1 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 SÉQUELLES 2 00:01:02,354 --> 00:01:04,849 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Hé, Jack ! 4 00:01:23,959 --> 00:01:26,435 - Ces supports ne vont pas là ! "- Qu’est-ce que tu veux dire ?" 5 00:01:26,436 --> 00:01:28,921 Ceux-là vont dans le stationnement. 6 00:01:28,922 --> 00:01:32,132 Là-haut, prend ceux avec du plastique bleu. 7 00:01:32,133 --> 00:01:34,385 "Ah ! OK ! Désolé, j'avais pas réalisé." 8 00:01:34,386 --> 00:01:37,930 Ha ! Ce n'est pas grave. T'es congédié ! 9 00:01:38,890 --> 00:01:41,433 "En passant, tu vas nous manquer ce soir." 10 00:01:41,434 --> 00:01:44,311 Épargne-moi les violons, s'il te plaît. 11 00:01:44,312 --> 00:01:47,648 "Mais sans toi, ce sera pas pareil." 12 00:01:47,649 --> 00:01:49,858 T'en as trop dit. 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,497 C'est fait. 14 00:02:03,498 --> 00:02:05,649 Roman, ils ont fini de monter la charpente au sixième ? 15 00:02:05,650 --> 00:02:07,819 - Oui. Et la charpente du 7e 16 00:02:08,420 --> 00:02:10,062 devrait être finie d'ici quelques heures. 17 00:02:10,063 --> 00:02:13,299 Et le problème avec les barres dans la fondation, 18 00:02:13,300 --> 00:02:14,425 eh bien, c'est réglé aussi. 19 00:02:14,426 --> 00:02:17,469 Et si tu commences le coffrage demain matin, 20 00:02:17,470 --> 00:02:20,472 on aura une journée d'avance sur l'échéancier. 21 00:02:20,473 --> 00:02:23,934 - Alors rentre. - Pourquoi ? 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 Bien, ta famille arrive aujourd'hui, non ? 23 00:02:26,730 --> 00:02:29,440 Oui, mais leur avion n'arrive que tard ce soir. 24 00:02:29,441 --> 00:02:31,483 Rentre chez toi. Prépare la maison. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,735 C'est un grand jour. 26 00:02:32,736 --> 00:02:35,529 Je sais, mais je n'ai plus rien à préparer. 27 00:02:35,530 --> 00:02:37,573 La maison est impeccable. Tout est décoré. 28 00:02:37,574 --> 00:02:40,367 Matt, tu le croiras pas, y a des banderoles partout ! 29 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 Si tu pars tout de suite, tu éviteras l'heure de pointe. 30 00:02:46,624 --> 00:02:50,586 - T'as peut-être raison. - Bien sûr que j'ai raison. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,628 Allez, va-t'en. 32 00:02:51,629 --> 00:02:53,464 Et prends congé demain. 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,883 Passe un peu de temps avec ta fille. 34 00:02:55,884 --> 00:02:59,178 Roman, tu vas bientôt être grand-père. 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,555 Allez. 36 00:03:03,016 --> 00:03:05,462 Et je veux surtout pas te voir demain. Je te connais trop. 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 "Vous êtes à l'antenne de WSNY" 38 00:03:13,443 --> 00:03:15,444 "et WSNY-HD Colombus." 39 00:03:15,445 --> 00:03:17,874 "Joyeux Noël ! De la radio-fréquence 795." 40 00:03:24,262 --> 00:03:27,262 "Jingle bells, jingle bells" 41 00:03:27,365 --> 00:03:30,400 "Jingle all the way" 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 "Oh, what fun it is to ride" 43 00:03:34,125 --> 00:03:37,775 "In a one horse open sleigh" 44 00:03:38,175 --> 00:03:41,375 "Jingle bells, jingle bells" 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,480 "Jingle all the way" 46 00:03:44,800 --> 00:03:47,900 "Oh, what fun it is to ride" 47 00:03:48,000 --> 00:03:51,700 "In a one horse open sleigh" 48 00:03:51,800 --> 00:03:54,700 "Dashing through the snow" 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,500 "In a one horse open sleigh" 50 00:03:58,600 --> 00:04:02,100 "O'er the fields we go" 51 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 "Laughing all the way" 52 00:04:05,700 --> 00:04:08,300 "Bells on bob tails ring" 53 00:04:09,200 --> 00:04:12,400 "Making spirits bright" 54 00:04:12,500 --> 00:04:15,700 "What fun it is to ride and sing" 55 00:04:15,800 --> 00:04:19,000 "A sleighing song tonight" 56 00:04:19,100 --> 00:04:21,500 "Oh, jingle bells, jingle bells" 57 00:04:23,400 --> 00:04:26,500 "Jingle all the way" 58 00:04:26,600 --> 00:04:29,700 "Oh, what fun it is to ride" 59 00:04:29,800 --> 00:04:32,900 "In a one horse" 60 00:04:32,950 --> 00:04:36,000 "Open sleigh" 61 00:04:38,000 --> 00:04:48,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 62 00:05:00,216 --> 00:05:01,925 "Les passagers du vol 829" 63 00:05:01,926 --> 00:05:04,678 "sont priés de se rendre immédiatement à la porte..." 64 00:05:04,679 --> 00:05:06,930 "Le passager Jones est prié de se présenter à" 65 00:05:06,931 --> 00:05:10,559 "un agent de la billetterie. Le passager Jones est prié..." 66 00:05:10,560 --> 00:05:12,988 Retardé Voir au comptoir. 67 00:05:17,775 --> 00:05:19,860 "Ne laissez pas vos bagages sans surveillance." 68 00:05:19,861 --> 00:05:22,412 "Les bagages laissés sans surveillance peuvent être supprimés..." 69 00:05:23,573 --> 00:05:25,449 Merci beaucoup. 70 00:05:25,450 --> 00:05:28,368 Désolé, excusez-moi. Je vous demande pardon. 71 00:05:28,369 --> 00:05:30,204 Vous êtes bon danseur. 72 00:05:30,205 --> 00:05:31,538 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 73 00:05:31,539 --> 00:05:34,875 J'attends l'arrivée d'un vol et l'on indique un retard, 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,710 mais sans précision. 75 00:05:36,711 --> 00:05:38,420 Le vol AX 112. AX 112 ? 76 00:05:38,421 --> 00:05:41,215 Oui. Départ de Kiev, avec des escales 77 00:05:41,216 --> 00:05:43,175 à Francfort et New York. 78 00:05:43,176 --> 00:05:44,343 AX 112 ? 79 00:05:44,344 --> 00:05:46,772 Oui, c'est exact. Je suis sûr de l'avoir bien noté. 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,349 Par ici, s'il vous plaît. 81 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 - Merci. - Je vous en prie. 82 00:05:52,227 --> 00:05:54,645 Quel est votre nom ? 83 00:05:54,646 --> 00:05:56,647 Roman. Roman Melnyk. 84 00:05:56,648 --> 00:05:59,024 Puis-je voir une pièce d'identité ? 85 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 Bien sûr. 86 00:06:01,694 --> 00:06:03,403 Ma femme et ma fille viennent. 87 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Je sais que tous leurs papiers sont en règle. 88 00:06:05,657 --> 00:06:08,575 Nous avons un avocat. Il ne devrait pas y avoir de problème. 89 00:06:08,576 --> 00:06:11,078 Je suis sûre que vous avez raison. 90 00:06:11,079 --> 00:06:13,247 C'est par ici. 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 Asseyez-vous ici, s'il vous plaît. 92 00:06:26,970 --> 00:06:29,763 D'accord. Merci. 93 00:06:31,015 --> 00:06:32,516 Désirez-vous quelque chose à boire ? 94 00:06:32,517 --> 00:06:34,368 - De l'eau, peut-être ? - Non, je vous remercie. 95 00:06:34,369 --> 00:06:36,728 Est-ce que l'avion est arrivé en avance ? 96 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 Est-ce qu'elles sont déjà ici ? 97 00:06:37,981 --> 00:06:39,523 Je n'ai pas toutes les informations 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 et je ne voudrais pas vous induire en erreur. 99 00:06:41,693 --> 00:06:44,653 Alors... Quelqu'un va venir vous voir sous peu. 100 00:06:44,654 --> 00:06:46,780 D'accord. 101 00:07:11,848 --> 00:07:14,224 Roman Melnyk ? 102 00:07:17,061 --> 00:07:19,813 Où est ma famille ? 103 00:07:19,814 --> 00:07:21,398 Mon nom est Eve Sanders. 104 00:07:21,399 --> 00:07:24,318 Je suis l'une des personnes désignées 105 00:07:24,319 --> 00:07:27,112 par le Bureau de gestion de l'aéroport. 106 00:07:27,113 --> 00:07:30,073 Il faut que vous écoutiez très attentivement 107 00:07:30,074 --> 00:07:32,826 ce que j'ai à vous dire. 108 00:07:35,163 --> 00:07:36,246 L'avion à bord duquel 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,707 votre femme et votre fille se trouvaient 110 00:07:38,708 --> 00:07:40,626 a été impliqué dans un accident. 111 00:07:40,627 --> 00:07:41,768 Rien n'a encore été confirmé, 112 00:07:41,769 --> 00:07:44,264 mais il est important de tenir compte du fait que... 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,382 dans ce genre d'accident, 114 00:07:47,383 --> 00:07:49,845 il est très rare que nous retrouvions des survivants. 115 00:07:54,223 --> 00:07:56,391 C'est la pire nouvelle 116 00:07:56,392 --> 00:07:59,102 que personne ne peut recevoir. 117 00:07:59,103 --> 00:08:01,355 Ah, mon Dieu. 118 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Ma fille était enceinte. 