1 00:00:31,834 --> 00:00:35,043 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:11,959 --> 00:01:14,793 Selamat pagi. Ini saya, Padgett Pengubah Wajah, 3 00:01:14,876 --> 00:01:17,209 yang membicarakan ubah rupa, memperbaiki diri 4 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 dan cara untuk jadi diri anda yang paling mengagumkan. 5 00:01:20,626 --> 00:01:23,001 Saya selalu kata, apabila ubah rupa, 6 00:01:23,084 --> 00:01:24,459 dalaman yang penting. 7 00:01:24,543 --> 00:01:27,376 Namun, benda pertama orang nampak adalah luaran. 8 00:01:27,459 --> 00:01:30,418 Saya tak cukup tidur lapan jam malam tadi kerana saya belajar 9 00:01:30,501 --> 00:01:31,626 dan seperti kamu lihat, 10 00:01:31,709 --> 00:01:34,001 saya masak hidangan yang sedap. 11 00:01:34,084 --> 00:01:38,626 Jadi rutin pagi ini perlu sedikit usaha tambahan. 12 00:01:38,709 --> 00:01:42,168 Okey, kamu semua dah tanya banyak soalan, 13 00:01:42,251 --> 00:01:43,626 jadi mari kita mulakan. 14 00:01:43,709 --> 00:01:46,459 {\an8}CandyLaLa09, nama comel, 15 00:01:46,543 --> 00:01:49,876 {\an8}ingin tahu perbezaan rutin pagi saya selepas tidur lewat. 16 00:01:49,959 --> 00:01:51,043 {\an8}Bagus soalan, Candy. 17 00:01:51,126 --> 00:01:55,501 Tampalan pemulih mata Bunny Venom ini sentiasa menjadi kegemaran saya. 18 00:01:55,584 --> 00:01:58,251 Saya minum kopi semalam, sangat mengeringkan, 19 00:01:58,334 --> 00:02:01,043 jadi saya akan oles Alo Head-to-Toe Glow Oil 20 00:02:01,126 --> 00:02:04,543 untuk hilangkan kekeringan dan sapu krim pemerah pipi. 21 00:02:04,626 --> 00:02:08,209 {\an8}Okey, ZoeWorld88 kata dia ada jerawat besar 22 00:02:08,293 --> 00:02:11,209 {\an8}dan lagi dua hari, sesi fotografi senior. Kasihan. 23 00:02:11,293 --> 00:02:13,959 Peraturan pertama, jangan pecahkan guna jari. 24 00:02:14,043 --> 00:02:15,501 Guna mampat panas. 25 00:02:16,084 --> 00:02:18,709 Cara cepat buat sendiri, ambil beberapa tisu tandas lembut, 26 00:02:18,793 --> 00:02:20,418 sedikit ubat gigi, 27 00:02:20,501 --> 00:02:22,293 calitkan. Terus kering. 28 00:02:35,876 --> 00:02:39,501 - Hei, kerja lewat malam lagi? - Dari 7:00 hingga 7:00. 29 00:02:39,584 --> 00:02:40,959 - Macam mana? - Begini. 30 00:02:41,043 --> 00:02:43,376 Ada dua mangsa serangan jantung, 31 00:02:43,459 --> 00:02:46,751 budak kecil dengan bateri jam tersekat di hidungnya. 32 00:02:46,834 --> 00:02:48,084 - Aduhai. - Ya. 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,876 Seorang lelaki khayal metamfetamin ditikam di leher. 34 00:02:50,959 --> 00:02:52,459 Teruknya, menakutkan. 35 00:02:52,543 --> 00:02:55,168 Ya, teruk juga. Mengganas, 36 00:02:55,251 --> 00:02:57,626 menyumpah semua orang, meludah pembantu perubatan. 37 00:02:57,709 --> 00:02:59,543 Metamfetamin memang merosakkan. 38 00:02:59,626 --> 00:03:00,918 Tak, itu budak kecil. 39 00:03:01,501 --> 00:03:04,251 Ya. Lelaki yang ambil metamfetamin itu comel. 40 00:03:04,334 --> 00:03:05,293 Sehingga dia senyum. 41 00:03:05,376 --> 00:03:07,876 Gigi dia. Agak kasar. 42 00:03:09,251 --> 00:03:11,376 Ya! Saya dah lama tunggu. 43 00:03:12,626 --> 00:03:14,709 Hampir $3,000 untuk… 44 00:03:14,793 --> 00:03:16,168 Cakap semula apa awak buat? 45 00:03:16,251 --> 00:03:17,626 Mak gurau saja, 46 00:03:17,709 --> 00:03:20,543 tapi harap sebahagiannya untuk dana kolej awak. 47 00:03:20,626 --> 00:03:21,793 - Jangan beli lagi… - Mak. 48 00:03:21,876 --> 00:03:23,626 Kasut lebih mahal daripada mesin cuci. 49 00:03:23,709 --> 00:03:25,959 Ini pemberian Bunny Venom. Percuma. 50 00:03:26,043 --> 00:03:31,043 Mak baru teringat, bagaimana bil tukang paip sudah dibayar? 51 00:03:31,126 --> 00:03:33,459 Oh. Ya, saya bayar tukang baiki itu. 52 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 - Sayang. - Apa? 53 00:03:34,876 --> 00:03:36,459 Saya nampak bil di kaunter, 54 00:03:36,543 --> 00:03:40,251 dan saya fikir mak bekerja keras untuk hantar kami di sekolah daerah ini. 55 00:03:40,334 --> 00:03:44,418 Ya, sekolah daerah yang hebat ada ramai anak orang kaya. 56 00:03:44,501 --> 00:03:47,293 Hei, beberapa kawan baik saya anak orang kaya. 57 00:03:47,376 --> 00:03:50,543 Betul. Kemudian awak tertekan nak jadi macam mereka, 58 00:03:50,626 --> 00:03:53,668 Mak nak saya ke kolej yang ramai anak orang kaya. 59 00:03:53,751 --> 00:03:57,459 dan saya lewat untuk jumpa orang yang hantar saya ke sekolah setiap hari. 60 00:03:57,543 --> 00:03:58,376 Sayang mak. 61 00:03:59,251 --> 00:04:00,126 Pergi dulu. 62 00:04:06,084 --> 00:04:07,709 {\an8}MENUJU KE TEMPAT AWAK! 63 00:04:07,793 --> 00:04:10,334 {\an8}DI LIF. HAMPIR SAMPAI. 64 00:04:13,459 --> 00:04:14,293 {\an8}Brek! 65 00:04:16,084 --> 00:04:17,168 - Hai. - Hei. 66 00:04:17,251 --> 00:04:19,334 Harap itu bukan yang saya fikirkan. 67 00:04:19,418 --> 00:04:20,459 Apa? 68 00:04:20,543 --> 00:04:23,168 Croquembouche inti krim putih. Saya lihat cerita awak. 69 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 Saya buat sendiri dengan tepung badam 70 00:04:25,709 --> 00:04:27,459 kerana Jordan bebas gluten sekarang. 71 00:04:27,543 --> 00:04:29,459 - Serius? - Dia merakam video hari ini. 72 00:04:29,543 --> 00:04:32,668 - Saya nak beri dia kejutan. - Oh, ya, single susulan. 73 00:04:32,751 --> 00:04:34,918 - Ulang tajuknya? - "Perang Turf di 424." 74 00:04:36,418 --> 00:04:38,459 Dia rasa dia ironik. 75 00:04:38,543 --> 00:04:41,376 Banyak tekanan hadapi kemasyhuran mendadak ini. 76 00:04:41,459 --> 00:04:44,584 Dia sangat kacak dengan setengah juta pengikut. 77 00:04:44,668 --> 00:04:47,126 - Kenapa dia harus tertekan? - Entahlah. 78 00:04:47,209 --> 00:04:49,459 - Nanti tanyalah dia. - Ya, saya nak. 79 00:04:49,543 --> 00:04:51,251 Jadi, mana setnya? Hollywood? 80 00:04:51,334 --> 00:04:53,043 - Beverly Hills? - Taman Canoga. 81 00:04:54,209 --> 00:04:55,668 Bukankah itu Valley? 82 00:04:55,751 --> 00:04:58,251 Umpama Valley antara Valley. 83 00:04:58,334 --> 00:04:59,834 Pasang tali keledar. 84 00:04:59,918 --> 00:05:01,251 Jordan VD 85 00:05:02,084 --> 00:05:04,793 La-la-la-la-la-la 86 00:05:04,876 --> 00:05:07,334 La-la-la-la-la-la 87 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Satu lagi hari berharga 88 00:05:10,334 --> 00:05:12,751 Namun aku di sini dan bakal dibayar 89 00:05:12,834 --> 00:05:15,626 Di jalan Pali yang kejam 90 00:05:15,709 --> 00:05:18,126 - Si kecil di dalam jip tak bermain - Hei! 91 00:05:18,209 --> 00:05:21,043 - Di jalan Pali yang kejam - Brin, saya tahu awak dengar. 92 00:05:21,126 --> 00:05:23,584 - Akan meluncur, naik, ya, kita memukau - Okey. 93 00:05:23,668 --> 00:05:25,376 Lima belas kilometer dari UCLA… 94 00:05:25,959 --> 00:05:28,043 - Tak. - Jangan sentuh Bose saya. 95 00:05:29,084 --> 00:05:31,084 Kenapa awak selalu dengar lagu teruk itu? 96 00:05:31,168 --> 00:05:34,959 Muzik Jordan Van Draanen tak teruk. Awak belum dengar lagu dia yang lain. 97 00:05:35,043 --> 00:05:37,126 Okey, apa lagu dia yang lain? 98 00:05:37,876 --> 00:05:39,334 Dia belum rakam lagi. 99 00:05:40,584 --> 00:05:44,043 Awak berlagak macam hebat, tapi saya rasa awak cemburu. 100 00:05:44,126 --> 00:05:44,959 Cemburu apa? 101 00:05:45,043 --> 00:05:48,376 Jordan lelaki paling popular dalam gred awak dan awak cuma… 102 00:05:48,459 --> 00:05:50,543 Si bijak dalam dunia si bodoh? 103 00:05:50,626 --> 00:05:52,376 Ya, sama-sama. 104 00:05:53,126 --> 00:05:54,751 Kenapa benci semua yang popular? 105 00:05:54,834 --> 00:05:56,543 Tak, saya benci perkara yang teruk. 106 00:05:56,626 --> 00:05:59,334 Popular atau tidak, ia di luar kawalan saya. 107 00:05:59,418 --> 00:06:02,543 La-la-la-la Ia Ini Jordan Van Draanen, sial! 108 00:06:02,626 --> 00:06:04,584 Perhatian Gempa Bumi Sekolah Tinggi Cali, 109 00:06:04,668 --> 00:06:08,001 ini Pengetua Bosch mengumumkan tema tahun ini, Di Bawah Laut, 110 00:06:08,084 --> 00:06:11,668 yang tak masuk akal sebab kamu akan berada di dalam laut, 111 00:06:11,751 --> 00:06:12,709 bukan di bawahnya, 112 00:06:12,793 --> 00:06:15,418 tapi ini keputusan jawatankuasa dan saya menyokong mereka. 113 00:06:15,501 --> 00:06:17,876 Awak ambil semua Sun Chips. 114 00:06:18,376 --> 00:06:19,209 Ya. Jadi? 115 00:06:20,626 --> 00:06:22,876 - Mana awak dapat baju itu? - Saya jumpa. 116 00:06:23,918 --> 00:06:25,168 Di dalam trak awak. 117 00:06:26,168 --> 00:06:27,876 Apa? Saya pakai lebih cantik. 118 00:06:27,959 --> 00:06:30,126 Yalah. Saya akan mula curi barang awak. 119 00:06:30,209 --> 00:06:32,584 Jadi, apa jadual hujung minggu? 120 00:06:33,376 --> 00:06:35,043 Saya kerja hari Jumaat dan kita ada 121 00:06:35,126 --> 00:06:37,668 dua tayangan filem Jimmy Wang di New Beverly, bukan? 122 00:06:37,751 --> 00:06:39,834 Dua filem sama kita tonton hujung minggu lepas? 123 00:06:39,918 --> 00:06:41,626 Tak, itu Johnny Wang. 124 00:06:41,709 --> 00:06:44,418 - Jimmy orang Taiwan, Johnny orang Cina. - Ya. 125 00:06:44,501 --> 00:06:47,418 Bunyi macam orang lelaki berpeluh-peluh berlawan. 126 00:06:47,501 --> 00:06:51,293 Nak lihat kumpulan kawan saya, Jada? Dia buka Bunker Mose di The Door. 127 00:06:51,376 --> 00:06:53,459 Dia cuba pukul saya dengan ukulele, bukan? 128 00:06:53,543 --> 00:06:55,501 Awak kata muzik dia melampau dan tak asli. 129 00:06:55,584 --> 00:06:56,501 Memang betul. 130 00:06:57,293 --> 00:07:00,418 Saya puji dia kerana lagu dia kurang dua minit. 131 00:07:00,501 --> 00:07:01,793 Aduhai. Biar betul. 132 00:07:05,543 --> 00:07:07,168 Dia berlagak macam tak kenal saya. 133 00:07:07,251 --> 00:07:09,793 Itu kerana dia malu dengan awak. 134 00:07:12,001 --> 00:07:13,668 Hai, adik. 135 00:07:13,751 --> 00:07:15,126 Dah makan Lunchables? 136 00:07:15,209 --> 00:07:17,376 Jangan lupa ambil julap awak juga. 137 00:07:17,459 --> 00:07:20,501 - Doktor kata awak kena tetap. - Diam! 138 00:07:22,126 --> 00:07:23,209 Oh, Tuhan. 139 00:07:23,751 --> 00:07:25,501 Awak memang jahat, awak tahu? 140 00:07:25,584 --> 00:07:27,709 Dah beritahu orang tua awak percutian kita? 141 00:07:27,793 --> 00:07:31,168 Saya terfikir, kita mula di Portugal dan bukan Sepanyol. 142 00:07:31,251 --> 00:07:32,959 Kemudian teruskan ke Utara. 143 00:07:33,043 --> 00:07:34,418 Mana-mana pun kita, 144 00:07:34,501 --> 00:07:36,876 kita mesti balik sebelum Ogos untuk orientasi saya. 145 00:07:36,959 --> 00:07:38,209 UC Riverside, betul? 146 00:07:38,293 --> 00:07:41,543 Apa? Saya rasa saya boleh berjaya di sana tanpa perlu bekerja keras. 147 00:07:41,626 --> 00:07:43,126 Dekat Legoland pula. 148 00:07:43,209 --> 00:07:44,751 Saya suka Legoland. 149 00:07:44,834 --> 00:07:46,793 Bukan UCSD yang dekat Legoland? 150 00:07:50,043 --> 00:07:51,834 Rasanya saya buat silap besar. 151 00:07:51,918 --> 00:07:55,751 Ini hebat. Saya tak pernah datang ke set muzik video. 152 00:07:55,834 --> 00:07:56,959 Cubalah terlibat. 153 00:07:57,043 --> 00:08:01,751 Kami lewat sejam, penjaga kostum berhenti dan saya yakin 90 peratus saya sakit mata. 154 00:08:01,834 --> 00:08:04,459 - Aduh. - Treler Jordan yang besar ini. 155 00:08:04,543 --> 00:08:06,459 Buat cepat. Dia kena pergi set. 156 00:08:06,543 --> 00:08:08,168 Kita buat secara langsung. 157 00:08:08,251 --> 00:08:10,668 Apabila bagi kiu, tekan ini dan ikut saya ke dalam. 158 00:08:10,751 --> 00:08:12,293 Saya tahu guna telefon. 159 00:08:12,376 --> 00:08:13,959 - Terima kasih. - Mula. 160 00:08:14,043 --> 00:08:16,376 {\an8}Okey, kita bersiaran di sini dan kejutan! 161 00:08:16,459 --> 00:08:19,959 {\an8}Kita di set video baru Jordan di Hollywood, California yang indah. 162 00:08:20,043 --> 00:08:21,876 {\an8}- Taman Canoga. - Sama saja. 163 00:08:21,959 --> 00:08:24,501 {\an8}Saya tak sabar nak lihat wajah dia. 164 00:08:25,376 --> 00:08:26,293 {\an8}Helo? 165 00:08:26,376 --> 00:08:28,626 {\an8}Wah. Dia mainkan muzik begitu kuat. 166 00:08:28,709 --> 00:08:30,668 {\an8}Dia dengar suara sendiri? 167 00:08:30,751 --> 00:08:31,668 {\an8}Ya. Jadi? 168 00:08:31,751 --> 00:08:32,584 {\an8}Ayuh. 169 00:08:33,834 --> 00:08:36,293 Jordan? 170 00:08:36,376 --> 00:08:37,376 - Jordan! - Padgett? 171 00:08:37,459 --> 00:08:39,209 - Padgett! - Awak buat apa? 172 00:08:39,293 --> 00:08:40,751 Agaknya apa mereka buat? 173 00:08:40,834 --> 00:08:42,543 Okey, jangan terkejut. Okey? 174 00:08:42,626 --> 00:08:44,709 Aduhai. Saya minta maaf. 175 00:08:44,793 --> 00:08:47,418 Saya tak tahu bagaimana ini berlaku. 176 00:08:47,501 --> 00:08:50,168 Padgett, saya peminat setia. 177 00:08:50,251 --> 00:08:51,501 Saya Aniston. 178 00:08:51,584 --> 00:08:53,001 Nama awak Aniston? 179 00:08:53,084 --> 00:08:54,376 Itu nama keluarga. 180 00:08:54,876 --> 00:08:56,418 Awak buat mereka bangga. 181 00:08:56,501 --> 00:08:57,751 Terima kasih. 182 00:08:57,834 --> 00:08:59,084 - Tak guna! - Padge. 183 00:08:59,168 --> 00:09:01,001 Saya buatkan croquembouche untuk awak! 184 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 Saya buat dengan tepung badam 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,209 supaya awak tak kentut semasa video awak yang berharga! 186 00:09:06,959 --> 00:09:08,043 Saya tak percaya awak! 187 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 Ini sebabnya awak tak bagi datang ke set? 188 00:09:10,209 --> 00:09:12,334 Jadi awak boleh menggatal dengan penari? 189 00:09:13,959 --> 00:09:15,001 Oh Tuhan! 190 00:09:15,501 --> 00:09:17,626 Saya rasa saya nampak anu Jordan Van Draanen. 191 00:09:17,709 --> 00:09:20,834 - Aniston bukan nama pertama! - Boleh tahan, JVD. 192 00:09:21,334 --> 00:09:22,334 Saya benci awak! 193 00:09:22,418 --> 00:09:24,501 - Selepas semua yang kita lalui? - Padgett! 