1
00:00:31,876 --> 00:00:35,084
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:11,959 --> 00:01:14,793
{\an8}Dobré ráno. Tady Padgett Od hlavy k patě,
3
00:01:14,876 --> 00:01:17,293
{\an8}kde si povídáme o proměnách, vylepšeních
4
00:01:17,376 --> 00:01:20,543
{\an8}a o tom, jak vypadat co nejúžasněji.
5
00:01:20,626 --> 00:01:24,584
{\an8}Jak vždycky říkám, u proměny
jde hlavně o to, jací jste uvnitř.
6
00:01:24,668 --> 00:01:27,376
{\an8}Ale zevnějšek je to, co lidé vidí nejdřív.
7
00:01:27,459 --> 00:01:30,418
{\an8}Včera jsem moc nespala,
protože jsem se učila,
8
00:01:30,501 --> 00:01:31,626
{\an8}a jak jste viděli,
9
00:01:31,709 --> 00:01:34,001
{\an8}taky jsem upekla něco dobrého,
10
00:01:34,084 --> 00:01:38,626
{\an8}takže dnešní ranní rutina
bude vyžadovat trochu víc úsilí.
11
00:01:38,709 --> 00:01:42,168
{\an8}Páni, už jste mě stihli zasypat otázkami,
12
00:01:42,251 --> 00:01:43,626
{\an8}tak pojďme na ně.
13
00:01:43,709 --> 00:01:46,459
{\an8}CandyLaLa09, roztomilé jméno,
14
00:01:46,543 --> 00:01:49,876
{\an8}chce vědět, co dělám ráno jinak,
když jsem moc nespala.
15
00:01:49,959 --> 00:01:51,043
{\an8}Skvělý dotaz.
16
00:01:51,126 --> 00:01:55,501
Tyhle polštářky Bunny Venom
skvěle zklidní opuchlé oči.
17
00:01:55,584 --> 00:01:58,251
Večer jsem si dala kávu, která odvodňuje,
18
00:01:58,334 --> 00:02:01,043
takže nanesu rozjasňující olej od Alo,
19
00:02:01,126 --> 00:02:04,543
abych neměla suchou kůži,
a přidám troch krémové tvářenky.
20
00:02:04,626 --> 00:02:08,209
{\an8}ZoeWorld 88 říká, že má obrovský beďar
21
00:02:08,293 --> 00:02:11,209
{\an8}a pozítří se fotí
na maturitní tablo. Chudinka.
22
00:02:11,293 --> 00:02:13,959
Hlavně pupínek nevymačkávej prsty.
23
00:02:14,043 --> 00:02:15,501
Použij teplý obklad.
24
00:02:16,084 --> 00:02:18,709
Vychytávka: vezmi měkký toaletní papír,
25
00:02:18,793 --> 00:02:20,418
trochu zubní pasty
26
00:02:20,501 --> 00:02:22,293
a pupínek se rychle vysuší.
27
00:02:35,876 --> 00:02:37,751
Ahoj, další noční?
28
00:02:37,834 --> 00:02:38,668
Jo, dvanáctka.
29
00:02:39,584 --> 00:02:40,959
- Jak to šlo?
- No.
30
00:02:41,043 --> 00:02:43,376
Měli jsme dva fatální infarkty,
31
00:02:43,459 --> 00:02:46,751
batole s knoflíkovou baterií
vraženou v nose.
32
00:02:46,834 --> 00:02:48,084
- Panebože.
- Jo.
33
00:02:48,168 --> 00:02:50,876
A pána na pervitinu
s bodnou ranou na krku.
34
00:02:50,959 --> 00:02:52,459
To zní hrozně.
35
00:02:52,543 --> 00:02:55,168
Byla to hrůza. Lítal jako zběsilý,
36
00:02:55,251 --> 00:02:57,626
všem nadával, plival na ošetřovatele.
37
00:02:57,709 --> 00:02:59,543
Perník udělá z člověka zvíře.
38
00:02:59,626 --> 00:03:00,918
Mluvím o tom mrněti.
39
00:03:01,501 --> 00:03:04,334
Ten chlápek na perníku
byl vlastně celkem milý.
40
00:03:04,418 --> 00:03:05,293
Než se usmál.
41
00:03:05,376 --> 00:03:07,876
Jeho zuby… Docela drsný.
42
00:03:09,251 --> 00:03:11,376
Jo! Na tohle jsem čekala.
43
00:03:12,626 --> 00:03:14,709
Skoro 3 000 dolarů za…
44
00:03:14,793 --> 00:03:16,168
Co že to vlastně děláš?
45
00:03:16,251 --> 00:03:20,543
Dělám si srandu, ale doufám,
že si část dáš na univerzitní fond.
46
00:03:20,626 --> 00:03:21,793
- Už ne…
- Mami.
47
00:03:21,876 --> 00:03:23,626
Ty boty stojí víc než myčka.
48
00:03:23,709 --> 00:03:25,959
Dárek od Bunny Venom. Naprosto zdarma.
49
00:03:26,043 --> 00:03:31,043
Což mi připomíná, nevíš,
kdo mi zaplatil fakturu od instalatéra?
50
00:03:31,126 --> 00:03:33,459
Já jsem mu to poslala přes Venmo.
51
00:03:33,543 --> 00:03:34,793
- Zlato…
- Co?
52
00:03:34,876 --> 00:03:36,459
Faktura ležela na lince
53
00:03:36,543 --> 00:03:40,251
a já vím, jak se dřeš,
abych mohla chodit do super školy.
54
00:03:40,334 --> 00:03:44,418
Do super školy plný namyšlenců,
co jim všechno platí bohatí rodiče.
55
00:03:44,501 --> 00:03:47,293
K těm namyšlencům patří
i mé nejlepší kamarádky.
56
00:03:47,376 --> 00:03:50,543
Právě. A jsi pod tlakem,
abys s nimi udržela krok.
57
00:03:50,626 --> 00:03:53,668
Chceš, abych šla na vysokou,
kde jich bude plno,
58
00:03:53,751 --> 00:03:56,876
a jdu pozdě na sraz s těmi,
co mě denně vozí do školy.
59
00:03:57,459 --> 00:03:58,293
Mám tě ráda.
60
00:03:59,251 --> 00:04:00,126
Ahoj.
61
00:04:06,084 --> 00:04:07,709
{\an8}UŽ BUDU U VÁS!
62
00:04:07,793 --> 00:04:10,334
{\an8}JSEM VE VÝTAHU. UŽ LETÍM.
63
00:04:10,418 --> 00:04:13,376
{\an8}DĚLEJ! MUSÍM SE STAVIT PRO KAFE.
64
00:04:13,459 --> 00:04:14,293
{\an8}Brzdi!
65
00:04:16,084 --> 00:04:17,293
- Ahoj.
- Čau.
66
00:04:17,376 --> 00:04:19,334
Že to není to, co si myslím?
67
00:04:19,418 --> 00:04:20,459
Co?
68
00:04:20,543 --> 00:04:23,168
Plněný croquembouche.
Viděla jsem storíčko.
69
00:04:23,251 --> 00:04:25,626
Dělala jsem ho sama a z mandlové mouky,
70
00:04:25,709 --> 00:04:27,459
protože Jordan jí bezlepkově.
71
00:04:27,543 --> 00:04:29,459
- Vážně?
- Dnes točí video.
72
00:04:29,543 --> 00:04:32,668
- Chci ho překvapit.
- Jasně, ten velký singl.
73
00:04:32,751 --> 00:04:34,918
- Jak se jmenuje?
- „Válka gangů v LA“.
74
00:04:36,418 --> 00:04:38,459
Myslí to ironicky, řekla bych.
75
00:04:38,543 --> 00:04:41,376
Není lehké zvykat si na náhlou slávu.
76
00:04:41,459 --> 00:04:44,584
Prosím tě, krásnej kluk
s půl milionem sledujících.
77
00:04:44,668 --> 00:04:46,793
- Co je na tom těžkýho?
- Já nevím.
78
00:04:46,876 --> 00:04:49,459
- Zeptej se ho sama.
- Jsem pro.
79
00:04:49,543 --> 00:04:50,418
Kde točí?
80
00:04:50,501 --> 00:04:53,043
- Hollywood? Beverly Hills?
- Canoga Park.
81
00:04:54,209 --> 00:04:55,668
Není to v údolí?
82
00:04:55,751 --> 00:04:58,251
Údolí za devatero horama.
83
00:04:58,334 --> 00:04:59,834
Připoutejte se, dámy.
84
00:04:59,918 --> 00:05:01,251
Jordan V. D.
85
00:05:07,418 --> 00:05:08,918
Je tu další skvělej den.
86
00:05:09,001 --> 00:05:10,459
DRSNÉ ULICE PALI
ODEBÍRAT
87
00:05:10,543 --> 00:05:12,751
Jsem tu, dělám to pro prachy jen.
88
00:05:13,334 --> 00:05:15,626
Na drsných ulicích Pali.
89
00:05:15,709 --> 00:05:18,126
Týpci v džípech mě přepadli…
90
00:05:18,209 --> 00:05:21,043
- Na drsných ulicích…
- Brin, vím, že mě slyšíš.
91
00:05:21,126 --> 00:05:23,584
- Surfuju, jezdím, jsem zlej…
- Dobře.
92
00:05:23,668 --> 00:05:25,376
Devět mil od UCLA…
93
00:05:25,959 --> 00:05:28,084
- Ne.
- Nesahej mi na sluchátka!
94
00:05:29,084 --> 00:05:31,084
Proč ty kraviny pořád posloucháš?
95
00:05:31,168 --> 00:05:34,959
Jordan Van Draanen nezpívá kraviny.
Ani jeho písničky neznáš.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Jaký má další písničky?
97
00:05:37,876 --> 00:05:39,334
Ještě je nenahrál.
98
00:05:40,584 --> 00:05:44,043
Děláš, že jsi nad to povznesený,
ale podle mě jen závidíš.
99
00:05:44,126 --> 00:05:44,959
Co?
100
00:05:45,043 --> 00:05:48,376
Jordan je nejoblíbenější kluk v ročníku
a ty jsi jen…
101
00:05:48,459 --> 00:05:50,543
Pramen pravdy ve světě blbostí?
102
00:05:50,626 --> 00:05:52,376
Ano, není zač.
103
00:05:53,126 --> 00:05:54,751
Nesnášíš všechno populární.
104
00:05:54,834 --> 00:05:56,543
Ne, nesnáším jen hovadiny.
105
00:05:56,626 --> 00:05:59,334
Jestli jsou populární, jde mimo mě.
106
00:05:59,418 --> 00:06:02,543
La-la-la-la.
To je Jordan Van Draanen, zatraceně!
107
00:06:02,626 --> 00:06:03,459
STŘEDNÍ ŠKOLA CALI
108
00:06:03,543 --> 00:06:04,584
Bombarďáci z Cali,
109
00:06:04,668 --> 00:06:08,001
{\an8}tady ředitel Bosch.
Téma letošního plesu je „Pod mořem“,
110
00:06:08,084 --> 00:06:11,668
což nedává smysl,
protože přísně vzato byste byli v moři,
111
00:06:11,751 --> 00:06:12,709
ne pod ním,
112
00:06:12,793 --> 00:06:15,418
ale výbor tak rozhodl a já ho podporuju.
113
00:06:15,501 --> 00:06:18,168
Vyluxoval jsi pytlík brambůrků.
114
00:06:18,251 --> 00:06:19,084
Jo. No a?
115
00:06:20,668 --> 00:06:22,876
- Kdes vzala to tričko?
- Našla jsem ho.
116
00:06:23,918 --> 00:06:25,126
V tvým autě.
117
00:06:26,168 --> 00:06:27,876
Co? Sluší mi víc než tobě.
118
00:06:27,959 --> 00:06:30,126
Jasně. Taky ti začnu krást věci.
119
00:06:30,209 --> 00:06:32,043
Co máš v plánu na víkend?
120
00:06:33,376 --> 00:06:35,043
V pátek makám a pak jdeme
121
00:06:35,126 --> 00:06:37,668
na Jimmyho Wanga do New Beverly, že jo?
122
00:06:37,751 --> 00:06:39,834
Na to samý, co minulý víkend?
123
00:06:39,918 --> 00:06:41,626
Ne, to byl Johnny Wang.
124
00:06:41,709 --> 00:06:44,418
- Jimmy je Tchajwanec a Johnny Číňan.
- Jasně.
125
00:06:44,501 --> 00:06:47,418
Další zpocený chlapi,
co se kopou do koulí.
126
00:06:47,501 --> 00:06:51,293
Co jít na Jadu?
Dělají předkapelu Bunker Mose v The Door.
127
00:06:51,376 --> 00:06:53,459
Nechtěla mě praštit svým ukulele?
128
00:06:53,543 --> 00:06:55,501
Řekl jsi jí, že hraje slaďáky.
129
00:06:55,584 --> 00:06:56,501
To hraje.
130
00:06:57,293 --> 00:07:00,418
Zalichotil jsem jí,
že má písničky do dvou minut.
131
00:07:00,501 --> 00:07:01,793
Panebože. Vážně?
132
00:07:05,543 --> 00:07:07,168
Já jsem pro ni vzduch.
133
00:07:07,251 --> 00:07:09,501
Protože se za tebe hrozně stydí.
134
00:07:12,001 --> 00:07:13,668
Ahoj, ségra.
135
00:07:13,751 --> 00:07:15,126
Vzala sis obídek?
136
00:07:15,209 --> 00:07:17,376
A nezapomeň si vzít projímadlo.
137
00:07:17,459 --> 00:07:20,501
- Pravidelný vyprazdňování je důležitý.
- Mlč!
138
00:07:22,209 --> 00:07:23,084
Panebože.
139
00:07:23,918 --> 00:07:27,709
- Jsi zlej, víš to?
- Mluvila jsi s rodiči o naší cestě?
140
00:07:27,793 --> 00:07:30,084
Napadlo mě, že začneme v Portugalsku,
141
00:07:30,168 --> 00:07:31,168
ne ve Španělsku.
142
00:07:31,251 --> 00:07:32,959
A pojedeme na sever.
143
00:07:33,043 --> 00:07:34,418
Je fuk, kde skončíme,
144
00:07:34,501 --> 00:07:36,876
ale do srpna chci být zpět kvůli škole.
145
00:07:36,959 --> 00:07:38,209
UC v Riverside, fakt?
146
00:07:38,293 --> 00:07:41,459
Co je? Tam mi to půjde a moc se nenadřu.
147
00:07:41,543 --> 00:07:43,126
A je tam blízko Legoland.
148
00:07:43,209 --> 00:07:44,751
Já miluju Legoland.
149
00:07:44,834 --> 00:07:46,793
Není Legoland u UCSD?
150
00:07:50,168 --> 00:07:51,834
Asi jsem se spletla.
151
00:07:51,918 --> 00:07:55,751
To je super. Nikdy jsem nebyla
na natáčení hudebního klipu.
152
00:07:55,834 --> 00:07:56,959
Zkus si tu dělat.
153
00:07:57,043 --> 00:08:01,751
{\an8}Máme hodinové zpoždění, kostymérka
skončila a mně se rozjíždí zánět spojivek.
154
00:08:01,834 --> 00:08:04,459
- Fuj.
- Jordanův přívěs je tady ten velký.
155
00:08:04,543 --> 00:08:05,501
Dělejte.
156
00:08:05,584 --> 00:08:08,168
- Už půjde na plac.
- Uděláme to naživo.
157
00:08:08,251 --> 00:08:10,668
Až řeknu, zmáčkni to a jdi dovnitř.
158
00:08:10,751 --> 00:08:12,293
Umím zacházet s mobilem.
159
00:08:12,376 --> 00:08:13,959
- Díky.
- Akce.
160
00:08:14,043 --> 00:08:16,376
{\an8}Ahoj, jsme tu živě a mám překvapení!
161
00:08:16,459 --> 00:08:19,959
{\an8}Jsme na natáčení Jordanova videa
v Hollywoodu v Kalifornii.
162
00:08:20,043 --> 00:08:21,876
{\an8}- V Canoga Parku.
- To je fuk.
163
00:08:22,459 --> 00:08:24,501
{\an8}Chci vidět, jak se bude tvářit.
164
00:08:25,376 --> 00:08:26,293
{\an8}Haló?
165
00:08:26,376 --> 00:08:28,626
{\an8}Má hudbu puštěnou fakt nahlas.
166
00:08:28,709 --> 00:08:30,668
{\an8}Poslouchá sám sebe?
167
00:08:30,751 --> 00:08:31,668
{\an8}No a?
168
00:08:31,751 --> 00:08:32,584
{\an8}Jdeme.
169
00:08:33,834 --> 00:08:36,293
{\an8}Jordane?
170
00:08:36,376 --> 00:08:37,876
- Jordane!
- Padgett?
171
00:08:37,959 --> 00:08:39,293
- Padgett!
- Co děláte?
172
00:08:39,376 --> 00:08:40,751
No co asi?
173
00:08:40,834 --> 00:08:42,543
Hlavně nevyváděj, jo?
174
00:08:42,626 --> 00:08:44,709
{\an8}Panebože. Je mi to líto.
175
00:08:44,793 --> 00:08:47,418
Netuším, jak se to stalo.
176
00:08:47,501 --> 00:08:50,168
Padgett, jsem tvá velká fanynka.
177
00:08:50,251 --> 00:08:51,501
Jmenuju se Aniston.
178
00:08:51,584 --> 00:08:53,001
Jmenuješ se Aniston?
179
00:08:53,084 --> 00:08:54,793
V naší rodině se nosí.
180
00:08:54,876 --> 00:08:56,418
Jistě jsou na tebe hrdý.
181
00:08:56,501 --> 00:08:57,751
Děkuju.
182
00:08:57,834 --> 00:08:59,084
- Ty šmejde!
- Padge.
183
00:08:59,168 --> 00:09:01,001
Udělala jsem ti croquembouche!
184
00:09:02,126 --> 00:09:03,668
Dokonce z mandlový mouky,
185
00:09:03,751 --> 00:09:06,209
abys při tom blbým natáčení neprděl!
186
00:09:06,959 --> 00:09:08,043
To není možný!
187
00:09:08,126 --> 00:09:10,126
Proto jsi mě nechtěl na place?
188
00:09:10,209 --> 00:09:12,334
Aby ses mohl muchlat s tanečnicí?
189
00:09:13,959 --> 00:09:17,626
Panebože! Viděla jsem nádobíčko
Jordana Van Draanena.
