1 00:00:36,458 --> 00:00:40,295 CHRISTOPHER ROBIN: UM REENCONTRO INESQUECÍVEL 2 00:00:43,048 --> 00:00:47,052 Dentro do Bosque dos Cem Acres... 3 00:00:47,803 --> 00:00:51,557 O jovem Christopher passa os dias brincando com os amigos... 4 00:00:52,224 --> 00:00:54,101 BOM PARA "PIQUINIQUE" POÇO DE AREIA - ONDE O GURU BRINCA 5 00:00:54,268 --> 00:00:55,519 ÁRVORE DE ABELHA 6 00:00:56,103 --> 00:00:58,730 Juntando-se às suas aventuras... 7 00:01:02,985 --> 00:01:05,904 sempre ajudando no resgate... 8 00:01:12,452 --> 00:01:15,289 Em situações delicadas... 9 00:01:15,998 --> 00:01:18,125 CASA DO URSINHO POOH 10 00:01:18,542 --> 00:01:21,962 ou protegendo-os do terrível Efalante. 11 00:01:23,463 --> 00:01:26,258 ARMADILHA DE DINONHA E EFALANTE 12 00:01:27,217 --> 00:01:31,221 Mas afinal chega o dia, como acontece com toda criança... 13 00:01:31,638 --> 00:01:33,140 de se despedir. 14 00:01:33,307 --> 00:01:35,267 "ADEUSS CRISTOFER ROBIM" 15 00:01:38,812 --> 00:01:42,858 MINHA CASA 16 00:01:51,700 --> 00:01:54,953 No meu caminho, vou pensar Sempre muito em você 17 00:01:55,120 --> 00:01:58,165 Cascalho, areia ou terra 18 00:01:59,750 --> 00:02:02,252 Pessoal, atenção! Escutem uns aos outros! 19 00:02:03,045 --> 00:02:06,089 É mais divertido assim Com você perto de mim 20 00:02:06,256 --> 00:02:08,966 E juntos nós ficaremos 21 00:02:10,302 --> 00:02:13,472 Com chuva ou calor 22 00:02:13,639 --> 00:02:15,682 Juntos estaremos 23 00:02:15,849 --> 00:02:16,767 Concentrem-se! 24 00:02:16,934 --> 00:02:17,601 Para sempre 25 00:02:17,768 --> 00:02:21,522 Pois no meu coração Mesmo que para longe você vá 26 00:02:21,688 --> 00:02:25,317 Nós dois nunca Vamos nos separar 27 00:02:25,484 --> 00:02:26,944 Nós dois nunca... 28 00:02:27,110 --> 00:02:28,111 O que ele está fazendo? 29 00:02:28,278 --> 00:02:29,905 -Caprichando no final! -Isso! 30 00:02:30,072 --> 00:02:31,031 Por favor! 31 00:02:31,198 --> 00:02:33,492 Cantei muito bem! Tigrões são ótimos cantores! 32 00:02:34,243 --> 00:02:35,577 É adorável tê-los aqui. 33 00:02:35,744 --> 00:02:37,579 Essa canção sempre emociona. 34 00:02:37,746 --> 00:02:40,290 Todos sabemos por que estão aqui. 35 00:02:41,083 --> 00:02:43,001 É um dia triste. 36 00:02:43,168 --> 00:02:45,712 Mas eu pedi ao meu amigo Ió... 37 00:02:46,129 --> 00:02:47,881 Sou eu. 38 00:02:48,423 --> 00:02:51,844 Pedi a ele que sugerisse uma "terminação". 39 00:02:52,010 --> 00:02:54,012 -É "término". -É, foi o que eu disse. 40 00:02:54,179 --> 00:02:56,598 -O que é "terminação"? -Depois do poema, querido. 41 00:02:57,599 --> 00:03:00,644 "Christopher Robin vai partir. 42 00:03:00,811 --> 00:03:03,772 "Ao menos é o que eu acho. 43 00:03:04,523 --> 00:03:07,109 "O destino? Ninguém sabe. 44 00:03:07,276 --> 00:03:09,820 "Mas ele vai partir." 45 00:03:09,987 --> 00:03:12,865 Quer dizer, ele vai. 46 00:03:13,031 --> 00:03:17,703 "Estamos abalados? Sim, estamos. Muito mesmo. 47 00:03:18,787 --> 00:03:22,875 "Mas, enfim, receba o nosso amor. 48 00:03:23,041 --> 00:03:24,001 "Fim." 49 00:03:24,167 --> 00:03:28,463 Se alguém quiser aplaudir, a hora é essa. 50 00:03:28,755 --> 00:03:30,174 -Viva! -Maravilhoso! 51 00:03:30,757 --> 00:03:31,758 Christopher. 52 00:03:31,925 --> 00:03:33,302 Olhem ele aí! Ele chegou! 53 00:03:33,510 --> 00:03:35,053 Que belo poema, Ió. 54 00:03:35,220 --> 00:03:36,346 Não foi nada. 55 00:03:36,513 --> 00:03:37,598 Ai, desculpe. 56 00:03:37,764 --> 00:03:39,308 Que pena que acabou. 57 00:03:39,933 --> 00:03:44,021 Eu gostaria que tivesse durado mais um pouco. 58 00:03:44,188 --> 00:03:45,981 Bem, não vamos exagerar, Pooh. 59 00:03:46,148 --> 00:03:47,524 Foi tempo suficiente. 60 00:03:47,691 --> 00:03:50,068 Mas, lembrem-se, fui eu que solicitei. 61 00:03:50,235 --> 00:03:53,488 -Baseado em uma ideia minha. -Que eu sugeri. 62 00:03:53,655 --> 00:03:54,740 Depois que eu tive a ideia. 63 00:03:54,907 --> 00:03:57,618 Não vamos fazer isso em público. Seu paspalhão. 64 00:03:57,784 --> 00:04:01,163 Christopher, fiz este saco de "bloiotas" do Bosque para você. 65 00:04:02,414 --> 00:04:03,999 É o meu lanche favorito. 66 00:04:04,166 --> 00:04:07,502 Aonde quer que vá, vão lembrá-lo do Bosque dos Cem Acres. 67 00:04:07,669 --> 00:04:08,712 Obrigado, Leitão. 68 00:04:08,879 --> 00:04:10,506 Não precisarei de ajuda para me lembrar... 69 00:04:10,672 --> 00:04:12,841 mas aprecio muito. 70 00:04:13,008 --> 00:04:14,426 Vou sentir saudade! 71 00:04:14,593 --> 00:04:16,053 Eu também vou, Tigrão. 72 00:04:16,385 --> 00:04:18,846 Nada de ser adulto com a gente! 73 00:04:19,014 --> 00:04:22,058 Todos sentiremos saudade do rapazinho. 74 00:04:22,226 --> 00:04:24,144 Como dizia o Vovô Corujão Osgood... 75 00:04:25,229 --> 00:04:26,813 O que ele dizia? 76 00:04:26,980 --> 00:04:28,565 -Quero as cerejas. -E eu, muito creme. 77 00:04:28,732 --> 00:04:30,609 Não, não era isso. 78 00:04:30,776 --> 00:04:31,777 É de cenoura? 79 00:04:31,944 --> 00:04:33,237 Maior. 80 00:04:33,403 --> 00:04:35,030 É de bolo que os Tigrões mais gostam! 81 00:04:35,197 --> 00:04:36,698 Vou devorar. 82 00:04:39,201 --> 00:04:40,911 O que é isto mesmo? 83 00:04:42,454 --> 00:04:44,039 Bolo. Não aprende nunca? 84 00:04:44,206 --> 00:04:46,166 Eu preferia uma cenoura crocante. 85 00:04:46,333 --> 00:04:47,918 Qual é o problema de algo saudável? 86 00:04:48,085 --> 00:04:50,504 -É bom para os dentes. -Doce acelera os pés! 87 00:04:50,671 --> 00:04:52,881 -Ninguém me segura! -Cuidado, Tigrão! 88 00:04:53,048 --> 00:04:54,550 Vou pular e pular! 89 00:04:54,716 --> 00:04:56,051 Vamos, Guru! E eu vou pular! 90 00:04:56,218 --> 00:04:57,511 E eu vou pular! E eu... 91 00:04:59,471 --> 00:05:01,390 "ADEUSS CRISTOFER ROBIM" 92 00:05:10,107 --> 00:05:11,441 Vamos, Pooh. 93 00:05:12,901 --> 00:05:15,320 Aonde vamos, Christopher Robin? 94 00:05:15,779 --> 00:05:17,155 Lugar nenhum. 95 00:05:19,157 --> 00:05:22,160 Um dos meus lugares favoritos. 96 00:05:24,079 --> 00:05:25,747 A sela está apertada demais. 97 00:05:28,000 --> 00:05:30,752 O que mais gosta de fazer no mundo, Pooh? 98 00:05:33,589 --> 00:05:35,048 Bem... 99 00:05:35,215 --> 00:05:37,843 O que eu mais gosto... 100 00:05:38,218 --> 00:05:40,971 é quando o Leitão e eu... 101 00:05:41,805 --> 00:05:42,806 vamos ver você... 102 00:05:44,725 --> 00:05:48,770 e você diz: "Que tal só um pouquinho de tal coisa?" 103 00:05:48,937 --> 00:05:50,564 E eu respondo... 104 00:05:50,731 --> 00:05:54,276 "Um pouquinho até que não seria mau." 105 00:05:54,693 --> 00:05:58,906 E é um dia daqueles bem felizes ao ar livre. 106 00:06:00,574 --> 00:06:02,451 Eu também gosto disso. 107 00:06:02,951 --> 00:06:05,954 Mas o que mais gosto de fazer é nada. 108 00:06:07,206 --> 00:06:09,333 Como se faz nada? 109 00:06:09,875 --> 00:06:11,335 É quando as pessoas dizem... 110 00:06:11,501 --> 00:06:13,503 "O que vai fazer, Christopher Robin?" 111 00:06:13,670 --> 00:06:16,882 E você responde: "Ah, nada." E aí, você vai e faz. 112 00:06:17,674 --> 00:06:19,051 Ah, sim. 113 00:06:19,218 --> 00:06:24,223 Fazer nada muitas vezes nos leva às melhores coisas. 114 00:06:32,606 --> 00:06:33,732 Pooh. 115 00:06:33,899 --> 00:06:36,276 Não vou mais fazer nada. 116 00:06:37,819 --> 00:06:39,029 Nunca mais? 117 00:06:39,863 --> 00:06:42,574 No internato, não é permitido. 118 00:06:46,745 --> 00:06:47,871 Pooh... 119 00:06:48,705 --> 00:06:52,668 Quando eu parar de não fazer nada, pode vir aqui algumas vezes? 120 00:06:53,585 --> 00:06:55,504 Só eu? 121 00:06:55,671 --> 00:06:57,714 Onde você vai estar? 122 00:06:58,423 --> 00:07:00,634 Estarei bem aqui. 123 00:07:01,343 --> 00:07:06,014 O que aconteceria se você se esquecesse de mim? 124 00:07:07,599 --> 00:07:11,186 Nunca me esquecerei de você, Pooh. Eu prometo. 125 00:07:11,770 --> 00:07:14,147 Nem quando eu tiver 100 anos. 126 00:07:16,859 --> 00:07:18,777 Quantos anos eu vou ter? 127 00:07:20,320 --> 00:07:22,072 99. 128 00:07:23,448 --> 00:07:25,534 Ursinho bobo. 129 00:07:29,037 --> 00:07:31,415 99... 130 00:07:33,834 --> 00:07:34,960 CAPÍTULO 1 131 00:07:35,043 --> 00:07:36,962 NO QUAL Christopher abandona a infância 132 00:07:46,597 --> 00:07:48,098 Christopher, venha cá. 133 00:07:48,265 --> 00:07:50,267 Venha logo, querido. 134 00:07:51,185 --> 00:07:52,227 Christopher! 135 00:07:58,859 --> 00:08:01,528 Christopher Robin, sua mãe está no carro! 136 00:08:01,820 --> 00:08:03,906 ELE foi para um mundo novo, sem saber como seria. 137 00:08:08,118 --> 00:08:09,703 Cuide-se. 138 00:08:12,581 --> 00:08:13,582 Vá, rapazinho. 139 00:08:38,774 --> 00:08:39,775 Christopher Robin! 140 00:08:43,654 --> 00:08:45,405 Concentre-se! 141 00:08:46,073 --> 00:08:47,074 CAPÍTULO 3 142 00:08:47,241 --> 00:08:48,867 NO QUAL Christopher recebe notícias tristes 143 00:09:19,314 --> 00:09:22,442 Agora você é o homem da casa, querido. 144 00:09:48,343 --> 00:09:49,344 CAPÍTULO 5 145 00:09:49,428 --> 00:09:50,804 NO QUAL Christopher conhece Evelyn 146 00:10:03,734 --> 00:10:04,735 Quer se sentar? 147 00:10:08,864 --> 00:10:09,865 Obrigado. 148 00:10:12,034 --> 00:10:13,410 Sujeito ousado. 149 00:10:41,772 --> 00:10:42,898 Vai me escrever? 150 00:10:43,065 --> 00:10:44,566 É claro, todos os dias. 151 00:11:02,501 --> 00:11:04,836 CAPÍTULO 7 NO QUAL Evelyn se vira sozinha 152 00:11:07,005 --> 00:11:08,298 11 de fevereiro de 1944. 153 00:11:08,465 --> 00:11:11,009 Logo começará a batalha noturna que Londres enfrenta. 154 00:11:11,927 --> 00:11:15,722 Foi um dia tranquilo para nós, mas a noite será diferente. 155 00:11:15,889 --> 00:11:19,268 Eles vão destruir alguns prédios e matar algumas pessoas. 156 00:11:19,434 --> 00:11:21,019 Provavelmente pessoas que você... 157 00:11:24,064 --> 00:11:29,778 Feliz aniversário para você Feliz aniversário, querida Madeline 158 00:11:30,529 --> 00:11:32,906 Feliz aniversário para você 159 00:11:41,582 --> 00:11:42,875 Aqui é Zebra-1-Charlie! 160 00:11:43,834 --> 00:11:45,252 Aqui é Zebra-1-Charlie! 161 00:11:46,378 --> 00:11:48,338 Onde estão meus reforços? 162 00:11:48,922 --> 00:11:49,923 Muito bem. 163 00:11:50,382 --> 00:11:53,343 Mamãe, quando o papai vai voltar para casa? 164 00:12:18,202 --> 00:12:19,661 Este é o seu papai. 165 00:12:30,422 --> 00:12:33,634 EMPRESAS WINSLOW 166 00:12:59,910 --> 00:13:01,870 Bom dia. Bom dia. 167 00:13:02,454 --> 00:13:04,623 -Bom dia, Sr. Robin. -Bom dia, Sra. Dane. 168 00:13:04,790 --> 00:13:06,625 -Fez boa... -Quero que reavaliem... 169 00:13:06,792 --> 00:13:09,962 a troca de latão por níquel nos encaixes dos guarda-roupas. 170 00:13:10,128 --> 00:13:12,297 -Vou anotar. -Por que atrasou em Glasgow? 171 00:13:12,464 --> 00:13:14,800 -O sindicato dos curtidores. -E em Manchester? 172 00:13:14,967 --> 00:13:17,344 -Esperando tecido. -Qual a desculpa de Birmingham? 173 00:13:17,928 --> 00:13:19,513 Birmingham sempre atrasa, senhor. 174 00:13:19,680 --> 00:13:23,141 Não preciso lembrar da crescente pressão para cortar custos. 175 00:13:23,308 --> 00:13:24,393 -Sr. Robin? -Pois não. 176 00:13:25,102 --> 00:13:28,063 Trocando o chanfrado interno por beechwood... 177 00:13:28,230 --> 00:13:30,440 podemos aumentar a flutuação em 4%. 178 00:13:30,607 --> 00:13:32,609 E reduzir o peso em 0,2%. 179 00:13:32,776 --> 00:13:33,777 E o custo? 180 00:13:34,528 --> 00:13:36,321 Podemos poupar uns centavos. 181 00:13:36,488 --> 00:13:38,657 Continuem se esforçando, pessoal. 182 00:13:38,824 --> 00:13:40,242 Bravo! É o que gostaríamos de ouvir. 183 00:13:41,535 --> 00:13:43,745 Sr. Winslow, eu poderia ter ido à sua sala. 184 00:13:43,912 --> 00:13:48,000 Não. Eu adoro vir até aqui e sujar as mãos de vez em quando. 185 00:13:48,166 --> 00:13:50,627 A propósito, essa amostra ainda não secou. 186 00:13:50,794 --> 00:13:53,380 O cheiro do couro. 187 00:13:53,547 --> 00:13:55,048 O cheiro do trabalho pesado. 188 00:13:55,215 --> 00:13:59,761 Prefiro aqui à minha sala, onde só acontecem coisas entediantes. 189 00:13:59,928 --> 00:14:01,138 Que sono! 190 00:14:04,391 --> 00:14:07,477 Aqui é o meu lugar. Com os verdadeiros homens. 191 00:14:07,644 --> 00:14:09,229 E mulheres. 192 00:14:09,396 --> 00:14:11,356 Desculpe, sempre me esqueço delas. 193 00:14:11,523 --> 00:14:13,692 É, eu odeio escritórios. 194 00:14:13,859 --> 00:14:16,278 Trabalho manual é comigo mesmo... 195 00:14:19,865 --> 00:14:21,617 Vamos para a sua sala. 196 00:14:22,284 --> 00:14:23,744 Sim, Sr. Winslow. 197 00:14:24,536 --> 00:14:26,496 -Pode entrar. -Não, por favor. 198 00:14:28,749 --> 00:14:30,292 Vão em frente. 199 00:14:34,296 --> 00:14:36,590 Passei a manhã toda montando aquilo. 200 00:14:37,007 --> 00:14:40,719 O pior de todos os negócios do meu pai é o das Malas Winslow. 201 00:14:40,886 --> 00:14:43,764 É constrangedor, é claro, mas não surpreendente. 202 00:14:43,931 --> 00:14:45,140 Houve uma guerra. 203 00:14:45,933 --> 00:14:48,519 Quem tem tempo ou dinheiro para tirar férias? 204 00:14:49,853 --> 00:14:53,273 Resumindo, precisamos cortar custos. 205 00:14:53,440 --> 00:14:55,984 É no que venho trabalhando, senhor. Fizemos progressos. 206 00:14:57,903 --> 00:14:59,780 Em torno de 3%. 207 00:14:59,947 --> 00:15:02,449 Precisaremos cortar mais, Robin. 208 00:15:02,616 --> 00:15:04,326 -Estamos fritos. -O que disseram? 209 00:15:04,910 --> 00:15:06,870 -Não ouço nada. -Não se preocupe. 210 00:15:07,454 --> 00:15:08,872 Sei fazer leitura labial. 