194 00:09:24,584 --> 00:09:25,751 Kita putus, okey? 195 00:09:25,834 --> 00:09:29,626 Awak tak layak dapat saya, cinta saya dan croquembouche saya. 196 00:09:29,709 --> 00:09:31,501 - Awak croquem tak guna! - Padgett! 197 00:09:31,584 --> 00:09:32,418 Apa? 198 00:09:34,293 --> 00:09:35,418 Awak masih bersiaran. 199 00:09:44,126 --> 00:09:47,709 Padgett, awak okey? Tak ke sekolah hari ini? 200 00:09:48,584 --> 00:09:50,293 Mak, saya okey. 201 00:09:50,376 --> 00:09:51,876 Saya cuma nak bersendirian. 202 00:09:51,959 --> 00:09:55,793 Mak bersusah payah isi bijirin ke dalam mangkuk dengan susu. 203 00:09:55,876 --> 00:09:57,126 Lucky Charms? Mak… 204 00:09:57,209 --> 00:09:59,918 Mak tahu ini bukan lagi kegemaran awak, 205 00:10:00,001 --> 00:10:02,084 tapi ia menceriakan awak masa awak lapan tahun. 206 00:10:02,168 --> 00:10:04,209 Saya cuma tak lapar, okey? 207 00:10:04,293 --> 00:10:05,209 Suka hatilah. 208 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Wah. Marshmallow. 209 00:10:09,584 --> 00:10:11,834 - Mak lupa tentang marshmallow. - Mak. 210 00:10:11,918 --> 00:10:14,459 Tolonglah. Sepuluh tahun mak makan Mueslix. 211 00:10:15,251 --> 00:10:16,084 Sayang, 212 00:10:16,168 --> 00:10:20,501 mak tahu perpisahan itu sukar, terutamanya yang pertama. 213 00:10:20,584 --> 00:10:22,126 Bukan perpisahan sahaja. 214 00:10:22,209 --> 00:10:23,418 Saya dimalukan. 215 00:10:23,501 --> 00:10:26,668 Mak tahu rasanya seperti dunia dah kiamat, 216 00:10:26,751 --> 00:10:29,834 tapi mak jamin dengan penuh yakin, 217 00:10:29,918 --> 00:10:31,501 ia akan jadi lebih baik. 218 00:10:31,584 --> 00:10:32,584 Bila? 219 00:10:33,251 --> 00:10:34,293 Tiga bulan. 220 00:10:35,001 --> 00:10:37,543 Mungkin setahun, paling lama lima. 221 00:10:37,626 --> 00:10:40,543 Walaupun cuma kita berdua seumur hidup, 222 00:10:40,626 --> 00:10:41,459 apa kita buat? 223 00:10:41,543 --> 00:10:44,918 Kita beli dua katil kembar, jumpsut garang sepadan, 224 00:10:45,001 --> 00:10:46,293 tambah 12 ekor kucing. 225 00:10:46,376 --> 00:10:47,751 Tentu seronok. 226 00:10:49,418 --> 00:10:50,459 Fikirkanlah. 227 00:10:52,251 --> 00:10:54,501 - Hei. - Itu pun awak. Saya risau sangat. 228 00:10:54,584 --> 00:10:57,584 - Awak tak datang latihan tarian. - Maaf, saya nampak awak telefon. 229 00:10:57,668 --> 00:11:01,168 - Saya cuma… - Melarikan diri? Saya tak salahkan awak. 230 00:11:01,251 --> 00:11:03,001 Kenapa saya bersiaran? 231 00:11:03,501 --> 00:11:05,584 Kenapa Alden teruskan rakaman? 232 00:11:05,668 --> 00:11:08,584 Sebab awak selalu bersiaran dan Alden pasti terkejut. 233 00:11:08,668 --> 00:11:12,043 Ya, setidaknya semua orang nampak Jordan itu teruk. 234 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Ya, agaknya. 235 00:11:13,834 --> 00:11:15,209 Agaknya? 236 00:11:15,293 --> 00:11:17,668 Tak. Maksud saya, awak betul. 237 00:11:17,751 --> 00:11:19,709 - Ya. - Q, apa yang berlaku? 238 00:11:19,793 --> 00:11:20,751 Tak ada apa-apa. 239 00:11:20,834 --> 00:11:24,376 Cuma mungkin awak belum lihat dalam talian hari ini. 240 00:11:27,251 --> 00:11:29,459 {\an8}ITULAH KARMA! #KAULAYAKTERIMANYA 241 00:11:29,543 --> 00:11:31,918 {\an8}ADA ORANG PERLU TEMAN BARU UNTUK MAJLIS PROM! 242 00:11:33,834 --> 00:11:36,001 {\an8}Padgett? Helo? Awak masih di sana? 243 00:11:36,084 --> 00:11:37,668 {\an8}Saya rasa saya akan sakit. 244 00:11:37,751 --> 00:11:40,834 {\an8}- Bagaimana ini boleh berlaku? - Beberapa orang agak kejam. 245 00:11:40,918 --> 00:11:41,751 {\an8}Beberapa? 246 00:11:43,751 --> 00:11:44,709 {\an8}Gadis Buih? 247 00:11:45,709 --> 00:11:46,876 {\an8}Siapa Gadis Buih? 248 00:11:47,834 --> 00:11:48,668 {\an8}Awak? 249 00:11:48,751 --> 00:11:49,959 {\an8}Bagaimana saya jadi Buih? 250 00:11:53,376 --> 00:11:54,293 {\an8}Oh, Tuhan. 251 00:11:55,043 --> 00:11:58,001 {\an8}Padgett, dengar sini. Semuanya akan baik-baik saja. 252 00:11:58,084 --> 00:11:59,876 {\an8}Awak cakap begitu? Saya bahan jenaka. 253 00:11:59,959 --> 00:12:03,626 {\an8}Saya bahan jenaka dengan nama bertemakan mukus yang menjijikkan. Saya… 254 00:12:05,084 --> 00:12:06,376 - Alamak. - Siapa? 255 00:12:06,459 --> 00:12:09,084 Jessica Miles Torres daripada Bunny Venom. 256 00:12:11,168 --> 00:12:12,876 Jessica, hai, apa khabar? 257 00:12:12,959 --> 00:12:15,543 Awak tular dengan cara yang salah. 258 00:12:15,626 --> 00:12:20,001 Okey, jadi awak tengok video itu dan kejadian itu malang… 259 00:12:20,084 --> 00:12:20,918 Malang? 260 00:12:21,001 --> 00:12:23,376 Kemalangan bekas suami saya baru malang 261 00:12:23,459 --> 00:12:24,709 dan dia diganggu beruang. 262 00:12:24,793 --> 00:12:26,501 Oh, Tuhan. Dia okey? 263 00:12:26,584 --> 00:12:28,126 Lebih baik daripada awak. 264 00:12:28,209 --> 00:12:30,543 Tapi, saya faham. Saya bersimpati. 265 00:12:30,626 --> 00:12:33,334 Awak dikhianati, dianiaya, dimalukan. 266 00:12:33,418 --> 00:12:34,668 Jadi, awak faham? 267 00:12:34,751 --> 00:12:38,959 Sudah tentu. Bezanya, awak hilang kawalan di depan… 268 00:12:39,043 --> 00:12:41,209 Ramai orang. Saya tahu. 269 00:12:41,293 --> 00:12:45,626 Menurut pembantu saya, 217,463. 270 00:12:45,709 --> 00:12:48,501 Kami bayar awak sebab awak gadis ubah rupa. 271 00:12:48,584 --> 00:12:51,001 Orang beli produk yang awak cadangkan. 272 00:12:51,084 --> 00:12:52,709 Saya masih gadis itu. 273 00:12:52,793 --> 00:12:54,293 Tak. Awak meme. 274 00:12:54,376 --> 00:12:55,334 Awak Gadis Buih, 275 00:12:55,418 --> 00:12:58,001 dan mukus bukan jenama untuk kami. 276 00:12:58,084 --> 00:13:00,376 Tapi saya yakin awak boleh dapatkan sokongan lain. 277 00:13:00,459 --> 00:13:02,626 Mungkin dengan syarikat antihistamin? 278 00:13:02,709 --> 00:13:08,418 Awak tarik penajaan untuk saya? Susahlah saya nak mohon ke kolej. 279 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Dengar, orang nak Padgett Pengubah Wajah. 280 00:13:11,043 --> 00:13:13,793 - Bukan Pengubah Hidung. - Ya, saya hilang ramai pengikut. 281 00:13:13,876 --> 00:13:17,251 Tapi saya boleh dapatkan semula. Saya cuma perlu peluang untuk tebus diri. 282 00:13:17,334 --> 00:13:18,293 - Itu saja. - Sayang. 283 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Saya penyokong terbesar awak. 284 00:13:20,293 --> 00:13:22,668 Tiada siapa lebih percayakan awak berbanding saya, 285 00:13:22,751 --> 00:13:26,501 tapi selagi keadaan tak berubah, jangan cakap dengan saya. Sayang awak. 286 00:13:30,793 --> 00:13:33,418 Saya simpati sangat pada Padge, 287 00:13:33,501 --> 00:13:35,959 tapi awak harus akui, dia buat masalah ini sendiri. 288 00:13:36,043 --> 00:13:37,834 Maksud awak, dia layak? 289 00:13:37,918 --> 00:13:40,793 - Jordan malukan dia. - Okey, saya tak kata patut. 290 00:13:40,876 --> 00:13:44,626 Tapi selepas bertahun-tahun dapat 4,0, teman lelaki hebat, 291 00:13:44,709 --> 00:13:47,751 penaja korporat insta-sempurna, dia harus mengalah. 292 00:13:47,834 --> 00:13:50,418 - Perlu mengalah apa? - Padge, hai. 293 00:13:50,501 --> 00:13:51,334 Hai. 294 00:13:51,418 --> 00:13:54,001 Kami ingat mungkin awak nak bersendirian. 295 00:13:54,084 --> 00:13:55,376 Tak, saya okey. 296 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Hei, Gadis Buih. 297 00:13:56,418 --> 00:13:59,751 - Awak nak saya pecahkan benda itu? - Berambuslah! 298 00:13:59,834 --> 00:14:02,001 Wah. Tak sangka. 299 00:14:02,084 --> 00:14:03,084 Saya mangsa. 300 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 Kenapa bukan Jordan yang terduduk sekarang? 301 00:14:05,293 --> 00:14:08,959 Saya dah periksa profil dia dan angkanya meningkat. 302 00:14:09,043 --> 00:14:10,876 Okey, mengarut. 303 00:14:10,959 --> 00:14:13,709 Dia fikir dia siapa? 304 00:14:13,793 --> 00:14:16,876 Semasa kali pertama saya jumpa dia, nama sebenarnya Jordan Dickman. 305 00:14:16,959 --> 00:14:19,668 Banyak kulit rosak dan rambut dia teruk. 306 00:14:19,751 --> 00:14:21,668 Aduhai dan pakaian dia. 307 00:14:21,751 --> 00:14:24,918 Kolar yang dinaikkan dan rantai tali hodoh itu? 308 00:14:25,001 --> 00:14:28,959 Ingat cara dia mulakan perbualan dengan, "Yo, apa khabar?" 309 00:14:29,043 --> 00:14:30,209 Apa khabar? 310 00:14:30,876 --> 00:14:34,418 Aduhai. Saya tahu bunyinya angkuh, tapi saya pakar ubah rupa. 311 00:14:34,501 --> 00:14:36,626 - Betul. - Saya cipta lelaki itu. 312 00:14:36,709 --> 00:14:37,543 Yakah? 313 00:14:37,626 --> 00:14:39,834 Jadi apa kata awak buat seorang lagi Jordan? 314 00:14:39,918 --> 00:14:42,001 Perhatian Gempa Bumi, malam hebat bakal tiba. 315 00:14:42,084 --> 00:14:44,668 Jangan lupa undi dalam talian untuk Raja dan Ratu kamu, 316 00:14:44,751 --> 00:14:46,418 penghormatan yang mereka akan ingat. 317 00:14:46,501 --> 00:14:49,668 Melainkan mereka muntah di dalam kasut janji temu dan ingat itu. 318 00:14:49,751 --> 00:14:51,668 Gurau. Gurau saja. 319 00:14:51,751 --> 00:14:52,584 Baik. 320 00:14:52,668 --> 00:14:55,751 Awak akan hasilkan seorang lagi egomania antarabangsa yang terkenal? 321 00:14:55,834 --> 00:14:59,168 Tak, tapi saya akan hasilkan Raja Prom seterusnya. 322 00:14:59,251 --> 00:15:02,543 - Untuk sakitkan hati Jordan? - Itu jadi satu bonus. 323 00:15:02,626 --> 00:15:06,918 Ini akan membuktikan yang sekali lagi, saya boleh terima apa-apa atau sesiapa, 324 00:15:07,001 --> 00:15:09,876 popularkan mereka dan setelah menang Ratu dan Raja Prom 325 00:15:09,959 --> 00:15:12,334 saya akan dapat semula pengikut dan tajaan saya. 326 00:15:12,418 --> 00:15:15,376 - Awak buatnya macam mudah. - Awak ingat saya tak boleh buat? 327 00:15:15,459 --> 00:15:16,376 Tak, 328 00:15:17,001 --> 00:15:19,001 tapi saya rasa seronok tengok awak cuba. 329 00:15:19,501 --> 00:15:20,334 Nak bertaruh? 330 00:15:20,418 --> 00:15:22,959 Bukan bertaruh biasa. Pertaruhan terbesar. 331 00:15:23,043 --> 00:15:24,918 Yang selalu kita cakap? 332 00:15:25,001 --> 00:15:27,626 Hei, bunyinya agak melampau. 333 00:15:27,709 --> 00:15:31,543 - Awak pasti itu idea yang baik? - Ya. Lebih seronok jika saya menang. 334 00:15:31,626 --> 00:15:32,584 Okey. 335 00:15:33,168 --> 00:15:35,626 - Okey, saya setuju. - Bagus. 336 00:15:35,709 --> 00:15:38,876 Sekarang saya perlu pilih seorang lelaki. 337 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 Awak? Tak. 338 00:15:40,709 --> 00:15:41,876 Itu yang seronok. 339 00:15:41,959 --> 00:15:44,084 Supaya tak terlalu mudah untuk awak, 340 00:15:44,168 --> 00:15:45,251 kami pilih orangnya. 341 00:15:46,376 --> 00:15:47,251 Ayuh. 342 00:15:50,418 --> 00:15:51,709 Bagus. 343 00:15:51,793 --> 00:15:53,918 Lucas Fletcher? Dia penjenayah. 344 00:15:54,001 --> 00:15:56,001 Tengok, dia ganggu budak gred sembilan. 345 00:15:56,084 --> 00:15:59,334 Mungkin cuma kerepek. Semua orang tak percayakan Lucas. 346 00:15:59,418 --> 00:16:00,251 Menarik. 347 00:16:00,334 --> 00:16:04,793 Dia ada kereta cantik dan ramai pengikut wanita. 348 00:16:04,876 --> 00:16:07,418 Maksud saya, faktor bahaya boleh jadi menarik. 349 00:16:07,501 --> 00:16:08,334 Ya. 350 00:16:08,834 --> 00:16:10,418 - Seterusnya. - Tak. 351 00:16:11,043 --> 00:16:13,293 Tuan-tuan dan puan-puan, hari ini kita akan lihat… 352 00:16:13,376 --> 00:16:15,209 - Bagaimana dengan dia? - Sebastian Woo? 353 00:16:15,293 --> 00:16:17,709 Buka kot makmal, cuba produk di rambut dia, mana tahu? 354 00:16:17,793 --> 00:16:20,918 Katanya, dia baru jual aplikasi kepada syarikat permainan besar. 355 00:16:21,001 --> 00:16:23,418 Dia akan jadi orang kaya. 356 00:16:23,501 --> 00:16:25,251 …menggunakan campuran kedua-duanya. 357 00:16:35,959 --> 00:16:38,209 Kweller, awak buat apa? 358 00:16:38,293 --> 00:16:41,168 Ambil gambar sampah yang pemalas sekolah ini buang. 359 00:16:41,751 --> 00:16:44,376 - Jadi, sekarang awak ambil gambar sampah? - Okey. 360 00:16:44,459 --> 00:16:47,126 Ada oren yang tak disentuh 361 00:16:47,209 --> 00:16:51,084 di sebelah buku teks yang dibuang. Banyak maknanya, bukan? 362 00:16:51,168 --> 00:16:52,126 Yakah? 363 00:16:53,709 --> 00:16:54,918 Hei, bagaimana dengan dia? 364 00:16:55,501 --> 00:16:58,459 Itu Cameron. 365 00:16:58,959 --> 00:17:00,168 Kweller, agaknya? 366 00:17:00,251 --> 00:17:03,334 Mari kita lihat. Pelik. Susah nak jumpa dia. 367 00:17:03,418 --> 00:17:07,209 Sekejap, dia buat satu twit pada 2019 dan cuma kata, "Tidak." 368 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 Seolah-olah dia tak wujud. 369 00:17:09,084 --> 00:17:11,251 Nampak macam dia benci semua orang. 370 00:17:11,334 --> 00:17:13,709 - Kecuali dia. - Nisha Mandyam. 371 00:17:13,793 --> 00:17:16,001 - Saya ingat mereka bercinta. - Tak. 372 00:17:16,084 --> 00:17:17,293 Perempuan itu lesbian. 373 00:17:22,293 --> 00:17:23,459 Salah saya! 374 00:17:23,543 --> 00:17:24,584 Fasis! 375 00:17:25,084 --> 00:17:27,001 Dia memang teruk. 376 00:17:27,084 --> 00:17:29,959 Pelik, angkuh, antisosial. 377 00:17:33,501 --> 00:17:34,334 Bagus. 378 00:17:36,209 --> 00:17:37,376 Sampah. 379 00:17:37,459 --> 00:17:39,418 Cukup. Kita patut ajar mereka. 380 00:17:39,501 --> 00:17:40,751 - Tak. - Geram betul. 381 00:17:40,834 --> 00:17:43,543 - Otak reptilia mereka menyusahkan. - Awak serius? 382 00:17:43,626 --> 00:17:45,876 Lagipun, saya anggap diri saya pencinta damai. 383 00:17:45,959 --> 00:17:47,834 Maaf. Awak? Pencinta damai? 384 00:17:47,918 --> 00:17:51,376 Mungkin kadangkala saya agak provokatif. 385 00:17:51,959 --> 00:17:52,918 Awak rasa? 386 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Pakailah baju. 387 00:17:57,668 --> 00:18:00,918 Saya tak nak merenung seluar dalam awak semasa saya makan, pengotor. 