1 00:00:36,458 --> 00:00:40,295 CHRISTOPHER ROBIN: UN REENCUENTRO INOLVIDABLE 2 00:00:43,048 --> 00:00:47,052 En lo profundo de El bosque de los cien acres... 3 00:00:47,803 --> 00:00:51,557 El joven Christopher pasa los días jugando con sus amigos... 4 00:00:52,224 --> 00:00:53,100 LINDO LUGAR PARA UN PIKNIC 5 00:00:53,183 --> 00:00:54,101 HOYO ARENOSO DONDE JUEGA RITO 6 00:00:54,268 --> 00:00:55,519 ÁRBOL DE ABEJAS 7 00:00:56,103 --> 00:00:58,730 Participando en sus aventuras... 8 00:01:02,985 --> 00:01:05,904 siempre acudiendo al rescate... 9 00:01:12,452 --> 00:01:15,289 Si están en un momento difícil... 10 00:01:15,998 --> 00:01:18,125 CASA DEL OSO POOH 11 00:01:18,542 --> 00:01:21,962 o protegiéndolos del terrible Efelante. 12 00:01:23,463 --> 00:01:26,258 TRAMPA PARA EFELANTES Y WARTAS 13 00:01:27,217 --> 00:01:31,221 Pero finalmente llega el día... como le llega a todos los niños 14 00:01:31,638 --> 00:01:33,140 ...de decir adiós. 15 00:01:33,307 --> 00:01:35,267 ADÍO CRISTOFER ROBEM 16 00:01:38,812 --> 00:01:42,858 MI CASA 17 00:01:51,700 --> 00:01:54,953 En mi alegre camino Siempre en ti pensaré 18 00:01:55,120 --> 00:01:58,165 Sobre tierra, arena o grava 19 00:01:59,750 --> 00:02:02,252 ¡Presten atención todos! ¡Escúchense mutuamente! 20 00:02:03,045 --> 00:02:06,089 Es más divertido siendo dos Siempre somos tú y yo 21 00:02:06,256 --> 00:02:08,966 Y juntos hemos de estar 22 00:02:10,302 --> 00:02:13,472 Sea el clima cálido o tempestuoso 23 00:02:13,639 --> 00:02:15,682 Siempre estaremos juntos 24 00:02:15,849 --> 00:02:16,767 ¡Concéntrense! 25 00:02:16,934 --> 00:02:17,601 Siempre 26 00:02:17,768 --> 00:02:21,522 Porque dentro de mi corazón Si alguna vez nos separamos 27 00:02:21,688 --> 00:02:25,317 Nunca estaremos alejados los unos de los otros 28 00:02:25,484 --> 00:02:26,944 Nunca estaremos alejados 29 00:02:27,110 --> 00:02:28,111 ¿Qué hace? 30 00:02:28,278 --> 00:02:29,905 -¡Gran final! -¡Eso será suficiente! 31 00:02:30,072 --> 00:02:31,031 ¡Por favor! 32 00:02:31,198 --> 00:02:33,492 ¡Estuve genial! Los Tigger cantamos muy bien. 33 00:02:34,243 --> 00:02:35,577 Es encantador tenerlos aquí. 34 00:02:35,744 --> 00:02:37,579 Siempre muy conmovedora esa canción. 35 00:02:37,746 --> 00:02:40,290 Bueno, todos sabemos por qué estamos aquí. 36 00:02:41,083 --> 00:02:43,001 Es un día triste. 37 00:02:43,168 --> 00:02:45,712 Pero le pedí a mi amigo, Igor... 38 00:02:46,129 --> 00:02:47,881 Ese soy yo. 39 00:02:48,423 --> 00:02:51,844 Le pedí que proponga una risolución. 40 00:02:52,010 --> 00:02:54,012 -Es "resolución". -Sí, eso dije. 41 00:02:54,179 --> 00:02:56,598 -¿Qué es una "risolución"? -Luego del poema, querido. 42 00:02:57,599 --> 00:03:00,644 "Christopher Robin se va. 43 00:03:00,811 --> 00:03:03,772 "Por lo menos eso creo. 44 00:03:04,523 --> 00:03:07,109 "¿Dónde? Nadie lo sabe. 45 00:03:07,276 --> 00:03:09,820 "Pero se va." 46 00:03:09,987 --> 00:03:12,865 Quiero decir, va. 47 00:03:13,031 --> 00:03:17,703 "¿Nos importa? Sí. Mucho. 48 00:03:18,787 --> 00:03:22,875 "De todos modos, le mandamos nuestro afecto. 49 00:03:23,041 --> 00:03:24,001 "Fin." 50 00:03:24,167 --> 00:03:28,463 Si alguien quiere aplaudir, ahora es el momento de hacerlo. 51 00:03:28,755 --> 00:03:30,174 -¡Sí! -¡Maravilloso! 52 00:03:30,757 --> 00:03:31,758 Christopher. 53 00:03:31,925 --> 00:03:33,302 ¡Ahí está! ¡Está aquí! 54 00:03:33,510 --> 00:03:35,053 Fue un poema encantador, Igor. 55 00:03:35,220 --> 00:03:36,346 No fue nada. 56 00:03:36,513 --> 00:03:37,598 Oh, perdón. 57 00:03:37,764 --> 00:03:39,308 Es una pena que se terminara. 58 00:03:39,933 --> 00:03:44,021 Me hubiera gustado que continuara más tiempo. 59 00:03:44,188 --> 00:03:45,981 No hay que excederse, Oso Pooh. 60 00:03:46,148 --> 00:03:47,524 Duró lo suficiente. 61 00:03:47,691 --> 00:03:50,068 Recordémoslo todos, lo encargué yo. 62 00:03:50,235 --> 00:03:53,488 -Basado en una idea mía. -La cual sugerí yo. 63 00:03:53,655 --> 00:03:54,740 Luego de que se me ocurriera. 64 00:03:54,907 --> 00:03:57,618 No discutamos en público, ¿eh? Tonto con ojos como platos. 65 00:03:57,784 --> 00:04:01,163 Te preparé esta bolsa de brellotas de El bosque de los cien acres. 66 00:04:02,414 --> 00:04:03,999 Son mi bocadillo favorito. 67 00:04:04,166 --> 00:04:07,502 Donde sea que vayas, te recordará a El bosque de los cien acres. 68 00:04:07,669 --> 00:04:08,712 Gracias, Piglet. 69 00:04:08,879 --> 00:04:10,506 No necesitaré nada para recordarlo... 70 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 pero las guardaré como un tesoro. 71 00:04:13,008 --> 00:04:14,426 Te extrañaré, ¡sí! 72 00:04:14,593 --> 00:04:16,053 Yo también te extrañaré, Tigger. 73 00:04:16,385 --> 00:04:18,846 ¡No vayas a madurar y afectarnos! 74 00:04:19,014 --> 00:04:22,058 Todos extrañaremos al chico. 75 00:04:22,226 --> 00:04:24,144 -Como decía mi abuelo Búho Osgood... -¡Guau! 76 00:04:25,229 --> 00:04:26,813 ¿Qué decía? 77 00:04:26,980 --> 00:04:28,565 -Quiero las cerezas. -Con mucha crema. 78 00:04:28,732 --> 00:04:30,609 No, no era eso. 79 00:04:30,776 --> 00:04:31,777 ¿Es de zanahorias? 80 00:04:31,944 --> 00:04:33,237 Más grande. 81 00:04:33,403 --> 00:04:35,030 ¡Es lo que más le gusta a los Tigger! 82 00:04:35,197 --> 00:04:36,698 Iré a buscar una porción. 83 00:04:39,201 --> 00:04:40,911 ¿Qué es esto? 84 00:04:42,454 --> 00:04:44,039 Pastel. ¿Nunca aprenderás? 85 00:04:44,206 --> 00:04:46,166 Preferiría una zanahoria linda y crocante. 86 00:04:46,333 --> 00:04:47,918 ¿Qué tiene de malo algo saludable? 87 00:04:48,085 --> 00:04:50,504 -Buenas para los dientes. -¡Los dulces van a mis pies! 88 00:04:50,671 --> 00:04:52,881 -¡No podrás detenerme! -Con cuidado, Tigger. 89 00:04:53,048 --> 00:04:54,550 ¡Salta y salta! 90 00:04:54,716 --> 00:04:56,051 ¡Vamos, Rito! ¡Y saltaré! 91 00:04:56,218 --> 00:04:57,511 ¡Y saltaré! Y... 92 00:04:59,471 --> 00:05:01,390 ADÍO CRISTOFER ROBEM 93 00:05:10,107 --> 00:05:11,441 Vamos, Pooh. 94 00:05:12,901 --> 00:05:15,320 ¿Adónde vamos, Christopher Robin? 95 00:05:15,779 --> 00:05:17,155 A ninguna parte. 96 00:05:19,157 --> 00:05:22,160 Es uno de mis lugares favoritos. 97 00:05:24,079 --> 00:05:25,747 La montura está muy ceñida. 98 00:05:28,000 --> 00:05:30,752 ¿Qué es lo que más te gusta, Pooh? 99 00:05:33,589 --> 00:05:35,048 Bueno... 100 00:05:35,215 --> 00:05:37,843 Lo que más me gusta... 101 00:05:38,218 --> 00:05:40,971 es cuando Piglet y yo... 102 00:05:41,805 --> 00:05:42,806 vamos a verte... 103 00:05:44,725 --> 00:05:48,770 y tú dices: "¿Qué tal alguna cosilla?" 104 00:05:48,937 --> 00:05:50,564 Y yo digo... 105 00:05:50,731 --> 00:05:54,276 "No me molestaría alguna cosilla." 106 00:05:54,693 --> 00:05:58,906 Y es un día feliz afuera. 107 00:06:00,574 --> 00:06:02,451 Eso también me gusta. 108 00:06:02,951 --> 00:06:05,954 Pero lo que hago mejor es no hacer nada. 109 00:06:07,206 --> 00:06:09,333 ¿Cómo no haces nada? 110 00:06:09,875 --> 00:06:11,335 Es cuando la gente grita... 111 00:06:11,501 --> 00:06:13,503 "¿Qué vas a hacer, Christopher Robin?" 112 00:06:13,670 --> 00:06:16,882 Y tú dices: "Ah, nada". Y luego vas y lo haces. 113 00:06:17,674 --> 00:06:19,051 Ah, sí. 114 00:06:19,218 --> 00:06:24,223 No hacer nada a menudo te lleva a lo mejor. 115 00:06:32,606 --> 00:06:33,732 Pooh. 116 00:06:33,899 --> 00:06:36,276 Ya no voy a no hacer nada. 117 00:06:37,819 --> 00:06:39,029 ¿Nunca más? 118 00:06:39,863 --> 00:06:42,574 No te lo permiten en el internado. 119 00:06:46,745 --> 00:06:47,871 Pooh... 120 00:06:48,705 --> 00:06:52,668 Cuando no esté no haciendo nada, ¿vendrás aquí algunas veces? 121 00:06:53,585 --> 00:06:55,504 ¿Yo solo? 122 00:06:55,671 --> 00:06:57,714 ¿Dónde estarás? 123 00:06:58,423 --> 00:07:00,634 Justo aquí. 124 00:07:01,343 --> 00:07:06,014 Pero ¿qué pasaría si te olvidas de mí? 125 00:07:07,599 --> 00:07:11,186 Nunca te olvidaré, Pooh. Te lo juro. 126 00:07:11,770 --> 00:07:14,147 Ni siquiera cuando tenga 100 años. 127 00:07:16,859 --> 00:07:18,777 ¿Cuántos años tendré? 128 00:07:20,320 --> 00:07:22,072 99. 129 00:07:23,448 --> 00:07:25,534 Oso viejo y tonto. 130 00:07:29,037 --> 00:07:31,415 99... 131 00:07:33,834 --> 00:07:34,960 CAPÍTULO I 132 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 EN EL CUAL Christopher Robin deja atrás su niñez 133 00:07:46,597 --> 00:07:48,098 Christopher, ven ahora. 134 00:07:48,265 --> 00:07:50,267 Apúrate, querido. 135 00:07:51,185 --> 00:07:52,227 ¡Christopher! 136 00:07:58,859 --> 00:08:01,528 Christopher Robin, ¡tu madre está en el auto! 137 00:08:01,820 --> 00:08:03,030 CHRISTOPHER Robin va a un mundo nuevo, 138 00:08:03,113 --> 00:08:03,906 sin saber qué hallaría. 139 00:08:08,118 --> 00:08:09,703 Ten cuidado. 140 00:08:12,581 --> 00:08:13,582 Vete, jovencito. 141 00:08:38,774 --> 00:08:39,775 ¡Christopher Robin! 142 00:08:43,654 --> 00:08:45,405 ¡Concéntrese ahora! 143 00:08:46,073 --> 00:08:47,074 CAPÍTULO III 144 00:08:47,241 --> 00:08:48,867 EN EL CUAL Christopher Robin oye noticias tristes 145 00:09:19,314 --> 00:09:22,442 Ahora eres el hombre de la casa, querido. 146 00:09:48,343 --> 00:09:49,344 CAPÍTULO V 147 00:09:49,428 --> 00:09:50,804 EN EL CUAL Christopher Robin conoce a Evelyn 148 00:10:03,734 --> 00:10:04,735 ¿Quiere sentarse? 149 00:10:08,864 --> 00:10:09,865 Gracias. 150 00:10:12,034 --> 00:10:13,410 Qué bribón descarado. 151 00:10:41,772 --> 00:10:42,898 ¿Me escribirás? 152 00:10:43,065 --> 00:10:44,566 Claro, todos los días. 153 00:11:02,501 --> 00:11:04,836 CAPÍTULO VII EN EL CUAL Evelyn se queda sola 154 00:11:07,005 --> 00:11:08,298 Es el 11 de febrero de 1944. 155 00:11:08,465 --> 00:11:11,009 Pronto la batalla nocturna de Londres comenzará. 156 00:11:11,927 --> 00:11:15,722 Este fue un día tranquilo, pero no será una noche tranquila. 157 00:11:15,889 --> 00:11:19,268 Destruirán algunos edificios, y matarán algunas personas. 158 00:11:19,434 --> 00:11:21,019 Probablemente algunas que... 159 00:11:24,064 --> 00:11:29,778 Que los cumplas feliz Que los cumplas, querida Madeline 160 00:11:30,529 --> 00:11:32,906 Que los cumplas feliz 161 00:11:41,582 --> 00:11:42,875 ¡Aquí Cebra-Uno-Charlie! 162 00:11:43,834 --> 00:11:45,252 Aquí Cebra-Uno-Charlie. 163 00:11:46,378 --> 00:11:48,338 ¿Dónde están mis refuerzos? 164 00:11:48,922 --> 00:11:49,923 Bien hecho. 165 00:11:50,382 --> 00:11:53,343 Mami, ¿cuándo volverá papi? 166 00:12:18,202 --> 00:12:19,661 Él es tu papi. 167 00:12:30,422 --> 00:12:33,634 EMPRESAS WINSLOW 168 00:12:59,910 --> 00:13:01,870 Buen día. 169 00:13:02,454 --> 00:13:04,623 -Buen día, Sr. Robin. -Buen día, Sra. Dane. 170 00:13:04,790 --> 00:13:06,625 -¿Tuvo un buen...? -Quisiera que reconsideren... 171 00:13:06,792 --> 00:13:09,962 cambiar el niquelado por latón en los accesorios de los guardarropas. 172 00:13:10,128 --> 00:13:12,297 -Haré una nota. -¿Por qué se demora Glasgow? 173 00:13:12,464 --> 00:13:14,800 -Una protesta gremial de los curtidores. -¿Y Manchester? 174 00:13:14,967 --> 00:13:17,344 -Esperan tela. -¿Y la excusa de Birmingham? 175 00:13:17,928 --> 00:13:19,513 Es Birmingham. Siempre demoran. 176 00:13:19,680 --> 00:13:23,141 No necesito recordarle que cada vez nos urge más reducir costos. 177 00:13:23,308 --> 00:13:24,393 -¿Sr. Robin? -Sí. 178 00:13:25,102 --> 00:13:27,187 Si reemplazamos el segundo bisel interior 179 00:13:27,271 --> 00:13:28,063 con madera de haya... 180 00:13:28,230 --> 00:13:30,440 aumentamos la flotabilidad en un cuatro por ciento. 181 00:13:30,607 --> 00:13:32,609 Y bajamos el peso un 0,2 %. 182 00:13:32,776 --> 00:13:33,777 ¿Y el costo? 183 00:13:34,528 --> 00:13:36,321 Ahorraríamos unos peniques. 184 00:13:36,488 --> 00:13:38,657 Sigan perseverando. 185 00:13:38,824 --> 00:13:40,242 ¡Bravo! ¡Es lo que nos gusta oír! 186 00:13:41,535 --> 00:13:43,745 Sr. Winslow, podría haber ido a su oficina. 187 00:13:43,912 --> 00:13:45,998 No. Me encanta estar aquí, 188 00:13:46,081 --> 00:13:48,000 ensuciarme las manos de vez en cuando. 189 00:13:48,166 --> 00:13:50,627 Señor, esa muestra no se secó. 190 00:13:50,794 --> 00:13:53,380 Sí. El aroma del cuero. 191 00:13:53,547 --> 00:13:55,048 El aroma del trabajo duro. 192 00:13:55,215 --> 00:13:59,761 Prefiero estar aquí que en mi sofocante oficina donde pasan cosas aburridas. 193 00:13:59,928 --> 00:14:01,138 Aburrido. 194 00:14:04,391 --> 00:14:07,477 Pertenezco aquí. Aquí abajo con los hombres de verdad. 195 00:14:07,644 --> 00:14:09,229 Y con las mujeres. 196 00:14:09,396 --> 00:14:11,356 Perdón, siempre las olvido. 197 00:14:11,523 --> 00:14:13,692 Sí, odio las oficinas. 198 00:14:13,859 --> 00:14:16,278 Denme un poco de trabajo manual algún día... 199 00:14:19,865 --> 00:14:21,617 Vamos a su oficina. 200 00:14:22,284 --> 00:14:23,744 Sí, Sr. Winslow. 201 00:14:24,536 --> 00:14:26,496 -Después de usted, señor. -No, por favor. 202 00:14:28,749 --> 00:14:30,292 Sigan trabajando. 203 00:14:34,296 --> 00:14:36,590 Estuve toda la mañana con eso. 204 00:14:37,007 --> 00:14:40,719 De todos los negocios de mi padre, el peor es Equipaje Winslow. 205 00:14:40,886 --> 00:14:43,764 Es vergonzoso para mí, claro, pero no me sorprende. 206 00:14:43,931 --> 00:14:45,140 Hubo una guerra. 207 00:14:45,933 --> 00:14:48,519 ¿Quién tiene tiempo o dinero para irse de vacaciones? 208 00:14:49,853 --> 00:14:53,273 En pocas palabras, necesitamos reducir costos. 209 00:14:53,440 --> 00:14:55,984 Trabajé en eso, señor. Hicimos algunos progresos. 210 00:14:57,903 --> 00:14:59,780 Tres por ciento, aproximadamente. 