211 00:15:09,039 --> 00:15:10,332 Quanto mais, senhor? 212 00:15:10,499 --> 00:15:12,876 -Vinte. -Vinte! 213 00:15:13,335 --> 00:15:15,712 Vinte por cento, impossível. 214 00:15:15,879 --> 00:15:18,090 Ele disse: "Algo comestível." 215 00:15:18,257 --> 00:15:19,675 Do que estão falando? 216 00:15:19,842 --> 00:15:20,968 Talvez seja um pedido de almoço. 217 00:15:21,134 --> 00:15:25,597 Seu pai prometeu bons empregos a essas pessoas ao voltarem da guerra. 218 00:15:25,764 --> 00:15:27,349 Eles fariam tudo por esta empresa. 219 00:15:27,516 --> 00:15:29,601 Eu faria tudo por esta empresa. 220 00:15:30,352 --> 00:15:33,897 Meu pai convocou uma reunião de emergência na segunda-feira. 221 00:15:34,064 --> 00:15:36,817 Precisaremos fazer cortes até lá. 222 00:15:36,984 --> 00:15:38,610 É nadar ou afundar. 223 00:15:38,777 --> 00:15:42,239 Prometi levar minha esposa e filha para viajar no fim de semana. 224 00:15:43,448 --> 00:15:45,909 Achei que faria tudo por esta empresa. 225 00:15:49,204 --> 00:15:51,123 Você tem sonhos, Robin? 226 00:15:51,790 --> 00:15:53,083 O que disse, senhor? 227 00:15:53,250 --> 00:15:55,168 Vou lhe contar um segredinho. 228 00:15:55,335 --> 00:15:57,004 Sonhos não acontecem de graça. 229 00:15:57,170 --> 00:15:59,298 Nada acontece do nada. 230 00:15:59,464 --> 00:16:03,051 Se o navio afundar, precisará se perguntar... 231 00:16:03,218 --> 00:16:06,054 "Sou do tipo que nada ou afunda?" 232 00:16:08,265 --> 00:16:10,142 Qual dos dois você é, Robin? 233 00:16:12,102 --> 00:16:14,438 Claro que gostaria de dizer que eu nado. 234 00:16:14,605 --> 00:16:16,148 Resposta certa! Eu também. 235 00:16:16,315 --> 00:16:19,568 É por isso que trabalharei no fim de semana, também. 236 00:16:19,735 --> 00:16:21,820 Precisaremos da ajuda de todos. 237 00:16:22,446 --> 00:16:24,406 Isto pode ajudar: uma lista de nomes. 238 00:16:24,573 --> 00:16:27,326 Pessoas que podem ser lançadas ao mar se você... 239 00:16:28,785 --> 00:16:31,663 se nós não acharmos uma solução. 240 00:16:32,414 --> 00:16:33,624 É com você, Robin. 241 00:16:39,087 --> 00:16:40,714 Minha nossa. 242 00:16:42,758 --> 00:16:44,718 Continuem se empenhando. 243 00:17:15,707 --> 00:17:16,749 Christopher. 244 00:17:16,917 --> 00:17:18,960 -Muito trabalho e nenhuma diversão, hein? -Cecil. 245 00:17:19,169 --> 00:17:22,256 Falando de diversão, eu e minha esposa conversávamos... 246 00:17:22,421 --> 00:17:24,675 e detesto ser insistente... 247 00:17:24,842 --> 00:17:27,427 mas ainda estamos esperando pelo jogo de gin rummy. 248 00:17:28,262 --> 00:17:30,305 Ah, sim, sim! 249 00:17:30,472 --> 00:17:32,724 Qualquer dia desses. 250 00:17:32,891 --> 00:17:35,018 Quero ver se você é bom mesmo. 251 00:17:48,073 --> 00:17:50,868 Madeline quis esperá-lo, mas ficou tarde. 252 00:17:51,493 --> 00:17:53,370 Desculpe, fiquei preso no trabalho. 253 00:17:53,537 --> 00:17:55,622 Eu sei. Katherine ligou para avisar. 254 00:17:55,789 --> 00:17:58,166 Também disse que trabalhará no fim de semana. 255 00:17:58,584 --> 00:18:00,502 Imagino que não vá conosco. 256 00:18:03,422 --> 00:18:04,798 Não tem como. 257 00:18:05,257 --> 00:18:06,925 Nunca tem. 258 00:18:18,854 --> 00:18:20,022 Oi. 259 00:18:20,189 --> 00:18:21,982 O que tem aí com você? 260 00:18:23,025 --> 00:18:25,819 É seu. Achei no sótão. 261 00:18:26,987 --> 00:18:30,782 Há muitas coisas de quando tinha a minha idade. 262 00:18:32,910 --> 00:18:34,745 "Bloiotas." 263 00:18:34,912 --> 00:18:36,914 Digo, bolotas. 264 00:18:38,957 --> 00:18:40,083 Nada importante. 265 00:18:41,293 --> 00:18:44,296 Não acha que deveria usar seu tempo de forma mais útil? 266 00:18:44,463 --> 00:18:45,506 Lendo, talvez? 267 00:18:45,672 --> 00:18:48,258 Já terminei a lista de leitura da Grayford. 268 00:18:48,425 --> 00:18:51,136 Estou bem adiantada. Fui muito eficiente. 269 00:18:51,303 --> 00:18:53,680 Bom. Muito bom. 270 00:18:53,847 --> 00:18:56,225 Não tenho dever de casa para o fim de semana. 271 00:18:56,391 --> 00:18:58,894 Podemos fazer o que quisermos. Vamos ao seu chalé. 272 00:18:59,436 --> 00:19:00,729 Brincar onde você brincou. 273 00:19:00,896 --> 00:19:04,107 Com quebra-cabeças e jogos de tabuleiro. 274 00:19:04,274 --> 00:19:05,275 Certo. 275 00:19:05,734 --> 00:19:08,028 Eu queria falar com você sobre isso. 276 00:19:10,489 --> 00:19:12,449 Não poderei ir no fim de semana. 277 00:19:16,787 --> 00:19:18,497 Mas o verão já vai acabar. 278 00:19:18,664 --> 00:19:19,998 Preciso ficar e trabalhar. 279 00:19:20,457 --> 00:19:22,376 Você e sua mãe irão. 280 00:19:22,543 --> 00:19:23,752 Eu nunca vejo você. 281 00:19:23,919 --> 00:19:26,630 Eu queria não ter que ficar para trabalhar... 282 00:19:27,339 --> 00:19:29,716 mas sonhos não acontecem de graça, filha. 283 00:19:30,175 --> 00:19:31,677 É preciso trabalhar por eles. 284 00:19:31,844 --> 00:19:33,971 Nada acontece do nada. 285 00:19:34,137 --> 00:19:36,098 Entende o que quero dizer? 286 00:19:38,308 --> 00:19:39,977 Entendo. 287 00:19:42,062 --> 00:19:44,189 Acho que pode ficar com isto, então. 288 00:19:48,235 --> 00:19:49,778 Sim. 289 00:19:53,115 --> 00:19:56,994 Poderia ler um pouco para mim? 290 00:19:59,580 --> 00:20:01,373 É claro. 291 00:20:02,374 --> 00:20:04,001 Posso. 292 00:20:09,673 --> 00:20:13,302 "A era vitoriana foi o ponto alto da Revolução Industrial... 293 00:20:13,468 --> 00:20:16,263 "e foi vista como o ápice do Império Britânico." 294 00:20:16,430 --> 00:20:18,140 Este é muito bom. 295 00:20:18,307 --> 00:20:19,641 "Ocorreu depois do período georgiano... 296 00:20:19,808 --> 00:20:22,186 "e antes do período eduardiano." 297 00:20:22,352 --> 00:20:23,395 Na verdade... 298 00:20:24,271 --> 00:20:25,272 Pai. 299 00:20:25,439 --> 00:20:26,440 Sim? 300 00:20:27,065 --> 00:20:28,567 Estou um pouco cansada. 301 00:20:30,861 --> 00:20:32,070 Certo. 302 00:20:32,237 --> 00:20:33,614 Sim. 303 00:20:34,281 --> 00:20:35,282 Tem certeza? 304 00:20:39,494 --> 00:20:40,495 É claro. 305 00:20:45,125 --> 00:20:46,126 Boa noite. 306 00:20:46,835 --> 00:20:48,420 Boa noite. 307 00:21:02,893 --> 00:21:04,102 Estive pensando. 308 00:21:04,561 --> 00:21:06,104 Vocês não precisam ir amanhã. 309 00:21:06,271 --> 00:21:08,357 Já discutimos isso. Ela precisa brincar. 310 00:21:08,524 --> 00:21:10,359 Não pode só estudar o tempo todo. 311 00:21:10,526 --> 00:21:12,444 Grayford é a melhor escola! 312 00:21:12,611 --> 00:21:14,154 Ela disse que leu todos os livros. 313 00:21:14,321 --> 00:21:15,864 Ela faz tudo para agradá-lo. 314 00:21:17,157 --> 00:21:18,784 E há boas escolas aqui em Londres... 315 00:21:18,951 --> 00:21:20,702 o que não nos obrigaria a mandá-la para longe. 316 00:21:20,869 --> 00:21:23,539 Admita, Christopher. Sabe que ela não quer ir. 317 00:21:23,705 --> 00:21:25,499 Fiz isso com a idade dela. 318 00:21:27,000 --> 00:21:28,544 Vai prepará-la para o mundo real. 319 00:21:28,710 --> 00:21:30,212 E para uma carreira. 320 00:21:30,379 --> 00:21:32,089 Não é nossa responsabilidade? 321 00:21:34,842 --> 00:21:35,843 O quê? 322 00:21:37,427 --> 00:21:39,263 Por acaso gosta do seu trabalho? 323 00:21:40,347 --> 00:21:41,974 O que isso tem a ver? 324 00:21:43,016 --> 00:21:44,893 Vai chegar ao seu limite. 325 00:21:45,060 --> 00:21:46,353 -Não vai aguentar. -Evelyn. 326 00:21:47,104 --> 00:21:50,983 Ouça, se eu trabalhar bastante agora, então, no futuro... 327 00:21:51,149 --> 00:21:52,192 nossa vida será... 328 00:21:52,359 --> 00:21:55,195 Será o quê? Será melhor? Pior? 329 00:21:55,654 --> 00:21:57,531 Não importa, nós queremos você. 330 00:21:57,698 --> 00:21:59,157 A vida é isso, Christopher. 331 00:21:59,324 --> 00:22:00,701 Este fim de semana é a sua vida. 332 00:22:00,868 --> 00:22:02,494 Ela está acontecendo agora. 333 00:22:02,661 --> 00:22:04,538 Bem na sua frente. 334 00:22:04,705 --> 00:22:06,373 Veja. Olá! 335 00:22:06,540 --> 00:22:09,126 Ei. Lembra-se de mim? Sou sua esposa. 336 00:22:10,627 --> 00:22:12,170 E tem mais. 337 00:22:12,337 --> 00:22:14,506 Não vejo você sorrir há anos. 338 00:22:14,673 --> 00:22:17,217 -Evelyn. -Quero vê-lo se divertindo, às vezes. 339 00:22:17,384 --> 00:22:20,554 Fazendo tolices. Não me apaixonei por sua carreira estruturada. 340 00:22:28,604 --> 00:22:30,647 Foi pelo meu jeito de dançar? 341 00:22:31,273 --> 00:22:34,568 Na verdade, foi, foi o seu jeito de dançar. 342 00:22:34,735 --> 00:22:36,153 Seu jeito de me abraçar. 343 00:22:36,778 --> 00:22:38,822 Não dificulte as coisas para mim. 344 00:22:38,989 --> 00:22:40,866 Eu sinto muito. 345 00:22:42,492 --> 00:22:45,120 Vou levar minha mala lá para cima. 346 00:22:51,168 --> 00:22:52,836 Onde está a minha mala? 347 00:22:53,003 --> 00:22:54,880 Eu não fiz. 348 00:23:05,140 --> 00:23:06,642 Divirta-se. 349 00:23:07,309 --> 00:23:08,143 Tchau. 350 00:23:08,310 --> 00:23:09,686 Tchau. 351 00:23:16,610 --> 00:23:18,320 Cuide-se. 352 00:23:20,030 --> 00:23:21,657 Até logo. 353 00:23:38,048 --> 00:23:42,302 Podemos jogar aquela partida de gin rummy agora que tem tempo de sobra. 354 00:23:58,777 --> 00:24:00,362 Caro pai... 355 00:24:00,529 --> 00:24:02,656 Não sabia que desenhava tão bem. 356 00:24:02,823 --> 00:24:05,158 Talvez possa pendurar este ao lado do meu. 357 00:24:05,325 --> 00:24:07,244 Com amor, Madeline. 358 00:24:37,357 --> 00:24:38,775 Mel. 359 00:24:47,242 --> 00:24:48,702 Mel! 360 00:24:49,203 --> 00:24:50,704 Onde eu estou? 361 00:24:50,871 --> 00:24:52,873 Não consigo ver nada. 362 00:24:53,832 --> 00:24:56,001 Ah, isso mesmo. 363 00:24:58,795 --> 00:25:00,297 Bom dia, casa. 364 00:25:02,299 --> 00:25:04,343 Como vai você hoje? 365 00:25:04,718 --> 00:25:09,306 É hora de abrir o apetite com meu exercício matinal. 366 00:25:10,641 --> 00:25:14,061 Para cima, para baixo Tocando o chão 367 00:25:14,728 --> 00:25:18,398 Vou ficando animadão 368 00:25:18,565 --> 00:25:21,026 Para cima, para baixo Girando feito pião 369 00:25:21,193 --> 00:25:26,240 Animadão para minha refeição 370 00:25:27,115 --> 00:25:30,494 E lá vou eu Em busca do melzinho matinal 371 00:25:34,248 --> 00:25:35,457 Ai! 372 00:25:36,041 --> 00:25:38,335 Um pouco de mel vai me fazer bem. 373 00:25:39,002 --> 00:25:40,504 Puxa vida. 374 00:25:41,588 --> 00:25:44,925 Parece que alguém comeu todo o mel. 375 00:26:00,774 --> 00:26:02,234 Minha nossa. 376 00:26:02,401 --> 00:26:03,944 Que dia enevoado. 377 00:26:04,862 --> 00:26:07,447 Se tem uma coisa que eu sei... 378 00:26:07,614 --> 00:26:11,451 é que é fácil tomar o caminho errado em um dia enevoado. 379 00:26:11,618 --> 00:26:16,039 E é bem difícil achar o caminho de volta. 380 00:26:17,374 --> 00:26:22,129 O Leitão sempre tem uma porçãozinha de algo escondida. 381 00:26:24,047 --> 00:26:25,799 Leitão? 382 00:26:27,467 --> 00:26:28,802 É o Pooh. 383 00:26:28,969 --> 00:26:30,929 Está em casa? 384 00:26:33,682 --> 00:26:35,726 Parece que não. 385 00:26:35,893 --> 00:26:37,769 Coelho! 386 00:26:37,936 --> 00:26:40,063 Está em casa? 387 00:26:40,230 --> 00:26:42,691 Aqui quem fala é o Urso. 388 00:26:43,192 --> 00:26:45,027 Ió! 389 00:26:46,111 --> 00:26:48,405 Onde estão todos? 390 00:26:49,656 --> 00:26:52,367 Que melancólico e triste. 391 00:26:52,534 --> 00:26:55,495 Se ao menos o Ió estivesse aqui para aproveitar. 392 00:26:56,246 --> 00:26:57,623 Olá! 393 00:26:57,789 --> 00:26:59,541 Tem alguém aqui? 394 00:26:59,708 --> 00:27:02,544 Alguém consegue me ouvir? 395 00:27:02,711 --> 00:27:04,588 Olá! 396 00:27:07,758 --> 00:27:09,968 O que houve com os meus amigos? 397 00:27:16,266 --> 00:27:17,476 Ó, céus. 398 00:27:17,643 --> 00:27:19,728 Parece que acabaram... 399 00:27:19,895 --> 00:27:22,189 as minhas ideias. 400 00:27:33,784 --> 00:27:35,786 Vamos, Pooh. 401 00:27:39,331 --> 00:27:41,542 Christopher? 402 00:27:42,668 --> 00:27:44,294 Você está aí? 403 00:27:45,295 --> 00:27:46,672 Sou eu. 404 00:27:46,839 --> 00:27:48,924 O Ursinho Pooh. 405 00:27:49,091 --> 00:27:52,010 Finalmente voltou para casa? 406 00:27:53,512 --> 00:27:55,848 Pense, pense, pense. 407 00:27:57,432 --> 00:28:00,644 Parece que devo seguir em frente... 408 00:28:00,811 --> 00:28:02,271 ir aonde nunca estive... 409 00:28:02,437 --> 00:28:03,647 e não recuar... 410 00:28:05,023 --> 00:28:07,317 para onde vim. 411 00:28:10,195 --> 00:28:14,658 Christopher Robin deve me ajudar a encontrar todo mundo. 412 00:28:14,825 --> 00:28:17,327 Ou ajudar todo mundo a me encontrar. 413 00:28:18,245 --> 00:28:21,957 Essa será a ordem para procurar as coisas. 414 00:28:27,170 --> 00:28:30,007 Christopher? Você está aí? 415 00:28:31,216 --> 00:28:32,467 É o Pooh. 416 00:28:40,100 --> 00:28:41,935 Olá. 417 00:28:42,811 --> 00:28:44,438 É o Pooh. 418 00:28:45,063 --> 00:28:46,273 Está se escondendo? 419 00:28:56,074 --> 00:28:58,493 Estou ficando com muito sono. 420 00:28:59,995 --> 00:29:02,122 E isso parece uma cama. 421 00:29:07,961 --> 00:29:11,423 Onde será que está o Christopher Robin? 422 00:29:51,296 --> 00:29:54,216 O que eu faço, o que eu faço? 423 00:29:54,383 --> 00:29:56,885 Boa pergunta! 424 00:30:00,472 --> 00:30:01,723 Pooh? 425 00:30:02,432 --> 00:30:04,893 -Christopher Robin! -Não! 426 00:30:05,310 --> 00:30:07,104 Não, não, não! 427 00:30:07,813 --> 00:30:09,648 Você não pode estar aqui. 428 00:30:11,525 --> 00:30:13,110 Isso não pode estar acontecendo. 429 00:30:13,777 --> 00:30:15,779 -É estresse. -Não é estresse. 430 00:30:15,946 --> 00:30:16,947 Meu Deus, estou estressado. 