1 00:00:10,720 --> 00:00:12,221 [crepitantes estáticos] 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,572 [crujido estático] 3 00:00:44,879 --> 00:00:47,924 [chirrido metálico silencioso] 4 00:00:47,924 --> 00:00:50,134 [hombre respirando agitadamente] 5 00:00:51,552 --> 00:00:53,137 [quejidos] 6 00:00:56,891 --> 00:00:59,227 [gruñendo en voz baja] 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,900 [respirando pesadamente] 8 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 - [ruido fuerte] - [jadeos] 9 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 - [golpes en la puerta] - [solloza] 10 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 [solloza] 11 00:01:37,181 --> 00:01:39,475 [respira agitadamente] 12 00:01:40,560 --> 00:01:41,936 [gruñidos] 13 00:01:56,325 --> 00:01:58,244 - [raspaduras de metal] - [jadeos] 14 00:01:59,203 --> 00:02:00,538 [puerta cruje] 15 00:02:00,538 --> 00:02:03,374 [música pop lenta sonando en la distancia] 16 00:02:09,172 --> 00:02:10,798 [quejidos] 17 00:02:15,344 --> 00:02:17,972 - [solloza] - [luces zumbando] 18 00:02:18,848 --> 00:02:20,391 [se agita] 19 00:02:22,101 --> 00:02:24,562 [voz masculina tarareando] 20 00:02:26,397 --> 00:02:29,275 [respira rápidamente, gimiendo] 21 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 [voz masculina tarareando se acerca] 22 00:02:31,819 --> 00:02:33,154 [pasos acercándose] 23 00:02:33,154 --> 00:02:35,406 [gritos] 24 00:02:39,243 --> 00:02:40,495 [respira agitadamente] 25 00:02:40,495 --> 00:02:43,289 [zumbido, traqueteo] 26 00:02:44,082 --> 00:02:46,876 [respira agitadamente] 27 00:02:46,876 --> 00:02:49,921 - [gruñidos bajos] - [esfuerzo, gemidos] 28 00:02:58,554 --> 00:03:00,932 [zumbidos y traqueteos se intensifican] 29 00:03:02,308 --> 00:03:04,727 [solloza] 30 00:03:07,438 --> 00:03:08,940 [solloza fuerte] 31 00:03:13,694 --> 00:03:16,239 [llorando] 32 00:03:16,239 --> 00:03:18,741 [gritando] 33 00:03:18,741 --> 00:03:20,952 [gritos hacen eco, se desvanecen] 34 00:03:20,952 --> 00:03:23,287 [música de suspenso] 35 00:03:37,301 --> 00:03:39,637 [música continúa] 36 00:04:00,908 --> 00:04:02,994 [música se intensifica] 37 00:04:26,100 --> 00:04:28,352 [música continúa] 38 00:05:04,222 --> 00:05:06,599 [narrador] Five Nights at Freddy's. 39 00:05:07,350 --> 00:05:11,020 [despertador suena] 40 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 [pitido se detiene] 41 00:05:25,535 --> 00:05:27,662 [suspiros] 42 00:05:28,579 --> 00:05:30,873 [rebobinado de cinta] 43 00:05:46,347 --> 00:05:48,141 [Mike] Abby, ¿estás lista? 44 00:05:48,141 --> 00:05:49,517 Abby... 45 00:05:53,271 --> 00:05:54,564 [Mike] Abby. 46 00:05:58,568 --> 00:06:00,653 Ya sé que estás ahí. Vámonos. 47 00:06:02,530 --> 00:06:05,616 - Abby, muévete. - Ya, ya te oí. 48 00:06:06,868 --> 00:06:07,827 Eres un grosero. 49 00:06:08,453 --> 00:06:10,997 Tengo una cita importante. Rápido. Tenemos cinco minutos. 50 00:06:10,997 --> 00:06:12,081 [juguete chirria] 51 00:06:16,127 --> 00:06:18,004 Cinco minutos. 52 00:06:18,004 --> 00:06:19,213 TEORÍA DEL SUEÑO 53 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 [Jeremias] ¿Qué dice la teoría del sueño? 54 00:06:21,382 --> 00:06:23,926 "Y aunque el soñador permanece dormido, 55 00:06:23,926 --> 00:06:26,763 "recorre un recuerdo como si lo experimentara 56 00:06:26,763 --> 00:06:28,765 "por primera vez de nuevo, 57 00:06:28,765 --> 00:06:32,852 "No como pasajero, sino como un participante activo." 58 00:06:35,396 --> 00:06:37,482 [risas] 59 00:06:37,482 --> 00:06:39,067 ¿Es cierto lo escrito? 60 00:06:40,276 --> 00:06:42,111 Algunas personas que lo creen. 61 00:06:42,320 --> 00:06:44,489 Depende de lo que quieras creer. 62 00:06:45,073 --> 00:06:46,199 Verano del 82, 63 00:06:46,199 --> 00:06:48,618 cambié una tarjeta de Cal Ripken Jr. Rookie 64 00:06:48,618 --> 00:06:50,745 por una copia usada de "Missile Command." 65 00:06:50,745 --> 00:06:54,290 Esta tarjeta ahora vale como 800 dólares. 66 00:06:54,832 --> 00:06:57,377 Me encantaría participar en ese recuerdo 67 00:06:57,377 --> 00:06:59,170 y golpearme por esa estupidez. 68 00:07:00,213 --> 00:07:01,255 ¿Me lo prestas? 69 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 No. 70 00:07:03,383 --> 00:07:05,009 Quiero un helado con caramelo, ¿sí? 71 00:07:05,009 --> 00:07:06,969 Pero ¿sabes qué? El caramelo aparte 72 00:07:06,969 --> 00:07:09,097 porque no quiero que se derrita el helado. 73 00:07:09,097 --> 00:07:10,473 Y, ¿sabes qué más? 74 00:07:10,473 --> 00:07:12,809 También quiero crema batida y tres cerezas. 75 00:07:12,809 --> 00:07:14,936 [Cindy] Claro que sí. 76 00:07:16,979 --> 00:07:19,774 Hola. ¿Vas a querer lo de siempre? 77 00:07:20,400 --> 00:07:22,026 Oh, sí. 78 00:07:22,819 --> 00:07:25,530 ¿Y cuándo traerás a tu hermana por su helado? 79 00:07:26,989 --> 00:07:30,785 Tenemos un nuevo sabor, explosión de arcoíris. 80 00:07:30,785 --> 00:07:32,703 Se volverá loca si lo prueba. 81 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 ¿Mike? 82 00:07:40,545 --> 00:07:41,796 ¡Oye! 83 00:07:44,215 --> 00:07:45,842 ¡Oye! 84 00:07:45,842 --> 00:07:46,884 ¡Tú! 85 00:07:47,969 --> 00:07:49,053 ¡Alto! 86 00:07:49,387 --> 00:07:51,180 [multitud jadeando, murmurando] 87 00:07:51,180 --> 00:07:53,182 [gruñidos] 88 00:07:57,437 --> 00:07:59,856 [mujer a lo lejos] ¿Número 27? 89 00:08:02,400 --> 00:08:05,361 [haciendo eco] ¿Número 27? 90 00:08:05,361 --> 00:08:06,863 [normal] ¿Número 27? 91 00:08:08,865 --> 00:08:10,658 Sígame. 92 00:08:13,369 --> 00:08:15,663 [tarareando melodía en voz baja] 93 00:08:15,663 --> 00:08:18,833 {\an8}STEVE RAGLAN CONSEJERO LABORAL 94 00:08:24,005 --> 00:08:25,590 Mmm. 95 00:08:30,595 --> 00:08:33,306 ¿Qué pasa contigo, Mike? 96 00:08:33,639 --> 00:08:35,975 ¿Eres un caso de tipo... 97 00:08:37,435 --> 00:08:39,979 psiquiátrico? 98 00:08:39,979 --> 00:08:42,356 Golpeaste a un hombre de la nada. 99 00:08:43,357 --> 00:08:45,526 Y frente a su hijo. 100 00:08:45,526 --> 00:08:47,278 - ¡Papi! - [gente gritando] 101 00:08:49,030 --> 00:08:51,199 [jadeos] 102 00:08:51,199 --> 00:08:52,742 Fue un error. Eh... 103 00:08:52,742 --> 00:08:54,660 - Fue un malentendido, yo... - Solo mira 104 00:08:54,660 --> 00:08:56,871 tu historial de empleo y date cuenta. 105 00:08:56,871 --> 00:09:00,208 Tienda de llantas, ventas, dos meses, te despidieron 106 00:09:00,208 --> 00:09:02,085 por insubordinación. 107 00:09:02,085 --> 00:09:05,213 En esta otra, estuviste como personal de limpieza una semana. 108 00:09:05,213 --> 00:09:07,590 Parece que ni siquiera quieres trabajar. 109 00:09:07,590 --> 00:09:12,470 Y, aun así, estás aquí, pidiendo mi ayuda. 110 00:09:12,720 --> 00:09:15,390 Solo intento descifrar quién eres, 111 00:09:15,390 --> 00:09:17,308 señor Michael Sh... 112 00:09:25,024 --> 00:09:26,818 Mmm. 113 00:09:29,320 --> 00:09:30,405 ¿Café? 114 00:09:30,405 --> 00:09:31,447 ¿Qué dijo? 115 00:09:31,447 --> 00:09:33,866 Uh, que si quieres un poco... 116 00:09:34,200 --> 00:09:35,576 de café. Hice café. 117 00:09:35,576 --> 00:09:36,869 No. No. 118 00:09:39,997 --> 00:09:42,250 Voy a ser súper honesto contigo, Mike. 119 00:09:42,250 --> 00:09:45,294 Por tu historial, tus opciones son... 120 00:09:45,294 --> 00:09:47,880 extremadamente limitadas. 121 00:09:47,880 --> 00:09:50,466 - Tomaré lo que sea. En serio, cualquier trabajo... - No. 122 00:09:50,466 --> 00:09:55,012 Mira, yo, yo, yo entiendo esa parte. Um, es solo... 123 00:09:55,638 --> 00:09:58,182 que no, no es tan sencillo. 124 00:10:00,435 --> 00:10:02,270 Sí. Gracias. 125 00:10:03,354 --> 00:10:05,064 Sí tengo algo para ti. 126 00:10:06,691 --> 00:10:08,359 Ya, relájate. 127 00:10:09,527 --> 00:10:11,863 Ya, ya, ya, siéntate. 128 00:10:13,197 --> 00:10:15,324 Y, ¿de qué es? 129 00:10:16,451 --> 00:10:18,703 Guardia de seguridad. 130 00:10:19,537 --> 00:10:21,956 Siendo honesto, no es lo mejor. 131 00:10:21,956 --> 00:10:24,125 ¿Okey? La verdad hay mucha rotación, 132 00:10:24,125 --> 00:10:27,170 pero viéndolo amablemente, eres tu propio jefe. O algo así. 133 00:10:27,170 --> 00:10:29,714 Y solo debes preocuparte por una cosa: 134 00:10:29,714 --> 00:10:31,632 que no entre nadie 135 00:10:31,632 --> 00:10:33,760 y que siempre esté limpio. 136 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Son dos cosas. 137 00:10:36,846 --> 00:10:38,681 ¿Quieres el puesto o no? 138 00:10:38,931 --> 00:10:41,100 - ¿Y cuánto pagan? - Muy poco. 139 00:10:41,100 --> 00:10:44,353 Pero el horario es lo peor. 140 00:10:46,064 --> 00:10:48,316 [en voz baja] Qué no sea en las noches. 141 00:10:48,608 --> 00:10:50,026 Habla fuerte. 142 00:10:50,443 --> 00:10:52,320 Es que no puedo en las noches. 143 00:10:52,320 --> 00:10:54,155 [risas] 144 00:10:55,907 --> 00:10:57,909 Es una lástima. 145 00:10:58,493 --> 00:10:59,827 Sí. 146 00:11:00,745 --> 00:11:02,080 Gracias. 147 00:11:02,413 --> 00:11:04,332 No, eh... 148 00:11:05,583 --> 00:11:08,211 En caso de que cambies de opinión. 149 00:11:08,211 --> 00:11:09,337 Sí. 150 00:11:29,774 --> 00:11:31,442 ESTE ES UN AVISO DE DELINCUENCIA 151 00:11:31,442 --> 00:11:32,985 Nos van a echar si no pago. 152 00:11:38,241 --> 00:11:41,828 [Mike] Hola, Max. Gracias por ser la niñera. 153 00:11:42,578 --> 00:11:44,205 Hay macarrones. 154 00:11:44,705 --> 00:11:46,249 Siguen calientes si tienes hambre. 155 00:11:46,249 --> 00:11:48,084 [en la televisión] Hay algo mágico 156 00:11:48,084 --> 00:11:50,545 acerca de estos anillos, si quieres... 157 00:11:50,545 --> 00:11:53,256 Quiero que alguien me dé un anillo. 158 00:11:53,256 --> 00:11:54,799 ¿Abby comió? 159 00:11:55,049 --> 00:11:56,759 ¿Tú qué crees? 160 00:11:57,135 --> 00:11:59,095 [tarareando una melodía] 161 00:11:59,095 --> 00:12:02,140 - [Max] ¿Mañana, misma hora? - [Mike] Sí. 162 00:12:03,516 --> 00:12:06,394 [sigue tarareando] 163 00:12:11,983 --> 00:12:13,609 ¿Qué dibujas? 164 00:12:14,485 --> 00:12:17,822 Te quedó bien y ese guapo de ahí, lo reconozco. 165 00:12:17,822 --> 00:12:19,949 ¿Quiénes son los otros malandros? 166 00:12:19,949 --> 00:12:22,785 Mis amigos. Aún no termino. 167 00:12:22,994 --> 00:12:25,329 Bueno, lo terminas después de comer, ¿sí? 168 00:12:25,329 --> 00:12:26,456 No comes nada. 169 00:12:26,456 --> 00:12:27,623 No tengo hambre. 170 00:12:27,623 --> 00:12:29,834 Abby, ya, ven. 171 00:12:32,587 --> 00:12:34,756 - Se acabó. Ya. Ven. - ¡No! 172 00:12:34,756 --> 00:12:36,340 Obedece. 173 00:12:40,178 --> 00:12:42,972 Abby, es un mal día, por favor, 174 00:12:42,972 --> 00:12:45,058 solo come y ya. 175 00:12:46,059 --> 00:12:48,102 Te sentaste en mi amigo. 176 00:12:51,147 --> 00:12:53,775 ¿Sabes qué? No me importa. 177 00:12:53,775 --> 00:12:55,526 Haz lo que quieras. 178 00:12:57,361 --> 00:13:00,364 Pero debes saber qué les pasa a los niños que no comen. 179 00:13:01,949 --> 00:13:04,160 Se quedan enanitos para toda la vida. 180 00:13:04,160 --> 00:13:06,120 Y jamás los dejan subir 181 00:13:06,120 --> 00:13:08,623 a los juegos de grandes en la feria. 182 00:13:12,210 --> 00:13:14,796 Mi amigo dice que eres un idiota. 