1
00:00:31,834 --> 00:00:35,043
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:11,959 --> 00:01:14,793
Jó reggelt! Nyakigláb Padgett vagyok.
3
00:01:14,876 --> 00:01:17,959
Átalakulásokról,
önfejlesztésről és arról beszélgetünk,
4
00:01:18,043 --> 00:01:20,543
hogy hogyan lehetsz
a legcsodásabb önmagad.
5
00:01:20,626 --> 00:01:24,459
Ahogy az átalakulások során
mindig mondom, a belsőd számít.
6
00:01:24,543 --> 00:01:27,376
Ám az emberek a külsődet látják először.
7
00:01:27,459 --> 00:01:31,626
Tegnap kevesebb mint nyolc órát aludtam,
mert tanultam, és ahogy páran láttátok,
8
00:01:31,709 --> 00:01:34,001
ínycsiklandozó sütit sütöttem,
9
00:01:34,084 --> 00:01:38,626
úgyhogy ma reggel
több energiába fog kerülni összekészülni.
10
00:01:38,709 --> 00:01:43,626
Hű, máris rengeteg kérdés érkezett,
úgyhogy vessük is bele magunkat!
11
00:01:43,709 --> 00:01:46,459
{\an8}CandyLaLa09, milyen cuki név, azt kérdezi,
12
00:01:46,543 --> 00:01:49,876
{\an8}hogy miben más
a reggeli rutinom, ha keveset aludtam.
13
00:01:49,959 --> 00:01:51,043
{\an8}Kiváló kérdés!
14
00:01:51,126 --> 00:01:55,501
Puffadt szemre mindig
a Bunny Venom szemmaszkot használom.
15
00:01:55,584 --> 00:01:58,251
Kávéztam is tegnap este, ami dehidratál,
16
00:01:58,334 --> 00:02:02,334
szóval Alo olajat masszírozok a bőrömbe,
hogy ne legyen olyan száraz,
17
00:02:02,418 --> 00:02:04,543
és egy leheletnyi pirosítót teszek fel.
18
00:02:04,626 --> 00:02:08,209
{\an8}ZoeWorld88 azt mondja,
hogy hatalmas pattanása nőtt,
19
00:02:08,293 --> 00:02:11,209
{\an8}és két nap múlva lesz
a végzős fotózás. Szegény!
20
00:02:11,293 --> 00:02:13,959
Az a legfontosabb,
hogy nem szabad kinyomni.
21
00:02:14,043 --> 00:02:15,501
A meleg borogatás segít.
22
00:02:16,084 --> 00:02:18,709
Gyors megoldásként
vegyél egy darab vécépapírt
23
00:02:18,793 --> 00:02:22,293
és egy kis fogkrémet!
Ütögesd oda! Rögtön leszárítja.
24
00:02:35,876 --> 00:02:38,668
- Szia! Hosszú volt az éjszaka?
- Héttől hétig voltam.
25
00:02:39,584 --> 00:02:40,959
- Milyen volt?
- Lássuk!
26
00:02:41,043 --> 00:02:43,376
Ketten szívrohamot kaptak,
27
00:02:43,459 --> 00:02:46,751
egy kisgyereknek óraelem ragadt az orrába.
28
00:02:46,834 --> 00:02:48,084
- Úristen!
- Igen.
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,876
És behoztak egy nyakon szúrt,
bekristályozott pasast.
30
00:02:50,959 --> 00:02:52,459
Jaj, ez borzalmas!
31
00:02:52,543 --> 00:02:55,168
Igen, elég szörnyű volt. Volt csapkodás,
32
00:02:55,251 --> 00:02:57,626
káromkodás, ráköpött az ápolókra.
33
00:02:57,709 --> 00:02:59,543
A methtől teljesen meghülyülsz.
34
00:02:59,626 --> 00:03:00,918
Ez a kisgyerek volt.
35
00:03:01,501 --> 00:03:05,293
A methes pasas igazából kedvesnek tűnt.
Amíg nem mosolygott.
36
00:03:05,376 --> 00:03:07,876
A fogai elég durván néztek ki.
37
00:03:09,251 --> 00:03:11,376
Ez az! Ezt vártam.
38
00:03:12,626 --> 00:03:14,709
Majdnem 3000 dollár…
39
00:03:14,793 --> 00:03:16,168
Te mit is csinálsz?
40
00:03:16,251 --> 00:03:20,543
Csak félig ugratlak, amúgy remélem,
hogy az egyetemre is jut belőle.
41
00:03:20,626 --> 00:03:21,793
- Nem pedig…
- Anya!
42
00:03:21,876 --> 00:03:25,959
- Drágább, mint a mosogatógépünk.
- A Bunny Venomtól kaptam ajándékba.
43
00:03:26,043 --> 00:03:31,043
Jut eszembe, nem tudod,
ki fizette ki a vízvezeték-szerelőt?
44
00:03:31,126 --> 00:03:33,459
Ja, a Venmón keresztül utaltam neki.
45
00:03:33,543 --> 00:03:34,793
- Szívem!
- Mi az?
46
00:03:34,876 --> 00:03:36,459
Láttam a számlát a pulton,
47
00:03:36,543 --> 00:03:40,251
és te keményen dolgozol azért,
hogy a suli környékén lakhassunk.
48
00:03:40,334 --> 00:03:44,418
Ezen a csodás környéken
a taknyos ingyenélők között.
49
00:03:44,501 --> 00:03:47,293
Hé, a barátaim között is
vannak ingyenélők!
50
00:03:47,376 --> 00:03:50,543
Igen. Hatalmas rajtad a nyomás,
hogy lépést tarts velük.
51
00:03:50,626 --> 00:03:53,668
Te szeretnéd,
hogy ilyenekkel teli egyetemre menjek.
52
00:03:53,751 --> 00:03:56,876
Most viszont már várnak azok,
akik elvisznek a suliba.
53
00:03:57,459 --> 00:03:58,293
Szeretlek!
54
00:03:59,251 --> 00:04:00,126
Szia!
55
00:04:06,084 --> 00:04:07,709
{\an8}MOST ÉRKEZÜNK HOZZÁTOK.
56
00:04:07,793 --> 00:04:10,334
{\an8}A LIFTBEN VAGYOK. JÖVÖK.
57
00:04:10,418 --> 00:04:13,459
{\an8}SIESS! VENNEM KELL MÉG EGY KÁVÉT IS.
58
00:04:13,543 --> 00:04:14,376
{\an8}Fékezz!
59
00:04:16,084 --> 00:04:17,293
- Helló!
- Szia!
60
00:04:17,376 --> 00:04:19,334
Az ugye nem az, amire gondolok?
61
00:04:19,418 --> 00:04:20,459
Mi?
62
00:04:20,543 --> 00:04:23,168
Tejszínes croquembouche.
Láttam a sztoridat.
63
00:04:23,251 --> 00:04:27,459
Az egészet én csináltam, mandulalisztből,
mert Jordan nem eszik glutént.
64
00:04:27,543 --> 00:04:29,459
- Komolyan?
- Ma forgatnak.
65
00:04:29,543 --> 00:04:32,668
- Szeretném meglepni.
- Tényleg, az új számát.
66
00:04:32,751 --> 00:04:34,918
- Mi is a címe?
- „Bandaháború a 424-ben”.
67
00:04:36,418 --> 00:04:38,459
Ironikus, azt hiszem.
68
00:04:38,543 --> 00:04:41,376
Nagy a nyomás rajta
a hirtelen jött hírnév miatt.
69
00:04:41,459 --> 00:04:44,584
Ugyan, teljesen jól van
a félmillió követőjével.
70
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
- Mégis miért stresszelne?
- Nem tudom.
71
00:04:47,209 --> 00:04:49,459
- Kérdezd meg, ha látod!
- Benne vagyok!
72
00:04:49,543 --> 00:04:51,959
Hol lesz? Hollywoodban? Beverly Hillsben?
73
00:04:52,043 --> 00:04:53,043
A Canoga Parkban.
74
00:04:54,209 --> 00:04:55,668
Az nem a völgyben van?
75
00:04:55,751 --> 00:04:58,251
A völgynek a völgyében.
76
00:04:58,334 --> 00:04:59,834
Öveket becsatolni!
77
00:04:59,918 --> 00:05:01,251
Jordan VD.
78
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Egy újabb ragyogó nap
79
00:05:10,334 --> 00:05:12,751
De ma én vagyok, ki lóvét kap
80
00:05:12,834 --> 00:05:15,626
Pali durva utcáin
81
00:05:15,709 --> 00:05:17,959
Dzsipes nyomik hajtanak
82
00:05:18,043 --> 00:05:20,043
Pali durva utcáin
83
00:05:20,126 --> 00:05:21,084
Tudom, hogy hallasz.
84
00:05:21,168 --> 00:05:22,834
Szörfözés, repesztés, zúzás
85
00:05:22,918 --> 00:05:23,751
Oké.
86
00:05:23,793 --> 00:05:25,376
A UCLA csak egy ugrás
87
00:05:25,959 --> 00:05:28,043
- Nem.
- Ne érj a Bose-omhoz!
88
00:05:29,084 --> 00:05:31,084
Miért mindig ezt a szart hallgatod?
89
00:05:31,168 --> 00:05:34,959
Jordan Van Draanen zenéje nem szar.
A többi dalát nem is ismered.
90
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Oké, milyen dalai vannak még?
91
00:05:37,876 --> 00:05:39,334
Még nem vette fel őket.
92
00:05:40,584 --> 00:05:44,043
Felsőbbrendűként viselkedsz,
de csak féltékeny vagy.
93
00:05:44,126 --> 00:05:44,959
Mire?
94
00:05:45,043 --> 00:05:48,376
Jordan nagyon népszerű
az évfolyamon, te pedig…
95
00:05:48,459 --> 00:05:52,376
Az igazság forrása vagyok a hülyék között?
Igen. Szívesen.
96
00:05:53,126 --> 00:05:56,543
- Miért utálsz mindent, ami népszerű?
- Azt utálom, ami szar.
97
00:05:56,626 --> 00:05:59,334
A népszerűségük nem tőlem függ.
98
00:06:00,876 --> 00:06:02,543
Jordan Van Draanen, banyek!
99
00:06:02,626 --> 00:06:04,584
Figyelem, Cali-rendbontók!
100
00:06:04,668 --> 00:06:08,001
Bosch igazgató vagyok.
Az idei bál témája a tenger mélye lesz,
101
00:06:08,084 --> 00:06:11,668
aminek valójában semmi értelme,
mert a tengerben lesztek,
102
00:06:11,751 --> 00:06:12,709
nem a mélyén,
103
00:06:12,793 --> 00:06:15,418
de így döntött a bizottság,
akiket támogatok.
104
00:06:15,501 --> 00:06:17,876
Hé, megetted az összes csipszet!
105
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Igen. És?
106
00:06:20,626 --> 00:06:22,876
- Honnan van ez a pólód?
- Találtam.
107
00:06:23,918 --> 00:06:25,168
A kocsidban.
108
00:06:26,168 --> 00:06:27,876
Mi van? Nekem jobban áll.
109
00:06:27,959 --> 00:06:32,584
- Hogyne. Majd én is lenyúlom a cuccaidat.
- Mi a terv a hétvégére?
110
00:06:33,376 --> 00:06:37,668
Pénteken dolgozom, utána elmegyünk
a Jimmy Wang-filmekre a New Beverlybe?
111
00:06:37,751 --> 00:06:39,834
Azokat nem a múlt hétvégén láttuk?
112
00:06:39,918 --> 00:06:41,626
Nem, az Johnny Wang volt.
113
00:06:41,709 --> 00:06:44,418
- Jimmy tajvani, Johnny pedig kínai.
- Értem.
114
00:06:44,501 --> 00:06:47,418
Még több,
egymást tökön rugdosó, izzadt pasas.
115
00:06:47,501 --> 00:06:51,293
Jadáék lesznek a Bunker Mose előzenekara
a The Doorban. Oda is mehetnénk.
116
00:06:51,376 --> 00:06:53,459
Ő akart megütni az ukuleléjével?
117
00:06:53,543 --> 00:06:55,501
Leszóltad a zenéjét.
118
00:06:55,584 --> 00:06:56,501
Mert nem jó.
119
00:06:57,293 --> 00:07:00,418
De megdicsértem,
hogy két percnél rövidebbek a dalok.
120
00:07:00,501 --> 00:07:01,793
Istenem, hihetetlen!
121
00:07:05,543 --> 00:07:07,168
Direkt nem vesz észre.
122
00:07:07,251 --> 00:07:09,793
Azért, mert mérhetetlenül szégyell.
123
00:07:12,001 --> 00:07:13,668
Helló, hugicám!
124
00:07:13,751 --> 00:07:15,126
Lunchablest ebédeltél?
125
00:07:15,209 --> 00:07:17,376
Ne felejts el hashajtót bevenni!
126
00:07:17,459 --> 00:07:20,501
- Az orvos szerint fontos a jó emésztés.
- Fogd be!
127
00:07:22,126 --> 00:07:23,209
Istenem!
128
00:07:23,751 --> 00:07:27,709
- Nagyon gonosz vagy, tudod?
- Beszéltél a szüleiddel az utazásról?
129
00:07:27,793 --> 00:07:31,168
Spanyolország helyett
indulhatnánk Portugáliából,
130
00:07:31,251 --> 00:07:32,959
majd észak felé haladhatnánk.
131
00:07:33,043 --> 00:07:34,418
Mindegy, hova megyünk,
132
00:07:34,501 --> 00:07:36,876
amíg az augusztusi
orientációra visszaérünk.
133
00:07:36,959 --> 00:07:38,209
Tényleg Riverside-ba mész?
134
00:07:38,293 --> 00:07:41,543
Szerintem kemény munka nélkül
kényelmesen elleszek ott.
135
00:07:41,626 --> 00:07:43,126
És közel lesz Legoland.
136
00:07:43,209 --> 00:07:44,751
Imádom Legolandet!
137
00:07:44,834 --> 00:07:46,793
Az nem San Diego közelében van?
138
00:07:50,043 --> 00:07:51,834
Azt hiszem, hibát követtem el.
139
00:07:51,918 --> 00:07:55,751
De menő!
Sosem voltam még videóklip-forgatáson.
140
00:07:55,834 --> 00:07:56,959
Nem egyszerű munka.
141
00:07:57,043 --> 00:08:01,751
Egyórás késésben vagyunk, a kellékes
felmondott, és begyulladt a szemem.
142
00:08:01,834 --> 00:08:04,459
- Pfuj!
- Ez a nagy itt Jordan lakókocsija.
143
00:08:04,543 --> 00:08:05,501
Siessetek!
144
00:08:05,584 --> 00:08:08,168
- Mindjárt vele forgatunk.
- Legyen élő!
145
00:08:08,251 --> 00:08:10,668
Ha jelzek, nyomd meg ezt, és kövess!
146
00:08:10,751 --> 00:08:12,293
Igen, láttam már telefont.
147
00:08:12,376 --> 00:08:13,959
- Kösz!
- Felvétel!
148
00:08:14,043 --> 00:08:16,376
{\an8}Élőben jelentkezünk. Meglepetés!
149
00:08:16,459 --> 00:08:19,959
{\an8}Jordan új klipforgatásán vagyunk
a csodás Hollywoodban.
150
00:08:20,043 --> 00:08:21,876
{\an8}- Canoga Parkban.
- Ugyanaz.
151
00:08:21,959 --> 00:08:24,501
{\an8}Alig várom, hogy lássam, mit szól!
152
00:08:25,376 --> 00:08:26,293
{\an8}Hahó!
153
00:08:26,376 --> 00:08:28,626
{\an8}Hűha! Rendesen nyomatja a zenét.
154
00:08:28,709 --> 00:08:30,668
{\an8}Saját magát hallgatja?
155
00:08:30,751 --> 00:08:31,668
{\an8}Igen. És?
156
00:08:31,751 --> 00:08:32,584
{\an8}Gyerünk!
157
00:08:33,834 --> 00:08:36,293
Jordan?
158
00:08:36,376 --> 00:08:37,876
- Jordan!
- Padgett?
159
00:08:37,959 --> 00:08:39,209
- Padgett!
- Mi ez?
160
00:08:39,293 --> 00:08:40,751
Mégis mit gondolsz?
161
00:08:40,834 --> 00:08:42,543
Ne borulj ki, jó?
162
00:08:42,626 --> 00:08:44,709
Istenem! Sajnálom!
163
00:08:44,793 --> 00:08:47,418
Fogalmam sincs, hogy történt meg.
164
00:08:47,501 --> 00:08:50,168
Padgett, nagy rajongód vagyok.
165
00:08:50,251 --> 00:08:51,501
Amúgy Aniston vagyok.
166
00:08:51,584 --> 00:08:53,001
Anistonnak hívnak?
167
00:08:53,084 --> 00:08:54,376
Ez egy családnév.
168
00:08:54,876 --> 00:08:56,418
Biztos büszkék rád.
169
00:08:56,501 --> 00:08:57,751
Köszönöm.
170
00:08:57,834 --> 00:08:59,084
- Szemétláda!
- Padge!
171
00:08:59,168 --> 00:09:01,001
Croquembouche-t sütöttem neked.
172
00:09:02,126 --> 00:09:03,668
Ráadásul mandulalisztből,
173
00:09:03,751 --> 00:09:05,584
hogy ne pukizz a videód közben!
174
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
- Nézzétek!
- Padgett!
175
00:09:06,959 --> 00:09:08,043
Elképesztő vagy!
176
00:09:08,126 --> 00:09:10,126
Ezért mondtad, hogy ne jöjjek ide?
177
00:09:10,209 --> 00:09:12,334
Hogy a háttértáncossal kavarhass?
178
00:09:13,959 --> 00:09:15,001
Úristen!
179
00:09:15,501 --> 00:09:17,626
Szerintem láttam Jordan micsodáját.
180
00:09:17,709 --> 00:09:20,834
- Az Aniston nem utónév!
- Nem rossz, JVD!
181
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Utállak!
182
00:09:22,418 --> 00:09:24,501
- Azok után, amiken átmentünk?
- Padgett!
183
00:09:24,584 --> 00:09:25,751
Végeztünk, érted?
184
00:09:25,834 --> 00:09:29,626
Tudod, mit? Nem érdemelsz meg engem,
a szerelmem és a croquembouche-t.
185
00:09:29,709 --> 00:09:31,501
- Te kreténbouche!
- Padgett!
186
00:09:31,584 --> 00:09:32,418
Mi az?