431 00:30:17,114 --> 00:30:19,032 -É o Pooh. -Estou tão exausto. 432 00:30:19,199 --> 00:30:20,409 Evelyn tinha avisado. 433 00:30:20,576 --> 00:30:22,327 Adoro ficar animado. 434 00:30:22,494 --> 00:30:25,706 Animado e quentinho. 435 00:30:25,873 --> 00:30:27,416 Estou quebrando a cabeça. 436 00:30:30,252 --> 00:30:32,254 Mas não sei o que eu faço. 437 00:30:32,421 --> 00:30:34,381 Não vejo nenhuma rachadura. 438 00:30:34,548 --> 00:30:36,633 Umas rugas, talvez. 439 00:30:37,634 --> 00:30:39,219 Pooh! 440 00:30:40,512 --> 00:30:42,264 Você está aqui! 441 00:30:43,515 --> 00:30:45,267 Como veio parar aqui, Pooh? 442 00:30:46,018 --> 00:30:50,939 Passei pela porta onde Christopher Robin aparecia. 443 00:30:51,106 --> 00:30:53,859 E agora, eu estou aqui! 444 00:30:54,818 --> 00:30:57,237 Que eu me lembre, a árvore ficava atrás do chalé, em Sussex... 445 00:30:57,404 --> 00:30:58,530 não aqui em Londres. 446 00:30:58,697 --> 00:31:00,782 Acho que está onde deve estar. 447 00:31:01,283 --> 00:31:03,619 Não tem abertura! 448 00:31:05,078 --> 00:31:06,830 Não tem porta do outro lado. 449 00:31:07,998 --> 00:31:09,917 Não devemos mais precisar dela. 450 00:31:10,083 --> 00:31:11,501 Que explicação boba. 451 00:31:11,668 --> 00:31:13,045 Ora, obrigado. 452 00:31:13,212 --> 00:31:16,089 Está feliz de me ver, Christopher Robin? 453 00:31:17,090 --> 00:31:19,426 Ei, olá, como vai! 454 00:31:20,135 --> 00:31:22,137 O que tem aí, Sr. Secreto? 455 00:31:23,388 --> 00:31:26,683 Bem, é um, é um... um gato. 456 00:31:26,850 --> 00:31:28,143 Sim, com certeza. 457 00:31:28,310 --> 00:31:29,311 É só um gato. 458 00:31:29,478 --> 00:31:31,021 Adoro gatos. Posso ver? 459 00:31:31,188 --> 00:31:34,316 Este, não, porque é um gato doente. 460 00:31:34,483 --> 00:31:36,401 É feroz. Ele morde. 461 00:31:36,568 --> 00:31:39,112 Eu ia levá-lo para casa, alimentar. Cuidar dele. 462 00:31:39,279 --> 00:31:41,323 -Está me pressionando. -O que é isso? 463 00:31:41,490 --> 00:31:42,991 -Está me escutando? -Estou. 464 00:31:43,158 --> 00:31:45,077 Falo assim: "Está me pressionando... 465 00:31:45,577 --> 00:31:48,872 "com a insistência para jogar gin rummy." 466 00:31:49,665 --> 00:31:51,625 Fui ventríloquo quando era novo. 467 00:31:51,792 --> 00:31:54,169 Muito bom. 468 00:31:54,962 --> 00:31:56,797 Temos o fim de semana todo. 469 00:31:56,964 --> 00:31:57,840 Para quê? 470 00:31:58,006 --> 00:31:59,508 Gin rummy. 471 00:31:59,675 --> 00:32:01,385 Devíamos jogar cartas amanhã. 472 00:32:01,552 --> 00:32:02,594 Eu adoraria. 473 00:32:02,761 --> 00:32:03,846 -Sim! -Amanhã? 474 00:32:04,012 --> 00:32:05,347 Sim, boa noite! 475 00:32:05,514 --> 00:32:07,683 -Boa noite! -Tenha uma ótima... 476 00:32:07,850 --> 00:32:10,644 -Até amanhã. -Sossegue, ele vai vê-lo. 477 00:32:10,811 --> 00:32:12,104 Boa noite. 478 00:32:12,271 --> 00:32:13,397 Pare. 479 00:32:13,564 --> 00:32:15,274 Miau! Viu só? 480 00:32:15,941 --> 00:32:17,317 Sim. 481 00:32:27,619 --> 00:32:29,621 Está realmente muito bom. 482 00:32:30,914 --> 00:32:32,958 Não quer mesmo, Christopher Robin? 483 00:32:33,750 --> 00:32:36,211 Não, não quero. 484 00:32:36,378 --> 00:32:39,339 Pooh, como foi que me reconheceu? 485 00:32:39,506 --> 00:32:41,258 Depois de tantos anos. 486 00:32:41,425 --> 00:32:42,426 Bem... 487 00:32:44,052 --> 00:32:45,971 Você não mudou nada. 488 00:32:46,138 --> 00:32:47,598 Eu mudei muito. 489 00:32:48,432 --> 00:32:50,058 Não aqui. 490 00:32:52,769 --> 00:32:55,814 Ainda é você olhando. 491 00:32:55,981 --> 00:32:57,441 Coberto de mel, agora. 492 00:32:58,400 --> 00:32:59,568 Sim, estou vendo. 493 00:33:06,158 --> 00:33:08,076 Bagunça grudenta. 494 00:33:10,370 --> 00:33:13,498 Seu chão é muito grudento. 495 00:33:13,999 --> 00:33:15,417 Pooh. 496 00:33:17,085 --> 00:33:19,213 Este lugar é muito grande. 497 00:33:19,379 --> 00:33:20,839 Você vive aqui sozinho? 498 00:33:22,090 --> 00:33:24,635 No momento, sim. Mas, normalmente, não. 499 00:33:24,801 --> 00:33:27,513 Minha esposa e filha foram passar o fim de semana no campo. 500 00:33:28,722 --> 00:33:31,016 E por que não foi com elas? 501 00:33:33,977 --> 00:33:35,479 Negócio grudento. 502 00:33:35,646 --> 00:33:37,189 Tive que ficar para trabalhar. 503 00:33:37,356 --> 00:33:39,900 Por que está aqui e não na floresta com seus amigos? 504 00:33:40,067 --> 00:33:41,235 A questão é essa. 505 00:33:41,401 --> 00:33:43,654 Não encontrei nenhum. 506 00:33:43,820 --> 00:33:46,698 E não encontrei ninguém, também. 507 00:33:46,865 --> 00:33:48,116 E eu procurei ambos. 508 00:33:49,910 --> 00:33:51,495 Olá? 509 00:33:52,538 --> 00:33:55,374 Leitão? Ió? Tigrão? 510 00:33:55,707 --> 00:33:57,209 Onde estão todos? 511 00:33:57,376 --> 00:34:00,170 Exatamente! Onde estão Tigrão, Can ou Guru? 512 00:34:00,337 --> 00:34:01,588 Por isso estou aqui. 513 00:34:01,755 --> 00:34:03,173 Não sei mesmo onde estão. 514 00:34:03,340 --> 00:34:04,842 Mal pensei neles em 30 anos. 515 00:34:06,844 --> 00:34:08,971 Nós pensamos em você todos os dias. 516 00:34:09,512 --> 00:34:12,599 É muita gentileza. E, sinto muito, Pooh. 517 00:34:12,766 --> 00:34:15,184 Mas está ficando tarde, e estou muito ocupado. 518 00:34:15,352 --> 00:34:17,855 Não posso ajudar a procurar. Tenho um prazo a cumprir. 519 00:34:18,521 --> 00:34:20,356 Então, acha que poderia... 520 00:34:22,733 --> 00:34:24,987 Ursinho bobo. 521 00:34:40,711 --> 00:34:42,671 ILHA DO TESOURO 522 00:35:08,447 --> 00:35:10,657 Boa noite, Ursinho Pooh. 523 00:35:21,043 --> 00:35:22,211 Mas o que é isso? 524 00:35:22,377 --> 00:35:24,046 -Pooh? -Ó, céus. 525 00:35:25,756 --> 00:35:26,882 Que sorte. 526 00:35:27,049 --> 00:35:28,050 Pooh! 527 00:35:28,217 --> 00:35:29,593 A escada está quebrada. 528 00:35:29,760 --> 00:35:31,678 Não é uma escada. É uma prateleira. 529 00:35:31,845 --> 00:35:34,932 Isso explica por que não serve para subir. 530 00:35:36,475 --> 00:35:38,519 Não tenho tempo para tolices. 531 00:35:38,685 --> 00:35:41,396 Preciso trabalhar. Tentar achar uma solução. 532 00:35:41,563 --> 00:35:43,857 Mesmo achando que pode ser impossível. 533 00:35:44,024 --> 00:35:46,485 Dizem que nada é impossível. 534 00:35:46,652 --> 00:35:48,487 Mas eu faço nada todo dia. 535 00:35:48,904 --> 00:35:51,490 Não, Pooh, não é isso... Ah, esquece. 536 00:35:51,657 --> 00:35:53,659 Ouça, não posso perder o foco. 537 00:35:53,825 --> 00:35:55,661 Por isso deve voltar para casa. 538 00:35:55,827 --> 00:35:57,579 Como? 539 00:36:06,880 --> 00:36:08,382 Sussex. 540 00:36:08,549 --> 00:36:10,467 Vamos até Sussex. 541 00:36:10,634 --> 00:36:13,762 E o levaremos de volta para sua casa. Agora! 542 00:36:13,929 --> 00:36:18,267 METRÔ 543 00:36:20,561 --> 00:36:23,730 É muito barulho e não de um jeito alegre. 544 00:36:23,897 --> 00:36:25,482 Bem-vindo a Londres. 545 00:36:28,944 --> 00:36:31,405 Olá. Está em uma "expodição", também? 546 00:36:32,322 --> 00:36:33,740 -Puxa vida! -Pooh! 547 00:36:35,576 --> 00:36:36,827 O que você fez? 548 00:36:36,994 --> 00:36:38,495 Acha que ele está bem? 549 00:36:38,662 --> 00:36:39,955 Venha cá. Entre aqui. 550 00:36:40,497 --> 00:36:41,707 Ouça. 551 00:36:41,874 --> 00:36:43,959 Não pode sair dando "oi" às pessoas. 552 00:36:44,293 --> 00:36:46,211 Não podem vê-lo se mexer e falar. 553 00:36:46,378 --> 00:36:47,379 Por quê? 554 00:36:47,546 --> 00:36:50,048 Porque, porque... 555 00:36:50,215 --> 00:36:51,466 Você é diferente. 556 00:36:51,633 --> 00:36:54,052 E as pessoas não gostam de coisas diferentes. 557 00:36:54,553 --> 00:36:56,930 Então eu não deveria ser eu. 558 00:36:57,347 --> 00:36:59,683 Não! Você sempre deve ser você mesmo. 559 00:37:00,851 --> 00:37:02,603 Isso é muito confuso. 560 00:37:02,769 --> 00:37:04,146 Pode ser a fome. 561 00:37:04,313 --> 00:37:06,398 -Você acabou de comer! -Tem razão. 562 00:37:06,565 --> 00:37:08,358 Talvez tenha comido pouco. 563 00:37:08,525 --> 00:37:10,861 Escute, não se preocupe com isso. 564 00:37:11,028 --> 00:37:14,031 Por enquanto, tente apenas ser menos exuberante. 565 00:37:14,198 --> 00:37:16,200 -"Ex-Pooh-berrante." -Mole. 566 00:37:16,366 --> 00:37:17,409 Caído. 567 00:37:17,576 --> 00:37:18,577 Sem ânimo. 568 00:37:18,744 --> 00:37:20,537 -Mole. Caído. -Isso! 569 00:37:20,704 --> 00:37:22,122 Sem ânimo. 570 00:37:22,289 --> 00:37:23,874 Já sei, tive uma ideia! 571 00:37:24,041 --> 00:37:25,500 Faz de conta que é "hora da soneca". 572 00:37:25,667 --> 00:37:27,085 -Adoro fazer de conta! -Mostre. 573 00:37:27,252 --> 00:37:28,128 Assim? 574 00:37:29,755 --> 00:37:32,424 Muito bem! Fique totalmente imóvel. 575 00:37:32,633 --> 00:37:34,801 Isso. Vamos. 576 00:37:34,968 --> 00:37:38,096 Christopher! Minha barriga está roncando. 577 00:37:38,263 --> 00:37:39,932 Vamos fazer um lanchinho. 578 00:37:40,098 --> 00:37:41,433 Não dá tempo de lanchar. 579 00:37:41,600 --> 00:37:44,603 -E uma porçãozinha? -"Hora da soneca"! 580 00:37:44,770 --> 00:37:45,979 Balões! Venha pegar. 581 00:37:46,355 --> 00:37:48,607 -Me dá um balão de viajar? -Não precisa disso. 582 00:37:48,774 --> 00:37:50,192 É, não preciso... 583 00:37:50,359 --> 00:37:52,277 mas eu queria tanto um, por favor. 584 00:37:52,444 --> 00:37:53,779 Por favor, por favor! 585 00:37:53,946 --> 00:37:54,988 Temos as suas cores favoritas! 586 00:37:55,155 --> 00:37:57,032 Um balão, por favor. 587 00:37:57,199 --> 00:37:58,158 De que cor? 588 00:37:58,325 --> 00:37:59,201 Vermelho. 589 00:38:00,035 --> 00:38:01,245 Pode ser vermelho. 590 00:38:02,079 --> 00:38:03,121 Muito obrigado. 591 00:38:03,497 --> 00:38:04,998 Muitíssimo obrigado. 592 00:38:05,165 --> 00:38:05,916 Balões! 593 00:38:23,892 --> 00:38:26,436 -Aqui está a sua passagem. -Muito obrigada. 594 00:38:26,603 --> 00:38:27,604 Bom dia, senhor. 595 00:38:27,771 --> 00:38:29,648 -Bom dia. -Por que está na gaiola? 596 00:38:31,233 --> 00:38:32,818 Uma passagem de volta, por favor? 597 00:38:32,985 --> 00:38:34,486 Para Hartfield, em Sussex. Obrigado. 598 00:38:34,653 --> 00:38:35,654 Pois não, senhor. 599 00:38:35,821 --> 00:38:37,573 Quer me dar licença, por favor? 600 00:38:39,032 --> 00:38:40,284 Sua passagem. 601 00:38:43,120 --> 00:38:44,454 Estamos prontos. 602 00:38:44,621 --> 00:38:46,790 Ainda faltam dois minutos. Tudo certo? 603 00:38:46,957 --> 00:38:48,750 -Bem na hora. -Ótimo, obrigado. 604 00:38:51,753 --> 00:38:53,714 O balão foi por ali, senhor. 605 00:38:53,881 --> 00:38:55,382 Obrigado. 606 00:39:01,430 --> 00:39:02,973 Com licença. 607 00:39:03,682 --> 00:39:04,808 Sinto muito. 608 00:39:05,058 --> 00:39:06,226 Sinto muito. 609 00:39:06,393 --> 00:39:07,686 Desculpe-me. 610 00:39:14,943 --> 00:39:16,278 Lá está ele! 611 00:39:16,445 --> 00:39:17,654 Certo. 612 00:39:20,282 --> 00:39:21,283 Com licença. 613 00:39:22,242 --> 00:39:24,828 Você não é uma Dinonha, certo? 614 00:39:27,789 --> 00:39:30,125 Christopher Robin! Ainda bem. 615 00:39:30,292 --> 00:39:32,628 -Me dê isso! -É meu. Devolva. 616 00:39:32,794 --> 00:39:34,004 Mas era meu antes, sabia? 617 00:39:34,171 --> 00:39:35,172 Isso é verdade. 618 00:39:35,339 --> 00:39:36,507 Faça-me o favor! 619 00:39:36,673 --> 00:39:38,926 Não pode pegar o ursinho de um adulto. 620 00:39:41,637 --> 00:39:45,516 Christopher, poderia virar o mundo de cabeça para cima de novo? 621 00:39:46,099 --> 00:39:48,810 Ali dizia "mel"? Podemos voltar? 622 00:39:50,938 --> 00:39:52,064 -Com licença. -Melhorou. 623 00:39:52,231 --> 00:39:53,315 Achei que estivesse na "hora da soneca". 624 00:39:53,482 --> 00:39:54,691 Foi uma soneca curta. 625 00:39:57,486 --> 00:40:00,155 Mas, Christopher, o meu balão. 626 00:40:00,322 --> 00:40:03,408 Agora, já era. Não precisa mais dele mesmo. 627 00:40:03,575 --> 00:40:05,494 Mas ele me deixava bem feliz. 628 00:40:05,661 --> 00:40:07,079 Não deixava você feliz? 629 00:40:07,246 --> 00:40:08,580 Não muito. 630 00:40:23,595 --> 00:40:25,764 Sempre leva essa pasta com você? 631 00:40:25,931 --> 00:40:28,517 O quê? Uma pasta? 632 00:40:28,684 --> 00:40:31,270 Minha pasta? Normalmente, sim. Por quê? 633 00:40:31,770 --> 00:40:34,314 É mais importante do que... 634 00:40:34,481 --> 00:40:35,607 um balão? 635 00:40:38,777 --> 00:40:41,613 Sim, é mais importante do que um balão. 636 00:40:41,780 --> 00:40:43,407 Entendo. 637 00:40:43,907 --> 00:40:46,827 É como... um cobertor. 638 00:40:46,994 --> 00:40:48,120 É. 639 00:40:48,287 --> 00:40:51,874 Como um cobertor. 640 00:40:52,958 --> 00:40:54,751 O que ela faz? 641 00:40:54,918 --> 00:40:56,378 O quê? 642 00:40:56,545 --> 00:40:58,714 É para guardar coisas importantes. 643 00:40:58,881 --> 00:41:01,675 Pooh, conseguiria se distrair sozinho um pouco? 644 00:41:01,842 --> 00:41:03,969 Tenho trabalhos urgentes para fazer. 645 00:41:07,014 --> 00:41:08,307 Casa. 646 00:41:08,473 --> 00:41:09,725 Nuvens. 647 00:41:09,892 --> 00:41:11,268 Casa. 648 00:41:11,435 --> 00:41:13,103 Árvore. 649 00:41:13,270 --> 00:41:15,731 Arbusto. Um homem. 650 00:41:15,898 --> 00:41:17,524 -Cachorro. -Pooh. 651 00:41:18,192 --> 00:41:20,152 -O que está fazendo? -É um jogo. 652 00:41:20,319 --> 00:41:23,030 Chama-se "falar o que você vê". 653 00:41:23,197 --> 00:41:26,450 Poderia "falar o que você vê" mais baixo? 654 00:41:31,330 --> 00:41:32,456 Casa. 655 00:41:32,623 --> 00:41:33,749 Grama. 656 00:41:33,916 --> 00:41:34,917 Árvores. 657 00:41:35,417 --> 00:41:37,044 Lago. 658 00:41:37,419 --> 00:41:39,296 Não sei o que é aquilo. 