183 00:13:14,796 --> 00:13:16,672 Mmm. 184 00:13:16,672 --> 00:13:18,883 Pero yo sí soy real. 185 00:13:21,928 --> 00:13:24,013 [suspiros] 186 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 [cinta zumbando] 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,610 [pájaros cantando en la cinta] 188 00:13:41,989 --> 00:13:43,908 [suspiros] 189 00:14:00,007 --> 00:14:04,011 [pájaros y viento] 190 00:14:08,433 --> 00:14:10,643 [imitando avión] 191 00:14:19,944 --> 00:14:22,822 [padre] ¿Quieres un poco de hamburguesa en tu catsup? 192 00:14:22,822 --> 00:14:24,073 [madre se ríe] 193 00:14:24,073 --> 00:14:26,617 Todo es mejor con exceso de catsup. 194 00:14:26,617 --> 00:14:29,162 ¿O no? ¡Uh! 195 00:14:30,163 --> 00:14:31,456 Voy por un trapo. 196 00:14:31,456 --> 00:14:33,458 - Ojo a tu hermano, ¿okey? - Sí. 197 00:14:35,418 --> 00:14:37,045 [Mike] Garrett. 198 00:14:48,806 --> 00:14:50,933 [motor de auto arranca] 199 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 [motor acelerando] 200 00:14:53,561 --> 00:14:55,021 ¿Garrett? 201 00:14:59,025 --> 00:15:01,235 [jadeando] 202 00:15:09,911 --> 00:15:13,122 ¡Garrett! ¡Garrett! 203 00:15:13,122 --> 00:15:15,416 [gritos se desvanecen] 204 00:15:18,878 --> 00:15:20,671 [rebobinado de cinta] 205 00:15:28,471 --> 00:15:31,349 [niños jugando] 206 00:15:37,814 --> 00:15:39,941 [Jane] Solo mira a mi sobrino. 207 00:15:39,941 --> 00:15:41,150 No son ni las 10:00 208 00:15:41,150 --> 00:15:43,236 y apenas puede mantenerse despierto. 209 00:15:43,236 --> 00:15:46,406 Y a este degenerado es a quien le dieron 210 00:15:46,406 --> 00:15:48,908 la custodia de una niña mentalmente enferma. 211 00:15:48,908 --> 00:15:52,620 Jane, ya lo dije, Abby no está mentalmente enferma. 212 00:15:52,620 --> 00:15:54,080 Sí, claro. 213 00:15:54,080 --> 00:15:56,332 Es súper normal estar sentada todo el día dibujando 214 00:15:56,332 --> 00:15:59,627 y hablando con criaturas mágicas que no existen. 215 00:15:59,627 --> 00:16:01,170 Oye, necesito 216 00:16:01,170 --> 00:16:02,964 - que te calmes... - No me vayas a decir que me calme. 217 00:16:02,964 --> 00:16:07,218 Tú eres la doctora y quieres hacerme sentir como que soy la loca. 218 00:16:07,593 --> 00:16:11,764 Y después de lo que él le hizo a ese pobre hombre... 219 00:16:12,849 --> 00:16:14,183 [llorando] Es que... 220 00:16:14,183 --> 00:16:15,810 [Jane sollozando] 221 00:16:20,398 --> 00:16:23,192 He intentado ser amable, de verdad. 222 00:16:23,192 --> 00:16:25,653 Pero debo pensar en Abby. 223 00:16:26,863 --> 00:16:29,282 Y tomé una decisión. ¿Doug? 224 00:16:29,282 --> 00:16:32,118 - Doug. - [jadea] Ah. 225 00:16:33,828 --> 00:16:36,873 [Jane] En tu corazón, sabes que esto es lo correcto. 226 00:16:36,873 --> 00:16:39,792 PERMISO DE CAMBIO DE CUSTODIA 227 00:16:39,792 --> 00:16:40,877 Firma la custodia. 228 00:16:40,877 --> 00:16:42,170 - ¿Y si no lo hago? - Entonces, 229 00:16:42,170 --> 00:16:45,173 mi abogado y yo te llevaremos a juicio, 230 00:16:45,173 --> 00:16:47,592 donde cualquier juez con dos dedos de frente 231 00:16:47,592 --> 00:16:51,262 se encargará de que no vuelvas a ver a tu hermana nunca. 232 00:16:51,262 --> 00:16:53,890 ¿Eso quieres? 233 00:16:53,890 --> 00:16:55,725 Ni siquiera le importa Abby. 234 00:16:55,725 --> 00:16:58,728 Solo quiere un cheque mensual del gobierno. 235 00:16:58,728 --> 00:17:00,396 [respira profundamente] 236 00:17:00,396 --> 00:17:02,732 O sea, sí, tiene razón 237 00:17:02,732 --> 00:17:05,443 en que no soy el mejor para criar a una niña. 238 00:17:05,443 --> 00:17:08,571 [Lillian] Conozco a una niña que no estaría de acuerdo con eso. 239 00:17:08,571 --> 00:17:11,657 Por favor. Habla más sola que conmigo. 240 00:17:11,657 --> 00:17:13,076 Puedo morir mañana 241 00:17:13,076 --> 00:17:15,286 y ella estaría dibujando sin darse cuenta. 242 00:17:15,536 --> 00:17:19,832 Sabes, los dibujos tienen mucho poder en los niños. 243 00:17:19,832 --> 00:17:21,542 Antes de aprender a hablar, 244 00:17:21,542 --> 00:17:24,087 las imágenes son lo más importante 245 00:17:24,087 --> 00:17:26,589 para entender el mundo que nos rodea. 246 00:17:26,589 --> 00:17:29,801 Lo que es real, lo que más nos importa. 247 00:17:29,801 --> 00:17:32,595 Esas son cosas que los niños aprenden a comunicar 248 00:17:32,595 --> 00:17:35,056 casi exclusivamente con dibujos. 249 00:17:35,056 --> 00:17:37,308 Sí, sus dibujos significan cosas. 250 00:17:37,308 --> 00:17:40,311 ¿Y quién es el protagonista en los dibujos? 251 00:17:41,938 --> 00:17:43,272 - Yo. - [asiente] 252 00:17:43,272 --> 00:17:46,943 Te guste o no, eres su mundo. 253 00:17:46,943 --> 00:17:48,778 [Mike] ¿Y si no depende de mí? 254 00:17:48,778 --> 00:17:51,197 Mi tía será una idiota, pero tiene razón. 255 00:17:51,197 --> 00:17:53,991 Ningún juez se pondría de mi lado. 256 00:17:53,991 --> 00:17:55,660 ¿Ya tienes trabajo? 257 00:17:57,161 --> 00:17:59,122 Bueno. 258 00:17:59,122 --> 00:18:01,457 Estaría bien empezar por ahí. 259 00:18:02,125 --> 00:18:04,836 [música animada en la televisión] 260 00:18:07,046 --> 00:18:09,340 El señor Steve me va a ayudar. 261 00:18:10,633 --> 00:18:11,801 [marca número] 262 00:18:11,801 --> 00:18:15,054 [línea sonando] 263 00:18:15,054 --> 00:18:16,723 - [Steve] Hola. - Uh, hola. 264 00:18:16,723 --> 00:18:18,474 Sr. Raglan, soy Mike. 265 00:18:18,474 --> 00:18:22,270 - Eres el "no puedo en las noches." - Sí, ese. 266 00:18:22,270 --> 00:18:24,480 Uh, sí, llamo para saber 267 00:18:24,480 --> 00:18:27,233 si el trabajo que me ofreció aún está disponible. 268 00:18:27,233 --> 00:18:29,318 Oh, sí, sí, lo está. 269 00:18:29,318 --> 00:18:31,487 ¿Por qué? ¿Cambiaste de opinión? 270 00:18:31,487 --> 00:18:33,865 [música continúa en televisión] 271 00:18:36,367 --> 00:18:38,578 [Mike] ¿Cuándo empiezo? 272 00:18:48,379 --> 00:18:50,965 [Steve al teléfono] Te daré un poco de contexto. 273 00:18:51,632 --> 00:18:54,677 {\an8}El lugar era muy popular en los 80 entre los niños. 274 00:18:55,511 --> 00:18:58,723 CERRADO 275 00:18:59,557 --> 00:19:01,184 Lleva cerrado muchos años. 276 00:19:01,184 --> 00:19:03,770 La única razón por la que no lo han dado demolido 277 00:19:03,770 --> 00:19:06,355 es porque el dueño es un poco, digamos que... 278 00:19:06,355 --> 00:19:09,817 es un hombre muy sentimental al parecer. 279 00:19:13,279 --> 00:19:15,198 Y no quiere dejarlo ir aún. 280 00:19:15,198 --> 00:19:17,575 {\an8}[risas] 281 00:19:17,575 --> 00:19:18,743 {\an8}Sí. 282 00:19:21,287 --> 00:19:23,748 Tienes que saber que se han metido borrachos 283 00:19:23,748 --> 00:19:26,834 y drogadictos, nada importante. 284 00:19:29,712 --> 00:19:33,925 Su sistema de seguridad es antiguo, pero funcional. 285 00:19:35,385 --> 00:19:39,138 El lugar tiene iluminación hasta el estacionamiento y hay varias cámaras 286 00:19:39,138 --> 00:19:43,810 adentro y afuera. Ah, y la electricidad es muy poco confiable. 287 00:19:43,810 --> 00:19:45,436 BIENVENIDOS 288 00:19:52,443 --> 00:19:54,612 [vidrio crujiendo] 289 00:20:04,914 --> 00:20:09,085 Si pasa algo, hay un interruptor en la oficina principal. 290 00:20:09,085 --> 00:20:10,086 Solo súbelo. 291 00:20:10,086 --> 00:20:12,088 {\an8}ENCENDIDO APAGADO 292 00:20:12,088 --> 00:20:14,424 [máquinas encendiéndose] 293 00:20:14,424 --> 00:20:16,968 [luces parpadeando, zumbando] 294 00:20:18,970 --> 00:20:20,638 {\an8}LO DE FREDDY FAZBEAR 295 00:20:24,559 --> 00:20:27,019 Y, creo que eso es todo. 296 00:20:28,187 --> 00:20:29,772 Tú tranquilo. 297 00:20:30,231 --> 00:20:32,233 Lo demás es súper fácil. 298 00:20:32,233 --> 00:20:36,028 Solo mantén tus ojos en los monitores... 299 00:20:36,028 --> 00:20:37,822 y que nadie entre. 300 00:20:38,156 --> 00:20:39,532 Pan comido. 301 00:21:05,016 --> 00:21:06,309 [suspiros] 302 00:21:06,309 --> 00:21:11,147 [Steve] Bueno, nos vemos en el lado oscuro. 303 00:21:11,147 --> 00:21:12,982 O eso espero. 304 00:21:36,381 --> 00:21:38,007 ¿Y eso? 305 00:21:43,262 --> 00:21:46,057 [música alegre en la televisión] 306 00:21:46,057 --> 00:21:48,351 ENTRENAMIENTO SOBRE LA SEGURIDAD EN FREDDY'S 307 00:21:48,351 --> 00:21:51,521 - ¿Tutorial de seguridad? - Bienvenido a Freddy Fazbear Pizza, 308 00:21:51,521 --> 00:21:54,482 un lugar mágico para niños y también adultos, 309 00:21:54,482 --> 00:21:57,902 donde la fantasía y la diversión cobran vida. 310 00:21:57,902 --> 00:22:01,030 Si estás viendo este video, es que fuiste seleccionado 311 00:22:01,030 --> 00:22:03,533 como el nuevo guardia de seguridad de Freddy. 312 00:22:03,533 --> 00:22:04,909 Felicidades. 313 00:22:04,909 --> 00:22:07,912 Nos vamos a divertir mucho juntos. 314 00:22:09,414 --> 00:22:12,208 El genio que creó Fazbear Entertainment 315 00:22:12,208 --> 00:22:14,043 abrió Freddy Fazbear Pizza 316 00:22:14,043 --> 00:22:16,879 para complacer sus dos grandes placeres: 317 00:22:16,879 --> 00:22:18,965 diversión entre amigos y familia, 318 00:22:18,965 --> 00:22:21,718 y la innovadora tecnología en animatrónicos. 319 00:22:21,718 --> 00:22:24,011 - [se burla] - La ingeniería robótica 320 00:22:24,011 --> 00:22:27,348 permite que nuestros personajes interactúen con los invitados 321 00:22:27,348 --> 00:22:29,016 de una manera muy realista, 322 00:22:29,016 --> 00:22:32,061 y sus celdas de litio recargables ingeniosamente ocultas, 323 00:22:32,061 --> 00:22:35,064 les permite moverse libremente en un espacio limitado. 324 00:22:35,064 --> 00:22:39,068 Te presentaré a las estrellas del show. 325 00:22:39,068 --> 00:22:41,612 [crujido estático] 326 00:22:43,531 --> 00:22:46,868 [risas] Son adorables, ¿no crees? 327 00:22:46,868 --> 00:22:48,911 Proteger a estas ternuritas, 328 00:22:48,911 --> 00:22:52,123 y a la gran tecnología que les permite cobrar vida, 329 00:22:52,123 --> 00:22:53,875 ahora es tu tarea principal. 330 00:22:53,875 --> 00:22:58,004 Mantennlos a salvo y asegúrate de que Freddy Fazbear Pizza 331 00:22:58,004 --> 00:23:01,132 continúe deleitando, deslumbrando y entreteniendo 332 00:23:01,132 --> 00:23:03,009 [distorsionado] por años... 333 00:23:03,009 --> 00:23:05,470 [crujido estático] 334 00:23:06,512 --> 00:23:07,972 Okey. 335 00:23:13,478 --> 00:23:15,021 [suspiros] 336 00:23:21,903 --> 00:23:23,488 [jadeos] 337 00:23:36,584 --> 00:23:38,002 {\an8}SEGURIDAD 338 00:24:35,226 --> 00:24:37,145 [objetos caen, ruidos] 339 00:24:39,939 --> 00:24:41,065 ¿Hola? 340 00:25:02,587 --> 00:25:04,297 [jadeos] 341 00:25:13,431 --> 00:25:16,601 [pitido electrónico] 342 00:25:29,530 --> 00:25:31,699 [agujas del reloj] 343 00:25:39,624 --> 00:25:41,626 [estática en el altavoz] 344 00:25:49,926 --> 00:25:51,636 [estática continúa] 345 00:25:51,636 --> 00:25:54,347 [imitando avión] 346 00:25:54,347 --> 00:25:57,141 [madre] Todo es mejor con exceso en catsup. 347 00:25:57,433 --> 00:25:59,352 ¿O no? [risas] 348 00:26:00,895 --> 00:26:02,397 Ojo a tu hermano, ¿okey? 349 00:26:05,733 --> 00:26:07,151 ¿Garrett? 350 00:26:10,571 --> 00:26:11,906 ¡Garrett! 351 00:26:14,492 --> 00:26:16,160 [césped cruje suavemente] 352 00:26:28,798 --> 00:26:30,258 ¿Qué hacen? 353 00:26:33,219 --> 00:26:34,846 ¿Quiénes son? 354 00:26:35,555 --> 00:26:36,723 Ese auto. 355 00:26:37,098 --> 00:26:39,934 ¿Vieron ese auto? ¿Vieron qué pasó? 356 00:26:39,934 --> 00:26:41,936 [estática continúa] 357 00:26:46,357 --> 00:26:48,401 ¿Vieron quién se llevó a mi hermano? 