1
00:00:10,720 --> 00:00:12,221
[crepitantes estáticos]
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,572
[crujido estático]
3
00:00:44,879 --> 00:00:47,924
[chirrido metálico silencioso]
4
00:00:47,924 --> 00:00:50,134
[hombre respirando
agitadamente]
5
00:00:51,552 --> 00:00:53,137
[quejidos]
6
00:00:56,891 --> 00:00:59,227
[gruñendo en voz baja]
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,900
[respirando pesadamente]
8
00:01:06,984 --> 00:01:09,320
- [ruido fuerte]
- [jadeos]
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
- [golpes en la puerta]
- [solloza]
10
00:01:23,626 --> 00:01:25,795
[solloza]
11
00:01:37,181 --> 00:01:39,475
[respira agitadamente]
12
00:01:40,560 --> 00:01:41,936
[gruñidos]
13
00:01:56,325 --> 00:01:58,244
- [raspaduras de metal]
- [jadeos]
14
00:01:59,203 --> 00:02:00,538
[puerta cruje]
15
00:02:00,538 --> 00:02:03,374
[música pop lenta
sonando en la distancia]
16
00:02:09,172 --> 00:02:10,798
[quejidos]
17
00:02:15,344 --> 00:02:17,972
- [solloza]
- [luces zumbando]
18
00:02:18,848 --> 00:02:20,391
[se agita]
19
00:02:22,101 --> 00:02:24,562
[voz masculina tarareando]
20
00:02:26,397 --> 00:02:29,275
[respira rápidamente,
gimiendo]
21
00:02:29,275 --> 00:02:31,819
[voz masculina tarareando
se acerca]
22
00:02:31,819 --> 00:02:33,154
[pasos acercándose]
23
00:02:33,154 --> 00:02:35,406
[gritos]
24
00:02:39,243 --> 00:02:40,495
[respira agitadamente]
25
00:02:40,495 --> 00:02:43,289
[zumbido, traqueteo]
26
00:02:44,082 --> 00:02:46,876
[respira agitadamente]
27
00:02:46,876 --> 00:02:49,921
- [gruñidos bajos]
- [esfuerzo, gemidos]
28
00:02:58,554 --> 00:03:00,932
[zumbidos y traqueteos
se intensifican]
29
00:03:02,308 --> 00:03:04,727
[solloza]
30
00:03:07,438 --> 00:03:08,940
[solloza fuerte]
31
00:03:13,694 --> 00:03:16,239
[llorando]
32
00:03:16,239 --> 00:03:18,741
[gritando]
33
00:03:18,741 --> 00:03:20,952
[gritos hacen eco,
se desvanecen]
34
00:03:20,952 --> 00:03:23,287
[música de suspenso]
35
00:03:37,301 --> 00:03:39,637
[música continúa]
36
00:04:00,908 --> 00:04:02,994
[música se intensifica]
37
00:04:26,100 --> 00:04:28,352
[música continúa]
38
00:05:04,222 --> 00:05:06,599
[narrador]
Five Nights at Freddy's.
39
00:05:07,350 --> 00:05:11,020
[despertador suena]
40
00:05:17,193 --> 00:05:18,903
[pitido se detiene]
41
00:05:25,535 --> 00:05:27,662
[suspiros]
42
00:05:28,579 --> 00:05:30,873
[rebobinado de cinta]
43
00:05:46,347 --> 00:05:48,141
[Mike] Abby, ¿estás lista?
44
00:05:48,141 --> 00:05:49,517
Abby...
45
00:05:53,271 --> 00:05:54,564
[Mike] Abby.
46
00:05:58,568 --> 00:06:00,653
Ya sé que estás ahí. Vámonos.
47
00:06:02,530 --> 00:06:05,616
- Abby, muévete.
- Ya, ya te oí.
48
00:06:06,868 --> 00:06:07,827
Eres un grosero.
49
00:06:08,453 --> 00:06:10,997
Tengo una cita importante. Rápido.
Tenemos cinco minutos.
50
00:06:10,997 --> 00:06:12,081
[juguete chirria]
51
00:06:16,127 --> 00:06:18,004
Cinco minutos.
52
00:06:18,004 --> 00:06:19,213
TEORÍA DEL SUEÑO
53
00:06:19,213 --> 00:06:21,382
[Jeremias] ¿Qué dice
la teoría del sueño?
54
00:06:21,382 --> 00:06:23,926
"Y aunque el soñador
permanece dormido,
55
00:06:23,926 --> 00:06:26,763
"recorre un recuerdo
como si lo experimentara
56
00:06:26,763 --> 00:06:28,765
"por primera vez de nuevo,
57
00:06:28,765 --> 00:06:32,852
"No como pasajero,
sino como un participante
activo."
58
00:06:35,396 --> 00:06:37,482
[risas]
59
00:06:37,482 --> 00:06:39,067
¿Es cierto lo escrito?
60
00:06:40,276 --> 00:06:42,111
Algunas personas que lo creen.
61
00:06:42,320 --> 00:06:44,489
Depende
de lo que quieras creer.
62
00:06:45,073 --> 00:06:46,199
Verano del 82,
63
00:06:46,199 --> 00:06:48,618
cambié una tarjeta
de Cal Ripken Jr. Rookie
64
00:06:48,618 --> 00:06:50,745
por una copia
usada de "Missile Command."
65
00:06:50,745 --> 00:06:54,290
Esta tarjeta ahora vale
como 800 dólares.
66
00:06:54,832 --> 00:06:57,377
Me encantaría participar
en ese recuerdo
67
00:06:57,377 --> 00:06:59,170
y golpearme por esa estupidez.
68
00:07:00,213 --> 00:07:01,255
¿Me lo prestas?
69
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
No.
70
00:07:03,383 --> 00:07:05,009
Quiero un helado
con caramelo, ¿sí?
71
00:07:05,009 --> 00:07:06,969
Pero ¿sabes qué?
El caramelo aparte
72
00:07:06,969 --> 00:07:09,097
porque no quiero
que se derrita el helado.
73
00:07:09,097 --> 00:07:10,473
Y, ¿sabes qué más?
74
00:07:10,473 --> 00:07:12,809
También quiero crema batida
y tres cerezas.
75
00:07:12,809 --> 00:07:14,936
[Cindy] Claro que sí.
76
00:07:16,979 --> 00:07:19,774
Hola.
¿Vas a querer lo de siempre?
77
00:07:20,400 --> 00:07:22,026
Oh, sí.
78
00:07:22,819 --> 00:07:25,530
¿Y cuándo traerás a tu hermana
por su helado?
79
00:07:26,989 --> 00:07:30,785
Tenemos un nuevo sabor,
explosión de arcoíris.
80
00:07:30,785 --> 00:07:32,703
Se volverá loca si lo prueba.
81
00:07:33,579 --> 00:07:34,872
¿Mike?
82
00:07:40,545 --> 00:07:41,796
¡Oye!
83
00:07:44,215 --> 00:07:45,842
¡Oye!
84
00:07:45,842 --> 00:07:46,884
¡Tú!
85
00:07:47,969 --> 00:07:49,053
¡Alto!
86
00:07:49,387 --> 00:07:51,180
[multitud jadeando, murmurando]
87
00:07:51,180 --> 00:07:53,182
[gruñidos]
88
00:07:57,437 --> 00:07:59,856
[mujer a lo lejos] ¿Número 27?
89
00:08:02,400 --> 00:08:05,361
[haciendo eco] ¿Número 27?
90
00:08:05,361 --> 00:08:06,863
[normal] ¿Número 27?
91
00:08:08,865 --> 00:08:10,658
Sígame.
92
00:08:13,369 --> 00:08:15,663
[tarareando
melodía en voz baja]
93
00:08:15,663 --> 00:08:18,833
{\an8}STEVE RAGLAN
CONSEJERO LABORAL
94
00:08:24,005 --> 00:08:25,590
Mmm.
95
00:08:30,595 --> 00:08:33,306
¿Qué pasa contigo, Mike?
96
00:08:33,639 --> 00:08:35,975
¿Eres un caso de tipo...
97
00:08:37,435 --> 00:08:39,979
psiquiátrico?
98
00:08:39,979 --> 00:08:42,356
Golpeaste a un hombre
de la nada.
99
00:08:43,357 --> 00:08:45,526
Y frente a su hijo.
100
00:08:45,526 --> 00:08:47,278
- ¡Papi!
- [gente gritando]
101
00:08:49,030 --> 00:08:51,199
[jadeos]
102
00:08:51,199 --> 00:08:52,742
Fue un error. Eh...
103
00:08:52,742 --> 00:08:54,660
- Fue un malentendido, yo...
- Solo mira
104
00:08:54,660 --> 00:08:56,871
tu historial de empleo
y date cuenta.
105
00:08:56,871 --> 00:09:00,208
Tienda de llantas, ventas,
dos meses, te despidieron
106
00:09:00,208 --> 00:09:02,085
por insubordinación.
107
00:09:02,085 --> 00:09:05,213
En esta otra,
estuviste como personal
de limpieza una semana.
108
00:09:05,213 --> 00:09:07,590
Parece que ni siquiera
quieres trabajar.
109
00:09:07,590 --> 00:09:12,470
Y, aun así, estás aquí,
pidiendo mi ayuda.
110
00:09:12,720 --> 00:09:15,390
Solo intento descifrar
quién eres,
111
00:09:15,390 --> 00:09:17,308
señor Michael Sh...
112
00:09:25,024 --> 00:09:26,818
Mmm.
113
00:09:29,320 --> 00:09:30,405
¿Café?
114
00:09:30,405 --> 00:09:31,447
¿Qué dijo?
115
00:09:31,447 --> 00:09:33,866
Uh, que si quieres un poco...
116
00:09:34,200 --> 00:09:35,576
de café. Hice café.
117
00:09:35,576 --> 00:09:36,869
No. No.
118
00:09:39,997 --> 00:09:42,250
Voy a ser súper honesto
contigo, Mike.
119
00:09:42,250 --> 00:09:45,294
Por tu historial,
tus opciones son...
120
00:09:45,294 --> 00:09:47,880
extremadamente limitadas.
121
00:09:47,880 --> 00:09:50,466
- Tomaré lo que sea.
En serio, cualquier trabajo...
- No.
122
00:09:50,466 --> 00:09:55,012
Mira, yo, yo, yo entiendo
esa parte. Um, es solo...
123
00:09:55,638 --> 00:09:58,182
que no, no es tan sencillo.
124
00:10:00,435 --> 00:10:02,270
Sí. Gracias.
125
00:10:03,354 --> 00:10:05,064
Sí tengo algo para ti.
126
00:10:06,691 --> 00:10:08,359
Ya, relájate.
127
00:10:09,527 --> 00:10:11,863
Ya, ya, ya, siéntate.
128
00:10:13,197 --> 00:10:15,324
Y, ¿de qué es?
129
00:10:16,451 --> 00:10:18,703
Guardia de seguridad.
130
00:10:19,537 --> 00:10:21,956
Siendo honesto,
no es lo mejor.
131
00:10:21,956 --> 00:10:24,125
¿Okey? La verdad
hay mucha rotación,
132
00:10:24,125 --> 00:10:27,170
pero viéndolo amablemente,
eres tu propio jefe.
O algo así.
133
00:10:27,170 --> 00:10:29,714
Y solo debes
preocuparte por una cosa:
134
00:10:29,714 --> 00:10:31,632
que no entre nadie
135
00:10:31,632 --> 00:10:33,760
y que siempre esté limpio.
136
00:10:33,760 --> 00:10:35,303
Son dos cosas.
137
00:10:36,846 --> 00:10:38,681
¿Quieres el puesto o no?
138
00:10:38,931 --> 00:10:41,100
- ¿Y cuánto pagan?
- Muy poco.
139
00:10:41,100 --> 00:10:44,353
Pero el horario es lo peor.
140
00:10:46,064 --> 00:10:48,316
[en voz baja]
Qué no sea en las noches.
141
00:10:48,608 --> 00:10:50,026
Habla fuerte.
142
00:10:50,443 --> 00:10:52,320
Es que no puedo
en las noches.
143
00:10:52,320 --> 00:10:54,155
[risas]
144
00:10:55,907 --> 00:10:57,909
Es una lástima.
145
00:10:58,493 --> 00:10:59,827
Sí.
146
00:11:00,745 --> 00:11:02,080
Gracias.
147
00:11:02,413 --> 00:11:04,332
No, eh...
148
00:11:05,583 --> 00:11:08,211
En caso de que cambies
de opinión.
149
00:11:08,211 --> 00:11:09,337
Sí.
150
00:11:29,774 --> 00:11:31,442
ESTE ES UN AVISO
DE DELINCUENCIA
151
00:11:31,442 --> 00:11:32,985
Nos van a echar
si no pago.
152
00:11:38,241 --> 00:11:41,828
[Mike] Hola, Max.
Gracias por ser la niñera.
153
00:11:42,578 --> 00:11:44,205
Hay macarrones.
154
00:11:44,705 --> 00:11:46,249
Siguen calientes
si tienes hambre.
155
00:11:46,249 --> 00:11:48,084
[en la televisión]
Hay algo mágico
156
00:11:48,084 --> 00:11:50,545
acerca de estos anillos,
si quieres...
157
00:11:50,545 --> 00:11:53,256
Quiero que alguien
me dé un anillo.
158
00:11:53,256 --> 00:11:54,799
¿Abby comió?
159
00:11:55,049 --> 00:11:56,759
¿Tú qué crees?
160
00:11:57,135 --> 00:11:59,095
[tarareando una melodía]
161
00:11:59,095 --> 00:12:02,140
- [Max] ¿Mañana, misma hora?
- [Mike] Sí.
162
00:12:03,516 --> 00:12:06,394
[sigue tarareando]
163
00:12:11,983 --> 00:12:13,609
¿Qué dibujas?
164
00:12:14,485 --> 00:12:17,822
Te quedó bien
y ese guapo de ahí,
lo reconozco.
165
00:12:17,822 --> 00:12:19,949
¿Quiénes son
los otros malandros?
166
00:12:19,949 --> 00:12:22,785
Mis amigos.
Aún no termino.
167
00:12:22,994 --> 00:12:25,329
Bueno, lo terminas
después de comer, ¿sí?
168
00:12:25,329 --> 00:12:26,456
No comes nada.
169
00:12:26,456 --> 00:12:27,623
No tengo hambre.
170
00:12:27,623 --> 00:12:29,834
Abby, ya, ven.
171
00:12:32,587 --> 00:12:34,756
- Se acabó. Ya. Ven.
- ¡No!
172
00:12:34,756 --> 00:12:36,340
Obedece.
173
00:12:40,178 --> 00:12:42,972
Abby, es un mal día,
por favor,
174
00:12:42,972 --> 00:12:45,058
solo come y ya.
175
00:12:46,059 --> 00:12:48,102
Te sentaste en mi amigo.
176
00:12:51,147 --> 00:12:53,775
¿Sabes qué?
No me importa.
177
00:12:53,775 --> 00:12:55,526
Haz lo que quieras.
178
00:12:57,361 --> 00:13:00,364
Pero debes saber
qué les pasa a los niños
que no comen.
179
00:13:01,949 --> 00:13:04,160
Se quedan enanitos
para toda la vida.
180
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
Y jamás los dejan subir
181
00:13:06,120 --> 00:13:08,623
a los juegos de grandes
en la feria.
182
00:13:12,210 --> 00:13:14,796
Mi amigo dice
que eres un idiota.
183
00:13:14,796 --> 00:13:16,672
Mmm.
184
00:13:16,672 --> 00:13:18,883
Pero yo sí soy real.
185
00:13:21,928 --> 00:13:24,013
[suspiros]
186
00:13:33,981 --> 00:13:35,691
[cinta zumbando]
187
00:13:35,691 --> 00:13:37,610
[pájaros cantando en la cinta]
188
00:13:41,989 --> 00:13:43,908
[suspiros]
189
00:14:00,007 --> 00:14:04,011
[pájaros y viento]
190
00:14:08,433 --> 00:14:10,643
[imitando avión]
191
00:14:19,944 --> 00:14:22,822
[padre] ¿Quieres un poco
de hamburguesa
en tu catsup?