659 00:41:39,463 --> 00:41:40,714 -Pooh. -É um homem. 660 00:41:41,757 --> 00:41:43,175 Pooh. 661 00:41:43,634 --> 00:41:46,303 Mais baixo, por favor. 662 00:41:47,679 --> 00:41:51,850 Desculpe, esta cabine está cheia. 663 00:41:53,310 --> 00:41:55,687 Está na hora da soneca dele. 664 00:42:10,202 --> 00:42:13,163 Economizaremos no mínimo 322 libras ao mês. 665 00:42:14,748 --> 00:42:16,875 Isso não é nada. 666 00:42:17,501 --> 00:42:20,337 O que nos leva a 14%. 667 00:42:20,504 --> 00:42:21,880 Ainda não basta. 668 00:42:25,217 --> 00:42:26,301 Alguém terá que ser lançado ao mar. 669 00:42:27,010 --> 00:42:28,887 Eles nunca vão me perdoar. 670 00:42:29,054 --> 00:42:30,389 Desculpe, Gary. 671 00:42:30,556 --> 00:42:33,308 Chegando à estação Hartfield. 672 00:42:40,941 --> 00:42:43,527 Hartfield! Estação Hartfield! 673 00:42:47,406 --> 00:42:48,907 Veja. Meu balão! 674 00:42:51,368 --> 00:42:53,745 Agora, vamos, Pooh. Temos que correr. 675 00:42:53,912 --> 00:42:55,873 É. Precisamos achar nossos amigos. 676 00:42:56,039 --> 00:42:58,750 Não. É que eu preciso voltar para trabalhar. 677 00:43:14,850 --> 00:43:16,643 -Nós vamos entrar? -Não, Pooh. 678 00:43:16,810 --> 00:43:17,978 Temos que fazer silêncio. 679 00:43:18,145 --> 00:43:20,314 E não deixar que nos vejam. Vamos. 680 00:43:20,480 --> 00:43:21,565 Fique abaixado. 681 00:43:23,942 --> 00:43:25,527 -Quem é aquela? -Pooh! 682 00:43:25,694 --> 00:43:28,447 Ela não pode ser o Pooh. Eu sou o Pooh. 683 00:43:28,614 --> 00:43:31,325 Não, é a Evelyn. Minha esposa. 684 00:43:32,743 --> 00:43:35,078 Ela parece ser muito gentil. 685 00:43:35,996 --> 00:43:37,831 Ela é muito gentil. 686 00:43:44,004 --> 00:43:46,089 E quem é aquela? 687 00:43:46,840 --> 00:43:48,133 É a Madeline. 688 00:43:48,842 --> 00:43:50,719 Minha filha. 689 00:43:50,886 --> 00:43:53,305 -Ela pode brincar com a gente? -Não, não pode. 690 00:43:54,598 --> 00:43:55,766 Ela não gosta de brincar? 691 00:43:55,933 --> 00:43:58,644 Não, é que... Olhe, ela está trabalhando. 692 00:44:00,062 --> 00:44:01,271 Ah, entendi. 693 00:44:02,606 --> 00:44:04,691 Ela tem uma pasta como a sua? 694 00:44:06,360 --> 00:44:07,569 Não. 695 00:44:08,445 --> 00:44:11,240 -Vamos. -Acha que gostaria do meu balão vermelho? 696 00:44:11,406 --> 00:44:12,741 Pode deixá-la feliz. 697 00:44:12,908 --> 00:44:14,660 Por que se preocupa com o balão? 698 00:44:14,826 --> 00:44:17,329 A felicidade vai além de balões, Pooh. 699 00:44:17,496 --> 00:44:21,041 Veja, Madeline está feliz, e estou feliz com isso. 700 00:44:21,208 --> 00:44:22,834 Vamos. 701 00:44:41,728 --> 00:44:42,729 Pronto, Pooh. 702 00:44:43,313 --> 00:44:45,399 Eu trouxe você para casa. 703 00:44:48,944 --> 00:44:50,320 Não vem comigo? 704 00:44:50,487 --> 00:44:52,197 Não posso. Devo voltar a Londres. 705 00:44:52,364 --> 00:44:53,866 Mas eu preciso da sua ajuda. 706 00:44:54,032 --> 00:44:55,951 Perdi todos os meus amigos. 707 00:44:56,118 --> 00:44:57,369 Talvez tenham voltado... 708 00:44:57,536 --> 00:44:59,621 e você poderá contar sobre suas aventuras. 709 00:45:01,331 --> 00:45:03,333 Eu gostaria de fazer isso. 710 00:45:03,792 --> 00:45:05,460 Então, vá. 711 00:45:09,673 --> 00:45:12,426 Tchau, Christopher. 712 00:45:12,593 --> 00:45:14,511 Tchau, Pooh. 713 00:45:32,696 --> 00:45:34,323 O que está fazendo, Pooh? 714 00:45:35,032 --> 00:45:39,203 Às vezes, quando estou indo a algum lugar e eu espero... 715 00:45:39,369 --> 00:45:41,330 o algum lugar vem até mim. 716 00:45:41,496 --> 00:45:42,456 Certo. 717 00:45:43,916 --> 00:45:45,209 Boa sorte com tudo. 718 00:45:45,375 --> 00:45:47,294 Vou precisar de boa sorte. 719 00:45:47,461 --> 00:45:51,715 Sou um urso de pouco cérebro. 720 00:45:52,132 --> 00:45:55,177 Certo. Bem, tchau. 721 00:45:55,344 --> 00:45:57,179 Tchau. 722 00:46:08,232 --> 00:46:10,734 Cuidado, Pooh. Lá vou eu. 723 00:46:15,739 --> 00:46:17,199 Pooh? 724 00:46:19,868 --> 00:46:21,119 Pooh! 725 00:46:22,412 --> 00:46:23,580 Pooh! 726 00:46:35,467 --> 00:46:37,135 Então a sensação é essa. 727 00:46:37,302 --> 00:46:38,762 Está preso? 728 00:46:38,929 --> 00:46:41,056 Sim, parece que estou preso. 729 00:46:41,223 --> 00:46:44,977 Acontece sempre comigo. Você acabou de comer mel? 730 00:46:45,143 --> 00:46:49,648 Não, Pooh, eu não acabei de comer mel. 731 00:46:55,821 --> 00:46:57,197 Ah, ainda está aqui. 732 00:46:58,574 --> 00:47:00,909 Bosque dos Cem Acres. 733 00:47:01,285 --> 00:47:03,245 Não esperava estar aqui esta manhã. 734 00:47:06,957 --> 00:47:08,959 Era sempre tão cheio de névoa? 735 00:47:09,126 --> 00:47:11,545 Acho que não. 736 00:47:11,712 --> 00:47:13,255 Queria saber onde podem estar. 737 00:47:13,881 --> 00:47:15,174 Esperava que soubesse. 738 00:47:15,340 --> 00:47:17,467 Não venho aqui há anos. Como saberia? 739 00:47:17,634 --> 00:47:19,178 Mas você é Christopher Robin. 740 00:47:20,179 --> 00:47:21,889 Certo. Sim. 741 00:47:22,055 --> 00:47:24,391 O plano é fazer isso sistematicamente. 742 00:47:25,225 --> 00:47:27,477 Basta seguir a abelha que faz mel. 743 00:47:27,644 --> 00:47:28,812 Não, Pooh. 744 00:47:28,979 --> 00:47:31,690 É crucial seguir só em uma direção para não se perder. 745 00:47:31,857 --> 00:47:33,233 Ainda mais nessa névoa. 746 00:47:33,400 --> 00:47:35,444 Sempre chego onde estou indo... 747 00:47:35,611 --> 00:47:38,238 me afastando de onde eu estava... 748 00:47:38,405 --> 00:47:39,656 É mesmo? 749 00:47:39,948 --> 00:47:41,992 É assim que eu faço. 750 00:47:43,202 --> 00:47:44,244 Estou com fome. 751 00:47:44,411 --> 00:47:45,621 Vamos, Pooh. 752 00:47:45,787 --> 00:47:48,415 Nunca chegaremos a lugar nenhum desse jeito. 753 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 Reconhece alguma coisa aqui? 754 00:47:56,715 --> 00:47:58,717 -A névoa. -Além da névoa. 755 00:48:00,552 --> 00:48:02,429 Puxa vida. 756 00:48:02,596 --> 00:48:04,306 Qual é o problema? 757 00:48:04,473 --> 00:48:05,599 Ah, Pooh. 758 00:48:05,766 --> 00:48:06,975 PERIGO EFALANTES 759 00:48:07,142 --> 00:48:09,394 Fala sério. Não existem Efalantes e Dinonhas. 760 00:48:09,561 --> 00:48:11,146 É claro que existem. 761 00:48:11,313 --> 00:48:13,690 Não viu a placa? 762 00:48:16,109 --> 00:48:18,695 Elefantes e monstros com cara de doninha... 763 00:48:18,862 --> 00:48:21,865 que vagam se alimentando de felicidade são irreais. 764 00:48:22,741 --> 00:48:24,284 Agora, vamos. 765 00:48:27,079 --> 00:48:28,247 Christopher? 766 00:48:28,830 --> 00:48:30,582 O que você faz? 767 00:48:30,749 --> 00:48:33,377 Sou gerente de eficiência de uma empresa de malas. 768 00:48:33,794 --> 00:48:35,546 Deve ter muitos amigos lá. 769 00:48:35,963 --> 00:48:37,756 Tem muita gente que conta comigo. 770 00:48:37,923 --> 00:48:39,091 Então, sim. 771 00:48:39,258 --> 00:48:41,218 Não, eu não os considero amigos. 772 00:48:41,385 --> 00:48:43,637 Dificulta se precisar mandá-los embora. 773 00:48:44,429 --> 00:48:45,889 Para onde eles vão? 774 00:48:46,056 --> 00:48:48,267 Não sei, Pooh. Eu não sei. 775 00:48:51,103 --> 00:48:52,896 Você me mandou embora? 776 00:48:57,776 --> 00:48:59,653 Suponho que sim. 777 00:49:02,739 --> 00:49:03,949 Venha, Pooh. 778 00:49:14,167 --> 00:49:15,460 O que é isso? 779 00:49:15,627 --> 00:49:17,546 É uma bússola da guerra. 780 00:49:17,713 --> 00:49:19,047 Ainda guardo comigo. 781 00:49:21,508 --> 00:49:23,093 Posso ver a bússola? 782 00:49:23,969 --> 00:49:25,929 Sim, suponho que sim. 783 00:49:30,767 --> 00:49:33,270 Devemos seguir esta seta aqui? 784 00:49:33,437 --> 00:49:35,105 É uma ótima ideia. 785 00:49:35,272 --> 00:49:36,273 Não, espere, Pooh. 786 00:49:36,440 --> 00:49:37,774 Mantenha-nos na direção norte. 787 00:49:37,941 --> 00:49:39,067 Norte. 788 00:49:39,943 --> 00:49:41,278 Norte. 789 00:49:41,820 --> 00:49:44,281 Sim, tem um N na frente, é de "norte". 790 00:49:44,448 --> 00:49:47,492 Então é isso o que quer dizer. 791 00:49:52,164 --> 00:49:54,374 Esta não é a mesma placa? 792 00:49:54,833 --> 00:49:57,127 Tem certeza de que estamos indo para o Norte? 793 00:49:57,294 --> 00:49:59,087 Deixe-me ver. 794 00:49:59,254 --> 00:50:00,339 Não estava olhando? 795 00:50:00,506 --> 00:50:03,050 Parei quando comecei a seguir estas pegadas. 796 00:50:04,218 --> 00:50:06,345 Pooh, são as nossas pegadas! 797 00:50:06,512 --> 00:50:09,348 Só ficamos dando voltas em um grande círculo. 798 00:50:09,515 --> 00:50:12,434 Qual é o seu problema? Bastava seguir a bússola! 799 00:50:12,601 --> 00:50:15,270 Mas ela nos levou até os Efalantes e Dinonhas. 800 00:50:15,437 --> 00:50:18,065 Não existem Efalantes e Dinonhas, ouviu? 801 00:50:19,358 --> 00:50:21,026 Não devia ter deixado a bússola com você! 802 00:50:22,194 --> 00:50:23,987 Sinto muito. 803 00:50:24,530 --> 00:50:29,284 Vou colocar de volta no lugar das coisas importantes. 804 00:50:30,619 --> 00:50:33,372 Meus papéis! Eles são insubstituíveis! 805 00:50:33,539 --> 00:50:35,165 Não me lembrarei disso tudo! 806 00:50:35,332 --> 00:50:36,792 Pooh, você tem razão. 807 00:50:36,959 --> 00:50:38,835 Você é um urso de pouco cérebro. 808 00:50:39,002 --> 00:50:42,339 Sabe o que acontecerá se eu perder uma folha destas? 809 00:50:42,506 --> 00:50:44,466 Winslow vai me devorar no café da manhã. 810 00:50:44,633 --> 00:50:46,301 Uma Dinonha Winslow vai devorá-lo? 811 00:50:46,468 --> 00:50:48,971 É, uma grande Dinonha vai me devorar. 812 00:50:49,137 --> 00:50:50,389 Não parece divertido. 813 00:50:50,556 --> 00:50:52,599 É o mundo real para você. 814 00:50:52,766 --> 00:50:57,271 Pooh, a vida é mais do que apenas balões e mel. 815 00:50:57,437 --> 00:50:58,522 Tem certeza? 816 00:50:58,689 --> 00:51:00,107 Ursinho bobo. 817 00:51:00,274 --> 00:51:02,234 Não sei por que você voltou. 818 00:51:02,401 --> 00:51:04,361 Não sou mais criança. 819 00:51:04,528 --> 00:51:08,115 Sou adulto, com responsabilidades de um adulto. 820 00:51:08,615 --> 00:51:11,577 Mas você é Christopher Robin. 821 00:51:13,787 --> 00:51:14,955 Não. 822 00:51:15,122 --> 00:51:17,791 Não sou como você se lembra de mim. 823 00:51:18,584 --> 00:51:20,377 Sinto muito. 824 00:51:20,544 --> 00:51:21,712 Tem razão. 825 00:51:22,337 --> 00:51:24,798 Você deve me mandar embora... 826 00:51:24,965 --> 00:51:26,967 para ter mais experiência? 827 00:51:28,218 --> 00:51:30,304 "Experiência"? 828 00:51:30,470 --> 00:51:32,723 Não, "eficiência"! 829 00:51:35,100 --> 00:51:36,351 Pooh? 830 00:51:36,977 --> 00:51:38,729 Pooh? 831 00:51:40,856 --> 00:51:42,357 Ursinho Pooh? 832 00:51:48,030 --> 00:51:49,990 Não tenho tempo para isso. 833 00:51:50,157 --> 00:51:51,158 Pooh! 834 00:51:51,325 --> 00:51:52,951 Pooh, onde você está? 835 00:51:53,118 --> 00:51:55,537 Aonde você foi, ursinho bobo? 836 00:51:55,704 --> 00:51:57,456 Não quis assustá-lo. Pooh! 837 00:51:57,623 --> 00:52:00,792 Tigrão, Ió, alguém? 838 00:52:02,586 --> 00:52:04,796 Não existem Efalantes e Dinonhas. 839 00:52:04,963 --> 00:52:06,715 Não existem, não existem. 840 00:52:10,427 --> 00:52:11,637 Não existem. 841 00:52:11,803 --> 00:52:13,680 Não existem, não existem. 842 00:52:21,772 --> 00:52:23,106 TE PEGUEI 843 00:52:23,273 --> 00:52:26,568 Ai, não! Eu não sou um Efalante! 844 00:52:26,735 --> 00:52:28,445 Eles estão lá em cima! 845 00:52:28,612 --> 00:52:30,822 E eu estou aqui embaixo. 846 00:52:31,532 --> 00:52:33,158 Pooh! 847 00:52:33,325 --> 00:52:35,160 Alguém me ajude! 848 00:52:36,495 --> 00:52:37,579 Perfeito! 849 00:52:45,337 --> 00:52:48,215 Agora, você é o homem da casa. 850 00:52:48,382 --> 00:52:50,300 Não vejo você sorrir há anos. 851 00:52:50,467 --> 00:52:52,219 Sonhos não acontecem de graça. 852 00:52:52,386 --> 00:52:53,387 Não vai aguentar. 853 00:52:53,554 --> 00:52:54,888 Nada vem do nada. 854 00:52:55,055 --> 00:53:00,143 Precisa fazer a si mesmo a pergunta: "Sou do tipo que nada ou afunda?" 855 00:53:04,314 --> 00:53:09,278 Às vezes, o que temos de fazer é nada. 856 00:53:19,162 --> 00:53:20,664 Ai, não! 857 00:53:20,831 --> 00:53:21,748 Christopher. 858 00:53:24,251 --> 00:53:25,127 Não! 859 00:53:25,294 --> 00:53:27,796 Volte para nós! 860 00:53:31,800 --> 00:53:34,720 Não faça nada! Não faça nada! 861 00:53:53,322 --> 00:53:54,698 Pooh! 862 00:53:55,657 --> 00:53:56,992 Tem alguém aqui? 863 00:54:50,504 --> 00:54:52,798 Que sorte a minha. 864 00:54:52,965 --> 00:54:54,299 Um Efalante. 865 00:54:54,466 --> 00:54:56,552 Cobiçando seu almoço. 866 00:54:57,344 --> 00:54:58,762 Ió, eu não sou um Efalante! 867 00:54:58,929 --> 00:55:02,558 Não importa. Estou indo para a cascata. 868 00:55:02,724 --> 00:55:04,309 Em breve, não estarei aqui. 869 00:55:04,476 --> 00:55:07,354 Ai, não, a cascata, não. 870 00:55:07,855 --> 00:55:08,856 Nade! 871 00:55:09,022 --> 00:55:11,149 Não que alguém vá notar. 872 00:55:11,316 --> 00:55:12,568 Nade, nade! 873 00:55:12,734 --> 00:55:15,988 Deixe-se levar pela correnteza. 874 00:55:16,154 --> 00:55:18,532 -Não fique preocupado. -Não estou. 875 00:55:18,699 --> 00:55:20,993 Não pode mudar o inevitável. 876 00:55:21,159 --> 00:55:24,037 Não deve desistir, Ió! Vou salvá-lo. 877 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 Veremos. 878 00:55:29,668 --> 00:55:31,628 Sim, é claro. Eu cresci, não é? 879 00:55:33,297 --> 00:55:34,339 Ió! 880 00:55:34,506 --> 00:55:37,217 Rindo da minha desgraça. 881 00:55:37,384 --> 00:55:39,595 Igualzinho a um Efalante. 