388 00:18:02,834 --> 00:18:04,459 Awak panggil ini muzik? 389 00:18:04,543 --> 00:18:06,168 - Tolonglah. - Turun dari pentas. 390 00:18:11,168 --> 00:18:13,751 Entahlah. Mungkin awak boleh kurangkan sedikit? 391 00:18:14,334 --> 00:18:17,084 Tak, mereka tak guna dan saya ingatkan mereka. 392 00:18:17,168 --> 00:18:18,876 Ini tempat saya dalam ekosistem. 393 00:18:33,793 --> 00:18:35,126 Cam, itu Padgett Sawyer. 394 00:18:36,501 --> 00:18:37,501 Hai. 395 00:18:38,209 --> 00:18:39,459 Cameron, bukan? 396 00:18:40,543 --> 00:18:43,501 - Ya, boleh saya bantu? - Saya Padgett. 397 00:18:44,376 --> 00:18:46,626 Kita sama-sama dalam kelas Sepanyol Señora Parker? 398 00:18:46,709 --> 00:18:48,084 - Ingat? - Ya. 399 00:18:48,584 --> 00:18:50,709 - Mungkin. - Helo. 400 00:18:50,793 --> 00:18:51,959 Hai. 401 00:18:52,043 --> 00:18:53,418 Waktu menggembirakan. 402 00:18:54,876 --> 00:18:56,418 Tunggu, awak nak ke mana? 403 00:18:58,543 --> 00:19:01,168 - Saya ingat awak dah selesai. - Tak. Maaf. 404 00:19:01,251 --> 00:19:03,501 Saya cuma tertanya-tanya, 405 00:19:04,459 --> 00:19:06,168 awak jurugambar, bukan? 406 00:19:06,876 --> 00:19:08,501 - Ya. - Jadi, 407 00:19:08,584 --> 00:19:11,251 - cuci kereta Sekolah Tinggi Cali… - Tak. 408 00:19:11,334 --> 00:19:14,418 - Awak tak bagi saya habiskan. - Maaf. Sila habiskan. 409 00:19:14,501 --> 00:19:17,209 - Kami perlu orang untuk ambil gambar… - Tak. 410 00:19:18,084 --> 00:19:19,793 - Untuk kumpul dana. - Untuk apa? 411 00:19:19,876 --> 00:19:22,168 Kajian kanser atau gelandangan? 412 00:19:22,251 --> 00:19:24,043 - Sebenarnya, majlis prom. - Okey. 413 00:19:25,668 --> 00:19:27,001 Adakah itu kelakar? 414 00:19:27,084 --> 00:19:31,001 Tak, menyedihkan sebenarnya, tapi semoga berjaya. 415 00:19:31,918 --> 00:19:32,751 Aduhai. 416 00:19:32,834 --> 00:19:34,543 Maaf sangat tentang dia. 417 00:19:34,626 --> 00:19:36,501 Dia memang begitu dengan semua orang. 418 00:19:36,584 --> 00:19:39,626 - Bagaimana awak kenal dia? - Dia abang saya. Pertalian darah. 419 00:19:39,709 --> 00:19:41,876 Jika boleh, jangan jadikannya publisiti. 420 00:19:41,959 --> 00:19:43,668 Maaf, rasanya saya tak kenal… 421 00:19:44,334 --> 00:19:45,626 Brin Kweller, tahun dua. 422 00:19:45,709 --> 00:19:48,584 Cuma saya harus katakan, saya rasa awak hebat. 423 00:19:48,668 --> 00:19:52,126 Peristiwa yang menimpa awak memang teruk. Jordan tak guna. 424 00:19:52,209 --> 00:19:54,001 Atau kalian kembali bersama? 425 00:19:54,084 --> 00:19:56,209 - Tak. Tak apa. - Sebab jika begitu… 426 00:19:56,293 --> 00:19:58,293 Dia memang teruk. 427 00:19:59,043 --> 00:20:00,543 Abang awak pun macam itu? 428 00:20:02,334 --> 00:20:03,626 Tak, dia tak teruk 429 00:20:03,709 --> 00:20:06,834 tapi dia tak suka orang agaknya? 430 00:20:07,418 --> 00:20:08,334 Saya dapat rasa. 431 00:20:09,709 --> 00:20:12,584 Jadi kalau dia tak suka orang, apa yang dia suka? 432 00:20:12,668 --> 00:20:14,293 Mari lihat. 433 00:20:14,918 --> 00:20:16,959 Fotografi, katanya. 434 00:20:17,043 --> 00:20:17,876 Katanya? 435 00:20:18,376 --> 00:20:20,876 Tiada siapa dapat lihat gambarnya. 436 00:20:20,959 --> 00:20:22,626 Bagaimana dengan muzik? 437 00:20:23,209 --> 00:20:25,834 Muzik pelik dan lama yang orang tak dengar, 438 00:20:25,918 --> 00:20:28,668 seperti Bad Brains, Bad Religion. 439 00:20:28,751 --> 00:20:30,709 Apa-apa yang ada "Buruk" dalam nama. 440 00:20:30,793 --> 00:20:32,751 Wah. Filem pula? 441 00:20:32,834 --> 00:20:33,918 Sama saja. 442 00:20:34,001 --> 00:20:37,251 Semuanya Kurosawa, kung fu atau Kubrick. 443 00:20:37,334 --> 00:20:39,418 Aduhai. Banyaknya K. 444 00:20:40,001 --> 00:20:44,334 Jadi, kenapa tiba-tiba awak berminat dengan abang saya? 445 00:20:44,918 --> 00:20:48,751 Jangan salah faham, saya sayang dia, tapi sebab terpaksa. 446 00:20:49,918 --> 00:20:51,709 Mungkin saya ingin tahu? 447 00:20:51,793 --> 00:20:52,709 Kuda. 448 00:20:52,793 --> 00:20:54,876 - Apa? - Dia suka kuda. 449 00:20:54,959 --> 00:20:58,043 Setiap hari, dia kerja di Will Rogers Park sebelum pergi sekolah. 450 00:20:58,126 --> 00:20:59,668 Macam koboi, ya? 451 00:20:59,751 --> 00:21:01,918 Tak, lebih kepada gadis kuda. 452 00:21:02,001 --> 00:21:04,834 Dia menangis apabila tahu unikorn tak wujud. 453 00:21:07,084 --> 00:21:10,001 Cameron. Kebetulan pula. 454 00:21:11,168 --> 00:21:15,543 Saya di sini setiap pagi, jadi saya yakin yang peliknya awak. 455 00:21:15,626 --> 00:21:16,501 Baiklah. 456 00:21:16,584 --> 00:21:19,126 Saya harap dapat belajar tunggang kuda pagi ini. 457 00:21:19,209 --> 00:21:21,418 Saya fikir memandangkan kita kawan… 458 00:21:21,501 --> 00:21:24,168 - Kawan? - Kita sama sekolah. 459 00:21:24,251 --> 00:21:26,293 Takrifnya tak kuat. Betul? 460 00:21:27,876 --> 00:21:30,293 Saya ada banyak kerja sebelum ke sekolah. 461 00:21:30,376 --> 00:21:33,168 Biar saya tolong! Jika ada masa selepas itu, 462 00:21:33,251 --> 00:21:34,501 boleh selit masa belajar. 463 00:21:35,001 --> 00:21:38,543 - Awak tak tahu pun kerjanya. - Tak apa. Saya sedia membantu. 464 00:21:40,043 --> 00:21:41,793 Banyaknya. 465 00:21:42,334 --> 00:21:44,293 Kuda makan apa? 466 00:21:44,376 --> 00:21:48,126 Jimbo di sana, suka Chipotle, 467 00:21:48,209 --> 00:21:49,626 Gilly pula suka susyi. 468 00:21:51,126 --> 00:21:53,793 Cuma makanan kuda. Rumput kering kebanyakannya. 469 00:21:53,876 --> 00:21:57,126 Tentu yang ini makan satu padang. 470 00:21:57,793 --> 00:21:58,709 Awak nak tolong, 471 00:21:59,418 --> 00:22:02,293 tapi saya rasa awak tak pernah menyodok apa-apa. 472 00:22:02,376 --> 00:22:03,876 Cuma cedok bekas tinja. 473 00:22:04,626 --> 00:22:06,751 Tahi ini lebih besar daripada kucing saya. 474 00:22:07,959 --> 00:22:10,584 Jadi, awak datang ke sini setiap hari sebelum sekolah? 475 00:22:10,668 --> 00:22:12,584 Ya, sejak saya 14 tahun. 476 00:22:13,876 --> 00:22:17,543 Awak serius nak rekodkan rupa awak selepas bersihkan tahi? 477 00:22:17,626 --> 00:22:20,126 Saya rekod semuanya. Itu tugas saya. 478 00:22:20,751 --> 00:22:23,126 Jadi, boleh ajar saya sekarang? 479 00:22:24,918 --> 00:22:26,626 Nampaknya janji tetap janji. 480 00:22:27,959 --> 00:22:30,793 Jadi, awak ada pengalaman menunggang sebelum ini? 481 00:22:30,876 --> 00:22:33,126 Sekali saja ketika majlis hari jadi kelima saya, 482 00:22:33,209 --> 00:22:35,793 tapi rasanya itu anak kuda, 483 00:22:35,876 --> 00:22:38,418 atau bukan anak, tapi kecil. 484 00:22:39,084 --> 00:22:40,168 Itu dikira? 485 00:22:40,251 --> 00:22:43,876 Saya percaya perkataannya kuda padi dan tak dikira. 486 00:22:45,001 --> 00:22:46,668 Apa pun, ini Gilly. 487 00:22:46,751 --> 00:22:48,251 Ia agak kepala angin. 488 00:22:48,334 --> 00:22:50,668 - Apa awak buat? - Saya biarkannya bau tangan saya. 489 00:22:50,751 --> 00:22:54,418 Ibarat bersalaman bagi kuda. Saya buat kajian semalam. 490 00:22:55,501 --> 00:22:57,834 Aduhai. Kenapa ia buat begitu? 491 00:22:57,918 --> 00:22:59,626 Maknanya, ia suka awak. 492 00:22:59,709 --> 00:23:02,209 Saya rasa ia ada naluri yang baik. 493 00:23:03,001 --> 00:23:03,834 Ya. 494 00:23:03,918 --> 00:23:06,334 Cuba naik. Mari sini. 495 00:23:06,834 --> 00:23:10,084 Letak kaki kiri di rakap, pegang tali dengan tangan kiri, 496 00:23:10,168 --> 00:23:12,793 dan guna kaki sebelah lagi untuk panjat naik. 497 00:23:15,251 --> 00:23:17,584 - Saya ada bakat semula jadi, bukan? - Boleh tahan. 498 00:23:21,168 --> 00:23:22,209 Biar betul? 499 00:23:22,293 --> 00:23:24,459 - Lagi? - Cuma merakam saat ini. 500 00:23:24,959 --> 00:23:28,043 Awak tak boleh gembira tanpa berkongsi dengan 500 orang asing? 501 00:23:28,126 --> 00:23:31,251 Lima ratus? Cuba 887,132. 502 00:23:31,334 --> 00:23:33,709 Mereka bukan orang asing, tapi pengikut. 503 00:23:33,793 --> 00:23:35,709 Pengikut? Macam kultus? 504 00:23:35,793 --> 00:23:37,376 Tak, tak macam kultus. 505 00:23:37,459 --> 00:23:41,209 Mereka setia dan ikut nasihat saya tentang cara jalani hidup. 506 00:23:42,168 --> 00:23:44,668 Saya bergurau. Saya cuma ambil gambar. 507 00:23:44,751 --> 00:23:46,626 Awak ambil gambar. Apa bezanya? 508 00:23:46,709 --> 00:23:48,209 Terlalu luas untuk jelaskan. 509 00:23:48,293 --> 00:23:50,043 Sekarang, turun dari kuda. 510 00:23:50,126 --> 00:23:51,584 - Itu saja? Sudah? - Tak. 511 00:23:51,668 --> 00:23:53,584 Saya nak awak berlatih turun naik. 512 00:23:53,668 --> 00:23:55,334 Okey. 513 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 - Alamak! - Sekejap. 514 00:24:03,793 --> 00:24:05,293 Menjijikkan! 515 00:24:05,376 --> 00:24:06,668 Maaf! 516 00:24:06,751 --> 00:24:07,626 Maaf kerana ketawa, 517 00:24:07,709 --> 00:24:10,251 saya tak pernah lihat cara turun yang begitu tak terurus. 518 00:24:10,334 --> 00:24:12,084 Bukankah awak kapten pasukan tarian? 519 00:24:15,168 --> 00:24:17,376 Apa? Kebanyakannya rumput, bukan? 520 00:24:20,126 --> 00:24:22,751 Perhatian Gempa Bumi, peringatan untuk beli tiket tarian, 521 00:24:22,834 --> 00:24:26,168 di mana pasukan tarian akan persembahkan tarian tahunan mereka. 522 00:24:26,251 --> 00:24:29,501 Satu tradisi yang saya masih tak faham, tapi ini keputusan jawatankuasa, 523 00:24:29,584 --> 00:24:30,709 dan saya sokong mereka. 524 00:24:30,793 --> 00:24:33,293 …daripada mula di Portugal, kita mula di Amsterdam. 525 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Kweller, kita bincang nanti. Saya ada kuiz Perancis. 526 00:24:36,126 --> 00:24:38,126 Ini tambang terbaik beberapa bulan ini. 527 00:24:38,209 --> 00:24:40,043 Cuma, bagi telefon awak. 528 00:24:40,126 --> 00:24:42,084 - Telefon awak kenapa? - Betulkah? 529 00:24:42,918 --> 00:24:45,793 Penolakan awak terhadap teknologi menjadi kelemahan watak. 530 00:24:45,876 --> 00:24:46,709 Hei. 531 00:24:48,834 --> 00:24:49,751 Hei? 532 00:24:49,834 --> 00:24:51,751 Terima kasih untuk pagi ini. 533 00:24:51,834 --> 00:24:54,543 Punggung saya sakit. Susah nak berjalan. 534 00:24:55,168 --> 00:24:56,168 Keadaan jadi serabut. 535 00:24:56,834 --> 00:24:58,084 Konteks? 536 00:24:58,168 --> 00:25:00,376 - Saya ajar dia menunggang. - Yalah. 537 00:25:00,459 --> 00:25:02,126 Menunggang kuda. 538 00:25:02,209 --> 00:25:03,668 Salah satunya, 539 00:25:03,751 --> 00:25:07,418 sebagai tanda terima kasih, Sabtu ini ada majlis karaoke 540 00:25:07,501 --> 00:25:11,293 di rumah kawan saya, Quinn dan saya harap kamu datang. 541 00:25:11,793 --> 00:25:14,001 - Ya. Saya tak… - Kami akan datang. 542 00:25:14,084 --> 00:25:18,334 Bagus. Jadi, Cameron, saya hantar pesanan teks untuk alamat? 543 00:25:18,418 --> 00:25:20,501 Telefon Kweller lapuk dan tak guna. 544 00:25:20,584 --> 00:25:22,834 - Hantar saja kepada saya. - Hebat. Okey. 545 00:25:23,418 --> 00:25:25,501 - Okey, Jumpa esok. - Baik. 546 00:25:26,668 --> 00:25:27,501 Apa tadi? 547 00:25:27,584 --> 00:25:30,918 Awak kata nak pengembaraan eksotik. 548 00:25:31,001 --> 00:25:34,709 Anggap ini sebagai pengembaraan dekat rumah. 549 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 Amboi. Parti kolam. 550 00:25:57,126 --> 00:26:00,251 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Sebab tiada siapa beritahu saya. 551 00:26:01,168 --> 00:26:02,834 Apa kita buat di sini? 552 00:26:02,918 --> 00:26:04,918 - Mari pergi. - Nanti. 553 00:26:05,001 --> 00:26:08,501 Kita akan makan piza Pizza Hut percuma. 554 00:26:08,584 --> 00:26:10,918 Lagipun, bila lagi boleh ejek mereka 555 00:26:11,001 --> 00:26:12,959 di tempat asal mereka? 556 00:26:13,043 --> 00:26:14,668 - Betul. - Ekshibit A. 557 00:26:15,168 --> 00:26:16,793 Itu memang teruk. 558 00:26:21,043 --> 00:26:23,376 Ya, bunyi macam mereka sembelit, 559 00:26:23,459 --> 00:26:25,501 tapi entah kenapa, mereka gembira. 560 00:26:25,584 --> 00:26:27,043 Bagus! Kamu datang. 561 00:26:27,126 --> 00:26:28,751 Ya, kami datang. 562 00:26:28,834 --> 00:26:31,626 Ya. Ini hebat. Awak selalu buat begini? 563 00:26:31,709 --> 00:26:34,626 Ini parti sebelum majlis prom untuk perangkan kulit, 564 00:26:34,709 --> 00:26:38,084 tapi saya akan ke kolej di New York, jadi tahun depan tak buat. 565 00:26:38,168 --> 00:26:39,709 - Kamu akan ke mana? - Ya. 566 00:26:39,793 --> 00:26:42,001 Saya mengecualikan diri. 567 00:26:42,084 --> 00:26:43,293 Macam tahun jeda? 568 00:26:43,376 --> 00:26:47,168 Ya, lebih kurang tahun jeda, diikuti setahun lagi jeda 569 00:26:47,251 --> 00:26:48,251 dan jeda hidup. 570 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - Kweller tak percaya kolej. - Yakah? 571 00:26:50,584 --> 00:26:54,209 Saya percaya ia wujud. Saya cuma rasa ia bazir masa dan wang. 572 00:26:54,293 --> 00:26:58,501 Jadi awak tahu apa awak nak nyanyi? Semua orang ada lagu karaoke. 573 00:26:58,584 --> 00:26:59,584 - Betul? - Tak. 574 00:27:00,626 --> 00:27:03,584 Biar saya teka. Awak terkecuali daripada menyanyi? 575 00:27:10,751 --> 00:27:12,918 Wah, terima kasih. 576 00:27:13,001 --> 00:27:15,834 Saya suka sangat persembahan tadi hingga tak terkata. 577 00:27:15,918 --> 00:27:17,126 Tiada siapa boleh. 578 00:27:17,751 --> 00:27:19,251 Baik, siapa seterusnya? 579 00:27:19,334 --> 00:27:21,043 Padge Sawyer! 580 00:27:21,126 --> 00:27:23,293 Giliran saya. Doakan saya. 581 00:27:23,376 --> 00:27:25,876 Baik, jangan ke mana-mana selain naik atas. 582 00:27:26,376 --> 00:27:27,668 Kita perlu lihat ini. 583 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 Saya tak tahu kenapa dia sibuk dengan kolej. 584 00:27:48,334 --> 00:27:51,334 Dia patut tinggal di Vegas, bukan? 