192
00:14:22,822 --> 00:14:24,073
[madre se ríe]
193
00:14:24,073 --> 00:14:26,617
Todo es mejor
con exceso de catsup.
194
00:14:26,617 --> 00:14:29,162
¿O no? ¡Uh!
195
00:14:30,163 --> 00:14:31,456
Voy por un trapo.
196
00:14:31,456 --> 00:14:33,458
- Ojo a tu hermano, ¿okey?
- Sí.
197
00:14:35,418 --> 00:14:37,045
[Mike] Garrett.
198
00:14:48,806 --> 00:14:50,933
[motor de auto arranca]
199
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
[motor acelerando]
200
00:14:53,561 --> 00:14:55,021
¿Garrett?
201
00:14:59,025 --> 00:15:01,235
[jadeando]
202
00:15:09,911 --> 00:15:13,122
¡Garrett! ¡Garrett!
203
00:15:13,122 --> 00:15:15,416
[gritos se desvanecen]
204
00:15:18,878 --> 00:15:20,671
[rebobinado de cinta]
205
00:15:28,471 --> 00:15:31,349
[niños jugando]
206
00:15:37,814 --> 00:15:39,941
[Jane] Solo mira a mi sobrino.
207
00:15:39,941 --> 00:15:41,150
No son ni las 10:00
208
00:15:41,150 --> 00:15:43,236
y apenas puede
mantenerse despierto.
209
00:15:43,236 --> 00:15:46,406
Y a este degenerado
es a quien le dieron
210
00:15:46,406 --> 00:15:48,908
la custodia de una niña
mentalmente enferma.
211
00:15:48,908 --> 00:15:52,620
Jane, ya lo dije,
Abby no está
mentalmente enferma.
212
00:15:52,620 --> 00:15:54,080
Sí, claro.
213
00:15:54,080 --> 00:15:56,332
Es súper normal
estar sentada
todo el día dibujando
214
00:15:56,332 --> 00:15:59,627
y hablando con criaturas
mágicas que no existen.
215
00:15:59,627 --> 00:16:01,170
Oye, necesito
216
00:16:01,170 --> 00:16:02,964
- que te calmes...
- No me vayas a decir
que me calme.
217
00:16:02,964 --> 00:16:07,218
Tú eres la doctora
y quieres hacerme sentir
como que soy la loca.
218
00:16:07,593 --> 00:16:11,764
Y después
de lo que él le hizo
a ese pobre hombre...
219
00:16:12,849 --> 00:16:14,183
[llorando] Es que...
220
00:16:14,183 --> 00:16:15,810
[Jane sollozando]
221
00:16:20,398 --> 00:16:23,192
He intentado ser amable,
de verdad.
222
00:16:23,192 --> 00:16:25,653
Pero debo pensar en Abby.
223
00:16:26,863 --> 00:16:29,282
Y tomé una decisión.
¿Doug?
224
00:16:29,282 --> 00:16:32,118
- Doug.
- [jadea] Ah.
225
00:16:33,828 --> 00:16:36,873
[Jane] En tu corazón,
sabes que esto es lo correcto.
226
00:16:36,873 --> 00:16:39,792
PERMISO DE CAMBIO
DE CUSTODIA
227
00:16:39,792 --> 00:16:40,877
Firma la custodia.
228
00:16:40,877 --> 00:16:42,170
- ¿Y si no lo hago?
- Entonces,
229
00:16:42,170 --> 00:16:45,173
mi abogado y yo
te llevaremos a juicio,
230
00:16:45,173 --> 00:16:47,592
donde cualquier juez
con dos dedos de frente
231
00:16:47,592 --> 00:16:51,262
se encargará
de que no vuelvas a ver
a tu hermana nunca.
232
00:16:51,262 --> 00:16:53,890
¿Eso quieres?
233
00:16:53,890 --> 00:16:55,725
Ni siquiera le importa Abby.
234
00:16:55,725 --> 00:16:58,728
Solo quiere un cheque mensual
del gobierno.
235
00:16:58,728 --> 00:17:00,396
[respira profundamente]
236
00:17:00,396 --> 00:17:02,732
O sea, sí, tiene razón
237
00:17:02,732 --> 00:17:05,443
en que no soy el mejor
para criar a una niña.
238
00:17:05,443 --> 00:17:08,571
[Lillian] Conozco a una niña
que no estaría de acuerdo
con eso.
239
00:17:08,571 --> 00:17:11,657
Por favor.
Habla más sola
que conmigo.
240
00:17:11,657 --> 00:17:13,076
Puedo morir mañana
241
00:17:13,076 --> 00:17:15,286
y ella estaría dibujando
sin darse cuenta.
242
00:17:15,536 --> 00:17:19,832
Sabes, los dibujos
tienen mucho poder
en los niños.
243
00:17:19,832 --> 00:17:21,542
Antes de aprender a hablar,
244
00:17:21,542 --> 00:17:24,087
las imágenes
son lo más importante
245
00:17:24,087 --> 00:17:26,589
para entender
el mundo que nos rodea.
246
00:17:26,589 --> 00:17:29,801
Lo que es real,
lo que más nos importa.
247
00:17:29,801 --> 00:17:32,595
Esas son cosas
que los niños
aprenden a comunicar
248
00:17:32,595 --> 00:17:35,056
casi exclusivamente
con dibujos.
249
00:17:35,056 --> 00:17:37,308
Sí, sus dibujos
significan cosas.
250
00:17:37,308 --> 00:17:40,311
¿Y quién es el protagonista
en los dibujos?
251
00:17:41,938 --> 00:17:43,272
- Yo.
- [asiente]
252
00:17:43,272 --> 00:17:46,943
Te guste o no, eres su mundo.
253
00:17:46,943 --> 00:17:48,778
[Mike] ¿Y si no depende
de mí?
254
00:17:48,778 --> 00:17:51,197
Mi tía será una idiota,
pero tiene razón.
255
00:17:51,197 --> 00:17:53,991
Ningún juez se pondría
de mi lado.
256
00:17:53,991 --> 00:17:55,660
¿Ya tienes trabajo?
257
00:17:57,161 --> 00:17:59,122
Bueno.
258
00:17:59,122 --> 00:18:01,457
Estaría bien
empezar por ahí.
259
00:18:02,125 --> 00:18:04,836
[música animada
en la televisión]
260
00:18:07,046 --> 00:18:09,340
El señor Steve
me va a ayudar.
261
00:18:10,633 --> 00:18:11,801
[marca número]
262
00:18:11,801 --> 00:18:15,054
[línea sonando]
263
00:18:15,054 --> 00:18:16,723
- [Steve] Hola.
- Uh, hola.
264
00:18:16,723 --> 00:18:18,474
Sr. Raglan, soy Mike.
265
00:18:18,474 --> 00:18:22,270
- Eres el "no puedo
en las noches."
- Sí, ese.
266
00:18:22,270 --> 00:18:24,480
Uh, sí, llamo para saber
267
00:18:24,480 --> 00:18:27,233
si el trabajo que me ofreció
aún está disponible.
268
00:18:27,233 --> 00:18:29,318
Oh, sí, sí, lo está.
269
00:18:29,318 --> 00:18:31,487
¿Por qué?
¿Cambiaste de opinión?
270
00:18:31,487 --> 00:18:33,865
[música continúa
en televisión]
271
00:18:36,367 --> 00:18:38,578
[Mike] ¿Cuándo empiezo?
272
00:18:48,379 --> 00:18:50,965
[Steve al teléfono]
Te daré un poco
de contexto.
273
00:18:51,632 --> 00:18:54,677
{\an8}El lugar era muy popular
en los 80 entre los niños.
274
00:18:55,511 --> 00:18:58,723
CERRADO
275
00:18:59,557 --> 00:19:01,184
Lleva cerrado muchos años.
276
00:19:01,184 --> 00:19:03,770
La única razón
por la que no
lo han dado demolido
277
00:19:03,770 --> 00:19:06,355
es porque el dueño
es un poco,
digamos que...
278
00:19:06,355 --> 00:19:09,817
es un hombre
muy sentimental al parecer.
279
00:19:13,279 --> 00:19:15,198
Y no quiere dejarlo ir aún.
280
00:19:15,198 --> 00:19:17,575
{\an8}[risas]
281
00:19:17,575 --> 00:19:18,743
{\an8}Sí.
282
00:19:21,287 --> 00:19:23,748
Tienes que saber
que se han metido borrachos
283
00:19:23,748 --> 00:19:26,834
y drogadictos,
nada importante.
284
00:19:29,712 --> 00:19:33,925
Su sistema de seguridad
es antiguo, pero funcional.
285
00:19:35,385 --> 00:19:39,138
El lugar tiene iluminación
hasta el estacionamiento
y hay varias cámaras
286
00:19:39,138 --> 00:19:43,810
adentro y afuera.
Ah, y la electricidad
es muy poco confiable.
287
00:19:43,810 --> 00:19:45,436
BIENVENIDOS
288
00:19:52,443 --> 00:19:54,612
[vidrio crujiendo]
289
00:20:04,914 --> 00:20:09,085
Si pasa algo,
hay un interruptor
en la oficina principal.
290
00:20:09,085 --> 00:20:10,086
Solo súbelo.
291
00:20:10,086 --> 00:20:12,088
{\an8}ENCENDIDO
APAGADO
292
00:20:12,088 --> 00:20:14,424
[máquinas encendiéndose]
293
00:20:14,424 --> 00:20:16,968
[luces parpadeando, zumbando]
294
00:20:18,970 --> 00:20:20,638
{\an8}LO DE FREDDY FAZBEAR
295
00:20:24,559 --> 00:20:27,019
Y, creo que eso es todo.
296
00:20:28,187 --> 00:20:29,772
Tú tranquilo.
297
00:20:30,231 --> 00:20:32,233
Lo demás es súper fácil.
298
00:20:32,233 --> 00:20:36,028
Solo mantén tus ojos
en los monitores...
299
00:20:36,028 --> 00:20:37,822
y que nadie entre.
300
00:20:38,156 --> 00:20:39,532
Pan comido.
301
00:21:05,016 --> 00:21:06,309
[suspiros]
302
00:21:06,309 --> 00:21:11,147
[Steve] Bueno,
nos vemos en el lado oscuro.
303
00:21:11,147 --> 00:21:12,982
O eso espero.
304
00:21:36,381 --> 00:21:38,007
¿Y eso?
305
00:21:43,262 --> 00:21:46,057
[música alegre
en la televisión]
306
00:21:46,057 --> 00:21:48,351
ENTRENAMIENTO
SOBRE LA SEGURIDAD
EN FREDDY'S
307
00:21:48,351 --> 00:21:51,521
- ¿Tutorial de seguridad?
- Bienvenido
a Freddy Fazbear Pizza,
308
00:21:51,521 --> 00:21:54,482
un lugar mágico
para niños y también adultos,
309
00:21:54,482 --> 00:21:57,902
donde la fantasía
y la diversión cobran vida.
310
00:21:57,902 --> 00:22:01,030
Si estás viendo este video,
es que fuiste seleccionado
311
00:22:01,030 --> 00:22:03,533
como el nuevo
guardia de seguridad
de Freddy.
312
00:22:03,533 --> 00:22:04,909
Felicidades.
313
00:22:04,909 --> 00:22:07,912
Nos vamos a divertir
mucho juntos.
314
00:22:09,414 --> 00:22:12,208
El genio que creó
Fazbear Entertainment
315
00:22:12,208 --> 00:22:14,043
abrió Freddy Fazbear Pizza
316
00:22:14,043 --> 00:22:16,879
para complacer
sus dos grandes placeres:
317
00:22:16,879 --> 00:22:18,965
diversión entre amigos
y familia,
318
00:22:18,965 --> 00:22:21,718
y la innovadora tecnología
en animatrónicos.
319
00:22:21,718 --> 00:22:24,011
- [se burla]
- La ingeniería robótica
320
00:22:24,011 --> 00:22:27,348
permite que nuestros
personajes interactúen
con los invitados
321
00:22:27,348 --> 00:22:29,016
de una manera
muy realista,
322
00:22:29,016 --> 00:22:32,061
y sus celdas de litio
recargables ingeniosamente ocultas,
323
00:22:32,061 --> 00:22:35,064
les permite moverse
libremente en un espacio limitado.
324
00:22:35,064 --> 00:22:39,068
Te presentaré
a las estrellas del show.
325
00:22:39,068 --> 00:22:41,612
[crujido estático]
326
00:22:43,531 --> 00:22:46,868
[risas] Son adorables,
¿no crees?
327
00:22:46,868 --> 00:22:48,911
Proteger a estas ternuritas,
328
00:22:48,911 --> 00:22:52,123
y a la gran tecnología
que les permite cobrar vida,
329
00:22:52,123 --> 00:22:53,875
ahora es tu tarea principal.
330
00:22:53,875 --> 00:22:58,004
Mantennlos a salvo
y asegúrate de que
Freddy Fazbear Pizza
331
00:22:58,004 --> 00:23:01,132
continúe deleitando,
deslumbrando y entreteniendo
332
00:23:01,132 --> 00:23:03,009
[distorsionado] por años...
333
00:23:03,009 --> 00:23:05,470
[crujido estático]
334
00:23:06,512 --> 00:23:07,972
Okey.
335
00:23:13,478 --> 00:23:15,021
[suspiros]
336
00:23:21,903 --> 00:23:23,488
[jadeos]
337
00:23:36,584 --> 00:23:38,002
{\an8}SEGURIDAD
338
00:24:35,226 --> 00:24:37,145
[objetos caen, ruidos]
339
00:24:39,939 --> 00:24:41,065
¿Hola?
340
00:25:02,587 --> 00:25:04,297
[jadeos]
341
00:25:13,431 --> 00:25:16,601
[pitido electrónico]
342
00:25:29,530 --> 00:25:31,699
[agujas del reloj]
343
00:25:39,624 --> 00:25:41,626
[estática en el altavoz]
344
00:25:49,926 --> 00:25:51,636
[estática continúa]
345
00:25:51,636 --> 00:25:54,347
[imitando avión]
346
00:25:54,347 --> 00:25:57,141
[madre] Todo es mejor
con exceso en catsup.
347
00:25:57,433 --> 00:25:59,352
¿O no? [risas]
348
00:26:00,895 --> 00:26:02,397
Ojo a tu hermano, ¿okey?
349
00:26:05,733 --> 00:26:07,151
¿Garrett?
350
00:26:10,571 --> 00:26:11,906
¡Garrett!
351
00:26:14,492 --> 00:26:16,160
[césped cruje suavemente]
352
00:26:28,798 --> 00:26:30,258
¿Qué hacen?
353
00:26:33,219 --> 00:26:34,846
¿Quiénes son?
354
00:26:35,555 --> 00:26:36,723
Ese auto.
355
00:26:37,098 --> 00:26:39,934
¿Vieron ese auto?
¿Vieron qué pasó?
356
00:26:39,934 --> 00:26:41,936
[estática continúa]
357
00:26:46,357 --> 00:26:48,401
¿Vieron quién se llevó
a mi hermano?
358
00:26:50,528 --> 00:26:52,113
¡Alto! No.
359
00:27:00,371 --> 00:27:01,748
[gruñidos]
360
00:27:01,748 --> 00:27:07,336
- [pitido de alarma]
- [jadeando, gemidos]
361
00:27:07,336 --> 00:27:08,921
[pitido se detiene]
362
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
[jadeos]
363
00:27:21,976 --> 00:27:23,770
[suena televisión]
364
00:27:27,982 --> 00:27:30,985
- Hola.
- Hola, Maxine.
365
00:27:34,238 --> 00:27:35,907
[exhala]
366
00:27:36,824 --> 00:27:39,410
¿Y? ¿Cómo te fue?
367
00:27:41,370 --> 00:27:42,789
Fue...
368
00:27:43,414 --> 00:27:45,083
interesante.