211 00:14:59,947 --> 00:15:02,449 Necesitamos reducir más que el tres por ciento, Robin. 212 00:15:02,616 --> 00:15:04,326 -Estamos fritos. -¿Qué dijeron? 213 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 -No puedo oír. -No te preocupes. 214 00:15:07,454 --> 00:15:08,872 Sé leer los labios. 215 00:15:09,039 --> 00:15:10,332 ¿Cuánto más, señor? 216 00:15:10,499 --> 00:15:12,876 -Veinte. -¡Veinte! 217 00:15:13,335 --> 00:15:15,712 Veinte por ciento, es imposible. 218 00:15:15,879 --> 00:15:18,090 Dice: "Tienda ventosa. Es una manzana". 219 00:15:18,257 --> 00:15:19,675 ¿De qué hablan? 220 00:15:19,842 --> 00:15:20,968 Quizás es un almuerzo. 221 00:15:21,134 --> 00:15:25,597 Su padre le prometió buenos empleos a esta gente para después de la guerra. 222 00:15:25,764 --> 00:15:27,349 Harían lo que sea por esta empresa. 223 00:15:27,516 --> 00:15:29,601 Yo haría lo que sea por esta empresa. 224 00:15:30,352 --> 00:15:33,897 Mi padre convocó una reunión de emergencia para el lunes. 225 00:15:34,064 --> 00:15:36,817 Necesitamos efectivizar los recortes para entonces. 226 00:15:36,984 --> 00:15:38,610 Es todo o nada. 227 00:15:38,777 --> 00:15:42,239 Prometí a mi esposa e hija llevarlas afuera este fin de semana. 228 00:15:43,448 --> 00:15:45,909 Creí que haría lo que sea por esta empresa. 229 00:15:49,204 --> 00:15:51,123 Robin, ¿usted tiene sueños? 230 00:15:51,790 --> 00:15:53,083 ¿Cómo dice, señor? 231 00:15:53,250 --> 00:15:55,168 Le confiaré un secretito. 232 00:15:55,335 --> 00:15:57,004 Los sueños no son gratis, Robin. 233 00:15:57,170 --> 00:15:59,298 Nada surge de la nada. 234 00:15:59,464 --> 00:16:03,051 Y si este barco se hunde, necesitará preguntarse... 235 00:16:03,218 --> 00:16:06,054 "¿Soy un triunfador o un fracasado?" 236 00:16:08,265 --> 00:16:10,142 ¿Cuál de los dos es, Robin? 237 00:16:12,102 --> 00:16:14,438 Me gustaría contestarle que soy un triunfador. 238 00:16:14,605 --> 00:16:16,148 ¡Respuesta correcta! Yo también. 239 00:16:16,315 --> 00:16:19,568 Es por eso que también trabajaré este fin de semana. 240 00:16:19,735 --> 00:16:21,820 Toda la ayuda posible y todo eso. 241 00:16:22,446 --> 00:16:24,406 Esta lista de nombres podría ayudar. 242 00:16:24,573 --> 00:16:27,326 Gente que puede ser despedida si a usted... 243 00:16:28,785 --> 00:16:31,663 si a nosotros no se nos ocurre algo. 244 00:16:32,414 --> 00:16:33,624 Depende de usted, Robin. 245 00:16:39,087 --> 00:16:40,714 Oh, cielo santo. 246 00:16:42,758 --> 00:16:44,718 Sigan así. 247 00:17:15,707 --> 00:17:16,749 Christopher. 248 00:17:16,917 --> 00:17:18,960 -Mucho trabajo y nada de juego, ¿eh? -Cecil. 249 00:17:19,169 --> 00:17:22,256 Hablando de jugar, recién hablaba con mi esposa... 250 00:17:22,421 --> 00:17:24,675 y detesto ser un Peter persistente... 251 00:17:24,842 --> 00:17:27,427 pero seguimos esperando esa partida de Gin Rummy. 252 00:17:28,262 --> 00:17:30,305 ¡Oh, sí! 253 00:17:30,472 --> 00:17:32,724 Uno de estos días, finalmente. 254 00:17:32,891 --> 00:17:35,018 Ansío ver qué tan bueno eres. 255 00:17:48,073 --> 00:17:50,868 Madeline quería esperarte pero se hizo muy tarde. 256 00:17:51,493 --> 00:17:53,370 Perdón, me retrasé en el trabajo. 257 00:17:53,537 --> 00:17:55,622 Lo sé. Katherine llamó para avisarme. 258 00:17:55,789 --> 00:17:58,166 También dijo que trabajarías el fin de semana. 259 00:17:58,584 --> 00:18:00,502 Supongo que no vendrás a la cabaña. 260 00:18:03,422 --> 00:18:04,798 No se puede evitar. 261 00:18:05,257 --> 00:18:06,925 Nunca se puede. 262 00:18:18,854 --> 00:18:20,022 Hola. 263 00:18:20,189 --> 00:18:21,982 ¿Qué tienes ahí? 264 00:18:23,025 --> 00:18:25,819 Es tuyo. Lo hallé en el altillo. 265 00:18:26,987 --> 00:18:30,782 Tiene muchas cosas de cuando tenías mi edad. 266 00:18:32,910 --> 00:18:34,745 Brellotas. 267 00:18:34,912 --> 00:18:36,914 Digo, bellotas. 268 00:18:38,957 --> 00:18:40,083 Nada muy importante. 269 00:18:41,293 --> 00:18:44,296 ¿No crees que deberías hacer algo más útil con tu tiempo? 270 00:18:44,463 --> 00:18:45,506 ¿Quizás leer? 271 00:18:45,672 --> 00:18:48,258 Ya leí los libros de la lista de la Preparatoria Grayford. 272 00:18:48,425 --> 00:18:51,136 Estoy muy adelantada. Fui muy eficiente. 273 00:18:51,303 --> 00:18:53,680 Eso es bueno. 274 00:18:53,847 --> 00:18:56,225 Sí, no tengo tarea este fin de semana. 275 00:18:56,391 --> 00:18:58,894 Podemos hacer lo que queramos. Visitaremos otra vez tu cabaña. 276 00:18:59,436 --> 00:19:00,729 Jugar donde jugabas. 277 00:19:00,896 --> 00:19:04,107 Podemos armar rompecabezas, jugar juegos de mesa. 278 00:19:04,274 --> 00:19:05,275 Sí. 279 00:19:05,734 --> 00:19:08,028 Quería hablarte sobre eso. 280 00:19:10,489 --> 00:19:12,449 No puedo ir este fin de semana. 281 00:19:16,787 --> 00:19:18,497 Pero pronto terminará el verano. 282 00:19:18,664 --> 00:19:19,998 Tengo que quedarme a trabajar. 283 00:19:20,457 --> 00:19:22,376 Irán tú y tu madre. 284 00:19:22,543 --> 00:19:23,752 Nunca te veo. 285 00:19:23,919 --> 00:19:26,630 Ojalá no tuviera que quedarme a trabajar... 286 00:19:27,339 --> 00:19:29,716 pero los sueños no son gratis, Madeline. 287 00:19:30,175 --> 00:19:31,677 Debes trabajar por ellos. 288 00:19:31,844 --> 00:19:33,971 Nada surge de la nada. 289 00:19:34,137 --> 00:19:36,098 ¿Entiendes? 290 00:19:38,308 --> 00:19:39,977 Sí. 291 00:19:42,062 --> 00:19:44,189 Supongo que puedes guardarlos aquí. 292 00:19:48,235 --> 00:19:49,778 Sí. 293 00:19:53,115 --> 00:19:56,994 ¿Crees que podrías leerme algo un minuto? 294 00:19:59,580 --> 00:20:01,373 Claro. 295 00:20:02,374 --> 00:20:04,001 Sí. 296 00:20:09,673 --> 00:20:13,302 "La era victoriana fue la cumbre de la Revolución Industrial... 297 00:20:13,468 --> 00:20:16,263 "y fue considerada la cima del Imperio Británico." 298 00:20:16,430 --> 00:20:18,140 Es un libro muy bueno. 299 00:20:18,307 --> 00:20:19,641 "Siguió a la época georgiana... 300 00:20:19,808 --> 00:20:22,186 "y precedió al período eduardiano." 301 00:20:22,352 --> 00:20:23,395 En realidad... 302 00:20:24,271 --> 00:20:25,272 Padre. 303 00:20:25,439 --> 00:20:26,440 ¿Sí? 304 00:20:27,065 --> 00:20:28,567 Estoy un poco cansada. 305 00:20:30,861 --> 00:20:32,070 Claro. 306 00:20:32,237 --> 00:20:33,614 Sí. 307 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 ¿Estás segura? 308 00:20:39,494 --> 00:20:40,495 Claro. 309 00:20:45,125 --> 00:20:46,126 Buenas noches. 310 00:20:46,835 --> 00:20:48,420 Buenas noches. 311 00:21:02,893 --> 00:21:04,102 Estuve pensando. 312 00:21:04,561 --> 00:21:06,104 No tienen que ir al campo mañana. 313 00:21:06,271 --> 00:21:08,357 Ya lo hablamos. Necesita jugar, Christopher. 314 00:21:08,524 --> 00:21:10,359 No pasar todo el tiempo estudiando. 315 00:21:10,526 --> 00:21:12,444 ¡La Preparatoria Grayford es la mejor! 316 00:21:12,611 --> 00:21:14,154 Me dijo que había leído todo. 317 00:21:14,321 --> 00:21:15,864 Porque haría lo que sea por complacerte. 318 00:21:17,157 --> 00:21:18,784 Pero hay buenas escuelas en Londres... 319 00:21:18,951 --> 00:21:20,702 y no haría falta que la enviemos lejos. 320 00:21:20,869 --> 00:21:23,539 Vamos, Christopher. Sabes que no quiere ir. 321 00:21:23,705 --> 00:21:25,499 Me marché cuando tenía su edad. 322 00:21:27,000 --> 00:21:28,544 La preparará para el mundo real. 323 00:21:28,710 --> 00:21:30,212 Para tener una profesión. 324 00:21:30,379 --> 00:21:32,089 ¿No es nuestra responsabilidad? 325 00:21:34,842 --> 00:21:35,843 ¿Qué? 326 00:21:37,427 --> 00:21:39,263 ¿Al menos te gusta tu trabajo? 327 00:21:40,347 --> 00:21:41,974 ¿Eso qué tiene que ver? 328 00:21:43,016 --> 00:21:44,893 Llegarás a tu límite. 329 00:21:45,060 --> 00:21:46,353 -Un día enloquecerás. -Evelyn. 330 00:21:47,104 --> 00:21:50,983 Escucha, si ahora trabajo duro, en el futuro... 331 00:21:51,149 --> 00:21:52,192 nuestra vida será... 332 00:21:52,359 --> 00:21:55,195 ¿Cómo será? ¿Será mejor? ¿Peor? 333 00:21:55,654 --> 00:21:57,531 No nos importa, te queremos a ti. 334 00:21:57,698 --> 00:21:59,157 Esta es la vida, Christopher. 335 00:21:59,324 --> 00:22:00,701 Este fin de semana es tu vida. 336 00:22:00,868 --> 00:22:02,494 Tu vida sucede ahora. 337 00:22:02,661 --> 00:22:04,538 Justo delante de ti. 338 00:22:04,705 --> 00:22:06,373 Mira. ¡Hola! 339 00:22:06,540 --> 00:22:09,126 ¡Yuju! ¿Me recuerdas? Soy tu esposa. 340 00:22:10,627 --> 00:22:12,170 Y hay algo más. 341 00:22:12,337 --> 00:22:14,506 Hace años que no te veo reír. 342 00:22:14,673 --> 00:22:17,217 -Evelyn. -Quiero verte divertirte, a veces. 343 00:22:17,384 --> 00:22:20,554 Ser tonto. No me enamoré de ti porque tenías una carrera. 344 00:22:28,604 --> 00:22:30,647 ¿Fue por cómo bailaba? 345 00:22:31,273 --> 00:22:34,568 En realidad, sí, fue bailar contigo. 346 00:22:34,735 --> 00:22:36,153 Ser abrazada por ti. 347 00:22:36,778 --> 00:22:38,822 Escucha, no me lo hagas más difícil. 348 00:22:38,989 --> 00:22:40,866 Lo lamento. 349 00:22:42,492 --> 00:22:45,120 Llevaré mi maleta arriba. 350 00:22:51,168 --> 00:22:52,836 ¿Dónde está mi maleta? 351 00:22:53,003 --> 00:22:54,880 No me molesté en empacarla. 352 00:23:05,140 --> 00:23:06,642 Pásalo bien. 353 00:23:07,309 --> 00:23:08,143 Adiós. 354 00:23:08,310 --> 00:23:09,686 Adiós. 355 00:23:16,610 --> 00:23:18,320 Ten cuidado. 356 00:23:20,030 --> 00:23:21,657 Hasta pronto. 357 00:23:38,048 --> 00:23:39,967 Podemos jugar esa partida de Gin Rummy 358 00:23:40,050 --> 00:23:42,302 ahora que eres un "Soldado-con-tiempo". 359 00:23:58,777 --> 00:24:00,362 Querido padre... 360 00:24:00,529 --> 00:24:02,656 No sabía que dibujabas tan bien. 361 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Quizás podrías colgarlo cerca del mío. 362 00:24:05,325 --> 00:24:07,244 Con cariño, Madeline. 363 00:24:37,357 --> 00:24:38,775 Miel. 364 00:24:47,242 --> 00:24:48,702 ¡Miel! 365 00:24:49,203 --> 00:24:50,704 ¿Dónde estoy? 366 00:24:50,871 --> 00:24:52,873 No veo nada. 367 00:24:53,832 --> 00:24:56,001 Oh, eso es. 368 00:24:58,795 --> 00:25:00,297 Buen día, casa. 369 00:25:02,299 --> 00:25:04,343 ¿Cómo estás hoy? 370 00:25:04,718 --> 00:25:09,306 Es hora de hacer que sienta hambre con mi ejercicio de fortalecimiento. 371 00:25:10,641 --> 00:25:14,061 Cuando subo, bajo, toco el suelo 372 00:25:14,728 --> 00:25:18,398 Me da ganas 373 00:25:18,565 --> 00:25:21,026 Cuando subo, bajo, me doy vuelta 374 00:25:21,193 --> 00:25:26,240 Me da ganas de comer 375 00:25:27,115 --> 00:25:30,494 Y me voy, listo para mi miel matinal 376 00:25:34,248 --> 00:25:35,457 ¡Ay! 377 00:25:36,041 --> 00:25:38,335 Un poco de miel me hará sentir mejor. 378 00:25:39,002 --> 00:25:40,504 Oh, vaya. 379 00:25:41,588 --> 00:25:44,925 Parece que alguien se comió toda la miel. 380 00:26:00,774 --> 00:26:02,234 Santo cielo. 381 00:26:02,401 --> 00:26:03,944 Hoy hay neblina. 382 00:26:04,862 --> 00:26:07,447 Si sé algo en esta vida... 383 00:26:07,614 --> 00:26:11,451 es que es fácil perderse un día de niebla. 384 00:26:11,618 --> 00:26:16,039 Y es bastante difícil encontrar el camino de vuelta. 385 00:26:17,374 --> 00:26:22,129 Piglet siempre tiene un mordisquito de algo escondido. 386 00:26:24,047 --> 00:26:25,799 ¿Piglet? 387 00:26:27,467 --> 00:26:28,802 Soy Pooh. 388 00:26:28,969 --> 00:26:30,929 ¿Estás en casa? 389 00:26:33,682 --> 00:26:35,726 Parece que no. 390 00:26:35,893 --> 00:26:37,769 ¡Conejo! 391 00:26:37,936 --> 00:26:40,063 ¿Estás en casa? 392 00:26:40,230 --> 00:26:42,691 Habla Oso. 393 00:26:43,192 --> 00:26:45,027 ¡Igor! 394 00:26:46,111 --> 00:26:48,405 ¿Dónde están todos? 395 00:26:49,656 --> 00:26:52,367 Qué sombrío y triste está todo. 396 00:26:52,534 --> 00:26:55,495 Si solo Igor estuviera aquí para disfrutarlo. 397 00:26:56,246 --> 00:26:57,623 ¿Hola? 398 00:26:57,789 --> 00:26:59,541 ¿Hay alguien? 399 00:26:59,708 --> 00:27:02,544 ¿Alguien puede escucharme? 400 00:27:02,711 --> 00:27:04,588 ¿Hola? 401 00:27:07,758 --> 00:27:09,968 ¿Qué les pasó a mis amigos? 402 00:27:16,266 --> 00:27:17,476 Cielos. 403 00:27:17,643 --> 00:27:19,728 Parece que llegué al final... 404 00:27:19,895 --> 00:27:22,189 de mis pensamientos. 405 00:27:33,784 --> 00:27:35,786 Vamos, Pooh. 406 00:27:39,331 --> 00:27:41,542 ¿Christopher? 407 00:27:42,668 --> 00:27:44,294 ¿Estás ahí? 408 00:27:45,295 --> 00:27:46,672 Soy yo. 409 00:27:46,839 --> 00:27:48,924 Winnie the Pooh. 410 00:27:49,091 --> 00:27:52,010 ¿Finalmente estás en casa? 411 00:27:53,512 --> 00:27:55,848 Piensa. 412 00:27:57,432 --> 00:28:00,644 Parecería que debo seguir adelante... 413 00:28:00,811 --> 00:28:02,271 donde no estuve nunca... 414 00:28:02,437 --> 00:28:03,647 en vez de hacia atrás... 415 00:28:05,023 --> 00:28:07,317 donde sí estuve. 416 00:28:10,195 --> 00:28:14,658 Christopher Robin debe ayudarme a encontrar a todos. 417 00:28:14,825 --> 00:28:17,327 O ayudar a todos a encontrarme. 418 00:28:18,245 --> 00:28:21,957 Ese será el orden para buscar las cosas. 419 00:28:27,170 --> 00:28:30,007 ¿Christopher? ¿Estás aquí? 420 00:28:31,216 --> 00:28:32,467 Soy Pooh. 421 00:28:40,100 --> 00:28:41,935 Hola. 422 00:28:42,811 --> 00:28:44,438 Soy Pooh. 423 00:28:45,063 --> 00:28:46,273 ¿Estás escondido? 424 00:28:56,074 --> 00:28:58,493 Me está dando sueño. 425 00:28:59,995 --> 00:29:02,122 Y eso parece una cama. 426 00:29:07,961 --> 00:29:11,423 ¿Dónde está Christopher Robin? 427 00:29:51,296 --> 00:29:54,216 ¿Qué hago? 428 00:29:54,383 --> 00:29:56,885 Ciertamente, ¿qué hago? 429 00:30:00,472 --> 00:30:01,723 ¿Pooh? 430 00:30:02,432 --> 00:30:04,893 -¡Christopher Robin! -¡No! 431 00:30:05,310 --> 00:30:07,104 ¡No! 432 00:30:07,813 --> 00:30:09,648 No puedes estar aquí. 433 00:30:11,525 --> 00:30:13,110 Esto no puede estar pasando. 