Éfélant dans les parages, 1009 01:00:21,126 --> 01:00:24,046 et c'est à moi, Jean-Christophe Robin, de l'éloigner d'ici. 1010 01:00:25,047 --> 01:00:27,424 Là ! Le voilà ! 1011 01:00:27,674 --> 01:00:29,301 Arrête, Éfélant ! 1012 01:00:29,635 --> 01:00:31,345 Allez, Bourriquet. Tu seras mon témoin. 1013 01:00:31,512 --> 01:00:34,223 Bien sûr. On sacrifie l'âne. 1014 01:00:35,140 --> 01:00:36,683 - Laisse-moi monter sur ton dos. - Non ! 1015 01:00:36,850 --> 01:00:38,227 - Ta patte est sur mon épaule ! - Plus haut. 1016 01:00:38,393 --> 01:00:40,020 En haut, en haut, je suis en haut à présent. 1017 01:00:40,187 --> 01:00:41,355 Je peux l'entendre. 1018 01:00:42,105 --> 01:00:43,273 Il va vers la clairière. 1019 01:00:43,690 --> 01:00:47,569 Bien sûr, je vais juste rester assis ici pendant qu'on attend qu'il se pointe. 1020 01:00:48,737 --> 01:00:49,905 Il a sorti son épée. 1021 01:00:50,072 --> 01:00:51,698 - Que se passe-t-il ? - Il a sorti son épée. 1022 01:00:51,865 --> 01:00:53,325 Toi, là-bas ! 1023 01:00:53,450 --> 01:00:54,451 L'Éfélant ! 1024 01:00:54,618 --> 01:00:57,412 - Il l'a aperçu ! - Il semble agité ! Ne l'affole pas ! 1025 01:00:57,579 --> 01:01:00,332 Je vais t'apprendre à faire peur à mes amis ! 1026 01:01:02,376 --> 01:01:04,586 Mais il n'y a rien là-bas. 1027 01:01:04,753 --> 01:01:06,213 C'est sûr qu'il est là. Vous avez entendu ? 1028 01:01:06,380 --> 01:01:07,798 - Où est-il allé ? - Derrière l'arbre ! 1029 01:01:10,300 --> 01:01:11,552 Prends ça, l'Éfélant ! 1030 01:01:11,718 --> 01:01:12,928 Il m'a eu ! 1031 01:01:13,095 --> 01:01:14,847 Je crois que l'Éfélant lui a attrapé le pied. 1032 01:01:15,013 --> 01:01:16,181 C'est l'Éfélant qui crie ! 1033 01:01:16,348 --> 01:01:18,600 Oh, non ! Il m'attaque ! 1034 01:01:20,060 --> 01:01:21,061 Oh, non ! 1035 01:01:22,688 --> 01:01:23,939 Bonté divine ! 1036 01:01:27,025 --> 01:01:29,069 - Jean-Christophe Robin. - Il m'attaque ! 1037 01:01:29,194 --> 01:01:30,195 C'est toi. 1038 01:01:30,362 --> 01:01:31,613 Prends ça, l'Éfélant ! 1039 01:01:31,780 --> 01:01:33,574 Encore en train de jouer. 1040 01:01:33,740 --> 01:01:35,242 Tu vois ça, Bourriquet ? 1041 01:01:35,993 --> 01:01:37,619 Je crois qu'il y a tout un troupeau. 1042 01:01:37,786 --> 01:01:39,746 Ils nous ont encerclés. 1043 01:01:39,913 --> 01:01:41,498 Comment est leur cri, Bourriquet ? 1044 01:01:42,124 --> 01:01:43,333 Comme ça. 1045 01:01:45,586 --> 01:01:46,670 Ce son est terrifiant ! 1046 01:01:46,837 --> 01:01:48,171 Plus fort, Bourriquet, plus fort ! 1047 01:01:48,964 --> 01:01:50,591 Ça me donne des frissons. 1048 01:01:50,757 --> 01:01:53,218 Cet Éfélant est chanceux que je sois ici. Je bondirais sur lui sinon ! 1049 01:01:55,387 --> 01:01:56,555 À l'attaque ! 1050 01:01:57,973 --> 01:02:00,100 Bien joué, Bourriquet. Continue ton bon travail. 1051 01:02:00,267 --> 01:02:01,685 Pour une fois, je suis bon à quelque chose. 1052 01:02:02,895 --> 01:02:04,479 Et on s'en prend à ma queue. 1053 01:02:04,605 --> 01:02:05,606 Il va gagner, maman. 1054 01:02:05,772 --> 01:02:06,899 Je le crois aussi, Petit Gourou. 1055 01:02:07,065 --> 01:02:08,692 Alors, ça doit être Jean-Christophe Robin ! 1056 01:02:08,859 --> 01:02:11,570 Je ne peux voir ce que fait l'Éfélant, mais ça a l'air très agressif. 1057 01:02:11,737 --> 01:02:13,780 Ça a l'air très, très agressif ! 1058 01:02:14,031 --> 01:02:15,699 Je n'ai pas peur de toi ! 1059 01:02:15,866 --> 01:02:17,951 Sale Éfélant puant ! 1060 01:02:18,118 --> 01:02:20,329 - Vas-y, Jean-Christophe ! - Je crois qu'il va le vaincre ! 1061 01:02:23,540 --> 01:02:25,083 Il n'y a plus aucun bruit. 1062 01:02:25,250 --> 01:02:27,085 Je ne sais pas qui est encore debout. 1063 01:02:27,252 --> 01:02:29,254 Ce n'est pas tout à fait clair. 1064 01:02:30,589 --> 01:02:32,007 Quelque chose s'approche de nous. 1065 01:02:32,174 --> 01:02:34,843 S'il vous plaît, faites que ce soit Jean-Christophe Robin. 1066 01:02:35,010 --> 01:02:37,387 L'a-t-il vaincu ? Maman, dis-moi ce qui se passe. 1067 01:02:37,554 --> 01:02:38,597 Quelque chose approche. 1068 01:02:38,764 --> 01:02:40,349 - Peux-tu le voir ? - Oui, je le vois. 1069 01:02:40,516 --> 01:02:43,185 - De quoi a-t-il l'air ? - Plus petit, mais il grandit. 1070 01:02:43,393 --> 01:02:44,394 Jean-Christophe Robin ! 1071 01:02:44,561 --> 01:02:46,021 - Jean-Christophe Robin ! - Il a réussi ! 1072 01:02:46,188 --> 01:02:47,356 J'ai vaincu l'Éfélant. 1073 01:02:47,523 --> 01:02:49,525 Mais bien sûr, nous le savions ! 1074 01:02:49,691 --> 01:02:51,610 Nous savions que tu le vaincrais. 1075 01:02:51,777 --> 01:02:54,071 - Seul Jean-Christophe Robin le peut. - Je n'ai jamais perdu espoir. 1076 01:02:54,238 --> 01:02:55,489 - Tu nous as manqué ! - Vous aussi. 1077 01:02:55,656 --> 01:02:56,990 Vous m'avez tous manqué. 1078 01:02:57,157 --> 01:02:58,158 Énormément. 1079 01:02:58,825 --> 01:03:00,410 Tu as bien grandi. 1080 01:03:00,577 --> 01:03:02,704 Je suis si heureux que nous soyons à nouveau réunis. 1081 01:03:02,871 --> 01:03:04,498 Mais où est l'ourson ? 1082 01:03:04,665 --> 01:03:07,084 Oui, bien sûr, Porcinet. Eh bien, l'ourson... 1083 01:03:08,043 --> 01:03:09,628 Je l'ai perdu. 1084 01:03:09,795 --> 01:03:10,921 - Il l'a perdu ? - Oh, Seigneur. 1085 01:03:11,088 --> 01:03:12,214 Où l'as-tu perdu exactement ? 1086 01:03:12,381 --> 01:03:14,508 Concentrons-nous. Travaillons tous ensemble, je vous prie. 1087 01:03:14,675 --> 01:03:17,094 Je vais commencer à chercher. Le Tigrou est le meilleur des chasseurs. 1088 01:03:17,261 --> 01:03:19,888 Tu es Jean-Christophe Robin. Tu le retrouveras. 1089 01:03:20,097 --> 01:03:21,265 Quelque part. 1090 01:03:22,266 --> 01:03:23,517 Quelque part. 1091 01:03:23,976 --> 01:03:25,227 Mais c'est ça, Petit Gourou. 1092 01:03:25,394 --> 01:03:27,604 L'ourson attend que quelque part le trouve. 1093 01:03:27,771 --> 01:03:30,649 Et je crois savoir où se trouve ce quelque part. 1094 01:03:38,365 --> 01:03:40,284 Le voilà. 1095 01:03:40,450 --> 01:03:42,202 Il t'attend. 1096 01:04:05,184 --> 01:04:06,977 Bonjour, l'ourson. 1097 01:04:07,144 --> 01:04:09,730 Bonjour, Jean-Christophe Robin. 1098 01:04:12,608 --> 01:04:15,819 Je suis désolé, l'ourson. Je suis si désolé. 1099 01:04:15,986 --> 01:04:18,155 Je n'aurais jamais dû te crier dessus. 1100 01:04:18,322 --> 01:04:22,117 Eh bien, je suis un ours de peu de cervelle. 1101 01:04:22,284 --> 01:04:24,411 Non, l'ourson. 