1
00:00:31,834 --> 00:00:35,043
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:11,959 --> 00:01:14,793
Selamat pagi.
Ini saya, Padgett Pengubah Wajah,
3
00:01:14,876 --> 00:01:17,209
yang membicarakan ubah rupa,
memperbaiki diri
4
00:01:17,293 --> 00:01:20,543
dan cara untuk jadi
diri anda yang paling mengagumkan.
5
00:01:20,626 --> 00:01:23,001
Saya selalu kata, apabila ubah rupa,
6
00:01:23,084 --> 00:01:24,459
dalaman yang penting.
7
00:01:24,543 --> 00:01:27,376
Namun, benda pertama
orang nampak adalah luaran.
8
00:01:27,459 --> 00:01:30,418
Saya tak cukup tidur lapan jam
malam tadi kerana saya belajar
9
00:01:30,501 --> 00:01:31,626
dan seperti kamu lihat,
10
00:01:31,709 --> 00:01:34,001
saya masak hidangan yang sedap.
11
00:01:34,084 --> 00:01:38,626
Jadi rutin pagi ini
perlu sedikit usaha tambahan.
12
00:01:38,709 --> 00:01:42,168
Okey, kamu semua dah tanya banyak soalan,
13
00:01:42,251 --> 00:01:43,626
jadi mari kita mulakan.
14
00:01:43,709 --> 00:01:46,459
{\an8}CandyLaLa09, nama comel,
15
00:01:46,543 --> 00:01:49,876
{\an8}ingin tahu perbezaan rutin pagi saya
selepas tidur lewat.
16
00:01:49,959 --> 00:01:51,043
{\an8}Bagus soalan, Candy.
17
00:01:51,126 --> 00:01:55,501
Tampalan pemulih mata Bunny Venom ini
sentiasa menjadi kegemaran saya.
18
00:01:55,584 --> 00:01:58,251
Saya minum kopi semalam,
sangat mengeringkan,
19
00:01:58,334 --> 00:02:01,043
jadi saya akan oles
Alo Head-to-Toe Glow Oil
20
00:02:01,126 --> 00:02:04,543
untuk hilangkan kekeringan
dan sapu krim pemerah pipi.
21
00:02:04,626 --> 00:02:08,209
{\an8}Okey, ZoeWorld88 kata
dia ada jerawat besar
22
00:02:08,293 --> 00:02:11,209
{\an8}dan lagi dua hari,
sesi fotografi senior. Kasihan.
23
00:02:11,293 --> 00:02:13,959
Peraturan pertama,
jangan pecahkan guna jari.
24
00:02:14,043 --> 00:02:15,501
Guna mampat panas.
25
00:02:16,084 --> 00:02:18,709
Cara cepat buat sendiri,
ambil beberapa tisu tandas lembut,
26
00:02:18,793 --> 00:02:20,418
sedikit ubat gigi,
27
00:02:20,501 --> 00:02:22,293
calitkan. Terus kering.
28
00:02:35,876 --> 00:02:39,501
- Hei, kerja lewat malam lagi?
- Dari 7:00 hingga 7:00.
29
00:02:39,584 --> 00:02:40,959
- Macam mana?
- Begini.
30
00:02:41,043 --> 00:02:43,376
Ada dua mangsa serangan jantung,
31
00:02:43,459 --> 00:02:46,751
budak kecil dengan bateri jam
tersekat di hidungnya.
32
00:02:46,834 --> 00:02:48,084
- Aduhai.
- Ya.
33
00:02:48,168 --> 00:02:50,876
Seorang lelaki khayal metamfetamin
ditikam di leher.
34
00:02:50,959 --> 00:02:52,459
Teruknya, menakutkan.
35
00:02:52,543 --> 00:02:55,168
Ya, teruk juga. Mengganas,
36
00:02:55,251 --> 00:02:57,626
menyumpah semua orang,
meludah pembantu perubatan.
37
00:02:57,709 --> 00:02:59,543
Metamfetamin memang merosakkan.
38
00:02:59,626 --> 00:03:00,918
Tak, itu budak kecil.
39
00:03:01,501 --> 00:03:04,251
Ya. Lelaki yang ambil
metamfetamin itu comel.
40
00:03:04,334 --> 00:03:05,293
Sehingga dia senyum.
41
00:03:05,376 --> 00:03:07,876
Gigi dia. Agak kasar.
42
00:03:09,251 --> 00:03:11,376
Ya! Saya dah lama tunggu.
43
00:03:12,626 --> 00:03:14,709
Hampir $3,000 untuk…
44
00:03:14,793 --> 00:03:16,168
Cakap semula apa awak buat?
45
00:03:16,251 --> 00:03:17,626
Mak gurau saja,
46
00:03:17,709 --> 00:03:20,543
tapi harap sebahagiannya
untuk dana kolej awak.
47
00:03:20,626 --> 00:03:21,793
- Jangan beli lagi…
- Mak.
48
00:03:21,876 --> 00:03:23,626
Kasut lebih mahal daripada mesin cuci.
49
00:03:23,709 --> 00:03:25,959
Ini pemberian Bunny Venom. Percuma.
50
00:03:26,043 --> 00:03:31,043
Mak baru teringat,
bagaimana bil tukang paip sudah dibayar?
51
00:03:31,126 --> 00:03:33,459
Oh. Ya, saya bayar tukang baiki itu.
52
00:03:33,543 --> 00:03:34,793
- Sayang.
- Apa?
53
00:03:34,876 --> 00:03:36,459
Saya nampak bil di kaunter,
54
00:03:36,543 --> 00:03:40,251
dan saya fikir mak bekerja keras
untuk hantar kami di sekolah daerah ini.
55
00:03:40,334 --> 00:03:44,418
Ya, sekolah daerah yang hebat
ada ramai anak orang kaya.
56
00:03:44,501 --> 00:03:47,293
Hei, beberapa kawan baik saya
anak orang kaya.
57
00:03:47,376 --> 00:03:50,543
Betul. Kemudian awak tertekan
nak jadi macam mereka,
58
00:03:50,626 --> 00:03:53,668
Mak nak saya ke kolej
yang ramai anak orang kaya.
59
00:03:53,751 --> 00:03:57,459
dan saya lewat untuk jumpa orang
yang hantar saya ke sekolah setiap hari.
60
00:03:57,543 --> 00:03:58,376
Sayang mak.
61
00:03:59,251 --> 00:04:00,126
Pergi dulu.
62
00:04:06,084 --> 00:04:07,709
{\an8}MENUJU KE TEMPAT AWAK!
63
00:04:07,793 --> 00:04:10,334
{\an8}DI LIF. HAMPIR SAMPAI.
64
00:04:13,459 --> 00:04:14,293
{\an8}Brek!
65
00:04:16,084 --> 00:04:17,168
- Hai.
- Hei.
66
00:04:17,251 --> 00:04:19,334
Harap itu bukan yang saya fikirkan.
67
00:04:19,418 --> 00:04:20,459
Apa?
68
00:04:20,543 --> 00:04:23,168
Croquembouche inti krim putih.
Saya lihat cerita awak.
69
00:04:23,251 --> 00:04:25,626
Saya buat sendiri dengan tepung badam
70
00:04:25,709 --> 00:04:27,459
kerana Jordan bebas gluten sekarang.
71
00:04:27,543 --> 00:04:29,459
- Serius?
- Dia merakam video hari ini.
72
00:04:29,543 --> 00:04:32,668
- Saya nak beri dia kejutan.
- Oh, ya, single susulan.
73
00:04:32,751 --> 00:04:34,918
- Ulang tajuknya?
- "Perang Turf di 424."
74
00:04:36,418 --> 00:04:38,459
Dia rasa dia ironik.
75
00:04:38,543 --> 00:04:41,376
Banyak tekanan hadapi
kemasyhuran mendadak ini.
76
00:04:41,459 --> 00:04:44,584
Dia sangat kacak
dengan setengah juta pengikut.
77
00:04:44,668 --> 00:04:47,126
- Kenapa dia harus tertekan?
- Entahlah.
78
00:04:47,209 --> 00:04:49,459
- Nanti tanyalah dia.
- Ya, saya nak.
79
00:04:49,543 --> 00:04:51,251
Jadi, mana setnya? Hollywood?
80
00:04:51,334 --> 00:04:53,043
- Beverly Hills?
- Taman Canoga.
81
00:04:54,209 --> 00:04:55,668
Bukankah itu Valley?
82
00:04:55,751 --> 00:04:58,251
Umpama Valley antara Valley.
83
00:04:58,334 --> 00:04:59,834
Pasang tali keledar.
84
00:04:59,918 --> 00:05:01,251
Jordan VD
85
00:05:02,084 --> 00:05:04,793
La-la-la-la-la-la
86
00:05:04,876 --> 00:05:07,334
La-la-la-la-la-la
87
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Satu lagi hari berharga
88
00:05:10,334 --> 00:05:12,751
Namun aku di sini dan bakal dibayar
89
00:05:12,834 --> 00:05:15,626
Di jalan Pali yang kejam
90
00:05:15,709 --> 00:05:18,126
- Si kecil di dalam jip tak bermain
- Hei!
91
00:05:18,209 --> 00:05:21,043
- Di jalan Pali yang kejam
- Brin, saya tahu awak dengar.
92
00:05:21,126 --> 00:05:23,584
- Akan meluncur, naik, ya, kita memukau
- Okey.
93
00:05:23,668 --> 00:05:25,376
Lima belas kilometer dari UCLA…
94
00:05:25,959 --> 00:05:28,043
- Tak.
- Jangan sentuh Bose saya.
95
00:05:29,084 --> 00:05:31,084
Kenapa awak selalu dengar lagu teruk itu?
96
00:05:31,168 --> 00:05:34,959
Muzik Jordan Van Draanen tak teruk.
Awak belum dengar lagu dia yang lain.
97
00:05:35,043 --> 00:05:37,126
Okey, apa lagu dia yang lain?
98
00:05:37,876 --> 00:05:39,334
Dia belum rakam lagi.
99
00:05:40,584 --> 00:05:44,043
Awak berlagak macam hebat,
tapi saya rasa awak cemburu.
100
00:05:44,126 --> 00:05:44,959
Cemburu apa?
101
00:05:45,043 --> 00:05:48,376
Jordan lelaki paling popular
dalam gred awak dan awak cuma…
102
00:05:48,459 --> 00:05:50,543
Si bijak dalam dunia si bodoh?
103
00:05:50,626 --> 00:05:52,376
Ya, sama-sama.
104
00:05:53,126 --> 00:05:54,751
Kenapa benci semua yang popular?
105
00:05:54,834 --> 00:05:56,543
Tak, saya benci perkara yang teruk.
106
00:05:56,626 --> 00:05:59,334
Popular atau tidak,
ia di luar kawalan saya.
107
00:05:59,418 --> 00:06:02,543
La-la-la-la Ia
Ini Jordan Van Draanen, sial!
108
00:06:02,626 --> 00:06:04,584
Perhatian Gempa Bumi Sekolah Tinggi Cali,
109
00:06:04,668 --> 00:06:08,001
ini Pengetua Bosch
mengumumkan tema tahun ini, Di Bawah Laut,
110
00:06:08,084 --> 00:06:11,668
yang tak masuk akal
sebab kamu akan berada di dalam laut,
111
00:06:11,751 --> 00:06:12,709
bukan di bawahnya,
112
00:06:12,793 --> 00:06:15,418
tapi ini keputusan jawatankuasa
dan saya menyokong mereka.
113
00:06:15,501 --> 00:06:17,876
Awak ambil semua Sun Chips.
114
00:06:18,376 --> 00:06:19,209
Ya. Jadi?
115
00:06:20,626 --> 00:06:22,876
- Mana awak dapat baju itu?
- Saya jumpa.
116
00:06:23,918 --> 00:06:25,168
Di dalam trak awak.
117
00:06:26,168 --> 00:06:27,876
Apa? Saya pakai lebih cantik.
118
00:06:27,959 --> 00:06:30,126
Yalah. Saya akan mula curi barang awak.
119
00:06:30,209 --> 00:06:32,584
Jadi, apa jadual hujung minggu?
120
00:06:33,376 --> 00:06:35,043
Saya kerja hari Jumaat dan kita ada
121
00:06:35,126 --> 00:06:37,668
dua tayangan filem Jimmy Wang
di New Beverly, bukan?
122
00:06:37,751 --> 00:06:39,834
Dua filem sama
kita tonton hujung minggu lepas?
123
00:06:39,918 --> 00:06:41,626
Tak, itu Johnny Wang.
124
00:06:41,709 --> 00:06:44,418
- Jimmy orang Taiwan, Johnny orang Cina.
- Ya.
125
00:06:44,501 --> 00:06:47,418
Bunyi macam orang lelaki
berpeluh-peluh berlawan.
126
00:06:47,501 --> 00:06:51,293
Nak lihat kumpulan kawan saya, Jada?
Dia buka Bunker Mose di The Door.
127
00:06:51,376 --> 00:06:53,459
Dia cuba pukul saya dengan ukulele, bukan?
128
00:06:53,543 --> 00:06:55,501
Awak kata muzik dia melampau dan tak asli.
129
00:06:55,584 --> 00:06:56,501
Memang betul.
130
00:06:57,293 --> 00:07:00,418
Saya puji dia
kerana lagu dia kurang dua minit.
131
00:07:00,501 --> 00:07:01,793
Aduhai. Biar betul.
132
00:07:05,543 --> 00:07:07,168
Dia berlagak macam tak kenal saya.
133
00:07:07,251 --> 00:07:09,793
Itu kerana dia malu dengan awak.
134
00:07:12,001 --> 00:07:13,668
Hai, adik.
135
00:07:13,751 --> 00:07:15,126
Dah makan Lunchables?
136
00:07:15,209 --> 00:07:17,376
Jangan lupa ambil julap awak juga.
137
00:07:17,459 --> 00:07:20,501
- Doktor kata awak kena tetap.
- Diam!
138
00:07:22,126 --> 00:07:23,209
Oh, Tuhan.
139
00:07:23,751 --> 00:07:25,501
Awak memang jahat, awak tahu?
140
00:07:25,584 --> 00:07:27,709
Dah beritahu orang tua awak
percutian kita?
141
00:07:27,793 --> 00:07:31,168
Saya terfikir,
kita mula di Portugal dan bukan Sepanyol.
142
00:07:31,251 --> 00:07:32,959
Kemudian teruskan ke Utara.
143
00:07:33,043 --> 00:07:34,418
Mana-mana pun kita,
144
00:07:34,501 --> 00:07:36,876
kita mesti balik sebelum Ogos
untuk orientasi saya.
145
00:07:36,959 --> 00:07:38,209
UC Riverside, betul?
146
00:07:38,293 --> 00:07:41,543
Apa? Saya rasa saya boleh berjaya di sana
tanpa perlu bekerja keras.
147
00:07:41,626 --> 00:07:43,126
Dekat Legoland pula.
148
00:07:43,209 --> 00:07:44,751
Saya suka Legoland.
149
00:07:44,834 --> 00:07:46,793
Bukan UCSD yang dekat Legoland?
150
00:07:50,043 --> 00:07:51,834
Rasanya saya buat silap besar.
151
00:07:51,918 --> 00:07:55,751
Ini hebat. Saya tak pernah
datang ke set muzik video.
152
00:07:55,834 --> 00:07:56,959
Cubalah terlibat.
153
00:07:57,043 --> 00:08:01,751
Kami lewat sejam, penjaga kostum berhenti
dan saya yakin 90 peratus saya sakit mata.
154
00:08:01,834 --> 00:08:04,459
- Aduh.
- Treler Jordan yang besar ini.
155
00:08:04,543 --> 00:08:06,459
Buat cepat. Dia kena pergi set.
156
00:08:06,543 --> 00:08:08,168
Kita buat secara langsung.
157
00:08:08,251 --> 00:08:10,668
Apabila bagi kiu,
tekan ini dan ikut saya ke dalam.
158
00:08:10,751 --> 00:08:12,293
Saya tahu guna telefon.
159
00:08:12,376 --> 00:08:13,959
- Terima kasih.
- Mula.
160
00:08:14,043 --> 00:08:16,376
{\an8}Okey, kita bersiaran di sini dan kejutan!
161
00:08:16,459 --> 00:08:19,959
{\an8}Kita di set video baru Jordan
di Hollywood, California yang indah.
162
00:08:20,043 --> 00:08:21,876
{\an8}- Taman Canoga.
- Sama saja.
163
00:08:21,959 --> 00:08:24,501
{\an8}Saya tak sabar nak lihat wajah dia.
164
00:08:25,376 --> 00:08:26,293
{\an8}Helo?
165
00:08:26,376 --> 00:08:28,626
{\an8}Wah. Dia mainkan muzik begitu kuat.
166
00:08:28,709 --> 00:08:30,668
{\an8}Dia dengar suara sendiri?
167
00:08:30,751 --> 00:08:31,668
{\an8}Ya. Jadi?
168
00:08:31,751 --> 00:08:32,584
{\an8}Ayuh.
169
00:08:33,834 --> 00:08:36,293
Jordan?
170
00:08:36,376 --> 00:08:37,376
- Jordan!
- Padgett?
171
00:08:37,459 --> 00:08:39,209
- Padgett!
- Awak buat apa?
172
00:08:39,293 --> 00:08:40,751
Agaknya apa mereka buat?
173
00:08:40,834 --> 00:08:42,543
Okey, jangan terkejut. Okey?
174
00:08:42,626 --> 00:08:44,709
Aduhai. Saya minta maaf.
175
00:08:44,793 --> 00:08:47,418
Saya tak tahu bagaimana ini berlaku.
176
00:08:47,501 --> 00:08:50,168
Padgett, saya peminat setia.
177
00:08:50,251 --> 00:08:51,501
Saya Aniston.
178
00:08:51,584 --> 00:08:53,001
Nama awak Aniston?
179
00:08:53,084 --> 00:08:54,376
Itu nama keluarga.
180
00:08:54,876 --> 00:08:56,418
Awak buat mereka bangga.
181
00:08:56,501 --> 00:08:57,751
Terima kasih.
182
00:08:57,834 --> 00:08:59,084
- Tak guna!
- Padge.
183
00:08:59,168 --> 00:09:01,001
Saya buatkan croquembouche untuk awak!
184
00:09:02,126 --> 00:09:03,668
Saya buat dengan tepung badam
185
00:09:03,751 --> 00:09:06,209
supaya awak tak kentut
semasa video awak yang berharga!
186
00:09:06,959 --> 00:09:08,043
Saya tak percaya awak!
187
00:09:08,126 --> 00:09:10,126
Ini sebabnya awak tak bagi datang ke set?
188
00:09:10,209 --> 00:09:12,334
Jadi awak boleh menggatal dengan penari?
189
00:09:13,959 --> 00:09:15,001
Oh Tuhan!
190
00:09:15,501 --> 00:09:17,626
Saya rasa saya nampak
anu Jordan Van Draanen.
191
00:09:17,709 --> 00:09:20,834
- Aniston bukan nama pertama!
- Boleh tahan, JVD.
192
00:09:21,334 --> 00:09:22,334
Saya benci awak!
193
00:09:22,418 --> 00:09:24,501
- Selepas semua yang kita lalui?
- Padgett!
194
00:09:24,584 --> 00:09:25,751
Kita putus, okey?
195
00:09:25,834 --> 00:09:29,626
Awak tak layak dapat saya, cinta saya
dan croquembouche saya.