358 00:26:50,528 --> 00:26:52,113 ¡Alto! No. 359 00:27:00,371 --> 00:27:01,748 [gruñidos] 360 00:27:01,748 --> 00:27:07,336 - [pitido de alarma] - [jadeando, gemidos] 361 00:27:07,336 --> 00:27:08,921 [pitido se detiene] 362 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 [jadeos] 363 00:27:21,976 --> 00:27:23,770 [suena televisión] 364 00:27:27,982 --> 00:27:30,985 - Hola. - Hola, Maxine. 365 00:27:34,238 --> 00:27:35,907 [exhala] 366 00:27:36,824 --> 00:27:39,410 ¿Y? ¿Cómo te fue? 367 00:27:41,370 --> 00:27:42,789 Fue... 368 00:27:43,414 --> 00:27:45,083 interesante. 369 00:27:45,792 --> 00:27:48,544 Bueno, pues yo ya tengo que irme. 370 00:27:49,295 --> 00:27:54,175 Oye, por cierto, yo tengo la intención de pagarte eventualmente. 371 00:27:54,175 --> 00:27:55,343 Está bien. 372 00:27:56,260 --> 00:27:57,762 Sé dónde vives. 373 00:27:57,762 --> 00:27:59,305 [se ríe suavemente] 374 00:28:16,781 --> 00:28:18,741 CAFETERÍA Sparky COMIDA DE CALIDAD 375 00:28:18,741 --> 00:28:20,576 [bocinas] 376 00:28:20,576 --> 00:28:22,078 [suena la campana de entrada] 377 00:28:22,078 --> 00:28:23,913 Hola. Bienvenidos a Sparky's. 378 00:28:23,913 --> 00:28:25,873 ¿Les ofrezco una botana para empezar? 379 00:28:25,873 --> 00:28:26,958 - Sí. - [Jane] No. 380 00:28:26,958 --> 00:28:28,793 No vamos a comer. 381 00:28:29,210 --> 00:28:31,921 Eso no está bien. ¿Sabía que la comida es el alimento 382 00:28:31,921 --> 00:28:33,798 más importante del día? 383 00:28:34,215 --> 00:28:35,883 [Jeff] ¿Que no era el desayuno? 384 00:28:35,883 --> 00:28:37,176 Hay quienes dicen eso, 385 00:28:37,176 --> 00:28:38,761 pero no sé, es solo una teoría. 386 00:28:38,761 --> 00:28:42,473 ¿A ti te pagan por hablar o nos puedes dejar un minuto? 387 00:28:42,473 --> 00:28:43,850 Gracias. 388 00:28:43,850 --> 00:28:45,476 Ah, ¿en qué estábamos? 389 00:28:45,685 --> 00:28:49,147 Oh, ibas a de decirme ¡el miserable fracaso eres! 390 00:28:49,147 --> 00:28:50,606 [Jeff] Ya cállese, señora. 391 00:28:50,606 --> 00:28:53,568 Mi hermana buscó por todo ese basurero como mil veces. 392 00:28:53,568 --> 00:28:56,654 Si hubiera algo que encontrar, ya lo habría encontrado. 393 00:28:56,654 --> 00:28:58,072 Ahora, pague. 394 00:28:58,072 --> 00:29:00,992 - Eh, ¿pagar? [riendo] - [Jeff] Dijo 200 dólares. 395 00:29:00,992 --> 00:29:02,410 Ese era un trato. 396 00:29:02,410 --> 00:29:04,454 Sí, y tú ibas a encontrar 397 00:29:04,454 --> 00:29:07,206 evidencia sólida de que él es un peligro criminal. 398 00:29:07,206 --> 00:29:09,959 En cambio, me dices que mi sobrina 399 00:29:09,959 --> 00:29:12,378 es un amor y que mi sobrino duerme mucho. 400 00:29:12,378 --> 00:29:13,546 Sí, duerme mucho. 401 00:29:13,546 --> 00:29:16,174 Dormir no es un crimen. 402 00:29:17,717 --> 00:29:19,260 ¿Qué tiene el viejo? 403 00:29:19,260 --> 00:29:21,929 Acabo de darme cuenta que no debería estar escuchando esto. 404 00:29:21,929 --> 00:29:24,432 De hecho, yo no debería estar aquí. 405 00:29:24,432 --> 00:29:26,017 Tú siéntate. 406 00:29:27,351 --> 00:29:29,437 Entonces, supongo que ya terminamos aquí 407 00:29:29,437 --> 00:29:32,356 a menos de que alguno de ustedes tenga una brillante idea, 408 00:29:32,356 --> 00:29:33,983 que, la verdad, no creo que tengan. 409 00:29:33,983 --> 00:29:35,860 ¿Por qué no lo matamos y ya? 410 00:29:36,861 --> 00:29:38,988 [Doug suspira] 411 00:29:38,988 --> 00:29:41,741 Tentador. Pero no. 412 00:29:41,741 --> 00:29:44,702 - ¿Qué más? - Mike dijo que... 413 00:29:45,078 --> 00:29:48,956 necesita este trabajo para que un juez 414 00:29:48,956 --> 00:29:51,501 tenga buena opinión de él o algo así. 415 00:29:51,501 --> 00:29:53,002 Eso suena interesante, niña, 416 00:29:53,002 --> 00:29:55,004 pero no escucho un plan. 417 00:29:55,922 --> 00:29:57,715 Destruyamos la pizzería. 418 00:29:58,383 --> 00:30:01,177 - Te escucho. - Es guardia de seguridad, ¿no? 419 00:30:01,177 --> 00:30:04,138 Su trabajo es asegurarse de que nadie entre. 420 00:30:04,138 --> 00:30:07,475 Y ahí entramos nosotros, 421 00:30:07,475 --> 00:30:09,185 lo destruimos todo. 422 00:30:09,185 --> 00:30:12,063 Y como bonus, nos llevamos lo que queramos. 423 00:30:12,063 --> 00:30:13,981 A él lo despiden, 424 00:30:13,981 --> 00:30:16,818 el juez le otorga a la niña y usted nos da... 425 00:30:16,818 --> 00:30:18,903 Dos mil dólares. 426 00:30:20,696 --> 00:30:22,240 Les doy mil. 427 00:30:22,990 --> 00:30:26,119 Pero sean rápidos y no lo arruinen. 428 00:30:26,119 --> 00:30:28,204 O sea, sí, arruinen el lugar, 429 00:30:28,204 --> 00:30:30,706 pero no arruinen este trato. 430 00:30:30,706 --> 00:30:33,000 [truenos] 431 00:30:34,919 --> 00:30:37,630 [gruñidos] Sí, puedo. 432 00:30:37,630 --> 00:30:40,133 [gruñidos] 433 00:30:40,133 --> 00:30:42,260 [Abby] ¿Qué intentas hacer? 434 00:30:42,802 --> 00:30:44,971 [gruñidos] 435 00:30:46,097 --> 00:30:48,266 - Abby, ¿necesitas algo? - No. 436 00:30:48,266 --> 00:30:50,560 Bueno, quítate eso que debo ir a trabajar. 437 00:30:50,560 --> 00:30:53,730 - Lo sé. Y voy a ir contigo. - Claro que no. 438 00:30:53,730 --> 00:30:55,440 - Dame el chaleco. - No. 439 00:30:55,440 --> 00:30:58,568 Abby, obedece ahora. 440 00:30:58,568 --> 00:31:00,653 Mike, voy a ir contigo. 441 00:31:00,653 --> 00:31:03,030 - [Abby] Yo quiero ir contigo. - [Mike] Abby. 442 00:31:03,030 --> 00:31:04,782 - No quiero quedarme con Max. - Abby. 443 00:31:04,782 --> 00:31:06,159 - Abby. - ¿Hola? 444 00:31:06,159 --> 00:31:08,327 - No, es mío. - [Mike] Sí, te lo voy a quitar. 445 00:31:08,327 --> 00:31:09,996 - ¿Me escuchan? - [Abby grita] 446 00:31:09,996 --> 00:31:13,124 - ¡Ya déjame! - [Mike] Abby, ya. Abby. 447 00:31:13,124 --> 00:31:15,126 - Basta. - ¡Es mi chaleco! 448 00:31:15,126 --> 00:31:16,794 - Abby... - Pero yo lo quiero. 449 00:31:16,794 --> 00:31:19,172 - [la puerta se cierra] - ¡No! 450 00:31:20,298 --> 00:31:22,008 Es tuya. 451 00:31:22,008 --> 00:31:24,135 [truenos] 452 00:31:35,188 --> 00:31:37,440 Visite NEBRASKA 453 00:31:45,323 --> 00:31:47,325 [truenos] 454 00:31:53,623 --> 00:31:56,209 [truenos] 455 00:32:01,047 --> 00:32:03,091 [estática crepitando suavemente] 456 00:32:03,091 --> 00:32:06,052 [pájaros cantando en auriculares] 457 00:32:19,065 --> 00:32:21,359 [jadeos] 458 00:32:23,194 --> 00:32:25,196 [Mike] ¡Garrett! 459 00:32:28,866 --> 00:32:30,535 [césped cruje suavemente] 460 00:32:33,704 --> 00:32:34,789 Por favor. 461 00:32:34,789 --> 00:32:37,500 Les pido que no, no corran. 462 00:32:37,500 --> 00:32:41,421 Yo solo quiero saber qué es lo que vieron. 463 00:32:45,717 --> 00:32:48,594 ¿Sí? Se los ruego. 464 00:32:48,594 --> 00:32:50,430 Ayúdenme. 465 00:32:55,143 --> 00:32:57,061 ¿Quién se llevó a Garrett? 466 00:33:03,067 --> 00:33:05,278 [jadeos] 467 00:33:10,783 --> 00:33:13,077 [jadeos] 468 00:33:14,036 --> 00:33:15,246 [grito] 469 00:33:15,246 --> 00:33:18,249 [chirridos distorsionados, crujidos] 470 00:33:23,379 --> 00:33:25,173 [chirrido y estática continúan] 471 00:33:25,173 --> 00:33:29,719 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 472 00:33:29,719 --> 00:33:31,262 [gruñidos] 473 00:33:35,641 --> 00:33:37,602 [música se detiene] 474 00:33:40,354 --> 00:33:43,107 [máquinas encendiéndose] 475 00:33:45,026 --> 00:33:46,819 [timbre] 476 00:33:47,779 --> 00:33:51,157 [truenos y timbre] 477 00:33:52,909 --> 00:33:55,661 [timbre continúa] 478 00:34:05,004 --> 00:34:07,173 [lluvia fuerte] 479 00:34:10,802 --> 00:34:12,595 Ya era hora. 480 00:34:12,595 --> 00:34:15,348 Yo pensé que te habías quedado dormido. 481 00:34:15,807 --> 00:34:16,933 Eh... 482 00:34:16,933 --> 00:34:19,769 ¿Puedo ayudarla, oficial? 483 00:34:19,769 --> 00:34:22,355 Puedes decirme Vanessa. 484 00:34:22,355 --> 00:34:24,774 ¿Y tú debes ser...? 485 00:34:24,774 --> 00:34:26,150 Eh, yo... 486 00:34:26,150 --> 00:34:29,445 - El nuevo guardia de seguridad. - Sí. 487 00:34:30,988 --> 00:34:33,324 Tu brazo sangra, ¿ya viste? 488 00:34:36,536 --> 00:34:38,746 Es profunda. 489 00:34:38,746 --> 00:34:42,333 Te ayudaré. Sé dónde está el botiquín. 490 00:34:45,545 --> 00:34:46,838 [truenos] 491 00:34:52,176 --> 00:34:55,388 [risas] Qué lindo. Adornaste la oficina. 492 00:34:55,388 --> 00:34:57,265 ¿Por qué Nebraska? 493 00:34:57,807 --> 00:35:01,894 - Oh, ¿quieres ayuda? - Estoy bien. Gracias. 494 00:35:01,894 --> 00:35:03,104 ¿En serio? 495 00:35:03,104 --> 00:35:04,397 A ver. 496 00:35:04,397 --> 00:35:06,482 Tengo cursos de emergencias. 497 00:35:06,482 --> 00:35:09,861 Si te da un paro cardíaco, me llamas a mí. 498 00:35:12,113 --> 00:35:14,365 Parece que conoces muy bien este lugar. 499 00:35:14,365 --> 00:35:16,242 Freddy's está en mi ruta. 500 00:35:16,242 --> 00:35:18,661 Y me gusta estar bien informada. 501 00:35:20,413 --> 00:35:23,499 Yo amaba este lugar de niña. 502 00:35:26,544 --> 00:35:28,004 Ya. 503 00:35:28,004 --> 00:35:30,214 Casi como nuevo. [suspiros] 504 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 Vanessa Shelley. 505 00:35:34,218 --> 00:35:35,845 Mike. 506 00:35:35,845 --> 00:35:37,680 Un placer conocerte, Mike. 507 00:35:42,977 --> 00:35:44,353 [cajón se cierra] 508 00:35:44,353 --> 00:35:47,231 ¿Todo normal esta noche, Mike? 509 00:35:48,691 --> 00:35:50,026 ¿Qué? 510 00:35:50,026 --> 00:35:51,527 ¿Todo cool? ¿Todo bien? 511 00:35:51,527 --> 00:35:53,446 ¿Nada fuera de lo ordinario? 512 00:35:54,155 --> 00:35:55,740 Sí, sé lo que significa "normal." 513 00:35:55,740 --> 00:35:57,950 ¿Sabes que tus ojos están rojísimos 514 00:35:57,950 --> 00:35:59,410 y tu presión arterial, alta? 515 00:35:59,410 --> 00:36:01,871 Y aparte de esa herida en tu brazo que, 516 00:36:01,871 --> 00:36:03,331 [risas] siendo sinceros, 517 00:36:03,331 --> 00:36:06,375 es súper bizarra, has actuado sospecho 518 00:36:06,375 --> 00:36:08,252 desde que abriste la puerta. 519 00:36:10,213 --> 00:36:13,800 Sí, ha sido una noche extraña. 520 00:36:18,513 --> 00:36:20,640 Como siempre en Freddy's. 521 00:36:24,102 --> 00:36:26,562 Este lugar afecta a la gente. 522 00:36:26,979 --> 00:36:29,982 Es una de las razones por las que renunciarás. 523 00:36:29,982 --> 00:36:32,318 - ¿Qué dices? - Ah, sí. 524 00:36:32,318 --> 00:36:35,029 Los de seguridad nunca duran. 525 00:36:38,616 --> 00:36:40,618 ¿Y ya los conociste? 526 00:36:42,120 --> 00:36:43,871 ¿A quiénes? 527 00:36:43,871 --> 00:36:45,581 [luces zumbando] 528 00:36:45,581 --> 00:36:47,834 [juegos pitando, zumbando] 529 00:36:49,627 --> 00:36:51,754 ¿Cuáles son las otras razones? 530 00:36:51,754 --> 00:36:52,588 ¿Eh? 531 00:36:52,588 --> 00:36:54,298 Por las que voy a renunciar. 532 00:36:54,298 --> 00:36:55,967 Eso dímelo tú. 533 00:36:55,967 --> 00:36:57,760 ¿Aquí es donde te ves 534 00:36:57,760 --> 00:36:59,804 en diez, o en unos veinte años? 535 00:36:59,804 --> 00:37:02,598 No sé. Igual y las prestaciones son buenas. 536 00:37:02,598 --> 00:37:05,351 - [se burla] - Eso pensé. 537 00:37:05,351 --> 00:37:08,479 Y agrégale el tema de los niños desaparecidos. 538 00:37:10,148 --> 00:37:11,399 ¿Qué, qué dijiste? 539 00:37:11,399 --> 00:37:14,152 Prepárate para alucinar. 