187
00:09:34,293 --> 00:09:35,418
Élőben megy.
188
00:09:44,126 --> 00:09:47,709
Padgett, jól vagy? Nem mész ma suliba?
189
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Jól vagyok, anya.
190
00:09:50,376 --> 00:09:51,876
Szeretnék egyedül lenni.
191
00:09:51,959 --> 00:09:55,793
Vettem a fáradságot,
és tettem müzlit és tejet egy tálba.
192
00:09:55,876 --> 00:09:57,126
Lucky Charmsot? Anya…
193
00:09:57,209 --> 00:09:59,918
Tudom, hogy már nem ezt eszed,
194
00:10:00,001 --> 00:10:02,084
de nyolcévesen felvidított.
195
00:10:02,168 --> 00:10:04,209
Nem vagyok most éhes.
196
00:10:04,293 --> 00:10:05,209
Ahogy gondolod.
197
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Hű! Mályvacukor.
198
00:10:09,584 --> 00:10:11,834
- Elfelejtettem a mályvacukrot.
- Anya!
199
00:10:11,918 --> 00:10:13,876
Hagyj, én tíz éve Mueslixet eszem.
200
00:10:15,251 --> 00:10:16,084
Nézd, drágám,
201
00:10:16,168 --> 00:10:20,501
tudom, hogy a szakítás nehéz,
főleg az első.
202
00:10:20,584 --> 00:10:22,126
Nem csak a szakítás a baj.
203
00:10:22,209 --> 00:10:23,418
Megaláztak.
204
00:10:23,501 --> 00:10:26,668
Tudom, hogy most úgy érzed,
hogy mindennek vége,
205
00:10:26,751 --> 00:10:29,834
de biztosan állíthatom,
206
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
hogy majd jobban leszel.
207
00:10:31,584 --> 00:10:32,584
Mikor?
208
00:10:33,251 --> 00:10:34,334
Három hónap múlva.
209
00:10:35,001 --> 00:10:37,543
Talán egy év, de legfeljebb öt év múlva.
210
00:10:37,626 --> 00:10:41,459
De az sem baj,
ha örökre együtt maradunk, csak te meg én.
211
00:10:41,543 --> 00:10:44,918
Veszünk két franciaágyat,
élénk mintás egyenkezeslábast
212
00:10:45,001 --> 00:10:46,293
és pár tucat macskát.
213
00:10:46,376 --> 00:10:47,751
Nagyszerű lenne.
214
00:10:49,418 --> 00:10:50,459
Gondolj bele!
215
00:10:52,251 --> 00:10:54,501
- Szia!
- Végre, nagyon aggódtam.
216
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
- Hiányoztál táncról.
- Bocsi, láttam, hogy hívtál.
217
00:10:57,668 --> 00:11:01,168
- Én csak…
- Rejtőzködsz? Nem hibáztatlak érte.
218
00:11:01,251 --> 00:11:05,584
Miért kellett élőben közvetítenem?
És Alden miért nem kapcsolta ki?
219
00:11:05,668 --> 00:11:08,584
Mert mindent közvetítesz,
Alden meg sokkot kapott.
220
00:11:08,668 --> 00:11:12,043
De legalább mindenki látta,
hogy Jordan mekkora seggfej.
221
00:11:12,126 --> 00:11:13,751
Igen, gondolom.
222
00:11:13,834 --> 00:11:15,209
Gondolod?
223
00:11:15,293 --> 00:11:17,668
Nem. Mármint teljesen igazad van.
224
00:11:17,751 --> 00:11:19,709
- Igen.
- Q, mi folyik itt?
225
00:11:19,793 --> 00:11:20,751
Semmi.
226
00:11:20,834 --> 00:11:24,376
Gondolom, nem jártál ma még az interneten.
227
00:11:27,251 --> 00:11:29,459
{\an8}A SORS KEZE VOLT
#EDDMEGAMITSÜTÖTTÉL
228
00:11:29,543 --> 00:11:31,918
{\an8}VALAKINEK ÚJ BÁLPARTNER KELL!
HAHAHA
229
00:11:33,834 --> 00:11:36,001
{\an8}Padgett? Halló? Itt vagy még?
230
00:11:36,084 --> 00:11:37,668
{\an8}Mindjárt hányok.
231
00:11:37,751 --> 00:11:40,834
{\an8}- Hogy történhetett ez?
- Néhányan elég gonoszak.
232
00:11:40,918 --> 00:11:41,751
{\an8}Néhányan?
233
00:11:43,751 --> 00:11:44,709
{\an8}Buboréklány?
234
00:11:45,709 --> 00:11:46,918
{\an8}Ki az a Buboréklány?
235
00:11:47,834 --> 00:11:48,668
{\an8}Te vagy?
236
00:11:48,751 --> 00:11:50,001
{\an8}Miért vagyok Buborék…
237
00:11:53,376 --> 00:11:54,293
{\an8}Jézusom!
238
00:11:55,043 --> 00:11:58,001
{\an8}Padgett, figyelj rám! Minden rendben lesz.
239
00:11:58,084 --> 00:11:59,876
{\an8}Hogy lenne? Egy vicc vagyok.
240
00:11:59,959 --> 00:12:03,626
{\an8}Egy vicc csattanója vagyok,
undorító takonytémájú becenévvel.
241
00:12:05,084 --> 00:12:06,376
- Jaj, ne!
- Ki az?
242
00:12:06,459 --> 00:12:09,084
Jessica Miles Torres, a Bunny Venomtól.
243
00:12:11,168 --> 00:12:12,876
Jessica, szia, mi újság?
244
00:12:12,959 --> 00:12:15,543
Vírusként terjedsz a neten,
nem a jó értelemben.
245
00:12:15,626 --> 00:12:20,001
Oké, szóval láttad a videót,
és bár valóban szerencsétlen…
246
00:12:20,084 --> 00:12:20,918
Szerencsétlen?
247
00:12:21,001 --> 00:12:24,709
A volt férjem medvetámadásos túrabalesete,
az a szerencsétlen.
248
00:12:24,793 --> 00:12:26,501
Úristen! Jól van?
249
00:12:26,584 --> 00:12:27,626
Nálad jobban.
250
00:12:28,209 --> 00:12:30,543
De drágám, megértem. Együttérzek veled.
251
00:12:30,626 --> 00:12:33,334
Elárultak, rosszul bántak veled,
megaláztak.
252
00:12:33,418 --> 00:12:34,668
Akkor megérted?
253
00:12:34,751 --> 00:12:38,959
Persze. Csak a te kirohanásod rengetegen…
254
00:12:39,043 --> 00:12:41,209
Rengetegen látták. Tudom.
255
00:12:41,293 --> 00:12:45,626
Az asszisztensem szerint 217 463-an.
256
00:12:45,709 --> 00:12:48,501
Az átalakításos tartalmadért
fizetünk neked.
257
00:12:48,584 --> 00:12:51,001
Az emberek megveszik azt, amit ajánlasz.
258
00:12:51,084 --> 00:12:52,709
És én semmit sem változtam.
259
00:12:52,793 --> 00:12:55,334
De. Mém lettél. Buboréklány vagy.
260
00:12:55,418 --> 00:12:58,001
És a takony nem része a profilunknak.
261
00:12:58,084 --> 00:13:00,376
De biztosan találsz másik támogatót.
262
00:13:00,459 --> 00:13:02,626
Talán egy antihisztaminos céget?
263
00:13:02,709 --> 00:13:08,418
Várj, nem kapok több támogatást?
Nem lesz pénzem egyetemre.
264
00:13:08,501 --> 00:13:11,001
Az emberek Nyakigláb Padgettre kíváncsiak.
265
00:13:11,084 --> 00:13:13,793
- Nem Csupa Takonyra.
- Igen, kevesebb követőm lett.
266
00:13:13,876 --> 00:13:17,793
De vissza tudom őket szerezni.
Csak adj egyetlen egy esélyt!
267
00:13:17,876 --> 00:13:20,209
Én vagyok a legnagyobb rajongód.
268
00:13:20,293 --> 00:13:22,668
Én hiszek benned a legjobban.
269
00:13:22,751 --> 00:13:26,501
De majd akkor hívj,
ha ezt helyrehoztad. Szeretlek!
270
00:13:30,793 --> 00:13:33,418
Nézd, én nagyon sajnálom Padge-et,
271
00:13:33,501 --> 00:13:35,959
de ismerd el, hogy csakis az ő hibája.
272
00:13:36,043 --> 00:13:37,834
Szerinted megérdemelte?
273
00:13:37,918 --> 00:13:40,793
- Jordan megalázta.
- Nem mondtam, hogy megérdemelte.
274
00:13:40,876 --> 00:13:44,626
De ő az eminens, dögös pasija van,
275
00:13:44,709 --> 00:13:47,751
Insta-tökéletes cégek pénzelik.
Semmi sem tart örökké.
276
00:13:47,834 --> 00:13:50,418
- Mi nem tart örökké?
- Padge, szia!
277
00:13:50,501 --> 00:13:51,334
Sziasztok!
278
00:13:51,418 --> 00:13:54,001
Azt hittük, ma otthon maradsz.
279
00:13:54,084 --> 00:13:55,376
Nem, jól vagyok.
280
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Buboréklány!
281
00:13:56,418 --> 00:13:59,751
- Kipukkantsam neked?
- Tűnés, te barom!
282
00:13:59,834 --> 00:14:03,084
Hű, hihetetlen! Én vagyok az áldozat.
283
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
Hogyhogy Jordant nem alázzák szét?
284
00:14:05,293 --> 00:14:08,959
Megnéztem a profilját,
és egyre több követője van.
285
00:14:09,043 --> 00:14:10,876
Ez nevetséges.
286
00:14:10,959 --> 00:14:13,709
Kinek képzeli magát?
287
00:14:13,793 --> 00:14:16,876
Amikor megismertem,
még Jordan Dickmannek hívták.
288
00:14:16,959 --> 00:14:19,668
Ötvenöt kilogrammnyi
ronda bőr és siralmas frizura volt.
289
00:14:19,751 --> 00:14:21,668
Istenem, és ahogy öltözött!
290
00:14:21,751 --> 00:14:24,918
A felhajtott gallér
és az a ronda fonott nyaklánc?
291
00:14:25,001 --> 00:14:28,959
Minden beszélgetést úgy kezdett,
hogy: „Hé, hé, mi az ábra?”
292
00:14:29,043 --> 00:14:30,209
Mi az ábra?
293
00:14:30,876 --> 00:14:34,418
Egek! Tudom, nagyképűen hangzik,
de én az átalakításhoz értek.
294
00:14:34,501 --> 00:14:36,626
- Pontosan.
- Én alkottam meg őt.
295
00:14:36,709 --> 00:14:37,543
Tényleg?
296
00:14:37,626 --> 00:14:39,834
Miért nem alkotsz egy új Jordant?
297
00:14:39,918 --> 00:14:42,001
Figyelem, rendbontók! Közeleg a bál.
298
00:14:42,084 --> 00:14:44,668
Online szavazhattok
a bálkirályra és -királynőre,
299
00:14:44,751 --> 00:14:46,418
akinek ez örök élmény lesz.
300
00:14:46,501 --> 00:14:49,668
Kivéve, ha a partnerük cipőjébe hánynak.
Akkor az lesz az.
301
00:14:49,751 --> 00:14:51,668
Vicceltem. Csak vicc volt.
302
00:14:51,751 --> 00:14:52,584
Ez az!
303
00:14:52,668 --> 00:14:55,751
Alkotsz egy új, világhírű egoistát?
304
00:14:55,834 --> 00:14:59,168
Nem, hanem a következő bálkirályt.
305
00:14:59,251 --> 00:15:02,543
- Hogy feldühítsd Jordant?
- Az csak a ráadás lesz.
306
00:15:02,626 --> 00:15:06,918
Bebizonyítom még egyszer,
hogy bármit vagy bárkit
307
00:15:07,001 --> 00:15:09,876
népszerűvé tudok tenni,
és ha megnyerjük a szavazást,
308
00:15:09,959 --> 00:15:12,334
visszatérnek a követőim és a szponzorom.
309
00:15:12,418 --> 00:15:15,376
- Így elmondva egyszerűnek hangzik.
- Kételkedsz?
310
00:15:15,459 --> 00:15:16,376
Igen,
311
00:15:17,001 --> 00:15:19,001
de biztos vicces lesz végignézni.
312
00:15:19,501 --> 00:15:20,334
Fogadjunk?
313
00:15:20,418 --> 00:15:22,959
Nem csak úgy fogadunk. Ez lesz a fogadás.
314
00:15:23,043 --> 00:15:24,918
Tudod, amit mindig terveztünk?
315
00:15:25,001 --> 00:15:27,626
Csajok, nem túlzás ez?
316
00:15:27,709 --> 00:15:31,543
- Biztos, hogy ez jó ötlet?
- Persze. Még jobb lesz, ha nyerek.
317
00:15:31,626 --> 00:15:32,584
Rendben.
318
00:15:33,168 --> 00:15:35,626
- Oké, benne vagyok.
- Jó.
319
00:15:35,709 --> 00:15:38,876
Már csak ki kell választanom az alanyt.
320
00:15:38,959 --> 00:15:40,626
Neked? Nem.
321
00:15:40,709 --> 00:15:41,876
Ez benne a legjobb.
322
00:15:41,959 --> 00:15:45,251
Mi választjuk ki,
nehogy túl könnyű dolgod legyen.
323
00:15:46,376 --> 00:15:47,251
Gyertek!
324
00:15:50,418 --> 00:15:51,709
Tökéletes!
325
00:15:51,793 --> 00:15:53,918
Lucas Fletcher? Ő egy bűnöző.
326
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
Épp átveri szegény kilencedikeseket.
327
00:15:56,084 --> 00:15:59,334
Az valószínűleg káposztacsipsz.
Mindenki tudja, milyen.
328
00:15:59,418 --> 00:16:00,251
Érdekes.
329
00:16:00,334 --> 00:16:04,793
Bár van egy menő kocsija,
és rengeteg nő követi.
330
00:16:04,876 --> 00:16:07,418
A veszélyfaktor vonzó lehet.
331
00:16:07,501 --> 00:16:08,334
Aha.
332
00:16:08,834 --> 00:16:10,418
- Következő!
- Nem.
333
00:16:11,043 --> 00:16:13,293
Hölgyeim és uraim, ma azt nézzük meg…
334
00:16:13,376 --> 00:16:15,209
- És ő?
- Sebastian Woo?
335
00:16:15,293 --> 00:16:17,709
Képzeld el köpeny nélkül
és egy kis hajformázóval!
336
00:16:17,793 --> 00:16:20,501
Nemrég eladott
egy appot egy nagy játékcégnek.
337
00:16:21,001 --> 00:16:23,418
Ő autókat az űrbe repítősen gazdag lesz.
338
00:16:23,501 --> 00:16:25,251
…a kettő keverékét.
339
00:16:35,959 --> 00:16:38,209
Kweller, mi a fenét művelsz?
340
00:16:38,293 --> 00:16:41,168
Lefotózom, amit ezek a pazarlók kidobtak.
341
00:16:41,751 --> 00:16:44,376
- Szóval most a szemetet fotózod?
- Ugyan!
342
00:16:44,459 --> 00:16:47,126
A tökéletes állapotban lévő narancs
343
00:16:47,209 --> 00:16:51,084
a kidobott matekkönyv mellett van.
Sokat elárul, nem?
344
00:16:51,168 --> 00:16:52,126
Igen?
345
00:16:53,709 --> 00:16:54,918
És ő?
346
00:16:55,501 --> 00:16:58,459
Ó, őt Cameronnak hívják.
347
00:16:58,959 --> 00:17:00,168
Kweller talán?
348
00:17:00,251 --> 00:17:03,334
Lássuk! Fura. Sehol sincs nyoma.
349
00:17:03,418 --> 00:17:07,209
Várj, 2019-ben írt egy tweetet: „Nem.”
350
00:17:07,751 --> 00:17:09,001
Mintha nem létezne.
351
00:17:09,084 --> 00:17:11,251
Olyan, mintha mindenkit utálna.
352
00:17:11,334 --> 00:17:13,709
- Őt kivéve.
- Nisha Mandyam.
353
00:17:13,793 --> 00:17:16,001
- Azt hittem, járnak.
- Kétlem.
354
00:17:16,084 --> 00:17:17,293
Tuti meleg a csaj.
355
00:17:22,293 --> 00:17:23,459
Bocs, tesó!
356
00:17:23,543 --> 00:17:24,584
Fasiszták!
357
00:17:25,084 --> 00:17:27,001
Totális katasztrófa.
358
00:17:27,084 --> 00:17:29,959
Fura, arrogáns, antiszociális.
359
00:17:33,501 --> 00:17:34,334
Tökéletes!
360
00:17:36,209 --> 00:17:37,376
Rohadékok!
361
00:17:37,459 --> 00:17:39,418
Ennyi! Ezt meg kell bosszulnunk.
362
00:17:39,501 --> 00:17:40,751
- Nem.
- Elegem van!
363
00:17:40,834 --> 00:17:43,543
- Szegények tyúkeszűek.
- Ez komoly?
364
00:17:43,626 --> 00:17:45,876
Egyébként is pacifista vagyok.
365
00:17:45,959 --> 00:17:47,834
Tessék? Te? Pacifista?
366
00:17:47,918 --> 00:17:51,376
Lehet, hogy időnként provokálom őket.
367
00:17:51,959 --> 00:17:52,918
Úgy gondolod?
368
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
Vegyél fel egy pólót, haver!
369
00:17:57,668 --> 00:18:00,918
Nem akarom az alsógatyád nézni,
amíg eszem, te rohadék.
370
00:18:02,793 --> 00:18:05,084
Ti pózerek ezt nevezitek zenének? Ne már!
371
00:18:05,168 --> 00:18:06,293
Tűnés a színpadról!
372
00:18:11,168 --> 00:18:13,751
Akár finomíthatnál is
egy kicsit a stíluson.
373
00:18:14,334 --> 00:18:17,084
Nem. Ők seggfejek,
én pedig ezt jelzem nekik.
374
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Rám ez a szerep hárult.
375
00:18:33,793 --> 00:18:35,126
Cam, ő Padgett Sawyer.
376
00:18:36,501 --> 00:18:37,501
Szia!
377
00:18:38,209 --> 00:18:39,459
Cameron vagy, ugye?
378
00:18:40,543 --> 00:18:43,501
- Igen, segíthetek valamiben?
- Padgett vagyok.
379
00:18:44,293 --> 00:18:46,543
Egy spanyolórára jártunk Señora Parkerhez.
