1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 Ρε συ. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 Τραγουδάς; 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - Όχι ρε, δεν τραγουδούσα. - Φιλαράκι, 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 μόλις τραγουδούσες. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Βρίσκεις ότι η κατάσταση έχει κάτι το μελωδικό; 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 Όχι. Η όλη φάση είναι σκέτη παραφωνία. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 Ωραία ηχεία, όμως. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Εσένα ποιος σου μίλησε; 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - Μια παρατήρηση έκανα. - Μια παρατήρηση. Εντάξει. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 Έχω έναν τραγουδιστή κι έναν παρατηρητή. 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 Αυτό που δεν έχω είναι τον γαμημένο τον Σαολίν! 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Δες εδώ όμως. 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 Δεν σου θυμίζουν κάτι 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - αυτά τα ηχεία; - Το καθίκι. 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 Οι περιπέτειες των Get Down Brothers, το τελευταίο κεφάλαιο. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}Φυσούσε πολύ στον γαλαξία εκείνο το βράδυ, αλλά το τρίτο μάτι του Ρα ήταν ορθάνοιχτο. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΣΤΕ ΕΝΑ ΣΧΕΔΙΟ 19 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 Κύριοι, 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 έχω δει 57 φορές το σπουδαιότερο έργο τέχνης του 20ού αιώνα. 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 Αναφέρομαι στον Πόλεμο των Άστρων. 22 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 Για να απελευθερωθεί ο Σαολίν από το συμβόλαιο και την Νταρθ Άνι 23 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 και για να προστατευτούμε από το φονικό της λέιζερ, 24 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 θα χρειαστούμε μια επαναστατική συμμαχία. 25 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Οι τρεις βασιλιάδες: 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}Φλας, Μπαμ και Χερκ. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Όλοι DJ. Και η Άνι θέλει να αντικαταστήσει τον DJ. 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 Τα τρία βασίλεια πρέπει να συνεργαστούν και να δείξουν στην Άνι... 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - Δεν είναι ένα νέο είδος μουσικής. - Είναι ένα έθνος. 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 Είναι γκράφιτι και χορός και τέμπο και ρυθμός. 31 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Χρειάζεται ένας DJ. 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Σαολίν Φανφαρόνε! 33 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Ξεκινήσαμε από τον πάτο 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 Καταλαβαίνω 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 Το παραδέχομαι, τα είχα χαμένα Στέλνω ένα γράμμα σε όλα μου τ' αδέρφια 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Ορκίζομαι ήταν δύσκολο Κάποτε ήμασταν μαζί 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 Εμείς και τα τρελά μας σχέδια 38 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 ΕΠΙΘΕΣΗ! 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}Συνωμοτούσαμε Σαν μικροί μαφιόζοι 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Σαν περίεργοι σούπερ ήρωες Που ζούνε στα κόμικς 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 Η αφρόκρεμα της πόλης 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 Τα πιο ωραία χρώματα Οι εχθροί μας στα πατώματα 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Θέλει σταθερό χέρι Η ζωγραφιά της ζωής μας 44 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}Τι έγινε στ' αλήθεια 45 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}Εγώ θα σας πω, όχι παραμύθια 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 Ο DJ μου ήταν κυρίαρχος Εγώ στρατιώτης 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Ήταν ηγέτης, εφευρέτης 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Τα παιδιά της φτωχογειτονιάς Αποφεύγουν μπλεξίματα 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 Ήθελαν να μας κόψουν το κεφάλι Και τα φτερά 50 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 Φονιάδες, βγάζουν όπλα Θέλουν να μας ξεκάνουν 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,608 Μας κυνηγάνε Μαφιόζοι και αφεντικά 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 Πετάμε δίσκους για όπλα Δεν κατέχουμε τη βία 53 00:02:32,902 --> 00:02:35,780 Οι δρόμοι σε διδάσκουν Ψάχνουμε μια ισορροπία 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 Μακάρι να ήταν μαζί μας ο Ντιζ. 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 Ο εξωγήινος δεν ήταν με τ' αδέρφια. 56 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Αλλά με έκανε περήφανο. 57 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Τάνια. 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Πουλάνε την εξυπνάδα τους. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 Αγοράζουν μπελάδες. 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξαναδώ. 