585 00:27:58,126 --> 00:27:59,501 Oh, Tuhan. 586 00:27:59,584 --> 00:28:00,418 Apa? 587 00:28:00,501 --> 00:28:01,793 Awak suka? 588 00:28:02,376 --> 00:28:04,001 Awak suka lihat dia. 589 00:28:04,084 --> 00:28:06,626 Apa? Tak. Saya… 590 00:28:06,709 --> 00:28:08,001 Alamak, itu Jordan. 591 00:28:08,084 --> 00:28:09,418 Awak serius? 592 00:28:09,501 --> 00:28:12,584 Apa? Saya jemput dia tapi tak sangka dia akan datang dengannya. 593 00:28:23,876 --> 00:28:25,001 Apa yang berlaku? 594 00:28:25,501 --> 00:28:29,209 Jordan bekas kekasih dia. Dia malukan Padgett depan berjuta orang. 595 00:28:32,293 --> 00:28:34,334 Alamak. Dia nak mati di atas itu. 596 00:28:34,876 --> 00:28:35,709 Tunggu. Kweller. 597 00:28:36,293 --> 00:28:40,126 Saya tak rasa awak patut pergi! Kweller, ini idea yang teruk! 598 00:28:46,793 --> 00:28:48,168 Bagus, Kweller. 599 00:28:55,293 --> 00:28:57,043 - Itu lelaki yang dipertaruhkan? - Ya. 600 00:28:57,126 --> 00:28:58,501 Siapa lelaki ini? 601 00:29:08,501 --> 00:29:10,376 Mereka bagus juga. 602 00:29:26,001 --> 00:29:27,668 Semua dirakam dalam kamera. 603 00:29:28,168 --> 00:29:30,751 - Mengagumkan. - Ya. Saya tahu, bukan? 604 00:29:30,834 --> 00:29:33,959 Terima kasih jaga belakang saya. Maksud saya, selamatkan saya. 605 00:29:34,043 --> 00:29:36,043 Bantu saya. 606 00:29:38,751 --> 00:29:41,834 Saya yakin itu isyarat saya untuk telefon teksi. 607 00:29:41,918 --> 00:29:45,084 Tak, tak perlu. Kami hantar awak balik. 608 00:29:45,168 --> 00:29:47,501 - Boleh? - Ya. Tak ada masalah langsung. 609 00:29:48,001 --> 00:29:50,376 - Boleh saya ambil KFC? - Ya, boleh. 610 00:29:51,126 --> 00:29:52,001 Bagus. 611 00:29:53,168 --> 00:29:54,126 Selamat tinggal. 612 00:29:56,126 --> 00:30:00,459 Awak patut fikirkan semula dasar tak mahu menyanyi. 613 00:30:00,543 --> 00:30:02,334 Suara awak bagus. 614 00:30:02,418 --> 00:30:04,626 Dulu Cameron ahli Kelab Glee. Apa? 615 00:30:04,709 --> 00:30:07,293 - Saya tak tahu itu rahsia. - Kelab Glee? 616 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Di Cali? 617 00:30:08,876 --> 00:30:10,251 - Tak. - Tak sangka Cali ada… 618 00:30:10,334 --> 00:30:12,584 Itu di sekolah lama saya di Wyoming. 619 00:30:12,668 --> 00:30:15,293 Sama ada bermain bola sepak atau tolak lembu. 620 00:30:15,376 --> 00:30:17,376 - Atau Kelab Glee. Ya. - Atau Kelab Glee? 621 00:30:17,876 --> 00:30:19,668 Saya faham. Saya turun di sini. 622 00:30:23,501 --> 00:30:24,459 Ini rumah awak? 623 00:30:24,543 --> 00:30:27,418 Sepupu saya tinggal di sini. Kaia Mehan. Dia pelajar junior di… 624 00:30:27,501 --> 00:30:29,709 Kami masih baru, jadi belum kenal sesiapa lagi, 625 00:30:29,793 --> 00:30:32,001 tapi terima kasih kerana tumpangkan 626 00:30:32,084 --> 00:30:34,209 dan terima kasih kerana datang hari ini. 627 00:30:34,293 --> 00:30:38,251 Saya harap ia tak terlalu pelik. 628 00:30:38,334 --> 00:30:40,418 Tak apa. Kami memang pelik. 629 00:30:41,001 --> 00:30:42,918 - Okey. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 630 00:30:43,001 --> 00:30:44,626 - Hei, Padge. - Ya? 631 00:30:44,709 --> 00:30:47,126 Saya cuma nak cakap, walaupun awak hebat 632 00:30:47,209 --> 00:30:50,084 awak bukanlah seteruk yang saya sangka. 633 00:30:51,084 --> 00:30:53,918 - Terima kasih? - Tapi Cameron macam abang saya. 634 00:30:54,001 --> 00:30:57,793 Jadi, saya cuma nak kata, jika awak sakiti dia, 635 00:30:57,876 --> 00:31:00,834 saya akan baling croquembouche ke muka awak. Faham? 636 00:31:01,501 --> 00:31:03,418 - Okey. - Jangan lupa. 637 00:31:04,876 --> 00:31:05,959 Saya suka dia. 638 00:31:08,209 --> 00:31:09,959 Hei, ada orang dah bangun. 639 00:31:10,668 --> 00:31:11,876 Bagaimana Sabtu awak? 640 00:31:12,459 --> 00:31:13,543 Okey saja. Kenapa? 641 00:31:13,626 --> 00:31:16,251 Buat apa-apa yang menarik? 642 00:31:16,918 --> 00:31:18,001 Tak juga. 643 00:31:18,084 --> 00:31:23,168 Lebih 2,6 juta penonton TikTok tak setuju! 644 00:31:25,209 --> 00:31:26,084 Biar betul? 645 00:31:26,168 --> 00:31:29,709 Kenapa tak cakap awak ada janji temu dengan Padgett Sawyer? 646 00:31:29,793 --> 00:31:31,043 Percayalah. Bukan begitu. 647 00:31:31,126 --> 00:31:33,334 Semua itu penyimpangan yang pelik. 648 00:31:33,418 --> 00:31:37,543 Okey, orang yang bukan cita rasa awak luangkan masa dengan awak. 649 00:31:37,626 --> 00:31:39,709 Terima kemenangan dan anggap itu janji temu. 650 00:31:41,959 --> 00:31:44,334 Baru saja sebut. 651 00:31:44,834 --> 00:31:46,209 - Padgett, hei. - Brin. 652 00:31:46,293 --> 00:31:48,793 Hai. Maaf mengganggu, tapi rasa saya tertinggal sesuatu 653 00:31:48,876 --> 00:31:51,834 di dalam trak abang awak semalam dan saya tiada nombornya. 654 00:31:51,918 --> 00:31:53,334 Oh, ya, tiada masalah. 655 00:31:53,418 --> 00:31:55,501 Kami baru bercakap tentang awak. 656 00:31:55,584 --> 00:31:58,126 Dia berdiri di depan saya. Nak cakap dengan dia? 657 00:31:58,209 --> 00:32:00,043 Saya harap saya boleh datang sekarang. 658 00:32:00,751 --> 00:32:02,418 Boleh. Bila awak nak datang? 659 00:32:03,793 --> 00:32:05,376 Sekarang. 660 00:32:05,459 --> 00:32:07,168 Okey. Ya, tunggu. 661 00:32:07,834 --> 00:32:09,001 Pergilah salin baju. 662 00:32:13,043 --> 00:32:14,293 Jessica. Hai. 663 00:32:14,376 --> 00:32:15,209 Hei, Padgett. 664 00:32:15,293 --> 00:32:19,459 Saya lihat duet itu. Tontonan 2,6 juta! Siapa jejaka baru itu? 665 00:32:19,543 --> 00:32:21,168 Selekeh sikit tapi comel. 666 00:32:21,251 --> 00:32:24,209 Baiklah, tunggu saya selesai ubah rupa dia. 667 00:32:24,293 --> 00:32:25,584 Teruskan. 668 00:32:25,668 --> 00:32:28,251 Dia akan lebih popular daripada Jordan Van Draanen. 669 00:32:28,334 --> 00:32:31,251 Yakah? Jika berjaya, kita kembali berurusan, 670 00:32:31,334 --> 00:32:32,876 tapi dah tengok baru saya percaya. 671 00:32:32,959 --> 00:32:34,626 - Sayang awak. - Sayang awak. 672 00:32:36,876 --> 00:32:37,709 Terima kasih. 673 00:32:37,793 --> 00:32:40,376 Benda ini selalu terkeluar dari beg saya. 674 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Ya, tiada masalah. 675 00:32:41,876 --> 00:32:44,043 Jadi, memandangkan saya di sini, mungkin saya… 676 00:32:44,126 --> 00:32:46,918 - Apa semua ini? - Ini daripada ayah. Baru sampai. 677 00:32:47,876 --> 00:32:50,084 - Bagus. - Hadiah? Untuk apa? 678 00:32:50,168 --> 00:32:51,668 Tak ada apa. Benda bodoh. 679 00:32:51,751 --> 00:32:55,543 Ayah kami di Sweden dan sekali setahun, dia hantar semua hadiah sekaligus. 680 00:32:55,626 --> 00:32:59,084 Krismas, Hanukkah dan hari jadi kami semua sekali. 681 00:32:59,168 --> 00:33:00,334 Biar betul? 682 00:33:00,418 --> 00:33:01,418 Penyendal pintu? 683 00:33:01,918 --> 00:33:06,876 Buku mewarna, Lego dan Barbie Helga Sweden. 684 00:33:06,959 --> 00:33:09,001 Menarik juga, jika awak lapan tahun. 685 00:33:09,084 --> 00:33:10,334 Setidaknya dia cuba. 686 00:33:10,418 --> 00:33:11,501 - Tak setuju. - Baik. 687 00:33:11,584 --> 00:33:13,709 Ingatan itu penting, bukan? 688 00:33:14,751 --> 00:33:18,126 - Itu bukan urusan saya. - Awak perlu benda lain? 689 00:33:18,209 --> 00:33:21,334 Sebenarnya, ya. Saya harap awak boleh ajar saya menunggang lagi. 690 00:33:22,084 --> 00:33:23,293 - Bila? - Sekarang? 691 00:33:23,376 --> 00:33:24,459 Sekarang? 692 00:33:25,668 --> 00:33:28,334 Ya. Awak bernasib baik. Saya memang nak ke kandang. 693 00:33:28,418 --> 00:33:31,251 Ingatkan awak akan tonton Blue Bloods dengan nenek. 694 00:33:31,334 --> 00:33:32,293 Maaf, nenek. 695 00:33:32,793 --> 00:33:34,668 Tak apa. Nenek akan mulakan tanpa awak. 696 00:33:35,418 --> 00:33:37,751 Tommy Selleck tak tunggu sesiapa. 697 00:33:39,334 --> 00:33:40,543 Lebih baik kita pergi. 698 00:33:41,376 --> 00:33:42,376 Selamat tinggal. 699 00:33:44,876 --> 00:33:46,834 Saya dah mula faham caranya. 700 00:33:46,918 --> 00:33:49,168 Cuma perlu sedikit masa dan latihan, itu saja. 701 00:33:49,251 --> 00:33:51,168 Semua orang selalu nak cepat. 702 00:33:51,959 --> 00:33:54,543 - Jadi, awak tak? - Apa maksud awak? 703 00:33:55,209 --> 00:33:58,043 Entahlah. Awak macam tak sabar nak tamatkan sekolah tinggi. 704 00:33:58,709 --> 00:33:59,793 Ya, betul. 705 00:34:00,376 --> 00:34:04,459 Dulu saya juga begitu, tapi sekarang saya dah hilang tajaan, 706 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 saya tak tahu jika saya mampu bayar kolej. 707 00:34:07,751 --> 00:34:09,126 Teruknya. 708 00:34:09,209 --> 00:34:12,043 Saya simpati. Tapi saya tak perlu banyak duit untuk bersantai. 709 00:34:12,126 --> 00:34:16,126 Melihat dunia sepuas-puasnya. Ambil gambar sebanyak mungkin. 710 00:34:16,209 --> 00:34:18,168 Sebenarnya itu hebat bunyinya. 711 00:34:18,251 --> 00:34:20,084 Saya nak mengembara suatu hari nanti. 712 00:34:20,168 --> 00:34:21,918 Saya teringin lihat Paris. 713 00:34:22,001 --> 00:34:24,168 Maksud awak, awak nak ambil gambar diri sendiri 714 00:34:24,251 --> 00:34:26,001 supaya pengikut tahu awak ke sana? 715 00:34:26,084 --> 00:34:27,751 Saya patut buat macam awak, 716 00:34:27,834 --> 00:34:30,459 ambil banyak gambar dan tak pernah tunjuk kepada sesiapa? 717 00:34:30,543 --> 00:34:32,918 Nanti, bagaimana awak tahu… 718 00:34:33,001 --> 00:34:33,876 Brin beritahu. 719 00:34:34,501 --> 00:34:37,709 Tiada siapa akan dengar tentang Diane Arbus atau Ansel Adams 720 00:34:37,793 --> 00:34:40,168 jika mereka terperuk di bilik gelap. 721 00:34:40,918 --> 00:34:41,751 Apa? 722 00:34:42,251 --> 00:34:44,584 Saya tak sangka awak kenal nama itu. 723 00:34:44,668 --> 00:34:46,876 Jadi, macam mana? 724 00:34:46,959 --> 00:34:48,793 - Apa? - Gambar-gambar awak. 725 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 Bila saya boleh lihat? 726 00:34:51,168 --> 00:34:52,459 Saya rasa tak akan. 727 00:34:52,543 --> 00:34:56,043 Ayuh. Awak tunjuk gambar awak dan saya tunjuk gambar saya. 728 00:34:56,126 --> 00:34:57,626 Semua dah lihat awak punya. 729 00:34:58,834 --> 00:35:02,084 Maaf, bunyinya kotor daripada maksud sebenar saya. 730 00:35:03,459 --> 00:35:05,126 Saya sangat peribadi, itu saja. 731 00:35:05,209 --> 00:35:07,834 Tapi jika awak betul nak lihat kerja saya… 732 00:35:07,918 --> 00:35:08,751 Ya. 733 00:35:09,418 --> 00:35:10,251 Okey. 734 00:35:11,668 --> 00:35:13,668 Awak tak pernah ke Stesen Union? 735 00:35:14,334 --> 00:35:16,584 Jujur, saya tak tahu ini ada di sini. 736 00:35:16,668 --> 00:35:17,793 Terukkah? 737 00:35:18,501 --> 00:35:19,584 Ya, lebih kurang. 738 00:35:20,626 --> 00:35:23,668 Ini stesen kereta api lama yang klasik. 739 00:35:23,751 --> 00:35:26,584 Sebenarnya, ini stesen kereta api yang berfungsi 740 00:35:26,668 --> 00:35:28,793 tempat orang naik kereta api. 741 00:35:32,751 --> 00:35:36,043 Tapi saya tak rasa awak jenis guna pengangkutan awam. 742 00:35:36,126 --> 00:35:39,043 - Saya kongsi kereta ke sekolah. - Naik kereta Lexus kawan awak. 743 00:35:40,251 --> 00:35:41,209 Hei, Encik Cahill. 744 00:35:41,293 --> 00:35:43,459 - Hei, Sam. - Tempat ini menakjubkan. 745 00:35:43,959 --> 00:35:46,709 Mungkin saya tak pernah ke pusat bandar sebab selalu sesak. 746 00:35:46,793 --> 00:35:50,168 Dalam fotografi jalanan, orang ramai penting. Lebih mudah berpadu. 747 00:35:50,251 --> 00:35:52,501 Orang tak kisah awak ambil gambar mereka? 748 00:35:52,584 --> 00:35:53,834 Bergantung juga. 749 00:35:53,918 --> 00:35:55,918 Ada masa saya minta kebenaran dan ada tak. 750 00:35:56,001 --> 00:35:59,709 Lama-kelamaan, kita dapat rasa tak salah untuk ambil gambar. 751 00:36:02,668 --> 00:36:04,418 {\an8}Saya pecahkan kamera awak! 752 00:36:04,501 --> 00:36:05,959 {\an8}Dan masa untuk lari. 753 00:36:07,293 --> 00:36:09,084 Terima kasih, Gene. Ini dia. 754 00:36:10,293 --> 00:36:12,876 Latte Nutella Gene sedap gila. 755 00:36:17,793 --> 00:36:19,584 Sekejap, awak senyum? 756 00:36:20,168 --> 00:36:21,251 Apa? 757 00:36:21,334 --> 00:36:23,751 Entah. Saya tak pernah lihat awak begini. 758 00:36:23,834 --> 00:36:24,959 Apa maksud awak? 759 00:36:25,043 --> 00:36:31,251 Di sekolah, awak jenis berat mulut, 760 00:36:31,334 --> 00:36:35,001 tapi di kandang atau di sini dengan kamera awak… 761 00:36:35,084 --> 00:36:35,918 Oh. 762 00:36:36,001 --> 00:36:39,709 Mungkin sebab di tempat itu tiada orang letak perkataan "malang" 763 00:36:39,793 --> 00:36:42,876 di dalam pintu trak saya atau janin babi di beg saya. 764 00:36:43,376 --> 00:36:44,376 Aduh. 765 00:36:44,459 --> 00:36:45,543 Ya. 766 00:36:45,626 --> 00:36:46,501 Tak penting. 767 00:36:47,001 --> 00:36:50,501 Sekolah tinggi dipenuhi penakut yang berpura-pura jadi bukan diri mereka. 768 00:36:51,918 --> 00:36:53,209 Tapi tempat ini? 769 00:36:53,293 --> 00:36:54,668 Tempat ini benar. 770 00:36:55,751 --> 00:36:56,793 Sama seperti kuda. 771 00:36:56,876 --> 00:36:59,251 Pengesan bohong terbaik di seluruh alam haiwan. 772 00:36:59,751 --> 00:37:01,251 Jadi, bagaimana dengan Gilly? 773 00:37:02,043 --> 00:37:05,459 - Ia rasa saya teruk? - Jika ya, saya akan di sini dengan awak? 774 00:37:07,751 --> 00:37:10,251 Saya kesal keadaan awak teruk di sekolah. 775 00:37:10,334 --> 00:37:12,959 Nampaknya saya pun nak cepat tamat belajar. 776 00:37:13,043 --> 00:37:16,126 Ya, saya cuma belajar supaya nenek saya tak takut. 777 00:37:16,209 --> 00:37:18,584 Ya, kenapa awak dan Brin tinggal dengan dia? 778 00:37:18,668 --> 00:37:20,084 Maaf, jika itu… 779 00:37:20,168 --> 00:37:21,626 Tak apalah. 780 00:37:21,709 --> 00:37:24,668 Awak tahu ayah kami tinggal di Sweden. 781 00:37:24,751 --> 00:37:25,626 Pilihan dia. 782 00:37:26,418 --> 00:37:28,418 Selepas mak kami meninggal… 783 00:37:28,501 --> 00:37:31,376 Saya amat bersimpati. 