1 00:00:31,876 --> 00:00:35,084 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:11,959 --> 00:01:14,793 {\an8}Dobré ráno. Tady Padgett Od hlavy k patě, 3 00:01:14,876 --> 00:01:17,293 {\an8}kde si povídáme o proměnách, vylepšeních 4 00:01:17,376 --> 00:01:20,543 {\an8}a o tom, jak vypadat co nejúžasněji. 5 00:01:20,626 --> 00:01:24,584 {\an8}Jak vždycky říkám, u proměny jde hlavně o to, jací jste uvnitř. 6 00:01:24,668 --> 00:01:27,376 {\an8}Ale zevnějšek je to, co lidé vidí nejdřív. 7 00:01:27,459 --> 00:01:30,418 {\an8}Včera jsem moc nespala, protože jsem se učila, 8 00:01:30,501 --> 00:01:31,626 {\an8}a jak jste viděli, 9 00:01:31,709 --> 00:01:34,001 {\an8}taky jsem upekla něco dobrého, 10 00:01:34,084 --> 00:01:38,626 {\an8}takže dnešní ranní rutina bude vyžadovat trochu víc úsilí. 11 00:01:38,709 --> 00:01:42,168 {\an8}Páni, už jste mě stihli zasypat otázkami, 12 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 {\an8}tak pojďme na ně. 13 00:01:43,709 --> 00:01:46,459 {\an8}CandyLaLa09, roztomilé jméno, 14 00:01:46,543 --> 00:01:49,876 {\an8}chce vědět, co dělám ráno jinak, když jsem moc nespala. 15 00:01:49,959 --> 00:01:51,043 {\an8}Skvělý dotaz. 16 00:01:51,126 --> 00:01:55,501 Tyhle polštářky Bunny Venom skvěle zklidní opuchlé oči. 17 00:01:55,584 --> 00:01:58,251 Večer jsem si dala kávu, která odvodňuje, 18 00:01:58,334 --> 00:02:01,043 takže nanesu rozjasňující olej od Alo, 19 00:02:01,126 --> 00:02:04,543 abych neměla suchou kůži, a přidám troch krémové tvářenky. 20 00:02:04,626 --> 00:02:08,209 {\an8}ZoeWorld 88 říká, že má obrovský beďar 21 00:02:08,293 --> 00:02:11,209 {\an8}a pozítří se fotí na maturitní tablo. Chudinka. 22 00:02:11,293 --> 00:02:13,959 Hlavně pupínek nevymačkávej prsty. 23 00:02:14,043 --> 00:02:15,501 Použij teplý obklad. 24 00:02:16,084 --> 00:02:18,709 Vychytávka: vezmi měkký toaletní papír, 25 00:02:18,793 --> 00:02:20,418 trochu zubní pasty 26 00:02:20,501 --> 00:02:22,293 a pupínek se rychle vysuší. 27 00:02:35,876 --> 00:02:37,751 Ahoj, další noční? 28 00:02:37,834 --> 00:02:38,668 Jo, dvanáctka. 29 00:02:39,584 --> 00:02:40,959 - Jak to šlo? - No. 30 00:02:41,043 --> 00:02:43,376 Měli jsme dva fatální infarkty, 31 00:02:43,459 --> 00:02:46,751 batole s knoflíkovou baterií vraženou v nose. 32 00:02:46,834 --> 00:02:48,084 - Panebože. - Jo. 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,876 A pána na pervitinu s bodnou ranou na krku. 34 00:02:50,959 --> 00:02:52,459 To zní hrozně. 35 00:02:52,543 --> 00:02:55,168 Byla to hrůza. Lítal jako zběsilý, 36 00:02:55,251 --> 00:02:57,626 všem nadával, plival na ošetřovatele. 37 00:02:57,709 --> 00:02:59,543 Perník udělá z člověka zvíře. 38 00:02:59,626 --> 00:03:00,918 Mluvím o tom mrněti. 39 00:03:01,501 --> 00:03:04,334 Ten chlápek na perníku byl vlastně celkem milý. 40 00:03:04,418 --> 00:03:05,293 Než se usmál. 41 00:03:05,376 --> 00:03:07,876 Jeho zuby… Docela drsný. 42 00:03:09,251 --> 00:03:11,376 Jo! Na tohle jsem čekala. 43 00:03:12,626 --> 00:03:14,709 Skoro 3 000 dolarů za… 44 00:03:14,793 --> 00:03:16,168 Co že to vlastně děláš? 45 00:03:16,251 --> 00:03:20,543 Dělám si srandu, ale doufám, že si část dáš na univerzitní fond. 46 00:03:20,626 --> 00:03:21,793 - Už ne… - Mami. 47 00:03:21,876 --> 00:03:23,626 Ty boty stojí víc než myčka. 48 00:03:23,709 --> 00:03:25,959 Dárek od Bunny Venom. Naprosto zdarma. 49 00:03:26,043 --> 00:03:31,043 Což mi připomíná, nevíš, kdo mi zaplatil fakturu od instalatéra? 50 00:03:31,126 --> 00:03:33,459 Já jsem mu to poslala přes Venmo. 51 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 - Zlato… - Co? 52 00:03:34,876 --> 00:03:36,459 Faktura ležela na lince 53 00:03:36,543 --> 00:03:40,251 a já vím, jak se dřeš, abych mohla chodit do super školy. 54 00:03:40,334 --> 00:03:44,418 Do super školy plný namyšlenců, co jim všechno platí bohatí rodiče. 55 00:03:44,501 --> 00:03:47,293 K těm namyšlencům patří i mé nejlepší kamarádky. 56 00:03:47,376 --> 00:03:50,543 Právě. A jsi pod tlakem, abys s nimi udržela krok. 57 00:03:50,626 --> 00:03:53,668 Chceš, abych šla na vysokou, kde jich bude plno, 58 00:03:53,751 --> 00:03:56,876 a jdu pozdě na sraz s těmi, co mě denně vozí do školy. 59 00:03:57,459 --> 00:03:58,293 Mám tě ráda. 60 00:03:59,251 --> 00:04:00,126 Ahoj. 61 00:04:06,084 --> 00:04:07,709 {\an8}UŽ BUDU U VÁS! 62 00:04:07,793 --> 00:04:10,334 {\an8}JSEM VE VÝTAHU. UŽ LETÍM. 63 00:04:10,418 --> 00:04:13,376 {\an8}DĚLEJ! MUSÍM SE STAVIT PRO KAFE. 64 00:04:13,459 --> 00:04:14,293 {\an8}Brzdi! 65 00:04:16,084 --> 00:04:17,293 - Ahoj. - Čau. 66 00:04:17,376 --> 00:04:19,334 Že to není to, co si myslím? 67 00:04:19,418 --> 00:04:20,459 Co? 68 00:04:20,543 --> 00:04:23,168 Plněný croquembouche. Viděla jsem storíčko. 69 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Dělala jsem ho sama a z mandlové mouky, 70 00:04:25,709 --> 00:04:27,459 protože Jordan jí bezlepkově. 71 00:04:27,543 --> 00:04:29,459 - Vážně? - Dnes točí video. 72 00:04:29,543 --> 00:04:32,668 - Chci ho překvapit. - Jasně, ten velký singl. 73 00:04:32,751 --> 00:04:34,918 - Jak se jmenuje? - „Válka gangů v LA“. 74 00:04:36,418 --> 00:04:38,459 Myslí to ironicky, řekla bych. 75 00:04:38,543 --> 00:04:41,376 Není lehké zvykat si na náhlou slávu. 76 00:04:41,459 --> 00:04:44,584 Prosím tě, krásnej kluk s půl milionem sledujících. 77 00:04:44,668 --> 00:04:46,793 - Co je na tom těžkýho? - Já nevím. 78 00:04:46,876 --> 00:04:49,459 - Zeptej se ho sama. - Jsem pro. 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,418 Kde točí? 80 00:04:50,501 --> 00:04:53,043 - Hollywood? Beverly Hills? - Canoga Park. 81 00:04:54,209 --> 00:04:55,668 Není to v údolí? 82 00:04:55,751 --> 00:04:58,251 Údolí za devatero horama. 83 00:04:58,334 --> 00:04:59,834 Připoutejte se, dámy. 84 00:04:59,918 --> 00:05:01,251 Jordan V. D. 85 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 Je tu další skvělej den. 86 00:05:09,001 --> 00:05:10,459 DRSNÉ ULICE PALI ODEBÍRAT 87 00:05:10,543 --> 00:05:12,751 Jsem tu, dělám to pro prachy jen. 88 00:05:13,334 --> 00:05:15,626 Na drsných ulicích Pali. 89 00:05:15,709 --> 00:05:18,126 Týpci v džípech mě přepadli… 90 00:05:18,209 --> 00:05:21,043 - Na drsných ulicích… - Brin, vím, že mě slyšíš. 91 00:05:21,126 --> 00:05:23,584 - Surfuju, jezdím, jsem zlej… - Dobře. 92 00:05:23,668 --> 00:05:25,376 Devět mil od UCLA… 93 00:05:25,959 --> 00:05:28,084 - Ne. - Nesahej mi na sluchátka! 94 00:05:29,084 --> 00:05:31,084 Proč ty kraviny pořád posloucháš? 95 00:05:31,168 --> 00:05:34,959 Jordan Van Draanen nezpívá kraviny. Ani jeho písničky neznáš. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Jaký má další písničky? 97 00:05:37,876 --> 00:05:39,334 Ještě je nenahrál. 98 00:05:40,584 --> 00:05:44,043 Děláš, že jsi nad to povznesený, ale podle mě jen závidíš. 99 00:05:44,126 --> 00:05:44,959 Co? 100 00:05:45,043 --> 00:05:48,376 Jordan je nejoblíbenější kluk v ročníku a ty jsi jen… 101 00:05:48,459 --> 00:05:50,543 Pramen pravdy ve světě blbostí? 102 00:05:50,626 --> 00:05:52,376 Ano, není zač. 103 00:05:53,126 --> 00:05:54,751 Nesnášíš všechno populární. 104 00:05:54,834 --> 00:05:56,543 Ne, nesnáším jen hovadiny. 105 00:05:56,626 --> 00:05:59,334 Jestli jsou populární, jde mimo mě. 106 00:05:59,418 --> 00:06:02,543 La-la-la-la. To je Jordan Van Draanen, zatraceně! 107 00:06:02,626 --> 00:06:03,459 STŘEDNÍ ŠKOLA CALI 108 00:06:03,543 --> 00:06:04,584 Bombarďáci z Cali, 109 00:06:04,668 --> 00:06:08,001 {\an8}tady ředitel Bosch. Téma letošního plesu je „Pod mořem“, 110 00:06:08,084 --> 00:06:11,668 což nedává smysl, protože přísně vzato byste byli v moři, 111 00:06:11,751 --> 00:06:12,709 ne pod ním, 112 00:06:12,793 --> 00:06:15,418 ale výbor tak rozhodl a já ho podporuju. 113 00:06:15,501 --> 00:06:18,168 Vyluxoval jsi pytlík brambůrků. 114 00:06:18,251 --> 00:06:19,084 Jo. No a? 115 00:06:20,668 --> 00:06:22,876 - Kdes vzala to tričko? - Našla jsem ho. 116 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 V tvým autě. 117 00:06:26,168 --> 00:06:27,876 Co? Sluší mi víc než tobě. 118 00:06:27,959 --> 00:06:30,126 Jasně. Taky ti začnu krást věci. 119 00:06:30,209 --> 00:06:32,043 Co máš v plánu na víkend? 120 00:06:33,376 --> 00:06:35,043 V pátek makám a pak jdeme 121 00:06:35,126 --> 00:06:37,668 na Jimmyho Wanga do New Beverly, že jo? 122 00:06:37,751 --> 00:06:39,834 Na to samý, co minulý víkend? 123 00:06:39,918 --> 00:06:41,626 Ne, to byl Johnny Wang. 124 00:06:41,709 --> 00:06:44,418 - Jimmy je Tchajwanec a Johnny Číňan. - Jasně. 125 00:06:44,501 --> 00:06:47,418 Další zpocený chlapi, co se kopou do koulí. 126 00:06:47,501 --> 00:06:51,293 Co jít na Jadu? Dělají předkapelu Bunker Mose v The Door. 127 00:06:51,376 --> 00:06:53,459 Nechtěla mě praštit svým ukulele? 128 00:06:53,543 --> 00:06:55,501 Řekl jsi jí, že hraje slaďáky. 129 00:06:55,584 --> 00:06:56,501 To hraje. 130 00:06:57,293 --> 00:07:00,418 Zalichotil jsem jí, že má písničky do dvou minut. 131 00:07:00,501 --> 00:07:01,793 Panebože. Vážně? 132 00:07:05,543 --> 00:07:07,168 Já jsem pro ni vzduch. 133 00:07:07,251 --> 00:07:09,501 Protože se za tebe hrozně stydí. 134 00:07:12,001 --> 00:07:13,668 Ahoj, ségra. 135 00:07:13,751 --> 00:07:15,126 Vzala sis obídek? 136 00:07:15,209 --> 00:07:17,376 A nezapomeň si vzít projímadlo. 137 00:07:17,459 --> 00:07:20,501 - Pravidelný vyprazdňování je důležitý. - Mlč! 138 00:07:22,209 --> 00:07:23,084 Panebože. 139 00:07:23,918 --> 00:07:27,709 - Jsi zlej, víš to? - Mluvila jsi s rodiči o naší cestě? 140 00:07:27,793 --> 00:07:30,084 Napadlo mě, že začneme v Portugalsku, 141 00:07:30,168 --> 00:07:31,168 ne ve Španělsku. 142 00:07:31,251 --> 00:07:32,959 A pojedeme na sever. 143 00:07:33,043 --> 00:07:34,418 Je fuk, kde skončíme, 144 00:07:34,501 --> 00:07:36,876 ale do srpna chci být zpět kvůli škole. 145 00:07:36,959 --> 00:07:38,209 UC v Riverside, fakt? 146 00:07:38,293 --> 00:07:41,459 Co je? Tam mi to půjde a moc se nenadřu. 147 00:07:41,543 --> 00:07:43,126 A je tam blízko Legoland. 148 00:07:43,209 --> 00:07:44,751 Já miluju Legoland. 149 00:07:44,834 --> 00:07:46,793 Není Legoland u UCSD? 150 00:07:50,168 --> 00:07:51,834 Asi jsem se spletla. 151 00:07:51,918 --> 00:07:55,751 To je super. Nikdy jsem nebyla na natáčení hudebního klipu. 152 00:07:55,834 --> 00:07:56,959 Zkus si tu dělat. 153 00:07:57,043 --> 00:08:01,751 {\an8}Máme hodinové zpoždění, kostymérka skončila a mně se rozjíždí zánět spojivek. 154 00:08:01,834 --> 00:08:04,459 - Fuj. - Jordanův přívěs je tady ten velký. 155 00:08:04,543 --> 00:08:05,501 Dělejte. 156 00:08:05,584 --> 00:08:08,168 - Už půjde na plac. - Uděláme to naživo. 157 00:08:08,251 --> 00:08:10,668 Až řeknu, zmáčkni to a jdi dovnitř. 158 00:08:10,751 --> 00:08:12,293 Umím zacházet s mobilem. 159 00:08:12,376 --> 00:08:13,959 - Díky. - Akce. 160 00:08:14,043 --> 00:08:16,376 {\an8}Ahoj, jsme tu živě a mám překvapení! 161 00:08:16,459 --> 00:08:19,959 {\an8}Jsme na natáčení Jordanova videa v Hollywoodu v Kalifornii. 162 00:08:20,043 --> 00:08:21,876 {\an8}- V Canoga Parku. - To je fuk. 163 00:08:22,459 --> 00:08:24,501 {\an8}Chci vidět, jak se bude tvářit. 164 00:08:25,376 --> 00:08:26,293 {\an8}Haló? 165 00:08:26,376 --> 00:08:28,626 {\an8}Má hudbu puštěnou fakt nahlas. 166 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 {\an8}Poslouchá sám sebe? 167 00:08:30,751 --> 00:08:31,668 {\an8}No a? 168 00:08:31,751 --> 00:08:32,584 {\an8}Jdeme. 169 00:08:33,834 --> 00:08:36,293 {\an8}Jordane? 170 00:08:36,376 --> 00:08:37,876 - Jordane! - Padgett? 171 00:08:37,959 --> 00:08:39,293 - Padgett! - Co děláte? 172 00:08:39,376 --> 00:08:40,751 No co asi? 173 00:08:40,834 --> 00:08:42,543 Hlavně nevyváděj, jo? 174 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 {\an8}Panebože. Je mi to líto. 175 00:08:44,793 --> 00:08:47,418 Netuším, jak se to stalo. 176 00:08:47,501 --> 00:08:50,168 Padgett, jsem tvá velká fanynka. 177 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Jmenuju se Aniston. 178 00:08:51,584 --> 00:08:53,001 Jmenuješ se Aniston? 179 00:08:53,084 --> 00:08:54,793 V naší rodině se nosí. 180 00:08:54,876 --> 00:08:56,418 Jistě jsou na tebe hrdý. 181 00:08:56,501 --> 00:08:57,751 Děkuju. 182 00:08:57,834 --> 00:08:59,084 - Ty šmejde! - Padge. 183 00:08:59,168 --> 00:09:01,001 Udělala jsem ti croquembouche! 184 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 Dokonce z mandlový mouky, 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,209 abys při tom blbým natáčení neprděl! 186 00:09:06,959 --> 00:09:08,043 To není možný! 187 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 Proto jsi mě nechtěl na place? 188 00:09:10,209 --> 00:09:12,334 Aby ses mohl muchlat s tanečnicí? 