196
00:09:29,709 --> 00:09:31,501
- Awak croquem tak guna!
- Padgett!
197
00:09:31,584 --> 00:09:32,418
Apa?
198
00:09:34,293 --> 00:09:35,418
Awak masih bersiaran.
199
00:09:44,126 --> 00:09:47,709
Padgett, awak okey?
Tak ke sekolah hari ini?
200
00:09:48,584 --> 00:09:50,293
Mak, saya okey.
201
00:09:50,376 --> 00:09:51,876
Saya cuma nak bersendirian.
202
00:09:51,959 --> 00:09:55,793
Mak bersusah payah isi bijirin
ke dalam mangkuk dengan susu.
203
00:09:55,876 --> 00:09:57,126
Lucky Charms? Mak…
204
00:09:57,209 --> 00:09:59,918
Mak tahu ini bukan lagi kegemaran awak,
205
00:10:00,001 --> 00:10:02,084
tapi ia menceriakan awak
masa awak lapan tahun.
206
00:10:02,168 --> 00:10:04,209
Saya cuma tak lapar, okey?
207
00:10:04,293 --> 00:10:05,209
Suka hatilah.
208
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Wah. Marshmallow.
209
00:10:09,584 --> 00:10:11,834
- Mak lupa tentang marshmallow.
- Mak.
210
00:10:11,918 --> 00:10:14,459
Tolonglah.
Sepuluh tahun mak makan Mueslix.
211
00:10:15,251 --> 00:10:16,084
Sayang,
212
00:10:16,168 --> 00:10:20,501
mak tahu perpisahan itu sukar,
terutamanya yang pertama.
213
00:10:20,584 --> 00:10:22,126
Bukan perpisahan sahaja.
214
00:10:22,209 --> 00:10:23,418
Saya dimalukan.
215
00:10:23,501 --> 00:10:26,668
Mak tahu rasanya seperti dunia dah kiamat,
216
00:10:26,751 --> 00:10:29,834
tapi mak jamin dengan penuh yakin,
217
00:10:29,918 --> 00:10:31,501
ia akan jadi lebih baik.
218
00:10:31,584 --> 00:10:32,584
Bila?
219
00:10:33,251 --> 00:10:34,293
Tiga bulan.
220
00:10:35,001 --> 00:10:37,543
Mungkin setahun, paling lama lima.
221
00:10:37,626 --> 00:10:40,543
Walaupun cuma kita berdua seumur hidup,
222
00:10:40,626 --> 00:10:41,459
apa kita buat?
223
00:10:41,543 --> 00:10:44,918
Kita beli dua katil kembar,
jumpsut garang sepadan,
224
00:10:45,001 --> 00:10:46,293
tambah 12 ekor kucing.
225
00:10:46,376 --> 00:10:47,751
Tentu seronok.
226
00:10:49,418 --> 00:10:50,459
Fikirkanlah.
227
00:10:52,251 --> 00:10:54,501
- Hei.
- Itu pun awak. Saya risau sangat.
228
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
- Awak tak datang latihan tarian.
- Maaf, saya nampak awak telefon.
229
00:10:57,668 --> 00:11:01,168
- Saya cuma…
- Melarikan diri? Saya tak salahkan awak.
230
00:11:01,251 --> 00:11:03,001
Kenapa saya bersiaran?
231
00:11:03,501 --> 00:11:05,584
Kenapa Alden teruskan rakaman?
232
00:11:05,668 --> 00:11:08,584
Sebab awak selalu bersiaran
dan Alden pasti terkejut.
233
00:11:08,668 --> 00:11:12,043
Ya, setidaknya semua orang nampak
Jordan itu teruk.
234
00:11:12,126 --> 00:11:13,751
Ya, agaknya.
235
00:11:13,834 --> 00:11:15,209
Agaknya?
236
00:11:15,293 --> 00:11:17,668
Tak. Maksud saya, awak betul.
237
00:11:17,751 --> 00:11:19,709
- Ya.
- Q, apa yang berlaku?
238
00:11:19,793 --> 00:11:20,751
Tak ada apa-apa.
239
00:11:20,834 --> 00:11:24,376
Cuma mungkin awak belum lihat
dalam talian hari ini.
240
00:11:27,251 --> 00:11:29,459
{\an8}ITULAH KARMA!
#KAULAYAKTERIMANYA
241
00:11:29,543 --> 00:11:31,918
{\an8}ADA ORANG PERLU TEMAN BARU
UNTUK MAJLIS PROM!
242
00:11:33,834 --> 00:11:36,001
{\an8}Padgett? Helo? Awak masih di sana?
243
00:11:36,084 --> 00:11:37,668
{\an8}Saya rasa saya akan sakit.
244
00:11:37,751 --> 00:11:40,834
{\an8}- Bagaimana ini boleh berlaku?
- Beberapa orang agak kejam.
245
00:11:40,918 --> 00:11:41,751
{\an8}Beberapa?
246
00:11:43,751 --> 00:11:44,709
{\an8}Gadis Buih?
247
00:11:45,709 --> 00:11:46,876
{\an8}Siapa Gadis Buih?
248
00:11:47,834 --> 00:11:48,668
{\an8}Awak?
249
00:11:48,751 --> 00:11:49,959
{\an8}Bagaimana saya jadi Buih?
250
00:11:53,376 --> 00:11:54,293
{\an8}Oh, Tuhan.
251
00:11:55,043 --> 00:11:58,001
{\an8}Padgett, dengar sini.
Semuanya akan baik-baik saja.
252
00:11:58,084 --> 00:11:59,876
{\an8}Awak cakap begitu? Saya bahan jenaka.
253
00:11:59,959 --> 00:12:03,626
{\an8}Saya bahan jenaka dengan nama
bertemakan mukus yang menjijikkan. Saya…
254
00:12:05,084 --> 00:12:06,376
- Alamak.
- Siapa?
255
00:12:06,459 --> 00:12:09,084
Jessica Miles Torres daripada Bunny Venom.
256
00:12:11,168 --> 00:12:12,876
Jessica, hai, apa khabar?
257
00:12:12,959 --> 00:12:15,543
Awak tular dengan cara yang salah.
258
00:12:15,626 --> 00:12:20,001
Okey, jadi awak tengok
video itu dan kejadian itu malang…
259
00:12:20,084 --> 00:12:20,918
Malang?
260
00:12:21,001 --> 00:12:23,376
Kemalangan bekas suami saya baru malang
261
00:12:23,459 --> 00:12:24,709
dan dia diganggu beruang.
262
00:12:24,793 --> 00:12:26,501
Oh, Tuhan. Dia okey?
263
00:12:26,584 --> 00:12:28,126
Lebih baik daripada awak.
264
00:12:28,209 --> 00:12:30,543
Tapi, saya faham. Saya bersimpati.
265
00:12:30,626 --> 00:12:33,334
Awak dikhianati, dianiaya, dimalukan.
266
00:12:33,418 --> 00:12:34,668
Jadi, awak faham?
267
00:12:34,751 --> 00:12:38,959
Sudah tentu. Bezanya,
awak hilang kawalan di depan…
268
00:12:39,043 --> 00:12:41,209
Ramai orang. Saya tahu.
269
00:12:41,293 --> 00:12:45,626
Menurut pembantu saya, 217,463.
270
00:12:45,709 --> 00:12:48,501
Kami bayar awak
sebab awak gadis ubah rupa.
271
00:12:48,584 --> 00:12:51,001
Orang beli produk yang awak cadangkan.
272
00:12:51,084 --> 00:12:52,709
Saya masih gadis itu.
273
00:12:52,793 --> 00:12:54,293
Tak. Awak meme.
274
00:12:54,376 --> 00:12:55,334
Awak Gadis Buih,
275
00:12:55,418 --> 00:12:58,001
dan mukus bukan jenama untuk kami.
276
00:12:58,084 --> 00:13:00,376
Tapi saya yakin
awak boleh dapatkan sokongan lain.
277
00:13:00,459 --> 00:13:02,626
Mungkin dengan syarikat antihistamin?
278
00:13:02,709 --> 00:13:08,418
Awak tarik penajaan untuk saya?
Susahlah saya nak mohon ke kolej.
279
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
Dengar, orang nak Padgett Pengubah Wajah.
280
00:13:11,043 --> 00:13:13,793
- Bukan Pengubah Hidung.
- Ya, saya hilang ramai pengikut.
281
00:13:13,876 --> 00:13:17,251
Tapi saya boleh dapatkan semula.
Saya cuma perlu peluang untuk tebus diri.
282
00:13:17,334 --> 00:13:18,293
- Itu saja.
- Sayang.
283
00:13:18,376 --> 00:13:20,209
Saya penyokong terbesar awak.
284
00:13:20,293 --> 00:13:22,668
Tiada siapa lebih percayakan awak
berbanding saya,
285
00:13:22,751 --> 00:13:26,501
tapi selagi keadaan tak berubah,
jangan cakap dengan saya. Sayang awak.
286
00:13:30,793 --> 00:13:33,418
Saya simpati sangat pada Padge,
287
00:13:33,501 --> 00:13:35,959
tapi awak harus akui,
dia buat masalah ini sendiri.
288
00:13:36,043 --> 00:13:37,834
Maksud awak, dia layak?
289
00:13:37,918 --> 00:13:40,793
- Jordan malukan dia.
- Okey, saya tak kata patut.
290
00:13:40,876 --> 00:13:44,626
Tapi selepas bertahun-tahun
dapat 4,0, teman lelaki hebat,
291
00:13:44,709 --> 00:13:47,751
penaja korporat insta-sempurna,
dia harus mengalah.
292
00:13:47,834 --> 00:13:50,418
- Perlu mengalah apa?
- Padge, hai.
293
00:13:50,501 --> 00:13:51,334
Hai.
294
00:13:51,418 --> 00:13:54,001
Kami ingat mungkin awak nak bersendirian.
295
00:13:54,084 --> 00:13:55,376
Tak, saya okey.
296
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Hei, Gadis Buih.
297
00:13:56,418 --> 00:13:59,751
- Awak nak saya pecahkan benda itu?
- Berambuslah!
298
00:13:59,834 --> 00:14:02,001
Wah. Tak sangka.
299
00:14:02,084 --> 00:14:03,084
Saya mangsa.
300
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
Kenapa bukan Jordan
yang terduduk sekarang?
301
00:14:05,293 --> 00:14:08,959
Saya dah periksa profil dia
dan angkanya meningkat.
302
00:14:09,043 --> 00:14:10,876
Okey, mengarut.
303
00:14:10,959 --> 00:14:13,709
Dia fikir dia siapa?
304
00:14:13,793 --> 00:14:16,876
Semasa kali pertama saya jumpa dia,
nama sebenarnya Jordan Dickman.
305
00:14:16,959 --> 00:14:19,668
Banyak kulit rosak dan rambut dia teruk.
306
00:14:19,751 --> 00:14:21,668
Aduhai dan pakaian dia.
307
00:14:21,751 --> 00:14:24,918
Kolar yang dinaikkan
dan rantai tali hodoh itu?
308
00:14:25,001 --> 00:14:28,959
Ingat cara dia mulakan
perbualan dengan, "Yo, apa khabar?"
309
00:14:29,043 --> 00:14:30,209
Apa khabar?
310
00:14:30,876 --> 00:14:34,418
Aduhai. Saya tahu bunyinya angkuh,
tapi saya pakar ubah rupa.
311
00:14:34,501 --> 00:14:36,626
- Betul.
- Saya cipta lelaki itu.
312
00:14:36,709 --> 00:14:37,543
Yakah?
313
00:14:37,626 --> 00:14:39,834
Jadi apa kata awak buat
seorang lagi Jordan?
314
00:14:39,918 --> 00:14:42,001
Perhatian Gempa Bumi,
malam hebat bakal tiba.
315
00:14:42,084 --> 00:14:44,668
Jangan lupa undi dalam talian
untuk Raja dan Ratu kamu,
316
00:14:44,751 --> 00:14:46,418
penghormatan yang mereka akan ingat.
317
00:14:46,501 --> 00:14:49,668
Melainkan mereka muntah
di dalam kasut janji temu dan ingat itu.
318
00:14:49,751 --> 00:14:51,668
Gurau. Gurau saja.
319
00:14:51,751 --> 00:14:52,584
Baik.
320
00:14:52,668 --> 00:14:55,751
Awak akan hasilkan seorang lagi
egomania antarabangsa yang terkenal?
321
00:14:55,834 --> 00:14:59,168
Tak, tapi saya akan hasilkan
Raja Prom seterusnya.
322
00:14:59,251 --> 00:15:02,543
- Untuk sakitkan hati Jordan?
- Itu jadi satu bonus.
323
00:15:02,626 --> 00:15:06,918
Ini akan membuktikan yang sekali lagi,
saya boleh terima apa-apa atau sesiapa,
324
00:15:07,001 --> 00:15:09,876
popularkan mereka dan
setelah menang Ratu dan Raja Prom
325
00:15:09,959 --> 00:15:12,334
saya akan dapat semula
pengikut dan tajaan saya.
326
00:15:12,418 --> 00:15:15,376
- Awak buatnya macam mudah.
- Awak ingat saya tak boleh buat?
327
00:15:15,459 --> 00:15:16,376
Tak,
328
00:15:17,001 --> 00:15:19,001
tapi saya rasa seronok tengok awak cuba.
329
00:15:19,501 --> 00:15:20,334
Nak bertaruh?
330
00:15:20,418 --> 00:15:22,959
Bukan bertaruh biasa. Pertaruhan terbesar.
331
00:15:23,043 --> 00:15:24,918
Yang selalu kita cakap?
332
00:15:25,001 --> 00:15:27,626
Hei, bunyinya agak melampau.
333
00:15:27,709 --> 00:15:31,543
- Awak pasti itu idea yang baik?
- Ya. Lebih seronok jika saya menang.
334
00:15:31,626 --> 00:15:32,584
Okey.
335
00:15:33,168 --> 00:15:35,626
- Okey, saya setuju.
- Bagus.
336
00:15:35,709 --> 00:15:38,876
Sekarang saya perlu pilih seorang lelaki.
337
00:15:38,959 --> 00:15:40,626
Awak? Tak.
338
00:15:40,709 --> 00:15:41,876
Itu yang seronok.
339
00:15:41,959 --> 00:15:44,084
Supaya tak terlalu mudah untuk awak,
340
00:15:44,168 --> 00:15:45,251
kami pilih orangnya.
341
00:15:46,376 --> 00:15:47,251
Ayuh.
342
00:15:50,418 --> 00:15:51,709
Bagus.
343
00:15:51,793 --> 00:15:53,918
Lucas Fletcher? Dia penjenayah.
344
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
Tengok, dia ganggu budak gred sembilan.
345
00:15:56,084 --> 00:15:59,334
Mungkin cuma kerepek.
Semua orang tak percayakan Lucas.
346
00:15:59,418 --> 00:16:00,251
Menarik.
347
00:16:00,334 --> 00:16:04,793
Dia ada kereta cantik
dan ramai pengikut wanita.
348
00:16:04,876 --> 00:16:07,418
Maksud saya,
faktor bahaya boleh jadi menarik.
349
00:16:07,501 --> 00:16:08,334
Ya.
350
00:16:08,834 --> 00:16:10,418
- Seterusnya.
- Tak.
351
00:16:11,043 --> 00:16:13,293
Tuan-tuan dan puan-puan,
hari ini kita akan lihat…
352
00:16:13,376 --> 00:16:15,209
- Bagaimana dengan dia?
- Sebastian Woo?
353
00:16:15,293 --> 00:16:17,709
Buka kot makmal,
cuba produk di rambut dia, mana tahu?
354
00:16:17,793 --> 00:16:20,918
Katanya, dia baru jual aplikasi
kepada syarikat permainan besar.
355
00:16:21,001 --> 00:16:23,418
Dia akan jadi orang kaya.
356
00:16:23,501 --> 00:16:25,251
…menggunakan campuran kedua-duanya.
357
00:16:35,959 --> 00:16:38,209
Kweller, awak buat apa?
358
00:16:38,293 --> 00:16:41,168
Ambil gambar sampah
yang pemalas sekolah ini buang.
359
00:16:41,751 --> 00:16:44,376
- Jadi, sekarang awak ambil gambar sampah?
- Okey.
360
00:16:44,459 --> 00:16:47,126
Ada oren yang tak disentuh
361
00:16:47,209 --> 00:16:51,084
di sebelah buku teks yang dibuang.
Banyak maknanya, bukan?
362
00:16:51,168 --> 00:16:52,126
Yakah?
363
00:16:53,709 --> 00:16:54,918
Hei, bagaimana dengan dia?
364
00:16:55,501 --> 00:16:58,459
Itu Cameron.
365
00:16:58,959 --> 00:17:00,168
Kweller, agaknya?
366
00:17:00,251 --> 00:17:03,334
Mari kita lihat. Pelik.
Susah nak jumpa dia.
367
00:17:03,418 --> 00:17:07,209
Sekejap, dia buat satu twit
pada 2019 dan cuma kata, "Tidak."
368
00:17:07,751 --> 00:17:09,001
Seolah-olah dia tak wujud.
369
00:17:09,084 --> 00:17:11,251
Nampak macam dia benci semua orang.
370
00:17:11,334 --> 00:17:13,709
- Kecuali dia.
- Nisha Mandyam.
371
00:17:13,793 --> 00:17:16,001
- Saya ingat mereka bercinta.
- Tak.
372
00:17:16,084 --> 00:17:17,293
Perempuan itu lesbian.
373
00:17:22,293 --> 00:17:23,459
Salah saya!
374
00:17:23,543 --> 00:17:24,584
Fasis!
375
00:17:25,084 --> 00:17:27,001
Dia memang teruk.
376
00:17:27,084 --> 00:17:29,959
Pelik, angkuh, antisosial.
377
00:17:33,501 --> 00:17:34,334
Bagus.
378
00:17:36,209 --> 00:17:37,376
Sampah.
379
00:17:37,459 --> 00:17:39,418
Cukup. Kita patut ajar mereka.
380
00:17:39,501 --> 00:17:40,751
- Tak.
- Geram betul.
381
00:17:40,834 --> 00:17:43,543
- Otak reptilia mereka menyusahkan.
- Awak serius?
382
00:17:43,626 --> 00:17:45,876
Lagipun, saya anggap diri saya
pencinta damai.
383
00:17:45,959 --> 00:17:47,834
Maaf. Awak? Pencinta damai?
384
00:17:47,918 --> 00:17:51,376
Mungkin kadangkala saya agak provokatif.
385
00:17:51,959 --> 00:17:52,918
Awak rasa?
386
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
Pakailah baju.
387
00:17:57,668 --> 00:18:00,918
Saya tak nak merenung seluar dalam awak
semasa saya makan, pengotor.
388
00:18:02,834 --> 00:18:04,459
Awak panggil ini muzik?
389
00:18:04,543 --> 00:18:06,168
- Tolonglah.
- Turun dari pentas.
390
00:18:11,168 --> 00:18:13,751
Entahlah.
Mungkin awak boleh kurangkan sedikit?
391
00:18:14,334 --> 00:18:17,084
Tak, mereka tak guna
dan saya ingatkan mereka.
392
00:18:17,168 --> 00:18:18,876
Ini tempat saya dalam ekosistem.
393
00:18:33,793 --> 00:18:35,126
Cam, itu Padgett Sawyer.