369
00:27:45,792 --> 00:27:48,544
Bueno, pues yo
ya tengo que irme.
370
00:27:49,295 --> 00:27:54,175
Oye, por cierto,
yo tengo la intención
de pagarte eventualmente.
371
00:27:54,175 --> 00:27:55,343
Está bien.
372
00:27:56,260 --> 00:27:57,762
Sé dónde vives.
373
00:27:57,762 --> 00:27:59,305
[se ríe suavemente]
374
00:28:16,781 --> 00:28:18,741
CAFETERÍA Sparky
COMIDA DE CALIDAD
375
00:28:18,741 --> 00:28:20,576
[bocinas]
376
00:28:20,576 --> 00:28:22,078
[suena la campana de entrada]
377
00:28:22,078 --> 00:28:23,913
Hola.
Bienvenidos a Sparky's.
378
00:28:23,913 --> 00:28:25,873
¿Les ofrezco una botana
para empezar?
379
00:28:25,873 --> 00:28:26,958
- Sí.
- [Jane] No.
380
00:28:26,958 --> 00:28:28,793
No vamos a comer.
381
00:28:29,210 --> 00:28:31,921
Eso no está bien.
¿Sabía que la comida
es el alimento
382
00:28:31,921 --> 00:28:33,798
más importante del día?
383
00:28:34,215 --> 00:28:35,883
[Jeff] ¿Que no era
el desayuno?
384
00:28:35,883 --> 00:28:37,176
Hay quienes dicen eso,
385
00:28:37,176 --> 00:28:38,761
pero no sé,
es solo una teoría.
386
00:28:38,761 --> 00:28:42,473
¿A ti te pagan por hablar
o nos puedes dejar
un minuto?
387
00:28:42,473 --> 00:28:43,850
Gracias.
388
00:28:43,850 --> 00:28:45,476
Ah, ¿en qué estábamos?
389
00:28:45,685 --> 00:28:49,147
Oh, ibas a de decirme
¡el miserable fracaso eres!
390
00:28:49,147 --> 00:28:50,606
[Jeff] Ya cállese, señora.
391
00:28:50,606 --> 00:28:53,568
Mi hermana buscó
por todo ese basurero
como mil veces.
392
00:28:53,568 --> 00:28:56,654
Si hubiera algo que encontrar,
ya lo habría encontrado.
393
00:28:56,654 --> 00:28:58,072
Ahora, pague.
394
00:28:58,072 --> 00:29:00,992
- Eh, ¿pagar? [riendo]
- [Jeff] Dijo 200 dólares.
395
00:29:00,992 --> 00:29:02,410
Ese era un trato.
396
00:29:02,410 --> 00:29:04,454
Sí, y tú ibas a encontrar
397
00:29:04,454 --> 00:29:07,206
evidencia sólida
de que él es
un peligro criminal.
398
00:29:07,206 --> 00:29:09,959
En cambio,
me dices que mi sobrina
399
00:29:09,959 --> 00:29:12,378
es un amor
y que mi sobrino duerme mucho.
400
00:29:12,378 --> 00:29:13,546
Sí, duerme mucho.
401
00:29:13,546 --> 00:29:16,174
Dormir no es un crimen.
402
00:29:17,717 --> 00:29:19,260
¿Qué tiene el viejo?
403
00:29:19,260 --> 00:29:21,929
Acabo de darme cuenta
que no debería estar
escuchando esto.
404
00:29:21,929 --> 00:29:24,432
De hecho, yo no debería
estar aquí.
405
00:29:24,432 --> 00:29:26,017
Tú siéntate.
406
00:29:27,351 --> 00:29:29,437
Entonces, supongo
que ya terminamos aquí
407
00:29:29,437 --> 00:29:32,356
a menos de que alguno
de ustedes
tenga una brillante idea,
408
00:29:32,356 --> 00:29:33,983
que, la verdad,
no creo que tengan.
409
00:29:33,983 --> 00:29:35,860
¿Por qué no lo matamos
y ya?
410
00:29:36,861 --> 00:29:38,988
[Doug suspira]
411
00:29:38,988 --> 00:29:41,741
Tentador. Pero no.
412
00:29:41,741 --> 00:29:44,702
- ¿Qué más?
- Mike dijo que...
413
00:29:45,078 --> 00:29:48,956
necesita este trabajo
para que un juez
414
00:29:48,956 --> 00:29:51,501
tenga buena opinión
de él o algo así.
415
00:29:51,501 --> 00:29:53,002
Eso suena interesante, niña,
416
00:29:53,002 --> 00:29:55,004
pero no escucho un plan.
417
00:29:55,922 --> 00:29:57,715
Destruyamos la pizzería.
418
00:29:58,383 --> 00:30:01,177
- Te escucho.
- Es guardia de seguridad,
¿no?
419
00:30:01,177 --> 00:30:04,138
Su trabajo es asegurarse
de que nadie entre.
420
00:30:04,138 --> 00:30:07,475
Y ahí entramos nosotros,
421
00:30:07,475 --> 00:30:09,185
lo destruimos todo.
422
00:30:09,185 --> 00:30:12,063
Y como bonus,
nos llevamos
lo que queramos.
423
00:30:12,063 --> 00:30:13,981
A él lo despiden,
424
00:30:13,981 --> 00:30:16,818
el juez le otorga a la niña
y usted nos da...
425
00:30:16,818 --> 00:30:18,903
Dos mil dólares.
426
00:30:20,696 --> 00:30:22,240
Les doy mil.
427
00:30:22,990 --> 00:30:26,119
Pero sean rápidos
y no lo arruinen.
428
00:30:26,119 --> 00:30:28,204
O sea, sí, arruinen el lugar,
429
00:30:28,204 --> 00:30:30,706
pero no arruinen este trato.
430
00:30:30,706 --> 00:30:33,000
[truenos]
431
00:30:34,919 --> 00:30:37,630
[gruñidos] Sí, puedo.
432
00:30:37,630 --> 00:30:40,133
[gruñidos]
433
00:30:40,133 --> 00:30:42,260
[Abby] ¿Qué intentas hacer?
434
00:30:42,802 --> 00:30:44,971
[gruñidos]
435
00:30:46,097 --> 00:30:48,266
- Abby, ¿necesitas algo?
- No.
436
00:30:48,266 --> 00:30:50,560
Bueno, quítate eso
que debo ir a trabajar.
437
00:30:50,560 --> 00:30:53,730
- Lo sé. Y voy a ir contigo.
- Claro que no.
438
00:30:53,730 --> 00:30:55,440
- Dame el chaleco.
- No.
439
00:30:55,440 --> 00:30:58,568
Abby, obedece ahora.
440
00:30:58,568 --> 00:31:00,653
Mike, voy a ir contigo.
441
00:31:00,653 --> 00:31:03,030
- [Abby] Yo quiero ir contigo.
- [Mike] Abby.
442
00:31:03,030 --> 00:31:04,782
- No quiero quedarme con Max.
- Abby.
443
00:31:04,782 --> 00:31:06,159
- Abby.
- ¿Hola?
444
00:31:06,159 --> 00:31:08,327
- No, es mío.
- [Mike] Sí,
te lo voy a quitar.
445
00:31:08,327 --> 00:31:09,996
- ¿Me escuchan?
- [Abby grita]
446
00:31:09,996 --> 00:31:13,124
- ¡Ya déjame!
- [Mike] Abby, ya. Abby.
447
00:31:13,124 --> 00:31:15,126
- Basta.
- ¡Es mi chaleco!
448
00:31:15,126 --> 00:31:16,794
- Abby...
- Pero yo lo quiero.
449
00:31:16,794 --> 00:31:19,172
- [la puerta se cierra]
- ¡No!
450
00:31:20,298 --> 00:31:22,008
Es tuya.
451
00:31:22,008 --> 00:31:24,135
[truenos]
452
00:31:35,188 --> 00:31:37,440
Visite
NEBRASKA
453
00:31:45,323 --> 00:31:47,325
[truenos]
454
00:31:53,623 --> 00:31:56,209
[truenos]
455
00:32:01,047 --> 00:32:03,091
[estática crepitando suavemente]
456
00:32:03,091 --> 00:32:06,052
[pájaros cantando
en auriculares]
457
00:32:19,065 --> 00:32:21,359
[jadeos]
458
00:32:23,194 --> 00:32:25,196
[Mike] ¡Garrett!
459
00:32:28,866 --> 00:32:30,535
[césped cruje suavemente]
460
00:32:33,704 --> 00:32:34,789
Por favor.
461
00:32:34,789 --> 00:32:37,500
Les pido que no, no corran.
462
00:32:37,500 --> 00:32:41,421
Yo solo quiero saber
qué es lo que vieron.
463
00:32:45,717 --> 00:32:48,594
¿Sí? Se los ruego.
464
00:32:48,594 --> 00:32:50,430
Ayúdenme.
465
00:32:55,143 --> 00:32:57,061
¿Quién se llevó a Garrett?
466
00:33:03,067 --> 00:33:05,278
[jadeos]
467
00:33:10,783 --> 00:33:13,077
[jadeos]
468
00:33:14,036 --> 00:33:15,246
[grito]
469
00:33:15,246 --> 00:33:18,249
[chirridos distorsionados,
crujidos]
470
00:33:23,379 --> 00:33:25,173
[chirrido y estática continúan]
471
00:33:25,173 --> 00:33:29,719
[suena " Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
472
00:33:29,719 --> 00:33:31,262
[gruñidos]
473
00:33:35,641 --> 00:33:37,602
[música se detiene]
474
00:33:40,354 --> 00:33:43,107
[máquinas encendiéndose]
475
00:33:45,026 --> 00:33:46,819
[timbre]
476
00:33:47,779 --> 00:33:51,157
[truenos y timbre]
477
00:33:52,909 --> 00:33:55,661
[timbre continúa]
478
00:34:05,004 --> 00:34:07,173
[lluvia fuerte]
479
00:34:10,802 --> 00:34:12,595
Ya era hora.
480
00:34:12,595 --> 00:34:15,348
Yo pensé
que te habías quedado dormido.
481
00:34:15,807 --> 00:34:16,933
Eh...
482
00:34:16,933 --> 00:34:19,769
¿Puedo ayudarla, oficial?
483
00:34:19,769 --> 00:34:22,355
Puedes decirme Vanessa.
484
00:34:22,355 --> 00:34:24,774
¿Y tú debes ser...?
485
00:34:24,774 --> 00:34:26,150
Eh, yo...
486
00:34:26,150 --> 00:34:29,445
- El nuevo guardia de seguridad.
- Sí.
487
00:34:30,988 --> 00:34:33,324
Tu brazo sangra,
¿ya viste?
488
00:34:36,536 --> 00:34:38,746
Es profunda.
489
00:34:38,746 --> 00:34:42,333
Te ayudaré.
Sé dónde está el botiquín.
490
00:34:45,545 --> 00:34:46,838
[truenos]
491
00:34:52,176 --> 00:34:55,388
[risas] Qué lindo.
Adornaste la oficina.
492
00:34:55,388 --> 00:34:57,265
¿Por qué Nebraska?
493
00:34:57,807 --> 00:35:01,894
- Oh, ¿quieres ayuda?
- Estoy bien. Gracias.
494
00:35:01,894 --> 00:35:03,104
¿En serio?
495
00:35:03,104 --> 00:35:04,397
A ver.
496
00:35:04,397 --> 00:35:06,482
Tengo cursos de emergencias.
497
00:35:06,482 --> 00:35:09,861
Si te da un paro cardíaco,
me llamas a mí.
498
00:35:12,113 --> 00:35:14,365
Parece que conoces
muy bien este lugar.
499
00:35:14,365 --> 00:35:16,242
Freddy's está en mi ruta.
500
00:35:16,242 --> 00:35:18,661
Y me gusta estar
bien informada.
501
00:35:20,413 --> 00:35:23,499
Yo amaba este lugar
de niña.
502
00:35:26,544 --> 00:35:28,004
Ya.
503
00:35:28,004 --> 00:35:30,214
Casi como nuevo.
[suspiros]
504
00:35:31,632 --> 00:35:33,509
Vanessa Shelley.
505
00:35:34,218 --> 00:35:35,845
Mike.
506
00:35:35,845 --> 00:35:37,680
Un placer conocerte, Mike.
507
00:35:42,977 --> 00:35:44,353
[cajón se cierra]
508
00:35:44,353 --> 00:35:47,231
¿Todo normal esta noche,
Mike?
509
00:35:48,691 --> 00:35:50,026
¿Qué?
510
00:35:50,026 --> 00:35:51,527
¿Todo cool? ¿Todo bien?
511
00:35:51,527 --> 00:35:53,446
¿Nada fuera de lo ordinario?
512
00:35:54,155 --> 00:35:55,740
Sí, sé lo que significa
"normal."
513
00:35:55,740 --> 00:35:57,950
¿Sabes que tus ojos
están rojísimos
514
00:35:57,950 --> 00:35:59,410
y tu presión arterial, alta?
515
00:35:59,410 --> 00:36:01,871
Y aparte de esa herida
en tu brazo que,
516
00:36:01,871 --> 00:36:03,331
[risas] siendo sinceros,
517
00:36:03,331 --> 00:36:06,375
es súper bizarra,
has actuado sospecho
518
00:36:06,375 --> 00:36:08,252
desde que abriste la puerta.
519
00:36:10,213 --> 00:36:13,800
Sí,
ha sido una noche extraña.
520
00:36:18,513 --> 00:36:20,640
Como siempre en Freddy's.
521
00:36:24,102 --> 00:36:26,562
Este lugar afecta a la gente.
522
00:36:26,979 --> 00:36:29,982
Es una de las razones
por las que renunciarás.
523
00:36:29,982 --> 00:36:32,318
- ¿Qué dices?
- Ah, sí.
524
00:36:32,318 --> 00:36:35,029
Los de seguridad
nunca duran.
525
00:36:38,616 --> 00:36:40,618
¿Y ya los conociste?
526
00:36:42,120 --> 00:36:43,871
¿A quiénes?
527
00:36:43,871 --> 00:36:45,581
[luces zumbando]
528
00:36:45,581 --> 00:36:47,834
[juegos pitando, zumbando]
529
00:36:49,627 --> 00:36:51,754
¿Cuáles son
las otras razones?
530
00:36:51,754 --> 00:36:52,588
¿Eh?
531
00:36:52,588 --> 00:36:54,298
Por las que voy a renunciar.
532
00:36:54,298 --> 00:36:55,967
Eso dímelo tú.
533
00:36:55,967 --> 00:36:57,760
¿Aquí es donde te ves
534
00:36:57,760 --> 00:36:59,804
en diez,
o en unos veinte años?
535
00:36:59,804 --> 00:37:02,598
No sé.
Igual y las prestaciones
son buenas.
536
00:37:02,598 --> 00:37:05,351
- [se burla]
- Eso pensé.
537
00:37:05,351 --> 00:37:08,479
Y agrégale el tema
de los niños desaparecidos.
538
00:37:10,148 --> 00:37:11,399
¿Qué, qué dijiste?
539
00:37:11,399 --> 00:37:14,152
Prepárate para alucinar.
540
00:37:14,152 --> 00:37:15,695
- [campanas]
- [zumbido]
541
00:37:15,695 --> 00:37:19,532
[suena " Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
542
00:37:41,471 --> 00:37:42,889
Es... es...
543
00:37:42,889 --> 00:37:45,933
¿Lo mejor que has visto
en tu corta existencia?
544
00:37:53,232 --> 00:37:55,068
¿Quieres bailar?
545
00:37:55,068 --> 00:37:58,112
- [crujido eléctrico]
- [música se distorsiona,
se detiene]
546
00:37:59,197 --> 00:38:01,032
[zumbido mecánico]
547
00:38:04,952 --> 00:38:06,621
Mejor otro día.
548
00:38:08,873 --> 00:38:12,502
¿Por qué dijiste
que desaparecieron niños?
549
00:38:12,502 --> 00:38:14,921
Es que, en los 80...