1102 01:04:24,578 --> 01:04:28,498 Je crois que tu es un ours de grand cœur. 1103 01:04:31,501 --> 01:04:34,379 Tu seras heureux d'apprendre que tout le monde est sain et sauf. 1104 01:04:34,546 --> 01:04:38,217 Je les ai sauvés d'un Éfélant qui était, en fait, moi. 1105 01:04:38,383 --> 01:04:39,801 Et la girouette de Maître Hibou. 1106 01:04:39,968 --> 01:04:42,429 Désolé de ne pas avoir pu être là. 1107 01:04:42,596 --> 01:04:46,683 Mais je suis plutôt content d'être resté ici. 1108 01:04:46,850 --> 01:04:48,852 À t'attendre. 1109 01:04:50,896 --> 01:04:53,440 Merci de m'avoir attendu, l'ourson. 1110 01:04:53,607 --> 01:04:55,776 C'est toujours une journée ensoleillée 1111 01:04:55,943 --> 01:04:59,863 quand Jean-Christophe Robin vient pour jouer. 1112 01:05:01,782 --> 01:05:04,034 Je n'en suis pas si sûr. 1113 01:05:06,286 --> 01:05:08,121 Je ne suis plus celui que j'étais. 1114 01:05:08,288 --> 01:05:09,665 Mais bien sûr que oui. 1115 01:05:09,831 --> 01:05:11,500 Tu es notre ami. 1116 01:05:11,667 --> 01:05:14,753 Tu as sauvé tout le monde aujourd'hui. 1117 01:05:14,920 --> 01:05:17,381 Tu es notre héros. 1118 01:05:18,090 --> 01:05:20,342 Je ne suis pas un héros, l'ourson. 1119 01:05:21,802 --> 01:05:23,720 Je suis perdu. 1120 01:05:23,887 --> 01:05:26,098 Mais je t'ai trouvé. 1121 01:05:26,598 --> 01:05:28,225 Pas vrai ? 1122 01:05:50,622 --> 01:05:54,626 Tu m'écrases, une fois de plus. 1123 01:06:00,799 --> 01:06:02,301 Devrait-on les réveiller ? 1124 01:06:06,054 --> 01:06:07,764 L'ourson. L'ourson ! 1125 01:06:07,931 --> 01:06:09,308 C'est moi, Porcinet. 1126 01:06:11,643 --> 01:06:13,896 - Debout là-dedans. - Bonjour, Porcinet. 1127 01:06:18,442 --> 01:06:20,819 Oh, non, non, non, non, non, non ! 1128 01:06:21,028 --> 01:06:23,197 - Qu'y a-t-il ? - Nous sommes demain ! 1129 01:06:23,363 --> 01:06:24,823 D'habitude, c'est aujourd'hui. 1130 01:06:24,990 --> 01:06:26,992 Oui, bien sûr que c'est aujourd'hui. 1131 01:06:27,159 --> 01:06:30,913 Mais ça veut dire que j'ai dormi ici quand je devrais être au bureau à... 1132 01:06:31,079 --> 01:06:32,664 Bon sang ! Comment ai-je pu laisser faire ça ? 1133 01:06:32,831 --> 01:06:34,291 - Il ne s'est pas réveillé ! - Ma mallette ? 1134 01:06:34,458 --> 01:06:36,043 Maître Hibou, tu n'as pas fermé l'œil. 1135 01:06:36,210 --> 01:06:38,045 - Tu aurais dû crier ! - Ne vous en faites pas. 1136 01:06:38,212 --> 01:06:40,672 Comme disait mon vieil oncle Orville : 1137 01:06:40,839 --> 01:06:43,842 "L'inquiétude est source de préoccupation." 1138 01:06:44,009 --> 01:06:47,137 Ou était-ce : "La préoccupation est la source de l'inquiétude" ? 1139 01:06:47,304 --> 01:06:48,597 C'est toi, la source d'inquiétude. 1140 01:06:48,764 --> 01:06:50,974 Toutes tes affaires sont propres et sèches. 1141 01:06:51,141 --> 01:06:52,684 Tigrou m'a aidé à tout ranger. 1142 01:06:52,851 --> 01:06:54,520 C'est vrai. 1143 01:06:54,686 --> 01:06:56,563 - Et voilà. - Merci. 1144 01:06:56,730 --> 01:06:59,024 Je ne serais jamais parti sans mon sac de papiers importants. 1145 01:06:59,191 --> 01:07:02,069 Désolé de devoir partir, mais je suis resté trop longtemps déjà. 1146 01:07:02,236 --> 01:07:04,488 L'ourson, garde ça. 1147 01:07:04,655 --> 01:07:07,366 Comme ça, si tu perds quelqu'un, tu pourras le retrouver à nouveau. 1148 01:07:08,075 --> 01:07:10,744 Merci, Jean-Christophe Robin. 1149 01:07:10,911 --> 01:07:12,913 Et tu devrais prendre ça. 1150 01:07:13,080 --> 01:07:14,456 Pour Madeline. 1151 01:07:14,623 --> 01:07:16,416 C'est quoi une Madeline ? 1152 01:07:16,583 --> 01:07:19,795 Est-ce plus important que ton sac de papiers importants ? 1153 01:07:19,962 --> 01:07:22,798 Madeline est ma fille, alors, oui, bien sûr qu'elle l'est. 1154 01:07:22,965 --> 01:07:26,510 Tout à fait. Elle est tout pour moi. 1155 01:07:26,677 --> 01:07:29,388 Alors, pourquoi n'est-elle pas ici avec toi ? 1156 01:07:32,015 --> 01:07:33,767 Elle a du travail à faire, Petit Gourou. 1157 01:07:33,934 --> 01:07:36,311 - Oh, la pauvre chérie. - Non, non. 1158 01:07:36,478 --> 01:07:38,480 Elle aime travailler. 1159 01:07:40,941 --> 01:07:42,568 Écoutez, je dois faire vite. 1160 01:07:42,734 --> 01:07:44,820 Au revoir, tout le monde. C'était agréable de vous avoir revus. 1161 01:07:44,987 --> 01:07:46,905 Au revoir, Jean-Christophe. 1162 01:07:47,990 --> 01:07:49,032 Au revoir ! 1163 01:08:26,778 --> 01:08:27,779 Papa ? 1164 01:08:28,906 --> 01:08:31,033 Papa, est-ce que c'est toi ? 1165 01:08:32,618 --> 01:08:33,618 Oui. 1166 01:08:33,784 --> 01:08:35,328 Qu'est-ce que tu fais là ? 1167 01:08:35,746 --> 01:08:37,122 Eh bien... 1168 01:08:37,788 --> 01:08:39,750 J'étais... 1169 01:08:39,917 --> 01:08:41,835 Tu étais dans la forêt ? 1170 01:08:42,002 --> 01:08:45,005 Oui, c'est ça. Mais je suis vraiment désolé... 1171 01:08:46,840 --> 01:08:47,841 Allô. 1172 01:08:49,134 --> 01:08:50,844 Il faut vraiment que j'y aille. 1173 01:08:52,136 --> 01:08:53,680 Tu ne peux pas rester ? 1174 01:08:53,846 --> 01:08:57,100 Je ne peux pas, chérie. Je suis très en retard pour la réunion de 11 h. 1175 01:08:57,266 --> 01:08:58,894 Je suis vraiment désolé. Madeline ? 1176 01:09:00,062 --> 01:09:01,730 Madeline ? 1177 01:09:02,439 --> 01:09:04,233 Oh, mince. 1178 01:09:04,399 --> 01:09:06,193 Désolé, ma chérie. Je ne voulais pas qu'elle me voie. 1179 01:09:06,359 --> 01:09:07,653 Je dois prendre le prochain train. 1180 01:09:07,819 --> 01:09:08,862 Tu ferais mieux d'y aller. 1181 01:09:09,863 --> 01:09:11,614 Il existe une bonne explication. 1182 01:09:11,782 --> 01:09:13,074 J'aimerais vraiment l'entendre. 1183 01:09:13,824 --> 01:09:16,161 Eh bien, j'étais... 1184 01:09:17,578 --> 01:09:21,875 C'est un peu compliqué. Je n'ai pas vraiment le temps, là. 1185 01:09:23,377 --> 01:09:26,380 Je me suis dit que Madeline et moi pourrions rester ici plus longtemps. 1186 01:09:26,547 --> 01:09:28,507 Tu penses vraiment que c'est la meilleure chose à faire ? 1187 01:09:28,674 --> 01:09:29,675 Oui. 1188 01:09:29,842 --> 01:09:32,010 - Combien de temps ? - Je ne sais pas, Jean-Christophe. 1189 01:09:32,719 --> 01:09:35,055 - Evelyn ! - Tu vas rater ton train. 1190 01:09:58,871 --> 01:10:00,372 Comment ça va ici ? 1191 01:10:00,539 --> 01:10:03,542 Ça va. C'est super. Tout est parfait ! 1192 01:10:04,668 --> 01:10:06,420 Oui, je vois ça. 1193 01:10:19,641 --> 01:10:24,271 C'est dur de s'imaginer que ton père a déjà été un enfant, hein ? 