1 00:00:31,834 --> 00:00:35,043 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:11,959 --> 00:01:14,793 Jó reggelt! Nyakigláb Padgett vagyok. 3 00:01:14,876 --> 00:01:17,959 Átalakulásokról, önfejlesztésről és arról beszélgetünk, 4 00:01:18,043 --> 00:01:20,543 hogy hogyan lehetsz a legcsodásabb önmagad. 5 00:01:20,626 --> 00:01:24,459 Ahogy az átalakulások során mindig mondom, a belsőd számít. 6 00:01:24,543 --> 00:01:27,376 Ám az emberek a külsődet látják először. 7 00:01:27,459 --> 00:01:31,626 Tegnap kevesebb mint nyolc órát aludtam, mert tanultam, és ahogy páran láttátok, 8 00:01:31,709 --> 00:01:34,001 ínycsiklandozó sütit sütöttem, 9 00:01:34,084 --> 00:01:38,626 úgyhogy ma reggel több energiába fog kerülni összekészülni. 10 00:01:38,709 --> 00:01:43,626 Hű, máris rengeteg kérdés érkezett, úgyhogy vessük is bele magunkat! 11 00:01:43,709 --> 00:01:46,459 {\an8}CandyLaLa09, milyen cuki név, azt kérdezi, 12 00:01:46,543 --> 00:01:49,876 {\an8}hogy miben más a reggeli rutinom, ha keveset aludtam. 13 00:01:49,959 --> 00:01:51,043 {\an8}Kiváló kérdés! 14 00:01:51,126 --> 00:01:55,501 Puffadt szemre mindig a Bunny Venom szemmaszkot használom. 15 00:01:55,584 --> 00:01:58,251 Kávéztam is tegnap este, ami dehidratál, 16 00:01:58,334 --> 00:02:02,334 szóval Alo olajat masszírozok a bőrömbe, hogy ne legyen olyan száraz, 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,543 és egy leheletnyi pirosítót teszek fel. 18 00:02:04,626 --> 00:02:08,209 {\an8}ZoeWorld88 azt mondja, hogy hatalmas pattanása nőtt, 19 00:02:08,293 --> 00:02:11,209 {\an8}és két nap múlva lesz a végzős fotózás. Szegény! 20 00:02:11,293 --> 00:02:13,959 Az a legfontosabb, hogy nem szabad kinyomni. 21 00:02:14,043 --> 00:02:15,501 A meleg borogatás segít. 22 00:02:16,084 --> 00:02:18,709 Gyors megoldásként vegyél egy darab vécépapírt 23 00:02:18,793 --> 00:02:22,293 és egy kis fogkrémet! Ütögesd oda! Rögtön leszárítja. 24 00:02:35,876 --> 00:02:38,668 - Szia! Hosszú volt az éjszaka? - Héttől hétig voltam. 25 00:02:39,584 --> 00:02:40,959 - Milyen volt? - Lássuk! 26 00:02:41,043 --> 00:02:43,376 Ketten szívrohamot kaptak, 27 00:02:43,459 --> 00:02:46,751 egy kisgyereknek óraelem ragadt az orrába. 28 00:02:46,834 --> 00:02:48,084 - Úristen! - Igen. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,876 És behoztak egy nyakon szúrt, bekristályozott pasast. 30 00:02:50,959 --> 00:02:52,459 Jaj, ez borzalmas! 31 00:02:52,543 --> 00:02:55,168 Igen, elég szörnyű volt. Volt csapkodás, 32 00:02:55,251 --> 00:02:57,626 káromkodás, ráköpött az ápolókra. 33 00:02:57,709 --> 00:02:59,543 A methtől teljesen meghülyülsz. 34 00:02:59,626 --> 00:03:00,918 Ez a kisgyerek volt. 35 00:03:01,501 --> 00:03:05,293 A methes pasas igazából kedvesnek tűnt. Amíg nem mosolygott. 36 00:03:05,376 --> 00:03:07,876 A fogai elég durván néztek ki. 37 00:03:09,251 --> 00:03:11,376 Ez az! Ezt vártam. 38 00:03:12,626 --> 00:03:14,709 Majdnem 3000 dollár… 39 00:03:14,793 --> 00:03:16,168 Te mit is csinálsz? 40 00:03:16,251 --> 00:03:20,543 Csak félig ugratlak, amúgy remélem, hogy az egyetemre is jut belőle. 41 00:03:20,626 --> 00:03:21,793 - Nem pedig… - Anya! 42 00:03:21,876 --> 00:03:25,959 - Drágább, mint a mosogatógépünk. - A Bunny Venomtól kaptam ajándékba. 43 00:03:26,043 --> 00:03:31,043 Jut eszembe, nem tudod, ki fizette ki a vízvezeték-szerelőt? 44 00:03:31,126 --> 00:03:33,459 Ja, a Venmón keresztül utaltam neki. 45 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 - Szívem! - Mi az? 46 00:03:34,876 --> 00:03:36,459 Láttam a számlát a pulton, 47 00:03:36,543 --> 00:03:40,251 és te keményen dolgozol azért, hogy a suli környékén lakhassunk. 48 00:03:40,334 --> 00:03:44,418 Ezen a csodás környéken a taknyos ingyenélők között. 49 00:03:44,501 --> 00:03:47,293 Hé, a barátaim között is vannak ingyenélők! 50 00:03:47,376 --> 00:03:50,543 Igen. Hatalmas rajtad a nyomás, hogy lépést tarts velük. 51 00:03:50,626 --> 00:03:53,668 Te szeretnéd, hogy ilyenekkel teli egyetemre menjek. 52 00:03:53,751 --> 00:03:56,876 Most viszont már várnak azok, akik elvisznek a suliba. 53 00:03:57,459 --> 00:03:58,293 Szeretlek! 54 00:03:59,251 --> 00:04:00,126 Szia! 55 00:04:06,084 --> 00:04:07,709 {\an8}MOST ÉRKEZÜNK HOZZÁTOK. 56 00:04:07,793 --> 00:04:10,334 {\an8}A LIFTBEN VAGYOK. JÖVÖK. 57 00:04:10,418 --> 00:04:13,459 {\an8}SIESS! VENNEM KELL MÉG EGY KÁVÉT IS. 58 00:04:13,543 --> 00:04:14,376 {\an8}Fékezz! 59 00:04:16,084 --> 00:04:17,293 - Helló! - Szia! 60 00:04:17,376 --> 00:04:19,334 Az ugye nem az, amire gondolok? 61 00:04:19,418 --> 00:04:20,459 Mi? 62 00:04:20,543 --> 00:04:23,168 Tejszínes croquembouche. Láttam a sztoridat. 63 00:04:23,251 --> 00:04:27,459 Az egészet én csináltam, mandulalisztből, mert Jordan nem eszik glutént. 64 00:04:27,543 --> 00:04:29,459 - Komolyan? - Ma forgatnak. 65 00:04:29,543 --> 00:04:32,668 - Szeretném meglepni. - Tényleg, az új számát. 66 00:04:32,751 --> 00:04:34,918 - Mi is a címe? - „Bandaháború a 424-ben”. 67 00:04:36,418 --> 00:04:38,459 Ironikus, azt hiszem. 68 00:04:38,543 --> 00:04:41,376 Nagy a nyomás rajta a hirtelen jött hírnév miatt. 69 00:04:41,459 --> 00:04:44,584 Ugyan, teljesen jól van a félmillió követőjével. 70 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 - Mégis miért stresszelne? - Nem tudom. 71 00:04:47,209 --> 00:04:49,459 - Kérdezd meg, ha látod! - Benne vagyok! 72 00:04:49,543 --> 00:04:51,959 Hol lesz? Hollywoodban? Beverly Hillsben? 73 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 A Canoga Parkban. 74 00:04:54,209 --> 00:04:55,668 Az nem a völgyben van? 75 00:04:55,751 --> 00:04:58,251 A völgynek a völgyében. 76 00:04:58,334 --> 00:04:59,834 Öveket becsatolni! 77 00:04:59,918 --> 00:05:01,251 Jordan VD. 78 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Egy újabb ragyogó nap 79 00:05:10,334 --> 00:05:12,751 De ma én vagyok, ki lóvét kap 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,626 Pali durva utcáin 81 00:05:15,709 --> 00:05:17,959 Dzsipes nyomik hajtanak 82 00:05:18,043 --> 00:05:20,043 Pali durva utcáin 83 00:05:20,126 --> 00:05:21,084 Tudom, hogy hallasz. 84 00:05:21,168 --> 00:05:22,834 Szörfözés, repesztés, zúzás 85 00:05:22,918 --> 00:05:23,751 Oké. 86 00:05:23,793 --> 00:05:25,376 A UCLA csak egy ugrás 87 00:05:25,959 --> 00:05:28,043 - Nem. - Ne érj a Bose-omhoz! 88 00:05:29,084 --> 00:05:31,084 Miért mindig ezt a szart hallgatod? 89 00:05:31,168 --> 00:05:34,959 Jordan Van Draanen zenéje nem szar. A többi dalát nem is ismered. 90 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Oké, milyen dalai vannak még? 91 00:05:37,876 --> 00:05:39,334 Még nem vette fel őket. 92 00:05:40,584 --> 00:05:44,043 Felsőbbrendűként viselkedsz, de csak féltékeny vagy. 93 00:05:44,126 --> 00:05:44,959 Mire? 94 00:05:45,043 --> 00:05:48,376 Jordan nagyon népszerű az évfolyamon, te pedig… 95 00:05:48,459 --> 00:05:52,376 Az igazság forrása vagyok a hülyék között? Igen. Szívesen. 96 00:05:53,126 --> 00:05:56,543 - Miért utálsz mindent, ami népszerű? - Azt utálom, ami szar. 97 00:05:56,626 --> 00:05:59,334 A népszerűségük nem tőlem függ. 98 00:06:00,876 --> 00:06:02,543 Jordan Van Draanen, banyek! 99 00:06:02,626 --> 00:06:04,584 Figyelem, Cali-rendbontók! 100 00:06:04,668 --> 00:06:08,001 Bosch igazgató vagyok. Az idei bál témája a tenger mélye lesz, 101 00:06:08,084 --> 00:06:11,668 aminek valójában semmi értelme, mert a tengerben lesztek, 102 00:06:11,751 --> 00:06:12,709 nem a mélyén, 103 00:06:12,793 --> 00:06:15,418 de így döntött a bizottság, akiket támogatok. 104 00:06:15,501 --> 00:06:17,876 Hé, megetted az összes csipszet! 105 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Igen. És? 106 00:06:20,626 --> 00:06:22,876 - Honnan van ez a pólód? - Találtam. 107 00:06:23,918 --> 00:06:25,168 A kocsidban. 108 00:06:26,168 --> 00:06:27,876 Mi van? Nekem jobban áll. 109 00:06:27,959 --> 00:06:32,584 - Hogyne. Majd én is lenyúlom a cuccaidat. - Mi a terv a hétvégére? 110 00:06:33,376 --> 00:06:37,668 Pénteken dolgozom, utána elmegyünk a Jimmy Wang-filmekre a New Beverlybe? 111 00:06:37,751 --> 00:06:39,834 Azokat nem a múlt hétvégén láttuk? 112 00:06:39,918 --> 00:06:41,626 Nem, az Johnny Wang volt. 113 00:06:41,709 --> 00:06:44,418 - Jimmy tajvani, Johnny pedig kínai. - Értem. 114 00:06:44,501 --> 00:06:47,418 Még több, egymást tökön rugdosó, izzadt pasas. 115 00:06:47,501 --> 00:06:51,293 Jadáék lesznek a Bunker Mose előzenekara a The Doorban. Oda is mehetnénk. 116 00:06:51,376 --> 00:06:53,459 Ő akart megütni az ukuleléjével? 117 00:06:53,543 --> 00:06:55,501 Leszóltad a zenéjét. 118 00:06:55,584 --> 00:06:56,501 Mert nem jó. 119 00:06:57,293 --> 00:07:00,418 De megdicsértem, hogy két percnél rövidebbek a dalok. 120 00:07:00,501 --> 00:07:01,793 Istenem, hihetetlen! 121 00:07:05,543 --> 00:07:07,168 Direkt nem vesz észre. 122 00:07:07,251 --> 00:07:09,793 Azért, mert mérhetetlenül szégyell. 123 00:07:12,001 --> 00:07:13,668 Helló, hugicám! 124 00:07:13,751 --> 00:07:15,126 Lunchablest ebédeltél? 125 00:07:15,209 --> 00:07:17,376 Ne felejts el hashajtót bevenni! 126 00:07:17,459 --> 00:07:20,501 - Az orvos szerint fontos a jó emésztés. - Fogd be! 127 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 Istenem! 128 00:07:23,751 --> 00:07:27,709 - Nagyon gonosz vagy, tudod? - Beszéltél a szüleiddel az utazásról? 129 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Spanyolország helyett indulhatnánk Portugáliából, 130 00:07:31,251 --> 00:07:32,959 majd észak felé haladhatnánk. 131 00:07:33,043 --> 00:07:34,418 Mindegy, hova megyünk, 132 00:07:34,501 --> 00:07:36,876 amíg az augusztusi orientációra visszaérünk. 133 00:07:36,959 --> 00:07:38,209 Tényleg Riverside-ba mész? 134 00:07:38,293 --> 00:07:41,543 Szerintem kemény munka nélkül kényelmesen elleszek ott. 135 00:07:41,626 --> 00:07:43,126 És közel lesz Legoland. 136 00:07:43,209 --> 00:07:44,751 Imádom Legolandet! 137 00:07:44,834 --> 00:07:46,793 Az nem San Diego közelében van? 138 00:07:50,043 --> 00:07:51,834 Azt hiszem, hibát követtem el. 139 00:07:51,918 --> 00:07:55,751 De menő! Sosem voltam még videóklip-forgatáson. 140 00:07:55,834 --> 00:07:56,959 Nem egyszerű munka. 141 00:07:57,043 --> 00:08:01,751 Egyórás késésben vagyunk, a kellékes felmondott, és begyulladt a szemem. 142 00:08:01,834 --> 00:08:04,459 - Pfuj! - Ez a nagy itt Jordan lakókocsija. 143 00:08:04,543 --> 00:08:05,501 Siessetek! 144 00:08:05,584 --> 00:08:08,168 - Mindjárt vele forgatunk. - Legyen élő! 145 00:08:08,251 --> 00:08:10,668 Ha jelzek, nyomd meg ezt, és kövess! 146 00:08:10,751 --> 00:08:12,293 Igen, láttam már telefont. 147 00:08:12,376 --> 00:08:13,959 - Kösz! - Felvétel! 148 00:08:14,043 --> 00:08:16,376 {\an8}Élőben jelentkezünk. Meglepetés! 149 00:08:16,459 --> 00:08:19,959 {\an8}Jordan új klipforgatásán vagyunk a csodás Hollywoodban. 150 00:08:20,043 --> 00:08:21,876 {\an8}- Canoga Parkban. - Ugyanaz. 151 00:08:21,959 --> 00:08:24,501 {\an8}Alig várom, hogy lássam, mit szól! 152 00:08:25,376 --> 00:08:26,293 {\an8}Hahó! 153 00:08:26,376 --> 00:08:28,626 {\an8}Hűha! Rendesen nyomatja a zenét. 154 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 {\an8}Saját magát hallgatja? 155 00:08:30,751 --> 00:08:31,668 {\an8}Igen. És? 156 00:08:31,751 --> 00:08:32,584 {\an8}Gyerünk! 157 00:08:33,834 --> 00:08:36,293 Jordan? 158 00:08:36,376 --> 00:08:37,876 - Jordan! - Padgett? 159 00:08:37,959 --> 00:08:39,209 - Padgett! - Mi ez? 160 00:08:39,293 --> 00:08:40,751 Mégis mit gondolsz? 161 00:08:40,834 --> 00:08:42,543 Ne borulj ki, jó? 162 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 Istenem! Sajnálom! 163 00:08:44,793 --> 00:08:47,418 Fogalmam sincs, hogy történt meg. 164 00:08:47,501 --> 00:08:50,168 Padgett, nagy rajongód vagyok. 165 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Amúgy Aniston vagyok. 166 00:08:51,584 --> 00:08:53,001 Anistonnak hívnak? 167 00:08:53,084 --> 00:08:54,376 Ez egy családnév. 168 00:08:54,876 --> 00:08:56,418 Biztos büszkék rád. 169 00:08:56,501 --> 00:08:57,751 Köszönöm. 170 00:08:57,834 --> 00:08:59,084 - Szemétláda! - Padge! 171 00:08:59,168 --> 00:09:01,001 Croquembouche-t sütöttem neked. 172 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 Ráadásul mandulalisztből, 173 00:09:03,751 --> 00:09:05,584 hogy ne pukizz a videód közben! 174 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 - Nézzétek! - Padgett! 175 00:09:06,959 --> 00:09:08,043 Elképesztő vagy! 176 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 Ezért mondtad, hogy ne jöjjek ide? 177 00:09:10,209 --> 00:09:12,334 Hogy a háttértáncossal kavarhass? 178 00:09:13,959 --> 00:09:15,001 Úristen! 179 00:09:15,501 --> 00:09:17,626 Szerintem láttam Jordan micsodáját. 180 00:09:17,709 --> 00:09:20,834 - Az Aniston nem utónév! - Nem rossz, JVD! 181 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Utállak! 