190
00:09:17,709 --> 00:09:21,251
- Aniston není křestní jméno!
- Není špatnej, JVD.
191
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
{\an8}Nenávidím tě!
192
00:09:22,418 --> 00:09:24,459
{\an8}- Po tom všem!
- Padgett!
193
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Mezi námi je konec!
194
00:09:25,834 --> 00:09:29,626
Nezasloužíš si mě, mou lásku,
dokonce ani můj croquembouche.
195
00:09:29,709 --> 00:09:31,501
- Ty kreténe!
- Padgett!
196
00:09:31,584 --> 00:09:32,418
Co?
197
00:09:34,293 --> 00:09:35,834
Pořád to běží.
198
00:09:44,126 --> 00:09:47,709
Padgett, je ti dobře? Nejdeš do školy?
199
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Mami, jsem v pohodě.
200
00:09:50,376 --> 00:09:51,876
Jen chci být sama.
201
00:09:51,959 --> 00:09:55,793
Dokonce jsem ti nachystala
cereálie s mlékem.
202
00:09:55,876 --> 00:09:57,126
Duhový křupinky?
203
00:09:57,209 --> 00:09:59,918
Já vím, že už je nejíš,
204
00:10:00,001 --> 00:10:02,084
ale dřív tě vždy rozveselily.
205
00:10:02,168 --> 00:10:04,209
Hele, já nemám hlad.
206
00:10:04,293 --> 00:10:05,209
Jak myslíš.
207
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Páni. Marshmallows.
208
00:10:09,584 --> 00:10:11,834
- Na ty jsem zapomněla.
- Mami.
209
00:10:11,918 --> 00:10:13,876
Nech mě. Deset let jím müsli.
210
00:10:15,251 --> 00:10:16,084
Hele, zlato,
211
00:10:16,168 --> 00:10:20,501
vím, že rozchody jsou těžké,
zvlášť když je to poprvé.
212
00:10:20,584 --> 00:10:22,126
Není to jen rozchod.
213
00:10:22,209 --> 00:10:23,376
Ponížil mě.
214
00:10:23,459 --> 00:10:26,668
Vím, že ti to teď přijde jako konec světa,
215
00:10:26,751 --> 00:10:29,834
ale můžu tě pevně ujistit,
216
00:10:29,918 --> 00:10:31,168
že se to zlepší.
217
00:10:31,251 --> 00:10:32,584
Kdy?
218
00:10:33,293 --> 00:10:34,293
Za tři měsíce.
219
00:10:35,001 --> 00:10:37,543
Možná za rok. Za pět max.
220
00:10:37,626 --> 00:10:40,543
A i kdybychom byly samy
až do konce života,
221
00:10:40,626 --> 00:10:41,459
co naděláme?
222
00:10:41,543 --> 00:10:44,918
Koupíme si manželskou postel,
hustý stejný pyžama
223
00:10:45,001 --> 00:10:46,293
a další tucet koček.
224
00:10:46,376 --> 00:10:47,709
Bude to skvělý.
225
00:10:49,418 --> 00:10:50,459
Přemýšlej o tom.
226
00:10:52,251 --> 00:10:54,501
- Ahoj.
- Konečně. Měla jsem strach.
227
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
- Nebyla jsi na tancování.
- Vím, že jsi volala.
228
00:10:57,668 --> 00:11:01,168
- Jen se…
- Vyhýbáš životu? Nedivím se ti.
229
00:11:01,251 --> 00:11:03,418
Proč to muselo jít naživo?
230
00:11:03,501 --> 00:11:05,584
A proč to Alden dál nahrávala?
231
00:11:05,668 --> 00:11:08,584
Vždycky jedeš živě
a Alden musela být v šoku.
232
00:11:08,668 --> 00:11:12,043
Aspoň všichni viděli,
co je Jordan za kreténa.
233
00:11:12,126 --> 00:11:13,751
Asi jo.
234
00:11:13,834 --> 00:11:15,209
Asi?
235
00:11:15,293 --> 00:11:17,668
Ne. Máš naprostou pravdu.
236
00:11:17,751 --> 00:11:19,709
- Ano.
- Quinn, co se děje?
237
00:11:19,793 --> 00:11:20,751
Nic.
238
00:11:20,834 --> 00:11:24,376
Asi jsi dneska ještě nebyla online, viď?
239
00:11:27,251 --> 00:11:29,459
{\an8}KARMA JE ZDARMA!
#DOSTANESCOZASLOUZIS
240
00:11:29,543 --> 00:11:31,918
{\an8}NĚKDO HLEDÁ KLUKA NA PLES! HAHAHA
241
00:11:33,834 --> 00:11:36,001
{\an8}Padgett? Haló? Jsi tam ještě?
242
00:11:36,084 --> 00:11:36,918
{\an8}Je mi špatně.
243
00:11:37,001 --> 00:11:38,209
{\an8}CHCE SI VYBREČET SLEDUJÍCÍ
244
00:11:38,293 --> 00:11:40,834
{\an8}- Jak je to možné?
- Našlo se pár zlomyslných.
245
00:11:40,918 --> 00:11:41,751
{\an8}Pár?
246
00:11:43,751 --> 00:11:44,709
{\an8}Bublina?
247
00:11:45,709 --> 00:11:46,876
{\an8}Kdo je Bublina?
248
00:11:47,834 --> 00:11:48,668
{\an8}Ty?
249
00:11:48,751 --> 00:11:49,959
{\an8}Proč jsem Bubli…
250
00:11:53,376 --> 00:11:54,293
{\an8}Proboha.
251
00:11:55,043 --> 00:11:58,084
{\an8}Padgett, poslouchej mě. To bude dobrý.
252
00:11:58,168 --> 00:11:59,876
{\an8}Co kecáš? Jsem pro smích!
253
00:11:59,959 --> 00:12:03,626
{\an8}Jsem terč vtipů
s usoplenou přezdívkou. Já…
254
00:12:05,084 --> 00:12:06,376
- To ne.
- Kdo je to?
255
00:12:06,459 --> 00:12:09,084
Jessica Miles Torresová z Bunny Venom.
256
00:12:11,168 --> 00:12:12,876
Jessico, ahoj, jak je?
257
00:12:12,959 --> 00:12:15,543
Je z tebe virál. A je to špatný.
258
00:12:15,626 --> 00:12:20,001
Viděla jsi video,
a i když je to nešťastný…
259
00:12:20,084 --> 00:12:20,918
Nešťastný?
260
00:12:21,001 --> 00:12:23,376
Nehoda mýho exmanžela byla nešťastná,
261
00:12:23,459 --> 00:12:24,709
potrhali ho medvědi.
262
00:12:24,793 --> 00:12:26,501
Panebože. Je v pořádku?
263
00:12:26,584 --> 00:12:28,126
Víc než ty.
264
00:12:28,209 --> 00:12:30,543
Ale zlato, chápu. Soucítím s tebou.
265
00:12:30,626 --> 00:12:33,334
Byla jsi zrazena, podvedena, ponížena.
266
00:12:33,418 --> 00:12:34,668
Takže to chápeš?
267
00:12:34,751 --> 00:12:38,959
Samozřejmě. Rozdíl je v tom,
že jsi ztratila nervy před…
268
00:12:39,043 --> 00:12:41,209
Spoustou lidí. Já vím.
269
00:12:41,293 --> 00:12:45,626
Podle mého asistenta jich bylo 217 463.
270
00:12:45,709 --> 00:12:48,501
Platíme ti, protože jsi holka na proměny.
271
00:12:48,584 --> 00:12:51,001
Lidé kupují produkty, které doporučuješ.
272
00:12:51,084 --> 00:12:52,709
Pořád jsem ta holka.
273
00:12:52,793 --> 00:12:54,293
Ne. Jsi meme.
274
00:12:54,376 --> 00:12:55,334
Jsi Bublina.
275
00:12:55,418 --> 00:12:58,001
A nudle u nosu nejde k našemu brandu.
276
00:12:58,084 --> 00:13:00,376
Ale určitě získáš podporu jinde.
277
00:13:00,459 --> 00:13:02,626
Třeba u prodejce antihistaminik?
278
00:13:02,709 --> 00:13:08,418
Počkej, stahuješ moje sponzorství?
To mi způsobí problémy kvůli univerzitě.
279
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
Lidi chtějí Padgett Od hlavy k patě.
280
00:13:11,043 --> 00:13:13,793
- Ne od hlavy k nosu.
- Pár fandů mi ubylo.
281
00:13:13,876 --> 00:13:17,168
Získám je zpátky.
Jen potřebuju šanci to napravit.
282
00:13:17,251 --> 00:13:18,293
- Nic víc.
- Hele.
283
00:13:18,376 --> 00:13:20,209
Jsem tvůj největší zastánce.
284
00:13:20,293 --> 00:13:22,668
Nikdo ti nevěří víc než já,
285
00:13:22,751 --> 00:13:26,501
ale dokud to nenapravíš,
nevolej mi. Miluju tě.
286
00:13:30,793 --> 00:13:33,418
Nikomu není Padge líto víc než mně.
287
00:13:33,501 --> 00:13:35,959
Ale uznej, že si to zavinila sama.
288
00:13:36,043 --> 00:13:37,834
Chceš říct, že jí to patří?
289
00:13:37,918 --> 00:13:40,793
- Jordan ji ponížil.
- Neříkám, že jí to patří.
290
00:13:40,876 --> 00:13:44,626
Ale po letech
s tímhle dokonalým sexy klukem
291
00:13:44,709 --> 00:13:47,751
a Insta-perfektním sponzorstvím
se něco muselo stát.
292
00:13:47,834 --> 00:13:50,418
- Co se mělo stát?
- Padge, ahoj.
293
00:13:50,501 --> 00:13:51,334
Ahoj.
294
00:13:51,418 --> 00:13:54,001
Myslely jsme, že si dáš volno.
295
00:13:54,084 --> 00:13:55,376
Ne, jsem v pohodě.
296
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Čau, Bublino.
297
00:13:56,418 --> 00:13:59,751
- Nechceš utřít nos?
- Padej, hnusáku.
298
00:13:59,834 --> 00:14:02,001
Páni. Neuvěřitelný.
299
00:14:02,084 --> 00:14:03,084
Já jsem oběť.
300
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
Proč Jordana nikdo neodsoudí?
301
00:14:05,293 --> 00:14:08,959
Mrkla jsem na jeho profil
a počty sledujících mu rostou.
302
00:14:09,043 --> 00:14:10,876
To je směšný.
303
00:14:10,959 --> 00:14:13,709
Kdo si sakra myslí, že je?
304
00:14:13,793 --> 00:14:16,876
Když jsem ho poznala,
jmenoval se Jordan Dickman.
305
00:14:16,959 --> 00:14:19,668
Šedesát kilo mastný pleti a děsných vlasů.
306
00:14:19,751 --> 00:14:21,668
Panebože, a jak se oblíkal!
307
00:14:21,751 --> 00:14:24,918
Zvednutý límečky
a hnusný provázek kolem krku?
308
00:14:25,001 --> 00:14:28,959
A každý rozhovor začínal:
„Nazdárek, jak se máme?“
309
00:14:29,043 --> 00:14:30,209
Jak se máme?
310
00:14:30,876 --> 00:14:34,418
Vím, že to zní domýšlivě,
ale proměny umím na jedničku.
311
00:14:34,501 --> 00:14:36,626
- Přesně tak.
- Já jsem ho stvořila.
312
00:14:36,709 --> 00:14:37,543
Opravdu?
313
00:14:37,626 --> 00:14:39,834
Proč si neuděláš novýho Jordana?
314
00:14:39,918 --> 00:14:44,668
Pozor, Bombarďáci, velký večer se blíží.
Hlasujte pro krále a královnu plesu,
315
00:14:44,751 --> 00:14:46,418
tu poctu si budou pamatovat.
316
00:14:46,501 --> 00:14:49,668
Pokud ovšem nepozvrací boty
svému protějšku.
317
00:14:49,751 --> 00:14:51,668
Dělám si srandu. To byl vtip.
318
00:14:51,751 --> 00:14:52,584
To je ono.
319
00:14:52,668 --> 00:14:55,751
Stvoříš dalšího
mezinárodně uznávanýho egomaniaka?
320
00:14:55,834 --> 00:14:59,168
Ne, ale stvořím příštího krále plesu.
321
00:14:59,251 --> 00:15:02,543
- Abys naštvala Jordana?
- Naštvat Jordana bude bonus.
322
00:15:02,626 --> 00:15:06,918
Znovu dokážu,
že můžu vzít cokoli a kohokoli
323
00:15:07,001 --> 00:15:09,876
a získat mu oblibu.
Až budeme král a královna,
324
00:15:09,959 --> 00:15:11,751
vrátí se fanoušci i sponzor.
325
00:15:11,834 --> 00:15:15,376
- Páni, zní to tak jednoduše.
- Myslíš, že to nedokážu?
326
00:15:15,459 --> 00:15:16,376
Ne,
327
00:15:17,001 --> 00:15:18,959
ale bude zábava tě sledovat.
328
00:15:19,668 --> 00:15:22,959
- Sázka?
- A ne jen tak nějaká. Sázka s velkým S.
329
00:15:23,043 --> 00:15:24,918
Víš, jak jsme o ní mluvily?
330
00:15:25,001 --> 00:15:27,626
Holky, to mi připadá moc.
331
00:15:27,709 --> 00:15:31,543
- Je to dobrý nápad?
- Jasně. Bude to zábavnější, až vyhraju.
332
00:15:31,626 --> 00:15:32,584
Tak jo.
333
00:15:33,168 --> 00:15:35,626
- Dobře, jdu do toho.
- Dobře.
334
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Teď už si jen vybrat toho kluka.
335
00:15:38,959 --> 00:15:40,626
Ty? Ne.
336
00:15:40,709 --> 00:15:41,876
To je ta zábava.
337
00:15:41,959 --> 00:15:44,084
Abys to neměla tak snadný,
338
00:15:44,168 --> 00:15:45,251
vybereme lúzra my.
339
00:15:46,376 --> 00:15:47,251
Jdeme.
340
00:15:50,418 --> 00:15:51,709
Jo. Skvělý.
341
00:15:51,793 --> 00:15:53,918
Lucas Fletcher? Je to zločinec.
342
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
Podívej, obírá chudáky deváťáky.
343
00:15:56,084 --> 00:15:59,334
To budou jen chipsy.
Každý ví, že Lucasovi nesmí věřit.
344
00:15:59,418 --> 00:16:00,251
Zajímavý.
345
00:16:00,334 --> 00:16:04,793
Má dost hustý auto
a sleduje ho hodně holek.
346
00:16:04,876 --> 00:16:07,793
- Faktor nebezpečí je může přitahovat.
- Jo.
347
00:16:08,834 --> 00:16:10,418
- Další.
- Ne.
348
00:16:11,043 --> 00:16:13,293
Dámy a pánové, dnes zjistíme…
349
00:16:13,376 --> 00:16:15,376
- Co tenhle?
- Sebastian Woo?
350
00:16:15,459 --> 00:16:17,709
Bez pláště a s umytými vlasy, kdo ví?
351
00:16:17,793 --> 00:16:20,918
Prý prodal aplikaci
velký herní společnosti.
352
00:16:21,001 --> 00:16:23,418
Ten bude jednou hodně bohatej.
353
00:16:23,501 --> 00:16:25,251
…za použití směsi obou látek.
354
00:16:35,959 --> 00:16:38,209
Kwellere, co to sakra děláš?
355
00:16:38,293 --> 00:16:41,084
Fotím, co rozmařilci
z naší školy vyhazujou.
356
00:16:41,751 --> 00:16:44,376
- Takže teď fotíš odpadky?
- Nech toho.
357
00:16:44,459 --> 00:16:47,126
Je tu naprosto nedotčený pomeranč
358
00:16:47,209 --> 00:16:51,084
vedle vyhozený učebnice matiky.
To je výmluvný, ne?
359
00:16:51,168 --> 00:16:52,126
Vážně?
360
00:16:53,709 --> 00:16:54,751
Hele, co tamten?
361
00:16:55,501 --> 00:16:58,876
To je Cameron. Nevím, jak dál.
362
00:16:58,959 --> 00:17:00,168
Kweller, myslím?
363
00:17:00,251 --> 00:17:03,334
Tak ukaž. Divný. Není k nalezení.
364
00:17:03,418 --> 00:17:07,084
Počkat, v roce 2019 jednou tweetnul.
Napsal jenom: „Ne.“
365
00:17:07,751 --> 00:17:09,001
Jako by neexistoval.
366
00:17:09,084 --> 00:17:11,251
Vypadá to, že všechny nesnáší.
367
00:17:11,334 --> 00:17:13,709
- Až na ni.
- Nisha Mandyamová.
368
00:17:13,793 --> 00:17:16,001
- Chodí spolu, ne?
- Pochybuju.
369
00:17:16,084 --> 00:17:17,293
Vím, že je lesba.
370
00:17:22,293 --> 00:17:23,459
Sorry, brácho!
371
00:17:23,543 --> 00:17:24,918
Fašisti!
372
00:17:25,001 --> 00:17:27,001
To je totální katastrofa.
373
00:17:27,084 --> 00:17:29,959
Divný, arogantní asociál.
374
00:17:33,501 --> 00:17:34,334
Skvělý.
375
00:17:36,209 --> 00:17:37,376
Šmejdi.
376
00:17:37,459 --> 00:17:39,418
To je vrchol. Musíme se pomstít.
377
00:17:39,501 --> 00:17:40,751
- Ne.
- Mám jich dost.
378
00:17:40,834 --> 00:17:43,543
- Slepičí mozečky si nemůžou pomoct.
- Vážně?
379
00:17:43,626 --> 00:17:45,876
Navíc se považuju za pacifistu.
380
00:17:45,959 --> 00:17:47,834
Ty že jsi pacifista?
381
00:17:48,418 --> 00:17:51,376
Čas od času se chovám trochu provokativně.
382
00:17:51,959 --> 00:17:52,918
Neříkej!
383
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
Obleč si košili.
384
00:17:57,668 --> 00:18:00,918
Nechci koukat na tvoje spoďáry,
když jím, čuně.
385
00:18:02,834 --> 00:18:04,459
To je podle vás muzika?
386
00:18:04,543 --> 00:18:06,168
- Prosím.
- Vypadni z placu.
387
00:18:11,168 --> 00:18:13,751
Co kdybys trochu ubral?
388
00:18:13,834 --> 00:18:17,084
Ne, jsou to kreténi
a já jim to připomínám.
389
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Je to mé místo v ekosystému.