1194 01:10:24,438 --> 01:10:26,190 Tu es sûre qu'il en a déjà été un ? 1195 01:10:26,356 --> 01:10:27,566 Oui, j'en suis certaine. 1196 01:10:27,733 --> 01:10:30,819 Eh bien, je suis pas mal certaine. 1197 01:10:36,033 --> 01:10:38,994 Désolée qu'il n'ait pas pu rester. 1198 01:10:39,161 --> 01:10:41,496 Ton père, 1199 01:10:42,122 --> 01:10:45,375 il a un peu du mal ces temps-ci. 1200 01:10:45,542 --> 01:10:47,794 Alors, il aurait dû passer le week-end avec nous. 1201 01:10:47,961 --> 01:10:49,713 Nous aurions pu lui remonter le moral. 1202 01:10:49,880 --> 01:10:52,216 Ce n'est pas toujours aussi simple. 1203 01:10:53,467 --> 01:10:55,594 Bientôt, il sera de nouveau avec nous. 1204 01:10:56,678 --> 01:10:58,180 Ça, je le sais. 1205 01:10:58,347 --> 01:11:00,599 Le pensionnat commence bientôt. 1206 01:11:01,475 --> 01:11:03,936 Je ne serai plus ici encore bien longtemps. 1207 01:11:08,732 --> 01:11:12,486 C'est pourquoi tu devrais aller jouer dehors. 1208 01:11:13,654 --> 01:11:15,364 - Jouer ? - Oui. 1209 01:11:15,531 --> 01:11:18,534 Roule-toi dans la boue. Je veux que tu rentres toute sale. 1210 01:11:22,287 --> 01:11:27,042 Oui. Je vais m'amuser encore plus que n'importe quel autre enfant. 1211 01:11:27,209 --> 01:11:29,211 Je veux juste que tu aies du plaisir. 1212 01:11:29,586 --> 01:11:31,880 Oui. C'est vrai. 1213 01:11:32,047 --> 01:11:33,674 Comment je fais ça au juste ? 1214 01:11:34,716 --> 01:11:38,303 Pars à l'aventure. J'imagine que ton père a trouvé plein de choses pour jouer 1215 01:11:38,470 --> 01:11:39,930 quand il avait ton âge. 1216 01:11:42,808 --> 01:11:45,769 Je ne me sens pas tellement comme moi-même aujourd'hui. 1217 01:11:45,936 --> 01:11:49,273 Allons, allons, je vais t'apporter du thé et du miel pour que ça aille mieux. 1218 01:11:49,439 --> 01:11:51,108 Quelle bonne idée, Porcinet. 1219 01:11:51,275 --> 01:11:54,486 Et un nœud de Tigrou de fait. C'est le plus important. 1220 01:11:54,653 --> 01:11:56,196 C'est trop serré. 1221 01:11:56,363 --> 01:11:59,867 Bourriquet, tu as quelque chose 1222 01:12:00,033 --> 01:12:01,243 sur ton dos. 1223 01:12:01,410 --> 01:12:03,036 Une protection contre la pluie. 1224 01:12:03,203 --> 01:12:05,330 - Tu en penses quoi ? - Je sais ce que je pense. 1225 01:12:05,497 --> 01:12:09,042 Mais ce sont les papiers importants de Jean-Christophe. 1226 01:12:09,209 --> 01:12:11,169 Oh, Tigrou, mais qu'est-ce que tu as fait ? 1227 01:12:11,336 --> 01:12:15,299 Je vais faire de la place dans sa mallette pour les choses vraiment importantes. 1228 01:12:15,465 --> 01:12:19,094 Des choses pour qu'il ne nous oublie pas. Pas comme ces petits papiers. 1229 01:12:19,303 --> 01:12:22,306 Mais sans eux, les Nouifs ne feront qu'une bouchée de lui. 1230 01:12:23,265 --> 01:12:25,893 Oh, non ! L'ourson, on fait quoi ? 1231 01:12:37,654 --> 01:12:38,822 Arbre. 1232 01:12:38,989 --> 01:12:40,949 Mouton. 1233 01:12:41,700 --> 01:12:43,035 Vache. 1234 01:12:43,619 --> 01:12:45,078 Une femme avec un chien. 1235 01:13:02,513 --> 01:13:03,972 Arbre. 1236 01:13:05,599 --> 01:13:07,100 Mouton. 1237 01:13:08,268 --> 01:13:09,394 Vache. 1238 01:13:11,063 --> 01:13:12,272 Pont. 1239 01:13:17,069 --> 01:13:18,737 Est-ce que tout est bien serré ? 1240 01:13:18,904 --> 01:13:20,948 Mais bien sûr ! J'ai fait un nœud de Tigrou. 1241 01:13:21,114 --> 01:13:22,491 Le nœud le plus solide qui existe. 1242 01:13:23,158 --> 01:13:25,244 Ça me donne un air costaud ? 1243 01:13:25,410 --> 01:13:27,371 Tu ressembles à une maison triste. 1244 01:13:27,538 --> 01:13:30,332 L'ourson, tu es sûr qu'on doit aller à Londes ? 1245 01:13:30,499 --> 01:13:32,167 Oh, oui, Porcinet. 1246 01:13:32,334 --> 01:13:34,628 Jean-Christophe Robin est toujours là pour nous sauver. 1247 01:13:34,795 --> 01:13:36,380 À présent, c'est à notre tour de le sauver. 1248 01:13:36,547 --> 01:13:40,843 Il est sûrement déjà trop tard. Je dis qu'ils l'ont déjà dévoré. 1249 01:13:41,009 --> 01:13:43,679 Allez, venez ! Va plus vite, Bourriquet. 1250 01:13:43,846 --> 01:13:45,681 - Il faut lui ramener ça. - Je ne peux pas aller plus vite. 1251 01:13:45,848 --> 01:13:47,224 Nous te suivons, Tigrou. 1252 01:13:48,016 --> 01:13:50,060 Je ne suis pas sûr d'y aller. 1253 01:13:50,227 --> 01:13:52,104 Je crois plutôt que je vais rester. 1254 01:13:52,271 --> 01:13:54,398 En fait, je vais assurément rester. 1255 01:13:54,565 --> 01:13:57,818 Allons, allons, Porcinet. Allez. Viens là. 1256 01:13:57,985 --> 01:13:59,570 Nous avons besoin de toi. 1257 01:13:59,736 --> 01:14:01,280 Vous avez besoin de moi ? 1258 01:14:02,531 --> 01:14:04,241 Eh bien, si vous avez besoin de moi... 1259 01:14:04,408 --> 01:14:07,035 Nous aurons toujours besoin de toi, Porcinet. 1260 01:14:07,202 --> 01:14:08,453 Merci, l'ourson. 1261 01:14:08,620 --> 01:14:12,332 Et attends de voir Londres. Il y a tellement de ballons. 1262 01:14:13,417 --> 01:14:16,086 Madeline Robin au service pour remporter le titre de Wimbledon. 1263 01:14:18,046 --> 01:14:20,215 Et c'est un as ! Elle a gagné ! 1264 01:14:20,382 --> 01:14:22,801 La foule est en délire ! 1265 01:14:23,343 --> 01:14:26,346 - Hip, hip, hip, hourra ! - La foule est en délire ! 1266 01:14:27,222 --> 01:14:28,432 C'est par où, Wimbledon ? 1267 01:14:28,599 --> 01:14:30,267 - Taisez-vous. - Que veux-tu dire par "chut" ? 1268 01:14:31,435 --> 01:14:32,603 Il y a quelqu'un ? 1269 01:14:33,145 --> 01:14:34,771 C'est une Madeline. 1270 01:14:38,150 --> 01:14:40,319 Tu froisses les papiers. 1271 01:14:40,485 --> 01:14:42,029 Il y a quelqu'un ? 1272 01:14:42,196 --> 01:14:43,322 Elle ignore que nous sommes là. 1273 01:14:43,447 --> 01:14:44,448 Tais-toi, Porcinet. 1274 01:14:46,074 --> 01:14:47,367 Oh, elle est vraiment douée. 1275 01:14:47,534 --> 01:14:49,953 - Qui est là ? - Relance-la. 1276 01:14:53,373 --> 01:14:55,584 - Ne pousse pas. On pourrait to... - Doucement. Ma queue... 1277 01:15:02,007 --> 01:15:03,258 Oh, allô ! 1278 01:15:03,675 --> 01:15:05,636 Félicitations pour Wimbledon. 1279 01:15:05,802 --> 01:15:07,721 Tu dois être une Madeline. 1280 01:15:08,972 --> 01:15:10,057 Danger ! 1281 01:15:10,224 --> 01:15:11,308 Je suis vraiment désolé. 1282 01:15:11,475 --> 01:15:14,061 Nous sommes désolés. Nous ne voulions pas interrompre ton jeu. 1283 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Vous pouvez parler ? 1284 01:15:20,359 --> 01:15:23,403 Moi ? Non, je ne parle pas. 1285 01:15:23,570 --> 01:15:25,906 Eh bien, à présent oui, j'imagine. 