784 00:37:31,459 --> 00:37:33,209 Ya, empat tahun lalu. 785 00:37:33,293 --> 00:37:34,209 Kemalangan pesawat. 786 00:37:34,293 --> 00:37:37,043 Dia bercinta dengan lelaki bernama Marcus, 787 00:37:37,126 --> 00:37:38,459 yang menerbangkan turboprop, 788 00:37:39,418 --> 00:37:43,334 suatu pagi Sabtu, mereka dalam perjalanan pulang dari Laramie. 789 00:37:44,751 --> 00:37:45,584 Dan… 790 00:37:46,876 --> 00:37:48,959 Awak mesti rindukan dia. 791 00:37:49,501 --> 00:37:50,918 Ya, mak sangat hebat. 792 00:37:52,834 --> 00:37:56,084 Sebenarnya, dia yang beri kamera ini kepada saya. 793 00:37:56,168 --> 00:37:58,168 Jadi itu sebabnya sayang sangat. 794 00:37:58,251 --> 00:38:00,584 Ya. Keluarga awak pula? 795 00:38:00,668 --> 00:38:02,834 Ibu bapa saya bercerai. 796 00:38:03,501 --> 00:38:04,334 Okey. 797 00:38:05,126 --> 00:38:08,459 Ayah saya tinggal di Florida bersama keluarga barunya 798 00:38:09,043 --> 00:38:10,543 dan saya dengan ibu saya di sini. 799 00:38:10,626 --> 00:38:14,168 - Okey, dia kerja apa? - Dia jururawat. 800 00:38:14,918 --> 00:38:17,001 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 801 00:38:17,084 --> 00:38:21,001 Dia bekerja keras untuk beri saya setiap peluang di dunia ini, 802 00:38:21,501 --> 00:38:25,251 dan kadangkala saya takut tak mampu membalasnya. 803 00:38:26,126 --> 00:38:28,376 - Hei, saya ada beri kebenaran? - Tak. 804 00:38:28,459 --> 00:38:30,376 Itu idea sebenar syot spontan. 805 00:38:30,459 --> 00:38:34,209 Jika awak tahu saya nak ambil gambar, awak akan betulkan rambut, 806 00:38:34,293 --> 00:38:36,084 dan mula buat gaya muncung itik. 807 00:38:36,168 --> 00:38:38,459 {\an8}Ya. Begitulah. 808 00:38:41,834 --> 00:38:44,209 {\an8}KENAPA, AWAK TAKUT? 809 00:38:45,418 --> 00:38:47,459 {\an8}Hal kecemasan? 810 00:38:48,501 --> 00:38:49,334 Maaf. 811 00:38:50,084 --> 00:38:50,959 Bergantung. 812 00:38:51,043 --> 00:38:52,709 - Awak lapang minggu depan? - Kenapa? 813 00:38:52,793 --> 00:38:56,168 Hari jadi kawan saya, Alden dan dia adakan parti tema. 814 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 Okey, apa temanya? 815 00:38:57,834 --> 00:39:00,293 Drop it like F. Scott. Berkaitan Great Gatsby. 816 00:39:00,376 --> 00:39:02,334 Dia sedar parti-parti dalam buku 817 00:39:02,418 --> 00:39:04,459 mewakili kepincangan kelas pemerintah? 818 00:39:04,543 --> 00:39:05,834 Malangnya, itu tarikannya. 819 00:39:05,918 --> 00:39:07,834 - Okey. - Apa pendapat awak? 820 00:39:07,918 --> 00:39:09,876 - Nak naikkan taraf sama-sama? - Ya. 821 00:39:09,959 --> 00:39:11,418 Boleh saya bawa beberapa orang? 822 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 Boleh. Ya. Bawalah sesiapa pun. 823 00:39:13,668 --> 00:39:14,959 Oh, Tuhan. 824 00:39:15,043 --> 00:39:18,001 Saya tak percaya saya cakap begini tapi saya ada abang terbaik. 825 00:39:18,084 --> 00:39:19,959 Dia ada masanya. 826 00:39:20,043 --> 00:39:21,959 Okey. Tema 20-an. 827 00:39:22,043 --> 00:39:24,084 Jadi banyak cara kita boleh buat. 828 00:39:24,168 --> 00:39:27,084 Ya, tapi kita hanya akan cuba tiga, bukan? 829 00:39:27,168 --> 00:39:28,584 Jangan dengar cakap dia. 830 00:39:28,668 --> 00:39:31,334 Dia pakai tiga baju petak yang sama sejak 2017? 831 00:39:31,418 --> 00:39:32,876 Setidaknya saya bergilir. 832 00:39:32,959 --> 00:39:33,918 Saya faham. 833 00:39:34,001 --> 00:39:36,668 Awak temui gaya yang sesuai tapi saya beritahu pengikut, 834 00:39:36,751 --> 00:39:39,251 orang yang berani boleh jadi kawan baik awak. 835 00:39:39,793 --> 00:39:43,793 Awak cakap begitu? Dengan terang? Kepada orang ramai? 836 00:39:43,876 --> 00:39:44,793 Ayuh. 837 00:40:28,251 --> 00:40:30,793 Okey, jangan cakap tadi tak menyeronokkan. 838 00:40:30,876 --> 00:40:31,834 Tak. 839 00:40:32,459 --> 00:40:33,834 Okey, tak teruk, 840 00:40:33,918 --> 00:40:38,168 tapi ia antara cabut gigi bongsu saya dan persembahan Harry Styles tahun lepas. 841 00:40:38,251 --> 00:40:42,001 - Sekejap, awak lihat Harry Styles? - Dia bawa saya sempena hari jadi saya. 842 00:40:42,084 --> 00:40:43,918 Baiknya hati. 843 00:40:44,001 --> 00:40:45,376 Okey. Yang penting, 844 00:40:45,459 --> 00:40:47,793 kita dah dapat baju dan dah siap, okey? 845 00:40:50,459 --> 00:40:51,459 Alamak, apa lagi? 846 00:40:52,084 --> 00:40:54,751 - Awak pasti ini perlu? - Baiklah. 847 00:40:54,834 --> 00:40:57,668 - Kita nak rupa yang lengkap, bukan? - Dah tentu. 848 00:40:57,751 --> 00:40:59,168 Keluar. Sekarang. 849 00:40:59,251 --> 00:41:01,084 - Baiklah. - Okey. 850 00:41:01,168 --> 00:41:04,626 Paling penting sekarang ialah awak mesti percayakan saya. 851 00:41:04,709 --> 00:41:05,918 Awak pernah buat? 852 00:41:06,001 --> 00:41:07,543 Beribu-ribu kali. 853 00:41:07,626 --> 00:41:09,376 Awak cukur muka lelaki? 854 00:41:09,459 --> 00:41:11,418 Maaf, tak dengar. 855 00:41:33,168 --> 00:41:36,251 Saya tak percaya awak boleh buat dia lakukannya. Mesti dia suka awak. 856 00:41:36,918 --> 00:41:39,209 Tak. Saya sangat meyakinkan. 857 00:41:39,293 --> 00:41:40,418 Bagaimana keadaan? 858 00:41:40,501 --> 00:41:42,418 Susah nak cakap. 859 00:41:42,501 --> 00:41:44,459 Ayuh. Keluar saja. 860 00:41:44,543 --> 00:41:45,376 Okey. 861 00:42:02,168 --> 00:42:04,251 {\an8}Wah, awak memang bagus. 862 00:42:04,334 --> 00:42:05,793 Apa perasaan awak? 863 00:42:05,876 --> 00:42:07,918 Saya macam kalah Dancing with the Stars. 864 00:42:08,501 --> 00:42:10,793 Jika saya tak tahu 865 00:42:10,876 --> 00:42:12,709 dan awak bukan abang saya, 866 00:42:12,793 --> 00:42:15,209 bagi saya awak nampak kacak, 867 00:42:15,793 --> 00:42:16,709 betul, Padgett? 868 00:42:18,751 --> 00:42:20,334 Ya, betul. 869 00:42:27,168 --> 00:42:28,043 Sangat halus. 870 00:42:29,126 --> 00:42:30,126 Wah. 871 00:42:30,209 --> 00:42:31,834 Kamera awak? Betul? 872 00:42:32,376 --> 00:42:35,293 Ini saja masa saya akan buat macam ini. 873 00:42:35,376 --> 00:42:38,501 - Lebih baik rakam. - Hei. Padgett Pengubah Wajah di sini. 874 00:42:38,584 --> 00:42:41,501 Di luar parti hari jadi ke-18 Alden Pierce. 875 00:42:41,584 --> 00:42:45,209 Jika awak masih tak sedar, temanya Drop It Like F. Scott. 876 00:42:45,293 --> 00:42:47,501 {\an8}Saya bersama kawan-kawan baru yang hebat. 877 00:42:47,584 --> 00:42:48,418 {\an8}Cameron. 878 00:42:49,459 --> 00:42:50,876 - Brin. - Hai, semua. 879 00:42:50,959 --> 00:42:52,043 {\an8}Dan Nisha. 880 00:43:06,626 --> 00:43:07,876 Ini memang gila. 881 00:43:07,959 --> 00:43:09,918 Awak dah tampan. Biasakan diri. 882 00:43:10,668 --> 00:43:12,709 Tak, saya bercakap tentang parti. 883 00:43:26,001 --> 00:43:28,168 Ini kecil sahaja berbanding partinya yang ke-16. 884 00:43:28,251 --> 00:43:29,459 Kami pergi ke pantai 885 00:43:30,084 --> 00:43:31,793 di Turks dan Caicos. 886 00:43:31,876 --> 00:43:34,168 Awak percaya tak? 887 00:43:37,876 --> 00:43:39,626 Hai. Saya Alden. 888 00:43:40,209 --> 00:43:41,084 Gadis hari jadi. 889 00:43:41,168 --> 00:43:42,293 Ya, kita pernah jumpa. 890 00:43:42,376 --> 00:43:43,251 Oh. 891 00:43:43,959 --> 00:43:44,793 Oh. 892 00:43:44,876 --> 00:43:48,376 Maaf, saya harus tanya. Apa yang awak minum? 893 00:43:48,459 --> 00:43:50,876 Oh, moktel hari jadi saya. 894 00:43:50,959 --> 00:43:54,834 Ia ada jus kranberi, raspberi segar, ceri Pop Rocks. 895 00:43:54,918 --> 00:43:59,459 Hai. Saya cuma nak ucap selamat hari jadi dan terima kasih kerana jemput saya. 896 00:44:00,043 --> 00:44:01,209 Maaf. Siapa awak? 897 00:44:01,793 --> 00:44:04,168 Brin Kweller. Saya ingat saya… 898 00:44:04,251 --> 00:44:07,959 Kami nak pergi ambil minuman dan jumpa kamu nanti. 899 00:44:08,751 --> 00:44:09,668 Jumpa nanti. 900 00:44:09,751 --> 00:44:13,626 Padge, saya tak tahu apa awak buat pada jurukamera itu, tapi hebat. 901 00:44:13,709 --> 00:44:15,043 Apa awak buat? 902 00:44:15,626 --> 00:44:18,126 Oh, dia maksudkan kostumnya, 903 00:44:18,209 --> 00:44:19,918 dan Cameron buat sendiri. 904 00:44:20,834 --> 00:44:23,168 Wah, awak mungkin akan menang pertaruhan ini. 905 00:44:23,251 --> 00:44:24,918 Ya, kalau awak tak rosakkan. 906 00:44:25,001 --> 00:44:27,668 - Kita akan lihat siapa yang kalah. - Ya. 907 00:44:27,751 --> 00:44:30,084 Jadi, Aniston tinggalkan awak? 908 00:44:30,793 --> 00:44:31,626 Ya. 909 00:44:32,626 --> 00:44:35,959 Saya nak jemput dia, dia mesej dan kata dah berakhir. 910 00:44:36,043 --> 00:44:39,251 Dia akan ke parti hari jadi Brent Rivera dengan lelaki lain. 911 00:44:39,334 --> 00:44:40,876 Itu teruk. 912 00:44:40,959 --> 00:44:42,293 Aniston itu seksi. 913 00:44:42,376 --> 00:44:44,834 - Kalau saya jadi awak, saya pun menangis. - Tak apa. 914 00:44:45,459 --> 00:44:47,251 Peminat saya suka kelemahan saya. 915 00:44:50,001 --> 00:44:52,293 - Tunggu, kamu tak rakam? - Oh. 916 00:44:52,376 --> 00:44:54,001 - Alamak. - Oh Tuhan. 917 00:44:54,084 --> 00:44:56,126 Kawan-kawan. Baiklah. Sekali lagi. 918 00:44:56,209 --> 00:44:57,376 Okey. Awak boleh. 919 00:45:01,084 --> 00:45:03,584 Tak guna, saya lupa. Sentiasa merakam. 920 00:45:03,668 --> 00:45:05,418 - Maaf. Salah saya. - Okey? 921 00:45:05,918 --> 00:45:08,584 Saya tak percaya dia tinggalkan saya demi orang tak guna 922 00:45:08,668 --> 00:45:10,876 yang hanya ada 318,000 pengikut. 923 00:45:10,959 --> 00:45:12,626 Dia pemain Clippers. 924 00:45:15,209 --> 00:45:16,626 Ya, itu hebat. 925 00:45:30,251 --> 00:45:32,918 Jangan kata awak berseronok. 926 00:45:33,001 --> 00:45:34,084 Kenapa pula? 927 00:45:34,584 --> 00:45:36,376 Parti ini mengarut. 928 00:45:36,459 --> 00:45:39,959 Awak berseronok. 929 00:45:40,043 --> 00:45:40,959 Mungkin sedikit. 930 00:45:42,251 --> 00:45:43,209 Hei. 931 00:45:43,293 --> 00:45:44,501 Cantik kostum. 932 00:45:45,626 --> 00:45:47,584 Tak sangka saya jumpa Jordan Baker lagi. 933 00:45:47,668 --> 00:45:49,834 Daisy dinilai terlalu tinggi. 934 00:45:49,918 --> 00:45:50,918 Betul. 935 00:45:51,418 --> 00:45:55,418 Wah. Saya nampak macam gambar awak sebelum berubah begini. 936 00:45:55,501 --> 00:45:57,209 Sudahlah. Awak nampak hebat. 937 00:45:57,876 --> 00:45:59,918 Awak di parti karaoke saya. 938 00:46:00,001 --> 00:46:03,084 Betul. Saya yang tak bawa baju renang. 939 00:46:03,168 --> 00:46:06,751 - Ya. Maaf ia jadi pelik. - Tak apa. Saya memang pelik. 940 00:46:08,459 --> 00:46:09,293 Oh, Tuhan. 941 00:46:10,043 --> 00:46:12,209 Mereka letak dalam ais juga? 942 00:46:12,293 --> 00:46:15,501 Ya, ayuh. Saya tahu tempat Alden simpan air Pop-Rock tanpa alkohol. 943 00:46:15,584 --> 00:46:16,959 - Terima kasih. - Mari. 944 00:46:18,168 --> 00:46:19,376 Hei, awak. 945 00:46:20,793 --> 00:46:22,918 Awak tak nak menyapa? 946 00:46:23,001 --> 00:46:23,876 Jangan harap. 947 00:46:23,959 --> 00:46:25,543 Awak masalah Aniston sekarang. 948 00:46:25,626 --> 00:46:28,668 Awak masih marah? Itu dua minggu lalu. 949 00:46:29,626 --> 00:46:31,543 - Hei. - Apa ini? 950 00:46:31,626 --> 00:46:33,334 Saya ada hal lain nak beritahu awak. 951 00:46:33,418 --> 00:46:34,793 - Apa? - Saya tak tahu. 952 00:46:34,876 --> 00:46:36,501 Saya minta maaf 953 00:46:37,084 --> 00:46:39,126 dan dia betul. 954 00:46:39,626 --> 00:46:40,709 - Siapa? - Aniston. 955 00:46:41,418 --> 00:46:43,668 Dia kata saya tak lupakan awak 956 00:46:43,751 --> 00:46:46,918 dan itulah kebenarannya. 957 00:46:47,709 --> 00:46:49,293 Kita ditakdirkan bersama, Padge. 958 00:46:50,001 --> 00:46:51,209 Tolonglah. 959 00:46:51,293 --> 00:46:52,876 Pencalonan hari Isnin. 960 00:46:52,959 --> 00:46:56,084 Jika kita menang Raja dan Ratu Prom, pengikut kita gembira. 961 00:46:56,168 --> 00:46:57,126 Saya tak peduli. 962 00:46:58,459 --> 00:47:01,918 Oh ya, tiada jalan kejam di Pali. 963 00:47:02,001 --> 00:47:04,376 Awak tinggal di blok sama dengan Gwyneth Paltrow. 964 00:47:05,293 --> 00:47:09,709 Awak tumpahkan tembikai saya. Itu yang terakhir. 965 00:47:09,793 --> 00:47:11,251 Sekarang, cuma tinggal mangga. 966 00:47:11,334 --> 00:47:14,084 Saya benci mangga. Perisa yang teruk. 967 00:47:14,793 --> 00:47:15,626 Hei. 968 00:47:16,418 --> 00:47:17,876 Semuanya okey? 969 00:47:18,876 --> 00:47:22,543 Ya, minuman saya baru tertumpah, 970 00:47:22,626 --> 00:47:26,084 tapi saya terfikir nak ambil satu lagi. 971 00:47:27,293 --> 00:47:29,751 Awak nak ikut saya? 972 00:47:31,168 --> 00:47:32,043 Baiklah. 973 00:47:33,001 --> 00:47:33,834 Mari. 974 00:47:37,876 --> 00:47:41,418 Okey, cukuplah ambil gambar. Tiada siapa akan melihatnya. 975 00:47:41,501 --> 00:47:43,293 Saya ada idea lebih baik. Jom. 976 00:47:43,376 --> 00:47:45,293 Oh, pondok gambar? Serius? 977 00:47:45,376 --> 00:47:47,876 Ayuh. Saya nak tengok wajah itik awak. 978 00:47:49,043 --> 00:47:50,709 Sekarang tunjuk bakat awak. 979 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Jangan pandang saya. 980 00:47:55,459 --> 00:47:56,918 - Buat gaya. - Maaf. 981 00:47:57,001 --> 00:48:01,168 Nampaknya saya hanya terpukau dengan melihat awak cacatkan diri. 982 00:48:01,251 --> 00:48:02,751 Jadi awak menolak? 983 00:48:02,834 --> 00:48:06,126 Ya, tapi tentu sukar untuk buat diri awak nampak teruk 984 00:48:06,209 --> 00:48:08,293 apabila secara semula jadi, awak… 985 00:48:09,293 --> 00:48:10,126 Apa? 986 00:48:10,918 --> 00:48:11,751 Cantik. 987 00:48:15,376 --> 00:48:17,751 Baiklah, mari mengelilingi kek besar 988 00:48:17,834 --> 00:48:19,876 untuk nyanyi "Selamat Hari Jadi" kepada Alden. 989 00:48:19,959 --> 00:48:23,251 Selamat hari jadi… 990 00:48:23,334 --> 00:48:24,168 Sudahlah. 