189 00:09:13,959 --> 00:09:17,626 Panebože! Viděla jsem nádobíčko Jordana Van Draanena. 190 00:09:17,709 --> 00:09:21,251 - Aniston není křestní jméno! - Není špatnej, JVD. 191 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 {\an8}Nenávidím tě! 192 00:09:22,418 --> 00:09:24,459 {\an8}- Po tom všem! - Padgett! 193 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Mezi námi je konec! 194 00:09:25,834 --> 00:09:29,626 Nezasloužíš si mě, mou lásku, dokonce ani můj croquembouche. 195 00:09:29,709 --> 00:09:31,501 - Ty kreténe! - Padgett! 196 00:09:31,584 --> 00:09:32,418 Co? 197 00:09:34,293 --> 00:09:35,834 Pořád to běží. 198 00:09:44,126 --> 00:09:47,709 Padgett, je ti dobře? Nejdeš do školy? 199 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Mami, jsem v pohodě. 200 00:09:50,376 --> 00:09:51,876 Jen chci být sama. 201 00:09:51,959 --> 00:09:55,793 Dokonce jsem ti nachystala cereálie s mlékem. 202 00:09:55,876 --> 00:09:57,126 Duhový křupinky? 203 00:09:57,209 --> 00:09:59,918 Já vím, že už je nejíš, 204 00:10:00,001 --> 00:10:02,084 ale dřív tě vždy rozveselily. 205 00:10:02,168 --> 00:10:04,209 Hele, já nemám hlad. 206 00:10:04,293 --> 00:10:05,209 Jak myslíš. 207 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Páni. Marshmallows. 208 00:10:09,584 --> 00:10:11,834 - Na ty jsem zapomněla. - Mami. 209 00:10:11,918 --> 00:10:13,876 Nech mě. Deset let jím müsli. 210 00:10:15,251 --> 00:10:16,084 Hele, zlato, 211 00:10:16,168 --> 00:10:20,501 vím, že rozchody jsou těžké, zvlášť když je to poprvé. 212 00:10:20,584 --> 00:10:22,126 Není to jen rozchod. 213 00:10:22,209 --> 00:10:23,376 Ponížil mě. 214 00:10:23,459 --> 00:10:26,668 Vím, že ti to teď přijde jako konec světa, 215 00:10:26,751 --> 00:10:29,834 ale můžu tě pevně ujistit, 216 00:10:29,918 --> 00:10:31,168 že se to zlepší. 217 00:10:31,251 --> 00:10:32,584 Kdy? 218 00:10:33,293 --> 00:10:34,293 Za tři měsíce. 219 00:10:35,001 --> 00:10:37,543 Možná za rok. Za pět max. 220 00:10:37,626 --> 00:10:40,543 A i kdybychom byly samy až do konce života, 221 00:10:40,626 --> 00:10:41,459 co naděláme? 222 00:10:41,543 --> 00:10:44,918 Koupíme si manželskou postel, hustý stejný pyžama 223 00:10:45,001 --> 00:10:46,293 a další tucet koček. 224 00:10:46,376 --> 00:10:47,709 Bude to skvělý. 225 00:10:49,418 --> 00:10:50,459 Přemýšlej o tom. 226 00:10:52,251 --> 00:10:54,501 - Ahoj. - Konečně. Měla jsem strach. 227 00:10:54,584 --> 00:10:57,584 - Nebyla jsi na tancování. - Vím, že jsi volala. 228 00:10:57,668 --> 00:11:01,168 - Jen se… - Vyhýbáš životu? Nedivím se ti. 229 00:11:01,251 --> 00:11:03,418 Proč to muselo jít naživo? 230 00:11:03,501 --> 00:11:05,584 A proč to Alden dál nahrávala? 231 00:11:05,668 --> 00:11:08,584 Vždycky jedeš živě a Alden musela být v šoku. 232 00:11:08,668 --> 00:11:12,043 Aspoň všichni viděli, co je Jordan za kreténa. 233 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Asi jo. 234 00:11:13,834 --> 00:11:15,209 Asi? 235 00:11:15,293 --> 00:11:17,668 Ne. Máš naprostou pravdu. 236 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Ano. - Quinn, co se děje? 237 00:11:19,793 --> 00:11:20,751 Nic. 238 00:11:20,834 --> 00:11:24,376 Asi jsi dneska ještě nebyla online, viď? 239 00:11:27,251 --> 00:11:29,459 {\an8}KARMA JE ZDARMA! #DOSTANESCOZASLOUZIS 240 00:11:29,543 --> 00:11:31,918 {\an8}NĚKDO HLEDÁ KLUKA NA PLES! HAHAHA 241 00:11:33,834 --> 00:11:36,001 {\an8}Padgett? Haló? Jsi tam ještě? 242 00:11:36,084 --> 00:11:36,918 {\an8}Je mi špatně. 243 00:11:37,001 --> 00:11:38,209 {\an8}CHCE SI VYBREČET SLEDUJÍCÍ 244 00:11:38,293 --> 00:11:40,834 {\an8}- Jak je to možné? - Našlo se pár zlomyslných. 245 00:11:40,918 --> 00:11:41,751 {\an8}Pár? 246 00:11:43,751 --> 00:11:44,709 {\an8}Bublina? 247 00:11:45,709 --> 00:11:46,876 {\an8}Kdo je Bublina? 248 00:11:47,834 --> 00:11:48,668 {\an8}Ty? 249 00:11:48,751 --> 00:11:49,959 {\an8}Proč jsem Bubli… 250 00:11:53,376 --> 00:11:54,293 {\an8}Proboha. 251 00:11:55,043 --> 00:11:58,084 {\an8}Padgett, poslouchej mě. To bude dobrý. 252 00:11:58,168 --> 00:11:59,876 {\an8}Co kecáš? Jsem pro smích! 253 00:11:59,959 --> 00:12:03,626 {\an8}Jsem terč vtipů s usoplenou přezdívkou. Já… 254 00:12:05,084 --> 00:12:06,376 - To ne. - Kdo je to? 255 00:12:06,459 --> 00:12:09,084 Jessica Miles Torresová z Bunny Venom. 256 00:12:11,168 --> 00:12:12,876 Jessico, ahoj, jak je? 257 00:12:12,959 --> 00:12:15,543 Je z tebe virál. A je to špatný. 258 00:12:15,626 --> 00:12:20,001 Viděla jsi video, a i když je to nešťastný… 259 00:12:20,084 --> 00:12:20,918 Nešťastný? 260 00:12:21,001 --> 00:12:23,376 Nehoda mýho exmanžela byla nešťastná, 261 00:12:23,459 --> 00:12:24,709 potrhali ho medvědi. 262 00:12:24,793 --> 00:12:26,501 Panebože. Je v pořádku? 263 00:12:26,584 --> 00:12:28,126 Víc než ty. 264 00:12:28,209 --> 00:12:30,543 Ale zlato, chápu. Soucítím s tebou. 265 00:12:30,626 --> 00:12:33,334 Byla jsi zrazena, podvedena, ponížena. 266 00:12:33,418 --> 00:12:34,668 Takže to chápeš? 267 00:12:34,751 --> 00:12:38,959 Samozřejmě. Rozdíl je v tom, že jsi ztratila nervy před… 268 00:12:39,043 --> 00:12:41,209 Spoustou lidí. Já vím. 269 00:12:41,293 --> 00:12:45,626 Podle mého asistenta jich bylo 217 463. 270 00:12:45,709 --> 00:12:48,501 Platíme ti, protože jsi holka na proměny. 271 00:12:48,584 --> 00:12:51,001 Lidé kupují produkty, které doporučuješ. 272 00:12:51,084 --> 00:12:52,709 Pořád jsem ta holka. 273 00:12:52,793 --> 00:12:54,293 Ne. Jsi meme. 274 00:12:54,376 --> 00:12:55,334 Jsi Bublina. 275 00:12:55,418 --> 00:12:58,001 A nudle u nosu nejde k našemu brandu. 276 00:12:58,084 --> 00:13:00,376 Ale určitě získáš podporu jinde. 277 00:13:00,459 --> 00:13:02,626 Třeba u prodejce antihistaminik? 278 00:13:02,709 --> 00:13:08,418 Počkej, stahuješ moje sponzorství? To mi způsobí problémy kvůli univerzitě. 279 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Lidi chtějí Padgett Od hlavy k patě. 280 00:13:11,043 --> 00:13:13,793 - Ne od hlavy k nosu. - Pár fandů mi ubylo. 281 00:13:13,876 --> 00:13:17,168 Získám je zpátky. Jen potřebuju šanci to napravit. 282 00:13:17,251 --> 00:13:18,293 - Nic víc. - Hele. 283 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Jsem tvůj největší zastánce. 284 00:13:20,293 --> 00:13:22,668 Nikdo ti nevěří víc než já, 285 00:13:22,751 --> 00:13:26,501 ale dokud to nenapravíš, nevolej mi. Miluju tě. 286 00:13:30,793 --> 00:13:33,418 Nikomu není Padge líto víc než mně. 287 00:13:33,501 --> 00:13:35,959 Ale uznej, že si to zavinila sama. 288 00:13:36,043 --> 00:13:37,834 Chceš říct, že jí to patří? 289 00:13:37,918 --> 00:13:40,793 - Jordan ji ponížil. - Neříkám, že jí to patří. 290 00:13:40,876 --> 00:13:44,626 Ale po letech s tímhle dokonalým sexy klukem 291 00:13:44,709 --> 00:13:47,751 a Insta-perfektním sponzorstvím se něco muselo stát. 292 00:13:47,834 --> 00:13:50,418 - Co se mělo stát? - Padge, ahoj. 293 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 Ahoj. 294 00:13:51,418 --> 00:13:54,001 Myslely jsme, že si dáš volno. 295 00:13:54,084 --> 00:13:55,376 Ne, jsem v pohodě. 296 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Čau, Bublino. 297 00:13:56,418 --> 00:13:59,751 - Nechceš utřít nos? - Padej, hnusáku. 298 00:13:59,834 --> 00:14:02,001 Páni. Neuvěřitelný. 299 00:14:02,084 --> 00:14:03,084 Já jsem oběť. 300 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 Proč Jordana nikdo neodsoudí? 301 00:14:05,293 --> 00:14:08,959 Mrkla jsem na jeho profil a počty sledujících mu rostou. 302 00:14:09,043 --> 00:14:10,876 To je směšný. 303 00:14:10,959 --> 00:14:13,709 Kdo si sakra myslí, že je? 304 00:14:13,793 --> 00:14:16,876 Když jsem ho poznala, jmenoval se Jordan Dickman. 305 00:14:16,959 --> 00:14:19,668 Šedesát kilo mastný pleti a děsných vlasů. 306 00:14:19,751 --> 00:14:21,668 Panebože, a jak se oblíkal! 307 00:14:21,751 --> 00:14:24,918 Zvednutý límečky a hnusný provázek kolem krku? 308 00:14:25,001 --> 00:14:28,959 A každý rozhovor začínal: „Nazdárek, jak se máme?“ 309 00:14:29,043 --> 00:14:30,209 Jak se máme? 310 00:14:30,876 --> 00:14:34,418 Vím, že to zní domýšlivě, ale proměny umím na jedničku. 311 00:14:34,501 --> 00:14:36,626 - Přesně tak. - Já jsem ho stvořila. 312 00:14:36,709 --> 00:14:37,543 Opravdu? 313 00:14:37,626 --> 00:14:39,834 Proč si neuděláš novýho Jordana? 314 00:14:39,918 --> 00:14:44,668 Pozor, Bombarďáci, velký večer se blíží. Hlasujte pro krále a královnu plesu, 315 00:14:44,751 --> 00:14:46,418 tu poctu si budou pamatovat. 316 00:14:46,501 --> 00:14:49,668 Pokud ovšem nepozvrací boty svému protějšku. 317 00:14:49,751 --> 00:14:51,668 Dělám si srandu. To byl vtip. 318 00:14:51,751 --> 00:14:52,584 To je ono. 319 00:14:52,668 --> 00:14:55,751 Stvoříš dalšího mezinárodně uznávanýho egomaniaka? 320 00:14:55,834 --> 00:14:59,168 Ne, ale stvořím příštího krále plesu. 321 00:14:59,251 --> 00:15:02,543 - Abys naštvala Jordana? - Naštvat Jordana bude bonus. 322 00:15:02,626 --> 00:15:06,918 Znovu dokážu, že můžu vzít cokoli a kohokoli 323 00:15:07,001 --> 00:15:09,876 a získat mu oblibu. Až budeme král a královna, 324 00:15:09,959 --> 00:15:11,751 vrátí se fanoušci i sponzor. 325 00:15:11,834 --> 00:15:15,376 - Páni, zní to tak jednoduše. - Myslíš, že to nedokážu? 326 00:15:15,459 --> 00:15:16,376 Ne, 327 00:15:17,001 --> 00:15:18,959 ale bude zábava tě sledovat. 328 00:15:19,668 --> 00:15:22,959 - Sázka? - A ne jen tak nějaká. Sázka s velkým S. 329 00:15:23,043 --> 00:15:24,918 Víš, jak jsme o ní mluvily? 330 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 Holky, to mi připadá moc. 331 00:15:27,709 --> 00:15:31,543 - Je to dobrý nápad? - Jasně. Bude to zábavnější, až vyhraju. 332 00:15:31,626 --> 00:15:32,584 Tak jo. 333 00:15:33,168 --> 00:15:35,626 - Dobře, jdu do toho. - Dobře. 334 00:15:36,209 --> 00:15:38,876 Teď už si jen vybrat toho kluka. 335 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 Ty? Ne. 336 00:15:40,709 --> 00:15:41,876 To je ta zábava. 337 00:15:41,959 --> 00:15:44,084 Abys to neměla tak snadný, 338 00:15:44,168 --> 00:15:45,251 vybereme lúzra my. 339 00:15:46,376 --> 00:15:47,251 Jdeme. 340 00:15:50,418 --> 00:15:51,709 Jo. Skvělý. 341 00:15:51,793 --> 00:15:53,918 Lucas Fletcher? Je to zločinec. 342 00:15:54,001 --> 00:15:56,001 Podívej, obírá chudáky deváťáky. 343 00:15:56,084 --> 00:15:59,334 To budou jen chipsy. Každý ví, že Lucasovi nesmí věřit. 344 00:15:59,418 --> 00:16:00,251 Zajímavý. 345 00:16:00,334 --> 00:16:04,793 Má dost hustý auto a sleduje ho hodně holek. 346 00:16:04,876 --> 00:16:07,793 - Faktor nebezpečí je může přitahovat. - Jo. 347 00:16:08,834 --> 00:16:10,418 - Další. - Ne. 348 00:16:11,043 --> 00:16:13,293 Dámy a pánové, dnes zjistíme… 349 00:16:13,376 --> 00:16:15,376 - Co tenhle? - Sebastian Woo? 350 00:16:15,459 --> 00:16:17,709 Bez pláště a s umytými vlasy, kdo ví? 351 00:16:17,793 --> 00:16:20,918 Prý prodal aplikaci velký herní společnosti. 352 00:16:21,001 --> 00:16:23,418 Ten bude jednou hodně bohatej. 353 00:16:23,501 --> 00:16:25,251 …za použití směsi obou látek. 354 00:16:35,959 --> 00:16:38,209 Kwellere, co to sakra děláš? 355 00:16:38,293 --> 00:16:41,084 Fotím, co rozmařilci z naší školy vyhazujou. 356 00:16:41,751 --> 00:16:44,376 - Takže teď fotíš odpadky? - Nech toho. 357 00:16:44,459 --> 00:16:47,126 Je tu naprosto nedotčený pomeranč 358 00:16:47,209 --> 00:16:51,084 vedle vyhozený učebnice matiky. To je výmluvný, ne? 359 00:16:51,168 --> 00:16:52,126 Vážně? 360 00:16:53,709 --> 00:16:54,751 Hele, co tamten? 361 00:16:55,501 --> 00:16:58,876 To je Cameron. Nevím, jak dál. 362 00:16:58,959 --> 00:17:00,168 Kweller, myslím? 363 00:17:00,251 --> 00:17:03,334 Tak ukaž. Divný. Není k nalezení. 364 00:17:03,418 --> 00:17:07,084 Počkat, v roce 2019 jednou tweetnul. Napsal jenom: „Ne.“ 365 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 Jako by neexistoval. 366 00:17:09,084 --> 00:17:11,251 Vypadá to, že všechny nesnáší. 367 00:17:11,334 --> 00:17:13,709 - Až na ni. - Nisha Mandyamová. 368 00:17:13,793 --> 00:17:16,001 - Chodí spolu, ne? - Pochybuju. 369 00:17:16,084 --> 00:17:17,293 Vím, že je lesba. 370 00:17:22,293 --> 00:17:23,459 Sorry, brácho! 371 00:17:23,543 --> 00:17:24,918 Fašisti! 372 00:17:25,001 --> 00:17:27,001 To je totální katastrofa. 373 00:17:27,084 --> 00:17:29,959 Divný, arogantní asociál. 374 00:17:33,501 --> 00:17:34,334 Skvělý. 375 00:17:36,209 --> 00:17:37,376 Šmejdi. 376 00:17:37,459 --> 00:17:39,418 To je vrchol. Musíme se pomstít. 377 00:17:39,501 --> 00:17:40,751 - Ne. - Mám jich dost. 378 00:17:40,834 --> 00:17:43,543 - Slepičí mozečky si nemůžou pomoct. - Vážně? 379 00:17:43,626 --> 00:17:45,876 Navíc se považuju za pacifistu. 380 00:17:45,959 --> 00:17:47,834 Ty že jsi pacifista? 