1286 01:15:26,073 --> 01:15:28,075 Attends. Je te reconnais. 1287 01:15:30,118 --> 01:15:32,371 Tu es l'ours dans les dessins de mon père. 1288 01:15:32,538 --> 01:15:34,122 Winnie l'ourson. 1289 01:15:34,289 --> 01:15:35,541 L'ourson, pour faire court. 1290 01:15:35,707 --> 01:15:37,292 Voici Porcinet. 1291 01:15:37,459 --> 01:15:40,087 - Bourriquet... - Attendez-moi ! 1292 01:15:42,506 --> 01:15:43,507 Oh, mince. 1293 01:15:43,674 --> 01:15:46,552 Et je suis Tigrou, T-I-G-R-O-U ! 1294 01:15:46,718 --> 01:15:47,803 C'est quoi un Tigrou ? 1295 01:15:47,970 --> 01:15:49,137 Très bonne question. 1296 01:15:50,097 --> 01:15:51,807 Oh, non, pas la chanson. 1297 01:15:52,266 --> 01:15:55,602 Oui, c'est merveilleux d'être un tigre Car les tigres sont merveilleux 1298 01:15:55,769 --> 01:15:58,480 Leur queue est très élastigre Leur corps est monté sur ressort 1299 01:15:58,647 --> 01:16:02,109 Ils sautent, ils dansent, ils tournent En rond, et ron, ron, ron, ron 1300 01:16:02,276 --> 01:16:05,237 Les tigres sont des animaux merveilleux 1301 01:16:05,404 --> 01:16:06,864 Et donc, je suis merveilleux 1302 01:16:07,030 --> 01:16:08,490 Il fait souvent ça. 1303 01:16:08,657 --> 01:16:09,908 Je suis merveilleux. 1304 01:16:10,075 --> 01:16:11,785 Eh bien, bonjour, tout le monde. 1305 01:16:11,952 --> 01:16:14,454 Le ballon rouge t'a-t-il rendue heureuse ? 1306 01:16:14,621 --> 01:16:17,291 Les ballons me rendent très heureux. 1307 01:16:19,334 --> 01:16:21,003 - Il venait de toi ? - Non. 1308 01:16:21,169 --> 01:16:23,088 Il venait de Jean-Christophe Robin. 1309 01:16:23,255 --> 01:16:24,423 Mon père était avec toi ? 1310 01:16:24,590 --> 01:16:25,591 Oh, oui. 1311 01:16:25,757 --> 01:16:27,676 Il m'aidait à retrouver mes amis. 1312 01:16:27,843 --> 01:16:29,720 Et il nous a protégés contre l'Éfélant. 1313 01:16:29,845 --> 01:16:30,846 Un Éfé-quoi ? 1314 01:16:31,013 --> 01:16:32,598 Mais il a oublié ses papiers importants, 1315 01:16:33,098 --> 01:16:35,392 et il se pourrait que ce soit un tantinet de ma faute. 1316 01:16:35,559 --> 01:16:37,060 Mais c'était de ta faute. 1317 01:16:37,227 --> 01:16:39,479 Alors, on part en expodition à Londes. 1318 01:16:41,523 --> 01:16:42,983 Si nous ne lui rapportons pas ses papiers, 1319 01:16:43,150 --> 01:16:46,278 une Nouif ne fera qu'une bouchée de lui. 1320 01:16:46,445 --> 01:16:47,779 Une Nouif... 1321 01:16:47,946 --> 01:16:49,364 Tu veux dire un escogriffe. 1322 01:16:49,531 --> 01:16:51,283 C'est ça. Une Nouif. 1323 01:16:51,450 --> 01:16:53,785 Il sera extrêmement ravi de les ravoir. 1324 01:16:55,037 --> 01:16:58,081 Allons, bondissons ! Nous n'avons pas une minute à perdre. 1325 01:16:58,248 --> 01:16:59,333 De quel côté allons-nous ? 1326 01:16:59,875 --> 01:17:03,629 Jean-Christophe Robin a dit d'aller vers le nord. 1327 01:17:04,087 --> 01:17:07,174 Londres se trouve au nord-ouest, en fait. 1328 01:17:07,341 --> 01:17:08,884 La gare de train est au sud. 1329 01:17:09,510 --> 01:17:11,220 Je ne connais pas le sud. 1330 01:17:11,386 --> 01:17:13,514 Ne t'en fais pas, moi oui. 1331 01:17:13,972 --> 01:17:16,808 En expodition au travail de papa pour rapporter ses papiers. À bientôt. 1332 01:17:16,975 --> 01:17:18,519 Avec amour, Madeline X 1333 01:17:19,144 --> 01:17:20,979 Je vais fermer mes yeux. 1334 01:17:21,146 --> 01:17:22,397 Ça va rapido-presto. 1335 01:17:22,564 --> 01:17:24,525 C'est une expodition très rapide. 1336 01:17:24,691 --> 01:17:26,443 C'est agréable de sentir le vent dans la fourrure. 1337 01:17:26,610 --> 01:17:29,112 Allez, Madeline. Voyons ce que ça a dans le ventre. 1338 01:17:30,364 --> 01:17:31,823 Maddy ! 1339 01:17:31,990 --> 01:17:34,576 Maddy, voudrais-tu de la limonade ? 1340 01:17:45,170 --> 01:17:46,630 Il faut faire semblant de faire la sieste. 1341 01:17:46,797 --> 01:17:48,090 Le Tigrou adore les siestes. 1342 01:17:48,257 --> 01:17:49,550 Je voudrais un ticket pour Londres. 1343 01:17:49,716 --> 01:17:50,717 Cinq shillings, je vous prie. 1344 01:17:52,386 --> 01:17:54,054 En plein où est ma place. 1345 01:17:54,388 --> 01:17:55,514 Super. 1346 01:17:57,474 --> 01:17:59,142 - Merci ! - Merci ! 1347 01:17:59,309 --> 01:18:00,602 Merci. 1348 01:18:08,610 --> 01:18:11,613 Éloignez-vous du quai. Le train est sur son départ. 1349 01:18:21,123 --> 01:18:22,624 Ce monde ne ralentit-il jamais ? 1350 01:18:23,959 --> 01:18:26,128 Jouez à faire la sieste. Jouez à faire la sieste. 1351 01:18:26,962 --> 01:18:28,463 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 1352 01:18:28,630 --> 01:18:30,674 Puis-je vous offrir quelque chose ? 1353 01:18:30,841 --> 01:18:33,218 J'aimerais cinq tasses de thé, s'il vous plaît. 1354 01:18:34,011 --> 01:18:35,596 Bien sûr ! 1355 01:18:35,762 --> 01:18:37,806 Et un peu de lait, de sucre... 1356 01:18:37,973 --> 01:18:39,933 Et de miel. 1357 01:18:40,100 --> 01:18:42,519 Du miel, s'il vous plaît. Beaucoup de miel. 1358 01:18:51,612 --> 01:18:53,655 Et le jeu s'appelle "Dis ce que tu vois". 1359 01:18:53,822 --> 01:18:55,324 C'est toi qui commences, Porcinet. 1360 01:18:55,824 --> 01:18:57,451 Panique. Inquiétude. 1361 01:18:57,618 --> 01:18:59,036 Catastrophe. 1362 01:18:59,203 --> 01:19:01,830 Rapidité ! Danger ! Imprudence ! 1363 01:19:01,997 --> 01:19:05,375 Déshonneur. Honte. Humiliation. 1364 01:19:05,542 --> 01:19:07,127 Eh bien, voilà une des façons de jouer. 1365 01:19:07,294 --> 01:19:10,047 Je ne m'amuserai jamais comme ça au pensionnat, l'ourson. 1366 01:19:11,548 --> 01:19:15,260 Pourquoi ne tout simplement pas aller au pensionnat ? 1367 01:19:15,928 --> 01:19:17,679 Si je rapporte ces papiers à mon père, 1368 01:19:17,846 --> 01:19:21,767 il sera peut-être si heureux qu'il ne m'enverra pas là-bas. 1369 01:19:22,142 --> 01:19:23,644 Les rêves ne viennent pas tout seuls. 1370 01:19:24,311 --> 01:19:25,979 Il faut se battre pour eux. 1371 01:19:26,146 --> 01:19:28,148 Rien n'arrive sans effort. 1372 01:19:28,232 --> 01:19:29,233 C'est bien vrai. 1373 01:19:29,399 --> 01:19:33,237 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 1374 01:19:33,403 --> 01:19:35,531 Quoi ? Qui t'a dit ça ? 1375 01:19:35,697 --> 01:19:37,449 Jean-Christophe Robin. 1376 01:19:37,908 --> 01:19:39,826 Ça ne lui ressemble pas. 1377 01:19:39,993 --> 01:19:43,497 Il a aussi dit que ton bonheur est ce qu'il y a de plus important pour lui. 1378 01:19:44,289 --> 01:19:45,624 Il a vraiment dit ça. 1379 01:19:45,791 --> 01:19:47,417 C'est vrai, il l'a dit. 1380 01:19:54,842 --> 01:19:56,009 Retenez l'ascenseur, je vous prie. 1381 01:19:56,176 --> 01:19:57,219 Oui, monsieur. 