61 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 Παίρνουν τον δρόμο τους 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 ξετυλίγοντας τον δικό τους μύθο. 63 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 Γιατί... Μόνο από την εξορία μπορούμε να γυρίσουμε σπίτι. 64 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 ΜΟΝΟ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΟΡΙΑ ΘΑ ΓΥΡΙΣΟΥΜΕ ΣΠΙΤΙ 65 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 Αλλάζω το καστ. Εσύ με έπεισες να αφήσω τη Μίστι. 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,205 ΘΑ ΞΑΝΑΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕΙ; 67 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Τώρα την έχω κάτσει, χρειάζομαι πρωταγωνίστρια. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 - Η ταινία αρχίζει γύρισμα... - Το ξέρω, Στίγκι. 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 - Το ξέρω. - Άσε τις βλακείες 70 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 ότι θα επιστρέψει. Ο πατέρας της τίναξε τα μυαλά του στον αέρα. 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Μη χάνεις τον χρόνο μου, αλλιώς με ένα τηλεφώνημα 72 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 θα στείλω κάποιον να σε ξεκάνει! Με ακούς, άσχετε μαλάκα; 73 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - Στίγκι, ηρέμησε. Σε παρακαλώ. - Πού σκατά θα βρω τώρα κάποια 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 να παίξει τη Στάρλετ Ο' Χασλ; 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 Με γάμησες, Ρόι! Με γάμησες! 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - Και τώρα... - Θα παίξει στην ταινία. 77 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - Ας είναι η Μαϊλίν - Το υπόσχομαι. 78 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 ή η βασίλισσα! Χρειάζομαι μια σταρ! 79 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 Χρειάζομαι μια σταρ τώρα! Αλλιώς θα σε θάψω, καθίκι! 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 Φέρ' την στο γραφείο σήμερα, Σέιν. 81 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 Το τρίτο βασίλειο. 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 Καλώς ήρθατε στο Μικρό Βιετνάμ. 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 Ειρηνικά, αλλιώς θα σας πετσοκόψουμε! 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 Είμαστε σίγουρα ασφαλείς; 85 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Ζ-Ο-Υ-Λ-Ο-Υ! 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,846 Έτσι προφέρεις το Zulu 87 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Ζ-Ο-Υ-Λ-Ο-Υ! 88 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Έτσι προφέρεις το Zulu 89 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - Πώς το λένε αυτό το έθνος; - Zulu, Zulu 90 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - Ποιος θα 'ρθει; - Ο Μπαμπάτα 91 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 Ο Μπαμπάτα 92 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 Οι Zulu Nation δεν είναι συμμορία. 93 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 Είναι ένας οργανισμός ατόμων που αναζητούν επιτυχία, ειρήνη, 94 00:04:42,740 --> 00:04:46,744 γνώση, σοφία, κατανόηση και τον σωστό τρόπο ζωής. 95 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Οι αρνητικές πράξεις είναι για τους άδικους. 96 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 Τα έχεις δει όλα; 97 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Καλά είναι. 98 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - Πού είναι ο Άφρικα Μπαμπάτα; - Ψάχνει σπάνιους μελωδικούς θησαυρούς. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 Οι Zulu Skulls τού έφεραν νέα κιβώτια, κάποια από το Μανχάταν, 100 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 κάποια μέχρι και από το Κονέκτικατ. 101 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Ελάτε. 102 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Σας περιμένει. 103 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 Μπάντα; 104 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Ναι. Με κιθάρες, ντραμς, όλα αυτά. 105 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - Λέει ότι δεν χρειάζεται DJ. - Χωρίς DJ. 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 Οι ρυθμοί που φτιάχνουν τη μουσική μας 107 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 προέρχονται από κάθε έθνος, κάθε φυλή, όλον τον πλανήτη. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 Δεν κάνουμε διακρίσεις. 109 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Αν τα συστατικά είναι σωστά, δεν έχει σημασία η προέλευση. 110 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 Ο DJ διευθύνει μια ορχήστρα 111 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 από διαπλανητικές, παγκόσμιες, καθολικές 112 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 ανθρώπινες ψυχές. Με καταλαβαίνετε, αδέρφια; 113 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 Πώς γίνεται μια μικρή μπάντα να τα αντικαταστήσει όλα αυτά; 114 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Η Άνι λέει ότι θα το απλοποιήσει. 115 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Ζητάμε τη βοήθειά σου, κύριε Μπαμπάτα. 116 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 Όχι για μας, αλλά για το καλό του μουσικού μας γαλαξία. 