390
00:18:33,793 --> 00:18:35,126
Padgett Sawyerová.
391
00:18:37,001 --> 00:18:38,126
Ahoj.
392
00:18:38,209 --> 00:18:39,459
Cameron, že?
393
00:18:40,668 --> 00:18:43,501
- Jo, můžu ti s něčím pomoct?
- Jsem Padgett.
394
00:18:44,376 --> 00:18:46,626
{\an8}Chodili jsme spolu na španělštinu.
395
00:18:46,709 --> 00:18:48,501
{\an8}- Pamatuješ?
- Jo.
396
00:18:48,584 --> 00:18:50,709
- Asi jo.
- Hola.
397
00:18:50,793 --> 00:18:51,959
Ahoj.
398
00:18:52,043 --> 00:18:53,418
Skvělý časy.
399
00:18:55,376 --> 00:18:56,834
Počkej, kam jdeš?
400
00:18:58,501 --> 00:19:01,168
- Myslel jsem, že jsi domluvila.
- Ne. Promiň.
401
00:19:01,251 --> 00:19:03,501
{\an8}Zrovna jsem si říkala,
402
00:19:04,459 --> 00:19:05,918
{\an8}ty jsi fotograf, ne?
403
00:19:06,876 --> 00:19:08,501
{\an8}- Jo.
- Takže.
404
00:19:08,584 --> 00:19:11,251
{\an8}- Příští týden je školní mytí aut…
- Ne.
405
00:19:11,334 --> 00:19:14,418
- Nedomluvila jsem.
- Promiň. Dořekni to.
406
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
- Musí to někdo fotit do školního…
- Ne.
407
00:19:18,084 --> 00:19:19,793
- Je to sbírka.
- Na co?
408
00:19:19,876 --> 00:19:22,168
Na výzkum rakoviny nebo bezdomovce?
409
00:19:22,251 --> 00:19:24,043
- Na ples.
- Aha.
410
00:19:25,668 --> 00:19:27,001
{\an8}Je to legrační?
411
00:19:27,084 --> 00:19:31,001
Ne, vlastně je to smutný,
ale hodně štěstí.
412
00:19:31,918 --> 00:19:34,543
Bože. Moc se za něj omlouvám.
413
00:19:34,626 --> 00:19:35,918
Tak se chová ke všem.
414
00:19:36,668 --> 00:19:39,626
- Odkud ho znáš?
- Bohužel máme stejné rodiče.
415
00:19:39,709 --> 00:19:41,876
Radši to nezveřejňuj, prosím.
416
00:19:41,959 --> 00:19:43,668
Promiň, asi se neznáme…
417
00:19:44,334 --> 00:19:48,584
Brin Kwellerová, druhačka.
Podle mě jsi úžasná.
418
00:19:48,668 --> 00:19:51,334
To, co se ti stalo, je blbý.
Jordan je kretén.
419
00:19:52,709 --> 00:19:54,001
Nebo jste zase spolu?
420
00:19:54,084 --> 00:19:56,209
- Ne. To nic.
- Protože to by…
421
00:19:56,293 --> 00:19:58,293
Je to kretén.
422
00:19:59,043 --> 00:20:00,543
Tvůj brácha taky?
423
00:20:02,334 --> 00:20:03,626
Ne, není kretén,
424
00:20:03,709 --> 00:20:06,709
ale má trochu sklony k misantropii.
425
00:20:07,418 --> 00:20:08,334
Všimla jsem si.
426
00:20:09,709 --> 00:20:12,584
Když nemá rád lidi, tak co má rád?
427
00:20:12,668 --> 00:20:14,251
To je těžký.
428
00:20:14,918 --> 00:20:16,959
Fotografování, údajně.
429
00:20:17,043 --> 00:20:20,876
- Údajně?
- Svý fotky nikomu neukáže, tak nevím.
430
00:20:20,959 --> 00:20:22,543
A co hudba?
431
00:20:23,209 --> 00:20:25,751
Jen divný, starý věci,
co nikdo neposlouchá,
432
00:20:25,834 --> 00:20:28,668
jako Bad Brains, Bad Religion.
433
00:20:28,751 --> 00:20:30,709
Cokoliv, co má v názvu „bad“.
434
00:20:30,793 --> 00:20:32,751
Páni. A co filmy?
435
00:20:32,834 --> 00:20:33,918
Totéž.
436
00:20:34,001 --> 00:20:37,251
Všechno, kde je Kurosawa,
kung-fu nebo Kubrick.
437
00:20:37,334 --> 00:20:39,418
Panebože. To je hodně K.
438
00:20:40,001 --> 00:20:44,334
Proč se tak najednou
tolik zajímáš o bráchu?
439
00:20:44,918 --> 00:20:48,751
Nechápej mě špatně,
mám ho ráda, ale jen proto, že musím.
440
00:20:49,918 --> 00:20:51,709
Asi ze zvědavosti?
441
00:20:51,793 --> 00:20:52,709
Koně.
442
00:20:52,793 --> 00:20:54,876
- Prosím?
- Miluje koně.
443
00:20:54,959 --> 00:20:57,959
Před školou denně pracuje
v parku Willa Rogerse.
444
00:20:58,043 --> 00:20:59,668
Takže je to kovboj, jo?
445
00:20:59,751 --> 00:21:01,918
Ne, spíš holka od koní.
446
00:21:02,001 --> 00:21:04,793
Brečel, když zjistil,
že jednorožci neexistujou.
447
00:21:07,084 --> 00:21:10,001
Camerone. To je divná náhoda.
448
00:21:11,168 --> 00:21:15,543
Jsem tu každý ráno,
takže divná jsi tu jen ty.
449
00:21:15,626 --> 00:21:16,501
Máš pravdu.
450
00:21:16,584 --> 00:21:19,168
Chtěla jsem si ráno dát lekci jízdy.
451
00:21:19,251 --> 00:21:21,418
A napadlo mě, že když jsme kamarádi…
452
00:21:21,501 --> 00:21:24,168
- Kamarádi?
- Chodíme spolu do školy.
453
00:21:24,251 --> 00:21:26,251
Trochu volný výklad, nemyslíš?
454
00:21:28,001 --> 00:21:30,168
Mám před školou ještě hodně práce…
455
00:21:30,251 --> 00:21:34,334
Pomůžu ti! Když nám zbude čas,
můžeme potrénovat.
456
00:21:35,001 --> 00:21:38,543
- Nevíš, co ta práce obnáší.
- To nic. Jsem ti k službám.
457
00:21:40,043 --> 00:21:41,584
Je toho tolik.
458
00:21:42,334 --> 00:21:44,293
Co vlastně koně žerou?
459
00:21:44,376 --> 00:21:48,126
Tamhle Jimbo miluje mexickou kuchyni,
460
00:21:48,209 --> 00:21:49,459
Gilly má radši sushi.
461
00:21:51,126 --> 00:21:53,793
Prostě koňský žrádlo. Hlavně seno, trávu.
462
00:21:53,876 --> 00:21:57,126
Tenhle musel spást celý fotbalový hřiště.
463
00:21:57,793 --> 00:21:58,709
Nabídla ses,
464
00:21:59,584 --> 00:22:02,293
ale mám pocit,
že jsi v životě bobky nekydala.
465
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
Jen z kočičího záchoda.
466
00:22:04,709 --> 00:22:06,751
Ta hromada je větší než má kočka.
467
00:22:07,959 --> 00:22:10,584
Chodíš sem před školou každý den?
468
00:22:10,668 --> 00:22:12,584
Jo, od svých 14 let.
469
00:22:13,876 --> 00:22:17,543
Fakt chceš zvěčnit,
jak vypadáš po kydání hnoje?
470
00:22:17,626 --> 00:22:20,126
Zvěčňuju všechno. Je to moje práce.
471
00:22:20,751 --> 00:22:23,126
Tak co bude s tím tréninkem?
472
00:22:24,918 --> 00:22:27,043
Dohoda je dohoda.
473
00:22:27,959 --> 00:22:30,793
Už jsi někdy jezdila?
474
00:22:30,876 --> 00:22:33,126
Jednou na oslavě, když mi bylo pět,
475
00:22:33,209 --> 00:22:35,793
ale to bylo asi hříbátko,
476
00:22:35,876 --> 00:22:38,293
možná ne, ale bylo malý.
477
00:22:39,084 --> 00:22:40,168
Počítá se to?
478
00:22:40,251 --> 00:22:43,876
Slovo, který hledáš, je poník.
A ten se nepočítá.
479
00:22:45,001 --> 00:22:46,668
Tohle je Gilly.
480
00:22:46,751 --> 00:22:48,251
Bývá trochu náladový.
481
00:22:48,334 --> 00:22:50,459
- Co to děláš?
- Aby mi očichal ruku.
482
00:22:50,959 --> 00:22:54,209
Je to jako potřesení rukou u lidí.
Připravovala jsem se.
483
00:22:55,501 --> 00:22:57,834
Jejda. Proč to dělá?
484
00:22:57,918 --> 00:22:59,626
To znamená, že se mu líbíš.
485
00:22:59,709 --> 00:23:02,209
Asi má dobrý instinkty.
486
00:23:03,001 --> 00:23:03,834
Jasně.
487
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
Zkusíme nasednout. Tak pojď sem.
488
00:23:06,834 --> 00:23:10,084
Levou nohu do třmenu, otěže do levé ruky
489
00:23:10,168 --> 00:23:12,793
a druhou nohu přehoupni přes hřbet.
490
00:23:15,293 --> 00:23:17,584
- Jsem talent, ne?
- Ujde to.
491
00:23:21,168 --> 00:23:22,209
Jako vážně?
492
00:23:22,293 --> 00:23:24,876
- Další fotky?
- Chci to zachytit.
493
00:23:24,959 --> 00:23:28,043
Neumíš si to užít
bez sdílení s 500 cizími lidmi?
494
00:23:28,126 --> 00:23:31,251
Pěti sty? Mám jich 887 132.
495
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
A nejsou cizí. Jsou to mí sledující.
496
00:23:33,793 --> 00:23:35,709
Sledující? Vedeš nějaký kult?
497
00:23:35,793 --> 00:23:37,376
Ne, nevedu kult.
498
00:23:37,459 --> 00:23:41,209
Ti lidi jsou mi oddaní
a řídí se mými radami, jak žít.
499
00:23:42,168 --> 00:23:44,668
Dělám si srandu. Jen jsem se vyfotila.
500
00:23:44,751 --> 00:23:46,626
Ty taky fotíš. V čem je rozdíl?
501
00:23:46,709 --> 00:23:48,209
To bys nepochopila.
502
00:23:48,293 --> 00:23:50,043
A teď slez dolů.
503
00:23:50,126 --> 00:23:51,584
- To je celý?
- Ne.
504
00:23:51,668 --> 00:23:53,584
Jen si procvičíš nasedání.
505
00:23:53,668 --> 00:23:55,334
Aha, dobře.
506
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
- Jé!
- Pozor. Drž se.
507
00:24:03,793 --> 00:24:05,293
To je nechutný!
508
00:24:05,376 --> 00:24:06,668
Promiň!
509
00:24:06,751 --> 00:24:10,251
Promiň, že se směju,
ale sesedla jsi dost nekoordinovaně.
510
00:24:10,334 --> 00:24:12,168
Nejsi kapitánka tanečního týmu…
511
00:24:15,168 --> 00:24:17,376
Co? Je to hlavně tráva, ne?
512
00:24:20,126 --> 00:24:22,751
Pozor, Bombarďáci, kupujte lístky na ples,
513
00:24:22,834 --> 00:24:26,084
kde se představí taneční tým
s každoročním vystoupením.
514
00:24:26,168 --> 00:24:29,501
Tuhle tradici nechápu,
ale výbor tak rozhodl
515
00:24:29,584 --> 00:24:30,709
a já ho podporuju.
516
00:24:30,793 --> 00:24:33,293
…nezačneme v Portugalsku,
ale v Amsterdamu.
517
00:24:33,376 --> 00:24:36,043
Nechme to na pak, píšu test z frániny.
518
00:24:36,126 --> 00:24:38,126
Levnější letenky už měsíce nebyly.
519
00:24:38,209 --> 00:24:40,043
Jen mi dej telefon.
520
00:24:40,126 --> 00:24:41,918
- Kde máš svůj?
- Vážně?
521
00:24:42,918 --> 00:24:45,793
Tvá averze k technologii
už je vadou charakteru.
522
00:24:45,876 --> 00:24:46,709
Ahoj, lidi.
523
00:24:48,834 --> 00:24:49,751
Ahoj?
524
00:24:49,834 --> 00:24:51,668
Chci ti poděkovat za to ráno.
525
00:24:51,751 --> 00:24:54,459
Zadek mě bolí, že sotva chodím.
526
00:24:55,168 --> 00:24:56,168
Byla to síla.
527
00:24:56,918 --> 00:24:58,084
Kontext, prosím?
528
00:24:58,168 --> 00:25:00,376
- Dal jsem jí lekci jízdy.
- To věřím.
529
00:25:00,459 --> 00:25:02,126
Jízdy na koni.
530
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
První lekce.
531
00:25:03,751 --> 00:25:07,418
Abych ti poděkovala,
v sobotu je karaoke párty
532
00:25:07,501 --> 00:25:11,168
u mé kamarádky Quinn,
tak doufám, že oba přijdete.
533
00:25:11,793 --> 00:25:14,001
- Jo. Já ne…
- Budeme tam.
534
00:25:14,084 --> 00:25:18,334
Super. Camerone,
mám ti poslat adresu esemeskou?
535
00:25:18,418 --> 00:25:20,168
Kweller má zastaralej krám.
536
00:25:20,251 --> 00:25:22,834
- Pošli ji mně
- Skvělý. Tak jo.
537
00:25:23,418 --> 00:25:25,501
- Tak se zítra uvidíme.
- Jasně.
538
00:25:26,668 --> 00:25:27,501
Co to bylo?
539
00:25:27,584 --> 00:25:31,001
Plánuješ exotická dobrodružství po světě.
540
00:25:31,084 --> 00:25:34,709
Tak to ber jako dobrodružství
blízko domova.
541
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
Páni. Je to párty u bazénu.
542
00:25:57,126 --> 00:26:00,251
- Proč jsi mi to neřekl?
- Mně to taky neřekli.
543
00:26:01,168 --> 00:26:02,834
Co tady vůbec děláme?
544
00:26:02,918 --> 00:26:04,918
- Víš co, pojď.
- Brzdi.
545
00:26:05,001 --> 00:26:08,501
Nacpeme se zdarma pizzou, to uděláme.
546
00:26:08,584 --> 00:26:12,959
A navíc, kdy si z těch lidí můžeš utahovat
v jejich přirozeným prostředí?
547
00:26:13,043 --> 00:26:15,001
- To je fakt.
- Hele, exponát A.
548
00:26:15,084 --> 00:26:16,793
To je masakr.
549
00:26:21,543 --> 00:26:23,376
Zní to, jako by měly zácpu,
550
00:26:23,459 --> 00:26:25,501
ale bůhvíproč jsou z toho nadšený.
551
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Super! Přišli jste.
552
00:26:27,126 --> 00:26:28,751
Ano, přišli.
553
00:26:28,834 --> 00:26:31,626
Je to tu super. Tohle děláte často?
554
00:26:31,709 --> 00:26:34,626
Je to taková příprava na ples,
trochu se opálit,
555
00:26:34,709 --> 00:26:38,084
ale jdu studovat do New Yorku,
takže tu příští rok nebudu.
556
00:26:38,168 --> 00:26:39,709
{\an8}- Kam jdete vy?
- Jo.
557
00:26:39,793 --> 00:26:42,001
{\an8}Já na vejšku nepůjdu.
558
00:26:42,084 --> 00:26:43,293
Dáš si rok pauzu?
559
00:26:43,376 --> 00:26:48,251
{\an8}Přesně, dám si rok pauzu, a pak další,
a tak až do konce života.
560
00:26:48,334 --> 00:26:50,501
- Kweller na vejšku nevěří.
- Vážně?
561
00:26:50,584 --> 00:26:54,209
{\an8}Věřím, že existuje.
Ale je to jen ztráta času a peněz.
562
00:26:54,293 --> 00:26:58,501
Víš, co budeš zpívat?
Všichni mají na karaoke svýho favorita.
563
00:26:58,584 --> 00:26:59,584
- Že jo?
- Ne.
564
00:27:00,626 --> 00:27:03,584
Budu hádat. Na zpívání taky nevěříš, co?
565
00:27:10,751 --> 00:27:12,834
Páni, díky, dámy.
566
00:27:12,918 --> 00:27:15,834
Neumím vyjádřit,
jak jsem si vaše vystoupení užil.
567
00:27:15,918 --> 00:27:17,126
Nikdo to neumí.
568
00:27:17,751 --> 00:27:19,251
Tak kdo je další?
569
00:27:19,334 --> 00:27:21,043
Padge Sawyerová!
570
00:27:21,126 --> 00:27:23,293
Jsem na řadě. Držte mi palce.
571
00:27:23,376 --> 00:27:25,376
Teď už to může být jen lepší.
572
00:27:26,251 --> 00:27:27,334
To musíme vidět.
573
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
Páni. Nechápu,
proč se chce namáhat s vejškou.
574
00:27:48,334 --> 00:27:51,168
Ve Vegas by ji brali z fleku, ne?
575
00:27:58,126 --> 00:27:59,501
Panebože.
576
00:27:59,584 --> 00:28:00,418
Co?
577
00:28:00,501 --> 00:28:02,293
Tebe to baví?
578
00:28:02,376 --> 00:28:04,001
Ona tě baví.
579
00:28:04,084 --> 00:28:06,626
Cože? Ne, nebaví. Já…
580
00:28:06,709 --> 00:28:08,001
Bože, to je Jordan.
581
00:28:08,084 --> 00:28:09,418
Zbláznila ses?
582
00:28:09,501 --> 00:28:12,418
Co? Byl pozvaný,
nenapadlo mě, že přijde s ní.
583
00:28:24,376 --> 00:28:25,418
Co se děje?
584
00:28:25,501 --> 00:28:29,209
Jordan je její ex.
Šíleně ji ztrapnil před milionem lidí.
585
00:28:32,293 --> 00:28:34,334
Panebože. Ona tam umírá.
586
00:28:34,876 --> 00:28:35,709
Počkej.
587
00:28:36,293 --> 00:28:40,126
Nechoď tam!
Kwellere, tohle je pitomej nápad!
588
00:28:46,793 --> 00:28:48,168
Dobře ty, Kwellere.