1382 01:19:57,386 --> 01:19:58,387 Merci. 1383 01:19:58,554 --> 01:19:59,972 Prêt pour votre présentation, Robin ? 1384 01:20:00,138 --> 01:20:01,473 Oui. Tout est là-dedans, monsieur. 1385 01:20:09,523 --> 01:20:12,234 Eh bien, on se retrouve dans l'arène. 1386 01:20:12,401 --> 01:20:13,569 Nous comptons tous sur vous. 1387 01:20:33,380 --> 01:20:35,132 Qui sont ces gens ? 1388 01:20:35,215 --> 01:20:36,216 C'est si bruyant ! 1389 01:20:36,383 --> 01:20:38,719 Bienvenue à Londes. 1390 01:20:38,886 --> 01:20:40,762 Pourquoi personne ne bondit ? 1391 01:20:50,898 --> 01:20:52,316 À Bagages Winslow, s'il vous plaît. 1392 01:20:53,275 --> 01:20:54,359 Sur Torrington Street. 1393 01:20:54,776 --> 01:20:56,445 C'est comme vous voulez, mademoiselle. 1394 01:20:59,573 --> 01:21:01,658 Où es-tu, Maddy ? 1395 01:21:19,343 --> 01:21:21,345 Allez, mon vieux. Je n'ai pas toute la journée. 1396 01:21:21,512 --> 01:21:22,888 Je ne fais pas ça pour m'amuser, tu sais. 1397 01:21:23,055 --> 01:21:24,223 Hé, mais qu'est-ce que... 1398 01:21:24,389 --> 01:21:25,724 Un Tigrou vient juste de me regarder. 1399 01:21:25,891 --> 01:21:27,392 Pourtant, je suis le seul Tigrou ! 1400 01:21:27,559 --> 01:21:29,228 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tigrou, tais-toi. 1401 01:21:29,394 --> 01:21:31,772 Je viens de voir l'impostateur le plus ridicule qui soit. 1402 01:21:31,939 --> 01:21:33,190 - Tigrou. - Qu'y a-t-il, ma chérie ? 1403 01:21:34,816 --> 01:21:35,817 Rien. 1404 01:21:35,984 --> 01:21:37,653 Je parlais à mes peluches. 1405 01:21:37,819 --> 01:21:39,780 Il y en a un autre ! Regarde-le. 1406 01:21:39,947 --> 01:21:41,615 Ses yeux sont trop rapprochés. 1407 01:21:41,782 --> 01:21:44,868 Regarde son gros museau loufoque et ses oreilles décollées. 1408 01:21:45,035 --> 01:21:46,161 Il ne semble pas très endormi. 1409 01:21:46,328 --> 01:21:47,579 Regarde ses rayures farfelues. 1410 01:21:49,122 --> 01:21:50,415 Impostateur ! 1411 01:21:51,959 --> 01:21:55,420 - Calme-toi. - Ce n'est pas l'heure de la sieste. 1412 01:21:55,796 --> 01:21:56,880 Je dois le regarder en face. 1413 01:21:57,047 --> 01:21:58,090 Oh, il ne veut pas s'arrêter ! 1414 01:21:58,257 --> 01:21:59,716 C'est un fait. 1415 01:21:59,883 --> 01:22:02,427 Enfin une vitesse que j'aime ! Suivez ce Tigrou ! 1416 01:22:03,929 --> 01:22:05,430 Tu le perds de vue ! 1417 01:22:11,270 --> 01:22:12,980 Parfait ! Tu l'as fait exploser ! 1418 01:22:13,146 --> 01:22:14,147 Bonjour. 1419 01:22:14,898 --> 01:22:15,899 Merci de nous avoir amenés. 1420 01:22:16,066 --> 01:22:17,609 - Ça va tout le monde ? - Bon sang de bon Dieu. 1421 01:22:17,776 --> 01:22:19,945 Mon cou, mon dos ! Je ne sens plus mes orteils. 1422 01:22:20,320 --> 01:22:22,531 C'était tellement amusant ! Remettons ça ! 1423 01:22:22,698 --> 01:22:24,157 Alors là, bravo, vieux. 1424 01:22:24,324 --> 01:22:25,534 Je te remercie infiniment. 1425 01:22:25,701 --> 01:22:27,953 C'est fantastique. Ça, c'est mon gagne-pain ! 1426 01:22:28,120 --> 01:22:30,247 Bon Dieu, mais que se passe-t-il ici ? 1427 01:22:30,414 --> 01:22:31,748 M. l'agent, Dieu merci vous êtes là. 1428 01:22:31,915 --> 01:22:33,709 Nous n'avons pas bien joué à faire la sieste. 1429 01:22:33,876 --> 01:22:35,586 Vous devez arrêter cette bande-là. 1430 01:22:35,752 --> 01:22:37,045 Tout de suite. 1431 01:22:37,212 --> 01:22:40,090 Quoi ? C'est cette petite fille et ses peluches qui vous effraient ? 1432 01:22:40,257 --> 01:22:42,467 Non, non, il se passe quelque chose de louche avec eux. 1433 01:22:42,634 --> 01:22:44,344 Quelque chose qui donne la chair de poule. 1434 01:22:44,511 --> 01:22:45,721 Avez-vous consommé quelque chose ? 1435 01:22:46,138 --> 01:22:48,098 Madeline, regarde ! 1436 01:22:48,265 --> 01:22:49,474 "Winslow", c'est pour "Nouif" ? 1437 01:22:49,641 --> 01:22:50,642 ENTREPRISES WINSLOW 1438 01:22:50,809 --> 01:22:52,728 - Qu'est-ce que vous incinérez ? - Incinérer ? 1439 01:22:52,895 --> 01:22:54,479 Oui, qu'est-ce que vous incinérez sur moi ? 1440 01:22:54,646 --> 01:22:56,440 - Non, non, ce n'est pas le bon mot. - Excusez-moi. 1441 01:22:56,607 --> 01:22:58,192 - M. l'agent ? - Oui, ma chère ? 1442 01:22:58,901 --> 01:23:00,527 Voilà mon père, là-bas. 1443 01:23:00,694 --> 01:23:02,613 D'accord, alors tu peux y aller. 1444 01:23:02,779 --> 01:23:03,780 Et fais attention à toi. 1445 01:23:03,947 --> 01:23:05,324 C'est promis. Merci, M. l'agent. 1446 01:23:05,490 --> 01:23:07,159 - Merci. - Merci, M. le sergent. 1447 01:23:07,326 --> 01:23:08,785 Quel homme aimable. 1448 01:23:08,952 --> 01:23:10,579 Voici mon permis de taxi. Vous ne me croyez pas ? 1449 01:23:10,913 --> 01:23:13,624 Voilà un certificat d'excellence... 1450 01:23:14,166 --> 01:23:15,876 Je reconnais cette tête. J'ai fait cette tête. 1451 01:23:16,043 --> 01:23:17,127 Vous l'avez vu. 1452 01:23:17,294 --> 01:23:18,795 Vous l'avez vu, pas vrai ? Vous l'avez vu. 1453 01:23:18,962 --> 01:23:21,465 Vous avez été témoins d'une bizarrerie, c'est ça ? 1454 01:23:21,632 --> 01:23:22,799 Qu'avons-nous vu ? 1455 01:23:22,966 --> 01:23:24,426 - L'ours parler. - Le petit ours en peluche. 1456 01:23:24,593 --> 01:23:26,428 Non, c'est faux. Vous n'avez rien vu du tout. 1457 01:23:26,595 --> 01:23:28,055 - Il parlait. - Non, c'est faux. 1458 01:23:28,222 --> 01:23:29,223 - C'est vrai. - Écrivez ça. 1459 01:23:29,389 --> 01:23:30,807 - On a mal entendu. - Il y avait un cochon. 1460 01:23:30,974 --> 01:23:32,518 - Il y avait un cochon. - Un cochon parlant. 1461 01:23:36,396 --> 01:23:37,397 Assoyez-vous. 1462 01:23:38,357 --> 01:23:40,234 Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. 1463 01:23:41,026 --> 01:23:44,363 Il faut empêcher que Bagages Winslow fasse faillite, 1464 01:23:44,530 --> 01:23:47,616 alors des choix difficiles devront être faits. 1465 01:23:47,783 --> 01:23:51,328 Robin et moi avons travaillé là-dessus sans relâche tout le week-end. 1466 01:23:51,495 --> 01:23:54,039 Mais comme je ne veux pas prendre tout le crédit, 1467 01:23:54,206 --> 01:23:56,667 je laisse Robin vous présenter nos solutions. 1468 01:23:57,543 --> 01:24:00,754 Nous ne trouverons jamais Jean-Christophe Robin dans cette boîte. 1469 01:24:01,547 --> 01:24:03,590 Peux-tu voir où sont les autres ? 