117 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Έχετε κάποιο σχέδιο κατά νου; 118 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - Μήπως έχεις δει τον Πόλεμο των Άστρων; - Όχι. 119 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - Άκουσα ότι είναι καλό. - Στην ταινία, 120 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 είναι μια ομάδα αρχαίων μαχητών, οι Τζεντάι. 121 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Υπάρχει αυτό που το λένε Δύναμη. 122 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 Εννοείς την ασταμάτητη ενεργειακή ροή της αλήθειας; 123 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 Που κατευθύνει όλα τα πλάσματα 124 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 στο μοναδικό τους πεπρωμένο, την ενότητα. 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - Αυτή τη Δύναμη; - Η ενότητα. 126 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Ναι. Πιστεύω 127 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 ότι κάθε DJ, κάθε MC 128 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 και κάθε χορευτής μπρέικ ντανς, είμαστε όλοι Τζεντάι. 129 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Και η μουσική; 130 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 Είναι η Δύναμή μας. 131 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Μας ενώνει. 132 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 Θέλουμε να καλέσουμε κάθε Τζεντάι από κάθε γωνιά 133 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 κάθε βασιλείου στον γαλαξία. 134 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 Πολεμιστές των Zulu, Καίσαρες του Φλας, Χέβις του Χερκ και χορευτές μπρέι ντανς. 135 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 Μαζί, θα κάνουμε μια παράσταση. 136 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 Μια παράσταση χωρίς ναρκωτικά. 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Και όταν έρθει η Άνι... 138 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 Επίθεση. 139 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 Λέμε ότι όχι μόνο δεν θα της κάνουν δίσκο οι Get Down Brothers, 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 αλλά και κανένας από το Μπρονξ. 141 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 Η μουσική μας, είναι δική μας. 142 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Γάμα το συμβόλαιο. Αν δεν μας απαλλάξει, θα την τσακίσουμε, 143 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 με τη μεγαλύτερη συγκέντρωση Τζεντάι. 144 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Θα την τσακίσουμε. 145 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Οι Zulu θα σας δώσουν καταφύγιο 146 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 και δίσκους. Και αν μπορείτε 147 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 να δημιουργήσετε αυτή την ένωση, 148 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 τότε θα συμμετέχουμε κι εμείς στη συμμαχία. 149 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 Ναι, ρε. 150 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 151 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 Γεια σου, μαμά. 152 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - Κάποιος θέλει να σε δει. - Ναι; 153 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - Καιρός ήταν. - Νιώθεις καλύτερα; 154 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 Άσε τις μαλακίες. 155 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 Πού διάολο είναι ο Σαολίν; 156 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - Δεν τον βρήκα ακόμα, αλλά... - Είπες ότι κάποιος θέλει να με δει. 157 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Ναι. 158 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Δες και μόνη σου. 159 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Τι σκατά είναι αυτό; 160 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 Αιλουροειδές εκλεκτής ράτσας. 161 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Περσίας. 162 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 Τρώει μόνο ιδιαίτερο φαγητό από κονσέρβες του Μανχάταν. 163 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Έστειλα τον Σλιμ να φέρει δυο κάσες. 164 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 Σου είπα να βρεις τον Σαολίν και να τον φέρεις εδώ 165 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - και να μη γυρίσεις αν δεν τον βρεις. - Μην ανησυχείς. 166 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Οι δικοί μου ψάχνουν. 167 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 Εκτός από τον Σλιμ που πήγε να πάρει γατοτροφή 168 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 κι εσένα που μου τρως οξυγόνο 169 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 αντί να είσαι στους δρόμους και να ψάχνεις τον Σαολίν! 170 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Δεν ξέρω τι του βρίσκεις, μαμά. Ειλικρινά, 171 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 η εμμονή που έχεις μαζί του δεν είναι υγιής. 172 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό. - Είναι κακό για τις δουλειές μας. 173 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 Το γεγονός ότι αυτός και το βρωμο-παρεάκι του δεν κάνουν τον δίσκο, 174 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 αυτό είναι κακό για τη δουλειά. 