119 00:08:33,596 --> 00:08:36,014 Olena était allée là-bas... 120 00:08:36,015 --> 00:08:39,518 pour la ramener ici. 121 00:09:00,915 --> 00:09:04,167 Est-ce que ces coordonnées sont à jour ? 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,879 - Hum hum. - Y a-t-il d'autres membres 123 00:09:07,880 --> 00:09:10,924 de la famille que nous devrions aviser ? 124 00:09:13,469 --> 00:09:14,761 - Non. - Personne ? 125 00:09:14,762 --> 00:09:17,931 Pas même dans votre pays d'origine ? 126 00:09:22,437 --> 00:09:25,522 On a mis en place un centre de soutien pour les familles 127 00:09:25,523 --> 00:09:27,524 dans un hôtel tout près d'ici. 128 00:09:27,525 --> 00:09:30,318 Vous aurez accès à des soins... médicaux 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,530 et psychologiques, ainsi que des services sociaux. 130 00:09:33,531 --> 00:09:35,866 Et c'est là aussi que vous pourrez obtenir 131 00:09:35,867 --> 00:09:38,452 les nouvelles les plus récentes. 132 00:09:40,663 --> 00:09:42,456 Si vous préférez être seul, 133 00:09:42,457 --> 00:09:45,459 il y a des endroits réservés pour ça. 134 00:09:46,819 --> 00:09:47,711 Non. 135 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 Je vous recommande fortement 136 00:09:48,880 --> 00:09:51,465 de vous rendre au centre de soutien demain, 137 00:09:51,466 --> 00:09:53,258 quand vous vous sentirez plus fort. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,802 Vous avez également mon courriel, 139 00:09:55,803 --> 00:09:58,263 le numéro de mon département... 140 00:09:59,182 --> 00:10:01,475 N'hésitez surtout pas à m'appeler. 141 00:10:01,476 --> 00:10:04,227 - Ouais. - Très bien. 142 00:11:10,837 --> 00:11:13,880 Attends, attends, je t'en prie. 143 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 Est-ce que t'as parlé au plombier ? 144 00:11:18,553 --> 00:11:20,512 Franchement ! 145 00:11:20,513 --> 00:11:21,379 Non ? 146 00:11:21,480 --> 00:11:24,115 La toilette du sous-sol est toujours bouchée. 147 00:11:24,976 --> 00:11:27,404 Chut. Tu vas réveiller Samuel. 148 00:11:33,568 --> 00:11:36,862 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 149 00:11:43,035 --> 00:11:44,661 Il dort comme un ange. 150 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 Tu sais, quand j'étais enfant, 151 00:11:47,290 --> 00:11:49,916 j'avais un ourson en peluche. 152 00:11:49,917 --> 00:11:51,918 Je l'avais nommé lshmaël. 153 00:11:51,919 --> 00:11:53,128 Ishmaël ? 154 00:11:53,129 --> 00:11:55,463 - Ouais. - Drôle de nom pour un ourson. 155 00:11:55,464 --> 00:11:59,050 Quand on partait en vacances, je l'emmenais toujours avec moi. 156 00:11:59,051 --> 00:12:00,552 Sinon je n'arrivais pas à dormir. 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,263 J'ai fait ça pendant très, très longtemps. 158 00:12:03,264 --> 00:12:06,099 T'as arrêté quand ? 159 00:12:06,851 --> 00:12:10,395 Quand t'as eu 24 ans ? Quand tu m'as rencontrée ? 160 00:12:10,396 --> 00:12:12,147 J'en sais rien. 161 00:12:12,148 --> 00:12:14,107 Tu dis toujours que tu peux pas dormir sans moi. 162 00:12:14,108 --> 00:12:16,985 - Ouais, c'est vrai. 163 00:12:16,986 --> 00:12:18,987 - Alors je suis confuse. - Quoi ? 164 00:12:18,988 --> 00:12:22,157 C'est tout ce que je suis pour toi ? 165 00:12:22,158 --> 00:12:23,575 Une pauvre substitut pour Ishmaël ? 166 00:12:23,576 --> 00:12:26,054 Hé. C'est pas tout le monde qui peut remplacer mon ourson. 167 00:12:27,955 --> 00:12:31,166 Je ferais tout pour lshmaël. 168 00:12:31,250 --> 00:12:35,211 Tout de même, tu ne baisais pas avec lshmaël ? 169 00:12:35,463 --> 00:12:38,548 Je vais être en retard. 170 00:13:06,077 --> 00:13:09,079 "LR 5-7-4, tournez à droite" 171 00:13:09,080 --> 00:13:11,498 sur Bravo 2-6. 172 00:13:11,499 --> 00:13:14,167 "Compris, LR 5-7-4, à droite..." 173 00:13:14,168 --> 00:13:16,419 - Hé ! - Salut. 174 00:13:21,842 --> 00:13:25,136 Deux gorgées de ça et tu vas courir aux toilettes. 175 00:13:25,137 --> 00:13:28,640 Ouais ? Je penserai à toi quand je serai aux toilettes, 176 00:13:28,641 --> 00:13:30,425 -... si c'est ce que tu veux. - Ah, Seigneur. 177 00:13:30,426 --> 00:13:32,978 Comment je vais pouvoir me sortir ça de la tête, moi ? 178 00:13:33,479 --> 00:13:36,189 Je t'aurai averti. 179 00:13:36,607 --> 00:13:40,026 - Où en sommes-nous ? - Moi, j'en suis à avoir faim. 180 00:13:40,027 --> 00:13:43,446 - Tu veux quelque chose ? - Non, ça va. Je te remercie. 181 00:13:43,447 --> 00:13:44,698 J'ai fait atterrir le dernier 182 00:13:44,699 --> 00:13:46,950 et y en a pas d'autres qui attendent. 183 00:13:46,951 --> 00:13:48,702 "Canada 8-2-6, permission de monter" 184 00:13:48,703 --> 00:13:51,204 "et de maintenir l'altitude 3-3-0-0." 185 00:13:51,205 --> 00:13:54,666 Canada 8-2-6, allez-y, montez 186 00:13:54,667 --> 00:13:57,168 -... et maintenez 3-3-0. "- Merci, Colombus." 187 00:13:57,169 --> 00:14:01,131 "- Bonne fin de soirée." - Bonsoir. 188 00:14:02,133 --> 00:14:04,217 Bonsoir. 189 00:14:05,177 --> 00:14:06,553 N-A 1-9-7-9, 190 00:14:06,554 --> 00:14:09,597 descendez à l'altitude de vol 3-0. 191 00:14:09,598 --> 00:14:12,100 "N-A 1-9-7-9, nous descendons..." 192 00:14:12,101 --> 00:14:13,768 Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:14:13,769 --> 00:14:15,228 L'entretien des lignes téléphoniques. 194 00:14:15,229 --> 00:14:16,579 On va les mettre en mode sécurité. 195 00:14:16,580 --> 00:14:17,689 Ça devrait fonctionner. 196 00:14:17,690 --> 00:14:20,650 "Mais il se peut que le signal soit un peu faible." 197 00:14:20,651 --> 00:14:23,319 "Cinq ou six minutes, tout au plus." 198 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 "Tour de contrôle, ici AX 112." 199 00:14:29,452 --> 00:14:32,078 "Nous nous préparons à atterrir à CHM." 200 00:14:32,079 --> 00:14:34,247 "Permission de descendre à 10 000 pieds." 201 00:14:34,248 --> 00:14:36,875 Bien reçu, AX 1-1-2. Attendez la confirmation 202 00:14:36,876 --> 00:14:39,377 -... avant de descendre. "- Compris." 203 00:14:39,378 --> 00:14:40,920 Hé, Jacob. 204 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 Thomas est sorti ? 205 00:14:42,757 --> 00:14:45,216 Qu'est-ce qui se passe ? 206 00:14:45,217 --> 00:14:47,135 Une arrivée inattendue. EF 1-3-5. 207 00:14:47,136 --> 00:14:49,179 Changement de route à cause du mauvais temps. 208 00:14:49,180 --> 00:14:50,889 - Direction Pittsburgh. - Merci. 209 00:14:50,890 --> 00:14:54,768 "Avertis la tour de Pittsburgh. Tiens-les au courant." 210 00:14:58,564 --> 00:15:02,067 L'aéroport de Pittsburgh, s'il vous plaît. 211 00:15:03,152 --> 00:15:05,278 Allô ? 212 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 AX 1-1-2, 213 00:15:15,206 --> 00:15:18,458 permission de descendre à l'altitude 1-0. Merci. 214 00:15:18,459 --> 00:15:20,870 "Bien reçu. Merci. Nous descendons à 10 000 pieds." 215 00:15:25,800 --> 00:15:28,218 "C-H-M, ici DH 6-1-6." 216 00:15:28,219 --> 00:15:31,137 "Vous me recevez ?" 217 00:15:37,812 --> 00:15:40,315 Airbus EF 1-3-5, ici la tour C. 218 00:15:41,816 --> 00:15:43,191 "EF 1-3-5, bonsoir." 219 00:15:43,192 --> 00:15:45,235 J'ai un problème avec la ligne téléphonique 220 00:15:45,236 --> 00:15:47,362 et je ne peux pas contacter Pittsburgh. 221 00:15:47,363 --> 00:15:49,239 "C-M-H, ici DH 6-1-6." 222 00:15:49,240 --> 00:15:52,075 "Nous recevons un avertissement de TCAS" 223 00:15:52,076 --> 00:15:53,201 "nous avisant de descendre." 224 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 "Je répète : TCAS nous avise de descendre. Vous recevez ?" 225 00:15:56,539 --> 00:15:59,415 "Tout de contrôle, ici DH 6-1-6, vous recevez ?" 226 00:15:59,416 --> 00:16:02,418 Airbus EF 1-3-5, contactez directement l'aéroport. 227 00:16:02,419 --> 00:16:05,630 Je répète : Contactez directement l'aéroport de Pittsburgh. 228 00:16:05,631 --> 00:16:08,842 "Pas de souci, C-M-H, nous allons contacter Pittsburgh directement." 229 00:16:08,843 --> 00:16:10,426 "Terminé." 230 00:16:10,427 --> 00:16:11,970 "Tour de contrôle," 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,764 "ici DH 6-1-6. Vous me recevez ?" 232 00:16:20,688 --> 00:16:21,563 AX 1-1-2, 233 00:16:21,564 --> 00:16:25,191 descendez et maintenez l'altitude 6-0. 234 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Descendez à 6 000 pieds. 235 00:16:26,569 --> 00:16:30,196 - Vous recevez ? "- AX 112, nous descendons" 236 00:16:30,197 --> 00:16:33,366 "à 6 000 pieds." 