381 00:17:48,418 --> 00:17:51,376 Čas od času se chovám trochu provokativně. 382 00:17:51,959 --> 00:17:52,918 Neříkej! 383 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Obleč si košili. 384 00:17:57,668 --> 00:18:00,918 Nechci koukat na tvoje spoďáry, když jím, čuně. 385 00:18:02,834 --> 00:18:04,459 To je podle vás muzika? 386 00:18:04,543 --> 00:18:06,168 - Prosím. - Vypadni z placu. 387 00:18:11,168 --> 00:18:13,751 Co kdybys trochu ubral? 388 00:18:13,834 --> 00:18:17,084 Ne, jsou to kreténi a já jim to připomínám. 389 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Je to mé místo v ekosystému. 390 00:18:33,793 --> 00:18:35,126 Padgett Sawyerová. 391 00:18:37,001 --> 00:18:38,126 Ahoj. 392 00:18:38,209 --> 00:18:39,459 Cameron, že? 393 00:18:40,668 --> 00:18:43,501 - Jo, můžu ti s něčím pomoct? - Jsem Padgett. 394 00:18:44,376 --> 00:18:46,626 {\an8}Chodili jsme spolu na španělštinu. 395 00:18:46,709 --> 00:18:48,501 {\an8}- Pamatuješ? - Jo. 396 00:18:48,584 --> 00:18:50,709 - Asi jo. - Hola. 397 00:18:50,793 --> 00:18:51,959 Ahoj. 398 00:18:52,043 --> 00:18:53,418 Skvělý časy. 399 00:18:55,376 --> 00:18:56,834 Počkej, kam jdeš? 400 00:18:58,501 --> 00:19:01,168 - Myslel jsem, že jsi domluvila. - Ne. Promiň. 401 00:19:01,251 --> 00:19:03,501 {\an8}Zrovna jsem si říkala, 402 00:19:04,459 --> 00:19:05,918 {\an8}ty jsi fotograf, ne? 403 00:19:06,876 --> 00:19:08,501 {\an8}- Jo. - Takže. 404 00:19:08,584 --> 00:19:11,251 {\an8}- Příští týden je školní mytí aut… - Ne. 405 00:19:11,334 --> 00:19:14,418 - Nedomluvila jsem. - Promiň. Dořekni to. 406 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 - Musí to někdo fotit do školního… - Ne. 407 00:19:18,084 --> 00:19:19,793 - Je to sbírka. - Na co? 408 00:19:19,876 --> 00:19:22,168 Na výzkum rakoviny nebo bezdomovce? 409 00:19:22,251 --> 00:19:24,043 - Na ples. - Aha. 410 00:19:25,668 --> 00:19:27,001 {\an8}Je to legrační? 411 00:19:27,084 --> 00:19:31,001 Ne, vlastně je to smutný, ale hodně štěstí. 412 00:19:31,918 --> 00:19:34,543 Bože. Moc se za něj omlouvám. 413 00:19:34,626 --> 00:19:35,918 Tak se chová ke všem. 414 00:19:36,668 --> 00:19:39,626 - Odkud ho znáš? - Bohužel máme stejné rodiče. 415 00:19:39,709 --> 00:19:41,876 Radši to nezveřejňuj, prosím. 416 00:19:41,959 --> 00:19:43,668 Promiň, asi se neznáme… 417 00:19:44,334 --> 00:19:48,584 Brin Kwellerová, druhačka. Podle mě jsi úžasná. 418 00:19:48,668 --> 00:19:51,334 To, co se ti stalo, je blbý. Jordan je kretén. 419 00:19:52,709 --> 00:19:54,001 Nebo jste zase spolu? 420 00:19:54,084 --> 00:19:56,209 - Ne. To nic. - Protože to by… 421 00:19:56,293 --> 00:19:58,293 Je to kretén. 422 00:19:59,043 --> 00:20:00,543 Tvůj brácha taky? 423 00:20:02,334 --> 00:20:03,626 Ne, není kretén, 424 00:20:03,709 --> 00:20:06,709 ale má trochu sklony k misantropii. 425 00:20:07,418 --> 00:20:08,334 Všimla jsem si. 426 00:20:09,709 --> 00:20:12,584 Když nemá rád lidi, tak co má rád? 427 00:20:12,668 --> 00:20:14,251 To je těžký. 428 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 Fotografování, údajně. 429 00:20:17,043 --> 00:20:20,876 - Údajně? - Svý fotky nikomu neukáže, tak nevím. 430 00:20:20,959 --> 00:20:22,543 A co hudba? 431 00:20:23,209 --> 00:20:25,751 Jen divný, starý věci, co nikdo neposlouchá, 432 00:20:25,834 --> 00:20:28,668 jako Bad Brains, Bad Religion. 433 00:20:28,751 --> 00:20:30,709 Cokoliv, co má v názvu „bad“. 434 00:20:30,793 --> 00:20:32,751 Páni. A co filmy? 435 00:20:32,834 --> 00:20:33,918 Totéž. 436 00:20:34,001 --> 00:20:37,251 Všechno, kde je Kurosawa, kung-fu nebo Kubrick. 437 00:20:37,334 --> 00:20:39,418 Panebože. To je hodně K. 438 00:20:40,001 --> 00:20:44,334 Proč se tak najednou tolik zajímáš o bráchu? 439 00:20:44,918 --> 00:20:48,751 Nechápej mě špatně, mám ho ráda, ale jen proto, že musím. 440 00:20:49,918 --> 00:20:51,709 Asi ze zvědavosti? 441 00:20:51,793 --> 00:20:52,709 Koně. 442 00:20:52,793 --> 00:20:54,876 - Prosím? - Miluje koně. 443 00:20:54,959 --> 00:20:57,959 Před školou denně pracuje v parku Willa Rogerse. 444 00:20:58,043 --> 00:20:59,668 Takže je to kovboj, jo? 445 00:20:59,751 --> 00:21:01,918 Ne, spíš holka od koní. 446 00:21:02,001 --> 00:21:04,793 Brečel, když zjistil, že jednorožci neexistujou. 447 00:21:07,084 --> 00:21:10,001 Camerone. To je divná náhoda. 448 00:21:11,168 --> 00:21:15,543 Jsem tu každý ráno, takže divná jsi tu jen ty. 449 00:21:15,626 --> 00:21:16,501 Máš pravdu. 450 00:21:16,584 --> 00:21:19,168 Chtěla jsem si ráno dát lekci jízdy. 451 00:21:19,251 --> 00:21:21,418 A napadlo mě, že když jsme kamarádi… 452 00:21:21,501 --> 00:21:24,168 - Kamarádi? - Chodíme spolu do školy. 453 00:21:24,251 --> 00:21:26,251 Trochu volný výklad, nemyslíš? 454 00:21:28,001 --> 00:21:30,168 Mám před školou ještě hodně práce… 455 00:21:30,251 --> 00:21:34,334 Pomůžu ti! Když nám zbude čas, můžeme potrénovat. 456 00:21:35,001 --> 00:21:38,543 - Nevíš, co ta práce obnáší. - To nic. Jsem ti k službám. 457 00:21:40,043 --> 00:21:41,584 Je toho tolik. 458 00:21:42,334 --> 00:21:44,293 Co vlastně koně žerou? 459 00:21:44,376 --> 00:21:48,126 Tamhle Jimbo miluje mexickou kuchyni, 460 00:21:48,209 --> 00:21:49,459 Gilly má radši sushi. 461 00:21:51,126 --> 00:21:53,793 Prostě koňský žrádlo. Hlavně seno, trávu. 462 00:21:53,876 --> 00:21:57,126 Tenhle musel spást celý fotbalový hřiště. 463 00:21:57,793 --> 00:21:58,709 Nabídla ses, 464 00:21:59,584 --> 00:22:02,293 ale mám pocit, že jsi v životě bobky nekydala. 465 00:22:02,376 --> 00:22:03,876 Jen z kočičího záchoda. 466 00:22:04,709 --> 00:22:06,751 Ta hromada je větší než má kočka. 467 00:22:07,959 --> 00:22:10,584 Chodíš sem před školou každý den? 468 00:22:10,668 --> 00:22:12,584 Jo, od svých 14 let. 469 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Fakt chceš zvěčnit, jak vypadáš po kydání hnoje? 470 00:22:17,626 --> 00:22:20,126 Zvěčňuju všechno. Je to moje práce. 471 00:22:20,751 --> 00:22:23,126 Tak co bude s tím tréninkem? 472 00:22:24,918 --> 00:22:27,043 Dohoda je dohoda. 473 00:22:27,959 --> 00:22:30,793 Už jsi někdy jezdila? 474 00:22:30,876 --> 00:22:33,126 Jednou na oslavě, když mi bylo pět, 475 00:22:33,209 --> 00:22:35,793 ale to bylo asi hříbátko, 476 00:22:35,876 --> 00:22:38,293 možná ne, ale bylo malý. 477 00:22:39,084 --> 00:22:40,168 Počítá se to? 478 00:22:40,251 --> 00:22:43,876 Slovo, který hledáš, je poník. A ten se nepočítá. 479 00:22:45,001 --> 00:22:46,668 Tohle je Gilly. 480 00:22:46,751 --> 00:22:48,251 Bývá trochu náladový. 481 00:22:48,334 --> 00:22:50,459 - Co to děláš? - Aby mi očichal ruku. 482 00:22:50,959 --> 00:22:54,209 Je to jako potřesení rukou u lidí. Připravovala jsem se. 483 00:22:55,501 --> 00:22:57,834 Jejda. Proč to dělá? 484 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 To znamená, že se mu líbíš. 485 00:22:59,709 --> 00:23:02,209 Asi má dobrý instinkty. 486 00:23:03,001 --> 00:23:03,834 Jasně. 487 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 Zkusíme nasednout. Tak pojď sem. 488 00:23:06,834 --> 00:23:10,084 Levou nohu do třmenu, otěže do levé ruky 489 00:23:10,168 --> 00:23:12,793 a druhou nohu přehoupni přes hřbet. 490 00:23:15,293 --> 00:23:17,584 - Jsem talent, ne? - Ujde to. 491 00:23:21,168 --> 00:23:22,209 Jako vážně? 492 00:23:22,293 --> 00:23:24,876 - Další fotky? - Chci to zachytit. 493 00:23:24,959 --> 00:23:28,043 Neumíš si to užít bez sdílení s 500 cizími lidmi? 494 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 Pěti sty? Mám jich 887 132. 495 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 A nejsou cizí. Jsou to mí sledující. 496 00:23:33,793 --> 00:23:35,709 Sledující? Vedeš nějaký kult? 497 00:23:35,793 --> 00:23:37,376 Ne, nevedu kult. 498 00:23:37,459 --> 00:23:41,209 Ti lidi jsou mi oddaní a řídí se mými radami, jak žít. 499 00:23:42,168 --> 00:23:44,668 Dělám si srandu. Jen jsem se vyfotila. 500 00:23:44,751 --> 00:23:46,626 Ty taky fotíš. V čem je rozdíl? 501 00:23:46,709 --> 00:23:48,209 To bys nepochopila. 502 00:23:48,293 --> 00:23:50,043 A teď slez dolů. 503 00:23:50,126 --> 00:23:51,584 - To je celý? - Ne. 504 00:23:51,668 --> 00:23:53,584 Jen si procvičíš nasedání. 505 00:23:53,668 --> 00:23:55,334 Aha, dobře. 506 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 - Jé! - Pozor. Drž se. 507 00:24:03,793 --> 00:24:05,293 To je nechutný! 508 00:24:05,376 --> 00:24:06,668 Promiň! 509 00:24:06,751 --> 00:24:10,251 Promiň, že se směju, ale sesedla jsi dost nekoordinovaně. 510 00:24:10,334 --> 00:24:12,168 Nejsi kapitánka tanečního týmu… 511 00:24:15,168 --> 00:24:17,376 Co? Je to hlavně tráva, ne? 512 00:24:20,126 --> 00:24:22,751 Pozor, Bombarďáci, kupujte lístky na ples, 513 00:24:22,834 --> 00:24:26,084 kde se představí taneční tým s každoročním vystoupením. 514 00:24:26,168 --> 00:24:29,501 Tuhle tradici nechápu, ale výbor tak rozhodl 515 00:24:29,584 --> 00:24:30,709 a já ho podporuju. 516 00:24:30,793 --> 00:24:33,293 …nezačneme v Portugalsku, ale v Amsterdamu. 517 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Nechme to na pak, píšu test z frániny. 518 00:24:36,126 --> 00:24:38,126 Levnější letenky už měsíce nebyly. 519 00:24:38,209 --> 00:24:40,043 Jen mi dej telefon. 520 00:24:40,126 --> 00:24:41,918 - Kde máš svůj? - Vážně? 521 00:24:42,918 --> 00:24:45,793 Tvá averze k technologii už je vadou charakteru. 522 00:24:45,876 --> 00:24:46,709 Ahoj, lidi. 523 00:24:48,834 --> 00:24:49,751 Ahoj? 524 00:24:49,834 --> 00:24:51,668 Chci ti poděkovat za to ráno. 525 00:24:51,751 --> 00:24:54,459 Zadek mě bolí, že sotva chodím. 526 00:24:55,168 --> 00:24:56,168 Byla to síla. 527 00:24:56,918 --> 00:24:58,084 Kontext, prosím? 528 00:24:58,168 --> 00:25:00,376 - Dal jsem jí lekci jízdy. - To věřím. 529 00:25:00,459 --> 00:25:02,126 Jízdy na koni. 530 00:25:02,209 --> 00:25:03,668 První lekce. 531 00:25:03,751 --> 00:25:07,418 Abych ti poděkovala, v sobotu je karaoke párty 532 00:25:07,501 --> 00:25:11,168 u mé kamarádky Quinn, tak doufám, že oba přijdete. 533 00:25:11,793 --> 00:25:14,001 - Jo. Já ne… - Budeme tam. 534 00:25:14,084 --> 00:25:18,334 Super. Camerone, mám ti poslat adresu esemeskou? 535 00:25:18,418 --> 00:25:20,168 Kweller má zastaralej krám. 536 00:25:20,251 --> 00:25:22,834 - Pošli ji mně - Skvělý. Tak jo. 537 00:25:23,418 --> 00:25:25,501 - Tak se zítra uvidíme. - Jasně. 538 00:25:26,668 --> 00:25:27,501 Co to bylo? 539 00:25:27,584 --> 00:25:31,001 Plánuješ exotická dobrodružství po světě. 540 00:25:31,084 --> 00:25:34,709 Tak to ber jako dobrodružství blízko domova. 541 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 Páni. Je to párty u bazénu. 542 00:25:57,126 --> 00:26:00,251 - Proč jsi mi to neřekl? - Mně to taky neřekli. 543 00:26:01,168 --> 00:26:02,834 Co tady vůbec děláme? 544 00:26:02,918 --> 00:26:04,918 - Víš co, pojď. - Brzdi. 545 00:26:05,001 --> 00:26:08,501 Nacpeme se zdarma pizzou, to uděláme. 546 00:26:08,584 --> 00:26:12,959 A navíc, kdy si z těch lidí můžeš utahovat v jejich přirozeným prostředí? 547 00:26:13,043 --> 00:26:15,001 - To je fakt. - Hele, exponát A. 548 00:26:15,084 --> 00:26:16,793 To je masakr. 549 00:26:21,543 --> 00:26:23,376 Zní to, jako by měly zácpu, 550 00:26:23,459 --> 00:26:25,501 ale bůhvíproč jsou z toho nadšený. 551 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Super! Přišli jste. 552 00:26:27,126 --> 00:26:28,751 Ano, přišli. 553 00:26:28,834 --> 00:26:31,626 Je to tu super. Tohle děláte často? 554 00:26:31,709 --> 00:26:34,626 Je to taková příprava na ples, trochu se opálit, 555 00:26:34,709 --> 00:26:38,084 ale jdu studovat do New Yorku, takže tu příští rok nebudu. 556 00:26:38,168 --> 00:26:39,709 {\an8}- Kam jdete vy? - Jo. 557 00:26:39,793 --> 00:26:42,001 {\an8}Já na vejšku nepůjdu. 558 00:26:42,084 --> 00:26:43,293 Dáš si rok pauzu? 559 00:26:43,376 --> 00:26:48,251 {\an8}Přesně, dám si rok pauzu, a pak další, a tak až do konce života. 560 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - Kweller na vejšku nevěří. - Vážně? 561 00:26:50,584 --> 00:26:54,209 {\an8}Věřím, že existuje. Ale je to jen ztráta času a peněz. 562 00:26:54,293 --> 00:26:58,501 Víš, co budeš zpívat? Všichni mají na karaoke svýho favorita. 563 00:26:58,584 --> 00:26:59,584 - Že jo? - Ne. 564 00:27:00,626 --> 00:27:03,584 Budu hádat. Na zpívání taky nevěříš, co? 565 00:27:10,751 --> 00:27:12,834 Páni, díky, dámy. 566 00:27:12,918 --> 00:27:15,834 Neumím vyjádřit, jak jsem si vaše vystoupení užil. 567 00:27:15,918 --> 00:27:17,126 Nikdo to neumí. 568 00:27:17,751 --> 00:27:19,251 Tak kdo je další? 569 00:27:19,334 --> 00:27:21,043 Padge Sawyerová! 570 00:27:21,126 --> 00:27:23,293 Jsem na řadě. Držte mi palce. 571 00:27:23,376 --> 00:27:25,376 Teď už to může být jen lepší. 572 00:27:26,251 --> 00:27:27,334 To musíme vidět. 