1470 01:24:04,591 --> 01:24:07,219 Allô ? Comment ça va là-dedans ? 1471 01:24:07,386 --> 01:24:09,429 C'est sombre. Sinistre. 1472 01:24:09,596 --> 01:24:11,473 Vous devriez me laisser ici. 1473 01:24:12,599 --> 01:24:13,892 Ne nous laisse pas. Tigrou, soulève-la ! 1474 01:24:14,059 --> 01:24:16,979 Je te tiens, Porcinet. Ne t'en fais pas. Tu n'es pas trop lourd. 1475 01:24:17,145 --> 01:24:18,814 - Dieu merci. - Un Tigrou, c'est fort ! 1476 01:24:18,981 --> 01:24:21,400 Restez tranquilles, nous serons bientôt arrivés. 1477 01:24:21,567 --> 01:24:22,734 Rester tranquille ? C'est-à-dire ? 1478 01:24:22,901 --> 01:24:24,695 Reste assis dans cette boîte, car c'est sécuritaire. 1479 01:24:24,862 --> 01:24:25,863 Un Tigrou, ça ne fait pas ça. 1480 01:24:26,029 --> 01:24:28,282 Un Tigrou ne reste jamais tranquille. Je dois l'en aviser. 1481 01:24:28,782 --> 01:24:30,450 Madeline ! 1482 01:24:30,868 --> 01:24:32,369 Ma queue est coincée ! 1483 01:24:32,953 --> 01:24:35,372 L'ourson, tu as entendu ça ? 1484 01:24:35,539 --> 01:24:38,709 C'est dur d'entendre autre chose que mon ventre qui gargouille. 1485 01:24:39,084 --> 01:24:41,795 D'accord. Ne t'en fais pas, je vais nous sortir de là ! 1486 01:24:41,962 --> 01:24:44,673 Madeline a dit de rester tranquille et elle est championne de Wimbledon ! 1487 01:24:44,840 --> 01:24:47,384 La bonne nouvelle c'est que j'ai trouvé où faire des coupures. 1488 01:24:47,551 --> 01:24:51,597 Mais ça ne sera pas évident. Nous devrons réduire des frais généraux 1489 01:24:51,763 --> 01:24:53,724 et trouver des fournisseurs moins onéreux. 1490 01:24:54,391 --> 01:24:57,019 Nous devrons faire des sacrifices en termes d'effectif. 1491 01:24:57,186 --> 01:24:58,270 Il parle de moi. 1492 01:24:58,437 --> 01:25:00,022 - Oui, c'est sûrement le cas. - Oh, mince. 1493 01:25:00,189 --> 01:25:02,065 Les coupures, ça va, Robin. 1494 01:25:02,566 --> 01:25:05,319 Montrez-nous les propositions. 1495 01:25:06,987 --> 01:25:07,988 Bien. 1496 01:25:09,406 --> 01:25:11,867 Tout est écrit ici, sur mes papiers. 1497 01:25:14,620 --> 01:25:16,538 C'est juste un brouillon, 1498 01:25:17,164 --> 01:25:19,208 mais soyez cléments. 1499 01:25:19,374 --> 01:25:20,918 Attendez. 1500 01:25:25,964 --> 01:25:27,090 Robin. 1501 01:25:27,174 --> 01:25:28,175 Oh, non ! 1502 01:25:29,092 --> 01:25:30,260 Robin ! 1503 01:25:30,427 --> 01:25:33,222 Sans solution, nous devrons mettre la clé sous la porte. 1504 01:25:33,597 --> 01:25:35,307 Que proposez-vous ? 1505 01:25:37,893 --> 01:25:38,936 Eh bien, monsieur, 1506 01:25:39,102 --> 01:25:41,897 je crois que ce qui s'est passé... 1507 01:25:43,524 --> 01:25:46,693 Je suis vraiment désolée, M. Robin. C'est une urgence. Votre femme est là. 1508 01:25:46,860 --> 01:25:48,570 Elle ne trouve plus Madeline. 1509 01:25:49,279 --> 01:25:50,405 Messieurs, je dois m'absenter. 1510 01:25:50,572 --> 01:25:51,573 Je vous prie de m'excuser. 1511 01:25:51,740 --> 01:25:53,825 Mais que faites-vous donc ? 1512 01:26:03,502 --> 01:26:05,337 Ma queue ! Elle va tomber ! 1513 01:26:05,504 --> 01:26:08,173 Aucune queue ne dure pour toujours. 1514 01:26:08,882 --> 01:26:10,968 Bondis avec moi ! Bondis, bondis, bondis ! 1515 01:26:11,260 --> 01:26:13,303 Que tout le monde bondisse ! 1516 01:26:13,470 --> 01:26:15,180 Attention, Tigrou. Les choses pourraient empirer ! 1517 01:26:15,347 --> 01:26:18,433 N'importe quoi ! Rien de mauvais n'arrive en bondissant. 1518 01:26:20,227 --> 01:26:21,854 Ça empire. 1519 01:26:23,605 --> 01:26:25,232 Par là. Là-haut. 1520 01:26:30,529 --> 01:26:31,947 Où est-elle ? 1521 01:26:32,114 --> 01:26:34,449 Je l'ignore. Quelque part entre ici et la gare. 1522 01:26:34,616 --> 01:26:36,493 Elle est toute seule. 1523 01:26:38,161 --> 01:26:39,288 "Expodition" ? 1524 01:26:39,454 --> 01:26:41,498 - Non, elle n'est pas seule. - Avec qui est-elle ? 1525 01:26:43,083 --> 01:26:44,459 Je veux rentrer à la maison. 1526 01:26:44,626 --> 01:26:47,129 Ça va aller. Nous n'allons plus nous cogner sur autre chose. 1527 01:26:52,718 --> 01:26:54,970 Robin était un homme assez bon. 1528 01:26:57,306 --> 01:26:59,099 Dommage qu'il ait perdu la tête. 1529 01:26:59,266 --> 01:27:00,434 Oh, mince. 1530 01:27:00,601 --> 01:27:02,603 Les tigres sont merveilleux parce que 1531 01:27:02,769 --> 01:27:05,272 leur queue est très élastique et leur corps est monté sur ressort. 1532 01:27:07,941 --> 01:27:09,443 Ma queue est de retour ! 1533 01:27:09,985 --> 01:27:11,403 Elle goûte le lait. 1534 01:27:11,570 --> 01:27:12,738 J'ai fait comme s'il y avait un Éfélant. 1535 01:27:12,905 --> 01:27:14,489 Mais bien sûr, il n'y en avait pas vraiment un. 1536 01:27:14,656 --> 01:27:16,491 Tu t'entends parler ? Tu dois quitter ce travail. 1537 01:27:16,658 --> 01:27:18,327 On va sûrement prendre cette décision à ma place. 1538 01:27:18,619 --> 01:27:20,245 Reste avec moi, Porcinet. Je vais arranger ça ! 1539 01:27:20,412 --> 01:27:21,496 Tu t'en fais bien trop. 1540 01:27:21,663 --> 01:27:22,956 On ne pourra pas joindre Jean-Christophe ! 1541 01:27:23,207 --> 01:27:25,918 On devrait demander si quelqu'un a vu un ours ou un Tigrou ou un petit âne. 1542 01:27:26,084 --> 01:27:27,836 Chéri, ces créatures n'existent pas. 1543 01:27:28,003 --> 01:27:29,922 Ne t'en fais pas. Ça fait partie du plan. 1544 01:27:30,088 --> 01:27:32,216 - On ne veut pas être propulsés ! - On doit faire le grand saut ! 1545 01:27:33,884 --> 01:27:35,677 Écoute, j'appellerai Dr Cunningham lundi. 1546 01:27:35,844 --> 01:27:36,970 Je crois qu'avec du repos... 1547 01:27:39,056 --> 01:27:40,557 - Jean-Christophe ! - Tigrou ! Bourriquet ! 1548 01:27:44,186 --> 01:27:45,312 Porcinet ! 1549 01:27:46,063 --> 01:27:48,482 Mon plan a fonctionné. Je ne sais pas comment j'ai fait. 1550 01:27:48,649 --> 01:27:50,275 Tu dois être la femme de Jean-Christophe Robin. 1551 01:27:51,527 --> 01:27:52,528 Comment allez-vous ? 1552 01:27:52,736 --> 01:27:54,696 J'ai mal à mon arrière-train. 1553 01:27:55,322 --> 01:27:56,823 Il y a aussi ça. 1554 01:27:57,908 --> 01:27:59,910 Qu'avons-nous là ? Un genre de médaille ? 1555 01:28:00,077 --> 01:28:02,246 Un emblème vaudou peut-être ? 1556 01:28:02,621 --> 01:28:05,290 - La folie revêt plusieurs formes, père. - C'est vrai. 1557 01:28:05,791 --> 01:28:08,293 Je croyais que tu avais aussi travaillé là-dessus. 1558 01:28:08,460 --> 01:28:10,420 Tu n'as pas une copie ? 