237 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 "Tour de contrôle, nous n'avons pas reçu votre confirmation," 238 00:16:41,167 --> 00:16:44,252 "mais nous descendons à 6 000 pieds." 239 00:16:45,629 --> 00:16:48,381 Foutu téléphone. 240 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 "EF 1-3-5, on a contacté l'aéroport." 241 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 "Tout est en ordre. Piste confirmée." 242 00:16:55,306 --> 00:16:57,742 EF 1-3-5, ici la tour C. Bien reçu. 243 00:17:06,025 --> 00:17:09,777 AX 1-1-2. AX 1-1-2. 244 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 AX 1-1-2. 245 00:17:11,322 --> 00:17:13,281 Est-ce que vous me recevez ? 246 00:17:13,282 --> 00:17:15,950 AX 1-1-2, vous me recevez ? 247 00:17:15,951 --> 00:17:18,077 AX 1-1-2 ! 248 00:18:03,332 --> 00:18:04,791 Approche, Jake. 249 00:18:04,792 --> 00:18:06,751 Assieds-toi. 250 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 "Deux avions sont entrés en collision en haute altitude." 251 00:18:18,264 --> 00:18:20,723 "Apparemment, des débris des deux appareils" 252 00:18:20,724 --> 00:18:23,476 "ont été retrouvés dans une vallée" 253 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 "à l'ouest de la route 18." 254 00:18:25,271 --> 00:18:27,683 Il est très peu probable qu'il y ait des survivants. 255 00:18:35,364 --> 00:18:37,949 Combien de personnes ? 256 00:18:39,785 --> 00:18:41,452 On ne sait pas. 257 00:18:41,453 --> 00:18:44,914 Y avait combien de personnes à bord ? 258 00:18:44,915 --> 00:18:47,750 "On n'en sait rien, Jake." 259 00:18:52,756 --> 00:18:56,467 Ah, mon Dieu, combien de personnes sont mortes ? 260 00:18:56,468 --> 00:18:59,470 "Jake, écoute-moi bien. Jake !" 261 00:18:59,471 --> 00:19:02,390 "Jake, écoute, on ne sait pas ce qui est arrivé." 262 00:19:02,391 --> 00:19:04,100 "Personne ne t'accuse de quoi que ce soit." 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,853 - J'ai rien fait. Je le jure. "- Je comprends, Jake." 264 00:19:06,854 --> 00:19:08,813 "Personne ne dit que tu es responsable." 265 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 "Nous essayons de savoir ce qui s'est passé." 266 00:19:10,733 --> 00:19:14,527 Tu dois garder ton sang-froid. Nous devons tirer ça au clair. 267 00:19:14,528 --> 00:19:16,362 "Jake, est-ce que tu m'entends ?" 268 00:19:16,363 --> 00:19:19,365 "Personne ne t'accuse de quoi que ce soit." 269 00:19:19,366 --> 00:19:21,534 "Nous faisons simplement une enquête." 270 00:19:21,535 --> 00:19:24,203 "Nous avons besoin de ton aide." 271 00:19:24,204 --> 00:19:26,649 "Il est très important de garder ton sang-froid." 272 00:19:59,132 --> 00:20:00,150 Merci. 273 00:20:04,495 --> 00:20:06,662 "Alors on va commencer au tout début." 274 00:20:06,663 --> 00:20:09,582 "Une étape à la fois. D'accord ?" 275 00:20:12,419 --> 00:20:14,504 "Tu arrives à la tour de contrôle" 276 00:20:14,505 --> 00:20:16,589 "À 22 h 05. Tu t'assois à ton poste." 277 00:20:16,590 --> 00:20:19,550 "Vers 22h20, tu te lèves pour prendre du café" 278 00:20:19,551 --> 00:20:21,219 "et tu reviens cinq minutes plus tard." 279 00:20:21,220 --> 00:20:23,631 "À 22h25, Thomas t'annonce qu'il prend une pause" 280 00:20:25,432 --> 00:20:27,558 "et il quitte son poste." 281 00:20:27,559 --> 00:20:28,451 "À 22h30," 282 00:20:28,452 --> 00:20:30,872 "le vol AX 1-1-2 demande la permission de descendre" 283 00:20:33,273 --> 00:20:34,982 "à 10 000 pieds." 284 00:20:34,983 --> 00:20:35,983 "À 22h33," 285 00:20:35,984 --> 00:20:38,945 "deux techniciens arrivent dans la salle de contrôle" 286 00:20:38,946 --> 00:20:40,696 "pour fectuer des travaux d'entretien" 287 00:20:40,697 --> 00:20:43,491 "sur les lignes téléphoniques." 288 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 "Tu te rends au poste de Thomas" 289 00:20:45,411 --> 00:20:47,161 "pour t'occuper de l'autre appareil." 290 00:20:47,162 --> 00:20:50,665 "...et on vous a avisé de l'arrivée du nouvel appareil..." 291 00:20:50,666 --> 00:20:52,458 "Tu appelles Pittsburgh," 292 00:20:52,459 --> 00:20:54,210 "mais le téléphone ne fonctionne pas." 293 00:20:54,211 --> 00:20:56,170 "Pendant ce temps, le vol AX 1-1-2 confirme" 294 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 "-... sa nouvelle altitude." "- Je vais être en retard" 295 00:20:58,549 --> 00:21:00,633 "pour prendre Samuel. Ma sœur vient de m'appeler." 296 00:21:00,634 --> 00:21:03,928 "Elle a entendu quelque chose à la radio. Je suis inquiète." 297 00:21:03,929 --> 00:21:06,222 "Rappelle-moi, je t'en prie. Jake, rappelle-moi." 298 00:21:06,223 --> 00:21:08,266 "Jake, rappelle-moi, je t'en prie !" 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,642 "À 22h45," 300 00:21:09,643 --> 00:21:12,353 "tu contactes l'Airbus et tu l'avises" 301 00:21:12,354 --> 00:21:13,913 "de contacter directement l'aéroport." 302 00:21:13,914 --> 00:21:15,681 "Sans tes écouteurs, tu n'as jamais entendu" 303 00:21:15,682 --> 00:21:18,187 "le vol DH 6-1-6 t'alerter qu'il s'apprêtait à descendre." 304 00:21:22,322 --> 00:21:24,699 "Jake." 305 00:21:25,117 --> 00:21:26,200 Jake. 306 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Surtout, ne parle à personne. OK ? 307 00:21:27,870 --> 00:21:31,289 Ne réponds pas au téléphone, ne sors pas de chez toi. 308 00:21:31,290 --> 00:21:32,665 Reste à la maison. 309 00:21:32,666 --> 00:21:34,667 On se reparle demain. 310 00:21:34,668 --> 00:21:37,670 Est-ce que c'est clair ? 311 00:21:44,678 --> 00:21:45,845 Jake. 312 00:21:45,846 --> 00:21:48,681 Courage, mon vieux. 313 00:22:52,412 --> 00:22:53,496 "271 passagers" 314 00:22:53,497 --> 00:22:55,790 "se trouvaient à bord, incluant le personnel." 315 00:22:55,791 --> 00:22:59,627 "175 citoyens américains, 38 Allemands," 316 00:22:59,628 --> 00:23:01,170 "37 Russes, 18 Français," 317 00:23:01,171 --> 00:23:02,922 "2 Ukrainiens et 1 Espagnol." 318 00:23:02,923 --> 00:23:05,633 "Les deux transporteurs ont publié une déclaration commune" 319 00:23:05,634 --> 00:23:07,677 "exprimant leurs regrets concernant l'accident" 320 00:23:07,678 --> 00:23:09,061 "et affirmant qu'ils collaborent..." 321 00:23:09,070 --> 00:23:10,730 "271 MORTS DANS UN ÉCRASEMENT" 322 00:23:10,730 --> 00:23:13,740 "...déjà pleinement avec les enquêteurs afin de déterminer" 323 00:23:13,767 --> 00:23:16,811 "les causes exactes de l'accident." 324 00:23:18,146 --> 00:23:19,897 "Notre journaliste Elanda Harris" 325 00:23:19,898 --> 00:23:22,858 "se trouve présentement sur les lieux. Elanda ?" 326 00:23:22,859 --> 00:23:25,570 "Nous sommes sur les lieux de cette scène" 327 00:23:25,571 --> 00:23:27,738 "-... pour le moins tragique..." - Allô ? 328 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 "Monsieur Melnyk. Ici Eve Sanders." 329 00:23:29,992 --> 00:23:31,909 "Nous nous sommes parlé hier." 330 00:23:31,910 --> 00:23:34,662 "Comment allez-vous aujourd'hui ?" 331 00:23:34,663 --> 00:23:36,038 Ça va. 332 00:23:36,039 --> 00:23:37,957 "Avez-vous pu dormir ?" 333 00:23:37,958 --> 00:23:40,251 "Vous reposer un peu ?" 334 00:23:40,252 --> 00:23:42,086 Oui. 335 00:23:42,087 --> 00:23:43,379 "Bien." 336 00:23:43,380 --> 00:23:44,714 "Comme je vous l'ai dit hier," 337 00:23:44,715 --> 00:23:47,143 "ce serait bien si vous veniez au centre de soutien." 338 00:23:48,844 --> 00:23:49,802 "Si vous voulez," 339 00:23:49,803 --> 00:23:51,887 "quelqu'un peut passer vous prendre..." 340 00:24:28,800 --> 00:24:30,676 "...Ainsi que les membres des services" 341 00:24:30,677 --> 00:24:32,845 "d'incendie et de police sont sur les lieux." 342 00:24:32,846 --> 00:24:35,473 "Des bénévoles se sont joints au personnel d'urgence" 343 00:24:35,474 --> 00:24:39,310 "pour fouiller les débris et tenter de récupérer..." 344 00:24:57,996 --> 00:25:00,539 "Bonjour. Vous voulez nous aider dans les recherches ?" 345 00:25:00,540 --> 00:25:01,874 - Ouais. - Êtes-vous un ami 346 00:25:01,875 --> 00:25:03,751 -... ou un proche d'une des victimes ? - Non. 347 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Puis-je voir une pièce d'identité ? - Oui, bien sûr. 348 00:25:05,879 --> 00:25:07,097 - Très bien. 349 00:25:07,798 --> 00:25:10,091 Monsieur Fox, êtes-vous familier avec de telles situations ? 350 00:25:10,092 --> 00:25:13,928 Avez-vous déjà aidé des victimes dans des opérations de secours ? 