573 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 Páni. Nechápu, proč se chce namáhat s vejškou. 574 00:27:48,334 --> 00:27:51,168 Ve Vegas by ji brali z fleku, ne? 575 00:27:58,126 --> 00:27:59,501 Panebože. 576 00:27:59,584 --> 00:28:00,418 Co? 577 00:28:00,501 --> 00:28:02,293 Tebe to baví? 578 00:28:02,376 --> 00:28:04,001 Ona tě baví. 579 00:28:04,084 --> 00:28:06,626 Cože? Ne, nebaví. Já… 580 00:28:06,709 --> 00:28:08,001 Bože, to je Jordan. 581 00:28:08,084 --> 00:28:09,418 Zbláznila ses? 582 00:28:09,501 --> 00:28:12,418 Co? Byl pozvaný, nenapadlo mě, že přijde s ní. 583 00:28:24,376 --> 00:28:25,418 Co se děje? 584 00:28:25,501 --> 00:28:29,209 Jordan je její ex. Šíleně ji ztrapnil před milionem lidí. 585 00:28:32,293 --> 00:28:34,334 Panebože. Ona tam umírá. 586 00:28:34,876 --> 00:28:35,709 Počkej. 587 00:28:36,293 --> 00:28:40,126 Nechoď tam! Kwellere, tohle je pitomej nápad! 588 00:28:46,793 --> 00:28:48,168 Dobře ty, Kwellere. 589 00:28:55,293 --> 00:28:57,043 - To je ten ze sázky? - Jo. 590 00:28:57,126 --> 00:28:58,501 Co je to za kluka? 591 00:29:08,501 --> 00:29:10,376 Jsou docela dobrý. 592 00:29:26,001 --> 00:29:28,001 Celý se to natáčelo. 593 00:29:28,084 --> 00:29:30,751 - Bylo to úžasný. - Bylo, viď? 594 00:29:30,834 --> 00:29:33,959 Díky, žes mi kryl zadek. Tedy záda. 595 00:29:34,043 --> 00:29:36,043 Žes mi kryl záda. 596 00:29:38,751 --> 00:29:41,834 Asi je načase zavolat si odvoz. 597 00:29:41,918 --> 00:29:45,293 Ne, to nemusíš. Odvezeme tě. 598 00:29:45,376 --> 00:29:47,918 - My? - Jo. Vůbec to nevadí. 599 00:29:48,001 --> 00:29:50,376 - Můžu si vzít něco z KFC? - Jo, jasně. 600 00:29:51,126 --> 00:29:52,001 Skvělý. 601 00:29:53,168 --> 00:29:54,001 Ahoj. 602 00:29:56,126 --> 00:30:00,626 Měl bys přehodnotit svůj postoj ke zpívání. 603 00:30:00,709 --> 00:30:02,334 Máš krásný hlas. 604 00:30:02,418 --> 00:30:04,626 Cameron chodil do sboru. Co je? 605 00:30:04,709 --> 00:30:07,293 - Nevěděla jsem, že je to tajný. - Do sboru? 606 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Školního? 607 00:30:08,876 --> 00:30:10,251 - Ne. - V Cali nemáme… 608 00:30:10,334 --> 00:30:12,584 To bylo v předchozí škole ve Wyomingu. 609 00:30:12,668 --> 00:30:15,293 Mohla jsi buď hrát fotbal, nebo pást krávy. 610 00:30:15,376 --> 00:30:17,793 - Nebo zpívat ve sboru. Jo. - Nebo zpívat? 611 00:30:17,876 --> 00:30:19,668 Chápu. Tady bydlím. 612 00:30:23,501 --> 00:30:24,459 Tady bydlíš? 613 00:30:24,543 --> 00:30:27,418 Má sestřenka taky. Kaia Mehanová. Je v prváku na… 614 00:30:27,501 --> 00:30:29,709 Jsme tu krátce, ještě nikoho neznám. 615 00:30:29,793 --> 00:30:32,001 Ale díky za svezení 616 00:30:32,084 --> 00:30:34,209 a za to, že jste dnes přišli. 617 00:30:34,293 --> 00:30:38,251 Snad to nebyl moc divnej zážitek. 618 00:30:38,334 --> 00:30:40,126 Na divný zážitky jsme experti. 619 00:30:41,001 --> 00:30:42,918 - Dobře. Tak ahoj. - Čau. 620 00:30:43,001 --> 00:30:44,626 - Hej, Padge. - Jo? 621 00:30:44,709 --> 00:30:47,126 Uznávám, že i když jsi neuvěřitelně sexy, 622 00:30:47,209 --> 00:30:50,501 nejsi taková kráva, za jakou jsem tě měla. 623 00:30:51,084 --> 00:30:53,918 - Díky? - Ale Cameron je pro mě jako brácha. 624 00:30:54,001 --> 00:30:57,793 Takže chci říct, že jestli mu nějak ublížíš, 625 00:30:57,876 --> 00:31:00,668 nadělám ti z ksichtu croquembouche. Rozumíme si? 626 00:31:01,751 --> 00:31:03,418 - Dobře. - Nezapomeň. 627 00:31:04,876 --> 00:31:05,959 Moc se mi líbí. 628 00:31:08,209 --> 00:31:09,959 Kdopak se to probudil? 629 00:31:10,668 --> 00:31:11,876 Jaká byla sobota? 630 00:31:12,459 --> 00:31:13,543 V pohodě. Proč? 631 00:31:13,626 --> 00:31:16,251 Dělal jsi něco zajímavýho? 632 00:31:16,918 --> 00:31:18,001 Ani ne. 633 00:31:18,084 --> 00:31:23,168 Více než 2,6 milionů diváků na TikToku si myslí opak! 634 00:31:25,251 --> 00:31:26,084 Blázníš? 635 00:31:26,168 --> 00:31:29,709 Proč jsi mi neřekl, že máš rande s Padgett Sawyerovou? 636 00:31:29,793 --> 00:31:31,043 To nebylo rande. 637 00:31:31,126 --> 00:31:33,334 Jen bizarní úlet. 638 00:31:33,418 --> 00:31:37,543 Holka, která je mimo tvý možnosti, s tebou tráví čas. 639 00:31:37,626 --> 00:31:39,376 Tomu můžeš říkat rande. 640 00:31:41,959 --> 00:31:44,209 A když mluvíme o vlku… 641 00:31:44,876 --> 00:31:46,209 - Padgett, čau. - Brin. 642 00:31:46,293 --> 00:31:48,793 Ahoj. Nerada ruším, ale něco jsem zapomněla 643 00:31:48,876 --> 00:31:51,834 v autě tvýho bráchy, a nemám jeho číslo. 644 00:31:51,918 --> 00:31:53,334 Jo, v pohodě. 645 00:31:53,418 --> 00:31:55,501 Zrovna o tobě mluvíme. 646 00:31:55,584 --> 00:31:58,126 Stojí přímo přede mnou. Mám ti ho dát? 647 00:31:58,209 --> 00:32:00,043 A nemohla bych k vám zaskočit? 648 00:32:00,751 --> 00:32:02,418 Jasně. Kdy chceš přijít? 649 00:32:03,793 --> 00:32:05,376 Takže hned. 650 00:32:05,459 --> 00:32:07,168 Tak jo. Počkej. 651 00:32:07,876 --> 00:32:09,001 Jdi se převlíknout. 652 00:32:13,043 --> 00:32:14,293 Jessico. Ahoj. 653 00:32:14,376 --> 00:32:15,209 Ahoj, Padgett. 654 00:32:15,293 --> 00:32:18,418 Viděla jsem ten duet. 2,6 milionu zhlédnutí! 655 00:32:18,501 --> 00:32:19,459 Kdo je ten kluk? 656 00:32:19,543 --> 00:32:21,168 Zanedbaný, ale roztomilý. 657 00:32:21,251 --> 00:32:24,209 Počkej, až skončím s jeho proměnou. 658 00:32:24,293 --> 00:32:25,584 Jo, pokračuj. 659 00:32:25,668 --> 00:32:28,251 Bude populárnější než Jordan Van Draanen. 660 00:32:28,334 --> 00:32:31,251 Jestli se ti to povede, dostaneš zpátky své místo, 661 00:32:31,334 --> 00:32:32,876 ale uvěřím, až to uvidím. 662 00:32:32,959 --> 00:32:34,626 - Mám tě ráda. - Mám tě ráda! 663 00:32:36,876 --> 00:32:37,709 Díky moc. 664 00:32:37,793 --> 00:32:40,376 Pořád mi to vypadává z kabelky. 665 00:32:40,459 --> 00:32:41,709 Jo, není zač. 666 00:32:41,793 --> 00:32:44,043 Když už jsem tu, napadlo mě… 667 00:32:44,126 --> 00:32:46,793 - Co to je? - To právě přišlo od táty. 668 00:32:47,876 --> 00:32:50,084 - Skvělý. - Dárky? K čemu? 669 00:32:50,168 --> 00:32:51,668 K ničemu. Je to hloupost. 670 00:32:51,751 --> 00:32:55,543 Táta žije ve Švédsku a jednou ročně posílá univerzální dárky. 671 00:32:55,626 --> 00:32:59,084 Jako k Vánocům, Chanuce a narozkám dohromady. 672 00:32:59,168 --> 00:33:00,334 Vážně? 673 00:33:00,418 --> 00:33:01,834 Zarážka na dveře? 674 00:33:01,918 --> 00:33:06,876 Omalovánky, Lego a švédská panenka Helga. 675 00:33:06,959 --> 00:33:09,001 Paráda, kdyby ti bylo osm. 676 00:33:09,084 --> 00:33:10,376 Aspoň se snaží. 677 00:33:10,459 --> 00:33:13,584 - Nesouhlasím. - Snaha se taky počítá, ne? 678 00:33:14,751 --> 00:33:18,126 - Ale mně do toho nic není. - Chceš ještě něco? 679 00:33:18,209 --> 00:33:21,334 Vlastně jo. Mám zájem o další lekci jízdy. 680 00:33:22,084 --> 00:33:23,293 - Kdy? - Teď? 681 00:33:23,876 --> 00:33:25,043 Teď? 682 00:33:25,668 --> 00:33:28,334 Jo. Máš štěstí. Zrovna jsem šel do stájí. 683 00:33:28,418 --> 00:33:31,251 Slíbil jsi, že se spolu budeme koukat na seriál. 684 00:33:31,334 --> 00:33:32,709 Promiň, babi. 685 00:33:32,793 --> 00:33:34,668 To nic. Pustím si to bez tebe. 686 00:33:35,418 --> 00:33:38,168 Tommy Selleck na nikoho nečeká. 687 00:33:39,334 --> 00:33:40,543 Radši půjdeme. 688 00:33:41,376 --> 00:33:42,209 Čauky. 689 00:33:44,876 --> 00:33:46,334 Začíná mi to jít, ne? 690 00:33:47,001 --> 00:33:49,168 Chce to jen čas a cvik, nic víc. 691 00:33:49,251 --> 00:33:51,168 Všichni pořád spěchají. 692 00:33:51,959 --> 00:33:54,543 - A ty ne? - Proč se ptáš? 693 00:33:55,376 --> 00:33:58,043 Nemůžeš se dočkat, až vypadneš ze střední. 694 00:33:58,626 --> 00:33:59,459 To je pravda. 695 00:34:00,376 --> 00:34:04,459 Taky jsem to tak měla, ale když jsem přišla o sponzorství, 696 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 ani nevím, jestli si vejšku budu moct dovolit. 697 00:34:07,751 --> 00:34:09,126 To je blbý. 698 00:34:09,209 --> 00:34:12,043 Mě to poflakování moc stát nebude. 699 00:34:12,126 --> 00:34:16,126 Chci vidět ze světa co nejvíc, hodně fotit. 700 00:34:16,209 --> 00:34:18,168 To zní úžasně. 701 00:34:18,251 --> 00:34:20,043 Ráda bych jednou cestovala. 702 00:34:20,126 --> 00:34:21,918 Vždycky jsem chtěla do Paříže. 703 00:34:22,001 --> 00:34:26,001 Chceš se tam fotit, aby tví sledující věděli, že jsi tam byla? 704 00:34:26,084 --> 00:34:30,459 Mám fotit kvanta fotek jako ty, a nikdy je nikomu neukázat? 705 00:34:30,543 --> 00:34:32,918 Hele, jak víš… 706 00:34:33,001 --> 00:34:33,876 Od Brin. 707 00:34:34,501 --> 00:34:37,709 Svět by neslyšel o Diane Arbusové a Anselovi Adamsovi, 708 00:34:37,793 --> 00:34:39,584 kdyby zůstali v temný komoře. 709 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Co? 710 00:34:42,334 --> 00:34:44,584 Nechce se mi věřit, že ty jména znáš. 711 00:34:44,668 --> 00:34:46,876 Tak jak to bude? 712 00:34:46,959 --> 00:34:49,251 - Co jako? - Tvoje fotky. 713 00:34:49,334 --> 00:34:50,334 Kdy mi je ukážeš? 714 00:34:51,168 --> 00:34:52,459 Myslím, že nikdy. 715 00:34:52,543 --> 00:34:56,043 No tak. Ukaž mi je a já ti ukážu ty svoje. 716 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Tvoje všichni viděli. 717 00:34:58,834 --> 00:35:02,084 Promiň, to vyznělo hůř, než jsem to myslel. 718 00:35:03,626 --> 00:35:05,126 Jen si hlídám soukromí. 719 00:35:05,209 --> 00:35:07,834 Ale jestli chceš fakt vědět, co dělám… 720 00:35:07,918 --> 00:35:08,751 Chci. 721 00:35:09,418 --> 00:35:10,251 Tak jo. 722 00:35:11,668 --> 00:35:13,668 Nikdy jsi nebyla na Union Station? 723 00:35:14,334 --> 00:35:16,584 Ani jsem nevěděla, že existuje. 724 00:35:16,668 --> 00:35:17,793 Je to hrůza? 725 00:35:18,501 --> 00:35:19,584 Jo, docela jo. 726 00:35:20,626 --> 00:35:23,668 Je to klasický starobylý nádraží. 727 00:35:23,751 --> 00:35:26,584 Je to fungující nádraží, 728 00:35:26,668 --> 00:35:28,793 kam jezdí vlaky. 729 00:35:32,751 --> 00:35:37,459 - Ale ty asi hromadnou dopravou nejezdíš. - Sdílím auto do školy. 730 00:35:37,543 --> 00:35:39,043 Kamarádčin Lexus. 731 00:35:40,251 --> 00:35:41,209 Pane Cahille. 732 00:35:41,293 --> 00:35:43,876 - Ahoj, Came. - Je to tu krásný. 733 00:35:43,959 --> 00:35:46,709 Nejezdím do centra, protože je tu moc lidí. 734 00:35:46,793 --> 00:35:50,168 Při focení jsou davy výhoda. Je snazší zapadnout. 735 00:35:50,251 --> 00:35:52,501 Lidem nevadí, že je fotíš? 736 00:35:52,584 --> 00:35:53,834 To záleží. 737 00:35:53,918 --> 00:35:55,918 Někdy žádám o svolení, jindy ne, 738 00:35:56,001 --> 00:35:59,709 ale časem si vyvineš cit pro to, kdy je vhodný fotit. 739 00:36:02,668 --> 00:36:04,418 {\an8}Strč si ten foťák někam! 740 00:36:04,501 --> 00:36:05,959 {\an8}A kdy utíkat. 741 00:36:07,293 --> 00:36:09,084 Díky, Gene. Tady máš. 742 00:36:10,293 --> 00:36:12,876 Zdejší latte s Nutellou je neskutečný. 743 00:36:17,876 --> 00:36:19,584 Počkej, vážně se usmíváš? 744 00:36:20,168 --> 00:36:21,251 No a co? 745 00:36:21,334 --> 00:36:23,751 Já nevím. Takhle jsem tě ještě neviděla. 746 00:36:23,834 --> 00:36:24,959 Jak jako? 747 00:36:25,043 --> 00:36:31,251 Ve škole jsi hrozně uzavřenej, 748 00:36:31,334 --> 00:36:35,001 ale ve stájích nebo tady s foťákem… 749 00:36:35,084 --> 00:36:39,709 Aha. Možná proto, že tam mi nikdo nevyryl slovo „lúzr“ 750 00:36:39,793 --> 00:36:43,293 na dveře od skříňky a nedal mi do batohu mrtvou myš. 751 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Au. 752 00:36:44,459 --> 00:36:45,543 Jo, 753 00:36:45,626 --> 00:36:46,501 to je fuk. 754 00:36:47,084 --> 00:36:50,501 Střední je parta vyděšených lidí, co si jen na něco hrajou. 755 00:36:51,959 --> 00:36:53,209 Ale tady? 756 00:36:53,293 --> 00:36:54,668 Tohle je skutečný. 757 00:36:55,751 --> 00:36:56,793 Jako koně. 758 00:36:56,876 --> 00:36:59,668 Nejlepší detektory hovadin v říši zvířat. 759 00:36:59,751 --> 00:37:01,251 A co Gilly? 760 00:37:02,084 --> 00:37:05,459 - Má mě za nafoukanou káču? - Myslíš, že bych tě sem vzal? 761 00:37:07,751 --> 00:37:10,251 Mrzí mě, že máš ve škole peklo. 762 00:37:10,334 --> 00:37:12,959 Taky bych se těšila, až vypadnu. 763 00:37:13,043 --> 00:37:16,126 Chodím tam jen proto, aby babička nevyváděla. 764 00:37:16,209 --> 00:37:18,584 Proč s Brin bydlíte u babičky? 765 00:37:18,668 --> 00:37:20,084 Promiň, jestli… 766 00:37:20,168 --> 00:37:21,626 To nevadí. 767 00:37:21,709 --> 00:37:24,668 Víš, že náš táta žije ve Švédsku. 768 00:37:24,751 --> 00:37:25,626 Jeho volba. 769 00:37:26,418 --> 00:37:28,418 A když umřela máma… 770 00:37:28,501 --> 00:37:31,376 To je mi moc líto. 771 00:37:31,459 --> 00:37:33,209 Před čtyřmi lety. 772 00:37:33,293 --> 00:37:34,209 Letecká nehoda. 773 00:37:34,293 --> 00:37:37,043 Chodila s jistým Marcusem, 774 00:37:37,126 --> 00:37:38,459 lítal s vrtulákem. 