882 00:55:42,389 --> 00:55:43,390 Olá, Ió. 883 00:55:43,557 --> 00:55:45,142 Olá, Efalante. 884 00:55:45,309 --> 00:55:48,437 Não sou um Efalante. Sou Christopher Robin. 885 00:55:48,979 --> 00:55:51,273 Você se lembra? Eu tentava animá-lo. 886 00:55:51,440 --> 00:55:53,358 Não me lembro de ser animado. 887 00:55:53,525 --> 00:55:55,485 O que estava fazendo na água? 888 00:55:55,652 --> 00:55:59,406 É só mais uma manhã de 4ª-feira ventosa para mim. 889 00:55:59,573 --> 00:56:01,617 Acordei. Ventava forte. 890 00:56:01,783 --> 00:56:04,036 O vento me soprou para o rio. 891 00:56:04,203 --> 00:56:06,288 Ele deve saber que não sei nadar. 892 00:56:06,997 --> 00:56:09,208 É aquele som de novo. 893 00:56:09,750 --> 00:56:13,712 É o seu colega Efalante chamando-o para voltar para casa. 894 00:56:15,130 --> 00:56:17,799 Venha, Ió. Vamos fazer uma análise profunda. 895 00:56:17,966 --> 00:56:20,469 Eu já estou no fundo. 896 00:56:21,845 --> 00:56:24,264 Que bom que me sequestrou. 897 00:56:26,016 --> 00:56:27,142 Agora estamos chegando a algum lugar. 898 00:56:27,309 --> 00:56:29,645 Não é o que eu tinha imaginado. 899 00:56:29,811 --> 00:56:32,272 A casa do Corujão caiu da árvore de novo. 900 00:56:32,731 --> 00:56:34,274 E lá vem aquele barulho terrível. 901 00:56:34,441 --> 00:56:37,361 Acho que é atrás da casa. 902 00:56:37,528 --> 00:56:39,321 Acho que devemos verificar. 903 00:56:39,905 --> 00:56:42,866 Eu não iria até lá se eu fosse nós. 904 00:56:43,992 --> 00:56:46,203 Efalantes não existem. 905 00:56:47,246 --> 00:56:48,872 Efalantes não existem. 906 00:56:51,500 --> 00:56:52,709 Efalantes não... 907 00:56:54,461 --> 00:56:55,128 Veja. 908 00:56:56,255 --> 00:56:57,714 É só o velho cata-vento. 909 00:56:57,881 --> 00:57:00,592 Ótimo. Agora ele tem uma arma. 910 00:57:00,759 --> 00:57:03,095 Mas nem sinal do Corujão. 911 00:57:03,971 --> 00:57:05,806 O que será que aconteceu? 912 00:57:05,973 --> 00:57:08,225 Se ao menos o Christopher Robin estivesse aqui. 913 00:57:08,392 --> 00:57:10,352 Eu sou Christopher Robin. 914 00:57:10,936 --> 00:57:14,064 Então deveria saber nos dizer. 915 00:57:17,651 --> 00:57:19,361 Vamos ver. 916 00:57:20,320 --> 00:57:22,239 Parece que estiveram todos aqui. 917 00:57:22,406 --> 00:57:24,032 Coelho... 918 00:57:24,366 --> 00:57:26,243 Ah, alguém estava saltando. 919 00:57:27,160 --> 00:57:29,121 -Tigrão. -Parece que foi um desastre. 920 00:57:29,663 --> 00:57:31,373 Por que não fui convidado? 921 00:57:31,540 --> 00:57:32,791 O que acho que houve foi... 922 00:57:32,958 --> 00:57:36,128 que o cata-vento quebrou quando a casa caiu... 923 00:57:36,295 --> 00:57:37,796 e começou a fazer barulho... 924 00:57:37,963 --> 00:57:39,756 e pensaram: Efalante. E entraram em pânico. 925 00:57:40,549 --> 00:57:41,800 E aí, todos... 926 00:57:41,967 --> 00:57:43,719 saíram voando pela porta. 927 00:57:45,846 --> 00:57:47,723 Veja, cascas de "bloiotas". Uma trilha. 928 00:57:47,890 --> 00:57:50,017 Se seguirmos, encontraremos o Leitão. 929 00:57:50,184 --> 00:57:51,310 Isso é... 930 00:57:54,521 --> 00:57:55,689 Sinto muito, rapaz. 931 00:57:56,315 --> 00:57:58,901 -Vamos. -Eu já estava me ajeitando. 932 00:57:59,318 --> 00:58:01,320 Vamos ver se encontramos o Leitão. 933 00:58:01,486 --> 00:58:03,155 Tchau, balde. 934 00:58:03,322 --> 00:58:04,615 Tem uma aqui. 935 00:58:06,742 --> 00:58:07,743 E aqui. 936 00:58:09,286 --> 00:58:10,204 E mais uma. 937 00:58:10,370 --> 00:58:12,915 Não tem que avisar toda vez que pegar uma. 938 00:58:13,081 --> 00:58:14,291 E outra... 939 00:58:20,714 --> 00:58:22,424 Quem é? Quem está aí? 940 00:58:22,591 --> 00:58:24,676 Não é ninguém. 941 00:58:24,843 --> 00:58:27,012 Ai, Ió. Que bom que é você. 942 00:58:28,180 --> 00:58:29,723 E um Efalante. 943 00:58:33,268 --> 00:58:35,479 Leitão, sou eu. Christopher Robin. 944 00:58:35,646 --> 00:58:39,399 Não se mexa, Ió. Talvez não coma a gente. 945 00:58:39,566 --> 00:58:41,026 Ah, Leitão. 946 00:58:41,193 --> 00:58:42,945 Um Efalante ofereceria "bloiotas"? 947 00:58:43,111 --> 00:58:45,531 Sim, se quisesse me enganar! 948 00:58:51,161 --> 00:58:52,746 -As pernas dele são tão longas! -Leitão! 949 00:58:52,913 --> 00:58:54,122 Não quis assustá-lo. Calma. 950 00:58:54,414 --> 00:58:56,166 Não estou assustado. 951 00:58:56,708 --> 00:58:57,709 Estou apavorado. 952 00:58:59,211 --> 00:59:01,046 Mais rápido. Preciso ir mais rápido. 953 00:59:01,213 --> 00:59:03,715 Essas "bloiotas" estão pesando, mas não posso deixá-las. 954 00:59:04,424 --> 00:59:05,968 Ele está vindo! Está vindo! 955 00:59:06,134 --> 00:59:07,886 Leitão, sua cabeça é cheia de pluma. 956 00:59:08,053 --> 00:59:10,556 Você o trouxe direto até nós! Agora estamos fritos! 957 00:59:10,722 --> 00:59:12,891 Por que se esconder, se ia trazê-lo até nós? 958 00:59:13,058 --> 00:59:15,018 -Olá, pessoal. -Não se mexam. 959 00:59:15,561 --> 00:59:18,230 Os Efalantes não vão vê-los se não se mexerem. 960 00:59:18,397 --> 00:59:20,315 -Vejo você muito bem. -Mas não viu isso. 961 00:59:20,482 --> 00:59:23,694 Vou pular em você. Vou acertar você. 962 00:59:23,861 --> 00:59:26,280 Tigrão! É o Christopher Robin. 963 00:59:26,864 --> 00:59:29,199 Tigrão, olhe. Olhe bem. 964 00:59:29,867 --> 00:59:33,412 Ele é gigante. Imenso! É um monstro enorme. 965 00:59:33,579 --> 00:59:34,705 E o cheiro é estranho. 966 00:59:34,872 --> 00:59:36,498 Não o encare. 967 00:59:36,665 --> 00:59:38,917 Ele tem cabelo em todo lugar! 968 00:59:39,084 --> 00:59:40,752 Até nas orelhas. 969 00:59:40,919 --> 00:59:42,004 Olhos muito perturbados. 970 00:59:42,170 --> 00:59:44,381 -O nariz dele é imenso! -Ele é horripilante. 971 00:59:44,548 --> 00:59:45,674 Isso foi meio grosseiro. 972 00:59:46,133 --> 00:59:47,426 -Claro que é um Efalante. -Não encare. 973 00:59:47,593 --> 00:59:50,304 Não, o Efalante era só seu velho cata-vento, Corujão. 974 00:59:50,804 --> 00:59:52,556 Você devorou o Ursinho Pooh? 975 00:59:53,515 --> 00:59:54,600 Eles o levaram? 976 00:59:54,766 --> 00:59:56,101 Os monstros levaram Pooh? 977 00:59:56,935 --> 00:59:58,979 Monstros não existem. 978 00:59:59,438 --> 01:00:00,981 -Quer nos enganar. -Claro que existem. 979 01:00:01,148 --> 01:00:02,274 Ele mente! 980 01:00:02,441 --> 01:00:05,277 Como finge ser Christopher? Ele nunca diria isso. 981 01:00:05,444 --> 01:00:06,486 Eu sou Christopher Robin. 982 01:00:06,653 --> 01:00:07,654 Socorro. 983 01:00:07,821 --> 01:00:09,114 Então, prove. 984 01:00:09,281 --> 01:00:12,075 Christopher Robin saberia deter os Efalantes. 985 01:00:15,245 --> 01:00:16,371 Tem razão, Guru. 986 01:00:17,206 --> 01:00:18,707 E não vou decepcioná-lo. 987 01:00:18,874 --> 01:00:20,959 Temos um Efalante assustador aqui... 988 01:00:21,126 --> 01:00:24,046 e está na hora de eu, Christopher Robin, derrotá-lo. 989 01:00:25,047 --> 01:00:27,424 Ali! Lá está ele! 990 01:00:27,674 --> 01:00:29,301 Pare, Efalante! 991 01:00:29,635 --> 01:00:31,345 Venha, Ió. Vai ser testemunha. 992 01:00:31,512 --> 01:00:34,223 Claro. Sacrifique o burrinho. 993 01:00:35,140 --> 01:00:36,683 -Vou subir nas suas costas. -Não! 994 01:00:36,850 --> 01:00:38,227 -Seu pé está no meu ombro! -Me empurra. 995 01:00:38,393 --> 01:00:40,020 Sobe, estou no alto agora. 996 01:00:40,187 --> 01:00:41,355 Estou ouvindo-o. 997 01:00:42,105 --> 01:00:43,273 Está indo para uma clareira. 998 01:00:43,690 --> 01:00:47,569 Ok, vou me sentar aqui enquanto esperamos por eles. 999 01:00:48,737 --> 01:00:49,905 Ele sacou a espada. 1000 01:00:50,072 --> 01:00:51,698 -O que está acontecendo? -Sacou a espada. 1001 01:00:51,865 --> 01:00:53,325 Você aí! 1002 01:00:53,492 --> 01:00:54,451 Efalante! 1003 01:00:54,618 --> 01:00:57,412 -Ele o localizou! -Parece agitado! Não o provoque! 1004 01:00:57,579 --> 01:01:00,332 Vai aprender a não assustar meus amigos! 1005 01:01:02,376 --> 01:01:04,586 Mas não tem nada lá. 1006 01:01:04,753 --> 01:01:06,213 Claro que tem algo lá. Ouviu? 1007 01:01:06,380 --> 01:01:07,798 -Aonde ele foi? -Para trás da árvore! 1008 01:01:10,300 --> 01:01:11,552 Toma essa, Efalante! 1009 01:01:11,718 --> 01:01:12,928 Ele me pegou! 1010 01:01:13,095 --> 01:01:14,847 Acho que o Efalante o pegou pelo pé. 1011 01:01:15,013 --> 01:01:16,181 É o Efalante gritando! 1012 01:01:16,348 --> 01:01:18,600 Ai, não, ele está me atacando! 1013 01:01:20,227 --> 01:01:21,061 Ai, não! 1014 01:01:22,688 --> 01:01:23,939 E agora? 1015 01:01:27,025 --> 01:01:29,069 -Christopher Robin. -Estão me atacando! 1016 01:01:29,361 --> 01:01:30,195 É você. 1017 01:01:30,362 --> 01:01:31,613 Toma essa, seu Efalante! 1018 01:01:31,780 --> 01:01:33,574 Brincando de novo. 1019 01:01:33,740 --> 01:01:35,242 Está vendo ele, Ió? 1020 01:01:35,993 --> 01:01:37,619 Acho que é um rebanho inteiro. 1021 01:01:37,786 --> 01:01:39,746 Eles nos cercaram. 1022 01:01:39,913 --> 01:01:41,498 Que barulho eles fazem, Ió? 1023 01:01:42,124 --> 01:01:43,333 É assim. 1024 01:01:45,586 --> 01:01:46,670 É um som aterrorizante! 1025 01:01:46,837 --> 01:01:48,171 Mais alto, Ió! 1026 01:01:48,964 --> 01:01:50,591 Congela meu coração. 1027 01:01:50,757 --> 01:01:53,218 Sorte do Efalante que devo ficar aqui. Eu pularia nele! 1028 01:01:55,387 --> 01:01:56,555 Atacar! 1029 01:01:57,973 --> 01:02:00,100 Bom trabalho, Ió. Continue assim. 1030 01:02:00,267 --> 01:02:01,685 Finalmente sou bom em algo. 1031 01:02:02,895 --> 01:02:04,479 E lá vai a cauda. 1032 01:02:04,646 --> 01:02:05,606 Ele vai vencer, mãe. 1033 01:02:05,772 --> 01:02:06,899 Acho que tem razão, Guru. 1034 01:02:07,065 --> 01:02:08,692 Então deve ser o Christopher Robin! 1035 01:02:08,859 --> 01:02:11,570 Não vejo o que o Efalante está fazendo, mas não parece bom. 1036 01:02:11,737 --> 01:02:13,780 Não parece nada bom mesmo! 1037 01:02:14,031 --> 01:02:15,699 Não tenho medo de você! 1038 01:02:15,866 --> 01:02:17,951 Seu Efalante podre e fedorento. 1039 01:02:18,118 --> 01:02:20,329 -Vai, Christopher! -Acho que ele vai conseguir! 1040 01:02:23,540 --> 01:02:25,083 Ficou tudo quieto. 1041 01:02:25,250 --> 01:02:27,085 Não sei quem está de pé. 1042 01:02:27,252 --> 01:02:29,254 Não está claro. 1043 01:02:30,589 --> 01:02:32,007 Vem algo na nossa direção. 1044 01:02:32,174 --> 01:02:34,843 Por favor, que seja o Christopher Robin! 1045 01:02:35,010 --> 01:02:37,387 Ele venceu? Mamãe, o que está acontecendo? 1046 01:02:37,554 --> 01:02:38,597 Tem algo vindo. 1047 01:02:38,764 --> 01:02:40,349 -Consegue vê-lo? -Sim, estou vendo. 1048 01:02:40,516 --> 01:02:43,185 -Como ele é? -Menor, ficando maior. 1049 01:02:43,393 --> 01:02:44,394 Christopher Robin! 1050 01:02:44,561 --> 01:02:46,021 -Christopher Robin venceu! -Ele conseguiu! 1051 01:02:46,188 --> 01:02:47,356 Eu derrotei o Efalante. 1052 01:02:47,523 --> 01:02:49,525 Todos nós já sabíamos! 1053 01:02:49,691 --> 01:02:51,610 Sabíamos que derrotaria aquele danado. 1054 01:02:51,777 --> 01:02:54,071 -Christopher derrota Efalantes! -Nunca perdi a esperança. 1055 01:02:54,238 --> 01:02:55,489 -Sentimos sua falta! -Eu também. 1056 01:02:55,656 --> 01:02:56,990 De todos vocês. 1057 01:02:57,157 --> 01:02:58,158 Muito. 1058 01:02:58,825 --> 01:03:00,410 Você cresceu muito. 1059 01:03:00,577 --> 01:03:02,704 Como é bom estarmos juntos de novo. 1060 01:03:02,871 --> 01:03:04,498 Mas onde está o Pooh? 1061 01:03:04,665 --> 01:03:07,084 Sim, é mesmo, Leitão. Bem, o Pooh... 1062 01:03:08,043 --> 01:03:09,628 Eu o perdi. 1063 01:03:09,795 --> 01:03:10,921 -Ele o perdeu? -Ó, céus. 1064 01:03:11,088 --> 01:03:12,214 E onde foi isso? 1065 01:03:12,381 --> 01:03:14,508 Concentrem-se. Vamos trabalhar juntos. 1066 01:03:14,675 --> 01:03:17,094 Farei uma busca. Tigrões são os melhores buscadores. 1067 01:03:17,261 --> 01:03:19,888 Você é Christopher Robin. Vai encontrá-lo. 1068 01:03:20,097 --> 01:03:21,265 Em algum lugar. 1069 01:03:22,266 --> 01:03:23,517 Algum lugar. 1070 01:03:23,976 --> 01:03:25,227 É isso, Guru. 1071 01:03:25,394 --> 01:03:27,604 Pooh está esperando Algum Lugar ir até ele. 1072 01:03:27,771 --> 01:03:30,649 E acho que sei onde Algum Lugar fica. 1073 01:03:38,365 --> 01:03:40,284 Lá está ele. 1074 01:03:40,450 --> 01:03:42,202 À sua espera. 1075 01:04:05,184 --> 01:04:06,977 Olá, Pooh. 1076 01:04:07,144 --> 01:04:09,730 Olá, Christopher Robin. 1077 01:04:12,608 --> 01:04:15,819 Sinto muito, Pooh. Sinto muitíssimo mesmo. 1078 01:04:15,986 --> 01:04:18,155 Eu não devia ter gritado com você. 1079 01:04:18,322 --> 01:04:22,117 Mas eu sou um urso de muito pouco cérebro. 1080 01:04:22,284 --> 01:04:24,411 Não, Pooh. 1081 01:04:24,578 --> 01:04:28,498 Eu acho que você é um urso que tem um coração muito grande. 1082 01:04:31,501 --> 01:04:34,379 Vai gostar de saber que estão todos são e salvos. 1083 01:04:34,546 --> 01:04:38,217 Eu os salvei de um Efalante que, na verdade, era eu. 1084 01:04:38,383 --> 01:04:39,801 E o cata-vento do Corujão. 1085 01:04:39,968 --> 01:04:42,429 Que pena que eu não estava lá. 1086 01:04:42,596 --> 01:04:46,683 Mas estou contente de ter ficado aqui. 1087 01:04:46,850 --> 01:04:48,852 À sua espera. 1088 01:04:50,896 --> 01:04:53,440 Obrigado por me esperar, Pooh. 1089 01:04:53,607 --> 01:04:55,776 O sol sempre vai brilhar... 1090 01:04:55,943 --> 01:04:59,863 quando Christopher Robin vem brincar. 1091 01:05:01,782 --> 01:05:04,034 Não tenho certeza disso. 1092 01:05:06,286 --> 01:05:08,121 Não sou quem eu costumava ser. 1093 01:05:08,288 --> 01:05:09,665 É claro que é. 1094 01:05:09,831 --> 01:05:11,500 É nosso amigo. 