394
00:18:36,501 --> 00:18:37,501
Hai.
395
00:18:38,209 --> 00:18:39,459
Cameron, bukan?
396
00:18:40,543 --> 00:18:43,501
- Ya, boleh saya bantu?
- Saya Padgett.
397
00:18:44,376 --> 00:18:46,626
Kita sama-sama
dalam kelas Sepanyol Señora Parker?
398
00:18:46,709 --> 00:18:48,084
- Ingat?
- Ya.
399
00:18:48,584 --> 00:18:50,709
- Mungkin.
- Helo.
400
00:18:50,793 --> 00:18:51,959
Hai.
401
00:18:52,043 --> 00:18:53,418
Waktu menggembirakan.
402
00:18:54,876 --> 00:18:56,418
Tunggu, awak nak ke mana?
403
00:18:58,543 --> 00:19:01,168
- Saya ingat awak dah selesai.
- Tak. Maaf.
404
00:19:01,251 --> 00:19:03,501
Saya cuma tertanya-tanya,
405
00:19:04,459 --> 00:19:06,168
awak jurugambar, bukan?
406
00:19:06,876 --> 00:19:08,501
- Ya.
- Jadi,
407
00:19:08,584 --> 00:19:11,251
- cuci kereta Sekolah Tinggi Cali…
- Tak.
408
00:19:11,334 --> 00:19:14,418
- Awak tak bagi saya habiskan.
- Maaf. Sila habiskan.
409
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
- Kami perlu orang untuk ambil gambar…
- Tak.
410
00:19:18,084 --> 00:19:19,793
- Untuk kumpul dana.
- Untuk apa?
411
00:19:19,876 --> 00:19:22,168
Kajian kanser atau gelandangan?
412
00:19:22,251 --> 00:19:24,043
- Sebenarnya, majlis prom.
- Okey.
413
00:19:25,668 --> 00:19:27,001
Adakah itu kelakar?
414
00:19:27,084 --> 00:19:31,001
Tak, menyedihkan sebenarnya,
tapi semoga berjaya.
415
00:19:31,918 --> 00:19:32,751
Aduhai.
416
00:19:32,834 --> 00:19:34,543
Maaf sangat tentang dia.
417
00:19:34,626 --> 00:19:36,501
Dia memang begitu dengan semua orang.
418
00:19:36,584 --> 00:19:39,626
- Bagaimana awak kenal dia?
- Dia abang saya. Pertalian darah.
419
00:19:39,709 --> 00:19:41,876
Jika boleh, jangan jadikannya publisiti.
420
00:19:41,959 --> 00:19:43,668
Maaf, rasanya saya tak kenal…
421
00:19:44,334 --> 00:19:45,626
Brin Kweller, tahun dua.
422
00:19:45,709 --> 00:19:48,584
Cuma saya harus katakan,
saya rasa awak hebat.
423
00:19:48,668 --> 00:19:52,126
Peristiwa yang menimpa awak memang teruk.
Jordan tak guna.
424
00:19:52,209 --> 00:19:54,001
Atau kalian kembali bersama?
425
00:19:54,084 --> 00:19:56,209
- Tak. Tak apa.
- Sebab jika begitu…
426
00:19:56,293 --> 00:19:58,293
Dia memang teruk.
427
00:19:59,043 --> 00:20:00,543
Abang awak pun macam itu?
428
00:20:02,334 --> 00:20:03,626
Tak, dia tak teruk
429
00:20:03,709 --> 00:20:06,834
tapi dia tak suka orang agaknya?
430
00:20:07,418 --> 00:20:08,334
Saya dapat rasa.
431
00:20:09,709 --> 00:20:12,584
Jadi kalau dia tak suka orang,
apa yang dia suka?
432
00:20:12,668 --> 00:20:14,293
Mari lihat.
433
00:20:14,918 --> 00:20:16,959
Fotografi, katanya.
434
00:20:17,043 --> 00:20:17,876
Katanya?
435
00:20:18,376 --> 00:20:20,876
Tiada siapa dapat lihat gambarnya.
436
00:20:20,959 --> 00:20:22,626
Bagaimana dengan muzik?
437
00:20:23,209 --> 00:20:25,834
Muzik pelik dan lama
yang orang tak dengar,
438
00:20:25,918 --> 00:20:28,668
seperti Bad Brains, Bad Religion.
439
00:20:28,751 --> 00:20:30,709
Apa-apa yang ada "Buruk" dalam nama.
440
00:20:30,793 --> 00:20:32,751
Wah. Filem pula?
441
00:20:32,834 --> 00:20:33,918
Sama saja.
442
00:20:34,001 --> 00:20:37,251
Semuanya Kurosawa, kung fu atau Kubrick.
443
00:20:37,334 --> 00:20:39,418
Aduhai. Banyaknya K.
444
00:20:40,001 --> 00:20:44,334
Jadi, kenapa tiba-tiba
awak berminat dengan abang saya?
445
00:20:44,918 --> 00:20:48,751
Jangan salah faham, saya sayang dia,
tapi sebab terpaksa.
446
00:20:49,918 --> 00:20:51,709
Mungkin saya ingin tahu?
447
00:20:51,793 --> 00:20:52,709
Kuda.
448
00:20:52,793 --> 00:20:54,876
- Apa?
- Dia suka kuda.
449
00:20:54,959 --> 00:20:58,043
Setiap hari, dia kerja di Will Rogers Park
sebelum pergi sekolah.
450
00:20:58,126 --> 00:20:59,668
Macam koboi, ya?
451
00:20:59,751 --> 00:21:01,918
Tak, lebih kepada gadis kuda.
452
00:21:02,001 --> 00:21:04,834
Dia menangis
apabila tahu unikorn tak wujud.
453
00:21:07,084 --> 00:21:10,001
Cameron. Kebetulan pula.
454
00:21:11,168 --> 00:21:15,543
Saya di sini setiap pagi,
jadi saya yakin yang peliknya awak.
455
00:21:15,626 --> 00:21:16,501
Baiklah.
456
00:21:16,584 --> 00:21:19,126
Saya harap dapat belajar
tunggang kuda pagi ini.
457
00:21:19,209 --> 00:21:21,418
Saya fikir memandangkan kita kawan…
458
00:21:21,501 --> 00:21:24,168
- Kawan?
- Kita sama sekolah.
459
00:21:24,251 --> 00:21:26,293
Takrifnya tak kuat. Betul?
460
00:21:27,876 --> 00:21:30,293
Saya ada banyak kerja sebelum ke sekolah.
461
00:21:30,376 --> 00:21:33,168
Biar saya tolong!
Jika ada masa selepas itu,
462
00:21:33,251 --> 00:21:34,501
boleh selit masa belajar.
463
00:21:35,001 --> 00:21:38,543
- Awak tak tahu pun kerjanya.
- Tak apa. Saya sedia membantu.
464
00:21:40,043 --> 00:21:41,793
Banyaknya.
465
00:21:42,334 --> 00:21:44,293
Kuda makan apa?
466
00:21:44,376 --> 00:21:48,126
Jimbo di sana, suka Chipotle,
467
00:21:48,209 --> 00:21:49,626
Gilly pula suka susyi.
468
00:21:51,126 --> 00:21:53,793
Cuma makanan kuda.
Rumput kering kebanyakannya.
469
00:21:53,876 --> 00:21:57,126
Tentu yang ini makan satu padang.
470
00:21:57,793 --> 00:21:58,709
Awak nak tolong,
471
00:21:59,418 --> 00:22:02,293
tapi saya rasa awak tak pernah
menyodok apa-apa.
472
00:22:02,376 --> 00:22:03,876
Cuma cedok bekas tinja.
473
00:22:04,626 --> 00:22:06,751
Tahi ini lebih besar daripada kucing saya.
474
00:22:07,959 --> 00:22:10,584
Jadi, awak datang ke sini
setiap hari sebelum sekolah?
475
00:22:10,668 --> 00:22:12,584
Ya, sejak saya 14 tahun.
476
00:22:13,876 --> 00:22:17,543
Awak serius nak rekodkan
rupa awak selepas bersihkan tahi?
477
00:22:17,626 --> 00:22:20,126
Saya rekod semuanya. Itu tugas saya.
478
00:22:20,751 --> 00:22:23,126
Jadi, boleh ajar saya sekarang?
479
00:22:24,918 --> 00:22:26,626
Nampaknya janji tetap janji.
480
00:22:27,959 --> 00:22:30,793
Jadi, awak ada
pengalaman menunggang sebelum ini?
481
00:22:30,876 --> 00:22:33,126
Sekali saja
ketika majlis hari jadi kelima saya,
482
00:22:33,209 --> 00:22:35,793
tapi rasanya itu anak kuda,
483
00:22:35,876 --> 00:22:38,418
atau bukan anak, tapi kecil.
484
00:22:39,084 --> 00:22:40,168
Itu dikira?
485
00:22:40,251 --> 00:22:43,876
Saya percaya perkataannya kuda padi
dan tak dikira.
486
00:22:45,001 --> 00:22:46,668
Apa pun, ini Gilly.
487
00:22:46,751 --> 00:22:48,251
Ia agak kepala angin.
488
00:22:48,334 --> 00:22:50,668
- Apa awak buat?
- Saya biarkannya bau tangan saya.
489
00:22:50,751 --> 00:22:54,418
Ibarat bersalaman bagi kuda.
Saya buat kajian semalam.
490
00:22:55,501 --> 00:22:57,834
Aduhai. Kenapa ia buat begitu?
491
00:22:57,918 --> 00:22:59,626
Maknanya, ia suka awak.
492
00:22:59,709 --> 00:23:02,209
Saya rasa ia ada naluri yang baik.
493
00:23:03,001 --> 00:23:03,834
Ya.
494
00:23:03,918 --> 00:23:06,334
Cuba naik. Mari sini.
495
00:23:06,834 --> 00:23:10,084
Letak kaki kiri di rakap,
pegang tali dengan tangan kiri,
496
00:23:10,168 --> 00:23:12,793
dan guna kaki sebelah lagi
untuk panjat naik.
497
00:23:15,251 --> 00:23:17,584
- Saya ada bakat semula jadi, bukan?
- Boleh tahan.
498
00:23:21,168 --> 00:23:22,209
Biar betul?
499
00:23:22,293 --> 00:23:24,459
- Lagi?
- Cuma merakam saat ini.
500
00:23:24,959 --> 00:23:28,043
Awak tak boleh gembira
tanpa berkongsi dengan 500 orang asing?
501
00:23:28,126 --> 00:23:31,251
Lima ratus? Cuba 887,132.
502
00:23:31,334 --> 00:23:33,709
Mereka bukan orang asing, tapi pengikut.
503
00:23:33,793 --> 00:23:35,709
Pengikut? Macam kultus?
504
00:23:35,793 --> 00:23:37,376
Tak, tak macam kultus.
505
00:23:37,459 --> 00:23:41,209
Mereka setia dan ikut nasihat saya
tentang cara jalani hidup.
506
00:23:42,168 --> 00:23:44,668
Saya bergurau. Saya cuma ambil gambar.
507
00:23:44,751 --> 00:23:46,626
Awak ambil gambar. Apa bezanya?
508
00:23:46,709 --> 00:23:48,209
Terlalu luas untuk jelaskan.
509
00:23:48,293 --> 00:23:50,043
Sekarang, turun dari kuda.
510
00:23:50,126 --> 00:23:51,584
- Itu saja? Sudah?
- Tak.
511
00:23:51,668 --> 00:23:53,584
Saya nak awak berlatih turun naik.
512
00:23:53,668 --> 00:23:55,334
Okey.
513
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
- Alamak!
- Sekejap.
514
00:24:03,793 --> 00:24:05,293
Menjijikkan!
515
00:24:05,376 --> 00:24:06,668
Maaf!
516
00:24:06,751 --> 00:24:07,626
Maaf kerana ketawa,
517
00:24:07,709 --> 00:24:10,251
saya tak pernah lihat
cara turun yang begitu tak terurus.
518
00:24:10,334 --> 00:24:12,084
Bukankah awak kapten pasukan tarian?
519
00:24:15,168 --> 00:24:17,376
Apa? Kebanyakannya rumput, bukan?
520
00:24:20,126 --> 00:24:22,751
Perhatian Gempa Bumi,
peringatan untuk beli tiket tarian,
521
00:24:22,834 --> 00:24:26,168
di mana pasukan tarian
akan persembahkan tarian tahunan mereka.
522
00:24:26,251 --> 00:24:29,501
Satu tradisi yang saya masih tak faham,
tapi ini keputusan jawatankuasa,
523
00:24:29,584 --> 00:24:30,709
dan saya sokong mereka.
524
00:24:30,793 --> 00:24:33,293
…daripada mula di Portugal,
kita mula di Amsterdam.
525
00:24:33,376 --> 00:24:36,043
Kweller, kita bincang nanti.
Saya ada kuiz Perancis.
526
00:24:36,126 --> 00:24:38,126
Ini tambang terbaik beberapa bulan ini.
527
00:24:38,209 --> 00:24:40,043
Cuma, bagi telefon awak.
528
00:24:40,126 --> 00:24:42,084
- Telefon awak kenapa?
- Betulkah?
529
00:24:42,918 --> 00:24:45,793
Penolakan awak terhadap teknologi
menjadi kelemahan watak.
530
00:24:45,876 --> 00:24:46,709
Hei.
531
00:24:48,834 --> 00:24:49,751
Hei?
532
00:24:49,834 --> 00:24:51,751
Terima kasih untuk pagi ini.
533
00:24:51,834 --> 00:24:54,543
Punggung saya sakit. Susah nak berjalan.
534
00:24:55,168 --> 00:24:56,168
Keadaan jadi serabut.
535
00:24:56,834 --> 00:24:58,084
Konteks?
536
00:24:58,168 --> 00:25:00,376
- Saya ajar dia menunggang.
- Yalah.
537
00:25:00,459 --> 00:25:02,126
Menunggang kuda.
538
00:25:02,209 --> 00:25:03,668
Salah satunya,
539
00:25:03,751 --> 00:25:07,418
sebagai tanda terima kasih,
Sabtu ini ada majlis karaoke
540
00:25:07,501 --> 00:25:11,293
di rumah kawan saya, Quinn
dan saya harap kamu datang.
541
00:25:11,793 --> 00:25:14,001
- Ya. Saya tak…
- Kami akan datang.
542
00:25:14,084 --> 00:25:18,334
Bagus. Jadi, Cameron,
saya hantar pesanan teks untuk alamat?
543
00:25:18,418 --> 00:25:20,501
Telefon Kweller lapuk dan tak guna.
544
00:25:20,584 --> 00:25:22,834
- Hantar saja kepada saya.
- Hebat. Okey.
545
00:25:23,418 --> 00:25:25,501
- Okey, Jumpa esok.
- Baik.
546
00:25:26,668 --> 00:25:27,501
Apa tadi?
547
00:25:27,584 --> 00:25:30,918
Awak kata nak pengembaraan eksotik.
548
00:25:31,001 --> 00:25:34,709
Anggap ini
sebagai pengembaraan dekat rumah.
549
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
Amboi. Parti kolam.
550
00:25:57,126 --> 00:26:00,251
- Kenapa awak tak beritahu saya?
- Sebab tiada siapa beritahu saya.
551
00:26:01,168 --> 00:26:02,834
Apa kita buat di sini?
552
00:26:02,918 --> 00:26:04,918
- Mari pergi.
- Nanti.
553
00:26:05,001 --> 00:26:08,501
Kita akan makan piza Pizza Hut percuma.
554
00:26:08,584 --> 00:26:10,918
Lagipun, bila lagi boleh ejek mereka
555
00:26:11,001 --> 00:26:12,959
di tempat asal mereka?
556
00:26:13,043 --> 00:26:14,668
- Betul.
- Ekshibit A.
557
00:26:15,168 --> 00:26:16,793
Itu memang teruk.
558
00:26:21,043 --> 00:26:23,376
Ya, bunyi macam mereka sembelit,
559
00:26:23,459 --> 00:26:25,501
tapi entah kenapa, mereka gembira.
560
00:26:25,584 --> 00:26:27,043
Bagus! Kamu datang.
561
00:26:27,126 --> 00:26:28,751
Ya, kami datang.
562
00:26:28,834 --> 00:26:31,626
Ya. Ini hebat. Awak selalu buat begini?
563
00:26:31,709 --> 00:26:34,626
Ini parti sebelum majlis prom
untuk perangkan kulit,
564
00:26:34,709 --> 00:26:38,084
tapi saya akan ke kolej di New York,
jadi tahun depan tak buat.
565
00:26:38,168 --> 00:26:39,709
- Kamu akan ke mana?
- Ya.
566
00:26:39,793 --> 00:26:42,001
Saya mengecualikan diri.
567
00:26:42,084 --> 00:26:43,293
Macam tahun jeda?
568
00:26:43,376 --> 00:26:47,168
Ya, lebih kurang tahun jeda,
diikuti setahun lagi jeda
569
00:26:47,251 --> 00:26:48,251
dan jeda hidup.
570
00:26:48,334 --> 00:26:50,501
- Kweller tak percaya kolej.
- Yakah?
571
00:26:50,584 --> 00:26:54,209
Saya percaya ia wujud.
Saya cuma rasa ia bazir masa dan wang.
572
00:26:54,293 --> 00:26:58,501
Jadi awak tahu apa awak nak nyanyi?
Semua orang ada lagu karaoke.
573
00:26:58,584 --> 00:26:59,584
- Betul?
- Tak.
574
00:27:00,626 --> 00:27:03,584
Biar saya teka.
Awak terkecuali daripada menyanyi?
575
00:27:10,751 --> 00:27:12,918
Wah, terima kasih.
576
00:27:13,001 --> 00:27:15,834
Saya suka sangat persembahan tadi
hingga tak terkata.
577
00:27:15,918 --> 00:27:17,126
Tiada siapa boleh.
578
00:27:17,751 --> 00:27:19,251
Baik, siapa seterusnya?
579
00:27:19,334 --> 00:27:21,043
Padge Sawyer!
580
00:27:21,126 --> 00:27:23,293
Giliran saya. Doakan saya.
581
00:27:23,376 --> 00:27:25,876
Baik, jangan ke mana-mana
selain naik atas.
582
00:27:26,376 --> 00:27:27,668
Kita perlu lihat ini.
583
00:27:45,168 --> 00:27:48,251
Saya tak tahu
kenapa dia sibuk dengan kolej.
584
00:27:48,334 --> 00:27:51,334
Dia patut tinggal di Vegas, bukan?
585
00:27:58,126 --> 00:27:59,501
Oh, Tuhan.
586
00:27:59,584 --> 00:28:00,418
Apa?
587
00:28:00,501 --> 00:28:01,793
Awak suka?
588
00:28:02,376 --> 00:28:04,001
Awak suka lihat dia.
589
00:28:04,084 --> 00:28:06,626
Apa? Tak. Saya…
590
00:28:06,709 --> 00:28:08,001
Alamak, itu Jordan.
591
00:28:08,084 --> 00:28:09,418
Awak serius?
592
00:28:09,501 --> 00:28:12,584
Apa? Saya jemput dia tapi tak sangka
dia akan datang dengannya.
593
00:28:23,876 --> 00:28:25,001
Apa yang berlaku?
594
00:28:25,501 --> 00:28:29,209
Jordan bekas kekasih dia.
Dia malukan Padgett depan berjuta orang.