775 00:37:39,418 --> 00:37:43,001 Jednou v sobotu ráno se vraceli z Laramie. 776 00:37:44,751 --> 00:37:45,584 A… 777 00:37:46,876 --> 00:37:48,293 Musí vám moc chybět. 778 00:37:49,501 --> 00:37:50,918 Jo, máma byla úžasná. 779 00:37:52,834 --> 00:37:56,084 To ona mi dala tenhle foťák. 780 00:37:56,168 --> 00:37:58,168 A proto tak rád fotíš. 781 00:37:58,251 --> 00:38:00,584 Jo. Co tvoje rodina? 782 00:38:00,668 --> 00:38:02,834 Naši se rozvedli. 783 00:38:03,501 --> 00:38:04,334 Jasně. 784 00:38:05,126 --> 00:38:08,376 Táta žije na Floridě s novou rodinou 785 00:38:09,043 --> 00:38:11,043 a já jsem tady s mámou. 786 00:38:11,126 --> 00:38:14,168 - Co dělá? - Je zdravotní sestra. 787 00:38:15,043 --> 00:38:17,001 Nikdy jsem to nikomu neřekla. 788 00:38:17,084 --> 00:38:21,001 Dře se jako kůň, abych měla maximum příležitostí. 789 00:38:21,668 --> 00:38:25,251 Občas se bojím, že jí to nebudu moct vynahradit. 790 00:38:26,293 --> 00:38:28,376 - Hele, to jsem ti dovolila? - Ne. 791 00:38:28,459 --> 00:38:30,376 To je smysl momentky. 792 00:38:30,459 --> 00:38:34,209 Kdybys věděla, že tě vyfotím, upravila by sis vlasy, 793 00:38:34,293 --> 00:38:36,084 našpulila pusu. 794 00:38:36,168 --> 00:38:38,459 {\an8}Ano. Přesně tak. 795 00:38:38,543 --> 00:38:41,751 {\an8}CO NAŠE SÁZKA? DÁŠ SI VYTETOVAT „LÚZR“? 796 00:38:41,834 --> 00:38:44,209 {\an8}PROČ, BOJÍŠ SE? 797 00:38:44,293 --> 00:38:46,543 {\an8}PRÝ TO BOLÍ… ZAVOLEJ MI KVŮLI TÉ PÁRTY 798 00:38:46,626 --> 00:38:47,459 {\an8}Děje se něco? 799 00:38:48,501 --> 00:38:49,334 Promiň. 800 00:38:50,084 --> 00:38:50,959 Těžko říct. 801 00:38:51,043 --> 00:38:52,709 - Máš volný víkend? - Proč? 802 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 Kamarádka Alden má narozeniny a pořádá tematickou oslavu. 803 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 Jaký je téma? 804 00:38:57,834 --> 00:39:00,293 Ve stylu F. S. Fitzgeralda. Velký Gatsby. 805 00:39:00,376 --> 00:39:02,334 Uvědomuje si, že ty párty v knize 806 00:39:02,418 --> 00:39:04,459 líčí povrchnost vládnoucí třídy? 807 00:39:04,543 --> 00:39:05,834 To je právě lákavý. 808 00:39:05,918 --> 00:39:07,834 - Aha. - Co ty na to? 809 00:39:07,918 --> 00:39:09,876 - Zahrajeme si na smetánku? - Jo. 810 00:39:09,959 --> 00:39:11,418 Můžu přivést pár lidí? 811 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 Jasně. Přiveď si, koho chceš. 812 00:39:13,668 --> 00:39:14,959 Panebože. 813 00:39:15,043 --> 00:39:18,001 Nemůžu uvěřit, že to říkám, ale mám božího bráchu. 814 00:39:18,084 --> 00:39:19,959 Má světlý chvilky. 815 00:39:20,043 --> 00:39:21,918 Téma je zlatá dvacátá léta 816 00:39:22,001 --> 00:39:24,126 a je milion způsobů, jak to pojmout. 817 00:39:24,209 --> 00:39:27,084 Ale my vyzkoušíme tak tři, že jo? 818 00:39:27,168 --> 00:39:28,584 Neposlouchej ho. 819 00:39:28,668 --> 00:39:31,334 Nosí tři kostkovaný košile od roku 2017? 820 00:39:31,418 --> 00:39:32,876 Aspoň je střídám. 821 00:39:32,959 --> 00:39:33,918 Chápu to. 822 00:39:34,001 --> 00:39:36,668 Máš vlastní styl, ale jak říkám fanouškům, 823 00:39:36,751 --> 00:39:38,668 někdy je kuráž nejlepší kámoška. 824 00:39:39,793 --> 00:39:43,793 To fakt říkáš? Nahlas? Lidem? 825 00:39:43,876 --> 00:39:44,793 Nech toho. 826 00:40:28,251 --> 00:40:30,793 Neříkej mi, že to nebyla zábava. 827 00:40:30,876 --> 00:40:31,834 Nebyla. 828 00:40:32,501 --> 00:40:33,834 Fajn, nebyla to hrůza, 829 00:40:33,918 --> 00:40:36,334 ale něco mezi trháním moudráků 830 00:40:36,418 --> 00:40:38,168 a koncertem Harryho Stylese. 831 00:40:38,251 --> 00:40:40,751 Byl jsi na koncertu Harryho Stylese? 832 00:40:40,834 --> 00:40:42,001 Měla jsem narozky. 833 00:40:42,084 --> 00:40:43,918 To je tak milý. 834 00:40:44,001 --> 00:40:45,376 Dobře. Jde o to, 835 00:40:45,459 --> 00:40:47,793 že máme oblečení a jsme hotovi, ne? 836 00:40:50,459 --> 00:40:51,376 Bože, co ještě? 837 00:40:52,084 --> 00:40:54,751 - Určitě je to nutný? - No. 838 00:40:54,834 --> 00:40:57,668 - Chceme vyladit styl, ne? - Rozhodně. 839 00:40:57,751 --> 00:40:59,168 Padej. Hned. 840 00:40:59,251 --> 00:41:01,084 - Fajn. - Dobře. 841 00:41:01,168 --> 00:41:04,626 Hlavní je, abys mi teď věřil. 842 00:41:04,709 --> 00:41:05,918 Už jsi to dělala? 843 00:41:06,001 --> 00:41:07,543 Doslova tisíckrát. 844 00:41:07,626 --> 00:41:09,376 Už jsi holila chlapovi tvář? 845 00:41:09,459 --> 00:41:11,418 Promiň, neslyším tě. 846 00:41:33,293 --> 00:41:36,251 Nechápu, žes ho k tomu donutila. Musí tě mít rád. 847 00:41:36,959 --> 00:41:39,209 Ne. Jsem jen přesvědčivá. 848 00:41:39,293 --> 00:41:40,418 Jak to vypadá? 849 00:41:40,501 --> 00:41:42,418 Těžko říct. 850 00:41:42,501 --> 00:41:44,459 Tak už pojď ven. 851 00:41:44,543 --> 00:41:45,376 Tak jo. 852 00:42:02,168 --> 00:42:04,251 {\an8}Páni, jsi fakt dobrá. 853 00:42:04,334 --> 00:42:05,793 Jak se cítíš? 854 00:42:05,876 --> 00:42:07,918 Jako bych prohrál ve StarDance. 855 00:42:08,501 --> 00:42:10,793 Kdybych tě neznala 856 00:42:10,876 --> 00:42:12,709 a nebyl jsi můj bratr, 857 00:42:12,793 --> 00:42:16,376 řekla bych, že vypadáš fakt sexy, že jo, Padgett? 858 00:42:18,751 --> 00:42:20,334 Jo, jasně. 859 00:42:25,126 --> 00:42:27,084 VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, ALDEN 860 00:42:27,168 --> 00:42:28,043 Jak decentní. 861 00:42:29,126 --> 00:42:30,126 Páni. 862 00:42:30,209 --> 00:42:31,626 Máš foťák? Vážně? 863 00:42:32,376 --> 00:42:35,209 Tohle už v životě dělat nebudu. 864 00:42:35,293 --> 00:42:38,501 {\an8}- Tak to zvěčním. - Ahoj, tady Padgett Od hlavy k patě. 865 00:42:38,584 --> 00:42:41,501 {\an8}Jdeme na oslavu osmnáctin Alden Pierceové. 866 00:42:41,584 --> 00:42:45,209 {\an8}Jestli jste to nepoznali, je na téma F. S. Fitzgeralda. 867 00:42:45,293 --> 00:42:47,376 {\an8}Mám tu báječné nové přátele. 868 00:42:47,459 --> 00:42:48,293 {\an8}Camerona. 869 00:42:49,501 --> 00:42:50,876 {\an8}- Brin. - Ahoj. 870 00:42:50,959 --> 00:42:52,043 {\an8}A Nishu. 871 00:43:06,626 --> 00:43:07,876 To je šílený. 872 00:43:07,959 --> 00:43:09,918 Jsi teď sexy. Zvykej si. 873 00:43:10,668 --> 00:43:12,709 Ne, já myslel tu párty. 874 00:43:26,001 --> 00:43:28,168 Tos měl vidět její šestnáctiny. 875 00:43:28,251 --> 00:43:29,334 Byli jsme na pláži 876 00:43:30,084 --> 00:43:31,793 na Turks a Caicos. 877 00:43:31,876 --> 00:43:34,168 Věřili byste tomu? 878 00:43:34,251 --> 00:43:35,168 - Padge! - Ahoj! 879 00:43:37,876 --> 00:43:39,626 Ahoj. Já jsem Alden. 880 00:43:40,209 --> 00:43:41,084 Oslavenkyně. 881 00:43:41,168 --> 00:43:42,293 Jo, už se známe. 882 00:43:42,376 --> 00:43:43,251 Aha. 883 00:43:43,959 --> 00:43:44,793 Aha. 884 00:43:44,876 --> 00:43:48,376 Promiň, musím se zeptat. Co to piješ? 885 00:43:48,459 --> 00:43:50,876 To je můj narozeninový nealko koktejl. 886 00:43:50,959 --> 00:43:54,834 Brusinková šťáva, čerstvý maliny, třešňový praskací bonbónky. 887 00:43:54,918 --> 00:43:59,376 Ahoj. Chci ti popřát k narozkám a moc poděkovat za pozvání. 888 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 Promiň. Kdo jsi? 889 00:44:01,793 --> 00:44:04,168 Brin Kwellerová. Byla jsem pozva… 890 00:44:04,251 --> 00:44:07,376 Dojdeme si pro něco k pití a hned se vrátíme. 891 00:44:08,751 --> 00:44:09,668 Ahoj. 892 00:44:09,751 --> 00:44:13,626 Padge, nevím, co jsi s tím klukem provedla, ale čumím. 893 00:44:13,709 --> 00:44:14,959 Co jsi provedla? 894 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Myslí jeho kostým. 895 00:44:18,209 --> 00:44:19,918 A to je Cameronova zásluha. 896 00:44:21,334 --> 00:44:23,168 Možná nakonec vyhraješ. 897 00:44:23,251 --> 00:44:24,918 Jestli mi to nepoděláš. 898 00:44:25,001 --> 00:44:27,668 - Uvidíme, kdo bude lúzr na celý život. - Jo. 899 00:44:27,751 --> 00:44:30,084 Takže Aniston ti dala kopačky? 900 00:44:30,793 --> 00:44:31,626 Jo, kámo! 901 00:44:32,626 --> 00:44:36,084 Jel jsem ji vyzvednout a ona mi napsala, že je konec. 902 00:44:36,168 --> 00:44:39,251 Že jde na párty Brenta Rivery s tím druhým klukem. 903 00:44:39,334 --> 00:44:40,876 To naštve, brácho. 904 00:44:40,959 --> 00:44:42,293 Aniston byla kus. 905 00:44:42,376 --> 00:44:44,834 - To bych taky brečel. - To je dobrý. 906 00:44:45,459 --> 00:44:47,668 Fanoušci milujou mou zranitelnost. 907 00:44:50,001 --> 00:44:52,293 - Počkat, vy to nenatáčíte? - Aha. 908 00:44:52,376 --> 00:44:54,001 - Sakra, promiň. - Panebože. 909 00:44:54,084 --> 00:44:56,126 Tak pojďte. Sjedeme to znovu. 910 00:44:56,209 --> 00:44:57,376 Jo. To dáš. 911 00:45:01,084 --> 00:45:03,584 Sakra, už to nejde. Vždycky nahrávejte. 912 00:45:03,668 --> 00:45:04,751 - Promiň. - Jasný? 913 00:45:05,751 --> 00:45:08,584 Nechápu, že mě nechala kvůli ubožákovi, 914 00:45:08,668 --> 00:45:10,876 který má jen 318 000 sledujících. 915 00:45:10,959 --> 00:45:12,626 Ale hraje za Clippers. 916 00:45:15,209 --> 00:45:16,626 Jo, to je hustý. 917 00:45:30,251 --> 00:45:33,834 - Neříkej mi, že se fakt bavíš. - Proč to říkáš? 918 00:45:34,584 --> 00:45:36,376 Tahle párty je směšná. 919 00:45:36,459 --> 00:45:39,959 Bavíš se. 920 00:45:40,043 --> 00:45:40,959 Možná trošku. 921 00:45:42,251 --> 00:45:43,209 Ahoj. 922 00:45:43,293 --> 00:45:44,501 Pěkný kostým. 923 00:45:45,834 --> 00:45:47,584 Další Bakerovou jsem tu nečekala. 924 00:45:47,668 --> 00:45:49,834 Daisy se přeceňuje. 925 00:45:49,918 --> 00:45:50,751 Souhlasím. 926 00:45:51,418 --> 00:45:54,834 Páni. Vypadám jako fotka tebe před proměnou. 927 00:45:55,418 --> 00:45:57,043 Nech toho. Moc ti to sluší. 928 00:45:57,876 --> 00:45:59,918 Byla jsi na mý karaoke párty. 929 00:46:00,501 --> 00:46:03,084 Jo. Jako jediná jsem si nevzala plavky. 930 00:46:03,168 --> 00:46:06,751 - Mrzí mě, že to bylo divný. - Neva. Divná je mý druhý jméno. 931 00:46:08,459 --> 00:46:09,293 Panebože. 932 00:46:10,043 --> 00:46:11,626 Dali je taky do ledu? 933 00:46:12,293 --> 00:46:15,501 Jo. Pojď. Vím, kde má Alden pití bez bonbónů. 934 00:46:15,584 --> 00:46:16,959 - Díky. - Jdeme. 935 00:46:18,168 --> 00:46:19,376 Ahoj. 936 00:46:20,793 --> 00:46:22,918 Počkej. Ani mě nepozdravíš? 937 00:46:23,001 --> 00:46:23,876 Trhni si. 938 00:46:23,959 --> 00:46:25,543 Teď visíš na krku Aniston. 939 00:46:25,626 --> 00:46:28,668 Pořád se kvůli tomu zlobíš? Už to jsou dva týdny. 940 00:46:29,626 --> 00:46:31,543 - Hej. - Nech mě, co děláš? 941 00:46:31,626 --> 00:46:33,334 Chtěl jsem ti něco říct. 942 00:46:33,418 --> 00:46:34,793 - Co? - Já nevím. 943 00:46:34,876 --> 00:46:36,501 Že se omlouvám 944 00:46:37,084 --> 00:46:39,626 a že měla pravdu. 945 00:46:39,709 --> 00:46:40,709 - Kdo? - Aniston. 946 00:46:41,418 --> 00:46:44,584 Říkala, že jsem tě nepustil z hlavy, a… 947 00:46:46,418 --> 00:46:49,293 měla pravdu. Patříme k sobě, Padge. 948 00:46:50,001 --> 00:46:51,168 Tak pojď. 949 00:46:51,251 --> 00:46:52,876 Ty nominace jsou v pondělí. 950 00:46:52,959 --> 00:46:56,084 Když budeme královský pár plesu, fanoušci se zblázní. 951 00:46:56,168 --> 00:46:57,126 To je mi jedno. 952 00:46:58,459 --> 00:47:01,918 A mimochodem, v Pali žádný drsný ulice nejsou. 953 00:47:02,001 --> 00:47:04,418 Žiješ ve stejným bloku s Gwyneth Paltrow. 954 00:47:05,293 --> 00:47:09,709 Vylila jsi mi melounovou limonádu. Byla poslední. 955 00:47:09,793 --> 00:47:11,251 Už mají jen mango. 956 00:47:11,334 --> 00:47:14,084 Nesnáším mango. Je to hnusná příchuť. 957 00:47:14,793 --> 00:47:15,626 Ahoj. 958 00:47:16,418 --> 00:47:17,876 Je všechno v pořádku? 959 00:47:18,834 --> 00:47:22,543 Jo, jen jsem si rozlil pití, 960 00:47:22,626 --> 00:47:26,084 ale chtěl jsem si dojít pro další. 961 00:47:27,293 --> 00:47:29,751 Je šance, že bys šla se mnou? 962 00:47:31,168 --> 00:47:32,043 Jasně. 963 00:47:33,001 --> 00:47:33,834 Jdeme. 964 00:47:37,876 --> 00:47:41,418 Už máš fotek dost. Beztak je nikdo neuvidí. 965 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 Mám lepší nápad. Pojď. 966 00:47:43,209 --> 00:47:45,293 Fotokoutek? Vážně? 967 00:47:45,376 --> 00:47:47,876 No tak. Chci vidět, jak špulíš pusu. 968 00:47:49,043 --> 00:47:50,709 Ukaž, co umíš. 969 00:47:53,918 --> 00:47:55,376 Nemáš se dívat na mě. 970 00:47:55,459 --> 00:47:56,918 - Máš pózovat. - Promiň. 971 00:47:57,001 --> 00:48:01,168 Jen mě fascinuje dívat se, jak se pitvoříš. 972 00:48:01,251 --> 00:48:02,751 Takže tě odpuzuju? 973 00:48:02,834 --> 00:48:06,126 Naprosto, ale musí být těžký dělat ze sebe příšeru, 974 00:48:06,209 --> 00:48:08,168 když přirozeně jsi tak… 975 00:48:09,293 --> 00:48:10,126 Co? 976 00:48:10,918 --> 00:48:11,751 Krásná. 977 00:48:15,376 --> 00:48:17,751 Všichni se shromáždíme u velkého dortu 978 00:48:17,834 --> 00:48:19,876 a zazpíváme Alden k narozeninám. 979 00:48:19,959 --> 00:48:23,251 Hodně štěstí, zdraví… 980 00:48:23,334 --> 00:48:24,168 Nechte toho. 981 00:48:25,168 --> 00:48:26,001 Au! 982 00:48:26,626 --> 00:48:28,001 Nech mě být, kreténe! 