380
00:18:46,626 --> 00:18:48,084
- Emlékszel?
- Aha.
381
00:18:48,584 --> 00:18:50,709
- Azt hiszem.
- Hola!
382
00:18:50,793 --> 00:18:51,959
Szia!
383
00:18:52,043 --> 00:18:53,418
Régi szép idők.
384
00:18:54,876 --> 00:18:56,418
Várj, hová mész?
385
00:18:58,543 --> 00:19:01,168
- Azt hittem, befejeztük.
- Nem. Bocsi.
386
00:19:01,251 --> 00:19:03,501
Azon tűnődtem,
387
00:19:04,459 --> 00:19:06,168
hogy te fotós vagy, ugye?
388
00:19:06,876 --> 00:19:07,709
Aha.
389
00:19:07,793 --> 00:19:10,751
Szóval jövő héten lesz
a Cali gimi autómosó…
390
00:19:10,834 --> 00:19:13,209
- Nem.
- Nem hagytad, hogy befejezzem.
391
00:19:13,293 --> 00:19:14,418
Bocsánat. Mondd!
392
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
- Kell valaki, aki fotózza…
- Nem.
393
00:19:18,084 --> 00:19:19,793
- Adományt gyűjtünk.
- Mire?
394
00:19:19,876 --> 00:19:22,168
Rákkutatásra vagy hajléktalanoknak?
395
00:19:22,251 --> 00:19:24,043
- Valójában a bálra.
- Oké.
396
00:19:25,668 --> 00:19:27,001
Ez vicces?
397
00:19:27,084 --> 00:19:31,001
Nem, valójában szomorú, de sok szerencsét!
398
00:19:31,918 --> 00:19:32,751
Istenem…
399
00:19:32,834 --> 00:19:34,543
Ne haragudj!
400
00:19:34,626 --> 00:19:36,501
Szó szerint mindenkivel ilyen.
401
00:19:36,584 --> 00:19:39,626
- Honnan ismered?
- A testvérem. Csak vér szerint.
402
00:19:39,709 --> 00:19:41,876
Ha nem baj, nem reklámoznám.
403
00:19:41,959 --> 00:19:43,668
Bocs, szerintem nem ismerjük…
404
00:19:44,334 --> 00:19:45,626
Brin Kweller, tizedikes.
405
00:19:45,709 --> 00:19:48,584
Szeretném elmondani,
hogy szerintem csodás vagy.
406
00:19:48,668 --> 00:19:52,126
Szívás, ami veled történt.
Jordan egy pöcs.
407
00:19:52,209 --> 00:19:54,001
Kivéve, ha újra összejöttök.
408
00:19:54,084 --> 00:19:56,209
- Nem. Nem számít.
- Mert akkor…
409
00:19:56,293 --> 00:19:58,293
Tényleg egy pöcs.
410
00:19:59,043 --> 00:20:00,543
A bátyád is az?
411
00:20:02,334 --> 00:20:03,626
Nem, nem pöcs,
412
00:20:03,709 --> 00:20:06,834
de hajlamos kerülni az embereket.
413
00:20:07,418 --> 00:20:08,334
Azt látom.
414
00:20:09,709 --> 00:20:12,584
Szóval mit szeret, ha az embereket nem?
415
00:20:12,668 --> 00:20:14,293
Lássuk csak!
416
00:20:14,918 --> 00:20:16,959
Állítólag a fotózást.
417
00:20:17,043 --> 00:20:17,876
Állítólag?
418
00:20:18,376 --> 00:20:20,876
Soha senkinek
nem mutatta még meg a képeit.
419
00:20:20,959 --> 00:20:22,626
Mi van a zenével?
420
00:20:23,209 --> 00:20:28,668
Csak fura, régi zenéket hallgat,
amit más nem: Bad Brains, Bad Religion.
421
00:20:28,751 --> 00:20:30,709
Csak bad nevűeket.
422
00:20:30,793 --> 00:20:32,751
Azta! Mi a helyzet a filmekkel?
423
00:20:32,834 --> 00:20:33,918
Ugyanez.
424
00:20:34,001 --> 00:20:37,251
Minden, ami Kurosawa, kungfu vagy Kubrick.
425
00:20:37,334 --> 00:20:39,418
Jó sok k betű!
426
00:20:40,001 --> 00:20:44,334
Szóval, miért érdekel hirtelen a bátyám?
427
00:20:44,918 --> 00:20:48,751
Ne érts félre, én szeretem őt,
de nekem muszáj is.
428
00:20:49,918 --> 00:20:51,709
Kíváncsiságból, azt hiszem.
429
00:20:51,793 --> 00:20:52,709
Lovak.
430
00:20:52,793 --> 00:20:54,876
- Tessék?
- Imádja a lovakat.
431
00:20:54,959 --> 00:20:58,043
Suli előtt mindennap
a Will Rogers Parkban dolgozik.
432
00:20:58,126 --> 00:20:59,668
Mint egy cowboy?
433
00:20:59,751 --> 00:21:01,918
Nem, inkább mint egy lovászlány.
434
00:21:02,001 --> 00:21:04,834
Sírt, mikor rájött,
hogy nincsenek unikornisok.
435
00:21:07,084 --> 00:21:10,001
Cameron! Micsoda fura véletlen!
436
00:21:11,168 --> 00:21:15,543
Én minden reggel itt vagyok,
szóval csak a te ittléted a fura.
437
00:21:15,626 --> 00:21:16,501
Jogos.
438
00:21:16,584 --> 00:21:19,126
Szerettem volna
lovaglóórát venni ma reggel.
439
00:21:19,209 --> 00:21:21,418
Gondoltam, mivel barátok vagyunk…
440
00:21:21,501 --> 00:21:23,876
- Barátok?
- Mert egy iskolába járunk.
441
00:21:23,959 --> 00:21:26,293
Elég tág értelmezése a barátságnak.
442
00:21:27,876 --> 00:21:30,293
Nézd, sok dolgom van még suli előtt…
443
00:21:30,376 --> 00:21:33,168
Hadd segítsek! És ha marad idő,
444
00:21:33,251 --> 00:21:34,501
adsz nekem egy órát.
445
00:21:35,001 --> 00:21:38,668
- Nem is tudod, hogy mi a feladat.
- Nem baj, bármiben segítek.
446
00:21:40,043 --> 00:21:41,793
Jó sok van belőle.
447
00:21:42,334 --> 00:21:44,293
Mit esznek ezek a lovak?
448
00:21:44,376 --> 00:21:49,626
Jimbo, aki ott van, a Chipotle-t szereti,
Gilly pedig a szusit.
449
00:21:51,126 --> 00:21:53,793
Lótakarmányt. Szénát, főleg füvet.
450
00:21:53,876 --> 00:21:57,126
Ő itt valószínűleg
egy egész focipályát elfogyasztott.
451
00:21:57,793 --> 00:22:02,293
Önként vállaltad, de kezdem azt hinni,
hogy sosem lapátoltál még szart.
452
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
Csak a macskaalomból.
453
00:22:04,626 --> 00:22:06,751
De ez itt nagyobb, mint a macskám.
454
00:22:07,959 --> 00:22:10,584
Tényleg mindennap idejársz suli előtt?
455
00:22:10,668 --> 00:22:12,584
Igen, 14 éves korom óta.
456
00:22:13,876 --> 00:22:17,543
Te tényleg dokumentálod
a szarlapátolás utáni külsőd?
457
00:22:17,626 --> 00:22:20,126
Mindent dokumentálok. Ez a munkám.
458
00:22:20,751 --> 00:22:23,126
Jöhet a lovaglóóra?
459
00:22:24,918 --> 00:22:26,626
Így egyeztünk meg.
460
00:22:27,959 --> 00:22:30,793
Lovagoltál már korábban?
461
00:22:30,876 --> 00:22:33,126
Ötéves koromban egy szülinapi zsúron,
462
00:22:33,209 --> 00:22:35,793
de az egy babaló volt,
463
00:22:35,876 --> 00:22:38,418
vagy nem baba, de kicsi volt.
464
00:22:39,084 --> 00:22:40,168
Az számít?
465
00:22:40,251 --> 00:22:43,876
Szerintem a pónira gondolsz, és nem.
466
00:22:45,001 --> 00:22:46,668
Mindegy, ő itt Gilly.
467
00:22:46,751 --> 00:22:48,251
Néha kicsit szeszélyes.
468
00:22:48,334 --> 00:22:50,668
- Mit csinálsz?
- Megszagoltatom vele a kezem.
469
00:22:50,751 --> 00:22:54,418
A lovaknál ez a kézfogás.
Tegnap este utánaolvastam.
470
00:22:55,501 --> 00:22:57,834
Miért csinálja ezt?
471
00:22:57,918 --> 00:22:59,626
Mert kedvel téged.
472
00:22:59,709 --> 00:23:02,209
Jó megérzései vannak.
473
00:23:03,001 --> 00:23:03,834
Igen.
474
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Próbálj meg felszállni rá, gyere!
475
00:23:06,834 --> 00:23:10,084
Tedd a bal lábad a kengyelbe,
bal kézzel fogd meg a gyeplőt,
476
00:23:10,168 --> 00:23:12,793
a másik lábaddal húzd fel magad,
és ülj fel!
477
00:23:15,251 --> 00:23:17,584
- Őstehetség vagyok, nem?
- Ügyes vagy!
478
00:23:21,168 --> 00:23:22,209
Komolyan?
479
00:23:22,293 --> 00:23:24,459
- Még?
- Megragadom a pillanatot.
480
00:23:24,959 --> 00:23:28,043
Csak akkor érzed jól magad,
ha ezt 500 idegen is látja?
481
00:23:28,126 --> 00:23:31,251
Ötszáz? Inkább 887 132.
482
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
És ők nem idegenek. Követők.
483
00:23:33,793 --> 00:23:35,709
Követők? Akár egy szekta?
484
00:23:35,793 --> 00:23:37,376
Nem, nem, mint egy szekta.
485
00:23:37,459 --> 00:23:41,209
Csak olyanok, akik odavannak értem,
és követik az életmódbeli tanácsaimat.
486
00:23:42,168 --> 00:23:44,668
Viccelek. Csak lőttem egy képet.
487
00:23:44,751 --> 00:23:46,626
Te is fotózol. Mi a különbség?
488
00:23:46,709 --> 00:23:48,209
Bele se kezdek, akkora.
489
00:23:48,293 --> 00:23:50,043
Szállj le a lóról!
490
00:23:50,126 --> 00:23:51,584
- Végeztünk is?
- Nem.
491
00:23:51,668 --> 00:23:55,334
- Gyakoroljuk a le- és felszállást!
- Rendben.
492
00:23:57,584 --> 00:23:58,709
Vigyázz!
493
00:24:03,793 --> 00:24:05,293
Undorító!
494
00:24:05,376 --> 00:24:07,626
Bocs! Bocs, hogy kinevettelek,
495
00:24:07,709 --> 00:24:10,251
nem láttam még senkit így leszállni.
496
00:24:10,334 --> 00:24:12,293
Nem te vagy a táncosok kapitánya?
497
00:24:15,168 --> 00:24:17,376
Mi az? Ez főleg fű, nem?
498
00:24:20,126 --> 00:24:22,751
Figyelem, rendbontók!
Vegyetek jegyet a bálra,
499
00:24:22,834 --> 00:24:26,084
ahol a táncosok
éves előadása is megtekinthető lesz.
500
00:24:26,168 --> 00:24:28,168
Ez is egy érdekes hagyomány,
501
00:24:28,251 --> 00:24:30,709
de a bizottság döntése, akiket támogatok.
502
00:24:30,793 --> 00:24:33,293
…Portugália helyett
Amszterdamból indulunk.
503
00:24:33,376 --> 00:24:36,043
Megbeszélhetjük ezt később?
Franciadogát írok.
504
00:24:36,126 --> 00:24:40,043
Hónapok óta ezek a legolcsóbb jegyek.
Add ide a telefonod!
505
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
- Mi baj a tiéddel?
- Ez komoly?
506
00:24:42,918 --> 00:24:45,793
Nem egészséges az,
ahogy a technológiát kerülöd.
507
00:24:45,876 --> 00:24:46,709
Sziasztok!
508
00:24:48,834 --> 00:24:49,751
Szia?
509
00:24:49,834 --> 00:24:51,751
Köszönöm a reggeli programot!
510
00:24:51,834 --> 00:24:54,543
Nagyon fáj a fenekem. Alig bírok járni.
511
00:24:55,168 --> 00:24:56,168
Elég vad volt.
512
00:24:56,834 --> 00:24:58,084
Kérhetnék kontextust?
513
00:24:58,168 --> 00:25:00,376
- Lovaglóórát adtam neki.
- Értem.
514
00:25:00,459 --> 00:25:02,126
Lovon lovaglás.
515
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
Vagyis egy kis ízelítőt.
516
00:25:03,751 --> 00:25:07,418
Köszönetképp szeretnélek elhívni
a szombati karaokebulira
517
00:25:07,501 --> 00:25:11,293
a barátnőmékhez, Quinnhez.
Remélem, el tudtok jönni.
518
00:25:11,793 --> 00:25:14,001
- Igen. Én nem…
- Ott leszünk.
519
00:25:14,084 --> 00:25:18,334
Tökéletes. Cameron,
elküldjem SMS-ben a címet?
520
00:25:18,418 --> 00:25:20,501
Neki egy régi szar telefonja van.
521
00:25:20,584 --> 00:25:22,418
- Küldd el nekem!
- Oké, szuper.
522
00:25:23,418 --> 00:25:25,501
- Holnap találkozunk!
- Úgy lesz!
523
00:25:26,668 --> 00:25:27,501
Mi volt ez?
524
00:25:27,584 --> 00:25:30,918
Folyton egzotikus kalandokra vágysz.
525
00:25:31,001 --> 00:25:34,709
Vedd úgy,
hogy ez egy helyi egzotikus kaland!
526
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
Hűha! Ez egy medencés buli.
527
00:25:57,126 --> 00:26:00,251
- Miért nem mondtad?
- Mert nem tudtam.
528
00:26:01,168 --> 00:26:02,834
Mit keresünk itt?
529
00:26:02,918 --> 00:26:04,918
- Tudod, mit? Menjünk!
- Hé!
530
00:26:05,001 --> 00:26:08,501
Ingyen Pizza Hut pizzát eszünk.
531
00:26:08,584 --> 00:26:10,918
Használd ki,
hogy a természetes környezetükben
532
00:26:11,001 --> 00:26:12,959
gúnyolódhatsz rajtuk!
533
00:26:13,043 --> 00:26:14,668
- Jogos.
- Első bizonyíték.
534
00:26:15,168 --> 00:26:16,793
Ez durva.
535
00:26:21,043 --> 00:26:23,376
Mintha székrekedésük lenne,
536
00:26:23,459 --> 00:26:25,501
de mégis örülnének neki.
537
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Remek! Eljöttetek.
538
00:26:27,126 --> 00:26:28,751
Igen, el.
539
00:26:28,834 --> 00:26:31,626
Igen. Király. Gyakran van ilyen?
540
00:26:31,709 --> 00:26:34,626
Ez egyfajta előbál,
hogy barnuljunk egy kicsit,
541
00:26:34,709 --> 00:26:38,084
de jövőre New Yorkba megyek,
szóval nekem ez az utolsó.
542
00:26:38,168 --> 00:26:42,001
- Ti hova mentek tovább?
- Én úgy döntöttem, hogy kihagyom.
543
00:26:42,084 --> 00:26:43,293
Halasztasz egy évet?
544
00:26:43,376 --> 00:26:47,168
Igen, pontosan, és a következőt is,
545
00:26:47,251 --> 00:26:48,251
egy életen át.
546
00:26:48,334 --> 00:26:50,501
- Nem hisz az egyetemekben.
- Tényleg?
547
00:26:50,584 --> 00:26:54,209
Elhiszem, hogy léteznek,
csak idő- és pénzpazarlásnak tartom.
548
00:26:54,293 --> 00:26:58,501
Tudjátok már, hogy mit énekeltek?
Mindenkinek van egy kedvenc karaokedala.
549
00:26:58,584 --> 00:26:59,584
- Ugye?
- Nem.
550
00:27:00,626 --> 00:27:03,584
Kitalálom: az éneklést is elhalasztod.
551
00:27:10,751 --> 00:27:12,918
Köszönjük, hölgyeim!
552
00:27:13,001 --> 00:27:15,834
El sem tudom mondani,
mennyire élvezetes volt.
553
00:27:15,918 --> 00:27:17,126
Senki sem tudja.
554
00:27:17,751 --> 00:27:19,251
Oké, ki a következő?
555
00:27:19,334 --> 00:27:21,043
Padge Sawyer!
556
00:27:21,126 --> 00:27:23,293
Most én jövök. Kívánjatok szerencsét!
557
00:27:23,376 --> 00:27:25,876
Rendben, ennél már csak jobb jöhet.
558
00:27:26,376 --> 00:27:27,459
Ezt látnunk kell.
559
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
Hűha! Nem is értem,
miért akar egyetemre menni.
560
00:27:48,334 --> 00:27:51,334
Akár egy vegasi rezidenciája is lehetne.
561
00:27:58,126 --> 00:27:59,501
Úristen!
562
00:27:59,584 --> 00:28:00,418
Mi az?
563
00:28:00,501 --> 00:28:01,793
Neked ez tetszik!
564
00:28:02,376 --> 00:28:04,001
Tetszik a csaj.
565
00:28:04,084 --> 00:28:06,626
Mi van? Nem, nekem nem…
566
00:28:06,709 --> 00:28:08,001
Itt van Jordan is.
567
00:28:08,084 --> 00:28:09,418
Ez komoly?
568
00:28:09,501 --> 00:28:12,584
Mi az? Meghívtam,
de nem gondoltam, hogy vele jön.
569
00:28:23,876 --> 00:28:25,001
Mi folyik itt?
570
00:28:25,501 --> 00:28:29,209
Jordan a volt pasija.
Kismillió ember előtt megalázta.
571
00:28:32,293 --> 00:28:34,334
Istenem, haldoklik a színpadon!
572
00:28:34,876 --> 00:28:35,709
Várj, Kweller!
573
00:28:36,293 --> 00:28:40,126
Szerintem nem kéne odamenned!
Kweller, ez egy szörnyű ötlet!
574
00:28:46,793 --> 00:28:48,168
Jól van, Kweller.
575
00:28:55,293 --> 00:28:57,043
- Rá fogadtunk?
- Aha.