1095 01:05:11,667 --> 01:05:14,753 Veja como salvou todo mundo hoje. 1096 01:05:14,920 --> 01:05:17,381 Você é o nosso herói. 1097 01:05:18,090 --> 01:05:20,342 Não sou um herói, Pooh. 1098 01:05:21,802 --> 01:05:23,720 Estou perdido. 1099 01:05:23,887 --> 01:05:26,098 Mas eu o encontrei. 1100 01:05:26,598 --> 01:05:28,225 Não foi? 1101 01:05:50,622 --> 01:05:54,626 Está me esmagando de novo. 1102 01:06:00,799 --> 01:06:02,301 Podemos acordá-los? 1103 01:06:06,054 --> 01:06:07,764 Pooh. Pooh! 1104 01:06:07,931 --> 01:06:09,308 Sou eu, o Leitão. 1105 01:06:11,643 --> 01:06:13,896 -Acorda. -Bom dia, Leitão. 1106 01:06:18,442 --> 01:06:20,819 Ai, não, não! 1107 01:06:21,028 --> 01:06:23,197 -O que foi? -É amanhã! 1108 01:06:23,363 --> 01:06:24,823 Normalmente é hoje. 1109 01:06:24,990 --> 01:06:26,992 Sim, é claro que é hoje. 1110 01:06:27,159 --> 01:06:30,913 Significa que eu dormi aqui e preciso estar no trabalho em... 1111 01:06:31,079 --> 01:06:32,664 Ai, não! Como deixei isso acontecer? 1112 01:06:32,831 --> 01:06:34,291 -Dormiu demais! -Onde está a minha pasta? 1113 01:06:34,458 --> 01:06:36,043 Corujão, você passou a noite em claro. 1114 01:06:36,210 --> 01:06:38,045 -Devia ter piado! -Não se preocupe. 1115 01:06:38,212 --> 01:06:40,672 Como dizia meu velho tio Orville... 1116 01:06:40,839 --> 01:06:43,842 "Preocupação é o caminho para se preocupar." 1117 01:06:44,009 --> 01:06:47,137 Ou é: "Preocupar é o caminho para confusão"? 1118 01:06:47,304 --> 01:06:48,597 Você é o caminho para confusão. 1119 01:06:48,764 --> 01:06:50,974 Estamos com seus pertences bem sequinhos. 1120 01:06:51,141 --> 01:06:52,684 Tigrão me ajudou a organizar tudo. 1121 01:06:52,851 --> 01:06:54,520 Ajudei mesmo. 1122 01:06:54,686 --> 01:06:56,563 -Aqui está. -Obrigado. 1123 01:06:56,730 --> 01:06:59,024 Eu não poderia esquecer da pasta de coisas importantes. 1124 01:06:59,191 --> 01:07:02,069 Lamento ter que ir, mas já fiquei tempo demais. 1125 01:07:02,236 --> 01:07:04,488 Pooh, fique com isto. 1126 01:07:04,655 --> 01:07:07,366 Assim, se perder alguém, poderá encontrar. 1127 01:07:08,075 --> 01:07:10,744 Obrigado, Christopher Robin. 1128 01:07:10,911 --> 01:07:12,913 E você deve levar isto. 1129 01:07:13,080 --> 01:07:14,456 Para Madeline. 1130 01:07:14,623 --> 01:07:16,416 O que é uma Madeline? 1131 01:07:16,583 --> 01:07:19,795 É mais importante do que sua pasta de coisas importantes? 1132 01:07:19,962 --> 01:07:22,798 Madeline é minha filha, então, sim, é claro. 1133 01:07:22,965 --> 01:07:26,510 Com certeza. Ela é tudo para mim. 1134 01:07:26,677 --> 01:07:29,388 Então por que ela não está com você? 1135 01:07:32,015 --> 01:07:33,767 Ela tem que trabalhar, Guru. 1136 01:07:33,934 --> 01:07:36,311 -Ah, pobrezinha. -Não, não. 1137 01:07:36,478 --> 01:07:38,480 Ela gosta de trabalhar. 1138 01:07:40,941 --> 01:07:42,568 Ouçam, eu estou com pressa. 1139 01:07:42,734 --> 01:07:44,820 Tchau, pessoal. É muito bom revê-los. 1140 01:07:44,987 --> 01:07:46,905 Tchau, Christopher. 1141 01:07:47,990 --> 01:07:49,032 Tchau! 1142 01:08:26,862 --> 01:08:27,779 Pai? 1143 01:08:28,906 --> 01:08:31,033 Pai, é você? 1144 01:08:32,701 --> 01:08:33,618 Sim. 1145 01:08:33,784 --> 01:08:35,328 O que está fazendo aqui? 1146 01:08:35,746 --> 01:08:37,122 Bem... 1147 01:08:37,788 --> 01:08:39,750 eu estava... 1148 01:08:39,917 --> 01:08:41,835 Você estava no bosque? 1149 01:08:42,002 --> 01:08:45,005 Sim, eu estava. Mas eu sinto muito... 1150 01:08:46,965 --> 01:08:47,841 Olá. 1151 01:08:49,134 --> 01:08:50,844 Eu preciso ir embora. 1152 01:08:52,136 --> 01:08:53,680 Não pode ficar? 1153 01:08:53,846 --> 01:08:57,100 Não, querida. Estou atrasado para uma reunião às 11h. 1154 01:08:57,266 --> 01:08:58,894 Eu sinto muito. Madeline? 1155 01:09:00,062 --> 01:09:01,730 Madeline? 1156 01:09:02,439 --> 01:09:04,233 Ai, não. 1157 01:09:04,399 --> 01:09:06,193 Sinto muito. Não queria que ela me visse. 1158 01:09:06,359 --> 01:09:07,653 Preciso pegar o próximo trem. 1159 01:09:07,819 --> 01:09:08,862 É melhor se apressar. 1160 01:09:09,863 --> 01:09:11,614 Há uma boa explicação para isso tudo. 1161 01:09:11,782 --> 01:09:13,074 Vou adorar escutar. 1162 01:09:13,824 --> 01:09:16,161 Bem, eu estava... 1163 01:09:17,578 --> 01:09:21,875 É um pouco complicado. Creio que agora não terei tempo. 1164 01:09:23,377 --> 01:09:26,380 Acho que Madeline e eu devemos ficar mais tempo. 1165 01:09:26,547 --> 01:09:28,507 Acha mesmo que será melhor? 1166 01:09:28,674 --> 01:09:29,675 Acho. 1167 01:09:29,842 --> 01:09:32,010 -Quanto tempo? -Não sei, Christopher. 1168 01:09:32,719 --> 01:09:35,055 -Evelyn! -Vai perder o trem. 1169 01:09:58,871 --> 01:10:00,372 Como estão as coisas aqui? 1170 01:10:00,539 --> 01:10:03,542 Bem. Maravilhosas. Está tudo perfeito! 1171 01:10:04,668 --> 01:10:06,420 É, estou vendo. 1172 01:10:19,641 --> 01:10:24,271 É difícil imaginar seu pai como uma criança, não é? 1173 01:10:24,438 --> 01:10:26,190 Tem certeza de que ele já foi? 1174 01:10:26,356 --> 01:10:27,566 Sim, com certeza. 1175 01:10:27,733 --> 01:10:30,819 Bem, eu tenho certeza. 1176 01:10:36,033 --> 01:10:38,994 Lamento que ele não tenha podido ficar. 1177 01:10:39,161 --> 01:10:41,496 Seu pai... 1178 01:10:42,122 --> 01:10:45,375 Ele está passando por um período difícil. 1179 01:10:45,542 --> 01:10:47,794 Então devia ter passado o fim de semana conosco. 1180 01:10:47,961 --> 01:10:49,713 Faríamos com que se sentisse melhor. 1181 01:10:49,880 --> 01:10:52,216 Nem sempre é tão simples. 1182 01:10:53,467 --> 01:10:55,594 Ele logo voltará para nós. 1183 01:10:56,678 --> 01:10:58,180 Eu sei. 1184 01:10:58,347 --> 01:11:00,599 As aulas no internato começarão em breve. 1185 01:11:01,475 --> 01:11:03,936 Não falta muito tempo. 1186 01:11:08,732 --> 01:11:12,486 Por isso deve ir brincar. 1187 01:11:13,654 --> 01:11:15,364 -Brincar? -É. 1188 01:11:15,531 --> 01:11:18,534 Brincadeiras em que se suje muito. Quero que volte sujinha. 1189 01:11:22,287 --> 01:11:27,042 Sim. Brincarei mais e melhor do que qualquer criança já brincou a vida toda. 1190 01:11:27,209 --> 01:11:29,211 Sabe, um pouco de diversão. 1191 01:11:29,586 --> 01:11:31,880 Certo. Diversão. 1192 01:11:32,047 --> 01:11:33,674 E como vou fazer isso? 1193 01:11:34,716 --> 01:11:38,303 Saia para explorar. Seu pai devia ter muito com o que brincar aqui... 1194 01:11:38,470 --> 01:11:39,930 com a sua idade. 1195 01:11:42,808 --> 01:11:45,769 Não me sinto muito Pooh hoje. 1196 01:11:45,936 --> 01:11:49,273 Pode deixar, vou te dar chá e mel até isso acontecer. 1197 01:11:49,439 --> 01:11:51,108 É uma ideia, Leitão. 1198 01:11:51,275 --> 01:11:54,486 Um nó Tigrão saindo. Essa é a parte mais importante. 1199 01:11:54,653 --> 01:11:56,196 Está muito apertado. 1200 01:11:56,363 --> 01:11:59,867 Ió, tem alguma coisa... 1201 01:12:00,033 --> 01:12:01,243 nas suas costas. 1202 01:12:01,410 --> 01:12:03,036 Proteção para chuva. 1203 01:12:03,203 --> 01:12:05,330 -O que acha? -Sei o que eu acho. 1204 01:12:05,497 --> 01:12:09,042 Mas esses são os papéis importantes do Christopher Robin. 1205 01:12:09,209 --> 01:12:11,169 Tigrão, o que foi que você fez? 1206 01:12:11,336 --> 01:12:15,299 Precisei abrir espaço na pasta para coisas realmente importantes. 1207 01:12:15,465 --> 01:12:19,094 Coisas para ele se lembrar de nós. Não os papéis bobos. 1208 01:12:19,303 --> 01:12:22,306 Mas, sem eles, as Dinonhas vão devorá-lo no café da manhã. 1209 01:12:23,265 --> 01:12:25,893 Ai, não! O que vamos fazer? 1210 01:12:37,654 --> 01:12:38,822 Árvore. 1211 01:12:38,989 --> 01:12:40,949 Ovelha. 1212 01:12:41,700 --> 01:12:43,035 Vaca. 1213 01:12:43,619 --> 01:12:45,078 Mulher com cachorro. 1214 01:13:02,513 --> 01:13:03,972 Árvore. 1215 01:13:05,599 --> 01:13:07,100 Ovelha. 1216 01:13:08,268 --> 01:13:09,394 Vaca. 1217 01:13:11,063 --> 01:13:12,272 Ponte. 1218 01:13:17,069 --> 01:13:18,737 Está tudo bem amarradinho? 1219 01:13:18,904 --> 01:13:20,948 Mas é claro! Dei um nó Tigrão. 1220 01:13:21,114 --> 01:13:22,491 O nó mais forte que há. 1221 01:13:23,158 --> 01:13:25,244 Fiquei parecendo fortão? 1222 01:13:25,410 --> 01:13:27,371 Parece uma casa triste. 1223 01:13:27,538 --> 01:13:30,332 Pooh, nós precisamos mesmo ir a Londres? 1224 01:13:30,499 --> 01:13:32,167 Sim, Leitão. 1225 01:13:32,334 --> 01:13:34,628 Christopher Robin sempre vem nos salvar. 1226 01:13:34,795 --> 01:13:36,380 Agora é nossa vez de salvá-lo. 1227 01:13:36,547 --> 01:13:40,843 Talvez seja tarde demais. Ele já deve ter sido devorado. 1228 01:13:41,009 --> 01:13:43,679 Então, vamos! Mais rápido, Ió. 1229 01:13:43,846 --> 01:13:45,681 -Vamos logo. -Só tenho uma velocidade. 1230 01:13:45,848 --> 01:13:47,224 Estamos atrás de você, Tigrão. 1231 01:13:48,016 --> 01:13:50,060 Não tenho certeza se eu vou. 1232 01:13:50,227 --> 01:13:52,104 Não, eu acho que devo ficar. 1233 01:13:52,271 --> 01:13:54,398 Na verdade, acho que vou ficar mesmo. 1234 01:13:54,565 --> 01:13:57,818 Ei, Leitão. Venha aqui. Me dê a mão. 1235 01:13:57,985 --> 01:13:59,570 Nós precisamos de você. 1236 01:13:59,736 --> 01:14:01,280 Precisam de mim? 1237 01:14:02,531 --> 01:14:04,241 Bem, se precisam de mim... 1238 01:14:04,408 --> 01:14:07,035 Nós sempre precisamos de você, Leitão. 1239 01:14:07,202 --> 01:14:08,453 Obrigado, Pooh. 1240 01:14:08,620 --> 01:14:12,332 E espere só até ver Londres. Tantos balões. 1241 01:14:13,417 --> 01:14:16,086 Madeline Robin sacando pelo título de Wimbledon. 1242 01:14:18,046 --> 01:14:20,215 E é um ace! Ela venceu! 1243 01:14:20,382 --> 01:14:22,801 A torcida vai à loucura! 1244 01:14:23,343 --> 01:14:26,346 O público enlouquece! 1245 01:14:27,222 --> 01:14:28,432 Onde fica Wimbledon? 1246 01:14:28,599 --> 01:14:30,267 -Quieto. -Como assim... 1247 01:14:31,435 --> 01:14:32,603 Olá? 1248 01:14:33,145 --> 01:14:34,771 É uma Madeline. 1249 01:14:38,150 --> 01:14:40,319 Está amassando os papéis. 1250 01:14:40,485 --> 01:14:42,029 Olá? 1251 01:14:42,196 --> 01:14:43,322 Não sabe que estamos aqui. 1252 01:14:43,488 --> 01:14:44,448 Quieto, Leitão. 1253 01:14:46,074 --> 01:14:47,367 Ela é muito boa. 1254 01:14:47,534 --> 01:14:49,953 -Quem está aí? -Devolva. 1255 01:14:53,373 --> 01:14:55,584 -Sem empurrar. Podemos cair... -Ok, devagar. Cauda. 1256 01:15:02,007 --> 01:15:03,258 Ah, olá! 1257 01:15:03,675 --> 01:15:05,636 Parabéns por Wimbledon. 1258 01:15:05,802 --> 01:15:07,721 Você deve ser uma Madeline. 1259 01:15:08,972 --> 01:15:10,057 Perigo! 1260 01:15:10,224 --> 01:15:11,308 Eu sinto muito. 1261 01:15:11,475 --> 01:15:14,061 Perdoe-nos. Não queríamos atrapalhar o jogo. 1262 01:15:18,440 --> 01:15:20,192 Você está falando. 1263 01:15:20,359 --> 01:15:23,403 Eu? Não, não estou falando. 1264 01:15:23,570 --> 01:15:25,906 Bem, agora estou, suponho. 1265 01:15:26,073 --> 01:15:28,075 Espere. Eu conheço você. 1266 01:15:30,118 --> 01:15:32,371 É o urso dos desenhos do meu pai. 1267 01:15:32,538 --> 01:15:34,122 Ursinho Pooh. 1268 01:15:34,289 --> 01:15:35,541 Pode ser só Pooh. 1269 01:15:35,707 --> 01:15:37,292 Este é o Leitão. 1270 01:15:37,459 --> 01:15:40,087 -Ió... -Esperem por mim! 1271 01:15:42,548 --> 01:15:43,507 Ó, céus. 1272 01:15:43,674 --> 01:15:46,552 E eu sou o Tigrão. T-I-Grr-Ã-O! 1273 01:15:46,718 --> 01:15:47,803 O que é um Tigrão? 1274 01:15:47,970 --> 01:15:49,137 Que bom que perguntou. 1275 01:15:50,097 --> 01:15:51,807 Sem a canção, por favor. 1276 01:15:52,266 --> 01:15:55,602 O que é legal nos Tigrões É que eles são legais demais 1277 01:15:55,769 --> 01:15:58,480 A parte superior é borracha E a inferior é mola 1278 01:15:58,647 --> 01:16:02,109 Eles cantam, dançam, correm e pulam E é só diversão 1279 01:16:02,276 --> 01:16:05,237 Mas o que é mais legal nos Tigrões é que... 1280 01:16:05,404 --> 01:16:06,864 Não tem ninguém igual a mim 1281 01:16:07,030 --> 01:16:08,490 Ele sempre faz isso. 1282 01:16:08,657 --> 01:16:09,908 Não tem ninguém igual a mim. 1283 01:16:10,075 --> 01:16:11,785 Bem, olá, pessoal. 1284 01:16:11,952 --> 01:16:14,454 Ficou feliz com o balão vermelho? 1285 01:16:14,621 --> 01:16:17,291 Balões me deixam muito feliz. 1286 01:16:19,334 --> 01:16:21,003 -Foi você quem me deu? -Não. 1287 01:16:21,169 --> 01:16:23,088 Foi o Christopher Robin. 1288 01:16:23,255 --> 01:16:24,423 Meu pai estava com você? 1289 01:16:24,590 --> 01:16:25,591 Ah, sim. 1290 01:16:25,757 --> 01:16:27,676 Ele me ajudou a encontrar meus amigos. 1291 01:16:27,843 --> 01:16:29,720 E nos salvou do Efalante. 1292 01:16:29,887 --> 01:16:30,846 Efa-quê? 1293 01:16:31,013 --> 01:16:32,598 Mas deixou papéis importantes... 1294 01:16:33,098 --> 01:16:35,392 Pode ter sido um pouco por minha culpa. 1295 01:16:35,559 --> 01:16:37,060 Foi culpa sua. 1296 01:16:37,227 --> 01:16:39,479 Então faremos uma "expodição" a Londres. 1297 01:16:41,523 --> 01:16:42,983 Se não levarmos os papéis até ele... 1298 01:16:43,150 --> 01:16:46,278 uma Dinonha Winslow vai devorá-lo no café da manhã. 1299 01:16:46,445 --> 01:16:47,779 Uma Dinonha... 1300 01:16:47,946 --> 01:16:49,364 Quis dizer um Winslow. 1301 01:16:49,531 --> 01:16:51,283 Exato. Uma Dinonha Winslow. 1302 01:16:51,450 --> 01:16:53,785 Ele ficará muito feliz em recuperá-los. 1303 01:16:55,037 --> 01:16:58,081 Venham, vamos pulando! Não temos um minuto a perder. 1304 01:16:58,248 --> 01:16:59,333 Por onde vamos? 