182 00:09:22,418 --> 00:09:24,501 - Azok után, amiken átmentünk? - Padgett! 183 00:09:24,584 --> 00:09:25,751 Végeztünk, érted? 184 00:09:25,834 --> 00:09:29,626 Tudod, mit? Nem érdemelsz meg engem, a szerelmem és a croquembouche-t. 185 00:09:29,709 --> 00:09:31,501 - Te kreténbouche! - Padgett! 186 00:09:31,584 --> 00:09:32,418 Mi az? 187 00:09:34,293 --> 00:09:35,418 Élőben megy. 188 00:09:44,126 --> 00:09:47,709 Padgett, jól vagy? Nem mész ma suliba? 189 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Jól vagyok, anya. 190 00:09:50,376 --> 00:09:51,876 Szeretnék egyedül lenni. 191 00:09:51,959 --> 00:09:55,793 Vettem a fáradságot, és tettem müzlit és tejet egy tálba. 192 00:09:55,876 --> 00:09:57,126 Lucky Charmsot? Anya… 193 00:09:57,209 --> 00:09:59,918 Tudom, hogy már nem ezt eszed, 194 00:10:00,001 --> 00:10:02,084 de nyolcévesen felvidított. 195 00:10:02,168 --> 00:10:04,209 Nem vagyok most éhes. 196 00:10:04,293 --> 00:10:05,209 Ahogy gondolod. 197 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Hű! Mályvacukor. 198 00:10:09,584 --> 00:10:11,834 - Elfelejtettem a mályvacukrot. - Anya! 199 00:10:11,918 --> 00:10:13,876 Hagyj, én tíz éve Mueslixet eszem. 200 00:10:15,251 --> 00:10:16,084 Nézd, drágám, 201 00:10:16,168 --> 00:10:20,501 tudom, hogy a szakítás nehéz, főleg az első. 202 00:10:20,584 --> 00:10:22,126 Nem csak a szakítás a baj. 203 00:10:22,209 --> 00:10:23,418 Megaláztak. 204 00:10:23,501 --> 00:10:26,668 Tudom, hogy most úgy érzed, hogy mindennek vége, 205 00:10:26,751 --> 00:10:29,834 de biztosan állíthatom, 206 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 hogy majd jobban leszel. 207 00:10:31,584 --> 00:10:32,584 Mikor? 208 00:10:33,251 --> 00:10:34,334 Három hónap múlva. 209 00:10:35,001 --> 00:10:37,543 Talán egy év, de legfeljebb öt év múlva. 210 00:10:37,626 --> 00:10:41,459 De az sem baj, ha örökre együtt maradunk, csak te meg én. 211 00:10:41,543 --> 00:10:44,918 Veszünk két franciaágyat, élénk mintás egyenkezeslábast 212 00:10:45,001 --> 00:10:46,293 és pár tucat macskát. 213 00:10:46,376 --> 00:10:47,751 Nagyszerű lenne. 214 00:10:49,418 --> 00:10:50,459 Gondolj bele! 215 00:10:52,251 --> 00:10:54,501 - Szia! - Végre, nagyon aggódtam. 216 00:10:54,584 --> 00:10:57,584 - Hiányoztál táncról. - Bocsi, láttam, hogy hívtál. 217 00:10:57,668 --> 00:11:01,168 - Én csak… - Rejtőzködsz? Nem hibáztatlak érte. 218 00:11:01,251 --> 00:11:05,584 Miért kellett élőben közvetítenem? És Alden miért nem kapcsolta ki? 219 00:11:05,668 --> 00:11:08,584 Mert mindent közvetítesz, Alden meg sokkot kapott. 220 00:11:08,668 --> 00:11:12,043 De legalább mindenki látta, hogy Jordan mekkora seggfej. 221 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Igen, gondolom. 222 00:11:13,834 --> 00:11:15,209 Gondolod? 223 00:11:15,293 --> 00:11:17,668 Nem. Mármint teljesen igazad van. 224 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Igen. - Q, mi folyik itt? 225 00:11:19,793 --> 00:11:20,751 Semmi. 226 00:11:20,834 --> 00:11:24,376 Gondolom, nem jártál ma még az interneten. 227 00:11:27,251 --> 00:11:29,459 {\an8}A SORS KEZE VOLT #EDDMEGAMITSÜTÖTTÉL 228 00:11:29,543 --> 00:11:31,918 {\an8}VALAKINEK ÚJ BÁLPARTNER KELL! HAHAHA 229 00:11:33,834 --> 00:11:36,001 {\an8}Padgett? Halló? Itt vagy még? 230 00:11:36,084 --> 00:11:37,668 {\an8}Mindjárt hányok. 231 00:11:37,751 --> 00:11:40,834 {\an8}- Hogy történhetett ez? - Néhányan elég gonoszak. 232 00:11:40,918 --> 00:11:41,751 {\an8}Néhányan? 233 00:11:43,751 --> 00:11:44,709 {\an8}Buboréklány? 234 00:11:45,709 --> 00:11:46,918 {\an8}Ki az a Buboréklány? 235 00:11:47,834 --> 00:11:48,668 {\an8}Te vagy? 236 00:11:48,751 --> 00:11:50,001 {\an8}Miért vagyok Buborék… 237 00:11:53,376 --> 00:11:54,293 {\an8}Jézusom! 238 00:11:55,043 --> 00:11:58,001 {\an8}Padgett, figyelj rám! Minden rendben lesz. 239 00:11:58,084 --> 00:11:59,876 {\an8}Hogy lenne? Egy vicc vagyok. 240 00:11:59,959 --> 00:12:03,626 {\an8}Egy vicc csattanója vagyok, undorító takonytémájú becenévvel. 241 00:12:05,084 --> 00:12:06,376 - Jaj, ne! - Ki az? 242 00:12:06,459 --> 00:12:09,084 Jessica Miles Torres, a Bunny Venomtól. 243 00:12:11,168 --> 00:12:12,876 Jessica, szia, mi újság? 244 00:12:12,959 --> 00:12:15,543 Vírusként terjedsz a neten, nem a jó értelemben. 245 00:12:15,626 --> 00:12:20,001 Oké, szóval láttad a videót, és bár valóban szerencsétlen… 246 00:12:20,084 --> 00:12:20,918 Szerencsétlen? 247 00:12:21,001 --> 00:12:24,709 A volt férjem medvetámadásos túrabalesete, az a szerencsétlen. 248 00:12:24,793 --> 00:12:26,501 Úristen! Jól van? 249 00:12:26,584 --> 00:12:27,626 Nálad jobban. 250 00:12:28,209 --> 00:12:30,543 De drágám, megértem. Együttérzek veled. 251 00:12:30,626 --> 00:12:33,334 Elárultak, rosszul bántak veled, megaláztak. 252 00:12:33,418 --> 00:12:34,668 Akkor megérted? 253 00:12:34,751 --> 00:12:38,959 Persze. Csak a te kirohanásod rengetegen… 254 00:12:39,043 --> 00:12:41,209 Rengetegen látták. Tudom. 255 00:12:41,293 --> 00:12:45,626 Az asszisztensem szerint 217 463-an. 256 00:12:45,709 --> 00:12:48,501 Az átalakításos tartalmadért fizetünk neked. 257 00:12:48,584 --> 00:12:51,001 Az emberek megveszik azt, amit ajánlasz. 258 00:12:51,084 --> 00:12:52,709 És én semmit sem változtam. 259 00:12:52,793 --> 00:12:55,334 De. Mém lettél. Buboréklány vagy. 260 00:12:55,418 --> 00:12:58,001 És a takony nem része a profilunknak. 261 00:12:58,084 --> 00:13:00,376 De biztosan találsz másik támogatót. 262 00:13:00,459 --> 00:13:02,626 Talán egy antihisztaminos céget? 263 00:13:02,709 --> 00:13:08,418 Várj, nem kapok több támogatást? Nem lesz pénzem egyetemre. 264 00:13:08,501 --> 00:13:11,001 Az emberek Nyakigláb Padgettre kíváncsiak. 265 00:13:11,084 --> 00:13:13,793 - Nem Csupa Takonyra. - Igen, kevesebb követőm lett. 266 00:13:13,876 --> 00:13:17,793 De vissza tudom őket szerezni. Csak adj egyetlen egy esélyt! 267 00:13:17,876 --> 00:13:20,209 Én vagyok a legnagyobb rajongód. 268 00:13:20,293 --> 00:13:22,668 Én hiszek benned a legjobban. 269 00:13:22,751 --> 00:13:26,501 De majd akkor hívj, ha ezt helyrehoztad. Szeretlek! 270 00:13:30,793 --> 00:13:33,418 Nézd, én nagyon sajnálom Padge-et, 271 00:13:33,501 --> 00:13:35,959 de ismerd el, hogy csakis az ő hibája. 272 00:13:36,043 --> 00:13:37,834 Szerinted megérdemelte? 273 00:13:37,918 --> 00:13:40,793 - Jordan megalázta. - Nem mondtam, hogy megérdemelte. 274 00:13:40,876 --> 00:13:44,626 De ő az eminens, dögös pasija van, 275 00:13:44,709 --> 00:13:47,751 Insta-tökéletes cégek pénzelik. Semmi sem tart örökké. 276 00:13:47,834 --> 00:13:50,418 - Mi nem tart örökké? - Padge, szia! 277 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 Sziasztok! 278 00:13:51,418 --> 00:13:54,001 Azt hittük, ma otthon maradsz. 279 00:13:54,084 --> 00:13:55,376 Nem, jól vagyok. 280 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Buboréklány! 281 00:13:56,418 --> 00:13:59,751 - Kipukkantsam neked? - Tűnés, te barom! 282 00:13:59,834 --> 00:14:03,084 Hű, hihetetlen! Én vagyok az áldozat. 283 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 Hogyhogy Jordant nem alázzák szét? 284 00:14:05,293 --> 00:14:08,959 Megnéztem a profilját, és egyre több követője van. 285 00:14:09,043 --> 00:14:10,876 Ez nevetséges. 286 00:14:10,959 --> 00:14:13,709 Kinek képzeli magát? 287 00:14:13,793 --> 00:14:16,876 Amikor megismertem, még Jordan Dickmannek hívták. 288 00:14:16,959 --> 00:14:19,668 Ötvenöt kilogrammnyi ronda bőr és siralmas frizura volt. 289 00:14:19,751 --> 00:14:21,668 Istenem, és ahogy öltözött! 290 00:14:21,751 --> 00:14:24,918 A felhajtott gallér és az a ronda fonott nyaklánc? 291 00:14:25,001 --> 00:14:28,959 Minden beszélgetést úgy kezdett, hogy: „Hé, hé, mi az ábra?” 292 00:14:29,043 --> 00:14:30,209 Mi az ábra? 293 00:14:30,876 --> 00:14:34,418 Egek! Tudom, nagyképűen hangzik, de én az átalakításhoz értek. 294 00:14:34,501 --> 00:14:36,626 - Pontosan. - Én alkottam meg őt. 295 00:14:36,709 --> 00:14:37,543 Tényleg? 296 00:14:37,626 --> 00:14:39,834 Miért nem alkotsz egy új Jordant? 297 00:14:39,918 --> 00:14:42,001 Figyelem, rendbontók! Közeleg a bál. 298 00:14:42,084 --> 00:14:44,668 Online szavazhattok a bálkirályra és -királynőre, 299 00:14:44,751 --> 00:14:46,418 akinek ez örök élmény lesz. 300 00:14:46,501 --> 00:14:49,668 Kivéve, ha a partnerük cipőjébe hánynak. Akkor az lesz az. 301 00:14:49,751 --> 00:14:51,668 Vicceltem. Csak vicc volt. 302 00:14:51,751 --> 00:14:52,584 Ez az! 303 00:14:52,668 --> 00:14:55,751 Alkotsz egy új, világhírű egoistát? 304 00:14:55,834 --> 00:14:59,168 Nem, hanem a következő bálkirályt. 305 00:14:59,251 --> 00:15:02,543 - Hogy feldühítsd Jordant? - Az csak a ráadás lesz. 306 00:15:02,626 --> 00:15:06,918 Bebizonyítom még egyszer, hogy bármit vagy bárkit 307 00:15:07,001 --> 00:15:09,876 népszerűvé tudok tenni, és ha megnyerjük a szavazást, 308 00:15:09,959 --> 00:15:12,334 visszatérnek a követőim és a szponzorom. 309 00:15:12,418 --> 00:15:15,376 - Így elmondva egyszerűnek hangzik. - Kételkedsz? 310 00:15:15,459 --> 00:15:16,376 Igen, 311 00:15:17,001 --> 00:15:19,001 de biztos vicces lesz végignézni. 312 00:15:19,501 --> 00:15:20,334 Fogadjunk? 313 00:15:20,418 --> 00:15:22,959 Nem csak úgy fogadunk. Ez lesz a fogadás. 314 00:15:23,043 --> 00:15:24,918 Tudod, amit mindig terveztünk? 315 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 Csajok, nem túlzás ez? 316 00:15:27,709 --> 00:15:31,543 - Biztos, hogy ez jó ötlet? - Persze. Még jobb lesz, ha nyerek. 317 00:15:31,626 --> 00:15:32,584 Rendben. 318 00:15:33,168 --> 00:15:35,626 - Oké, benne vagyok. - Jó. 319 00:15:35,709 --> 00:15:38,876 Már csak ki kell választanom az alanyt. 320 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 Neked? Nem. 321 00:15:40,709 --> 00:15:41,876 Ez benne a legjobb. 322 00:15:41,959 --> 00:15:45,251 Mi választjuk ki, nehogy túl könnyű dolgod legyen. 323 00:15:46,376 --> 00:15:47,251 Gyertek! 324 00:15:50,418 --> 00:15:51,709 Tökéletes! 325 00:15:51,793 --> 00:15:53,918 Lucas Fletcher? Ő egy bűnöző. 326 00:15:54,001 --> 00:15:56,001 Épp átveri szegény kilencedikeseket. 327 00:15:56,084 --> 00:15:59,334 Az valószínűleg káposztacsipsz. Mindenki tudja, milyen. 328 00:15:59,418 --> 00:16:00,251 Érdekes. 329 00:16:00,334 --> 00:16:04,793 Bár van egy menő kocsija, és rengeteg nő követi. 330 00:16:04,876 --> 00:16:07,418 A veszélyfaktor vonzó lehet. 331 00:16:07,501 --> 00:16:08,334 Aha. 332 00:16:08,834 --> 00:16:10,418 - Következő! - Nem. 333 00:16:11,043 --> 00:16:13,293 Hölgyeim és uraim, ma azt nézzük meg… 334 00:16:13,376 --> 00:16:15,209 - És ő? - Sebastian Woo? 335 00:16:15,293 --> 00:16:17,709 Képzeld el köpeny nélkül és egy kis hajformázóval! 336 00:16:17,793 --> 00:16:20,501 Nemrég eladott egy appot egy nagy játékcégnek. 337 00:16:21,001 --> 00:16:23,418 Ő autókat az űrbe repítősen gazdag lesz. 338 00:16:23,501 --> 00:16:25,251 …a kettő keverékét. 339 00:16:35,959 --> 00:16:38,209 Kweller, mi a fenét művelsz? 340 00:16:38,293 --> 00:16:41,168 Lefotózom, amit ezek a pazarlók kidobtak. 341 00:16:41,751 --> 00:16:44,376 - Szóval most a szemetet fotózod? - Ugyan! 342 00:16:44,459 --> 00:16:47,126 A tökéletes állapotban lévő narancs 343 00:16:47,209 --> 00:16:51,084 a kidobott matekkönyv mellett van. Sokat elárul, nem? 344 00:16:51,168 --> 00:16:52,126 Igen? 345 00:16:53,709 --> 00:16:54,918 És ő? 346 00:16:55,501 --> 00:16:58,459 Ó, őt Cameronnak hívják. 347 00:16:58,959 --> 00:17:00,168 Kweller talán? 348 00:17:00,251 --> 00:17:03,334 Lássuk! Fura. Sehol sincs nyoma. 349 00:17:03,418 --> 00:17:07,209 Várj, 2019-ben írt egy tweetet: „Nem.” 350 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 Mintha nem létezne. 351 00:17:09,084 --> 00:17:11,251 Olyan, mintha mindenkit utálna. 352 00:17:11,334 --> 00:17:13,709 - Őt kivéve. - Nisha Mandyam. 353 00:17:13,793 --> 00:17:16,001 - Azt hittem, járnak. - Kétlem. 354 00:17:16,084 --> 00:17:17,293 Tuti meleg a csaj. 355 00:17:22,293 --> 00:17:23,459 Bocs, tesó! 356 00:17:23,543 --> 00:17:24,584 Fasiszták! 357 00:17:25,084 --> 00:17:27,001 Totális katasztrófa. 358 00:17:27,084 --> 00:17:29,959 Fura, arrogáns, antiszociális. 359 00:17:33,501 --> 00:17:34,334 Tökéletes! 360 00:17:36,209 --> 00:17:37,376 Rohadékok! 361 00:17:37,459 --> 00:17:39,418 Ennyi! Ezt meg kell bosszulnunk. 362 00:17:39,501 --> 00:17:40,751 - Nem. - Elegem van! 363 00:17:40,834 --> 00:17:43,543 - Szegények tyúkeszűek. - Ez komoly? 364 00:17:43,626 --> 00:17:45,876 Egyébként is pacifista vagyok. 365 00:17:45,959 --> 00:17:47,834 Tessék? Te? Pacifista? 366 00:17:47,918 --> 00:17:51,376 Lehet, hogy időnként provokálom őket. 367 00:17:51,959 --> 00:17:52,918 Úgy gondolod? 368 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Vegyél fel egy pólót, haver! 369 00:17:57,668 --> 00:18:00,918 Nem akarom az alsógatyád nézni, amíg eszem, te rohadék. 370 00:18:02,793 --> 00:18:05,084 Ti pózerek ezt nevezitek zenének? Ne már! 371 00:18:05,168 --> 00:18:06,293 Tűnés a színpadról! 