595
00:28:32,293 --> 00:28:34,334
Alamak. Dia nak mati di atas itu.
596
00:28:34,876 --> 00:28:35,709
Tunggu. Kweller.
597
00:28:36,293 --> 00:28:40,126
Saya tak rasa awak patut pergi!
Kweller, ini idea yang teruk!
598
00:28:46,793 --> 00:28:48,168
Bagus, Kweller.
599
00:28:55,293 --> 00:28:57,043
- Itu lelaki yang dipertaruhkan?
- Ya.
600
00:28:57,126 --> 00:28:58,501
Siapa lelaki ini?
601
00:29:08,501 --> 00:29:10,376
Mereka bagus juga.
602
00:29:26,001 --> 00:29:27,668
Semua dirakam dalam kamera.
603
00:29:28,168 --> 00:29:30,751
- Mengagumkan.
- Ya. Saya tahu, bukan?
604
00:29:30,834 --> 00:29:33,959
Terima kasih jaga belakang saya.
Maksud saya, selamatkan saya.
605
00:29:34,043 --> 00:29:36,043
Bantu saya.
606
00:29:38,751 --> 00:29:41,834
Saya yakin itu isyarat saya
untuk telefon teksi.
607
00:29:41,918 --> 00:29:45,084
Tak, tak perlu. Kami hantar awak balik.
608
00:29:45,168 --> 00:29:47,501
- Boleh?
- Ya. Tak ada masalah langsung.
609
00:29:48,001 --> 00:29:50,376
- Boleh saya ambil KFC?
- Ya, boleh.
610
00:29:51,126 --> 00:29:52,001
Bagus.
611
00:29:53,168 --> 00:29:54,126
Selamat tinggal.
612
00:29:56,126 --> 00:30:00,459
Awak patut fikirkan semula
dasar tak mahu menyanyi.
613
00:30:00,543 --> 00:30:02,334
Suara awak bagus.
614
00:30:02,418 --> 00:30:04,626
Dulu Cameron ahli Kelab Glee. Apa?
615
00:30:04,709 --> 00:30:07,293
- Saya tak tahu itu rahsia.
- Kelab Glee?
616
00:30:07,376 --> 00:30:08,209
Di Cali?
617
00:30:08,876 --> 00:30:10,251
- Tak.
- Tak sangka Cali ada…
618
00:30:10,334 --> 00:30:12,584
Itu di sekolah lama saya di Wyoming.
619
00:30:12,668 --> 00:30:15,293
Sama ada bermain bola sepak
atau tolak lembu.
620
00:30:15,376 --> 00:30:17,376
- Atau Kelab Glee. Ya.
- Atau Kelab Glee?
621
00:30:17,876 --> 00:30:19,668
Saya faham. Saya turun di sini.
622
00:30:23,501 --> 00:30:24,459
Ini rumah awak?
623
00:30:24,543 --> 00:30:27,418
Sepupu saya tinggal di sini.
Kaia Mehan. Dia pelajar junior di…
624
00:30:27,501 --> 00:30:29,709
Kami masih baru,
jadi belum kenal sesiapa lagi,
625
00:30:29,793 --> 00:30:32,001
tapi terima kasih kerana tumpangkan
626
00:30:32,084 --> 00:30:34,209
dan terima kasih kerana datang hari ini.
627
00:30:34,293 --> 00:30:38,251
Saya harap ia tak terlalu pelik.
628
00:30:38,334 --> 00:30:40,418
Tak apa. Kami memang pelik.
629
00:30:41,001 --> 00:30:42,918
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
630
00:30:43,001 --> 00:30:44,626
- Hei, Padge.
- Ya?
631
00:30:44,709 --> 00:30:47,126
Saya cuma nak cakap, walaupun awak hebat
632
00:30:47,209 --> 00:30:50,084
awak bukanlah seteruk yang saya sangka.
633
00:30:51,084 --> 00:30:53,918
- Terima kasih?
- Tapi Cameron macam abang saya.
634
00:30:54,001 --> 00:30:57,793
Jadi, saya cuma nak kata,
jika awak sakiti dia,
635
00:30:57,876 --> 00:31:00,834
saya akan baling croquembouche
ke muka awak. Faham?
636
00:31:01,501 --> 00:31:03,418
- Okey.
- Jangan lupa.
637
00:31:04,876 --> 00:31:05,959
Saya suka dia.
638
00:31:08,209 --> 00:31:09,959
Hei, ada orang dah bangun.
639
00:31:10,668 --> 00:31:11,876
Bagaimana Sabtu awak?
640
00:31:12,459 --> 00:31:13,543
Okey saja. Kenapa?
641
00:31:13,626 --> 00:31:16,251
Buat apa-apa yang menarik?
642
00:31:16,918 --> 00:31:18,001
Tak juga.
643
00:31:18,084 --> 00:31:23,168
Lebih 2,6 juta penonton TikTok tak setuju!
644
00:31:25,209 --> 00:31:26,084
Biar betul?
645
00:31:26,168 --> 00:31:29,709
Kenapa tak cakap
awak ada janji temu dengan Padgett Sawyer?
646
00:31:29,793 --> 00:31:31,043
Percayalah. Bukan begitu.
647
00:31:31,126 --> 00:31:33,334
Semua itu penyimpangan yang pelik.
648
00:31:33,418 --> 00:31:37,543
Okey, orang yang bukan cita rasa awak
luangkan masa dengan awak.
649
00:31:37,626 --> 00:31:39,709
Terima kemenangan
dan anggap itu janji temu.
650
00:31:41,959 --> 00:31:44,334
Baru saja sebut.
651
00:31:44,834 --> 00:31:46,209
- Padgett, hei.
- Brin.
652
00:31:46,293 --> 00:31:48,793
Hai. Maaf mengganggu,
tapi rasa saya tertinggal sesuatu
653
00:31:48,876 --> 00:31:51,834
di dalam trak abang awak semalam
dan saya tiada nombornya.
654
00:31:51,918 --> 00:31:53,334
Oh, ya, tiada masalah.
655
00:31:53,418 --> 00:31:55,501
Kami baru bercakap tentang awak.
656
00:31:55,584 --> 00:31:58,126
Dia berdiri di depan saya.
Nak cakap dengan dia?
657
00:31:58,209 --> 00:32:00,043
Saya harap saya boleh datang sekarang.
658
00:32:00,751 --> 00:32:02,418
Boleh. Bila awak nak datang?
659
00:32:03,793 --> 00:32:05,376
Sekarang.
660
00:32:05,459 --> 00:32:07,168
Okey. Ya, tunggu.
661
00:32:07,834 --> 00:32:09,001
Pergilah salin baju.
662
00:32:13,043 --> 00:32:14,293
Jessica. Hai.
663
00:32:14,376 --> 00:32:15,209
Hei, Padgett.
664
00:32:15,293 --> 00:32:19,459
Saya lihat duet itu. Tontonan 2,6 juta!
Siapa jejaka baru itu?
665
00:32:19,543 --> 00:32:21,168
Selekeh sikit tapi comel.
666
00:32:21,251 --> 00:32:24,209
Baiklah, tunggu saya selesai
ubah rupa dia.
667
00:32:24,293 --> 00:32:25,584
Teruskan.
668
00:32:25,668 --> 00:32:28,251
Dia akan lebih popular
daripada Jordan Van Draanen.
669
00:32:28,334 --> 00:32:31,251
Yakah? Jika berjaya,
kita kembali berurusan,
670
00:32:31,334 --> 00:32:32,876
tapi dah tengok baru saya percaya.
671
00:32:32,959 --> 00:32:34,626
- Sayang awak.
- Sayang awak.
672
00:32:36,876 --> 00:32:37,709
Terima kasih.
673
00:32:37,793 --> 00:32:40,376
Benda ini selalu terkeluar dari beg saya.
674
00:32:40,459 --> 00:32:41,793
Ya, tiada masalah.
675
00:32:41,876 --> 00:32:44,043
Jadi, memandangkan saya di sini,
mungkin saya…
676
00:32:44,126 --> 00:32:46,918
- Apa semua ini?
- Ini daripada ayah. Baru sampai.
677
00:32:47,876 --> 00:32:50,084
- Bagus.
- Hadiah? Untuk apa?
678
00:32:50,168 --> 00:32:51,668
Tak ada apa. Benda bodoh.
679
00:32:51,751 --> 00:32:55,543
Ayah kami di Sweden dan sekali setahun,
dia hantar semua hadiah sekaligus.
680
00:32:55,626 --> 00:32:59,084
Krismas, Hanukkah dan
hari jadi kami semua sekali.
681
00:32:59,168 --> 00:33:00,334
Biar betul?
682
00:33:00,418 --> 00:33:01,418
Penyendal pintu?
683
00:33:01,918 --> 00:33:06,876
Buku mewarna, Lego
dan Barbie Helga Sweden.
684
00:33:06,959 --> 00:33:09,001
Menarik juga, jika awak lapan tahun.
685
00:33:09,084 --> 00:33:10,334
Setidaknya dia cuba.
686
00:33:10,418 --> 00:33:11,501
- Tak setuju.
- Baik.
687
00:33:11,584 --> 00:33:13,709
Ingatan itu penting, bukan?
688
00:33:14,751 --> 00:33:18,126
- Itu bukan urusan saya.
- Awak perlu benda lain?
689
00:33:18,209 --> 00:33:21,334
Sebenarnya, ya. Saya harap
awak boleh ajar saya menunggang lagi.
690
00:33:22,084 --> 00:33:23,293
- Bila?
- Sekarang?
691
00:33:23,376 --> 00:33:24,459
Sekarang?
692
00:33:25,668 --> 00:33:28,334
Ya. Awak bernasib baik.
Saya memang nak ke kandang.
693
00:33:28,418 --> 00:33:31,251
Ingatkan awak akan tonton
Blue Bloods dengan nenek.
694
00:33:31,334 --> 00:33:32,293
Maaf, nenek.
695
00:33:32,793 --> 00:33:34,668
Tak apa. Nenek akan mulakan tanpa awak.
696
00:33:35,418 --> 00:33:37,751
Tommy Selleck tak tunggu sesiapa.
697
00:33:39,334 --> 00:33:40,543
Lebih baik kita pergi.
698
00:33:41,376 --> 00:33:42,376
Selamat tinggal.
699
00:33:44,876 --> 00:33:46,834
Saya dah mula faham caranya.
700
00:33:46,918 --> 00:33:49,168
Cuma perlu sedikit masa dan latihan,
itu saja.
701
00:33:49,251 --> 00:33:51,168
Semua orang selalu nak cepat.
702
00:33:51,959 --> 00:33:54,543
- Jadi, awak tak?
- Apa maksud awak?
703
00:33:55,209 --> 00:33:58,043
Entahlah. Awak macam tak sabar
nak tamatkan sekolah tinggi.
704
00:33:58,709 --> 00:33:59,793
Ya, betul.
705
00:34:00,376 --> 00:34:04,459
Dulu saya juga begitu,
tapi sekarang saya dah hilang tajaan,
706
00:34:04,543 --> 00:34:07,668
saya tak tahu jika saya mampu bayar kolej.
707
00:34:07,751 --> 00:34:09,126
Teruknya.
708
00:34:09,209 --> 00:34:12,043
Saya simpati. Tapi saya tak perlu
banyak duit untuk bersantai.
709
00:34:12,126 --> 00:34:16,126
Melihat dunia sepuas-puasnya.
Ambil gambar sebanyak mungkin.
710
00:34:16,209 --> 00:34:18,168
Sebenarnya itu hebat bunyinya.
711
00:34:18,251 --> 00:34:20,084
Saya nak mengembara suatu hari nanti.
712
00:34:20,168 --> 00:34:21,918
Saya teringin lihat Paris.
713
00:34:22,001 --> 00:34:24,168
Maksud awak, awak nak
ambil gambar diri sendiri
714
00:34:24,251 --> 00:34:26,001
supaya pengikut tahu awak ke sana?
715
00:34:26,084 --> 00:34:27,751
Saya patut buat macam awak,
716
00:34:27,834 --> 00:34:30,459
ambil banyak gambar
dan tak pernah tunjuk kepada sesiapa?
717
00:34:30,543 --> 00:34:32,918
Nanti, bagaimana awak tahu…
718
00:34:33,001 --> 00:34:33,876
Brin beritahu.
719
00:34:34,501 --> 00:34:37,709
Tiada siapa akan dengar tentang
Diane Arbus atau Ansel Adams
720
00:34:37,793 --> 00:34:40,168
jika mereka terperuk di bilik gelap.
721
00:34:40,918 --> 00:34:41,751
Apa?
722
00:34:42,251 --> 00:34:44,584
Saya tak sangka awak kenal nama itu.
723
00:34:44,668 --> 00:34:46,876
Jadi, macam mana?
724
00:34:46,959 --> 00:34:48,793
- Apa?
- Gambar-gambar awak.
725
00:34:49,376 --> 00:34:50,584
Bila saya boleh lihat?
726
00:34:51,168 --> 00:34:52,459
Saya rasa tak akan.
727
00:34:52,543 --> 00:34:56,043
Ayuh. Awak tunjuk gambar awak
dan saya tunjuk gambar saya.
728
00:34:56,126 --> 00:34:57,626
Semua dah lihat awak punya.
729
00:34:58,834 --> 00:35:02,084
Maaf, bunyinya kotor
daripada maksud sebenar saya.
730
00:35:03,459 --> 00:35:05,126
Saya sangat peribadi, itu saja.
731
00:35:05,209 --> 00:35:07,834
Tapi jika awak betul nak lihat kerja saya…
732
00:35:07,918 --> 00:35:08,751
Ya.
733
00:35:09,418 --> 00:35:10,251
Okey.
734
00:35:11,668 --> 00:35:13,668
Awak tak pernah ke Stesen Union?
735
00:35:14,334 --> 00:35:16,584
Jujur, saya tak tahu ini ada di sini.
736
00:35:16,668 --> 00:35:17,793
Terukkah?
737
00:35:18,501 --> 00:35:19,584
Ya, lebih kurang.
738
00:35:20,626 --> 00:35:23,668
Ini stesen kereta api lama yang klasik.
739
00:35:23,751 --> 00:35:26,584
Sebenarnya,
ini stesen kereta api yang berfungsi
740
00:35:26,668 --> 00:35:28,793
tempat orang naik kereta api.
741
00:35:32,751 --> 00:35:36,043
Tapi saya tak rasa awak jenis
guna pengangkutan awam.
742
00:35:36,126 --> 00:35:39,043
- Saya kongsi kereta ke sekolah.
- Naik kereta Lexus kawan awak.
743
00:35:40,251 --> 00:35:41,209
Hei, Encik Cahill.
744
00:35:41,293 --> 00:35:43,459
- Hei, Sam.
- Tempat ini menakjubkan.
745
00:35:43,959 --> 00:35:46,709
Mungkin saya tak pernah ke pusat bandar
sebab selalu sesak.
746
00:35:46,793 --> 00:35:50,168
Dalam fotografi jalanan,
orang ramai penting. Lebih mudah berpadu.
747
00:35:50,251 --> 00:35:52,501
Orang tak kisah awak ambil gambar mereka?
748
00:35:52,584 --> 00:35:53,834
Bergantung juga.
749
00:35:53,918 --> 00:35:55,918
Ada masa saya minta kebenaran dan ada tak.
750
00:35:56,001 --> 00:35:59,709
Lama-kelamaan, kita dapat rasa
tak salah untuk ambil gambar.
751
00:36:02,668 --> 00:36:04,418
{\an8}Saya pecahkan kamera awak!
752
00:36:04,501 --> 00:36:05,959
{\an8}Dan masa untuk lari.
753
00:36:07,293 --> 00:36:09,084
Terima kasih, Gene. Ini dia.
754
00:36:10,293 --> 00:36:12,876
Latte Nutella Gene sedap gila.
755
00:36:17,793 --> 00:36:19,584
Sekejap, awak senyum?
756
00:36:20,168 --> 00:36:21,251
Apa?
757
00:36:21,334 --> 00:36:23,751
Entah. Saya tak pernah lihat awak begini.
758
00:36:23,834 --> 00:36:24,959
Apa maksud awak?
759
00:36:25,043 --> 00:36:31,251
Di sekolah, awak jenis berat mulut,
760
00:36:31,334 --> 00:36:35,001
tapi di kandang atau di sini
dengan kamera awak…
761
00:36:35,084 --> 00:36:35,918
Oh.
762
00:36:36,001 --> 00:36:39,709
Mungkin sebab di tempat itu
tiada orang letak perkataan "malang"
763
00:36:39,793 --> 00:36:42,876
di dalam pintu trak saya
atau janin babi di beg saya.
764
00:36:43,376 --> 00:36:44,376
Aduh.
765
00:36:44,459 --> 00:36:45,543
Ya.
766
00:36:45,626 --> 00:36:46,501
Tak penting.
767
00:36:47,001 --> 00:36:50,501
Sekolah tinggi dipenuhi penakut
yang berpura-pura jadi bukan diri mereka.
768
00:36:51,918 --> 00:36:53,209
Tapi tempat ini?
769
00:36:53,293 --> 00:36:54,668
Tempat ini benar.
770
00:36:55,751 --> 00:36:56,793
Sama seperti kuda.
771
00:36:56,876 --> 00:36:59,251
Pengesan bohong terbaik
di seluruh alam haiwan.
772
00:36:59,751 --> 00:37:01,251
Jadi, bagaimana dengan Gilly?
773
00:37:02,043 --> 00:37:05,459
- Ia rasa saya teruk?
- Jika ya, saya akan di sini dengan awak?
774
00:37:07,751 --> 00:37:10,251
Saya kesal keadaan awak teruk di sekolah.
775
00:37:10,334 --> 00:37:12,959
Nampaknya saya pun
nak cepat tamat belajar.
776
00:37:13,043 --> 00:37:16,126
Ya, saya cuma belajar
supaya nenek saya tak takut.
777
00:37:16,209 --> 00:37:18,584
Ya, kenapa awak dan Brin
tinggal dengan dia?
778
00:37:18,668 --> 00:37:20,084
Maaf, jika itu…
779
00:37:20,168 --> 00:37:21,626
Tak apalah.
780
00:37:21,709 --> 00:37:24,668
Awak tahu ayah kami tinggal di Sweden.
781
00:37:24,751 --> 00:37:25,626
Pilihan dia.
782
00:37:26,418 --> 00:37:28,418
Selepas mak kami meninggal…
783
00:37:28,501 --> 00:37:31,376
Saya amat bersimpati.
784
00:37:31,459 --> 00:37:33,209
Ya, empat tahun lalu.
785
00:37:33,293 --> 00:37:34,209
Kemalangan pesawat.
786
00:37:34,293 --> 00:37:37,043
Dia bercinta dengan lelaki bernama Marcus,
787
00:37:37,126 --> 00:37:38,459
yang menerbangkan turboprop,
788
00:37:39,418 --> 00:37:43,334
suatu pagi Sabtu, mereka dalam perjalanan
pulang dari Laramie.
789
00:37:44,751 --> 00:37:45,584
Dan…
790
00:37:46,876 --> 00:37:48,959
Awak mesti rindukan dia.
791
00:37:49,501 --> 00:37:50,918
Ya, mak sangat hebat.
792
00:37:52,834 --> 00:37:56,084
Sebenarnya, dia yang beri
kamera ini kepada saya.
793
00:37:56,168 --> 00:37:58,168
Jadi itu sebabnya sayang sangat.