351 00:25:13,929 --> 00:25:15,246 - Oui. - Lisez bien ce formulaire 352 00:25:15,247 --> 00:25:17,181 et remplissez-le. Allez m'attendre près du camion, 353 00:25:17,200 --> 00:25:18,517 - je vous rejoins. - Merci. 354 00:25:18,600 --> 00:25:20,601 - Bonjour. Êtes-vous avec lui ? - Oui. 355 00:25:20,602 --> 00:25:23,729 Puis-je voir une pièce d'identité ? 356 00:25:24,856 --> 00:25:28,150 D'accord. Hum... Je vais vous demander de... 357 00:25:28,151 --> 00:25:29,985 rejoindre votre ami. Lisez ça, remplissez-le. 358 00:25:29,986 --> 00:25:32,581 Attendez-moi là-bas. Je vous apporte l'équipement. 359 00:27:24,851 --> 00:27:27,269 Oh... Nadiya... 360 00:27:29,439 --> 00:27:31,273 Nadiya... 361 00:27:33,527 --> 00:27:35,528 Nadiya... 362 00:27:37,447 --> 00:27:39,824 Nadiya ! 363 00:28:53,607 --> 00:28:55,524 Olena... 364 00:28:55,525 --> 00:28:58,110 Nadiya... 365 00:29:22,636 --> 00:29:23,594 Chéri. 366 00:29:23,595 --> 00:29:26,096 Tu sais que tu ne dois pas être dehors tout seul. 367 00:29:26,097 --> 00:29:27,848 - Où est ton père ? - J'en sais rien. 368 00:29:27,849 --> 00:29:29,267 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 369 00:29:29,270 --> 00:29:30,829 Allez, viens. Rentrons. 370 00:29:32,228 --> 00:29:34,700 TUEUR ASSASSIN 371 00:30:46,094 --> 00:30:48,721 Hé, mon gars ! Debout ! 372 00:30:49,514 --> 00:30:51,682 J'ai pas envie d'appeler la police encore une fois ! 373 00:30:51,683 --> 00:30:53,276 Lève-toi ! 374 00:30:58,481 --> 00:31:01,233 Désolé, mais chaque fois que tu passes la nuit ici, 375 00:31:01,234 --> 00:31:03,569 on se fâche contre moi. 376 00:31:03,570 --> 00:31:06,405 Alors on y va ! Allez ! 377 00:31:21,254 --> 00:31:23,797 "Il serait très difficile de jeter le blâme sur un seul individu" 378 00:31:24,382 --> 00:31:26,903 "en raison de la complexité des événements qui se sont déroulés." 379 00:31:29,304 --> 00:31:30,304 "Papa ?" 380 00:31:30,305 --> 00:31:33,265 "D'abord, il n'y avait qu'un seul contrôleur présent..." 381 00:31:33,266 --> 00:31:34,975 Samuel. 382 00:31:34,976 --> 00:31:37,061 "Qu'est-ce que tu fais là ?" 383 00:31:37,062 --> 00:31:40,272 Euh... Je regarde la télé. 384 00:31:40,273 --> 00:31:42,399 Je peux pas dormir. 385 00:31:42,400 --> 00:31:45,110 "T'arrives pas à dormir non plus ?" 386 00:31:45,111 --> 00:31:46,904 Non, j'ai pas sommeil. 387 00:31:46,905 --> 00:31:50,532 - J'ai faim. - On se fait un déjeuner. 388 00:31:51,826 --> 00:31:53,368 Tu sais, je... 389 00:31:53,369 --> 00:31:56,747 je commence à avoir faim. 390 00:31:56,748 --> 00:31:57,623 Viens. 391 00:31:57,624 --> 00:32:01,251 "Qui sont les gens directement impliqués dans cette affaire ?" 392 00:32:01,252 --> 00:32:04,421 "Commençons par la tour de contrôle." 393 00:32:04,422 --> 00:32:06,340 "Jake Bonanos et Thomas Fisher." 394 00:32:06,341 --> 00:32:08,629 "Tenant compte de l'analyse du contenu des boîtes noires" 395 00:32:10,871 --> 00:32:12,971 "...des témoignages des personnes impliquées" 396 00:32:13,039 --> 00:32:14,617 "...des éléments trouvés sur les sites" 397 00:32:14,620 --> 00:32:17,341 "...et toutes les autres données mises à la disposition de la presse" 398 00:32:17,374 --> 00:32:18,968 "...on peut arriver à des conclusions..." 399 00:32:19,900 --> 00:32:20,776 Hum... Sens-moi ça. 400 00:32:25,151 --> 00:32:27,361 Hum... Piment vert, 401 00:32:27,362 --> 00:32:29,723 vinaigre, ail, thym. 402 00:32:32,200 --> 00:32:34,576 J'adore le thym. 403 00:32:35,600 --> 00:32:37,308 "Tout d'abord, il n'y avait qu'un seul" 404 00:32:37,342 --> 00:32:39,400 "...contrôleur présent dans la tour de contrôle" 405 00:32:39,433 --> 00:32:41,733 "...pour la gestion de l'espace aérien." 406 00:32:41,800 --> 00:32:45,519 Jake. On en a discuté. Pas de nouvelles. 407 00:32:46,131 --> 00:32:49,341 - Bonjour, maman. - Bonjour, Christina. 408 00:32:50,593 --> 00:32:52,678 Il est très tôt, hein. 409 00:32:52,679 --> 00:32:55,722 Est-ce que t'as faim ? 410 00:32:55,723 --> 00:32:58,225 Voilà. 411 00:32:58,226 --> 00:33:01,353 Allez, mange. 412 00:33:05,150 --> 00:33:06,400 C'est pas cuit. 413 00:33:06,401 --> 00:33:08,402 - Hé, qu'est-ce que tu fais là ? - Ils sont crus ! 414 00:33:08,403 --> 00:33:11,280 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Jake, lâche ça, OK ? 415 00:33:11,281 --> 00:33:14,741 - Jake, j'ai dit non. - Arrête, Christina ! 416 00:33:14,742 --> 00:33:17,327 - Jake, non ! - Christina, merde ! 417 00:33:21,583 --> 00:33:24,061 T'en fais pas, juste un accident. Rien de grave. 418 00:33:28,339 --> 00:33:29,673 Ça s'arrête maintenant. 419 00:33:29,674 --> 00:33:31,925 Fais ce que tu dois, gère ça comme tu veux, 420 00:33:31,926 --> 00:33:33,760 mais tu ne vas surtout pas l'impliquer. 421 00:33:33,761 --> 00:33:37,264 De quoi est-ce que tu parles ? On se fait à déjeuner. 422 00:33:37,265 --> 00:33:39,683 Viens, on retourne au lit. 423 00:33:39,684 --> 00:33:41,059 Non, mais... 424 00:33:41,060 --> 00:33:43,497 Où vas-tu, Christina ? Reviens tout de suite ! 425 00:33:55,617 --> 00:33:58,994 "J'aime pas que tu me filmes." 426 00:34:00,288 --> 00:34:02,716 "- Ah ! Mais qu'est-ce que c'est ? - Ouvre-le." 427 00:34:08,129 --> 00:34:10,464 "Oh, maman..." 428 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 "Merci. Je t'aime gros." 429 00:34:38,284 --> 00:34:41,453 "Monsieur Melnyk ?" 430 00:34:42,789 --> 00:34:44,539 "Monsieur Melnyk !" 431 00:34:44,540 --> 00:34:48,460 Je m'appelle Tessa Corbett. Je suis journaliste. 432 00:34:48,461 --> 00:34:51,505 "Je sais que vous êtes là." 433 00:34:52,632 --> 00:34:54,675 "Je ne veux pas vous embêter." 434 00:34:54,676 --> 00:34:56,176 "Je veux simplement vous montrer" 435 00:34:56,177 --> 00:34:59,346 "quelques-uns des articles que j'ai écrit." 436 00:35:03,977 --> 00:35:06,353 J'écris un livre au sujet de l'accident 437 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 et je voulais vous poser quelques questions. 438 00:35:08,648 --> 00:35:11,358 "Vous pourrez voir à travers mes articles" 439 00:35:11,359 --> 00:35:14,861 "que j'essaie d'être respectueuse des faits." 440 00:35:16,197 --> 00:35:17,781 Jetez-y un coup d’œil. 441 00:35:17,782 --> 00:35:21,702 Vous me direz ce que vous en pensez. 442 00:35:41,014 --> 00:35:43,417 "Aucun survivant dans la collision en vol." 443 00:36:08,041 --> 00:36:10,527 Roman. Ça fait des jours que tu ignores mes appels. 444 00:36:12,128 --> 00:36:14,087 Alors j'ai cru bon de passer te voir chez toi. 445 00:36:14,088 --> 00:36:17,257 Non, désolé, ma maison est vraiment trop en désordre. 446 00:36:17,258 --> 00:36:19,843 T'as pas vu la mienne ! Ha ! Ha ! 447 00:36:19,844 --> 00:36:22,262 Hé, ma femme a fait des boulettes de viande 448 00:36:22,263 --> 00:36:25,599 et elle a insisté pour que je t'en apporte. 449 00:36:28,311 --> 00:36:30,437 Elle les prépare avec des champignons. 450 00:36:30,438 --> 00:36:33,148 Elles sont absolument délicieuses. 451 00:36:40,406 --> 00:36:43,283 - Comment va le travail ? - Comme d'habitude. 452 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 Mais les choses roulent un peu plus lentement 453 00:36:46,496 --> 00:36:48,330 quand t'es pas là. 454 00:36:48,331 --> 00:36:51,291 Oh... Cela étant dit, je ne veux rien insinuer. 455 00:36:51,292 --> 00:36:55,253 Tu reviendras... Quand tu seras prêt. 456 00:37:00,635 --> 00:37:02,010 Comment vas-tu ? 457 00:37:02,011 --> 00:37:05,764 Te sens-tu un peu mieux ? 458 00:37:08,559 --> 00:37:10,394 Non. 459 00:37:11,521 --> 00:37:14,481 En fait... 460 00:37:14,482 --> 00:37:17,109 Oui. Mieux. 461 00:37:19,612 --> 00:37:22,614 Ça va mieux. 462 00:37:22,615 --> 00:37:24,449 C'est juste que... 463 00:37:24,450 --> 00:37:26,493 y a tellement de détails à régler 464 00:37:26,494 --> 00:37:28,912 et puis je dois faire le bilan. 465 00:37:28,913 --> 00:37:30,247 Bien sûr. 466 00:37:30,248 --> 00:37:33,875 J'ai besoin de retourner travailler. 467 00:37:34,502 --> 00:37:37,546 J'ai besoin d'un peu de temps pour... 468 00:37:37,547 --> 00:37:39,214 reprendre ma routine. 469 00:37:39,215 --> 00:37:42,300 Il n'y a aucune urgence, Roman. 470 00:37:49,934 --> 00:37:52,339 Peut-être devrais-je passer moins de temps au cimetière. 471 00:37:55,815 --> 00:37:59,109 Le problème, c'est que Nadiya 472 00:37:59,110 --> 00:38:01,903 et Olena sont là. 473 00:38:04,615 --> 00:38:07,659 Elles ne peuvent pas quitter. 474 00:38:09,537 --> 00:38:13,165 Alors c'est moi qui dois me déplacer. 