540 00:37:14,152 --> 00:37:15,695 - [campanas] - [zumbido] 541 00:37:15,695 --> 00:37:19,532 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 542 00:37:41,471 --> 00:37:42,889 Es... es... 543 00:37:42,889 --> 00:37:45,933 ¿Lo mejor que has visto en tu corta existencia? 544 00:37:53,232 --> 00:37:55,068 ¿Quieres bailar? 545 00:37:55,068 --> 00:37:58,112 - [crujido eléctrico] - [música se distorsiona, se detiene] 546 00:37:59,197 --> 00:38:01,032 [zumbido mecánico] 547 00:38:04,952 --> 00:38:06,621 Mejor otro día. 548 00:38:08,873 --> 00:38:12,502 ¿Por qué dijiste que desaparecieron niños? 549 00:38:12,502 --> 00:38:14,921 Es que, en los 80... 550 00:38:14,921 --> 00:38:16,172 ¿Qué les pasó? 551 00:38:16,172 --> 00:38:18,216 Fue gran noticia. 552 00:38:18,216 --> 00:38:20,635 Por eso cerraron el lugar. 553 00:38:21,427 --> 00:38:22,637 Guau. 554 00:38:22,637 --> 00:38:25,390 No hiciste tu tarea, ¿verdad? 555 00:38:25,390 --> 00:38:29,143 Y ni siquiera estás usando tu placa. 556 00:38:30,937 --> 00:38:32,397 Aquí está. 557 00:38:38,861 --> 00:38:40,530 Ya... 558 00:38:40,530 --> 00:38:43,032 eres un oficial. 559 00:38:43,032 --> 00:38:45,535 [traqueteo de puerta] 560 00:38:48,413 --> 00:38:50,581 [Vanessa] Oye. 561 00:38:50,581 --> 00:38:52,083 ¿Te doy un consejo? 562 00:38:52,083 --> 00:38:54,585 Que no te afecte este lugar. 563 00:38:54,585 --> 00:38:57,422 Haz tu trabajo y estarás bien. 564 00:38:59,173 --> 00:39:00,508 [charla de radio] 565 00:39:00,508 --> 00:39:02,176 Sí, eso haré. 566 00:39:11,978 --> 00:39:13,938 [teclas de celular] 567 00:39:16,274 --> 00:39:18,568 - [motor arranca] - [suena la línea telefónica] 568 00:39:18,568 --> 00:39:20,778 [teléfono vibrando] 569 00:39:23,823 --> 00:39:24,949 [pitido] 570 00:39:25,575 --> 00:39:27,702 [Jeff por teléfono] Que empiece la fiesta. 571 00:39:27,702 --> 00:39:31,205 En cuanto llegue a su casa, ve por todos y tráelos aquí. 572 00:39:31,205 --> 00:39:34,459 Yo creo que sé por dónde entrar. 573 00:39:37,754 --> 00:39:39,964 [suave zumbido electrónico] 574 00:39:47,346 --> 00:39:49,098 Entramos. 575 00:39:49,557 --> 00:39:51,768 Sean rápidos, pero minuciosos. 576 00:39:51,768 --> 00:39:54,479 Máximo daño en mínimo tiempo. 577 00:39:55,980 --> 00:40:00,109 Si ven algo valioso, llévenselo, después nos repartimos todo. 578 00:40:00,109 --> 00:40:01,903 - ¿Okey? - Sí. Claro. 579 00:40:01,903 --> 00:40:03,404 - ¡Vaya! - ¡Sí! [risas] 580 00:40:03,404 --> 00:40:05,198 - ¡Vamos a destruir! - ¡A jugar! 581 00:40:25,718 --> 00:40:27,220 [ruido en la distancia] 582 00:40:27,220 --> 00:40:29,514 [raspado intenso] 583 00:40:35,019 --> 00:40:36,187 [puertas retumban] 584 00:40:43,861 --> 00:40:46,197 [ruido continúa en la distancia] 585 00:40:53,996 --> 00:40:56,207 [ruido fuerte] 586 00:41:11,180 --> 00:41:12,890 [se burla] 587 00:41:27,113 --> 00:41:29,365 [sartenes sonando] 588 00:41:29,365 --> 00:41:30,908 [exhala bruscamente] 589 00:41:35,246 --> 00:41:36,914 [clic mecánico] 590 00:41:36,914 --> 00:41:40,251 - [Carl jadea] - [zumbido electrónico] 591 00:41:40,251 --> 00:41:41,627 [cae linterna] 592 00:41:41,627 --> 00:41:43,963 [traqueteo electrónico] 593 00:41:46,758 --> 00:41:48,885 [gritos a lo lejos] 594 00:41:48,885 --> 00:41:51,429 [chirrido electrónico] 595 00:41:51,429 --> 00:41:53,681 [continúan los gritos] 596 00:41:53,681 --> 00:41:55,641 [gruñidos ahogados] 597 00:41:56,225 --> 00:41:57,769 ¿Carl? 598 00:42:01,647 --> 00:42:03,608 [jadeos] 599 00:42:09,739 --> 00:42:10,948 [suelta bolsa] 600 00:42:12,283 --> 00:42:14,952 [gritos a lo lejos] 601 00:42:19,290 --> 00:42:20,833 [continúan los gritos] 602 00:42:20,833 --> 00:42:22,293 [Jeff] ¿Hank? 603 00:42:23,419 --> 00:42:25,755 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces? 604 00:42:34,305 --> 00:42:36,474 - [respira agitadamente] - [Jeff] ¿Hank? 605 00:42:36,474 --> 00:42:37,642 - ¡Hank! - ¿Jeff? 606 00:42:37,642 --> 00:42:40,103 [forcejea la puerta] 607 00:42:40,103 --> 00:42:41,229 ¡Jeff! 608 00:42:43,481 --> 00:42:44,649 Enciende... 609 00:42:44,649 --> 00:42:46,734 [susurros] ¿Hank? 610 00:42:46,734 --> 00:42:49,987 - Enciende. Vamos - [zumbido electrónico] 611 00:42:51,155 --> 00:42:54,200 [gritos] 612 00:42:54,200 --> 00:42:57,703 [golpes fuertes] 613 00:42:57,703 --> 00:43:00,790 [continúan los gritos y los golpes fuertes] 614 00:43:00,790 --> 00:43:02,542 [huesos crujiendo] 615 00:43:02,542 --> 00:43:03,918 [vidrio chirriando] 616 00:43:03,918 --> 00:43:05,962 [golpes del cuerpo] 617 00:43:12,343 --> 00:43:13,803 ¿Hank? 618 00:43:13,803 --> 00:43:17,140 [pasos mecánicos] 619 00:43:17,140 --> 00:43:19,267 [gruñido bajo] 620 00:43:23,438 --> 00:43:25,398 [suelta la palanca] 621 00:43:27,692 --> 00:43:30,027 [monedas tintineando] 622 00:43:35,867 --> 00:43:39,203 - [niños gritando y riendo por teléfono] - [se queja] 623 00:44:03,144 --> 00:44:05,063 ¿Qué pasa? 624 00:44:05,063 --> 00:44:07,231 [traqueteo en la ventilación] 625 00:44:09,567 --> 00:44:11,069 [zumbido] 626 00:44:11,069 --> 00:44:14,322 [gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No! 627 00:44:16,657 --> 00:44:19,368 [gruñidos] 628 00:44:21,287 --> 00:44:23,289 - [gruñidos] - [zumbido se detiene] 629 00:44:31,047 --> 00:44:33,466 [puerta chirriando] 630 00:44:51,275 --> 00:44:54,821 [voz masculina tarareando se acerca] 631 00:44:56,864 --> 00:44:59,033 [pasos metálicos] 632 00:45:00,451 --> 00:45:03,246 - [se detiene la dispersión] - [crujido eléctrico] 633 00:45:04,956 --> 00:45:06,958 - [mandíbulas mordiendo] - [gritos] 634 00:45:15,883 --> 00:45:17,885 ¿Jeff? 635 00:45:19,637 --> 00:45:20,930 ¿Carl? 636 00:45:20,930 --> 00:45:23,099 [ventilador cruje] 637 00:45:24,267 --> 00:45:26,436 [puerta cruje] 638 00:45:26,436 --> 00:45:27,729 [niño se ríe] 639 00:45:27,729 --> 00:45:28,813 Oye. 640 00:45:28,813 --> 00:45:31,315 Sígueme. 641 00:45:31,315 --> 00:45:32,650 ¡Ey! 642 00:45:33,025 --> 00:45:34,485 ¡No te vayas! 643 00:45:34,485 --> 00:45:36,320 [niño] Rápido. 644 00:45:39,157 --> 00:45:40,950 [Max] ¿Dónde estás? 645 00:45:45,121 --> 00:45:47,999 - [niño] Por aquí. - [puerta se cierra] 646 00:45:55,548 --> 00:45:58,217 [respiración temblorosa] 647 00:46:03,097 --> 00:46:04,557 [puerta se cierra] 648 00:46:14,817 --> 00:46:16,861 [niño] Caliente. 649 00:46:17,445 --> 00:46:18,988 [jadeos] 650 00:46:18,988 --> 00:46:21,949 [suave crujido mecánico] 651 00:46:22,784 --> 00:46:24,869 Ay, ¿qué...? 652 00:46:30,041 --> 00:46:32,168 [niño] Caliente. 653 00:46:59,821 --> 00:47:01,656 [gritos] 654 00:47:03,408 --> 00:47:07,328 [televisión] Es hora de que la jirafa coma. 655 00:47:11,040 --> 00:47:12,667 [televisión continúa] 656 00:47:14,293 --> 00:47:16,587 Hola, ¿qué estás dibujando? 657 00:47:19,674 --> 00:47:21,259 Perfecto. 658 00:47:21,259 --> 00:47:23,511 Supongo que no quieres esto. 659 00:47:29,058 --> 00:47:31,060 Bonita, ¿no? 660 00:47:35,773 --> 00:47:37,608 [en voz baja] Okey. 661 00:47:44,323 --> 00:47:46,492 Hago lo mejor que puedo, ¿sí? 662 00:48:05,261 --> 00:48:06,679 [ruidos] 663 00:48:06,679 --> 00:48:07,972 [televisión] ¿No sabes leer? 664 00:48:07,972 --> 00:48:09,474 ¿Estás bien? 665 00:48:12,310 --> 00:48:14,312 Hice un desastre. Perdón. 666 00:48:14,312 --> 00:48:16,814 RESPUESTA A SOLICITUD DE CAMBIO DE CUSTODIA 667 00:48:16,814 --> 00:48:19,192 Son solo... son solo papeles 668 00:48:19,192 --> 00:48:21,027 que no... no significan nada. 669 00:48:21,027 --> 00:48:23,488 ¿Y por qué los tienes? 670 00:48:24,113 --> 00:48:26,282 Es complicado. La tía Jane... 671 00:48:26,282 --> 00:48:27,408 La odio. 672 00:48:27,408 --> 00:48:29,786 Es mala y siempre huele a cigarro. 673 00:48:29,786 --> 00:48:31,496 [risas] 674 00:48:31,496 --> 00:48:33,081 No es gracioso. 675 00:48:33,081 --> 00:48:34,916 Tienes razón, es solo que... 676 00:48:35,416 --> 00:48:39,087 Es lindo que nosotros estemos de acuerdo en algo. 677 00:48:40,213 --> 00:48:42,131 ¿Quieres regalarme? 678 00:48:42,465 --> 00:48:44,592 - ¿Regalarte? No... - [llaman a la puerta] 679 00:48:49,263 --> 00:48:50,807 Hola, ¿qué haces? 680 00:48:50,807 --> 00:48:52,350 Hola, Mike. 681 00:48:52,350 --> 00:48:54,143 Y hola. 682 00:48:54,143 --> 00:48:57,105 Vanessa, es Abby. Abby, Vanesa. 683 00:48:57,105 --> 00:48:59,190 Hola, Abby. 684 00:48:59,190 --> 00:49:01,734 Mike no me dijo que tenía una hija. 685 00:49:01,734 --> 00:49:04,153 - [Abby asqueada] - No, Abby es mi hermana. 686 00:49:04,153 --> 00:49:07,115 Ah. Okey, tampoco me dijo que tenía una hermana. 687 00:49:07,448 --> 00:49:09,492 ¿Vienes a arrestar a Mike? 688 00:49:09,492 --> 00:49:11,828 [Mike] Okey, ve a tu cuarto 689 00:49:11,828 --> 00:49:13,830 para que yo pueda hablar con ella. 690 00:49:13,830 --> 00:49:15,289 Me gustó conocerte. 691 00:49:17,125 --> 00:49:20,378 Um, ¿qué haces aquí? 692 00:49:20,378 --> 00:49:23,172 - Alguien se metió a Freddy's. - ¿Qué? 693 00:49:23,172 --> 00:49:25,091 ¿Qué, qué pasó? 694 00:49:25,091 --> 00:49:27,385 ¿Lo reconoces? 695 00:49:28,720 --> 00:49:31,681 No es lo que crees, son pastillas para dormir. 696 00:49:31,681 --> 00:49:33,850 - Me ayudan a dormir. - Ya sé lo que son. 697 00:49:33,850 --> 00:49:35,476 Está escrito en la etiqueta. 698 00:49:37,061 --> 00:49:38,980 Para que sepas, si estás muy cansado 699 00:49:38,980 --> 00:49:40,481 para recordar cerrar la puerta, 700 00:49:40,481 --> 00:49:42,358 accidente o no, eres responsable. 701 00:49:42,358 --> 00:49:44,318 Y eso se llama negligencia. 702 00:49:44,318 --> 00:49:46,779 [se burla] No lo entenderías. 703 00:49:46,779 --> 00:49:48,531 Ayúdame a entender. 704 00:49:48,531 --> 00:49:52,160 Porque cuando haga el reporte, ya no puedo hacer nada. 705 00:49:57,248 --> 00:49:59,125 ¿Quieres dar una vuelta? 706 00:50:03,921 --> 00:50:05,798 Tenía un hermano. 707 00:50:08,092 --> 00:50:10,094 Se llamaba Garrett. 708 00:50:11,137 --> 00:50:13,890 [suspira] Y cuando tenía... 709 00:50:13,890 --> 00:50:15,600 unos 12 años, 710 00:50:16,893 --> 00:50:19,103 a él lo secuestraron. 711 00:50:20,229 --> 00:50:22,607 Y yo estaba cuando pasó. 712 00:50:24,525 --> 00:50:26,319 Nunca encontraron al secuestrador 713 00:50:26,319 --> 00:50:27,779 y tampoco a mi hermano. 714 00:50:33,409 --> 00:50:37,246 Y hay una teoría de que nunca olvidamos las cosas. 715 00:50:37,246 --> 00:50:40,374 Y básicamente, dice que cada cosa que ves 716 00:50:40,374 --> 00:50:43,252 durante toda tu vida, hasta el más mínimo detalle, 717 00:50:43,252 --> 00:50:44,921 se almacena en tu mente. 718 00:50:44,921 --> 00:50:47,757 Solo debes saber buscar. 719 00:50:48,174 --> 00:50:49,926 Y a tu hermano... 720 00:50:50,468 --> 00:50:52,804 ¿crees que viste quién se lo llevó? 721 00:50:52,804 --> 00:50:55,098 Sé que sí. 722 00:50:55,098 --> 00:50:56,933 Y sé que lo tengo dentro, 723 00:50:56,933 --> 00:50:58,351 pero está enterrado. 724 00:50:58,351 --> 00:50:59,936 Así que cada noche 725 00:50:59,936 --> 00:51:03,898 regreso al mismo recuerdo, buscando cualquier detalle 726 00:51:04,315 --> 00:51:06,484 que haya pasado por alto. 727 00:51:12,573 --> 00:51:13,449 Sí. 728 00:51:13,950 --> 00:51:16,702 Y aquí es cuando la gente me dice que estoy loco. 729 00:51:19,163 --> 00:51:20,873 Sé cómo se ven los locos, Mike, 730 00:51:20,873 --> 00:51:22,458 y tú no lo estás. 