589
00:28:55,293 --> 00:28:57,043
- To je ten ze sázky?
- Jo.
590
00:28:57,126 --> 00:28:58,501
Co je to za kluka?
591
00:29:08,501 --> 00:29:10,376
Jsou docela dobrý.
592
00:29:26,001 --> 00:29:28,001
Celý se to natáčelo.
593
00:29:28,084 --> 00:29:30,751
- Bylo to úžasný.
- Bylo, viď?
594
00:29:30,834 --> 00:29:33,959
Díky, žes mi kryl zadek. Tedy záda.
595
00:29:34,043 --> 00:29:36,043
Žes mi kryl záda.
596
00:29:38,751 --> 00:29:41,834
Asi je načase zavolat si odvoz.
597
00:29:41,918 --> 00:29:45,293
Ne, to nemusíš. Odvezeme tě.
598
00:29:45,376 --> 00:29:47,918
- My?
- Jo. Vůbec to nevadí.
599
00:29:48,001 --> 00:29:50,376
- Můžu si vzít něco z KFC?
- Jo, jasně.
600
00:29:51,126 --> 00:29:52,001
Skvělý.
601
00:29:53,168 --> 00:29:54,001
Ahoj.
602
00:29:56,126 --> 00:30:00,626
Měl bys přehodnotit
svůj postoj ke zpívání.
603
00:30:00,709 --> 00:30:02,334
Máš krásný hlas.
604
00:30:02,418 --> 00:30:04,626
Cameron chodil do sboru. Co je?
605
00:30:04,709 --> 00:30:07,293
- Nevěděla jsem, že je to tajný.
- Do sboru?
606
00:30:07,376 --> 00:30:08,209
Školního?
607
00:30:08,876 --> 00:30:10,251
- Ne.
- V Cali nemáme…
608
00:30:10,334 --> 00:30:12,584
To bylo v předchozí škole ve Wyomingu.
609
00:30:12,668 --> 00:30:15,293
Mohla jsi buď hrát fotbal,
nebo pást krávy.
610
00:30:15,376 --> 00:30:17,793
- Nebo zpívat ve sboru. Jo.
- Nebo zpívat?
611
00:30:17,876 --> 00:30:19,668
Chápu. Tady bydlím.
612
00:30:23,501 --> 00:30:24,459
Tady bydlíš?
613
00:30:24,543 --> 00:30:27,418
Má sestřenka taky.
Kaia Mehanová. Je v prváku na…
614
00:30:27,501 --> 00:30:29,709
Jsme tu krátce, ještě nikoho neznám.
615
00:30:29,793 --> 00:30:32,001
Ale díky za svezení
616
00:30:32,084 --> 00:30:34,209
a za to, že jste dnes přišli.
617
00:30:34,293 --> 00:30:38,251
Snad to nebyl moc divnej zážitek.
618
00:30:38,334 --> 00:30:40,126
Na divný zážitky jsme experti.
619
00:30:41,001 --> 00:30:42,918
- Dobře. Tak ahoj.
- Čau.
620
00:30:43,001 --> 00:30:44,626
- Hej, Padge.
- Jo?
621
00:30:44,709 --> 00:30:47,126
Uznávám, že i když jsi neuvěřitelně sexy,
622
00:30:47,209 --> 00:30:50,501
nejsi taková kráva, za jakou jsem tě měla.
623
00:30:51,084 --> 00:30:53,918
- Díky?
- Ale Cameron je pro mě jako brácha.
624
00:30:54,001 --> 00:30:57,793
Takže chci říct,
že jestli mu nějak ublížíš,
625
00:30:57,876 --> 00:31:00,668
nadělám ti z ksichtu croquembouche.
Rozumíme si?
626
00:31:01,751 --> 00:31:03,418
- Dobře.
- Nezapomeň.
627
00:31:04,876 --> 00:31:05,959
Moc se mi líbí.
628
00:31:08,209 --> 00:31:09,959
Kdopak se to probudil?
629
00:31:10,668 --> 00:31:11,876
Jaká byla sobota?
630
00:31:12,459 --> 00:31:13,543
V pohodě. Proč?
631
00:31:13,626 --> 00:31:16,251
Dělal jsi něco zajímavýho?
632
00:31:16,918 --> 00:31:18,001
Ani ne.
633
00:31:18,084 --> 00:31:23,168
Více než 2,6 milionů diváků
na TikToku si myslí opak!
634
00:31:25,251 --> 00:31:26,084
Blázníš?
635
00:31:26,168 --> 00:31:29,709
Proč jsi mi neřekl,
že máš rande s Padgett Sawyerovou?
636
00:31:29,793 --> 00:31:31,043
To nebylo rande.
637
00:31:31,126 --> 00:31:33,334
Jen bizarní úlet.
638
00:31:33,418 --> 00:31:37,543
Holka, která je mimo tvý možnosti,
s tebou tráví čas.
639
00:31:37,626 --> 00:31:39,376
Tomu můžeš říkat rande.
640
00:31:41,959 --> 00:31:44,209
A když mluvíme o vlku…
641
00:31:44,876 --> 00:31:46,209
- Padgett, čau.
- Brin.
642
00:31:46,293 --> 00:31:48,793
Ahoj. Nerada ruším,
ale něco jsem zapomněla
643
00:31:48,876 --> 00:31:51,834
v autě tvýho bráchy, a nemám jeho číslo.
644
00:31:51,918 --> 00:31:53,334
Jo, v pohodě.
645
00:31:53,418 --> 00:31:55,501
Zrovna o tobě mluvíme.
646
00:31:55,584 --> 00:31:58,126
Stojí přímo přede mnou. Mám ti ho dát?
647
00:31:58,209 --> 00:32:00,043
A nemohla bych k vám zaskočit?
648
00:32:00,751 --> 00:32:02,418
Jasně. Kdy chceš přijít?
649
00:32:03,793 --> 00:32:05,376
Takže hned.
650
00:32:05,459 --> 00:32:07,168
Tak jo. Počkej.
651
00:32:07,876 --> 00:32:09,001
Jdi se převlíknout.
652
00:32:13,043 --> 00:32:14,293
Jessico. Ahoj.
653
00:32:14,376 --> 00:32:15,209
Ahoj, Padgett.
654
00:32:15,293 --> 00:32:18,418
Viděla jsem ten duet.
2,6 milionu zhlédnutí!
655
00:32:18,501 --> 00:32:19,459
Kdo je ten kluk?
656
00:32:19,543 --> 00:32:21,168
Zanedbaný, ale roztomilý.
657
00:32:21,251 --> 00:32:24,209
Počkej, až skončím s jeho proměnou.
658
00:32:24,293 --> 00:32:25,584
Jo, pokračuj.
659
00:32:25,668 --> 00:32:28,251
Bude populárnější než Jordan Van Draanen.
660
00:32:28,334 --> 00:32:31,251
Jestli se ti to povede,
dostaneš zpátky své místo,
661
00:32:31,334 --> 00:32:32,876
ale uvěřím, až to uvidím.
662
00:32:32,959 --> 00:32:34,626
- Mám tě ráda.
- Mám tě ráda!
663
00:32:36,876 --> 00:32:37,709
Díky moc.
664
00:32:37,793 --> 00:32:40,376
Pořád mi to vypadává z kabelky.
665
00:32:40,459 --> 00:32:41,709
Jo, není zač.
666
00:32:41,793 --> 00:32:44,043
Když už jsem tu, napadlo mě…
667
00:32:44,126 --> 00:32:46,793
- Co to je?
- To právě přišlo od táty.
668
00:32:47,876 --> 00:32:50,084
- Skvělý.
- Dárky? K čemu?
669
00:32:50,168 --> 00:32:51,668
K ničemu. Je to hloupost.
670
00:32:51,751 --> 00:32:55,543
Táta žije ve Švédsku
a jednou ročně posílá univerzální dárky.
671
00:32:55,626 --> 00:32:59,084
Jako k Vánocům, Chanuce
a narozkám dohromady.
672
00:32:59,168 --> 00:33:00,334
Vážně?
673
00:33:00,418 --> 00:33:01,834
Zarážka na dveře?
674
00:33:01,918 --> 00:33:06,876
Omalovánky, Lego a švédská panenka Helga.
675
00:33:06,959 --> 00:33:09,001
Paráda, kdyby ti bylo osm.
676
00:33:09,084 --> 00:33:10,376
Aspoň se snaží.
677
00:33:10,459 --> 00:33:13,584
- Nesouhlasím.
- Snaha se taky počítá, ne?
678
00:33:14,751 --> 00:33:18,126
- Ale mně do toho nic není.
- Chceš ještě něco?
679
00:33:18,209 --> 00:33:21,334
Vlastně jo. Mám zájem o další lekci jízdy.
680
00:33:22,084 --> 00:33:23,293
- Kdy?
- Teď?
681
00:33:23,876 --> 00:33:25,043
Teď?
682
00:33:25,668 --> 00:33:28,334
Jo. Máš štěstí. Zrovna jsem šel do stájí.
683
00:33:28,418 --> 00:33:31,251
Slíbil jsi,
že se spolu budeme koukat na seriál.
684
00:33:31,334 --> 00:33:32,709
Promiň, babi.
685
00:33:32,793 --> 00:33:34,668
To nic. Pustím si to bez tebe.
686
00:33:35,418 --> 00:33:38,168
Tommy Selleck na nikoho nečeká.
687
00:33:39,334 --> 00:33:40,543
Radši půjdeme.
688
00:33:41,376 --> 00:33:42,209
Čauky.
689
00:33:44,876 --> 00:33:46,334
Začíná mi to jít, ne?
690
00:33:47,001 --> 00:33:49,168
Chce to jen čas a cvik, nic víc.
691
00:33:49,251 --> 00:33:51,168
Všichni pořád spěchají.
692
00:33:51,959 --> 00:33:54,543
- A ty ne?
- Proč se ptáš?
693
00:33:55,376 --> 00:33:58,043
Nemůžeš se dočkat, až vypadneš ze střední.
694
00:33:58,626 --> 00:33:59,459
To je pravda.
695
00:34:00,376 --> 00:34:04,459
Taky jsem to tak měla,
ale když jsem přišla o sponzorství,
696
00:34:04,543 --> 00:34:07,668
ani nevím,
jestli si vejšku budu moct dovolit.
697
00:34:07,751 --> 00:34:09,126
To je blbý.
698
00:34:09,209 --> 00:34:12,043
Mě to poflakování moc stát nebude.
699
00:34:12,126 --> 00:34:16,126
Chci vidět ze světa co nejvíc,
hodně fotit.
700
00:34:16,209 --> 00:34:18,168
To zní úžasně.
701
00:34:18,251 --> 00:34:20,043
Ráda bych jednou cestovala.
702
00:34:20,126 --> 00:34:21,918
Vždycky jsem chtěla do Paříže.
703
00:34:22,001 --> 00:34:26,001
Chceš se tam fotit,
aby tví sledující věděli, že jsi tam byla?
704
00:34:26,084 --> 00:34:30,459
Mám fotit kvanta fotek jako ty,
a nikdy je nikomu neukázat?
705
00:34:30,543 --> 00:34:32,918
Hele, jak víš…
706
00:34:33,001 --> 00:34:33,876
Od Brin.
707
00:34:34,501 --> 00:34:37,709
Svět by neslyšel o Diane Arbusové
a Anselovi Adamsovi,
708
00:34:37,793 --> 00:34:39,584
kdyby zůstali v temný komoře.
709
00:34:40,918 --> 00:34:41,751
Co?
710
00:34:42,334 --> 00:34:44,584
Nechce se mi věřit, že ty jména znáš.
711
00:34:44,668 --> 00:34:46,876
Tak jak to bude?
712
00:34:46,959 --> 00:34:49,251
- Co jako?
- Tvoje fotky.
713
00:34:49,334 --> 00:34:50,334
Kdy mi je ukážeš?
714
00:34:51,168 --> 00:34:52,459
Myslím, že nikdy.
715
00:34:52,543 --> 00:34:56,043
No tak. Ukaž mi je a já ti ukážu ty svoje.
716
00:34:56,126 --> 00:34:57,626
Tvoje všichni viděli.
717
00:34:58,834 --> 00:35:02,084
Promiň, to vyznělo hůř,
než jsem to myslel.
718
00:35:03,626 --> 00:35:05,126
Jen si hlídám soukromí.
719
00:35:05,209 --> 00:35:07,834
Ale jestli chceš fakt vědět, co dělám…
720
00:35:07,918 --> 00:35:08,751
Chci.
721
00:35:09,418 --> 00:35:10,251
Tak jo.
722
00:35:11,668 --> 00:35:13,668
Nikdy jsi nebyla na Union Station?
723
00:35:14,334 --> 00:35:16,584
Ani jsem nevěděla, že existuje.
724
00:35:16,668 --> 00:35:17,793
Je to hrůza?
725
00:35:18,501 --> 00:35:19,584
Jo, docela jo.
726
00:35:20,626 --> 00:35:23,668
Je to klasický starobylý nádraží.
727
00:35:23,751 --> 00:35:26,584
Je to fungující nádraží,
728
00:35:26,668 --> 00:35:28,793
kam jezdí vlaky.
729
00:35:32,751 --> 00:35:37,459
- Ale ty asi hromadnou dopravou nejezdíš.
- Sdílím auto do školy.
730
00:35:37,543 --> 00:35:39,043
Kamarádčin Lexus.
731
00:35:40,251 --> 00:35:41,209
Pane Cahille.
732
00:35:41,293 --> 00:35:43,876
- Ahoj, Came.
- Je to tu krásný.
733
00:35:43,959 --> 00:35:46,709
Nejezdím do centra,
protože je tu moc lidí.
734
00:35:46,793 --> 00:35:50,168
Při focení jsou davy výhoda.
Je snazší zapadnout.
735
00:35:50,251 --> 00:35:52,501
Lidem nevadí, že je fotíš?
736
00:35:52,584 --> 00:35:53,834
To záleží.
737
00:35:53,918 --> 00:35:55,918
Někdy žádám o svolení, jindy ne,
738
00:35:56,001 --> 00:35:59,709
ale časem si vyvineš cit pro to,
kdy je vhodný fotit.
739
00:36:02,668 --> 00:36:04,418
{\an8}Strč si ten foťák někam!
740
00:36:04,501 --> 00:36:05,959
{\an8}A kdy utíkat.
741
00:36:07,293 --> 00:36:09,084
Díky, Gene. Tady máš.
742
00:36:10,293 --> 00:36:12,876
Zdejší latte s Nutellou je neskutečný.
743
00:36:17,876 --> 00:36:19,584
Počkej, vážně se usmíváš?
744
00:36:20,168 --> 00:36:21,251
No a co?
745
00:36:21,334 --> 00:36:23,751
Já nevím. Takhle jsem tě ještě neviděla.
746
00:36:23,834 --> 00:36:24,959
Jak jako?
747
00:36:25,043 --> 00:36:31,251
Ve škole jsi hrozně uzavřenej,
748
00:36:31,334 --> 00:36:35,001
ale ve stájích nebo tady s foťákem…
749
00:36:35,084 --> 00:36:39,709
Aha. Možná proto,
že tam mi nikdo nevyryl slovo „lúzr“
750
00:36:39,793 --> 00:36:43,293
na dveře od skříňky
a nedal mi do batohu mrtvou myš.
751
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Au.
752
00:36:44,459 --> 00:36:45,543
Jo,
753
00:36:45,626 --> 00:36:46,501
to je fuk.
754
00:36:47,084 --> 00:36:50,501
Střední je parta vyděšených lidí,
co si jen na něco hrajou.
755
00:36:51,959 --> 00:36:53,209
Ale tady?
756
00:36:53,293 --> 00:36:54,668
Tohle je skutečný.
757
00:36:55,751 --> 00:36:56,793
Jako koně.
758
00:36:56,876 --> 00:36:59,668
Nejlepší detektory hovadin v říši zvířat.
759
00:36:59,751 --> 00:37:01,251
A co Gilly?
760
00:37:02,084 --> 00:37:05,459
- Má mě za nafoukanou káču?
- Myslíš, že bych tě sem vzal?
761
00:37:07,751 --> 00:37:10,251
Mrzí mě, že máš ve škole peklo.
762
00:37:10,334 --> 00:37:12,959
Taky bych se těšila, až vypadnu.
763
00:37:13,043 --> 00:37:16,126
Chodím tam jen proto,
aby babička nevyváděla.
764
00:37:16,209 --> 00:37:18,584
Proč s Brin bydlíte u babičky?
765
00:37:18,668 --> 00:37:20,084
Promiň, jestli…
766
00:37:20,168 --> 00:37:21,626
To nevadí.
767
00:37:21,709 --> 00:37:24,668
Víš, že náš táta žije ve Švédsku.
768
00:37:24,751 --> 00:37:25,626
Jeho volba.
769
00:37:26,418 --> 00:37:28,418
A když umřela máma…
770
00:37:28,501 --> 00:37:31,376
To je mi moc líto.
771
00:37:31,459 --> 00:37:33,209
Před čtyřmi lety.
772
00:37:33,293 --> 00:37:34,209
Letecká nehoda.
773
00:37:34,293 --> 00:37:37,043
Chodila s jistým Marcusem,
774
00:37:37,126 --> 00:37:38,459
lítal s vrtulákem.
775
00:37:39,418 --> 00:37:43,001
Jednou v sobotu ráno se vraceli z Laramie.
776
00:37:44,751 --> 00:37:45,584
A…
777
00:37:46,876 --> 00:37:48,293
Musí vám moc chybět.
778
00:37:49,501 --> 00:37:50,918
Jo, máma byla úžasná.
779
00:37:52,834 --> 00:37:56,084
To ona mi dala tenhle foťák.
780
00:37:56,168 --> 00:37:58,168
A proto tak rád fotíš.
781
00:37:58,251 --> 00:38:00,584
Jo. Co tvoje rodina?
782
00:38:00,668 --> 00:38:02,834
Naši se rozvedli.
783
00:38:03,501 --> 00:38:04,334
Jasně.
784
00:38:05,126 --> 00:38:08,376
Táta žije na Floridě s novou rodinou
785
00:38:09,043 --> 00:38:11,043
a já jsem tady s mámou.
786
00:38:11,126 --> 00:38:14,168
- Co dělá?
- Je zdravotní sestra.
787
00:38:15,043 --> 00:38:17,001
Nikdy jsem to nikomu neřekla.
788
00:38:17,084 --> 00:38:21,001
Dře se jako kůň,
abych měla maximum příležitostí.