550
00:38:14,921 --> 00:38:16,172
¿Qué les pasó?
551
00:38:16,172 --> 00:38:18,216
Fue gran noticia.
552
00:38:18,216 --> 00:38:20,635
Por eso cerraron el lugar.
553
00:38:21,427 --> 00:38:22,637
Guau.
554
00:38:22,637 --> 00:38:25,390
No hiciste tu tarea, ¿verdad?
555
00:38:25,390 --> 00:38:29,143
Y ni siquiera estás usando
tu placa.
556
00:38:30,937 --> 00:38:32,397
Aquí está.
557
00:38:38,861 --> 00:38:40,530
Ya...
558
00:38:40,530 --> 00:38:43,032
eres un oficial.
559
00:38:43,032 --> 00:38:45,535
[traqueteo de puerta]
560
00:38:48,413 --> 00:38:50,581
[Vanessa] Oye.
561
00:38:50,581 --> 00:38:52,083
¿Te doy un consejo?
562
00:38:52,083 --> 00:38:54,585
Que no te afecte este lugar.
563
00:38:54,585 --> 00:38:57,422
Haz tu trabajo y estarás bien.
564
00:38:59,173 --> 00:39:00,508
[charla de radio]
565
00:39:00,508 --> 00:39:02,176
Sí, eso haré.
566
00:39:11,978 --> 00:39:13,938
[teclas de celular]
567
00:39:16,274 --> 00:39:18,568
- [motor arranca]
- [suena la línea telefónica]
568
00:39:18,568 --> 00:39:20,778
[teléfono vibrando]
569
00:39:23,823 --> 00:39:24,949
[pitido]
570
00:39:25,575 --> 00:39:27,702
[Jeff por teléfono]
Que empiece la fiesta.
571
00:39:27,702 --> 00:39:31,205
En cuanto llegue a su casa,
ve por todos
y tráelos aquí.
572
00:39:31,205 --> 00:39:34,459
Yo creo que sé
por dónde entrar.
573
00:39:37,754 --> 00:39:39,964
[suave zumbido electrónico]
574
00:39:47,346 --> 00:39:49,098
Entramos.
575
00:39:49,557 --> 00:39:51,768
Sean rápidos,
pero minuciosos.
576
00:39:51,768 --> 00:39:54,479
Máximo daño
en mínimo tiempo.
577
00:39:55,980 --> 00:40:00,109
Si ven algo valioso,
llévenselo, después
nos repartimos todo.
578
00:40:00,109 --> 00:40:01,903
- ¿Okey?
- Sí. Claro.
579
00:40:01,903 --> 00:40:03,404
- ¡Vaya!
- ¡Sí! [risas]
580
00:40:03,404 --> 00:40:05,198
- ¡Vamos a destruir!
- ¡A jugar!
581
00:40:25,718 --> 00:40:27,220
[ruido en la distancia]
582
00:40:27,220 --> 00:40:29,514
[raspado intenso]
583
00:40:35,019 --> 00:40:36,187
[puertas retumban]
584
00:40:43,861 --> 00:40:46,197
[ruido continúa
en la distancia]
585
00:40:53,996 --> 00:40:56,207
[ruido fuerte]
586
00:41:11,180 --> 00:41:12,890
[se burla]
587
00:41:27,113 --> 00:41:29,365
[sartenes sonando]
588
00:41:29,365 --> 00:41:30,908
[exhala bruscamente]
589
00:41:35,246 --> 00:41:36,914
[clic mecánico]
590
00:41:36,914 --> 00:41:40,251
- [Carl jadea]
- [zumbido electrónico]
591
00:41:40,251 --> 00:41:41,627
[cae linterna]
592
00:41:41,627 --> 00:41:43,963
[traqueteo electrónico]
593
00:41:46,758 --> 00:41:48,885
[gritos a lo lejos]
594
00:41:48,885 --> 00:41:51,429
[chirrido electrónico]
595
00:41:51,429 --> 00:41:53,681
[continúan los gritos]
596
00:41:53,681 --> 00:41:55,641
[gruñidos ahogados]
597
00:41:56,225 --> 00:41:57,769
¿Carl?
598
00:42:01,647 --> 00:42:03,608
[jadeos]
599
00:42:09,739 --> 00:42:10,948
[suelta bolsa]
600
00:42:12,283 --> 00:42:14,952
[gritos a lo lejos]
601
00:42:19,290 --> 00:42:20,833
[continúan los gritos]
602
00:42:20,833 --> 00:42:22,293
[Jeff] ¿Hank?
603
00:42:23,419 --> 00:42:25,755
¿Qué te pasa?
¿Qué haces?
604
00:42:34,305 --> 00:42:36,474
- [respira agitadamente]
- [Jeff] ¿Hank?
605
00:42:36,474 --> 00:42:37,642
- ¡Hank!
- ¿Jeff?
606
00:42:37,642 --> 00:42:40,103
[forcejea la puerta]
607
00:42:40,103 --> 00:42:41,229
¡Jeff!
608
00:42:43,481 --> 00:42:44,649
Enciende...
609
00:42:44,649 --> 00:42:46,734
[susurros] ¿Hank?
610
00:42:46,734 --> 00:42:49,987
- Enciende. Vamos
- [zumbido electrónico]
611
00:42:51,155 --> 00:42:54,200
[gritos]
612
00:42:54,200 --> 00:42:57,703
[golpes fuertes]
613
00:42:57,703 --> 00:43:00,790
[continúan los gritos
y los golpes fuertes]
614
00:43:00,790 --> 00:43:02,542
[huesos crujiendo]
615
00:43:02,542 --> 00:43:03,918
[vidrio chirriando]
616
00:43:03,918 --> 00:43:05,962
[golpes del cuerpo]
617
00:43:12,343 --> 00:43:13,803
¿Hank?
618
00:43:13,803 --> 00:43:17,140
[pasos mecánicos]
619
00:43:17,140 --> 00:43:19,267
[gruñido bajo]
620
00:43:23,438 --> 00:43:25,398
[suelta la palanca]
621
00:43:27,692 --> 00:43:30,027
[monedas tintineando]
622
00:43:35,867 --> 00:43:39,203
- [niños gritando y riendo
por teléfono]
- [se queja]
623
00:44:03,144 --> 00:44:05,063
¿Qué pasa?
624
00:44:05,063 --> 00:44:07,231
[traqueteo en la ventilación]
625
00:44:09,567 --> 00:44:11,069
[zumbido]
626
00:44:11,069 --> 00:44:14,322
[gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No!
627
00:44:16,657 --> 00:44:19,368
[gruñidos]
628
00:44:21,287 --> 00:44:23,289
- [gruñidos]
- [zumbido se detiene]
629
00:44:31,047 --> 00:44:33,466
[puerta chirriando]
630
00:44:51,275 --> 00:44:54,821
[voz masculina tarareando
se acerca]
631
00:44:56,864 --> 00:44:59,033
[pasos metálicos]
632
00:45:00,451 --> 00:45:03,246
- [se detiene la dispersión]
- [crujido eléctrico]
633
00:45:04,956 --> 00:45:06,958
- [mandíbulas mordiendo]
- [gritos]
634
00:45:15,883 --> 00:45:17,885
¿Jeff?
635
00:45:19,637 --> 00:45:20,930
¿Carl?
636
00:45:20,930 --> 00:45:23,099
[ventilador cruje]
637
00:45:24,267 --> 00:45:26,436
[puerta cruje]
638
00:45:26,436 --> 00:45:27,729
[niño se ríe]
639
00:45:27,729 --> 00:45:28,813
Oye.
640
00:45:28,813 --> 00:45:31,315
Sígueme.
641
00:45:31,315 --> 00:45:32,650
¡Ey!
642
00:45:33,025 --> 00:45:34,485
¡No te vayas!
643
00:45:34,485 --> 00:45:36,320
[niño] Rápido.
644
00:45:39,157 --> 00:45:40,950
[Max] ¿Dónde estás?
645
00:45:45,121 --> 00:45:47,999
- [niño] Por aquí.
- [puerta se cierra]
646
00:45:55,548 --> 00:45:58,217
[respiración temblorosa]
647
00:46:03,097 --> 00:46:04,557
[puerta se cierra]
648
00:46:14,817 --> 00:46:16,861
[niño] Caliente.
649
00:46:17,445 --> 00:46:18,988
[jadeos]
650
00:46:18,988 --> 00:46:21,949
[suave crujido mecánico]
651
00:46:22,784 --> 00:46:24,869
Ay, ¿qué...?
652
00:46:30,041 --> 00:46:32,168
[niño] Caliente.
653
00:46:59,821 --> 00:47:01,656
[gritos]
654
00:47:03,408 --> 00:47:07,328
[televisión] Es hora
de que la jirafa coma.
655
00:47:11,040 --> 00:47:12,667
[televisión continúa]
656
00:47:14,293 --> 00:47:16,587
Hola, ¿qué estás dibujando?
657
00:47:19,674 --> 00:47:21,259
Perfecto.
658
00:47:21,259 --> 00:47:23,511
Supongo que no quieres esto.
659
00:47:29,058 --> 00:47:31,060
Bonita, ¿no?
660
00:47:35,773 --> 00:47:37,608
[en voz baja] Okey.
661
00:47:44,323 --> 00:47:46,492
Hago lo mejor que puedo,
¿sí?
662
00:48:05,261 --> 00:48:06,679
[ruidos]
663
00:48:06,679 --> 00:48:07,972
[televisión]
¿No sabes leer?
664
00:48:07,972 --> 00:48:09,474
¿Estás bien?
665
00:48:12,310 --> 00:48:14,312
Hice un desastre. Perdón.
666
00:48:14,312 --> 00:48:16,814
RESPUESTA A SOLICITUD
DE CAMBIO DE CUSTODIA
667
00:48:16,814 --> 00:48:19,192
Son solo...
son solo papeles
668
00:48:19,192 --> 00:48:21,027
que no... no significan nada.
669
00:48:21,027 --> 00:48:23,488
¿Y por qué los tienes?
670
00:48:24,113 --> 00:48:26,282
Es complicado.
La tía Jane...
671
00:48:26,282 --> 00:48:27,408
La odio.
672
00:48:27,408 --> 00:48:29,786
Es mala
y siempre huele a cigarro.
673
00:48:29,786 --> 00:48:31,496
[risas]
674
00:48:31,496 --> 00:48:33,081
No es gracioso.
675
00:48:33,081 --> 00:48:34,916
Tienes razón, es solo que...
676
00:48:35,416 --> 00:48:39,087
Es lindo que nosotros
estemos de acuerdo en algo.
677
00:48:40,213 --> 00:48:42,131
¿Quieres regalarme?
678
00:48:42,465 --> 00:48:44,592
- ¿Regalarte? No...
- [llaman a la puerta]
679
00:48:49,263 --> 00:48:50,807
Hola, ¿qué haces?
680
00:48:50,807 --> 00:48:52,350
Hola, Mike.
681
00:48:52,350 --> 00:48:54,143
Y hola.
682
00:48:54,143 --> 00:48:57,105
Vanessa, es Abby.
Abby, Vanesa.
683
00:48:57,105 --> 00:48:59,190
Hola, Abby.
684
00:48:59,190 --> 00:49:01,734
Mike no me dijo
que tenía una hija.
685
00:49:01,734 --> 00:49:04,153
- [Abby asqueada]
- No, Abby es mi hermana.
686
00:49:04,153 --> 00:49:07,115
Ah. Okey, tampoco me dijo
que tenía una hermana.
687
00:49:07,448 --> 00:49:09,492
¿Vienes a arrestar a Mike?
688
00:49:09,492 --> 00:49:11,828
[Mike] Okey,
ve a tu cuarto
689
00:49:11,828 --> 00:49:13,830
para que yo pueda
hablar con ella.
690
00:49:13,830 --> 00:49:15,289
Me gustó conocerte.
691
00:49:17,125 --> 00:49:20,378
Um, ¿qué haces aquí?
692
00:49:20,378 --> 00:49:23,172
- Alguien se metió a Freddy's.
- ¿Qué?
693
00:49:23,172 --> 00:49:25,091
¿Qué, qué pasó?
694
00:49:25,091 --> 00:49:27,385
¿Lo reconoces?
695
00:49:28,720 --> 00:49:31,681
No es lo que crees,
son pastillas para dormir.
696
00:49:31,681 --> 00:49:33,850
- Me ayudan a dormir.
- Ya sé lo que son.
697
00:49:33,850 --> 00:49:35,476
Está escrito en la etiqueta.
698
00:49:37,061 --> 00:49:38,980
Para que sepas,
si estás muy cansado
699
00:49:38,980 --> 00:49:40,481
para recordar
cerrar la puerta,
700
00:49:40,481 --> 00:49:42,358
accidente o no,
eres responsable.
701
00:49:42,358 --> 00:49:44,318
Y eso se llama negligencia.
702
00:49:44,318 --> 00:49:46,779
[se burla] No lo entenderías.
703
00:49:46,779 --> 00:49:48,531
Ayúdame a entender.
704
00:49:48,531 --> 00:49:52,160
Porque cuando haga el reporte,
ya no puedo hacer nada.
705
00:49:57,248 --> 00:49:59,125
¿Quieres dar una vuelta?
706
00:50:03,921 --> 00:50:05,798
Tenía un hermano.
707
00:50:08,092 --> 00:50:10,094
Se llamaba Garrett.
708
00:50:11,137 --> 00:50:13,890
[suspira] Y cuando tenía...
709
00:50:13,890 --> 00:50:15,600
unos 12 años,
710
00:50:16,893 --> 00:50:19,103
a él lo secuestraron.
711
00:50:20,229 --> 00:50:22,607
Y yo estaba cuando pasó.
712
00:50:24,525 --> 00:50:26,319
Nunca encontraron
al secuestrador
713
00:50:26,319 --> 00:50:27,779
y tampoco a mi hermano.
714
00:50:33,409 --> 00:50:37,246
Y hay una teoría
de que nunca olvidamos
las cosas.
715
00:50:37,246 --> 00:50:40,374
Y básicamente,
dice que cada cosa que ves
716
00:50:40,374 --> 00:50:43,252
durante toda tu vida,
hasta el más mínimo detalle,
717
00:50:43,252 --> 00:50:44,921
se almacena en tu mente.
718
00:50:44,921 --> 00:50:47,757
Solo debes saber buscar.
719
00:50:48,174 --> 00:50:49,926
Y a tu hermano...
720
00:50:50,468 --> 00:50:52,804
¿crees que viste
quién se lo llevó?
721
00:50:52,804 --> 00:50:55,098
Sé que sí.
722
00:50:55,098 --> 00:50:56,933
Y sé que lo tengo dentro,
723
00:50:56,933 --> 00:50:58,351
pero está enterrado.
724
00:50:58,351 --> 00:50:59,936
Así que cada noche
725
00:50:59,936 --> 00:51:03,898
regreso al mismo recuerdo,
buscando cualquier detalle
726
00:51:04,315 --> 00:51:06,484
que haya pasado por alto.
727
00:51:12,573 --> 00:51:13,449
Sí.
728
00:51:13,950 --> 00:51:16,702
Y aquí es cuando la gente
me dice que estoy loco.
729
00:51:19,163 --> 00:51:20,873
Sé cómo se ven
los locos, Mike,
730
00:51:20,873 --> 00:51:22,458
y tú no lo estás.
731
00:51:23,334 --> 00:51:25,169
No estás ni cerca.
732
00:51:26,337 --> 00:51:28,005
¿Entonces?
733
00:51:28,506 --> 00:51:31,509
Es que regresar
al mismo sueño,
734
00:51:31,509 --> 00:51:33,302
al mismo lugar,
noche tras noche,
735
00:51:33,302 --> 00:51:35,221
no es fácil
y las pastillas ayudan
736
00:51:35,221 --> 00:51:38,808
a las visiones
o escuchar sonidos importantes.
737
00:51:38,808 --> 00:51:40,518
¿Ayudan como tus posters?
738
00:51:40,518 --> 00:51:41,519
[risas]
739
00:51:41,519 --> 00:51:44,021
- "Visita Nebraska."