1305 01:16:59,875 --> 01:17:03,629 Christopher Robin disse para irmos na direção norte. 1306 01:17:04,087 --> 01:17:07,174 Londres fica a noroeste. 1307 01:17:07,341 --> 01:17:08,884 A estação de trem é ao sul. 1308 01:17:09,510 --> 01:17:11,220 Não conheço o sul. 1309 01:17:11,386 --> 01:17:13,514 Não se preocupe, eu conheço. 1310 01:17:13,972 --> 01:17:16,808 Em uma "expodição" ao trabalho do papai, estou com papéis dele. Volto já. 1311 01:17:16,975 --> 01:17:18,519 Com amor, Madeline X 1312 01:17:19,144 --> 01:17:20,979 Vou fechar os olhos. 1313 01:17:21,146 --> 01:17:22,397 Bem rapidinho. 1314 01:17:22,564 --> 01:17:24,525 Mais rápido do que a maioria das "expodições". 1315 01:17:24,691 --> 01:17:26,443 É bom sentir o vento no pelo. 1316 01:17:26,610 --> 01:17:29,112 Vamos lá, Madeline. Vamos ver se isso corre. 1317 01:17:30,364 --> 01:17:31,823 Maddy! 1318 01:17:31,990 --> 01:17:34,576 Maddy, quer uma limonada? 1319 01:17:45,170 --> 01:17:46,630 Lembre-se: "hora da soneca". 1320 01:17:46,797 --> 01:17:48,090 Tigrões são os melhores "sonecadores". 1321 01:17:48,257 --> 01:17:49,550 Uma passagem para Londres. 1322 01:17:49,716 --> 01:17:50,717 Cinco xelins. 1323 01:17:52,386 --> 01:17:54,054 Onde é o meu lugar. 1324 01:17:54,388 --> 01:17:55,514 Sublime. 1325 01:17:57,474 --> 01:17:59,142 -Obrigada. -Obrigado. 1326 01:17:59,309 --> 01:18:00,602 Obrigado. 1327 01:18:08,610 --> 01:18:11,613 Atenção para a saída do trem. 1328 01:18:21,123 --> 01:18:22,624 Esse mundo nunca desacelera? 1329 01:18:23,959 --> 01:18:26,128 É "hora da soneca". 1330 01:18:26,962 --> 01:18:28,463 -Olá, mocinha. -Olá. 1331 01:18:28,630 --> 01:18:30,674 Quer alguma coisa do carrinho? 1332 01:18:30,841 --> 01:18:33,218 Cinco xícaras de chá, por favor. 1333 01:18:34,011 --> 01:18:35,596 É claro! 1334 01:18:35,762 --> 01:18:37,806 E um pouco de leite e açúcar... 1335 01:18:37,973 --> 01:18:39,933 E mel. 1336 01:18:40,100 --> 01:18:42,519 Mel, por favor. Muito mel. 1337 01:18:51,612 --> 01:18:53,655 E o jogo se chama "falar o que você vê". 1338 01:18:53,822 --> 01:18:55,324 Você começa, Leitão. 1339 01:18:55,824 --> 01:18:57,451 Pânico. Preocupação. 1340 01:18:57,618 --> 01:18:59,036 Catástrofe. 1341 01:18:59,203 --> 01:19:01,830 Velocidade! Perigo! Descuido! 1342 01:19:01,997 --> 01:19:05,375 Desonra. Vergonha. Humilhação. 1343 01:19:05,542 --> 01:19:07,127 Bem, é uma forma de jogar. 1344 01:19:07,294 --> 01:19:10,047 Não vai ser divertido assim no internato, Pooh. 1345 01:19:11,548 --> 01:19:15,260 Então, por que você vai, se é tão chato? 1346 01:19:15,928 --> 01:19:17,679 Se eu conseguir entregar isto ao papai... 1347 01:19:17,846 --> 01:19:21,767 talvez ele fique tão contente que não me obrigue a ir. 1348 01:19:22,142 --> 01:19:23,644 Sonhos não acontecem de graça. 1349 01:19:24,311 --> 01:19:25,979 Você tem que lutar por eles. 1350 01:19:26,146 --> 01:19:28,148 Nada acontece do nada. 1351 01:19:28,315 --> 01:19:29,233 Sim. 1352 01:19:29,399 --> 01:19:33,237 Fazer nada muitas vezes nos leva às melhores coisas. 1353 01:19:33,403 --> 01:19:35,531 O quê? Quem te disse isso? 1354 01:19:35,697 --> 01:19:37,449 Christopher Robin. 1355 01:19:37,908 --> 01:19:39,826 Não parece coisa do meu pai. 1356 01:19:39,993 --> 01:19:43,497 Ele também disse que a sua felicidade é tudo para ele. 1357 01:19:44,289 --> 01:19:45,624 Disse mesmo. 1358 01:19:45,791 --> 01:19:47,417 É verdade. Ele disse isso. 1359 01:19:54,842 --> 01:19:56,009 Segure o elevador. 1360 01:19:56,176 --> 01:19:57,219 Sim, senhor. 1361 01:19:57,386 --> 01:19:58,387 Obrigado. 1362 01:19:58,554 --> 01:19:59,972 Pronto para a apresentação? 1363 01:20:00,138 --> 01:20:01,473 Sim. Está tudo aqui. 1364 01:20:09,523 --> 01:20:12,234 Até a pista de dança. 1365 01:20:12,401 --> 01:20:13,569 Contamos com você. 1366 01:20:33,380 --> 01:20:35,174 Quem são essas pessoas? 1367 01:20:35,340 --> 01:20:36,216 Que barulho! 1368 01:20:36,383 --> 01:20:38,719 Bem-vindo a Londres. 1369 01:20:38,886 --> 01:20:40,762 Por que ninguém está pulando? 1370 01:20:50,898 --> 01:20:52,316 Malas Winslow, por favor. 1371 01:20:53,275 --> 01:20:54,359 Na rua Torrington. 1372 01:20:54,776 --> 01:20:56,445 A senhora manda. 1373 01:20:59,573 --> 01:21:01,658 Onde você está, Maddy? 1374 01:21:19,343 --> 01:21:21,345 Vamos lá, amigo. Não tenho o dia todo. 1375 01:21:21,512 --> 01:21:22,888 Isso não é lazer, sabia? 1376 01:21:23,055 --> 01:21:24,223 Mas o quê... 1377 01:21:24,389 --> 01:21:25,724 Tem um Tigrão me encarando. 1378 01:21:25,891 --> 01:21:27,392 Mas eu sou o único! 1379 01:21:27,559 --> 01:21:29,228 -O que está fazendo? -Tigrão, fique quieto. 1380 01:21:29,394 --> 01:21:31,772 Acabei de ver o mais absurdo dos impostores. 1381 01:21:31,939 --> 01:21:33,190 -Tigrão. -O que disse? 1382 01:21:34,816 --> 01:21:35,817 Nada. 1383 01:21:35,984 --> 01:21:37,653 Só estou falando com meus bichos. 1384 01:21:37,819 --> 01:21:39,780 Tem outro! Vejam. 1385 01:21:39,947 --> 01:21:41,615 Os olhos são muito próximos. 1386 01:21:41,782 --> 01:21:44,868 Vejam o narigão e as orelhas de abano dele. 1387 01:21:45,035 --> 01:21:46,161 Não é nada bom de soneca. 1388 01:21:46,328 --> 01:21:47,579 Vejam que listra boba. 1389 01:21:49,122 --> 01:21:50,415 Impostor! 1390 01:21:51,959 --> 01:21:55,420 -Calma. -Não é hora de soneca, Madeline. 1391 01:21:55,796 --> 01:21:56,880 Quero encará-lo. 1392 01:21:57,047 --> 01:21:58,090 Ele não vai parar! 1393 01:21:58,257 --> 01:21:59,716 Não, não vai. 1394 01:21:59,883 --> 01:22:02,427 No meu ritmo! Siga aquele Tigrão! 1395 01:22:03,929 --> 01:22:05,430 Vai perdê-lo de vista! 1396 01:22:11,270 --> 01:22:12,980 Perfeito! Você o explodiu! 1397 01:22:13,146 --> 01:22:14,147 Bom dia. 1398 01:22:14,940 --> 01:22:15,899 Obrigado pelo passeio. 1399 01:22:16,066 --> 01:22:17,609 -Estão todos bem? -Minha nossa! 1400 01:22:17,776 --> 01:22:19,945 Meu pescoço, minhas costas! Meus dedos do pé. 1401 01:22:20,320 --> 01:22:22,531 Isso foi tão divertido! Vamos de novo! 1402 01:22:22,698 --> 01:22:24,157 Maravilhoso, amigo. 1403 01:22:24,324 --> 01:22:25,534 Muito obrigado mesmo. 1404 01:22:25,701 --> 01:22:27,953 Fantástico. É o meu sustento! 1405 01:22:28,120 --> 01:22:30,247 Que diabos está acontecendo aqui? 1406 01:22:30,414 --> 01:22:31,748 Policial, que bom que o senhor chegou. 1407 01:22:31,915 --> 01:22:33,709 Acho que não fizemos "hora da soneca" direito. 1408 01:22:33,876 --> 01:22:35,586 Precisa prender este grupo aqui. 1409 01:22:35,752 --> 01:22:37,045 Imediatamente. 1410 01:22:37,212 --> 01:22:40,090 O quê? A menina e os bichos de pelúcia lhe assustaram? 1411 01:22:40,257 --> 01:22:42,467 Não, tem algo estranho com eles. 1412 01:22:42,634 --> 01:22:44,344 Algo fantasmagórico. 1413 01:22:44,511 --> 01:22:45,721 Você bebeu, amigo? 1414 01:22:46,138 --> 01:22:48,098 Madeline, veja! 1415 01:22:48,265 --> 01:22:49,474 "Dinonha Winslow"? 1416 01:22:49,641 --> 01:22:50,642 EMPRESAS WINSLOW 1417 01:22:50,809 --> 01:22:52,728 -O que está incinerando? -Incinerando? 1418 01:22:52,895 --> 01:22:54,479 O que está incinerando sobre mim? 1419 01:22:54,646 --> 01:22:56,440 -Acho que é a palava errada. -Com licença. 1420 01:22:56,607 --> 01:22:58,192 -Policial? -Diga, querida. 1421 01:22:58,901 --> 01:23:00,527 Aquele é o meu pai. 1422 01:23:00,694 --> 01:23:02,613 Certo, então, pode ir. 1423 01:23:02,779 --> 01:23:03,780 Tenha cuidado. 1424 01:23:03,947 --> 01:23:05,324 Sim. Obrigada, policial. 1425 01:23:05,490 --> 01:23:07,159 -Obrigado. -Obrigado, artificial. 1426 01:23:07,326 --> 01:23:08,785 Que homem bom. 1427 01:23:08,952 --> 01:23:10,579 Veja minha licença. Não acredita em mim? 1428 01:23:10,913 --> 01:23:13,624 Isto é um certificado de excelência... 1429 01:23:14,166 --> 01:23:15,876 Olhe essa cara. Fiz a mesma cara. 1430 01:23:16,043 --> 01:23:17,127 Você viu ele. 1431 01:23:17,294 --> 01:23:18,795 Você viu, não é? Você viu. 1432 01:23:18,962 --> 01:23:21,465 Viu a esquisitice com seus olhos, não é? 1433 01:23:21,632 --> 01:23:22,799 O que vimos? 1434 01:23:22,966 --> 01:23:24,426 -O urso falando. -O ursinho. 1435 01:23:24,593 --> 01:23:26,428 Não, não viu. Não viu nada disso. 1436 01:23:26,595 --> 01:23:28,055 -Falando. -Não, não estava. 1437 01:23:28,222 --> 01:23:29,223 -Estava. -Anote aí. 1438 01:23:29,389 --> 01:23:30,807 -Ouvimos mal. -E tinha um porco. 1439 01:23:30,974 --> 01:23:32,518 -Tinha um porco. -Um porco falante. 1440 01:23:36,480 --> 01:23:37,397 Podem se sentar. 1441 01:23:38,357 --> 01:23:40,234 Certo, todos aqui sabem por que estamos aqui. 1442 01:23:41,026 --> 01:23:44,363 Ninguém quer ver a empresa naufragar... 1443 01:23:44,530 --> 01:23:47,616 então precisamos tomar decisões difíceis. 1444 01:23:47,783 --> 01:23:51,328 Robin e eu trabalhamos nisso o fim de semana todo. 1445 01:23:51,495 --> 01:23:54,039 Mas não quero levar todo o crédito, então... 1446 01:23:54,206 --> 01:23:56,667 deixarei Robin apresentar nossas soluções. 1447 01:23:57,543 --> 01:24:00,754 Nunca encontraremos Christopher Robin dentro desta caixa. 1448 01:24:01,547 --> 01:24:03,590 Está vendo algum dos outros? 1449 01:24:04,591 --> 01:24:07,219 Olá! Como estão as coisas aí dentro? 1450 01:24:07,386 --> 01:24:09,429 Escuras. Tristes. 1451 01:24:09,596 --> 01:24:11,473 Deveriam me deixar aqui. 1452 01:24:12,599 --> 01:24:13,892 Não nos deixe. Tigrão! Levante! 1453 01:24:14,059 --> 01:24:16,979 Não se preocupe, Leitão. Não é pesado para o Tigrão. 1454 01:24:17,145 --> 01:24:18,814 -Ainda bem. -Tigrões são fortes! 1455 01:24:18,981 --> 01:24:21,400 Acomodem-se, e logo chegaremos lá. 1456 01:24:21,567 --> 01:24:22,734 Acomodar? O que quer dizer? 1457 01:24:22,901 --> 01:24:24,695 É para se sentar aqui nesta caixa. 1458 01:24:24,862 --> 01:24:25,863 Tigrões não se acomodam. 1459 01:24:26,029 --> 01:24:28,282 Tigrões quase não se sentam. Devo dizer a ela. 1460 01:24:28,782 --> 01:24:30,450 Madeline! 1461 01:24:30,868 --> 01:24:32,369 Minha cauda ficou presa! 1462 01:24:32,953 --> 01:24:35,372 Pooh? Você ouviu isso? 1463 01:24:35,539 --> 01:24:38,709 É difícil ouvir algo com minha barriga roncando. 1464 01:24:39,084 --> 01:24:41,795 Não se preocupem, vou nos tirar dessa enrascada! 1465 01:24:41,962 --> 01:24:44,673 Madeline disse para se acomodar, e ela é a campeã de Wimbledon! 1466 01:24:44,840 --> 01:24:47,384 A notícia boa é que já sei o que cortar. 1467 01:24:47,551 --> 01:24:51,597 Mas não vai ser fácil. Teremos que reduzir custos indiretos... 1468 01:24:51,763 --> 01:24:53,724 e achar fornecedores com preços menores. 1469 01:24:54,391 --> 01:24:57,019 Teremos que fazer sacrifícios na força de trabalho. 1470 01:24:57,186 --> 01:24:58,270 Está falando de mim. 1471 01:24:58,437 --> 01:25:00,022 -É, acho que sim. -Ai, não. 1472 01:25:00,189 --> 01:25:02,065 Tudo bem sacrificar, Robin. 1473 01:25:02,566 --> 01:25:05,319 Mostre-nos a proposta. 1474 01:25:07,070 --> 01:25:07,988 Certo. 1475 01:25:09,406 --> 01:25:11,867 Está tudo aqui. Nos meus papéis. 1476 01:25:14,620 --> 01:25:16,538 Estão um pouco desordenados... 1477 01:25:17,164 --> 01:25:19,208 então tenham paciência. 1478 01:25:19,374 --> 01:25:20,918 Esperem. 1479 01:25:26,006 --> 01:25:27,174 Robin. 1480 01:25:27,341 --> 01:25:28,175 Ai, não! 1481 01:25:29,092 --> 01:25:30,260 Robin! 1482 01:25:30,427 --> 01:25:33,222 Se não resolvermos a questão, a única opção é fechar! 1483 01:25:33,597 --> 01:25:35,307 O que tem aí? 1484 01:25:37,893 --> 01:25:38,936 Bem, senhor... 1485 01:25:39,102 --> 01:25:41,897 acho que o que aconteceu foi que... 1486 01:25:43,524 --> 01:25:46,693 Desculpe, Sr. Robin. É uma emergência. É a sua esposa. 1487 01:25:46,860 --> 01:25:48,570 Não está achando Madeline. 1488 01:25:49,279 --> 01:25:50,405 Eu preciso sair. 1489 01:25:50,572 --> 01:25:51,573 Com licença. 1490 01:25:51,740 --> 01:25:53,825 Mas o que está fazendo? 1491 01:26:03,502 --> 01:26:05,337 Minha cauda! Vai arrancá-la. 1492 01:26:05,504 --> 01:26:08,173 Nenhuma cauda dura para sempre. 1493 01:26:08,882 --> 01:26:10,968 Pule comigo! Pule, pule! 1494 01:26:11,260 --> 01:26:13,303 Todos pulando! 1495 01:26:13,470 --> 01:26:15,180 Cuidado, Tigrão. Pode piorar! 1496 01:26:15,347 --> 01:26:18,433 Bobagem! Nada piora com pulos. 1497 01:26:20,227 --> 01:26:21,854 Está piorando. 1498 01:26:23,605 --> 01:26:25,232 Por aqui. Vamos subir. 1499 01:26:30,529 --> 01:26:31,947 Onde ela está? 1500 01:26:32,114 --> 01:26:34,449 Não sei. Algum lugar entre aqui e a estação. 1501 01:26:34,616 --> 01:26:36,493 Está totalmente só. 1502 01:26:38,161 --> 01:26:39,288 "Expodição"? 1503 01:26:39,454 --> 01:26:41,498 -Ela não está só. -Com quem está? 1504 01:26:43,083 --> 01:26:44,459 Eu quero ir para casa. 1505 01:26:44,626 --> 01:26:47,129 Ficaremos bem. Não vamos bater em mais nada. 1506 01:26:52,718 --> 01:26:54,970 Robin era um homem razoavelmente bom. 1507 01:26:57,306 --> 01:26:59,099 Pena que enlouqueceu. 1508 01:26:59,266 --> 01:27:00,434 Ó, céus. 1509 01:27:00,601 --> 01:27:02,603 O que é legal nos Tigrões é que... 1510 01:27:02,769 --> 01:27:05,272 a parte superior é borracha e a inferior é mola. 1511 01:27:07,941 --> 01:27:09,443 Cauda, você voltou! 1512 01:27:09,985 --> 01:27:11,403 Tem gosto de leite. 1513 01:27:11,570 --> 01:27:12,738 Fingi que tinha um Efalante. 1514 01:27:12,905 --> 01:27:14,489 Mas é claro que não tinha. 1515 01:27:14,656 --> 01:27:16,491 Está se ouvindo? Precisa parar. 