576
00:28:57,126 --> 00:28:58,501
Ki ez a fazon?
577
00:29:08,501 --> 00:29:10,376
Igazából egész jók.
578
00:29:26,001 --> 00:29:27,751
Felvették videóra.
579
00:29:28,168 --> 00:29:30,751
- Ez csodálatos volt.
- Igen, pontosan.
580
00:29:30,834 --> 00:29:33,959
Kösz, hogy mellem álltál.
Mármint, hogy kiálltál mellem.
581
00:29:34,043 --> 00:29:36,043
Kösz, hogy megmentettél.
582
00:29:38,751 --> 00:29:41,834
Biztos vagyok benne, hogy ez egy jel,
hogy taxit hívjak.
583
00:29:41,918 --> 00:29:45,084
Nem kell, elviszünk.
584
00:29:45,168 --> 00:29:47,501
- Igen?
- Persze, nem nagy ügy.
585
00:29:48,001 --> 00:29:50,376
- Vihetek egy kis KFC-t az útra?
- Persze.
586
00:29:51,126 --> 00:29:52,001
Király!
587
00:29:53,168 --> 00:29:54,001
Szia!
588
00:29:56,126 --> 00:30:00,459
Át kellene gondolnod azt a szabályod,
hogy nem énekelsz.
589
00:30:00,543 --> 00:30:02,334
Gyönyörű hangod van.
590
00:30:02,418 --> 00:30:04,626
Cameron a Glee Klub tagja volt. Mi az?
591
00:30:04,709 --> 00:30:07,293
- Nem tudtam, hogy titok.
- Glee Klub?
592
00:30:07,376 --> 00:30:08,209
A Calin?
593
00:30:08,876 --> 00:30:10,251
- Nem.
- A Calinak…
594
00:30:10,334 --> 00:30:12,584
A régi iskolámban, Wyomingban.
595
00:30:12,668 --> 00:30:15,293
A focit vagy a tehénfejést
lehetett választani.
596
00:30:15,376 --> 00:30:17,376
- Vagy a Glee Klubot?
- Igen.
597
00:30:17,876 --> 00:30:19,668
Értem. Megérkeztünk.
598
00:30:23,501 --> 00:30:24,459
Itt laksz?
599
00:30:24,543 --> 00:30:27,418
Az unokatesóm is itt lakik. Kaia Mehan.
Tizenegyedikes…
600
00:30:27,501 --> 00:30:32,001
Még újak vagyunk itt,
nem ismerünk senkit, de köszi a fuvart,
601
00:30:32,084 --> 00:30:34,209
és hogy eljöttetek.
602
00:30:34,293 --> 00:30:38,251
Remélem, nem volt túl fura.
603
00:30:38,334 --> 00:30:40,418
Nem, a furához hozzá vagyunk szokva.
604
00:30:41,001 --> 00:30:42,918
- Akkor jó. Sziasztok!
- Szia!
605
00:30:43,001 --> 00:30:44,626
- Padge!
- Igen?
606
00:30:44,709 --> 00:30:47,126
Annak ellenére, hogy milyen menő vagy,
607
00:30:47,209 --> 00:30:50,084
nem vagy olyan szörnyeteg, mint gondoltam.
608
00:30:51,084 --> 00:30:53,918
- Kösz?
- De Cameron olyan, mintha a bátyám lenne.
609
00:30:54,001 --> 00:30:57,793
Szóval, ha bármivel megbántod,
610
00:30:57,876 --> 00:31:00,668
croquembouche-t teszek
a croquempofádba. Érted?
611
00:31:01,501 --> 00:31:03,418
- Oké.
- Ezt vésd az eszedbe!
612
00:31:04,876 --> 00:31:05,959
Nagyon kedvelem.
613
00:31:09,209 --> 00:31:10,043
Ébren vagy.
614
00:31:10,668 --> 00:31:11,876
Hogy telt a szombat?
615
00:31:12,459 --> 00:31:13,543
Jó volt. Miért?
616
00:31:13,626 --> 00:31:16,251
Csináltál valami érdekeset?
617
00:31:16,918 --> 00:31:18,001
Nem igazán.
618
00:31:18,084 --> 00:31:23,168
Nos, több mint 2,6 millió TikTok-néző
nem ért egyet veled.
619
00:31:25,209 --> 00:31:26,084
Most viccelsz?
620
00:31:26,168 --> 00:31:29,709
Miért nem mondtad,
hogy randizni mész Padgett Sawyerrel?
621
00:31:29,793 --> 00:31:31,043
Hidd el, nem az volt!
622
00:31:31,126 --> 00:31:33,334
Csak egy váratlan fordulat volt.
623
00:31:33,418 --> 00:31:37,543
Egy olyan személy, aki messze nem
a te súlycsoportod, időt tölt veled.
624
00:31:37,626 --> 00:31:39,709
Élvezd ki, és tekints rá randiként!
625
00:31:41,959 --> 00:31:44,334
Falra festettük az ördögöt.
626
00:31:44,834 --> 00:31:46,209
- Padgett, szia!
- Brin!
627
00:31:46,293 --> 00:31:51,834
Bocsi a zavarásért, de a bátyád kocsijában
hagytam valamit, és az ő száma nincs meg.
628
00:31:51,918 --> 00:31:53,334
Semmi baj.
629
00:31:53,418 --> 00:31:55,501
Épp rólad beszéltünk.
630
00:31:55,584 --> 00:31:58,126
Itt áll előttem. Szeretnél beszélni vele?
631
00:31:58,209 --> 00:32:00,126
Reméltem, hogy most átugorhatok.
632
00:32:00,751 --> 00:32:02,418
Persze, mikor jönnél?
633
00:32:03,793 --> 00:32:05,376
Ó, mármint most rögtön.
634
00:32:05,459 --> 00:32:07,168
Oké, várj egy pillanatot!
635
00:32:07,876 --> 00:32:09,001
Átöltözhetnél.
636
00:32:13,043 --> 00:32:14,293
Jessica! Szia!
637
00:32:14,376 --> 00:32:15,209
Szia, Padgett!
638
00:32:15,293 --> 00:32:18,418
Láttam a duettet. 2,6 millió megtekintés.
639
00:32:18,501 --> 00:32:19,459
Ki az új fiú?
640
00:32:19,543 --> 00:32:21,168
Kicsit kopottas, de cuki.
641
00:32:21,251 --> 00:32:24,209
Várd ki, amíg végzek az átalakításával!
642
00:32:24,293 --> 00:32:25,584
Nahát, folytasd!
643
00:32:25,668 --> 00:32:28,251
Népszerűbb lesz, mint Jordan Van Draanen.
644
00:32:28,334 --> 00:32:31,251
Tényleg? Ha így lesz,
folytatjuk az együttműködést,
645
00:32:31,334 --> 00:32:32,876
de hiszem, ha látom.
646
00:32:32,959 --> 00:32:34,584
- Szeretlek!
- Szeretlek!
647
00:32:36,876 --> 00:32:37,709
Tényleg köszi.
648
00:32:37,793 --> 00:32:40,376
Ezek mindig kiesnek a táskámból.
649
00:32:40,459 --> 00:32:41,793
Semmi baj.
650
00:32:41,876 --> 00:32:44,043
Ha már itt vagyok, arra gondoltam…
651
00:32:44,126 --> 00:32:46,918
- Mi ez a sok cucc?
- Apától kaptuk. Most jött.
652
00:32:47,876 --> 00:32:50,084
- De jó!
- Ajándék? Milyen alkalomból?
653
00:32:50,168 --> 00:32:51,668
Semmi. Hülyeség.
654
00:32:51,751 --> 00:32:55,543
Apánk Svédországban él, és évente
egyszer küld ajándékcsomagot.
655
00:32:55,626 --> 00:32:59,084
Karácsonyra, hanukára
és a szülinapunkra egyszerre.
656
00:32:59,168 --> 00:33:00,334
Komolyan?
657
00:33:00,418 --> 00:33:01,418
Egy ajtóék?
658
00:33:01,918 --> 00:33:06,876
Kifestőkönyv, Lego és svéd Helga Barbie.
659
00:33:06,959 --> 00:33:09,001
Jó cuccok, ha nyolcéves vagy.
660
00:33:09,084 --> 00:33:10,334
Legalább próbálkozik.
661
00:33:10,418 --> 00:33:13,709
- Nem értek egyet.
- A szándék a fontos, nem?
662
00:33:14,751 --> 00:33:18,126
- Bár semmi közöm hozzá.
- Szerettél volna még valamit?
663
00:33:18,209 --> 00:33:21,334
Igazából igen. Reméltem,
hogy tartasz nekem lovaglóórát.
664
00:33:22,084 --> 00:33:23,293
- Mikor?
- Most?
665
00:33:23,376 --> 00:33:24,459
Most?
666
00:33:25,668 --> 00:33:28,334
Szerencséd van, épp az istállóba megyek.
667
00:33:28,418 --> 00:33:31,251
Azt hittem, Zsaruvér-maratonozni fogunk.
668
00:33:31,334 --> 00:33:32,293
Bocs, nagyi.
669
00:33:32,793 --> 00:33:34,668
Nem baj. Nézem nélküled.
670
00:33:35,418 --> 00:33:37,751
Tommy Selleck nem vár senkire.
671
00:33:39,334 --> 00:33:40,543
Menjünk!
672
00:33:41,376 --> 00:33:42,376
Sziasztok!
673
00:33:44,876 --> 00:33:46,834
Kezdek ráérezni, nem?
674
00:33:46,918 --> 00:33:49,168
Csak idő és gyakorlás kérdése.
675
00:33:49,251 --> 00:33:51,168
Mindig mindenki siet.
676
00:33:51,959 --> 00:33:54,543
- Te talán nem?
- Mire gondolsz?
677
00:33:55,209 --> 00:33:58,043
Alig várod, hogy vége legyen a giminek.
678
00:33:58,709 --> 00:33:59,793
Igen, ez igaz.
679
00:34:00,376 --> 00:34:04,459
Régen én is így voltam, de most,
hogy elvesztettem a szponzorom,
680
00:34:04,543 --> 00:34:07,668
nem tudom,
hogy fogom fizetni az egyetemet.
681
00:34:07,751 --> 00:34:09,126
Ez szívás.
682
00:34:09,209 --> 00:34:12,043
Sajnálom. Nekem majd
nem kerül sokba az ejtőzés.
683
00:34:12,126 --> 00:34:16,126
Minél többet látni a világból.
Sokat fotózni.
684
00:34:16,209 --> 00:34:18,168
Ez tényleg szuperül hangzik.
685
00:34:18,251 --> 00:34:20,084
Én is szeretnék majd utazni.
686
00:34:20,168 --> 00:34:21,918
Szeretnék elmenni Párizsba.
687
00:34:22,001 --> 00:34:26,001
Mármint szeretnéd lefotózni magad,
hogy a követőid is lássák?
688
00:34:26,084 --> 00:34:30,459
Inkább csináljam azt, amit te,
és készítsek sok képet a fióknak?
689
00:34:30,543 --> 00:34:32,918
Várj, te honnan tudod…
690
00:34:33,001 --> 00:34:33,876
Brin mondta.
691
00:34:34,501 --> 00:34:37,709
Senki sem ismerné
Diane Arbust vagy Ansel Adamset,
692
00:34:37,793 --> 00:34:39,584
ha a sötét szobájukban maradtak volna.
693
00:34:40,918 --> 00:34:41,751
Tessék?
694
00:34:42,251 --> 00:34:44,584
Hihetetlen, hogy ismered őket.
695
00:34:44,668 --> 00:34:46,876
Mit gondolsz?
696
00:34:46,959 --> 00:34:48,793
- Miről?
- A képeidről.
697
00:34:49,376 --> 00:34:50,584
Mikor láthatom őket?
698
00:34:51,168 --> 00:34:52,459
Mondjuk, soha.
699
00:34:52,543 --> 00:34:56,043
Ne már! Ha megmutatod őket,
én is megmutatom az enyéimet.
700
00:34:56,126 --> 00:34:57,626
A tieidet már mindenki látta.
701
00:34:58,834 --> 00:35:02,084
Bocsi, ez egy kicsit félreérthető volt.
702
00:35:03,459 --> 00:35:05,126
Nagyon zárkózott vagyok.
703
00:35:05,209 --> 00:35:07,834
De ha tényleg látni szeretnéd a munkám…
704
00:35:07,918 --> 00:35:08,751
Igen.
705
00:35:09,418 --> 00:35:10,251
Rendben.
706
00:35:11,668 --> 00:35:13,793
Nem voltál még a Union Station állomáson?
707
00:35:14,334 --> 00:35:16,584
Igazából azt sem tudtam, hogy itt van.
708
00:35:16,668 --> 00:35:17,793
Az nagyon ciki?
709
00:35:18,501 --> 00:35:19,584
Igen, eléggé.
710
00:35:20,626 --> 00:35:23,668
Olyan, mint egy klasszikus,
antik vasútállomás.
711
00:35:23,751 --> 00:35:26,584
Nos, ez egy működő vasútállomás,
712
00:35:26,668 --> 00:35:28,793
ahol az emberek vonatra szállnak.
713
00:35:32,751 --> 00:35:36,043
Bár gondolom,
nem gyakran használod a tömegközlekedést.
714
00:35:36,126 --> 00:35:39,084
- Telekocsival járok suliba.
- A barátod Lexusában.
715
00:35:40,251 --> 00:35:41,209
Mr. Cahill!
716
00:35:41,293 --> 00:35:43,459
- Szia, Cam!
- Csodálatos ez a hely.
717
00:35:43,959 --> 00:35:46,709
Azért nem járok be a városba,
mert mindig nagy a tömeg.
718
00:35:46,793 --> 00:35:50,168
Az utcai fotózás lényege a tömeg.
Könnyebb beolvadni.
719
00:35:50,251 --> 00:35:52,501
Nem szólnak rád, ha lefotózod őket?
720
00:35:52,584 --> 00:35:55,918
Az attól függ.
Néha kérek engedélyt, de nem mindig.
721
00:35:56,001 --> 00:35:59,709
Egy idő után ráérzel arra,
hogy mikor lehet fotózni.
722
00:36:02,668 --> 00:36:04,418
{\an8}Feldugom a gépet a seggedbe!
723
00:36:04,501 --> 00:36:05,959
{\an8}És mikor kell futni.
724
00:36:07,293 --> 00:36:09,084
Köszi, Gene. Tessék!
725
00:36:10,293 --> 00:36:12,876
Gene nutellás lattéja őrülten jó.
726
00:36:17,793 --> 00:36:19,584
Várj, te most mosolyogsz?
727
00:36:20,168 --> 00:36:21,251
Miért?
728
00:36:21,334 --> 00:36:23,751
Nem tudom. Sosem láttalak még ilyennek.
729
00:36:23,834 --> 00:36:24,959
Hogy érted?
730
00:36:25,043 --> 00:36:31,251
A suliban nagyon zárkózott vagy,
731
00:36:31,334 --> 00:36:35,001
de az istállóban és fotózás közben…
732
00:36:36,001 --> 00:36:39,709
Talán mert ezeken a helyeken
senki sem karcolja a „lúzer” szót
733
00:36:39,793 --> 00:36:43,293
a kocsim ajtajába,
vagy tesz disznómagzatot a táskámba.
734
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Jaj!
735
00:36:44,459 --> 00:36:45,543
Mindegy,
736
00:36:45,626 --> 00:36:46,501
nem számít.
737
00:36:47,001 --> 00:36:50,501
A gimi rémült emberek társasága,
akik próbálnak mások lenni, mint amik.
738
00:36:51,918 --> 00:36:53,209
De ez a hely?
739
00:36:53,293 --> 00:36:54,668
Ez a nyers valóság.
740
00:36:55,751 --> 00:36:59,668
Mint a lovak. Az állatok királya
a kamu emberek felismerésében.
741
00:36:59,751 --> 00:37:01,251
Mi a helyzet Gillyvel?
742
00:37:02,043 --> 00:37:05,459
- Szerinte kamu vagyok?
- Szerinted akkor itt lennék veled?
743
00:37:07,751 --> 00:37:10,251
Sajnálom, hogy nehéz neked a suliban.
744
00:37:10,334 --> 00:37:12,959
A helyedben én is várnám a végét.
745
00:37:13,043 --> 00:37:16,126
Csak azért járok,
hogy a nagyi ne boruljon ki.
746
00:37:16,209 --> 00:37:18,584
Hogyhogy Brinnel vele éltek?
747
00:37:18,668 --> 00:37:20,084
Sajnálom, ha…
748
00:37:20,168 --> 00:37:21,626
Nem baj.
749
00:37:21,709 --> 00:37:24,668
Apánk ugye Svédországban él.
750
00:37:24,751 --> 00:37:25,626
Ő döntött így.
751
00:37:26,418 --> 00:37:27,959
Anyánk halála után…
752
00:37:28,501 --> 00:37:31,376
Nagyon sajnálom.
753
00:37:31,459 --> 00:37:33,209
Négy éve történt.
754
00:37:33,293 --> 00:37:34,209
Repülőbaleset.
755
00:37:34,293 --> 00:37:38,459
Egy Marcus nevű pasival járt,
aki kisrepülő-pilóta volt.
756
00:37:39,418 --> 00:37:43,334
Egy szombat reggelen
Laramie-ből repültek vissza.
757
00:37:44,751 --> 00:37:45,584
És…
758
00:37:46,876 --> 00:37:48,959
Biztos nagyon hiányzik.
759
00:37:49,501 --> 00:37:50,918
Igen, anya jó fej volt.
760
00:37:52,834 --> 00:37:56,084
Igazából ő adta nekem
ezt a fényképezőgépet.
761
00:37:56,168 --> 00:37:58,168
Ezért szereted annyira.
762
00:37:58,251 --> 00:38:00,584
Igen. Mi a helyzet a te családoddal?
763
00:38:00,668 --> 00:38:02,834
A szüleim elváltak.
764
00:38:03,501 --> 00:38:04,334
Értem.
765
00:38:05,126 --> 00:38:08,459
Az apám Floridában él az új családjával,
766
00:38:09,043 --> 00:38:10,543
én meg itt az anyukámmal.
767
00:38:10,626 --> 00:38:14,168
- És neki mi a foglalkozása?
- Ápolónő.
768
00:38:14,918 --> 00:38:17,001
Ezt még senkinek sem mondtam el.
769
00:38:17,084 --> 00:38:21,001
Keményen dolgozik,
hogy nekem meglegyen mindenem,
770
00:38:21,501 --> 00:38:25,251
és néha attól félek,
hogy nem tudom kárpótolni érte.