475 00:38:14,000 --> 00:38:16,460 Parce que... 476 00:38:17,336 --> 00:38:20,172 elles ne peuvent aller nulle part. 477 00:38:23,009 --> 00:38:25,177 C'est clair. 478 00:38:29,724 --> 00:38:31,475 Mais d'un autre côté, 479 00:38:31,476 --> 00:38:35,187 y a des choses dont je dois m'occuper ici. 480 00:38:35,730 --> 00:38:38,690 Y a du ménage à faire. 481 00:38:41,027 --> 00:38:42,235 Enfin, je... 482 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 je devrais être en train de faire quelque chose là. 483 00:38:45,907 --> 00:38:47,699 Donc... je dois... 484 00:38:47,700 --> 00:38:50,076 je suis désolé, je dois absolument rentrer. 485 00:38:50,077 --> 00:38:53,205 Je comprends, je vais te laisser. 486 00:38:53,206 --> 00:38:56,291 Prends soin de toi, Roman. 487 00:39:12,767 --> 00:39:14,768 Bien sûr que je t'aime, Jake. 488 00:39:14,769 --> 00:39:17,222 Je crois que c'est ce qu'il y a de mieux pour Samuel. 489 00:39:19,023 --> 00:39:20,440 Et pour nous deux. 490 00:39:20,441 --> 00:39:22,845 Et j'espère sincèrement pour toi aussi. 491 00:39:25,112 --> 00:39:27,599 - Il est où, Samuel, au fait ? - Chez ma sœur. Tu te souviens ? 492 00:39:29,200 --> 00:39:31,670 Quoi ? Je peux même pas lui faire mes adieux ? 493 00:39:33,371 --> 00:39:36,164 Pas besoin de lui dire adieu. 494 00:39:36,165 --> 00:39:39,751 Tu peux le voir quand tu veux. T'as pas d'adieux à faire. 495 00:39:39,752 --> 00:39:43,547 Qu'est-ce que t'as dit au juste à Samuel ? 496 00:39:43,548 --> 00:39:45,090 Eh bien, je lui ai simplement dit 497 00:39:45,091 --> 00:39:47,884 que nous allions passer quelques jours chez sa tante. 498 00:39:47,885 --> 00:39:49,594 - Christina ! - Tu sais comme il aime jouer 499 00:39:49,595 --> 00:39:52,681 -... avec le chien et les chats. - Il va pas comprendre ça. 500 00:39:52,682 --> 00:39:56,476 Si. Un jour. Un jour, il va comprendre. 501 00:39:56,477 --> 00:39:59,604 Je sais que dans l'immédiat, ce sera difficile. 502 00:39:59,605 --> 00:40:03,066 Mais c'est à nous de le protéger. 503 00:40:04,135 --> 00:40:04,943 Jake. 504 00:40:04,944 --> 00:40:07,389 Il faut t'accorder du temps pour prendre soin de toi. 505 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Parce que si les choses ne changent pas, 506 00:40:11,993 --> 00:40:14,703 on va continuer à se faire du mal. 507 00:40:14,704 --> 00:40:17,622 Et on risque d'en arriver à un point 508 00:40:17,623 --> 00:40:20,792 où tout sera irréparable. 509 00:40:23,963 --> 00:40:26,131 On va donc faire ça. 510 00:40:26,132 --> 00:40:27,757 Pour Samuel. 511 00:40:27,758 --> 00:40:30,203 Et pour nous deux. Entendu ? 512 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 Oui, pour Samuel. 513 00:41:24,732 --> 00:41:27,525 "Ça, c'est un Springfield Armory" 514 00:41:27,526 --> 00:41:30,904 Contient 11 balles plus une. 515 00:41:30,905 --> 00:41:34,115 Six cent soixante-quatorze dollars. 516 00:41:34,742 --> 00:41:36,826 Un Berretta 3.6. 517 00:41:36,827 --> 00:41:38,787 Dix balles plus une. 518 00:41:38,788 --> 00:41:40,372 Il se vend 560$. 519 00:41:40,373 --> 00:41:43,792 Les deux Smith & Wesson 520 00:41:43,793 --> 00:41:45,669 que nous avons 521 00:41:45,670 --> 00:41:47,921 Le populaire M&P 522 00:41:47,922 --> 00:41:50,840 huit balles plus une, 560$. 523 00:41:50,841 --> 00:41:53,593 Et le Airweight 38, 524 00:41:53,594 --> 00:41:56,554 calibre spécial, celui-là a un fini acier, 525 00:41:56,555 --> 00:41:57,972 un look plus classique. 526 00:41:57,973 --> 00:42:01,184 Il se vent 436$. 527 00:42:01,185 --> 00:42:04,354 Notre modèle le plus économique, 528 00:42:04,355 --> 00:42:07,107 c'est le Hi-Point. 529 00:42:07,108 --> 00:42:08,483 Neuf millimètres. 530 00:42:08,484 --> 00:42:10,360 Cent quatre-vingt-dix-neuf dollars. 531 00:42:10,361 --> 00:42:13,363 Un couteau de poche en prime. 532 00:43:12,465 --> 00:43:15,442 "Monsieur Bonanos ! Est-ce qu'on peut vous parler un moment ?" 533 00:43:15,443 --> 00:43:17,919 "Est-ce que vous imputez la responsabilité à quelqu'un d'autre ?" 534 00:43:17,920 --> 00:43:21,547 "Attendez ! Attendez !" 535 00:43:31,942 --> 00:43:33,985 Jake. 536 00:43:34,862 --> 00:43:37,822 Comment vas-tu ? 537 00:43:38,491 --> 00:43:41,451 - Je vais bien, merci. - Alors si vous êtes d'accord, 538 00:43:41,452 --> 00:43:44,621 je vais aller droit au but. Inutile de vous faire attendre. 539 00:43:44,622 --> 00:43:46,956 - Oui, OK. - La date du procès 540 00:43:46,957 --> 00:43:49,292 n'est toujours pas fixée. Ça va prendre du temps, 541 00:43:49,293 --> 00:43:51,127 mais la direction va prendre en charge 542 00:43:51,128 --> 00:43:53,963 tous les frais de justice. 543 00:43:53,964 --> 00:43:57,634 On pense tous à toi, Jake. 544 00:43:58,636 --> 00:44:01,638 C'est la deuxième fois que je te le propose, 545 00:44:01,639 --> 00:44:02,972 mais nous sommes tous d'accord 546 00:44:02,973 --> 00:44:04,482 que du soutien psychologique s'impose. 547 00:44:04,483 --> 00:44:06,919 Je sais que Christina est d'accord avec nous. 548 00:44:08,771 --> 00:44:11,189 Bien sûr, oui. 549 00:44:11,982 --> 00:44:13,566 En ce qui a trait au travail, 550 00:44:13,567 --> 00:44:16,069 on a plusieurs options. Nous pouvons t'affecter 551 00:44:16,070 --> 00:44:18,822 à des tâches administratives. 552 00:44:19,448 --> 00:44:22,408 Oh... Je sais pas. 553 00:44:22,952 --> 00:44:25,438 Nous pouvons aussi t'offrir une autre possibilité. 554 00:44:27,581 --> 00:44:30,041 Mais uniquement si ça t'intéresse. 555 00:44:30,042 --> 00:44:31,751 Une indemnité de départ. 556 00:44:31,752 --> 00:44:33,753 Et ça pourrait être très... 557 00:44:33,754 --> 00:44:35,213 avantageux. 558 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 La direction recommande toujours ce qu'il y a de mieux 559 00:44:37,967 --> 00:44:40,134 pour l'employé. Mais... 560 00:44:40,135 --> 00:44:41,970 dans ton cas en particulier, 561 00:44:41,971 --> 00:44:44,097 dans le but d'assurer ta sécurité, 562 00:44:44,098 --> 00:44:46,307 il serait peut-être préférable pour toi 563 00:44:46,308 --> 00:44:48,309 de considérer sérieusement un changement. 564 00:44:48,310 --> 00:44:52,230 Un changement radical, Jake. 565 00:44:53,232 --> 00:44:55,775 On ne parle pas juste d'un nouvel emploi, 566 00:44:55,776 --> 00:44:57,068 mais aussi d'une nouvelle ville, 567 00:44:57,069 --> 00:44:59,153 d'un nouveau domicile, 568 00:44:59,154 --> 00:45:01,072 d'un autre nom. 569 00:45:01,073 --> 00:45:03,032 Une nouvelle vie. 570 00:45:03,909 --> 00:45:06,911 Non, ça va. C'est pas grave. 571 00:45:12,418 --> 00:45:14,586 Mais ma... 572 00:45:16,171 --> 00:45:19,090 ma femme est ici. Ma... 573 00:45:19,091 --> 00:45:21,926 Ma famille. 574 00:45:21,927 --> 00:45:24,178 Je peux pas juste... 575 00:45:25,681 --> 00:45:27,891 On ne peut pas tout abandonner. 576 00:45:27,892 --> 00:45:30,059 Pour ta sécurité et celle de ta famille, 577 00:45:30,060 --> 00:45:33,021 c'est probablement la meilleure des options qu'on te propose. 578 00:45:33,022 --> 00:45:35,899 Il est très important que tu y songes sérieusement. 579 00:45:35,900 --> 00:45:38,568 C'est le bien-être de toute ta famille 580 00:45:38,569 --> 00:45:41,112 qui est en jeu. 581 00:46:11,685 --> 00:46:14,103 "Fait-moi savoir quand ils te donneront des nouvelles." 582 00:46:14,104 --> 00:46:16,856 "D'accord, mais il aurait déjà dû m'en reparler." 583 00:46:16,857 --> 00:46:18,274 - James... - Monsieur Melnyk ! 584 00:46:18,275 --> 00:46:22,070 Voici les avocats représentant les compagnies aériennes. 585 00:46:22,071 --> 00:46:24,656 John et James Gullick. 586 00:46:25,658 --> 00:46:27,200 Désolé de vous avoir fait attendre. 587 00:46:27,201 --> 00:46:30,495 Les rencontres avec les familles des victimes sont souvent 588 00:46:30,496 --> 00:46:32,205 - ...plus longues que prévu. - Bien. 589 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 - Je comprends. - D'ailleurs... 590 00:46:33,374 --> 00:46:36,542 la plupart de ces rencontres ont été très productives. 591 00:46:36,543 --> 00:46:38,419 Des ententes ont été conclues. 592 00:46:38,420 --> 00:46:41,214 C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, 593 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 pour conclure une entente. 594 00:46:43,384 --> 00:46:45,301 Monsieur Melnyk, 595 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 vous êtes le seul à avoir choisi 596 00:46:47,096 --> 00:46:49,263 de poursuivre la compagnie par vous-même, 597 00:46:49,264 --> 00:46:51,182 sans avocat et sans vous être joint 598 00:46:51,183 --> 00:46:53,201 à l'une des associations représentant les victimes. 