991 00:48:25,168 --> 00:48:26,084 Aduh! 992 00:48:26,626 --> 00:48:28,001 Jauh daripada saya! 993 00:48:29,418 --> 00:48:30,876 Hei, Brin, apa berlaku? 994 00:48:30,959 --> 00:48:32,876 Kenapa nak besarkan hal ini? 995 00:48:32,959 --> 00:48:34,834 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa? 996 00:48:34,918 --> 00:48:37,251 - Dia buat apa? - Dia melebih-lebih. 997 00:48:37,334 --> 00:48:39,543 - Awak, diam. - Dia ajak saya minum. 998 00:48:39,626 --> 00:48:43,709 Saya kata, "Okey," kemudian kami ke bilik besar dengan meja pool. 999 00:48:43,793 --> 00:48:46,418 - Kami bercium. - Lihat? Tiada masalah besar. 1000 00:48:46,501 --> 00:48:49,834 Tapi kemudian dia melebih-lebih, jadi saya ketuk dia dengan bola. 1001 00:48:49,918 --> 00:48:52,334 - Sakit sebenarnya. - Bangsat. 1002 00:48:52,418 --> 00:48:55,793 - Jangan kata dia kekasih awak? - Dia adik saya, bodoh. 1003 00:48:55,876 --> 00:48:57,668 Jika awak sentuh dia lagi… 1004 00:48:57,751 --> 00:48:59,626 Awak nak lawan? 1005 00:48:59,709 --> 00:49:03,418 - Marilah. Kita lawan. - Kenapa awak tanggalkan baju awak? 1006 00:49:05,001 --> 00:49:07,834 Saya tak tahu. Itu untuk saya dan awak tahu nanti. 1007 00:49:08,668 --> 00:49:10,376 - Apa? - Tak, Cameron, ayuh. 1008 00:49:10,459 --> 00:49:12,043 Membazir saja layan dia. 1009 00:49:13,084 --> 00:49:15,043 Tak, bukan kali ini. 1010 00:49:16,376 --> 00:49:17,293 Cameron, tolonglah. 1011 00:49:17,376 --> 00:49:19,168 Ke tepi. Beri ruang. 1012 00:49:19,251 --> 00:49:20,709 - Ayuh, Jordan! - Awak boleh! 1013 00:49:20,793 --> 00:49:22,543 Jika awak dekati adik saya lagi… 1014 00:49:22,626 --> 00:49:23,668 Apa? 1015 00:49:24,501 --> 00:49:25,793 Okey. 1016 00:49:33,501 --> 00:49:35,043 - Ya! - Oh! 1017 00:49:35,126 --> 00:49:36,834 Gerakan Johnny Wang klasik. 1018 00:49:36,918 --> 00:49:38,126 Apa itu? 1019 00:49:38,209 --> 00:49:40,168 Saya pasti saya belasah awak. 1020 00:49:49,918 --> 00:49:51,876 {\an8}- Tak guna! - Cameron, cukup! 1021 00:49:51,959 --> 00:49:54,626 - Masuk ke sana. - Lihat, Kapten Jahat. 1022 00:49:54,709 --> 00:49:56,668 Saya cabar awak cuba lagi. 1023 00:50:06,334 --> 00:50:08,043 Ya! 1024 00:50:09,084 --> 00:50:10,834 Saya belum bersedia! 1025 00:50:10,918 --> 00:50:13,418 Saya nak cuba lagi. Berhenti bersorak! 1026 00:50:13,501 --> 00:50:14,793 Cameron, hebatnya. 1027 00:50:14,876 --> 00:50:16,751 - Jom pergi ke trak. - Okey. 1028 00:50:16,834 --> 00:50:19,334 - Okey? - Sekejap, takkan awak nak beredar? 1029 00:50:19,834 --> 00:50:22,418 Ya, lebih baik awak pergi, tapi jangan lupa kamera awak. 1030 00:50:22,918 --> 00:50:24,001 Jangan! 1031 00:50:25,959 --> 00:50:27,043 Selamat… 1032 00:50:27,126 --> 00:50:28,543 Bukan sekarang, mak dan ayah. 1033 00:50:29,543 --> 00:50:31,626 Cameron, awak okey? Biar saya tolong. 1034 00:50:33,584 --> 00:50:34,793 Cameron. 1035 00:50:36,376 --> 00:50:37,209 Cameron. 1036 00:50:38,251 --> 00:50:40,584 - Cameron, tunggu. - Awak nak apa? 1037 00:50:40,668 --> 00:50:42,668 Nak pastikan awak okey. Awak nak pergi… 1038 00:50:42,751 --> 00:50:45,209 Si celaka kacau adik saya dan rosakkan kamera mak saya. 1039 00:50:45,293 --> 00:50:46,501 Awak nak saya buat apa? 1040 00:50:46,584 --> 00:50:49,709 Cara awak lawan Jordan tadi, ramai orang kagum. 1041 00:50:49,793 --> 00:50:52,668 Siapa? Pembaca ucapan perpisahan? Ketua sorak? 1042 00:50:52,751 --> 00:50:56,126 - Kapten pasukan lacrosse? - Cali tak ada pasukan lacrosse… 1043 00:50:56,209 --> 00:50:58,084 Apa saya buat di sini, Padgett? 1044 00:50:58,584 --> 00:51:01,543 Kenapa selepas empat tahun, tiba-tiba awak mula cakap dengan saya? 1045 00:51:02,209 --> 00:51:03,084 Saya tak tahu. 1046 00:51:03,918 --> 00:51:07,334 Mungkin saya dapat rasa ada sesuatu pada awak yang orang lain tak nampak. 1047 00:51:07,418 --> 00:51:08,751 Jika saya suka begitu? 1048 00:51:09,668 --> 00:51:12,043 Jika begitu, saya kecewa sangat. 1049 00:51:15,709 --> 00:51:16,709 Cameron, tolonglah. 1050 00:51:16,793 --> 00:51:18,168 Patah hati? 1051 00:51:19,376 --> 00:51:21,834 Nampaknya ada orang cepat lupakan Jordan. 1052 00:51:21,918 --> 00:51:24,418 Saya lupakan sejak kita masuk ke treler itu. 1053 00:51:24,501 --> 00:51:27,168 Awak dah jatuh cinta pada projek kecil kita? 1054 00:51:27,251 --> 00:51:28,918 Bukan begitu. 1055 00:51:29,001 --> 00:51:31,126 Saya risaukan dia, okey? Itu saja. 1056 00:51:31,209 --> 00:51:32,209 Awak nampak tadi. 1057 00:51:32,293 --> 00:51:35,418 Maksud awak, tiga kawan pelik awak merosakkan hari lahir saya? 1058 00:51:35,501 --> 00:51:37,126 Ya, mustahil tak nampak. 1059 00:51:37,209 --> 00:51:40,293 Jika awak tak nak buat pertaruhan kita, saya faham. 1060 00:51:40,376 --> 00:51:43,084 Lelaki tadi lebih teruk daripada yang disangka. 1061 00:51:43,168 --> 00:51:44,001 Tidak. 1062 00:51:44,709 --> 00:51:45,751 Masih diteruskan. 1063 00:52:14,876 --> 00:52:15,793 Hebatnya parti. 1064 00:52:15,876 --> 00:52:18,709 Terima kasih , tapi dah lama tamat. 1065 00:52:18,793 --> 00:52:21,834 Tiada parti yang akan tamat hingga saya kata tamat. 1066 00:52:21,918 --> 00:52:24,209 Ayuh, Sekolah Tinggi Cali. Mari bergembira. 1067 00:52:26,543 --> 00:52:27,376 Oh. 1068 00:52:28,043 --> 00:52:29,168 - Dah tamat. - Ya. 1069 00:52:30,209 --> 00:52:31,418 Mana baju saya? 1070 00:52:32,334 --> 00:52:33,376 Siapa perlukan baju? 1071 00:52:36,876 --> 00:52:37,709 Okey. 1072 00:52:57,334 --> 00:52:58,168 Hei, semua. 1073 00:52:59,126 --> 00:53:03,709 Jadi malam ini tak begitu hebat. 1074 00:53:05,209 --> 00:53:07,668 Mula-mula menyeronokkan. 1075 00:53:08,251 --> 00:53:12,001 Saya banyak cakap tentang peningkatan diri. 1076 00:53:13,209 --> 00:53:14,209 Rupa awak, 1077 00:53:15,043 --> 00:53:16,084 sikap awak, 1078 00:53:17,418 --> 00:53:18,584 tapi saya mula fikir 1079 00:53:18,668 --> 00:53:20,751 bahawa orang yang awak pilih untuk bersama awak 1080 00:53:20,834 --> 00:53:22,709 adalah jauh lebih penting. 1081 00:53:22,793 --> 00:53:25,293 PARTI SUDAH TULAR! 1082 00:53:27,001 --> 00:53:29,001 #MALAMPERGADUHAN #CAMJORDANKALAH #SAYADISANA 1083 00:53:32,293 --> 00:53:34,543 {\an8}CUBA=YANG=TERBAIK #JOHNNYWANG 1084 00:53:34,626 --> 00:53:39,834 {\an8}BARU LIHAT #CAMJORDANKALAH! KITA BERBUAL NANTI! SAYANG AWAK! 1085 00:53:41,043 --> 00:53:42,126 Hebatnya! 1086 00:53:42,209 --> 00:53:43,168 Bagus, kawan! 1087 00:53:48,626 --> 00:53:52,293 - Cameron! - Hebat! 1088 00:53:52,376 --> 00:53:53,751 Hebat sungguh. 1089 00:53:53,834 --> 00:53:55,459 Hei. Saya Celeste. 1090 00:53:55,543 --> 00:53:58,001 Saya cuma mahu kata saya menolak idea 1091 00:53:58,084 --> 00:54:01,418 mahkamah prom sebagai lapuk dan wujudkan hetero-normatif, 1092 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 jika tidak, saya akan undi awak. 1093 00:54:03,418 --> 00:54:04,334 Undi untuk apa? 1094 00:54:06,959 --> 00:54:08,418 Hei, Kweller. 1095 00:54:08,501 --> 00:54:11,084 Malam Sabtu yang hebat, ya? 1096 00:54:11,168 --> 00:54:12,751 Calon En. Raja Prom. 1097 00:54:12,834 --> 00:54:15,376 - Apa? - Awak tak lihat? 1098 00:54:15,459 --> 00:54:18,584 Cameroon Kewller untuk Raja Prom. 1099 00:54:18,668 --> 00:54:20,001 Mengarut. 1100 00:54:20,084 --> 00:54:22,709 Perhatian Gempa Bumi, ini pencalonan mahkamah prom. 1101 00:54:22,793 --> 00:54:28,543 Untuk Raja, kita ada Jordan Van Draanen dan Cameroon Kewller? 1102 00:54:28,626 --> 00:54:30,084 Tanya, ini gurauan? 1103 00:54:30,584 --> 00:54:34,251 Okey. Saya diberitahu yang Cameroon seorang pelajar, 1104 00:54:34,334 --> 00:54:36,459 jadi, tahniah untuk dia 1105 00:54:36,543 --> 00:54:39,251 dan calon ketiga kita, Sebastian Woo. 1106 00:54:39,793 --> 00:54:42,709 - Ya! - Amboi! 1107 00:54:42,793 --> 00:54:44,543 Saya raja sekolah! 1108 00:54:44,626 --> 00:54:46,376 Sebastian Woo! 1109 00:54:46,459 --> 00:54:49,459 Memang sesuai mereka letak nama awak. 1110 00:54:49,543 --> 00:54:53,126 Boleh bayangkan jika awak bersaing untuk Raja Prom? 1111 00:54:59,334 --> 00:55:01,751 Jordan Van D, sayang! 1112 00:55:01,834 --> 00:55:03,751 Ayuh! 1113 00:55:05,584 --> 00:55:07,918 Ya, mungkin saya boleh. 1114 00:55:09,418 --> 00:55:10,251 Sawyer. 1115 00:55:10,751 --> 00:55:11,584 Alden. 1116 00:55:12,376 --> 00:55:13,584 Dan Jordan? 1117 00:55:14,376 --> 00:55:16,501 Apa yang berlaku? 1118 00:55:16,584 --> 00:55:17,959 JVD pergi dulu. 1119 00:55:18,543 --> 00:55:20,626 Awak tahu awak calon Ratu Prom tanpa tentangan? 1120 00:55:20,709 --> 00:55:24,293 - Tak lagi. - Tepuk tangan, ayuh katakan 1121 00:55:24,376 --> 00:55:26,293 Alden Pierce akan membanggakan 1122 00:55:26,376 --> 00:55:30,043 Tepuk tangan, ayuh katakan Alden Pierce akan membanggakan 1123 00:55:30,126 --> 00:55:31,209 Wah! 1124 00:55:31,293 --> 00:55:33,293 - Awak bersaing dengan saya? - Tolonglah. 1125 00:55:33,376 --> 00:55:36,334 Jangan terkejut. Kita kenal orang yang sama. 1126 00:55:36,418 --> 00:55:40,168 Bezanya cuma saya tak hilang 94,000 pengikut. 1127 00:55:40,251 --> 00:55:41,251 Oh, Tuhan. 1128 00:55:41,334 --> 00:55:44,293 - Awak merancang semua ini. - Apa maksud awak? 1129 00:55:44,376 --> 00:55:46,584 Hari itu di dalam treler Jordan. Video itu. 1130 00:55:46,668 --> 00:55:48,709 - Ada apa? - Awak pegang kamera. 1131 00:55:48,793 --> 00:55:52,251 Seluruh hidup saya musnah dan awak tak berhenti. 1132 00:55:52,334 --> 00:55:55,209 Awak biarkannya berlaku kerana awak tahu awak tercalon. 1133 00:55:56,209 --> 00:55:58,168 Okey, mungkin saya buat. Jadi? 1134 00:55:58,251 --> 00:56:00,501 Awak pun akan buat benda sama. 1135 00:56:00,584 --> 00:56:03,168 - Saya ingat kita kawan? - Ya. 1136 00:56:03,251 --> 00:56:06,918 Keadaan tak seperti yang kita lihat, awak pun tahu, bukan? 1137 00:56:07,001 --> 00:56:07,959 Ya. Betul. 1138 00:56:08,043 --> 00:56:10,626 Berhenti berlakon. Kami tahu awak miskin. 1139 00:56:10,709 --> 00:56:12,251 - Berhenti. - Tolonglah. 1140 00:56:12,334 --> 00:56:14,293 Awak ingat awak boleh tipu kami? 1141 00:56:14,376 --> 00:56:17,543 Mak awak jururawat. Awak tak mampu beli kereta. 1142 00:56:17,626 --> 00:56:19,876 Awak tinggal di rumah kecil buruk di Clinton. 1143 00:56:19,959 --> 00:56:21,084 - Alden. - Ya, betul. 1144 00:56:21,168 --> 00:56:23,668 Kami tahu awak tak tinggal di Palisades Lofts. 1145 00:56:23,751 --> 00:56:25,168 Berapa lama awak tahu? 1146 00:56:25,918 --> 00:56:28,626 Entah, mungkin setahun? Kami tak cakap apa-apa. 1147 00:56:28,709 --> 00:56:30,876 Kami tak mahu lukakan hati awak. Jangan risau. 1148 00:56:30,959 --> 00:56:32,501 Rahsia awak selamat dengan saya 1149 00:56:33,084 --> 00:56:34,293 jika saya nak. 1150 00:56:35,418 --> 00:56:37,418 Nampaknya, saingan bermula, Gadis Buih. 1151 00:56:38,793 --> 00:56:42,334 Tepuk tangan, ayuh katakan Alden Pierce akan membanggakan 1152 00:56:42,418 --> 00:56:45,751 Tepuk tangan, ayuh katakan Alden Pierce akan membanggakan 1153 00:56:45,834 --> 00:56:47,501 Saya minta maaf sangat. 1154 00:56:47,584 --> 00:56:49,751 Saya tipu sebab fikir jika beritahu hal sebenar, 1155 00:56:49,834 --> 00:56:51,376 kamu tak akan suka saya lagi. 1156 00:56:51,459 --> 00:56:54,418 - Saya malu. - Saya tak peduli langsung. Okey? 1157 00:56:54,501 --> 00:56:57,084 Saya sumpah saya tak tahu dia merancangnya. 1158 00:56:57,168 --> 00:57:00,334 Saya tak faham. Tiba-tiba dia jadi orang lain. 1159 00:57:00,418 --> 00:57:03,001 Yakah? Mungkin kita baru nampak diri dia sebenarnya. 1160 00:57:03,084 --> 00:57:04,918 - Maksudnya? - Dia keluar pasukan tarian. 1161 00:57:05,001 --> 00:57:07,001 Sekarang buat skuad sendiri dengan Jordan. 1162 00:57:07,084 --> 00:57:08,251 Sukar dipercayai. 1163 00:57:10,251 --> 00:57:11,543 Wah. Tengoklah awak. 1164 00:57:11,626 --> 00:57:12,959 - Siapa? - Tak ada apa-apa. 1165 00:57:13,043 --> 00:57:14,418 - Benda bodoh. - Yakah? 1166 00:57:14,501 --> 00:57:17,959 - Jadi kenapa awak malu? - Saya tak malu. Cuma mesej lucu. 1167 00:57:18,043 --> 00:57:21,084 - Mesej bodoh, lucu daripada… - Nisha. 1168 00:57:21,168 --> 00:57:23,376 Q! Hebatnya. 1169 00:57:23,459 --> 00:57:25,501 Saya nampak kamu berbual di parti. 1170 00:57:25,584 --> 00:57:27,043 Ya, dia hebat juga. 1171 00:57:27,126 --> 00:57:29,334 Saya ingat nak ajak dia ke prom. 1172 00:57:29,418 --> 00:57:33,376 Tidak! Amboi, bagusnya. Kamu nampak comel bersama. 1173 00:57:33,459 --> 00:57:35,918 - Macam mana awak nak tanya dia? - Hei. 1174 00:57:37,001 --> 00:57:38,001 Awak ada masa? 1175 00:57:38,918 --> 00:57:40,543 Pergi. Kita berbual nanti. 1176 00:57:41,543 --> 00:57:44,834 Saya ingat awak tak nak cakap dengan saya lagi. 1177 00:57:44,918 --> 00:57:46,626 Ya, maaflah. 1178 00:57:46,709 --> 00:57:49,334 Saya marah sangat tapi awak tak buat apa-apa. 1179 00:57:49,418 --> 00:57:51,584 Saya nak bincang sesuatu dengan awak. 1180 00:57:51,668 --> 00:57:53,834 Hei! Awak, bintang pujaan saya. 1181 00:57:53,918 --> 00:57:56,418 Inspirasi. Awak nak dengar puisi? 1182 00:57:57,126 --> 00:57:57,959 Boleh. 1183 00:57:59,418 --> 00:58:00,709 Cameron Kweller 1184 00:58:00,793 --> 00:58:01,751 Antara bintang 1185 00:58:01,834 --> 00:58:03,251 Berani melawan si sial 1186 00:58:03,959 --> 00:58:05,084 Buat ia terlentang 1187 00:58:05,668 --> 00:58:06,501 Cameron, satu 1188 00:58:07,001 --> 00:58:08,084 Jordan, sifar 1189 00:58:08,168 --> 00:58:10,293 Raja Cameron, kau wiraku 1190 00:58:10,376 --> 00:58:11,543 Mari lawan kuasa. 1191 00:58:11,626 --> 00:58:13,418 Bagus. 1192 00:58:14,668 --> 00:58:15,501 Berbaloi. 1193 00:58:16,001 --> 00:58:17,043 Okey. 1194 00:58:18,334 --> 00:58:20,334 Awak percaya benda karut prom ini? 1195 00:58:20,418 --> 00:58:22,126 Saya tahu. Hebat, bukan? 