- [risas]
740
00:51:44,021 --> 00:51:46,816
Tu hermana es linda.
741
00:51:46,816 --> 00:51:48,526
¿Solo son dos?
742
00:51:49,152 --> 00:51:50,987
Sí.
743
00:51:50,987 --> 00:51:53,030
Sí, solo nosotros.
744
00:51:53,531 --> 00:51:56,743
Mi mamá murió hace tiempo.
745
00:51:57,910 --> 00:52:01,372
Y mi papá, no,
no pudo con eso.
746
00:52:03,541 --> 00:52:04,709
Y algo que sí es raro
747
00:52:04,709 --> 00:52:07,378
es que cuando Garrett
y yo éramos niños,
748
00:52:07,378 --> 00:52:09,547
eran como
los padres perfectos
749
00:52:09,547 --> 00:52:11,841
que ves en los programas
de televisión.
750
00:52:13,384 --> 00:52:16,763
Cada noche nos reuníamos,
todos sentados,
751
00:52:16,763 --> 00:52:18,389
cenábamos como familia,
752
00:52:18,389 --> 00:52:21,934
agradecíamos tomados todos
de las manos.
753
00:52:21,934 --> 00:52:23,561
Es una linda historia.
754
00:52:23,728 --> 00:52:28,274
Sí, en ese entonces
yo pensaba que era muy cursi.
755
00:52:31,110 --> 00:52:32,987
Eso ya no existe.
756
00:52:36,741 --> 00:52:40,870
Tú y Abby se tienen
el uno al otro.
757
00:52:42,622 --> 00:52:45,750
Desde mi punto de vista,
eres afortunado.
758
00:52:48,795 --> 00:52:50,213
[charla de radio]
759
00:52:50,213 --> 00:52:52,423
[suspira] Ya es tarde.
760
00:52:57,095 --> 00:52:59,722
Ya no te duermas
en el trabajo.
761
00:52:59,722 --> 00:53:02,475
En Freddy's,
debes estar alerta.
762
00:53:06,187 --> 00:53:10,233
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensaje. O no.
763
00:53:10,233 --> 00:53:12,068
[tono de marcación rápida]
764
00:53:12,068 --> 00:53:14,028
[línea sonando]
765
00:53:14,028 --> 00:53:16,155
Por favor, Max. Contesta.
766
00:53:17,115 --> 00:53:20,410
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensa...
767
00:53:23,663 --> 00:53:25,039
[suspiros]
768
00:53:29,877 --> 00:53:33,423
[Mike] Yo trabajo
y tú te duermes
y por nada del mundo
769
00:53:33,423 --> 00:53:34,799
saldrás de mi oficina.
770
00:53:34,799 --> 00:53:37,176
- ¿Está clarísimo?
- Entendido.
771
00:53:37,176 --> 00:53:40,263
No son vacaciones.
No vienes a divertirte.
772
00:53:40,263 --> 00:53:41,389
Okey.
773
00:53:41,389 --> 00:53:43,933
- Oye, oye, no corras.
- [Abby ríe]
774
00:53:43,933 --> 00:53:44,976
Abby...
775
00:53:44,976 --> 00:53:47,353
[crujido suave]
776
00:53:51,149 --> 00:53:53,484
Guau.
777
00:53:53,484 --> 00:53:55,528
¿Qué pasó aquí?
778
00:53:58,239 --> 00:53:59,866
Tu mano.
779
00:53:59,866 --> 00:54:01,284
Cuidado.
780
00:54:01,284 --> 00:54:03,035
[vidrio crujiendo]
781
00:54:03,035 --> 00:54:05,371
¿Te apago la luz?
782
00:54:09,834 --> 00:54:11,461
Descansa.
783
00:54:12,545 --> 00:54:14,630
Es como un campamento.
784
00:54:26,434 --> 00:54:30,354
[suspira profundamente]
785
00:54:51,084 --> 00:54:52,668
[jadeos]
786
00:55:21,239 --> 00:55:22,782
[exhala bruscamente]
787
00:55:34,752 --> 00:55:37,004
[pájaros cantando
en auriculares]
788
00:55:37,004 --> 00:55:39,257
RUIDOS DE LA NATURALEZA
789
00:55:39,257 --> 00:55:41,384
[agujas del reloj]
790
00:55:41,384 --> 00:55:44,637
[crujidos estáticos, chirridos]
791
00:55:47,306 --> 00:55:49,934
[chirrido continúa
por los auriculares]
792
00:55:55,898 --> 00:55:57,900
[puerta cruje]
793
00:56:13,124 --> 00:56:14,917
[niño susurra] Abby.
794
00:56:29,891 --> 00:56:32,310
[susurra]
Iré a dar una vuelta.
795
00:56:32,852 --> 00:56:35,980
- [descarga del inodoro]
- [crujido de puerta]
796
00:56:43,029 --> 00:56:45,865
[ruido metálico]
797
00:56:45,865 --> 00:56:47,658
¿Hola?
798
00:56:53,206 --> 00:56:55,458
Sé que estás atrás.
799
00:56:55,458 --> 00:56:57,877
¿Por qué te escondes?
800
00:56:59,295 --> 00:57:01,714
[gruñido bajo]
801
00:57:03,424 --> 00:57:06,177
[pasos mecánicos]
802
00:57:14,102 --> 00:57:16,938
[automóvil alejándose
a lo lejos]
803
00:57:25,363 --> 00:57:28,032
Eres uno de esos niños,
¿no?
804
00:57:32,286 --> 00:57:33,871
¿Los que desaparecieron?
805
00:57:38,459 --> 00:57:39,877
Oye.
806
00:57:42,714 --> 00:57:47,176
No sé cómo es posible
que estés aquí,
807
00:57:47,176 --> 00:57:49,804
así en mi sueño, pero...
808
00:57:52,557 --> 00:57:54,934
necesito tu ayuda.
809
00:57:54,934 --> 00:57:56,602
Por favor.
810
00:57:57,937 --> 00:58:00,773
Ayúdame a recordar
quién se llevó a mi hermano.
811
00:58:04,861 --> 00:58:07,572
Si te lo enseñamos,
812
00:58:07,572 --> 00:58:09,240
¿qué nos das a cambio?
813
00:58:10,408 --> 00:58:12,076
Lo que sea.
814
00:58:12,368 --> 00:58:14,120
Les daré lo que quieran.
815
00:58:15,288 --> 00:58:17,165
[niña grita a lo lejos]
816
00:58:22,462 --> 00:58:24,797
[niña grita]
817
00:58:34,307 --> 00:58:36,100
¿Abby?
818
00:58:37,143 --> 00:58:39,353
[Abby gritando]
819
00:58:39,771 --> 00:58:41,981
[Abby] ¡Detente! ¡No!
[gritando]
820
00:58:42,273 --> 00:58:43,399
¿Abby?
821
00:58:43,399 --> 00:58:45,318
[clic mecánico]
822
00:58:45,318 --> 00:58:47,987
[pasos acercándose]
823
00:58:53,659 --> 00:58:54,994
[gruñido bajo]
824
00:58:54,994 --> 00:58:56,454
[Abby] Mike.
825
00:58:56,454 --> 00:58:58,581
[risas]
826
00:58:58,581 --> 00:59:00,625
Me estaban
haciendo cosquillas.
827
00:59:00,625 --> 00:59:02,585
Me estaba muriendo
de risa.
828
00:59:02,794 --> 00:59:05,588
Freddy,
él es mi hermano, Mike.
829
00:59:05,588 --> 00:59:08,925
[zumbidos y clics mecánicos]
830
00:59:08,925 --> 00:59:10,802
- Abby, ¿qué es esto?
- [Abby] Ven.
831
00:59:10,802 --> 00:59:12,887
Quiero que conozcas
a los otros.
832
00:59:19,227 --> 00:59:21,312
[chirrido electrónico]
833
00:59:24,732 --> 00:59:27,151
Mike, él es Bonnie.
834
00:59:27,151 --> 00:59:30,405
Foxy y Chica.
835
00:59:30,405 --> 00:59:33,032
Y todos...
836
00:59:33,032 --> 00:59:34,283
él es Mike.
837
00:59:34,283 --> 00:59:36,619
[zumbidos y clics mecánicos]
838
00:59:36,619 --> 00:59:37,870
No.
839
00:59:39,205 --> 00:59:41,165
Esto debe ser una broma.
840
00:59:41,541 --> 00:59:43,126
Hay alguien aquí,
841
00:59:43,126 --> 00:59:46,129
debe haber alguien controlándolos
842
00:59:46,129 --> 00:59:47,338
porque...
843
00:59:49,757 --> 00:59:51,634
¡Sí, buena broma!
844
00:59:51,634 --> 00:59:53,636
¡Felicidades! ¡Me asustaron!
845
00:59:53,636 --> 00:59:54,971
¡Ya puedes salir!
846
00:59:58,433 --> 00:59:59,767
¿Oíste?
847
01:00:05,648 --> 01:00:07,400
Tranquilo, Mike.
848
01:00:07,400 --> 01:00:09,402
Solo quieren jugar.
849
01:00:10,611 --> 01:00:12,321
[se ríe suavemente]
850
01:00:12,321 --> 01:00:15,032
- Tenemos que irnos. Vámonos.
- Espera.
851
01:00:18,786 --> 01:00:21,706
Les encantan los dibujos.
852
01:00:27,462 --> 01:00:29,255
[zumbido mecánico]
853
01:00:34,052 --> 01:00:37,013
La pasé muy bien esta noche.
854
01:00:37,013 --> 01:00:39,849
Gracias por jugar conmigo.
855
01:00:39,849 --> 01:00:42,226
Ya, Abby, vámonos.
856
01:00:42,685 --> 01:00:44,103
Okey.
857
01:00:54,113 --> 01:00:55,948
¡Bye!
858
01:01:03,289 --> 01:01:05,124
[motor se apaga]
859
01:01:17,303 --> 01:01:18,888
[en voz baja] Descansa.
860
01:01:22,350 --> 01:01:23,851
[suspiros]
861
01:01:49,085 --> 01:01:50,878
[raspaduras de metal]
862
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Son ellos.
863
01:02:13,985 --> 01:02:15,737
Oye, Abby, eh...
864
01:02:16,320 --> 01:02:19,323
Quiero hablar contigo
de anoche, ¿sí?
865
01:02:21,325 --> 01:02:22,910
Eh...
866
01:02:24,162 --> 01:02:26,998
Esas cosas... Máquinas...
867
01:02:26,998 --> 01:02:28,499
¿Mis amigos?
868
01:02:29,959 --> 01:02:32,462
¿Tus amigos?
869
01:02:32,462 --> 01:02:33,588
Eh...
870
01:02:34,630 --> 01:02:36,674
¿Ellos son...?
871
01:02:36,674 --> 01:02:38,301
¿Fantasmas?
872
01:02:38,926 --> 01:02:41,262
- Sí.
- Obvio.
873
01:02:41,262 --> 01:02:44,182
Sino, ¿cómo se moverían?
Son robots.
874
01:02:46,642 --> 01:02:47,894
Cierto.
875
01:02:48,728 --> 01:02:50,480
Quiero más sopa, ¿puedo?
876
01:02:52,607 --> 01:02:54,025
Sí, claro.
877
01:02:58,362 --> 01:03:00,198
Oye, Abby...
878
01:03:01,365 --> 01:03:03,868
Sabías que teníamos
un hermano, ¿verdad?
879
01:03:04,744 --> 01:03:05,995
Garrett.
880
01:03:08,873 --> 01:03:12,210
No, no suelo hablar
mucho de él.
881
01:03:12,585 --> 01:03:14,670
Tampoco mamá y papá.
882
01:03:14,670 --> 01:03:17,340
Era difícil para ellos.
883
01:03:17,340 --> 01:03:19,342
Es difícil para mí.
884
01:03:33,022 --> 01:03:36,359
Por favor, explícame esto.
885
01:03:36,359 --> 01:03:38,569
Tú lo dibujaste eso, ¿verdad?
886
01:03:42,073 --> 01:03:44,617
Okey, ¿y sabes qué es?
887
01:03:47,745 --> 01:03:49,330
Oye, oye, tranquila.
888
01:03:49,330 --> 01:03:52,375
Yo no, no me voy a enojar
ni a molestar contigo.
889
01:03:52,375 --> 01:03:55,420
Pero necesito
que me ayudes a entender.
890
01:03:57,922 --> 01:04:00,925
Es cuando se llevaron
a Garrett.
891
01:04:01,926 --> 01:04:05,346
Oye, ¿quién te contó esto?
892
01:04:07,140 --> 01:04:09,600
¿Fue un niño
de cabello rubio?
893
01:04:12,103 --> 01:04:15,523
¿Ese niño te dijo
894
01:04:15,523 --> 01:04:17,734
quién manejaba ese auto?
895
01:04:17,734 --> 01:04:19,235
¿Lo que sea?
896
01:04:19,235 --> 01:04:21,612
Necesito que intentes recordarlo.
897
01:04:26,951 --> 01:04:28,286
No.
898
01:04:29,620 --> 01:04:32,665
Ellos solo hablan
de un conejo amarillo.
899
01:04:33,791 --> 01:04:35,168
Está bien.
900
01:04:37,003 --> 01:04:38,296
Pero...
901
01:04:38,671 --> 01:04:40,173
yo preguntaré.
902
01:04:41,591 --> 01:04:44,093
Eso me gustaría mucho.
903
01:05:02,737 --> 01:05:04,655
[risa de niños hace eco]
904
01:05:10,203 --> 01:05:13,456
[niños]
♪ Amamos al conejo amarillo ♪
905
01:05:13,456 --> 01:05:17,627
- * Amamos al conejo amarillo ♪
- [niña gritando]
906
01:05:17,627 --> 01:05:20,213
[eco de gritos de niños]
907
01:05:24,592 --> 01:05:26,135
[puertas se cierran]
908
01:05:26,135 --> 01:05:27,929
[Abby] Está Vanessa.
909
01:05:27,929 --> 01:05:29,263
Sí.
910
01:05:29,263 --> 01:05:31,891
Mis amigos hablan de ella
a veces.
911
01:05:31,891 --> 01:05:34,560
- ¿Y qué te dicen?
- Que es linda.
912
01:05:34,560 --> 01:05:37,313
Si te pido que esperes
en el auto, ¿lo harías?
913
01:05:37,313 --> 01:05:38,689
No.
914
01:05:39,690 --> 01:05:41,025
Abby, espera.
915
01:05:41,025 --> 01:05:43,027
- [Abby] Ya llegué, chicos.
- Abby.
916
01:05:43,027 --> 01:05:45,405
- Hola, Vanesa.
- [Mike] Abby.
917
01:05:45,405 --> 01:05:47,573
[Abby riendo]
918
01:05:47,573 --> 01:05:50,660
- Mike.
- Vanessa.
919
01:05:50,660 --> 01:05:53,704
[risas] Los extrañé mucho.
920
01:05:55,039 --> 01:05:57,125
[Mike] Sabías esto.
921
01:06:00,837 --> 01:06:02,213
Supongo que ya lo entendiste.
922
01:06:02,213 --> 01:06:05,216
¿Niños fantasmas
que poseen robots gigantes?
923
01:06:05,216 --> 01:06:08,344
- Gracias por avisar.
- Oigan, ¿nos ayudan?
924
01:06:11,556 --> 01:06:12,598
{\an8}FUERTE
925
01:06:12,598 --> 01:06:16,477
Debe ser enorme
para que quepamos todos.
926
01:06:20,773 --> 01:06:23,234
Abby, ven.
927
01:06:23,234 --> 01:06:25,528
Sé que es divertido
y emocionante,
928
01:06:25,528 --> 01:06:28,448
pero esas cosas son enormes
y pueden ser peligrosas.
929
01:06:28,448 --> 01:06:30,074
Así que habrá reglas, ¿sí?
930
01:06:30,074 --> 01:06:31,659
Vanessa, ¿qué opinas?