372 00:18:11,168 --> 00:18:13,751 Akár finomíthatnál is egy kicsit a stíluson. 373 00:18:14,334 --> 00:18:17,084 Nem. Ők seggfejek, én pedig ezt jelzem nekik. 374 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Rám ez a szerep hárult. 375 00:18:33,793 --> 00:18:35,126 Cam, ő Padgett Sawyer. 376 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Szia! 377 00:18:38,209 --> 00:18:39,459 Cameron vagy, ugye? 378 00:18:40,543 --> 00:18:43,501 - Igen, segíthetek valamiben? - Padgett vagyok. 379 00:18:44,293 --> 00:18:46,543 Egy spanyolórára jártunk Señora Parkerhez. 380 00:18:46,626 --> 00:18:48,084 - Emlékszel? - Aha. 381 00:18:48,584 --> 00:18:50,709 - Azt hiszem. - Hola! 382 00:18:50,793 --> 00:18:51,959 Szia! 383 00:18:52,043 --> 00:18:53,418 Régi szép idők. 384 00:18:54,876 --> 00:18:56,418 Várj, hová mész? 385 00:18:58,543 --> 00:19:01,168 - Azt hittem, befejeztük. - Nem. Bocsi. 386 00:19:01,251 --> 00:19:03,501 Azon tűnődtem, 387 00:19:04,459 --> 00:19:06,168 hogy te fotós vagy, ugye? 388 00:19:06,876 --> 00:19:07,709 Aha. 389 00:19:07,793 --> 00:19:10,751 Szóval jövő héten lesz a Cali gimi autómosó… 390 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 - Nem. - Nem hagytad, hogy befejezzem. 391 00:19:13,293 --> 00:19:14,418 Bocsánat. Mondd! 392 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 - Kell valaki, aki fotózza… - Nem. 393 00:19:18,084 --> 00:19:19,793 - Adományt gyűjtünk. - Mire? 394 00:19:19,876 --> 00:19:22,168 Rákkutatásra vagy hajléktalanoknak? 395 00:19:22,251 --> 00:19:24,043 - Valójában a bálra. - Oké. 396 00:19:25,668 --> 00:19:27,001 Ez vicces? 397 00:19:27,084 --> 00:19:31,001 Nem, valójában szomorú, de sok szerencsét! 398 00:19:31,918 --> 00:19:32,751 Istenem… 399 00:19:32,834 --> 00:19:34,543 Ne haragudj! 400 00:19:34,626 --> 00:19:36,501 Szó szerint mindenkivel ilyen. 401 00:19:36,584 --> 00:19:39,626 - Honnan ismered? - A testvérem. Csak vér szerint. 402 00:19:39,709 --> 00:19:41,876 Ha nem baj, nem reklámoznám. 403 00:19:41,959 --> 00:19:43,668 Bocs, szerintem nem ismerjük… 404 00:19:44,334 --> 00:19:45,626 Brin Kweller, tizedikes. 405 00:19:45,709 --> 00:19:48,584 Szeretném elmondani, hogy szerintem csodás vagy. 406 00:19:48,668 --> 00:19:52,126 Szívás, ami veled történt. Jordan egy pöcs. 407 00:19:52,209 --> 00:19:54,001 Kivéve, ha újra összejöttök. 408 00:19:54,084 --> 00:19:56,209 - Nem. Nem számít. - Mert akkor… 409 00:19:56,293 --> 00:19:58,293 Tényleg egy pöcs. 410 00:19:59,043 --> 00:20:00,543 A bátyád is az? 411 00:20:02,334 --> 00:20:03,626 Nem, nem pöcs, 412 00:20:03,709 --> 00:20:06,834 de hajlamos kerülni az embereket. 413 00:20:07,418 --> 00:20:08,334 Azt látom. 414 00:20:09,709 --> 00:20:12,584 Szóval mit szeret, ha az embereket nem? 415 00:20:12,668 --> 00:20:14,293 Lássuk csak! 416 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 Állítólag a fotózást. 417 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Állítólag? 418 00:20:18,376 --> 00:20:20,876 Soha senkinek nem mutatta még meg a képeit. 419 00:20:20,959 --> 00:20:22,626 Mi van a zenével? 420 00:20:23,209 --> 00:20:28,668 Csak fura, régi zenéket hallgat, amit más nem: Bad Brains, Bad Religion. 421 00:20:28,751 --> 00:20:30,709 Csak bad nevűeket. 422 00:20:30,793 --> 00:20:32,751 Azta! Mi a helyzet a filmekkel? 423 00:20:32,834 --> 00:20:33,918 Ugyanez. 424 00:20:34,001 --> 00:20:37,251 Minden, ami Kurosawa, kungfu vagy Kubrick. 425 00:20:37,334 --> 00:20:39,418 Jó sok k betű! 426 00:20:40,001 --> 00:20:44,334 Szóval, miért érdekel hirtelen a bátyám? 427 00:20:44,918 --> 00:20:48,751 Ne érts félre, én szeretem őt, de nekem muszáj is. 428 00:20:49,918 --> 00:20:51,709 Kíváncsiságból, azt hiszem. 429 00:20:51,793 --> 00:20:52,709 Lovak. 430 00:20:52,793 --> 00:20:54,876 - Tessék? - Imádja a lovakat. 431 00:20:54,959 --> 00:20:58,043 Suli előtt mindennap a Will Rogers Parkban dolgozik. 432 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Mint egy cowboy? 433 00:20:59,751 --> 00:21:01,918 Nem, inkább mint egy lovászlány. 434 00:21:02,001 --> 00:21:04,834 Sírt, mikor rájött, hogy nincsenek unikornisok. 435 00:21:07,084 --> 00:21:10,001 Cameron! Micsoda fura véletlen! 436 00:21:11,168 --> 00:21:15,543 Én minden reggel itt vagyok, szóval csak a te ittléted a fura. 437 00:21:15,626 --> 00:21:16,501 Jogos. 438 00:21:16,584 --> 00:21:19,126 Szerettem volna lovaglóórát venni ma reggel. 439 00:21:19,209 --> 00:21:21,418 Gondoltam, mivel barátok vagyunk… 440 00:21:21,501 --> 00:21:23,876 - Barátok? - Mert egy iskolába járunk. 441 00:21:23,959 --> 00:21:26,293 Elég tág értelmezése a barátságnak. 442 00:21:27,876 --> 00:21:30,293 Nézd, sok dolgom van még suli előtt… 443 00:21:30,376 --> 00:21:33,168 Hadd segítsek! És ha marad idő, 444 00:21:33,251 --> 00:21:34,501 adsz nekem egy órát. 445 00:21:35,001 --> 00:21:38,668 - Nem is tudod, hogy mi a feladat. - Nem baj, bármiben segítek. 446 00:21:40,043 --> 00:21:41,793 Jó sok van belőle. 447 00:21:42,334 --> 00:21:44,293 Mit esznek ezek a lovak? 448 00:21:44,376 --> 00:21:49,626 Jimbo, aki ott van, a Chipotle-t szereti, Gilly pedig a szusit. 449 00:21:51,126 --> 00:21:53,793 Lótakarmányt. Szénát, főleg füvet. 450 00:21:53,876 --> 00:21:57,126 Ő itt valószínűleg egy egész focipályát elfogyasztott. 451 00:21:57,793 --> 00:22:02,293 Önként vállaltad, de kezdem azt hinni, hogy sosem lapátoltál még szart. 452 00:22:02,376 --> 00:22:03,876 Csak a macskaalomból. 453 00:22:04,626 --> 00:22:06,751 De ez itt nagyobb, mint a macskám. 454 00:22:07,959 --> 00:22:10,584 Tényleg mindennap idejársz suli előtt? 455 00:22:10,668 --> 00:22:12,584 Igen, 14 éves korom óta. 456 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Te tényleg dokumentálod a szarlapátolás utáni külsőd? 457 00:22:17,626 --> 00:22:20,126 Mindent dokumentálok. Ez a munkám. 458 00:22:20,751 --> 00:22:23,126 Jöhet a lovaglóóra? 459 00:22:24,918 --> 00:22:26,626 Így egyeztünk meg. 460 00:22:27,959 --> 00:22:30,793 Lovagoltál már korábban? 461 00:22:30,876 --> 00:22:33,126 Ötéves koromban egy szülinapi zsúron, 462 00:22:33,209 --> 00:22:35,793 de az egy babaló volt, 463 00:22:35,876 --> 00:22:38,418 vagy nem baba, de kicsi volt. 464 00:22:39,084 --> 00:22:40,168 Az számít? 465 00:22:40,251 --> 00:22:43,876 Szerintem a pónira gondolsz, és nem. 466 00:22:45,001 --> 00:22:46,668 Mindegy, ő itt Gilly. 467 00:22:46,751 --> 00:22:48,251 Néha kicsit szeszélyes. 468 00:22:48,334 --> 00:22:50,668 - Mit csinálsz? - Megszagoltatom vele a kezem. 469 00:22:50,751 --> 00:22:54,418 A lovaknál ez a kézfogás. Tegnap este utánaolvastam. 470 00:22:55,501 --> 00:22:57,834 Miért csinálja ezt? 471 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 Mert kedvel téged. 472 00:22:59,709 --> 00:23:02,209 Jó megérzései vannak. 473 00:23:03,001 --> 00:23:03,834 Igen. 474 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Próbálj meg felszállni rá, gyere! 475 00:23:06,834 --> 00:23:10,084 Tedd a bal lábad a kengyelbe, bal kézzel fogd meg a gyeplőt, 476 00:23:10,168 --> 00:23:12,793 a másik lábaddal húzd fel magad, és ülj fel! 477 00:23:15,251 --> 00:23:17,584 - Őstehetség vagyok, nem? - Ügyes vagy! 478 00:23:21,168 --> 00:23:22,209 Komolyan? 479 00:23:22,293 --> 00:23:24,459 - Még? - Megragadom a pillanatot. 480 00:23:24,959 --> 00:23:28,043 Csak akkor érzed jól magad, ha ezt 500 idegen is látja? 481 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 Ötszáz? Inkább 887 132. 482 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 És ők nem idegenek. Követők. 483 00:23:33,793 --> 00:23:35,709 Követők? Akár egy szekta? 484 00:23:35,793 --> 00:23:37,376 Nem, nem, mint egy szekta. 485 00:23:37,459 --> 00:23:41,209 Csak olyanok, akik odavannak értem, és követik az életmódbeli tanácsaimat. 486 00:23:42,168 --> 00:23:44,668 Viccelek. Csak lőttem egy képet. 487 00:23:44,751 --> 00:23:46,626 Te is fotózol. Mi a különbség? 488 00:23:46,709 --> 00:23:48,209 Bele se kezdek, akkora. 489 00:23:48,293 --> 00:23:50,043 Szállj le a lóról! 490 00:23:50,126 --> 00:23:51,584 - Végeztünk is? - Nem. 491 00:23:51,668 --> 00:23:55,334 - Gyakoroljuk a le- és felszállást! - Rendben. 492 00:23:57,584 --> 00:23:58,709 Vigyázz! 493 00:24:03,793 --> 00:24:05,293 Undorító! 494 00:24:05,376 --> 00:24:07,626 Bocs! Bocs, hogy kinevettelek, 495 00:24:07,709 --> 00:24:10,251 nem láttam még senkit így leszállni. 496 00:24:10,334 --> 00:24:12,293 Nem te vagy a táncosok kapitánya? 497 00:24:15,168 --> 00:24:17,376 Mi az? Ez főleg fű, nem? 498 00:24:20,126 --> 00:24:22,751 Figyelem, rendbontók! Vegyetek jegyet a bálra, 499 00:24:22,834 --> 00:24:26,084 ahol a táncosok éves előadása is megtekinthető lesz. 500 00:24:26,168 --> 00:24:28,168 Ez is egy érdekes hagyomány, 501 00:24:28,251 --> 00:24:30,709 de a bizottság döntése, akiket támogatok. 502 00:24:30,793 --> 00:24:33,293 …Portugália helyett Amszterdamból indulunk. 503 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Megbeszélhetjük ezt később? Franciadogát írok. 504 00:24:36,126 --> 00:24:40,043 Hónapok óta ezek a legolcsóbb jegyek. Add ide a telefonod! 505 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 - Mi baj a tiéddel? - Ez komoly? 506 00:24:42,918 --> 00:24:45,793 Nem egészséges az, ahogy a technológiát kerülöd. 507 00:24:45,876 --> 00:24:46,709 Sziasztok! 508 00:24:48,834 --> 00:24:49,751 Szia? 509 00:24:49,834 --> 00:24:51,751 Köszönöm a reggeli programot! 510 00:24:51,834 --> 00:24:54,543 Nagyon fáj a fenekem. Alig bírok járni. 511 00:24:55,168 --> 00:24:56,168 Elég vad volt. 512 00:24:56,834 --> 00:24:58,084 Kérhetnék kontextust? 513 00:24:58,168 --> 00:25:00,376 - Lovaglóórát adtam neki. - Értem. 514 00:25:00,459 --> 00:25:02,126 Lovon lovaglás. 515 00:25:02,209 --> 00:25:03,668 Vagyis egy kis ízelítőt. 516 00:25:03,751 --> 00:25:07,418 Köszönetképp szeretnélek elhívni a szombati karaokebulira 517 00:25:07,501 --> 00:25:11,293 a barátnőmékhez, Quinnhez. Remélem, el tudtok jönni. 518 00:25:11,793 --> 00:25:14,001 - Igen. Én nem… - Ott leszünk. 519 00:25:14,084 --> 00:25:18,334 Tökéletes. Cameron, elküldjem SMS-ben a címet? 520 00:25:18,418 --> 00:25:20,501 Neki egy régi szar telefonja van. 521 00:25:20,584 --> 00:25:22,418 - Küldd el nekem! - Oké, szuper. 522 00:25:23,418 --> 00:25:25,501 - Holnap találkozunk! - Úgy lesz! 523 00:25:26,668 --> 00:25:27,501 Mi volt ez? 524 00:25:27,584 --> 00:25:30,918 Folyton egzotikus kalandokra vágysz. 525 00:25:31,001 --> 00:25:34,709 Vedd úgy, hogy ez egy helyi egzotikus kaland! 526 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 Hűha! Ez egy medencés buli. 527 00:25:57,126 --> 00:26:00,251 - Miért nem mondtad? - Mert nem tudtam. 528 00:26:01,168 --> 00:26:02,834 Mit keresünk itt? 529 00:26:02,918 --> 00:26:04,918 - Tudod, mit? Menjünk! - Hé! 530 00:26:05,001 --> 00:26:08,501 Ingyen Pizza Hut pizzát eszünk. 531 00:26:08,584 --> 00:26:10,918 Használd ki, hogy a természetes környezetükben 532 00:26:11,001 --> 00:26:12,959 gúnyolódhatsz rajtuk! 533 00:26:13,043 --> 00:26:14,668 - Jogos. - Első bizonyíték. 534 00:26:15,168 --> 00:26:16,793 Ez durva. 535 00:26:21,043 --> 00:26:23,376 Mintha székrekedésük lenne, 536 00:26:23,459 --> 00:26:25,501 de mégis örülnének neki. 537 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Remek! Eljöttetek. 538 00:26:27,126 --> 00:26:28,751 Igen, el. 539 00:26:28,834 --> 00:26:31,626 Igen. Király. Gyakran van ilyen? 540 00:26:31,709 --> 00:26:34,626 Ez egyfajta előbál, hogy barnuljunk egy kicsit, 541 00:26:34,709 --> 00:26:38,084 de jövőre New Yorkba megyek, szóval nekem ez az utolsó. 542 00:26:38,168 --> 00:26:42,001 - Ti hova mentek tovább? - Én úgy döntöttem, hogy kihagyom. 543 00:26:42,084 --> 00:26:43,293 Halasztasz egy évet? 544 00:26:43,376 --> 00:26:47,168 Igen, pontosan, és a következőt is, 545 00:26:47,251 --> 00:26:48,251 egy életen át. 546 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - Nem hisz az egyetemekben. - Tényleg? 547 00:26:50,584 --> 00:26:54,209 Elhiszem, hogy léteznek, csak idő- és pénzpazarlásnak tartom. 548 00:26:54,293 --> 00:26:58,501 Tudjátok már, hogy mit énekeltek? Mindenkinek van egy kedvenc karaokedala. 549 00:26:58,584 --> 00:26:59,584 - Ugye? - Nem. 550 00:27:00,626 --> 00:27:03,584 Kitalálom: az éneklést is elhalasztod. 551 00:27:10,751 --> 00:27:12,918 Köszönjük, hölgyeim! 552 00:27:13,001 --> 00:27:15,834 El sem tudom mondani, mennyire élvezetes volt. 553 00:27:15,918 --> 00:27:17,126 Senki sem tudja. 554 00:27:17,751 --> 00:27:19,251 Oké, ki a következő? 555 00:27:19,334 --> 00:27:21,043 Padge Sawyer! 556 00:27:21,126 --> 00:27:23,293 Most én jövök. Kívánjatok szerencsét! 557 00:27:23,376 --> 00:27:25,876 Rendben, ennél már csak jobb jöhet. 558 00:27:26,376 --> 00:27:27,459 Ezt látnunk kell. 559 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 Hűha! Nem is értem, miért akar egyetemre menni. 