175 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 Βρες το βαποράκι του, τον Μπου-Μπου. Και τον Σλιμ. 176 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Πάρε ρόπαλα μαζί σου. 177 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 Κάνε μεγάλο σαματά, ξεσήκωσε όλο τον ντουνιά! 178 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 Αλλά φέρε εδώ τον Σαολίν. 179 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 Αλλιώς θα πάρω την γατούλα και θα την χώσω στον κώλο σου 180 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 μέχρι που θα ρεύεσαι τρίχες. 181 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 Με κατάλαβες; 182 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 Ναι, μαμά. 183 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Έγινε. 184 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 Ναι; 185 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 Άντε γαμήσου κι εσύ. 186 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 Στο δωμάτιό μου, κάθομαι ως αργά 187 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 Σχεδιάζω πώς θα αποδράσω 188 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Ξέρω ότι δεν μπορώ να μείνω 189 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 Το νιώθω μέσα στις φλέβες μου 190 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 Πρέπει να υπάρχει 191 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 Κάτι παραπάνω 192 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Νιώθω απόλυτη σιγουριά 193 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 Όλη μέρα και όλη νύχτα Ονειρεύομαι ένα μέρος 194 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 - Κάπου πολύ μακριά - Ξέρω, ξέρω. 195 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης 196 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε 197 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 Θα σε δω απέναντι 198 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - Αντίο. - Γεια σου, Λουίς. 199 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 Δεν κάνει τίποτα. 200 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 ΧΑΜΟΣ ΣΤΟ ΜΠΡΟΝΞ: Ο ΠΑΠΑ ΑΝΑΚΡΙΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΩΝ ΕΜΠΡΗΣΜΩΝ 201 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 Ο Μπαμπάτα είναι μέσα. Αύριο, ο Φλας και ο Χερκ. 202 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - Πώς θα βρούμε τον Ντίζι; - Σου είπα. 203 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 Είναι με τον μακρυμάλλη ομορφονιό, τον Θορ. 204 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - Ομορφονιό; - Τον έχεις δει στα μάτια; 205 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Ας μη μας απασχολεί προς το παρόν το θέμα του Ντίζι. 206 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Μόλις οι βασιλιάδες είναι μαζί μας, θα πάμε να βρούμε τον Ντίζι, εντάξει; 207 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - Ναι. - Ναι. 208 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Τι θα κάνουμε με τη μουσική; 209 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Αν ζητούσαμε από τους αντιπάλους μας να ροκάρουμε μαζί; 210 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - Οι Βασίλισσες Zulu, οι Notorious Three; - Θα ξεράσω. 211 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 Αυτό εννοεί ο Μπαμ όταν λέει "χωρίς διακρίσεις". 212 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 Οι Μαύροι Πάνθηρες, οι Νεαροί Λόρδοι, 213 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 ο Ελάιτζα Μοχάμεντ, οι χριστιανοί ή οι ξένοι. 214 00:11:07,249 --> 00:11:12,713 Βρίσκουμε αλήθεια σε κάθε ιδεολογία, όπως ο DJ βρίσκει αλήθεια σε κάθε δίσκο. 215 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Και οι αντίπαλοί μας έχουν μια αλήθεια μέσα τους. 216 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - Και χρειάζεστε ό,τι αλήθεια υπάρχει. - Ευχαριστώ, Νουβιανή μου πριγκιπέσσα. 217 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Είναι πανέξυπνη, Ρα. Μου αρέσει. Έχεις καμιά αδερφή; 218 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Έχω μια φίλη. 219 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - Ωραία; - Ωραία και φοβερή με το μικρόφωνο. 220 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - Είμαι μέσα, Βασίλισσα Zulu. - Άσχημα νέα 221 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - για την οικογένεια Κρουζ. - Ζικ! 222 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 Ο ιερέας Κρουζ, 223 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 πατέρας της ανερχόμενης σούπερ σταρ, Μαϊλίν Κρουζ, 224 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 κηδεύτηκε σήμερα το πρωί αφού αυτοκτόνησε στην εκκλησία. 225 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - Ζικ. - Γαμώτο. 226 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - Είναι τρελό. - Ο Κάντιλακ θέλει να σε σκοτώσει. 227 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Πρέπει να πάω. Θα γυρίσω. Πρέπει να δω την Μαϊλίν. 228 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 ...στυλοβάτης της κοινότητας που τώρα εμπλέκεται με ένα σκάνδαλο εμπρησμών. 229 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 Αν και οι ερευνητές τονίζουν ότι δεν υπάρχουν στοιχεία, 230 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 η χρονική περίοδος που βγήκε το ένταλμα είναι περίεργη. 