434 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 -Es estrés. -No es estrés. 435 00:30:15,946 --> 00:30:16,947 Dios mío, estoy estresado. 436 00:30:17,114 --> 00:30:19,032 -Soy Pooh. -Estoy tan agotado. 437 00:30:19,199 --> 00:30:20,409 Evelyn me lo advirtió. 438 00:30:20,576 --> 00:30:22,327 Me gusta estar divertido. 439 00:30:22,494 --> 00:30:25,706 Divertido y cómodo. 440 00:30:25,873 --> 00:30:27,416 Enloquecí. 441 00:30:30,252 --> 00:30:32,254 Perdí completamente la cabeza. 442 00:30:32,421 --> 00:30:34,381 No veo que hayas perdido nada. 443 00:30:34,548 --> 00:30:36,633 Ganaste unas pocas arrugas. 444 00:30:37,634 --> 00:30:39,219 ¡Pooh! 445 00:30:40,512 --> 00:30:42,264 ¡Estás aquí! 446 00:30:43,515 --> 00:30:45,267 Pooh, ¿cómo es que estás aquí? 447 00:30:46,018 --> 00:30:50,939 Pasé por la puerta por la que se sabe que aparece Christopher Robin. 448 00:30:51,106 --> 00:30:53,859 Y ahora, ¡estoy aquí! 449 00:30:54,818 --> 00:30:57,237 El árbol que recuerdo estaba detrás de la cabaña, en Sussex... 450 00:30:57,404 --> 00:30:58,530 no aquí en Londres. 451 00:30:58,697 --> 00:31:00,782 Supongo que está donde hace falta. 452 00:31:01,283 --> 00:31:03,619 No tiene entrada. 453 00:31:05,078 --> 00:31:06,830 No hay puerta del otro lado. 454 00:31:07,998 --> 00:31:09,917 Ya no debemos necesitarla. 455 00:31:10,083 --> 00:31:11,501 Es una explicación absurda. 456 00:31:11,668 --> 00:31:13,045 Vaya. Gracias. 457 00:31:13,212 --> 00:31:16,089 ¿Te alegra verme, Christopher Robin? 458 00:31:17,090 --> 00:31:19,426 ¡Hola! 459 00:31:20,135 --> 00:31:22,137 ¿Qué tienes ahí, escondedor? 460 00:31:23,388 --> 00:31:26,683 Es un... gato. 461 00:31:26,850 --> 00:31:28,143 Sí, eso es. 462 00:31:28,310 --> 00:31:29,311 Solo un gato. 463 00:31:29,478 --> 00:31:31,021 Me encantan los gatos. ¿Me permites? 464 00:31:31,188 --> 00:31:34,316 Este no, porque es un gato enfermo. 465 00:31:34,483 --> 00:31:36,401 Es feroz. Muerde. 466 00:31:36,568 --> 00:31:39,112 Estaba por recogerlo, darle leche. Rehabilitarlo. 467 00:31:39,279 --> 00:31:41,323 -Me estrujas. -¿Qué rayos? 468 00:31:41,490 --> 00:31:42,991 -¿Oíste mi voz ahí? -Sí. 469 00:31:43,158 --> 00:31:45,077 Hice esa voz graciosa: "Me estrujas... 470 00:31:45,577 --> 00:31:48,872 "con tus exigencias de jugar al Gin Rummy." 471 00:31:49,665 --> 00:31:51,625 De chico hablaba como ventrílocuo. 472 00:31:51,792 --> 00:31:54,169 Muy bien. 473 00:31:54,962 --> 00:31:56,797 Tenemos todo el fin de semana. 474 00:31:56,964 --> 00:31:57,840 ¿Para qué? 475 00:31:58,006 --> 00:31:59,508 Para el Gin Rummy. 476 00:31:59,675 --> 00:32:01,385 Podemos intentar jugar mañana. 477 00:32:01,552 --> 00:32:02,594 Me encantaría. 478 00:32:02,761 --> 00:32:03,846 -¡Sí! -¿Mañana? 479 00:32:04,012 --> 00:32:05,347 Sí, ¡buenas tardes! 480 00:32:05,514 --> 00:32:07,683 -¡Buenas noches! -Que tengas buenas... 481 00:32:07,850 --> 00:32:10,644 -Hasta mañana. -Deja de retorcerte, te verá moverte. 482 00:32:10,811 --> 00:32:12,104 Buenas tardes. 483 00:32:12,271 --> 00:32:13,397 Basta. 484 00:32:13,564 --> 00:32:15,274 ¡Miau! ¿Ves? 485 00:32:15,941 --> 00:32:17,317 Sí. 486 00:32:27,619 --> 00:32:29,621 Es realmente muy buena. 487 00:32:30,914 --> 00:32:32,958 ¿Seguro que no quieres, Christopher Robin? 488 00:32:33,750 --> 00:32:36,211 Sí, estoy seguro. 489 00:32:36,378 --> 00:32:39,339 Pooh, ¿cómo me reconociste? 490 00:32:39,506 --> 00:32:41,258 Después de todos estos años. 491 00:32:41,425 --> 00:32:42,426 Bueno... 492 00:32:44,052 --> 00:32:45,971 No cambiaste nada. 493 00:32:46,138 --> 00:32:47,598 Pero cambié muchísimo. 494 00:32:48,432 --> 00:32:50,058 No aquí dentro. 495 00:32:52,769 --> 00:32:55,814 Sigues siendo tú mirando hacia afuera. 496 00:32:55,981 --> 00:32:57,441 Ahora estoy cubierto de miel. 497 00:32:58,400 --> 00:32:59,568 Sí, ya veo. 498 00:33:06,158 --> 00:33:08,076 Todo pegajoso. 499 00:33:10,370 --> 00:33:13,498 Tu piso está muy pegajoso. 500 00:33:13,999 --> 00:33:15,417 Pooh. 501 00:33:17,085 --> 00:33:19,213 Este lugar es muy amplio. 502 00:33:19,379 --> 00:33:20,839 ¿Vives solo aquí? 503 00:33:22,090 --> 00:33:24,635 En este momento, sí. Pero por lo general, no. 504 00:33:24,801 --> 00:33:27,513 Mi esposa y mi hija están en el campo por el fin de semana. 505 00:33:28,722 --> 00:33:31,016 ¿Por qué no estás con ellas? 506 00:33:33,977 --> 00:33:35,479 Qué asunto pegajoso. 507 00:33:35,646 --> 00:33:37,189 Tuve que quedarme por trabajo. 508 00:33:37,356 --> 00:33:39,900 ¿Por qué estás aquí y no en el bosque con tus amigos? 509 00:33:40,067 --> 00:33:41,235 Esa es la pregunta, Pooh. 510 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 No pude encontrar a nadie. 511 00:33:43,820 --> 00:33:46,698 Y tampoco pude encontrar a alguien. 512 00:33:46,865 --> 00:33:48,116 Y los busqué a los dos. 513 00:33:49,910 --> 00:33:51,495 ¿Hola? 514 00:33:52,538 --> 00:33:55,374 ¿Piglet? ¿Igor? ¿Tigger? 515 00:33:55,707 --> 00:33:57,209 ¿Dónde están todos? 516 00:33:57,376 --> 00:34:00,170 ¡Exacto! ¿Dónde está Tigger, Cangu o Rito? 517 00:34:00,337 --> 00:34:01,588 Por eso estoy aquí. 518 00:34:01,755 --> 00:34:03,173 No sé dónde están. 519 00:34:03,340 --> 00:34:04,842 Apenas pensé en ellos en 30 años. 520 00:34:06,844 --> 00:34:08,971 Nosotros pensamos en ti todos los días. 521 00:34:09,512 --> 00:34:12,599 Eso es muy amable de su parte. Y lo lamento, Pooh. 522 00:34:12,766 --> 00:34:15,184 Pero se hace tarde, y estoy muy ocupado. 523 00:34:15,352 --> 00:34:16,519 No tengo tiempo para ayudarte a buscar. 524 00:34:16,603 --> 00:34:17,855 Tengo un plazo. 525 00:34:18,521 --> 00:34:20,356 Entonces, ¿crees que podrías...? 526 00:34:22,733 --> 00:34:24,987 Oso viejo y tonto. 527 00:34:40,711 --> 00:34:42,671 LA ISLA DEL TESORO 528 00:35:08,447 --> 00:35:10,657 Buenas noches, Winnie the Pooh. 529 00:35:21,043 --> 00:35:22,211 ¡Qué rayos! 530 00:35:22,377 --> 00:35:24,046 -¡Pooh! -Cielos. 531 00:35:25,756 --> 00:35:26,882 Qué suerte la mía. 532 00:35:27,049 --> 00:35:28,050 ¡Pooh! 533 00:35:28,217 --> 00:35:29,593 Tu escalera está rota. 534 00:35:29,760 --> 00:35:31,678 No es una escalera. Era un estante. 535 00:35:31,845 --> 00:35:34,932 Por eso es que no sirve para escalar. 536 00:35:36,475 --> 00:35:38,519 No tengo tiempo para tontear. 537 00:35:38,685 --> 00:35:41,396 Debería estar trabajando. Hallando una solución. 538 00:35:41,563 --> 00:35:43,857 Aunque creo que quizás sea imposible. 539 00:35:44,024 --> 00:35:46,485 La gente dice que nada es imposible. 540 00:35:46,652 --> 00:35:48,487 Pero yo hago nada todos los días. 541 00:35:48,904 --> 00:35:51,490 No, Pooh, eso no... No importa. 542 00:35:51,657 --> 00:35:53,659 Mira, no puedo distraerme. 543 00:35:53,825 --> 00:35:55,661 Por eso debes irte a casa. 544 00:35:55,827 --> 00:35:57,579 Pero ¿cómo? 545 00:36:06,880 --> 00:36:08,382 Sussex. 546 00:36:08,549 --> 00:36:10,467 Vamos a Sussex. 547 00:36:10,634 --> 00:36:13,762 Y te regresaremos a tu casa. ¡Ya mismo! 548 00:36:13,929 --> 00:36:18,267 SUBTERRÁNEO METRO PÚBLICO 549 00:36:20,561 --> 00:36:23,730 Es muy ruidoso y no de una manera alegrosa. 550 00:36:23,897 --> 00:36:25,482 Bienvenido a Londres. 551 00:36:28,944 --> 00:36:31,405 Hola. ¿También estás en una expedicción? 552 00:36:32,322 --> 00:36:33,740 -¡Vaya! -¡Pooh! 553 00:36:35,576 --> 00:36:36,827 ¿Qué hiciste? 554 00:36:36,994 --> 00:36:38,495 ¿Crees que estará bien? 555 00:36:38,662 --> 00:36:39,955 Ven aquí adentro. 556 00:36:40,497 --> 00:36:41,707 Escucha. 557 00:36:41,874 --> 00:36:43,959 No puedes seguir saludando a la gente. 558 00:36:44,293 --> 00:36:46,211 No pueden verte mover y hablar. 559 00:36:46,378 --> 00:36:47,379 Pero ¿por qué? 560 00:36:47,546 --> 00:36:50,048 Porque... 561 00:36:50,215 --> 00:36:51,466 Eres diferente. 562 00:36:51,633 --> 00:36:54,052 Y a la gente no le gusta lo diferente. 563 00:36:54,553 --> 00:36:56,930 Entonces no debería ser yo. 564 00:36:57,347 --> 00:36:59,683 ¡No! Siempre deberías ser tú mismo. 565 00:37:00,851 --> 00:37:02,603 Es muy confuso. 566 00:37:02,769 --> 00:37:04,146 Debe ser por el hambre. 567 00:37:04,313 --> 00:37:06,398 -¡Acabas de comer! -Oh, es cierto. 568 00:37:06,565 --> 00:37:08,358 Quizás no comí lo suficiente. 569 00:37:08,525 --> 00:37:10,861 Escucha, no te preocupes por eso. 570 00:37:11,028 --> 00:37:14,031 Por ahora, solo trata de ser menos exuberante. 571 00:37:14,198 --> 00:37:16,200 -Ex-Pooh-berante. -Déjate caer. 572 00:37:16,366 --> 00:37:17,409 Cómbate. 573 00:37:17,576 --> 00:37:18,577 Aflójate. 574 00:37:18,744 --> 00:37:20,537 -Dejarme caer. Combarme. -¡Sí! 575 00:37:20,704 --> 00:37:22,122 Aflojarme. 576 00:37:22,289 --> 00:37:23,874 ¡Ya lo sé! 577 00:37:24,041 --> 00:37:25,500 ¿Y si juegas a "la siesta"? 578 00:37:25,667 --> 00:37:27,085 -¡Me encanta jugar! -Veamos. 579 00:37:27,252 --> 00:37:28,128 ¿Así? 580 00:37:29,755 --> 00:37:32,424 ¡Bien hecho! Quédate completamente quieto. 581 00:37:32,633 --> 00:37:34,801 Eso es. Vamos. 582 00:37:34,968 --> 00:37:38,096 ¡Christopher! Me retumbeta la panceta. 583 00:37:38,263 --> 00:37:39,932 Paremos por un bocadillo. 584 00:37:40,098 --> 00:37:41,433 No hay tiempo para bocadillos. 585 00:37:41,600 --> 00:37:44,603 -¿Y un mordisquito? -¡Juega a "la siesta"! 586 00:37:44,770 --> 00:37:45,979 ¡Globos! Vengan por ellos. 587 00:37:46,355 --> 00:37:48,607 -¿Me das un globo para viajar? -No lo precisas. 588 00:37:48,774 --> 00:37:50,192 Sé que no preciso uno... 589 00:37:50,359 --> 00:37:52,277 pero me gustaría mucho tener uno, por favor. 590 00:37:52,444 --> 00:37:53,779 ¡Por favor! 591 00:37:53,946 --> 00:37:54,988 ¡Hay de todos sus colores favoritos! 592 00:37:55,155 --> 00:37:57,032 Quisiera un globo, por favor. 593 00:37:57,199 --> 00:37:58,158 ¿De qué color? 594 00:37:58,325 --> 00:37:59,201 Rojo. 595 00:38:00,035 --> 00:38:01,245 Rojo estará bien, sí. 596 00:38:02,079 --> 00:38:03,121 Muchas gracias. 597 00:38:03,497 --> 00:38:04,998 Muchísimas gracias. 598 00:38:05,165 --> 00:38:05,916 ¡Globos! 599 00:38:23,892 --> 00:38:26,436 -Aquí tiene su boleto. -Muchas gracias. 600 00:38:26,603 --> 00:38:27,604 Buen día, señor. 601 00:38:27,771 --> 00:38:29,648 -Buen día. -¿Por qué está en una jaula? 602 00:38:31,233 --> 00:38:32,818 Quisiera un boleto de ida y vuelta. 603 00:38:32,985 --> 00:38:34,486 A Hartfield, Sussex. Gracias. 604 00:38:34,653 --> 00:38:35,654 Desde luego, señor. 605 00:38:35,821 --> 00:38:37,573 ¿Podrías darme espacio, por favor? 606 00:38:39,032 --> 00:38:40,284 Su boleto. 607 00:38:43,120 --> 00:38:44,454 Aquí está. 608 00:38:44,621 --> 00:38:46,790 Y aún faltan dos minutos. ¿Sí? 609 00:38:46,957 --> 00:38:48,750 -En punto, señor. -Gracias. 610 00:38:51,753 --> 00:38:53,714 El globo se fue para allá, señor. 611 00:38:53,881 --> 00:38:55,382 Gracias. 612 00:39:01,430 --> 00:39:02,973 Disculpe. 613 00:39:03,682 --> 00:39:04,808 Lo lamento mucho. 614 00:39:05,058 --> 00:39:06,226 Lo lamento mucho. 615 00:39:06,393 --> 00:39:07,686 Perdón. 616 00:39:14,943 --> 00:39:16,278 ¡Ahí está! 617 00:39:16,445 --> 00:39:17,654 Bien. 618 00:39:20,282 --> 00:39:21,283 Disculpe. 619 00:39:22,242 --> 00:39:24,828 No eres una Warta, ¿no? 620 00:39:27,789 --> 00:39:30,125 ¡Christopher Robin! Gracias a Dios. 621 00:39:30,292 --> 00:39:32,628 -¡Dámelo! -Es mío. Devuélvamelo. 622 00:39:32,794 --> 00:39:34,004 Primero fue mío, ¿sabes? 623 00:39:34,171 --> 00:39:35,172 Es verdad. 624 00:39:35,339 --> 00:39:36,507 Oh, ¡cielo santo! 625 00:39:36,673 --> 00:39:38,926 No puedes sacarle un oso de peluche a un adulto. 626 00:39:41,637 --> 00:39:45,516 Christopher, ¿podrías poner el mundo boca arriba otra vez? 627 00:39:46,099 --> 00:39:48,810 ¿Decía miel? ¿Podemos volver? 628 00:39:50,938 --> 00:39:52,064 -Disculpe. -Así está mejor. 629 00:39:52,231 --> 00:39:53,315 Creí que jugabas a "la siesta". 630 00:39:53,482 --> 00:39:54,691 Fue una de las más breves. 631 00:39:57,486 --> 00:40:00,155 Pero, Christopher, mi globo. 632 00:40:00,322 --> 00:40:03,408 Se perdió. Ya no lo necesitas. 633 00:40:03,575 --> 00:40:05,494 Pero me hizo muy feliz. 634 00:40:05,661 --> 00:40:07,079 ¿No te hizo feliz a ti? 635 00:40:07,246 --> 00:40:08,580 En realidad, no. 636 00:40:23,595 --> 00:40:25,764 ¿Siempre llevas esa maleta contigo? 637 00:40:25,931 --> 00:40:28,517 ¿Qué? ¿Una maleta? 638 00:40:28,684 --> 00:40:31,270 ¿Mi maletín? Generalmente sí. ¿Por qué? 639 00:40:31,770 --> 00:40:34,314 ¿Es más importante que... 640 00:40:34,481 --> 00:40:35,607 un globo? 641 00:40:38,777 --> 00:40:41,613 Sí, es más importante que un globo. 642 00:40:41,780 --> 00:40:43,407 Ya veo. 643 00:40:43,907 --> 00:40:46,827 Como... una manta. 644 00:40:46,994 --> 00:40:48,120 Sí. 645 00:40:48,287 --> 00:40:51,874 Como una manta. 646 00:40:52,958 --> 00:40:54,751 ¿Para qué sirve? 647 00:40:54,918 --> 00:40:56,378 ¿Qué? 648 00:40:56,545 --> 00:40:58,714 Es para guardar cosas muy importantes. 649 00:40:58,881 --> 00:41:01,675 Pooh, ¿crees que podrías entretenerte solo un rato? 650 00:41:01,842 --> 00:41:03,969 Tengo trabajo urgente que hacer. 651 00:41:07,014 --> 00:41:08,307 Casa. 652 00:41:08,473 --> 00:41:09,725 Nubes. 653 00:41:09,892 --> 00:41:11,268 Casa. 654 00:41:11,435 --> 00:41:13,103 Árbol. 655 00:41:13,270 --> 00:41:15,731 Arbusto. Un hombre. 656 00:41:15,898 --> 00:41:17,524 -Perro. -Pooh. 657 00:41:18,192 --> 00:41:20,152 -¿Qué haces? -Estoy jugando un juego. 