599 00:46:53,202 --> 00:46:55,722 Je tiens à vous assurer de notre plus grand respect. 600 00:46:58,023 --> 00:47:00,233 Pour nous, ça ne fait aucune différence. 601 00:47:00,234 --> 00:47:04,195 Notre proposition sera exactement la même. 602 00:47:04,822 --> 00:47:06,322 James. 603 00:47:06,323 --> 00:47:09,867 Monsieur Melnyk, ceci est l'accord-cadre 604 00:47:09,868 --> 00:47:12,412 que nous proposons aux familles. 605 00:47:16,500 --> 00:47:17,583 J'aimerais d'abord... 606 00:47:17,584 --> 00:47:20,253 Un accord à l'amiable entre vous et la compagnie aérienne 607 00:47:20,254 --> 00:47:21,963 stipulant un retrait de toute poursuite 608 00:47:21,964 --> 00:47:24,257 ou réclamation contre le transporteur. 609 00:47:24,258 --> 00:47:25,216 En échange, la compagnie 610 00:47:25,217 --> 00:47:26,718 vous remboursera les frais funéraires 611 00:47:26,719 --> 00:47:29,220 et ceux liés aux traitements médicaux et psychologiques 612 00:47:29,221 --> 00:47:31,389 qui auraient été jugés nécessaires jusqu'à présent. 613 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 La compagnie accepte aussi de vous verser 614 00:47:33,559 --> 00:47:36,054 une indemnité de 75 000$ pour le décès de votre fille 615 00:47:37,855 --> 00:47:41,190 et de 85 000$ pour votre épouse. 616 00:47:41,191 --> 00:47:45,028 Ce qui fait un total de 160 000$. 617 00:47:45,029 --> 00:47:46,070 J'aimerais simplement... 618 00:47:46,071 --> 00:47:48,406 Il y a aussi quelques clauses mineures dans le contrat. 619 00:47:48,407 --> 00:47:50,950 Par exemple, le transporteur vous accorde automatiquement 620 00:47:50,951 --> 00:47:52,160 le statut de Client Privilégié. 621 00:47:52,161 --> 00:47:55,538 Vous pourrez bénéficier entre autres de ces avantages. 622 00:47:55,539 --> 00:47:58,124 Vous devriez lire attentivement ces détails. 623 00:47:58,125 --> 00:48:00,553 Ils sont clairement expliqués dans le contrat. 624 00:48:04,965 --> 00:48:07,418 J'aimerais que quelqu'un exprime des regrets 625 00:48:09,219 --> 00:48:11,682 pour avoir tué ma famille. 626 00:48:19,063 --> 00:48:21,105 Je veux que la compagnie s'excuse. 627 00:48:21,106 --> 00:48:23,593 Monsieur Melnyk, laissez-moi vous expliquer les choses 628 00:48:25,194 --> 00:48:26,277 un peu plus... clairement. 629 00:48:26,278 --> 00:48:28,196 Si vous ne signez pas ce contrat, 630 00:48:28,197 --> 00:48:32,158 vous ne recevrez probablement pas un sou en compensation. 631 00:48:32,159 --> 00:48:34,580 Cela dit, 160 000$ est une très grosse somme d'argent. 632 00:48:37,581 --> 00:48:41,125 Quelqu'un dans votre... position 633 00:48:41,126 --> 00:48:44,712 ne devrait pas rejeter une telle offre. 634 00:48:45,881 --> 00:48:48,591 Regardez cette photo. 635 00:48:49,718 --> 00:48:52,188 Vous ne l'avez pas regardée tout à l'heure. 636 00:48:53,889 --> 00:48:56,224 Regardez-la. 637 00:49:03,857 --> 00:49:06,192 Regardez-la ! 638 00:49:20,207 --> 00:49:22,083 "Où avez-vous l'esprit en ce moment ?" 639 00:49:22,084 --> 00:49:24,544 "Vous vous sentez toujours incapable d'interagir" 640 00:49:24,545 --> 00:49:27,023 "avec votre famille. Vous êtes toujours songeur ?" 641 00:49:30,551 --> 00:49:33,386 "Eh bien, aujourd'hui, essayons de mettre l'accent" 642 00:49:33,387 --> 00:49:36,305 "sur les sentiments positifs que vous avez ressentis." 643 00:49:36,306 --> 00:49:39,350 Écoutez, j'espérais juste obtenir 644 00:49:39,351 --> 00:49:41,185 le renouvellement de mon ordonnance. 645 00:49:41,186 --> 00:49:43,631 Ces moments où vous vous êtes senti à l'aise, hein ? 646 00:49:45,232 --> 00:49:48,484 Peut-être avez-vous ressenti de la satisfaction. 647 00:49:48,485 --> 00:49:52,446 Ça peut paraître stupide, mais ça fait du bien. 648 00:49:52,447 --> 00:49:54,365 Pensez à vos habitudes quotidiennes. 649 00:49:54,366 --> 00:49:57,201 À la maison, là où vous allez régulièrement, 650 00:49:57,202 --> 00:49:59,662 les gens que vous rencontrez. 651 00:49:59,663 --> 00:50:03,124 Vraiment, tout ce que je veux, c'est mon ordonnance. 652 00:50:03,125 --> 00:50:04,417 Une promenade ? 653 00:50:04,418 --> 00:50:06,169 Une émission de télé ? 654 00:50:06,170 --> 00:50:07,753 Une discussion avec un ami ? 655 00:50:07,754 --> 00:50:09,839 Écoutez... 656 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 je suis jamais bien. 657 00:50:10,841 --> 00:50:14,218 Que je me promène ou que je mange ou... 658 00:50:14,219 --> 00:50:17,096 que je sois avec quelqu'un ou... 659 00:50:17,097 --> 00:50:19,891 y a aucune différence. 660 00:50:21,810 --> 00:50:24,520 Alors, donnez-moi mes foutues pilules, 661 00:50:24,521 --> 00:50:27,190 s'il vous plaît. 662 00:50:28,317 --> 00:50:30,693 Sinon, je pars et je vais dévaliser 663 00:50:30,694 --> 00:50:34,071 la pharmacie au coin de la rue. 664 00:50:43,624 --> 00:50:46,250 "Jacob Bonanos tenu responsable." 665 00:50:46,251 --> 00:50:48,294 "Des bénévoles récupèrent les débris" 666 00:50:48,295 --> 00:50:49,337 "de la collision en vol." 667 00:50:49,338 --> 00:50:52,256 "Collision mortelle en plein ciel." 668 00:50:52,257 --> 00:50:54,711 "Erreur du pilote ou du contrôleur aérien ?" 669 00:54:20,882 --> 00:54:24,753 UN AN PLUS TARD 670 00:54:29,433 --> 00:54:32,560 "Et ceux-ci iront au châtiment éternel," 671 00:54:32,561 --> 00:54:35,479 "mais les justes à la vie éternelle." 672 00:54:35,480 --> 00:54:38,649 Cette vie éternelle dont nous parle Matthieu, 673 00:54:38,650 --> 00:54:41,527 ce sentiment qui nous dit que ceux qui nous ont quittés 674 00:54:41,528 --> 00:54:43,696 sont ailleurs, dans un monde meilleur, 675 00:54:43,697 --> 00:54:46,073 c'est ce sentiment qui doit prévaloir 676 00:54:46,074 --> 00:54:47,408 un jour comme aujourd'hui. 677 00:54:47,409 --> 00:54:50,161 "Il y a un an, nous avons été touchés" 678 00:54:50,162 --> 00:54:51,620 "par une terrible tragédie." 679 00:54:51,621 --> 00:54:55,166 "Plusieurs vies ont été perdues de façon injuste," 680 00:54:55,167 --> 00:54:57,918 "inattendue et incompréhensible." 681 00:54:57,919 --> 00:55:00,382 "Mais aujourd'hui, leurs esprits se trouvent ailleurs." 682 00:55:02,883 --> 00:55:04,550 "Et ils nous observent." 683 00:55:04,551 --> 00:55:07,021 "Et ils voient qu'en ce jour, nous nous souvenons d'eux" 684 00:55:08,722 --> 00:55:11,056 et nous leur rendons hommage. 685 00:55:11,057 --> 00:55:14,560 Et pour perpétuer le souvenir, le garder vivant 686 00:55:14,561 --> 00:55:17,855 dans notre cœur et dans ce lieu, 687 00:55:17,856 --> 00:55:20,608 nous inaugurons aujourd'hui ce monument 688 00:55:20,609 --> 00:55:23,088 érigé en commémoration des victimes. 689 00:56:12,577 --> 00:56:14,620 Roman Melnyk ? 690 00:56:16,414 --> 00:56:19,208 Je suis Andrew Berg. 691 00:56:19,209 --> 00:56:22,628 J'ai perdu ma femme et mes beaux-parents dans l'accident. 692 00:56:22,629 --> 00:56:26,173 Je suis vraiment désolé. 693 00:56:27,133 --> 00:56:28,968 J'ai lu l'article dans le journal 694 00:56:28,969 --> 00:56:31,637 à propos du collier de votre fille. 695 00:56:31,638 --> 00:56:34,306 Je trouve qu'ils ont bien fait 696 00:56:34,307 --> 00:56:36,752 de s'en inspirer pour le monument. 697 00:56:39,771 --> 00:56:41,480 Est-ce qu'il vous plaît ? 698 00:56:41,481 --> 00:56:44,608 Oui. 699 00:56:49,656 --> 00:56:52,825 Vous... 700 00:56:54,160 --> 00:56:56,597 Je... Je ne sais pas quoi faire. 701 00:56:59,749 --> 00:57:02,252 Je me lève le matin et je ne sais pas quoi faire. 702 00:57:03,753 --> 00:57:07,673 C'est pas que je sais pas quoi faire de ma journée, c'est... 703 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 j'ignore ce que j'ai à faire dans l'heure 704 00:57:10,594 --> 00:57:13,304 ou la minute qui suit. 705 00:57:13,305 --> 00:57:15,681 Je je suis désolé, je suis un peu trop franc. 706 00:57:15,682 --> 00:57:18,177 Ne vous en faites pas. Je vous écoute. 707 00:57:19,978 --> 00:57:22,416 Parfois, j'essaie de songer à des choses pour me distraire, 708 00:57:25,317 --> 00:57:26,775 question d'arrêter d'y penser, 709 00:57:26,776 --> 00:57:28,235 de me changer les idées. 710 00:57:28,236 --> 00:57:31,822 Et tout à coup, ça me sort de la tête et je ne fais rien. 711 00:57:31,823 --> 00:57:34,742 Et là, je... Je reste assis chez moi 712 00:57:34,743 --> 00:57:37,828 sans savoir quoi faire. 713 00:57:37,829 --> 00:57:40,247 Ce ne sera pas facile. 