789
00:38:21,668 --> 00:38:25,251
Občas se bojím,
že jí to nebudu moct vynahradit.
790
00:38:26,293 --> 00:38:28,376
- Hele, to jsem ti dovolila?
- Ne.
791
00:38:28,459 --> 00:38:30,376
To je smysl momentky.
792
00:38:30,459 --> 00:38:34,209
Kdybys věděla, že tě vyfotím,
upravila by sis vlasy,
793
00:38:34,293 --> 00:38:36,084
našpulila pusu.
794
00:38:36,168 --> 00:38:38,459
{\an8}Ano. Přesně tak.
795
00:38:38,543 --> 00:38:41,751
{\an8}CO NAŠE SÁZKA? DÁŠ SI VYTETOVAT „LÚZR“?
796
00:38:41,834 --> 00:38:44,209
{\an8}PROČ, BOJÍŠ SE?
797
00:38:44,293 --> 00:38:46,543
{\an8}PRÝ TO BOLÍ… ZAVOLEJ MI KVŮLI TÉ PÁRTY
798
00:38:46,626 --> 00:38:47,459
{\an8}Děje se něco?
799
00:38:48,501 --> 00:38:49,334
Promiň.
800
00:38:50,084 --> 00:38:50,959
Těžko říct.
801
00:38:51,043 --> 00:38:52,709
- Máš volný víkend?
- Proč?
802
00:38:52,793 --> 00:38:56,168
Kamarádka Alden má narozeniny
a pořádá tematickou oslavu.
803
00:38:56,251 --> 00:38:57,751
Jaký je téma?
804
00:38:57,834 --> 00:39:00,293
Ve stylu F. S. Fitzgeralda. Velký Gatsby.
805
00:39:00,376 --> 00:39:02,334
Uvědomuje si, že ty párty v knize
806
00:39:02,418 --> 00:39:04,459
líčí povrchnost vládnoucí třídy?
807
00:39:04,543 --> 00:39:05,834
To je právě lákavý.
808
00:39:05,918 --> 00:39:07,834
- Aha.
- Co ty na to?
809
00:39:07,918 --> 00:39:09,876
- Zahrajeme si na smetánku?
- Jo.
810
00:39:09,959 --> 00:39:11,418
Můžu přivést pár lidí?
811
00:39:11,501 --> 00:39:13,584
Jasně. Přiveď si, koho chceš.
812
00:39:13,668 --> 00:39:14,959
Panebože.
813
00:39:15,043 --> 00:39:18,001
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
ale mám božího bráchu.
814
00:39:18,084 --> 00:39:19,959
Má světlý chvilky.
815
00:39:20,043 --> 00:39:21,918
Téma je zlatá dvacátá léta
816
00:39:22,001 --> 00:39:24,126
a je milion způsobů, jak to pojmout.
817
00:39:24,209 --> 00:39:27,084
Ale my vyzkoušíme tak tři, že jo?
818
00:39:27,168 --> 00:39:28,584
Neposlouchej ho.
819
00:39:28,668 --> 00:39:31,334
Nosí tři kostkovaný košile od roku 2017?
820
00:39:31,418 --> 00:39:32,876
Aspoň je střídám.
821
00:39:32,959 --> 00:39:33,918
Chápu to.
822
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Máš vlastní styl, ale jak říkám fanouškům,
823
00:39:36,751 --> 00:39:38,668
někdy je kuráž nejlepší kámoška.
824
00:39:39,793 --> 00:39:43,793
To fakt říkáš? Nahlas? Lidem?
825
00:39:43,876 --> 00:39:44,793
Nech toho.
826
00:40:28,251 --> 00:40:30,793
Neříkej mi, že to nebyla zábava.
827
00:40:30,876 --> 00:40:31,834
Nebyla.
828
00:40:32,501 --> 00:40:33,834
Fajn, nebyla to hrůza,
829
00:40:33,918 --> 00:40:36,334
ale něco mezi trháním moudráků
830
00:40:36,418 --> 00:40:38,168
a koncertem Harryho Stylese.
831
00:40:38,251 --> 00:40:40,751
Byl jsi na koncertu Harryho Stylese?
832
00:40:40,834 --> 00:40:42,001
Měla jsem narozky.
833
00:40:42,084 --> 00:40:43,918
To je tak milý.
834
00:40:44,001 --> 00:40:45,376
Dobře. Jde o to,
835
00:40:45,459 --> 00:40:47,793
že máme oblečení a jsme hotovi, ne?
836
00:40:50,459 --> 00:40:51,376
Bože, co ještě?
837
00:40:52,084 --> 00:40:54,751
- Určitě je to nutný?
- No.
838
00:40:54,834 --> 00:40:57,668
- Chceme vyladit styl, ne?
- Rozhodně.
839
00:40:57,751 --> 00:40:59,168
Padej. Hned.
840
00:40:59,251 --> 00:41:01,084
- Fajn.
- Dobře.
841
00:41:01,168 --> 00:41:04,626
Hlavní je, abys mi teď věřil.
842
00:41:04,709 --> 00:41:05,918
Už jsi to dělala?
843
00:41:06,001 --> 00:41:07,543
Doslova tisíckrát.
844
00:41:07,626 --> 00:41:09,376
Už jsi holila chlapovi tvář?
845
00:41:09,459 --> 00:41:11,418
Promiň, neslyším tě.
846
00:41:33,293 --> 00:41:36,251
Nechápu, žes ho k tomu donutila.
Musí tě mít rád.
847
00:41:36,959 --> 00:41:39,209
Ne. Jsem jen přesvědčivá.
848
00:41:39,293 --> 00:41:40,418
Jak to vypadá?
849
00:41:40,501 --> 00:41:42,418
Těžko říct.
850
00:41:42,501 --> 00:41:44,459
Tak už pojď ven.
851
00:41:44,543 --> 00:41:45,376
Tak jo.
852
00:42:02,168 --> 00:42:04,251
{\an8}Páni, jsi fakt dobrá.
853
00:42:04,334 --> 00:42:05,793
Jak se cítíš?
854
00:42:05,876 --> 00:42:07,918
Jako bych prohrál ve StarDance.
855
00:42:08,501 --> 00:42:10,793
Kdybych tě neznala
856
00:42:10,876 --> 00:42:12,709
a nebyl jsi můj bratr,
857
00:42:12,793 --> 00:42:16,376
řekla bych,
že vypadáš fakt sexy, že jo, Padgett?
858
00:42:18,751 --> 00:42:20,334
Jo, jasně.
859
00:42:25,126 --> 00:42:27,084
VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, ALDEN
860
00:42:27,168 --> 00:42:28,043
Jak decentní.
861
00:42:29,126 --> 00:42:30,126
Páni.
862
00:42:30,209 --> 00:42:31,626
Máš foťák? Vážně?
863
00:42:32,376 --> 00:42:35,209
Tohle už v životě dělat nebudu.
864
00:42:35,293 --> 00:42:38,501
{\an8}- Tak to zvěčním.
- Ahoj, tady Padgett Od hlavy k patě.
865
00:42:38,584 --> 00:42:41,501
{\an8}Jdeme na oslavu osmnáctin Alden Pierceové.
866
00:42:41,584 --> 00:42:45,209
{\an8}Jestli jste to nepoznali,
je na téma F. S. Fitzgeralda.
867
00:42:45,293 --> 00:42:47,376
{\an8}Mám tu báječné nové přátele.
868
00:42:47,459 --> 00:42:48,293
{\an8}Camerona.
869
00:42:49,501 --> 00:42:50,876
{\an8}- Brin.
- Ahoj.
870
00:42:50,959 --> 00:42:52,043
{\an8}A Nishu.
871
00:43:06,626 --> 00:43:07,876
To je šílený.
872
00:43:07,959 --> 00:43:09,918
Jsi teď sexy. Zvykej si.
873
00:43:10,668 --> 00:43:12,709
Ne, já myslel tu párty.
874
00:43:26,001 --> 00:43:28,168
Tos měl vidět její šestnáctiny.
875
00:43:28,251 --> 00:43:29,334
Byli jsme na pláži
876
00:43:30,084 --> 00:43:31,793
na Turks a Caicos.
877
00:43:31,876 --> 00:43:34,168
Věřili byste tomu?
878
00:43:34,251 --> 00:43:35,168
- Padge!
- Ahoj!
879
00:43:37,876 --> 00:43:39,626
Ahoj. Já jsem Alden.
880
00:43:40,209 --> 00:43:41,084
Oslavenkyně.
881
00:43:41,168 --> 00:43:42,293
Jo, už se známe.
882
00:43:42,376 --> 00:43:43,251
Aha.
883
00:43:43,959 --> 00:43:44,793
Aha.
884
00:43:44,876 --> 00:43:48,376
Promiň, musím se zeptat. Co to piješ?
885
00:43:48,459 --> 00:43:50,876
To je můj narozeninový nealko koktejl.
886
00:43:50,959 --> 00:43:54,834
Brusinková šťáva, čerstvý maliny,
třešňový praskací bonbónky.
887
00:43:54,918 --> 00:43:59,376
Ahoj. Chci ti popřát k narozkám
a moc poděkovat za pozvání.
888
00:44:00,043 --> 00:44:01,209
Promiň. Kdo jsi?
889
00:44:01,793 --> 00:44:04,168
Brin Kwellerová. Byla jsem pozva…
890
00:44:04,251 --> 00:44:07,376
Dojdeme si pro něco k pití
a hned se vrátíme.
891
00:44:08,751 --> 00:44:09,668
Ahoj.
892
00:44:09,751 --> 00:44:13,626
Padge, nevím,
co jsi s tím klukem provedla, ale čumím.
893
00:44:13,709 --> 00:44:14,959
Co jsi provedla?
894
00:44:15,626 --> 00:44:18,126
Myslí jeho kostým.
895
00:44:18,209 --> 00:44:19,918
A to je Cameronova zásluha.
896
00:44:21,334 --> 00:44:23,168
Možná nakonec vyhraješ.
897
00:44:23,251 --> 00:44:24,918
Jestli mi to nepoděláš.
898
00:44:25,001 --> 00:44:27,668
- Uvidíme, kdo bude lúzr na celý život.
- Jo.
899
00:44:27,751 --> 00:44:30,084
Takže Aniston ti dala kopačky?
900
00:44:30,793 --> 00:44:31,626
Jo, kámo!
901
00:44:32,626 --> 00:44:36,084
Jel jsem ji vyzvednout
a ona mi napsala, že je konec.
902
00:44:36,168 --> 00:44:39,251
Že jde na párty Brenta Rivery
s tím druhým klukem.
903
00:44:39,334 --> 00:44:40,876
To naštve, brácho.
904
00:44:40,959 --> 00:44:42,293
Aniston byla kus.
905
00:44:42,376 --> 00:44:44,834
- To bych taky brečel.
- To je dobrý.
906
00:44:45,459 --> 00:44:47,668
Fanoušci milujou mou zranitelnost.
907
00:44:50,001 --> 00:44:52,293
- Počkat, vy to nenatáčíte?
- Aha.
908
00:44:52,376 --> 00:44:54,001
- Sakra, promiň.
- Panebože.
909
00:44:54,084 --> 00:44:56,126
Tak pojďte. Sjedeme to znovu.
910
00:44:56,209 --> 00:44:57,376
Jo. To dáš.
911
00:45:01,084 --> 00:45:03,584
Sakra, už to nejde. Vždycky nahrávejte.
912
00:45:03,668 --> 00:45:04,751
- Promiň.
- Jasný?
913
00:45:05,751 --> 00:45:08,584
Nechápu, že mě nechala kvůli ubožákovi,
914
00:45:08,668 --> 00:45:10,876
který má jen 318 000 sledujících.
915
00:45:10,959 --> 00:45:12,626
Ale hraje za Clippers.
916
00:45:15,209 --> 00:45:16,626
Jo, to je hustý.
917
00:45:30,251 --> 00:45:33,834
- Neříkej mi, že se fakt bavíš.
- Proč to říkáš?
918
00:45:34,584 --> 00:45:36,376
Tahle párty je směšná.
919
00:45:36,459 --> 00:45:39,959
Bavíš se.
920
00:45:40,043 --> 00:45:40,959
Možná trošku.
921
00:45:42,251 --> 00:45:43,209
Ahoj.
922
00:45:43,293 --> 00:45:44,501
Pěkný kostým.
923
00:45:45,834 --> 00:45:47,584
Další Bakerovou jsem tu nečekala.
924
00:45:47,668 --> 00:45:49,834
Daisy se přeceňuje.
925
00:45:49,918 --> 00:45:50,751
Souhlasím.
926
00:45:51,418 --> 00:45:54,834
Páni. Vypadám jako
fotka tebe před proměnou.
927
00:45:55,418 --> 00:45:57,043
Nech toho. Moc ti to sluší.
928
00:45:57,876 --> 00:45:59,918
Byla jsi na mý karaoke párty.
929
00:46:00,501 --> 00:46:03,084
Jo. Jako jediná jsem si nevzala plavky.
930
00:46:03,168 --> 00:46:06,751
- Mrzí mě, že to bylo divný.
- Neva. Divná je mý druhý jméno.
931
00:46:08,459 --> 00:46:09,293
Panebože.
932
00:46:10,043 --> 00:46:11,626
Dali je taky do ledu?
933
00:46:12,293 --> 00:46:15,501
Jo. Pojď. Vím,
kde má Alden pití bez bonbónů.
934
00:46:15,584 --> 00:46:16,959
- Díky.
- Jdeme.
935
00:46:18,168 --> 00:46:19,376
Ahoj.
936
00:46:20,793 --> 00:46:22,918
Počkej. Ani mě nepozdravíš?
937
00:46:23,001 --> 00:46:23,876
Trhni si.
938
00:46:23,959 --> 00:46:25,543
Teď visíš na krku Aniston.
939
00:46:25,626 --> 00:46:28,668
Pořád se kvůli tomu zlobíš?
Už to jsou dva týdny.
940
00:46:29,626 --> 00:46:31,543
- Hej.
- Nech mě, co děláš?
941
00:46:31,626 --> 00:46:33,334
Chtěl jsem ti něco říct.
942
00:46:33,418 --> 00:46:34,793
- Co?
- Já nevím.
943
00:46:34,876 --> 00:46:36,501
Že se omlouvám
944
00:46:37,084 --> 00:46:39,626
a že měla pravdu.
945
00:46:39,709 --> 00:46:40,709
- Kdo?
- Aniston.
946
00:46:41,418 --> 00:46:44,584
Říkala, že jsem tě nepustil z hlavy, a…
947
00:46:46,418 --> 00:46:49,293
měla pravdu. Patříme k sobě, Padge.
948
00:46:50,001 --> 00:46:51,168
Tak pojď.
949
00:46:51,251 --> 00:46:52,876
Ty nominace jsou v pondělí.
950
00:46:52,959 --> 00:46:56,084
Když budeme královský pár plesu,
fanoušci se zblázní.
951
00:46:56,168 --> 00:46:57,126
To je mi jedno.
952
00:46:58,459 --> 00:47:01,918
A mimochodem,
v Pali žádný drsný ulice nejsou.
953
00:47:02,001 --> 00:47:04,418
Žiješ ve stejným bloku s Gwyneth Paltrow.
954
00:47:05,293 --> 00:47:09,709
Vylila jsi mi melounovou limonádu.
Byla poslední.
955
00:47:09,793 --> 00:47:11,251
Už mají jen mango.
956
00:47:11,334 --> 00:47:14,084
Nesnáším mango. Je to hnusná příchuť.
957
00:47:14,793 --> 00:47:15,626
Ahoj.
958
00:47:16,418 --> 00:47:17,876
Je všechno v pořádku?
959
00:47:18,834 --> 00:47:22,543
Jo, jen jsem si rozlil pití,
960
00:47:22,626 --> 00:47:26,084
ale chtěl jsem si dojít pro další.
961
00:47:27,293 --> 00:47:29,751
Je šance, že bys šla se mnou?
962
00:47:31,168 --> 00:47:32,043
Jasně.
963
00:47:33,001 --> 00:47:33,834
Jdeme.
964
00:47:37,876 --> 00:47:41,418
Už máš fotek dost.
Beztak je nikdo neuvidí.
965
00:47:41,501 --> 00:47:43,126
Mám lepší nápad. Pojď.
966
00:47:43,209 --> 00:47:45,293
Fotokoutek? Vážně?
967
00:47:45,376 --> 00:47:47,876
No tak. Chci vidět, jak špulíš pusu.
968
00:47:49,043 --> 00:47:50,709
Ukaž, co umíš.
969
00:47:53,918 --> 00:47:55,376
Nemáš se dívat na mě.
970
00:47:55,459 --> 00:47:56,918
- Máš pózovat.
- Promiň.
971
00:47:57,001 --> 00:48:01,168
Jen mě fascinuje dívat se,
jak se pitvoříš.
972
00:48:01,251 --> 00:48:02,751
Takže tě odpuzuju?
973
00:48:02,834 --> 00:48:06,126
Naprosto, ale musí být těžký
dělat ze sebe příšeru,
974
00:48:06,209 --> 00:48:08,168
když přirozeně jsi tak…
975
00:48:09,293 --> 00:48:10,126
Co?
976
00:48:10,918 --> 00:48:11,751
Krásná.
977
00:48:15,376 --> 00:48:17,751
Všichni se shromáždíme u velkého dortu
978
00:48:17,834 --> 00:48:19,876
a zazpíváme Alden k narozeninám.
979
00:48:19,959 --> 00:48:23,251
Hodně štěstí, zdraví…
980
00:48:23,334 --> 00:48:24,168
Nechte toho.
981
00:48:25,168 --> 00:48:26,001
Au!
982
00:48:26,626 --> 00:48:28,001
Nech mě být, kreténe!
983
00:48:29,418 --> 00:48:30,876
Brin, co se děje?
984
00:48:30,959 --> 00:48:32,876
Proč tak vyvádíš?
985
00:48:32,959 --> 00:48:34,834
- Nic to nebylo.
- To že je nic?
986
00:48:34,918 --> 00:48:37,251
- Co se stalo? Co udělal?
- Ona přehání.
987
00:48:37,334 --> 00:48:39,543
- Ty mlč.
- Pozval mě na drink.
988
00:48:39,626 --> 00:48:41,543
Souhlasila jsem.
989
00:48:41,626 --> 00:48:43,709
Vzal mě do sálu s kulečníkem.
990
00:48:43,793 --> 00:48:46,418
- Líbali jsme se.
- Vidíš? O nic nešlo.