658 00:41:20,319 --> 00:41:23,030 Se llama "Di lo que ves". 659 00:41:23,197 --> 00:41:26,450 ¿Podrías "Decir lo que ves" un poco más silenciosamente? 660 00:41:31,330 --> 00:41:32,456 Casa. 661 00:41:32,623 --> 00:41:33,749 Pasto. 662 00:41:33,916 --> 00:41:34,917 Árboles. 663 00:41:35,417 --> 00:41:37,044 Estanque. 664 00:41:37,419 --> 00:41:39,296 No sé qué es eso. 665 00:41:39,463 --> 00:41:40,714 -Pooh. -Es un hombre. 666 00:41:41,757 --> 00:41:43,175 Pooh. 667 00:41:43,634 --> 00:41:46,303 Un poco más silenciosamente. ¿Por favor? 668 00:41:47,679 --> 00:41:51,850 Lo lamento, este compartimento está bastante lleno. 669 00:41:53,310 --> 00:41:55,687 Es su hora de la siesta. 670 00:42:10,202 --> 00:42:13,163 Por lo menos ahorraremos 322 libras por mes. 671 00:42:14,748 --> 00:42:16,875 Eso no es nada. 672 00:42:17,501 --> 00:42:20,337 Lo que nos lleva a un 14%. 673 00:42:20,504 --> 00:42:21,880 Aún no es suficiente. 674 00:42:25,217 --> 00:42:26,301 Alguien va a tener que irse. 675 00:42:27,010 --> 00:42:28,887 Nunca me lo perdonarán. 676 00:42:29,054 --> 00:42:30,389 Lo lamento, Gary. 677 00:42:30,556 --> 00:42:33,308 Estamos llegando a la estación Hartfield. 678 00:42:40,941 --> 00:42:43,527 ¡Estación Hartfield! 679 00:42:47,406 --> 00:42:48,907 Mira. ¡Mi globo! 680 00:42:51,368 --> 00:42:53,745 Ahora vamos, Pooh. Debemos darnos prisa. 681 00:42:53,912 --> 00:42:55,873 Sí. Precisamos hallar a nuestros amigos. 682 00:42:56,039 --> 00:42:58,750 No, Pooh. Quiero decir que debo volver al trabajo. 683 00:43:14,850 --> 00:43:16,643 -¿Vamos a entrar? -No, Pooh. 684 00:43:16,810 --> 00:43:17,978 Debemos estar en silencio. 685 00:43:18,145 --> 00:43:20,314 No dejar que nos vean. Vamos. 686 00:43:20,480 --> 00:43:21,565 Agáchate. 687 00:43:21,732 --> 00:43:22,900 Oh. 688 00:43:23,942 --> 00:43:25,527 -¿Quién es? -¡Pooh! 689 00:43:25,694 --> 00:43:28,447 Ella no puede ser Pooh. Yo soy Pooh. 690 00:43:28,614 --> 00:43:31,325 No, es Evelyn. Mi esposa. 691 00:43:32,743 --> 00:43:35,078 Parece muy agradable. 692 00:43:35,996 --> 00:43:37,831 Es muy agradable. 693 00:43:44,004 --> 00:43:46,089 ¿Y quién es ella? 694 00:43:46,840 --> 00:43:48,133 Es Madeline. 695 00:43:48,842 --> 00:43:50,719 Mi hija. 696 00:43:50,886 --> 00:43:53,305 -¿Puede venir a jugar con nosotros? -No puede. 697 00:43:54,598 --> 00:43:55,766 ¿No le gusta jugar? 698 00:43:55,933 --> 00:43:58,644 No, es que... Mira, está trabajando. 699 00:43:58,810 --> 00:43:59,895 Nada surge de la Nada 700 00:44:00,062 --> 00:44:01,271 Ya veo. 701 00:44:02,606 --> 00:44:04,691 ¿Ella tiene un maletín como tú? 702 00:44:06,360 --> 00:44:07,569 No. 703 00:44:08,445 --> 00:44:11,240 -Vamos, Pooh. -¿Crees que le gustaría mi globo rojo? 704 00:44:11,406 --> 00:44:12,741 Podría hacerla feliz. 705 00:44:12,908 --> 00:44:14,660 ¿Qué te pasa con el globo? 706 00:44:14,826 --> 00:44:17,329 La felicidad es mucho más que unos globos, Pooh. 707 00:44:17,496 --> 00:44:21,041 Mira, Madeline es feliz, y estoy feliz de que ella sea feliz. 708 00:44:21,208 --> 00:44:22,834 Vamos. 709 00:44:41,728 --> 00:44:42,729 Ahí está, Pooh. 710 00:44:43,313 --> 00:44:45,399 Te traje a casa. 711 00:44:48,944 --> 00:44:50,320 ¿No me acompañas? 712 00:44:50,487 --> 00:44:52,197 No puedo. Debo regresar a Londres. 713 00:44:52,364 --> 00:44:53,866 Pero necesito tu ayuda. 714 00:44:54,032 --> 00:44:55,951 Perdí a todos mis amigos. 715 00:44:56,118 --> 00:44:57,369 Tal vez ya regresaron... 716 00:44:57,536 --> 00:44:59,621 y puedes contarles tus aventuras. 717 00:45:01,331 --> 00:45:03,333 Me gustaría hacerlo. 718 00:45:03,792 --> 00:45:05,460 Entonces ve. 719 00:45:09,673 --> 00:45:12,426 Adiós, Christopher. 720 00:45:12,593 --> 00:45:14,511 Adiós, Pooh. 721 00:45:32,696 --> 00:45:34,323 ¿Qué haces, Pooh? 722 00:45:35,032 --> 00:45:39,203 A veces cuando voy a alguna parte y espero... 723 00:45:39,369 --> 00:45:41,330 alguna parte viene a mí. 724 00:45:41,496 --> 00:45:42,456 Está bien. 725 00:45:43,916 --> 00:45:45,209 Suerte con todo. 726 00:45:45,375 --> 00:45:47,294 Necesitaré buena suerte. 727 00:45:47,461 --> 00:45:51,715 Ya que soy un oso con muy poco cerebro. 728 00:45:52,132 --> 00:45:55,177 Sí. Bueno, adiós. 729 00:45:55,344 --> 00:45:57,179 Adiós. 730 00:46:08,232 --> 00:46:10,734 Cuidado, Pooh. Allá voy. 731 00:46:15,739 --> 00:46:17,199 ¿Pooh? 732 00:46:19,868 --> 00:46:21,119 ¡Pooh! 733 00:46:22,412 --> 00:46:23,580 ¡Pooh! 734 00:46:35,467 --> 00:46:37,135 Entonces esto es lo que se siente. 735 00:46:37,302 --> 00:46:38,762 ¿Estás atorado? 736 00:46:38,929 --> 00:46:41,056 Sí, al parecer estoy atorado. 737 00:46:41,223 --> 00:46:44,977 Me pasa todo el tiempo. ¿Acabas de comer miel? 738 00:46:45,143 --> 00:46:49,648 No, Pooh, no acabo de comer miel. 739 00:46:55,821 --> 00:46:57,197 Oh, sigue aquí. 740 00:46:58,574 --> 00:47:00,909 El bosque de los cien acres. 741 00:47:01,285 --> 00:47:03,245 No esperaba venir aquí esta mañana. 742 00:47:06,957 --> 00:47:08,959 ¿Siempre estuvo tan sombrío? 743 00:47:09,126 --> 00:47:11,545 No creo. 744 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 Me pregunto dónde podrían estar. 745 00:47:13,881 --> 00:47:15,174 Esperaba que lo supieras. 746 00:47:15,340 --> 00:47:17,467 Pooh, no vine en años. ¿Cómo lo sabría? 747 00:47:17,634 --> 00:47:19,178 Pero eres Christopher Robin. 748 00:47:20,179 --> 00:47:21,889 Correcto. Sí. 749 00:47:22,055 --> 00:47:24,391 El asunto es hacerlo sistemáticamente. 750 00:47:25,225 --> 00:47:27,477 Seguir a la simple abeja que hace miel. 751 00:47:27,644 --> 00:47:28,812 No, Pooh. 752 00:47:28,979 --> 00:47:31,690 Hay que ir en una dirección para no perderse. 753 00:47:31,857 --> 00:47:33,233 En especial con esta niebla. 754 00:47:33,400 --> 00:47:35,444 Siempre llego a donde voy... 755 00:47:35,611 --> 00:47:38,238 alejándome de donde estuve. 756 00:47:38,405 --> 00:47:39,656 ¿Sí? 757 00:47:39,948 --> 00:47:41,992 Así lo hago yo. 758 00:47:43,202 --> 00:47:44,244 Tengo hambre. 759 00:47:44,411 --> 00:47:45,621 Vamos, Pooh. 760 00:47:45,787 --> 00:47:48,415 A este ritmo no llegaremos a ninguna parte. 761 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 ¿Algo te resulta familiar? 762 00:47:56,715 --> 00:47:58,717 -La niebla. -Además de eso. 763 00:48:00,552 --> 00:48:02,429 Oh, vaya. 764 00:48:02,596 --> 00:48:04,306 ¿Qué pasa? 765 00:48:04,473 --> 00:48:05,599 Oh, Pooh. 766 00:48:05,766 --> 00:48:06,975 PELIGRO EFELANTES 767 00:48:07,142 --> 00:48:09,394 No hablas en serio. No existen los Efelantes y las Wartas. 768 00:48:09,561 --> 00:48:11,146 Claro que existen. 769 00:48:11,313 --> 00:48:13,690 ¿No viste el letrero? 770 00:48:16,109 --> 00:48:18,695 Pooh, los elefantes aterradores y las bestias como comadrejas... 771 00:48:18,862 --> 00:48:20,239 que vagan por el mundo 772 00:48:20,322 --> 00:48:21,865 alimentándose de felicidad no son reales. 773 00:48:22,741 --> 00:48:24,284 Bueno, vamos. 774 00:48:27,079 --> 00:48:28,247 ¿Christopher? 775 00:48:28,830 --> 00:48:30,582 ¿Qué haces? 776 00:48:30,749 --> 00:48:33,377 Soy el Gerente de Eficiencia de una empresa de maletas. 777 00:48:33,794 --> 00:48:35,546 Debes tener muchos amigos allí. 778 00:48:35,963 --> 00:48:37,756 Hay mucha gente que depende de mí. 779 00:48:37,923 --> 00:48:39,091 Entonces, sí. 780 00:48:39,258 --> 00:48:41,218 No, no los veo como amigos. 781 00:48:41,385 --> 00:48:43,637 Eso me dificulta las cosas si los tengo que despedir. 782 00:48:44,429 --> 00:48:45,889 ¿Adónde irán? 783 00:48:46,056 --> 00:48:48,267 No lo sé, Pooh. 784 00:48:51,103 --> 00:48:52,896 ¿Tú me despediste? 785 00:48:57,776 --> 00:48:59,653 Supongo que sí. 786 00:49:02,739 --> 00:49:03,949 Vamos, Pooh. 787 00:49:14,167 --> 00:49:15,460 ¿Qué es eso? 788 00:49:15,627 --> 00:49:17,546 Es una brújula, de la guerra. 789 00:49:17,713 --> 00:49:19,047 Aún la llevo conmigo. 790 00:49:21,508 --> 00:49:23,093 ¿Puedo ver la brújula? 791 00:49:23,969 --> 00:49:25,929 Sí, supongo que sí. 792 00:49:30,767 --> 00:49:33,270 ¿Seguimos esta flecha tan práctica? 793 00:49:33,437 --> 00:49:35,105 Es una muy buena idea. 794 00:49:35,272 --> 00:49:36,273 No, espera, Pooh. 795 00:49:36,440 --> 00:49:37,774 Nos conduce al norte. 796 00:49:37,941 --> 00:49:39,067 Al norte. 797 00:49:39,943 --> 00:49:41,278 Oh, al norte. 798 00:49:41,820 --> 00:49:44,281 Sí, hay una "N" adelante, de "norte". 799 00:49:44,448 --> 00:49:47,492 Eso es lo que significa. 800 00:49:52,164 --> 00:49:54,374 ¿No es el mismo letrero? 801 00:49:54,833 --> 00:49:57,127 Pooh, ¿seguro que aún vamos al norte? 802 00:49:57,294 --> 00:49:59,087 Déjame ver. 803 00:49:59,254 --> 00:50:00,339 ¿No estuviste mirando? 804 00:50:00,506 --> 00:50:03,050 No desde que empecé a seguir estas pisadas. 805 00:50:04,218 --> 00:50:06,345 Pooh, ¡son nuestras pisadas! 806 00:50:06,512 --> 00:50:09,348 Estuvimos caminando en grandes círculos. 807 00:50:09,515 --> 00:50:12,434 ¿Qué te pasa? ¡Solo tenías que seguir la brújula! 808 00:50:12,601 --> 00:50:15,270 Pero nos llevaba hacia los Efelantes y las Wartas. 809 00:50:15,437 --> 00:50:18,065 No hay ni Efelantes ni Wartas, ¿entiendes? 810 00:50:19,358 --> 00:50:21,026 ¡No debí habértela confiado! 811 00:50:22,194 --> 00:50:23,987 Perdón. 812 00:50:24,530 --> 00:50:29,284 La pondré de nuevo en el recipiente de cosas importantes. 813 00:50:30,619 --> 00:50:33,372 ¡Mis papeles! ¡Son irreemplazables! 814 00:50:33,539 --> 00:50:35,165 ¡Nunca recordaré todo esto! 815 00:50:35,332 --> 00:50:36,792 Pooh, tienes razón. 816 00:50:36,959 --> 00:50:38,835 Eres un oso con muy poco cerebro. 817 00:50:39,002 --> 00:50:42,339 ¿Sabes qué pasará si pierdo una sola de estas hojas? 818 00:50:42,506 --> 00:50:44,466 Winslow me comerá vivo. 819 00:50:44,633 --> 00:50:46,301 ¿Una Warta te comerá vivo? 820 00:50:46,468 --> 00:50:48,971 Sí, me engullirá una Warta bien grande. 821 00:50:49,137 --> 00:50:50,389 No parece divertido. 822 00:50:50,556 --> 00:50:52,599 Así es el mundo real para ti. 823 00:50:52,766 --> 00:50:57,271 Pooh, la vida es más que globos y miel. 824 00:50:57,437 --> 00:50:58,522 ¿Estás seguro? 825 00:50:58,689 --> 00:51:00,107 Oso tonto. 826 00:51:00,274 --> 00:51:02,234 No sé por qué regresaste. 827 00:51:02,401 --> 00:51:04,361 Ya no soy niño. 828 00:51:04,528 --> 00:51:08,115 Soy adulto, con responsabilidades de adulto. 829 00:51:08,615 --> 00:51:11,577 Pero eres Christopher Robin. 830 00:51:13,787 --> 00:51:14,955 No. 831 00:51:15,122 --> 00:51:17,791 No soy como me recuerdas. 832 00:51:18,584 --> 00:51:20,377 Lo lamento. 833 00:51:20,544 --> 00:51:21,712 Tienes razón. 834 00:51:22,337 --> 00:51:24,798 Me deberías despedir... 835 00:51:24,965 --> 00:51:26,967 por una efigie de ciencia. 836 00:51:28,218 --> 00:51:30,304 "¿Una efigie de ciencia?" 837 00:51:30,470 --> 00:51:32,723 No, "¡eficiencia!" 838 00:51:35,100 --> 00:51:36,351 ¿Pooh? 839 00:51:36,977 --> 00:51:38,729 ¿Pooh? 840 00:51:40,856 --> 00:51:42,357 ¿Winnie the Pooh? 841 00:51:48,030 --> 00:51:49,990 No tengo tiempo para esto. 842 00:51:50,157 --> 00:51:51,158 ¡Pooh! 843 00:51:51,325 --> 00:51:52,951 Pooh, ¿dónde estás? 844 00:51:53,118 --> 00:51:55,537 ¿Dónde te fuiste, oso tonto? 845 00:51:55,704 --> 00:51:57,456 No quise asustarte. ¡Pooh! 846 00:51:57,623 --> 00:52:00,792 Tigger, Igor, ¿hay alguien aquí? 847 00:52:02,586 --> 00:52:04,796 No existen los Efelantes ni las Wartas. 848 00:52:04,963 --> 00:52:06,715 No son reales. 849 00:52:10,427 --> 00:52:11,637 No son reales. 850 00:52:11,803 --> 00:52:13,680 No son reales. 851 00:52:21,772 --> 00:52:23,106 TE ATRAPÉ 852 00:52:23,273 --> 00:52:26,568 ¡Oh, no! No, ¡no soy un Efelante! 853 00:52:26,735 --> 00:52:28,445 ¡Están ahí arriba! 854 00:52:28,612 --> 00:52:30,822 ¡Y yo estoy aquí abajo! 855 00:52:31,532 --> 00:52:33,158 ¡Pooh! 856 00:52:33,325 --> 00:52:35,160 ¡Que alguien me ayude! 857 00:52:36,495 --> 00:52:37,579 ¡Perfecto! 858 00:52:45,337 --> 00:52:48,215 Ahora eres el hombre de la casa. 859 00:52:48,382 --> 00:52:50,300 Hace años que no te veo reír. 860 00:52:50,467 --> 00:52:52,219 Los sueños no son gratis. 861 00:52:52,386 --> 00:52:53,387 Un día enloquecerás. 862 00:52:53,554 --> 00:52:54,888 Nada surge de la nada. 863 00:52:55,055 --> 00:53:00,143 Necesitará preguntarse: "¿Soy un triunfador o un fracasado?" 864 00:53:04,314 --> 00:53:09,278 A veces lo mejor es no hacer nada. 865 00:53:19,162 --> 00:53:20,664 ¡Oh, no! 866 00:53:20,831 --> 00:53:21,748 Christopher. 867 00:53:24,251 --> 00:53:25,127 ¡No! 868 00:53:25,294 --> 00:53:27,796 ¡Regresa con nosotros! 869 00:53:31,800 --> 00:53:34,720 ¡Simplemente no hacer nada! 870 00:53:53,322 --> 00:53:54,698 ¡Pooh! 871 00:53:55,657 --> 00:53:56,992 ¿Hay alguien ahí? 872 00:54:50,504 --> 00:54:52,798 Qué mala suerte. 873 00:54:52,965 --> 00:54:54,299 Un Efelante. 874 00:54:54,466 --> 00:54:56,552 Mirando malvadamente a su almuerzo. 875 00:54:57,344 --> 00:54:58,762 Igor, ¡no soy un Efelante! 876 00:54:58,929 --> 00:55:02,558 Ya no importa. Voy hacia la cascada. 877 00:55:02,724 --> 00:55:04,309 Pronto estaré muerto. 878 00:55:04,476 --> 00:55:07,354 Oh, no, la cascada no. 879 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 ¡Nada! 880 00:55:09,022 --> 00:55:11,149 Aunque nadie se dará cuenta. 881 00:55:11,316 --> 00:55:12,568 ¡Nada! 882 00:55:12,734 --> 00:55:15,988 Solo tengo que seguir la corriente. 883 00:55:16,154 --> 00:55:18,532 -No te preocupes. -No me preocupo. 884 00:55:18,699 --> 00:55:20,993 No se puede cambiar lo inevitable. 885 00:55:21,159 --> 00:55:24,037 ¡No debes rendirte, Igor! Te salvaré. 