560 00:27:48,334 --> 00:27:51,334 Akár egy vegasi rezidenciája is lehetne. 561 00:27:58,126 --> 00:27:59,501 Úristen! 562 00:27:59,584 --> 00:28:00,418 Mi az? 563 00:28:00,501 --> 00:28:01,793 Neked ez tetszik! 564 00:28:02,376 --> 00:28:04,001 Tetszik a csaj. 565 00:28:04,084 --> 00:28:06,626 Mi van? Nem, nekem nem… 566 00:28:06,709 --> 00:28:08,001 Itt van Jordan is. 567 00:28:08,084 --> 00:28:09,418 Ez komoly? 568 00:28:09,501 --> 00:28:12,584 Mi az? Meghívtam, de nem gondoltam, hogy vele jön. 569 00:28:23,876 --> 00:28:25,001 Mi folyik itt? 570 00:28:25,501 --> 00:28:29,209 Jordan a volt pasija. Kismillió ember előtt megalázta. 571 00:28:32,293 --> 00:28:34,334 Istenem, haldoklik a színpadon! 572 00:28:34,876 --> 00:28:35,709 Várj, Kweller! 573 00:28:36,293 --> 00:28:40,126 Szerintem nem kéne odamenned! Kweller, ez egy szörnyű ötlet! 574 00:28:46,793 --> 00:28:48,168 Jól van, Kweller. 575 00:28:55,293 --> 00:28:57,043 - Rá fogadtunk? - Aha. 576 00:28:57,126 --> 00:28:58,501 Ki ez a fazon? 577 00:29:08,501 --> 00:29:10,376 Igazából egész jók. 578 00:29:26,001 --> 00:29:27,751 Felvették videóra. 579 00:29:28,168 --> 00:29:30,751 - Ez csodálatos volt. - Igen, pontosan. 580 00:29:30,834 --> 00:29:33,959 Kösz, hogy mellem álltál. Mármint, hogy kiálltál mellem. 581 00:29:34,043 --> 00:29:36,043 Kösz, hogy megmentettél. 582 00:29:38,751 --> 00:29:41,834 Biztos vagyok benne, hogy ez egy jel, hogy taxit hívjak. 583 00:29:41,918 --> 00:29:45,084 Nem kell, elviszünk. 584 00:29:45,168 --> 00:29:47,501 - Igen? - Persze, nem nagy ügy. 585 00:29:48,001 --> 00:29:50,376 - Vihetek egy kis KFC-t az útra? - Persze. 586 00:29:51,126 --> 00:29:52,001 Király! 587 00:29:53,168 --> 00:29:54,001 Szia! 588 00:29:56,126 --> 00:30:00,459 Át kellene gondolnod azt a szabályod, hogy nem énekelsz. 589 00:30:00,543 --> 00:30:02,334 Gyönyörű hangod van. 590 00:30:02,418 --> 00:30:04,626 Cameron a Glee Klub tagja volt. Mi az? 591 00:30:04,709 --> 00:30:07,293 - Nem tudtam, hogy titok. - Glee Klub? 592 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 A Calin? 593 00:30:08,876 --> 00:30:10,251 - Nem. - A Calinak… 594 00:30:10,334 --> 00:30:12,584 A régi iskolámban, Wyomingban. 595 00:30:12,668 --> 00:30:15,293 A focit vagy a tehénfejést lehetett választani. 596 00:30:15,376 --> 00:30:17,376 - Vagy a Glee Klubot? - Igen. 597 00:30:17,876 --> 00:30:19,668 Értem. Megérkeztünk. 598 00:30:23,501 --> 00:30:24,459 Itt laksz? 599 00:30:24,543 --> 00:30:27,418 Az unokatesóm is itt lakik. Kaia Mehan. Tizenegyedikes… 600 00:30:27,501 --> 00:30:32,001 Még újak vagyunk itt, nem ismerünk senkit, de köszi a fuvart, 601 00:30:32,084 --> 00:30:34,209 és hogy eljöttetek. 602 00:30:34,293 --> 00:30:38,251 Remélem, nem volt túl fura. 603 00:30:38,334 --> 00:30:40,418 Nem, a furához hozzá vagyunk szokva. 604 00:30:41,001 --> 00:30:42,918 - Akkor jó. Sziasztok! - Szia! 605 00:30:43,001 --> 00:30:44,626 - Padge! - Igen? 606 00:30:44,709 --> 00:30:47,126 Annak ellenére, hogy milyen menő vagy, 607 00:30:47,209 --> 00:30:50,084 nem vagy olyan szörnyeteg, mint gondoltam. 608 00:30:51,084 --> 00:30:53,918 - Kösz? - De Cameron olyan, mintha a bátyám lenne. 609 00:30:54,001 --> 00:30:57,793 Szóval, ha bármivel megbántod, 610 00:30:57,876 --> 00:31:00,668 croquembouche-t teszek a croquempofádba. Érted? 611 00:31:01,501 --> 00:31:03,418 - Oké. - Ezt vésd az eszedbe! 612 00:31:04,876 --> 00:31:05,959 Nagyon kedvelem. 613 00:31:09,209 --> 00:31:10,043 Ébren vagy. 614 00:31:10,668 --> 00:31:11,876 Hogy telt a szombat? 615 00:31:12,459 --> 00:31:13,543 Jó volt. Miért? 616 00:31:13,626 --> 00:31:16,251 Csináltál valami érdekeset? 617 00:31:16,918 --> 00:31:18,001 Nem igazán. 618 00:31:18,084 --> 00:31:23,168 Nos, több mint 2,6 millió TikTok-néző nem ért egyet veled. 619 00:31:25,209 --> 00:31:26,084 Most viccelsz? 620 00:31:26,168 --> 00:31:29,709 Miért nem mondtad, hogy randizni mész Padgett Sawyerrel? 621 00:31:29,793 --> 00:31:31,043 Hidd el, nem az volt! 622 00:31:31,126 --> 00:31:33,334 Csak egy váratlan fordulat volt. 623 00:31:33,418 --> 00:31:37,543 Egy olyan személy, aki messze nem a te súlycsoportod, időt tölt veled. 624 00:31:37,626 --> 00:31:39,709 Élvezd ki, és tekints rá randiként! 625 00:31:41,959 --> 00:31:44,334 Falra festettük az ördögöt. 626 00:31:44,834 --> 00:31:46,209 - Padgett, szia! - Brin! 627 00:31:46,293 --> 00:31:51,834 Bocsi a zavarásért, de a bátyád kocsijában hagytam valamit, és az ő száma nincs meg. 628 00:31:51,918 --> 00:31:53,334 Semmi baj. 629 00:31:53,418 --> 00:31:55,501 Épp rólad beszéltünk. 630 00:31:55,584 --> 00:31:58,126 Itt áll előttem. Szeretnél beszélni vele? 631 00:31:58,209 --> 00:32:00,126 Reméltem, hogy most átugorhatok. 632 00:32:00,751 --> 00:32:02,418 Persze, mikor jönnél? 633 00:32:03,793 --> 00:32:05,376 Ó, mármint most rögtön. 634 00:32:05,459 --> 00:32:07,168 Oké, várj egy pillanatot! 635 00:32:07,876 --> 00:32:09,001 Átöltözhetnél. 636 00:32:13,043 --> 00:32:14,293 Jessica! Szia! 637 00:32:14,376 --> 00:32:15,209 Szia, Padgett! 638 00:32:15,293 --> 00:32:18,418 Láttam a duettet. 2,6 millió megtekintés. 639 00:32:18,501 --> 00:32:19,459 Ki az új fiú? 640 00:32:19,543 --> 00:32:21,168 Kicsit kopottas, de cuki. 641 00:32:21,251 --> 00:32:24,209 Várd ki, amíg végzek az átalakításával! 642 00:32:24,293 --> 00:32:25,584 Nahát, folytasd! 643 00:32:25,668 --> 00:32:28,251 Népszerűbb lesz, mint Jordan Van Draanen. 644 00:32:28,334 --> 00:32:31,251 Tényleg? Ha így lesz, folytatjuk az együttműködést, 645 00:32:31,334 --> 00:32:32,876 de hiszem, ha látom. 646 00:32:32,959 --> 00:32:34,584 - Szeretlek! - Szeretlek! 647 00:32:36,876 --> 00:32:37,709 Tényleg köszi. 648 00:32:37,793 --> 00:32:40,376 Ezek mindig kiesnek a táskámból. 649 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Semmi baj. 650 00:32:41,876 --> 00:32:44,043 Ha már itt vagyok, arra gondoltam… 651 00:32:44,126 --> 00:32:46,918 - Mi ez a sok cucc? - Apától kaptuk. Most jött. 652 00:32:47,876 --> 00:32:50,084 - De jó! - Ajándék? Milyen alkalomból? 653 00:32:50,168 --> 00:32:51,668 Semmi. Hülyeség. 654 00:32:51,751 --> 00:32:55,543 Apánk Svédországban él, és évente egyszer küld ajándékcsomagot. 655 00:32:55,626 --> 00:32:59,084 Karácsonyra, hanukára és a szülinapunkra egyszerre. 656 00:32:59,168 --> 00:33:00,334 Komolyan? 657 00:33:00,418 --> 00:33:01,418 Egy ajtóék? 658 00:33:01,918 --> 00:33:06,876 Kifestőkönyv, Lego és svéd Helga Barbie. 659 00:33:06,959 --> 00:33:09,001 Jó cuccok, ha nyolcéves vagy. 660 00:33:09,084 --> 00:33:10,334 Legalább próbálkozik. 661 00:33:10,418 --> 00:33:13,709 - Nem értek egyet. - A szándék a fontos, nem? 662 00:33:14,751 --> 00:33:18,126 - Bár semmi közöm hozzá. - Szerettél volna még valamit? 663 00:33:18,209 --> 00:33:21,334 Igazából igen. Reméltem, hogy tartasz nekem lovaglóórát. 664 00:33:22,084 --> 00:33:23,293 - Mikor? - Most? 665 00:33:23,376 --> 00:33:24,459 Most? 666 00:33:25,668 --> 00:33:28,334 Szerencséd van, épp az istállóba megyek. 667 00:33:28,418 --> 00:33:31,251 Azt hittem, Zsaruvér-maratonozni fogunk. 668 00:33:31,334 --> 00:33:32,293 Bocs, nagyi. 669 00:33:32,793 --> 00:33:34,668 Nem baj. Nézem nélküled. 670 00:33:35,418 --> 00:33:37,751 Tommy Selleck nem vár senkire. 671 00:33:39,334 --> 00:33:40,543 Menjünk! 672 00:33:41,376 --> 00:33:42,376 Sziasztok! 673 00:33:44,876 --> 00:33:46,834 Kezdek ráérezni, nem? 674 00:33:46,918 --> 00:33:49,168 Csak idő és gyakorlás kérdése. 675 00:33:49,251 --> 00:33:51,168 Mindig mindenki siet. 676 00:33:51,959 --> 00:33:54,543 - Te talán nem? - Mire gondolsz? 677 00:33:55,209 --> 00:33:58,043 Alig várod, hogy vége legyen a giminek. 678 00:33:58,709 --> 00:33:59,793 Igen, ez igaz. 679 00:34:00,376 --> 00:34:04,459 Régen én is így voltam, de most, hogy elvesztettem a szponzorom, 680 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 nem tudom, hogy fogom fizetni az egyetemet. 681 00:34:07,751 --> 00:34:09,126 Ez szívás. 682 00:34:09,209 --> 00:34:12,043 Sajnálom. Nekem majd nem kerül sokba az ejtőzés. 683 00:34:12,126 --> 00:34:16,126 Minél többet látni a világból. Sokat fotózni. 684 00:34:16,209 --> 00:34:18,168 Ez tényleg szuperül hangzik. 685 00:34:18,251 --> 00:34:20,084 Én is szeretnék majd utazni. 686 00:34:20,168 --> 00:34:21,918 Szeretnék elmenni Párizsba. 687 00:34:22,001 --> 00:34:26,001 Mármint szeretnéd lefotózni magad, hogy a követőid is lássák? 688 00:34:26,084 --> 00:34:30,459 Inkább csináljam azt, amit te, és készítsek sok képet a fióknak? 689 00:34:30,543 --> 00:34:32,918 Várj, te honnan tudod… 690 00:34:33,001 --> 00:34:33,876 Brin mondta. 691 00:34:34,501 --> 00:34:37,709 Senki sem ismerné Diane Arbust vagy Ansel Adamset, 692 00:34:37,793 --> 00:34:39,584 ha a sötét szobájukban maradtak volna. 693 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Tessék? 694 00:34:42,251 --> 00:34:44,584 Hihetetlen, hogy ismered őket. 695 00:34:44,668 --> 00:34:46,876 Mit gondolsz? 696 00:34:46,959 --> 00:34:48,793 - Miről? - A képeidről. 697 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 Mikor láthatom őket? 698 00:34:51,168 --> 00:34:52,459 Mondjuk, soha. 699 00:34:52,543 --> 00:34:56,043 Ne már! Ha megmutatod őket, én is megmutatom az enyéimet. 700 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 A tieidet már mindenki látta. 701 00:34:58,834 --> 00:35:02,084 Bocsi, ez egy kicsit félreérthető volt. 702 00:35:03,459 --> 00:35:05,126 Nagyon zárkózott vagyok. 703 00:35:05,209 --> 00:35:07,834 De ha tényleg látni szeretnéd a munkám… 704 00:35:07,918 --> 00:35:08,751 Igen. 705 00:35:09,418 --> 00:35:10,251 Rendben. 706 00:35:11,668 --> 00:35:13,793 Nem voltál még a Union Station állomáson? 707 00:35:14,334 --> 00:35:16,584 Igazából azt sem tudtam, hogy itt van. 708 00:35:16,668 --> 00:35:17,793 Az nagyon ciki? 709 00:35:18,501 --> 00:35:19,584 Igen, eléggé. 710 00:35:20,626 --> 00:35:23,668 Olyan, mint egy klasszikus, antik vasútállomás. 711 00:35:23,751 --> 00:35:26,584 Nos, ez egy működő vasútállomás, 712 00:35:26,668 --> 00:35:28,793 ahol az emberek vonatra szállnak. 713 00:35:32,751 --> 00:35:36,043 Bár gondolom, nem gyakran használod a tömegközlekedést. 714 00:35:36,126 --> 00:35:39,084 - Telekocsival járok suliba. - A barátod Lexusában. 715 00:35:40,251 --> 00:35:41,209 Mr. Cahill! 716 00:35:41,293 --> 00:35:43,459 - Szia, Cam! - Csodálatos ez a hely. 717 00:35:43,959 --> 00:35:46,709 Azért nem járok be a városba, mert mindig nagy a tömeg. 718 00:35:46,793 --> 00:35:50,168 Az utcai fotózás lényege a tömeg. Könnyebb beolvadni. 719 00:35:50,251 --> 00:35:52,501 Nem szólnak rád, ha lefotózod őket? 720 00:35:52,584 --> 00:35:55,918 Az attól függ. Néha kérek engedélyt, de nem mindig. 721 00:35:56,001 --> 00:35:59,709 Egy idő után ráérzel arra, hogy mikor lehet fotózni. 722 00:36:02,668 --> 00:36:04,418 {\an8}Feldugom a gépet a seggedbe! 723 00:36:04,501 --> 00:36:05,959 {\an8}És mikor kell futni. 724 00:36:07,293 --> 00:36:09,084 Köszi, Gene. Tessék! 725 00:36:10,293 --> 00:36:12,876 Gene nutellás lattéja őrülten jó. 726 00:36:17,793 --> 00:36:19,584 Várj, te most mosolyogsz? 727 00:36:20,168 --> 00:36:21,251 Miért? 728 00:36:21,334 --> 00:36:23,751 Nem tudom. Sosem láttalak még ilyennek. 729 00:36:23,834 --> 00:36:24,959 Hogy érted? 730 00:36:25,043 --> 00:36:31,251 A suliban nagyon zárkózott vagy, 731 00:36:31,334 --> 00:36:35,001 de az istállóban és fotózás közben… 732 00:36:36,001 --> 00:36:39,709 Talán mert ezeken a helyeken senki sem karcolja a „lúzer” szót 733 00:36:39,793 --> 00:36:43,293 a kocsim ajtajába, vagy tesz disznómagzatot a táskámba. 734 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Jaj! 735 00:36:44,459 --> 00:36:45,543 Mindegy, 736 00:36:45,626 --> 00:36:46,501 nem számít. 737 00:36:47,001 --> 00:36:50,501 A gimi rémült emberek társasága, akik próbálnak mások lenni, mint amik. 738 00:36:51,918 --> 00:36:53,209 De ez a hely? 739 00:36:53,293 --> 00:36:54,668 Ez a nyers valóság. 740 00:36:55,751 --> 00:36:59,668 Mint a lovak. Az állatok királya a kamu emberek felismerésében. 741 00:36:59,751 --> 00:37:01,251 Mi a helyzet Gillyvel? 742 00:37:02,043 --> 00:37:05,459 - Szerinte kamu vagyok? - Szerinted akkor itt lennék veled? 743 00:37:07,751 --> 00:37:10,251 Sajnálom, hogy nehéz neked a suliban. 744 00:37:10,334 --> 00:37:12,959 A helyedben én is várnám a végét. 745 00:37:13,043 --> 00:37:16,126 Csak azért járok, hogy a nagyi ne boruljon ki. 746 00:37:16,209 --> 00:37:18,584 Hogyhogy Brinnel vele éltek? 747 00:37:18,668 --> 00:37:20,084 Sajnálom, ha… 748 00:37:20,168 --> 00:37:21,626 Nem baj. 749 00:37:21,709 --> 00:37:24,668 Apánk ugye Svédországban él. 750 00:37:24,751 --> 00:37:25,626 Ő döntött így. 751 00:37:26,418 --> 00:37:27,959 Anyánk halála után… 752 00:37:28,501 --> 00:37:31,376 Nagyon sajnálom. 753 00:37:31,459 --> 00:37:33,209 Négy éve történt. 754 00:37:33,293 --> 00:37:34,209 Repülőbaleset. 