794
00:37:58,251 --> 00:38:00,584
Ya. Keluarga awak pula?
795
00:38:00,668 --> 00:38:02,834
Ibu bapa saya bercerai.
796
00:38:03,501 --> 00:38:04,334
Okey.
797
00:38:05,126 --> 00:38:08,459
Ayah saya tinggal di Florida
bersama keluarga barunya
798
00:38:09,043 --> 00:38:10,543
dan saya dengan ibu saya di sini.
799
00:38:10,626 --> 00:38:14,168
- Okey, dia kerja apa?
- Dia jururawat.
800
00:38:14,918 --> 00:38:17,001
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
801
00:38:17,084 --> 00:38:21,001
Dia bekerja keras untuk beri saya
setiap peluang di dunia ini,
802
00:38:21,501 --> 00:38:25,251
dan kadangkala saya takut
tak mampu membalasnya.
803
00:38:26,126 --> 00:38:28,376
- Hei, saya ada beri kebenaran?
- Tak.
804
00:38:28,459 --> 00:38:30,376
Itu idea sebenar syot spontan.
805
00:38:30,459 --> 00:38:34,209
Jika awak tahu saya nak ambil gambar,
awak akan betulkan rambut,
806
00:38:34,293 --> 00:38:36,084
dan mula buat gaya muncung itik.
807
00:38:36,168 --> 00:38:38,459
{\an8}Ya. Begitulah.
808
00:38:41,834 --> 00:38:44,209
{\an8}KENAPA, AWAK TAKUT?
809
00:38:45,418 --> 00:38:47,459
{\an8}Hal kecemasan?
810
00:38:48,501 --> 00:38:49,334
Maaf.
811
00:38:50,084 --> 00:38:50,959
Bergantung.
812
00:38:51,043 --> 00:38:52,709
- Awak lapang minggu depan?
- Kenapa?
813
00:38:52,793 --> 00:38:56,168
Hari jadi kawan saya, Alden
dan dia adakan parti tema.
814
00:38:56,251 --> 00:38:57,751
Okey, apa temanya?
815
00:38:57,834 --> 00:39:00,293
Drop it like F. Scott.
Berkaitan Great Gatsby.
816
00:39:00,376 --> 00:39:02,334
Dia sedar parti-parti dalam buku
817
00:39:02,418 --> 00:39:04,459
mewakili kepincangan kelas pemerintah?
818
00:39:04,543 --> 00:39:05,834
Malangnya, itu tarikannya.
819
00:39:05,918 --> 00:39:07,834
- Okey.
- Apa pendapat awak?
820
00:39:07,918 --> 00:39:09,876
- Nak naikkan taraf sama-sama?
- Ya.
821
00:39:09,959 --> 00:39:11,418
Boleh saya bawa beberapa orang?
822
00:39:11,501 --> 00:39:13,584
Boleh. Ya. Bawalah sesiapa pun.
823
00:39:13,668 --> 00:39:14,959
Oh, Tuhan.
824
00:39:15,043 --> 00:39:18,001
Saya tak percaya saya cakap begini
tapi saya ada abang terbaik.
825
00:39:18,084 --> 00:39:19,959
Dia ada masanya.
826
00:39:20,043 --> 00:39:21,959
Okey. Tema 20-an.
827
00:39:22,043 --> 00:39:24,084
Jadi banyak cara kita boleh buat.
828
00:39:24,168 --> 00:39:27,084
Ya, tapi kita hanya akan cuba tiga, bukan?
829
00:39:27,168 --> 00:39:28,584
Jangan dengar cakap dia.
830
00:39:28,668 --> 00:39:31,334
Dia pakai tiga baju petak yang sama
sejak 2017?
831
00:39:31,418 --> 00:39:32,876
Setidaknya saya bergilir.
832
00:39:32,959 --> 00:39:33,918
Saya faham.
833
00:39:34,001 --> 00:39:36,668
Awak temui gaya yang sesuai
tapi saya beritahu pengikut,
834
00:39:36,751 --> 00:39:39,251
orang yang berani
boleh jadi kawan baik awak.
835
00:39:39,793 --> 00:39:43,793
Awak cakap begitu?
Dengan terang? Kepada orang ramai?
836
00:39:43,876 --> 00:39:44,793
Ayuh.
837
00:40:28,251 --> 00:40:30,793
Okey, jangan cakap tadi tak menyeronokkan.
838
00:40:30,876 --> 00:40:31,834
Tak.
839
00:40:32,459 --> 00:40:33,834
Okey, tak teruk,
840
00:40:33,918 --> 00:40:38,168
tapi ia antara cabut gigi bongsu saya dan
persembahan Harry Styles tahun lepas.
841
00:40:38,251 --> 00:40:42,001
- Sekejap, awak lihat Harry Styles?
- Dia bawa saya sempena hari jadi saya.
842
00:40:42,084 --> 00:40:43,918
Baiknya hati.
843
00:40:44,001 --> 00:40:45,376
Okey. Yang penting,
844
00:40:45,459 --> 00:40:47,793
kita dah dapat baju dan dah siap, okey?
845
00:40:50,459 --> 00:40:51,459
Alamak, apa lagi?
846
00:40:52,084 --> 00:40:54,751
- Awak pasti ini perlu?
- Baiklah.
847
00:40:54,834 --> 00:40:57,668
- Kita nak rupa yang lengkap, bukan?
- Dah tentu.
848
00:40:57,751 --> 00:40:59,168
Keluar. Sekarang.
849
00:40:59,251 --> 00:41:01,084
- Baiklah.
- Okey.
850
00:41:01,168 --> 00:41:04,626
Paling penting sekarang
ialah awak mesti percayakan saya.
851
00:41:04,709 --> 00:41:05,918
Awak pernah buat?
852
00:41:06,001 --> 00:41:07,543
Beribu-ribu kali.
853
00:41:07,626 --> 00:41:09,376
Awak cukur muka lelaki?
854
00:41:09,459 --> 00:41:11,418
Maaf, tak dengar.
855
00:41:33,168 --> 00:41:36,251
Saya tak percaya awak boleh buat
dia lakukannya. Mesti dia suka awak.
856
00:41:36,918 --> 00:41:39,209
Tak. Saya sangat meyakinkan.
857
00:41:39,293 --> 00:41:40,418
Bagaimana keadaan?
858
00:41:40,501 --> 00:41:42,418
Susah nak cakap.
859
00:41:42,501 --> 00:41:44,459
Ayuh. Keluar saja.
860
00:41:44,543 --> 00:41:45,376
Okey.
861
00:42:02,168 --> 00:42:04,251
{\an8}Wah, awak memang bagus.
862
00:42:04,334 --> 00:42:05,793
Apa perasaan awak?
863
00:42:05,876 --> 00:42:07,918
Saya macam kalah Dancing with the Stars.
864
00:42:08,501 --> 00:42:10,793
Jika saya tak tahu
865
00:42:10,876 --> 00:42:12,709
dan awak bukan abang saya,
866
00:42:12,793 --> 00:42:15,209
bagi saya awak nampak kacak,
867
00:42:15,793 --> 00:42:16,709
betul, Padgett?
868
00:42:18,751 --> 00:42:20,334
Ya, betul.
869
00:42:27,168 --> 00:42:28,043
Sangat halus.
870
00:42:29,126 --> 00:42:30,126
Wah.
871
00:42:30,209 --> 00:42:31,834
Kamera awak? Betul?
872
00:42:32,376 --> 00:42:35,293
Ini saja masa saya akan buat macam ini.
873
00:42:35,376 --> 00:42:38,501
- Lebih baik rakam.
- Hei. Padgett Pengubah Wajah di sini.
874
00:42:38,584 --> 00:42:41,501
Di luar parti hari jadi ke-18
Alden Pierce.
875
00:42:41,584 --> 00:42:45,209
Jika awak masih tak sedar,
temanya Drop It Like F. Scott.
876
00:42:45,293 --> 00:42:47,501
{\an8}Saya bersama kawan-kawan baru yang hebat.
877
00:42:47,584 --> 00:42:48,418
{\an8}Cameron.
878
00:42:49,459 --> 00:42:50,876
- Brin.
- Hai, semua.
879
00:42:50,959 --> 00:42:52,043
{\an8}Dan Nisha.
880
00:43:06,626 --> 00:43:07,876
Ini memang gila.
881
00:43:07,959 --> 00:43:09,918
Awak dah tampan. Biasakan diri.
882
00:43:10,668 --> 00:43:12,709
Tak, saya bercakap tentang parti.
883
00:43:26,001 --> 00:43:28,168
Ini kecil sahaja berbanding
partinya yang ke-16.
884
00:43:28,251 --> 00:43:29,459
Kami pergi ke pantai
885
00:43:30,084 --> 00:43:31,793
di Turks dan Caicos.
886
00:43:31,876 --> 00:43:34,168
Awak percaya tak?
887
00:43:37,876 --> 00:43:39,626
Hai. Saya Alden.
888
00:43:40,209 --> 00:43:41,084
Gadis hari jadi.
889
00:43:41,168 --> 00:43:42,293
Ya, kita pernah jumpa.
890
00:43:42,376 --> 00:43:43,251
Oh.
891
00:43:43,959 --> 00:43:44,793
Oh.
892
00:43:44,876 --> 00:43:48,376
Maaf, saya harus tanya.
Apa yang awak minum?
893
00:43:48,459 --> 00:43:50,876
Oh, moktel hari jadi saya.
894
00:43:50,959 --> 00:43:54,834
Ia ada jus kranberi,
raspberi segar, ceri Pop Rocks.
895
00:43:54,918 --> 00:43:59,459
Hai. Saya cuma nak ucap selamat hari jadi
dan terima kasih kerana jemput saya.
896
00:44:00,043 --> 00:44:01,209
Maaf. Siapa awak?
897
00:44:01,793 --> 00:44:04,168
Brin Kweller. Saya ingat saya…
898
00:44:04,251 --> 00:44:07,959
Kami nak pergi ambil minuman
dan jumpa kamu nanti.
899
00:44:08,751 --> 00:44:09,668
Jumpa nanti.
900
00:44:09,751 --> 00:44:13,626
Padge, saya tak tahu apa awak buat
pada jurukamera itu, tapi hebat.
901
00:44:13,709 --> 00:44:15,043
Apa awak buat?
902
00:44:15,626 --> 00:44:18,126
Oh, dia maksudkan kostumnya,
903
00:44:18,209 --> 00:44:19,918
dan Cameron buat sendiri.
904
00:44:20,834 --> 00:44:23,168
Wah, awak mungkin
akan menang pertaruhan ini.
905
00:44:23,251 --> 00:44:24,918
Ya, kalau awak tak rosakkan.
906
00:44:25,001 --> 00:44:27,668
- Kita akan lihat siapa yang kalah.
- Ya.
907
00:44:27,751 --> 00:44:30,084
Jadi, Aniston tinggalkan awak?
908
00:44:30,793 --> 00:44:31,626
Ya.
909
00:44:32,626 --> 00:44:35,959
Saya nak jemput dia,
dia mesej dan kata dah berakhir.
910
00:44:36,043 --> 00:44:39,251
Dia akan ke parti hari jadi Brent Rivera
dengan lelaki lain.
911
00:44:39,334 --> 00:44:40,876
Itu teruk.
912
00:44:40,959 --> 00:44:42,293
Aniston itu seksi.
913
00:44:42,376 --> 00:44:44,834
- Kalau saya jadi awak, saya pun menangis.
- Tak apa.
914
00:44:45,459 --> 00:44:47,251
Peminat saya suka kelemahan saya.
915
00:44:50,001 --> 00:44:52,293
- Tunggu, kamu tak rakam?
- Oh.
916
00:44:52,376 --> 00:44:54,001
- Alamak.
- Oh Tuhan.
917
00:44:54,084 --> 00:44:56,126
Kawan-kawan. Baiklah. Sekali lagi.
918
00:44:56,209 --> 00:44:57,376
Okey. Awak boleh.
919
00:45:01,084 --> 00:45:03,584
Tak guna, saya lupa. Sentiasa merakam.
920
00:45:03,668 --> 00:45:05,418
- Maaf. Salah saya.
- Okey?
921
00:45:05,918 --> 00:45:08,584
Saya tak percaya dia tinggalkan saya
demi orang tak guna
922
00:45:08,668 --> 00:45:10,876
yang hanya ada 318,000 pengikut.
923
00:45:10,959 --> 00:45:12,626
Dia pemain Clippers.
924
00:45:15,209 --> 00:45:16,626
Ya, itu hebat.
925
00:45:30,251 --> 00:45:32,918
Jangan kata awak berseronok.
926
00:45:33,001 --> 00:45:34,084
Kenapa pula?
927
00:45:34,584 --> 00:45:36,376
Parti ini mengarut.
928
00:45:36,459 --> 00:45:39,959
Awak berseronok.
929
00:45:40,043 --> 00:45:40,959
Mungkin sedikit.
930
00:45:42,251 --> 00:45:43,209
Hei.
931
00:45:43,293 --> 00:45:44,501
Cantik kostum.
932
00:45:45,626 --> 00:45:47,584
Tak sangka saya jumpa Jordan Baker lagi.
933
00:45:47,668 --> 00:45:49,834
Daisy dinilai terlalu tinggi.
934
00:45:49,918 --> 00:45:50,918
Betul.
935
00:45:51,418 --> 00:45:55,418
Wah. Saya nampak macam
gambar awak sebelum berubah begini.
936
00:45:55,501 --> 00:45:57,209
Sudahlah. Awak nampak hebat.
937
00:45:57,876 --> 00:45:59,918
Awak di parti karaoke saya.
938
00:46:00,001 --> 00:46:03,084
Betul. Saya yang tak bawa baju renang.
939
00:46:03,168 --> 00:46:06,751
- Ya. Maaf ia jadi pelik.
- Tak apa. Saya memang pelik.
940
00:46:08,459 --> 00:46:09,293
Oh, Tuhan.
941
00:46:10,043 --> 00:46:12,209
Mereka letak dalam ais juga?
942
00:46:12,293 --> 00:46:15,501
Ya, ayuh. Saya tahu tempat
Alden simpan air Pop-Rock tanpa alkohol.
943
00:46:15,584 --> 00:46:16,959
- Terima kasih.
- Mari.
944
00:46:18,168 --> 00:46:19,376
Hei, awak.
945
00:46:20,793 --> 00:46:22,918
Awak tak nak menyapa?
946
00:46:23,001 --> 00:46:23,876
Jangan harap.
947
00:46:23,959 --> 00:46:25,543
Awak masalah Aniston sekarang.
948
00:46:25,626 --> 00:46:28,668
Awak masih marah? Itu dua minggu lalu.
949
00:46:29,626 --> 00:46:31,543
- Hei.
- Apa ini?
950
00:46:31,626 --> 00:46:33,334
Saya ada hal lain nak beritahu awak.
951
00:46:33,418 --> 00:46:34,793
- Apa?
- Saya tak tahu.
952
00:46:34,876 --> 00:46:36,501
Saya minta maaf
953
00:46:37,084 --> 00:46:39,126
dan dia betul.
954
00:46:39,626 --> 00:46:40,709
- Siapa?
- Aniston.
955
00:46:41,418 --> 00:46:43,668
Dia kata saya tak lupakan awak
956
00:46:43,751 --> 00:46:46,918
dan itulah kebenarannya.
957
00:46:47,709 --> 00:46:49,293
Kita ditakdirkan bersama, Padge.
958
00:46:50,001 --> 00:46:51,209
Tolonglah.
959
00:46:51,293 --> 00:46:52,876
Pencalonan hari Isnin.
960
00:46:52,959 --> 00:46:56,084
Jika kita menang Raja dan Ratu Prom,
pengikut kita gembira.
961
00:46:56,168 --> 00:46:57,126
Saya tak peduli.
962
00:46:58,459 --> 00:47:01,918
Oh ya, tiada jalan kejam di Pali.
963
00:47:02,001 --> 00:47:04,376
Awak tinggal di blok sama
dengan Gwyneth Paltrow.
964
00:47:05,293 --> 00:47:09,709
Awak tumpahkan tembikai saya.
Itu yang terakhir.
965
00:47:09,793 --> 00:47:11,251
Sekarang, cuma tinggal mangga.
966
00:47:11,334 --> 00:47:14,084
Saya benci mangga. Perisa yang teruk.
967
00:47:14,793 --> 00:47:15,626
Hei.
968
00:47:16,418 --> 00:47:17,876
Semuanya okey?
969
00:47:18,876 --> 00:47:22,543
Ya, minuman saya baru tertumpah,
970
00:47:22,626 --> 00:47:26,084
tapi saya terfikir nak ambil satu lagi.
971
00:47:27,293 --> 00:47:29,751
Awak nak ikut saya?
972
00:47:31,168 --> 00:47:32,043
Baiklah.
973
00:47:33,001 --> 00:47:33,834
Mari.
974
00:47:37,876 --> 00:47:41,418
Okey, cukuplah ambil gambar.
Tiada siapa akan melihatnya.
975
00:47:41,501 --> 00:47:43,293
Saya ada idea lebih baik. Jom.
976
00:47:43,376 --> 00:47:45,293
Oh, pondok gambar? Serius?
977
00:47:45,376 --> 00:47:47,876
Ayuh. Saya nak tengok wajah itik awak.
978
00:47:49,043 --> 00:47:50,709
Sekarang tunjuk bakat awak.
979
00:47:53,834 --> 00:47:55,376
Jangan pandang saya.
980
00:47:55,459 --> 00:47:56,918
- Buat gaya.
- Maaf.
981
00:47:57,001 --> 00:48:01,168
Nampaknya saya hanya terpukau
dengan melihat awak cacatkan diri.
982
00:48:01,251 --> 00:48:02,751
Jadi awak menolak?
983
00:48:02,834 --> 00:48:06,126
Ya, tapi tentu sukar untuk buat
diri awak nampak teruk
984
00:48:06,209 --> 00:48:08,293
apabila secara semula jadi, awak…
985
00:48:09,293 --> 00:48:10,126
Apa?
986
00:48:10,918 --> 00:48:11,751
Cantik.
987
00:48:15,376 --> 00:48:17,751
Baiklah, mari mengelilingi kek besar
988
00:48:17,834 --> 00:48:19,876
untuk nyanyi "Selamat Hari Jadi"
kepada Alden.
989
00:48:19,959 --> 00:48:23,251
Selamat hari jadi…
990
00:48:23,334 --> 00:48:24,168
Sudahlah.
991
00:48:25,168 --> 00:48:26,084
Aduh!
992
00:48:26,626 --> 00:48:28,001
Jauh daripada saya!
993
00:48:29,418 --> 00:48:30,876
Hei, Brin, apa berlaku?
994
00:48:30,959 --> 00:48:32,876
Kenapa nak besarkan hal ini?
995
00:48:32,959 --> 00:48:34,834
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa?
996
00:48:34,918 --> 00:48:37,251
- Dia buat apa?
- Dia melebih-lebih.
997
00:48:37,334 --> 00:48:39,543
- Awak, diam.
- Dia ajak saya minum.
998
00:48:39,626 --> 00:48:43,709
Saya kata, "Okey," kemudian kami
ke bilik besar dengan meja pool.
999
00:48:43,793 --> 00:48:46,418
- Kami bercium.
- Lihat? Tiada masalah besar.