1559 01:28:13,090 --> 01:28:15,342 J'ai une autre solution. 1560 01:28:15,509 --> 01:28:16,718 Je t'écoute. 1561 01:28:16,885 --> 01:28:20,931 D'abord, on renvoie tous les employés du service de la productivité. 1562 01:28:21,932 --> 01:28:23,308 Allons-y. 1563 01:28:23,475 --> 01:28:24,643 Où est Madeline ? 1564 01:28:24,810 --> 01:28:27,521 Elle est dans un camion. Elle se dirige au Bagagslow ! 1565 01:28:27,938 --> 01:28:29,064 Bagagslow ? 1566 01:28:29,940 --> 01:28:31,692 - Winslow ! - Winslow ! 1567 01:28:31,859 --> 01:28:33,110 Va à Winslow. Madeline devrait y être. 1568 01:28:33,193 --> 01:28:34,194 On va à Winslow, d'accord. 1569 01:28:42,578 --> 01:28:44,079 Où sont les autres ? 1570 01:28:44,246 --> 01:28:46,373 Ils ont dû aller faire leur propre expodition. 1571 01:28:47,749 --> 01:28:50,752 Au moins ils nous ont laissé les papiers importants. 1572 01:28:50,919 --> 01:28:52,004 Il faut vite les donner à papa. 1573 01:28:52,796 --> 01:28:53,797 Viens, l'ourson ! 1574 01:28:54,089 --> 01:28:55,632 - Jean-Christophe ? - Oui, chérie ? 1575 01:28:55,799 --> 01:28:57,718 - C'est bien un âne qui parle ? - C'est Bourriquet. 1576 01:28:57,885 --> 01:28:59,761 Bourriquet, voici Evelyn, ma femme. 1577 01:28:59,928 --> 01:29:01,430 Bonjour, Evelyn ma femme. 1578 01:29:02,055 --> 01:29:05,142 Allô, âne qui parle, comment tu vas aujourd'hui ? 1579 01:29:05,309 --> 01:29:07,144 Ne me pose pas cette question. 1580 01:29:23,452 --> 01:29:24,536 On a réussi, l'ourson ! 1581 01:29:24,703 --> 01:29:25,704 Oh, oui ! 1582 01:29:28,874 --> 01:29:29,875 Oh, non ! 1583 01:29:44,014 --> 01:29:45,474 Oh, non ! 1584 01:29:47,893 --> 01:29:49,686 Oh, l'ourson. 1585 01:29:49,853 --> 01:29:51,647 Pauvre Jean-Christophe. 1586 01:29:56,818 --> 01:29:58,904 Je suis vraiment désolé, Madeline. 1587 01:29:59,863 --> 01:30:01,448 - Madeline ! - Jean-Christophe Robin ! 1588 01:30:01,532 --> 01:30:02,533 Papa ! 1589 01:30:02,699 --> 01:30:04,409 Dieu merci nous t'avons retrouvée. 1590 01:30:07,913 --> 01:30:09,540 Tu vas bien ? 1591 01:30:10,958 --> 01:30:13,710 J'ai perdu tous tes papiers. 1592 01:30:13,877 --> 01:30:15,003 Je suis désolée. 1593 01:30:15,379 --> 01:30:16,380 Madeline ! 1594 01:30:16,547 --> 01:30:18,173 Chérie, ça n'a aucune importance. 1595 01:30:19,341 --> 01:30:21,176 Tu es en sécurité. C'est tout ce qui compte. 1596 01:30:21,343 --> 01:30:23,136 Pas mes papiers. 1597 01:30:25,264 --> 01:30:27,224 Mais ton travail est si important. 1598 01:30:27,850 --> 01:30:31,061 J'ai cru que si je t'apportais tes papiers, 1599 01:30:32,271 --> 01:30:35,190 tu ne m'enverrais pas au pensionnat, et qu'on pourrait rester ensemble. 1600 01:30:38,360 --> 01:30:40,153 J'ai pu sauver cette feuille. 1601 01:30:44,324 --> 01:30:45,868 Mon ange. 1602 01:30:46,410 --> 01:30:48,662 J'avais tort au sujet de mon travail. 1603 01:30:49,121 --> 01:30:50,497 J'avais tort sur toute la ligne. 1604 01:30:50,664 --> 01:30:52,875 Je suis vraiment désolé. 1605 01:30:54,418 --> 01:30:56,920 J'ai été un père de peu de cervelle. 1606 01:30:58,672 --> 01:31:00,382 Je me suis perdu, Maddy. 1607 01:31:01,592 --> 01:31:03,051 Et j'ai failli te perdre. 1608 01:31:03,719 --> 01:31:05,470 La personne que j'aime le plus. 1609 01:31:06,513 --> 01:31:08,265 Et je ne veux pas que tu partes. 1610 01:31:08,432 --> 01:31:09,641 Tu n'as pas à aller au pensionnat. 1611 01:31:09,808 --> 01:31:13,145 Tu peux rester ici avec nous, et je ne te laisserai jamais partir. 1612 01:31:25,824 --> 01:31:28,076 Et je te lirai une histoire chaque soir. 1613 01:31:28,243 --> 01:31:29,328 Ça me plairait. 1614 01:31:29,494 --> 01:31:32,039 Peut-être que je pourrais la choisir à partir de maintenant. 1615 01:31:32,206 --> 01:31:33,373 D'accord. 1616 01:31:34,249 --> 01:31:36,251 Tu nous as fait une de ces peurs. 1617 01:31:44,176 --> 01:31:47,346 Une autre expodition désastreuse. 1618 01:31:47,554 --> 01:31:48,722 Je n'en suis pas si sûre, Bourriquet. 1619 01:31:49,306 --> 01:31:50,766 Tout dépend de la façon de voir les choses. 1620 01:31:53,602 --> 01:31:56,188 Maman, tu savais qu'on avait pris le train et bu du thé ? 1621 01:32:02,653 --> 01:32:03,987 Chérie, tu es un génie ! 1622 01:32:06,031 --> 01:32:07,032 Allons-y ! 1623 01:32:07,199 --> 01:32:08,492 Et c'est reparti. D'aco d'ac ! 1624 01:32:08,575 --> 01:32:09,576 Il n'est pas trop tard. 1625 01:32:10,994 --> 01:32:12,162 Attends-moi ! 1626 01:32:16,792 --> 01:32:18,919 M. Robin ? 1627 01:32:19,086 --> 01:32:20,254 Allez ! 1628 01:32:20,629 --> 01:32:22,548 Ce plancher serait génial pour bondir ! 1629 01:32:27,177 --> 01:32:29,555 Vous êtes de retour ! Dieu merci. 1630 01:32:36,103 --> 01:32:37,104 Arrêtez ! 1631 01:32:37,813 --> 01:32:38,856 J'ai la solution. 1632 01:32:39,022 --> 01:32:40,065 J'espère qu'elle est bonne. 1633 01:32:40,232 --> 01:32:42,776 Bien sûr, monsieur. La solution à tous vos problèmes, 1634 01:32:43,652 --> 01:32:44,736 c'est rien. 1635 01:32:44,903 --> 01:32:45,904 Rien ? 1636 01:32:46,071 --> 01:32:47,823 Rien n'arrive sans effort, Robin. 1637 01:32:47,990 --> 01:32:49,157 C'est là où vous vous trompez. 1638 01:32:49,324 --> 01:32:52,077 Ne rien faire mène souvent à la meilleure chose qui soit. 1639 01:32:52,244 --> 01:32:53,912 Je vous avais dit qu'il avait perdu la tête. 1640 01:32:54,079 --> 01:32:56,331 Qu'arrive-t-il quand les gens s'absentent du travail ? 1641 01:32:56,498 --> 01:32:58,125 Ils ne font rien. 1642 01:32:58,500 --> 01:32:59,793 Ils partent en voyage. 1643 01:32:59,960 --> 01:33:02,129 Et les gens ont besoin de quoi quand ils vont en voyage ? 1644 01:33:03,171 --> 01:33:04,506 D'une valise, M. Winslow ! 1645 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 Des milliers de personnes travaillent pour vous dans vos diverses entreprises, 1646 01:33:08,760 --> 01:33:10,596 et si vous leur donniez à tous des jours fériés payés... 1647 01:33:10,762 --> 01:33:12,097 Des jours fériés payés ? 1648 01:33:12,723 --> 01:33:13,807 En ce moment, 1649 01:33:15,225 --> 01:33:17,519 vos clients sont des gens fortunés. 1650 01:33:17,686 --> 01:33:19,938 Seulement des gens fortunés. 1651 01:33:20,105 --> 01:33:21,356 Vous voyez ? 1652 01:33:22,357 --> 01:33:24,026 Maintenant, regardez. 1653 01:33:26,778 --> 01:33:29,198 Si tout le monde pouvait s'offrir des vacances, 1654 01:33:29,364 --> 01:33:30,782 comme on le voit ici, 1655 01:33:30,949 --> 01:33:33,994 il y aurait des centaines et des milliers de gens ordinaires 1656 01:33:34,161 --> 01:33:37,206 qui iraient à la campagne, à la plage et à la mer 1657 01:33:37,372 --> 01:33:39,708 avec leurs bagages Winslow. 