931
01:06:33,286 --> 01:06:36,414
Creo que podemos usar
mesas para el fuerte.
932
01:06:36,914 --> 01:06:39,584
[Abby] Ahora todos síganme.
933
01:06:39,584 --> 01:06:41,586
[risas] Rápido.
934
01:06:41,586 --> 01:06:44,756
[suena " Connection"
de Elastica]
935
01:07:05,276 --> 01:07:07,236
Tiene que ser más alto.
936
01:07:13,034 --> 01:07:14,619
¡Lo lograron!
937
01:07:16,287 --> 01:07:18,122
- [canción se detiene]
- [golpe fuerte]
938
01:07:18,122 --> 01:07:20,083
¿Estás bien?
939
01:07:20,083 --> 01:07:23,044
[se reanuda la canción]
940
01:07:23,044 --> 01:07:25,588
[Vanessa] Me gusta este lugar.
941
01:07:25,588 --> 01:07:27,423
[Abby] A mí igual.
942
01:07:28,508 --> 01:07:31,469
Pero creo que va a llover.
943
01:07:33,513 --> 01:07:36,307
Entonces pongamos un techo.
944
01:07:36,307 --> 01:07:38,518
Veré qué nos sirve.
945
01:07:40,520 --> 01:07:42,814
Sí, yo... yo te acompaño.
946
01:07:44,148 --> 01:07:46,401
[susurrando] Recuerda
preguntarles de Garrett.
947
01:07:46,401 --> 01:07:48,319
- Okey.
- Gracias.
948
01:07:48,319 --> 01:07:50,154
[canción termina]
949
01:07:50,405 --> 01:07:52,115
¿Qué buscas exactamente?
950
01:07:52,115 --> 01:07:53,783
Manteles.
951
01:07:54,117 --> 01:07:56,911
Los guardaban aquí
para los eventos.
952
01:07:57,286 --> 01:08:00,331
Perfecto.
Y dime por qué lo sabes.
953
01:08:02,959 --> 01:08:04,335
Los encontré.
954
01:08:05,420 --> 01:08:07,880
[suave traqueteo mecánico]
955
01:08:15,179 --> 01:08:16,597
[Vanessa] No.
956
01:08:16,597 --> 01:08:18,474
Yo no lo haría.
957
01:08:18,474 --> 01:08:20,393
Es un traje spring lock.
958
01:08:20,393 --> 01:08:22,228
Los modelos viejos
tienen resortes
959
01:08:22,228 --> 01:08:24,522
que mantienen las partes
de los animatrónicos
960
01:08:24,522 --> 01:08:27,817
en su lugar
para que una persona
pueda usar el traje.
961
01:08:27,817 --> 01:08:30,611
Suelen ser muy inestables.
962
01:08:30,611 --> 01:08:32,196
A ver.
963
01:08:32,905 --> 01:08:34,198
Oh.
964
01:08:35,908 --> 01:08:39,287
Ya lo dije, inestables.
965
01:08:42,457 --> 01:08:45,460
¿Hay algo más que quieras
contarme, Vanessa?
966
01:08:45,460 --> 01:08:47,837
Porque sabes todo
de este lugar.
967
01:08:47,837 --> 01:08:50,548
¿Qué pasaría si Abby
encontraba esa cosa?
968
01:08:50,757 --> 01:08:53,342
Tú la trajiste,
a mí no me metas.
969
01:08:53,760 --> 01:08:56,637
Lo que no puedo entender
es por qué.
970
01:08:59,682 --> 01:09:01,059
Te lo diré.
971
01:09:01,642 --> 01:09:05,063
Creo que ellos saben
quién se lo llevó.
972
01:09:06,230 --> 01:09:09,400
No puedo explicarlo,
pero aquí me siento
cerca de Garrett.
973
01:09:09,400 --> 01:09:12,528
Mis sueños son más reales,
es como si casi pudiera...
974
01:09:12,528 --> 01:09:14,822
¿Cambiar lo que pasó?
975
01:09:21,871 --> 01:09:24,874
- ¿Les preguntaste sobre esto?
- Sí, lo hice.
976
01:09:25,166 --> 01:09:27,877
Y creo que no les caigo bien.
977
01:09:28,836 --> 01:09:30,338
Pero...
978
01:09:31,339 --> 01:09:33,633
ellos quieren a Abby.
979
01:09:34,008 --> 01:09:37,095
Mike, tienes que dejarlo ir.
980
01:09:37,095 --> 01:09:41,933
- No entiendo por qué
te importa tanto.
- Entiende, debes dejarlo ir.
981
01:09:42,975 --> 01:09:45,436
Dime quién eres.
982
01:09:46,646 --> 01:09:48,606
Alguien que quiere ayudar.
983
01:09:49,440 --> 01:09:53,778
[suena " Real Wild Child
(Wild One)" de Iggy Pop
en los parlantes]
984
01:10:01,828 --> 01:10:03,037
Vanesa, espera.
985
01:10:04,580 --> 01:10:07,750
- Dime algo.
- Eso intento.
No estás escuchando.
986
01:10:07,750 --> 01:10:11,379
Oye, encontrar
al que se llevó a mi hermano
es lo único para mí.
987
01:10:11,379 --> 01:10:13,798
[canción continúa]
988
01:10:14,090 --> 01:10:15,299
[tarareo electrónico]
989
01:10:15,299 --> 01:10:16,843
¿Abby?
990
01:10:16,843 --> 01:10:18,469
Oye, ¡Abby, no!
991
01:10:20,471 --> 01:10:22,265
- [distorsión]
- [canción se detiene]
992
01:10:22,265 --> 01:10:23,808
[zumbido de oídos]
993
01:10:25,560 --> 01:10:28,312
[Mike en voz baja] ¿Abby?
994
01:10:28,312 --> 01:10:30,565
¡Abby!
995
01:10:30,565 --> 01:10:33,109
[tos]
996
01:10:33,109 --> 01:10:35,027
- [Vanessa suspira]
- [Abby gime]
997
01:10:35,027 --> 01:10:38,364
- ¿Qué pasó?
- [Vanessa] No importa, Abby.
998
01:10:38,364 --> 01:10:40,158
Solo fue un accidente.
999
01:10:40,158 --> 01:10:42,535
Vas a estar bien.
1000
01:10:46,122 --> 01:10:47,290
Tranquila.
1001
01:10:47,290 --> 01:10:49,751
[clic mecánico]
1002
01:10:51,753 --> 01:10:53,546
No sé qué decir.
1003
01:10:54,797 --> 01:10:56,841
Vete a casa.
1004
01:10:56,841 --> 01:10:58,801
Y cuida a tu hermana.
1005
01:11:00,553 --> 01:11:02,805
¿A qué le tienes tanto miedo?
1006
01:11:04,182 --> 01:11:06,017
En la bodega...
1007
01:11:06,642 --> 01:11:09,353
Vi tus ojos.
Estabas aterrorizada.
1008
01:11:15,568 --> 01:11:17,779
Haz lo que quieras
con tu propia vida,
1009
01:11:17,779 --> 01:11:20,323
pero si te atreves
a traer a Abby de vuelta,
1010
01:11:20,323 --> 01:11:21,866
voy a disparate.
1011
01:11:25,161 --> 01:11:28,748
- [motor arranca a distancia]
- [puerta de auto se abre]
1012
01:11:31,667 --> 01:11:34,379
[Abby] Se veía muy enojada.
1013
01:11:34,796 --> 01:11:38,091
¿Por qué todos siempre
te ven de esa forma?
1014
01:11:46,474 --> 01:11:48,393
[se aclara la garganta]
1015
01:11:51,020 --> 01:11:53,064
[línea sonando]
1016
01:11:53,064 --> 01:11:54,982
[suspiros]
1017
01:11:57,860 --> 01:12:00,530
- [clics de línea]
- Hola, soy Mike.
1018
01:12:00,530 --> 01:12:01,989
Necesito ayuda.
1019
01:12:02,573 --> 01:12:04,367
[perro ladrando a lo lejos]
1020
01:12:04,367 --> 01:12:06,786
[chisporroteo]
1021
01:12:14,419 --> 01:12:16,087
Hermanita.
1022
01:12:17,422 --> 01:12:18,798
¿Es tocino?
1023
01:12:18,798 --> 01:12:21,217
Por favor, ¿puedes vestirte
y venir a la cocina?
1024
01:12:21,217 --> 01:12:23,052
Necesito hablar contigo.
1025
01:12:23,052 --> 01:12:25,012
- Sí, voy.
- Okey.
1026
01:12:29,684 --> 01:12:33,438
Guau, aquí está
mi niña favorita.
1027
01:12:34,647 --> 01:12:36,524
[Mike] Siéntate, por favor.
1028
01:12:37,316 --> 01:12:38,776
¿Qué hiciste?
1029
01:12:38,776 --> 01:12:40,737
Si te sientas un segundo,
1030
01:12:40,737 --> 01:12:42,947
podemos explicarte todo.
1031
01:12:42,947 --> 01:12:44,365
No.
1032
01:12:44,365 --> 01:12:47,201
Te prometo que esto
no es lo que crees.
1033
01:12:47,201 --> 01:12:48,870
Te odio.
1034
01:12:49,537 --> 01:12:51,456
¡Te odio, Mike!
1035
01:12:53,624 --> 01:12:55,376
[puerta se cierra de golpe]
1036
01:12:55,376 --> 01:12:57,962
Bueno,
creo que nos fue bien.
1037
01:13:00,006 --> 01:13:02,925
[respirando pesadamente]
1038
01:13:10,725 --> 01:13:12,935
Ella me recuerda mucho a ti.
1039
01:13:12,935 --> 01:13:14,854
Con tu pésimo genio.
1040
01:13:15,354 --> 01:13:18,983
Ajá, cuando ella se calme,
¿puedes decirle que lo siento
1041
01:13:18,983 --> 01:13:21,152
y que volveré pronto?
1042
01:13:21,694 --> 01:13:25,323
Mike,
hay una larga conversación
1043
01:13:25,323 --> 01:13:27,450
que necesitamos tener.
1044
01:13:27,450 --> 01:13:31,287
Así que cuando vuelvas,
tú y yo debemos hablar.
1045
01:13:31,287 --> 01:13:32,830
Okey.
1046
01:13:42,382 --> 01:13:44,842
[papeles crujiendo]
1047
01:13:45,134 --> 01:13:48,638
[suena " Celebration"
de Kool & The Gang]
1048
01:13:48,638 --> 01:13:50,473
Te diré qué me funciona a mí.
1049
01:13:51,265 --> 01:13:54,268
Un vaso de leche caliente
con manzanilla y miel.
1050
01:13:54,268 --> 01:13:56,020
Eso vale la...
1051
01:13:58,523 --> 01:14:00,817
Ni un gracias.
1052
01:14:05,363 --> 01:14:08,199
[pájaros graznando]
1053
01:14:12,870 --> 01:14:15,623
[pájaros en los auriculares]
1054
01:14:49,574 --> 01:14:52,201
[imitando avión]
1055
01:14:54,996 --> 01:14:56,956
[madre] Bueno,
ya terminen de jugar.
1056
01:14:56,956 --> 01:14:59,083
[con esfuerzo]
Aterrizaje de emergencia.
1057
01:14:59,083 --> 01:15:00,543
Aterrizando.
1058
01:15:00,543 --> 01:15:03,588
- [madre se ríe]
- Hola, campeón.
1059
01:15:03,921 --> 01:15:06,049
¿Qué haces ahí?
Ven a comer.
1060
01:15:10,762 --> 01:15:12,597
Mi amor, ¿qué tienes?
1061
01:15:14,265 --> 01:15:16,726
Así... Así no...
1062
01:15:16,726 --> 01:15:18,936
Así no es como pasó.
1063
01:15:20,396 --> 01:15:21,606
Esto no es real.
1064
01:15:21,606 --> 01:15:23,149
[niño] Pero podría ser.
1065
01:15:25,234 --> 01:15:26,360
¿Qué es esto?
1066
01:15:27,278 --> 01:15:29,405
No es lo que te pedí.
1067
01:15:29,405 --> 01:15:30,865
Pero es lo que quieres.
1068
01:15:30,865 --> 01:15:34,243
No. Solo quiero encontrar
al hombre que...
1069
01:15:34,243 --> 01:15:35,620
No es cierto.
1070
01:15:35,912 --> 01:15:37,830
Quieres salvar a Garrett.
1071
01:15:37,830 --> 01:15:39,749
Por eso es que estás aquí.
1072
01:15:39,749 --> 01:15:41,959
Para cambiar lo que pasó.
1073
01:15:42,293 --> 01:15:43,961
Para volver.
1074
01:15:43,961 --> 01:15:45,129
No puedo.
1075
01:15:46,964 --> 01:15:49,008
Él no está y ellos no están.
1076
01:15:49,258 --> 01:15:50,718
¿Eso crees?
1077
01:15:58,976 --> 01:16:02,230
Puedes soñar con esto
cada noche.
1078
01:16:02,855 --> 01:16:04,774
Puedes estar con ellos
de nuevo.
1079
01:16:04,774 --> 01:16:06,859
Como antes.
1080
01:16:07,443 --> 01:16:08,694
Sigue.
1081
01:16:09,487 --> 01:16:12,740
[niño] Dijiste que nos darías
lo que quisiéramos.
1082
01:16:13,491 --> 01:16:17,412
Y eso es Abby.
1083
01:16:19,622 --> 01:16:20,998
¿Abby?
1084
01:16:25,002 --> 01:16:29,132
Ellos la aman, Mike,
y ella también los ama.
1085
01:16:30,550 --> 01:16:33,469
Ya has visto
como es con ellos.
1086
01:16:33,469 --> 01:16:36,013
Lo feliz que la hacen.
1087
01:16:39,016 --> 01:16:41,436
Creo que tienes
que dejarla ir.
1088
01:16:42,729 --> 01:16:45,732
Nunca fuiste el adecuado
para cuidar de ella.
1089
01:16:54,490 --> 01:16:57,994
[respirando temblorosamente]
1090
01:16:58,244 --> 01:16:59,787
Okey. [solloza]
1091
01:17:05,877 --> 01:17:07,462
[voz entrecortada] Sí.
1092
01:17:11,841 --> 01:17:13,885
Ya llegaste.
1093
01:17:29,358 --> 01:17:30,902
No.
1094
01:17:32,862 --> 01:17:34,489
Esto está mal.
1095
01:17:34,489 --> 01:17:37,075
Yo no quiero esto, yo no...
1096
01:17:44,290 --> 01:17:47,126
[pasos mecánicos]
1097
01:17:50,254 --> 01:17:51,756
¡Me equivoqué!
1098
01:17:52,507 --> 01:17:54,801
¡Yo no quiero esto!
1099
01:17:54,801 --> 01:17:56,386
¿Me escucharon?
1100
01:17:56,386 --> 01:17:58,513
[respirando pesadamente]
1101
01:17:59,514 --> 01:18:01,474
¡Dejen a Abby en paz!
1102
01:18:04,185 --> 01:18:05,812
[jadeos]
1103
01:18:06,646 --> 01:18:08,523
[niños susurrando] Abby.
1104
01:18:08,523 --> 01:18:09,982
- Abby.
- [jadea]
1105
01:18:09,982 --> 01:18:12,110
¡Aléjense de mi hermana!
1106
01:18:13,778 --> 01:18:15,530
- [corte afilado]
- [gruñidos]
1107
01:18:15,530 --> 01:18:16,989
[gemidos]
1108
01:18:16,989 --> 01:18:18,533
[susurrando] Abby.
1109
01:18:18,533 --> 01:18:20,034
[gruñidos]
1110
01:18:21,994 --> 01:18:24,789
[respirando pesadamente]
1111
01:18:26,290 --> 01:18:27,959
[gimiendo]
1112
01:18:29,711 --> 01:18:30,920
[jadeos]
1113
01:18:30,920 --> 01:18:33,506
[niños susurrando] Abby. Abby.
1114
01:18:33,506 --> 01:18:36,342
Abby. Abby. Abby.