231 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 Όσο για τη Μαϊλίν, οι ραδιοφωνικοί σταθμοί πλημμύρισαν σήμερα 232 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 με τηλεφωνήματα από ακροατές που εκφράζουν την αγάπη τους. 233 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 Κάντι, σίγουρα είναι η κατάλληλη ώρα να πας λουλούδια σε αυτό το κορίτσι; 234 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 Να σας κάνω ένα μάθημα, πιτσιρίκια. Έχω μια δισκογραφική εταιρία. 235 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 Η Μαϊλίν είναι σε πιο μεγάλη. 236 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 Αν την πιέσω αρκετά, θα κάνει πίσω. Εντάξει; Το ξέρουμε αυτό. 237 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 Και αν εμφανιστώ εκεί με τα αγαπημένα της λουλούδια, 238 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 σύμφωνα με τη μαμά της, τι θα γίνει; 239 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 Θα ξέρει ότι τη σκέφτομαι. Τη νοιάζομαι και την αγαπώ. 240 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Δεν υποτίθεται ότι πρέπει να ψάξουμε τον Σαολίν; 241 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Σας φαίνεται αστείο όλο αυτό. 242 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Αν κάποιος ξέρει 243 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 πού κρύβεται η αδερφάρα και το παρεάκι του, αυτή είναι η Μαϊλίν. 244 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Μ' ένα σμπάρο, τρία τρυγόνια. 245 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Είπαμε ότι δεν θα αποχαιρετιστούμε, 246 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 αλλά ήθελα να σου αφήσω κάτι, 247 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 προτού φύγω. 248 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 Ο διάβολος γελάει. Αλλά εγώ θα σώσω την Μαϊλίν 249 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 κι εγώ θα βοηθήσω τον αδερφό μου, τον Φρανσίσκο, 250 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 που βοήθησε τη γειτονιά να κάψει τα κτίριά της 251 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 για να αγοράσει την καμένη έκταση. 252 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 Εντάξει. 253 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Δώσ' το μου και πήγαινε γιατί πρέπει να πηγαίνεις. 254 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - Τι είναι αυτό; - Για σένα και την Μαϊλίν. 255 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 Πες της συγνώμη. 256 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - Δεν θα τα δεχτώ. - Ναι. 257 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - Θα τα χρειαστείς, όπου πας. - Όχι. Δεν έχω ανάγκη. 258 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 Αντί να εμψυχώσει τον λαό του, 259 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 ο αδερφός μου τον κατέστρεψε. 260 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 Όπως η σύζυγός μου κατέστρεψε εμένα. 261 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 Αυτό που νιώθω για σένα... 262 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Αυτό που νιώθω για σένα δεν άλλαξε ποτέ. 263 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 Από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 264 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 Και όμως στέκομαι μπροστά σου, Θεέ, 265 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 και σου ζητώ να τους συγχωρέσεις γιατί δεν ξέρουν τι κάνουν. 266 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Εντάξει. Πήγαινε. 267 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Και να προσέχεις. 268 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Θα σε ξαναδώ. 269 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Ναι, το ξέρω. 270 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 Σ' αγαπώ. 271 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 Και το ξέρω, Κύριε, ότι εσύ 272 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 με κάνεις πιο δυνατό για να αντέξω το βάρος τους, 273 00:14:52,099 --> 00:14:53,601 να πληρώσω τις αμαρτίες τους. 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 Δόξα στον Κύριο! 275 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Αν ήσασταν έξυπνοι, θα το βουλώνατε για να μάθετε κάτι καινούργιο. 276 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 Ο μαλάκας με τη μαλλούρα δεν αντέχει μακριά από τη μέλλουσα γυναίκα μου. 277 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Αυτό είναι σίγουρο. 278 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 Ζικ. 279 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Μαϊλίν, ήρθα αμέσως μόλις το έμαθα. 280 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Ζικ, πού ήσουν; 281 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - Όλα καλά. - Σε χρειαζόμουν. 282 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - Όλα καλά. - Ο θείος, η μαμά και ο μπαμπάς 283 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 μου είπαν ψέματα. Εκείνοι είναι. 284 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 Εκείνοι. 285 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 Ένα λεπτό. Πάω. 286 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 Καλησπέρα, κυρία Κρουζ. 