886 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 Veremos. 887 00:55:29,668 --> 00:55:31,628 Sí, claro. He crecido, ¿no? 888 00:55:33,297 --> 00:55:34,339 ¡Igor! 889 00:55:34,506 --> 00:55:37,217 Riéndose de mi desgracia. 890 00:55:37,384 --> 00:55:39,595 Como un Efelante. 891 00:55:42,389 --> 00:55:43,390 Hola, Igor. 892 00:55:43,557 --> 00:55:45,142 Hola, Efelante. 893 00:55:45,309 --> 00:55:48,437 No soy un Efelante. Soy Christopher Robin. 894 00:55:48,979 --> 00:55:51,273 ¿Recuerdas? ¿Siempre trataba de animarte? 895 00:55:51,440 --> 00:55:53,358 No recuerdo estar animado. 896 00:55:53,525 --> 00:55:55,485 ¿Qué hacías en el agua? 897 00:55:55,652 --> 00:55:59,406 Solo una mañana común de viéntoles. 898 00:55:59,573 --> 00:56:01,617 Me levanté. Había viento. 899 00:56:01,783 --> 00:56:04,036 El viento me tiró al río. 900 00:56:04,203 --> 00:56:06,288 Debe saber que no sé nadar. 901 00:56:06,997 --> 00:56:09,208 Ahí está ese sonido otra vez. 902 00:56:09,750 --> 00:56:13,712 Son tus compañeros Efelantes, llamándote a casa. 903 00:56:15,130 --> 00:56:17,799 Vamos, Igor. Lleguemos al fondo de esto. 904 00:56:17,966 --> 00:56:20,469 Yo ya toqué fondo. 905 00:56:21,845 --> 00:56:24,264 Muy amable de tu parte en secuestrarme. 906 00:56:26,016 --> 00:56:27,142 Ahora vamos a alguna parte. 907 00:56:27,309 --> 00:56:29,645 No hacia donde yo pensaba ir. 908 00:56:29,811 --> 00:56:32,272 La casa de Búho se cayó otra vez del árbol. 909 00:56:32,731 --> 00:56:34,274 Y ahí está ese ruido horrible. 910 00:56:34,441 --> 00:56:37,361 Creo que está detrás de la casa. 911 00:56:37,528 --> 00:56:39,321 Creo que deberíamos investigar. 912 00:56:39,905 --> 00:56:42,866 No iría ahí si fuera nosotros. 913 00:56:43,992 --> 00:56:46,203 Los Efelantes no existen. 914 00:56:47,246 --> 00:56:48,872 Los Efelantes no existen. 915 00:56:51,500 --> 00:56:52,709 No existen... 916 00:56:54,461 --> 00:56:55,128 Mira. 917 00:56:56,255 --> 00:56:57,714 Es solo la vieja veleta. 918 00:56:57,881 --> 00:57:00,592 Genial. Ahora tiene un arma. 919 00:57:00,759 --> 00:57:03,095 Tampoco hay rastros de Búho. 920 00:57:03,971 --> 00:57:05,806 Me pregunto qué habrá pasado. 921 00:57:05,973 --> 00:57:08,225 Ojalá Christopher Robin estuviera aquí. 922 00:57:08,392 --> 00:57:10,352 Yo soy Christopher Robin. 923 00:57:10,936 --> 00:57:14,064 Entonces deberías poder decírnoslo. 924 00:57:17,651 --> 00:57:19,361 Veamos. 925 00:57:20,320 --> 00:57:22,239 Parece que estaban todos aquí. 926 00:57:22,406 --> 00:57:24,032 Conejo... 927 00:57:24,366 --> 00:57:26,243 Oh, alguien estuvo saltando. 928 00:57:27,160 --> 00:57:29,121 -Tigger. -Parece un desastre. 929 00:57:29,663 --> 00:57:31,373 ¿Por qué no me invitaron? 930 00:57:31,540 --> 00:57:32,791 Creo que lo que pasó es... 931 00:57:32,958 --> 00:57:36,128 la veleta se desprendió cuando la casa se cayó del árbol... 932 00:57:36,295 --> 00:57:37,796 y empezó a hacer ese ruido... 933 00:57:37,963 --> 00:57:39,756 pensaron que era un Efelante y les dio pánico. 934 00:57:40,549 --> 00:57:41,800 Y luego todos... 935 00:57:41,967 --> 00:57:43,719 salieron volando por la puerta. 936 00:57:45,846 --> 00:57:47,723 Mira, un camino de cáscaras de brellotas. 937 00:57:47,890 --> 00:57:50,017 Sigámoslo y hallaremos a Piglet. 938 00:57:50,184 --> 00:57:51,310 Bueno, eso es... 939 00:57:54,521 --> 00:57:55,689 Disculpa, viejo amigo. 940 00:57:56,315 --> 00:57:58,901 -Vamos. -Me estaba poniendo cómodo. 941 00:57:59,318 --> 00:58:01,320 Vamos a ver si no podemos hallar a Piglet. 942 00:58:01,486 --> 00:58:03,155 Adiós, Balde. 943 00:58:03,322 --> 00:58:04,615 Ahí hay una. 944 00:58:06,742 --> 00:58:07,743 Y aquí. 945 00:58:09,286 --> 00:58:10,204 Aquí hay otra. 946 00:58:10,370 --> 00:58:12,915 No tienes que decirme cada vez que recoges una. 947 00:58:13,081 --> 00:58:14,291 Y otra... 948 00:58:20,714 --> 00:58:22,424 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 949 00:58:22,591 --> 00:58:24,676 Nadie. 950 00:58:24,843 --> 00:58:27,012 Igor. Gracias a Dios que eres tú. 951 00:58:28,180 --> 00:58:29,723 Y un Efelante. 952 00:58:33,268 --> 00:58:35,479 Piglet, soy yo. Christopher Robin. 953 00:58:35,646 --> 00:58:39,399 No te muevas, Igor. Quizás no nos comerá. 954 00:58:39,566 --> 00:58:41,026 Oh, Piglet. 955 00:58:41,193 --> 00:58:42,945 ¿Un Efelante te ofrecería una brellota? 956 00:58:43,111 --> 00:58:45,531 ¡Si quisiera engañarme! 957 00:58:51,161 --> 00:58:52,746 -¡Sus piernas son muy largas! -¡Piglet! 958 00:58:52,913 --> 00:58:54,122 No quería asustarte. Vamos. 959 00:58:54,414 --> 00:58:56,166 No estoy asustado. 960 00:58:56,708 --> 00:58:57,709 Estoy aterrorizado. 961 00:58:59,211 --> 00:59:01,046 Debo ir más rápido. 962 00:59:01,213 --> 00:59:03,715 Estas brellotas me pesan, pero no las puedo soltar. 963 00:59:04,424 --> 00:59:05,968 ¡Ya viene! 964 00:59:06,134 --> 00:59:07,886 Piglet, tienes la cabeza hueca. 965 00:59:08,053 --> 00:59:10,556 ¡Lo trajiste hacia nosotros! ¡Ahora estamos fritos! 966 00:59:10,722 --> 00:59:12,891 ¿Para qué esconderse si lo vas a traer? 967 00:59:13,058 --> 00:59:15,018 -Hola a todos. -Nadie se mueva. 968 00:59:15,561 --> 00:59:18,230 Los Efelantes no pueden verlos si no se mueven. 969 00:59:18,397 --> 00:59:20,315 -Los veo bien. -No viste esto. 970 00:59:20,482 --> 00:59:23,694 Te saltaré encima. Te golpearé. 971 00:59:23,861 --> 00:59:26,280 ¡Tigger! Soy Christopher Robin. 972 00:59:26,864 --> 00:59:29,199 Tigger, mira. Mira bien. 973 00:59:29,867 --> 00:59:33,412 Es gigante. ¡Enorme! Es una enorme bestia. 974 00:59:33,579 --> 00:59:34,705 Y huele un poco raro. 975 00:59:34,872 --> 00:59:36,498 No lo mires a los ojos. 976 00:59:36,665 --> 00:59:38,917 ¡Tiene pelos por todas partes! 977 00:59:39,084 --> 00:59:40,752 Hasta en sus orejas. 978 00:59:40,919 --> 00:59:42,004 Qué mirada turbada. 979 00:59:42,170 --> 00:59:44,381 -¡Su nariz es enorme! -Es espantoso. 980 00:59:44,548 --> 00:59:45,674 Eso es un poco cruel. 981 00:59:46,133 --> 00:59:47,426 -Es un Efelante. -No me mires. 982 00:59:47,593 --> 00:59:50,304 No, el Efelante era tu vieja veleta, Búho. 983 00:59:50,804 --> 00:59:52,556 ¿Te comiste a Winnie the Pooh? 984 00:59:53,515 --> 00:59:54,600 ¿Se lo llevaron? 985 00:59:54,766 --> 00:59:56,101 ¿Los monstruos tienen a Pooh? 986 00:59:56,935 --> 00:59:58,979 Miren, no hay monstruos. 987 00:59:59,438 --> 01:00:00,981 -Nos está engañando. -¡Sí que hay! 988 01:00:01,148 --> 01:00:02,274 ¡Miente! 989 01:00:02,441 --> 01:00:05,277 ¿Te atreves a fingir ser Christopher Robin? Él nunca diría eso. 990 01:00:05,444 --> 01:00:06,486 Soy Christopher Robin. 991 01:00:06,653 --> 01:00:07,654 Ayúdenme. 992 01:00:07,821 --> 01:00:09,114 Entonces pruébalo. 993 01:00:09,281 --> 01:00:12,075 Christopher Robin sabría detener a los Efelantes. 994 01:00:15,245 --> 01:00:16,371 Tienes razón, Rito. 995 01:00:17,206 --> 01:00:18,707 Y no voy a defraudarlos. 996 01:00:18,874 --> 01:00:20,959 Hay un Efelante escalofriante... 997 01:00:21,126 --> 01:00:24,046 y es hora de que yo, Christopher Robin, lo venza. 998 01:00:25,047 --> 01:00:27,424 ¡Ahí! ¡Ahí está! 999 01:00:27,674 --> 01:00:29,301 ¡Detente, Efelante! 1000 01:00:29,635 --> 01:00:31,345 Vamos, Igor. Serás mi testigo. 1001 01:00:31,512 --> 01:00:34,223 Claro. Sacrifiquen al burro. 1002 01:00:35,140 --> 01:00:36,683 -Déjame subirme a tu espalda. -¡No! 1003 01:00:36,850 --> 01:00:38,227 -¡Tengo tu pie en el hombro! -Empújame. 1004 01:00:38,393 --> 01:00:40,020 Arriba, ahora estoy arriba. 1005 01:00:40,187 --> 01:00:41,355 Puedo oírlo. 1006 01:00:42,105 --> 01:00:43,273 Va a un claro. 1007 01:00:43,690 --> 01:00:47,569 Bien, me sentaré aquí mientras aguardamos que aparezcan. 1008 01:00:48,737 --> 01:00:49,905 Sacó su espada. 1009 01:00:50,072 --> 01:00:51,698 -¿Qué pasa? -Sacó su espada. 1010 01:00:51,865 --> 01:00:53,325 ¡Oye tú! 1011 01:00:53,492 --> 01:00:54,451 ¡Efelante! 1012 01:00:54,618 --> 01:00:57,412 -¡Lo vio! -¡Parece alterado! ¡No lo alteres! 1013 01:00:57,579 --> 01:01:00,332 ¡Te enseñaré a asustar a mis amigos! 1014 01:01:02,376 --> 01:01:04,586 Pero ahí no hay nada. 1015 01:01:04,753 --> 01:01:06,213 Hay algo. ¿Escuchan? 1016 01:01:06,380 --> 01:01:07,798 -¿Dónde se fue? -¡Atrás del árbol! 1017 01:01:10,300 --> 01:01:11,552 ¡Toma eso, Efelante! 1018 01:01:11,718 --> 01:01:12,928 ¡Me atrapó! 1019 01:01:13,095 --> 01:01:14,847 Creo que el Efelante lo atrapó del pie. 1020 01:01:15,013 --> 01:01:16,181 ¡El que grita es el Efelante! 1021 01:01:16,348 --> 01:01:18,600 ¡Oh, no! ¡Me ataca! 1022 01:01:20,227 --> 01:01:21,061 ¡Oh, no! 1023 01:01:22,688 --> 01:01:23,939 ¡Santo cielo! 1024 01:01:27,025 --> 01:01:29,069 -Christopher Robin. -¡Me atacan! 1025 01:01:29,361 --> 01:01:30,195 Eres tú. 1026 01:01:30,362 --> 01:01:31,613 ¡Toma esto, Efelante! 1027 01:01:31,780 --> 01:01:33,574 Jugando de nuevo. 1028 01:01:33,740 --> 01:01:35,242 ¿Lo ves, Igor? 1029 01:01:35,993 --> 01:01:37,619 Creo que es una manada entera. 1030 01:01:37,786 --> 01:01:39,746 Nos tienen rodeados. 1031 01:01:39,913 --> 01:01:41,498 ¿Cómo suenan, Igor? 1032 01:01:42,124 --> 01:01:43,333 Así. 1033 01:01:45,586 --> 01:01:46,670 ¡Ese sonido es aterrador! 1034 01:01:46,837 --> 01:01:48,171 ¡Más fuerte, Igor! 1035 01:01:48,964 --> 01:01:50,591 Se me hiela la sangre. 1036 01:01:50,757 --> 01:01:53,218 Ese Efelante tiene suerte que haga falta aquí. ¡Le saltaría! 1037 01:01:55,387 --> 01:01:56,555 ¡Al ataque! 1038 01:01:57,973 --> 01:02:00,100 Bien hecho, Igor. Sigue así. 1039 01:02:00,267 --> 01:02:01,685 Por fin soy bueno en algo. 1040 01:02:02,895 --> 01:02:04,479 Y ahí se va el rabo. 1041 01:02:04,646 --> 01:02:05,606 Está ganando, mamá. 1042 01:02:05,772 --> 01:02:06,899 Creo que tienes razón, Rito. 1043 01:02:07,065 --> 01:02:08,692 ¡Entonces debe ser Christopher Robin! 1044 01:02:08,859 --> 01:02:11,570 No veo qué hace el Efelante, pero suena ruin. 1045 01:02:11,737 --> 01:02:13,780 ¡Todo suena muy, muy ruin! 1046 01:02:14,031 --> 01:02:15,699 ¡No te tengo miedo! 1047 01:02:15,866 --> 01:02:17,951 Efelante putrefacto y apestoso. 1048 01:02:18,118 --> 01:02:20,329 -¡Vamos, Christopher! -¡Creo que va a lograrlo! 1049 01:02:23,540 --> 01:02:25,083 Hay silencio. 1050 01:02:25,250 --> 01:02:27,085 No sé cuál queda en pie. 1051 01:02:27,252 --> 01:02:29,254 No está del todo claro. 1052 01:02:30,589 --> 01:02:32,007 Algo viene hacia nosotros. 1053 01:02:32,174 --> 01:02:34,843 Por favor, hazlo, Christopher Robin. 1054 01:02:35,010 --> 01:02:37,387 ¿Ganó? Mami, dime qué pasa. 1055 01:02:37,554 --> 01:02:38,597 Algo se acerca. 1056 01:02:38,764 --> 01:02:40,349 -¿Puedes verlo? -Sí. 1057 01:02:40,516 --> 01:02:43,185 -¿Cómo se ve? -Más pequeño, agrandándose. 1058 01:02:43,393 --> 01:02:44,394 ¡Christopher Robin! 1059 01:02:44,561 --> 01:02:46,021 -¡Es Christopher Robin! ¡Ganó! -¡Lo logró! 1060 01:02:46,188 --> 01:02:47,356 ¡He batido al Efelante! 1061 01:02:47,523 --> 01:02:49,525 Claro, ¡ya lo sabíamos! 1062 01:02:49,691 --> 01:02:51,610 Sabíamos que lo derrotarías. 1063 01:02:51,777 --> 01:02:54,071 -¡Solo él vence a los Efelantes! -Nunca perdí las esperanzas. 1064 01:02:54,238 --> 01:02:55,489 -¡Te extrañamos! -Yo también. 1065 01:02:55,656 --> 01:02:56,990 A todos. 1066 01:02:57,157 --> 01:02:58,158 Mucho. 1067 01:02:58,825 --> 01:03:00,410 Creciste bien. 1068 01:03:00,577 --> 01:03:02,704 Me alegra que estemos todos juntos otra vez. 1069 01:03:02,871 --> 01:03:04,498 Pero ¿dónde está Pooh? 1070 01:03:04,665 --> 01:03:07,084 Sí, claro, Piglet. Bueno, a Pooh... 1071 01:03:08,043 --> 01:03:09,628 lo perdí. 1072 01:03:09,795 --> 01:03:10,921 -¿Lo perdió? -Cielos. 1073 01:03:11,088 --> 01:03:12,214 ¿Dónde lo perdiste? 1074 01:03:12,381 --> 01:03:14,508 Concentrémonos. Trabajemos juntos, por favor. 1075 01:03:14,675 --> 01:03:17,094 Buscaré. Los Tigger son los mejores buscadores. 1076 01:03:17,261 --> 01:03:19,888 Eres Christopher Robin. Lo encontrarás. 1077 01:03:20,097 --> 01:03:21,265 En alguna parte. 1078 01:03:22,266 --> 01:03:23,517 En alguna parte. 1079 01:03:23,976 --> 01:03:25,227 Así es, Rito. 1080 01:03:25,394 --> 01:03:27,604 Pooh espera que Alguna Parte lo halle. 1081 01:03:27,771 --> 01:03:30,649 Y creo que sé dónde está Alguna Parte. 1082 01:03:38,365 --> 01:03:40,284 Ahí está. 1083 01:03:40,450 --> 01:03:42,202 Esperándote. 1084 01:04:05,184 --> 01:04:06,977 Hola, Pooh. 1085 01:04:07,144 --> 01:04:09,730 Hola, Christopher Robin. 1086 01:04:12,608 --> 01:04:15,819 Lo lamento mucho, Pooh. Estoy muy apenado. 1087 01:04:15,986 --> 01:04:18,155 Nunca debí gritarte. 1088 01:04:18,322 --> 01:04:22,117 Soy un oso con muy poco cerebro. 1089 01:04:22,284 --> 01:04:24,411 No, Pooh. 1090 01:04:24,578 --> 01:04:28,498 Creo que eres un oso con un corazón muy grande. 1091 01:04:31,501 --> 01:04:34,379 Te alegrará saber que todos están sanos y salvos. 1092 01:04:34,546 --> 01:04:38,217 Los salve de un Efelante el cual era, de hecho, yo. 1093 01:04:38,383 --> 01:04:39,801 Y la veleta de Búho. 1094 01:04:39,968 --> 01:04:42,429 Lamento no haber estado ahí. 1095 01:04:42,596 --> 01:04:46,683 Pero me alegra haber estado aquí. 1096 01:04:46,850 --> 01:04:48,852 Esperándote. 1097 01:04:50,896 --> 01:04:53,440 Gracias por esperarme, Pooh. 1098 01:04:53,607 --> 01:04:55,776 Siempre el sol ha de brillar... 1099 01:04:55,943 --> 01:04:59,863 cuando Christopher Robin viene a jugar. 1100 01:05:01,782 --> 01:05:04,034 No estés tan seguro de eso. 1101 01:05:06,286 --> 01:05:08,121 No soy el mismo de antes. 