731 00:51:23,334 --> 00:51:25,169 No estás ni cerca. 732 00:51:26,337 --> 00:51:28,005 ¿Entonces? 733 00:51:28,506 --> 00:51:31,509 Es que regresar al mismo sueño, 734 00:51:31,509 --> 00:51:33,302 al mismo lugar, noche tras noche, 735 00:51:33,302 --> 00:51:35,221 no es fácil y las pastillas ayudan 736 00:51:35,221 --> 00:51:38,808 a las visiones o escuchar sonidos importantes. 737 00:51:38,808 --> 00:51:40,518 ¿Ayudan como tus posters? 738 00:51:40,518 --> 00:51:41,519 [risas] 739 00:51:41,519 --> 00:51:44,021 - "Visita Nebraska." - [risas] 740 00:51:44,021 --> 00:51:46,816 Tu hermana es linda. 741 00:51:46,816 --> 00:51:48,526 ¿Solo son dos? 742 00:51:49,152 --> 00:51:50,987 Sí. 743 00:51:50,987 --> 00:51:53,030 Sí, solo nosotros. 744 00:51:53,531 --> 00:51:56,743 Mi mamá murió hace tiempo. 745 00:51:57,910 --> 00:52:01,372 Y mi papá, no, no pudo con eso. 746 00:52:03,541 --> 00:52:04,709 Y algo que sí es raro 747 00:52:04,709 --> 00:52:07,378 es que cuando Garrett y yo éramos niños, 748 00:52:07,378 --> 00:52:09,547 eran como los padres perfectos 749 00:52:09,547 --> 00:52:11,841 que ves en los programas de televisión. 750 00:52:13,384 --> 00:52:16,763 Cada noche nos reuníamos, todos sentados, 751 00:52:16,763 --> 00:52:18,389 cenábamos como familia, 752 00:52:18,389 --> 00:52:21,934 agradecíamos tomados todos de las manos. 753 00:52:21,934 --> 00:52:23,561 Es una linda historia. 754 00:52:23,728 --> 00:52:28,274 Sí, en ese entonces yo pensaba que era muy cursi. 755 00:52:31,110 --> 00:52:32,987 Eso ya no existe. 756 00:52:36,741 --> 00:52:40,870 Tú y Abby se tienen el uno al otro. 757 00:52:42,622 --> 00:52:45,750 Desde mi punto de vista, eres afortunado. 758 00:52:48,795 --> 00:52:50,213 [charla de radio] 759 00:52:50,213 --> 00:52:52,423 [suspira] Ya es tarde. 760 00:52:57,095 --> 00:52:59,722 Ya no te duermas en el trabajo. 761 00:52:59,722 --> 00:53:02,475 En Freddy's, debes estar alerta. 762 00:53:06,187 --> 00:53:10,233 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensaje. O no. 763 00:53:10,233 --> 00:53:12,068 [tono de marcación rápida] 764 00:53:12,068 --> 00:53:14,028 [línea sonando] 765 00:53:14,028 --> 00:53:16,155 Por favor, Max. Contesta. 766 00:53:17,115 --> 00:53:20,410 [Max en contestadora] Hola, soy Maxine, Deja tu mensa... 767 00:53:23,663 --> 00:53:25,039 [suspiros] 768 00:53:29,877 --> 00:53:33,423 [Mike] Yo trabajo y tú te duermes y por nada del mundo 769 00:53:33,423 --> 00:53:34,799 saldrás de mi oficina. 770 00:53:34,799 --> 00:53:37,176 - ¿Está clarísimo? - Entendido. 771 00:53:37,176 --> 00:53:40,263 No son vacaciones. No vienes a divertirte. 772 00:53:40,263 --> 00:53:41,389 Okey. 773 00:53:41,389 --> 00:53:43,933 - Oye, oye, no corras. - [Abby ríe] 774 00:53:43,933 --> 00:53:44,976 Abby... 775 00:53:44,976 --> 00:53:47,353 [crujido suave] 776 00:53:51,149 --> 00:53:53,484 Guau. 777 00:53:53,484 --> 00:53:55,528 ¿Qué pasó aquí? 778 00:53:58,239 --> 00:53:59,866 Tu mano. 779 00:53:59,866 --> 00:54:01,284 Cuidado. 780 00:54:01,284 --> 00:54:03,035 [vidrio crujiendo] 781 00:54:03,035 --> 00:54:05,371 ¿Te apago la luz? 782 00:54:09,834 --> 00:54:11,461 Descansa. 783 00:54:12,545 --> 00:54:14,630 Es como un campamento. 784 00:54:26,434 --> 00:54:30,354 [suspira profundamente] 785 00:54:51,084 --> 00:54:52,668 [jadeos] 786 00:55:21,239 --> 00:55:22,782 [exhala bruscamente] 787 00:55:34,752 --> 00:55:37,004 [pájaros cantando en auriculares] 788 00:55:37,004 --> 00:55:39,257 RUIDOS DE LA NATURALEZA 789 00:55:39,257 --> 00:55:41,384 [agujas del reloj] 790 00:55:41,384 --> 00:55:44,637 [crujidos estáticos, chirridos] 791 00:55:47,306 --> 00:55:49,934 [chirrido continúa por los auriculares] 792 00:55:55,898 --> 00:55:57,900 [puerta cruje] 793 00:56:13,124 --> 00:56:14,917 [niño susurra] Abby. 794 00:56:29,891 --> 00:56:32,310 [susurra] Iré a dar una vuelta. 795 00:56:32,852 --> 00:56:35,980 - [descarga del inodoro] - [crujido de puerta] 796 00:56:43,029 --> 00:56:45,865 [ruido metálico] 797 00:56:45,865 --> 00:56:47,658 ¿Hola? 798 00:56:53,206 --> 00:56:55,458 Sé que estás atrás. 799 00:56:55,458 --> 00:56:57,877 ¿Por qué te escondes? 800 00:56:59,295 --> 00:57:01,714 [gruñido bajo] 801 00:57:03,424 --> 00:57:06,177 [pasos mecánicos] 802 00:57:14,102 --> 00:57:16,938 [automóvil alejándose a lo lejos] 803 00:57:25,363 --> 00:57:28,032 Eres uno de esos niños, ¿no? 804 00:57:32,286 --> 00:57:33,871 ¿Los que desaparecieron? 805 00:57:38,459 --> 00:57:39,877 Oye. 806 00:57:42,714 --> 00:57:47,176 No sé cómo es posible que estés aquí, 807 00:57:47,176 --> 00:57:49,804 así en mi sueño, pero... 808 00:57:52,557 --> 00:57:54,934 necesito tu ayuda. 809 00:57:54,934 --> 00:57:56,602 Por favor. 810 00:57:57,937 --> 00:58:00,773 Ayúdame a recordar quién se llevó a mi hermano. 811 00:58:04,861 --> 00:58:07,572 Si te lo enseñamos, 812 00:58:07,572 --> 00:58:09,240 ¿qué nos das a cambio? 813 00:58:10,408 --> 00:58:12,076 Lo que sea. 814 00:58:12,368 --> 00:58:14,120 Les daré lo que quieran. 815 00:58:15,288 --> 00:58:17,165 [niña grita a lo lejos] 816 00:58:22,462 --> 00:58:24,797 [niña grita] 817 00:58:34,307 --> 00:58:36,100 ¿Abby? 818 00:58:37,143 --> 00:58:39,353 [Abby gritando] 819 00:58:39,771 --> 00:58:41,981 [Abby] ¡Detente! ¡No! [gritando] 820 00:58:42,273 --> 00:58:43,399 ¿Abby? 821 00:58:43,399 --> 00:58:45,318 [clic mecánico] 822 00:58:45,318 --> 00:58:47,987 [pasos acercándose] 823 00:58:53,659 --> 00:58:54,994 [gruñido bajo] 824 00:58:54,994 --> 00:58:56,454 [Abby] Mike. 825 00:58:56,454 --> 00:58:58,581 [risas] 826 00:58:58,581 --> 00:59:00,625 Me estaban haciendo cosquillas. 827 00:59:00,625 --> 00:59:02,585 Me estaba muriendo de risa. 828 00:59:02,794 --> 00:59:05,588 Freddy, él es mi hermano, Mike. 829 00:59:05,588 --> 00:59:08,925 [zumbidos y clics mecánicos] 830 00:59:08,925 --> 00:59:10,802 - Abby, ¿qué es esto? - [Abby] Ven. 831 00:59:10,802 --> 00:59:12,887 Quiero que conozcas a los otros. 832 00:59:19,227 --> 00:59:21,312 [chirrido electrónico] 833 00:59:24,732 --> 00:59:27,151 Mike, él es Bonnie. 834 00:59:27,151 --> 00:59:30,405 Foxy y Chica. 835 00:59:30,405 --> 00:59:33,032 Y todos... 836 00:59:33,032 --> 00:59:34,283 él es Mike. 837 00:59:34,283 --> 00:59:36,619 [zumbidos y clics mecánicos] 838 00:59:36,619 --> 00:59:37,870 No. 839 00:59:39,205 --> 00:59:41,165 Esto debe ser una broma. 840 00:59:41,541 --> 00:59:43,126 Hay alguien aquí, 841 00:59:43,126 --> 00:59:46,129 debe haber alguien controlándolos 842 00:59:46,129 --> 00:59:47,338 porque... 843 00:59:49,757 --> 00:59:51,634 ¡Sí, buena broma! 844 00:59:51,634 --> 00:59:53,636 ¡Felicidades! ¡Me asustaron! 845 00:59:53,636 --> 00:59:54,971 ¡Ya puedes salir! 846 00:59:58,433 --> 00:59:59,767 ¿Oíste? 847 01:00:05,648 --> 01:00:07,400 Tranquilo, Mike. 848 01:00:07,400 --> 01:00:09,402 Solo quieren jugar. 849 01:00:10,611 --> 01:00:12,321 [se ríe suavemente] 850 01:00:12,321 --> 01:00:15,032 - Tenemos que irnos. Vámonos. - Espera. 851 01:00:18,786 --> 01:00:21,706 Les encantan los dibujos. 852 01:00:27,462 --> 01:00:29,255 [zumbido mecánico] 853 01:00:34,052 --> 01:00:37,013 La pasé muy bien esta noche. 854 01:00:37,013 --> 01:00:39,849 Gracias por jugar conmigo. 855 01:00:39,849 --> 01:00:42,226 Ya, Abby, vámonos. 856 01:00:42,685 --> 01:00:44,103 Okey. 857 01:00:54,113 --> 01:00:55,948 ¡Bye! 858 01:01:03,289 --> 01:01:05,124 [motor se apaga] 859 01:01:17,303 --> 01:01:18,888 [en voz baja] Descansa. 860 01:01:22,350 --> 01:01:23,851 [suspiros] 861 01:01:49,085 --> 01:01:50,878 [raspaduras de metal] 862 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Son ellos. 863 01:02:13,985 --> 01:02:15,737 Oye, Abby, eh... 864 01:02:16,320 --> 01:02:19,323 Quiero hablar contigo de anoche, ¿sí? 865 01:02:21,325 --> 01:02:22,910 Eh... 866 01:02:24,162 --> 01:02:26,998 Esas cosas... Máquinas... 867 01:02:26,998 --> 01:02:28,499 ¿Mis amigos? 868 01:02:29,959 --> 01:02:32,462 ¿Tus amigos? 869 01:02:32,462 --> 01:02:33,588 Eh... 870 01:02:34,630 --> 01:02:36,674 ¿Ellos son...? 871 01:02:36,674 --> 01:02:38,301 ¿Fantasmas? 872 01:02:38,926 --> 01:02:41,262 - Sí. - Obvio. 873 01:02:41,262 --> 01:02:44,182 Sino, ¿cómo se moverían? Son robots. 874 01:02:46,642 --> 01:02:47,894 Cierto. 875 01:02:48,728 --> 01:02:50,480 Quiero más sopa, ¿puedo? 876 01:02:52,607 --> 01:02:54,025 Sí, claro. 877 01:02:58,362 --> 01:03:00,198 Oye, Abby... 878 01:03:01,365 --> 01:03:03,868 Sabías que teníamos un hermano, ¿verdad? 879 01:03:04,744 --> 01:03:05,995 Garrett. 880 01:03:08,873 --> 01:03:12,210 No, no suelo hablar mucho de él. 881 01:03:12,585 --> 01:03:14,670 Tampoco mamá y papá. 882 01:03:14,670 --> 01:03:17,340 Era difícil para ellos. 883 01:03:17,340 --> 01:03:19,342 Es difícil para mí. 884 01:03:33,022 --> 01:03:36,359 Por favor, explícame esto. 885 01:03:36,359 --> 01:03:38,569 Tú lo dibujaste eso, ¿verdad? 886 01:03:42,073 --> 01:03:44,617 Okey, ¿y sabes qué es? 887 01:03:47,745 --> 01:03:49,330 Oye, oye, tranquila. 888 01:03:49,330 --> 01:03:52,375 Yo no, no me voy a enojar ni a molestar contigo. 889 01:03:52,375 --> 01:03:55,420 Pero necesito que me ayudes a entender. 890 01:03:57,922 --> 01:04:00,925 Es cuando se llevaron a Garrett. 891 01:04:01,926 --> 01:04:05,346 Oye, ¿quién te contó esto? 892 01:04:07,140 --> 01:04:09,600 ¿Fue un niño de cabello rubio? 893 01:04:12,103 --> 01:04:15,523 ¿Ese niño te dijo 894 01:04:15,523 --> 01:04:17,734 quién manejaba ese auto? 895 01:04:17,734 --> 01:04:19,235 ¿Lo que sea? 896 01:04:19,235 --> 01:04:21,612 Necesito que intentes recordarlo. 897 01:04:26,951 --> 01:04:28,286 No. 898 01:04:29,620 --> 01:04:32,665 Ellos solo hablan de un conejo amarillo. 899 01:04:33,791 --> 01:04:35,168 Está bien. 900 01:04:37,003 --> 01:04:38,296 Pero... 901 01:04:38,671 --> 01:04:40,173 yo preguntaré. 902 01:04:41,591 --> 01:04:44,093 Eso me gustaría mucho. 903 01:05:02,737 --> 01:05:04,655 [risa de niños hace eco] 904 01:05:10,203 --> 01:05:13,456 [niños] ♪ Amamos al conejo amarillo ♪ 905 01:05:13,456 --> 01:05:17,627 - * Amamos al conejo amarillo ♪ - [niña gritando] 906 01:05:17,627 --> 01:05:20,213 [eco de gritos de niños] 907 01:05:24,592 --> 01:05:26,135 [puertas se cierran] 908 01:05:26,135 --> 01:05:27,929 [Abby] Está Vanessa. 909 01:05:27,929 --> 01:05:29,263 Sí. 910 01:05:29,263 --> 01:05:31,891 Mis amigos hablan de ella a veces. 911 01:05:31,891 --> 01:05:34,560 - ¿Y qué te dicen? - Que es linda. 912 01:05:34,560 --> 01:05:37,313 Si te pido que esperes en el auto, ¿lo harías? 913 01:05:37,313 --> 01:05:38,689 No. 914 01:05:39,690 --> 01:05:41,025 Abby, espera. 915 01:05:41,025 --> 01:05:43,027 - [Abby] Ya llegué, chicos. - Abby. 916 01:05:43,027 --> 01:05:45,405 - Hola, Vanesa. - [Mike] Abby. 917 01:05:45,405 --> 01:05:47,573 [Abby riendo] 918 01:05:47,573 --> 01:05:50,660 - Mike. - Vanessa. 919 01:05:50,660 --> 01:05:53,704 [risas] Los extrañé mucho. 920 01:05:55,039 --> 01:05:57,125 [Mike] Sabías esto. 921 01:06:00,837 --> 01:06:02,213 Supongo que ya lo entendiste. 922 01:06:02,213 --> 01:06:05,216 ¿Niños fantasmas que poseen robots gigantes? 923 01:06:05,216 --> 01:06:08,344 - Gracias por avisar. - Oigan, ¿nos ayudan? 