1115
01:18:36,342 --> 01:18:40,096
- [continúa el susurro]
- [zumbido mecánico]
1116
01:18:40,346 --> 01:18:42,473
[zumbido mecánico]
1117
01:18:43,933 --> 01:18:45,435
[traqueteos]
1118
01:18:45,435 --> 01:18:47,103
[jadeos]
1119
01:19:02,243 --> 01:19:03,911
[gruñidos]
1120
01:19:09,459 --> 01:19:11,544
[chispas crepitando]
1121
01:19:11,544 --> 01:19:13,379
[zumbido se detiene]
1122
01:19:13,379 --> 01:19:15,214
[jadeos]
1123
01:19:23,514 --> 01:19:25,516
[jadeando]
1124
01:19:27,852 --> 01:19:29,520
[gruñidos de dolor]
1125
01:19:45,411 --> 01:19:48,873
[voz masculina tarareando
se acerca]
1126
01:19:53,211 --> 01:19:55,254
[mandíbulas
se mueven rápidamente]
1127
01:19:55,254 --> 01:19:57,298
¡No!
1128
01:19:59,926 --> 01:20:02,178
- [grillos]
- [perros ladrando a lo lejos]
1129
01:20:02,178 --> 01:20:04,097
[golpes]
1130
01:20:04,097 --> 01:20:05,932
[Jane] ¿Abby?
1131
01:20:06,474 --> 01:20:09,477
No puedes quedarte ahí
y lo sabes.
1132
01:20:14,357 --> 01:20:15,942
Como quieras.
1133
01:20:17,819 --> 01:20:19,612
[suspiros]
1134
01:20:23,032 --> 01:20:24,826
[gemidos]
1135
01:20:24,826 --> 01:20:26,786
[en televisión]
La cerámica que crece.
1136
01:20:26,786 --> 01:20:28,621
Es fácil,
será tu mascota Chía,
1137
01:20:28,621 --> 01:20:30,039
ordénala ya...
1138
01:20:30,039 --> 01:20:33,960
- [cambia canal]
- [risas]
1139
01:20:34,919 --> 01:20:37,213
[zumbido mecánico bajo]
1140
01:20:39,298 --> 01:20:41,342
[risas continúan
en la televisión]
1141
01:20:43,845 --> 01:20:46,931
[golpes en la distancia]
1142
01:20:48,975 --> 01:20:50,601
¿Freddy?
1143
01:20:57,358 --> 01:20:58,943
No soy Freddy.
1144
01:21:01,195 --> 01:21:03,406
Están esperándote.
1145
01:21:04,115 --> 01:21:05,950
Es hora de ir a jugar.
1146
01:21:12,540 --> 01:21:14,834
Es la tía Jane.
[se ríe suavemente]
1147
01:21:14,834 --> 01:21:16,294
Se quedó dormida.
1148
01:21:19,088 --> 01:21:20,757
¿Y cómo llegamos?
1149
01:21:20,757 --> 01:21:24,385
[suena " I Wanna Be Down"
de Brandy en el taxi]
1150
01:21:30,266 --> 01:21:32,101
¿Adónde va, señorita?
1151
01:21:32,101 --> 01:21:34,812
- [puerta se cierra]
- [traqueteo del taxi]
1152
01:21:34,812 --> 01:21:36,230
¿Qué pasa?
1153
01:21:37,023 --> 01:21:38,733
¿Qué es esa cosa?
1154
01:21:39,567 --> 01:21:41,819
[riendo]
1155
01:21:41,986 --> 01:21:44,906
No está cool. [suspiros]
1156
01:21:44,906 --> 01:21:47,158
¿Por qué siempre
me tocan los raritos?
1157
01:21:53,539 --> 01:21:56,584
[gemidos, jadeos]
1158
01:22:01,547 --> 01:22:02,965
Tranquilo.
1159
01:22:02,965 --> 01:22:05,635
Logré detener el sangrado,
1160
01:22:05,635 --> 01:22:07,512
pero necesitarás suturas.
1161
01:22:07,512 --> 01:22:09,097
¿Dónde estamos?
1162
01:22:09,097 --> 01:22:11,265
En una bodega
de la policía.
1163
01:22:11,265 --> 01:22:15,186
Te encontré, y estabas...
1164
01:22:16,145 --> 01:22:17,688
muy herido.
1165
01:22:20,358 --> 01:22:22,693
Intentaron matarme, Vanessa.
1166
01:22:25,154 --> 01:22:28,282
Pero supongo
que ya lo sabías.
1167
01:22:32,370 --> 01:22:33,788
Max.
1168
01:22:34,956 --> 01:22:36,374
Y su hermano.
1169
01:22:36,374 --> 01:22:39,168
También sabías
de ellos, ¿verdad?
1170
01:22:40,211 --> 01:22:42,338
- Es complicado.
- Sí.
1171
01:22:42,338 --> 01:22:44,173
[se burla]
1172
01:22:44,173 --> 01:22:48,469
¿Pero más complicado
que robots poseídos
que asesinando inocentes?
1173
01:22:48,469 --> 01:22:51,723
- No eran inocentes.
- ¡Sí, Abby lo es!
1174
01:22:52,265 --> 01:22:54,475
- Mike...
- Viste a Abby
jugando con ellos.
1175
01:22:54,475 --> 01:22:56,519
- Mike...
- Sabías de qué eran capaces
1176
01:22:56,519 --> 01:22:58,938
- ¡y no dijiste nada!
- Por favor solo escucha.
1177
01:22:58,938 --> 01:23:00,732
¡Abby está en peligro!
1178
01:23:01,649 --> 01:23:03,526
Dime qué pasó.
1179
01:23:05,695 --> 01:23:07,572
En mi sueño...
1180
01:23:08,906 --> 01:23:10,742
me pidieron a Abby.
1181
01:23:11,868 --> 01:23:13,327
Y dije que sí.
1182
01:23:14,537 --> 01:23:18,249
Fue un error,
intenté arreglarlo, pero...
1183
01:23:19,917 --> 01:23:22,336
¿Qué quieren con mi hermana?
1184
01:23:25,256 --> 01:23:28,217
Quieren que ella
sea como ellos.
1185
01:23:38,936 --> 01:23:41,105
Vamos. Entremos.
1186
01:23:54,077 --> 01:23:55,870
¿Y dónde está?
1187
01:23:59,791 --> 01:24:02,043
[luces zumbando suavemente]
1188
01:24:02,043 --> 01:24:06,297
[Vanessa] En los años 80,
cuando los niños desaparecieron...
1189
01:24:06,631 --> 01:24:09,759
La policía registró Freddy's
de arriba a abajo.
1190
01:24:09,759 --> 01:24:11,886
Cada centímetro.
1191
01:24:14,222 --> 01:24:16,391
Nunca los encontraron.
1192
01:24:23,147 --> 01:24:24,857
¿Hola?
1193
01:24:29,237 --> 01:24:31,239
[Vanessa] El hombre
que se los llevó,
1194
01:24:31,239 --> 01:24:33,157
él era un...
1195
01:24:34,659 --> 01:24:36,619
Era muy malo.
1196
01:24:38,121 --> 01:24:40,832
Era muy cruel.
1197
01:24:42,083 --> 01:24:44,460
Pero también muy listo.
1198
01:24:44,460 --> 01:24:46,295
Sabía que los padres llorarían,
1199
01:24:46,295 --> 01:24:48,172
y la policías buscarían
1200
01:24:48,172 --> 01:24:50,299
y había un lugar
que nunca revisarían
1201
01:24:50,299 --> 01:24:53,219
- porque...
- [luces tintineando]
1202
01:24:54,762 --> 01:24:56,347
¿Por qué no?
1203
01:24:59,851 --> 01:25:01,811
¿Por qué lo harían?
1204
01:25:09,694 --> 01:25:14,282
No solo sus espíritus
están dentro
de esas máquinas.
1205
01:25:19,871 --> 01:25:21,706
Sus cuerpos.
1206
01:25:24,292 --> 01:25:26,753
Debes entender que...
1207
01:25:27,420 --> 01:25:30,173
Los niños no quieren
hacerle daño a nadie.
1208
01:25:30,173 --> 01:25:31,507
Es, es él.
1209
01:25:31,507 --> 01:25:34,635
Él influye en ellos
de alguna forma.
1210
01:25:35,219 --> 01:25:38,931
Él les quitó todo,
pero no lo recuerdan.
1211
01:25:38,931 --> 01:25:40,850
¿Quién, Vanesa?
1212
01:25:41,726 --> 01:25:43,728
Intenté advertirte.
1213
01:25:44,228 --> 01:25:47,315
Lo intenté a mi manera,
pero lo hice.
1214
01:25:48,066 --> 01:25:52,236
Ahora es muy tarde
y ya sabe
que lo estás buscando.
1215
01:25:53,988 --> 01:25:55,615
Él vendrá.
1216
01:25:56,699 --> 01:26:00,453
Tienes que decirme
quién es él.
1217
01:26:08,419 --> 01:26:12,882
[Vanessa] Su nombre
es William Afton.
1218
01:26:16,177 --> 01:26:18,262
Y es mi padre.
1219
01:26:31,943 --> 01:26:35,446
[imitando avión]
1220
01:26:36,697 --> 01:26:39,033
¿Lo sabías?
1221
01:26:39,033 --> 01:26:40,785
[llorando] Mike...
1222
01:26:40,785 --> 01:26:42,286
Todo este tiempo.
1223
01:26:43,037 --> 01:26:46,249
- Sabías de mi hermano.
- No sobre Garrett, no.
1224
01:26:46,249 --> 01:26:47,792
Yo no...
1225
01:26:48,876 --> 01:26:50,586
no cuando te conocí.
1226
01:26:54,465 --> 01:26:56,843
Lo siento tanto.
1227
01:26:56,843 --> 01:26:58,803
Dime cómo detenerlos.
1228
01:26:59,178 --> 01:27:01,305
¡Dime cómo salvo a mi hermana!
1229
01:27:02,390 --> 01:27:06,018
[zumbido electrónico]
1230
01:27:08,980 --> 01:27:12,483
[suena " Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
1231
01:27:16,404 --> 01:27:19,907
[Vanessa] Electricidad.
La electricidad es la clave.
1232
01:27:20,575 --> 01:27:23,494
- Usamos esto
para los animales.
- [crujidos]
1233
01:27:24,996 --> 01:27:28,499
Hay una Taser en tu cinturón.
No hará un daño permanente,
1234
01:27:28,499 --> 01:27:31,252
pero alterará el circuito
de los animatrónicos.
1235
01:27:31,252 --> 01:27:33,004
Te dará un poco de tiempo.
1236
01:27:34,338 --> 01:27:36,674
Ven conmigo.
1237
01:27:37,175 --> 01:27:38,634
No.
1238
01:27:39,385 --> 01:27:42,722
Vanessa, me lo debes
a mí y a ellos.
1239
01:27:42,722 --> 01:27:44,223
No, no puedo.
1240
01:27:44,223 --> 01:27:46,017
Si él está allí, yo...
1241
01:27:47,518 --> 01:27:50,855
Yo no te seré útil,
tienes que creerme.
1242
01:27:53,149 --> 01:27:55,610
Ese hombre realmente
te dañó.
1243
01:27:58,696 --> 01:28:00,990
[niña gritando débilmente]
1244
01:28:00,990 --> 01:28:02,825
Y llévate esto.
1245
01:28:02,825 --> 01:28:05,828
- [motor acelerando]
- [llantas chirriando]
1246
01:28:14,045 --> 01:28:17,006
[Vanessa] Evita
la entrada principal.
1247
01:28:18,883 --> 01:28:20,927
[zumbido mecánico]
1248
01:28:24,055 --> 01:28:26,974
Al este hay un ducto
de ventilación.
1249
01:28:26,974 --> 01:28:28,434
Lleva años sellado.
1250
01:28:28,434 --> 01:28:30,895
Es la mejor forma de entrar.
1251
01:28:37,568 --> 01:28:39,821
[ratas chillando]
1252
01:28:41,030 --> 01:28:42,740
[jadeando suavemente]
1253
01:28:44,992 --> 01:28:49,038
[continúa
" Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
1254
01:28:50,957 --> 01:28:52,500
[gruñidos]
1255
01:29:06,264 --> 01:29:08,057
[jadeos]
1256
01:29:09,517 --> 01:29:12,729
[canción continúa débilmente]
1257
01:29:18,901 --> 01:29:22,530
- [ruido mecánico]
- [canción continúa
a mayor volumen]
1258
01:29:29,579 --> 01:29:32,498
[puertas chirriando]
1259
01:29:35,293 --> 01:29:36,753
Abby.
1260
01:29:46,179 --> 01:29:48,806
Chica, ¿a dónde vamos?
1261
01:29:55,313 --> 01:29:56,647
[puertas se cierran]
1262
01:30:01,194 --> 01:30:05,198
[canción continúa]
1263
01:30:07,742 --> 01:30:10,787
- [electricidad crepitando]
- [canción desvaneciéndose]
1264
01:30:20,338 --> 01:30:24,175
Chica, esto no me gusta.
1265
01:30:29,639 --> 01:30:31,849
[gritos] ¡Déjame!
1266
01:30:31,849 --> 01:30:32,642
¡Abby!
1267
01:30:32,642 --> 01:30:34,977
[continúan los gritos]
1268
01:30:36,479 --> 01:30:38,189
Chica, ya suéltame.
1269
01:30:38,189 --> 01:30:40,566
- [grita]
- [Mike] ¡Ey!
1270
01:30:43,111 --> 01:30:44,278
¡Déjala en paz!
1271
01:30:46,864 --> 01:30:48,866
[electricidad crepitando]
1272
01:30:55,248 --> 01:30:57,166
[Abby] Mike.
1273
01:30:57,583 --> 01:30:59,210
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
1274
01:30:59,585 --> 01:31:01,337
No sé qué le pasó.
1275
01:31:01,337 --> 01:31:03,464
No sé por qué
quería lastimarme.
1276
01:31:03,464 --> 01:31:05,341
Tranquila. Tranquila.
1277
01:31:05,341 --> 01:31:08,136
Oye, Abby, escúchame.
1278
01:31:08,136 --> 01:31:11,347
He sido un idiota
en demasiadas cosas.
1279
01:31:11,347 --> 01:31:13,391
He intentado
arreglar el pasado,
1280
01:31:13,391 --> 01:31:15,810
pero tú eres
lo más importante para mí
1281
01:31:15,810 --> 01:31:18,062
y te prometo
que voy a ser mejor.
1282
01:31:18,062 --> 01:31:19,522
Te amo mucho, Mike.
1283
01:31:19,522 --> 01:31:21,357
Pero creo
que debemos irnos.
1284
01:31:21,357 --> 01:31:22,984
Es cierto, vámonos.
1285
01:31:24,235 --> 01:31:26,571
[zumbido electrónico]
1286
01:31:33,911 --> 01:31:34,954
[jadeos]
1287
01:31:38,583 --> 01:31:40,585
[gruñidos]
1288
01:31:41,419 --> 01:31:43,129
- ¡Mike!
- [gruñendo]
1289
01:31:44,547 --> 01:31:46,549
- ¡Corre! ¡Abby, escóndete!
- No.
1290
01:31:46,549 --> 01:31:49,677
[Mike gruñe]
1291
01:31:49,677 --> 01:31:52,013
[Mike gritando a lo lejos]
1292
01:32:03,858 --> 01:32:05,818
[pasos mecánicos]
1293
01:32:05,818 --> 01:32:08,029
[zumbido electrónico]
1294
01:32:08,946 --> 01:32:11,032
[gruñidos]
1295
01:32:17,705 --> 01:32:19,624
[electricidad crepitando]
1296
01:32:23,336 --> 01:32:26,422
[pasos mecánicos]
1297
01:32:26,422 --> 01:32:29,342
[juegos pitando y repicando]
1298
01:32:29,342 --> 01:32:31,386
[gruñido suave]
1299
01:32:33,846 --> 01:32:36,140
[respirando pesadamente]
1300
01:33:21,185 --> 01:33:23,730
[pasos mecánicos]
1301
01:33:24,564 --> 01:33:26,065
[se estremece]
1302
01:33:26,065 --> 01:33:27,692
¿Abby?