1000
00:48:46,501 --> 00:48:49,834
Tapi kemudian dia melebih-lebih,
jadi saya ketuk dia dengan bola.
1001
00:48:49,918 --> 00:48:52,334
- Sakit sebenarnya.
- Bangsat.
1002
00:48:52,418 --> 00:48:55,793
- Jangan kata dia kekasih awak?
- Dia adik saya, bodoh.
1003
00:48:55,876 --> 00:48:57,668
Jika awak sentuh dia lagi…
1004
00:48:57,751 --> 00:48:59,626
Awak nak lawan?
1005
00:48:59,709 --> 00:49:03,418
- Marilah. Kita lawan.
- Kenapa awak tanggalkan baju awak?
1006
00:49:05,001 --> 00:49:07,834
Saya tak tahu.
Itu untuk saya dan awak tahu nanti.
1007
00:49:08,668 --> 00:49:10,376
- Apa?
- Tak, Cameron, ayuh.
1008
00:49:10,459 --> 00:49:12,043
Membazir saja layan dia.
1009
00:49:13,084 --> 00:49:15,043
Tak, bukan kali ini.
1010
00:49:16,376 --> 00:49:17,293
Cameron, tolonglah.
1011
00:49:17,376 --> 00:49:19,168
Ke tepi. Beri ruang.
1012
00:49:19,251 --> 00:49:20,709
- Ayuh, Jordan!
- Awak boleh!
1013
00:49:20,793 --> 00:49:22,543
Jika awak dekati adik saya lagi…
1014
00:49:22,626 --> 00:49:23,668
Apa?
1015
00:49:24,501 --> 00:49:25,793
Okey.
1016
00:49:33,501 --> 00:49:35,043
- Ya!
- Oh!
1017
00:49:35,126 --> 00:49:36,834
Gerakan Johnny Wang klasik.
1018
00:49:36,918 --> 00:49:38,126
Apa itu?
1019
00:49:38,209 --> 00:49:40,168
Saya pasti saya belasah awak.
1020
00:49:49,918 --> 00:49:51,876
{\an8}- Tak guna!
- Cameron, cukup!
1021
00:49:51,959 --> 00:49:54,626
- Masuk ke sana.
- Lihat, Kapten Jahat.
1022
00:49:54,709 --> 00:49:56,668
Saya cabar awak cuba lagi.
1023
00:50:06,334 --> 00:50:08,043
Ya!
1024
00:50:09,084 --> 00:50:10,834
Saya belum bersedia!
1025
00:50:10,918 --> 00:50:13,418
Saya nak cuba lagi. Berhenti bersorak!
1026
00:50:13,501 --> 00:50:14,793
Cameron, hebatnya.
1027
00:50:14,876 --> 00:50:16,751
- Jom pergi ke trak.
- Okey.
1028
00:50:16,834 --> 00:50:19,334
- Okey?
- Sekejap, takkan awak nak beredar?
1029
00:50:19,834 --> 00:50:22,418
Ya, lebih baik awak pergi,
tapi jangan lupa kamera awak.
1030
00:50:22,918 --> 00:50:24,001
Jangan!
1031
00:50:25,959 --> 00:50:27,043
Selamat…
1032
00:50:27,126 --> 00:50:28,543
Bukan sekarang, mak dan ayah.
1033
00:50:29,543 --> 00:50:31,626
Cameron, awak okey? Biar saya tolong.
1034
00:50:33,584 --> 00:50:34,793
Cameron.
1035
00:50:36,376 --> 00:50:37,209
Cameron.
1036
00:50:38,251 --> 00:50:40,584
- Cameron, tunggu.
- Awak nak apa?
1037
00:50:40,668 --> 00:50:42,668
Nak pastikan awak okey. Awak nak pergi…
1038
00:50:42,751 --> 00:50:45,209
Si celaka kacau adik saya
dan rosakkan kamera mak saya.
1039
00:50:45,293 --> 00:50:46,501
Awak nak saya buat apa?
1040
00:50:46,584 --> 00:50:49,709
Cara awak lawan Jordan tadi,
ramai orang kagum.
1041
00:50:49,793 --> 00:50:52,668
Siapa? Pembaca ucapan perpisahan?
Ketua sorak?
1042
00:50:52,751 --> 00:50:56,126
- Kapten pasukan lacrosse?
- Cali tak ada pasukan lacrosse…
1043
00:50:56,209 --> 00:50:58,084
Apa saya buat di sini, Padgett?
1044
00:50:58,584 --> 00:51:01,543
Kenapa selepas empat tahun,
tiba-tiba awak mula cakap dengan saya?
1045
00:51:02,209 --> 00:51:03,084
Saya tak tahu.
1046
00:51:03,918 --> 00:51:07,334
Mungkin saya dapat rasa ada sesuatu
pada awak yang orang lain tak nampak.
1047
00:51:07,418 --> 00:51:08,751
Jika saya suka begitu?
1048
00:51:09,668 --> 00:51:12,043
Jika begitu, saya kecewa sangat.
1049
00:51:15,709 --> 00:51:16,709
Cameron, tolonglah.
1050
00:51:16,793 --> 00:51:18,168
Patah hati?
1051
00:51:19,376 --> 00:51:21,834
Nampaknya ada orang cepat lupakan Jordan.
1052
00:51:21,918 --> 00:51:24,418
Saya lupakan
sejak kita masuk ke treler itu.
1053
00:51:24,501 --> 00:51:27,168
Awak dah jatuh cinta
pada projek kecil kita?
1054
00:51:27,251 --> 00:51:28,918
Bukan begitu.
1055
00:51:29,001 --> 00:51:31,126
Saya risaukan dia, okey? Itu saja.
1056
00:51:31,209 --> 00:51:32,209
Awak nampak tadi.
1057
00:51:32,293 --> 00:51:35,418
Maksud awak, tiga kawan pelik awak
merosakkan hari lahir saya?
1058
00:51:35,501 --> 00:51:37,126
Ya, mustahil tak nampak.
1059
00:51:37,209 --> 00:51:40,293
Jika awak tak nak buat
pertaruhan kita, saya faham.
1060
00:51:40,376 --> 00:51:43,084
Lelaki tadi lebih teruk
daripada yang disangka.
1061
00:51:43,168 --> 00:51:44,001
Tidak.
1062
00:51:44,709 --> 00:51:45,751
Masih diteruskan.
1063
00:52:14,876 --> 00:52:15,793
Hebatnya parti.
1064
00:52:15,876 --> 00:52:18,709
Terima kasih , tapi dah lama tamat.
1065
00:52:18,793 --> 00:52:21,834
Tiada parti yang akan tamat
hingga saya kata tamat.
1066
00:52:21,918 --> 00:52:24,209
Ayuh, Sekolah Tinggi Cali.
Mari bergembira.
1067
00:52:26,543 --> 00:52:27,376
Oh.
1068
00:52:28,043 --> 00:52:29,168
- Dah tamat.
- Ya.
1069
00:52:30,209 --> 00:52:31,418
Mana baju saya?
1070
00:52:32,334 --> 00:52:33,376
Siapa perlukan baju?
1071
00:52:36,876 --> 00:52:37,709
Okey.
1072
00:52:57,334 --> 00:52:58,168
Hei, semua.
1073
00:52:59,126 --> 00:53:03,709
Jadi malam ini tak begitu hebat.
1074
00:53:05,209 --> 00:53:07,668
Mula-mula menyeronokkan.
1075
00:53:08,251 --> 00:53:12,001
Saya banyak cakap tentang
peningkatan diri.
1076
00:53:13,209 --> 00:53:14,209
Rupa awak,
1077
00:53:15,043 --> 00:53:16,084
sikap awak,
1078
00:53:17,418 --> 00:53:18,584
tapi saya mula fikir
1079
00:53:18,668 --> 00:53:20,751
bahawa orang yang awak pilih
untuk bersama awak
1080
00:53:20,834 --> 00:53:22,709
adalah jauh lebih penting.
1081
00:53:22,793 --> 00:53:25,293
PARTI SUDAH TULAR!
1082
00:53:27,001 --> 00:53:29,001
#MALAMPERGADUHAN #CAMJORDANKALAH
#SAYADISANA
1083
00:53:32,293 --> 00:53:34,543
{\an8}CUBA=YANG=TERBAIK #JOHNNYWANG
1084
00:53:34,626 --> 00:53:39,834
{\an8}BARU LIHAT #CAMJORDANKALAH!
KITA BERBUAL NANTI! SAYANG AWAK!
1085
00:53:41,043 --> 00:53:42,126
Hebatnya!
1086
00:53:42,209 --> 00:53:43,168
Bagus, kawan!
1087
00:53:48,626 --> 00:53:52,293
- Cameron!
- Hebat!
1088
00:53:52,376 --> 00:53:53,751
Hebat sungguh.
1089
00:53:53,834 --> 00:53:55,459
Hei. Saya Celeste.
1090
00:53:55,543 --> 00:53:58,001
Saya cuma mahu kata saya menolak idea
1091
00:53:58,084 --> 00:54:01,418
mahkamah prom sebagai lapuk
dan wujudkan hetero-normatif,
1092
00:54:01,501 --> 00:54:03,334
jika tidak, saya akan undi awak.
1093
00:54:03,418 --> 00:54:04,334
Undi untuk apa?
1094
00:54:06,959 --> 00:54:08,418
Hei, Kweller.
1095
00:54:08,501 --> 00:54:11,084
Malam Sabtu yang hebat, ya?
1096
00:54:11,168 --> 00:54:12,751
Calon En. Raja Prom.
1097
00:54:12,834 --> 00:54:15,376
- Apa?
- Awak tak lihat?
1098
00:54:15,459 --> 00:54:18,584
Cameroon Kewller untuk Raja Prom.
1099
00:54:18,668 --> 00:54:20,001
Mengarut.
1100
00:54:20,084 --> 00:54:22,709
Perhatian Gempa Bumi,
ini pencalonan mahkamah prom.
1101
00:54:22,793 --> 00:54:28,543
Untuk Raja, kita ada Jordan Van Draanen
dan Cameroon Kewller?
1102
00:54:28,626 --> 00:54:30,084
Tanya, ini gurauan?
1103
00:54:30,584 --> 00:54:34,251
Okey. Saya diberitahu
yang Cameroon seorang pelajar,
1104
00:54:34,334 --> 00:54:36,459
jadi, tahniah untuk dia
1105
00:54:36,543 --> 00:54:39,251
dan calon ketiga kita, Sebastian Woo.
1106
00:54:39,793 --> 00:54:42,709
- Ya!
- Amboi!
1107
00:54:42,793 --> 00:54:44,543
Saya raja sekolah!
1108
00:54:44,626 --> 00:54:46,376
Sebastian Woo!
1109
00:54:46,459 --> 00:54:49,459
Memang sesuai mereka letak nama awak.
1110
00:54:49,543 --> 00:54:53,126
Boleh bayangkan jika awak
bersaing untuk Raja Prom?
1111
00:54:59,334 --> 00:55:01,751
Jordan Van D, sayang!
1112
00:55:01,834 --> 00:55:03,751
Ayuh!
1113
00:55:05,584 --> 00:55:07,918
Ya, mungkin saya boleh.
1114
00:55:09,418 --> 00:55:10,251
Sawyer.
1115
00:55:10,751 --> 00:55:11,584
Alden.
1116
00:55:12,376 --> 00:55:13,584
Dan Jordan?
1117
00:55:14,376 --> 00:55:16,501
Apa yang berlaku?
1118
00:55:16,584 --> 00:55:17,959
JVD pergi dulu.
1119
00:55:18,543 --> 00:55:20,626
Awak tahu awak calon Ratu Prom
tanpa tentangan?
1120
00:55:20,709 --> 00:55:24,293
- Tak lagi.
- Tepuk tangan, ayuh katakan
1121
00:55:24,376 --> 00:55:26,293
Alden Pierce akan membanggakan
1122
00:55:26,376 --> 00:55:30,043
Tepuk tangan, ayuh katakan
Alden Pierce akan membanggakan
1123
00:55:30,126 --> 00:55:31,209
Wah!
1124
00:55:31,293 --> 00:55:33,293
- Awak bersaing dengan saya?
- Tolonglah.
1125
00:55:33,376 --> 00:55:36,334
Jangan terkejut.
Kita kenal orang yang sama.
1126
00:55:36,418 --> 00:55:40,168
Bezanya cuma saya tak hilang
94,000 pengikut.
1127
00:55:40,251 --> 00:55:41,251
Oh, Tuhan.
1128
00:55:41,334 --> 00:55:44,293
- Awak merancang semua ini.
- Apa maksud awak?
1129
00:55:44,376 --> 00:55:46,584
Hari itu di dalam treler Jordan.
Video itu.
1130
00:55:46,668 --> 00:55:48,709
- Ada apa?
- Awak pegang kamera.
1131
00:55:48,793 --> 00:55:52,251
Seluruh hidup saya musnah
dan awak tak berhenti.
1132
00:55:52,334 --> 00:55:55,209
Awak biarkannya berlaku
kerana awak tahu awak tercalon.
1133
00:55:56,209 --> 00:55:58,168
Okey, mungkin saya buat. Jadi?
1134
00:55:58,251 --> 00:56:00,501
Awak pun akan buat benda sama.
1135
00:56:00,584 --> 00:56:03,168
- Saya ingat kita kawan?
- Ya.
1136
00:56:03,251 --> 00:56:06,918
Keadaan tak seperti yang kita lihat,
awak pun tahu, bukan?
1137
00:56:07,001 --> 00:56:07,959
Ya. Betul.
1138
00:56:08,043 --> 00:56:10,626
Berhenti berlakon. Kami tahu awak miskin.
1139
00:56:10,709 --> 00:56:12,251
- Berhenti.
- Tolonglah.
1140
00:56:12,334 --> 00:56:14,293
Awak ingat awak boleh tipu kami?
1141
00:56:14,376 --> 00:56:17,543
Mak awak jururawat.
Awak tak mampu beli kereta.
1142
00:56:17,626 --> 00:56:19,876
Awak tinggal
di rumah kecil buruk di Clinton.
1143
00:56:19,959 --> 00:56:21,084
- Alden.
- Ya, betul.
1144
00:56:21,168 --> 00:56:23,668
Kami tahu awak tak tinggal
di Palisades Lofts.
1145
00:56:23,751 --> 00:56:25,168
Berapa lama awak tahu?
1146
00:56:25,918 --> 00:56:28,626
Entah, mungkin setahun?
Kami tak cakap apa-apa.
1147
00:56:28,709 --> 00:56:30,876
Kami tak mahu lukakan hati awak.
Jangan risau.
1148
00:56:30,959 --> 00:56:32,501
Rahsia awak selamat dengan saya
1149
00:56:33,084 --> 00:56:34,293
jika saya nak.
1150
00:56:35,418 --> 00:56:37,418
Nampaknya, saingan bermula, Gadis Buih.
1151
00:56:38,793 --> 00:56:42,334
Tepuk tangan, ayuh katakan
Alden Pierce akan membanggakan
1152
00:56:42,418 --> 00:56:45,751
Tepuk tangan, ayuh katakan
Alden Pierce akan membanggakan
1153
00:56:45,834 --> 00:56:47,501
Saya minta maaf sangat.
1154
00:56:47,584 --> 00:56:49,751
Saya tipu sebab
fikir jika beritahu hal sebenar,
1155
00:56:49,834 --> 00:56:51,376
kamu tak akan suka saya lagi.
1156
00:56:51,459 --> 00:56:54,418
- Saya malu.
- Saya tak peduli langsung. Okey?
1157
00:56:54,501 --> 00:56:57,084
Saya sumpah
saya tak tahu dia merancangnya.
1158
00:56:57,168 --> 00:57:00,334
Saya tak faham.
Tiba-tiba dia jadi orang lain.
1159
00:57:00,418 --> 00:57:03,001
Yakah? Mungkin kita baru nampak
diri dia sebenarnya.
1160
00:57:03,084 --> 00:57:04,918
- Maksudnya?
- Dia keluar pasukan tarian.
1161
00:57:05,001 --> 00:57:07,001
Sekarang buat skuad sendiri dengan Jordan.
1162
00:57:07,084 --> 00:57:08,251
Sukar dipercayai.
1163
00:57:10,251 --> 00:57:11,543
Wah. Tengoklah awak.
1164
00:57:11,626 --> 00:57:12,959
- Siapa?
- Tak ada apa-apa.
1165
00:57:13,043 --> 00:57:14,418
- Benda bodoh.
- Yakah?
1166
00:57:14,501 --> 00:57:17,959
- Jadi kenapa awak malu?
- Saya tak malu. Cuma mesej lucu.
1167
00:57:18,043 --> 00:57:21,084
- Mesej bodoh, lucu daripada…
- Nisha.
1168
00:57:21,168 --> 00:57:23,376
Q! Hebatnya.
1169
00:57:23,459 --> 00:57:25,501
Saya nampak kamu berbual di parti.
1170
00:57:25,584 --> 00:57:27,043
Ya, dia hebat juga.
1171
00:57:27,126 --> 00:57:29,334
Saya ingat nak ajak dia ke prom.
1172
00:57:29,418 --> 00:57:33,376
Tidak! Amboi, bagusnya.
Kamu nampak comel bersama.
1173
00:57:33,459 --> 00:57:35,918
- Macam mana awak nak tanya dia?
- Hei.
1174
00:57:37,001 --> 00:57:38,001
Awak ada masa?
1175
00:57:38,918 --> 00:57:40,543
Pergi. Kita berbual nanti.
1176
00:57:41,543 --> 00:57:44,834
Saya ingat awak tak nak cakap
dengan saya lagi.
1177
00:57:44,918 --> 00:57:46,626
Ya, maaflah.
1178
00:57:46,709 --> 00:57:49,334
Saya marah sangat
tapi awak tak buat apa-apa.
1179
00:57:49,418 --> 00:57:51,584
Saya nak bincang sesuatu dengan awak.
1180
00:57:51,668 --> 00:57:53,834
Hei! Awak, bintang pujaan saya.
1181
00:57:53,918 --> 00:57:56,418
Inspirasi. Awak nak dengar puisi?
1182
00:57:57,126 --> 00:57:57,959
Boleh.
1183
00:57:59,418 --> 00:58:00,709
Cameron Kweller
1184
00:58:00,793 --> 00:58:01,751
Antara bintang
1185
00:58:01,834 --> 00:58:03,251
Berani melawan si sial
1186
00:58:03,959 --> 00:58:05,084
Buat ia terlentang
1187
00:58:05,668 --> 00:58:06,501
Cameron, satu
1188
00:58:07,001 --> 00:58:08,084
Jordan, sifar
1189
00:58:08,168 --> 00:58:10,293
Raja Cameron, kau wiraku
1190
00:58:10,376 --> 00:58:11,543
Mari lawan kuasa.
1191
00:58:11,626 --> 00:58:13,418
Bagus.
1192
00:58:14,668 --> 00:58:15,501
Berbaloi.
1193
00:58:16,001 --> 00:58:17,043
Okey.
1194
00:58:18,334 --> 00:58:20,334
Awak percaya benda karut prom ini?
1195
00:58:20,418 --> 00:58:22,126
Saya tahu. Hebat, bukan?
1196
00:58:22,626 --> 00:58:23,709
Apa pendapat awak?
1197
00:58:23,793 --> 00:58:27,084
Itu yang saya nak bincangkan.
1198
00:58:28,168 --> 00:58:30,168
Tapi sekarang saya lewat
untuk Sejarah Seni.