287 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 288 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - Είναι;... - Πολύ ευγενικό. 289 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - Είναι σπίτι η Μαϊλίν; - Ξεκουράζεται. 290 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - Της έφερα τριαντάφυλλα. - Είναι πανέμορφα. 291 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - Στάσου. - Τι; 292 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Ευχαριστώ. Θα της πω ότι πέρασες. 293 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 Μήπως πέρασε ο φίλος μας; 294 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 - Ο Ιζίκιελ Φίγκερο; - Έλα. 295 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 Όχι. Δεν ξέρω πού είναι. 296 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 Ανέβα, ρε φίλε. 297 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 Τρέχα, μαλάκα! 298 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - Γιατί σε κυνηγάει; - Θα σου εξηγήσω μετά. 299 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - Τι; - Έλα. 300 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Εδώ. Εδώ μέσα. 301 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Έλα. 302 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - Έρχεται; - Τον βλέπεις; 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Να πάρει. 304 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Βρωμο-σκαλιά! 305 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Έχουμε κλείσει. 306 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 Να πάμε στην τουαλέτα; 307 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 Ωχ. 308 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Πρέπει να καθαρίσω πίσω. 309 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - Κλείνω σε ένα τέταρτο. - Από εδώ. 310 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 Θεέ μου. Ευχαριστούμε. 311 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 Θα τα καταφέρουμε; 312 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 Ναι. Ναι. 313 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Αλλά πρώτα πρέπει να κάνω κάτι. 314 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 Έχω λεφτά. 315 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Έχουμε ο ένας τον άλλο. 316 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 Πάμε να φύγουμε. Γάμα το Μπρονξ. 317 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 Γάμα το Μπρονξ, πάμε να φύγουμε. 318 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Θα φύγουμε. 319 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Θα περάσουμε μαζί το Ιστ Ρίβερ, Μαϊλίν, το υπόσχομαι. 320 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 Μόλις τελειώσω την παράσταση, θα σε βρω στου Τζάκι. 321 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - Αν είναι θυμωμένος; - Ο Τζάκι σε αγαπάει, Μαϊλίν. 322 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 Όλα θα πάνε καλά. 323 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 Είσαι καλά. Είσαι ασφαλής, εντάξει; 324 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Εντάξει. 325 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Χρειάζομαι δυο μέρες. Μαϊλίν, 326 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 είσαι η καραμελένια μου βασίλισσα. 327 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 Θα σε δω απέναντι. 328 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - Ζικ, σίγουρα δεν θα έρθεις; - Χρειάζομαι δυο μέρες! 329 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Το υπόσχομαι! 330 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 Μετά θα είμαστε ελεύθεροι! 331 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Σε αγαπώ, Μαϊλίν! 332 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Κύριε Κρουζ, κατεβείτε από το αυτοκίνητο. 333 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Ρίξτε μια ματιά εκεί πέρα. Πείτε μου τι βλέπετε. 334 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 Κύριε Κρουζ, έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε. 335 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Εγώ βλέπω κάτι 336 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 πανέμορφο. 337 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Ό,τι πείτε μπορεί 338 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας. 339 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 Έχω πολλά να πω. 340 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 Έχετε το δικαίωμα να έχετε δικηγόρο. Αν δεν διαθέτετε πόρους, 341 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 θα σας παρέχει δικηγόρο το κράτος. 342 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Τζάκι. 343 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Άνοιξε. Άνοιξε. 344 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - Μαϊλίν. - Ευχαριστώ. 345 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Ναι. 346 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Όλα θα πάνε καλά. 347 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 Δεν θα θέλει να τη βρουν. 348 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Ο Ρόι θα τα παίξει. 349 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 Τελείως. 350 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Ήταν και μια κασέτα. 