771
00:38:26,126 --> 00:38:28,376
- Ezt nem engedtem meg!
- Nem.
772
00:38:28,459 --> 00:38:30,376
Ez a lényege a lesifotónak.
773
00:38:30,459 --> 00:38:34,209
Ha tudod, hogy lefotózlak,
akkor megigazítod a hajad,
774
00:38:34,293 --> 00:38:36,084
és csücsöríteni kezdesz.
775
00:38:36,168 --> 00:38:37,001
Pontosan.
776
00:38:37,084 --> 00:38:41,751
{\an8}HOGY ÁLL A FOGADÁSUNK?
KÉSZEN ÁLLSZ A LÚZER CÍMKÉRE?
777
00:38:41,834 --> 00:38:44,209
{\an8}MIÉRT, FÉLSZ?
778
00:38:44,293 --> 00:38:46,459
{\an8}ÚGY HALLOTTAM, FÁJDALMAS.
HÍVJ FEL A BULI MIATT!
779
00:38:46,543 --> 00:38:47,459
{\an8}Vészhelyzet van?
780
00:38:48,501 --> 00:38:49,334
Bocsi.
781
00:38:50,084 --> 00:38:50,959
Az attól függ.
782
00:38:51,043 --> 00:38:52,709
- Ráérsz jövő hétvégén?
- Miért?
783
00:38:52,793 --> 00:38:56,168
Alden barátnőm szülinapja lesz,
és tematikus bulit rendez.
784
00:38:56,251 --> 00:38:57,751
Mi lesz a témája?
785
00:38:57,834 --> 00:39:00,293
F. Scott. A nagy Gatsby világa.
786
00:39:00,376 --> 00:39:04,459
Tudja, hogy a könyvben ezek a bulik
a gazdagok sekélyességét ábrázolják?
787
00:39:04,543 --> 00:39:05,834
Sajnos pont ez a lényeg.
788
00:39:05,918 --> 00:39:07,834
- Értem.
- Mit gondolsz?
789
00:39:07,918 --> 00:39:09,876
- Leszünk együtt sznobok?
- Igen.
790
00:39:09,959 --> 00:39:11,418
Meghívhatok pár embert?
791
00:39:11,501 --> 00:39:13,584
Persze, nyugodtan, bárkit.
792
00:39:13,668 --> 00:39:14,959
Úristen!
793
00:39:15,043 --> 00:39:18,001
Sosem gondoltam volna,
de nekem van a legjobb tesóm.
794
00:39:18,084 --> 00:39:19,959
Vannak jó pillanatai.
795
00:39:20,043 --> 00:39:21,959
Mivel a '20-as évek a téma,
796
00:39:22,043 --> 00:39:24,084
ezerféle módon öltözhetünk.
797
00:39:24,168 --> 00:39:27,084
De három ruhánál többet
nem próbálunk fel, ugye?
798
00:39:27,168 --> 00:39:28,584
Ne figyelj rá!
799
00:39:28,668 --> 00:39:31,334
2017 óta
ugyanazt a három kockás inget hordja.
800
00:39:31,418 --> 00:39:33,918
- Legalább cserélgetem őket.
- Értem.
801
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Ez a te stílusod,
de a követőimnek is azt mondom,
802
00:39:36,751 --> 00:39:39,251
olykor a merészség a legjobb barátod.
803
00:39:39,793 --> 00:39:43,793
Tényleg ezt mondod? Hangosan? Embereknek?
804
00:39:43,876 --> 00:39:44,793
Gyerünk!
805
00:40:28,251 --> 00:40:30,793
Oké, ne mondd, hogy nem érezted jól magad!
806
00:40:30,876 --> 00:40:31,834
Pedig nem.
807
00:40:32,459 --> 00:40:33,834
Oké, nem volt szörnyű.
808
00:40:33,918 --> 00:40:38,168
A bölcsességfogam kihúzása
és Harry Styles koncertje közé tehető.
809
00:40:38,251 --> 00:40:42,001
- Te láttad Harry Stylest?
- Elvitt rá a szülinapomon.
810
00:40:42,084 --> 00:40:43,918
Ó, de aranyos vagy!
811
00:40:44,001 --> 00:40:45,376
Oké, a lényeg,
812
00:40:45,459 --> 00:40:47,793
hogy vettünk ruhát, és végeztünk, ugye?
813
00:40:50,459 --> 00:40:51,418
Jaj, mi jön még?
814
00:40:52,084 --> 00:40:56,418
- Biztos kell ez?
- Nem akarunk félmunkát végezni, ugye?
815
00:40:56,501 --> 00:40:57,668
Semmiképpen sem.
816
00:40:57,751 --> 00:40:59,168
Tűnés! Most!
817
00:40:59,251 --> 00:41:01,084
- Jó.
- Oké.
818
00:41:01,168 --> 00:41:04,626
Most az a legfontosabb, hogy bízz bennem.
819
00:41:04,709 --> 00:41:05,918
Csináltál már ilyet?
820
00:41:06,001 --> 00:41:07,543
Szó szerint vagy ezerszer.
821
00:41:07,626 --> 00:41:09,376
Tényleg fiúk arcát borotválod?
822
00:41:09,459 --> 00:41:11,418
Bocsi, nem hallak.
823
00:41:33,168 --> 00:41:36,251
Hihetetlen, hogy belement.
Nagyon kedvelhet téged.
824
00:41:36,918 --> 00:41:39,209
Nem. Csak nagyon meggyőző tudok lenni.
825
00:41:39,293 --> 00:41:40,418
Mi a helyzet?
826
00:41:40,501 --> 00:41:42,418
Nehéz megmondani.
827
00:41:42,501 --> 00:41:44,459
Ne már! Gyere ki!
828
00:41:44,543 --> 00:41:45,376
Rendben.
829
00:42:02,168 --> 00:42:04,251
Te tényleg ügyes vagy.
830
00:42:04,334 --> 00:42:05,793
Hogy érzed magad?
831
00:42:05,876 --> 00:42:07,918
A Dancing with the Stars veszteseként.
832
00:42:08,501 --> 00:42:10,793
Ha nem tudnám az igazságot,
833
00:42:10,876 --> 00:42:12,709
és nem a bátyám lennél,
834
00:42:12,793 --> 00:42:15,209
azt mondanám, dögös vagy,
835
00:42:15,793 --> 00:42:16,709
igaz, Padgett?
836
00:42:18,751 --> 00:42:20,334
Igen, persze.
837
00:42:25,459 --> 00:42:27,084
BOLDOG SZÜLINAPOT, ALDEN!
838
00:42:27,168 --> 00:42:28,043
Diszkrét.
839
00:42:29,126 --> 00:42:30,126
Hűha!
840
00:42:30,209 --> 00:42:31,834
Hoztad a géped? Tényleg?
841
00:42:32,376 --> 00:42:36,668
Most az egyszer csinálok ilyet.
Dokumentálnom kell.
842
00:42:36,751 --> 00:42:41,501
{\an8}Nyakigláb Padgett vagyok, Alden Pierce
18. szülinapjáról jelentkezem.
843
00:42:41,584 --> 00:42:45,209
{\an8}Ha nem látszana, a buli témája F. Scott.
844
00:42:45,293 --> 00:42:47,501
{\an8}Az új, csodás barátaimmal vagyok itt.
845
00:42:47,584 --> 00:42:48,418
{\an8}Cameron.
846
00:42:49,501 --> 00:42:50,876
{\an8}- Brin!
- Sziasztok!
847
00:42:50,959 --> 00:42:52,043
{\an8}És Nisha.
848
00:43:06,626 --> 00:43:07,876
Ez őrület!
849
00:43:07,959 --> 00:43:09,918
Csini vagy. Szokj hozzá!
850
00:43:10,668 --> 00:43:12,709
Nem, a bulira gondoltam.
851
00:43:26,001 --> 00:43:28,168
A 16. szülinapjához képest ez semmi.
852
00:43:28,251 --> 00:43:29,459
Strandolni mentünk
853
00:43:30,001 --> 00:43:31,793
a Turks- és Caicos-szigeteken.
854
00:43:31,876 --> 00:43:34,168
Hihetetlen, nem?
855
00:43:34,251 --> 00:43:35,209
- Padge!
- Szia!
856
00:43:37,876 --> 00:43:39,626
Szia! Alden vagyok.
857
00:43:40,209 --> 00:43:41,084
A szülinapos.
858
00:43:41,168 --> 00:43:42,293
Már találkoztunk.
859
00:43:44,876 --> 00:43:48,376
Sajnálom, muszáj megkérdeznem. Mit iszol?
860
00:43:48,459 --> 00:43:50,876
Ó, ez az én saját szülinapi műkoktélom.
861
00:43:50,959 --> 00:43:54,834
Áfonyalé, friss málna
és cseresznyés robbanócukor.
862
00:43:54,918 --> 00:43:59,459
Szia! Boldog szülinapot,
és köszönöm a meghívást.
863
00:44:00,043 --> 00:44:01,209
Bocsi, te ki vagy?
864
00:44:01,793 --> 00:44:04,168
Brin Kweller. Azt hittem, te…
865
00:44:04,251 --> 00:44:07,959
Szerzünk italt, és mindjárt jövünk.
866
00:44:08,751 --> 00:44:09,668
Szia!
867
00:44:09,751 --> 00:44:13,626
Padge, nem tudom, mit csináltál
a fotós fiúval, de nem semmi!
868
00:44:13,709 --> 00:44:15,043
„Mit csináltál?”
869
00:44:15,626 --> 00:44:18,126
A jelmezére gondolt,
870
00:44:18,209 --> 00:44:19,918
és Cameroné az érdem.
871
00:44:20,834 --> 00:44:23,168
Még a végén megnyered a fogadást.
872
00:44:23,251 --> 00:44:24,918
Ha nem cseszed el nekem.
873
00:44:25,001 --> 00:44:27,668
- Meglátjuk majd, ki a lúzer.
- Meg.
874
00:44:27,751 --> 00:44:30,084
Aniston csak úgy lelépett?
875
00:44:30,793 --> 00:44:31,626
Igen, tesó.
876
00:44:32,626 --> 00:44:35,959
Úton voltam érte,
amikor azt írta, hogy végeztünk.
877
00:44:36,043 --> 00:44:39,251
Inkább Brent Rivera
szülinapjára megy egy másik sráccal.
878
00:44:39,334 --> 00:44:40,876
Ez szívás, tesó.
879
00:44:40,959 --> 00:44:42,293
Aniston jó csaj volt.
880
00:44:42,376 --> 00:44:44,834
- A helyedben én is sírnék.
- Nem baj.
881
00:44:45,459 --> 00:44:47,251
A sebezhetőségem népszerű.
882
00:44:50,001 --> 00:44:51,459
Várj, nem veszitek?
883
00:44:52,376 --> 00:44:54,001
- Basszus, bocs!
- Istenem!
884
00:44:54,084 --> 00:44:56,126
Srácok, gyerünk! Kezdjük újra!
885
00:44:56,209 --> 00:44:57,376
Oké, menni fog!
886
00:45:01,084 --> 00:45:03,584
A francba, nem megy.
Mindent fel kell venni!
887
00:45:03,668 --> 00:45:05,418
- Bocsi. Az én hibám.
- Oké?
888
00:45:05,918 --> 00:45:08,584
Hihetetlen,
hogy egy random lúzerért elhagyott.
889
00:45:08,668 --> 00:45:10,876
A srácnak csak 318 000 követője van.
890
00:45:10,959 --> 00:45:12,626
De a Clippersnél játszik.
891
00:45:15,209 --> 00:45:16,626
Ja, az elég menő.
892
00:45:30,251 --> 00:45:32,918
Ne mondd, hogy jól érzed magad!
893
00:45:33,001 --> 00:45:34,084
Miért mondod ezt?
894
00:45:34,584 --> 00:45:36,376
Ez a buli nevetséges.
895
00:45:36,459 --> 00:45:39,959
Jól érzed magad.
896
00:45:40,043 --> 00:45:40,959
Talán egy kicsit.
897
00:45:42,251 --> 00:45:43,209
Szia!
898
00:45:43,293 --> 00:45:44,501
Jó a jelmezed!
899
00:45:45,626 --> 00:45:47,584
Nem számítottam több Jordan Bakerre.
900
00:45:47,668 --> 00:45:49,834
Daisy túlértékelt.
901
00:45:49,918 --> 00:45:50,918
Pontosan.
902
00:45:51,418 --> 00:45:55,418
Olyan vagyok,
mintha az „előtte” verziód lennék.
903
00:45:55,501 --> 00:45:57,084
Ne már! Tök jól nézel ki!
904
00:45:57,876 --> 00:45:59,918
Ott voltál a karaokebulimon.
905
00:46:00,001 --> 00:46:03,084
Igen, én nem vittem fürdőruhát.
906
00:46:03,168 --> 00:46:06,751
- Igen. Sajnálom, hogy furán alakult.
- Én is fura vagyok.
907
00:46:08,459 --> 00:46:09,293
Istenem!
908
00:46:10,043 --> 00:46:12,209
A jégben is van?
909
00:46:12,293 --> 00:46:15,501
Gyere, megmutatom,
hol vannak a nem robbanócukros italok.
910
00:46:15,584 --> 00:46:16,959
- Köszi.
- Gyere!
911
00:46:18,168 --> 00:46:19,376
Szia!
912
00:46:20,793 --> 00:46:22,918
Hé, nem is köszönsz?
913
00:46:23,001 --> 00:46:25,543
Kapd be! Most már fáraszd csak Anistont!
914
00:46:25,626 --> 00:46:28,668
Még mindig mérges vagy miatta?
Már vagy két hete volt.
915
00:46:29,626 --> 00:46:31,543
- Hé!
- Mit képzelsz?
916
00:46:31,626 --> 00:46:33,334
Mondanom kell még valamit.
917
00:46:33,418 --> 00:46:34,793
- Mit?
- Nem tudom.
918
00:46:34,876 --> 00:46:36,501
Hogy sajnálom,
919
00:46:37,084 --> 00:46:39,209
és hogy igaza volt.
920
00:46:39,709 --> 00:46:40,709
- Kinek?
- Anistonnak.
921
00:46:41,418 --> 00:46:43,668
Azt mondta, nem vagyok túl rajtad,
922
00:46:43,751 --> 00:46:46,918
és ez az igazság.
923
00:46:47,709 --> 00:46:49,293
Mi összetartozunk, Padge.
924
00:46:50,001 --> 00:46:52,876
Figyelj, hétfőn lehet
jelölteket állítani, ugye?
925
00:46:52,959 --> 00:46:56,084
Ha nyernénk,
a követőink megőrülnének értünk.
926
00:46:56,168 --> 00:46:57,126
Nem érdekel.
927
00:46:58,459 --> 00:47:01,918
Ja, és amúgy Paliban
nincsenek durva utcák.
928
00:47:02,001 --> 00:47:04,376
Gwyneth Paltrow-val laksz egy környéken.
929
00:47:05,293 --> 00:47:09,709
Kiöntötted a görögdinnyém!
Ez volt az utolsó!
930
00:47:09,793 --> 00:47:11,251
Most már csak mangó van.
931
00:47:11,334 --> 00:47:14,084
Utálom a mangót. Szörnyű íze van.
932
00:47:14,793 --> 00:47:15,626
Szia!
933
00:47:16,418 --> 00:47:17,876
Minden rendben?
934
00:47:18,876 --> 00:47:22,543
Igen, csak kiöntöttem az italomat,
935
00:47:22,626 --> 00:47:26,084
de épp hozni akartam egy másikat.
936
00:47:27,293 --> 00:47:29,751
Szeretnél esetleg velem jönni?
937
00:47:31,168 --> 00:47:32,043
Persze.
938
00:47:33,001 --> 00:47:33,834
Menjünk!
939
00:47:37,876 --> 00:47:41,418
Oké, elég képet csináltál már.
Úgysem látja őket senki.
940
00:47:41,501 --> 00:47:43,293
Van egy jobb ötletem. Gyere!
941
00:47:43,376 --> 00:47:45,293
Fotófülke? Komolyan?
942
00:47:45,376 --> 00:47:47,876
Gyere! Látni akarom, ahogy csücsörítesz.
943
00:47:49,043 --> 00:47:50,709
Mutasd, mit tudsz!
944
00:47:53,834 --> 00:47:55,376
Ne engem nézz!
945
00:47:55,459 --> 00:47:56,918
- Pózolj!
- Bocsi!
946
00:47:57,001 --> 00:48:01,168
Lenyűgöz, ahogy eltorzítod az arcod.
947
00:48:01,251 --> 00:48:02,751
Visszataszító vagyok?
948
00:48:02,834 --> 00:48:06,126
Igen, de nehéz lehet
így elcsúfítani magad,
949
00:48:06,209 --> 00:48:08,293
amikor egyébként pedig olyan…
950
00:48:09,293 --> 00:48:10,126
Milyen?
951
00:48:10,918 --> 00:48:11,751
Szép vagy.
952
00:48:15,376 --> 00:48:17,751
Mindenki gyűljön a nagy torta köré,
953
00:48:17,834 --> 00:48:19,876
és énekeljétek, hogy „Boldog szülinapot”!
954
00:48:19,959 --> 00:48:23,251
Boldog szülinapot…
955
00:48:23,334 --> 00:48:24,168
Elég!
956
00:48:24,251 --> 00:48:26,543
Boldog szülinapot
957
00:48:26,626 --> 00:48:28,001
Hagyjál, seggfej!
958
00:48:29,418 --> 00:48:30,876
Hé, Brin, mi történt?
959
00:48:30,959 --> 00:48:32,876
Miért kell így felfújni?
960
00:48:32,959 --> 00:48:34,834
- Semmi sem történt.
- Tényleg?
961
00:48:34,918 --> 00:48:37,251
- Mi történt? Mit csinált?
- Túlreagálja.
962
00:48:37,334 --> 00:48:39,543
- Fogd be!
- Megkérdezte, kérek-e inni.
963
00:48:39,626 --> 00:48:40,876
Mondtam, hogy igen.
964
00:48:40,959 --> 00:48:45,084
Bementünk egy szobába,
ahol biliárdasztal is volt. Csókolóztunk.
965
00:48:45,168 --> 00:48:46,418
Látod? Nem nagy ügy.
966
00:48:46,501 --> 00:48:49,834
De aztán többet akart,
és fejbe kólintottam egy golyóval.
967
00:48:49,918 --> 00:48:52,334
- Ami nagyon fájt.