1199
00:58:31,293 --> 00:58:34,209
Awak boleh datang selepas sekolah?
1200
00:58:34,293 --> 00:58:37,376
- Saya nak tunjuk sesuatu.
- Baiklah.
1201
00:58:37,459 --> 00:58:38,584
- Saya datang.
- Bagus.
1202
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Selamat tinggal.
1203
00:58:43,626 --> 00:58:45,418
Jadi, tentang Raja Prom,
1204
00:58:46,209 --> 00:58:48,084
saya tak percaya awak berminat.
1205
00:58:48,168 --> 00:58:51,834
Sebenarnya tak suka
tapi saya benci Van Draanen.
1206
00:58:51,918 --> 00:58:55,251
Dia kacau semua orang
tapi tetap berada di atas.
1207
00:58:55,334 --> 00:58:57,793
Kali ini tidak. Jika saya terlibat.
1208
00:58:57,876 --> 00:59:00,459
- Bunyi meyakinkan.
- Sebab saya yakin.
1209
00:59:00,543 --> 00:59:03,376
Selepas parti Alden,
awak ada daya tarikan yang serius,
1210
00:59:03,876 --> 00:59:07,001
tapi awak perlu biar orang lihat
Cam Kweller sebenar.
1211
00:59:07,501 --> 00:59:10,251
Bercakap tentang saya yang sebenar,
mari sini.
1212
00:59:16,626 --> 00:59:19,751
Wah. Saya tak sangka
awak ada bilik gelap sendiri.
1213
00:59:20,251 --> 00:59:21,084
Ya.
1214
00:59:21,168 --> 00:59:23,459
Ini hadiah hari jadi ke-14 saya.
1215
00:59:23,959 --> 00:59:26,709
Jadi awak ambil gambar
sepanjang hidup awak?
1216
00:59:26,793 --> 00:59:29,668
Boleh dikatakan. Dulu lebih kepada hobi,
1217
00:59:29,751 --> 00:59:31,751
tapi sekarang saya tak tahu.
1218
00:59:31,834 --> 00:59:35,584
Kadangkala saya rasa
boleh habiskan seumur hidup di bilik ini.
1219
00:59:36,126 --> 00:59:39,001
Cameron, ini hebat.
1220
00:59:39,584 --> 00:59:42,459
Jadi kenapa benarkan saya lihat sekarang?
1221
00:59:42,959 --> 00:59:44,793
Awak takkan berhenti tanya,
1222
00:59:45,459 --> 00:59:48,376
saya fikir, ini saja cara
nak buat awak berhenti.
1223
00:59:48,459 --> 00:59:51,751
Awak sangat berbakat.
1224
00:59:51,834 --> 00:59:53,251
Tengoklah yang ini.
1225
00:59:54,251 --> 00:59:55,626
Alamak, maafkan saya.
1226
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
Tak…
1227
00:59:57,501 --> 00:59:58,668
Tak apa.
1228
00:59:59,293 --> 01:00:00,168
Betul.
1229
01:00:00,793 --> 01:00:03,334
Awak tahu, awak boleh dapat duit
dengan ini semua, bukan?
1230
01:00:03,418 --> 01:00:05,043
Awak tahu saya tak kisahkan duit.
1231
01:00:05,126 --> 01:00:08,501
Atau tak, tapi awak simpan bakat awak.
1232
01:00:08,584 --> 01:00:10,084
Awak sembunyi daripada apa?
1233
01:00:11,126 --> 01:00:13,251
Saya boleh tanya awak soalan sama.
1234
01:00:13,334 --> 01:00:14,668
Apa maksud awak?
1235
01:00:14,751 --> 01:00:18,543
Saya bercakap tentang ini.
1236
01:00:20,543 --> 01:00:23,709
Dan ini.
1237
01:00:26,084 --> 01:00:27,001
Dan ini?
1238
01:00:27,501 --> 01:00:30,834
Bulu mata jangan, gamnya kuat.
1239
01:00:44,668 --> 01:00:48,084
Cameron, saya perlu beritahu awak sesuatu.
1240
01:00:48,168 --> 01:00:50,334
- Saya nak beritahu awak sesuatu juga.
- Okey?
1241
01:00:51,293 --> 01:00:55,168
Awak tanya kenapa saya jemput awak ke sini
1242
01:00:55,834 --> 01:00:58,334
dan nenek saya sendiri pun
saya tak benarkan masuk.
1243
01:00:58,418 --> 01:00:59,584
- Yakah?
- Ya.
1244
01:00:59,668 --> 01:01:02,918
Sebab itu dia mungkin fikir
saya buat makmal dadah.
1245
01:01:03,709 --> 01:01:05,584
Kenapa saya berada di sini?
1246
01:01:06,168 --> 01:01:07,626
Sebab saya percayakan awak.
1247
01:01:10,209 --> 01:01:11,376
Okey.
1248
01:01:11,459 --> 01:01:13,751
- Saya…
- Awak okey?
1249
01:01:14,584 --> 01:01:16,793
Saya perlu pergi.
1250
01:01:17,293 --> 01:01:20,501
- Lagipun, saya dah bazirkan masa awak.
- Saya takkan kata begitu.
1251
01:01:20,584 --> 01:01:23,709
Tak, bukan itu maksud saya.
Saya cuma… Saya perlu ke suatu tempat.
1252
01:01:24,334 --> 01:01:25,959
- Telefon awak nanti?
- Ya.
1253
01:01:26,793 --> 01:01:27,626
Baik.
1254
01:01:35,584 --> 01:01:36,834
Hei, awak ada masa?
1255
01:01:37,668 --> 01:01:39,001
Ya. Kenapa?
1256
01:01:39,084 --> 01:01:42,126
Saya nak minta nasihat awak
tentang sesuatu.
1257
01:01:42,709 --> 01:01:44,918
Sumber kebenaran
1258
01:01:45,001 --> 01:01:48,126
datang minta tolong
tentang dunia yang mengarut.
1259
01:01:48,209 --> 01:01:49,043
Ya, lucu.
1260
01:01:50,001 --> 01:01:50,959
Begini.
1261
01:01:51,959 --> 01:01:55,834
Hubungan Padgett mungkin lebih rumit
daripada yang saya sangka.
1262
01:01:55,918 --> 01:01:59,459
Okey. Rumit yang baik atau buruk?
1263
01:02:00,001 --> 01:02:04,376
Kerana pada malam parti itu,
saya dapat rasa keserasian.
1264
01:02:04,459 --> 01:02:05,668
Sekejap.
1265
01:02:05,751 --> 01:02:06,876
Kamu berdua bercinta?
1266
01:02:06,959 --> 01:02:08,876
Amboi, ya!
1267
01:02:08,959 --> 01:02:12,126
Tak. Kami tak bercinta, kami…
1268
01:02:12,834 --> 01:02:14,043
Kami bercium.
1269
01:02:14,918 --> 01:02:16,251
Saya dah agak! Oh, Tuhan.
1270
01:02:16,334 --> 01:02:18,293
Bagusnya. Jadi awak ajak dia ke prom?
1271
01:02:18,376 --> 01:02:21,251
Masuk akal jika kamu pergi bersama.
Jika kalian raja dan ratu?
1272
01:02:21,334 --> 01:02:22,543
Hebat, bukan?
1273
01:02:22,626 --> 01:02:25,001
Akan jadi kisah cinta diraja Cali.
1274
01:02:25,084 --> 01:02:27,334
- Awak pula puteri.
- Aduhai.
1275
01:02:27,418 --> 01:02:29,209
Ya. Saya fikir nak ajak dia,
1276
01:02:29,293 --> 01:02:33,376
tapi selepas kami bercium,
keadaan jadi pelik.
1277
01:02:33,459 --> 01:02:35,001
Tentulah. Tak apa.
1278
01:02:35,084 --> 01:02:36,584
Ciuman pertama boleh jadi kekok.
1279
01:02:36,668 --> 01:02:39,043
Pertama kali berasmara, itu lebih pelik.
1280
01:02:39,126 --> 01:02:40,959
Begitu juga kali terakhir,
1281
01:02:41,043 --> 01:02:43,918
sebab awak takkan tahu
jika itu yang terakhir.
1282
01:02:45,834 --> 01:02:47,959
Awak tak pernah berasmara.
1283
01:02:48,043 --> 01:02:50,001
Ya, tapi saya tahu. Macam ini.
1284
01:02:50,084 --> 01:02:52,543
Jika awak risau
sama ada awak patut ajak Padgett,
1285
01:02:52,626 --> 01:02:54,001
tanya diri awak satu soalan.
1286
01:02:54,084 --> 01:02:55,251
Okey, apa?
1287
01:02:55,334 --> 01:02:56,793
Siapa cium siapa dulu?
1288
01:02:57,626 --> 01:02:59,418
Sebenarnya, dia cium saya dulu.
1289
01:03:00,251 --> 01:03:02,626
Jadi saya patut ajak dia ke prom.
1290
01:03:03,126 --> 01:03:05,251
Ya, tapi tak boleh ajak
macam itu saja, okey?
1291
01:03:05,334 --> 01:03:07,501
Tak elok. Awak harus lamar ke prom.
1292
01:03:08,834 --> 01:03:10,209
Apa itu?
1293
01:03:23,001 --> 01:03:24,709
- Hei.
- Hei.
1294
01:03:24,793 --> 01:03:26,126
Cameron masih senyap?
1295
01:03:26,209 --> 01:03:30,251
Tak, dia mesti fikir saya pelik.
Saya lari dari situ.
1296
01:03:30,334 --> 01:03:33,209
Dia ada pencalonan.
Kenapa saya rosakkan dengan mencium dia?
1297
01:03:33,293 --> 01:03:35,001
- Saya ada satu teori.
- Ya?
1298
01:03:35,584 --> 01:03:38,668
Awak betul-betul suka dia, Padge
dan apabila awak suka seseorang,
1299
01:03:38,751 --> 01:03:40,876
benda lain dah tak penting sangat.
1300
01:03:40,959 --> 01:03:41,793
Ya.
1301
01:03:42,293 --> 01:03:43,543
Saya suka dia.
1302
01:03:43,626 --> 01:03:44,459
Ya.
1303
01:03:45,126 --> 01:03:48,584
Saya dapat rasakan, awak tak rosakkannya
macam yang awak fikirkan.
1304
01:03:49,168 --> 01:03:50,168
Apa maksud awak?
1305
01:03:50,251 --> 01:03:51,251
Hei, tengok!
1306
01:03:52,251 --> 01:03:54,334
Oh, Tuhan, Cameron.
1307
01:03:54,418 --> 01:03:57,418
Saya tahu ini bukan gaya saya,
1308
01:03:57,501 --> 01:04:00,584
tapi apa pendapat awak?
1309
01:04:01,168 --> 01:04:02,501
- Saya rasa ya.
- Maaf.
1310
01:04:02,584 --> 01:04:06,834
Saya tak suka ganggu saat comel ini,
tapi bukan awak ada sesuatu
1311
01:04:06,918 --> 01:04:08,334
nak beritahu Cameron?
1312
01:04:08,418 --> 01:04:10,418
- Apa awak buat?
- Jangan ganggu dia, Alden.
1313
01:04:10,501 --> 01:04:12,751
- Diam, Quinn.
- Apa yang berlaku?
1314
01:04:13,334 --> 01:04:15,418
Padgett, awak nak beritahu dia atau saya?
1315
01:04:16,126 --> 01:04:19,168
- Apa yang dia cakap?
- Saya cuba beritahu awak semalam.
1316
01:04:19,251 --> 01:04:20,751
Pelik sebenarnya.
1317
01:04:20,834 --> 01:04:22,626
Selepas Jordan dan saya berpisah,
1318
01:04:22,709 --> 01:04:25,418
saya kehilangan tajaan, duit kolej saya,
1319
01:04:26,001 --> 01:04:27,168
jadi saya panik.
1320
01:04:27,251 --> 01:04:30,293
- Ya, dia tak tipu. Hancur.
- Ya, terima kasih, Alden.
1321
01:04:30,376 --> 01:04:32,959
Jadi saya bertaruh dengan Alden
1322
01:04:33,043 --> 01:04:36,501
yang saya boleh pilih seseorang
dan ubah dia.
1323
01:04:36,584 --> 01:04:39,043
Seseorang. Orang jenis apa?
1324
01:04:39,126 --> 01:04:42,543
- Boleh kita bincang secara peribadi?
- Tak, orang jenis apa, Padgett?
1325
01:04:42,626 --> 01:04:45,209
Orang paling malang untuk jadi Raja Prom.
1326
01:04:45,293 --> 01:04:47,626
- Tapi itu dulu…
- Saya jadi taruhan?
1327
01:04:47,709 --> 01:04:50,376
- Tak.
- Tak, saya jadi pertaruhan.
1328
01:04:55,126 --> 01:04:56,209
Pergi mampuslah.
1329
01:04:57,293 --> 01:04:58,126
Jom.
1330
01:05:00,168 --> 01:05:02,668
Aduh, sukar melihatnya.
1331
01:05:09,626 --> 01:05:12,626
Hei, ini Cameron.
Tinggalkan pesanan atau jangan.
1332
01:05:13,334 --> 01:05:17,001
Cameron, ini saya lagi.
1333
01:05:18,001 --> 01:05:22,376
Saya tahu saya dah cakap
dalam 800 mesej yang awak tak balas,
1334
01:05:22,459 --> 01:05:25,501
tapi saya minta maaf sangat
1335
01:05:25,584 --> 01:05:28,001
dan saya cuma nak pastikan awak okey.
1336
01:05:29,251 --> 01:05:30,793
Dia masih tak jawab?
1337
01:05:30,876 --> 01:05:33,293
Tapi tak boleh salahkan dia.
1338
01:05:33,376 --> 01:05:37,043
Tak, tapi sekarang,
mak lebih risaukan awak.
1339
01:05:37,668 --> 01:05:39,501
Awak dan cara teruk awak menggosok.
1340
01:05:39,584 --> 01:05:41,001
Biar mak yang buat.
1341
01:05:41,918 --> 01:05:45,626
Saya yakinkan diri saya
yang saya buat hantaran
1342
01:05:45,709 --> 01:05:47,043
untuk pengikut saya,
1343
01:05:47,126 --> 01:05:49,876
tapi mungkin saya buat untuk diri saya.
1344
01:05:49,959 --> 01:05:52,501
Demi wang dan jadi popular.
1345
01:05:53,168 --> 01:05:54,959
Mungkin saya cuma penipu.
1346
01:05:55,043 --> 01:05:57,668
Sayang, mak tahu yang awak bukan penipu.
1347
01:05:57,751 --> 01:05:59,959
Awak seorang yang baik dan penyayang.
1348
01:06:00,043 --> 01:06:03,459
Tapi saya sakiti seseorang, mak.
Saya betul-betul sakiti dia.
1349
01:06:03,543 --> 01:06:04,501
Okey, ya.
1350
01:06:05,001 --> 01:06:08,001
Awak silap, tapi itu kesilapan
jika awak tak belajar daripadanya.
1351
01:06:08,793 --> 01:06:10,918
Saya tak tahu nak buat apa lagi.
1352
01:06:11,001 --> 01:06:14,251
Jika saya menang malam esok,
saya harus hadapi mereka semua…
1353
01:06:14,334 --> 01:06:15,876
Dan jadi diri awak.
1354
01:06:15,959 --> 01:06:19,918
Tapi, bagaimana jika
saya tak suka diri saya lagi?
1355
01:06:20,751 --> 01:06:23,751
Dengar, mak faham perasaannya.
1356
01:06:23,834 --> 01:06:26,543
Betul. Tapi Padgett Sawyer yang mak tahu,
1357
01:06:26,626 --> 01:06:29,918
yang baik, comel, pemurah,
1358
01:06:30,001 --> 01:06:33,626
pastilah gadis degil
yang mak kenal selama 18 tahun,
1359
01:06:33,709 --> 01:06:36,709
dia hilang arah sekarang dan sekali lagi.
1360
01:06:36,793 --> 01:06:40,834
Kita semua begitu
tapi akan sentiasa jumpa jalan pulang.
1361
01:06:48,126 --> 01:06:49,293
Oh, Gilly.
1362
01:06:50,001 --> 01:06:52,168
Saya ingat awak pandai menilai.
1363
01:06:58,001 --> 01:06:59,043
Baiklah.
1364
01:06:59,834 --> 01:07:01,209
- Bagaimana?
- Cantik.
1365
01:07:01,293 --> 01:07:03,459
Mak akan jadi ratu caperon.
1366
01:07:04,001 --> 01:07:06,918
Terima kasih. Nampaknya kereta mak
dah sampai. Pakai baju.
1367
01:07:07,001 --> 01:07:08,209
Jumpa di sana.
1368
01:07:08,293 --> 01:07:09,126
Okey.
1369
01:07:14,084 --> 01:07:16,376
- Awak serius akan teruskan?
- Maksud saya…
1370
01:07:16,959 --> 01:07:18,959
Saya tahu saya takkan dapat apa saya nak,
1371
01:07:19,043 --> 01:07:22,418
dengan cara ini, saya ada peluang
untuk betulkan keadaan dengan Cameron.
1372
01:07:22,501 --> 01:07:24,168
- Nak bertaruh?
- Terlalu awal.
1373
01:07:24,251 --> 01:07:27,793
Nisha, saya tahu awak tak percayakan saya.
1374
01:07:27,876 --> 01:07:30,251
Dia kawan baik awak,
1375
01:07:30,334 --> 01:07:34,709
tapi saya rasa saya jatuh cinta pada dia,
jadi saya harus cuba.
1376
01:07:34,793 --> 01:07:38,501
Awak ada masalah besar.
Mustahil dia akan pergi ke prom.
1377
01:07:39,293 --> 01:07:40,168
Ya.
1378
01:07:40,251 --> 01:07:43,251
Jadi rasanya boleh tanya
seorang saja lagi.
1379
01:07:52,168 --> 01:07:53,793
Pergi mampus, Gadis Buih.
1380
01:07:53,876 --> 01:07:56,293
Okey, agak kasar,
1381
01:07:56,376 --> 01:07:58,084
tapi saya perlu tanya.
1382
01:07:58,168 --> 01:07:59,251
Dia okey?
1383
01:07:59,334 --> 01:08:01,168
Saya tak tahu. Dia kerja.
1384
01:08:01,251 --> 01:08:04,209
Kenapa awak asyik telefon saya?
Bukan awak patut berada di prom?
1385
01:08:04,293 --> 01:08:06,209
Ya, setengah jam lalu,
1386
01:08:06,293 --> 01:08:08,376
tapi saya nak minta tolong
satu benda penting.
1387
01:08:08,459 --> 01:08:10,584
Kenapa saya patut tolong awak?
1388
01:08:10,668 --> 01:08:15,001
Saya tak boleh cakap
dan saya tahu kamu banyak kehilangan,
1389
01:08:15,501 --> 01:08:18,459
tapi baru-baru ini,
banyak yang saya hilang.
1390
01:08:19,418 --> 01:08:21,543
Saya hilang harga diri.
1391
01:08:22,376 --> 01:08:23,876
Saya hilang dana kolej.
1392
01:08:24,501 --> 01:08:26,043
Saya hilang kawan-kawan,
1393
01:08:27,793 --> 01:08:31,209
tapi satu saja kehilangan yang saya peduli
1394
01:08:32,584 --> 01:08:33,459
ialah abang awak.