1102 01:05:08,288 --> 01:05:09,665 Sí que lo eres. 1103 01:05:09,831 --> 01:05:11,500 Eres nuestro amigo. 1104 01:05:11,667 --> 01:05:14,753 Fíjate cómo salvaste a todos hoy. 1105 01:05:14,920 --> 01:05:17,381 Eres nuestro héroe. 1106 01:05:18,090 --> 01:05:20,342 No soy un héroe, Pooh. 1107 01:05:21,802 --> 01:05:23,720 Estoy perdido. 1108 01:05:23,887 --> 01:05:26,098 Pero yo te encontré. 1109 01:05:26,598 --> 01:05:28,225 ¿No? 1110 01:05:50,622 --> 01:05:54,626 Me estrujas otra vez. 1111 01:06:00,799 --> 01:06:02,301 ¿Podemos despertarlos? 1112 01:06:06,054 --> 01:06:07,764 Pooh. ¡Pooh! 1113 01:06:07,931 --> 01:06:09,308 Soy yo, Piglet. 1114 01:06:11,643 --> 01:06:13,896 -Arriba, vamos. -Buen día, Piglet. 1115 01:06:18,442 --> 01:06:20,819 ¡Oh, no! 1116 01:06:21,028 --> 01:06:23,197 -¿Qué pasa? -¡Ya es mañana! 1117 01:06:23,363 --> 01:06:24,823 Generalmente es hoy. 1118 01:06:24,990 --> 01:06:26,992 Sí, claro que es hoy. 1119 01:06:27,159 --> 01:06:30,913 Pero significa que dormí aquí, y debía estar en la oficina en... 1120 01:06:31,079 --> 01:06:32,664 ¡Maldición! ¿Cómo dejé que pasara? 1121 01:06:32,831 --> 01:06:34,291 -¡Se quedó dormido! -¿Y mi maletín? 1122 01:06:34,458 --> 01:06:36,043 Búho, estuviste despierto toda la noche. 1123 01:06:36,210 --> 01:06:38,045 -¡Deberías haber graznado! -Descuida. 1124 01:06:38,212 --> 01:06:40,672 Como solía decir mi viejo tío Orville... 1125 01:06:40,839 --> 01:06:43,842 "Preocuparse es la forma de interesarse." 1126 01:06:44,009 --> 01:06:47,137 ¿O es: "Interesarse es la forma de confundirse"? 1127 01:06:47,304 --> 01:06:48,597 Tú eres la forma de confundirse. 1128 01:06:48,764 --> 01:06:50,974 Tenemos tus cosas, todas muy lindas y secas. 1129 01:06:51,141 --> 01:06:52,684 Tigger me ayudó a ordenar todo. 1130 01:06:52,851 --> 01:06:54,520 Claro que sí. 1131 01:06:54,686 --> 01:06:56,563 -Aquí tienes. -Gracias. 1132 01:06:56,730 --> 01:06:59,024 No podría olvidar mi maletín de cosas importantes. 1133 01:06:59,191 --> 01:07:02,069 Lamento tener que irme, pero estuve lejos mucho tiempo. 1134 01:07:02,236 --> 01:07:04,488 Pooh, deberías quedarte con esto. 1135 01:07:04,655 --> 01:07:07,366 Así, si pierdes a alguien, podrás encontrarlo. 1136 01:07:08,075 --> 01:07:10,744 Gracias, Christopher Robin. 1137 01:07:10,911 --> 01:07:12,913 Y tú deberías tomar esto. 1138 01:07:13,080 --> 01:07:14,456 Para Madeline. 1139 01:07:14,623 --> 01:07:16,416 ¿Qué es una Madeline? 1140 01:07:16,583 --> 01:07:19,795 ¿Es más importante que tu maletín de cosas importantes? 1141 01:07:19,962 --> 01:07:22,798 Madeline es mi hija, y sí, claro. 1142 01:07:22,965 --> 01:07:26,510 Totalmente. Ella lo es todo para mí. 1143 01:07:26,677 --> 01:07:29,388 Entonces ¿por qué no está contigo? 1144 01:07:32,015 --> 01:07:33,767 Tiene trabajo que hacer, Rito. 1145 01:07:33,934 --> 01:07:36,311 -Oh, pobrecita. -No. 1146 01:07:36,478 --> 01:07:38,480 A ella le gusta trabajar. 1147 01:07:40,941 --> 01:07:42,568 Escuchen, debo apurarme. 1148 01:07:42,734 --> 01:07:44,820 Adiós a todos. Me alegro de verlos otra vez. 1149 01:07:44,987 --> 01:07:46,905 Adiós, Christopher. 1150 01:07:47,990 --> 01:07:49,032 ¡Adiós! 1151 01:08:26,862 --> 01:08:27,779 ¿Padre? 1152 01:08:28,906 --> 01:08:31,033 Padre, ¿eres tú? 1153 01:08:32,701 --> 01:08:33,618 Sí. 1154 01:08:33,784 --> 01:08:35,328 ¿Qué haces aquí? 1155 01:08:35,746 --> 01:08:37,122 Bueno... 1156 01:08:37,788 --> 01:08:39,750 Estaba... 1157 01:08:39,917 --> 01:08:41,835 ¿Estabas en el bosque? 1158 01:08:42,002 --> 01:08:45,005 Sí. Pero lo lamento tanto... 1159 01:08:46,965 --> 01:08:47,841 Hola. 1160 01:08:49,134 --> 01:08:50,844 Realmente debo irme. 1161 01:08:52,136 --> 01:08:53,680 ¿No puedes quedarte? 1162 01:08:53,846 --> 01:08:57,100 No, querida. Tengo una reunión a las 11. Estoy muy atrasado. 1163 01:08:57,266 --> 01:08:58,894 Lo siento mucho. ¿Madeline? 1164 01:09:00,062 --> 01:09:01,730 ¿Madeline? 1165 01:09:02,439 --> 01:09:04,233 Oh, Dios. 1166 01:09:04,399 --> 01:09:06,193 Lo lamento, querida. No quería que me viera. 1167 01:09:06,359 --> 01:09:07,653 Debo tomar el próximo tren. 1168 01:09:07,819 --> 01:09:08,862 Mejor vete entonces. 1169 01:09:09,863 --> 01:09:11,614 Hay una buena explicación para esto. 1170 01:09:11,782 --> 01:09:13,074 Me encantaría oírla. 1171 01:09:13,824 --> 01:09:16,161 Bueno, estaba... 1172 01:09:17,578 --> 01:09:21,875 Es un poco complicado. Supongo que ahora no puedo explicarte. 1173 01:09:23,377 --> 01:09:26,380 Pensaba que Madeline y yo deberíamos quedarnos más tiempo. 1174 01:09:26,547 --> 01:09:28,507 ¿Crees que es lo mejor? 1175 01:09:28,674 --> 01:09:29,675 Sí. 1176 01:09:29,842 --> 01:09:32,010 -¿Cuánto tiempo? -No sé, Christopher. 1177 01:09:32,719 --> 01:09:35,055 -¡Evelyn! -Perderás el tren. 1178 01:09:58,871 --> 01:10:00,372 ¿Cómo anda todo aquí? 1179 01:10:00,539 --> 01:10:03,542 Bien. Maravilloso. ¡Todo está perfecto! 1180 01:10:04,668 --> 01:10:06,420 Sí, ya veo. 1181 01:10:19,641 --> 01:10:24,271 Es difícil imaginar a tu padre siendo niño, ¿no? 1182 01:10:24,438 --> 01:10:26,190 ¿Estás segura de que alguna vez lo fue? 1183 01:10:26,356 --> 01:10:27,566 Sí, estoy segura. 1184 01:10:27,733 --> 01:10:30,819 Bueno, estoy bastante segura. 1185 01:10:36,033 --> 01:10:38,994 Lamento que no pudiera quedarse. 1186 01:10:39,161 --> 01:10:41,496 Tu padre... 1187 01:10:42,122 --> 01:10:45,375 Está pasando un momento difícil. 1188 01:10:45,542 --> 01:10:47,794 Entonces debería haber venido a pasar el fin de semana. 1189 01:10:47,961 --> 01:10:49,713 Lo hubiéramos hecho sentir mejor. 1190 01:10:49,880 --> 01:10:52,216 No siempre es tan sencillo. 1191 01:10:53,467 --> 01:10:55,594 Pero regresará con nosotras. 1192 01:10:56,678 --> 01:10:58,180 Lo sé. 1193 01:10:58,347 --> 01:11:00,599 El internado empieza pronto. 1194 01:11:01,475 --> 01:11:03,936 No queda mucho tiempo. 1195 01:11:08,732 --> 01:11:12,486 Por eso deberías ir a jugar. 1196 01:11:13,654 --> 01:11:15,364 -¿A jugar? -Sí. 1197 01:11:15,531 --> 01:11:18,534 A jugar y ensuciarte. Espero que vuelvas toda sucia. 1198 01:11:22,287 --> 01:11:27,042 Sí. Voy a jugar mejor y más duro que cualquier otra niña. 1199 01:11:27,209 --> 01:11:29,211 O, ya sabes, diviértete. 1200 01:11:29,586 --> 01:11:31,880 Correcto. Diversión. 1201 01:11:32,047 --> 01:11:33,674 ¿Cómo lo hago exactamente? 1202 01:11:34,716 --> 01:11:38,303 Explora. Seguro que tu padre halló muchas cosas jugando por aquí... 1203 01:11:38,470 --> 01:11:39,930 cuando tenía tu edad. 1204 01:11:42,808 --> 01:11:45,769 Hoy no me siento muy Pooh. 1205 01:11:45,936 --> 01:11:49,273 Te traeré té y miel hasta que lo hagas. 1206 01:11:49,439 --> 01:11:51,108 Es una buena idea, Piglet. 1207 01:11:51,275 --> 01:11:54,486 Sale un nudo-Tigger. Esta es la parte fundamental. 1208 01:11:54,653 --> 01:11:56,196 Está muy apretado. 1209 01:11:56,363 --> 01:11:59,867 Igor, tienes algo... 1210 01:12:00,033 --> 01:12:01,243 en tu lomo. 1211 01:12:01,410 --> 01:12:03,036 Protección antilluvia. 1212 01:12:03,203 --> 01:12:05,330 -¿Qué opinas? -Sé lo que opino. 1213 01:12:05,497 --> 01:12:09,042 Pero esos son los papeles importantes de Christopher Robin. 1214 01:12:09,209 --> 01:12:11,169 Tigger, ¿qué hiciste ahora? 1215 01:12:11,336 --> 01:12:15,299 Precisaba hacer lugar en su maletín para las cosas realmente importantes. 1216 01:12:15,465 --> 01:12:19,094 Sabes, cosas por las que nos recuerde. No estos tontos papeles. 1217 01:12:19,303 --> 01:12:22,306 Pero sin ellos, las Wartas se lo comerán vivo. 1218 01:12:23,265 --> 01:12:25,893 ¡Oh, no! Pooh, ¿qué hacemos? 1219 01:12:37,654 --> 01:12:38,822 Árbol. 1220 01:12:38,989 --> 01:12:40,949 Oveja. 1221 01:12:41,700 --> 01:12:43,035 Vaca. 1222 01:12:43,619 --> 01:12:45,078 Una mujer con un perro. 1223 01:13:02,513 --> 01:13:03,972 Árbol. 1224 01:13:05,599 --> 01:13:07,100 Oveja. 1225 01:13:08,268 --> 01:13:09,394 Vaca. 1226 01:13:11,063 --> 01:13:12,272 Puente. 1227 01:13:17,069 --> 01:13:18,737 ¿Está todo bien atado? 1228 01:13:18,904 --> 01:13:20,948 ¡Por supuesto! Usé un nudo-Tigger. 1229 01:13:21,114 --> 01:13:22,491 El nudo más fuerte que existe. 1230 01:13:23,158 --> 01:13:25,244 ¿Esto me hace parecer fortachón? 1231 01:13:25,410 --> 01:13:27,371 Pareces una casa triste. 1232 01:13:27,538 --> 01:13:30,332 Pooh, ¿seguro que tenemos que ir a Lon Dres? 1233 01:13:30,499 --> 01:13:32,167 Sí, Piglet. 1234 01:13:32,334 --> 01:13:34,628 Christopher Robin siempre viene a salvarnos. 1235 01:13:34,795 --> 01:13:36,380 Es nuestro turno de salvarlo. 1236 01:13:36,547 --> 01:13:40,843 Probablemente sea demasiado tarde. Diría que ya se lo comieron. 1237 01:13:41,009 --> 01:13:43,679 ¡Vamos, entonces! Salta más rápido, Igor. 1238 01:13:43,846 --> 01:13:45,681 -Debemos llevárselo. -Tengo una sola velocidad. 1239 01:13:45,848 --> 01:13:47,224 Estamos contigo, Tigger. 1240 01:13:48,016 --> 01:13:50,060 No estoy seguro de ir. 1241 01:13:50,227 --> 01:13:52,104 No, creo que debería quedarme. 1242 01:13:52,271 --> 01:13:54,398 Voy a quedarme, en realidad. 1243 01:13:54,565 --> 01:13:57,818 Toma, Piglet. Vamos. Toma. 1244 01:13:57,985 --> 01:13:59,570 Te necesitamos. 1245 01:13:59,736 --> 01:14:01,280 ¿Me necesitan? 1246 01:14:02,531 --> 01:14:04,241 Bueno, si me necesitan... 1247 01:14:04,408 --> 01:14:07,035 Siempre te necesitamos, Piglet. 1248 01:14:07,202 --> 01:14:08,453 Gracias, Pooh. 1249 01:14:08,620 --> 01:14:12,332 Y espera a ver Londres. Hay tantos globos. 1250 01:14:13,417 --> 01:14:16,086 Madeline Robin saca por el campeonato de Wimbledon. 1251 01:14:18,046 --> 01:14:20,215 ¡Y es un ace! ¡Ganó! 1252 01:14:20,382 --> 01:14:22,801 ¡El público enloquece! 1253 01:14:23,343 --> 01:14:26,346 -¡Hip hip hurra! -¡El público enloquece! 1254 01:14:27,222 --> 01:14:28,432 ¿Por dónde está Wimbledon? 1255 01:14:28,599 --> 01:14:30,267 -Cállate. -¿Qué quieres decir con "shhh"? 1256 01:14:31,435 --> 01:14:32,603 ¿Hola? 1257 01:14:33,145 --> 01:14:34,771 Ella es una Madeline. 1258 01:14:38,150 --> 01:14:40,319 Machacas los papeles. 1259 01:14:40,485 --> 01:14:42,029 ¿Hola? 1260 01:14:42,196 --> 01:14:43,322 No sabe que estamos aquí. 1261 01:14:43,488 --> 01:14:44,448 Silencio, Piglet. 1262 01:14:46,074 --> 01:14:47,367 Oh, es muy buena. 1263 01:14:47,534 --> 01:14:49,953 -¿Quién anda ahí? -Devuélvela. 1264 01:14:53,373 --> 01:14:55,584 -Sin empujar. Podríamos caer... -Despacio. Rabo... 1265 01:15:02,007 --> 01:15:03,258 ¡Hola! 1266 01:15:03,675 --> 01:15:05,636 Felicitaciones por Wimbledon. 1267 01:15:05,802 --> 01:15:07,721 Debes ser una Madeline. 1268 01:15:08,972 --> 01:15:10,057 ¡Peligro! 1269 01:15:10,224 --> 01:15:11,308 Estoy tan apenado. 1270 01:15:11,475 --> 01:15:14,061 Lo lamentamos. No queríamos interrumpir tu juego. 1271 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Hablas. 1272 01:15:20,359 --> 01:15:23,403 ¿Yo? No, no hablo. 1273 01:15:23,570 --> 01:15:25,906 Bueno, ahora sí, creo. 1274 01:15:26,073 --> 01:15:28,075 Espera. Te reconozco. 1275 01:15:30,118 --> 01:15:32,371 Eres el oso de los dibujos de mi padre. 1276 01:15:32,538 --> 01:15:34,122 Winnie the Pooh. 1277 01:15:34,289 --> 01:15:35,541 Pooh para ser breve. 1278 01:15:35,707 --> 01:15:37,292 Él es Piglet. 1279 01:15:37,459 --> 01:15:40,087 -Igor. -¡Espérenme! 1280 01:15:42,548 --> 01:15:43,507 Cielos. 1281 01:15:43,674 --> 01:15:46,552 Y yo soy Tigger, ¡T-I-doble G-ER! 1282 01:15:46,718 --> 01:15:47,803 ¿Qué es un Tigger? 1283 01:15:47,970 --> 01:15:49,137 Me alegra que preguntaras. 1284 01:15:50,097 --> 01:15:51,807 Por favor, la canción no. 1285 01:15:52,266 --> 01:15:55,602 Lo maravilloso de los Tigger Es que son maravillosos 1286 01:15:55,769 --> 01:15:58,480 Arriba son de goma Por abajo tienen resortes 1287 01:15:58,647 --> 01:16:02,109 Saltan, rebotan, brincan, botan Diversión, diversión 1288 01:16:02,276 --> 01:16:05,237 Pero lo más maravilloso De los Tigger es 1289 01:16:05,404 --> 01:16:06,864 Que soy el único 1290 01:16:07,030 --> 01:16:08,490 Lo hace muy seguido. 1291 01:16:08,657 --> 01:16:09,908 Soy el único. 1292 01:16:10,075 --> 01:16:11,785 Bueno, hola a todos. 1293 01:16:11,952 --> 01:16:14,454 ¿El globo rojo te hizo feliz? 1294 01:16:14,621 --> 01:16:17,291 Los globos me hacen muy feliz. 1295 01:16:19,334 --> 01:16:21,003 -¿Tú lo trajiste? -No. 1296 01:16:21,169 --> 01:16:23,088 No, fue Christopher Robin. 1297 01:16:23,255 --> 01:16:24,423 ¿Mi padre estaba contigo? 1298 01:16:24,590 --> 01:16:25,591 Oh, sí. 1299 01:16:25,757 --> 01:16:27,676 Me ayudaba a hallar a mis amigos. 1300 01:16:27,843 --> 01:16:29,720 Y nos salvó del Efelante. 1301 01:16:29,887 --> 01:16:30,846 ¿Un Efe-qué? 1302 01:16:31,013 --> 01:16:32,598 Pero dejó sus papeles importantes... 1303 01:16:33,098 --> 01:16:35,392 lo cual podría ser un poquito mi culpa. 1304 01:16:35,559 --> 01:16:37,060 Fue tu culpa. 1305 01:16:37,227 --> 01:16:39,479 Vamos a una expedicción a Lon Dres. 1306 01:16:41,523 --> 01:16:42,983 Si no le llevamos los papeles... 1307 01:16:43,150 --> 01:16:46,278 una Warta se lo comerá vivo. 1308 01:16:46,445 --> 01:16:47,779 Una Warta... 1309 01:16:47,946 --> 01:16:49,364 Debes querer decir un Winslow. 1310 01:16:49,531 --> 01:16:51,283 Exacto. Una Warta. 1311 01:16:51,450 --> 01:16:53,785 Estará tremendamente alegre de recuperarlos. 1312 01:16:55,037 --> 01:16:58,081 Vamos, ¡saltemos! No hay tiempo que perder. 1313 01:16:58,248 --> 01:16:59,333 ¿Para qué lado vamos? 1314 01:16:59,875 --> 01:17:03,629 Christopher Robin dijo que deberíamos dirigirnos al norte. 1315 01:17:04,087 --> 01:17:07,174 Londres está al noroeste en realidad. 