351 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 Δίπλα στο σώμα του ήταν ένα μαγνητόφωνο, 352 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 ένα μικρόφωνο και τέτοια. 353 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Ήταν εντελώς παράξενο. 354 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 Σαν επιστολή αυτοκτονίας; 355 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - Ναι. - Ήταν η τελευταία φορά που την είδες; 356 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 Νομίζω ότι κατηγορεί τον εαυτό της. 357 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Σκατά. 358 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ΜΑΡΑΚΕΣ ΣΤΑΡ 359 00:20:13,795 --> 00:20:17,132 Δεν τη βρίσκετε; Τι εννοείς, Σέιν; Πρέπει να απαντήσω στον Στίγκγουντ. 360 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Θα προσπαθήσω να κερδίσω χρόνο, αλλά βρες την! 361 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Ρόι, δουλεύω με τη φίλη της, τη Ρετζίνα. 362 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 Θα τη βρούμε. Δώσε μου μια μέρα. 363 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 Τζετ Μπλούσιφτ 364 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 Βλέπω τον Ιησού της ντίσκο 365 00:20:31,980 --> 00:20:33,482 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΤΙΓΚΓΟΥΝΤ 366 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 Τον Τζορτζ Ουάσινγκτον 367 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 Και τη Γαλαξιακή Εξέγερση Εκεί βρίσκεται η καρδιά μου 368 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 Δεν το βλέπεις; 369 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι στις οντισιόν μου. 370 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Κάνεις λάθος, Στίγκι. 371 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Ψάχνουμε άλλη πρωταγωνίστρια. Πες ό,τι θέλεις. 372 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 Έλα, ρε Στίγκι. Μην είσαι κακός. Είναι ένα νεαρό κορίτσι. 373 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 Πεινάει. Της μιλάει ο Σέιν. 374 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Αλλάζουμε πρωταγωνίστρια. 375 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 Δεν είναι σε φάση να πρωταγωνιστήσει σε ταινία. 376 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Έλα, Στιγκ. Χρειάζομαι μόνο 24 ώρες. 377 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 Είναι ευαίσθητο θέμα. Όλη η οικογένεια υποφέρει από το πένθος. 378 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 Στοπ. 379 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Γεια. 380 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 Πού είμαι; 381 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 Είμαι νεκρή; 382 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 Όχι, δεν είσαι νεκρή. 383 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Αλλά δεν είσαι πλέον στο Κάνσας. 384 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Ο Τζάκι είμαι, γλυκιά μου. 385 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 Είναι το δωμάτιό μου. Εσύ ήρθες. 386 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - Ήρθες χτες το βράδυ. - Αλήθεια; 387 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Ήσουν σε υστερική κατάσταση, καλή μου. 388 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 Σου δώσαμε κάποιο φάρμακο. 389 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Κάτι βαρύ. 390 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 Μας είπες όλα όσα σε απασχολούν. 391 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - Για τον θείο σου. - Που είναι ο μπαμπάς σου. 392 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Για τον μπαμπά σου. 393 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 Που είναι ο θείος σου. 394 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε. 395 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 Όχι. Ακόμα και αν η Μαϊλίν έρθει για να συμμετέχει στην ταινία, 396 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 δεν θα την άφηνα. Χρειάζομαι καλές δημόσιες σχέσεις. 397 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 Δεν θέλω αυτοκτονίες και κηδείες. 398 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Καλές δημόσιες σχέσεις; Πες το. 399 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 Τα λέμε, φίλε. 400 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Όχι, άκου. Την επόμενη εβδομάδα. 401 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 Φιλανθρωπικός έρανος ντίσκο. 402 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 Θα τραγουδήσει η Μαϊλίν. Θα πούμε: 403 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 "Η νεαρή σταρ και πρωταγωνίστρια της ταινίας του Στίγκγουντ 404 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 αναγεννιέται από τις στάχτες προς τιμή του πατέρα της, 405 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 που έκανε τόσα για την κοινότητα. 406 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 Τα έσοδα είναι για οικογένειες θυμάτων, το Μπρονξ..." 407 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - Κλαίω μόνο που το λέω. - Ναι, κι εγώ κλαίω. 408 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 Έχω μια υπέροχη τραγική μπαλάντα. 409 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 "Θα σε δω απέναντι." 