755 00:37:34,293 --> 00:37:38,459 Egy Marcus nevű pasival járt, aki kisrepülő-pilóta volt. 756 00:37:39,418 --> 00:37:43,334 Egy szombat reggelen Laramie-ből repültek vissza. 757 00:37:44,751 --> 00:37:45,584 És… 758 00:37:46,876 --> 00:37:48,959 Biztos nagyon hiányzik. 759 00:37:49,501 --> 00:37:50,918 Igen, anya jó fej volt. 760 00:37:52,834 --> 00:37:56,084 Igazából ő adta nekem ezt a fényképezőgépet. 761 00:37:56,168 --> 00:37:58,168 Ezért szereted annyira. 762 00:37:58,251 --> 00:38:00,584 Igen. Mi a helyzet a te családoddal? 763 00:38:00,668 --> 00:38:02,834 A szüleim elváltak. 764 00:38:03,501 --> 00:38:04,334 Értem. 765 00:38:05,126 --> 00:38:08,459 Az apám Floridában él az új családjával, 766 00:38:09,043 --> 00:38:10,543 én meg itt az anyukámmal. 767 00:38:10,626 --> 00:38:14,168 - És neki mi a foglalkozása? - Ápolónő. 768 00:38:14,918 --> 00:38:17,001 Ezt még senkinek sem mondtam el. 769 00:38:17,084 --> 00:38:21,001 Keményen dolgozik, hogy nekem meglegyen mindenem, 770 00:38:21,501 --> 00:38:25,251 és néha attól félek, hogy nem tudom kárpótolni érte. 771 00:38:26,126 --> 00:38:28,376 - Ezt nem engedtem meg! - Nem. 772 00:38:28,459 --> 00:38:30,376 Ez a lényege a lesifotónak. 773 00:38:30,459 --> 00:38:34,209 Ha tudod, hogy lefotózlak, akkor megigazítod a hajad, 774 00:38:34,293 --> 00:38:36,084 és csücsöríteni kezdesz. 775 00:38:36,168 --> 00:38:37,001 Pontosan. 776 00:38:37,084 --> 00:38:41,751 {\an8}HOGY ÁLL A FOGADÁSUNK? KÉSZEN ÁLLSZ A LÚZER CÍMKÉRE? 777 00:38:41,834 --> 00:38:44,209 {\an8}MIÉRT, FÉLSZ? 778 00:38:44,293 --> 00:38:46,459 {\an8}ÚGY HALLOTTAM, FÁJDALMAS. HÍVJ FEL A BULI MIATT! 779 00:38:46,543 --> 00:38:47,459 {\an8}Vészhelyzet van? 780 00:38:48,501 --> 00:38:49,334 Bocsi. 781 00:38:50,084 --> 00:38:50,959 Az attól függ. 782 00:38:51,043 --> 00:38:52,709 - Ráérsz jövő hétvégén? - Miért? 783 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 Alden barátnőm szülinapja lesz, és tematikus bulit rendez. 784 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 Mi lesz a témája? 785 00:38:57,834 --> 00:39:00,293 F. Scott. A nagy Gatsby világa. 786 00:39:00,376 --> 00:39:04,459 Tudja, hogy a könyvben ezek a bulik a gazdagok sekélyességét ábrázolják? 787 00:39:04,543 --> 00:39:05,834 Sajnos pont ez a lényeg. 788 00:39:05,918 --> 00:39:07,834 - Értem. - Mit gondolsz? 789 00:39:07,918 --> 00:39:09,876 - Leszünk együtt sznobok? - Igen. 790 00:39:09,959 --> 00:39:11,418 Meghívhatok pár embert? 791 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 Persze, nyugodtan, bárkit. 792 00:39:13,668 --> 00:39:14,959 Úristen! 793 00:39:15,043 --> 00:39:18,001 Sosem gondoltam volna, de nekem van a legjobb tesóm. 794 00:39:18,084 --> 00:39:19,959 Vannak jó pillanatai. 795 00:39:20,043 --> 00:39:21,959 Mivel a '20-as évek a téma, 796 00:39:22,043 --> 00:39:24,084 ezerféle módon öltözhetünk. 797 00:39:24,168 --> 00:39:27,084 De három ruhánál többet nem próbálunk fel, ugye? 798 00:39:27,168 --> 00:39:28,584 Ne figyelj rá! 799 00:39:28,668 --> 00:39:31,334 2017 óta ugyanazt a három kockás inget hordja. 800 00:39:31,418 --> 00:39:33,918 - Legalább cserélgetem őket. - Értem. 801 00:39:34,001 --> 00:39:36,668 Ez a te stílusod, de a követőimnek is azt mondom, 802 00:39:36,751 --> 00:39:39,251 olykor a merészség a legjobb barátod. 803 00:39:39,793 --> 00:39:43,793 Tényleg ezt mondod? Hangosan? Embereknek? 804 00:39:43,876 --> 00:39:44,793 Gyerünk! 805 00:40:28,251 --> 00:40:30,793 Oké, ne mondd, hogy nem érezted jól magad! 806 00:40:30,876 --> 00:40:31,834 Pedig nem. 807 00:40:32,459 --> 00:40:33,834 Oké, nem volt szörnyű. 808 00:40:33,918 --> 00:40:38,168 A bölcsességfogam kihúzása és Harry Styles koncertje közé tehető. 809 00:40:38,251 --> 00:40:42,001 - Te láttad Harry Stylest? - Elvitt rá a szülinapomon. 810 00:40:42,084 --> 00:40:43,918 Ó, de aranyos vagy! 811 00:40:44,001 --> 00:40:45,376 Oké, a lényeg, 812 00:40:45,459 --> 00:40:47,793 hogy vettünk ruhát, és végeztünk, ugye? 813 00:40:50,459 --> 00:40:51,418 Jaj, mi jön még? 814 00:40:52,084 --> 00:40:56,418 - Biztos kell ez? - Nem akarunk félmunkát végezni, ugye? 815 00:40:56,501 --> 00:40:57,668 Semmiképpen sem. 816 00:40:57,751 --> 00:40:59,168 Tűnés! Most! 817 00:40:59,251 --> 00:41:01,084 - Jó. - Oké. 818 00:41:01,168 --> 00:41:04,626 Most az a legfontosabb, hogy bízz bennem. 819 00:41:04,709 --> 00:41:05,918 Csináltál már ilyet? 820 00:41:06,001 --> 00:41:07,543 Szó szerint vagy ezerszer. 821 00:41:07,626 --> 00:41:09,376 Tényleg fiúk arcát borotválod? 822 00:41:09,459 --> 00:41:11,418 Bocsi, nem hallak. 823 00:41:33,168 --> 00:41:36,251 Hihetetlen, hogy belement. Nagyon kedvelhet téged. 824 00:41:36,918 --> 00:41:39,209 Nem. Csak nagyon meggyőző tudok lenni. 825 00:41:39,293 --> 00:41:40,418 Mi a helyzet? 826 00:41:40,501 --> 00:41:42,418 Nehéz megmondani. 827 00:41:42,501 --> 00:41:44,459 Ne már! Gyere ki! 828 00:41:44,543 --> 00:41:45,376 Rendben. 829 00:42:02,168 --> 00:42:04,251 Te tényleg ügyes vagy. 830 00:42:04,334 --> 00:42:05,793 Hogy érzed magad? 831 00:42:05,876 --> 00:42:07,918 A Dancing with the Stars veszteseként. 832 00:42:08,501 --> 00:42:10,793 Ha nem tudnám az igazságot, 833 00:42:10,876 --> 00:42:12,709 és nem a bátyám lennél, 834 00:42:12,793 --> 00:42:15,209 azt mondanám, dögös vagy, 835 00:42:15,793 --> 00:42:16,709 igaz, Padgett? 836 00:42:18,751 --> 00:42:20,334 Igen, persze. 837 00:42:25,459 --> 00:42:27,084 BOLDOG SZÜLINAPOT, ALDEN! 838 00:42:27,168 --> 00:42:28,043 Diszkrét. 839 00:42:29,126 --> 00:42:30,126 Hűha! 840 00:42:30,209 --> 00:42:31,834 Hoztad a géped? Tényleg? 841 00:42:32,376 --> 00:42:36,668 Most az egyszer csinálok ilyet. Dokumentálnom kell. 842 00:42:36,751 --> 00:42:41,501 {\an8}Nyakigláb Padgett vagyok, Alden Pierce 18. szülinapjáról jelentkezem. 843 00:42:41,584 --> 00:42:45,209 {\an8}Ha nem látszana, a buli témája F. Scott. 844 00:42:45,293 --> 00:42:47,501 {\an8}Az új, csodás barátaimmal vagyok itt. 845 00:42:47,584 --> 00:42:48,418 {\an8}Cameron. 846 00:42:49,501 --> 00:42:50,876 {\an8}- Brin! - Sziasztok! 847 00:42:50,959 --> 00:42:52,043 {\an8}És Nisha. 848 00:43:06,626 --> 00:43:07,876 Ez őrület! 849 00:43:07,959 --> 00:43:09,918 Csini vagy. Szokj hozzá! 850 00:43:10,668 --> 00:43:12,709 Nem, a bulira gondoltam. 851 00:43:26,001 --> 00:43:28,168 A 16. szülinapjához képest ez semmi. 852 00:43:28,251 --> 00:43:29,459 Strandolni mentünk 853 00:43:30,001 --> 00:43:31,793 a Turks- és Caicos-szigeteken. 854 00:43:31,876 --> 00:43:34,168 Hihetetlen, nem? 855 00:43:34,251 --> 00:43:35,209 - Padge! - Szia! 856 00:43:37,876 --> 00:43:39,626 Szia! Alden vagyok. 857 00:43:40,209 --> 00:43:41,084 A szülinapos. 858 00:43:41,168 --> 00:43:42,293 Már találkoztunk. 859 00:43:44,876 --> 00:43:48,376 Sajnálom, muszáj megkérdeznem. Mit iszol? 860 00:43:48,459 --> 00:43:50,876 Ó, ez az én saját szülinapi műkoktélom. 861 00:43:50,959 --> 00:43:54,834 Áfonyalé, friss málna és cseresznyés robbanócukor. 862 00:43:54,918 --> 00:43:59,459 Szia! Boldog szülinapot, és köszönöm a meghívást. 863 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 Bocsi, te ki vagy? 864 00:44:01,793 --> 00:44:04,168 Brin Kweller. Azt hittem, te… 865 00:44:04,251 --> 00:44:07,959 Szerzünk italt, és mindjárt jövünk. 866 00:44:08,751 --> 00:44:09,668 Szia! 867 00:44:09,751 --> 00:44:13,626 Padge, nem tudom, mit csináltál a fotós fiúval, de nem semmi! 868 00:44:13,709 --> 00:44:15,043 „Mit csináltál?” 869 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 A jelmezére gondolt, 870 00:44:18,209 --> 00:44:19,918 és Cameroné az érdem. 871 00:44:20,834 --> 00:44:23,168 Még a végén megnyered a fogadást. 872 00:44:23,251 --> 00:44:24,918 Ha nem cseszed el nekem. 873 00:44:25,001 --> 00:44:27,668 - Meglátjuk majd, ki a lúzer. - Meg. 874 00:44:27,751 --> 00:44:30,084 Aniston csak úgy lelépett? 875 00:44:30,793 --> 00:44:31,626 Igen, tesó. 876 00:44:32,626 --> 00:44:35,959 Úton voltam érte, amikor azt írta, hogy végeztünk. 877 00:44:36,043 --> 00:44:39,251 Inkább Brent Rivera szülinapjára megy egy másik sráccal. 878 00:44:39,334 --> 00:44:40,876 Ez szívás, tesó. 879 00:44:40,959 --> 00:44:42,293 Aniston jó csaj volt. 880 00:44:42,376 --> 00:44:44,834 - A helyedben én is sírnék. - Nem baj. 881 00:44:45,459 --> 00:44:47,251 A sebezhetőségem népszerű. 882 00:44:50,001 --> 00:44:51,459 Várj, nem veszitek? 883 00:44:52,376 --> 00:44:54,001 - Basszus, bocs! - Istenem! 884 00:44:54,084 --> 00:44:56,126 Srácok, gyerünk! Kezdjük újra! 885 00:44:56,209 --> 00:44:57,376 Oké, menni fog! 886 00:45:01,084 --> 00:45:03,584 A francba, nem megy. Mindent fel kell venni! 887 00:45:03,668 --> 00:45:05,418 - Bocsi. Az én hibám. - Oké? 888 00:45:05,918 --> 00:45:08,584 Hihetetlen, hogy egy random lúzerért elhagyott. 889 00:45:08,668 --> 00:45:10,876 A srácnak csak 318 000 követője van. 890 00:45:10,959 --> 00:45:12,626 De a Clippersnél játszik. 891 00:45:15,209 --> 00:45:16,626 Ja, az elég menő. 892 00:45:30,251 --> 00:45:32,918 Ne mondd, hogy jól érzed magad! 893 00:45:33,001 --> 00:45:34,084 Miért mondod ezt? 894 00:45:34,584 --> 00:45:36,376 Ez a buli nevetséges. 895 00:45:36,459 --> 00:45:39,959 Jól érzed magad. 896 00:45:40,043 --> 00:45:40,959 Talán egy kicsit. 897 00:45:42,251 --> 00:45:43,209 Szia! 898 00:45:43,293 --> 00:45:44,501 Jó a jelmezed! 899 00:45:45,626 --> 00:45:47,584 Nem számítottam több Jordan Bakerre. 900 00:45:47,668 --> 00:45:49,834 Daisy túlértékelt. 901 00:45:49,918 --> 00:45:50,918 Pontosan. 902 00:45:51,418 --> 00:45:55,418 Olyan vagyok, mintha az „előtte” verziód lennék. 903 00:45:55,501 --> 00:45:57,084 Ne már! Tök jól nézel ki! 904 00:45:57,876 --> 00:45:59,918 Ott voltál a karaokebulimon. 905 00:46:00,001 --> 00:46:03,084 Igen, én nem vittem fürdőruhát. 906 00:46:03,168 --> 00:46:06,751 - Igen. Sajnálom, hogy furán alakult. - Én is fura vagyok. 907 00:46:08,459 --> 00:46:09,293 Istenem! 908 00:46:10,043 --> 00:46:12,209 A jégben is van? 909 00:46:12,293 --> 00:46:15,501 Gyere, megmutatom, hol vannak a nem robbanócukros italok. 910 00:46:15,584 --> 00:46:16,959 - Köszi. - Gyere! 911 00:46:18,168 --> 00:46:19,376 Szia! 912 00:46:20,793 --> 00:46:22,918 Hé, nem is köszönsz? 913 00:46:23,001 --> 00:46:25,543 Kapd be! Most már fáraszd csak Anistont! 914 00:46:25,626 --> 00:46:28,668 Még mindig mérges vagy miatta? Már vagy két hete volt. 915 00:46:29,626 --> 00:46:31,543 - Hé! - Mit képzelsz? 916 00:46:31,626 --> 00:46:33,334 Mondanom kell még valamit. 917 00:46:33,418 --> 00:46:34,793 - Mit? - Nem tudom. 918 00:46:34,876 --> 00:46:36,501 Hogy sajnálom, 919 00:46:37,084 --> 00:46:39,209 és hogy igaza volt. 920 00:46:39,709 --> 00:46:40,709 - Kinek? - Anistonnak. 921 00:46:41,418 --> 00:46:43,668 Azt mondta, nem vagyok túl rajtad, 922 00:46:43,751 --> 00:46:46,918 és ez az igazság. 923 00:46:47,709 --> 00:46:49,293 Mi összetartozunk, Padge. 924 00:46:50,001 --> 00:46:52,876 Figyelj, hétfőn lehet jelölteket állítani, ugye? 925 00:46:52,959 --> 00:46:56,084 Ha nyernénk, a követőink megőrülnének értünk. 926 00:46:56,168 --> 00:46:57,126 Nem érdekel. 927 00:46:58,459 --> 00:47:01,918 Ja, és amúgy Paliban nincsenek durva utcák. 928 00:47:02,001 --> 00:47:04,376 Gwyneth Paltrow-val laksz egy környéken. 929 00:47:05,293 --> 00:47:09,709 Kiöntötted a görögdinnyém! Ez volt az utolsó! 930 00:47:09,793 --> 00:47:11,251 Most már csak mangó van. 931 00:47:11,334 --> 00:47:14,084 Utálom a mangót. Szörnyű íze van. 932 00:47:14,793 --> 00:47:15,626 Szia! 933 00:47:16,418 --> 00:47:17,876 Minden rendben? 934 00:47:18,876 --> 00:47:22,543 Igen, csak kiöntöttem az italomat, 935 00:47:22,626 --> 00:47:26,084 de épp hozni akartam egy másikat. 936 00:47:27,293 --> 00:47:29,751 Szeretnél esetleg velem jönni? 937 00:47:31,168 --> 00:47:32,043 Persze. 938 00:47:33,001 --> 00:47:33,834 Menjünk! 939 00:47:37,876 --> 00:47:41,418 Oké, elég képet csináltál már. Úgysem látja őket senki. 940 00:47:41,501 --> 00:47:43,293 Van egy jobb ötletem. Gyere! 941 00:47:43,376 --> 00:47:45,293 Fotófülke? Komolyan? 942 00:47:45,376 --> 00:47:47,876 Gyere! Látni akarom, ahogy csücsörítesz. 943 00:47:49,043 --> 00:47:50,709 Mutasd, mit tudsz! 944 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Ne engem nézz! 945 00:47:55,459 --> 00:47:56,918 - Pózolj! - Bocsi! 946 00:47:57,001 --> 00:48:01,168 Lenyűgöz, ahogy eltorzítod az arcod. 947 00:48:01,251 --> 00:48:02,751 Visszataszító vagyok? 948 00:48:02,834 --> 00:48:06,126 Igen, de nehéz lehet így elcsúfítani magad, 949 00:48:06,209 --> 00:48:08,293 amikor egyébként pedig olyan… 950 00:48:09,293 --> 00:48:10,126 Milyen? 951 00:48:10,918 --> 00:48:11,751 Szép vagy. 952 00:48:15,376 --> 00:48:17,751 Mindenki gyűljön a nagy torta köré, 953 00:48:17,834 --> 00:48:19,876 és énekeljétek, hogy „Boldog szülinapot”! 954 00:48:19,959 --> 00:48:23,251 Boldog szülinapot… 955 00:48:23,334 --> 00:48:24,168 Elég! 956 00:48:24,251 --> 00:48:26,543 Boldog szülinapot 957 00:48:26,626 --> 00:48:28,001 Hagyjál, seggfej! 