983 00:48:29,418 --> 00:48:30,876 Brin, co se děje? 984 00:48:30,959 --> 00:48:32,876 Proč tak vyvádíš? 985 00:48:32,959 --> 00:48:34,834 - Nic to nebylo. - To že je nic? 986 00:48:34,918 --> 00:48:37,251 - Co se stalo? Co udělal? - Ona přehání. 987 00:48:37,334 --> 00:48:39,543 - Ty mlč. - Pozval mě na drink. 988 00:48:39,626 --> 00:48:41,543 Souhlasila jsem. 989 00:48:41,626 --> 00:48:43,709 Vzal mě do sálu s kulečníkem. 990 00:48:43,793 --> 00:48:46,418 - Líbali jsme se. - Vidíš? O nic nešlo. 991 00:48:46,501 --> 00:48:49,834 Ale pak chtěl víc, tak jsem ho bouchla koulí. 992 00:48:49,918 --> 00:48:52,334 - Což bolelo. - Ty hnusnej sráči. 993 00:48:52,418 --> 00:48:55,793 - Je to snad tvoje holka? - Mladší ségra, debile. 994 00:48:55,876 --> 00:48:57,668 Ještě jednou na ni sáhni… 995 00:48:57,751 --> 00:48:59,626 Co, chceš se prát? 996 00:48:59,709 --> 00:49:03,418 - Tak pojď. Jdeme na to. - Proč sis sundal košili? 997 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Já nevím. Budeš to muset zjistit. 998 00:49:08,668 --> 00:49:10,376 - Co? - Ne, Camerone, no tak. 999 00:49:10,459 --> 00:49:12,043 Nestojí za to. 1000 00:49:13,084 --> 00:49:14,876 Ne, tentokrát ne. 1001 00:49:16,376 --> 00:49:17,293 Camerone, ne. 1002 00:49:17,376 --> 00:49:19,168 Ustupte. Udělejte místo. 1003 00:49:19,251 --> 00:49:20,709 - Jdi, Jordane! - To dáš! 1004 00:49:20,793 --> 00:49:22,543 Ještě se k ségře přiblížíš… 1005 00:49:22,626 --> 00:49:23,668 A co? 1006 00:49:24,501 --> 00:49:25,793 Dobře. 1007 00:49:33,501 --> 00:49:35,043 - Jo! - Ach! 1008 00:49:35,126 --> 00:49:36,834 Klasický kop Johnnyho Wanga. 1009 00:49:36,918 --> 00:49:38,126 Co to sakra bylo? 1010 00:49:38,209 --> 00:49:40,168 Myslím, že jsem ti to nandal. 1011 00:49:50,084 --> 00:49:51,876 {\an8}- Kreténe! - Camerone, přestaň! 1012 00:49:51,959 --> 00:49:54,626 - Zpátky, brácho. - Chlapeček si troufá. 1013 00:49:54,709 --> 00:49:56,668 Zkus to ještě jednou. 1014 00:50:07,126 --> 00:50:08,043 Jo! 1015 00:50:09,084 --> 00:50:10,834 Nebyl jsem připravenej! 1016 00:50:10,918 --> 00:50:13,418 Chci další kolo. Přestaňte povzbuzovat! 1017 00:50:13,501 --> 00:50:14,793 To bylo úžasný. 1018 00:50:14,876 --> 00:50:16,751 - Pojďme pro auto. - Dobře. 1019 00:50:16,834 --> 00:50:19,751 - Dobře? - Přece neodcházíš, že ne? 1020 00:50:19,834 --> 00:50:22,251 Myslím, že bys měl, a nezapomeň si foťák. 1021 00:50:22,918 --> 00:50:24,001 Ne! 1022 00:50:25,959 --> 00:50:27,043 Všechno… 1023 00:50:27,126 --> 00:50:28,459 Teď ne, mami a tati. 1024 00:50:29,543 --> 00:50:31,626 Camerone, jsi v pořádku? Pomůžu ti. 1025 00:50:33,584 --> 00:50:34,793 Camerone. 1026 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 Camerone. 1027 00:50:38,251 --> 00:50:40,584 - Camerone, počkej. - Co chceš? 1028 00:50:40,668 --> 00:50:42,668 Jsi v pohodě? Chceš odejít. 1029 00:50:42,751 --> 00:50:46,501 Ten hajzl mi vyjel po sestře a zničil mámin foťák. Co mám dělat? 1030 00:50:46,584 --> 00:50:49,793 To, jak ses mu postavil, lidi ohromilo. 1031 00:50:49,876 --> 00:50:52,668 Koho? Premianta ročníku? Hlavní roztleskávačku? 1032 00:50:52,751 --> 00:50:56,126 - Kapitána lakrosového týmu? - Nemáme lakrosový… 1033 00:50:56,209 --> 00:50:58,543 Co tu dělám, Padgett? 1034 00:50:58,626 --> 00:51:01,543 Proč sis mě po čtyřech letech všimla? 1035 00:51:01,626 --> 00:51:02,959 Já nevím. 1036 00:51:03,918 --> 00:51:07,334 Možná jsem vycítila, že v sobě máš něco, co jiní nevidí. 1037 00:51:07,418 --> 00:51:08,626 Co když to tak chci? 1038 00:51:09,668 --> 00:51:12,043 Tak to mi láme srdce. 1039 00:51:15,709 --> 00:51:16,709 Camerone, prosím. 1040 00:51:16,793 --> 00:51:18,043 Láme ti to srdce, jo? 1041 00:51:19,376 --> 00:51:24,418 - To ses z Jordana rychle oklepala. - V momentě, kdy jsem vylezla z přívěsu. 1042 00:51:24,501 --> 00:51:27,168 A teď ses zamilovala do našeho projektu? 1043 00:51:27,251 --> 00:51:28,918 Tak to není. 1044 00:51:29,001 --> 00:51:31,126 Mám o něj strach. To je vše. 1045 00:51:31,209 --> 00:51:32,209 Viděla jsi to. 1046 00:51:32,293 --> 00:51:35,418 Že jsi dotáhla partičku, co mi zkazila narozeniny? 1047 00:51:35,501 --> 00:51:37,126 To nešlo přehlédnout. 1048 00:51:37,209 --> 00:51:40,293 Jestli chceš z naší sázky vycouvat, chápu to. 1049 00:51:40,876 --> 00:51:43,084 Je to větší lúzr, než jsme čekaly. 1050 00:51:43,168 --> 00:51:44,001 Ne. 1051 00:51:44,709 --> 00:51:45,668 Sázka platí. 1052 00:52:14,876 --> 00:52:15,793 Skvělá párty. 1053 00:52:15,876 --> 00:52:18,709 Díky, ale už je dávno po ní. 1054 00:52:18,793 --> 00:52:21,834 Žádný večírek nekončí, dokud neřeknu. 1055 00:52:21,918 --> 00:52:24,209 Jdeme, Cali High. Rozjedeme to. 1056 00:52:26,543 --> 00:52:27,376 Aha. 1057 00:52:28,084 --> 00:52:29,084 - Je konec. - Jo. 1058 00:52:30,209 --> 00:52:31,418 Kde mám košili? 1059 00:52:32,418 --> 00:52:33,376 Na co košili? 1060 00:52:37,001 --> 00:52:38,126 Tak jo. 1061 00:52:57,334 --> 00:52:58,168 {\an8}Ahoj, lidi. 1062 00:52:59,126 --> 00:53:03,709 {\an8}Zbytek dnešního večera moc dobře nevyšel. 1063 00:53:05,209 --> 00:53:07,668 {\an8}Začalo to jako skvělá zábava. 1064 00:53:08,251 --> 00:53:12,001 {\an8}Víte, hodně tu mluvím o sebezdokonalování. 1065 00:53:13,209 --> 00:53:14,209 {\an8}O vzhledu, 1066 00:53:15,043 --> 00:53:16,084 {\an8}o přístupu, 1067 00:53:17,418 --> 00:53:20,751 {\an8}ale začínám si myslet, že to, s kým se stýkáte, 1068 00:53:20,834 --> 00:53:22,709 {\an8}je mnohem důležitější. 1069 00:53:22,793 --> 00:53:25,293 Z PÁRTY JE VIRÁL! 1070 00:53:27,043 --> 00:53:30,251 #NOCNIRVACKA #RVACKACAMJORDAN #BYLJSEMUTOHO 1071 00:53:34,626 --> 00:53:39,834 {\an8}VIDĚLA JSEM #RVACKACAMJORDAN! BRZY SE TI OZVU! MILUJU TĚ! 1072 00:53:41,043 --> 00:53:42,126 Je borec! 1073 00:53:42,209 --> 00:53:43,168 Dobrý, brácho! 1074 00:53:48,626 --> 00:53:52,293 - Cameron! - Paráda! 1075 00:53:52,376 --> 00:53:53,751 To bylo super. 1076 00:53:53,834 --> 00:53:55,459 Ahoj. Jsem Celeste. 1077 00:53:55,543 --> 00:53:57,959 Chci ti říct, že kdybych neodmítala ideu 1078 00:53:58,043 --> 00:54:01,418 plesového dvora jako zastaralý heteronormativní konstrukt, 1079 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 měl bys můj hlas. 1080 00:54:03,418 --> 00:54:04,334 Jaký hlas? 1081 00:54:06,959 --> 00:54:08,418 Ahoj, Kwellere. Kámo. 1082 00:54:08,501 --> 00:54:11,084 To byla sobotní noc, co? 1083 00:54:11,168 --> 00:54:12,751 Kandiduješ na krále plesu. 1084 00:54:12,834 --> 00:54:15,376 - Cože? - Nevidíš? 1085 00:54:15,459 --> 00:54:18,584 Kamerun Kewller králem plesu. 1086 00:54:18,668 --> 00:54:20,001 To je směšný. 1087 00:54:20,084 --> 00:54:22,709 Bombarďáci, máme nominace plesového dvora. 1088 00:54:22,793 --> 00:54:28,543 O krále se uchází Jordan Van Draanen a Kamerun Kewller? 1089 00:54:28,626 --> 00:54:29,876 Tanyo, to je vtip? 1090 00:54:30,584 --> 00:54:34,251 Aha. Řekli mi, že Kamerun je skutečný student, 1091 00:54:34,334 --> 00:54:36,459 takže blahopřeju jemu 1092 00:54:36,543 --> 00:54:39,584 i třetímu nominovanému, Sebastianovi Woo. 1093 00:54:39,668 --> 00:54:42,709 - Jo! Páni! - Panebože! 1094 00:54:42,793 --> 00:54:44,543 Jsem král školy! 1095 00:54:44,626 --> 00:54:46,376 Sebastian Woo! 1096 00:54:46,459 --> 00:54:49,459 Jak se hodí, že ti zkonili jméno. 1097 00:54:49,543 --> 00:54:53,126 Umíš si představit, že bys fakt kandidoval na krále plesu? 1098 00:54:58,001 --> 00:54:59,251 JORDAN VAN D KRÁL 1099 00:54:59,334 --> 00:55:01,751 Jordan Van D, zlato! 1100 00:55:01,834 --> 00:55:03,751 {\an8}Jdeme! 1101 00:55:05,584 --> 00:55:07,918 Jo, možná umím. 1102 00:55:09,418 --> 00:55:11,459 - Sawyerová. - Alden. 1103 00:55:12,376 --> 00:55:13,584 A Jordane? 1104 00:55:14,376 --> 00:55:16,501 Co se to sakra děje? 1105 00:55:16,584 --> 00:55:17,959 JVD odchází. 1106 00:55:18,626 --> 00:55:20,626 Víš, jak se ucházíš o královnu? 1107 00:55:20,709 --> 00:55:21,543 Nejsi jediná. 1108 00:55:22,459 --> 00:55:24,293 Zatleskej, zavolej, 1109 00:55:24,376 --> 00:55:26,293 Alden Pierceová je nej! 1110 00:55:26,376 --> 00:55:30,043 Zatleskej, zavolej, Alden Pierceová je nej! 1111 00:55:30,126 --> 00:55:31,209 Jo! 1112 00:55:31,293 --> 00:55:33,293 - Kandiduješ proti mně? - No tak. 1113 00:55:33,376 --> 00:55:36,334 Netvař se překvapeně. Znám stejné lidi jako ty. 1114 00:55:36,418 --> 00:55:40,168 Jediný rozdíl je, že mi právě neuteklo 94 000 sledujících. 1115 00:55:40,251 --> 00:55:41,251 Panebože. 1116 00:55:41,334 --> 00:55:43,709 - Celý sis to plánovala? - Co prosím? 1117 00:55:44,376 --> 00:55:46,584 Tehdy v Jordanově karavanu. To video. 1118 00:55:46,668 --> 00:55:48,709 - No a? - Držela jsi kameru. 1119 00:55:48,793 --> 00:55:52,251 Celý můj život se hroutil, a tys dál točila. 1120 00:55:52,334 --> 00:55:55,209 Dovolila jsi to, protože jsi chtěla kandidovat. 1121 00:55:56,293 --> 00:55:58,168 Dobře, možná jo. No a co? 1122 00:55:58,251 --> 00:56:00,501 Udělala bys to samý. 1123 00:56:00,584 --> 00:56:03,168 - Myslela jsem, že jsme kamarádky. - Jo, no. 1124 00:56:03,251 --> 00:56:06,918 Všechno není takový, jak se zdá, a o tom ty něco víš, ne? 1125 00:56:07,001 --> 00:56:07,959 Jo. Jasně. 1126 00:56:08,043 --> 00:56:10,626 Přestaň s tou komedií. Víme, že jsi chudá. 1127 00:56:10,709 --> 00:56:12,251 - Přestaň. - Prosím. 1128 00:56:12,334 --> 00:56:14,293 Myslela sis, že nás oblbneš? 1129 00:56:14,376 --> 00:56:17,543 Tvá máma je zdravotní sestra. Nemáš ani na auto. 1130 00:56:17,626 --> 00:56:19,293 Žiješ v ošuntělý boudě. 1131 00:56:19,376 --> 00:56:21,126 - Alden. - Je to tak. 1132 00:56:21,209 --> 00:56:23,668 Víme, že nebydlíš v Palisádových loftech. 1133 00:56:23,751 --> 00:56:25,168 Jak dlouho to víte? 1134 00:56:25,918 --> 00:56:28,626 Nevím, asi tak rok? Nic jsme ti neřekly. 1135 00:56:28,709 --> 00:56:30,876 Nechtěly jsme tě ranit. Ale neboj. 1136 00:56:30,959 --> 00:56:34,293 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. Když budu chtít. 1137 00:56:35,543 --> 00:56:37,418 Hra začíná, Bublino. 1138 00:56:38,793 --> 00:56:42,334 Zatleskej, zavolej, Alden Pierceová je nej! 1139 00:56:42,418 --> 00:56:45,751 Zatleskej, zavolej, Alden Pierceová je nej! 1140 00:56:45,834 --> 00:56:47,501 Moc se omlouvám. 1141 00:56:47,584 --> 00:56:49,668 Lhala jsem ze strachu, 1142 00:56:49,751 --> 00:56:51,376 že už mě nebudete mít rády. 1143 00:56:51,459 --> 00:56:54,418 - Styděla jsem se. - Mně je to fuk, jasný? 1144 00:56:54,501 --> 00:56:57,084 Přísahám, že jsem netušila, že to plánuje. 1145 00:56:57,168 --> 00:57:00,334 Nechápu to. Jako by najednou byla úplně jiná. 1146 00:57:00,418 --> 00:57:03,001 Možná jen ukázala, jaká je doopravdy. 1147 00:57:03,084 --> 00:57:04,918 - Co? - Opustila taneční tým. 1148 00:57:05,001 --> 00:57:07,001 Založila skupinu s Jordanem. 1149 00:57:07,084 --> 00:57:08,501 Neuvěřitelný. 1150 00:57:10,251 --> 00:57:11,543 Páni. Ty záříš. 1151 00:57:11,626 --> 00:57:12,959 - Kdo je to? - Nic. 1152 00:57:13,043 --> 00:57:14,418 - Jen hloupost. - Fakt? 1153 00:57:14,501 --> 00:57:18,001 - Tak proč se červenáš? - Nečervenám. Je to legrační zpráva. 1154 00:57:18,084 --> 00:57:21,084 - Hloupá, vtipná zpráva od… - Nishy. 1155 00:57:21,168 --> 00:57:23,376 Quinn! To je úžasný. 1156 00:57:23,459 --> 00:57:25,501 Viděla jsem, jak si povídáte. 1157 00:57:25,584 --> 00:57:27,168 Jo, je skvělá. 1158 00:57:27,251 --> 00:57:29,334 Chtěla jsem ji pozvat na ples. 1159 00:57:29,418 --> 00:57:33,376 Nekecej. To je super nápad. Bude vám to spolu moc slušet. 1160 00:57:33,459 --> 00:57:35,918 - Jak ji pozveš? - Ahoj. 1161 00:57:37,001 --> 00:57:38,001 Máš chvilku? 1162 00:57:38,918 --> 00:57:40,543 Jdi. Promluvíme si později. 1163 00:57:41,543 --> 00:57:44,834 Myslela jsem, že už se mnou nemluvíš. 1164 00:57:44,918 --> 00:57:46,626 Za to se omlouvám. 1165 00:57:46,709 --> 00:57:49,334 Byl jsem naštvanej, ale tys nic neudělala. 1166 00:57:49,418 --> 00:57:51,584 Chci s tebou o něčem mluvit. 1167 00:57:51,668 --> 00:57:53,834 Ahoj! Ty, kámo, jsi rocková hvězda. 1168 00:57:53,918 --> 00:57:56,418 Inspirace. Chceš slyšet báseň? 1169 00:57:57,126 --> 00:57:57,959 Jasně. 1170 00:57:59,418 --> 00:58:00,793 Cameron Kweller. 1171 00:58:00,876 --> 00:58:01,751 Hvězda jede. 1172 00:58:01,834 --> 00:58:03,084 Zmlátil vola, 1173 00:58:03,959 --> 00:58:04,918 škola volá: 1174 00:58:05,668 --> 00:58:08,084 Cameron je jednička, Jordan nula. 1175 00:58:08,168 --> 00:58:10,293 Králi Camerone, jsi můj hrdina. 1176 00:58:10,376 --> 00:58:11,543 Bojuj proti síle. 1177 00:58:11,626 --> 00:58:13,418 To bylo skvělý. 1178 00:58:14,668 --> 00:58:15,918 Stálo to za to. 1179 00:58:16,001 --> 00:58:17,459 Tak jo. 1180 00:58:18,334 --> 00:58:20,334 Co je to za humbuk kolem plesu? 