924 01:06:11,556 --> 01:06:12,598 {\an8}FUERTE 925 01:06:12,598 --> 01:06:16,477 Debe ser enorme para que quepamos todos. 926 01:06:20,773 --> 01:06:23,234 Abby, ven. 927 01:06:23,234 --> 01:06:25,528 Sé que es divertido y emocionante, 928 01:06:25,528 --> 01:06:28,448 pero esas cosas son enormes y pueden ser peligrosas. 929 01:06:28,448 --> 01:06:30,074 Así que habrá reglas, ¿sí? 930 01:06:30,074 --> 01:06:31,659 Vanessa, ¿qué opinas? 931 01:06:33,286 --> 01:06:36,414 Creo que podemos usar mesas para el fuerte. 932 01:06:36,914 --> 01:06:39,584 [Abby] Ahora todos síganme. 933 01:06:39,584 --> 01:06:41,586 [risas] Rápido. 934 01:06:41,586 --> 01:06:44,756 [suena " Connection" de Elastica] 935 01:07:05,276 --> 01:07:07,236 Tiene que ser más alto. 936 01:07:13,034 --> 01:07:14,619 ¡Lo lograron! 937 01:07:16,287 --> 01:07:18,122 - [canción se detiene] - [golpe fuerte] 938 01:07:18,122 --> 01:07:20,083 ¿Estás bien? 939 01:07:20,083 --> 01:07:23,044 [se reanuda la canción] 940 01:07:23,044 --> 01:07:25,588 [Vanessa] Me gusta este lugar. 941 01:07:25,588 --> 01:07:27,423 [Abby] A mí igual. 942 01:07:28,508 --> 01:07:31,469 Pero creo que va a llover. 943 01:07:33,513 --> 01:07:36,307 Entonces pongamos un techo. 944 01:07:36,307 --> 01:07:38,518 Veré qué nos sirve. 945 01:07:40,520 --> 01:07:42,814 Sí, yo... yo te acompaño. 946 01:07:44,148 --> 01:07:46,401 [susurrando] Recuerda preguntarles de Garrett. 947 01:07:46,401 --> 01:07:48,319 - Okey. - Gracias. 948 01:07:48,319 --> 01:07:50,154 [canción termina] 949 01:07:50,405 --> 01:07:52,115 ¿Qué buscas exactamente? 950 01:07:52,115 --> 01:07:53,783 Manteles. 951 01:07:54,117 --> 01:07:56,911 Los guardaban aquí para los eventos. 952 01:07:57,286 --> 01:08:00,331 Perfecto. Y dime por qué lo sabes. 953 01:08:02,959 --> 01:08:04,335 Los encontré. 954 01:08:05,420 --> 01:08:07,880 [suave traqueteo mecánico] 955 01:08:15,179 --> 01:08:16,597 [Vanessa] No. 956 01:08:16,597 --> 01:08:18,474 Yo no lo haría. 957 01:08:18,474 --> 01:08:20,393 Es un traje spring lock. 958 01:08:20,393 --> 01:08:22,228 Los modelos viejos tienen resortes 959 01:08:22,228 --> 01:08:24,522 que mantienen las partes de los animatrónicos 960 01:08:24,522 --> 01:08:27,817 en su lugar para que una persona pueda usar el traje. 961 01:08:27,817 --> 01:08:30,611 Suelen ser muy inestables. 962 01:08:30,611 --> 01:08:32,196 A ver. 963 01:08:32,905 --> 01:08:34,198 Oh. 964 01:08:35,908 --> 01:08:39,287 Ya lo dije, inestables. 965 01:08:42,457 --> 01:08:45,460 ¿Hay algo más que quieras contarme, Vanessa? 966 01:08:45,460 --> 01:08:47,837 Porque sabes todo de este lugar. 967 01:08:47,837 --> 01:08:50,548 ¿Qué pasaría si Abby encontraba esa cosa? 968 01:08:50,757 --> 01:08:53,342 Tú la trajiste, a mí no me metas. 969 01:08:53,760 --> 01:08:56,637 Lo que no puedo entender es por qué. 970 01:08:59,682 --> 01:09:01,059 Te lo diré. 971 01:09:01,642 --> 01:09:05,063 Creo que ellos saben quién se lo llevó. 972 01:09:06,230 --> 01:09:09,400 No puedo explicarlo, pero aquí me siento cerca de Garrett. 973 01:09:09,400 --> 01:09:12,528 Mis sueños son más reales, es como si casi pudiera... 974 01:09:12,528 --> 01:09:14,822 ¿Cambiar lo que pasó? 975 01:09:21,871 --> 01:09:24,874 - ¿Les preguntaste sobre esto? - Sí, lo hice. 976 01:09:25,166 --> 01:09:27,877 Y creo que no les caigo bien. 977 01:09:28,836 --> 01:09:30,338 Pero... 978 01:09:31,339 --> 01:09:33,633 ellos quieren a Abby. 979 01:09:34,008 --> 01:09:37,095 Mike, tienes que dejarlo ir. 980 01:09:37,095 --> 01:09:41,933 - No entiendo por qué te importa tanto. - Entiende, debes dejarlo ir. 981 01:09:42,975 --> 01:09:45,436 Dime quién eres. 982 01:09:46,646 --> 01:09:48,606 Alguien que quiere ayudar. 983 01:09:49,440 --> 01:09:53,778 [suena " Real Wild Child (Wild One)" de Iggy Pop en los parlantes] 984 01:10:01,828 --> 01:10:03,037 Vanesa, espera. 985 01:10:04,580 --> 01:10:07,750 - Dime algo. - Eso intento. No estás escuchando. 986 01:10:07,750 --> 01:10:11,379 Oye, encontrar al que se llevó a mi hermano es lo único para mí. 987 01:10:11,379 --> 01:10:13,798 [canción continúa] 988 01:10:14,090 --> 01:10:15,299 [tarareo electrónico] 989 01:10:15,299 --> 01:10:16,843 ¿Abby? 990 01:10:16,843 --> 01:10:18,469 Oye, ¡Abby, no! 991 01:10:20,471 --> 01:10:22,265 - [distorsión] - [canción se detiene] 992 01:10:22,265 --> 01:10:23,808 [zumbido de oídos] 993 01:10:25,560 --> 01:10:28,312 [Mike en voz baja] ¿Abby? 994 01:10:28,312 --> 01:10:30,565 ¡Abby! 995 01:10:30,565 --> 01:10:33,109 [tos] 996 01:10:33,109 --> 01:10:35,027 - [Vanessa suspira] - [Abby gime] 997 01:10:35,027 --> 01:10:38,364 - ¿Qué pasó? - [Vanessa] No importa, Abby. 998 01:10:38,364 --> 01:10:40,158 Solo fue un accidente. 999 01:10:40,158 --> 01:10:42,535 Vas a estar bien. 1000 01:10:46,122 --> 01:10:47,290 Tranquila. 1001 01:10:47,290 --> 01:10:49,751 [clic mecánico] 1002 01:10:51,753 --> 01:10:53,546 No sé qué decir. 1003 01:10:54,797 --> 01:10:56,841 Vete a casa. 1004 01:10:56,841 --> 01:10:58,801 Y cuida a tu hermana. 1005 01:11:00,553 --> 01:11:02,805 ¿A qué le tienes tanto miedo? 1006 01:11:04,182 --> 01:11:06,017 En la bodega... 1007 01:11:06,642 --> 01:11:09,353 Vi tus ojos. Estabas aterrorizada. 1008 01:11:15,568 --> 01:11:17,779 Haz lo que quieras con tu propia vida, 1009 01:11:17,779 --> 01:11:20,323 pero si te atreves a traer a Abby de vuelta, 1010 01:11:20,323 --> 01:11:21,866 voy a disparate. 1011 01:11:25,161 --> 01:11:28,748 - [motor arranca a distancia] - [puerta de auto se abre] 1012 01:11:31,667 --> 01:11:34,379 [Abby] Se veía muy enojada. 1013 01:11:34,796 --> 01:11:38,091 ¿Por qué todos siempre te ven de esa forma? 1014 01:11:46,474 --> 01:11:48,393 [se aclara la garganta] 1015 01:11:51,020 --> 01:11:53,064 [línea sonando] 1016 01:11:53,064 --> 01:11:54,982 [suspiros] 1017 01:11:57,860 --> 01:12:00,530 - [clics de línea] - Hola, soy Mike. 1018 01:12:00,530 --> 01:12:01,989 Necesito ayuda. 1019 01:12:02,573 --> 01:12:04,367 [perro ladrando a lo lejos] 1020 01:12:04,367 --> 01:12:06,786 [chisporroteo] 1021 01:12:14,419 --> 01:12:16,087 Hermanita. 1022 01:12:17,422 --> 01:12:18,798 ¿Es tocino? 1023 01:12:18,798 --> 01:12:21,217 Por favor, ¿puedes vestirte y venir a la cocina? 1024 01:12:21,217 --> 01:12:23,052 Necesito hablar contigo. 1025 01:12:23,052 --> 01:12:25,012 - Sí, voy. - Okey. 1026 01:12:29,684 --> 01:12:33,438 Guau, aquí está mi niña favorita. 1027 01:12:34,647 --> 01:12:36,524 [Mike] Siéntate, por favor. 1028 01:12:37,316 --> 01:12:38,776 ¿Qué hiciste? 1029 01:12:38,776 --> 01:12:40,737 Si te sientas un segundo, 1030 01:12:40,737 --> 01:12:42,947 podemos explicarte todo. 1031 01:12:42,947 --> 01:12:44,365 No. 1032 01:12:44,365 --> 01:12:47,201 Te prometo que esto no es lo que crees. 1033 01:12:47,201 --> 01:12:48,870 Te odio. 1034 01:12:49,537 --> 01:12:51,456 ¡Te odio, Mike! 1035 01:12:53,624 --> 01:12:55,376 [puerta se cierra de golpe] 1036 01:12:55,376 --> 01:12:57,962 Bueno, creo que nos fue bien. 1037 01:13:00,006 --> 01:13:02,925 [respirando pesadamente] 1038 01:13:10,725 --> 01:13:12,935 Ella me recuerda mucho a ti. 1039 01:13:12,935 --> 01:13:14,854 Con tu pésimo genio. 1040 01:13:15,354 --> 01:13:18,983 Ajá, cuando ella se calme, ¿puedes decirle que lo siento 1041 01:13:18,983 --> 01:13:21,152 y que volveré pronto? 1042 01:13:21,694 --> 01:13:25,323 Mike, hay una larga conversación 1043 01:13:25,323 --> 01:13:27,450 que necesitamos tener. 1044 01:13:27,450 --> 01:13:31,287 Así que cuando vuelvas, tú y yo debemos hablar. 1045 01:13:31,287 --> 01:13:32,830 Okey. 1046 01:13:42,382 --> 01:13:44,842 [papeles crujiendo] 1047 01:13:45,134 --> 01:13:48,638 [suena " Celebration" de Kool & The Gang] 1048 01:13:48,638 --> 01:13:50,473 Te diré qué me funciona a mí. 1049 01:13:51,265 --> 01:13:54,268 Un vaso de leche caliente con manzanilla y miel. 1050 01:13:54,268 --> 01:13:56,020 Eso vale la... 1051 01:13:58,523 --> 01:14:00,817 Ni un gracias. 1052 01:14:05,363 --> 01:14:08,199 [pájaros graznando] 1053 01:14:12,870 --> 01:14:15,623 [pájaros en los auriculares] 1054 01:14:49,574 --> 01:14:52,201 [imitando avión] 1055 01:14:54,996 --> 01:14:56,956 [madre] Bueno, ya terminen de jugar. 1056 01:14:56,956 --> 01:14:59,083 [con esfuerzo] Aterrizaje de emergencia. 1057 01:14:59,083 --> 01:15:00,543 Aterrizando. 1058 01:15:00,543 --> 01:15:03,588 - [madre se ríe] - Hola, campeón. 1059 01:15:03,921 --> 01:15:06,049 ¿Qué haces ahí? Ven a comer. 1060 01:15:10,762 --> 01:15:12,597 Mi amor, ¿qué tienes? 1061 01:15:14,265 --> 01:15:16,726 Así... Así no... 1062 01:15:16,726 --> 01:15:18,936 Así no es como pasó. 1063 01:15:20,396 --> 01:15:21,606 Esto no es real. 1064 01:15:21,606 --> 01:15:23,149 [niño] Pero podría ser. 1065 01:15:25,234 --> 01:15:26,360 ¿Qué es esto? 1066 01:15:27,278 --> 01:15:29,405 No es lo que te pedí. 1067 01:15:29,405 --> 01:15:30,865 Pero es lo que quieres. 1068 01:15:30,865 --> 01:15:34,243 No. Solo quiero encontrar al hombre que... 1069 01:15:34,243 --> 01:15:35,620 No es cierto. 1070 01:15:35,912 --> 01:15:37,830 Quieres salvar a Garrett. 1071 01:15:37,830 --> 01:15:39,749 Por eso es que estás aquí. 1072 01:15:39,749 --> 01:15:41,959 Para cambiar lo que pasó. 1073 01:15:42,293 --> 01:15:43,961 Para volver. 1074 01:15:43,961 --> 01:15:45,129 No puedo. 1075 01:15:46,964 --> 01:15:49,008 Él no está y ellos no están. 1076 01:15:49,258 --> 01:15:50,718 ¿Eso crees? 1077 01:15:58,976 --> 01:16:02,230 Puedes soñar con esto cada noche. 1078 01:16:02,855 --> 01:16:04,774 Puedes estar con ellos de nuevo. 1079 01:16:04,774 --> 01:16:06,859 Como antes. 1080 01:16:07,443 --> 01:16:08,694 Sigue. 1081 01:16:09,487 --> 01:16:12,740 [niño] Dijiste que nos darías lo que quisiéramos. 1082 01:16:13,491 --> 01:16:17,412 Y eso es Abby. 1083 01:16:19,622 --> 01:16:20,998 ¿Abby? 1084 01:16:25,002 --> 01:16:29,132 Ellos la aman, Mike, y ella también los ama. 1085 01:16:30,550 --> 01:16:33,469 Ya has visto como es con ellos. 1086 01:16:33,469 --> 01:16:36,013 Lo feliz que la hacen. 1087 01:16:39,016 --> 01:16:41,436 Creo que tienes que dejarla ir. 1088 01:16:42,729 --> 01:16:45,732 Nunca fuiste el adecuado para cuidar de ella. 1089 01:16:54,490 --> 01:16:57,994 [respirando temblorosamente] 1090 01:16:58,244 --> 01:16:59,787 Okey. [solloza] 1091 01:17:05,877 --> 01:17:07,462 [voz entrecortada] Sí. 1092 01:17:11,841 --> 01:17:13,885 Ya llegaste. 1093 01:17:29,358 --> 01:17:30,902 No. 1094 01:17:32,862 --> 01:17:34,489 Esto está mal. 1095 01:17:34,489 --> 01:17:37,075 Yo no quiero esto, yo no... 1096 01:17:44,290 --> 01:17:47,126 [pasos mecánicos] 1097 01:17:50,254 --> 01:17:51,756 ¡Me equivoqué! 1098 01:17:52,507 --> 01:17:54,801 ¡Yo no quiero esto! 1099 01:17:54,801 --> 01:17:56,386 ¿Me escucharon? 1100 01:17:56,386 --> 01:17:58,513 [respirando pesadamente] 1101 01:17:59,514 --> 01:18:01,474 ¡Dejen a Abby en paz! 1102 01:18:04,185 --> 01:18:05,812 [jadeos] 1103 01:18:06,646 --> 01:18:08,523 [niños susurrando] Abby. 1104 01:18:08,523 --> 01:18:09,982 - Abby. - [jadea] 1105 01:18:09,982 --> 01:18:12,110 ¡Aléjense de mi hermana! 