991
00:48:46,501 --> 00:48:49,834
Ale pak chtěl víc,
tak jsem ho bouchla koulí.
992
00:48:49,918 --> 00:48:52,334
- Což bolelo.
- Ty hnusnej sráči.
993
00:48:52,418 --> 00:48:55,793
- Je to snad tvoje holka?
- Mladší ségra, debile.
994
00:48:55,876 --> 00:48:57,668
Ještě jednou na ni sáhni…
995
00:48:57,751 --> 00:48:59,626
Co, chceš se prát?
996
00:48:59,709 --> 00:49:03,418
- Tak pojď. Jdeme na to.
- Proč sis sundal košili?
997
00:49:05,001 --> 00:49:07,834
Já nevím. Budeš to muset zjistit.
998
00:49:08,668 --> 00:49:10,376
- Co?
- Ne, Camerone, no tak.
999
00:49:10,459 --> 00:49:12,043
Nestojí za to.
1000
00:49:13,084 --> 00:49:14,876
Ne, tentokrát ne.
1001
00:49:16,376 --> 00:49:17,293
Camerone, ne.
1002
00:49:17,376 --> 00:49:19,168
Ustupte. Udělejte místo.
1003
00:49:19,251 --> 00:49:20,709
- Jdi, Jordane!
- To dáš!
1004
00:49:20,793 --> 00:49:22,543
Ještě se k ségře přiblížíš…
1005
00:49:22,626 --> 00:49:23,668
A co?
1006
00:49:24,501 --> 00:49:25,793
Dobře.
1007
00:49:33,501 --> 00:49:35,043
- Jo!
- Ach!
1008
00:49:35,126 --> 00:49:36,834
Klasický kop Johnnyho Wanga.
1009
00:49:36,918 --> 00:49:38,126
Co to sakra bylo?
1010
00:49:38,209 --> 00:49:40,168
Myslím, že jsem ti to nandal.
1011
00:49:50,084 --> 00:49:51,876
{\an8}- Kreténe!
- Camerone, přestaň!
1012
00:49:51,959 --> 00:49:54,626
- Zpátky, brácho.
- Chlapeček si troufá.
1013
00:49:54,709 --> 00:49:56,668
Zkus to ještě jednou.
1014
00:50:07,126 --> 00:50:08,043
Jo!
1015
00:50:09,084 --> 00:50:10,834
Nebyl jsem připravenej!
1016
00:50:10,918 --> 00:50:13,418
Chci další kolo. Přestaňte povzbuzovat!
1017
00:50:13,501 --> 00:50:14,793
To bylo úžasný.
1018
00:50:14,876 --> 00:50:16,751
- Pojďme pro auto.
- Dobře.
1019
00:50:16,834 --> 00:50:19,751
- Dobře?
- Přece neodcházíš, že ne?
1020
00:50:19,834 --> 00:50:22,251
Myslím, že bys měl, a nezapomeň si foťák.
1021
00:50:22,918 --> 00:50:24,001
Ne!
1022
00:50:25,959 --> 00:50:27,043
Všechno…
1023
00:50:27,126 --> 00:50:28,459
Teď ne, mami a tati.
1024
00:50:29,543 --> 00:50:31,626
Camerone, jsi v pořádku? Pomůžu ti.
1025
00:50:33,584 --> 00:50:34,793
Camerone.
1026
00:50:36,376 --> 00:50:37,209
Camerone.
1027
00:50:38,251 --> 00:50:40,584
- Camerone, počkej.
- Co chceš?
1028
00:50:40,668 --> 00:50:42,668
Jsi v pohodě? Chceš odejít.
1029
00:50:42,751 --> 00:50:46,501
Ten hajzl mi vyjel po sestře
a zničil mámin foťák. Co mám dělat?
1030
00:50:46,584 --> 00:50:49,793
To, jak ses mu postavil, lidi ohromilo.
1031
00:50:49,876 --> 00:50:52,668
Koho? Premianta ročníku?
Hlavní roztleskávačku?
1032
00:50:52,751 --> 00:50:56,126
- Kapitána lakrosového týmu?
- Nemáme lakrosový…
1033
00:50:56,209 --> 00:50:58,543
Co tu dělám, Padgett?
1034
00:50:58,626 --> 00:51:01,543
Proč sis mě po čtyřech letech všimla?
1035
00:51:01,626 --> 00:51:02,959
Já nevím.
1036
00:51:03,918 --> 00:51:07,334
Možná jsem vycítila,
že v sobě máš něco, co jiní nevidí.
1037
00:51:07,418 --> 00:51:08,626
Co když to tak chci?
1038
00:51:09,668 --> 00:51:12,043
Tak to mi láme srdce.
1039
00:51:15,709 --> 00:51:16,709
Camerone, prosím.
1040
00:51:16,793 --> 00:51:18,043
Láme ti to srdce, jo?
1041
00:51:19,376 --> 00:51:24,418
- To ses z Jordana rychle oklepala.
- V momentě, kdy jsem vylezla z přívěsu.
1042
00:51:24,501 --> 00:51:27,168
A teď ses zamilovala do našeho projektu?
1043
00:51:27,251 --> 00:51:28,918
Tak to není.
1044
00:51:29,001 --> 00:51:31,126
Mám o něj strach. To je vše.
1045
00:51:31,209 --> 00:51:32,209
Viděla jsi to.
1046
00:51:32,293 --> 00:51:35,418
Že jsi dotáhla partičku,
co mi zkazila narozeniny?
1047
00:51:35,501 --> 00:51:37,126
To nešlo přehlédnout.
1048
00:51:37,209 --> 00:51:40,293
Jestli chceš z naší sázky vycouvat,
chápu to.
1049
00:51:40,876 --> 00:51:43,084
Je to větší lúzr, než jsme čekaly.
1050
00:51:43,168 --> 00:51:44,001
Ne.
1051
00:51:44,709 --> 00:51:45,668
Sázka platí.
1052
00:52:14,876 --> 00:52:15,793
Skvělá párty.
1053
00:52:15,876 --> 00:52:18,709
Díky, ale už je dávno po ní.
1054
00:52:18,793 --> 00:52:21,834
Žádný večírek nekončí, dokud neřeknu.
1055
00:52:21,918 --> 00:52:24,209
Jdeme, Cali High. Rozjedeme to.
1056
00:52:26,543 --> 00:52:27,376
Aha.
1057
00:52:28,084 --> 00:52:29,084
- Je konec.
- Jo.
1058
00:52:30,209 --> 00:52:31,418
Kde mám košili?
1059
00:52:32,418 --> 00:52:33,376
Na co košili?
1060
00:52:37,001 --> 00:52:38,126
Tak jo.
1061
00:52:57,334 --> 00:52:58,168
{\an8}Ahoj, lidi.
1062
00:52:59,126 --> 00:53:03,709
{\an8}Zbytek dnešního večera moc dobře nevyšel.
1063
00:53:05,209 --> 00:53:07,668
{\an8}Začalo to jako skvělá zábava.
1064
00:53:08,251 --> 00:53:12,001
{\an8}Víte, hodně tu mluvím o sebezdokonalování.
1065
00:53:13,209 --> 00:53:14,209
{\an8}O vzhledu,
1066
00:53:15,043 --> 00:53:16,084
{\an8}o přístupu,
1067
00:53:17,418 --> 00:53:20,751
{\an8}ale začínám si myslet,
že to, s kým se stýkáte,
1068
00:53:20,834 --> 00:53:22,709
{\an8}je mnohem důležitější.
1069
00:53:22,793 --> 00:53:25,293
Z PÁRTY JE VIRÁL!
1070
00:53:27,043 --> 00:53:30,251
#NOCNIRVACKA #RVACKACAMJORDAN
#BYLJSEMUTOHO
1071
00:53:34,626 --> 00:53:39,834
{\an8}VIDĚLA JSEM #RVACKACAMJORDAN!
BRZY SE TI OZVU! MILUJU TĚ!
1072
00:53:41,043 --> 00:53:42,126
Je borec!
1073
00:53:42,209 --> 00:53:43,168
Dobrý, brácho!
1074
00:53:48,626 --> 00:53:52,293
- Cameron!
- Paráda!
1075
00:53:52,376 --> 00:53:53,751
To bylo super.
1076
00:53:53,834 --> 00:53:55,459
Ahoj. Jsem Celeste.
1077
00:53:55,543 --> 00:53:57,959
Chci ti říct, že kdybych neodmítala ideu
1078
00:53:58,043 --> 00:54:01,418
plesového dvora jako zastaralý
heteronormativní konstrukt,
1079
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
měl bys můj hlas.
1080
00:54:03,418 --> 00:54:04,334
Jaký hlas?
1081
00:54:06,959 --> 00:54:08,418
Ahoj, Kwellere. Kámo.
1082
00:54:08,501 --> 00:54:11,084
To byla sobotní noc, co?
1083
00:54:11,168 --> 00:54:12,751
Kandiduješ na krále plesu.
1084
00:54:12,834 --> 00:54:15,376
- Cože?
- Nevidíš?
1085
00:54:15,459 --> 00:54:18,584
Kamerun Kewller králem plesu.
1086
00:54:18,668 --> 00:54:20,001
To je směšný.
1087
00:54:20,084 --> 00:54:22,709
Bombarďáci, máme nominace plesového dvora.
1088
00:54:22,793 --> 00:54:28,543
O krále se uchází Jordan Van Draanen
a Kamerun Kewller?
1089
00:54:28,626 --> 00:54:29,876
Tanyo, to je vtip?
1090
00:54:30,584 --> 00:54:34,251
Aha. Řekli mi,
že Kamerun je skutečný student,
1091
00:54:34,334 --> 00:54:36,459
takže blahopřeju jemu
1092
00:54:36,543 --> 00:54:39,584
i třetímu nominovanému, Sebastianovi Woo.
1093
00:54:39,668 --> 00:54:42,709
- Jo! Páni!
- Panebože!
1094
00:54:42,793 --> 00:54:44,543
Jsem král školy!
1095
00:54:44,626 --> 00:54:46,376
Sebastian Woo!
1096
00:54:46,459 --> 00:54:49,459
Jak se hodí, že ti zkonili jméno.
1097
00:54:49,543 --> 00:54:53,126
Umíš si představit,
že bys fakt kandidoval na krále plesu?
1098
00:54:58,001 --> 00:54:59,251
JORDAN VAN D
KRÁL
1099
00:54:59,334 --> 00:55:01,751
Jordan Van D, zlato!
1100
00:55:01,834 --> 00:55:03,751
{\an8}Jdeme!
1101
00:55:05,584 --> 00:55:07,918
Jo, možná umím.
1102
00:55:09,418 --> 00:55:11,459
- Sawyerová.
- Alden.
1103
00:55:12,376 --> 00:55:13,584
A Jordane?
1104
00:55:14,376 --> 00:55:16,501
Co se to sakra děje?
1105
00:55:16,584 --> 00:55:17,959
JVD odchází.
1106
00:55:18,626 --> 00:55:20,626
Víš, jak se ucházíš o královnu?
1107
00:55:20,709 --> 00:55:21,543
Nejsi jediná.
1108
00:55:22,459 --> 00:55:24,293
Zatleskej, zavolej,
1109
00:55:24,376 --> 00:55:26,293
Alden Pierceová je nej!
1110
00:55:26,376 --> 00:55:30,043
Zatleskej, zavolej,
Alden Pierceová je nej!
1111
00:55:30,126 --> 00:55:31,209
Jo!
1112
00:55:31,293 --> 00:55:33,293
- Kandiduješ proti mně?
- No tak.
1113
00:55:33,376 --> 00:55:36,334
Netvař se překvapeně.
Znám stejné lidi jako ty.
1114
00:55:36,418 --> 00:55:40,168
Jediný rozdíl je,
že mi právě neuteklo 94 000 sledujících.
1115
00:55:40,251 --> 00:55:41,251
Panebože.
1116
00:55:41,334 --> 00:55:43,709
- Celý sis to plánovala?
- Co prosím?
1117
00:55:44,376 --> 00:55:46,584
Tehdy v Jordanově karavanu. To video.
1118
00:55:46,668 --> 00:55:48,709
- No a?
- Držela jsi kameru.
1119
00:55:48,793 --> 00:55:52,251
Celý můj život se hroutil,
a tys dál točila.
1120
00:55:52,334 --> 00:55:55,209
Dovolila jsi to,
protože jsi chtěla kandidovat.
1121
00:55:56,293 --> 00:55:58,168
Dobře, možná jo. No a co?
1122
00:55:58,251 --> 00:56:00,501
Udělala bys to samý.
1123
00:56:00,584 --> 00:56:03,168
- Myslela jsem, že jsme kamarádky.
- Jo, no.
1124
00:56:03,251 --> 00:56:06,918
Všechno není takový, jak se zdá,
a o tom ty něco víš, ne?
1125
00:56:07,001 --> 00:56:07,959
Jo. Jasně.
1126
00:56:08,043 --> 00:56:10,626
Přestaň s tou komedií. Víme, že jsi chudá.
1127
00:56:10,709 --> 00:56:12,251
- Přestaň.
- Prosím.
1128
00:56:12,334 --> 00:56:14,293
Myslela sis, že nás oblbneš?
1129
00:56:14,376 --> 00:56:17,543
Tvá máma je zdravotní sestra.
Nemáš ani na auto.
1130
00:56:17,626 --> 00:56:19,293
Žiješ v ošuntělý boudě.
1131
00:56:19,376 --> 00:56:21,126
- Alden.
- Je to tak.
1132
00:56:21,209 --> 00:56:23,668
Víme, že nebydlíš v Palisádových loftech.
1133
00:56:23,751 --> 00:56:25,168
Jak dlouho to víte?
1134
00:56:25,918 --> 00:56:28,626
Nevím, asi tak rok? Nic jsme ti neřekly.
1135
00:56:28,709 --> 00:56:30,876
Nechtěly jsme tě ranit. Ale neboj.
1136
00:56:30,959 --> 00:56:34,293
Tvoje tajemství je u mě v bezpečí.
Když budu chtít.
1137
00:56:35,543 --> 00:56:37,418
Hra začíná, Bublino.
1138
00:56:38,793 --> 00:56:42,334
Zatleskej, zavolej,
Alden Pierceová je nej!
1139
00:56:42,418 --> 00:56:45,751
Zatleskej, zavolej,
Alden Pierceová je nej!
1140
00:56:45,834 --> 00:56:47,501
Moc se omlouvám.
1141
00:56:47,584 --> 00:56:49,668
Lhala jsem ze strachu,
1142
00:56:49,751 --> 00:56:51,376
že už mě nebudete mít rády.
1143
00:56:51,459 --> 00:56:54,418
- Styděla jsem se.
- Mně je to fuk, jasný?
1144
00:56:54,501 --> 00:56:57,084
Přísahám, že jsem netušila, že to plánuje.
1145
00:56:57,168 --> 00:57:00,334
Nechápu to.
Jako by najednou byla úplně jiná.
1146
00:57:00,418 --> 00:57:03,001
Možná jen ukázala, jaká je doopravdy.
1147
00:57:03,084 --> 00:57:04,918
- Co?
- Opustila taneční tým.
1148
00:57:05,001 --> 00:57:07,001
Založila skupinu s Jordanem.
1149
00:57:07,084 --> 00:57:08,501
Neuvěřitelný.
1150
00:57:10,251 --> 00:57:11,543
Páni. Ty záříš.
1151
00:57:11,626 --> 00:57:12,959
- Kdo je to?
- Nic.
1152
00:57:13,043 --> 00:57:14,418
- Jen hloupost.
- Fakt?
1153
00:57:14,501 --> 00:57:18,001
- Tak proč se červenáš?
- Nečervenám. Je to legrační zpráva.
1154
00:57:18,084 --> 00:57:21,084
- Hloupá, vtipná zpráva od…
- Nishy.
1155
00:57:21,168 --> 00:57:23,376
Quinn! To je úžasný.
1156
00:57:23,459 --> 00:57:25,501
Viděla jsem, jak si povídáte.
1157
00:57:25,584 --> 00:57:27,168
Jo, je skvělá.
1158
00:57:27,251 --> 00:57:29,334
Chtěla jsem ji pozvat na ples.
1159
00:57:29,418 --> 00:57:33,376
Nekecej. To je super nápad.
Bude vám to spolu moc slušet.
1160
00:57:33,459 --> 00:57:35,918
- Jak ji pozveš?
- Ahoj.
1161
00:57:37,001 --> 00:57:38,001
Máš chvilku?
1162
00:57:38,918 --> 00:57:40,543
Jdi. Promluvíme si později.
1163
00:57:41,543 --> 00:57:44,834
Myslela jsem, že už se mnou nemluvíš.
1164
00:57:44,918 --> 00:57:46,626
Za to se omlouvám.
1165
00:57:46,709 --> 00:57:49,334
Byl jsem naštvanej, ale tys nic neudělala.
1166
00:57:49,418 --> 00:57:51,584
Chci s tebou o něčem mluvit.
1167
00:57:51,668 --> 00:57:53,834
Ahoj! Ty, kámo, jsi rocková hvězda.
1168
00:57:53,918 --> 00:57:56,418
Inspirace. Chceš slyšet báseň?
1169
00:57:57,126 --> 00:57:57,959
Jasně.
1170
00:57:59,418 --> 00:58:00,793
Cameron Kweller.
1171
00:58:00,876 --> 00:58:01,751
Hvězda jede.
1172
00:58:01,834 --> 00:58:03,084
Zmlátil vola,
1173
00:58:03,959 --> 00:58:04,918
škola volá:
1174
00:58:05,668 --> 00:58:08,084
Cameron je jednička, Jordan nula.
1175
00:58:08,168 --> 00:58:10,293
Králi Camerone, jsi můj hrdina.
1176
00:58:10,376 --> 00:58:11,543
Bojuj proti síle.
1177
00:58:11,626 --> 00:58:13,418
To bylo skvělý.
1178
00:58:14,668 --> 00:58:15,918
Stálo to za to.
1179
00:58:16,001 --> 00:58:17,459
Tak jo.
1180
00:58:18,334 --> 00:58:20,334
Co je to za humbuk kolem plesu?
1181
00:58:20,418 --> 00:58:21,959
No jo. Hustý, ne?
1182
00:58:22,668 --> 00:58:23,709
Co na to říkáš?
1183
00:58:24,293 --> 00:58:27,084
O tom jsem s tebou právě chtěl mluvit.
1184
00:58:28,168 --> 00:58:30,168
Ale teď jdu pozdě na dějiny umění.