1395
01:08:36,626 --> 01:08:37,834
Malam ini penting.
1396
01:08:37,918 --> 01:08:41,459
Rupa-rupanya persembahan tarian tahun ini
kini jadi pertandingan tarian.
1397
01:08:41,543 --> 01:08:45,376
Saya tak faham, tapi ini keputusan
jawatankuasa dan saya sokong mereka.
1398
01:08:49,293 --> 01:08:50,126
Hei.
1399
01:08:52,126 --> 01:08:53,001
Apa di dalam beg?
1400
01:08:53,084 --> 01:08:56,709
Pakaian formal atau yang paling hampir
saya jumpa di dalam almari awak.
1401
01:08:57,584 --> 01:08:59,418
Teruknya bilik awak.
1402
01:08:59,501 --> 01:09:01,459
Kenapa ada banyak Skittles di atas lantai?
1403
01:09:01,543 --> 01:09:05,043
Sebab saya tumpahkan Skittles.
Jika itu untuk prom, saya…
1404
01:09:05,126 --> 01:09:08,668
Saya tahu apa awak nak cakap,
okey dan saya faham.
1405
01:09:08,751 --> 01:09:10,376
Padgett buat silap.
1406
01:09:10,459 --> 01:09:13,209
Perbuatan dia teruk,
pentingkan diri dan salah.
1407
01:09:13,293 --> 01:09:15,418
Ya, betul. Jadi kenapa awak di sini?
1408
01:09:16,459 --> 01:09:17,626
Sebab, Cam,
1409
01:09:20,168 --> 01:09:21,168
saya rindukan awak.
1410
01:09:21,751 --> 01:09:22,918
Tak, saya di sini.
1411
01:09:23,001 --> 01:09:24,376
Tak. Maksud saya,
1412
01:09:25,334 --> 01:09:27,709
saya rindu seperti dulu. Sebelum…
1413
01:09:28,501 --> 01:09:29,334
Sebelum mak.
1414
01:09:31,168 --> 01:09:33,668
Sejak awak bersama Padgett,
1415
01:09:34,876 --> 01:09:38,126
awak dah kembali,
tersenyum semula dan awak gembira.
1416
01:09:38,209 --> 01:09:42,084
Saya rasa, buat pertama kali
sejak kita berpindah ke sini,
1417
01:09:42,668 --> 01:09:44,751
saya dapat abang saya semula.
1418
01:09:45,668 --> 01:09:47,376
Jangan kehilangan dia, Cam.
1419
01:09:47,459 --> 01:09:50,501
Kita kehilangan mak
dan tiada apa kita boleh buat,
1420
01:09:50,584 --> 01:09:53,959
tapi kini awak ada pilihan,
jadi jangan hilang dia, okey?
1421
01:10:08,834 --> 01:10:11,876
Itu pun awak, syukurlah.
Awak harus mulakan tarian.
1422
01:10:11,959 --> 01:10:13,876
- Malam penting, ya?
- Awak nak apa, Alden?
1423
01:10:13,959 --> 01:10:17,084
Tiada apa-apa,
saya perasan awak tak bawa Cameron.
1424
01:10:17,168 --> 01:10:19,168
- Jadi…
- Dia tak datang. Okey?
1425
01:10:19,793 --> 01:10:21,001
Awak menang pertaruhan.
1426
01:10:21,084 --> 01:10:23,584
Dan bila awak akan jadi
orang yang kalah selama-lamanya?
1427
01:10:23,668 --> 01:10:25,709
Saya akan buat secepat mungkin. Puas?
1428
01:10:25,793 --> 01:10:27,709
Saya akan puas setelah dapat mahkota saya,
1429
01:10:27,793 --> 01:10:31,501
dan harap awak suka
koreografi baru saya dan Jordan.
1430
01:10:31,584 --> 01:10:35,251
Gempa Bumi Sekolah Tinggi Cali,
lapor diri ke pentas untuk tarian tahunan…
1431
01:10:35,334 --> 01:10:37,751
- Jom. Ini masanya. Ayuh.
- Jordan, tiba masanya.
1432
01:10:37,834 --> 01:10:39,834
Ayuh, semua. Padamkan TikTok
1433
01:10:39,918 --> 01:10:42,293
dan kamu akan lihat orang menari
dalam dunia nyata.
1434
01:10:42,376 --> 01:10:43,626
Pasti hebat.
1435
01:10:44,418 --> 01:10:47,084
Kita ada tradisi pelik di sekolah ini.
1436
01:13:00,793 --> 01:13:02,584
Hei, maafkan saya. Hai.
1437
01:13:02,668 --> 01:13:05,751
Kami upah DJ untuk ini.
Mereka kata dia ada di sini.
1438
01:13:05,834 --> 01:13:08,459
- Sebenarnya, itu saya.
- Awak DJ?
1439
01:13:08,543 --> 01:13:10,334
Bagus. Mana barang awak?
1440
01:13:10,918 --> 01:13:12,209
- Barang saya?
- Peralatan.
1441
01:13:12,293 --> 01:13:13,751
Piring putar,
1442
01:13:13,834 --> 01:13:17,126
roda jog, pendam silang awak?
Traktor gesek awak?
1443
01:13:17,209 --> 01:13:20,084
Mat, saya tak tahu apa benda itu.
1444
01:13:20,168 --> 01:13:24,209
Jadi kami bayar awak $4,500
untuk telefon awak?
1445
01:13:24,293 --> 01:13:25,584
Ya. Lebih kurang.
1446
01:13:25,668 --> 01:13:27,709
Awak tahu itu lebih sebulan gaji saya?
1447
01:13:28,209 --> 01:13:30,584
Saya dah tahu.
1448
01:13:30,668 --> 01:13:32,668
Hei, tak nampak Cameron?
1449
01:13:33,251 --> 01:13:35,834
Tak dan jika dia tak sampai segera,
dah terlalu lambat.
1450
01:13:35,918 --> 01:13:38,959
Memang dah lambat.
Pengetua Bosch dah nak umumkan.
1451
01:13:39,043 --> 01:13:40,918
- Awak pasti nak teruskan?
- Ya.
1452
01:13:41,001 --> 01:13:44,543
Jika saya menang, teruskan strim
dengan telefon awak dan guna aplikasi
1453
01:13:44,626 --> 01:13:46,459
di telefon saya dan tekan butang merah.
1454
01:13:46,543 --> 01:13:48,876
- Macam mana nak buat dua-dua?
- Beri saya telefon.
1455
01:13:49,376 --> 01:13:52,543
Helo. Hei. Satu, dua, tiga, pandang saya.
1456
01:13:52,626 --> 01:13:55,001
Ayuh, mari sini. Ini saat penting.
1457
01:13:55,084 --> 01:13:58,209
Saya tahu ini penstriman langsung,
tapi jika kamu letak telefon,
1458
01:13:58,293 --> 01:14:00,876
ia berlaku di depan kamu.
1459
01:14:01,959 --> 01:14:05,501
Saya tahu ini penting bagi beberapa orang,
jadi mari mulakan
1460
01:14:05,584 --> 01:14:06,876
supaya kita selesai.
1461
01:14:06,959 --> 01:14:11,376
Baik, Raja Prom
Sekolah Tinggi Cali 2021 ialah
1462
01:14:11,459 --> 01:14:13,418
Jordan Van Draanen.
1463
01:14:15,418 --> 01:14:17,126
Tahniah kepada Jordan.
1464
01:14:17,626 --> 01:14:19,126
Sangat merendah diri, bukan?
1465
01:14:19,751 --> 01:14:21,709
Rasa nak tampar mukanya.
1466
01:14:22,293 --> 01:14:25,751
Saya bergurau. Saya takkan tampar pelajar,
sehingga mereka tamat belajar,
1467
01:14:25,834 --> 01:14:27,834
dia takkan tamat belajar, jadi tak apa.
1468
01:14:27,918 --> 01:14:28,834
Okey.
1469
01:14:29,418 --> 01:14:31,584
Ini dia. Sangat bangga.
1470
01:14:32,459 --> 01:14:34,418
Nikmati kegemilangan awak.
1471
01:14:34,918 --> 01:14:37,084
- Tak lagi.
- Bukan kegemaran saya.
1472
01:14:38,793 --> 01:14:41,418
Ini Jordan Van Draanen, sayang.
1473
01:14:45,834 --> 01:14:46,876
Itu saja?
1474
01:14:46,959 --> 01:14:47,793
Ya.
1475
01:14:47,876 --> 01:14:49,043
Dah tentu.
1476
01:14:50,501 --> 01:14:51,918
Tak, saya cuma nak mikrofon.
1477
01:14:52,001 --> 01:14:54,418
- Okey.
- Ya. Okey, baiklah!
1478
01:14:54,501 --> 01:14:55,626
Menyeronokkan.
1479
01:14:55,709 --> 01:14:58,959
Mengiringi bersama. Ratu Prom 2021 kamu,
1480
01:14:59,043 --> 01:15:01,709
diundi untuk menari
dengan lelaki di belakang saya.
1481
01:15:02,418 --> 01:15:04,709
Jangan buka. Pakai baju.
1482
01:15:04,793 --> 01:15:07,168
Kami dah banyak kali lihat puting awak.
1483
01:15:08,376 --> 01:15:10,668
Baiklah, Ratu Prom 2021 kamu,
1484
01:15:10,751 --> 01:15:14,459
dalam undian paling rapat
sejak sekian lama,
1485
01:15:14,543 --> 01:15:15,751
Padgett Sawyer.
1486
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Ya, Padgett!
1487
01:15:26,209 --> 01:15:27,626
Tahniah.
1488
01:15:27,709 --> 01:15:29,209
- Terima kasih!
- Sangat cantik.
1489
01:15:29,918 --> 01:15:30,918
Betul, Padge!
1490
01:15:33,584 --> 01:15:34,834
Ini saya.
1491
01:15:35,751 --> 01:15:38,293
Ini juga saya.
1492
01:15:40,084 --> 01:15:41,209
Ini pun saya.
1493
01:15:41,293 --> 01:15:42,543
Hei.
1494
01:15:42,626 --> 01:15:46,251
Tapi saya nak akan beritahu kamu
satu rahsia. Semuanya palsu.
1495
01:15:47,168 --> 01:15:50,959
Kenyataannya, ini diri saya sebenar.
1496
01:15:53,668 --> 01:15:54,751
Juga ini.
1497
01:15:56,751 --> 01:15:58,834
Jangan lupa tentang ini.
1498
01:16:01,126 --> 01:16:02,209
Gadis Buih!
1499
01:16:02,293 --> 01:16:05,168
Ya, itu hingus keluar dari hidung saya.
1500
01:16:05,751 --> 01:16:07,043
Tapi beginilah.
1501
01:16:07,626 --> 01:16:09,918
Selama empat tahun ini,
1502
01:16:10,001 --> 01:16:12,959
saya sibuk menaikkan diri di media sosial,
1503
01:16:13,043 --> 01:16:16,501
memaparkan imej yang saya nak
orang fikir saya begitu.
1504
01:16:16,584 --> 01:16:18,334
Seorang yang sempurna
1505
01:16:18,418 --> 01:16:19,709
dengan solekan sempurna.
1506
01:16:20,209 --> 01:16:21,168
Baju sempurna.
1507
01:16:21,251 --> 01:16:22,459
Gred sempurna.
1508
01:16:22,543 --> 01:16:24,626
Teman lelaki yang sempurna.
1509
01:16:25,918 --> 01:16:26,959
Percayalah,
1510
01:16:27,043 --> 01:16:29,376
tiada satu pun betul.
1511
01:16:29,959 --> 01:16:31,626
Saya juga tipu tentang rumah saya.
1512
01:16:33,376 --> 01:16:34,501
Kita semua lakukannya
1513
01:16:35,543 --> 01:16:36,751
dengan cara kita
1514
01:16:36,834 --> 01:16:39,126
seperti seorang yang istimewa
pernah beritahu saya.
1515
01:16:46,418 --> 01:16:50,251
Katanya sekolah tinggi dipenuhi penakut
1516
01:16:50,751 --> 01:16:53,084
yang berpura-pura jadi bukan diri mereka
1517
01:16:53,168 --> 01:16:55,001
dan itu benar.
1518
01:16:55,501 --> 01:16:57,709
Terutamanya apabila kita paling teruk,
1519
01:16:57,793 --> 01:17:00,543
tapi tak perlu begitu.
1520
01:17:02,626 --> 01:17:04,001
Itu yang dia ajar saya.
1521
01:17:11,584 --> 01:17:14,501
Saya harap saya tak perlu
kehilangan dia untuk pelajarinya.
1522
01:17:21,793 --> 01:17:22,751
Awak pasti?
1523
01:17:24,376 --> 01:17:26,543
Tempat kedua datang dan beri ruang.
1524
01:17:26,626 --> 01:17:30,668
Tempat kedua, saya ambil.
Kalau dia tak nak, saya akan ambil.
1525
01:17:30,751 --> 01:17:34,668
Maaf, Cik Pierce, awak di tempat keempat.
1526
01:17:37,293 --> 01:17:39,418
Tak, saya minta kiraan semula.
1527
01:17:39,501 --> 01:17:41,334
Tak perlu. Awak kalah banyak.
1528
01:17:42,293 --> 01:17:43,668
Sila turun dari pentas.
1529
01:17:44,751 --> 01:17:46,376
Terima kasih. Baiklah.
1530
01:17:46,459 --> 01:17:49,834
Jadi naib johan dan Ratu Prom 2021 kamu
1531
01:17:49,918 --> 01:17:52,084
ialah calon yang baru masuk.
1532
01:17:52,168 --> 01:17:54,793
Namanya Celeste Straczynski.
1533
01:17:54,876 --> 01:17:58,126
Ada Celeste Straczynski di sini?
1534
01:18:04,751 --> 01:18:05,584
Topi awak.
1535
01:18:13,209 --> 01:18:14,709
Baiklah, mari lakukannya.
1536
01:18:14,793 --> 01:18:16,751
- Aduh!
- Jahanam!
1537
01:18:22,543 --> 01:18:23,501
DJ, mula!
1538
01:18:29,084 --> 01:18:30,126
- Padgett.
- Baik.
1539
01:18:30,209 --> 01:18:31,626
Saya nak balik.
1540
01:18:31,709 --> 01:18:32,793
Tunggu, telefon awak.
1541
01:18:33,293 --> 01:18:35,043
- Awak nak ke mana?
- Rumah.
1542
01:18:35,126 --> 01:18:36,543
Marilah bersama kami.
1543
01:18:36,626 --> 01:18:38,668
Saya maafkan awak secara rasmi.
1544
01:18:39,834 --> 01:18:41,918
Tak, saya dah selesai,
1545
01:18:42,001 --> 01:18:44,084
tapi kamu bergembiralah.
1546
01:18:46,834 --> 01:18:47,668
Baiklah,
1547
01:18:47,751 --> 01:18:51,251
saya masih di sini
dan kenapa saya tahu lagu ini?
1548
01:18:59,418 --> 01:19:01,668
{\an8}SAYA SUKA SANGAT UCAPAN AWAK…
1549
01:19:01,751 --> 01:19:03,543
{\an8}AWAK TONTON SIARAN?
1550
01:19:03,626 --> 01:19:06,668
{\an8}AWAK BERGURAU?
TELEFON SAYA TAK GUNA, INGAT?
1551
01:19:19,209 --> 01:19:20,084
Wah.
1552
01:19:24,543 --> 01:19:25,376
Hei.
1553
01:19:25,459 --> 01:19:27,293
Cameron. Macam mana…
1554
01:19:27,376 --> 01:19:29,334
Saya dapat sedikit bantuan.
1555
01:19:32,751 --> 01:19:36,084
Saya nak menunggang dari awal
tapi mungkin akan ditahan di 405.
1556
01:19:37,709 --> 01:19:39,084
Saya maksudkan kata-kata saya.
1557
01:19:39,168 --> 01:19:42,001
Saya akan mula
jujur tentang diri saya mulai sekarang.
1558
01:19:42,084 --> 01:19:42,918
Saya janji.
1559
01:19:44,126 --> 01:19:46,126
Okey, jika kita jujur,
1560
01:19:46,626 --> 01:19:48,334
ada satu perkara yang awak silap.
1561
01:19:48,918 --> 01:19:50,001
Apa?
1562
01:19:50,084 --> 01:19:51,876
Awak tak pernah hilang saya.
1563
01:19:56,043 --> 01:19:56,918
Serius?
1564
01:19:58,876 --> 01:20:00,668
- Cukuplah dengan dia.
- Terima kasih.
1565
01:20:01,334 --> 01:20:02,584
Di mana kita tadi?
1566
01:20:11,043 --> 01:20:13,043
Ya! Akhirnya!
1567
01:20:13,126 --> 01:20:15,043
Oh, Tuhan.
1568
01:20:41,543 --> 01:20:42,834
Tengok!
1569
01:21:33,501 --> 01:21:34,959
Selamat pagi.
1570
01:21:35,043 --> 01:21:36,459
Cuba teka kami di mana?
1571
01:21:36,543 --> 01:21:37,626
Portugal!
1572
01:21:38,668 --> 01:21:41,043
Sukar percaya
ini hari keenam pengembaraan kami.
1573
01:21:41,126 --> 01:21:42,251
Cakap hai, Cameron.
1574
01:21:42,918 --> 01:21:45,793
Terima kasih kepada
semua pengikut saya yang kembali,
1575
01:21:45,876 --> 01:21:47,793
yang menyokong haluan baru saya.
1576
01:21:47,876 --> 01:21:51,918
Saya harap kamu sentiasa ikut kami
musim panas ini sebab Cameron janji
1577
01:21:52,001 --> 01:21:54,543
akan bantu saya hantar gambar setiap hari.
1578
01:21:54,626 --> 01:21:56,626
Jaga diri, jadi diri sendiri
1579
01:21:56,709 --> 01:21:58,709
dan jumpa nanti.
1580
01:21:58,834 --> 01:22:00,709
#LAWATANPARISEIFFEL
1581
01:22:00,876 --> 01:22:02,834
{\an8}#LISBONLERDEVAGER
1582
01:22:02,918 --> 01:22:04,834
{\an8}#VENICERIODESANTROVASO
1583
01:22:04,959 --> 01:22:07,209
{\an8}#AMSTERDAMLICHAAMSKUNST
1584
01:22:07,459 --> 01:22:08,709
Baiklah, Alden.
1585
01:22:09,209 --> 01:22:11,709
Jangan kata saya lari daripada pertaruhan.
1586
01:22:20,043 --> 01:22:21,793
KALAH
1587
01:22:21,876 --> 01:22:24,626
{\an8}#KALAHPERTARUHAN
1588
01:22:37,126 --> 01:22:38,168
{\an8}Maaf.
1589
01:22:40,709 --> 01:22:41,626
…dia lagi.
1590
01:22:42,334 --> 01:22:43,751
Alamak, saya mengelak.
1591
01:22:45,668 --> 01:22:46,626
{\an8}Ambil!
1592
01:22:49,334 --> 01:22:50,959
Berfungsi dengan baik.
1593
01:23:03,543 --> 01:23:07,459
{\an8}Saya masih di sini dan
saya akan ulang semula.
1594
01:23:08,584 --> 01:23:10,459
Bukankah awak kapten…
1595
01:27:54,251 --> 01:27:57,084
Terjemahan sari kata oleh Juleiah