958 00:48:29,418 --> 00:48:30,876 Hé, Brin, mi történt? 959 00:48:30,959 --> 00:48:32,876 Miért kell így felfújni? 960 00:48:32,959 --> 00:48:34,834 - Semmi sem történt. - Tényleg? 961 00:48:34,918 --> 00:48:37,251 - Mi történt? Mit csinált? - Túlreagálja. 962 00:48:37,334 --> 00:48:39,543 - Fogd be! - Megkérdezte, kérek-e inni. 963 00:48:39,626 --> 00:48:40,876 Mondtam, hogy igen. 964 00:48:40,959 --> 00:48:45,084 Bementünk egy szobába, ahol biliárdasztal is volt. Csókolóztunk. 965 00:48:45,168 --> 00:48:46,418 Látod? Nem nagy ügy. 966 00:48:46,501 --> 00:48:49,834 De aztán többet akart, és fejbe kólintottam egy golyóval. 967 00:48:49,918 --> 00:48:52,334 - Ami nagyon fájt. - Te szemétláda! 968 00:48:52,418 --> 00:48:55,793 - Nehogy azt mondd, hogy a csajod! - Ő a húgom, te idióta. 969 00:48:55,876 --> 00:48:57,668 És ha még egyszer hozzáérsz… 970 00:48:57,751 --> 00:48:59,626 Verekedni akarsz? 971 00:48:59,709 --> 00:49:03,418 - Gyerünk! Gyerünk! - Miért vetted le az inged? 972 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Nem is tudom. Az én dolgom, te meg majd rájössz. 973 00:49:08,668 --> 00:49:10,376 - Mi van? - Cameron, ne már! 974 00:49:10,459 --> 00:49:12,043 Nem ér ennyit. 975 00:49:13,084 --> 00:49:15,043 Ezúttal másként lesz. 976 00:49:16,376 --> 00:49:17,293 Cameron, kérlek! 977 00:49:17,376 --> 00:49:19,168 Vissza! Csináljatok helyet! 978 00:49:19,251 --> 00:49:20,709 - Hajrá, Jordan! - Ez az! 979 00:49:20,793 --> 00:49:23,668 - Ne menj többé a húgom közelébe… - Mert mi lesz? 980 00:49:24,501 --> 00:49:25,793 Oké. 981 00:49:33,501 --> 00:49:35,043 Ez az! 982 00:49:35,126 --> 00:49:36,834 Pont, mint Johnny Wang. 983 00:49:36,918 --> 00:49:38,126 Ez meg mi volt? 984 00:49:38,209 --> 00:49:40,168 Az, hogy szétrúgtam a segged. 985 00:49:49,918 --> 00:49:51,876 {\an8}- Seggfej! - Cameron, elég lesz! 986 00:49:51,959 --> 00:49:54,626 - Menj vissza! - Odanézzenek, Tökös kapitány! 987 00:49:54,709 --> 00:49:56,668 Csak próbáld meg még egyszer! 988 00:50:06,334 --> 00:50:08,043 Ez az! 989 00:50:09,084 --> 00:50:10,834 Erre nem voltam felkészülve. 990 00:50:10,918 --> 00:50:13,418 - Még egyszer! Ne ujjongjatok! - Jól vagy? 991 00:50:13,501 --> 00:50:14,793 Cameron, ez csodálatos volt. 992 00:50:14,876 --> 00:50:16,751 - Menjünk a kocsihoz! - Oké. 993 00:50:16,834 --> 00:50:19,334 - Jó? - Ugye nem mész el? 994 00:50:19,834 --> 00:50:22,418 Menj nyugodtan, csak ne hagyd itt géped! 995 00:50:22,918 --> 00:50:24,001 Ne! 996 00:50:25,959 --> 00:50:27,043 Boldog… 997 00:50:27,126 --> 00:50:28,543 Anya, apa, ne most! 998 00:50:29,543 --> 00:50:31,626 Cameron, jól vagy? Hadd segítsek! 999 00:50:33,584 --> 00:50:34,793 Cameron! 1000 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 Cameron! 1001 00:50:38,251 --> 00:50:40,584 - Cameron, várj! - Mit akarsz? 1002 00:50:40,668 --> 00:50:42,668 Tudni, hogy jól vagy. Leléptél. 1003 00:50:42,751 --> 00:50:46,501 Az a barom ráhajtott Brinre, és tönkretette a gépem. Mit tegyek? 1004 00:50:46,584 --> 00:50:49,709 Mindenkit lenyűgözött, hogy szembeszálltál Jordannel. 1005 00:50:49,793 --> 00:50:52,668 Kit? Az osztályelsőt? A pomponlányok vezetőjét? 1006 00:50:52,751 --> 00:50:56,126 - A lacrosse-csapat kapitányát? - A Calinak nincs lacrosse… 1007 00:50:56,209 --> 00:50:58,084 Miért vagyok itt, Padgett? 1008 00:50:58,584 --> 00:51:01,543 Miért kezdtél el négy év után beszélgetni velem? 1009 00:51:02,209 --> 00:51:03,084 Nem tudom. 1010 00:51:03,918 --> 00:51:07,334 Mert úgy éreztem, hogy több van benned, mint amit mutatsz. 1011 00:51:07,418 --> 00:51:08,751 És ha nekem ez így jó? 1012 00:51:09,668 --> 00:51:12,043 Attól összetörne a szívem. 1013 00:51:15,709 --> 00:51:16,709 Cameron, kérlek! 1014 00:51:16,793 --> 00:51:18,168 Összetörne a szíved? 1015 00:51:19,334 --> 00:51:21,834 Valaki jó gyorsan túltette magát Jordanen. 1016 00:51:21,918 --> 00:51:24,418 Már a lakókocsiba lépés pillanatában. 1017 00:51:24,501 --> 00:51:27,168 És most belezúgtál a kis projektünkbe? 1018 00:51:27,251 --> 00:51:28,918 Nem erről van szó. 1019 00:51:29,001 --> 00:51:32,209 Aggódom miatta, jó? Ennyi. Láttad, mi történt. 1020 00:51:32,293 --> 00:51:35,418 A születésnapomat tönkretevő három bohócra gondolsz? 1021 00:51:35,501 --> 00:51:37,126 Nehéz volt nem észrevenni. 1022 00:51:37,209 --> 00:51:40,293 Nézd, ha ki akarsz hátrálni a fogadásból, megértem. 1023 00:51:40,376 --> 00:51:43,084 Katasztrofálisabb a srác, mint gondoltuk. 1024 00:51:43,168 --> 00:51:44,001 Nem. 1025 00:51:44,709 --> 00:51:45,668 Áll a fogadás. 1026 00:52:14,876 --> 00:52:15,793 Jó a buli. 1027 00:52:15,876 --> 00:52:18,709 Kösz, de egy ideje már vége. 1028 00:52:18,793 --> 00:52:21,834 Akkor van vége, amikor én mondom. 1029 00:52:21,918 --> 00:52:24,209 Gyerünk, Cali gimi! Csapassuk! 1030 00:52:28,043 --> 00:52:29,168 - Vége van. - Igen. 1031 00:52:30,209 --> 00:52:31,418 Hol a van az ingem? 1032 00:52:32,334 --> 00:52:33,376 Minek az? 1033 00:52:36,876 --> 00:52:37,709 Oké. 1034 00:52:57,334 --> 00:52:58,168 Sziasztok! 1035 00:52:59,126 --> 00:53:03,709 Az este többi része nem volt olyan jó. 1036 00:53:05,209 --> 00:53:07,668 Pedig jól indult. 1037 00:53:08,251 --> 00:53:12,001 Sokat beszélek az önfejlesztésről. 1038 00:53:13,209 --> 00:53:14,209 A külsőről, 1039 00:53:15,043 --> 00:53:16,084 a hozzáállásról, 1040 00:53:17,418 --> 00:53:18,584 de azt hiszem, 1041 00:53:18,668 --> 00:53:20,751 hogy sokkal fontosabb az, 1042 00:53:20,834 --> 00:53:22,709 hogy kikkel veszed körbe magad. 1043 00:53:22,793 --> 00:53:25,293 FELKAPTÁK A PARTIT 1044 00:53:34,626 --> 00:53:39,834 {\an8}MOST LÁTTAM A #CAMJORDANHARCOT. HAMAROSAN BESZÉLHETÜNK! SZERETLEK! 1045 00:53:41,043 --> 00:53:42,126 Király vagy! 1046 00:53:42,209 --> 00:53:43,209 Csúcs vagy, tesó. 1047 00:53:48,626 --> 00:53:52,293 - Cameron! - Szuper vagy, haver! 1048 00:53:52,376 --> 00:53:53,751 Nagyon király volt. 1049 00:53:53,834 --> 00:53:55,459 Szia! Celeste vagyok. 1050 00:53:55,543 --> 00:53:58,001 Szeretném elmondani, hogy bár elutasítom 1051 00:53:58,084 --> 00:54:01,418 az elavult, heteronormatív bál intézményét, 1052 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 ha nem tenném, rád szavaznék. 1053 00:54:03,418 --> 00:54:04,334 Ezt hogy érted? 1054 00:54:06,959 --> 00:54:08,418 Szia, Kweller! Haver! 1055 00:54:08,501 --> 00:54:11,084 Emlékezetes szombat este volt. 1056 00:54:11,168 --> 00:54:12,751 Bálkirályjelölt. 1057 00:54:12,834 --> 00:54:15,376 - Tessék? - Nem láttad? 1058 00:54:15,459 --> 00:54:18,584 Kamerun Kewllert bálkirálynak! 1059 00:54:18,668 --> 00:54:20,001 Ez egy vicc. 1060 00:54:20,084 --> 00:54:22,709 Figyelem, rendbontók! Íme a jelöltek a bálra. 1061 00:54:22,793 --> 00:54:28,543 A királyjelölt: Jordan Van Draanen és Kamerun Kewller? 1062 00:54:28,626 --> 00:54:30,084 Tanya, ez egy vicc? 1063 00:54:30,584 --> 00:54:34,251 Oké, azt mondják, hogy Kamerun az egyik diákunk, 1064 00:54:34,334 --> 00:54:36,459 úgyhogy gratulálunk neki 1065 00:54:36,543 --> 00:54:39,251 és a harmadik jelöltnek, Sebastian Woonak. 1066 00:54:39,793 --> 00:54:42,709 - Ez az! Hú! - Úristen, haver! 1067 00:54:42,793 --> 00:54:44,543 A suli királya, ki diadalt fúj, 1068 00:54:44,626 --> 00:54:46,376 én vagyok Sebastian Woo! 1069 00:54:46,459 --> 00:54:49,459 Annyira jellemző, hogy megerőszakolják a neved. 1070 00:54:49,543 --> 00:54:53,126 El tudod képzelni, hogy tényleg indulj a királyi címért? 1071 00:54:58,001 --> 00:54:59,251 JORDAN VAN D KIRÁLY 1072 00:54:59,334 --> 00:55:01,751 Jordan Van D, bébi! 1073 00:55:01,834 --> 00:55:03,751 Gyerünk! 1074 00:55:05,584 --> 00:55:07,918 Igen, talán. 1075 00:55:09,418 --> 00:55:10,251 Sawyer! 1076 00:55:10,751 --> 00:55:11,584 Alden. 1077 00:55:12,376 --> 00:55:13,584 És Jordan? 1078 00:55:14,376 --> 00:55:16,501 Mi folyik itt? 1079 00:55:16,584 --> 00:55:17,959 JVD lelép. 1080 00:55:18,543 --> 00:55:20,626 Ugye eddig nem volt kihívód. 1081 00:55:20,709 --> 00:55:21,543 Most már van. 1082 00:55:22,459 --> 00:55:24,293 Tapsolj egyet, halljuk hát 1083 00:55:24,376 --> 00:55:26,293 Alden Pierce büszke lesz rád 1084 00:55:26,376 --> 00:55:30,043 Tapsolj egyet, halljuk hát Alden Pierce büszke lesz rád 1085 00:55:31,293 --> 00:55:33,293 - Ellenem indulsz? - Kérlek! 1086 00:55:33,376 --> 00:55:36,334 Miért vagy meglepve? Ugyanazokat az embereket ismerjük. 1087 00:55:36,418 --> 00:55:40,168 Az egyetlen különbség, hogy én nem veszítettem 94 000 követőt. 1088 00:55:40,251 --> 00:55:41,251 Istenem! 1089 00:55:41,334 --> 00:55:44,293 - Végig ezt tervezted. - Te meg miről beszélsz? 1090 00:55:44,376 --> 00:55:46,584 Jordan lakókocsijában a videó. 1091 00:55:46,668 --> 00:55:48,709 - Mi van vele? - Te kameráztál. 1092 00:55:48,793 --> 00:55:52,251 Épp széthullott az életem, de te tovább vetted. 1093 00:55:52,334 --> 00:55:55,209 Azért csináltad, mert indulni akartál. 1094 00:55:56,209 --> 00:55:58,168 Oké, talán igen. Na és? 1095 00:55:58,251 --> 00:56:00,501 Ne csinálj úgy, mintha te másként tettél volna! 1096 00:56:00,584 --> 00:56:03,168 - Azt hittem, barátok vagyunk. - Hát igen. 1097 00:56:03,251 --> 00:56:06,918 Nem mind arany, ami fénylik, igaz? Te már csak tudod. 1098 00:56:07,001 --> 00:56:10,626 Így van. Elég a színjátékból! Tudjuk, hogy szegény vagy. 1099 00:56:10,709 --> 00:56:12,251 - Elég legyen! - Ugyan! 1100 00:56:12,334 --> 00:56:14,293 Azt hitted, átverhetsz minket? 1101 00:56:14,376 --> 00:56:17,543 Anyád ápolónő. Nincs pénzed kocsira. 1102 00:56:17,626 --> 00:56:19,876 A Clintonon egy szar kis bódéban éltek. 1103 00:56:19,959 --> 00:56:21,293 - Alden! - Így van. 1104 00:56:21,376 --> 00:56:23,668 Tudjuk, hogy nem a Palisadesben laksz. 1105 00:56:23,751 --> 00:56:25,168 Mióta tudjátok? 1106 00:56:25,918 --> 00:56:28,626 Nem tudom, talán egy éve? Nem mondtunk semmit. 1107 00:56:28,709 --> 00:56:30,876 Nem akartunk megbántani. Nyugi! 1108 00:56:30,959 --> 00:56:32,501 Megőrzöm a titkod, 1109 00:56:33,084 --> 00:56:34,293 ha úgy döntök. 1110 00:56:35,418 --> 00:56:37,418 Indulhat a játék, Buboréklány! 1111 00:56:38,793 --> 00:56:42,334 Tapsolj egyet, halljuk hát Alden Pierce büszke lesz rád 1112 00:56:42,418 --> 00:56:45,751 Tapsolj egyet, halljuk hát Alden Pierce büszke lesz rád 1113 00:56:45,834 --> 00:56:47,501 Nagyon sajnálom! 1114 00:56:47,584 --> 00:56:49,751 Azt hittem, ha tudnátok az igazat, 1115 00:56:49,834 --> 00:56:51,376 már nem szeretnétek. 1116 00:56:51,459 --> 00:56:54,418 - Szégyelltem magam. - Engem nem érdekel, jó? 1117 00:56:54,501 --> 00:56:57,084 Esküszöm, fogalmam sem volt, hogy mit tervez. 1118 00:56:57,168 --> 00:57:00,334 Nem értem. Mintha hirtelen teljesen más ember lenne. 1119 00:57:00,418 --> 00:57:03,001 Igen? Vagy most látjuk csak, milyen is. 1120 00:57:03,084 --> 00:57:03,918 Hogy érted? 1121 00:57:04,001 --> 00:57:07,001 Kilépett a tánccsapatból, hogy sajátot indítson Jordannel. 1122 00:57:07,084 --> 00:57:08,251 Hihetetlen. 1123 00:57:10,251 --> 00:57:11,543 Odanézzenek! 1124 00:57:11,626 --> 00:57:12,959 - Ki az? - Semmi. 1125 00:57:13,043 --> 00:57:14,418 - Hülyeség. - Tényleg? 1126 00:57:14,501 --> 00:57:17,959 - Akkor miért pirulsz? - Nem is. Csak egy vicces üzenet. 1127 00:57:18,043 --> 00:57:21,084 - Egy hülye, vicces üzenet, kitől? - Nishától. 1128 00:57:21,168 --> 00:57:23,376 Q! Ez csodálatos! 1129 00:57:23,459 --> 00:57:25,501 Láttalak titeket a buliban. 1130 00:57:25,584 --> 00:57:27,043 Igen, nagyon jó fej. 1131 00:57:27,126 --> 00:57:29,334 Arra gondoltam, hogy elhívom a bálra. 1132 00:57:29,418 --> 00:57:33,376 Ne már! Ez óriási! Nagyon jól mutattok majd együtt! 1133 00:57:33,459 --> 00:57:35,918 - Hogyan fogod megkérdezni? - Szia! 1134 00:57:37,001 --> 00:57:38,001 Van egy perced? 1135 00:57:38,918 --> 00:57:40,543 Menj csak! Majd beszélünk. 1136 00:57:41,543 --> 00:57:44,834 Azt hittem, hogy nem vagyunk beszélőviszonyban. 1137 00:57:44,918 --> 00:57:46,626 Szeretnék bocsánatot kérni. 1138 00:57:46,709 --> 00:57:49,334 Nagyon dühös lettem, de nem a te hibád volt. 1139 00:57:49,418 --> 00:57:51,584 Szeretnék valamit megbeszélni veled. 1140 00:57:51,668 --> 00:57:53,834 Hé! Te egy rocksztár vagy. 1141 00:57:53,918 --> 00:57:56,418 Inspiráló vagy. Meghallgatod a versem? 1142 00:57:57,126 --> 00:57:57,959 Persze. 1143 00:57:59,418 --> 00:58:00,376 Cameron Kweller 1144 00:58:00,793 --> 00:58:01,751 A kikezdhetetlen 1145 00:58:01,834 --> 00:58:03,168 Szembeszállt a pöccsel 1146 00:58:03,959 --> 00:58:04,918 Jól ledöntötte 1147 00:58:05,668 --> 00:58:06,501 Cameron: egy 1148 00:58:07,001 --> 00:58:08,084 Jordan: nulla 1149 00:58:08,168 --> 00:58:10,293 Cameron a minta, a suli nagy ura 1150 00:58:10,376 --> 00:58:11,543 Harc a hatalom ellen! 1151 00:58:11,626 --> 00:58:13,418 Nagyon jó volt. 1152 00:58:14,668 --> 00:58:15,501 Megérte. 1153 00:58:16,001 --> 00:58:17,043 Oké. 1154 00:58:18,334 --> 00:58:20,334 Hihetetlen ez a bálos hülyeség! 1155 00:58:20,418 --> 00:58:22,126 Tudom. Elég menő, nem? 1156 00:58:22,626 --> 00:58:23,709 Mit gondolsz? 