1658 01:33:39,875 --> 01:33:41,710 Et si nous baissions les prix, 1659 01:33:41,877 --> 01:33:44,046 tout le monde pourrait s'en payer. 1660 01:33:44,379 --> 01:33:45,672 Oh, génial. 1661 01:33:45,839 --> 01:33:48,800 La plèbe qui envahit nos jolies plages 1662 01:33:48,967 --> 01:33:51,720 avec leurs gramophones et leurs bouteilles de cidre. 1663 01:33:51,887 --> 01:33:53,680 Allons, allons, attends un peu, Giles. 1664 01:33:53,847 --> 01:33:56,016 Père, je t'en prie. C'est vraiment n'importe quoi ! 1665 01:33:56,183 --> 01:33:58,644 Je savais que vous diriez ça, Giles. 1666 01:33:59,728 --> 01:34:01,021 Comment cela ? 1667 01:34:03,482 --> 01:34:04,650 Parce que vous êtes une Nouif. 1668 01:34:04,816 --> 01:34:07,319 Alors c'est à ça qu'une Nouif ressemble. 1669 01:34:07,486 --> 01:34:10,239 Mais qu'est-ce que c'est qu'une Nouif ? 1670 01:34:10,614 --> 01:34:13,033 Une Nouif est un petit monstre insidieux 1671 01:34:13,200 --> 01:34:16,078 qui fait faire tout son travail par les autres 1672 01:34:16,245 --> 01:34:18,455 en espérant qu'ils oublient ce qui est important dans la vie. 1673 01:34:19,706 --> 01:34:21,208 Nos familles. 1674 01:34:21,375 --> 01:34:23,085 Nos chers amis. 1675 01:34:23,252 --> 01:34:25,128 Les gens qui nous aiment. 1676 01:34:25,295 --> 01:34:27,798 Les gens que nous aimons. 1677 01:34:27,965 --> 01:34:29,049 Nous sommes là pour vous dire... 1678 01:34:29,216 --> 01:34:30,342 Je suis là pour vous dire 1679 01:34:30,509 --> 01:34:32,386 que nous n'avons plus peur des Éfélants et des Nouifs. 1680 01:34:32,553 --> 01:34:33,554 N'est-ce pas ? 1681 01:34:33,720 --> 01:34:36,098 Seigneur, il a vraiment perdu la boule. 1682 01:34:36,265 --> 01:34:38,225 Vraiment ? 1683 01:34:38,392 --> 01:34:42,271 Parlons plutôt de cet Éfélant dans la pièce. 1684 01:34:42,896 --> 01:34:45,315 Qu'est-ce que tu as fait ce week-end, Giles ? 1685 01:34:45,691 --> 01:34:46,692 Quoi ? 1686 01:34:47,067 --> 01:34:48,527 Moi ? 1687 01:34:50,070 --> 01:34:51,613 Je t'ai dit que je travaillais. 1688 01:34:54,241 --> 01:34:57,119 Je n'avais jamais entendu parler des Nouifs avant, mon garçon, 1689 01:34:57,286 --> 01:34:59,788 mais à t'entendre, tu as l'air d'en être une. 1690 01:34:59,955 --> 01:35:01,415 Moi ? Une Nouif ? 1691 01:35:01,582 --> 01:35:03,333 Maintenant, assieds-toi, Giles. 1692 01:35:09,006 --> 01:35:11,216 Félicitations, Robin. 1693 01:35:11,383 --> 01:35:14,178 Je voudrais que vous commenciez le travail immédiatement. 1694 01:35:14,469 --> 01:35:17,014 Merci beaucoup, monsieur. Je suis impatient de commencer. 1695 01:35:17,181 --> 01:35:18,932 Mais avant tout, 1696 01:35:19,099 --> 01:35:21,602 je vais ne rien faire avec ma famille pendant un moment. 1697 01:35:21,768 --> 01:35:25,314 Parce que quand on ne fait rien, 1698 01:35:25,480 --> 01:35:29,443 ça mène souvent au meilleur de quelque chose. 1699 01:35:29,985 --> 01:35:31,111 Je l'ai dit correctement ? 1700 01:35:31,278 --> 01:35:32,779 Ça y ressemble, monsieur. 1701 01:35:33,655 --> 01:35:34,656 Vous êtes prêts ? 1702 01:35:34,823 --> 01:35:35,991 Bourriquet. 1703 01:35:37,826 --> 01:35:39,161 Voilà. 1704 01:35:45,500 --> 01:35:47,252 Nous sommes prêts à présent. 1705 01:35:47,794 --> 01:35:48,795 Allons-y. 1706 01:35:49,546 --> 01:35:51,465 Nous partons en vacances. Oui. 1707 01:35:52,424 --> 01:35:54,718 Cet âne me fixait. 1708 01:35:54,885 --> 01:35:57,513 Un âne te fixait ? 1709 01:35:57,679 --> 01:36:00,349 C'est clairement toi qui as perdu la boule. 1710 01:36:11,485 --> 01:36:14,112 Bon sang. C'est bon d'être chez soi. 1711 01:36:15,155 --> 01:36:17,032 Oui, je suppose. 1712 01:36:17,199 --> 01:36:18,951 Il fait trop beau. 1713 01:36:20,035 --> 01:36:21,828 Mon doux foyer ! 1714 01:36:22,788 --> 01:36:23,872 Où étiez-vous tous passés ? 1715 01:36:24,039 --> 01:36:26,166 J'étais sur le point de faire une battue. 1716 01:36:27,584 --> 01:36:28,585 Allô. 1717 01:36:28,710 --> 01:36:29,711 Qui est-ce, maman ? 1718 01:36:29,878 --> 01:36:30,963 C'est une petite fille. 1719 01:36:32,381 --> 01:36:34,383 Je crois que c'est une Madeline. 1720 01:36:38,720 --> 01:36:41,640 Jean-Christophe Robin ! Tu as amené des invités. 1721 01:36:42,015 --> 01:36:43,392 Bienvenue à la Forêt des Cent Acres. 1722 01:36:43,559 --> 01:36:44,977 Coco Lapin, va chercher du thé. 1723 01:36:45,143 --> 01:36:46,144 Je te demande pardon ? 1724 01:36:46,311 --> 01:36:48,647 On ne peut pas faire ça à Londes. 1725 01:36:49,982 --> 01:36:51,358 Allons par là, venez. 1726 01:36:54,444 --> 01:36:57,739 Continue vers le nord, Jean-Christophe. 1727 01:37:01,285 --> 01:37:03,787 Tout le monde est content à présent. 1728 01:37:04,621 --> 01:37:06,164 Maître Hibou, un peu de thé ? 1729 01:37:06,290 --> 01:37:07,791 - Il est comme je l'aime ? - Dis oui ou non. 1730 01:37:07,875 --> 01:37:08,876 J'apporte ça à l'ourson. 1731 01:37:09,042 --> 01:37:11,753 Allez, Madeline ! Je vais t'enseigner à bondir. 1732 01:37:11,920 --> 01:37:13,714 Tu vas sauter très haut. 1733 01:37:13,881 --> 01:37:15,090 Comme ça. 1734 01:37:15,299 --> 01:37:16,592 Tu es presque aussi bonne que moi. 1735 01:37:16,800 --> 01:37:19,636 Le Tigrou, c'est le meilleur au monde pour bondir ! 1736 01:37:19,803 --> 01:37:21,346 Tu es née pour ça, petite. 1737 01:37:21,555 --> 01:37:24,266 - Tigrou, pas si haut. - Je peux avoir la dernière tarte ? 1738 01:37:24,433 --> 01:37:26,435 Merci, Evelyn ma femme. 1739 01:37:26,602 --> 01:37:28,437 Regarde ça ! Incroyable ! 1740 01:37:39,948 --> 01:37:41,408 Comment tu as su ? 1741 01:37:49,416 --> 01:37:50,959 Jean-Christophe Robin. 1742 01:37:51,126 --> 01:37:53,420 Quel jour sommes-nous ? 1743 01:37:53,587 --> 01:37:55,005 C'est aujourd'hui. 1744 01:37:56,507 --> 01:37:58,842 Ma journée favorite. 1745 01:37:59,092 --> 01:38:00,928 À moi aussi, l'ourson. 1746 01:38:02,304 --> 01:38:03,430 À moi aussi. 1747 01:38:04,640 --> 01:38:08,268 Hier, quand c'était demain, 1748 01:38:08,435 --> 01:38:12,689 ça faisait trop de jours pour moi. 1749 01:38:14,358 --> 01:38:16,818 Gros bêta d'ourson. 1750 01:38:30,666 --> 01:38:34,169 Fin 1751 01:41:05,070 --> 01:41:06,822 Je crois que les temps changent. 1752 01:41:08,156 --> 01:41:09,825 Et que c'est pour le mieux. 1753 01:41:11,159 --> 01:41:13,245 Merci de m'avoir remarqué.