1196 00:58:22,626 --> 00:58:23,709 Apa pendapat awak? 1197 00:58:23,793 --> 00:58:27,084 Itu yang saya nak bincangkan. 1198 00:58:28,168 --> 00:58:30,168 Tapi sekarang saya lewat untuk Sejarah Seni. 1199 00:58:31,293 --> 00:58:34,209 Awak boleh datang selepas sekolah? 1200 00:58:34,293 --> 00:58:37,376 - Saya nak tunjuk sesuatu. - Baiklah. 1201 00:58:37,459 --> 00:58:38,584 - Saya datang. - Bagus. 1202 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 Selamat tinggal. 1203 00:58:43,626 --> 00:58:45,418 Jadi, tentang Raja Prom, 1204 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 saya tak percaya awak berminat. 1205 00:58:48,168 --> 00:58:51,834 Sebenarnya tak suka tapi saya benci Van Draanen. 1206 00:58:51,918 --> 00:58:55,251 Dia kacau semua orang tapi tetap berada di atas. 1207 00:58:55,334 --> 00:58:57,793 Kali ini tidak. Jika saya terlibat. 1208 00:58:57,876 --> 00:59:00,459 - Bunyi meyakinkan. - Sebab saya yakin. 1209 00:59:00,543 --> 00:59:03,376 Selepas parti Alden, awak ada daya tarikan yang serius, 1210 00:59:03,876 --> 00:59:07,001 tapi awak perlu biar orang lihat Cam Kweller sebenar. 1211 00:59:07,501 --> 00:59:10,251 Bercakap tentang saya yang sebenar, mari sini. 1212 00:59:16,626 --> 00:59:19,751 Wah. Saya tak sangka awak ada bilik gelap sendiri. 1213 00:59:20,251 --> 00:59:21,084 Ya. 1214 00:59:21,168 --> 00:59:23,459 Ini hadiah hari jadi ke-14 saya. 1215 00:59:23,959 --> 00:59:26,709 Jadi awak ambil gambar sepanjang hidup awak? 1216 00:59:26,793 --> 00:59:29,668 Boleh dikatakan. Dulu lebih kepada hobi, 1217 00:59:29,751 --> 00:59:31,751 tapi sekarang saya tak tahu. 1218 00:59:31,834 --> 00:59:35,584 Kadangkala saya rasa boleh habiskan seumur hidup di bilik ini. 1219 00:59:36,126 --> 00:59:39,001 Cameron, ini hebat. 1220 00:59:39,584 --> 00:59:42,459 Jadi kenapa benarkan saya lihat sekarang? 1221 00:59:42,959 --> 00:59:44,793 Awak takkan berhenti tanya, 1222 00:59:45,459 --> 00:59:48,376 saya fikir, ini saja cara nak buat awak berhenti. 1223 00:59:48,459 --> 00:59:51,751 Awak sangat berbakat. 1224 00:59:51,834 --> 00:59:53,251 Tengoklah yang ini. 1225 00:59:54,251 --> 00:59:55,626 Alamak, maafkan saya. 1226 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 Tak… 1227 00:59:57,501 --> 00:59:58,668 Tak apa. 1228 00:59:59,293 --> 01:00:00,168 Betul. 1229 01:00:00,793 --> 01:00:03,334 Awak tahu, awak boleh dapat duit dengan ini semua, bukan? 1230 01:00:03,418 --> 01:00:05,043 Awak tahu saya tak kisahkan duit. 1231 01:00:05,126 --> 01:00:08,501 Atau tak, tapi awak simpan bakat awak. 1232 01:00:08,584 --> 01:00:10,084 Awak sembunyi daripada apa? 1233 01:00:11,126 --> 01:00:13,251 Saya boleh tanya awak soalan sama. 1234 01:00:13,334 --> 01:00:14,668 Apa maksud awak? 1235 01:00:14,751 --> 01:00:18,543 Saya bercakap tentang ini. 1236 01:00:20,543 --> 01:00:23,709 Dan ini. 1237 01:00:26,084 --> 01:00:27,001 Dan ini? 1238 01:00:27,501 --> 01:00:30,834 Bulu mata jangan, gamnya kuat. 1239 01:00:44,668 --> 01:00:48,084 Cameron, saya perlu beritahu awak sesuatu. 1240 01:00:48,168 --> 01:00:50,334 - Saya nak beritahu awak sesuatu juga. - Okey? 1241 01:00:51,293 --> 01:00:55,168 Awak tanya kenapa saya jemput awak ke sini 1242 01:00:55,834 --> 01:00:58,334 dan nenek saya sendiri pun saya tak benarkan masuk. 1243 01:00:58,418 --> 01:00:59,584 - Yakah? - Ya. 1244 01:00:59,668 --> 01:01:02,918 Sebab itu dia mungkin fikir saya buat makmal dadah. 1245 01:01:03,709 --> 01:01:05,584 Kenapa saya berada di sini? 1246 01:01:06,168 --> 01:01:07,626 Sebab saya percayakan awak. 1247 01:01:10,209 --> 01:01:11,376 Okey. 1248 01:01:11,459 --> 01:01:13,751 - Saya… - Awak okey? 1249 01:01:14,584 --> 01:01:16,793 Saya perlu pergi. 1250 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 - Lagipun, saya dah bazirkan masa awak. - Saya takkan kata begitu. 1251 01:01:20,584 --> 01:01:23,709 Tak, bukan itu maksud saya. Saya cuma… Saya perlu ke suatu tempat. 1252 01:01:24,334 --> 01:01:25,959 - Telefon awak nanti? - Ya. 1253 01:01:26,793 --> 01:01:27,626 Baik. 1254 01:01:35,584 --> 01:01:36,834 Hei, awak ada masa? 1255 01:01:37,668 --> 01:01:39,001 Ya. Kenapa? 1256 01:01:39,084 --> 01:01:42,126 Saya nak minta nasihat awak tentang sesuatu. 1257 01:01:42,709 --> 01:01:44,918 Sumber kebenaran 1258 01:01:45,001 --> 01:01:48,126 datang minta tolong tentang dunia yang mengarut. 1259 01:01:48,209 --> 01:01:49,043 Ya, lucu. 1260 01:01:50,001 --> 01:01:50,959 Begini. 1261 01:01:51,959 --> 01:01:55,834 Hubungan Padgett mungkin lebih rumit daripada yang saya sangka. 1262 01:01:55,918 --> 01:01:59,459 Okey. Rumit yang baik atau buruk? 1263 01:02:00,001 --> 01:02:04,376 Kerana pada malam parti itu, saya dapat rasa keserasian. 1264 01:02:04,459 --> 01:02:05,668 Sekejap. 1265 01:02:05,751 --> 01:02:06,876 Kamu berdua bercinta? 1266 01:02:06,959 --> 01:02:08,876 Amboi, ya! 1267 01:02:08,959 --> 01:02:12,126 Tak. Kami tak bercinta, kami… 1268 01:02:12,834 --> 01:02:14,043 Kami bercium. 1269 01:02:14,918 --> 01:02:16,251 Saya dah agak! Oh, Tuhan. 1270 01:02:16,334 --> 01:02:18,293 Bagusnya. Jadi awak ajak dia ke prom? 1271 01:02:18,376 --> 01:02:21,251 Masuk akal jika kamu pergi bersama. Jika kalian raja dan ratu? 1272 01:02:21,334 --> 01:02:22,543 Hebat, bukan? 1273 01:02:22,626 --> 01:02:25,001 Akan jadi kisah cinta diraja Cali. 1274 01:02:25,084 --> 01:02:27,334 - Awak pula puteri. - Aduhai. 1275 01:02:27,418 --> 01:02:29,209 Ya. Saya fikir nak ajak dia, 1276 01:02:29,293 --> 01:02:33,376 tapi selepas kami bercium, keadaan jadi pelik. 1277 01:02:33,459 --> 01:02:35,001 Tentulah. Tak apa. 1278 01:02:35,084 --> 01:02:36,584 Ciuman pertama boleh jadi kekok. 1279 01:02:36,668 --> 01:02:39,043 Pertama kali berasmara, itu lebih pelik. 1280 01:02:39,126 --> 01:02:40,959 Begitu juga kali terakhir, 1281 01:02:41,043 --> 01:02:43,918 sebab awak takkan tahu jika itu yang terakhir. 1282 01:02:45,834 --> 01:02:47,959 Awak tak pernah berasmara. 1283 01:02:48,043 --> 01:02:50,001 Ya, tapi saya tahu. Macam ini. 1284 01:02:50,084 --> 01:02:52,543 Jika awak risau sama ada awak patut ajak Padgett, 1285 01:02:52,626 --> 01:02:54,001 tanya diri awak satu soalan. 1286 01:02:54,084 --> 01:02:55,251 Okey, apa? 1287 01:02:55,334 --> 01:02:56,793 Siapa cium siapa dulu? 1288 01:02:57,626 --> 01:02:59,418 Sebenarnya, dia cium saya dulu. 1289 01:03:00,251 --> 01:03:02,626 Jadi saya patut ajak dia ke prom. 1290 01:03:03,126 --> 01:03:05,251 Ya, tapi tak boleh ajak macam itu saja, okey? 1291 01:03:05,334 --> 01:03:07,501 Tak elok. Awak harus lamar ke prom. 1292 01:03:08,834 --> 01:03:10,209 Apa itu? 1293 01:03:23,001 --> 01:03:24,709 - Hei. - Hei. 1294 01:03:24,793 --> 01:03:26,126 Cameron masih senyap? 1295 01:03:26,209 --> 01:03:30,251 Tak, dia mesti fikir saya pelik. Saya lari dari situ. 1296 01:03:30,334 --> 01:03:33,209 Dia ada pencalonan. Kenapa saya rosakkan dengan mencium dia? 1297 01:03:33,293 --> 01:03:35,001 - Saya ada satu teori. - Ya? 1298 01:03:35,584 --> 01:03:38,668 Awak betul-betul suka dia, Padge dan apabila awak suka seseorang, 1299 01:03:38,751 --> 01:03:40,876 benda lain dah tak penting sangat. 1300 01:03:40,959 --> 01:03:41,793 Ya. 1301 01:03:42,293 --> 01:03:43,543 Saya suka dia. 1302 01:03:43,626 --> 01:03:44,459 Ya. 1303 01:03:45,126 --> 01:03:48,584 Saya dapat rasakan, awak tak rosakkannya macam yang awak fikirkan. 1304 01:03:49,168 --> 01:03:50,168 Apa maksud awak? 1305 01:03:50,251 --> 01:03:51,251 Hei, tengok! 1306 01:03:52,251 --> 01:03:54,334 Oh, Tuhan, Cameron. 1307 01:03:54,418 --> 01:03:57,418 Saya tahu ini bukan gaya saya, 1308 01:03:57,501 --> 01:04:00,584 tapi apa pendapat awak? 1309 01:04:01,168 --> 01:04:02,501 - Saya rasa ya. - Maaf. 1310 01:04:02,584 --> 01:04:06,834 Saya tak suka ganggu saat comel ini, tapi bukan awak ada sesuatu 1311 01:04:06,918 --> 01:04:08,334 nak beritahu Cameron? 1312 01:04:08,418 --> 01:04:10,418 - Apa awak buat? - Jangan ganggu dia, Alden. 1313 01:04:10,501 --> 01:04:12,751 - Diam, Quinn. - Apa yang berlaku? 1314 01:04:13,334 --> 01:04:15,418 Padgett, awak nak beritahu dia atau saya? 1315 01:04:16,126 --> 01:04:19,168 - Apa yang dia cakap? - Saya cuba beritahu awak semalam. 1316 01:04:19,251 --> 01:04:20,751 Pelik sebenarnya. 1317 01:04:20,834 --> 01:04:22,626 Selepas Jordan dan saya berpisah, 1318 01:04:22,709 --> 01:04:25,418 saya kehilangan tajaan, duit kolej saya, 1319 01:04:26,001 --> 01:04:27,168 jadi saya panik. 1320 01:04:27,251 --> 01:04:30,293 - Ya, dia tak tipu. Hancur. - Ya, terima kasih, Alden. 1321 01:04:30,376 --> 01:04:32,959 Jadi saya bertaruh dengan Alden 1322 01:04:33,043 --> 01:04:36,501 yang saya boleh pilih seseorang dan ubah dia. 1323 01:04:36,584 --> 01:04:39,043 Seseorang. Orang jenis apa? 1324 01:04:39,126 --> 01:04:42,543 - Boleh kita bincang secara peribadi? - Tak, orang jenis apa, Padgett? 1325 01:04:42,626 --> 01:04:45,209 Orang paling malang untuk jadi Raja Prom. 1326 01:04:45,293 --> 01:04:47,626 - Tapi itu dulu… - Saya jadi taruhan? 1327 01:04:47,709 --> 01:04:50,376 - Tak. - Tak, saya jadi pertaruhan. 1328 01:04:55,126 --> 01:04:56,209 Pergi mampuslah. 1329 01:04:57,293 --> 01:04:58,126 Jom. 1330 01:05:00,168 --> 01:05:02,668 Aduh, sukar melihatnya. 1331 01:05:09,626 --> 01:05:12,626 Hei, ini Cameron. Tinggalkan pesanan atau jangan. 1332 01:05:13,334 --> 01:05:17,001 Cameron, ini saya lagi. 1333 01:05:18,001 --> 01:05:22,376 Saya tahu saya dah cakap dalam 800 mesej yang awak tak balas, 1334 01:05:22,459 --> 01:05:25,501 tapi saya minta maaf sangat 1335 01:05:25,584 --> 01:05:28,001 dan saya cuma nak pastikan awak okey. 1336 01:05:29,251 --> 01:05:30,793 Dia masih tak jawab? 1337 01:05:30,876 --> 01:05:33,293 Tapi tak boleh salahkan dia. 1338 01:05:33,376 --> 01:05:37,043 Tak, tapi sekarang, mak lebih risaukan awak. 1339 01:05:37,668 --> 01:05:39,501 Awak dan cara teruk awak menggosok. 1340 01:05:39,584 --> 01:05:41,001 Biar mak yang buat. 1341 01:05:41,918 --> 01:05:45,626 Saya yakinkan diri saya yang saya buat hantaran 1342 01:05:45,709 --> 01:05:47,043 untuk pengikut saya, 1343 01:05:47,126 --> 01:05:49,876 tapi mungkin saya buat untuk diri saya. 1344 01:05:49,959 --> 01:05:52,501 Demi wang dan jadi popular. 1345 01:05:53,168 --> 01:05:54,959 Mungkin saya cuma penipu. 1346 01:05:55,043 --> 01:05:57,668 Sayang, mak tahu yang awak bukan penipu. 1347 01:05:57,751 --> 01:05:59,959 Awak seorang yang baik dan penyayang. 1348 01:06:00,043 --> 01:06:03,459 Tapi saya sakiti seseorang, mak. Saya betul-betul sakiti dia. 1349 01:06:03,543 --> 01:06:04,501 Okey, ya. 1350 01:06:05,001 --> 01:06:08,001 Awak silap, tapi itu kesilapan jika awak tak belajar daripadanya. 1351 01:06:08,793 --> 01:06:10,918 Saya tak tahu nak buat apa lagi. 1352 01:06:11,001 --> 01:06:14,251 Jika saya menang malam esok, saya harus hadapi mereka semua… 1353 01:06:14,334 --> 01:06:15,876 Dan jadi diri awak. 1354 01:06:15,959 --> 01:06:19,918 Tapi, bagaimana jika saya tak suka diri saya lagi? 1355 01:06:20,751 --> 01:06:23,751 Dengar, mak faham perasaannya. 1356 01:06:23,834 --> 01:06:26,543 Betul. Tapi Padgett Sawyer yang mak tahu, 1357 01:06:26,626 --> 01:06:29,918 yang baik, comel, pemurah, 1358 01:06:30,001 --> 01:06:33,626 pastilah gadis degil yang mak kenal selama 18 tahun, 1359 01:06:33,709 --> 01:06:36,709 dia hilang arah sekarang dan sekali lagi. 1360 01:06:36,793 --> 01:06:40,834 Kita semua begitu tapi akan sentiasa jumpa jalan pulang. 1361 01:06:48,126 --> 01:06:49,293 Oh, Gilly. 1362 01:06:50,001 --> 01:06:52,168 Saya ingat awak pandai menilai. 1363 01:06:58,001 --> 01:06:59,043 Baiklah. 1364 01:06:59,834 --> 01:07:01,209 - Bagaimana? - Cantik. 1365 01:07:01,293 --> 01:07:03,459 Mak akan jadi ratu caperon. 1366 01:07:04,001 --> 01:07:06,918 Terima kasih. Nampaknya kereta mak dah sampai. Pakai baju. 1367 01:07:07,001 --> 01:07:08,209 Jumpa di sana. 1368 01:07:08,293 --> 01:07:09,126 Okey. 1369 01:07:14,084 --> 01:07:16,376 - Awak serius akan teruskan? - Maksud saya… 1370 01:07:16,959 --> 01:07:18,959 Saya tahu saya takkan dapat apa saya nak, 1371 01:07:19,043 --> 01:07:22,418 dengan cara ini, saya ada peluang untuk betulkan keadaan dengan Cameron. 1372 01:07:22,501 --> 01:07:24,168 - Nak bertaruh? - Terlalu awal. 1373 01:07:24,251 --> 01:07:27,793 Nisha, saya tahu awak tak percayakan saya. 1374 01:07:27,876 --> 01:07:30,251 Dia kawan baik awak, 1375 01:07:30,334 --> 01:07:34,709 tapi saya rasa saya jatuh cinta pada dia, jadi saya harus cuba. 1376 01:07:34,793 --> 01:07:38,501 Awak ada masalah besar. Mustahil dia akan pergi ke prom. 1377 01:07:39,293 --> 01:07:40,168 Ya. 1378 01:07:40,251 --> 01:07:43,251 Jadi rasanya boleh tanya seorang saja lagi. 1379 01:07:52,168 --> 01:07:53,793 Pergi mampus, Gadis Buih. 1380 01:07:53,876 --> 01:07:56,293 Okey, agak kasar, 1381 01:07:56,376 --> 01:07:58,084 tapi saya perlu tanya. 1382 01:07:58,168 --> 01:07:59,251 Dia okey? 1383 01:07:59,334 --> 01:08:01,168 Saya tak tahu. Dia kerja. 1384 01:08:01,251 --> 01:08:04,209 Kenapa awak asyik telefon saya? Bukan awak patut berada di prom? 1385 01:08:04,293 --> 01:08:06,209 Ya, setengah jam lalu, 1386 01:08:06,293 --> 01:08:08,376 tapi saya nak minta tolong satu benda penting. 1387 01:08:08,459 --> 01:08:10,584 Kenapa saya patut tolong awak? 1388 01:08:10,668 --> 01:08:15,001 Saya tak boleh cakap dan saya tahu kamu banyak kehilangan, 1389 01:08:15,501 --> 01:08:18,459 tapi baru-baru ini, banyak yang saya hilang. 1390 01:08:19,418 --> 01:08:21,543 Saya hilang harga diri. 1391 01:08:22,376 --> 01:08:23,876 Saya hilang dana kolej. 