1185
00:58:31,293 --> 00:58:34,209
Mohla bys k nám přijít po škole?
1186
00:58:34,293 --> 00:58:37,376
- Chtěl jsem ti něco ukázat.
- Jasně.
1187
00:58:37,459 --> 00:58:38,459
- Přijdu.
- Super.
1188
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Ahoj.
1189
00:58:43,626 --> 00:58:45,418
Takže to s tím králem plesu.
1190
00:58:46,209 --> 00:58:47,501
Fakt do toho jdeš?
1191
00:58:48,168 --> 00:58:51,834
Nechce se mi, ale Van Draanena nesnáším.
1192
00:58:51,918 --> 00:58:55,209
Kluci jako on všechny štvou,
a přece pořád vyhrávají.
1193
00:58:55,293 --> 00:58:57,793
Tentokrát ne. Dokud do toho mám co mluvit.
1194
00:58:57,876 --> 00:58:59,626
- Zníš sebevědomě.
- Právem.
1195
00:59:00,543 --> 00:59:03,084
Po párty u Alden jsi v kurzu,
1196
00:59:03,876 --> 00:59:06,709
ale musíš lidem ukázat
skutečnýho Cama Kwellera.
1197
00:59:07,501 --> 00:59:10,001
Jestli mě chceš fakt poznat, pojď dál.
1198
00:59:16,626 --> 00:59:20,168
Páni. Ty máš vlastní temnou komoru.
1199
00:59:20,251 --> 00:59:21,084
Jo.
1200
00:59:21,168 --> 00:59:23,876
Byl to dárek ke čtrnáctým narozeninám.
1201
00:59:23,959 --> 00:59:26,709
Takže fotíš celý život?
1202
00:59:26,793 --> 00:59:29,668
Tak trochu. Dřív to byl spíš koníček,
1203
00:59:29,751 --> 00:59:31,751
ale teď nevím.
1204
00:59:31,834 --> 00:59:34,876
Někdy mám pocit,
že bych tu mohl strávit celý život.
1205
00:59:36,126 --> 00:59:39,501
Camerone, ty fotky jsou úžasný.
1206
00:59:39,584 --> 00:59:42,876
Tak proč mi je ukazuješ zrovna teď?
1207
00:59:42,959 --> 00:59:44,793
Pořád ses na ně ptala
1208
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
a tohle je jediný způsob, jak tě umlčet.
1209
00:59:48,459 --> 00:59:51,751
Máš obrovský talent.
1210
00:59:51,834 --> 00:59:53,251
Koukni na tuhle. Jé!
1211
00:59:54,251 --> 00:59:55,626
Promiň, omlouvám se.
1212
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
To…
1213
00:59:57,543 --> 00:59:59,668
To nic, vážně.
1214
01:00:00,793 --> 01:00:03,334
Víš, že by ses tím mohl živit, že jo?
1215
01:00:03,418 --> 01:00:05,043
Víš, že o prachy mi nejde.
1216
01:00:05,126 --> 01:00:08,501
Tak ne, ale držet svůj talent pod zámkem?
1217
01:00:08,584 --> 01:00:10,084
Před čím se schováváš?
1218
01:00:11,126 --> 01:00:13,251
Můžu se tě zeptat na totéž.
1219
01:00:13,334 --> 01:00:14,668
O čem to mluvíš?
1220
01:00:14,751 --> 01:00:18,543
Mluvím o tomhle.
1221
01:00:20,626 --> 01:00:23,709
A o tomhle.
1222
01:00:26,084 --> 01:00:27,001
A o těchhle.
1223
01:00:27,501 --> 01:00:30,834
Řasy ne, jsou pevně přilepený.
1224
01:00:44,668 --> 01:00:48,084
Poslyš, Camerone,
musím ti ještě něco říct.
1225
01:00:48,168 --> 01:00:50,168
- Taky ti musím něco říct.
- Dobře.
1226
01:00:51,293 --> 01:00:55,168
Ptala ses mě, proč jsem tě sem pozval,
1227
01:00:55,834 --> 01:00:58,334
a to sem nepustím ani vlastní babičku.
1228
01:00:58,418 --> 01:00:59,584
- Vážně?
- Jo.
1229
01:00:59,668 --> 01:01:02,543
Proto si asi myslí, že tu vařím pervitin.
1230
01:01:03,793 --> 01:01:05,584
Tak proč jsem tady?
1231
01:01:06,293 --> 01:01:07,626
Protože ti věřím.
1232
01:01:10,209 --> 01:01:11,376
Aha.
1233
01:01:11,459 --> 01:01:13,751
- No, já…
- Je ti něco?
1234
01:01:14,584 --> 01:01:16,751
Naprosto nic, jen musím jít.
1235
01:01:17,376 --> 01:01:20,501
- Už jsem tě dost zdržela.
- To bych neřekl.
1236
01:01:20,584 --> 01:01:23,709
Tak jsem to nemyslela.
Prostě ještě musím někam jít.
1237
01:01:24,418 --> 01:01:25,959
- Zavolám ti pak, jo?
- Jo.
1238
01:01:26,793 --> 01:01:27,626
Jasně.
1239
01:01:35,668 --> 01:01:36,834
Hele, máš chvilku?
1240
01:01:37,668 --> 01:01:39,001
Jo. Proč?
1241
01:01:39,084 --> 01:01:42,126
Chci, abys mi s něčím poradila.
1242
01:01:42,709 --> 01:01:44,918
Copak, pramen pravdy
1243
01:01:45,001 --> 01:01:48,126
hledá návod,
jak se vyznat ve světě blbostí?
1244
01:01:48,209 --> 01:01:49,043
Jo, legrační.
1245
01:01:50,001 --> 01:01:50,959
Jde o tohle.
1246
01:01:51,959 --> 01:01:55,834
S Padgett se to možná zkomplikovalo víc,
než jsem čekal.
1247
01:01:55,918 --> 01:01:59,918
A zkomplikovalo se to
dobrým, nebo špatným směrem?
1248
01:02:00,001 --> 01:02:04,376
Protože ten večer na tý párty
to mezi vámi rozhodně jiskřilo.
1249
01:02:04,459 --> 01:02:06,876
Počkej. Dali jste se dohromady?
1250
01:02:06,959 --> 01:02:08,876
Panebože, dali!
1251
01:02:08,959 --> 01:02:12,126
Ne. Nedali jsme se dohromady, jen jsme se…
1252
01:02:12,834 --> 01:02:14,043
políbili.
1253
01:02:15,001 --> 01:02:16,251
Já to věděla! Páni.
1254
01:02:16,334 --> 01:02:18,293
Bomba. Pozval jsi ji na ples?
1255
01:02:18,376 --> 01:02:21,251
Jo, když spolu chodíte. Co když vyhrajete?
1256
01:02:21,334 --> 01:02:22,543
To bude paráda!
1257
01:02:22,626 --> 01:02:25,001
Královský příběh lásky na Cali.
1258
01:02:25,084 --> 01:02:27,334
- A ty jsi princezna.
- Klídek.
1259
01:02:27,418 --> 01:02:29,209
Ano. Chtěl jsem ji pozvat,
1260
01:02:29,293 --> 01:02:33,376
ale po tom polibku
se to všechno nějak zvrtlo.
1261
01:02:33,459 --> 01:02:35,001
Samozřejmě. To nevadí.
1262
01:02:35,084 --> 01:02:36,584
První pusa bývá trapná.
1263
01:02:36,668 --> 01:02:39,043
A první sex může být ještě divnější.
1264
01:02:39,126 --> 01:02:40,209
Tak jako poslední,
1265
01:02:41,043 --> 01:02:44,001
protože nikdy nevíš,
kdy to bude naposledy.
1266
01:02:45,834 --> 01:02:47,959
Počkej, ještě jsi neměla sex.
1267
01:02:48,043 --> 01:02:50,001
Ale něco o tom vím. Třeba tohle.
1268
01:02:50,084 --> 01:02:52,543
Když nevíš, jestli Padgett pozvat,
1269
01:02:52,626 --> 01:02:54,001
polož si jednu otázku.
1270
01:02:54,084 --> 01:02:55,251
A jakou?
1271
01:02:55,334 --> 01:02:56,793
Kdo koho políbil první?
1272
01:02:57,751 --> 01:02:59,418
Ona políbila mě.
1273
01:03:00,251 --> 01:03:02,376
Takže bych ji měl pozvat na ples.
1274
01:03:03,126 --> 01:03:05,251
Jo, ale nemůžeš se jen tak zeptat.
1275
01:03:05,334 --> 01:03:07,501
To je trapný. Musí to mít styl.
1276
01:03:08,918 --> 01:03:10,209
Co to má znamenat?
1277
01:03:23,001 --> 01:03:24,709
- Ahoj.
- Ahoj.
1278
01:03:24,793 --> 01:03:26,126
Cameron se neozval?
1279
01:03:26,209 --> 01:03:29,668
Ne, musí mě mít za magora.
Málem jsem od nich utekla.
1280
01:03:30,251 --> 01:03:33,209
Měl nominaci.
Proč jsem to podělala polibkem?
1281
01:03:33,293 --> 01:03:34,876
- Mám jednu teorii.
- Jo?
1282
01:03:35,584 --> 01:03:38,668
Máš ho opravdu ráda, Padge,
a když se to stane,
1283
01:03:38,751 --> 01:03:40,876
na ostatním ti tolik nezáleží.
1284
01:03:40,959 --> 01:03:42,209
Fakt mám.
1285
01:03:42,293 --> 01:03:43,543
Mám ho ráda.
1286
01:03:43,626 --> 01:03:44,459
Jo.
1287
01:03:45,126 --> 01:03:48,584
A něco mi říká,
že jsi to nepodělala, jak si myslíš.
1288
01:03:49,168 --> 01:03:50,168
Cože?
1289
01:03:50,251 --> 01:03:51,251
Podívejte!
1290
01:03:52,251 --> 01:03:53,501
Panebože, Camerone.
1291
01:03:53,584 --> 01:03:54,418
NA PLES?
1292
01:03:54,501 --> 01:03:57,418
Vím, že to obvykle není můj styl,
1293
01:03:57,501 --> 01:04:00,584
ale… co ty na to?
1294
01:04:00,668 --> 01:04:02,501
- Přijímám.
- Promiňte.
1295
01:04:02,584 --> 01:04:05,584
Nerada ruším ten rozkošný okamžik,
1296
01:04:05,668 --> 01:04:07,751
ale nechceš Cameronovi něco říct?
1297
01:04:07,834 --> 01:04:10,418
- Co to děláš?
- Nech ji být, Alden.
1298
01:04:10,501 --> 01:04:12,751
- Sklapni, Quinn.
- Co se děje?
1299
01:04:13,376 --> 01:04:15,418
Padgett, řekneš mu to ty, nebo já?
1300
01:04:16,209 --> 01:04:19,168
- O čem to mluví?
- Chtěla jsem ti to říct včera.
1301
01:04:19,251 --> 01:04:20,751
Je to vtipný.
1302
01:04:20,834 --> 01:04:22,626
Po rozchodu s Jordanem
1303
01:04:22,709 --> 01:04:25,918
jsem ztratila sponzorství,
peníze na vysokou,
1304
01:04:26,001 --> 01:04:27,293
tak jsem zpanikařila.
1305
01:04:27,376 --> 01:04:30,293
- Nelže, zhroutila se.
- Kvůli tobě, Alden.
1306
01:04:30,376 --> 01:04:32,959
Tak jsem se vsadila s Alden,
1307
01:04:33,043 --> 01:04:36,501
že vezmu nějakého člověka
a udělám mu proměnu vzhledu.
1308
01:04:36,584 --> 01:04:39,043
Nějakého člověka. Koho?
1309
01:04:39,126 --> 01:04:42,626
- Můžeme to probrat v soukromí?
- Ne, koho, Padgett?
1310
01:04:42,709 --> 01:04:45,209
Z největšího lúzra
měla udělat krále plesu.
1311
01:04:45,293 --> 01:04:47,626
- To bylo než…
- Takže jsem byl sázka?
1312
01:04:47,709 --> 01:04:50,376
- Ne…
- Byl jsem jen blbá sázka.
1313
01:04:55,126 --> 01:04:56,084
Jděte se vycpat.
1314
01:04:57,293 --> 01:04:58,126
Jdeme.
1315
01:05:00,168 --> 01:05:02,668
To nebyla příjemná podívaná.
1316
01:05:09,626 --> 01:05:12,626
Ahoj, tady Cameron.
Zanechte vzkaz, nebo ne.
1317
01:05:13,334 --> 01:05:17,001
Camerone, to jsem zase já.
1318
01:05:18,001 --> 01:05:22,376
Vím, že jsem to popsala
v těch 800 zprávách, na které neodpovídáš,
1319
01:05:22,459 --> 01:05:25,501
ale je mi to strašně líto
1320
01:05:25,584 --> 01:05:28,418
a chci vědět, že se už nezlobíš.
1321
01:05:29,251 --> 01:05:30,793
Pořád neodpovídá?
1322
01:05:30,876 --> 01:05:33,293
Ne, ale divíš se mu?
1323
01:05:33,376 --> 01:05:37,043
Ne, ale teď mám strach spíš o tebe.
1324
01:05:37,709 --> 01:05:39,501
Žehlíš fakt příšerně.
1325
01:05:39,584 --> 01:05:40,918
Ukaž, já to udělám.
1326
01:05:41,918 --> 01:05:45,626
Namlouvala jsem si,
že zveřejňuju příspěvky,
1327
01:05:45,709 --> 01:05:49,876
protože mi záleží na fanoušcích,
ale možná jsem to dělala pro sebe,
1328
01:05:49,959 --> 01:05:52,501
abych měla peníze a popularitu.
1329
01:05:53,168 --> 01:05:54,959
Možná jsem jen podvodnice.
1330
01:05:55,043 --> 01:05:57,668
Zlato, náhodou vím, že nejsi falešná.
1331
01:05:57,751 --> 01:05:59,959
Jsi laskavá a starostlivá holka.
1332
01:06:00,043 --> 01:06:03,459
Ale někomu jsem ublížila, mami.
Vážně jsem mu ublížila.
1333
01:06:03,543 --> 01:06:04,376
Tak jo.
1334
01:06:05,001 --> 01:06:08,001
Zvorala jsi to, ale chybami se člověk učí.
1335
01:06:08,834 --> 01:06:10,918
Já už nevím, co dělat.
1336
01:06:11,001 --> 01:06:14,251
Jestli zítra vyhraju,
budu muset předstoupit před lidi…
1337
01:06:14,334 --> 01:06:15,876
A být sama sebou.
1338
01:06:15,959 --> 01:06:19,918
Ale… co když už se mi nelíbí, jaká jsem?
1339
01:06:20,834 --> 01:06:23,751
Poslyš, vím, že teď ti to tak připadá.
1340
01:06:23,834 --> 01:06:26,543
Vážně. Ale Padgett Sawyerová, kterou znám,
1341
01:06:26,626 --> 01:06:29,918
ta laskavá, milá, štědrá,
1342
01:06:30,001 --> 01:06:33,626
taky tvrdohlavá holka,
kterou znám už 18 let,
1343
01:06:33,709 --> 01:06:36,709
tu a tam sejde z cesty.
1344
01:06:36,793 --> 01:06:40,834
Jako my všichni, ale ona se vždycky vrátí.
1345
01:06:48,126 --> 01:06:49,293
Ach, Gilly.
1346
01:06:50,001 --> 01:06:51,834
Já myslel, že poznáš charakter.
1347
01:06:58,001 --> 01:06:59,043
Tak jo.
1348
01:06:59,834 --> 01:07:01,209
- Jak vypadám?
- Skvěle.
1349
01:07:01,293 --> 01:07:03,251
Budeš královna mezi gardedámami.
1350
01:07:04,001 --> 01:07:06,918
Díky. Už tu mám odvoz. Oblékni se.
1351
01:07:07,001 --> 01:07:08,209
Uvidíme se tam.
1352
01:07:08,293 --> 01:07:09,126
Tak jo.
1353
01:07:14,084 --> 01:07:15,626
Takže do toho jdeš?
1354
01:07:15,709 --> 01:07:18,376
Vím, že nedostanu, co chci,
1355
01:07:19,043 --> 01:07:22,334
a takhle aspoň mám šanci
se s Cameronem usmířit.
1356
01:07:22,418 --> 01:07:24,168
- Chceš se vsadit?
- Moc brzo.
1357
01:07:24,251 --> 01:07:27,793
Nisho, vím, že mi nevěříš.
1358
01:07:27,876 --> 01:07:30,251
Je to tvůj nejlepší kamarád,
1359
01:07:30,334 --> 01:07:34,709
ale fakt jsem se do něj zamilovala,
takže to musím zkusit.
1360
01:07:34,793 --> 01:07:38,501
Máš jeden velký problém.
Ten kluk na ples určitě nepřijde.
1361
01:07:39,293 --> 01:07:42,709
Jo. Takže mi může pomoct
už jen jeden člověk.
1362
01:07:52,168 --> 01:07:53,793
Trhni si, Bublino.
1363
01:07:53,876 --> 01:07:56,293
To bylo trochu drsný,
1364
01:07:56,376 --> 01:07:58,084
ale musím se zeptat.
1365
01:07:58,168 --> 01:07:59,251
Je v pohodě?
1366
01:07:59,334 --> 01:08:01,168
Já nevím. Je v práci.
1367
01:08:01,251 --> 01:08:04,209
A proč mi pořád voláš? Nemáš být na plese?
1368
01:08:04,293 --> 01:08:06,209
Měla jsem jít před půlhodinou,
1369
01:08:06,293 --> 01:08:08,376
ale chci tě požádat o laskavost.
1370
01:08:08,459 --> 01:08:10,584
Proč bych ti měla sakra pomáhat?
1371
01:08:10,668 --> 01:08:15,418
Nevím. Ztratili jste toho
mnohem víc než já,
1372
01:08:15,501 --> 01:08:18,459
ale i já jsem nedávno o hodně přišla.
1373
01:08:19,418 --> 01:08:21,543
Ztratila jsem sebeúctu.
1374
01:08:22,376 --> 01:08:23,876
Peníze na školu.
1375
01:08:24,501 --> 01:08:25,834
Ztratila jsem přátele,
1376
01:08:27,793 --> 01:08:31,209
ale jediný, jehož ztráty hluboce lituju,
1377
01:08:32,584 --> 01:08:33,459
je tvůj bratr.
1378
01:08:36,626 --> 01:08:37,834
Velký večer je tady.