1516 01:27:16,658 --> 01:27:18,327 Acho que tomarão esta decisão por mim. 1517 01:27:18,619 --> 01:27:20,245 Fique comigo, Leitão. Vou consertar isso! 1518 01:27:20,412 --> 01:27:21,496 Vocês se preocupam demais. 1519 01:27:21,663 --> 01:27:22,956 Nunca chegaremos até Christopher! 1520 01:27:23,207 --> 01:27:25,918 Vamos perguntar se viram algum urso, Tigrão ou burrinho. 1521 01:27:26,084 --> 01:27:27,836 Essas criaturas não são reais. 1522 01:27:28,003 --> 01:27:29,922 Não se preocupem. É parte do plano. 1523 01:27:30,088 --> 01:27:32,216 -Ei! Não queremos sair voando! -Basta um salto de fé! 1524 01:27:33,884 --> 01:27:35,677 Chamarei o Dr. Cunningham. 1525 01:27:35,844 --> 01:27:36,970 Com o devido repouso... 1526 01:27:39,056 --> 01:27:40,557 -Christopher! -Tigrão! Ió. 1527 01:27:44,186 --> 01:27:45,312 Leitão! 1528 01:27:46,063 --> 01:27:48,482 Meu plano funcionou. Não sei como consigo. 1529 01:27:48,649 --> 01:27:50,275 Deve ser a esposa do Christopher Robin. 1530 01:27:51,568 --> 01:27:52,528 Como vai? 1531 01:27:52,736 --> 01:27:54,696 Meu traseiro está doendo. 1532 01:27:55,322 --> 01:27:56,823 E agora isto. 1533 01:27:57,908 --> 01:27:59,910 O que temos aqui? É uma medalha? 1534 01:28:00,077 --> 01:28:02,246 Seria um símbolo vodu? 1535 01:28:02,621 --> 01:28:05,290 -A loucura assume várias formas. -Verdade. 1536 01:28:05,791 --> 01:28:08,293 Achei que também estava trabalhando nisso. 1537 01:28:08,460 --> 01:28:10,420 Não tem uma cópia? 1538 01:28:13,090 --> 01:28:15,342 Eu tenho uma solução alternativa. 1539 01:28:15,509 --> 01:28:16,718 Sou todo ouvidos. 1540 01:28:16,885 --> 01:28:20,931 Despedimos todo o departamento de eficiência, para começar. 1541 01:28:21,932 --> 01:28:23,308 Vamos indo. 1542 01:28:23,475 --> 01:28:24,643 Onde está Madeline? 1543 01:28:24,810 --> 01:28:27,521 Está em um caminhão. Indo em direção à Dinonha! 1544 01:28:27,938 --> 01:28:29,064 Indo em direção à Dinonha! 1545 01:28:29,940 --> 01:28:31,692 -Para Winslow! -Para Winslow! 1546 01:28:31,859 --> 01:28:33,151 Vá para a Winslow. É onde ela estará. 1547 01:28:33,318 --> 01:28:34,194 Para a Winslow, sim. 1548 01:28:42,578 --> 01:28:44,079 Onde estão os outros? 1549 01:28:44,246 --> 01:28:46,373 Devem estar em uma "expodição" própria. 1550 01:28:47,749 --> 01:28:50,752 Pelo menos nos deixaram os papéis importantes. 1551 01:28:50,919 --> 01:28:52,004 Precisamos levar logo para o papai. 1552 01:28:52,796 --> 01:28:53,797 Vamos, Pooh! 1553 01:28:54,089 --> 01:28:55,632 -Christopher? -Sim, querida? 1554 01:28:55,799 --> 01:28:57,718 -É um burro falante? -É o Ió. 1555 01:28:57,885 --> 01:28:59,761 Ió, esta é Evelyn, minha esposa. 1556 01:28:59,928 --> 01:29:01,430 Olá, Evelyn, minha esposa. 1557 01:29:02,055 --> 01:29:05,142 Olá, burro falante, como vai você? 1558 01:29:05,309 --> 01:29:07,144 Nem queira saber. 1559 01:29:23,452 --> 01:29:24,536 Conseguimos, Pooh! 1560 01:29:24,703 --> 01:29:25,704 Ah, sim! 1561 01:29:28,874 --> 01:29:29,875 Ah, não! 1562 01:29:44,014 --> 01:29:45,474 Ah, não! 1563 01:29:47,893 --> 01:29:49,686 Ah, Pooh. 1564 01:29:49,853 --> 01:29:51,647 Pobre Christopher. 1565 01:29:56,818 --> 01:29:58,904 Sinto muito, Madeline. 1566 01:29:59,863 --> 01:30:01,490 -Madeline! -Christopher Robin! 1567 01:30:01,657 --> 01:30:02,533 Papai! 1568 01:30:02,699 --> 01:30:04,409 Graças a Deus, encontramos você! 1569 01:30:07,913 --> 01:30:09,540 Você está bem? 1570 01:30:10,958 --> 01:30:13,710 Eu perdi seus papéis. 1571 01:30:13,877 --> 01:30:15,003 Sinto muito. 1572 01:30:15,420 --> 01:30:16,380 Madeline! 1573 01:30:16,547 --> 01:30:18,173 Querida, isso não importa. 1574 01:30:19,341 --> 01:30:21,176 Está a salvo. É o que importa. 1575 01:30:21,343 --> 01:30:23,136 Não os meus papéis. 1576 01:30:25,264 --> 01:30:27,224 Mas seu trabalho é tão importante. 1577 01:30:27,850 --> 01:30:31,061 Achei que se eu trouxesse seus papéis... 1578 01:30:32,271 --> 01:30:35,190 não me mandaria embora, e poderíamos ficar juntos. 1579 01:30:38,360 --> 01:30:40,153 Eu consegui pegar este. 1580 01:30:44,324 --> 01:30:45,868 Querida. 1581 01:30:46,410 --> 01:30:48,662 Eu estava errado sobre o trabalho. 1582 01:30:49,121 --> 01:30:50,497 Estava errado sobre tudo... 1583 01:30:50,664 --> 01:30:52,875 e eu sinto muito. 1584 01:30:54,418 --> 01:30:56,920 Fui um pai de muito pouco cérebro. 1585 01:30:58,672 --> 01:31:00,382 Eu me perdi, Maddy. 1586 01:31:01,592 --> 01:31:03,051 E eu quase perdi você. 1587 01:31:03,719 --> 01:31:05,470 Meu amor mais precioso. 1588 01:31:06,513 --> 01:31:08,265 E eu não quero que vá embora. 1589 01:31:08,432 --> 01:31:09,641 Não precisa ir para o internato. 1590 01:31:09,808 --> 01:31:13,145 Pode ficar aqui conosco, e eu nunca vou mandá-la embora. 1591 01:31:25,824 --> 01:31:28,076 Vou contar histórias para dormir toda noite. 1592 01:31:28,243 --> 01:31:29,328 Vou gostar disso. 1593 01:31:29,494 --> 01:31:32,039 Mas, talvez, eu escolha de agora em diante. 1594 01:31:32,206 --> 01:31:33,373 Está bem. 1595 01:31:34,249 --> 01:31:36,251 Você nos deu um baita susto. 1596 01:31:44,176 --> 01:31:47,346 Outra "expodição" desastrosa. 1597 01:31:47,554 --> 01:31:48,722 Não sei, não, Ió. 1598 01:31:49,306 --> 01:31:50,766 Depende de como vê as coisas. 1599 01:31:53,602 --> 01:31:56,188 Sabia que andamos de trem e tomamos chá? 1600 01:32:02,653 --> 01:32:03,987 Querida, você é um gênio! 1601 01:32:06,073 --> 01:32:07,032 Vamos! 1602 01:32:07,199 --> 01:32:08,534 Lá vamos nós de novo. 1603 01:32:08,700 --> 01:32:09,576 Vamos, ainda há tempo. 1604 01:32:10,994 --> 01:32:12,162 Espere por mim! 1605 01:32:16,792 --> 01:32:18,919 Sr. Robin? 1606 01:32:19,086 --> 01:32:20,254 Venham! 1607 01:32:20,629 --> 01:32:22,548 Aquele chão seria bom para pular! 1608 01:32:27,177 --> 01:32:29,555 Você voltou! Ainda bem. 1609 01:32:36,270 --> 01:32:37,104 Parem! 1610 01:32:37,813 --> 01:32:38,856 Eu tenho a resposta. 1611 01:32:39,022 --> 01:32:40,065 Tomara que valha a espera. 1612 01:32:40,232 --> 01:32:42,776 Vale. Porque a resposta para todos os seus problemas... 1613 01:32:43,652 --> 01:32:44,736 é nada. 1614 01:32:44,903 --> 01:32:45,904 Nada? 1615 01:32:46,071 --> 01:32:47,823 Nada acontece do nada, Robin. 1616 01:32:47,990 --> 01:32:49,157 É aí que se engana. 1617 01:32:49,324 --> 01:32:52,077 Fazer nada, muitas vezes, nos leva às melhores coisas. 1618 01:32:52,244 --> 01:32:53,912 Falei que tinha enlouquecido. 1619 01:32:54,079 --> 01:32:56,331 O que acontece quando as pessoas têm folga do trabalho? 1620 01:32:56,498 --> 01:32:58,125 Nada para fazer. 1621 01:32:58,500 --> 01:32:59,793 Elas tiram férias. 1622 01:32:59,960 --> 01:33:02,129 E de que precisam para tirar férias? 1623 01:33:03,171 --> 01:33:04,506 De malas, Sr. Winslow! 1624 01:33:04,798 --> 01:33:08,594 O senhor emprega milhares de pessoas em suas empresas... 1625 01:33:08,760 --> 01:33:10,596 e se lhes desse férias remuneradas... 1626 01:33:10,762 --> 01:33:12,097 Férias remuneradas? 1627 01:33:12,723 --> 01:33:13,807 No momento... 1628 01:33:15,225 --> 01:33:17,519 o senhor fornece para os ricos. 1629 01:33:17,686 --> 01:33:19,938 E a ninguém mais. 1630 01:33:20,105 --> 01:33:21,356 Está vendo? 1631 01:33:22,357 --> 01:33:24,026 Mas, agora, olhe. 1632 01:33:26,778 --> 01:33:29,198 Se todos nós pudéssemos tirar férias... 1633 01:33:29,364 --> 01:33:30,782 Aqui em cima... 1634 01:33:30,949 --> 01:33:33,994 haveria centenas e milhares de pessoas comuns... 1635 01:33:34,161 --> 01:33:37,206 indo para o campo, lagos e praias... 1636 01:33:37,372 --> 01:33:39,708 todos com suas malas Winslow. 1637 01:33:39,875 --> 01:33:41,710 E se baixássemos os preços... 1638 01:33:41,877 --> 01:33:44,046 todos poderiam comprá-las. 1639 01:33:44,379 --> 01:33:45,672 Ah, ótimo. 1640 01:33:45,839 --> 01:33:48,800 Nossas praias lotadas com a ralé... 1641 01:33:48,967 --> 01:33:51,720 com seus gramofones e garrafas de sidra. 1642 01:33:51,887 --> 01:33:53,680 Ei, espere aí, Giles. 1643 01:33:53,847 --> 01:33:56,016 Pai, por favor. Isso é uma tolice! 1644 01:33:56,183 --> 01:33:58,644 Não concorda com isso, não é, Giles? 1645 01:33:59,728 --> 01:34:01,021 E por quê? 1646 01:34:03,482 --> 01:34:04,650 Porque você é uma Dinonha. 1647 01:34:04,816 --> 01:34:07,319 Então é assim que é uma Dinonha. 1648 01:34:07,486 --> 01:34:10,239 Que diabos é uma Dinonha? 1649 01:34:10,614 --> 01:34:13,033 Uma Dinonha é um monstrinho furtivo... 1650 01:34:13,200 --> 01:34:16,078 que consegue fazer todos trabalharem por ele... 1651 01:34:16,245 --> 01:34:18,455 e espera que nos esqueçamos do que é importante. 1652 01:34:19,706 --> 01:34:21,208 Nossa família. 1653 01:34:21,375 --> 01:34:23,085 Nossos amigos queridos. 1654 01:34:23,252 --> 01:34:25,128 As pessoas que nos amam. 1655 01:34:25,295 --> 01:34:27,798 As pessoas que amamos. 1656 01:34:27,965 --> 01:34:29,049 Viemos aqui lhe dizer... 1657 01:34:29,216 --> 01:34:30,342 Eu vim aqui lhe dizer... 1658 01:34:30,509 --> 01:34:32,386 que não temos mais medo de Efalantes e Dinonhas. 1659 01:34:32,553 --> 01:34:33,554 Certo? 1660 01:34:33,720 --> 01:34:36,098 Meu Senhor, ele pirou na batatinha. 1661 01:34:36,265 --> 01:34:38,225 É mesmo? 1662 01:34:38,392 --> 01:34:42,271 Que tal lidarmos com o Efalante na sala? 1663 01:34:42,896 --> 01:34:45,315 O que fez no final de semana, Giles? 1664 01:34:45,691 --> 01:34:46,692 Como? 1665 01:34:47,067 --> 01:34:48,527 Eu? 1666 01:34:50,070 --> 01:34:51,613 Já disse que estava trabalhando. 1667 01:34:54,241 --> 01:34:57,119 Eu nunca tinha ouvido falar em Dinonhas, filho. 1668 01:34:57,286 --> 01:34:59,788 Mas, pela descrição, você é uma. 1669 01:34:59,955 --> 01:35:01,415 Eu? Uma Dinonha? 1670 01:35:01,582 --> 01:35:03,333 Agora, sente-se, Giles. 1671 01:35:09,006 --> 01:35:11,216 Parabéns, Robin. 1672 01:35:11,383 --> 01:35:14,178 Quero que comece agora mesmo. 1673 01:35:14,469 --> 01:35:17,014 Muito obrigado, senhor. Estou ansioso. 1674 01:35:17,181 --> 01:35:18,932 Mas, primeiro... 1675 01:35:19,099 --> 01:35:21,602 Vou fazer nada por um tempo com a minha família. 1676 01:35:21,768 --> 01:35:25,314 Porque quando se faz nada... 1677 01:35:25,480 --> 01:35:29,443 isso leva à melhor das coisas. 1678 01:35:29,985 --> 01:35:31,111 Entendi bem? 1679 01:35:31,278 --> 01:35:32,779 É quase isso, senhor. 1680 01:35:33,655 --> 01:35:34,656 Estão prontos? 1681 01:35:34,823 --> 01:35:35,991 Ió. 1682 01:35:37,826 --> 01:35:39,161 Aqui. 1683 01:35:45,500 --> 01:35:47,252 Agora estamos prontos. 1684 01:35:47,794 --> 01:35:48,795 Venham. 1685 01:35:49,546 --> 01:35:51,465 Vamos tirar férias. 1686 01:35:52,424 --> 01:35:54,718 Aquele burro estava me encarando. 1687 01:35:54,885 --> 01:35:57,513 Um burro encarando você? 1688 01:35:57,679 --> 01:36:00,349 Claramente, foi você quem pirou na batatinha. 1689 01:36:11,485 --> 01:36:14,112 Ah, como é bom estar em casa. 1690 01:36:15,155 --> 01:36:17,032 Suponho que sim. 1691 01:36:17,199 --> 01:36:18,951 O clima está tão gostoso. 1692 01:36:20,035 --> 01:36:21,828 Lar, doce lar! 1693 01:36:22,788 --> 01:36:23,872 Por onde andaram? 1694 01:36:24,039 --> 01:36:26,166 Eu já ia montar uma equipe de busca. 1695 01:36:27,668 --> 01:36:28,669 Olá. 1696 01:36:28,835 --> 01:36:29,711 Quem é aquela, mãe? 1697 01:36:29,878 --> 01:36:30,963 É uma menina. 1698 01:36:32,381 --> 01:36:34,383 Acho que é uma Madeline. 1699 01:36:38,720 --> 01:36:41,640 Christopher Robin! Você trouxe convidados. 1700 01:36:42,015 --> 01:36:43,392 Bem-vindas ao Bosque dos Cem Acres. 1701 01:36:43,559 --> 01:36:44,977 Certo, Coelho. Traga chá. 1702 01:36:45,143 --> 01:36:46,144 Como é que é? 1703 01:36:46,311 --> 01:36:48,647 Não tem isso em Londres. 1704 01:36:49,982 --> 01:36:51,358 Vão por ali, vamos. 1705 01:36:54,444 --> 01:36:57,739 Para o norte, Christopher. 1706 01:37:01,285 --> 01:37:03,787 Agora todos estão felizes. 1707 01:37:04,621 --> 01:37:06,164 Corujão, quer um chá? 1708 01:37:06,331 --> 01:37:07,875 -É o que eu gosto? -Sim ou não? 1709 01:37:08,041 --> 01:37:08,876 Vou levar isto para o Pooh. 1710 01:37:09,042 --> 01:37:11,753 Venha, Madeline! Vou lhe mostrar como se pula. 1711 01:37:11,920 --> 01:37:13,714 Você vai pular bem alto. 1712 01:37:13,881 --> 01:37:15,090 Isso mesmo. 1713 01:37:15,299 --> 01:37:16,592 É quase tão boa como eu. 1714 01:37:16,800 --> 01:37:19,636 E os Tigrões são os melhores saltadores do mundo! 1715 01:37:19,803 --> 01:37:21,346 Você leva jeito, menina. 1716 01:37:21,555 --> 01:37:24,266 -Tigrão, não muito alto. -Posso comer a última tortinha? 1717 01:37:24,433 --> 01:37:26,435 Obrigado, Evelyn, minha esposa. 1718 01:37:26,602 --> 01:37:28,437 Veja só! Incrível! 1719 01:37:39,948 --> 01:37:41,408 Como adivinhou? 1720 01:37:49,416 --> 01:37:50,959 Christopher Robin. 1721 01:37:51,126 --> 01:37:53,420 Que dia é? 1722 01:37:53,587 --> 01:37:55,005 É hoje. 1723 01:37:56,507 --> 01:37:58,842 Meu dia favorito. 1724 01:37:59,092 --> 01:38:00,928 Meu também, Pooh. 1725 01:38:02,304 --> 01:38:03,430 Meu, também. 1726 01:38:04,640 --> 01:38:08,268 Ontem, quando era amanhã... 1727 01:38:08,435 --> 01:38:12,689 era muito dia para mim. 1728 01:38:14,358 --> 01:38:16,818 Ursinho bobo. 1729 01:38:30,666 --> 01:38:34,169 FIM 1730 01:41:05,070 --> 01:41:06,822 Acho que as coisas estão mudando. 1731 01:41:08,156 --> 01:41:09,825 E não para pior. 1732 01:41:11,159 --> 01:41:13,245 Obrigado por me notar.