1303
01:33:27,692 --> 01:33:29,402
Abby, ¿dónde estás?
1304
01:33:33,156 --> 01:33:34,240
¿Abby?
1305
01:33:34,240 --> 01:33:36,284
[gruñido bajo]
1306
01:33:38,202 --> 01:33:40,246
[pasos mecánicos]
1307
01:33:41,539 --> 01:33:43,833
[música de tensión]
1308
01:33:46,252 --> 01:33:48,755
[gruñido bajo]
1309
01:33:52,884 --> 01:33:55,303
[tensión se incrementa]
1310
01:34:02,101 --> 01:34:03,227
[gruñidos]
1311
01:34:04,604 --> 01:34:06,522
[electricidad crepitando]
1312
01:34:06,522 --> 01:34:08,399
[risa distorsionada]
1313
01:34:09,734 --> 01:34:12,779
- [grita]
- [gruñe]
1314
01:34:15,698 --> 01:34:18,117
[pasos mecánicos]
1315
01:34:29,587 --> 01:34:30,713
[zumbido electrónico]
1316
01:34:30,713 --> 01:34:32,548
[electricidad crepitando]
1317
01:34:32,548 --> 01:34:34,258
[Abby grita]
1318
01:34:35,343 --> 01:34:36,386
[gritos]
1319
01:34:36,386 --> 01:34:38,221
- Vanessa.
- Estoy aquí.
1320
01:34:38,221 --> 01:34:39,430
Foxy.
1321
01:34:42,433 --> 01:34:43,893
Encuentra un lugar seguro
1322
01:34:43,893 --> 01:34:46,145
y yo iré a ayudar
a tu hermano, ¿sí?
1323
01:34:46,437 --> 01:34:50,066
[distorsionado] No,
no podrías dejarlo pasar,
¿verdad?
1324
01:34:50,066 --> 01:34:53,027
[risas] Soy tan afortunado.
1325
01:34:55,696 --> 01:34:57,031
Es perfecto.
1326
01:34:57,031 --> 01:34:59,909
Primero maté a tu hermano.
1327
01:35:01,369 --> 01:35:03,329
Ahora te mataré a ti.
1328
01:35:03,329 --> 01:35:05,289
La simetría, amigo mío.
1329
01:35:05,289 --> 01:35:06,582
Vete al infierno.
1330
01:35:06,582 --> 01:35:09,502
[risas]
1331
01:35:09,502 --> 01:35:10,837
[golpe seco]
1332
01:35:15,216 --> 01:35:18,219
[Conejo Amarillo]
Despierten, niños.
1333
01:35:20,096 --> 01:35:23,474
Les traje algo
para que jueguen.
1334
01:35:27,145 --> 01:35:30,314
Esto será súper divertido.
1335
01:35:32,859 --> 01:35:36,654
Mis chiquitos dicen
que tienes una hermana.
1336
01:35:37,238 --> 01:35:39,782
Le encantará quedarse aquí.
1337
01:35:40,116 --> 01:35:44,454
Y tú estás atrapado.
1338
01:35:44,454 --> 01:35:46,664
Hasta nunca,
Michael Schmidt.
1339
01:35:46,664 --> 01:35:49,876
[Vanessa] ¡Suéltalo!
1340
01:35:49,876 --> 01:35:52,128
- Suelta el cuchillo.
- [Conejo Amarillo se ríe]
1341
01:35:52,128 --> 01:35:56,132
Ya estás grande
para berrinches,
¿no Vanessa?
1342
01:35:56,132 --> 01:35:58,342
No es un juego, papá.
1343
01:36:06,350 --> 01:36:08,978
Tal vez olvidaste tu lealtad,
pero te aseguro
1344
01:36:08,978 --> 01:36:11,355
que ellos no.
1345
01:36:12,899 --> 01:36:14,859
[Abby] ¡Mike!
1346
01:36:16,069 --> 01:36:18,571
Por favor, despierta.
1347
01:36:18,571 --> 01:36:20,948
[William] Ahora,
baja el arma
1348
01:36:20,948 --> 01:36:24,702
¡y ayúdame a limpiar
el desastre que tú creaste!
1349
01:36:24,702 --> 01:36:25,870
[Abby] No, por favor.
1350
01:36:25,870 --> 01:36:28,414
Despierta. Mike.
1351
01:36:28,414 --> 01:36:30,416
Por favor.
1352
01:36:30,416 --> 01:36:31,459
[risas]
1353
01:36:31,459 --> 01:36:33,669
Ambos sabemos
que no vas a usar...
1354
01:36:33,669 --> 01:36:35,338
[exhala]
1355
01:36:35,338 --> 01:36:37,298
[gruñendo]
1356
01:36:37,298 --> 01:36:38,633
[jadeos]
1357
01:36:40,885 --> 01:36:42,345
[gruñe suavemente]
1358
01:36:42,345 --> 01:36:43,805
Ya, Mike.
1359
01:36:43,805 --> 01:36:46,057
Abby. Abby.
1360
01:36:49,602 --> 01:36:53,564
[Vanessa] El Conejo Amarillo,
él los controla.
1361
01:36:53,564 --> 01:36:55,191
Los dibujos.
1362
01:36:57,151 --> 01:37:00,029
El Conejo Amarillo
lastimó a tus amigos.
1363
01:37:00,029 --> 01:37:02,031
Muéstrales
lo que en realidad sucedió.
1364
01:37:02,031 --> 01:37:04,242
- [William grita]
- [Vanessa grita]
1365
01:37:06,077 --> 01:37:08,538
Tenías un solo trabajo.
1366
01:37:08,538 --> 01:37:10,039
Uno.
1367
01:37:10,039 --> 01:37:13,459
Mantenerlo en la ignorancia
y matarlo si descubría algo.
1368
01:37:13,459 --> 01:37:15,294
Son dos trabajos.
1369
01:37:15,294 --> 01:37:17,588
[asfixia]
1370
01:37:33,771 --> 01:37:35,815
- [gruñidos]
- [jadeando]
1371
01:37:35,815 --> 01:37:37,942
[exclama]
1372
01:37:38,901 --> 01:37:40,945
- ¡No!
- ¡Suéltame!
1373
01:37:40,945 --> 01:37:43,239
No dejaré
que la lastimes también.
1374
01:37:43,239 --> 01:37:44,657
[puñalada]
1375
01:37:48,453 --> 01:37:49,662
Papá.
1376
01:37:53,958 --> 01:37:56,085
[jadeos]
1377
01:37:56,836 --> 01:37:58,504
[William] Niña.
1378
01:37:59,130 --> 01:38:00,965
¿Qué haces?
1379
01:38:00,965 --> 01:38:03,468
[luces suenan]
1380
01:38:04,302 --> 01:38:06,095
- [ruido]
- [traqueteo]
1381
01:38:06,095 --> 01:38:08,222
[luces crepitando]
1382
01:38:12,560 --> 01:38:14,604
¿Qué acabas de hacer?
1383
01:38:14,604 --> 01:38:16,147
[jadeos]
1384
01:38:17,565 --> 01:38:19,442
ENCENDIDO
APAGADO
1385
01:38:27,408 --> 01:38:29,494
[niños gritando débilmente]
1386
01:38:30,828 --> 01:38:33,081
[continúan los gritos]
1387
01:38:40,421 --> 01:38:42,507
[gruñendo]
1388
01:38:44,217 --> 01:38:46,594
Ahora saben quién eres.
1389
01:38:46,803 --> 01:38:48,721
Saben qué les hiciste.
1390
01:38:50,515 --> 01:38:51,849
Vayan.
1391
01:38:51,849 --> 01:38:52,934
¡Vete!
1392
01:38:52,934 --> 01:38:54,811
[luces chirriando]
1393
01:38:54,811 --> 01:38:57,063
Ah, no.
1394
01:39:00,608 --> 01:39:02,110
¡Mike!
1395
01:39:07,031 --> 01:39:08,950
Mírense.
1396
01:39:09,575 --> 01:39:12,578
Vean las cosas asquerosas
en las que se convirtieron.
1397
01:39:12,578 --> 01:39:15,957
Lo insignificantes que son.
No valen nada.
1398
01:39:15,957 --> 01:39:18,584
Son bestias rotas y podridas.
1399
01:39:18,584 --> 01:39:20,211
¡Yo los creé!
1400
01:39:22,964 --> 01:39:24,298
[gruñidos]
1401
01:39:26,759 --> 01:39:29,220
[gemidos de dolor]
1402
01:39:30,888 --> 01:39:33,182
[gruñidos de dolor]
1403
01:39:33,182 --> 01:39:35,435
[ruido metálico]
1404
01:39:37,729 --> 01:39:40,148
[jadeo dolorido]
1405
01:39:40,148 --> 01:39:42,483
[ruido metálico]
1406
01:39:47,196 --> 01:39:49,699
- [ruido metálico]
- [huesos crujiendo]
1407
01:39:49,699 --> 01:39:51,826
[jadeo dolorido]
1408
01:39:54,328 --> 01:39:56,539
Yo siempre regreso.
1409
01:39:59,417 --> 01:40:01,210
[gruñidos]
1410
01:40:01,210 --> 01:40:03,504
[zumbido electrónico]
1411
01:40:10,011 --> 01:40:11,345
[Abby] ¿Qué está pasando?
1412
01:40:11,345 --> 01:40:13,639
[Mike] Una falla Spring Lock.
1413
01:40:13,639 --> 01:40:16,517
[William gruñe de dolor]
1414
01:40:22,648 --> 01:40:24,484
[Mike] A ver. [gruñidos]
1415
01:40:27,153 --> 01:40:29,822
[esforzándose] Arriba.
Arriba.
1416
01:40:30,114 --> 01:40:33,910
Vámonos. Vámonos.
1417
01:40:33,910 --> 01:40:35,870
[gruñendo]
1418
01:40:35,870 --> 01:40:38,664
[rugido electrónico]
1419
01:40:40,166 --> 01:40:42,251
[gemidos de dolor]
1420
01:41:03,272 --> 01:41:04,941
[charla indistinta]
1421
01:41:04,941 --> 01:41:06,275
Así está bien.
1422
01:41:06,275 --> 01:41:08,069
Pon un bloque más ahí.
1423
01:41:08,069 --> 01:41:10,279
Sí. Sí. Pon otro ahí.
1424
01:41:10,279 --> 01:41:11,614
[Lillian] Es extraordinario
1425
01:41:11,614 --> 01:41:14,450
el giro que ha dado
estas últimas semanas.
1426
01:41:14,450 --> 01:41:17,745
Lo que hayas hecho,
síguelo haciéndolo.
1427
01:41:19,831 --> 01:41:21,457
Sí, eso haré.
1428
01:41:24,001 --> 01:41:25,378
[Mike] No es tan difícil.
1429
01:41:25,670 --> 01:41:29,674
¿Qué quieres cenar?
¿Pizza o espagueti?
1430
01:41:30,842 --> 01:41:32,760
- Ambos.
- [risas]
1431
01:41:32,760 --> 01:41:35,471
Pero escoge. Dime uno.
1432
01:41:35,680 --> 01:41:37,181
Pero quiero los dos.
1433
01:41:37,181 --> 01:41:39,267
No puedes los dos.
1434
01:41:40,560 --> 01:41:43,187
Espagueti con albóndigas.
1435
01:41:43,187 --> 01:41:45,481
Bien, con albóndigas.
1436
01:41:47,108 --> 01:41:49,235
Um, haré una parada
rápida, ¿sí?
1437
01:41:49,235 --> 01:41:51,320
[sirenas a lo lejos]
1438
01:41:51,320 --> 01:41:53,364
HOSPITAL
ENTRADA PRINCIPAL
1439
01:41:53,865 --> 01:41:57,744
- [aire bombea lentamente]
- [pitido constante]
1440
01:42:00,913 --> 01:42:04,000
Vanessa, no sé si tú...
1441
01:42:04,000 --> 01:42:06,919
puedes oír lo que digo,
pero, um...
1442
01:42:09,213 --> 01:42:11,466
Aún me cuesta mucho
1443
01:42:11,466 --> 01:42:14,135
procesar todo lo que pasó.
1444
01:42:14,552 --> 01:42:17,221
Pero estuviste ahí
para mí y para Abby.
1445
01:42:17,221 --> 01:42:19,390
cuando más lo necesitamos.
1446
01:42:19,849 --> 01:42:23,519
Ninguno de los dos
seguiría vivo
si no fuera por ti.
1447
01:42:26,814 --> 01:42:28,399
Así que...
1448
01:42:31,235 --> 01:42:32,987
Así que mejórate.
1449
01:42:35,406 --> 01:42:37,742
Estaremos aquí
cuando despiertes.
1450
01:42:43,247 --> 01:42:45,291
[Abby]
¿ Le diste mis saludos?
1451
01:42:45,291 --> 01:42:46,459
Sí, le dije.
1452
01:42:46,459 --> 01:42:49,754
Bueno, vámonos a casa.
1453
01:42:53,591 --> 01:42:55,426
[Mike] ¿Estás bien?
1454
01:42:56,260 --> 01:42:58,221
[Abby] Solo estaba pensando
1455
01:42:58,221 --> 01:43:01,057
- en mis amigos.
- [Mike] Mmm.
1456
01:43:01,057 --> 01:43:03,309
Están solos.
1457
01:43:03,309 --> 01:43:04,394
Entiendo.
1458
01:43:04,394 --> 01:43:07,271
Ya nadie cuida de ellos.
1459
01:43:08,398 --> 01:43:10,817
¿Podemos ir a visitarlos?
1460
01:43:14,070 --> 01:43:15,863
Eh...
1461
01:43:20,284 --> 01:43:21,953
¿Sabes qué?
1462
01:43:22,453 --> 01:43:24,497
Nunca sabes qué pasará.
1463
01:43:26,290 --> 01:43:28,459
¿Crees que tomamos
mucha leche,
1464
01:43:28,459 --> 01:43:30,670
- nos volvamos vacas?
- [risas] No.
1465
01:43:30,670 --> 01:43:34,674
¿No crees
que nos saldrían manchas
por todos lados?
1466
01:43:34,674 --> 01:43:37,385
- [risas] No.
- ¿Y qué pasaría...?
1467
01:43:39,387 --> 01:43:41,973
[luces crepitando suavemente]
1468
01:43:52,483 --> 01:43:56,821
[William gime de dolor]
1469
01:43:58,114 --> 01:44:00,658
[continúa el gemido de dolor]
1470
01:44:08,166 --> 01:44:10,334
[gruñidos forzados]
1471
01:44:19,135 --> 01:44:24,557
[suena
" Five Nights at Freddy's"
de The Living Tombstone]
1472
01:45:06,349 --> 01:45:07,642
[canción se detiene]
1473
01:45:08,893 --> 01:45:10,269
[ronquidos]
1474
01:45:10,269 --> 01:45:12,188
[golpean la ventana]
1475
01:45:12,188 --> 01:45:15,441
[niega] No, hoy no.
Lo siento.
1476
01:45:15,441 --> 01:45:18,736
[la puerta se abre, se cierra]
1477
01:45:18,903 --> 01:45:20,822
Dije que hoy no...
1478
01:45:20,822 --> 01:45:22,407
[gritos]
1479
01:46:58,336 --> 01:47:01,923
[canción termina]
1480
01:49:05,588 --> 01:49:10,093
[voz electrónica distorsionada]
V... E...
1481
01:49:10,093 --> 01:49:14,013
N... B...
1482
01:49:14,013 --> 01:49:17,725
U... S...
1483
01:49:17,725 --> 01:49:21,437
C... A...
1484
01:49:21,437 --> 01:49:24,315
M... E...
1485
01:49:24,315 --> 01:49:25,316
[música termina]
1486
01:49:25,316 --> 01:49:27,402
Subtítulos: Victoria Benmaor