1379
01:08:37,918 --> 01:08:41,459
Ukázalo se,
že letošní taneční vystoupení bude soutěž.
1380
01:08:41,543 --> 01:08:45,376
Nevím, co to znamená,
ale výbor tak rozhodl a já ho podporuju.
1381
01:08:49,293 --> 01:08:50,126
Ahoj.
1382
01:08:52,126 --> 01:08:53,001
Co neseš?
1383
01:08:53,084 --> 01:08:56,709
Oblek. Nebo to,
co se mu z tvýho šatníku nejvíc podobá.
1384
01:08:57,584 --> 01:08:59,418
Je to tam jedna katastrofa.
1385
01:08:59,501 --> 01:09:01,459
Proč je na zemi tolik Skittles?
1386
01:09:01,543 --> 01:09:05,043
Rozsypaly se mi.
Hele, jestli je to na ples…
1387
01:09:05,126 --> 01:09:08,668
Vím, co chceš říct, a chápu to.
1388
01:09:08,751 --> 01:09:10,376
Padgett to podělala.
1389
01:09:10,459 --> 01:09:13,209
Zachovala se hnusně a sobecky.
1390
01:09:13,293 --> 01:09:15,293
Ano, přesně. Tak proč jsi tady?
1391
01:09:16,459 --> 01:09:17,626
Protože, Came,
1392
01:09:20,293 --> 01:09:21,168
ty mi chybíš.
1393
01:09:21,251 --> 01:09:22,918
Brin, jsem tady.
1394
01:09:23,001 --> 01:09:24,376
Tak to nemyslím,
1395
01:09:25,334 --> 01:09:27,709
chybí mi, jaký jsi býval, víš? Před…
1396
01:09:28,501 --> 01:09:29,334
Před mamkou.
1397
01:09:31,168 --> 01:09:33,334
Co sis začal s Padgett,
1398
01:09:34,876 --> 01:09:38,126
jsi takový jako dřív,
usmíváš se a jsi šťastný.
1399
01:09:38,209 --> 01:09:42,584
A mám pocit, že poprvé od chvíle,
kdy jsme se sem přestěhovali,
1400
01:09:42,668 --> 01:09:44,751
mám bratra zpátky.
1401
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
A neztrať ji, Came.
1402
01:09:47,459 --> 01:09:50,501
Ztratili jsme mámu
a nic jsme s tím nemohli udělat,
1403
01:09:50,584 --> 01:09:53,959
ale teď máš na vybranou, tak ji neztrať.
1404
01:10:08,834 --> 01:10:11,876
Tady jsi, díkybohu. Musíš zahájit tanec.
1405
01:10:11,959 --> 01:10:13,876
- Velká noc?
- Co chceš, Alden?
1406
01:10:13,959 --> 01:10:17,084
Nic, jen jsem si všimla,
že jsi nepřivedla Camerona.
1407
01:10:17,168 --> 01:10:19,126
- Takže…
- Nepřijde, jasný?
1408
01:10:19,793 --> 01:10:23,584
- Vyhrála jsi sázku.
- A kdy se z tebe stane trvale poražená?
1409
01:10:23,668 --> 01:10:25,709
Udělám to co nejdřív. Spokojená?
1410
01:10:25,793 --> 01:10:27,709
To budu, až dostanu korunu.
1411
01:10:27,793 --> 01:10:31,501
Snad tě zaujme choreografie,
kterou jsme s Jordanem vymysleli.
1412
01:10:31,584 --> 01:10:35,251
Bombarďáci Cali High,
pojďte na pódium ke každoročnímu tanci…
1413
01:10:35,334 --> 01:10:37,751
- Pojď. Jdeme.
- Jordane, je čas.
1414
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
Pojďte. Když odložíte TikTok,
1415
01:10:39,918 --> 01:10:42,293
uvidíte lidi doopravdy tančit.
1416
01:10:42,376 --> 01:10:43,626
Bude to skvělé.
1417
01:10:44,418 --> 01:10:47,084
Tahle škola má podivné tradice.
1418
01:13:00,793 --> 01:13:02,584
Hele, promiň. Ahoj.
1419
01:13:02,668 --> 01:13:05,751
Najali jsme na to dýdžeje,
prý tu někde byl.
1420
01:13:05,834 --> 01:13:08,459
- To jsem já.
- Ty jsi DJ?
1421
01:13:08,543 --> 01:13:10,334
Bezva. Kde máš věci?
1422
01:13:10,918 --> 01:13:12,209
- Věci?
- Vybavení.
1423
01:13:12,293 --> 01:13:13,751
Gramofony,
1424
01:13:13,834 --> 01:13:17,126
mixážní pult, crossfader?
A Traktor scratch?
1425
01:13:17,209 --> 01:13:20,084
Pane, nemám tušení, o čem to mluvíte.
1426
01:13:20,168 --> 01:13:24,209
Takže jsme ti zaplatili
4 500 dolarů za telefon?
1427
01:13:24,293 --> 01:13:25,584
Jo. Tak nějak.
1428
01:13:25,668 --> 01:13:27,709
Víš, že tolik nevydělám za měsíc?
1429
01:13:28,209 --> 01:13:30,584
Teď už to vím.
1430
01:13:30,668 --> 01:13:32,668
Cameron se neukázal?
1431
01:13:33,334 --> 01:13:35,834
Ne. A jestli hned nepřijde, bude pozdě.
1432
01:13:35,918 --> 01:13:38,959
Už je pozdě. Ředitel bude vyhlašovat dvůr.
1433
01:13:39,043 --> 01:13:40,918
- Pořád to chceš udělat?
- Ano.
1434
01:13:41,001 --> 01:13:44,543
Když vyhraju, pusť na mobilu živý stream,
jdi na tuhle appku
1435
01:13:44,626 --> 01:13:46,459
a zmáčkni červený tlačítko.
1436
01:13:46,543 --> 01:13:48,709
- Jak mám udělat obojí?
- Dej mi to.
1437
01:13:49,376 --> 01:13:52,543
Dobrý večer, ahoj.
Raz, dva, tři, dívejte se na mě.
1438
01:13:52,626 --> 01:13:55,001
Jdeme na to. Nastává ta velká chvíle.
1439
01:13:55,084 --> 01:13:58,209
Vím, že je to živý přenos,
ale když odložíte telefony,
1440
01:13:58,293 --> 01:14:00,876
zjistíte, že se to děje přímo před vámi.
1441
01:14:01,959 --> 01:14:05,501
Vím, že pro některé z vás
to hodně znamená, tak pojďme na to,
1442
01:14:05,584 --> 01:14:06,876
ať to máme za sebou.
1443
01:14:06,959 --> 01:14:11,376
Králem plesu na Cali High pro rok 2021 je
1444
01:14:11,459 --> 01:14:13,418
Jordan Van Draanen.
1445
01:14:15,418 --> 01:14:17,543
Blahopřeju Jordanovi.
1446
01:14:17,626 --> 01:14:19,126
Skromný chlapec, že?
1447
01:14:19,751 --> 01:14:21,709
Mám chuť mu jednu vrazit.
1448
01:14:22,293 --> 01:14:25,751
Žertuju. Nikdy bych studenta neuhodil,
aspoň do maturity,
1449
01:14:25,834 --> 01:14:27,834
a on ji neudělá, takže dobrý.
1450
01:14:27,918 --> 01:14:29,209
Tak jo.
1451
01:14:29,293 --> 01:14:31,584
Tady máš, chlapáku. Jsem na tebe hrdý.
1452
01:14:32,459 --> 01:14:34,293
Užij si svůj okamžik slávy.
1453
01:14:34,918 --> 01:14:36,459
- Už zase.
- Nesnáším ho.
1454
01:14:38,876 --> 01:14:41,418
To je Jordan Van Draanen, zlato.
1455
01:14:45,834 --> 01:14:46,876
To je celé?
1456
01:14:46,959 --> 01:14:47,793
Jo, brácho.
1457
01:14:47,876 --> 01:14:49,043
Jak jinak.
1458
01:14:50,501 --> 01:14:51,918
Ne, jen chci mikrofon.
1459
01:14:52,001 --> 01:14:54,418
- Aha.
- Jo. Tak jo, fajn!
1460
01:14:54,501 --> 01:14:55,626
To byla zábava.
1461
01:14:55,709 --> 01:14:58,959
A jedeme dál. Vaší královnou plesu 2021,
1462
01:14:59,043 --> 01:15:01,709
ženou, co bude muset tančit
s mužem za mnou…
1463
01:15:02,418 --> 01:15:04,709
Ne. Nech si všechno na sobě.
1464
01:15:04,793 --> 01:15:07,168
Tvoje bradavky už jsme všichni viděli.
1465
01:15:08,376 --> 01:15:10,668
Takže královnou plesu 2021
1466
01:15:10,751 --> 01:15:14,459
se v těsném hlasování,
jaké tu dlouho nebylo, stala
1467
01:15:14,543 --> 01:15:15,751
Padgett Sawyerová.
1468
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Jo, Padgett!
1469
01:15:26,209 --> 01:15:27,626
Gratuluju.
1470
01:15:27,709 --> 01:15:29,209
- Děkuju!
- To je krása.
1471
01:15:29,918 --> 01:15:30,918
Dobře ty, Padge!
1472
01:15:33,584 --> 01:15:34,834
Tohle jsem já.
1473
01:15:35,751 --> 01:15:38,293
A to jsem taky já.
1474
01:15:40,084 --> 01:15:41,209
A tohle taky.
1475
01:15:41,293 --> 01:15:42,543
Hej.
1476
01:15:42,626 --> 01:15:46,251
Ale svěřím vám malé tajemství.
Je to falešné.
1477
01:15:47,168 --> 01:15:50,959
Protože pravda je,
že ve skutečnosti jsem takováhle.
1478
01:15:53,668 --> 01:15:55,168
A takováhle.
1479
01:15:56,751 --> 01:15:58,834
A nezapomeňme na tohle.
1480
01:16:01,126 --> 01:16:02,209
Bublina!
1481
01:16:02,293 --> 01:16:05,168
Jo, z nosu mi teče nudle.
1482
01:16:05,751 --> 01:16:07,043
Ale o co tu jde.
1483
01:16:07,626 --> 01:16:09,959
Poslední čtyři roky
1484
01:16:10,043 --> 01:16:12,959
jsem se vehementně prodávala
na sociálních sítích,
1485
01:16:13,043 --> 01:16:16,501
vytvářela představu,
kterou lidi měli vnímat,
1486
01:16:16,584 --> 01:16:18,334
image dokonalé holky
1487
01:16:18,418 --> 01:16:21,168
s dokonalým líčením. Dokonale oblečené.
1488
01:16:21,251 --> 01:16:22,459
Dokonalé studentky.
1489
01:16:22,543 --> 01:16:24,626
S dokonalým přítelem.
1490
01:16:25,918 --> 01:16:26,959
A věřte mi,
1491
01:16:27,043 --> 01:16:29,376
že nic nemohlo být dál od pravdy.
1492
01:16:29,959 --> 01:16:31,376
Lhala jsem, kde bydlím.
1493
01:16:33,376 --> 01:16:34,959
Všichni to děláme
1494
01:16:35,668 --> 01:16:36,751
svým způsobem,
1495
01:16:36,834 --> 01:16:39,126
jak mi jednou řekl někdo výjimečný.
1496
01:16:46,418 --> 01:16:50,668
Řekl, že střední škola
je jen parta vyděšených lidí,
1497
01:16:50,751 --> 01:16:53,084
co si na něco hrají,
1498
01:16:53,168 --> 01:16:55,418
a to může být pravda.
1499
01:16:55,501 --> 01:16:57,709
Zvlášť když jsme na tom mizerně,
1500
01:16:57,793 --> 01:17:00,543
ale nemusí to tak být.
1501
01:17:02,626 --> 01:17:04,001
To mě naučil.
1502
01:17:11,626 --> 01:17:14,501
Jen mě mrzí,
že jsem o něj kvůli té lekci přišla.
1503
01:17:21,793 --> 01:17:22,626
Víš to jistě?
1504
01:17:24,376 --> 01:17:26,543
Já jsem druhá v pořadí, ustupte.
1505
01:17:26,626 --> 01:17:30,668
Jsem druhá, vezmu si ji.
Jestli ji nechce, já ji beru.
1506
01:17:30,751 --> 01:17:35,084
Promiňte, slečno Pierceová,
vy jste byla až čtvrtá.
1507
01:17:37,293 --> 01:17:39,418
Ne, žádám o přepočítání.
1508
01:17:39,501 --> 01:17:41,501
Není třeba. Prohrála jste o hodně.
1509
01:17:42,293 --> 01:17:43,626
Opusťte prosím pódium.
1510
01:17:44,751 --> 01:17:46,376
Díky. Dobře,
1511
01:17:46,459 --> 01:17:49,834
jako druhá se umístila
a královnou plesu se stává
1512
01:17:49,918 --> 01:17:52,084
ručně dopsaná kandidátka.
1513
01:17:52,168 --> 01:17:54,793
Jmenuje se Celeste Straczynská.
1514
01:17:54,876 --> 01:17:58,126
Je tady Celeste Straczynská?
1515
01:18:04,751 --> 01:18:05,584
Váš klobouk.
1516
01:18:13,209 --> 01:18:14,709
Tak jdeme na to.
1517
01:18:14,793 --> 01:18:16,751
- Au!
- Polibte si!
1518
01:18:22,543 --> 01:18:23,501
Hudbu prosím!
1519
01:18:29,084 --> 01:18:31,626
- Padgett.
- Radši půjdu.
1520
01:18:31,709 --> 01:18:33,209
Počkej, telefon.
1521
01:18:33,293 --> 01:18:35,043
- Kam jdeš?
- Domů.
1522
01:18:35,126 --> 01:18:36,543
No tak, zůstaň s námi.
1523
01:18:36,626 --> 01:18:39,084
Oficiálně ti odpouštím.
1524
01:18:39,834 --> 01:18:41,918
Ne, už tu nemám co dělat,
1525
01:18:42,001 --> 01:18:44,084
ale vy se bavte.
1526
01:18:46,834 --> 01:18:51,251
Ale já jsem pořád tady.
Odkud znám tuhle písničku?
1527
01:18:59,418 --> 01:19:01,668
{\an8}MOC SE MI LÍBIL TVŮJ PROJEV…
1528
01:19:01,751 --> 01:19:03,543
{\an8}SLEDOVAL JSI MŮJ KANÁL?
1529
01:19:03,626 --> 01:19:06,668
{\an8}ŽERTUJEŠ? MŮJ MOBIL JE KRÁM, PAMATUJEŠ?
1530
01:19:19,209 --> 01:19:20,084
Hou.
1531
01:19:24,543 --> 01:19:25,376
Ahoj.
1532
01:19:25,459 --> 01:19:27,293
Camerone. Já… Jak…
1533
01:19:27,376 --> 01:19:29,293
Měl jsem pomocnici.
1534
01:19:32,751 --> 01:19:36,084
Jel bych sem celou cestu,
ale na dálnici by mě zatkli.
1535
01:19:37,709 --> 01:19:39,084
Myslela jsem to vážně.
1536
01:19:39,168 --> 01:19:42,001
Odteď budu upřímná v tom, kdo jsem,
1537
01:19:42,084 --> 01:19:43,334
přísahám.
1538
01:19:44,126 --> 01:19:46,543
Dobře, tak když jsme upřímní,
1539
01:19:46,626 --> 01:19:48,334
v jedný věci ses mýlila.
1540
01:19:48,918 --> 01:19:50,001
V jaký?
1541
01:19:50,084 --> 01:19:51,876
Nikdy jsi mě neztratila.
1542
01:19:56,043 --> 01:19:56,918
Vážně?
1543
01:19:58,876 --> 01:20:00,668
- Končím s ní.
- Děkuju.
1544
01:20:01,334 --> 01:20:02,584
Kde jsme to byli?
1545
01:20:11,043 --> 01:20:13,043
Jo! Jupí! Konečně!
1546
01:20:13,126 --> 01:20:15,043
Panebože.
1547
01:20:41,543 --> 01:20:42,834
Podívejte se!
1548
01:21:33,501 --> 01:21:34,959
Dobré ráno, lidi.
1549
01:21:35,043 --> 01:21:36,459
Hádejte, kde jsme?
1550
01:21:36,543 --> 01:21:37,626
{\an8}V Portugalsku!
1551
01:21:38,668 --> 01:21:41,043
{\an8}Těžko věřit, že už jsme tu šest dní.
1552
01:21:41,126 --> 01:21:42,209
{\an8}Pozdrav, Camerone.
1553
01:21:42,918 --> 01:21:45,793
Chci poděkovat všem sledujícím,
kteří se vrátili
1554
01:21:45,876 --> 01:21:47,793
{\an8}a podporují mě na nové cestě.
1555
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
{\an8}Snad nás tohle léto budete sledovat,
protože Cameron slíbil,
1556
01:21:52,001 --> 01:21:54,543
{\an8}že mi každý den pomůže vkládat sem fotky.
1557
01:21:54,626 --> 01:21:56,626
{\an8}Opatrujte se, buďte sami sebou
1558
01:21:56,709 --> 01:21:58,709
{\an8}a brzy se uvidíme.
1559
01:22:00,876 --> 01:22:02,793
{\an8}#LISABONLERDEVAGER
1560
01:22:02,876 --> 01:22:04,876
{\an8}#BENATKYRIODISANTROVASO
1561
01:22:07,459 --> 01:22:08,584
Tak jo, Alden.
1562
01:22:09,209 --> 01:22:11,501
Nemůžeš říct, že nedodržím sázku.
1563
01:22:20,043 --> 01:22:21,793
LÚZR
1564
01:22:21,876 --> 01:22:24,626
{\an8}#PROHRANASAZKA
1565
01:22:37,126 --> 01:22:38,126
{\an8}Promiň.
1566
01:22:40,709 --> 01:22:41,626
…ještě jednou…
1567
01:22:42,334 --> 01:22:43,751
Sakra, ucukl jsem.
1568
01:22:45,668 --> 01:22:46,626
{\an8}Pojď si pro ni!
1569
01:22:49,334 --> 01:22:50,959
{\an8}Funguje. Funguje to skvěle.
1570
01:23:03,543 --> 01:23:07,459
{\an8}Ale já jsem pořád tady a řeknu to znovu.
1571
01:23:08,584 --> 01:23:10,459
{\an8}Nejsi kapitánka…
1572
01:27:54,251 --> 01:27:57,084
Překlad titulků: Markéta Demlová