1392 01:08:24,501 --> 01:08:26,043 Saya hilang kawan-kawan, 1393 01:08:27,793 --> 01:08:31,209 tapi satu saja kehilangan yang saya peduli 1394 01:08:32,584 --> 01:08:33,459 ialah abang awak. 1395 01:08:36,626 --> 01:08:37,834 Malam ini penting. 1396 01:08:37,918 --> 01:08:41,459 Rupa-rupanya persembahan tarian tahun ini kini jadi pertandingan tarian. 1397 01:08:41,543 --> 01:08:45,376 Saya tak faham, tapi ini keputusan jawatankuasa dan saya sokong mereka. 1398 01:08:49,293 --> 01:08:50,126 Hei. 1399 01:08:52,126 --> 01:08:53,001 Apa di dalam beg? 1400 01:08:53,084 --> 01:08:56,709 Pakaian formal atau yang paling hampir saya jumpa di dalam almari awak. 1401 01:08:57,584 --> 01:08:59,418 Teruknya bilik awak. 1402 01:08:59,501 --> 01:09:01,459 Kenapa ada banyak Skittles di atas lantai? 1403 01:09:01,543 --> 01:09:05,043 Sebab saya tumpahkan Skittles. Jika itu untuk prom, saya… 1404 01:09:05,126 --> 01:09:08,668 Saya tahu apa awak nak cakap, okey dan saya faham. 1405 01:09:08,751 --> 01:09:10,376 Padgett buat silap. 1406 01:09:10,459 --> 01:09:13,209 Perbuatan dia teruk, pentingkan diri dan salah. 1407 01:09:13,293 --> 01:09:15,418 Ya, betul. Jadi kenapa awak di sini? 1408 01:09:16,459 --> 01:09:17,626 Sebab, Cam, 1409 01:09:20,168 --> 01:09:21,168 saya rindukan awak. 1410 01:09:21,751 --> 01:09:22,918 Tak, saya di sini. 1411 01:09:23,001 --> 01:09:24,376 Tak. Maksud saya, 1412 01:09:25,334 --> 01:09:27,709 saya rindu seperti dulu. Sebelum… 1413 01:09:28,501 --> 01:09:29,334 Sebelum mak. 1414 01:09:31,168 --> 01:09:33,668 Sejak awak bersama Padgett, 1415 01:09:34,876 --> 01:09:38,126 awak dah kembali, tersenyum semula dan awak gembira. 1416 01:09:38,209 --> 01:09:42,084 Saya rasa, buat pertama kali sejak kita berpindah ke sini, 1417 01:09:42,668 --> 01:09:44,751 saya dapat abang saya semula. 1418 01:09:45,668 --> 01:09:47,376 Jangan kehilangan dia, Cam. 1419 01:09:47,459 --> 01:09:50,501 Kita kehilangan mak dan tiada apa kita boleh buat, 1420 01:09:50,584 --> 01:09:53,959 tapi kini awak ada pilihan, jadi jangan hilang dia, okey? 1421 01:10:08,834 --> 01:10:11,876 Itu pun awak, syukurlah. Awak harus mulakan tarian. 1422 01:10:11,959 --> 01:10:13,876 - Malam penting, ya? - Awak nak apa, Alden? 1423 01:10:13,959 --> 01:10:17,084 Tiada apa-apa, saya perasan awak tak bawa Cameron. 1424 01:10:17,168 --> 01:10:19,168 - Jadi… - Dia tak datang. Okey? 1425 01:10:19,793 --> 01:10:21,001 Awak menang pertaruhan. 1426 01:10:21,084 --> 01:10:23,584 Dan bila awak akan jadi orang yang kalah selama-lamanya? 1427 01:10:23,668 --> 01:10:25,709 Saya akan buat secepat mungkin. Puas? 1428 01:10:25,793 --> 01:10:27,709 Saya akan puas setelah dapat mahkota saya, 1429 01:10:27,793 --> 01:10:31,501 dan harap awak suka koreografi baru saya dan Jordan. 1430 01:10:31,584 --> 01:10:35,251 Gempa Bumi Sekolah Tinggi Cali, lapor diri ke pentas untuk tarian tahunan… 1431 01:10:35,334 --> 01:10:37,751 - Jom. Ini masanya. Ayuh. - Jordan, tiba masanya. 1432 01:10:37,834 --> 01:10:39,834 Ayuh, semua. Padamkan TikTok 1433 01:10:39,918 --> 01:10:42,293 dan kamu akan lihat orang menari dalam dunia nyata. 1434 01:10:42,376 --> 01:10:43,626 Pasti hebat. 1435 01:10:44,418 --> 01:10:47,084 Kita ada tradisi pelik di sekolah ini. 1436 01:13:00,793 --> 01:13:02,584 Hei, maafkan saya. Hai. 1437 01:13:02,668 --> 01:13:05,751 Kami upah DJ untuk ini. Mereka kata dia ada di sini. 1438 01:13:05,834 --> 01:13:08,459 - Sebenarnya, itu saya. - Awak DJ? 1439 01:13:08,543 --> 01:13:10,334 Bagus. Mana barang awak? 1440 01:13:10,918 --> 01:13:12,209 - Barang saya? - Peralatan. 1441 01:13:12,293 --> 01:13:13,751 Piring putar, 1442 01:13:13,834 --> 01:13:17,126 roda jog, pendam silang awak? Traktor gesek awak? 1443 01:13:17,209 --> 01:13:20,084 Mat, saya tak tahu apa benda itu. 1444 01:13:20,168 --> 01:13:24,209 Jadi kami bayar awak $4,500 untuk telefon awak? 1445 01:13:24,293 --> 01:13:25,584 Ya. Lebih kurang. 1446 01:13:25,668 --> 01:13:27,709 Awak tahu itu lebih sebulan gaji saya? 1447 01:13:28,209 --> 01:13:30,584 Saya dah tahu. 1448 01:13:30,668 --> 01:13:32,668 Hei, tak nampak Cameron? 1449 01:13:33,251 --> 01:13:35,834 Tak dan jika dia tak sampai segera, dah terlalu lambat. 1450 01:13:35,918 --> 01:13:38,959 Memang dah lambat. Pengetua Bosch dah nak umumkan. 1451 01:13:39,043 --> 01:13:40,918 - Awak pasti nak teruskan? - Ya. 1452 01:13:41,001 --> 01:13:44,543 Jika saya menang, teruskan strim dengan telefon awak dan guna aplikasi 1453 01:13:44,626 --> 01:13:46,459 di telefon saya dan tekan butang merah. 1454 01:13:46,543 --> 01:13:48,876 - Macam mana nak buat dua-dua? - Beri saya telefon. 1455 01:13:49,376 --> 01:13:52,543 Helo. Hei. Satu, dua, tiga, pandang saya. 1456 01:13:52,626 --> 01:13:55,001 Ayuh, mari sini. Ini saat penting. 1457 01:13:55,084 --> 01:13:58,209 Saya tahu ini penstriman langsung, tapi jika kamu letak telefon, 1458 01:13:58,293 --> 01:14:00,876 ia berlaku di depan kamu. 1459 01:14:01,959 --> 01:14:05,501 Saya tahu ini penting bagi beberapa orang, jadi mari mulakan 1460 01:14:05,584 --> 01:14:06,876 supaya kita selesai. 1461 01:14:06,959 --> 01:14:11,376 Baik, Raja Prom Sekolah Tinggi Cali 2021 ialah 1462 01:14:11,459 --> 01:14:13,418 Jordan Van Draanen. 1463 01:14:15,418 --> 01:14:17,126 Tahniah kepada Jordan. 1464 01:14:17,626 --> 01:14:19,126 Sangat merendah diri, bukan? 1465 01:14:19,751 --> 01:14:21,709 Rasa nak tampar mukanya. 1466 01:14:22,293 --> 01:14:25,751 Saya bergurau. Saya takkan tampar pelajar, sehingga mereka tamat belajar, 1467 01:14:25,834 --> 01:14:27,834 dia takkan tamat belajar, jadi tak apa. 1468 01:14:27,918 --> 01:14:28,834 Okey. 1469 01:14:29,418 --> 01:14:31,584 Ini dia. Sangat bangga. 1470 01:14:32,459 --> 01:14:34,418 Nikmati kegemilangan awak. 1471 01:14:34,918 --> 01:14:37,084 - Tak lagi. - Bukan kegemaran saya. 1472 01:14:38,793 --> 01:14:41,418 Ini Jordan Van Draanen, sayang. 1473 01:14:45,834 --> 01:14:46,876 Itu saja? 1474 01:14:46,959 --> 01:14:47,793 Ya. 1475 01:14:47,876 --> 01:14:49,043 Dah tentu. 1476 01:14:50,501 --> 01:14:51,918 Tak, saya cuma nak mikrofon. 1477 01:14:52,001 --> 01:14:54,418 - Okey. - Ya. Okey, baiklah! 1478 01:14:54,501 --> 01:14:55,626 Menyeronokkan. 1479 01:14:55,709 --> 01:14:58,959 Mengiringi bersama. Ratu Prom 2021 kamu, 1480 01:14:59,043 --> 01:15:01,709 diundi untuk menari dengan lelaki di belakang saya. 1481 01:15:02,418 --> 01:15:04,709 Jangan buka. Pakai baju. 1482 01:15:04,793 --> 01:15:07,168 Kami dah banyak kali lihat puting awak. 1483 01:15:08,376 --> 01:15:10,668 Baiklah, Ratu Prom 2021 kamu, 1484 01:15:10,751 --> 01:15:14,459 dalam undian paling rapat sejak sekian lama, 1485 01:15:14,543 --> 01:15:15,751 Padgett Sawyer. 1486 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Ya, Padgett! 1487 01:15:26,209 --> 01:15:27,626 Tahniah. 1488 01:15:27,709 --> 01:15:29,209 - Terima kasih! - Sangat cantik. 1489 01:15:29,918 --> 01:15:30,918 Betul, Padge! 1490 01:15:33,584 --> 01:15:34,834 Ini saya. 1491 01:15:35,751 --> 01:15:38,293 Ini juga saya. 1492 01:15:40,084 --> 01:15:41,209 Ini pun saya. 1493 01:15:41,293 --> 01:15:42,543 Hei. 1494 01:15:42,626 --> 01:15:46,251 Tapi saya nak akan beritahu kamu satu rahsia. Semuanya palsu. 1495 01:15:47,168 --> 01:15:50,959 Kenyataannya, ini diri saya sebenar. 1496 01:15:53,668 --> 01:15:54,751 Juga ini. 1497 01:15:56,751 --> 01:15:58,834 Jangan lupa tentang ini. 1498 01:16:01,126 --> 01:16:02,209 Gadis Buih! 1499 01:16:02,293 --> 01:16:05,168 Ya, itu hingus keluar dari hidung saya. 1500 01:16:05,751 --> 01:16:07,043 Tapi beginilah. 1501 01:16:07,626 --> 01:16:09,918 Selama empat tahun ini, 1502 01:16:10,001 --> 01:16:12,959 saya sibuk menaikkan diri di media sosial, 1503 01:16:13,043 --> 01:16:16,501 memaparkan imej yang saya nak orang fikir saya begitu. 1504 01:16:16,584 --> 01:16:18,334 Seorang yang sempurna 1505 01:16:18,418 --> 01:16:19,709 dengan solekan sempurna. 1506 01:16:20,209 --> 01:16:21,168 Baju sempurna. 1507 01:16:21,251 --> 01:16:22,459 Gred sempurna. 1508 01:16:22,543 --> 01:16:24,626 Teman lelaki yang sempurna. 1509 01:16:25,918 --> 01:16:26,959 Percayalah, 1510 01:16:27,043 --> 01:16:29,376 tiada satu pun betul. 1511 01:16:29,959 --> 01:16:31,626 Saya juga tipu tentang rumah saya. 1512 01:16:33,376 --> 01:16:34,501 Kita semua lakukannya 1513 01:16:35,543 --> 01:16:36,751 dengan cara kita 1514 01:16:36,834 --> 01:16:39,126 seperti seorang yang istimewa pernah beritahu saya. 1515 01:16:46,418 --> 01:16:50,251 Katanya sekolah tinggi dipenuhi penakut 1516 01:16:50,751 --> 01:16:53,084 yang berpura-pura jadi bukan diri mereka 1517 01:16:53,168 --> 01:16:55,001 dan itu benar. 1518 01:16:55,501 --> 01:16:57,709 Terutamanya apabila kita paling teruk, 1519 01:16:57,793 --> 01:17:00,543 tapi tak perlu begitu. 1520 01:17:02,626 --> 01:17:04,001 Itu yang dia ajar saya. 1521 01:17:11,584 --> 01:17:14,501 Saya harap saya tak perlu kehilangan dia untuk pelajarinya. 1522 01:17:21,793 --> 01:17:22,751 Awak pasti? 1523 01:17:24,376 --> 01:17:26,543 Tempat kedua datang dan beri ruang. 1524 01:17:26,626 --> 01:17:30,668 Tempat kedua, saya ambil. Kalau dia tak nak, saya akan ambil. 1525 01:17:30,751 --> 01:17:34,668 Maaf, Cik Pierce, awak di tempat keempat. 1526 01:17:37,293 --> 01:17:39,418 Tak, saya minta kiraan semula. 1527 01:17:39,501 --> 01:17:41,334 Tak perlu. Awak kalah banyak. 1528 01:17:42,293 --> 01:17:43,668 Sila turun dari pentas. 1529 01:17:44,751 --> 01:17:46,376 Terima kasih. Baiklah. 1530 01:17:46,459 --> 01:17:49,834 Jadi naib johan dan Ratu Prom 2021 kamu 1531 01:17:49,918 --> 01:17:52,084 ialah calon yang baru masuk. 1532 01:17:52,168 --> 01:17:54,793 Namanya Celeste Straczynski. 1533 01:17:54,876 --> 01:17:58,126 Ada Celeste Straczynski di sini? 1534 01:18:04,751 --> 01:18:05,584 Topi awak. 1535 01:18:13,209 --> 01:18:14,709 Baiklah, mari lakukannya. 1536 01:18:14,793 --> 01:18:16,751 - Aduh! - Jahanam! 1537 01:18:22,543 --> 01:18:23,501 DJ, mula! 1538 01:18:29,084 --> 01:18:30,126 - Padgett. - Baik. 1539 01:18:30,209 --> 01:18:31,626 Saya nak balik. 1540 01:18:31,709 --> 01:18:32,793 Tunggu, telefon awak. 1541 01:18:33,293 --> 01:18:35,043 - Awak nak ke mana? - Rumah. 1542 01:18:35,126 --> 01:18:36,543 Marilah bersama kami. 1543 01:18:36,626 --> 01:18:38,668 Saya maafkan awak secara rasmi. 1544 01:18:39,834 --> 01:18:41,918 Tak, saya dah selesai, 1545 01:18:42,001 --> 01:18:44,084 tapi kamu bergembiralah. 1546 01:18:46,834 --> 01:18:47,668 Baiklah, 1547 01:18:47,751 --> 01:18:51,251 saya masih di sini dan kenapa saya tahu lagu ini? 1548 01:18:59,418 --> 01:19:01,668 {\an8}SAYA SUKA SANGAT UCAPAN AWAK… 1549 01:19:01,751 --> 01:19:03,543 {\an8}AWAK TONTON SIARAN? 1550 01:19:03,626 --> 01:19:06,668 {\an8}AWAK BERGURAU? TELEFON SAYA TAK GUNA, INGAT? 1551 01:19:19,209 --> 01:19:20,084 Wah. 1552 01:19:24,543 --> 01:19:25,376 Hei. 1553 01:19:25,459 --> 01:19:27,293 Cameron. Macam mana… 1554 01:19:27,376 --> 01:19:29,334 Saya dapat sedikit bantuan. 1555 01:19:32,751 --> 01:19:36,084 Saya nak menunggang dari awal tapi mungkin akan ditahan di 405. 1556 01:19:37,709 --> 01:19:39,084 Saya maksudkan kata-kata saya. 1557 01:19:39,168 --> 01:19:42,001 Saya akan mula jujur tentang diri saya mulai sekarang. 1558 01:19:42,084 --> 01:19:42,918 Saya janji. 1559 01:19:44,126 --> 01:19:46,126 Okey, jika kita jujur, 1560 01:19:46,626 --> 01:19:48,334 ada satu perkara yang awak silap. 1561 01:19:48,918 --> 01:19:50,001 Apa? 1562 01:19:50,084 --> 01:19:51,876 Awak tak pernah hilang saya. 1563 01:19:56,043 --> 01:19:56,918 Serius? 1564 01:19:58,876 --> 01:20:00,668 - Cukuplah dengan dia. - Terima kasih. 1565 01:20:01,334 --> 01:20:02,584 Di mana kita tadi? 1566 01:20:11,043 --> 01:20:13,043 Ya! Akhirnya! 1567 01:20:13,126 --> 01:20:15,043 Oh, Tuhan. 1568 01:20:41,543 --> 01:20:42,834 Tengok! 1569 01:21:33,501 --> 01:21:34,959 Selamat pagi. 1570 01:21:35,043 --> 01:21:36,459 Cuba teka kami di mana? 1571 01:21:36,543 --> 01:21:37,626 Portugal! 1572 01:21:38,668 --> 01:21:41,043 Sukar percaya ini hari keenam pengembaraan kami. 1573 01:21:41,126 --> 01:21:42,251 Cakap hai, Cameron. 1574 01:21:42,918 --> 01:21:45,793 Terima kasih kepada semua pengikut saya yang kembali, 1575 01:21:45,876 --> 01:21:47,793 yang menyokong haluan baru saya. 1576 01:21:47,876 --> 01:21:51,918 Saya harap kamu sentiasa ikut kami musim panas ini sebab Cameron janji 1577 01:21:52,001 --> 01:21:54,543 akan bantu saya hantar gambar setiap hari. 1578 01:21:54,626 --> 01:21:56,626 Jaga diri, jadi diri sendiri 1579 01:21:56,709 --> 01:21:58,709 dan jumpa nanti. 1580 01:21:58,834 --> 01:22:00,709 #LAWATANPARISEIFFEL 1581 01:22:00,876 --> 01:22:02,834 {\an8}#LISBONLERDEVAGER 1582 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 {\an8}#VENICERIODESANTROVASO 1583 01:22:04,959 --> 01:22:07,209 {\an8}#AMSTERDAMLICHAAMSKUNST 1584 01:22:07,459 --> 01:22:08,709 Baiklah, Alden. 1585 01:22:09,209 --> 01:22:11,709 Jangan kata saya lari daripada pertaruhan. 1586 01:22:20,043 --> 01:22:21,793 KALAH 1587 01:22:21,876 --> 01:22:24,626 {\an8}#KALAHPERTARUHAN 1588 01:22:37,126 --> 01:22:38,168 {\an8}Maaf. 1589 01:22:40,709 --> 01:22:41,626 …dia lagi. 1590 01:22:42,334 --> 01:22:43,751 Alamak, saya mengelak. 1591 01:22:45,668 --> 01:22:46,626 {\an8}Ambil! 1592 01:22:49,334 --> 01:22:50,959 Berfungsi dengan baik. 1593 01:23:03,543 --> 01:23:07,459 {\an8}Saya masih di sini dan saya akan ulang semula. 1594 01:23:08,584 --> 01:23:10,459 Bukankah awak kapten… 1595 01:27:54,251 --> 01:27:57,084 Terjemahan sari kata oleh Juleiah