1316 01:17:07,341 --> 01:17:08,884 La estación de tren está al sur. 1317 01:17:09,510 --> 01:17:11,220 No conozco el sur. 1318 01:17:11,386 --> 01:17:13,514 No te preocupes, yo sí. 1319 01:17:13,972 --> 01:17:15,349 Voy a una expedicción al trabajo de papá, 1320 01:17:15,432 --> 01:17:16,808 tengo sus papeles. Vuelvo pronto. 1321 01:17:16,975 --> 01:17:18,519 Con cariño, Madeline X 1322 01:17:19,144 --> 01:17:20,979 Cerraré los ojos. 1323 01:17:21,146 --> 01:17:22,397 Bastante rapiditamente. 1324 01:17:22,564 --> 01:17:24,525 Esta expedicción es más rápida que la mayoría. 1325 01:17:24,691 --> 01:17:26,443 Es lindo sentir el viento en el pelaje. 1326 01:17:26,610 --> 01:17:29,112 Vamos, Madeline. Veamos qué puede hacer esto. 1327 01:17:30,364 --> 01:17:31,823 ¡Maddy! 1328 01:17:31,990 --> 01:17:34,576 Maddy, ¿quieres un poco de limonada? 1329 01:17:45,170 --> 01:17:46,630 Recuerda "la siesta". 1330 01:17:46,797 --> 01:17:48,090 Los Tigger toman las mejores siestas. 1331 01:17:48,257 --> 01:17:49,550 Deme un boleto para Londres. 1332 01:17:49,716 --> 01:17:50,717 Son cinco chelines. 1333 01:17:52,386 --> 01:17:54,054 Justo donde me corresponde. 1334 01:17:54,388 --> 01:17:55,514 Excelente. 1335 01:17:57,474 --> 01:17:59,142 -¡Gracias! -¡Gracias! 1336 01:17:59,309 --> 01:18:00,602 Gracias. 1337 01:18:08,610 --> 01:18:11,613 Aléjense del borde del andén. 1338 01:18:21,123 --> 01:18:22,624 ¿Este mundo alguna vez va más lento? 1339 01:18:23,959 --> 01:18:26,128 Jueguen a "la siesta". 1340 01:18:26,962 --> 01:18:28,463 -Hola, señorita. -Hola. 1341 01:18:28,630 --> 01:18:30,674 ¿Puedo ofrecerle algo del carrito? 1342 01:18:30,841 --> 01:18:33,218 Quisiera cinco tazas de té, por favor. 1343 01:18:34,011 --> 01:18:35,596 ¡Por supuesto! 1344 01:18:35,762 --> 01:18:37,806 Y algo de leche, azúcar... 1345 01:18:37,973 --> 01:18:39,933 Y miel. 1346 01:18:40,100 --> 01:18:42,519 Miel, por favor. Mucha miel. 1347 01:18:51,612 --> 01:18:53,655 Y el juego se llama: "Di lo que ves". 1348 01:18:53,822 --> 01:18:55,324 Tú primero, Piglet. 1349 01:18:55,824 --> 01:18:57,451 Pánico. Preocupación. 1350 01:18:57,618 --> 01:18:59,036 Catástrofe. 1351 01:18:59,203 --> 01:19:01,830 ¡Velocidad! ¡Peligro! ¡Imprudencia! 1352 01:19:01,997 --> 01:19:05,375 Desgracia. Vergüenza. Humillación. 1353 01:19:05,542 --> 01:19:07,127 Esa es una forma de jugar. 1354 01:19:07,294 --> 01:19:10,047 No va a haber nada divertido como esto en el internado, Pooh. 1355 01:19:11,548 --> 01:19:15,260 ¿Por qué simplemente no ir al incomodado? 1356 01:19:15,928 --> 01:19:17,679 Si puedo llevarle estos papeles a mi padre... 1357 01:19:17,846 --> 01:19:21,767 quizás se pondrá tan contento que no me hará ir. 1358 01:19:22,142 --> 01:19:23,644 Los sueños no son gratis, Pooh. 1359 01:19:24,311 --> 01:19:25,979 Debes luchar por ellos. 1360 01:19:26,146 --> 01:19:28,148 Nada surge de la nada. 1361 01:19:28,315 --> 01:19:29,233 Sí. 1362 01:19:29,399 --> 01:19:33,237 No hacer nada a menudo te lleva a lo mejor. 1363 01:19:33,403 --> 01:19:35,531 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 1364 01:19:35,697 --> 01:19:37,449 Christopher Robin. 1365 01:19:37,908 --> 01:19:39,826 No parece algo que dijera mi padre. 1366 01:19:39,993 --> 01:19:43,497 También dijo que tu felicidad lo es todo para él. 1367 01:19:44,289 --> 01:19:45,624 Seguro que lo dijo. 1368 01:19:45,791 --> 01:19:47,417 Es cierto. Dijo eso. 1369 01:19:54,842 --> 01:19:56,009 Detenga el ascensor, por favor. 1370 01:19:56,176 --> 01:19:57,219 Sí, señor. 1371 01:19:57,386 --> 01:19:58,387 Gracias. 1372 01:19:58,554 --> 01:19:59,972 ¿Listo para la presentación? 1373 01:20:00,138 --> 01:20:01,473 Sí. Tengo todo aquí, señor. 1374 01:20:09,523 --> 01:20:12,234 Lo veo en la reunión. 1375 01:20:12,401 --> 01:20:13,569 Contamos con usted. 1376 01:20:33,380 --> 01:20:35,174 ¿Quiénes son estas personas? 1377 01:20:35,340 --> 01:20:36,216 ¡Hay mucho ruido! 1378 01:20:36,383 --> 01:20:38,719 Bienvenidos a Lon Dres. 1379 01:20:38,886 --> 01:20:40,762 ¿Cómo es que nadie salta? 1380 01:20:50,898 --> 01:20:52,316 A Equipaje Winslow, por favor. 1381 01:20:53,275 --> 01:20:54,359 En la calle Torrington. 1382 01:20:54,776 --> 01:20:56,445 Lo que diga, jefa. 1383 01:20:59,573 --> 01:21:01,658 ¿Dónde estás, Maddy? 1384 01:21:19,343 --> 01:21:21,345 Vamos, amigo. No tengo todo el día. 1385 01:21:21,512 --> 01:21:22,888 No lo hago por diversión, ¿sabe? 1386 01:21:23,055 --> 01:21:24,223 Oigan, ¿qué ra...? 1387 01:21:24,389 --> 01:21:25,724 Hay un Tigger mirándome. 1388 01:21:25,891 --> 01:21:27,392 ¡Pero yo soy el único! 1389 01:21:27,559 --> 01:21:29,228 -¿Qué haces? -Tigger, cállate. 1390 01:21:29,394 --> 01:21:31,772 Acabo de ver al más absurdo imposturdo. 1391 01:21:31,939 --> 01:21:33,190 -Tigger. -¿Cómo dices, querida? 1392 01:21:34,816 --> 01:21:35,817 Nada. 1393 01:21:35,984 --> 01:21:37,653 Le hablo a mis peluches. 1394 01:21:37,819 --> 01:21:39,780 ¡Hay otro! Míralo. 1395 01:21:39,947 --> 01:21:41,615 Sus ojos están demasiado juntos. 1396 01:21:41,782 --> 01:21:44,868 Mira esa narizota, y sus tontas orejas. 1397 01:21:45,035 --> 01:21:46,161 No juegas a la siesta. 1398 01:21:46,328 --> 01:21:47,579 Mira esa raya tonta. 1399 01:21:49,122 --> 01:21:50,415 ¡Imposturdo! 1400 01:21:51,959 --> 01:21:55,420 -Cálmate. -No es la hora de la siesta, Madeline. 1401 01:21:55,796 --> 01:21:56,880 Lo quiero mirar a los ojos. 1402 01:21:57,047 --> 01:21:58,090 ¡No se detiene! 1403 01:21:58,257 --> 01:21:59,716 No lo hará. 1404 01:21:59,883 --> 01:22:02,427 ¡Mi estilo de velocidad! ¡Sigue a ese Tigger! 1405 01:22:03,929 --> 01:22:05,430 ¡Lo estás perdiendo! 1406 01:22:11,270 --> 01:22:12,980 ¡Perfecto! ¡Lo hiciste explotar! 1407 01:22:13,146 --> 01:22:14,147 Buen día. 1408 01:22:14,940 --> 01:22:15,899 Gracias por el viaje. 1409 01:22:16,066 --> 01:22:17,609 -¿Todos están bien? -¡Por Dios! 1410 01:22:17,776 --> 01:22:19,945 El cuello, ¡la espalda! No siento los dedos de los pies. 1411 01:22:20,320 --> 01:22:22,531 ¡Fue muy divertido! ¡Hagámoslo otra vez! 1412 01:22:22,698 --> 01:22:24,157 Maravilloso, amigo. 1413 01:22:24,324 --> 01:22:25,534 Muchas gracias. 1414 01:22:25,701 --> 01:22:27,953 Es fantástico. ¡Así me gano la vida! 1415 01:22:28,120 --> 01:22:30,247 ¿Qué rayos pasa aquí? 1416 01:22:30,414 --> 01:22:31,748 Agente, gracias a Dios que vino. 1417 01:22:31,915 --> 01:22:33,709 No jugamos bien a "la siesta". 1418 01:22:33,876 --> 01:22:35,586 Debe arrestar a este grupo. 1419 01:22:35,752 --> 01:22:37,045 De inmediato. 1420 01:22:37,212 --> 01:22:40,090 ¿Qué? Esta niñita con sus animales de peluche lo asustan, ¿eh? 1421 01:22:40,257 --> 01:22:42,467 No, tienen algo raro. 1422 01:22:42,634 --> 01:22:44,344 Algo escalofriante. 1423 01:22:44,511 --> 01:22:45,721 ¿Tomó unas copas, amigo? 1424 01:22:46,138 --> 01:22:48,098 Madeline, ¡mira! 1425 01:22:48,265 --> 01:22:49,474 ¿Ahí no dice "Warta"? 1426 01:22:49,641 --> 01:22:50,642 EMPRESAS WINSLOW 1427 01:22:50,809 --> 01:22:52,728 -¿Qué incinera? -¿Incinera? 1428 01:22:52,895 --> 01:22:54,479 Sí, ¿qué incinera sobre mí? 1429 01:22:54,646 --> 01:22:56,440 -No, se equivoca de palabra. -Disculpe. 1430 01:22:56,607 --> 01:22:58,192 -¿Agente? -¿Sí, querida? 1431 01:22:58,901 --> 01:23:00,527 Ese es mi padre, ahí está. 1432 01:23:00,694 --> 01:23:02,613 Bueno, vete. 1433 01:23:02,779 --> 01:23:03,780 Y ten cuidado. 1434 01:23:03,947 --> 01:23:05,324 Lo tendré. Gracias, agente. 1435 01:23:05,490 --> 01:23:07,159 -Gracias. -Gracias, aferente. 1436 01:23:07,326 --> 01:23:08,785 Qué buen hombre. 1437 01:23:08,952 --> 01:23:10,579 La licencia de mi taxi. ¿No me cree? 1438 01:23:10,913 --> 01:23:13,624 Ese es un certificado de excelente... 1439 01:23:14,166 --> 01:23:15,876 Pusieron esa cara. Yo la puse. 1440 01:23:16,043 --> 01:23:17,127 Lo vieron. 1441 01:23:17,294 --> 01:23:18,795 Lo vieron, ¿no? 1442 01:23:18,962 --> 01:23:21,465 Fueron testigos de esa peculiaridad, ¿no? 1443 01:23:21,632 --> 01:23:22,799 ¿Qué vimos? 1444 01:23:22,966 --> 01:23:24,426 -Al oso hablando. -Al osito de peluche. 1445 01:23:24,593 --> 01:23:26,428 No. No vio tal cosa. 1446 01:23:26,595 --> 01:23:28,055 -Hablando. -No, no habló. 1447 01:23:28,222 --> 01:23:29,223 -Sí. -Bueno, escríbalo. 1448 01:23:29,389 --> 01:23:30,807 -Escuchamos mal. -También había un cerdo. 1449 01:23:30,974 --> 01:23:32,518 -Había un cerdo. -Un cerdo parlante. 1450 01:23:36,480 --> 01:23:37,397 Descansen. 1451 01:23:38,357 --> 01:23:40,234 Todos sabemos por qué estamos aquí. 1452 01:23:41,026 --> 01:23:44,363 Nadie quiere que Equipaje Winslow se hunda... 1453 01:23:44,530 --> 01:23:47,616 así que hay que tomar decisiones difíciles. 1454 01:23:47,783 --> 01:23:49,535 Robin y yo trabajamos incansablemente 1455 01:23:49,618 --> 01:23:51,328 todo el fin de semana en esto. 1456 01:23:51,495 --> 01:23:54,039 Pero no quiero llevarme todo el crédito... 1457 01:23:54,206 --> 01:23:56,667 así que dejaré que Robin presente nuestras soluciones. 1458 01:23:57,543 --> 01:24:00,754 Nunca hallaremos a Christopher Robin en esta caja. 1459 01:24:01,547 --> 01:24:03,590 ¿Ves a alguno de los otros? 1460 01:24:04,591 --> 01:24:07,219 ¿Hola? ¿Cómo les va ahí adentro? 1461 01:24:07,386 --> 01:24:09,429 Oscuro. Sombrío. 1462 01:24:09,596 --> 01:24:11,473 Deberías dejarme aquí. 1463 01:24:12,599 --> 01:24:13,892 No nos dejes. ¡Tigger! ¡Levántalo! 1464 01:24:14,059 --> 01:24:16,979 Te tengo, Piglet. Descuida. No es muy pesado para Tigger. 1465 01:24:17,145 --> 01:24:18,814 -Gracias a Dios. -¡Los Tigger son fuertes! 1466 01:24:18,981 --> 01:24:21,400 Siéntate, y llegaremos pronto. 1467 01:24:21,567 --> 01:24:22,734 ¿Que me siente? ¿Qué significa? 1468 01:24:22,901 --> 01:24:24,695 Que te quedes aquí, en esta caja segura. 1469 01:24:24,862 --> 01:24:25,863 Los Tigger no nos sentamos. 1470 01:24:26,029 --> 01:24:28,282 Los Tigger apenas se sientan. Debo decirle. 1471 01:24:28,782 --> 01:24:30,450 ¡Madeline! 1472 01:24:30,868 --> 01:24:32,369 ¡Mi rabo está atorado! 1473 01:24:32,953 --> 01:24:35,372 ¿Pooh? ¿Escuchaste eso? 1474 01:24:35,539 --> 01:24:38,709 Es difícil oír algo con los estruendos de mi panza. 1475 01:24:39,084 --> 01:24:41,795 Bueno. Descuida, ¡nos sacaré de este lío! 1476 01:24:41,962 --> 01:24:44,673 Madeline dijo que te sientes ¡y es la campeona de Wimbledon! 1477 01:24:44,840 --> 01:24:47,384 Lo bueno es que hallé gastos para recortar. 1478 01:24:47,551 --> 01:24:51,597 Pero no será fácil. Tendremos que reducir gastos generales... 1479 01:24:51,763 --> 01:24:53,724 y hallar proveedores más baratos. 1480 01:24:54,391 --> 01:24:57,019 Habrá que sacrificar algunos empleos. 1481 01:24:57,186 --> 01:24:58,270 Habla sobre mí. 1482 01:24:58,437 --> 01:25:00,022 -Sí, probablemente. -Cielos. 1483 01:25:00,189 --> 01:25:02,065 Los sacrificios están bien, Robin. 1484 01:25:02,566 --> 01:25:05,319 Simplemente muéstranos las propuestas. 1485 01:25:07,070 --> 01:25:07,988 Bueno. 1486 01:25:09,406 --> 01:25:11,867 Está todo aquí. En mis papeles. 1487 01:25:14,620 --> 01:25:16,538 Fueron hechos con un poco de prisa... 1488 01:25:17,164 --> 01:25:19,208 así que ténganme paciencia. 1489 01:25:19,374 --> 01:25:20,918 Esperen. 1490 01:25:26,006 --> 01:25:27,174 Robin. 1491 01:25:27,341 --> 01:25:28,175 ¡Oh, no! 1492 01:25:29,092 --> 01:25:30,260 ¡Robin! 1493 01:25:30,427 --> 01:25:33,222 Si no resolvemos esto, ¡solo nos queda cerrar! 1494 01:25:33,597 --> 01:25:35,307 ¿Qué tienes? 1495 01:25:37,893 --> 01:25:38,936 Bueno, señor... 1496 01:25:39,102 --> 01:25:41,897 Creo que lo que pasó es... 1497 01:25:43,524 --> 01:25:44,691 Lo lamento, Sr. Robin. 1498 01:25:44,775 --> 01:25:46,693 Hay una emergencia. Su esposa está afuera. 1499 01:25:46,860 --> 01:25:48,570 No puede hallar a Madeline. 1500 01:25:49,279 --> 01:25:50,405 Damas y caballeros, debo salir. 1501 01:25:50,572 --> 01:25:51,573 Discúlpenme por favor. 1502 01:25:51,740 --> 01:25:53,825 ¿Qué rayos hace? 1503 01:26:03,502 --> 01:26:05,337 ¡Mi rabo! ¡Me lo arrancarás! 1504 01:26:05,504 --> 01:26:08,173 Ningún rabo es para siempre. 1505 01:26:08,882 --> 01:26:10,968 ¡Salta conmigo! ¡Salta! 1506 01:26:11,260 --> 01:26:13,303 ¡Salten todos! 1507 01:26:13,470 --> 01:26:15,180 Ten cuidado, Tigger. ¡Podría empeorar! 1508 01:26:15,347 --> 01:26:18,433 ¡Pavadas! Nada malo surge de saltar. 1509 01:26:20,227 --> 01:26:21,854 Está empeorando. 1510 01:26:23,605 --> 01:26:25,232 Por aquí. Ahí arriba. 1511 01:26:30,529 --> 01:26:31,947 ¿Dónde está? 1512 01:26:32,114 --> 01:26:34,449 No sé. En algún lugar entre aquí y la estación. 1513 01:26:34,616 --> 01:26:36,493 Está sola. 1514 01:26:38,161 --> 01:26:39,288 ¿"Expedicción"? 1515 01:26:39,454 --> 01:26:41,498 -No está sola. -¿Con quién está? 1516 01:26:43,083 --> 01:26:44,459 Quiero ir a casa. 1517 01:26:44,626 --> 01:26:47,129 Estaremos bien. No chocaremos con nada. 1518 01:26:52,718 --> 01:26:54,970 Robin era un hombre razonablemente bueno. 1519 01:26:57,306 --> 01:26:59,099 Qué pena que se volviera loco. 1520 01:26:59,266 --> 01:27:00,434 Cielos. 1521 01:27:00,601 --> 01:27:02,603 Lo maravilloso de los Tigger es... 1522 01:27:02,769 --> 01:27:05,272 que arriba son de goma, y abajo tienen resortes. 1523 01:27:07,941 --> 01:27:09,443 Rabo, ¡regresaste! 1524 01:27:09,985 --> 01:27:11,403 Sabe a leche. 1525 01:27:11,570 --> 01:27:12,738 Fingí que había un Efelante. 1526 01:27:12,905 --> 01:27:14,489 Pero no había un Efelante. 1527 01:27:14,656 --> 01:27:16,491 ¿Te oyes? Tienes que parar. 