1157 00:58:23,793 --> 00:58:27,084 Igazából erről akartam veled beszélni. 1158 00:58:28,168 --> 00:58:30,168 De épp elkések művtöriről. 1159 00:58:31,293 --> 00:58:34,209 Esetleg suli után átjössz hozzánk? 1160 00:58:34,293 --> 00:58:37,376 - Mutatni szeretnék valamit. - Persze. 1161 00:58:37,459 --> 00:58:39,001 - Átmegyek. - Szuper. 1162 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 Szia! 1163 00:58:43,626 --> 00:58:45,418 Elképesztő, hogy benne vagy 1164 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 ebben a bálkirályos dologban. 1165 00:58:48,168 --> 00:58:51,834 Hát, nem igazán, viszont utálom Van Draanent. 1166 00:58:51,918 --> 00:58:55,251 A hozzá hasonlók mindenkit átvernek, és mégis ők nyernek. 1167 00:58:55,334 --> 00:58:57,793 Ezúttal nem fog. Ha rajtam múlik, nem. 1168 00:58:57,876 --> 00:59:00,459 - Magabiztosnak tűnsz. - Az is vagyok. 1169 00:59:00,543 --> 00:59:03,376 Alden bulija után igen népszerű lettél. 1170 00:59:03,876 --> 00:59:06,876 De meg kell mutatnod nekik az igazi Cam Kwellert. 1171 00:59:07,501 --> 00:59:10,251 Ha már szóba hoztad, gyere! 1172 00:59:16,626 --> 00:59:19,751 Hihetetlen, hogy saját sötét szobád van. 1173 00:59:20,251 --> 00:59:21,084 Igen. 1174 00:59:21,168 --> 00:59:23,459 A 14. szülinapomra kaptam. 1175 00:59:23,959 --> 00:59:26,709 Szóval mindig is fotóztál? 1176 00:59:26,793 --> 00:59:29,668 Olyasmi. Régen inkább csak hobbi volt, 1177 00:59:29,751 --> 00:59:31,751 most nem is tudom, hogy mi. 1178 00:59:31,834 --> 00:59:35,584 Néha úgy érzem, hogy az egész életemet itt tudnám tölteni. 1179 00:59:36,126 --> 00:59:39,001 Cameron, ezek fantasztikusak. 1180 00:59:39,584 --> 00:59:42,459 Miért mutatod meg őket? 1181 00:59:42,959 --> 00:59:44,793 Folyton kérdezősködtél, 1182 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 gondoltam, így majd nem fogsz. 1183 00:59:48,459 --> 00:59:51,751 Nagyon tehetséges vagy. 1184 00:59:51,834 --> 00:59:53,251 Például ez itt. 1185 00:59:54,251 --> 00:59:55,626 Ne haragudj! 1186 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 Semmi… 1187 00:59:57,501 --> 00:59:58,668 Semmi baj. 1188 00:59:59,293 --> 01:00:00,168 Tényleg. 1189 01:00:00,793 --> 01:00:03,334 Tudod, hogy ezzel pénzt is kereshetnél, ugye? 1190 01:00:03,418 --> 01:00:05,043 Tudod, hogy az nem érdekel. 1191 01:00:05,126 --> 01:00:08,501 Vagy ha nem is, de rejtegeted a tehetséged. 1192 01:00:08,584 --> 01:00:10,084 Mi elől bujkálsz? 1193 01:00:11,126 --> 01:00:13,251 Ezt én is kérdezhetném. 1194 01:00:13,334 --> 01:00:14,668 Miről beszélsz? 1195 01:00:14,751 --> 01:00:18,543 Erről beszélek. 1196 01:00:20,543 --> 01:00:23,709 És erről. 1197 01:00:26,084 --> 01:00:27,001 Meg erről. 1198 01:00:27,501 --> 01:00:30,834 A szempilláimat ne, nagyon erősen oda vannak ragasztva. 1199 01:00:44,668 --> 01:00:48,084 Cameron, valamit el kell mondanom. 1200 01:00:48,168 --> 01:00:50,334 - Nekem is. - Mit? 1201 01:00:51,293 --> 01:00:55,168 Megkérdezted, hogy miért hívtalak ide, 1202 01:00:55,834 --> 01:00:58,334 pedig a nagyi sem jöhet be. 1203 01:00:58,418 --> 01:00:59,584 - Tényleg? - Igen. 1204 01:00:59,668 --> 01:01:02,918 Valószínűleg azt hiszi, hogy methet készítek itt. 1205 01:01:03,709 --> 01:01:05,584 Akkor miért vagyok itt? 1206 01:01:06,168 --> 01:01:07,626 Mert megbízom benned. 1207 01:01:10,209 --> 01:01:11,376 Értem. 1208 01:01:11,459 --> 01:01:13,751 - Nos, én… - Jól vagy? 1209 01:01:14,584 --> 01:01:16,793 Igen, csak mennem kell. 1210 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 - Már sok idődet elpazaroltam. - Én ezt nem mondanám. 1211 01:01:20,584 --> 01:01:23,709 Nem így értettem. El kell mennem valahova. 1212 01:01:24,334 --> 01:01:25,959 - Később beszélünk? - Jó. 1213 01:01:26,793 --> 01:01:27,626 Persze. 1214 01:01:35,584 --> 01:01:36,834 Van egy perced? 1215 01:01:37,668 --> 01:01:39,001 Aha. Miért? 1216 01:01:39,084 --> 01:01:42,126 Szeretném a tanácsodat kérni valamiben. 1217 01:01:42,709 --> 01:01:44,918 Csak nem az igazság forrása 1218 01:01:45,001 --> 01:01:48,126 kér segítséget a hülyékkel teli világhoz? 1219 01:01:48,209 --> 01:01:49,043 Nagyon vicces. 1220 01:01:50,001 --> 01:01:50,959 Az történt, 1221 01:01:51,959 --> 01:01:55,834 hogy Padgett-tel kicsit bonyolulttá vált a helyzet. 1222 01:01:55,918 --> 01:01:59,459 Oké, jó vagy rossz értelemben? 1223 01:02:00,001 --> 01:02:04,376 Mert a buliban határozottan megvolt közöttetek a szikra. 1224 01:02:04,459 --> 01:02:05,668 Várj! 1225 01:02:05,751 --> 01:02:06,876 Összejöttetek? 1226 01:02:06,959 --> 01:02:08,876 Úristen, igen! 1227 01:02:08,959 --> 01:02:12,126 Nem, nem jöttünk össze, 1228 01:02:12,834 --> 01:02:14,043 csak csókolóztunk. 1229 01:02:14,918 --> 01:02:16,251 Tudtam! Úristen! 1230 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Ez óriási! Elhívtad a bálba? 1231 01:02:18,376 --> 01:02:21,251 Logikus, hogy együtt menjetek. És ha ti nyertek? 1232 01:02:21,334 --> 01:02:25,001 Milyen szuper lenne! Cali királyi udvarának szerelmi története. 1233 01:02:25,084 --> 01:02:26,543 És te vagy a hercegnő. 1234 01:02:27,418 --> 01:02:29,209 Igen, meg akartam kérdezni, 1235 01:02:29,293 --> 01:02:33,376 de miután csókolóztunk, fura lett. 1236 01:02:33,459 --> 01:02:35,001 Ez természetes. 1237 01:02:35,084 --> 01:02:36,584 Az első csók kínos lehet. 1238 01:02:36,668 --> 01:02:39,001 Az első szex még inkább. 1239 01:02:39,084 --> 01:02:40,959 Az utolsó is, 1240 01:02:41,043 --> 01:02:43,918 mert nem tudod, hogy az lesz az utolsó alkalom. 1241 01:02:45,834 --> 01:02:47,959 De te nem is szexeltél még. 1242 01:02:48,043 --> 01:02:50,001 Attól még tudok egy s mást. Ezt is. 1243 01:02:50,084 --> 01:02:54,001 Ha nem tudod, hogy el kellene-e hívnod, egyvalamit gondolj végig! 1244 01:02:54,084 --> 01:02:55,251 Oké, mit? 1245 01:02:55,334 --> 01:02:56,793 Ki csókolt meg kit? 1246 01:02:57,626 --> 01:02:59,418 Igazából ő engem. 1247 01:03:00,251 --> 01:03:02,626 Akkor el kell hívnom őt. 1248 01:03:03,126 --> 01:03:05,251 Igen, de nem csak elhívod, oké? 1249 01:03:05,334 --> 01:03:07,501 Az béna. Körítés is kell hozzá. 1250 01:03:08,834 --> 01:03:10,209 Körítés? 1251 01:03:23,001 --> 01:03:24,709 - Szia! - Szia! 1252 01:03:24,793 --> 01:03:26,126 Cameron nem hívott? 1253 01:03:26,209 --> 01:03:30,251 Nem. Biztos őrültnek tart. Gyakorlatilag kiviharzottam onnan. 1254 01:03:30,334 --> 01:03:33,209 Jelölték. Miért csesztem el azzal a csókkal? 1255 01:03:33,293 --> 01:03:34,918 - Van egy elméletem. - Igen? 1256 01:03:35,584 --> 01:03:38,668 Kedveled őt, Padge, és ha kedvelsz valakit, 1257 01:03:38,751 --> 01:03:40,876 más már nem számít. 1258 01:03:40,959 --> 01:03:41,793 Igen. 1259 01:03:42,293 --> 01:03:43,543 Kedvelem. 1260 01:03:43,626 --> 01:03:44,459 Aha. 1261 01:03:45,126 --> 01:03:48,584 És valami azt súgja, nem is szúrtad el. 1262 01:03:49,168 --> 01:03:50,168 Hogy érted? 1263 01:03:50,251 --> 01:03:51,251 Odanézz! 1264 01:03:52,251 --> 01:03:53,501 Jézusom, Cameron! 1265 01:03:53,584 --> 01:03:54,418 BÁL? 1266 01:03:54,501 --> 01:03:57,418 Tudom, hogy alapvetően ez nem az én stílusom, 1267 01:03:57,501 --> 01:04:00,584 de mit gondolsz? 1268 01:04:00,668 --> 01:04:02,501 - Azt, hogy igen. - Bocs. 1269 01:04:02,584 --> 01:04:05,584 Nem akarom félbeszakítani ezt a cuki pillanatot, 1270 01:04:05,668 --> 01:04:08,334 de nincs valami mondanivalód Cameronnak? 1271 01:04:08,418 --> 01:04:10,418 - Mit csinálsz? - Ne már, Alden! 1272 01:04:10,501 --> 01:04:12,751 - Fogd be, Quinn! - Mi folyik itt? 1273 01:04:13,334 --> 01:04:15,418 Padgett, te mondod el neki, vagy én? 1274 01:04:16,126 --> 01:04:19,168 - Miről beszél? - Ezt akartam tegnap elmondani. 1275 01:04:19,251 --> 01:04:20,751 Igazából vicces. 1276 01:04:20,834 --> 01:04:22,626 Miután Jordannel szakítottunk, 1277 01:04:22,709 --> 01:04:27,168 nem kaptam több támogatást, ami egyetemre kell, ezért pánikba estem. 1278 01:04:27,251 --> 01:04:30,293 - Így igaz. Összeomlott. - Hála neked, Alden. 1279 01:04:30,376 --> 01:04:32,959 Fogadtam Aldennel, 1280 01:04:33,043 --> 01:04:36,501 hogy bárkit, akit kiválasztunk, át tudok alakítani. 1281 01:04:36,584 --> 01:04:39,043 Bárkit. Kit? 1282 01:04:39,126 --> 01:04:42,543 - Beszélhetnénk négyszemközt? - Nem. Kit, Padgett? 1283 01:04:42,626 --> 01:04:45,209 A legnagyobb lúzert, hogy bálkirályt csináljon belőle. 1284 01:04:45,293 --> 01:04:47,626 - Ez azelőtt volt… - Egy fogadás voltam? 1285 01:04:47,709 --> 01:04:50,376 - Nem… - De, egy kibaszott fogadás voltam. 1286 01:04:55,126 --> 01:04:56,209 Rohadjatok meg! 1287 01:04:57,293 --> 01:04:58,126 Megyünk. 1288 01:05:00,168 --> 01:05:02,668 Juj, ezt rossz volt nézni. 1289 01:05:09,626 --> 01:05:12,626 Szia, Cameron vagyok. Hagyj üzenetet, vagy ne! 1290 01:05:13,334 --> 01:05:17,001 Cameron, megint én vagyok. 1291 01:05:18,001 --> 01:05:22,376 Tudom, hogy az előző 800 üzenetemben, amire nem reagáltál, már mondtam, 1292 01:05:22,459 --> 01:05:25,501 de borzasztóan sajnálom, 1293 01:05:25,584 --> 01:05:28,001 és csak szeretném tudni, hogy megvagy. 1294 01:05:29,251 --> 01:05:30,793 Továbbra sem reagál? 1295 01:05:30,876 --> 01:05:33,293 Nem, de lehet ezért hibáztatni őt? 1296 01:05:33,376 --> 01:05:37,043 Nem, de most jobban aggódom miattad. 1297 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 Miattad, és ahogy vasalsz. 1298 01:05:39,584 --> 01:05:41,001 Hadd segítsek! 1299 01:05:41,918 --> 01:05:47,043 Tudod, meggyőztem magam arról, hogy a követőimért csináltam a videóimat, 1300 01:05:47,126 --> 01:05:49,876 de lehet, hogy valójában csak magam miatt, 1301 01:05:49,959 --> 01:05:52,501 hogy pénzt keressek, és népszerű legyek. 1302 01:05:53,168 --> 01:05:54,959 Szélhámos vagyok. 1303 01:05:55,043 --> 01:05:57,668 Drágám, én biztosan tudom, hogy nem vagy az. 1304 01:05:57,751 --> 01:05:59,959 Végtelenül kedves és odaadó vagy. 1305 01:06:00,043 --> 01:06:03,459 De anya, megbántottam valakit. Nagyon megbántottam. 1306 01:06:03,543 --> 01:06:04,501 Rendben, igen. 1307 01:06:05,001 --> 01:06:08,001 Elszúrtad, de akkor hibázol, ha nem tanulsz belőle. 1308 01:06:08,793 --> 01:06:10,918 Fogalmam sincs, mit tegyek. 1309 01:06:11,001 --> 01:06:14,251 Ha holnap nyerek, ki kell állnom mindenki elé… 1310 01:06:14,334 --> 01:06:15,876 És magadat kell adnod. 1311 01:06:15,959 --> 01:06:19,918 Mi van, ha magamat már nem szeretem? 1312 01:06:20,751 --> 01:06:23,751 Nézd, tudom, hogy most így érzed. 1313 01:06:23,834 --> 01:06:26,543 De az a Padgett Sawyer, akit én ismerek, 1314 01:06:26,626 --> 01:06:29,918 a kedves, aranyos, nagylelkű, 1315 01:06:30,001 --> 01:06:33,626 ugyanakkor makacs lány, akit 18 éve ismerek, 1316 01:06:33,709 --> 01:06:36,709 nos, előfordul, hogy időnként elveszik. 1317 01:06:36,793 --> 01:06:40,834 Mindenkivel előfordul. De aztán magára talál. 1318 01:06:48,126 --> 01:06:49,293 Ó, Gilly! 1319 01:06:50,001 --> 01:06:52,168 Azt hittem, jó emberismerő vagy. 1320 01:06:58,001 --> 01:06:59,043 Jól van. 1321 01:06:59,793 --> 01:07:01,209 - Hogy festek? - Dögösen. 1322 01:07:01,293 --> 01:07:03,459 Te leszel a felügyelők királynője. 1323 01:07:04,001 --> 01:07:06,918 Köszönöm. Megérkezett a kocsim. Öltözz fel! 1324 01:07:07,001 --> 01:07:08,209 Ott találkozunk! 1325 01:07:08,293 --> 01:07:09,126 Rendben. 1326 01:07:14,084 --> 01:07:16,376 - Tényleg megcsinálod? - Mármint… 1327 01:07:16,959 --> 01:07:18,959 Tudom, hogy nem kapom meg, amit akarok, 1328 01:07:19,043 --> 01:07:22,418 de így legalább rendbe hozhatom a dolgokat Cameronnal. 1329 01:07:22,501 --> 01:07:24,168 - Fogadjunk? - Túl korai. 1330 01:07:24,251 --> 01:07:27,793 Nisha, tudom, hogy nem bízol bennem. 1331 01:07:27,876 --> 01:07:30,251 Mármint, ő a legjobb barátod, 1332 01:07:30,334 --> 01:07:34,709 de teljesen beleestem, úgyhogy meg kell próbálnom. 1333 01:07:34,793 --> 01:07:38,501 Van egy kis gond. Kizárt, hogy eljöjjön a bálba. 1334 01:07:39,293 --> 01:07:40,168 Igen. 1335 01:07:40,251 --> 01:07:43,251 Úgyhogy már csak egyvalakihez fordulhatok. 1336 01:07:52,168 --> 01:07:53,793 Kopj le, Buboréklány! 1337 01:07:53,876 --> 01:07:56,293 Kicsit durva, 1338 01:07:56,376 --> 01:07:58,084 de meg kell kérdeznem. 1339 01:07:58,168 --> 01:07:59,251 Jól van? 1340 01:07:59,334 --> 01:08:01,168 Nem tudom. Dolgozik. 1341 01:08:01,251 --> 01:08:04,209 Miért engem hívogatsz? Nem a bálon kellene lenned? 1342 01:08:04,293 --> 01:08:06,209 De, már vagy fél órája, 1343 01:08:06,293 --> 01:08:08,376 de szeretnék kérni egy szívességet. 1344 01:08:08,459 --> 01:08:10,584 Mégis mi a fenéért segítenék neked? 1345 01:08:10,668 --> 01:08:15,001 Tudom, hogy titeket sokkal több veszteség ért, 1346 01:08:15,501 --> 01:08:18,459 de mostanában velem is sok rossz dolog történt. 1347 01:08:19,418 --> 01:08:21,543 Elvesztettem az önbecsülésem, 1348 01:08:22,376 --> 01:08:23,876 az egyetemre szánt pénzt, 1349 01:08:24,501 --> 01:08:25,793 a barátaimat, 1350 01:08:27,793 --> 01:08:31,209 de ami mind közül a legrosszabb, hogy elvesztettem 1351 01:08:32,584 --> 01:08:33,459 a bátyád. 