714 00:57:40,248 --> 00:57:43,042 Mais, tôt ou tard, 715 00:57:43,043 --> 00:57:45,513 vous trouverez une raison 716 00:57:47,714 --> 00:57:50,132 de vous lever le matin. 717 00:57:50,133 --> 00:57:53,427 Vous croyez ? 718 00:57:53,428 --> 00:57:56,597 Je le sais. 719 00:57:56,598 --> 00:57:58,724 Soyez patient. 720 00:57:58,725 --> 00:58:01,228 Ouais, c'est exactement ça qu'il me manque. 721 00:58:03,938 --> 00:58:07,816 Vous en êtes-vous remis ? 722 00:58:14,157 --> 00:58:15,741 "- Vous avez déjà visité Cancún ? - Non." 723 00:58:15,742 --> 00:58:18,786 "C'est dans le nord de la péninsule du Yucatán," 724 00:58:18,787 --> 00:58:20,204 un très bel endroit. 725 00:58:20,205 --> 00:58:22,998 Est-ce que c'est quelque chose qui vous intéresserait ? 726 00:58:22,999 --> 00:58:24,124 - Ouais. - Oui, oui. 727 00:58:24,125 --> 00:58:27,086 Y a un navire de croisière qui part de la Floride 728 00:58:27,087 --> 00:58:28,212 et qui s'y rend directement. 729 00:58:28,213 --> 00:58:30,798 J'ai besoin de quelques renseignements avant de procéder. 730 00:58:59,911 --> 00:59:02,246 Hé, comment ça va ? 731 00:59:02,247 --> 00:59:03,664 Super. 732 00:59:03,665 --> 00:59:05,874 C'est pour toi. Prends donc une pause. 733 00:59:05,875 --> 00:59:08,127 Non, je veux finir ce côté aujourd'hui. 734 00:59:08,128 --> 00:59:11,839 Quoi, elles sont déjà ouvertes, alors... 735 00:59:17,387 --> 00:59:19,096 Merci. 736 00:59:20,932 --> 00:59:21,765 Oh. 737 00:59:21,766 --> 00:59:24,203 Ton salaire pour cette semaine. Pas avant que j'aie fini. 738 00:59:26,104 --> 00:59:29,398 Tu fais de l'excellent travail. 739 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 Je te remercie. 740 00:59:30,734 --> 00:59:34,278 Si seulement j'aimais la clôture que ma femme a choisie, 741 00:59:34,279 --> 00:59:36,196 ce serait encore mieux. 742 01:00:19,032 --> 01:00:21,485 "- Au revoir !" - Euh... Au revoir. 743 01:00:27,315 --> 01:00:28,207 Monsieur Melnyk. 744 01:00:28,208 --> 01:00:30,209 J'ai une faveur à vous demander. 745 01:00:30,210 --> 01:00:33,796 Je veux que vous m'aidiez à le trouver. 746 01:00:34,631 --> 01:00:37,042 "Pat, ici Tessa. Ça fait longtemps, je sais." 747 01:00:38,843 --> 01:00:40,135 "Je vais être en ville." 748 01:00:40,136 --> 01:00:43,222 "Peut-on se rencontrer quelque part ?" 749 01:00:54,734 --> 01:00:56,193 J'ai fini d'écrire le livre. 750 01:00:56,194 --> 01:00:58,195 La mise en page se fait la semaine prochaine. 751 01:00:58,196 --> 01:01:01,240 Mais s'il y a quelque chose que vous aimeriez dire, 752 01:01:01,241 --> 01:01:02,241 je serais honorée. 753 01:01:02,242 --> 01:01:06,119 C'est pour ça que je ne vous demande rien de précis. 754 01:01:06,120 --> 01:01:08,539 Je vous demande pas de m'accorder une entrevue 755 01:01:08,540 --> 01:01:09,873 ou de me fournir des photos. 756 01:01:09,874 --> 01:01:12,361 Je veux simplement vous donner la chance de vous exprimer. 757 01:01:13,962 --> 01:01:16,465 Une réflexion peut-être, une idée... 758 01:01:17,966 --> 01:01:20,469 Ou si vous préférez ne rien dire... 759 01:01:25,682 --> 01:01:28,168 Vous savez, parfois, je... 760 01:01:29,769 --> 01:01:32,271 j'essaie de me mettre 761 01:01:32,272 --> 01:01:33,313 à leur place. 762 01:01:33,314 --> 01:01:37,192 Celle des familles. 763 01:01:37,193 --> 01:01:39,646 Et là, je pense à mon fils et ma femme. 764 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Et ça me fige le sang. 765 01:01:45,451 --> 01:01:48,453 C'est terrifiant. 766 01:01:48,454 --> 01:01:50,859 Qu'est-ce que je peux dire, enfin ? 767 01:01:55,086 --> 01:01:57,129 Vous savez... 768 01:01:57,130 --> 01:01:59,840 je veux simplement que cette douleur... 769 01:01:59,841 --> 01:02:02,278 que je ressens en moi disparaisse. 770 01:02:04,679 --> 01:02:07,389 Alors dites-leur... 771 01:02:10,602 --> 01:02:13,013 que je suis pas quelqu'un de mauvais. 772 01:02:14,814 --> 01:02:17,482 D'accord ? 773 01:02:35,084 --> 01:02:38,921 - Je vous revois lundi. - D'accord, à lundi. 774 01:02:41,716 --> 01:02:44,153 - Passe un bon week-end, Pat. - Toi aussi. 775 01:03:29,514 --> 01:03:31,984 - Allô ? "- Je l'ai retrouvé." 776 01:03:50,326 --> 01:03:52,452 Bonsoir. 777 01:03:55,373 --> 01:03:59,209 Il a vendu sa maison et est déménagé dans un autre État. 778 01:03:59,210 --> 01:04:01,253 Il travaille dans une agence de voyages 779 01:04:01,254 --> 01:04:03,505 à quatre rues de son nouvel appartement. 780 01:04:03,506 --> 01:04:06,675 Et quelle est son adresse ? 781 01:04:07,635 --> 01:04:11,263 Je ne sais pas si je devrais vous la divulguer. 782 01:04:11,264 --> 01:04:14,057 Pourquoi pas ? 783 01:04:15,810 --> 01:04:17,477 Je veux être sûre que vous aller 784 01:04:17,478 --> 01:04:19,246 vous servir de ce renseignement correctement. 785 01:04:19,247 --> 01:04:21,451 Il n'y a pas de façon correcte ou inappropriée. 786 01:04:24,152 --> 01:04:27,946 Ce n'est ni noir ni blanc. 787 01:04:29,615 --> 01:04:31,491 Je vous l'ai dit, 788 01:04:31,492 --> 01:04:34,661 je veux juste le regarder dans les yeux. 789 01:04:34,662 --> 01:04:37,748 Et lui montrer une photo de ma famille. 790 01:04:37,749 --> 01:04:40,177 Je veux qu'il me présente ses excuses. 791 01:04:42,253 --> 01:04:44,700 Personne n'a exprimé de regret. Personne. 792 01:04:59,687 --> 01:05:01,772 Pat Dealbert. 793 01:05:02,815 --> 01:05:04,399 Pat Dealbert ? 794 01:05:04,400 --> 01:05:06,845 Il s'appelle Pat Dealbert à présent. 795 01:05:11,199 --> 01:05:14,201 Hé, où allez-vous ? 796 01:05:15,703 --> 01:05:17,746 Au revoir. 797 01:05:24,754 --> 01:05:28,006 Pat Dealbert... 798 01:06:42,415 --> 01:06:46,042 Est-ce que Pat Dealbert est à la maison ? 799 01:06:46,043 --> 01:06:49,212 Oui. C'est lui même. 800 01:06:49,213 --> 01:06:50,547 On est ici pour le week-end. 801 01:06:50,548 --> 01:06:53,967 Je sais, mon grand. Je sais. 802 01:06:55,344 --> 01:06:59,264 - Salut. - Salut, Jake. 803 01:07:05,062 --> 01:07:07,564 Je suis heureux de te voir. 804 01:07:14,030 --> 01:07:16,323 OK, je vais prendre tes choses. 805 01:07:16,365 --> 01:07:18,533 Il a répété son texte durant tout le voyage. 806 01:07:18,534 --> 01:07:20,660 Vrai ? Alors il s'en est bien sorti. 807 01:07:20,661 --> 01:07:22,787 Vous êtes arrivés plus tôt que prévu. 808 01:07:22,788 --> 01:07:24,247 Oui, on a fait bonne route. 809 01:07:24,248 --> 01:07:27,250 Et j'avais un démon de la vitesse comme passager. 810 01:07:27,251 --> 01:07:28,460 J'ai presque fini le souper. 811 01:07:28,461 --> 01:07:30,378 Installez-vous, mettez-vous à l'aise. 812 01:07:30,379 --> 01:07:33,131 - D'accord. - D'accord ? 813 01:07:33,382 --> 01:07:37,302 Qu'est-ce que tu lui as dit à propos de Pat Dealbert ? 814 01:07:37,303 --> 01:07:39,806 Je lui ai dit que c'était comme Clark Kent ou Bruce Wayne : 815 01:07:41,307 --> 01:07:42,390 Un nom qu'on donne aux gens 816 01:07:42,391 --> 01:07:44,854 pour camoufler leur véritable identité de super-héros. 817 01:07:47,355 --> 01:07:49,799 Alors... je suis Super Jake. 818 01:07:52,735 --> 01:07:55,362 Oui. Il a d'abord dit que c'était stupide... 819 01:07:55,363 --> 01:07:59,282 Ensuite, il a trouvé ça drôle. 820 01:07:59,283 --> 01:08:02,494 Ouais... 821 01:08:04,288 --> 01:08:06,331 Et toi... 822 01:08:06,332 --> 01:08:08,166 comment est-ce que tu te sens ? 823 01:08:08,167 --> 01:08:10,637 Euh... Honnêtement... 824 01:08:14,131 --> 01:08:17,509 ...je me sens seul. 825 01:08:17,510 --> 01:08:21,179 Ce genre d'endroit me paraît très artificiel. 826 01:08:21,180 --> 01:08:23,139 Y a des jours où je me réveille 827 01:08:23,140 --> 01:08:25,892 et j'ai l'impression que les choses vont mieux. 828 01:08:25,893 --> 01:08:27,352 Et je me réveille le lendemain 829 01:08:27,353 --> 01:08:30,438 et j'ai l'impression que les choses empirent. 830 01:08:32,400 --> 01:08:34,442 Eh bien, je... 831 01:08:34,443 --> 01:08:36,871 je suis sûre qu'il faudra du temps. 832 01:08:40,700 --> 01:08:43,076 Viens vivre ici. 833 01:08:44,704 --> 01:08:47,539 Quitte ton emploi. 834 01:08:47,540 --> 01:08:50,542 Viens vivre ici avec Samuel. 835 01:08:50,751 --> 01:08:53,189 Ça nous permettrait à tous les trois de repartir à zéro. 836 01:08:56,757 --> 01:09:00,468 Et on sera tous des super-héros. 837 01:09:09,895 --> 01:09:12,384 Je crois qu'il vaut mieux... 838 01:09:15,985 --> 01:09:17,485 y aller lentement. 839 01:09:17,486 --> 01:09:20,780 C'est mieux ainsi. 