1528 01:27:16,658 --> 01:27:18,327 Creo que yo debo tomar esa decisión. 1529 01:27:18,619 --> 01:27:20,245 Quédate conmigo, Piglet. ¡Lo arreglaré! 1530 01:27:20,412 --> 01:27:21,496 Se preocupan demasiado. 1531 01:27:21,663 --> 01:27:22,956 ¡Nunca hallaremos a Christopher! 1532 01:27:23,207 --> 01:27:25,918 Deberíamos preguntar si vieron un oso, un Tigger o un burrito. 1533 01:27:26,084 --> 01:27:27,836 Querido, esas criaturas no existen. 1534 01:27:28,003 --> 01:27:29,922 Descuida. Es parte del plan. 1535 01:27:30,088 --> 01:27:32,216 -¡Cuidado! ¡No queremos volar! -¡Debemos dar un salto de fe! 1536 01:27:33,884 --> 01:27:35,677 El lunes llamaré al Dr. Cunningham. 1537 01:27:35,844 --> 01:27:36,970 Con el descanso adecuado... 1538 01:27:39,056 --> 01:27:40,557 -¡Christopher! -¡Tigger! ¡Igor! 1539 01:27:44,186 --> 01:27:45,312 ¡Piglet! 1540 01:27:46,063 --> 01:27:48,482 Mi plan resultó. No sé cómo lo hago. 1541 01:27:48,649 --> 01:27:50,275 Debes ser la esposa de Christopher Robin. 1542 01:27:51,568 --> 01:27:52,528 ¿Cómo estás? 1543 01:27:52,736 --> 01:27:54,696 Me duele el trasero. 1544 01:27:55,322 --> 01:27:56,823 Y ahora esto. 1545 01:27:57,908 --> 01:27:59,910 ¿Qué hay aquí? ¿Algún tipo de medalla? 1546 01:28:00,077 --> 01:28:02,246 ¿Crees que sea un símbolo vudú? 1547 01:28:02,621 --> 01:28:04,039 La locura adopta muchas formas, padre. 1548 01:28:04,122 --> 01:28:05,290 Sí. 1549 01:28:05,791 --> 01:28:08,293 Creí que también habías trabajado en esto. 1550 01:28:08,460 --> 01:28:10,420 ¿No tienes una copia? 1551 01:28:13,090 --> 01:28:15,342 Tengo una solución alternativa. 1552 01:28:15,509 --> 01:28:16,718 Te escucho. 1553 01:28:16,885 --> 01:28:20,931 Para empezar, despedimos a todos en el departamento de eficiencia. 1554 01:28:21,932 --> 01:28:23,308 Sigamos adelante. 1555 01:28:23,475 --> 01:28:24,643 ¿Dónde está Madeline? 1556 01:28:24,810 --> 01:28:27,521 Está en un camión. ¡Yendo hacia las Wartas! 1557 01:28:27,938 --> 01:28:29,064 ¿Hacia las Wartas? 1558 01:28:29,940 --> 01:28:31,692 -¡Hacia Winslow! -Sí. 1559 01:28:31,859 --> 01:28:33,151 A lo de Winslow. Ahí estará Madeline. 1560 01:28:33,318 --> 01:28:34,194 Vamos a lo de Winslow. 1561 01:28:42,578 --> 01:28:44,079 ¿Dónde están los otros? 1562 01:28:44,246 --> 01:28:46,373 Deben estar en su propia expedicción. 1563 01:28:47,749 --> 01:28:50,752 Por lo menos nos dejaron los papeles importantes. 1564 01:28:50,919 --> 01:28:52,004 Debemos llevárselos a papá. 1565 01:28:52,796 --> 01:28:53,797 ¡Vamos, Pooh! 1566 01:28:54,089 --> 01:28:55,632 -¿Christopher? -¿Sí, querida? 1567 01:28:55,799 --> 01:28:57,718 -¿Es un burro parlante? -Es Igor. 1568 01:28:57,885 --> 01:28:59,761 Igor, ella es Evelyn, mi esposa. 1569 01:28:59,928 --> 01:29:01,430 Hola, Evelyn mi esposa. 1570 01:29:02,055 --> 01:29:05,142 Hola, burro parlante, ¿cómo estás? 1571 01:29:05,309 --> 01:29:07,144 No me hagas hablar. 1572 01:29:23,452 --> 01:29:24,536 ¡Lo logramos, Pooh! 1573 01:29:24,703 --> 01:29:25,704 ¡Sí! 1574 01:29:28,874 --> 01:29:29,875 ¡Oh, no! 1575 01:29:44,014 --> 01:29:45,474 ¡Oh, no! 1576 01:29:47,893 --> 01:29:49,686 Oh, Pooh. 1577 01:29:49,853 --> 01:29:51,647 Pobre Christopher. 1578 01:29:56,818 --> 01:29:58,904 Lo lamento mucho, Madeline. 1579 01:29:59,863 --> 01:30:01,490 -¡Madeline! -¡Christopher Robin! 1580 01:30:01,657 --> 01:30:02,533 ¡Papi! 1581 01:30:02,699 --> 01:30:04,409 Gracias a Dios que te hallamos. 1582 01:30:07,913 --> 01:30:09,540 ¿Estás bien? 1583 01:30:10,958 --> 01:30:13,710 Perdí tus papeles. 1584 01:30:13,877 --> 01:30:15,003 Lo lamento mucho. 1585 01:30:15,420 --> 01:30:16,380 ¡Madeline! 1586 01:30:16,547 --> 01:30:18,173 Querida, eso no importa. 1587 01:30:19,341 --> 01:30:21,176 Importa que estás a salvo. 1588 01:30:21,343 --> 01:30:23,136 No mis papeles. 1589 01:30:25,264 --> 01:30:27,224 Pero tu trabajo es tan importante. 1590 01:30:27,850 --> 01:30:31,061 Pensé que quizás, si traía tus papales... 1591 01:30:32,271 --> 01:30:35,190 no me mandarías lejos, y podríamos estar todos juntos. 1592 01:30:38,360 --> 01:30:40,153 Salvé un pedacito. 1593 01:30:44,324 --> 01:30:45,868 Cariño. 1594 01:30:46,410 --> 01:30:48,662 Estaba equivocado sobre el trabajo. 1595 01:30:49,121 --> 01:30:50,497 Estaba equivocado sobre todo... 1596 01:30:50,664 --> 01:30:52,875 y lo lamento mucho. 1597 01:30:54,418 --> 01:30:56,920 Fui un padre con muy poco cerebro. 1598 01:30:58,672 --> 01:31:00,382 Me perdí, Maddy. 1599 01:31:01,592 --> 01:31:03,051 Y casi te pierdo a ti. 1600 01:31:03,719 --> 01:31:05,470 A mi amor más precioso. 1601 01:31:06,513 --> 01:31:08,265 Y no quiero que te vayas. 1602 01:31:08,432 --> 01:31:09,641 No tienes que ir al internado. 1603 01:31:09,808 --> 01:31:13,145 Puedes quedarte con nosotros, y jamás te dejaré ir. 1604 01:31:25,824 --> 01:31:28,076 Y te leeré un cuento cada noche. 1605 01:31:28,243 --> 01:31:29,328 Eso me gustaría. 1606 01:31:29,494 --> 01:31:32,039 Lo elegiré yo de ahora en adelante. 1607 01:31:32,206 --> 01:31:33,373 Está bien. 1608 01:31:34,249 --> 01:31:36,251 Nos diste un gran susto. 1609 01:31:44,176 --> 01:31:47,346 Otra expedicción desastrosa. 1610 01:31:47,554 --> 01:31:48,722 No sé, Igor. 1611 01:31:49,306 --> 01:31:50,766 Todo depende de cómo mires las cosas. 1612 01:31:53,602 --> 01:31:56,188 Mamá, ¿sabías que viajamos en tren y tomamos el té? 1613 01:32:02,653 --> 01:32:03,987 Querida, ¡eres una genia! 1614 01:32:06,073 --> 01:32:07,032 ¡Vamos! 1615 01:32:07,199 --> 01:32:08,534 Ahí vamos otra vez. Muy bien. 1616 01:32:08,700 --> 01:32:09,576 No es demasiado tarde. 1617 01:32:10,994 --> 01:32:12,162 ¡Espérenme! 1618 01:32:16,792 --> 01:32:18,919 ¿Sr. Robin? 1619 01:32:19,086 --> 01:32:20,254 ¡Vamos! 1620 01:32:20,629 --> 01:32:22,548 ¡Ese piso sería bueno para saltar! 1621 01:32:27,177 --> 01:32:29,555 ¡Está de regreso! Gracias a Dios. 1622 01:32:36,270 --> 01:32:37,104 ¡Deténganse! 1623 01:32:37,813 --> 01:32:38,856 Tengo una solución. 1624 01:32:39,022 --> 01:32:40,065 Mejor que valga la pena. 1625 01:32:40,232 --> 01:32:42,776 Sí, señor. Porque la solución a todos sus problemas... 1626 01:32:43,652 --> 01:32:44,736 es nada. 1627 01:32:44,903 --> 01:32:45,904 ¿Nada? 1628 01:32:46,071 --> 01:32:47,823 Nada surge de la nada, Robin. 1629 01:32:47,990 --> 01:32:49,157 Ahí es donde se equivoca. 1630 01:32:49,324 --> 01:32:52,077 No hacer nada a menudo te lleva a lo mejor. 1631 01:32:52,244 --> 01:32:53,912 Te dije, se volvió loco. 1632 01:32:54,079 --> 01:32:56,331 ¿Qué pasa cuando la gente tiene tiempo libre? 1633 01:32:56,498 --> 01:32:58,125 Nada que hacer. 1634 01:32:58,500 --> 01:32:59,793 Toman vacaciones. 1635 01:32:59,960 --> 01:33:02,129 ¿Y qué necesitan para las vacaciones? 1636 01:33:03,171 --> 01:33:04,506 ¡Equipaje, Sr. Winslow! 1637 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 Tiene miles de empleados en todas sus empresas... 1638 01:33:08,760 --> 01:33:10,596 y si les diera vacaciones pagas... 1639 01:33:10,762 --> 01:33:12,097 ¿Vacaciones pagas? 1640 01:33:12,723 --> 01:33:13,807 De momento... 1641 01:33:15,225 --> 01:33:17,519 provee a los ricos. 1642 01:33:17,686 --> 01:33:19,938 Y a nadie más 1643 01:33:20,105 --> 01:33:21,356 ¿Ve? 1644 01:33:22,357 --> 01:33:24,026 Pero mire. 1645 01:33:26,778 --> 01:33:29,198 Si todos pudiéramos tomar vacaciones... 1646 01:33:29,364 --> 01:33:30,782 acá arriba... 1647 01:33:30,949 --> 01:33:33,994 habría cientos y miles de personas comunes... 1648 01:33:34,161 --> 01:33:37,206 yendo al campo, a los lagos y a las playas... 1649 01:33:37,372 --> 01:33:39,708 todos con su Equipaje Winslow. 1650 01:33:39,875 --> 01:33:41,710 Y si bajamos los precios... 1651 01:33:41,877 --> 01:33:44,046 entonces todos podrían comprarlos. 1652 01:33:44,379 --> 01:33:45,672 Grandioso. 1653 01:33:45,839 --> 01:33:48,800 Nuestras encantadoras playas invadidas por la plebe... 1654 01:33:48,967 --> 01:33:51,720 con sus gramófonos y botellas de sidra. 1655 01:33:51,887 --> 01:33:53,680 Bueno, espera, Giles. 1656 01:33:53,847 --> 01:33:56,016 Por favor, padre. Es una tontería. 1657 01:33:56,183 --> 01:33:58,644 Es lo que diría usted, ¿no, Giles? 1658 01:33:59,728 --> 01:34:01,021 ¿Y por qué? 1659 01:34:03,482 --> 01:34:04,650 Porque usted es una Warta. 1660 01:34:04,816 --> 01:34:07,319 Conque así es como lucen las Wartas. 1661 01:34:07,486 --> 01:34:10,239 ¿Qué rayos es una Warta? 1662 01:34:10,614 --> 01:34:13,033 Una Warta es un pequeño monstruo furtivo... 1663 01:34:13,200 --> 01:34:16,078 que hace que los demás hagan su trabajo por él... 1664 01:34:16,245 --> 01:34:18,455 y espera que olvidemos las cosas importantes. 1665 01:34:19,706 --> 01:34:21,208 A nuestras familias. 1666 01:34:21,375 --> 01:34:23,085 A nuestros queridos amigos. 1667 01:34:23,252 --> 01:34:25,128 A la gente que nos quiere. 1668 01:34:25,295 --> 01:34:27,798 A la gente que queremos. 1669 01:34:27,965 --> 01:34:29,049 Estamos aquí para decirle... 1670 01:34:29,216 --> 01:34:30,342 Estoy aquí para decirle... 1671 01:34:30,509 --> 01:34:32,386 que ya no tememos a Efelantes ni a Wartas. 1672 01:34:32,553 --> 01:34:33,554 ¿No? 1673 01:34:33,720 --> 01:34:36,098 Estimado señor, le falta un tornillo. 1674 01:34:36,265 --> 01:34:38,225 ¿Sí? 1675 01:34:38,392 --> 01:34:42,271 Hablémosle al Efelante de la sala, ¿sí? 1676 01:34:42,896 --> 01:34:45,315 ¿Qué hiciste este fin de semana, Giles? 1677 01:34:45,691 --> 01:34:46,692 ¿Qué? 1678 01:34:47,067 --> 01:34:48,527 ¿Yo? 1679 01:34:50,070 --> 01:34:51,613 Te dije que estuve trabajando. 1680 01:34:54,241 --> 01:34:57,119 Bueno, nunca oí antes sobre las Wartas, hijo. 1681 01:34:57,286 --> 01:34:59,788 Pero por lo que parece, eres una Warta. 1682 01:34:59,955 --> 01:35:01,415 ¿Yo? ¿Una Warta? 1683 01:35:01,582 --> 01:35:03,333 Ahora siéntate, Giles. 1684 01:35:09,006 --> 01:35:11,216 Felicitaciones, Robin. 1685 01:35:11,383 --> 01:35:14,178 Me gustaría que empiece de inmediato con esto. 1686 01:35:14,469 --> 01:35:17,014 Muchas gracias, señor. No veo la hora. 1687 01:35:17,181 --> 01:35:18,932 Pero primero... 1688 01:35:19,099 --> 01:35:21,602 Iré a no hacer nada por un rato con mi familia. 1689 01:35:21,768 --> 01:35:25,314 Porque cuando no haces nada... 1690 01:35:25,480 --> 01:35:29,443 eso te lleva a lo mejor. 1691 01:35:29,985 --> 01:35:31,111 ¿Lo cité correctamente? 1692 01:35:31,278 --> 01:35:32,779 Bastante bien, señor. 1693 01:35:33,655 --> 01:35:34,656 ¿Están listos? 1694 01:35:34,823 --> 01:35:35,991 Igor. 1695 01:35:37,826 --> 01:35:39,161 Toma. 1696 01:35:45,500 --> 01:35:47,252 Ahora estamos listos. 1697 01:35:47,794 --> 01:35:48,795 Vamos. 1698 01:35:49,546 --> 01:35:51,465 Vamos de vacaciones. Sí. 1699 01:35:52,424 --> 01:35:54,718 Ese burro me miraba fijo. 1700 01:35:54,885 --> 01:35:57,513 ¿Un burro te miraba fijo? 1701 01:35:57,679 --> 01:36:00,349 Obviamente, eres tú el que perdió un tornillo. 1702 01:36:11,485 --> 01:36:14,112 Cielos. Es bueno estar en casa. 1703 01:36:15,155 --> 01:36:17,032 Supongo que sí. 1704 01:36:17,199 --> 01:36:18,951 Hace buen tiempo. 1705 01:36:20,035 --> 01:36:21,828 ¡Hogar dulce hogar! 1706 01:36:22,788 --> 01:36:23,872 ¿Dónde estuvieron? 1707 01:36:24,039 --> 01:36:26,166 Estaba por formar un grupo de rescate. 1708 01:36:27,668 --> 01:36:28,669 Hola. 1709 01:36:28,835 --> 01:36:29,711 ¿Quién es, mamá? 1710 01:36:29,878 --> 01:36:30,963 Es una niñita. 1711 01:36:32,381 --> 01:36:34,383 Creo que es una Madeline. 1712 01:36:38,720 --> 01:36:41,640 ¡Christopher Robin! Trajiste invitadas. 1713 01:36:42,015 --> 01:36:43,392 Bienvenidas a El bosque de los cien acres. 1714 01:36:43,559 --> 01:36:44,977 Bueno, Conejo. Sirve el té. 1715 01:36:45,143 --> 01:36:46,144 ¿Disculpa? 1716 01:36:46,311 --> 01:36:48,647 Esto no se consigue en Lon Dres. 1717 01:36:49,982 --> 01:36:51,358 Por aquí, vamos. 1718 01:36:54,444 --> 01:36:57,739 Sigue al norte, Christopher. 1719 01:37:01,285 --> 01:37:03,787 Ahora todos están felices. 1720 01:37:04,621 --> 01:37:06,164 Búho, ¿quieres té? 1721 01:37:06,331 --> 01:37:07,875 -¿Está como me gusta? -Di sí o no. 1722 01:37:08,041 --> 01:37:08,876 Se lo llevaré a Pooh. 1723 01:37:09,042 --> 01:37:11,753 ¡Vamos, Madeline! Te enseñaré a saltar. 1724 01:37:11,920 --> 01:37:13,714 Saltarás verdaderamente alto. 1725 01:37:13,881 --> 01:37:15,090 Así es. 1726 01:37:15,299 --> 01:37:16,592 Eres casi tan buena como yo. 1727 01:37:16,800 --> 01:37:19,636 ¡Y los Tigger somos los mejores saltadores del mundo! 1728 01:37:19,803 --> 01:37:21,346 Tienes talento natural, chica. 1729 01:37:21,555 --> 01:37:23,056 Tigger, no tan alto. 1730 01:37:23,140 --> 01:37:24,266 ¿Me darías el último pastel de mermelada? 1731 01:37:24,433 --> 01:37:26,435 Gracias, Evelyn mi esposa. 1732 01:37:26,602 --> 01:37:28,437 ¡Mira eso! ¡Es asombroso! 1733 01:37:39,948 --> 01:37:41,408 ¿Cómo lo supiste? 1734 01:37:49,416 --> 01:37:50,959 Christopher Robin. 1735 01:37:51,126 --> 01:37:53,420 ¿Qué día es? 1736 01:37:53,587 --> 01:37:55,005 Es hoy. 1737 01:37:56,507 --> 01:37:58,842 Mi día favorito. 1738 01:37:59,092 --> 01:38:00,928 El mío también, Pooh. 1739 01:38:02,304 --> 01:38:03,430 El mío también. 1740 01:38:04,640 --> 01:38:08,268 Ayer, cuando era mañana... 1741 01:38:08,435 --> 01:38:12,689 era demasiado día para mí. 1742 01:38:14,358 --> 01:38:16,818 Oso viejo y tonto. 1743 01:38:30,666 --> 01:38:34,169 Fin 1744 01:41:05,070 --> 01:41:06,822 Creo que las cosas están cambiando. 1745 01:41:08,156 --> 01:41:09,825 Y no para peor. 1746 01:41:11,159 --> 01:41:13,245 Gracias por notar mi presencia.