- Te szemétláda!
968
00:48:52,418 --> 00:48:55,793
- Nehogy azt mondd, hogy a csajod!
- Ő a húgom, te idióta.
969
00:48:55,876 --> 00:48:57,668
És ha még egyszer hozzáérsz…
970
00:48:57,751 --> 00:48:59,626
Verekedni akarsz?
971
00:48:59,709 --> 00:49:03,418
- Gyerünk! Gyerünk!
- Miért vetted le az inged?
972
00:49:05,001 --> 00:49:07,834
Nem is tudom.
Az én dolgom, te meg majd rájössz.
973
00:49:08,668 --> 00:49:10,376
- Mi van?
- Cameron, ne már!
974
00:49:10,459 --> 00:49:12,043
Nem ér ennyit.
975
00:49:13,084 --> 00:49:15,043
Ezúttal másként lesz.
976
00:49:16,376 --> 00:49:17,293
Cameron, kérlek!
977
00:49:17,376 --> 00:49:19,168
Vissza! Csináljatok helyet!
978
00:49:19,251 --> 00:49:20,709
- Hajrá, Jordan!
- Ez az!
979
00:49:20,793 --> 00:49:23,668
- Ne menj többé a húgom közelébe…
- Mert mi lesz?
980
00:49:24,501 --> 00:49:25,793
Oké.
981
00:49:33,501 --> 00:49:35,043
Ez az!
982
00:49:35,126 --> 00:49:36,834
Pont, mint Johnny Wang.
983
00:49:36,918 --> 00:49:38,126
Ez meg mi volt?
984
00:49:38,209 --> 00:49:40,168
Az, hogy szétrúgtam a segged.
985
00:49:49,918 --> 00:49:51,876
{\an8}- Seggfej!
- Cameron, elég lesz!
986
00:49:51,959 --> 00:49:54,626
- Menj vissza!
- Odanézzenek, Tökös kapitány!
987
00:49:54,709 --> 00:49:56,668
Csak próbáld meg még egyszer!
988
00:50:06,334 --> 00:50:08,043
Ez az!
989
00:50:09,084 --> 00:50:10,834
Erre nem voltam felkészülve.
990
00:50:10,918 --> 00:50:13,418
- Még egyszer! Ne ujjongjatok!
- Jól vagy?
991
00:50:13,501 --> 00:50:14,793
Cameron, ez csodálatos volt.
992
00:50:14,876 --> 00:50:16,751
- Menjünk a kocsihoz!
- Oké.
993
00:50:16,834 --> 00:50:19,334
- Jó?
- Ugye nem mész el?
994
00:50:19,834 --> 00:50:22,418
Menj nyugodtan, csak ne hagyd itt géped!
995
00:50:22,918 --> 00:50:24,001
Ne!
996
00:50:25,959 --> 00:50:27,043
Boldog…
997
00:50:27,126 --> 00:50:28,543
Anya, apa, ne most!
998
00:50:29,543 --> 00:50:31,626
Cameron, jól vagy? Hadd segítsek!
999
00:50:33,584 --> 00:50:34,793
Cameron!
1000
00:50:36,376 --> 00:50:37,209
Cameron!
1001
00:50:38,251 --> 00:50:40,584
- Cameron, várj!
- Mit akarsz?
1002
00:50:40,668 --> 00:50:42,668
Tudni, hogy jól vagy. Leléptél.
1003
00:50:42,751 --> 00:50:46,501
Az a barom ráhajtott Brinre,
és tönkretette a gépem. Mit tegyek?
1004
00:50:46,584 --> 00:50:49,709
Mindenkit lenyűgözött,
hogy szembeszálltál Jordannel.
1005
00:50:49,793 --> 00:50:52,668
Kit? Az osztályelsőt?
A pomponlányok vezetőjét?
1006
00:50:52,751 --> 00:50:56,126
- A lacrosse-csapat kapitányát?
- A Calinak nincs lacrosse…
1007
00:50:56,209 --> 00:50:58,084
Miért vagyok itt, Padgett?
1008
00:50:58,584 --> 00:51:01,543
Miért kezdtél el
négy év után beszélgetni velem?
1009
00:51:02,209 --> 00:51:03,084
Nem tudom.
1010
00:51:03,918 --> 00:51:07,334
Mert úgy éreztem,
hogy több van benned, mint amit mutatsz.
1011
00:51:07,418 --> 00:51:08,751
És ha nekem ez így jó?
1012
00:51:09,668 --> 00:51:12,043
Attól összetörne a szívem.
1013
00:51:15,709 --> 00:51:16,709
Cameron, kérlek!
1014
00:51:16,793 --> 00:51:18,168
Összetörne a szíved?
1015
00:51:19,334 --> 00:51:21,834
Valaki jó gyorsan túltette magát Jordanen.
1016
00:51:21,918 --> 00:51:24,418
Már a lakókocsiba lépés pillanatában.
1017
00:51:24,501 --> 00:51:27,168
És most belezúgtál a kis projektünkbe?
1018
00:51:27,251 --> 00:51:28,918
Nem erről van szó.
1019
00:51:29,001 --> 00:51:32,209
Aggódom miatta, jó?
Ennyi. Láttad, mi történt.
1020
00:51:32,293 --> 00:51:35,418
A születésnapomat tönkretevő
három bohócra gondolsz?
1021
00:51:35,501 --> 00:51:37,126
Nehéz volt nem észrevenni.
1022
00:51:37,209 --> 00:51:40,293
Nézd, ha ki akarsz hátrálni
a fogadásból, megértem.
1023
00:51:40,376 --> 00:51:43,084
Katasztrofálisabb a srác, mint gondoltuk.
1024
00:51:43,168 --> 00:51:44,001
Nem.
1025
00:51:44,709 --> 00:51:45,668
Áll a fogadás.
1026
00:52:14,876 --> 00:52:15,793
Jó a buli.
1027
00:52:15,876 --> 00:52:18,709
Kösz, de egy ideje már vége.
1028
00:52:18,793 --> 00:52:21,834
Akkor van vége, amikor én mondom.
1029
00:52:21,918 --> 00:52:24,209
Gyerünk, Cali gimi! Csapassuk!
1030
00:52:28,043 --> 00:52:29,168
- Vége van.
- Igen.
1031
00:52:30,209 --> 00:52:31,418
Hol a van az ingem?
1032
00:52:32,334 --> 00:52:33,376
Minek az?
1033
00:52:36,876 --> 00:52:37,709
Oké.
1034
00:52:57,334 --> 00:52:58,168
Sziasztok!
1035
00:52:59,126 --> 00:53:03,709
Az este többi része nem volt olyan jó.
1036
00:53:05,209 --> 00:53:07,668
Pedig jól indult.
1037
00:53:08,251 --> 00:53:12,001
Sokat beszélek az önfejlesztésről.
1038
00:53:13,209 --> 00:53:14,209
A külsőről,
1039
00:53:15,043 --> 00:53:16,084
a hozzáállásról,
1040
00:53:17,418 --> 00:53:18,584
de azt hiszem,
1041
00:53:18,668 --> 00:53:20,751
hogy sokkal fontosabb az,
1042
00:53:20,834 --> 00:53:22,709
hogy kikkel veszed körbe magad.
1043
00:53:22,793 --> 00:53:25,293
FELKAPTÁK A PARTIT
1044
00:53:34,626 --> 00:53:39,834
{\an8}MOST LÁTTAM A #CAMJORDANHARCOT.
HAMAROSAN BESZÉLHETÜNK! SZERETLEK!
1045
00:53:41,043 --> 00:53:42,126
Király vagy!
1046
00:53:42,209 --> 00:53:43,209
Csúcs vagy, tesó.
1047
00:53:48,626 --> 00:53:52,293
- Cameron!
- Szuper vagy, haver!
1048
00:53:52,376 --> 00:53:53,751
Nagyon király volt.
1049
00:53:53,834 --> 00:53:55,459
Szia! Celeste vagyok.
1050
00:53:55,543 --> 00:53:58,001
Szeretném elmondani, hogy bár elutasítom
1051
00:53:58,084 --> 00:54:01,418
az elavult,
heteronormatív bál intézményét,
1052
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
ha nem tenném, rád szavaznék.
1053
00:54:03,418 --> 00:54:04,334
Ezt hogy érted?
1054
00:54:06,959 --> 00:54:08,418
Szia, Kweller! Haver!
1055
00:54:08,501 --> 00:54:11,084
Emlékezetes szombat este volt.
1056
00:54:11,168 --> 00:54:12,751
Bálkirályjelölt.
1057
00:54:12,834 --> 00:54:15,376
- Tessék?
- Nem láttad?
1058
00:54:15,459 --> 00:54:18,584
Kamerun Kewllert bálkirálynak!
1059
00:54:18,668 --> 00:54:20,001
Ez egy vicc.
1060
00:54:20,084 --> 00:54:22,709
Figyelem, rendbontók!
Íme a jelöltek a bálra.
1061
00:54:22,793 --> 00:54:28,543
A királyjelölt:
Jordan Van Draanen és Kamerun Kewller?
1062
00:54:28,626 --> 00:54:30,084
Tanya, ez egy vicc?
1063
00:54:30,584 --> 00:54:34,251
Oké, azt mondják,
hogy Kamerun az egyik diákunk,
1064
00:54:34,334 --> 00:54:36,459
úgyhogy gratulálunk neki
1065
00:54:36,543 --> 00:54:39,251
és a harmadik jelöltnek, Sebastian Woonak.
1066
00:54:39,793 --> 00:54:42,709
- Ez az! Hú!
- Úristen, haver!
1067
00:54:42,793 --> 00:54:44,543
A suli királya, ki diadalt fúj,
1068
00:54:44,626 --> 00:54:46,376
én vagyok Sebastian Woo!
1069
00:54:46,459 --> 00:54:49,459
Annyira jellemző,
hogy megerőszakolják a neved.
1070
00:54:49,543 --> 00:54:53,126
El tudod képzelni,
hogy tényleg indulj a királyi címért?
1071
00:54:58,001 --> 00:54:59,251
JORDAN VAN D
KIRÁLY
1072
00:54:59,334 --> 00:55:01,751
Jordan Van D, bébi!
1073
00:55:01,834 --> 00:55:03,751
Gyerünk!
1074
00:55:05,584 --> 00:55:07,918
Igen, talán.
1075
00:55:09,418 --> 00:55:10,251
Sawyer!
1076
00:55:10,751 --> 00:55:11,584
Alden.
1077
00:55:12,376 --> 00:55:13,584
És Jordan?
1078
00:55:14,376 --> 00:55:16,501
Mi folyik itt?
1079
00:55:16,584 --> 00:55:17,959
JVD lelép.
1080
00:55:18,543 --> 00:55:20,626
Ugye eddig nem volt kihívód.
1081
00:55:20,709 --> 00:55:21,543
Most már van.
1082
00:55:22,459 --> 00:55:24,293
Tapsolj egyet, halljuk hát
1083
00:55:24,376 --> 00:55:26,293
Alden Pierce büszke lesz rád
1084
00:55:26,376 --> 00:55:30,043
Tapsolj egyet, halljuk hát
Alden Pierce büszke lesz rád
1085
00:55:31,293 --> 00:55:33,293
- Ellenem indulsz?
- Kérlek!
1086
00:55:33,376 --> 00:55:36,334
Miért vagy meglepve?
Ugyanazokat az embereket ismerjük.
1087
00:55:36,418 --> 00:55:40,168
Az egyetlen különbség,
hogy én nem veszítettem 94 000 követőt.
1088
00:55:40,251 --> 00:55:41,251
Istenem!
1089
00:55:41,334 --> 00:55:44,293
- Végig ezt tervezted.
- Te meg miről beszélsz?
1090
00:55:44,376 --> 00:55:46,584
Jordan lakókocsijában a videó.
1091
00:55:46,668 --> 00:55:48,709
- Mi van vele?
- Te kameráztál.
1092
00:55:48,793 --> 00:55:52,251
Épp széthullott az életem,
de te tovább vetted.
1093
00:55:52,334 --> 00:55:55,209
Azért csináltad, mert indulni akartál.
1094
00:55:56,209 --> 00:55:58,168
Oké, talán igen. Na és?
1095
00:55:58,251 --> 00:56:00,501
Ne csinálj úgy,
mintha te másként tettél volna!
1096
00:56:00,584 --> 00:56:03,168
- Azt hittem, barátok vagyunk.
- Hát igen.
1097
00:56:03,251 --> 00:56:06,918
Nem mind arany, ami fénylik, igaz?
Te már csak tudod.
1098
00:56:07,001 --> 00:56:10,626
Így van. Elég a színjátékból!
Tudjuk, hogy szegény vagy.
1099
00:56:10,709 --> 00:56:12,251
- Elég legyen!
- Ugyan!
1100
00:56:12,334 --> 00:56:14,293
Azt hitted, átverhetsz minket?
1101
00:56:14,376 --> 00:56:17,543
Anyád ápolónő. Nincs pénzed kocsira.
1102
00:56:17,626 --> 00:56:19,876
A Clintonon egy szar kis bódéban éltek.
1103
00:56:19,959 --> 00:56:21,293
- Alden!
- Így van.
1104
00:56:21,376 --> 00:56:23,668
Tudjuk, hogy nem a Palisadesben laksz.
1105
00:56:23,751 --> 00:56:25,168
Mióta tudjátok?
1106
00:56:25,918 --> 00:56:28,626
Nem tudom, talán egy éve?
Nem mondtunk semmit.
1107
00:56:28,709 --> 00:56:30,876
Nem akartunk megbántani. Nyugi!
1108
00:56:30,959 --> 00:56:32,501
Megőrzöm a titkod,
1109
00:56:33,084 --> 00:56:34,293
ha úgy döntök.
1110
00:56:35,418 --> 00:56:37,418
Indulhat a játék, Buboréklány!
1111
00:56:38,793 --> 00:56:42,334
Tapsolj egyet, halljuk hát
Alden Pierce büszke lesz rád
1112
00:56:42,418 --> 00:56:45,751
Tapsolj egyet, halljuk hát
Alden Pierce büszke lesz rád
1113
00:56:45,834 --> 00:56:47,501
Nagyon sajnálom!
1114
00:56:47,584 --> 00:56:49,751
Azt hittem, ha tudnátok az igazat,
1115
00:56:49,834 --> 00:56:51,376
már nem szeretnétek.
1116
00:56:51,459 --> 00:56:54,418
- Szégyelltem magam.
- Engem nem érdekel, jó?
1117
00:56:54,501 --> 00:56:57,084
Esküszöm, fogalmam sem volt,
hogy mit tervez.
1118
00:56:57,168 --> 00:57:00,334
Nem értem.
Mintha hirtelen teljesen más ember lenne.
1119
00:57:00,418 --> 00:57:03,001
Igen? Vagy most látjuk csak, milyen is.
1120
00:57:03,084 --> 00:57:03,918
Hogy érted?
1121
00:57:04,001 --> 00:57:07,001
Kilépett a tánccsapatból,
hogy sajátot indítson Jordannel.
1122
00:57:07,084 --> 00:57:08,251
Hihetetlen.
1123
00:57:10,251 --> 00:57:11,543
Odanézzenek!
1124
00:57:11,626 --> 00:57:12,959
- Ki az?
- Semmi.
1125
00:57:13,043 --> 00:57:14,418
- Hülyeség.
- Tényleg?
1126
00:57:14,501 --> 00:57:17,959
- Akkor miért pirulsz?
- Nem is. Csak egy vicces üzenet.
1127
00:57:18,043 --> 00:57:21,084
- Egy hülye, vicces üzenet, kitől?
- Nishától.
1128
00:57:21,168 --> 00:57:23,376
Q! Ez csodálatos!
1129
00:57:23,459 --> 00:57:25,501
Láttalak titeket a buliban.
1130
00:57:25,584 --> 00:57:27,043
Igen, nagyon jó fej.
1131
00:57:27,126 --> 00:57:29,334
Arra gondoltam, hogy elhívom a bálra.
1132
00:57:29,418 --> 00:57:33,376
Ne már! Ez óriási!
Nagyon jól mutattok majd együtt!
1133
00:57:33,459 --> 00:57:35,918
- Hogyan fogod megkérdezni?
- Szia!
1134
00:57:37,001 --> 00:57:38,001
Van egy perced?
1135
00:57:38,918 --> 00:57:40,543
Menj csak! Majd beszélünk.
1136
00:57:41,543 --> 00:57:44,834
Azt hittem,
hogy nem vagyunk beszélőviszonyban.
1137
00:57:44,918 --> 00:57:46,626
Szeretnék bocsánatot kérni.
1138
00:57:46,709 --> 00:57:49,334
Nagyon dühös lettem,
de nem a te hibád volt.
1139
00:57:49,418 --> 00:57:51,584
Szeretnék valamit megbeszélni veled.
1140
00:57:51,668 --> 00:57:53,834
Hé! Te egy rocksztár vagy.
1141
00:57:53,918 --> 00:57:56,418
Inspiráló vagy. Meghallgatod a versem?
1142
00:57:57,126 --> 00:57:57,959
Persze.
1143
00:57:59,418 --> 00:58:00,376
Cameron Kweller
1144
00:58:00,793 --> 00:58:01,751
A kikezdhetetlen
1145
00:58:01,834 --> 00:58:03,168
Szembeszállt a pöccsel
1146
00:58:03,959 --> 00:58:04,918
Jól ledöntötte
1147
00:58:05,668 --> 00:58:06,501
Cameron: egy
1148
00:58:07,001 --> 00:58:08,084
Jordan: nulla
1149
00:58:08,168 --> 00:58:10,293
Cameron a minta, a suli nagy ura
1150
00:58:10,376 --> 00:58:11,543
Harc a hatalom ellen!
1151
00:58:11,626 --> 00:58:13,418
Nagyon jó volt.
1152
00:58:14,668 --> 00:58:15,501
Megérte.
1153
00:58:16,001 --> 00:58:17,043
Oké.
1154
00:58:18,334 --> 00:58:20,334
Hihetetlen ez a bálos hülyeség!
1155
00:58:20,418 --> 00:58:22,126
Tudom. Elég menő, nem?
1156
00:58:22,626 --> 00:58:23,709
Mit gondolsz?
1157
00:58:23,793 --> 00:58:27,084
Igazából erről akartam veled beszélni.
1158
00:58:28,168 --> 00:58:30,168
De épp elkések művtöriről.
1159
00:58:31,293 --> 00:58:34,209
Esetleg suli után átjössz hozzánk?