1181 00:58:20,418 --> 00:58:21,959 No jo. Hustý, ne? 1182 00:58:22,668 --> 00:58:23,709 Co na to říkáš? 1183 00:58:24,293 --> 00:58:27,084 O tom jsem s tebou právě chtěl mluvit. 1184 00:58:28,168 --> 00:58:30,168 Ale teď jdu pozdě na dějiny umění. 1185 00:58:31,293 --> 00:58:34,209 Mohla bys k nám přijít po škole? 1186 00:58:34,293 --> 00:58:37,376 - Chtěl jsem ti něco ukázat. - Jasně. 1187 00:58:37,459 --> 00:58:38,459 - Přijdu. - Super. 1188 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 Ahoj. 1189 00:58:43,626 --> 00:58:45,418 Takže to s tím králem plesu. 1190 00:58:46,209 --> 00:58:47,501 Fakt do toho jdeš? 1191 00:58:48,168 --> 00:58:51,834 Nechce se mi, ale Van Draanena nesnáším. 1192 00:58:51,918 --> 00:58:55,209 Kluci jako on všechny štvou, a přece pořád vyhrávají. 1193 00:58:55,293 --> 00:58:57,793 Tentokrát ne. Dokud do toho mám co mluvit. 1194 00:58:57,876 --> 00:58:59,626 - Zníš sebevědomě. - Právem. 1195 00:59:00,543 --> 00:59:03,084 Po párty u Alden jsi v kurzu, 1196 00:59:03,876 --> 00:59:06,709 ale musíš lidem ukázat skutečnýho Cama Kwellera. 1197 00:59:07,501 --> 00:59:10,001 Jestli mě chceš fakt poznat, pojď dál. 1198 00:59:16,626 --> 00:59:20,168 Páni. Ty máš vlastní temnou komoru. 1199 00:59:20,251 --> 00:59:21,084 Jo. 1200 00:59:21,168 --> 00:59:23,876 Byl to dárek ke čtrnáctým narozeninám. 1201 00:59:23,959 --> 00:59:26,709 Takže fotíš celý život? 1202 00:59:26,793 --> 00:59:29,668 Tak trochu. Dřív to byl spíš koníček, 1203 00:59:29,751 --> 00:59:31,751 ale teď nevím. 1204 00:59:31,834 --> 00:59:34,876 Někdy mám pocit, že bych tu mohl strávit celý život. 1205 00:59:36,126 --> 00:59:39,501 Camerone, ty fotky jsou úžasný. 1206 00:59:39,584 --> 00:59:42,876 Tak proč mi je ukazuješ zrovna teď? 1207 00:59:42,959 --> 00:59:44,793 Pořád ses na ně ptala 1208 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 a tohle je jediný způsob, jak tě umlčet. 1209 00:59:48,459 --> 00:59:51,751 Máš obrovský talent. 1210 00:59:51,834 --> 00:59:53,251 Koukni na tuhle. Jé! 1211 00:59:54,251 --> 00:59:55,626 Promiň, omlouvám se. 1212 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 To… 1213 00:59:57,543 --> 00:59:59,668 To nic, vážně. 1214 01:00:00,793 --> 01:00:03,334 Víš, že by ses tím mohl živit, že jo? 1215 01:00:03,418 --> 01:00:05,043 Víš, že o prachy mi nejde. 1216 01:00:05,126 --> 01:00:08,501 Tak ne, ale držet svůj talent pod zámkem? 1217 01:00:08,584 --> 01:00:10,084 Před čím se schováváš? 1218 01:00:11,126 --> 01:00:13,251 Můžu se tě zeptat na totéž. 1219 01:00:13,334 --> 01:00:14,668 O čem to mluvíš? 1220 01:00:14,751 --> 01:00:18,543 Mluvím o tomhle. 1221 01:00:20,626 --> 01:00:23,709 A o tomhle. 1222 01:00:26,084 --> 01:00:27,001 A o těchhle. 1223 01:00:27,501 --> 01:00:30,834 Řasy ne, jsou pevně přilepený. 1224 01:00:44,668 --> 01:00:48,084 Poslyš, Camerone, musím ti ještě něco říct. 1225 01:00:48,168 --> 01:00:50,168 - Taky ti musím něco říct. - Dobře. 1226 01:00:51,293 --> 01:00:55,168 Ptala ses mě, proč jsem tě sem pozval, 1227 01:00:55,834 --> 01:00:58,334 a to sem nepustím ani vlastní babičku. 1228 01:00:58,418 --> 01:00:59,584 - Vážně? - Jo. 1229 01:00:59,668 --> 01:01:02,543 Proto si asi myslí, že tu vařím pervitin. 1230 01:01:03,793 --> 01:01:05,584 Tak proč jsem tady? 1231 01:01:06,293 --> 01:01:07,626 Protože ti věřím. 1232 01:01:10,209 --> 01:01:11,376 Aha. 1233 01:01:11,459 --> 01:01:13,751 - No, já… - Je ti něco? 1234 01:01:14,584 --> 01:01:16,751 Naprosto nic, jen musím jít. 1235 01:01:17,376 --> 01:01:20,501 - Už jsem tě dost zdržela. - To bych neřekl. 1236 01:01:20,584 --> 01:01:23,709 Tak jsem to nemyslela. Prostě ještě musím někam jít. 1237 01:01:24,418 --> 01:01:25,959 - Zavolám ti pak, jo? - Jo. 1238 01:01:26,793 --> 01:01:27,626 Jasně. 1239 01:01:35,668 --> 01:01:36,834 Hele, máš chvilku? 1240 01:01:37,668 --> 01:01:39,001 Jo. Proč? 1241 01:01:39,084 --> 01:01:42,126 Chci, abys mi s něčím poradila. 1242 01:01:42,709 --> 01:01:44,918 Copak, pramen pravdy 1243 01:01:45,001 --> 01:01:48,126 hledá návod, jak se vyznat ve světě blbostí? 1244 01:01:48,209 --> 01:01:49,043 Jo, legrační. 1245 01:01:50,001 --> 01:01:50,959 Jde o tohle. 1246 01:01:51,959 --> 01:01:55,834 S Padgett se to možná zkomplikovalo víc, než jsem čekal. 1247 01:01:55,918 --> 01:01:59,918 A zkomplikovalo se to dobrým, nebo špatným směrem? 1248 01:02:00,001 --> 01:02:04,376 Protože ten večer na tý párty to mezi vámi rozhodně jiskřilo. 1249 01:02:04,459 --> 01:02:06,876 Počkej. Dali jste se dohromady? 1250 01:02:06,959 --> 01:02:08,876 Panebože, dali! 1251 01:02:08,959 --> 01:02:12,126 Ne. Nedali jsme se dohromady, jen jsme se… 1252 01:02:12,834 --> 01:02:14,043 políbili. 1253 01:02:15,001 --> 01:02:16,251 Já to věděla! Páni. 1254 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Bomba. Pozval jsi ji na ples? 1255 01:02:18,376 --> 01:02:21,251 Jo, když spolu chodíte. Co když vyhrajete? 1256 01:02:21,334 --> 01:02:22,543 To bude paráda! 1257 01:02:22,626 --> 01:02:25,001 Královský příběh lásky na Cali. 1258 01:02:25,084 --> 01:02:27,334 - A ty jsi princezna. - Klídek. 1259 01:02:27,418 --> 01:02:29,209 Ano. Chtěl jsem ji pozvat, 1260 01:02:29,293 --> 01:02:33,376 ale po tom polibku se to všechno nějak zvrtlo. 1261 01:02:33,459 --> 01:02:35,001 Samozřejmě. To nevadí. 1262 01:02:35,084 --> 01:02:36,584 První pusa bývá trapná. 1263 01:02:36,668 --> 01:02:39,043 A první sex může být ještě divnější. 1264 01:02:39,126 --> 01:02:40,209 Tak jako poslední, 1265 01:02:41,043 --> 01:02:44,001 protože nikdy nevíš, kdy to bude naposledy. 1266 01:02:45,834 --> 01:02:47,959 Počkej, ještě jsi neměla sex. 1267 01:02:48,043 --> 01:02:50,001 Ale něco o tom vím. Třeba tohle. 1268 01:02:50,084 --> 01:02:52,543 Když nevíš, jestli Padgett pozvat, 1269 01:02:52,626 --> 01:02:54,001 polož si jednu otázku. 1270 01:02:54,084 --> 01:02:55,251 A jakou? 1271 01:02:55,334 --> 01:02:56,793 Kdo koho políbil první? 1272 01:02:57,751 --> 01:02:59,418 Ona políbila mě. 1273 01:03:00,251 --> 01:03:02,376 Takže bych ji měl pozvat na ples. 1274 01:03:03,126 --> 01:03:05,251 Jo, ale nemůžeš se jen tak zeptat. 1275 01:03:05,334 --> 01:03:07,501 To je trapný. Musí to mít styl. 1276 01:03:08,918 --> 01:03:10,209 Co to má znamenat? 1277 01:03:23,001 --> 01:03:24,709 - Ahoj. - Ahoj. 1278 01:03:24,793 --> 01:03:26,126 Cameron se neozval? 1279 01:03:26,209 --> 01:03:29,668 Ne, musí mě mít za magora. Málem jsem od nich utekla. 1280 01:03:30,251 --> 01:03:33,209 Měl nominaci. Proč jsem to podělala polibkem? 1281 01:03:33,293 --> 01:03:34,876 - Mám jednu teorii. - Jo? 1282 01:03:35,584 --> 01:03:38,668 Máš ho opravdu ráda, Padge, a když se to stane, 1283 01:03:38,751 --> 01:03:40,876 na ostatním ti tolik nezáleží. 1284 01:03:40,959 --> 01:03:42,209 Fakt mám. 1285 01:03:42,293 --> 01:03:43,543 Mám ho ráda. 1286 01:03:43,626 --> 01:03:44,459 Jo. 1287 01:03:45,126 --> 01:03:48,584 A něco mi říká, že jsi to nepodělala, jak si myslíš. 1288 01:03:49,168 --> 01:03:50,168 Cože? 1289 01:03:50,251 --> 01:03:51,251 Podívejte! 1290 01:03:52,251 --> 01:03:53,501 Panebože, Camerone. 1291 01:03:53,584 --> 01:03:54,418 NA PLES? 1292 01:03:54,501 --> 01:03:57,418 Vím, že to obvykle není můj styl, 1293 01:03:57,501 --> 01:04:00,584 ale… co ty na to? 1294 01:04:00,668 --> 01:04:02,501 - Přijímám. - Promiňte. 1295 01:04:02,584 --> 01:04:05,584 Nerada ruším ten rozkošný okamžik, 1296 01:04:05,668 --> 01:04:07,751 ale nechceš Cameronovi něco říct? 1297 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 - Co to děláš? - Nech ji být, Alden. 1298 01:04:10,501 --> 01:04:12,751 - Sklapni, Quinn. - Co se děje? 1299 01:04:13,376 --> 01:04:15,418 Padgett, řekneš mu to ty, nebo já? 1300 01:04:16,209 --> 01:04:19,168 - O čem to mluví? - Chtěla jsem ti to říct včera. 1301 01:04:19,251 --> 01:04:20,751 Je to vtipný. 1302 01:04:20,834 --> 01:04:22,626 Po rozchodu s Jordanem 1303 01:04:22,709 --> 01:04:25,918 jsem ztratila sponzorství, peníze na vysokou, 1304 01:04:26,001 --> 01:04:27,293 tak jsem zpanikařila. 1305 01:04:27,376 --> 01:04:30,293 - Nelže, zhroutila se. - Kvůli tobě, Alden. 1306 01:04:30,376 --> 01:04:32,959 Tak jsem se vsadila s Alden, 1307 01:04:33,043 --> 01:04:36,501 že vezmu nějakého člověka a udělám mu proměnu vzhledu. 1308 01:04:36,584 --> 01:04:39,043 Nějakého člověka. Koho? 1309 01:04:39,126 --> 01:04:42,626 - Můžeme to probrat v soukromí? - Ne, koho, Padgett? 1310 01:04:42,709 --> 01:04:45,209 Z největšího lúzra měla udělat krále plesu. 1311 01:04:45,293 --> 01:04:47,626 - To bylo než… - Takže jsem byl sázka? 1312 01:04:47,709 --> 01:04:50,376 - Ne… - Byl jsem jen blbá sázka. 1313 01:04:55,126 --> 01:04:56,084 Jděte se vycpat. 1314 01:04:57,293 --> 01:04:58,126 Jdeme. 1315 01:05:00,168 --> 01:05:02,668 To nebyla příjemná podívaná. 1316 01:05:09,626 --> 01:05:12,626 Ahoj, tady Cameron. Zanechte vzkaz, nebo ne. 1317 01:05:13,334 --> 01:05:17,001 Camerone, to jsem zase já. 1318 01:05:18,001 --> 01:05:22,376 Vím, že jsem to popsala v těch 800 zprávách, na které neodpovídáš, 1319 01:05:22,459 --> 01:05:25,501 ale je mi to strašně líto 1320 01:05:25,584 --> 01:05:28,418 a chci vědět, že se už nezlobíš. 1321 01:05:29,251 --> 01:05:30,793 Pořád neodpovídá? 1322 01:05:30,876 --> 01:05:33,293 Ne, ale divíš se mu? 1323 01:05:33,376 --> 01:05:37,043 Ne, ale teď mám strach spíš o tebe. 1324 01:05:37,709 --> 01:05:39,501 Žehlíš fakt příšerně. 1325 01:05:39,584 --> 01:05:40,918 Ukaž, já to udělám. 1326 01:05:41,918 --> 01:05:45,626 Namlouvala jsem si, že zveřejňuju příspěvky, 1327 01:05:45,709 --> 01:05:49,876 protože mi záleží na fanoušcích, ale možná jsem to dělala pro sebe, 1328 01:05:49,959 --> 01:05:52,501 abych měla peníze a popularitu. 1329 01:05:53,168 --> 01:05:54,959 Možná jsem jen podvodnice. 1330 01:05:55,043 --> 01:05:57,668 Zlato, náhodou vím, že nejsi falešná. 1331 01:05:57,751 --> 01:05:59,959 Jsi laskavá a starostlivá holka. 1332 01:06:00,043 --> 01:06:03,459 Ale někomu jsem ublížila, mami. Vážně jsem mu ublížila. 1333 01:06:03,543 --> 01:06:04,376 Tak jo. 1334 01:06:05,001 --> 01:06:08,001 Zvorala jsi to, ale chybami se člověk učí. 1335 01:06:08,834 --> 01:06:10,918 Já už nevím, co dělat. 1336 01:06:11,001 --> 01:06:14,251 Jestli zítra vyhraju, budu muset předstoupit před lidi… 1337 01:06:14,334 --> 01:06:15,876 A být sama sebou. 1338 01:06:15,959 --> 01:06:19,918 Ale… co když už se mi nelíbí, jaká jsem? 1339 01:06:20,834 --> 01:06:23,751 Poslyš, vím, že teď ti to tak připadá. 1340 01:06:23,834 --> 01:06:26,543 Vážně. Ale Padgett Sawyerová, kterou znám, 1341 01:06:26,626 --> 01:06:29,918 ta laskavá, milá, štědrá, 1342 01:06:30,001 --> 01:06:33,626 taky tvrdohlavá holka, kterou znám už 18 let, 1343 01:06:33,709 --> 01:06:36,709 tu a tam sejde z cesty. 1344 01:06:36,793 --> 01:06:40,834 Jako my všichni, ale ona se vždycky vrátí. 1345 01:06:48,126 --> 01:06:49,293 Ach, Gilly. 1346 01:06:50,001 --> 01:06:51,834 Já myslel, že poznáš charakter. 1347 01:06:58,001 --> 01:06:59,043 Tak jo. 1348 01:06:59,834 --> 01:07:01,209 - Jak vypadám? - Skvěle. 1349 01:07:01,293 --> 01:07:03,251 Budeš královna mezi gardedámami. 1350 01:07:04,001 --> 01:07:06,918 Díky. Už tu mám odvoz. Oblékni se. 1351 01:07:07,001 --> 01:07:08,209 Uvidíme se tam. 1352 01:07:08,293 --> 01:07:09,126 Tak jo. 1353 01:07:14,084 --> 01:07:15,626 Takže do toho jdeš? 1354 01:07:15,709 --> 01:07:18,376 Vím, že nedostanu, co chci, 1355 01:07:19,043 --> 01:07:22,334 a takhle aspoň mám šanci se s Cameronem usmířit. 1356 01:07:22,418 --> 01:07:24,168 - Chceš se vsadit? - Moc brzo. 1357 01:07:24,251 --> 01:07:27,793 Nisho, vím, že mi nevěříš. 1358 01:07:27,876 --> 01:07:30,251 Je to tvůj nejlepší kamarád, 1359 01:07:30,334 --> 01:07:34,709 ale fakt jsem se do něj zamilovala, takže to musím zkusit. 1360 01:07:34,793 --> 01:07:38,501 Máš jeden velký problém. Ten kluk na ples určitě nepřijde. 1361 01:07:39,293 --> 01:07:42,709 Jo. Takže mi může pomoct už jen jeden člověk. 1362 01:07:52,168 --> 01:07:53,793 Trhni si, Bublino. 1363 01:07:53,876 --> 01:07:56,293 To bylo trochu drsný, 1364 01:07:56,376 --> 01:07:58,084 ale musím se zeptat. 1365 01:07:58,168 --> 01:07:59,251 Je v pohodě? 1366 01:07:59,334 --> 01:08:01,168 Já nevím. Je v práci. 1367 01:08:01,251 --> 01:08:04,209 A proč mi pořád voláš? Nemáš být na plese? 1368 01:08:04,293 --> 01:08:06,209 Měla jsem jít před půlhodinou, 1369 01:08:06,293 --> 01:08:08,376 ale chci tě požádat o laskavost. 1370 01:08:08,459 --> 01:08:10,584 Proč bych ti měla sakra pomáhat? 1371 01:08:10,668 --> 01:08:15,418 Nevím. Ztratili jste toho mnohem víc než já, 1372 01:08:15,501 --> 01:08:18,459 ale i já jsem nedávno o hodně přišla. 1373 01:08:19,418 --> 01:08:21,543 Ztratila jsem sebeúctu. 1374 01:08:22,376 --> 01:08:23,876 Peníze na školu. 