1352 01:08:36,626 --> 01:08:37,834 Eljött a nagy este. 1353 01:08:37,918 --> 01:08:41,459 Kiderült, hogy az idei év táncelőadása táncverseny lesz. 1354 01:08:41,543 --> 01:08:45,376 Akármit is jelentsen ez. A bizottság döntése, akiket támogatok. 1355 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 Szia! 1356 01:08:52,126 --> 01:08:53,001 Mit hoztál? 1357 01:08:53,084 --> 01:08:56,709 Alkalmi ruha, a leginkább alkalmi, amit találtam nálad. 1358 01:08:57,543 --> 01:09:01,459 Óriási kupi van a szekrényedben. Miért van annyi Skittles a padlón? 1359 01:09:01,543 --> 01:09:05,043 Mert kiborult. Nézd, ha ez a bálra van… 1360 01:09:05,126 --> 01:09:08,668 Tudom, mit akarsz mondani, és megértem. 1361 01:09:08,751 --> 01:09:10,376 Padgett elcseszte. 1362 01:09:10,459 --> 01:09:13,209 Gonosz, önző és rossz az, amit tett. 1363 01:09:13,293 --> 01:09:15,418 Pontosan. Miért jöttél ide? 1364 01:09:16,459 --> 01:09:17,626 Azért, Cam, 1365 01:09:20,168 --> 01:09:21,168 mert hiányoztál. 1366 01:09:21,251 --> 01:09:22,501 Brin, itt vagyok. 1367 01:09:23,001 --> 01:09:24,376 Nem. Úgy értem, 1368 01:09:25,334 --> 01:09:27,709 az, amilyen régen voltál. Mielőtt… 1369 01:09:28,501 --> 01:09:29,334 Anya előtt. 1370 01:09:31,168 --> 01:09:33,668 Amióta Padgett-tel voltál, 1371 01:09:34,876 --> 01:09:38,126 újra a régi voltál, mosolyogtál, boldog voltál. 1372 01:09:38,209 --> 01:09:42,084 Először érzem úgy, amióta ideköltöztünk, 1373 01:09:42,668 --> 01:09:44,751 hogy visszakaptam a bátyámat. 1374 01:09:44,834 --> 01:09:46,459 Ne veszítsd el őt, Cam! 1375 01:09:47,459 --> 01:09:50,501 Anyát elvesztettük, az ellen nem tehettünk semmit, 1376 01:09:50,584 --> 01:09:53,959 de ez most a te döntésed, úgyhogy ne veszítsd el őt, jó? 1377 01:10:08,834 --> 01:10:11,876 Itt vagy, de jó! Te kezded a táncot. 1378 01:10:11,959 --> 01:10:13,918 - Fontos este, ugye? - Mit akarsz? 1379 01:10:14,001 --> 01:10:17,084 Semmit. Csak feltűnt, hogy nincs itt Cameron. 1380 01:10:17,168 --> 01:10:19,126 - Szóval… - Nem jön, jó? 1381 01:10:19,793 --> 01:10:21,001 Te nyertél. 1382 01:10:21,084 --> 01:10:23,501 És mikor leszel felcímkézett lúzer? 1383 01:10:23,584 --> 01:10:25,709 Amint meg tudom csináltatni. Örülsz? 1384 01:10:25,793 --> 01:10:27,709 Majd ha rajtam lesz a korona. 1385 01:10:27,793 --> 01:10:31,501 Remélem, tetszeni fog a Jordannel közös új koreográfiánk. 1386 01:10:31,584 --> 01:10:35,376 Cali-rendbontók, fáradjatok a színpadhoz, kezdődik a táncelőadás. 1387 01:10:35,459 --> 01:10:37,751 - Gyere! Mi jövünk. - Jordan, gyere! 1388 01:10:37,834 --> 01:10:42,293 Fiatalok, ha lerakjátok a TikTokotokat, valódi embereket láthattok táncolni. 1389 01:10:42,376 --> 01:10:43,626 Nagyszerű lesz. 1390 01:10:44,418 --> 01:10:47,084 Baromi fura hagyományaink vannak. 1391 01:13:00,793 --> 01:13:02,584 Elnézést! Bocs. Szia! 1392 01:13:02,668 --> 01:13:05,751 Hívtunk DJ-t a bálra. Azt mondták, erre találom. 1393 01:13:05,834 --> 01:13:08,459 - Igazából én vagyok. - Te vagy a DJ? 1394 01:13:08,543 --> 01:13:10,334 Nagyszerű. Hol van a cuccod? 1395 01:13:10,918 --> 01:13:12,209 - A mim? - A felszerelésed. 1396 01:13:12,293 --> 01:13:13,751 A lemezjátszó, 1397 01:13:13,834 --> 01:13:17,126 a jogtárcsa, a hangkeverő? A Traktor scratch? 1398 01:13:17,209 --> 01:13:20,084 Haver, fogalmam sincs, hogy azok mik. 1399 01:13:20,168 --> 01:13:24,209 Azt mondod, hogy 4500 dollárt fizettünk a telefonodért? 1400 01:13:24,293 --> 01:13:25,584 Aha. Olyasmi. 1401 01:13:25,668 --> 01:13:28,126 Tudtad, hogy az több, mint a fizetésem? 1402 01:13:28,209 --> 01:13:30,584 Most már tudom. 1403 01:13:30,668 --> 01:13:32,668 Cameron nincs sehol? 1404 01:13:33,251 --> 01:13:35,834 Nem, és ha nem ér ide gyorsan, túl késő lesz. 1405 01:13:35,918 --> 01:13:38,959 Már most is az, Bosch most jelenti be a nyerteseket. 1406 01:13:39,043 --> 01:13:40,918 - Biztos, hogy ezt akarod? - Igen. 1407 01:13:41,001 --> 01:13:44,543 Ha nyerek, élőben közvetítsd, közben nyisd meg ezt az appot, 1408 01:13:44,626 --> 01:13:46,459 és nyomd meg a piros gombot. 1409 01:13:46,543 --> 01:13:48,876 - Nem tudom ezt egyszerre. - Add ide! 1410 01:13:49,376 --> 01:13:52,543 Helló, sziasztok! Egy, két, há', tekintetet rám! 1411 01:13:52,626 --> 01:13:55,001 Gyertek ide! Elérkezett a nagy pillanat. 1412 01:13:55,084 --> 01:13:58,209 Tudom, hogy élőben megy, de ha leteszitek a telefont, 1413 01:13:58,293 --> 01:14:00,876 konkrétan a szemetek előtt történik. 1414 01:14:01,959 --> 01:14:06,876 Tudom, hogy néhányotoknak ez sokat jelent, úgyhogy essünk túl rajta, és legyen vége! 1415 01:14:06,959 --> 01:14:11,376 A Cali Gimnázium 2021-es bálkirálya: 1416 01:14:11,459 --> 01:14:13,418 Jordan Van Draanen. 1417 01:14:15,418 --> 01:14:17,126 Gratulálok, Jordan! 1418 01:14:17,626 --> 01:14:19,126 Annyira szerény, nem? 1419 01:14:19,751 --> 01:14:21,709 Úgy pofán vágnám! 1420 01:14:22,293 --> 01:14:25,751 Viccelek. Sosem pofoznék meg olyat, aki még nem érettségizett le, 1421 01:14:25,834 --> 01:14:27,834 de ő nem fog, úgyhogy semmi gond. 1422 01:14:27,918 --> 01:14:28,834 Na jó. 1423 01:14:29,418 --> 01:14:31,584 Íme, nagyfiú. Csupa büszkeség. 1424 01:14:32,459 --> 01:14:34,418 Élvezd a dicsőség pillanatát! 1425 01:14:34,918 --> 01:14:36,459 - Ne már! - Nem szeretem. 1426 01:14:38,793 --> 01:14:41,418 Jordan Van Draanen, gyerekek. 1427 01:14:45,834 --> 01:14:46,876 Ennyi? 1428 01:14:46,959 --> 01:14:47,793 Igen, tesó. 1429 01:14:47,876 --> 01:14:49,043 Természetesen. 1430 01:14:50,501 --> 01:14:51,918 Nem, a mikrofont kérem. 1431 01:14:52,001 --> 01:14:54,418 - Oké. - Igen. Oké, ez az! 1432 01:14:54,501 --> 01:14:55,626 Ez jó volt! 1433 01:14:55,709 --> 01:14:58,959 Haladjunk is tovább! A 2021-es bálkirálynő, 1434 01:14:59,043 --> 01:15:01,709 akire kötelező tánc vár a mögöttem lévő fiúval… 1435 01:15:02,418 --> 01:15:04,709 Ne! Ne vedd le! Semmit se vegyél le! 1436 01:15:04,793 --> 01:15:07,168 Már eleget láttuk a mellbimbódat. 1437 01:15:08,376 --> 01:15:10,668 Rendben, a 2021-es bálkirálynő, 1438 01:15:10,751 --> 01:15:14,459 régóta az egyik legszorosabb eredmény: 1439 01:15:14,543 --> 01:15:15,751 Padgett Sawyer. 1440 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Ez az, Padgett! 1441 01:15:26,209 --> 01:15:27,626 Gratulálok! 1442 01:15:27,709 --> 01:15:29,209 - Köszönöm! - Nagyon szép. 1443 01:15:29,918 --> 01:15:30,918 Ez az, Padge! 1444 01:15:33,584 --> 01:15:34,834 Ez én vagyok. 1445 01:15:35,751 --> 01:15:38,293 És ez is én vagyok. 1446 01:15:40,084 --> 01:15:41,209 Még mindig én. 1447 01:15:41,293 --> 01:15:42,543 Hé! 1448 01:15:42,626 --> 01:15:46,251 De beavatlak titeket egy kis titokba. Ez mind hazugság. 1449 01:15:47,168 --> 01:15:50,959 Mert az igazság az, hogy ez vagyok én valójában. 1450 01:15:53,668 --> 01:15:54,751 És ez. 1451 01:15:56,751 --> 01:15:58,834 Persze erről se feledkezzünk meg! 1452 01:16:01,126 --> 01:16:02,209 Buboréklány! 1453 01:16:02,293 --> 01:16:05,168 Igen, takony jön ki az orromból. 1454 01:16:05,251 --> 01:16:07,043 Az a helyzet, 1455 01:16:07,626 --> 01:16:09,918 hogy az elmúlt négy évben 1456 01:16:10,001 --> 01:16:12,959 lefoglalt az, hogy eladjam magam a közösségi oldalakon, 1457 01:16:13,043 --> 01:16:16,501 és megalkossam az általam elképzelt képet magamról, 1458 01:16:16,584 --> 01:16:18,334 a tökéletes embert, 1459 01:16:18,418 --> 01:16:19,709 tökéletes sminkkel. 1460 01:16:20,209 --> 01:16:22,459 Tökéletesen öltözve. Tökéletes jegyekkel. 1461 01:16:22,543 --> 01:16:24,626 A tökéletes pasival. 1462 01:16:25,918 --> 01:16:26,959 És higgyétek el, 1463 01:16:27,043 --> 01:16:29,376 semmi sem állt messzebb az igazságtól. 1464 01:16:29,959 --> 01:16:31,376 A házunkról is hazudtam. 1465 01:16:33,376 --> 01:16:34,959 Mind ezt tesszük 1466 01:16:35,543 --> 01:16:36,751 valamilyen formában. 1467 01:16:36,834 --> 01:16:39,126 Ahogy egy kedves barátom is mondta: 1468 01:16:46,418 --> 01:16:50,251 A gimi rémült emberek társasága, 1469 01:16:50,751 --> 01:16:53,084 akik próbálnak mások lenni, mint amik. 1470 01:16:53,168 --> 01:16:55,001 Igaza lehet. 1471 01:16:55,501 --> 01:16:57,709 Főleg, ha rossz passzban vagyunk. 1472 01:16:57,793 --> 01:17:00,543 De ennek nem muszáj így lennie. 1473 01:17:02,126 --> 01:17:04,001 Ezt tőle tanultam meg. 1474 01:17:11,584 --> 01:17:14,501 Bár ne kellett volna ehhez elveszítenem őt! 1475 01:17:21,793 --> 01:17:22,793 Biztos vagy benne? 1476 01:17:24,376 --> 01:17:26,543 Második helyezett, engedjetek! 1477 01:17:26,626 --> 01:17:30,668 Második helyezettként átveszem. Ha neki nem kell, én elfogadom. 1478 01:17:30,751 --> 01:17:34,668 Elnézést, Ms. Pierce csak a negyedik lett. 1479 01:17:37,293 --> 01:17:39,418 Nem, újraszámlálást kérek! 1480 01:17:39,501 --> 01:17:41,334 Nem kell. Egyértelmű volt. 1481 01:17:42,293 --> 01:17:43,918 Kérlek, hagyd el színpadot. 1482 01:17:44,751 --> 01:17:46,376 Köszönöm. Rendben, 1483 01:17:46,459 --> 01:17:49,834 szóval, a második helyezett, a 2021-es bálkirálynő 1484 01:17:49,918 --> 01:17:52,084 egy, a szavazók által beírt jelölt. 1485 01:17:52,168 --> 01:17:54,793 A neve Celeste Straczynski. 1486 01:17:54,876 --> 01:17:58,126 Itt van Celeste Straczynski? 1487 01:18:04,751 --> 01:18:05,584 A kalapod. 1488 01:18:13,209 --> 01:18:14,709 Oké, csináljuk! 1489 01:18:15,543 --> 01:18:16,751 Kapjátok be! 1490 01:18:22,543 --> 01:18:23,501 DJ, nyomjad! 1491 01:18:28,584 --> 01:18:30,126 - Padgett! - Jól van. 1492 01:18:30,209 --> 01:18:31,626 Én most megyek. 1493 01:18:31,709 --> 01:18:32,793 Várj, a telefonod! 1494 01:18:33,293 --> 01:18:35,043 - Hova mész? - Haza. 1495 01:18:35,126 --> 01:18:36,543 Ne, maradj itt velünk! 1496 01:18:36,626 --> 01:18:38,668 Hivatalosan is megbocsátok. 1497 01:18:39,834 --> 01:18:41,918 Nem, itt végeztem, 1498 01:18:42,001 --> 01:18:44,084 de nektek jó szórakozást! 1499 01:18:46,834 --> 01:18:47,668 Nos, 1500 01:18:47,751 --> 01:18:51,251 én még maradok. Honnan ismerem ezt a számot? 1501 01:18:59,418 --> 01:19:01,668 {\an8}NAGYON TETSZETT A BESZÉDED… 1502 01:19:01,751 --> 01:19:03,543 {\an8}NÉZTED A KÖZVETÍTÉST? 1503 01:19:03,626 --> 01:19:06,668 {\an8}VICCELSZ? AZ ÉN SZAR TELEFONOMON? 1504 01:19:24,543 --> 01:19:25,376 Szia! 1505 01:19:25,459 --> 01:19:27,293 Cameron. Én… Hogy… 1506 01:19:27,376 --> 01:19:29,334 Volt egy kis segítségem. 1507 01:19:32,751 --> 01:19:36,084 Ha végiglovagolok az autópályán, letartóztattak volna. 1508 01:19:37,709 --> 01:19:42,001 Mindent komolyan gondoltam. Mostantól csak őszinte önmagam leszek, 1509 01:19:42,084 --> 01:19:42,918 esküszöm. 1510 01:19:44,126 --> 01:19:46,126 Oké, ha már őszinték vagyunk, 1511 01:19:46,626 --> 01:19:48,334 valamiben nem volt igazad. 1512 01:19:48,918 --> 01:19:50,001 Miben? 1513 01:19:50,084 --> 01:19:51,459 Sosem veszítettél el. 1514 01:19:56,043 --> 01:19:56,918 Komolyan? 1515 01:19:58,876 --> 01:20:00,668 - Végeztem vele! - Köszönöm. 1516 01:20:01,334 --> 01:20:02,584 Hol is tartottunk? 1517 01:20:11,043 --> 01:20:13,043 Ez az! Juhú! Végre! 1518 01:20:13,126 --> 01:20:15,043 Istenem! 1519 01:20:41,543 --> 01:20:42,834 Ezt figyeld! 1520 01:21:33,501 --> 01:21:34,959 Jó reggelt! 1521 01:21:35,043 --> 01:21:36,459 Na, hol vagyunk? 1522 01:21:36,543 --> 01:21:37,626 {\an8}Portugáliában! 1523 01:21:38,668 --> 01:21:41,043 {\an8}Már hat napja úton vagyunk. 1524 01:21:41,126 --> 01:21:42,251 {\an8}Köszönj, Cameron! 1525 01:21:42,918 --> 01:21:45,793 Köszönöm az összes követőmnek, aki visszatért, 1526 01:21:45,876 --> 01:21:47,793 {\an8}és akik most is támogatnak. 1527 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 {\an8}Remélem, velünk maradtok egész nyáron, mert Cameron megígérte, 1528 01:21:52,001 --> 01:21:54,543 {\an8}hogy mindennap segít képet posztolni. 1529 01:21:54,626 --> 01:21:58,709 {\an8}Vigyázzatok magatokra, legyetek önmagatok, és hamarosan találkozunk! 1530 01:21:58,834 --> 01:22:00,709 #PÁRIZSEIFFELTORONY 1531 01:22:00,876 --> 01:22:02,834 {\an8}#LISSZABONLERDEVAGAR 1532 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 {\an8}#VELENCERIODESANTROVASO 1533 01:22:04,959 --> 01:22:07,209 {\an8}#AMSZTERDAMLICHAAMKUNST 1534 01:22:07,459 --> 01:22:08,709 Oké, Alden. 1535 01:22:09,209 --> 01:22:11,543 Ne mondd, hogy kihátrálok a fogadásból! 1536 01:22:20,043 --> 01:22:21,793 LÚZER 1537 01:22:21,876 --> 01:22:24,626 {\an8}#ELVESZTETTFOGADÁS 1538 01:22:37,126 --> 01:22:38,168 {\an8}Bocs. 1539 01:22:40,709 --> 01:22:41,793 …a húgom közelébe. 1540 01:22:42,334 --> 01:22:43,751 B***** meg, megijedtem. 1541 01:22:45,668 --> 01:22:46,626 {\an8}Megvan! 1542 01:22:49,334 --> 01:22:50,709 {\an8}Működik. Jól működik. 1543 01:23:03,543 --> 01:23:07,459 {\an8}Én még maradok, és ezt újra elmondom. 1544 01:23:08,584 --> 01:23:10,459 Nem te vagy a táncosok… 1545 01:27:54,251 --> 01:27:57,084 A feliratot fordította: Sleisz Judit