1160
00:58:34,293 --> 00:58:37,376
- Mutatni szeretnék valamit.
- Persze.
1161
00:58:37,459 --> 00:58:39,001
- Átmegyek.
- Szuper.
1162
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Szia!
1163
00:58:43,626 --> 00:58:45,418
Elképesztő, hogy benne vagy
1164
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
ebben a bálkirályos dologban.
1165
00:58:48,168 --> 00:58:51,834
Hát, nem igazán,
viszont utálom Van Draanent.
1166
00:58:51,918 --> 00:58:55,251
A hozzá hasonlók mindenkit átvernek,
és mégis ők nyernek.
1167
00:58:55,334 --> 00:58:57,793
Ezúttal nem fog. Ha rajtam múlik, nem.
1168
00:58:57,876 --> 00:59:00,459
- Magabiztosnak tűnsz.
- Az is vagyok.
1169
00:59:00,543 --> 00:59:03,376
Alden bulija után igen népszerű lettél.
1170
00:59:03,876 --> 00:59:06,876
De meg kell mutatnod nekik
az igazi Cam Kwellert.
1171
00:59:07,501 --> 00:59:10,251
Ha már szóba hoztad, gyere!
1172
00:59:16,626 --> 00:59:19,751
Hihetetlen, hogy saját sötét szobád van.
1173
00:59:20,251 --> 00:59:21,084
Igen.
1174
00:59:21,168 --> 00:59:23,459
A 14. szülinapomra kaptam.
1175
00:59:23,959 --> 00:59:26,709
Szóval mindig is fotóztál?
1176
00:59:26,793 --> 00:59:29,668
Olyasmi. Régen inkább csak hobbi volt,
1177
00:59:29,751 --> 00:59:31,751
most nem is tudom, hogy mi.
1178
00:59:31,834 --> 00:59:35,584
Néha úgy érzem,
hogy az egész életemet itt tudnám tölteni.
1179
00:59:36,126 --> 00:59:39,001
Cameron, ezek fantasztikusak.
1180
00:59:39,584 --> 00:59:42,459
Miért mutatod meg őket?
1181
00:59:42,959 --> 00:59:44,793
Folyton kérdezősködtél,
1182
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
gondoltam, így majd nem fogsz.
1183
00:59:48,459 --> 00:59:51,751
Nagyon tehetséges vagy.
1184
00:59:51,834 --> 00:59:53,251
Például ez itt.
1185
00:59:54,251 --> 00:59:55,626
Ne haragudj!
1186
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
Semmi…
1187
00:59:57,501 --> 00:59:58,668
Semmi baj.
1188
00:59:59,293 --> 01:00:00,168
Tényleg.
1189
01:00:00,793 --> 01:00:03,334
Tudod, hogy ezzel
pénzt is kereshetnél, ugye?
1190
01:00:03,418 --> 01:00:05,043
Tudod, hogy az nem érdekel.
1191
01:00:05,126 --> 01:00:08,501
Vagy ha nem is,
de rejtegeted a tehetséged.
1192
01:00:08,584 --> 01:00:10,084
Mi elől bujkálsz?
1193
01:00:11,126 --> 01:00:13,251
Ezt én is kérdezhetném.
1194
01:00:13,334 --> 01:00:14,668
Miről beszélsz?
1195
01:00:14,751 --> 01:00:18,543
Erről beszélek.
1196
01:00:20,543 --> 01:00:23,709
És erről.
1197
01:00:26,084 --> 01:00:27,001
Meg erről.
1198
01:00:27,501 --> 01:00:30,834
A szempilláimat ne,
nagyon erősen oda vannak ragasztva.
1199
01:00:44,668 --> 01:00:48,084
Cameron, valamit el kell mondanom.
1200
01:00:48,168 --> 01:00:50,334
- Nekem is.
- Mit?
1201
01:00:51,293 --> 01:00:55,168
Megkérdezted, hogy miért hívtalak ide,
1202
01:00:55,834 --> 01:00:58,334
pedig a nagyi sem jöhet be.
1203
01:00:58,418 --> 01:00:59,584
- Tényleg?
- Igen.
1204
01:00:59,668 --> 01:01:02,918
Valószínűleg azt hiszi,
hogy methet készítek itt.
1205
01:01:03,709 --> 01:01:05,584
Akkor miért vagyok itt?
1206
01:01:06,168 --> 01:01:07,626
Mert megbízom benned.
1207
01:01:10,209 --> 01:01:11,376
Értem.
1208
01:01:11,459 --> 01:01:13,751
- Nos, én…
- Jól vagy?
1209
01:01:14,584 --> 01:01:16,793
Igen, csak mennem kell.
1210
01:01:17,293 --> 01:01:20,501
- Már sok idődet elpazaroltam.
- Én ezt nem mondanám.
1211
01:01:20,584 --> 01:01:23,709
Nem így értettem. El kell mennem valahova.
1212
01:01:24,334 --> 01:01:25,959
- Később beszélünk?
- Jó.
1213
01:01:26,793 --> 01:01:27,626
Persze.
1214
01:01:35,584 --> 01:01:36,834
Van egy perced?
1215
01:01:37,668 --> 01:01:39,001
Aha. Miért?
1216
01:01:39,084 --> 01:01:42,126
Szeretném a tanácsodat kérni valamiben.
1217
01:01:42,709 --> 01:01:44,918
Csak nem az igazság forrása
1218
01:01:45,001 --> 01:01:48,126
kér segítséget a hülyékkel teli világhoz?
1219
01:01:48,209 --> 01:01:49,043
Nagyon vicces.
1220
01:01:50,001 --> 01:01:50,959
Az történt,
1221
01:01:51,959 --> 01:01:55,834
hogy Padgett-tel kicsit
bonyolulttá vált a helyzet.
1222
01:01:55,918 --> 01:01:59,459
Oké, jó vagy rossz értelemben?
1223
01:02:00,001 --> 01:02:04,376
Mert a buliban
határozottan megvolt közöttetek a szikra.
1224
01:02:04,459 --> 01:02:05,668
Várj!
1225
01:02:05,751 --> 01:02:06,876
Összejöttetek?
1226
01:02:06,959 --> 01:02:08,876
Úristen, igen!
1227
01:02:08,959 --> 01:02:12,126
Nem, nem jöttünk össze,
1228
01:02:12,834 --> 01:02:14,043
csak csókolóztunk.
1229
01:02:14,918 --> 01:02:16,251
Tudtam! Úristen!
1230
01:02:16,334 --> 01:02:18,293
Ez óriási! Elhívtad a bálba?
1231
01:02:18,376 --> 01:02:21,251
Logikus, hogy együtt menjetek.
És ha ti nyertek?
1232
01:02:21,334 --> 01:02:25,001
Milyen szuper lenne!
Cali királyi udvarának szerelmi története.
1233
01:02:25,084 --> 01:02:26,543
És te vagy a hercegnő.
1234
01:02:27,418 --> 01:02:29,209
Igen, meg akartam kérdezni,
1235
01:02:29,293 --> 01:02:33,376
de miután csókolóztunk, fura lett.
1236
01:02:33,459 --> 01:02:35,001
Ez természetes.
1237
01:02:35,084 --> 01:02:36,584
Az első csók kínos lehet.
1238
01:02:36,668 --> 01:02:39,001
Az első szex még inkább.
1239
01:02:39,084 --> 01:02:40,959
Az utolsó is,
1240
01:02:41,043 --> 01:02:43,918
mert nem tudod,
hogy az lesz az utolsó alkalom.
1241
01:02:45,834 --> 01:02:47,959
De te nem is szexeltél még.
1242
01:02:48,043 --> 01:02:50,001
Attól még tudok egy s mást. Ezt is.
1243
01:02:50,084 --> 01:02:54,001
Ha nem tudod, hogy el kellene-e hívnod,
egyvalamit gondolj végig!
1244
01:02:54,084 --> 01:02:55,251
Oké, mit?
1245
01:02:55,334 --> 01:02:56,793
Ki csókolt meg kit?
1246
01:02:57,626 --> 01:02:59,418
Igazából ő engem.
1247
01:03:00,251 --> 01:03:02,626
Akkor el kell hívnom őt.
1248
01:03:03,126 --> 01:03:05,251
Igen, de nem csak elhívod, oké?
1249
01:03:05,334 --> 01:03:07,501
Az béna. Körítés is kell hozzá.
1250
01:03:08,834 --> 01:03:10,209
Körítés?
1251
01:03:23,001 --> 01:03:24,709
- Szia!
- Szia!
1252
01:03:24,793 --> 01:03:26,126
Cameron nem hívott?
1253
01:03:26,209 --> 01:03:30,251
Nem. Biztos őrültnek tart.
Gyakorlatilag kiviharzottam onnan.
1254
01:03:30,334 --> 01:03:33,209
Jelölték.
Miért csesztem el azzal a csókkal?
1255
01:03:33,293 --> 01:03:34,918
- Van egy elméletem.
- Igen?
1256
01:03:35,584 --> 01:03:38,668
Kedveled őt, Padge,
és ha kedvelsz valakit,
1257
01:03:38,751 --> 01:03:40,876
más már nem számít.
1258
01:03:40,959 --> 01:03:41,793
Igen.
1259
01:03:42,293 --> 01:03:43,543
Kedvelem.
1260
01:03:43,626 --> 01:03:44,459
Aha.
1261
01:03:45,126 --> 01:03:48,584
És valami azt súgja, nem is szúrtad el.
1262
01:03:49,168 --> 01:03:50,168
Hogy érted?
1263
01:03:50,251 --> 01:03:51,251
Odanézz!
1264
01:03:52,251 --> 01:03:53,501
Jézusom, Cameron!
1265
01:03:53,584 --> 01:03:54,418
BÁL?
1266
01:03:54,501 --> 01:03:57,418
Tudom, hogy alapvetően
ez nem az én stílusom,
1267
01:03:57,501 --> 01:04:00,584
de mit gondolsz?
1268
01:04:00,668 --> 01:04:02,501
- Azt, hogy igen.
- Bocs.
1269
01:04:02,584 --> 01:04:05,584
Nem akarom félbeszakítani
ezt a cuki pillanatot,
1270
01:04:05,668 --> 01:04:08,334
de nincs valami mondanivalód Cameronnak?
1271
01:04:08,418 --> 01:04:10,418
- Mit csinálsz?
- Ne már, Alden!
1272
01:04:10,501 --> 01:04:12,751
- Fogd be, Quinn!
- Mi folyik itt?
1273
01:04:13,334 --> 01:04:15,418
Padgett, te mondod el neki, vagy én?
1274
01:04:16,126 --> 01:04:19,168
- Miről beszél?
- Ezt akartam tegnap elmondani.
1275
01:04:19,251 --> 01:04:20,751
Igazából vicces.
1276
01:04:20,834 --> 01:04:22,626
Miután Jordannel szakítottunk,
1277
01:04:22,709 --> 01:04:27,168
nem kaptam több támogatást,
ami egyetemre kell, ezért pánikba estem.
1278
01:04:27,251 --> 01:04:30,293
- Így igaz. Összeomlott.
- Hála neked, Alden.
1279
01:04:30,376 --> 01:04:32,959
Fogadtam Aldennel,
1280
01:04:33,043 --> 01:04:36,501
hogy bárkit, akit kiválasztunk,
át tudok alakítani.
1281
01:04:36,584 --> 01:04:39,043
Bárkit. Kit?
1282
01:04:39,126 --> 01:04:42,543
- Beszélhetnénk négyszemközt?
- Nem. Kit, Padgett?
1283
01:04:42,626 --> 01:04:45,209
A legnagyobb lúzert,
hogy bálkirályt csináljon belőle.
1284
01:04:45,293 --> 01:04:47,626
- Ez azelőtt volt…
- Egy fogadás voltam?
1285
01:04:47,709 --> 01:04:50,376
- Nem…
- De, egy kibaszott fogadás voltam.
1286
01:04:55,126 --> 01:04:56,209
Rohadjatok meg!
1287
01:04:57,293 --> 01:04:58,126
Megyünk.
1288
01:05:00,168 --> 01:05:02,668
Juj, ezt rossz volt nézni.
1289
01:05:09,626 --> 01:05:12,626
Szia, Cameron vagyok.
Hagyj üzenetet, vagy ne!
1290
01:05:13,334 --> 01:05:17,001
Cameron, megint én vagyok.
1291
01:05:18,001 --> 01:05:22,376
Tudom, hogy az előző 800 üzenetemben,
amire nem reagáltál, már mondtam,
1292
01:05:22,459 --> 01:05:25,501
de borzasztóan sajnálom,
1293
01:05:25,584 --> 01:05:28,001
és csak szeretném tudni, hogy megvagy.
1294
01:05:29,251 --> 01:05:30,793
Továbbra sem reagál?
1295
01:05:30,876 --> 01:05:33,293
Nem, de lehet ezért hibáztatni őt?
1296
01:05:33,376 --> 01:05:37,043
Nem, de most jobban aggódom miattad.
1297
01:05:37,668 --> 01:05:39,501
Miattad, és ahogy vasalsz.
1298
01:05:39,584 --> 01:05:41,001
Hadd segítsek!
1299
01:05:41,918 --> 01:05:47,043
Tudod, meggyőztem magam arról,
hogy a követőimért csináltam a videóimat,
1300
01:05:47,126 --> 01:05:49,876
de lehet, hogy valójában csak magam miatt,
1301
01:05:49,959 --> 01:05:52,501
hogy pénzt keressek, és népszerű legyek.
1302
01:05:53,168 --> 01:05:54,959
Szélhámos vagyok.
1303
01:05:55,043 --> 01:05:57,668
Drágám, én biztosan tudom,
hogy nem vagy az.
1304
01:05:57,751 --> 01:05:59,959
Végtelenül kedves és odaadó vagy.
1305
01:06:00,043 --> 01:06:03,459
De anya, megbántottam valakit.
Nagyon megbántottam.
1306
01:06:03,543 --> 01:06:04,501
Rendben, igen.
1307
01:06:05,001 --> 01:06:08,001
Elszúrtad, de akkor hibázol,
ha nem tanulsz belőle.
1308
01:06:08,793 --> 01:06:10,918
Fogalmam sincs, mit tegyek.
1309
01:06:11,001 --> 01:06:14,251
Ha holnap nyerek,
ki kell állnom mindenki elé…
1310
01:06:14,334 --> 01:06:15,876
És magadat kell adnod.
1311
01:06:15,959 --> 01:06:19,918
Mi van, ha magamat már nem szeretem?
1312
01:06:20,751 --> 01:06:23,751
Nézd, tudom, hogy most így érzed.
1313
01:06:23,834 --> 01:06:26,543
De az a Padgett Sawyer, akit én ismerek,
1314
01:06:26,626 --> 01:06:29,918
a kedves, aranyos, nagylelkű,
1315
01:06:30,001 --> 01:06:33,626
ugyanakkor makacs lány,
akit 18 éve ismerek,
1316
01:06:33,709 --> 01:06:36,709
nos, előfordul, hogy időnként elveszik.
1317
01:06:36,793 --> 01:06:40,834
Mindenkivel előfordul.
De aztán magára talál.
1318
01:06:48,126 --> 01:06:49,293
Ó, Gilly!
1319
01:06:50,001 --> 01:06:52,168
Azt hittem, jó emberismerő vagy.
1320
01:06:58,001 --> 01:06:59,043
Jól van.
1321
01:06:59,793 --> 01:07:01,209
- Hogy festek?
- Dögösen.
1322
01:07:01,293 --> 01:07:03,459
Te leszel a felügyelők királynője.
1323
01:07:04,001 --> 01:07:06,918
Köszönöm. Megérkezett a kocsim.
Öltözz fel!
1324
01:07:07,001 --> 01:07:08,209
Ott találkozunk!
1325
01:07:08,293 --> 01:07:09,126
Rendben.
1326
01:07:14,084 --> 01:07:16,376
- Tényleg megcsinálod?
- Mármint…
1327
01:07:16,959 --> 01:07:18,959
Tudom, hogy nem kapom meg, amit akarok,
1328
01:07:19,043 --> 01:07:22,418
de így legalább rendbe hozhatom
a dolgokat Cameronnal.
1329
01:07:22,501 --> 01:07:24,168
- Fogadjunk?
- Túl korai.
1330
01:07:24,251 --> 01:07:27,793
Nisha, tudom, hogy nem bízol bennem.
1331
01:07:27,876 --> 01:07:30,251
Mármint, ő a legjobb barátod,
1332
01:07:30,334 --> 01:07:34,709
de teljesen beleestem,
úgyhogy meg kell próbálnom.
1333
01:07:34,793 --> 01:07:38,501
Van egy kis gond.
Kizárt, hogy eljöjjön a bálba.
1334
01:07:39,293 --> 01:07:40,168
Igen.
1335
01:07:40,251 --> 01:07:43,251
Úgyhogy már csak egyvalakihez fordulhatok.
1336
01:07:52,168 --> 01:07:53,793
Kopj le, Buboréklány!
1337
01:07:53,876 --> 01:07:56,293
Kicsit durva,
1338
01:07:56,376 --> 01:07:58,084
de meg kell kérdeznem.
1339
01:07:58,168 --> 01:07:59,251
Jól van?
1340
01:07:59,334 --> 01:08:01,168
Nem tudom. Dolgozik.
1341
01:08:01,251 --> 01:08:04,209
Miért engem hívogatsz?
Nem a bálon kellene lenned?
1342
01:08:04,293 --> 01:08:06,209
De, már vagy fél órája,
1343
01:08:06,293 --> 01:08:08,376
de szeretnék kérni egy szívességet.
1344
01:08:08,459 --> 01:08:10,584
Mégis mi a fenéért segítenék neked?
1345
01:08:10,668 --> 01:08:15,001
Tudom, hogy titeket
sokkal több veszteség ért,
1346
01:08:15,501 --> 01:08:18,459
de mostanában
velem is sok rossz dolog történt.
1347
01:08:19,418 --> 01:08:21,543
Elvesztettem az önbecsülésem,
1348
01:08:22,376 --> 01:08:23,876
az egyetemre szánt pénzt,
1349
01:08:24,501 --> 01:08:25,793
a barátaimat,
1350
01:08:27,793 --> 01:08:31,209
de ami mind közül a legrosszabb,
hogy elvesztettem
1351
01:08:32,584 --> 01:08:33,459
a bátyád.
1352
01:08:36,626 --> 01:08:37,834
Eljött a nagy este.
1353
01:08:37,918 --> 01:08:41,459
Kiderült, hogy az idei év
táncelőadása táncverseny lesz.