840 01:09:22,533 --> 01:09:25,160 Oui, oui. 841 01:09:25,161 --> 01:09:27,370 Bien sûr. 842 01:09:28,497 --> 01:09:31,000 Euh... J'ai fait le lit pour vous deux. 843 01:09:32,501 --> 01:09:35,003 Je vais dormir sur le canapé ce soir. 844 01:09:35,004 --> 01:09:36,546 Quoi ? 845 01:09:36,547 --> 01:09:39,632 C'était pas ça le plan ? 846 01:09:48,184 --> 01:09:50,643 Je suppose que... 847 01:09:50,644 --> 01:09:53,081 mon plan à moi était que nous allions tous... 848 01:09:54,982 --> 01:09:57,484 dormir ensemble dans le même lit. 849 01:09:57,485 --> 01:09:59,986 D'accord. Dans ce cas, 850 01:09:59,987 --> 01:10:02,864 je vais dire que mon plan n'est plus valide. 851 01:10:02,865 --> 01:10:06,451 D'accord. 852 01:12:09,033 --> 01:12:10,783 Jake ? 853 01:12:26,967 --> 01:12:30,553 Y a quelqu'un ? 854 01:12:50,783 --> 01:12:53,243 "Je l'adore." 855 01:12:56,580 --> 01:12:58,665 "Je l'adore." 856 01:12:58,874 --> 01:13:00,708 "Je l'adore." 857 01:13:02,503 --> 01:13:04,212 "Je l'adore." 858 01:13:08,801 --> 01:13:10,468 "Je l'adore." 859 01:13:14,515 --> 01:13:16,599 "Je l'adore." 860 01:13:17,685 --> 01:13:19,602 "Je l'adore." 861 01:14:07,985 --> 01:14:09,986 Tout va dépendre de la prochaine carte. 862 01:14:09,987 --> 01:14:12,655 - Quatre. - Attends. Non. Non ! 863 01:14:12,656 --> 01:14:14,741 - J'ai gagné ! - Il gagne. 864 01:14:14,742 --> 01:14:16,284 Bien joué, Samuel. 865 01:14:16,285 --> 01:14:17,452 Une autre partie ? 866 01:14:17,453 --> 01:14:19,996 - Une autre ? - Chéri, il est tard. 867 01:14:19,997 --> 01:14:22,050 S'il vous plaît. 868 01:14:24,877 --> 01:14:26,794 OK, mais ça va être une petite partie rapide. 869 01:14:26,795 --> 01:14:29,756 Je vais aller remplir nos verres. 870 01:14:29,757 --> 01:14:32,759 J'ai une idée. Pendant que ton père fait ça... 871 01:14:32,760 --> 01:14:34,719 - pyjama ! - OK. 872 01:14:34,720 --> 01:14:36,679 Va te brosser les dents. 873 01:15:07,169 --> 01:15:10,004 Oui ? 874 01:15:10,005 --> 01:15:12,548 Je peux vous aider ? 875 01:15:12,549 --> 01:15:15,677 Regardez cette photo. 876 01:15:15,678 --> 01:15:19,389 Regardez. C'est ma famille. 877 01:15:19,390 --> 01:15:20,515 Écoutez-moi bien. 878 01:15:20,516 --> 01:15:22,809 Vous ne pouvez pas vous présenter comme ça chez moi. 879 01:15:22,810 --> 01:15:24,060 - Regardez ! - Je la vois. 880 01:15:24,061 --> 01:15:25,878 - Ma famille est ici... - Vous les avez tuées ! 881 01:15:25,879 --> 01:15:27,624 J'appelle la police si vous ne partez pas ! 882 01:15:27,758 --> 01:15:28,898 Mon fils est ici ! 883 01:15:28,899 --> 01:15:30,166 Vous allez devoir vous excuser. 884 01:15:30,200 --> 01:15:32,051 - Vous les avez tuées ! - C'était un accident ! 885 01:15:32,060 --> 01:15:33,610 - C'est votre faute ! - Vous entendez ? 886 01:15:33,620 --> 01:15:35,429 Mais qu'est-ce qui vous prend ? Ça se fait pas 887 01:15:35,430 --> 01:15:37,991 de venir comme ça chez moi ! Avez-vous perdu l'esprit ? 888 01:15:38,826 --> 01:15:41,369 J'appelle la police tout de suite. Vous devez vous en aller ! 889 01:15:41,870 --> 01:15:43,788 M'avez-vous compris ? Allez-vous-en ! 890 01:15:43,789 --> 01:15:46,874 C'était un accident. Je n'ai tué personne. 891 01:15:46,875 --> 01:15:49,364 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous devez partir tout de suite. 892 01:15:52,965 --> 01:15:54,048 Non, mais ça ne va pas ? 893 01:15:54,049 --> 01:15:57,510 Allez-vous-en tout de suite ou j'appelle la police, compris ? 894 01:16:49,688 --> 01:16:51,856 Sam, reste là. 895 01:16:55,235 --> 01:16:58,237 Olena, n'approche pas. 896 01:16:58,238 --> 01:17:00,865 N'approche pas. 897 01:17:08,373 --> 01:17:10,374 Maman ! 898 01:17:11,668 --> 01:17:13,878 Nadiya. 899 01:17:13,879 --> 01:17:16,324 Ne crains rien. 900 01:17:17,925 --> 01:17:20,259 N'aie pas peur, Nadiya. 901 01:17:20,260 --> 01:17:22,136 Non... 902 01:17:48,580 --> 01:17:52,375 Non, c'est pas vrai... Non, c'est pas vrai ! 903 01:19:26,178 --> 01:19:28,888 "Il ne soupçonnait pas que cette nouvelle vie" 904 01:19:28,889 --> 01:19:31,223 "ne lui serait pas donnée pour rien" 905 01:19:31,224 --> 01:19:32,850 "et qu'il allait devoir l'acquérir" 906 01:19:32,851 --> 01:19:35,314 "au prix d'une lutte acharnée et d'forts héroïques." 907 01:19:38,315 --> 01:19:40,752 "Mais ici, ici commence une autre histoire," 908 01:19:42,653 --> 01:19:45,139 "celle de la lente rénovation d'un homme," 909 01:19:47,240 --> 01:19:50,785 "de sa régénération progressive," 910 01:19:50,786 --> 01:19:53,223 "de son passage graduel d'un monde à l'autre." 911 01:19:55,624 --> 01:19:58,626 "Roman. Visiteur." 912 01:20:15,961 --> 01:20:17,578 "Ils ont accepté de réviser la sentence" 913 01:20:17,580 --> 01:20:19,456 "en tenant compte des circonstances atténuantes" 914 01:20:19,460 --> 01:20:20,610 "que nous avons présentées." 915 01:20:20,620 --> 01:20:23,139 Et pour être franc, Roman, je ne m'attendais pas 916 01:20:23,527 --> 01:20:25,695 à une réduction de peine aussi importante. 917 01:20:25,696 --> 01:20:27,697 Ça fait dix ans, et dans quatre mois, 918 01:20:27,698 --> 01:20:29,573 tu seras éligible à la libération conditionnelle. 919 01:20:29,574 --> 01:20:31,867 Tu devras voir un psychiatre trois fois par semaine 920 01:20:31,868 --> 01:20:34,245 et il soumettra un rapport mensuel sur tes progrès. 921 01:20:34,246 --> 01:20:37,498 Si tu assistes à toutes les sessions 922 01:20:37,499 --> 01:20:39,250 et que ses rapports sont positifs, 923 01:20:39,251 --> 01:20:41,788 t'auras peut-être pas à retourner en prison. 924 01:23:15,240 --> 01:23:17,199 Bonjour. 925 01:23:17,993 --> 01:23:20,161 Bonjour. 926 01:23:23,623 --> 01:23:25,875 Je peux vous aider ? 927 01:23:25,876 --> 01:23:27,168 Oh, désolé. 928 01:23:27,169 --> 01:23:31,088 Je cherche la sortie. Je suis perdu, je crois. 929 01:23:31,089 --> 01:23:32,381 Elle est par là. 930 01:23:32,382 --> 01:23:35,676 Il faut faire quelques détours. 931 01:23:35,677 --> 01:23:36,760 Hum. 932 01:23:36,761 --> 01:23:37,845 Je vais vous montrer. 933 01:23:37,846 --> 01:23:38,888 Vous êtes sûr ? 934 01:23:38,889 --> 01:23:41,849 Oui, je m'en vais par là de toute façon. 935 01:23:41,850 --> 01:23:44,435 Merci. 936 01:23:52,235 --> 01:23:55,779 C'est la première fois que je viens ici. 937 01:23:56,239 --> 01:23:58,818 La dernière fois que je suis venu, c'était y a onze ans. 938 01:24:01,119 --> 01:24:03,287 Ça fait longtemps. 939 01:24:03,288 --> 01:24:05,791 Tout est exactement comme c'était. 940 01:24:07,292 --> 01:24:09,813 Rien n'a changé depuis la première fois que je suis venu. 941 01:24:12,214 --> 01:24:14,256 Les mêmes arbres. 942 01:24:14,257 --> 01:24:17,343 La même odeur de thym. 943 01:24:17,344 --> 01:24:19,762 Tout est pareil. 944 01:24:19,763 --> 01:24:21,805 Non, c'est pas le thym que ça sent. 945 01:24:21,806 --> 01:24:25,184 - C'est la sarriette. - Ah oui ? 946 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 Toujours cru que ça sentait le thym. 947 01:24:27,646 --> 01:24:29,480 Mais c'est pas ça. 948 01:24:29,481 --> 01:24:32,942 Vous avez de la famille ici ? 949 01:24:32,943 --> 01:24:35,277 Non. 950 01:24:36,321 --> 01:24:39,698 Mon père n'est pas enterré ici. 951 01:24:48,166 --> 01:24:50,167 Tout le temps que je vous ai suivi, 952 01:24:50,168 --> 01:24:53,379 je me suis demandé quel serait le meilleur endroit 953 01:24:53,380 --> 01:24:56,882 et le meilleur moment pour vous aborder. 954 01:24:57,300 --> 01:25:00,344 Mais quand je vous ai vu prendre l'autobus, ce matin, 955 01:25:00,345 --> 01:25:03,514 j'ai réalisé que vous veniez ici et je me suis dit : 956 01:25:03,515 --> 01:25:06,077 Y a pas meilleur endroit pour un dénouement. 957 01:25:19,614 --> 01:25:22,283 Attends. 958 01:25:22,284 --> 01:25:25,494 Face au mur. 959 01:25:27,372 --> 01:25:30,791 J'ai dit : Face au mur ! 960 01:25:46,433 --> 01:25:48,350 Vas-y. 961 01:25:52,397 --> 01:25:55,190 Fais ce que t'as à faire. 962 01:25:56,401 --> 01:25:58,485 Je comprends. 963 01:26:05,827 --> 01:26:08,330 Mais y a une chose que je veux que tu saches. 964 01:26:09,831 --> 01:26:12,583 Je suis désolé. 965 01:26:19,424 --> 01:26:22,468 Je regrette ce que j'ai fait. 966 01:26:30,352 --> 01:26:33,437 Je pourrais tirer. 967 01:26:33,438 --> 01:26:36,273 Mais je ne le ferai pas. 968 01:26:37,734 --> 01:26:40,296 C'est pas ce qu'on m'a enseigné. 969 01:27:07,639 --> 01:27:10,974 Voulez-vous bien ficher le camp ? 970 01:27:18,733 --> 01:27:21,568 OK.