1106 01:18:13,778 --> 01:18:15,530 - [corte afilado] - [gruñidos] 1107 01:18:15,530 --> 01:18:16,989 [gemidos] 1108 01:18:16,989 --> 01:18:18,533 [susurrando] Abby. 1109 01:18:18,533 --> 01:18:20,034 [gruñidos] 1110 01:18:21,994 --> 01:18:24,789 [respirando pesadamente] 1111 01:18:26,290 --> 01:18:27,959 [gimiendo] 1112 01:18:29,711 --> 01:18:30,920 [jadeos] 1113 01:18:30,920 --> 01:18:33,506 [niños susurrando] Abby. Abby. 1114 01:18:33,506 --> 01:18:36,342 Abby. Abby. Abby. 1115 01:18:36,342 --> 01:18:40,096 - [continúa el susurro] - [zumbido mecánico] 1116 01:18:40,346 --> 01:18:42,473 [zumbido mecánico] 1117 01:18:43,933 --> 01:18:45,435 [traqueteos] 1118 01:18:45,435 --> 01:18:47,103 [jadeos] 1119 01:19:02,243 --> 01:19:03,911 [gruñidos] 1120 01:19:09,459 --> 01:19:11,544 [chispas crepitando] 1121 01:19:11,544 --> 01:19:13,379 [zumbido se detiene] 1122 01:19:13,379 --> 01:19:15,214 [jadeos] 1123 01:19:23,514 --> 01:19:25,516 [jadeando] 1124 01:19:27,852 --> 01:19:29,520 [gruñidos de dolor] 1125 01:19:45,411 --> 01:19:48,873 [voz masculina tarareando se acerca] 1126 01:19:53,211 --> 01:19:55,254 [mandíbulas se mueven rápidamente] 1127 01:19:55,254 --> 01:19:57,298 ¡No! 1128 01:19:59,926 --> 01:20:02,178 - [grillos] - [perros ladrando a lo lejos] 1129 01:20:02,178 --> 01:20:04,097 [golpes] 1130 01:20:04,097 --> 01:20:05,932 [Jane] ¿Abby? 1131 01:20:06,474 --> 01:20:09,477 No puedes quedarte ahí y lo sabes. 1132 01:20:14,357 --> 01:20:15,942 Como quieras. 1133 01:20:17,819 --> 01:20:19,612 [suspiros] 1134 01:20:23,032 --> 01:20:24,826 [gemidos] 1135 01:20:24,826 --> 01:20:26,786 [en televisión] La cerámica que crece. 1136 01:20:26,786 --> 01:20:28,621 Es fácil, será tu mascota Chía, 1137 01:20:28,621 --> 01:20:30,039 ordénala ya... 1138 01:20:30,039 --> 01:20:33,960 - [cambia canal] - [risas] 1139 01:20:34,919 --> 01:20:37,213 [zumbido mecánico bajo] 1140 01:20:39,298 --> 01:20:41,342 [risas continúan en la televisión] 1141 01:20:43,845 --> 01:20:46,931 [golpes en la distancia] 1142 01:20:48,975 --> 01:20:50,601 ¿Freddy? 1143 01:20:57,358 --> 01:20:58,943 No soy Freddy. 1144 01:21:01,195 --> 01:21:03,406 Están esperándote. 1145 01:21:04,115 --> 01:21:05,950 Es hora de ir a jugar. 1146 01:21:12,540 --> 01:21:14,834 Es la tía Jane. [se ríe suavemente] 1147 01:21:14,834 --> 01:21:16,294 Se quedó dormida. 1148 01:21:19,088 --> 01:21:20,757 ¿Y cómo llegamos? 1149 01:21:20,757 --> 01:21:24,385 [suena " I Wanna Be Down" de Brandy en el taxi] 1150 01:21:30,266 --> 01:21:32,101 ¿Adónde va, señorita? 1151 01:21:32,101 --> 01:21:34,812 - [puerta se cierra] - [traqueteo del taxi] 1152 01:21:34,812 --> 01:21:36,230 ¿Qué pasa? 1153 01:21:37,023 --> 01:21:38,733 ¿Qué es esa cosa? 1154 01:21:39,567 --> 01:21:41,819 [riendo] 1155 01:21:41,986 --> 01:21:44,906 No está cool. [suspiros] 1156 01:21:44,906 --> 01:21:47,158 ¿Por qué siempre me tocan los raritos? 1157 01:21:53,539 --> 01:21:56,584 [gemidos, jadeos] 1158 01:22:01,547 --> 01:22:02,965 Tranquilo. 1159 01:22:02,965 --> 01:22:05,635 Logré detener el sangrado, 1160 01:22:05,635 --> 01:22:07,512 pero necesitarás suturas. 1161 01:22:07,512 --> 01:22:09,097 ¿Dónde estamos? 1162 01:22:09,097 --> 01:22:11,265 En una bodega de la policía. 1163 01:22:11,265 --> 01:22:15,186 Te encontré, y estabas... 1164 01:22:16,145 --> 01:22:17,688 muy herido. 1165 01:22:20,358 --> 01:22:22,693 Intentaron matarme, Vanessa. 1166 01:22:25,154 --> 01:22:28,282 Pero supongo que ya lo sabías. 1167 01:22:32,370 --> 01:22:33,788 Max. 1168 01:22:34,956 --> 01:22:36,374 Y su hermano. 1169 01:22:36,374 --> 01:22:39,168 También sabías de ellos, ¿verdad? 1170 01:22:40,211 --> 01:22:42,338 - Es complicado. - Sí. 1171 01:22:42,338 --> 01:22:44,173 [se burla] 1172 01:22:44,173 --> 01:22:48,469 ¿Pero más complicado que robots poseídos que asesinando inocentes? 1173 01:22:48,469 --> 01:22:51,723 - No eran inocentes. - ¡Sí, Abby lo es! 1174 01:22:52,265 --> 01:22:54,475 - Mike... - Viste a Abby jugando con ellos. 1175 01:22:54,475 --> 01:22:56,519 - Mike... - Sabías de qué eran capaces 1176 01:22:56,519 --> 01:22:58,938 - ¡y no dijiste nada! - Por favor solo escucha. 1177 01:22:58,938 --> 01:23:00,732 ¡Abby está en peligro! 1178 01:23:01,649 --> 01:23:03,526 Dime qué pasó. 1179 01:23:05,695 --> 01:23:07,572 En mi sueño... 1180 01:23:08,906 --> 01:23:10,742 me pidieron a Abby. 1181 01:23:11,868 --> 01:23:13,327 Y dije que sí. 1182 01:23:14,537 --> 01:23:18,249 Fue un error, intenté arreglarlo, pero... 1183 01:23:19,917 --> 01:23:22,336 ¿Qué quieren con mi hermana? 1184 01:23:25,256 --> 01:23:28,217 Quieren que ella sea como ellos. 1185 01:23:38,936 --> 01:23:41,105 Vamos. Entremos. 1186 01:23:54,077 --> 01:23:55,870 ¿Y dónde está? 1187 01:23:59,791 --> 01:24:02,043 [luces zumbando suavemente] 1188 01:24:02,043 --> 01:24:06,297 [Vanessa] En los años 80, cuando los niños desaparecieron... 1189 01:24:06,631 --> 01:24:09,759 La policía registró Freddy's de arriba a abajo. 1190 01:24:09,759 --> 01:24:11,886 Cada centímetro. 1191 01:24:14,222 --> 01:24:16,391 Nunca los encontraron. 1192 01:24:23,147 --> 01:24:24,857 ¿Hola? 1193 01:24:29,237 --> 01:24:31,239 [Vanessa] El hombre que se los llevó, 1194 01:24:31,239 --> 01:24:33,157 él era un... 1195 01:24:34,659 --> 01:24:36,619 Era muy malo. 1196 01:24:38,121 --> 01:24:40,832 Era muy cruel. 1197 01:24:42,083 --> 01:24:44,460 Pero también muy listo. 1198 01:24:44,460 --> 01:24:46,295 Sabía que los padres llorarían, 1199 01:24:46,295 --> 01:24:48,172 y la policías buscarían 1200 01:24:48,172 --> 01:24:50,299 y había un lugar que nunca revisarían 1201 01:24:50,299 --> 01:24:53,219 - porque... - [luces tintineando] 1202 01:24:54,762 --> 01:24:56,347 ¿Por qué no? 1203 01:24:59,851 --> 01:25:01,811 ¿Por qué lo harían? 1204 01:25:09,694 --> 01:25:14,282 No solo sus espíritus están dentro de esas máquinas. 1205 01:25:19,871 --> 01:25:21,706 Sus cuerpos. 1206 01:25:24,292 --> 01:25:26,753 Debes entender que... 1207 01:25:27,420 --> 01:25:30,173 Los niños no quieren hacerle daño a nadie. 1208 01:25:30,173 --> 01:25:31,507 Es, es él. 1209 01:25:31,507 --> 01:25:34,635 Él influye en ellos de alguna forma. 1210 01:25:35,219 --> 01:25:38,931 Él les quitó todo, pero no lo recuerdan. 1211 01:25:38,931 --> 01:25:40,850 ¿Quién, Vanesa? 1212 01:25:41,726 --> 01:25:43,728 Intenté advertirte. 1213 01:25:44,228 --> 01:25:47,315 Lo intenté a mi manera, pero lo hice. 1214 01:25:48,066 --> 01:25:52,236 Ahora es muy tarde y ya sabe que lo estás buscando. 1215 01:25:53,988 --> 01:25:55,615 Él vendrá. 1216 01:25:56,699 --> 01:26:00,453 Tienes que decirme quién es él. 1217 01:26:08,419 --> 01:26:12,882 [Vanessa] Su nombre es William Afton. 1218 01:26:16,177 --> 01:26:18,262 Y es mi padre. 1219 01:26:31,943 --> 01:26:35,446 [imitando avión] 1220 01:26:36,697 --> 01:26:39,033 ¿Lo sabías? 1221 01:26:39,033 --> 01:26:40,785 [llorando] Mike... 1222 01:26:40,785 --> 01:26:42,286 Todo este tiempo. 1223 01:26:43,037 --> 01:26:46,249 - Sabías de mi hermano. - No sobre Garrett, no. 1224 01:26:46,249 --> 01:26:47,792 Yo no... 1225 01:26:48,876 --> 01:26:50,586 no cuando te conocí. 1226 01:26:54,465 --> 01:26:56,843 Lo siento tanto. 1227 01:26:56,843 --> 01:26:58,803 Dime cómo detenerlos. 1228 01:26:59,178 --> 01:27:01,305 ¡Dime cómo salvo a mi hermana! 1229 01:27:02,390 --> 01:27:06,018 [zumbido electrónico] 1230 01:27:08,980 --> 01:27:12,483 [suena " Talking in Your Sleep" de The Romantics a todo volumen] 1231 01:27:16,404 --> 01:27:19,907 [Vanessa] Electricidad. La electricidad es la clave. 1232 01:27:20,575 --> 01:27:23,494 - Usamos esto para los animales. - [crujidos] 1233 01:27:24,996 --> 01:27:28,499 Hay una Taser en tu cinturón. No hará un daño permanente, 1234 01:27:28,499 --> 01:27:31,252 pero alterará el circuito de los animatrónicos. 1235 01:27:31,252 --> 01:27:33,004 Te dará un poco de tiempo. 1236 01:27:34,338 --> 01:27:36,674 Ven conmigo. 1237 01:27:37,175 --> 01:27:38,634 No. 1238 01:27:39,385 --> 01:27:42,722 Vanessa, me lo debes a mí y a ellos. 1239 01:27:42,722 --> 01:27:44,223 No, no puedo. 1240 01:27:44,223 --> 01:27:46,017 Si él está allí, yo... 1241 01:27:47,518 --> 01:27:50,855 Yo no te seré útil, tienes que creerme. 1242 01:27:53,149 --> 01:27:55,610 Ese hombre realmente te dañó. 1243 01:27:58,696 --> 01:28:00,990 [niña gritando débilmente] 1244 01:28:00,990 --> 01:28:02,825 Y llévate esto. 1245 01:28:02,825 --> 01:28:05,828 - [motor acelerando] - [llantas chirriando] 1246 01:28:14,045 --> 01:28:17,006 [Vanessa] Evita la entrada principal. 1247 01:28:18,883 --> 01:28:20,927 [zumbido mecánico] 1248 01:28:24,055 --> 01:28:26,974 Al este hay un ducto de ventilación. 1249 01:28:26,974 --> 01:28:28,434 Lleva años sellado. 1250 01:28:28,434 --> 01:28:30,895 Es la mejor forma de entrar. 1251 01:28:37,568 --> 01:28:39,821 [ratas chillando] 1252 01:28:41,030 --> 01:28:42,740 [jadeando suavemente] 1253 01:28:44,992 --> 01:28:49,038 [continúa " Talking in Your Sleep" de The Romantics] 1254 01:28:50,957 --> 01:28:52,500 [gruñidos] 1255 01:29:06,264 --> 01:29:08,057 [jadeos] 1256 01:29:09,517 --> 01:29:12,729 [canción continúa débilmente] 1257 01:29:18,901 --> 01:29:22,530 - [ruido mecánico] - [canción continúa a mayor volumen] 1258 01:29:29,579 --> 01:29:32,498 [puertas chirriando] 1259 01:29:35,293 --> 01:29:36,753 Abby. 1260 01:29:46,179 --> 01:29:48,806 Chica, ¿a dónde vamos? 1261 01:29:55,313 --> 01:29:56,647 [puertas se cierran] 1262 01:30:01,194 --> 01:30:05,198 [canción continúa] 1263 01:30:07,742 --> 01:30:10,787 - [electricidad crepitando] - [canción desvaneciéndose] 1264 01:30:20,338 --> 01:30:24,175 Chica, esto no me gusta. 1265 01:30:29,639 --> 01:30:31,849 [gritos] ¡Déjame! 1266 01:30:31,849 --> 01:30:32,642 ¡Abby! 1267 01:30:32,642 --> 01:30:34,977 [continúan los gritos] 1268 01:30:36,479 --> 01:30:38,189 Chica, ya suéltame. 1269 01:30:38,189 --> 01:30:40,566 - [grita] - [Mike] ¡Ey! 1270 01:30:43,111 --> 01:30:44,278 ¡Déjala en paz! 1271 01:30:46,864 --> 01:30:48,866 [electricidad crepitando] 1272 01:30:55,248 --> 01:30:57,166 [Abby] Mike. 1273 01:30:57,583 --> 01:30:59,210 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 1274 01:30:59,585 --> 01:31:01,337 No sé qué le pasó. 1275 01:31:01,337 --> 01:31:03,464 No sé por qué quería lastimarme. 1276 01:31:03,464 --> 01:31:05,341 Tranquila. Tranquila. 1277 01:31:05,341 --> 01:31:08,136 Oye, Abby, escúchame. 1278 01:31:08,136 --> 01:31:11,347 He sido un idiota en demasiadas cosas. 1279 01:31:11,347 --> 01:31:13,391 He intentado arreglar el pasado, 1280 01:31:13,391 --> 01:31:15,810 pero tú eres lo más importante para mí 1281 01:31:15,810 --> 01:31:18,062 y te prometo que voy a ser mejor. 1282 01:31:18,062 --> 01:31:19,522 Te amo mucho, Mike. 1283 01:31:19,522 --> 01:31:21,357 Pero creo que debemos irnos. 1284 01:31:21,357 --> 01:31:22,984 Es cierto, vámonos. 