1375 01:08:24,501 --> 01:08:25,834 Ztratila jsem přátele, 1376 01:08:27,793 --> 01:08:31,209 ale jediný, jehož ztráty hluboce lituju, 1377 01:08:32,584 --> 01:08:33,459 je tvůj bratr. 1378 01:08:36,626 --> 01:08:37,834 Velký večer je tady. 1379 01:08:37,918 --> 01:08:41,459 Ukázalo se, že letošní taneční vystoupení bude soutěž. 1380 01:08:41,543 --> 01:08:45,376 Nevím, co to znamená, ale výbor tak rozhodl a já ho podporuju. 1381 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 Ahoj. 1382 01:08:52,126 --> 01:08:53,001 Co neseš? 1383 01:08:53,084 --> 01:08:56,709 Oblek. Nebo to, co se mu z tvýho šatníku nejvíc podobá. 1384 01:08:57,584 --> 01:08:59,418 Je to tam jedna katastrofa. 1385 01:08:59,501 --> 01:09:01,459 Proč je na zemi tolik Skittles? 1386 01:09:01,543 --> 01:09:05,043 Rozsypaly se mi. Hele, jestli je to na ples… 1387 01:09:05,126 --> 01:09:08,668 Vím, co chceš říct, a chápu to. 1388 01:09:08,751 --> 01:09:10,376 Padgett to podělala. 1389 01:09:10,459 --> 01:09:13,209 Zachovala se hnusně a sobecky. 1390 01:09:13,293 --> 01:09:15,293 Ano, přesně. Tak proč jsi tady? 1391 01:09:16,459 --> 01:09:17,626 Protože, Came, 1392 01:09:20,293 --> 01:09:21,168 ty mi chybíš. 1393 01:09:21,251 --> 01:09:22,918 Brin, jsem tady. 1394 01:09:23,001 --> 01:09:24,376 Tak to nemyslím, 1395 01:09:25,334 --> 01:09:27,709 chybí mi, jaký jsi býval, víš? Před… 1396 01:09:28,501 --> 01:09:29,334 Před mamkou. 1397 01:09:31,168 --> 01:09:33,334 Co sis začal s Padgett, 1398 01:09:34,876 --> 01:09:38,126 jsi takový jako dřív, usmíváš se a jsi šťastný. 1399 01:09:38,209 --> 01:09:42,584 A mám pocit, že poprvé od chvíle, kdy jsme se sem přestěhovali, 1400 01:09:42,668 --> 01:09:44,751 mám bratra zpátky. 1401 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 A neztrať ji, Came. 1402 01:09:47,459 --> 01:09:50,501 Ztratili jsme mámu a nic jsme s tím nemohli udělat, 1403 01:09:50,584 --> 01:09:53,959 ale teď máš na vybranou, tak ji neztrať. 1404 01:10:08,834 --> 01:10:11,876 Tady jsi, díkybohu. Musíš zahájit tanec. 1405 01:10:11,959 --> 01:10:13,876 - Velká noc? - Co chceš, Alden? 1406 01:10:13,959 --> 01:10:17,084 Nic, jen jsem si všimla, že jsi nepřivedla Camerona. 1407 01:10:17,168 --> 01:10:19,126 - Takže… - Nepřijde, jasný? 1408 01:10:19,793 --> 01:10:23,584 - Vyhrála jsi sázku. - A kdy se z tebe stane trvale poražená? 1409 01:10:23,668 --> 01:10:25,709 Udělám to co nejdřív. Spokojená? 1410 01:10:25,793 --> 01:10:27,709 To budu, až dostanu korunu. 1411 01:10:27,793 --> 01:10:31,501 Snad tě zaujme choreografie, kterou jsme s Jordanem vymysleli. 1412 01:10:31,584 --> 01:10:35,251 Bombarďáci Cali High, pojďte na pódium ke každoročnímu tanci… 1413 01:10:35,334 --> 01:10:37,751 - Pojď. Jdeme. - Jordane, je čas. 1414 01:10:37,834 --> 01:10:39,834 Pojďte. Když odložíte TikTok, 1415 01:10:39,918 --> 01:10:42,293 uvidíte lidi doopravdy tančit. 1416 01:10:42,376 --> 01:10:43,626 Bude to skvělé. 1417 01:10:44,418 --> 01:10:47,084 Tahle škola má podivné tradice. 1418 01:13:00,793 --> 01:13:02,584 Hele, promiň. Ahoj. 1419 01:13:02,668 --> 01:13:05,751 Najali jsme na to dýdžeje, prý tu někde byl. 1420 01:13:05,834 --> 01:13:08,459 - To jsem já. - Ty jsi DJ? 1421 01:13:08,543 --> 01:13:10,334 Bezva. Kde máš věci? 1422 01:13:10,918 --> 01:13:12,209 - Věci? - Vybavení. 1423 01:13:12,293 --> 01:13:13,751 Gramofony, 1424 01:13:13,834 --> 01:13:17,126 mixážní pult, crossfader? A Traktor scratch? 1425 01:13:17,209 --> 01:13:20,084 Pane, nemám tušení, o čem to mluvíte. 1426 01:13:20,168 --> 01:13:24,209 Takže jsme ti zaplatili 4 500 dolarů za telefon? 1427 01:13:24,293 --> 01:13:25,584 Jo. Tak nějak. 1428 01:13:25,668 --> 01:13:27,709 Víš, že tolik nevydělám za měsíc? 1429 01:13:28,209 --> 01:13:30,584 Teď už to vím. 1430 01:13:30,668 --> 01:13:32,668 Cameron se neukázal? 1431 01:13:33,334 --> 01:13:35,834 Ne. A jestli hned nepřijde, bude pozdě. 1432 01:13:35,918 --> 01:13:38,959 Už je pozdě. Ředitel bude vyhlašovat dvůr. 1433 01:13:39,043 --> 01:13:40,918 - Pořád to chceš udělat? - Ano. 1434 01:13:41,001 --> 01:13:44,543 Když vyhraju, pusť na mobilu živý stream, jdi na tuhle appku 1435 01:13:44,626 --> 01:13:46,459 a zmáčkni červený tlačítko. 1436 01:13:46,543 --> 01:13:48,709 - Jak mám udělat obojí? - Dej mi to. 1437 01:13:49,376 --> 01:13:52,543 Dobrý večer, ahoj. Raz, dva, tři, dívejte se na mě. 1438 01:13:52,626 --> 01:13:55,001 Jdeme na to. Nastává ta velká chvíle. 1439 01:13:55,084 --> 01:13:58,209 Vím, že je to živý přenos, ale když odložíte telefony, 1440 01:13:58,293 --> 01:14:00,876 zjistíte, že se to děje přímo před vámi. 1441 01:14:01,959 --> 01:14:05,501 Vím, že pro některé z vás to hodně znamená, tak pojďme na to, 1442 01:14:05,584 --> 01:14:06,876 ať to máme za sebou. 1443 01:14:06,959 --> 01:14:11,376 Králem plesu na Cali High pro rok 2021 je 1444 01:14:11,459 --> 01:14:13,418 Jordan Van Draanen. 1445 01:14:15,418 --> 01:14:17,543 Blahopřeju Jordanovi. 1446 01:14:17,626 --> 01:14:19,126 Skromný chlapec, že? 1447 01:14:19,751 --> 01:14:21,709 Mám chuť mu jednu vrazit. 1448 01:14:22,293 --> 01:14:25,751 Žertuju. Nikdy bych studenta neuhodil, aspoň do maturity, 1449 01:14:25,834 --> 01:14:27,834 a on ji neudělá, takže dobrý. 1450 01:14:27,918 --> 01:14:29,209 Tak jo. 1451 01:14:29,293 --> 01:14:31,584 Tady máš, chlapáku. Jsem na tebe hrdý. 1452 01:14:32,459 --> 01:14:34,293 Užij si svůj okamžik slávy. 1453 01:14:34,918 --> 01:14:36,459 - Už zase. - Nesnáším ho. 1454 01:14:38,876 --> 01:14:41,418 To je Jordan Van Draanen, zlato. 1455 01:14:45,834 --> 01:14:46,876 To je celé? 1456 01:14:46,959 --> 01:14:47,793 Jo, brácho. 1457 01:14:47,876 --> 01:14:49,043 Jak jinak. 1458 01:14:50,501 --> 01:14:51,918 Ne, jen chci mikrofon. 1459 01:14:52,001 --> 01:14:54,418 - Aha. - Jo. Tak jo, fajn! 1460 01:14:54,501 --> 01:14:55,626 To byla zábava. 1461 01:14:55,709 --> 01:14:58,959 A jedeme dál. Vaší královnou plesu 2021, 1462 01:14:59,043 --> 01:15:01,709 ženou, co bude muset tančit s mužem za mnou… 1463 01:15:02,418 --> 01:15:04,709 Ne. Nech si všechno na sobě. 1464 01:15:04,793 --> 01:15:07,168 Tvoje bradavky už jsme všichni viděli. 1465 01:15:08,376 --> 01:15:10,668 Takže královnou plesu 2021 1466 01:15:10,751 --> 01:15:14,459 se v těsném hlasování, jaké tu dlouho nebylo, stala 1467 01:15:14,543 --> 01:15:15,751 Padgett Sawyerová. 1468 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Jo, Padgett! 1469 01:15:26,209 --> 01:15:27,626 Gratuluju. 1470 01:15:27,709 --> 01:15:29,209 - Děkuju! - To je krása. 1471 01:15:29,918 --> 01:15:30,918 Dobře ty, Padge! 1472 01:15:33,584 --> 01:15:34,834 Tohle jsem já. 1473 01:15:35,751 --> 01:15:38,293 A to jsem taky já. 1474 01:15:40,084 --> 01:15:41,209 A tohle taky. 1475 01:15:41,293 --> 01:15:42,543 Hej. 1476 01:15:42,626 --> 01:15:46,251 Ale svěřím vám malé tajemství. Je to falešné. 1477 01:15:47,168 --> 01:15:50,959 Protože pravda je, že ve skutečnosti jsem takováhle. 1478 01:15:53,668 --> 01:15:55,168 A takováhle. 1479 01:15:56,751 --> 01:15:58,834 A nezapomeňme na tohle. 1480 01:16:01,126 --> 01:16:02,209 Bublina! 1481 01:16:02,293 --> 01:16:05,168 Jo, z nosu mi teče nudle. 1482 01:16:05,751 --> 01:16:07,043 Ale o co tu jde. 1483 01:16:07,626 --> 01:16:09,959 Poslední čtyři roky 1484 01:16:10,043 --> 01:16:12,959 jsem se vehementně prodávala na sociálních sítích, 1485 01:16:13,043 --> 01:16:16,501 vytvářela představu, kterou lidi měli vnímat, 1486 01:16:16,584 --> 01:16:18,334 image dokonalé holky 1487 01:16:18,418 --> 01:16:21,168 s dokonalým líčením. Dokonale oblečené. 1488 01:16:21,251 --> 01:16:22,459 Dokonalé studentky. 1489 01:16:22,543 --> 01:16:24,626 S dokonalým přítelem. 1490 01:16:25,918 --> 01:16:26,959 A věřte mi, 1491 01:16:27,043 --> 01:16:29,376 že nic nemohlo být dál od pravdy. 1492 01:16:29,959 --> 01:16:31,376 Lhala jsem, kde bydlím. 1493 01:16:33,376 --> 01:16:34,959 Všichni to děláme 1494 01:16:35,668 --> 01:16:36,751 svým způsobem, 1495 01:16:36,834 --> 01:16:39,126 jak mi jednou řekl někdo výjimečný. 1496 01:16:46,418 --> 01:16:50,668 Řekl, že střední škola je jen parta vyděšených lidí, 1497 01:16:50,751 --> 01:16:53,084 co si na něco hrají, 1498 01:16:53,168 --> 01:16:55,418 a to může být pravda. 1499 01:16:55,501 --> 01:16:57,709 Zvlášť když jsme na tom mizerně, 1500 01:16:57,793 --> 01:17:00,543 ale nemusí to tak být. 1501 01:17:02,626 --> 01:17:04,001 To mě naučil. 1502 01:17:11,626 --> 01:17:14,501 Jen mě mrzí, že jsem o něj kvůli té lekci přišla. 1503 01:17:21,793 --> 01:17:22,626 Víš to jistě? 1504 01:17:24,376 --> 01:17:26,543 Já jsem druhá v pořadí, ustupte. 1505 01:17:26,626 --> 01:17:30,668 Jsem druhá, vezmu si ji. Jestli ji nechce, já ji beru. 1506 01:17:30,751 --> 01:17:35,084 Promiňte, slečno Pierceová, vy jste byla až čtvrtá. 1507 01:17:37,293 --> 01:17:39,418 Ne, žádám o přepočítání. 1508 01:17:39,501 --> 01:17:41,501 Není třeba. Prohrála jste o hodně. 1509 01:17:42,293 --> 01:17:43,626 Opusťte prosím pódium. 1510 01:17:44,751 --> 01:17:46,376 Díky. Dobře, 1511 01:17:46,459 --> 01:17:49,834 jako druhá se umístila a královnou plesu se stává 1512 01:17:49,918 --> 01:17:52,084 ručně dopsaná kandidátka. 1513 01:17:52,168 --> 01:17:54,793 Jmenuje se Celeste Straczynská. 1514 01:17:54,876 --> 01:17:58,126 Je tady Celeste Straczynská? 1515 01:18:04,751 --> 01:18:05,584 Váš klobouk. 1516 01:18:13,209 --> 01:18:14,709 Tak jdeme na to. 1517 01:18:14,793 --> 01:18:16,751 - Au! - Polibte si! 1518 01:18:22,543 --> 01:18:23,501 Hudbu prosím! 1519 01:18:29,084 --> 01:18:31,626 - Padgett. - Radši půjdu. 1520 01:18:31,709 --> 01:18:33,209 Počkej, telefon. 1521 01:18:33,293 --> 01:18:35,043 - Kam jdeš? - Domů. 1522 01:18:35,126 --> 01:18:36,543 No tak, zůstaň s námi. 1523 01:18:36,626 --> 01:18:39,084 Oficiálně ti odpouštím. 1524 01:18:39,834 --> 01:18:41,918 Ne, už tu nemám co dělat, 1525 01:18:42,001 --> 01:18:44,084 ale vy se bavte. 1526 01:18:46,834 --> 01:18:51,251 Ale já jsem pořád tady. Odkud znám tuhle písničku? 1527 01:18:59,418 --> 01:19:01,668 {\an8}MOC SE MI LÍBIL TVŮJ PROJEV… 1528 01:19:01,751 --> 01:19:03,543 {\an8}SLEDOVAL JSI MŮJ KANÁL? 1529 01:19:03,626 --> 01:19:06,668 {\an8}ŽERTUJEŠ? MŮJ MOBIL JE KRÁM, PAMATUJEŠ? 1530 01:19:19,209 --> 01:19:20,084 Hou. 1531 01:19:24,543 --> 01:19:25,376 Ahoj. 1532 01:19:25,459 --> 01:19:27,293 Camerone. Já… Jak… 1533 01:19:27,376 --> 01:19:29,293 Měl jsem pomocnici. 1534 01:19:32,751 --> 01:19:36,084 Jel bych sem celou cestu, ale na dálnici by mě zatkli. 1535 01:19:37,709 --> 01:19:39,084 Myslela jsem to vážně. 1536 01:19:39,168 --> 01:19:42,001 Odteď budu upřímná v tom, kdo jsem, 1537 01:19:42,084 --> 01:19:43,334 přísahám. 1538 01:19:44,126 --> 01:19:46,543 Dobře, tak když jsme upřímní, 1539 01:19:46,626 --> 01:19:48,334 v jedný věci ses mýlila. 1540 01:19:48,918 --> 01:19:50,001 V jaký? 1541 01:19:50,084 --> 01:19:51,876 Nikdy jsi mě neztratila. 1542 01:19:56,043 --> 01:19:56,918 Vážně? 1543 01:19:58,876 --> 01:20:00,668 - Končím s ní. - Děkuju. 1544 01:20:01,334 --> 01:20:02,584 Kde jsme to byli? 1545 01:20:11,043 --> 01:20:13,043 Jo! Jupí! Konečně! 1546 01:20:13,126 --> 01:20:15,043 Panebože. 1547 01:20:41,543 --> 01:20:42,834 Podívejte se! 1548 01:21:33,501 --> 01:21:34,959 Dobré ráno, lidi. 1549 01:21:35,043 --> 01:21:36,459 Hádejte, kde jsme? 1550 01:21:36,543 --> 01:21:37,626 {\an8}V Portugalsku! 1551 01:21:38,668 --> 01:21:41,043 {\an8}Těžko věřit, že už jsme tu šest dní. 1552 01:21:41,126 --> 01:21:42,209 {\an8}Pozdrav, Camerone. 1553 01:21:42,918 --> 01:21:45,793 Chci poděkovat všem sledujícím, kteří se vrátili 1554 01:21:45,876 --> 01:21:47,793 {\an8}a podporují mě na nové cestě. 1555 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 {\an8}Snad nás tohle léto budete sledovat, protože Cameron slíbil, 1556 01:21:52,001 --> 01:21:54,543 {\an8}že mi každý den pomůže vkládat sem fotky. 1557 01:21:54,626 --> 01:21:56,626 {\an8}Opatrujte se, buďte sami sebou 1558 01:21:56,709 --> 01:21:58,709 {\an8}a brzy se uvidíme. 1559 01:22:00,876 --> 01:22:02,793 {\an8}#LISABONLERDEVAGER 1560 01:22:02,876 --> 01:22:04,876 {\an8}#BENATKYRIODISANTROVASO 1561 01:22:07,459 --> 01:22:08,584 Tak jo, Alden. 1562 01:22:09,209 --> 01:22:11,501 Nemůžeš říct, že nedodržím sázku. 1563 01:22:20,043 --> 01:22:21,793 LÚZR 1564 01:22:21,876 --> 01:22:24,626 {\an8}#PROHRANASAZKA 1565 01:22:37,126 --> 01:22:38,126 {\an8}Promiň. 1566 01:22:40,709 --> 01:22:41,626 …ještě jednou… 1567 01:22:42,334 --> 01:22:43,751 Sakra, ucukl jsem. 1568 01:22:45,668 --> 01:22:46,626 {\an8}Pojď si pro ni! 1569 01:22:49,334 --> 01:22:50,959 {\an8}Funguje. Funguje to skvěle. 1570 01:23:03,543 --> 01:23:07,459 {\an8}Ale já jsem pořád tady a řeknu to znovu. 1571 01:23:08,584 --> 01:23:10,459 {\an8}Nejsi kapitánka… 1572 01:27:54,251 --> 01:27:57,084 Překlad titulků: Markéta Demlová