1354
01:08:41,543 --> 01:08:45,376
Akármit is jelentsen ez.
A bizottság döntése, akiket támogatok.
1355
01:08:49,293 --> 01:08:50,126
Szia!
1356
01:08:52,126 --> 01:08:53,001
Mit hoztál?
1357
01:08:53,084 --> 01:08:56,709
Alkalmi ruha, a leginkább alkalmi,
amit találtam nálad.
1358
01:08:57,543 --> 01:09:01,459
Óriási kupi van a szekrényedben.
Miért van annyi Skittles a padlón?
1359
01:09:01,543 --> 01:09:05,043
Mert kiborult. Nézd, ha ez a bálra van…
1360
01:09:05,126 --> 01:09:08,668
Tudom, mit akarsz mondani, és megértem.
1361
01:09:08,751 --> 01:09:10,376
Padgett elcseszte.
1362
01:09:10,459 --> 01:09:13,209
Gonosz, önző és rossz az, amit tett.
1363
01:09:13,293 --> 01:09:15,418
Pontosan. Miért jöttél ide?
1364
01:09:16,459 --> 01:09:17,626
Azért, Cam,
1365
01:09:20,168 --> 01:09:21,168
mert hiányoztál.
1366
01:09:21,251 --> 01:09:22,501
Brin, itt vagyok.
1367
01:09:23,001 --> 01:09:24,376
Nem. Úgy értem,
1368
01:09:25,334 --> 01:09:27,709
az, amilyen régen voltál. Mielőtt…
1369
01:09:28,501 --> 01:09:29,334
Anya előtt.
1370
01:09:31,168 --> 01:09:33,668
Amióta Padgett-tel voltál,
1371
01:09:34,876 --> 01:09:38,126
újra a régi voltál,
mosolyogtál, boldog voltál.
1372
01:09:38,209 --> 01:09:42,084
Először érzem úgy, amióta ideköltöztünk,
1373
01:09:42,668 --> 01:09:44,751
hogy visszakaptam a bátyámat.
1374
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
Ne veszítsd el őt, Cam!
1375
01:09:47,459 --> 01:09:50,501
Anyát elvesztettük,
az ellen nem tehettünk semmit,
1376
01:09:50,584 --> 01:09:53,959
de ez most a te döntésed,
úgyhogy ne veszítsd el őt, jó?
1377
01:10:08,834 --> 01:10:11,876
Itt vagy, de jó! Te kezded a táncot.
1378
01:10:11,959 --> 01:10:13,918
- Fontos este, ugye?
- Mit akarsz?
1379
01:10:14,001 --> 01:10:17,084
Semmit. Csak feltűnt,
hogy nincs itt Cameron.
1380
01:10:17,168 --> 01:10:19,126
- Szóval…
- Nem jön, jó?
1381
01:10:19,793 --> 01:10:21,001
Te nyertél.
1382
01:10:21,084 --> 01:10:23,501
És mikor leszel felcímkézett lúzer?
1383
01:10:23,584 --> 01:10:25,709
Amint meg tudom csináltatni. Örülsz?
1384
01:10:25,793 --> 01:10:27,709
Majd ha rajtam lesz a korona.
1385
01:10:27,793 --> 01:10:31,501
Remélem, tetszeni fog
a Jordannel közös új koreográfiánk.
1386
01:10:31,584 --> 01:10:35,376
Cali-rendbontók, fáradjatok a színpadhoz,
kezdődik a táncelőadás.
1387
01:10:35,459 --> 01:10:37,751
- Gyere! Mi jövünk.
- Jordan, gyere!
1388
01:10:37,834 --> 01:10:42,293
Fiatalok, ha lerakjátok a TikTokotokat,
valódi embereket láthattok táncolni.
1389
01:10:42,376 --> 01:10:43,626
Nagyszerű lesz.
1390
01:10:44,418 --> 01:10:47,084
Baromi fura hagyományaink vannak.
1391
01:13:00,793 --> 01:13:02,584
Elnézést! Bocs. Szia!
1392
01:13:02,668 --> 01:13:05,751
Hívtunk DJ-t a bálra.
Azt mondták, erre találom.
1393
01:13:05,834 --> 01:13:08,459
- Igazából én vagyok.
- Te vagy a DJ?
1394
01:13:08,543 --> 01:13:10,334
Nagyszerű. Hol van a cuccod?
1395
01:13:10,918 --> 01:13:12,209
- A mim?
- A felszerelésed.
1396
01:13:12,293 --> 01:13:13,751
A lemezjátszó,
1397
01:13:13,834 --> 01:13:17,126
a jogtárcsa, a hangkeverő?
A Traktor scratch?
1398
01:13:17,209 --> 01:13:20,084
Haver, fogalmam sincs, hogy azok mik.
1399
01:13:20,168 --> 01:13:24,209
Azt mondod, hogy 4500 dollárt fizettünk
a telefonodért?
1400
01:13:24,293 --> 01:13:25,584
Aha. Olyasmi.
1401
01:13:25,668 --> 01:13:28,126
Tudtad, hogy az több, mint a fizetésem?
1402
01:13:28,209 --> 01:13:30,584
Most már tudom.
1403
01:13:30,668 --> 01:13:32,668
Cameron nincs sehol?
1404
01:13:33,251 --> 01:13:35,834
Nem, és ha nem ér ide gyorsan,
túl késő lesz.
1405
01:13:35,918 --> 01:13:38,959
Már most is az,
Bosch most jelenti be a nyerteseket.
1406
01:13:39,043 --> 01:13:40,918
- Biztos, hogy ezt akarod?
- Igen.
1407
01:13:41,001 --> 01:13:44,543
Ha nyerek, élőben közvetítsd,
közben nyisd meg ezt az appot,
1408
01:13:44,626 --> 01:13:46,459
és nyomd meg a piros gombot.
1409
01:13:46,543 --> 01:13:48,876
- Nem tudom ezt egyszerre.
- Add ide!
1410
01:13:49,376 --> 01:13:52,543
Helló, sziasztok!
Egy, két, há', tekintetet rám!
1411
01:13:52,626 --> 01:13:55,001
Gyertek ide! Elérkezett a nagy pillanat.
1412
01:13:55,084 --> 01:13:58,209
Tudom, hogy élőben megy,
de ha leteszitek a telefont,
1413
01:13:58,293 --> 01:14:00,876
konkrétan a szemetek előtt történik.
1414
01:14:01,959 --> 01:14:06,876
Tudom, hogy néhányotoknak ez sokat jelent,
úgyhogy essünk túl rajta, és legyen vége!
1415
01:14:06,959 --> 01:14:11,376
A Cali Gimnázium 2021-es bálkirálya:
1416
01:14:11,459 --> 01:14:13,418
Jordan Van Draanen.
1417
01:14:15,418 --> 01:14:17,126
Gratulálok, Jordan!
1418
01:14:17,626 --> 01:14:19,126
Annyira szerény, nem?
1419
01:14:19,751 --> 01:14:21,709
Úgy pofán vágnám!
1420
01:14:22,293 --> 01:14:25,751
Viccelek. Sosem pofoznék meg olyat,
aki még nem érettségizett le,
1421
01:14:25,834 --> 01:14:27,834
de ő nem fog, úgyhogy semmi gond.
1422
01:14:27,918 --> 01:14:28,834
Na jó.
1423
01:14:29,418 --> 01:14:31,584
Íme, nagyfiú. Csupa büszkeség.
1424
01:14:32,459 --> 01:14:34,418
Élvezd a dicsőség pillanatát!
1425
01:14:34,918 --> 01:14:36,459
- Ne már!
- Nem szeretem.
1426
01:14:38,793 --> 01:14:41,418
Jordan Van Draanen, gyerekek.
1427
01:14:45,834 --> 01:14:46,876
Ennyi?
1428
01:14:46,959 --> 01:14:47,793
Igen, tesó.
1429
01:14:47,876 --> 01:14:49,043
Természetesen.
1430
01:14:50,501 --> 01:14:51,918
Nem, a mikrofont kérem.
1431
01:14:52,001 --> 01:14:54,418
- Oké.
- Igen. Oké, ez az!
1432
01:14:54,501 --> 01:14:55,626
Ez jó volt!
1433
01:14:55,709 --> 01:14:58,959
Haladjunk is tovább!
A 2021-es bálkirálynő,
1434
01:14:59,043 --> 01:15:01,709
akire kötelező tánc vár
a mögöttem lévő fiúval…
1435
01:15:02,418 --> 01:15:04,709
Ne! Ne vedd le! Semmit se vegyél le!
1436
01:15:04,793 --> 01:15:07,168
Már eleget láttuk a mellbimbódat.
1437
01:15:08,376 --> 01:15:10,668
Rendben, a 2021-es bálkirálynő,
1438
01:15:10,751 --> 01:15:14,459
régóta az egyik legszorosabb eredmény:
1439
01:15:14,543 --> 01:15:15,751
Padgett Sawyer.
1440
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Ez az, Padgett!
1441
01:15:26,209 --> 01:15:27,626
Gratulálok!
1442
01:15:27,709 --> 01:15:29,209
- Köszönöm!
- Nagyon szép.
1443
01:15:29,918 --> 01:15:30,918
Ez az, Padge!
1444
01:15:33,584 --> 01:15:34,834
Ez én vagyok.
1445
01:15:35,751 --> 01:15:38,293
És ez is én vagyok.
1446
01:15:40,084 --> 01:15:41,209
Még mindig én.
1447
01:15:41,293 --> 01:15:42,543
Hé!
1448
01:15:42,626 --> 01:15:46,251
De beavatlak titeket egy kis titokba.
Ez mind hazugság.
1449
01:15:47,168 --> 01:15:50,959
Mert az igazság az,
hogy ez vagyok én valójában.
1450
01:15:53,668 --> 01:15:54,751
És ez.
1451
01:15:56,751 --> 01:15:58,834
Persze erről se feledkezzünk meg!
1452
01:16:01,126 --> 01:16:02,209
Buboréklány!
1453
01:16:02,293 --> 01:16:05,168
Igen, takony jön ki az orromból.
1454
01:16:05,251 --> 01:16:07,043
Az a helyzet,
1455
01:16:07,626 --> 01:16:09,918
hogy az elmúlt négy évben
1456
01:16:10,001 --> 01:16:12,959
lefoglalt az, hogy eladjam magam
a közösségi oldalakon,
1457
01:16:13,043 --> 01:16:16,501
és megalkossam
az általam elképzelt képet magamról,
1458
01:16:16,584 --> 01:16:18,334
a tökéletes embert,
1459
01:16:18,418 --> 01:16:19,709
tökéletes sminkkel.
1460
01:16:20,209 --> 01:16:22,459
Tökéletesen öltözve. Tökéletes jegyekkel.
1461
01:16:22,543 --> 01:16:24,626
A tökéletes pasival.
1462
01:16:25,918 --> 01:16:26,959
És higgyétek el,
1463
01:16:27,043 --> 01:16:29,376
semmi sem állt messzebb az igazságtól.
1464
01:16:29,959 --> 01:16:31,376
A házunkról is hazudtam.
1465
01:16:33,376 --> 01:16:34,959
Mind ezt tesszük
1466
01:16:35,543 --> 01:16:36,751
valamilyen formában.
1467
01:16:36,834 --> 01:16:39,126
Ahogy egy kedves barátom is mondta:
1468
01:16:46,418 --> 01:16:50,251
A gimi rémült emberek társasága,
1469
01:16:50,751 --> 01:16:53,084
akik próbálnak mások lenni, mint amik.
1470
01:16:53,168 --> 01:16:55,001
Igaza lehet.
1471
01:16:55,501 --> 01:16:57,709
Főleg, ha rossz passzban vagyunk.
1472
01:16:57,793 --> 01:17:00,543
De ennek nem muszáj így lennie.
1473
01:17:02,126 --> 01:17:04,001
Ezt tőle tanultam meg.
1474
01:17:11,584 --> 01:17:14,501
Bár ne kellett volna
ehhez elveszítenem őt!
1475
01:17:21,793 --> 01:17:22,793
Biztos vagy benne?
1476
01:17:24,376 --> 01:17:26,543
Második helyezett, engedjetek!
1477
01:17:26,626 --> 01:17:30,668
Második helyezettként átveszem.
Ha neki nem kell, én elfogadom.
1478
01:17:30,751 --> 01:17:34,668
Elnézést, Ms. Pierce csak a negyedik lett.
1479
01:17:37,293 --> 01:17:39,418
Nem, újraszámlálást kérek!
1480
01:17:39,501 --> 01:17:41,334
Nem kell. Egyértelmű volt.
1481
01:17:42,293 --> 01:17:43,918
Kérlek, hagyd el színpadot.
1482
01:17:44,751 --> 01:17:46,376
Köszönöm. Rendben,
1483
01:17:46,459 --> 01:17:49,834
szóval, a második helyezett,
a 2021-es bálkirálynő
1484
01:17:49,918 --> 01:17:52,084
egy, a szavazók által beírt jelölt.
1485
01:17:52,168 --> 01:17:54,793
A neve Celeste Straczynski.
1486
01:17:54,876 --> 01:17:58,126
Itt van Celeste Straczynski?
1487
01:18:04,751 --> 01:18:05,584
A kalapod.
1488
01:18:13,209 --> 01:18:14,709
Oké, csináljuk!
1489
01:18:15,543 --> 01:18:16,751
Kapjátok be!
1490
01:18:22,543 --> 01:18:23,501
DJ, nyomjad!
1491
01:18:28,584 --> 01:18:30,126
- Padgett!
- Jól van.
1492
01:18:30,209 --> 01:18:31,626
Én most megyek.
1493
01:18:31,709 --> 01:18:32,793
Várj, a telefonod!
1494
01:18:33,293 --> 01:18:35,043
- Hova mész?
- Haza.
1495
01:18:35,126 --> 01:18:36,543
Ne, maradj itt velünk!
1496
01:18:36,626 --> 01:18:38,668
Hivatalosan is megbocsátok.
1497
01:18:39,834 --> 01:18:41,918
Nem, itt végeztem,
1498
01:18:42,001 --> 01:18:44,084
de nektek jó szórakozást!
1499
01:18:46,834 --> 01:18:47,668
Nos,
1500
01:18:47,751 --> 01:18:51,251
én még maradok.
Honnan ismerem ezt a számot?
1501
01:18:59,418 --> 01:19:01,668
{\an8}NAGYON TETSZETT A BESZÉDED…
1502
01:19:01,751 --> 01:19:03,543
{\an8}NÉZTED A KÖZVETÍTÉST?
1503
01:19:03,626 --> 01:19:06,668
{\an8}VICCELSZ? AZ ÉN SZAR TELEFONOMON?
1504
01:19:24,543 --> 01:19:25,376
Szia!
1505
01:19:25,459 --> 01:19:27,293
Cameron. Én… Hogy…
1506
01:19:27,376 --> 01:19:29,334
Volt egy kis segítségem.
1507
01:19:32,751 --> 01:19:36,084
Ha végiglovagolok az autópályán,
letartóztattak volna.
1508
01:19:37,709 --> 01:19:42,001
Mindent komolyan gondoltam.
Mostantól csak őszinte önmagam leszek,
1509
01:19:42,084 --> 01:19:42,918
esküszöm.
1510
01:19:44,126 --> 01:19:46,126
Oké, ha már őszinték vagyunk,
1511
01:19:46,626 --> 01:19:48,334
valamiben nem volt igazad.
1512
01:19:48,918 --> 01:19:50,001
Miben?
1513
01:19:50,084 --> 01:19:51,459
Sosem veszítettél el.
1514
01:19:56,043 --> 01:19:56,918
Komolyan?
1515
01:19:58,876 --> 01:20:00,668
- Végeztem vele!
- Köszönöm.
1516
01:20:01,334 --> 01:20:02,584
Hol is tartottunk?
1517
01:20:11,043 --> 01:20:13,043
Ez az! Juhú! Végre!
1518
01:20:13,126 --> 01:20:15,043
Istenem!
1519
01:20:41,543 --> 01:20:42,834
Ezt figyeld!
1520
01:21:33,501 --> 01:21:34,959
Jó reggelt!
1521
01:21:35,043 --> 01:21:36,459
Na, hol vagyunk?
1522
01:21:36,543 --> 01:21:37,626
{\an8}Portugáliában!
1523
01:21:38,668 --> 01:21:41,043
{\an8}Már hat napja úton vagyunk.
1524
01:21:41,126 --> 01:21:42,251
{\an8}Köszönj, Cameron!
1525
01:21:42,918 --> 01:21:45,793
Köszönöm az összes követőmnek,
aki visszatért,
1526
01:21:45,876 --> 01:21:47,793
{\an8}és akik most is támogatnak.
1527
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
{\an8}Remélem, velünk maradtok egész nyáron,
mert Cameron megígérte,
1528
01:21:52,001 --> 01:21:54,543
{\an8}hogy mindennap segít képet posztolni.
1529
01:21:54,626 --> 01:21:58,709
{\an8}Vigyázzatok magatokra, legyetek önmagatok,
és hamarosan találkozunk!
1530
01:21:58,834 --> 01:22:00,709
#PÁRIZSEIFFELTORONY
1531
01:22:00,876 --> 01:22:02,834
{\an8}#LISSZABONLERDEVAGAR
1532
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
{\an8}#VELENCERIODESANTROVASO
1533
01:22:04,959 --> 01:22:07,209
{\an8}#AMSZTERDAMLICHAAMKUNST
1534
01:22:07,459 --> 01:22:08,709
Oké, Alden.
1535
01:22:09,209 --> 01:22:11,543
Ne mondd, hogy kihátrálok a fogadásból!
1536
01:22:20,043 --> 01:22:21,793
LÚZER
1537
01:22:21,876 --> 01:22:24,626
{\an8}#ELVESZTETTFOGADÁS
1538
01:22:37,126 --> 01:22:38,168
{\an8}Bocs.
1539
01:22:40,709 --> 01:22:41,793
…a húgom közelébe.
1540
01:22:42,334 --> 01:22:43,751
B***** meg, megijedtem.
1541
01:22:45,668 --> 01:22:46,626
{\an8}Megvan!
1542
01:22:49,334 --> 01:22:50,709
{\an8}Működik. Jól működik.
1543
01:23:03,543 --> 01:23:07,459
{\an8}Én még maradok, és ezt újra elmondom.
1544
01:23:08,584 --> 01:23:10,459
Nem te vagy a táncosok…
1545
01:27:54,251 --> 01:27:57,084
A feliratot fordította: Sleisz Judit