1285 01:31:24,235 --> 01:31:26,571 [zumbido electrónico] 1286 01:31:33,911 --> 01:31:34,954 [jadeos] 1287 01:31:38,583 --> 01:31:40,585 [gruñidos] 1288 01:31:41,419 --> 01:31:43,129 - ¡Mike! - [gruñendo] 1289 01:31:44,547 --> 01:31:46,549 - ¡Corre! ¡Abby, escóndete! - No. 1290 01:31:46,549 --> 01:31:49,677 [Mike gruñe] 1291 01:31:49,677 --> 01:31:52,013 [Mike gritando a lo lejos] 1292 01:32:03,858 --> 01:32:05,818 [pasos mecánicos] 1293 01:32:05,818 --> 01:32:08,029 [zumbido electrónico] 1294 01:32:08,946 --> 01:32:11,032 [gruñidos] 1295 01:32:17,705 --> 01:32:19,624 [electricidad crepitando] 1296 01:32:23,336 --> 01:32:26,422 [pasos mecánicos] 1297 01:32:26,422 --> 01:32:29,342 [juegos pitando y repicando] 1298 01:32:29,342 --> 01:32:31,386 [gruñido suave] 1299 01:32:33,846 --> 01:32:36,140 [respirando pesadamente] 1300 01:33:21,185 --> 01:33:23,730 [pasos mecánicos] 1301 01:33:24,564 --> 01:33:26,065 [se estremece] 1302 01:33:26,065 --> 01:33:27,692 ¿Abby? 1303 01:33:27,692 --> 01:33:29,402 Abby, ¿dónde estás? 1304 01:33:33,156 --> 01:33:34,240 ¿Abby? 1305 01:33:34,240 --> 01:33:36,284 [gruñido bajo] 1306 01:33:38,202 --> 01:33:40,246 [pasos mecánicos] 1307 01:33:41,539 --> 01:33:43,833 [música de tensión] 1308 01:33:46,252 --> 01:33:48,755 [gruñido bajo] 1309 01:33:52,884 --> 01:33:55,303 [tensión se incrementa] 1310 01:34:02,101 --> 01:34:03,227 [gruñidos] 1311 01:34:04,604 --> 01:34:06,522 [electricidad crepitando] 1312 01:34:06,522 --> 01:34:08,399 [risa distorsionada] 1313 01:34:09,734 --> 01:34:12,779 - [grita] - [gruñe] 1314 01:34:15,698 --> 01:34:18,117 [pasos mecánicos] 1315 01:34:29,587 --> 01:34:30,713 [zumbido electrónico] 1316 01:34:30,713 --> 01:34:32,548 [electricidad crepitando] 1317 01:34:32,548 --> 01:34:34,258 [Abby grita] 1318 01:34:35,343 --> 01:34:36,386 [gritos] 1319 01:34:36,386 --> 01:34:38,221 - Vanessa. - Estoy aquí. 1320 01:34:38,221 --> 01:34:39,430 Foxy. 1321 01:34:42,433 --> 01:34:43,893 Encuentra un lugar seguro 1322 01:34:43,893 --> 01:34:46,145 y yo iré a ayudar a tu hermano, ¿sí? 1323 01:34:46,437 --> 01:34:50,066 [distorsionado] No, no podrías dejarlo pasar, ¿verdad? 1324 01:34:50,066 --> 01:34:53,027 [risas] Soy tan afortunado. 1325 01:34:55,696 --> 01:34:57,031 Es perfecto. 1326 01:34:57,031 --> 01:34:59,909 Primero maté a tu hermano. 1327 01:35:01,369 --> 01:35:03,329 Ahora te mataré a ti. 1328 01:35:03,329 --> 01:35:05,289 La simetría, amigo mío. 1329 01:35:05,289 --> 01:35:06,582 Vete al infierno. 1330 01:35:06,582 --> 01:35:09,502 [risas] 1331 01:35:09,502 --> 01:35:10,837 [golpe seco] 1332 01:35:15,216 --> 01:35:18,219 [Conejo Amarillo] Despierten, niños. 1333 01:35:20,096 --> 01:35:23,474 Les traje algo para que jueguen. 1334 01:35:27,145 --> 01:35:30,314 Esto será súper divertido. 1335 01:35:32,859 --> 01:35:36,654 Mis chiquitos dicen que tienes una hermana. 1336 01:35:37,238 --> 01:35:39,782 Le encantará quedarse aquí. 1337 01:35:40,116 --> 01:35:44,454 Y tú estás atrapado. 1338 01:35:44,454 --> 01:35:46,664 Hasta nunca, Michael Schmidt. 1339 01:35:46,664 --> 01:35:49,876 [Vanessa] ¡Suéltalo! 1340 01:35:49,876 --> 01:35:52,128 - Suelta el cuchillo. - [Conejo Amarillo se ríe] 1341 01:35:52,128 --> 01:35:56,132 Ya estás grande para berrinches, ¿no Vanessa? 1342 01:35:56,132 --> 01:35:58,342 No es un juego, papá. 1343 01:36:06,350 --> 01:36:08,978 Tal vez olvidaste tu lealtad, pero te aseguro 1344 01:36:08,978 --> 01:36:11,355 que ellos no. 1345 01:36:12,899 --> 01:36:14,859 [Abby] ¡Mike! 1346 01:36:16,069 --> 01:36:18,571 Por favor, despierta. 1347 01:36:18,571 --> 01:36:20,948 [William] Ahora, baja el arma 1348 01:36:20,948 --> 01:36:24,702 ¡y ayúdame a limpiar el desastre que tú creaste! 1349 01:36:24,702 --> 01:36:25,870 [Abby] No, por favor. 1350 01:36:25,870 --> 01:36:28,414 Despierta. Mike. 1351 01:36:28,414 --> 01:36:30,416 Por favor. 1352 01:36:30,416 --> 01:36:31,459 [risas] 1353 01:36:31,459 --> 01:36:33,669 Ambos sabemos que no vas a usar... 1354 01:36:33,669 --> 01:36:35,338 [exhala] 1355 01:36:35,338 --> 01:36:37,298 [gruñendo] 1356 01:36:37,298 --> 01:36:38,633 [jadeos] 1357 01:36:40,885 --> 01:36:42,345 [gruñe suavemente] 1358 01:36:42,345 --> 01:36:43,805 Ya, Mike. 1359 01:36:43,805 --> 01:36:46,057 Abby. Abby. 1360 01:36:49,602 --> 01:36:53,564 [Vanessa] El Conejo Amarillo, él los controla. 1361 01:36:53,564 --> 01:36:55,191 Los dibujos. 1362 01:36:57,151 --> 01:37:00,029 El Conejo Amarillo lastimó a tus amigos. 1363 01:37:00,029 --> 01:37:02,031 Muéstrales lo que en realidad sucedió. 1364 01:37:02,031 --> 01:37:04,242 - [William grita] - [Vanessa grita] 1365 01:37:06,077 --> 01:37:08,538 Tenías un solo trabajo. 1366 01:37:08,538 --> 01:37:10,039 Uno. 1367 01:37:10,039 --> 01:37:13,459 Mantenerlo en la ignorancia y matarlo si descubría algo. 1368 01:37:13,459 --> 01:37:15,294 Son dos trabajos. 1369 01:37:15,294 --> 01:37:17,588 [asfixia] 1370 01:37:33,771 --> 01:37:35,815 - [gruñidos] - [jadeando] 1371 01:37:35,815 --> 01:37:37,942 [exclama] 1372 01:37:38,901 --> 01:37:40,945 - ¡No! - ¡Suéltame! 1373 01:37:40,945 --> 01:37:43,239 No dejaré que la lastimes también. 1374 01:37:43,239 --> 01:37:44,657 [puñalada] 1375 01:37:48,453 --> 01:37:49,662 Papá. 1376 01:37:53,958 --> 01:37:56,085 [jadeos] 1377 01:37:56,836 --> 01:37:58,504 [William] Niña. 1378 01:37:59,130 --> 01:38:00,965 ¿Qué haces? 1379 01:38:00,965 --> 01:38:03,468 [luces suenan] 1380 01:38:04,302 --> 01:38:06,095 - [ruido] - [traqueteo] 1381 01:38:06,095 --> 01:38:08,222 [luces crepitando] 1382 01:38:12,560 --> 01:38:14,604 ¿Qué acabas de hacer? 1383 01:38:14,604 --> 01:38:16,147 [jadeos] 1384 01:38:17,565 --> 01:38:19,442 ENCENDIDO APAGADO 1385 01:38:27,408 --> 01:38:29,494 [niños gritando débilmente] 1386 01:38:30,828 --> 01:38:33,081 [continúan los gritos] 1387 01:38:40,421 --> 01:38:42,507 [gruñendo] 1388 01:38:44,217 --> 01:38:46,594 Ahora saben quién eres. 1389 01:38:46,803 --> 01:38:48,721 Saben qué les hiciste. 1390 01:38:50,515 --> 01:38:51,849 Vayan. 1391 01:38:51,849 --> 01:38:52,934 ¡Vete! 1392 01:38:52,934 --> 01:38:54,811 [luces chirriando] 1393 01:38:54,811 --> 01:38:57,063 Ah, no. 1394 01:39:00,608 --> 01:39:02,110 ¡Mike! 1395 01:39:07,031 --> 01:39:08,950 Mírense. 1396 01:39:09,575 --> 01:39:12,578 Vean las cosas asquerosas en las que se convirtieron. 1397 01:39:12,578 --> 01:39:15,957 Lo insignificantes que son. No valen nada. 1398 01:39:15,957 --> 01:39:18,584 Son bestias rotas y podridas. 1399 01:39:18,584 --> 01:39:20,211 ¡Yo los creé! 1400 01:39:22,964 --> 01:39:24,298 [gruñidos] 1401 01:39:26,759 --> 01:39:29,220 [gemidos de dolor] 1402 01:39:30,888 --> 01:39:33,182 [gruñidos de dolor] 1403 01:39:33,182 --> 01:39:35,435 [ruido metálico] 1404 01:39:37,729 --> 01:39:40,148 [jadeo dolorido] 1405 01:39:40,148 --> 01:39:42,483 [ruido metálico] 1406 01:39:47,196 --> 01:39:49,699 - [ruido metálico] - [huesos crujiendo] 1407 01:39:49,699 --> 01:39:51,826 [jadeo dolorido] 1408 01:39:54,328 --> 01:39:56,539 Yo siempre regreso. 1409 01:39:59,417 --> 01:40:01,210 [gruñidos] 1410 01:40:01,210 --> 01:40:03,504 [zumbido electrónico] 1411 01:40:10,011 --> 01:40:11,345 [Abby] ¿Qué está pasando? 1412 01:40:11,345 --> 01:40:13,639 [Mike] Una falla Spring Lock. 1413 01:40:13,639 --> 01:40:16,517 [William gruñe de dolor] 1414 01:40:22,648 --> 01:40:24,484 [Mike] A ver. [gruñidos] 1415 01:40:27,153 --> 01:40:29,822 [esforzándose] Arriba. Arriba. 1416 01:40:30,114 --> 01:40:33,910 Vámonos. Vámonos. 1417 01:40:33,910 --> 01:40:35,870 [gruñendo] 1418 01:40:35,870 --> 01:40:38,664 [rugido electrónico] 1419 01:40:40,166 --> 01:40:42,251 [gemidos de dolor] 1420 01:41:03,272 --> 01:41:04,941 [charla indistinta] 1421 01:41:04,941 --> 01:41:06,275 Así está bien. 1422 01:41:06,275 --> 01:41:08,069 Pon un bloque más ahí. 1423 01:41:08,069 --> 01:41:10,279 Sí. Sí. Pon otro ahí. 1424 01:41:10,279 --> 01:41:11,614 [Lillian] Es extraordinario 1425 01:41:11,614 --> 01:41:14,450 el giro que ha dado estas últimas semanas. 1426 01:41:14,450 --> 01:41:17,745 Lo que hayas hecho, síguelo haciéndolo. 1427 01:41:19,831 --> 01:41:21,457 Sí, eso haré. 1428 01:41:24,001 --> 01:41:25,378 [Mike] No es tan difícil. 1429 01:41:25,670 --> 01:41:29,674 ¿Qué quieres cenar? ¿Pizza o espagueti? 1430 01:41:30,842 --> 01:41:32,760 - Ambos. - [risas] 1431 01:41:32,760 --> 01:41:35,471 Pero escoge. Dime uno. 1432 01:41:35,680 --> 01:41:37,181 Pero quiero los dos. 1433 01:41:37,181 --> 01:41:39,267 No puedes los dos. 1434 01:41:40,560 --> 01:41:43,187 Espagueti con albóndigas. 1435 01:41:43,187 --> 01:41:45,481 Bien, con albóndigas. 1436 01:41:47,108 --> 01:41:49,235 Um, haré una parada rápida, ¿sí? 1437 01:41:49,235 --> 01:41:51,320 [sirenas a lo lejos] 1438 01:41:51,320 --> 01:41:53,364 HOSPITAL ENTRADA PRINCIPAL 1439 01:41:53,865 --> 01:41:57,744 - [aire bombea lentamente] - [pitido constante] 1440 01:42:00,913 --> 01:42:04,000 Vanessa, no sé si tú... 1441 01:42:04,000 --> 01:42:06,919 puedes oír lo que digo, pero, um... 1442 01:42:09,213 --> 01:42:11,466 Aún me cuesta mucho 1443 01:42:11,466 --> 01:42:14,135 procesar todo lo que pasó. 1444 01:42:14,552 --> 01:42:17,221 Pero estuviste ahí para mí y para Abby. 1445 01:42:17,221 --> 01:42:19,390 cuando más lo necesitamos. 1446 01:42:19,849 --> 01:42:23,519 Ninguno de los dos seguiría vivo si no fuera por ti. 1447 01:42:26,814 --> 01:42:28,399 Así que... 1448 01:42:31,235 --> 01:42:32,987 Así que mejórate. 1449 01:42:35,406 --> 01:42:37,742 Estaremos aquí cuando despiertes. 1450 01:42:43,247 --> 01:42:45,291 [Abby] ¿ Le diste mis saludos? 1451 01:42:45,291 --> 01:42:46,459 Sí, le dije. 1452 01:42:46,459 --> 01:42:49,754 Bueno, vámonos a casa. 1453 01:42:53,591 --> 01:42:55,426 [Mike] ¿Estás bien? 1454 01:42:56,260 --> 01:42:58,221 [Abby] Solo estaba pensando 1455 01:42:58,221 --> 01:43:01,057 - en mis amigos. - [Mike] Mmm. 1456 01:43:01,057 --> 01:43:03,309 Están solos. 1457 01:43:03,309 --> 01:43:04,394 Entiendo. 1458 01:43:04,394 --> 01:43:07,271 Ya nadie cuida de ellos. 1459 01:43:08,398 --> 01:43:10,817 ¿Podemos ir a visitarlos? 1460 01:43:14,070 --> 01:43:15,863 Eh... 1461 01:43:20,284 --> 01:43:21,953 ¿Sabes qué? 1462 01:43:22,453 --> 01:43:24,497 Nunca sabes qué pasará. 1463 01:43:26,290 --> 01:43:28,459 ¿Crees que tomamos mucha leche, 1464 01:43:28,459 --> 01:43:30,670 - nos volvamos vacas? - [risas] No. 1465 01:43:30,670 --> 01:43:34,674 ¿No crees que nos saldrían manchas por todos lados? 1466 01:43:34,674 --> 01:43:37,385 - [risas] No. - ¿Y qué pasaría...? 1467 01:43:39,387 --> 01:43:41,973 [luces crepitando suavemente] 1468 01:43:52,483 --> 01:43:56,821 [William gime de dolor] 1469 01:43:58,114 --> 01:44:00,658 [continúa el gemido de dolor] 1470 01:44:08,166 --> 01:44:10,334 [gruñidos forzados] 1471 01:44:19,135 --> 01:44:24,557 [suena " Five Nights at Freddy's" de The Living Tombstone] 1472 01:45:06,349 --> 01:45:07,642 [canción se detiene] 1473 01:45:08,893 --> 01:45:10,269 [ronquidos] 1474 01:45:10,269 --> 01:45:12,188 [golpean la ventana] 1475 01:45:12,188 --> 01:45:15,441 [niega] No, hoy no. Lo siento. 1476 01:45:15,441 --> 01:45:18,736 [la puerta se abre, se cierra] 1477 01:45:18,903 --> 01:45:20,822 Dije que hoy no... 1478 01:45:20,822 --> 01:45:22,407 [gritos] 1479 01:46:58,336 --> 01:47:01,923 [canción termina] 1480 01:49:05,588 --> 01:49:10,093 [voz electrónica distorsionada] V... E... 1481 01:49:10,093 --> 01:49:14,013 N... B... 1482 01:49:14,013 --> 01:49:17,725 U... S... 1483 01:49:17,725 --> 01:49:21,437 C... A... 1484 01:49:21,437 --> 01:49:24,315 M... E... 1485 01:49:24,315 --> 01:49:25,316 [música termina] 1486 01:49:25,316 --> 01:49:27,402 Subtítulos: Victoria Benmaor