410 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 Είναι γαμάτη! 411 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 Από τον αγαπημένο μου στιχουργό, Τζάκι Μορένο. 412 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 Αυτό το τραγούδι θα είναι για τις κηδείες 413 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 ότι είναι το "Happy Birthday" για τα γενέθλια. Δώσε μου 24 ώρες. 414 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 Ξέχνα το, Ρόι. Δεν έχουμε άλλη ώρα και μου αρέσει αυτή η νεαρή εδώ. 415 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 Πήδηξα στο αεριωθούμενο 416 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 και πέταξα σπίτι για να σου το πω. 417 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 Τζετ Μπλούσιφτ, αγάπη μου, αγάπη μου. 418 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Είπες 24 ώρες; 419 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Και θα έχεις την Στάρλετ Ο' Χασλ. 420 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 Θα δοκιμάσω αυτή την τραγουδίστρια, Ρόι. 421 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 Πάρε με μόλις μάθεις κάτι. 422 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Θέλουμε ένα διαφορετικό γκετ ντάουν για κάθε ομάδα. 423 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Και θέλεις κάτι ξεχωριστό για την κυρά σου; 424 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 Αυτό; 425 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - Τι; - Όχι, άσ' το αυτό. 426 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Αυτό; Μπορεί να μας κάνει. 427 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 Αυτό τον δίσκο των Meters για τον Καζ; 428 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - Είναι πολύ φάνκι. Τελείως. - Εντάξει. Για τον Καζ, Meters. 429 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 - "Stretch Your Rubber Band." - Αυτό που θέλουμε 430 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 είναι ένα μυστικό όπλο. 431 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 Κάτι νέο, κάτι επαναστατικό. 432 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 Πρέπει να ανέβω επίπεδο. 433 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 Κρατηθείτε. 434 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Μπου. 435 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 Σε έστειλα να πάρεις κάνα περίεργο δίσκο. 436 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 Όχι δημητριακά. 437 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 Πες μου ότι δεν ξόδεψες όλα τα λεφτά σε αυτά τα ηλίθια τα δημητριακά. 438 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 {\an8}Εννοείται. 439 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 Αλλά είναι δίσκος! Δες. 440 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 Βλέπεις; 441 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 Τα πήρα όλα. Βλέπεις; 442 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 "Hide and Seek," "Sugar Sugar," 443 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 "Archies Party," 444 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 "Jingle Jangle." Ναι. 445 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 Το βγάζεις έτσι... 446 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 ΔΩΡΕΑΝ ΔΙΣΚΟΣ ΑΡΤΣΙ 447 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 Και τον βάζεις στο πικάπ. 448 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Χωρίς προκαταλήψεις. 449 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Μπου. 450 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 Βαρύς ήχος βγαίνει από τα δημητριακά. 451 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 Φέρε μου τον δίσκο. 452 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 Ναι. 453 00:25:04,377 --> 00:25:06,671 Όσο ο Σάο ψάχνει, εμείς πιάνουμε τους δρόμους. 454 00:25:06,755 --> 00:25:07,797 ΧΕΡΚ - ΦΛΑΣ ΜΠΑΜΠΑΤΑ 455 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Ξεκινάμε με τον Χερκ και πάμε προς τα πίσω. 456 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Αν δείτε τον Ντιζ να γράφει σε κανένα τοίχο, να φωνάξετε. 457 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 Εγώ δημιούργησα την πρώτη γνήσια λίστα. 458 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Έστριψα τα πρώτα μπιτάκια. 459 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 "The Mexican." 460 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 "Hot Pants," "Apache." 461 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 Η μουσική ελέγχει το πλήθος. 462 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - Εγώ ελέγχω τη μουσική. - Το ξέρουμε. 463 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 Η ενέργεια του αυθορμητισμού δεν ηχογραφείται. 464 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 Χτίσαμε αυτή τη μουσική από το τίποτα. 465 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 Αποκτήσαμε όνομα χώνοντας ηχεία στα φώτα του δρόμου, 466 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 παίζοντας δωρεάν στο πάρκο, 467 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 δίνοντας σε κάθε χορευτή μπρέικ ντανς τον χώρο του. 468 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 Θα αντικαταστήσει τον DJ, κύριε Φρόστι. 469 00:25:45,752 --> 00:25:47,545 - Φρόστι Φριζ, φίλε. - Φρόστι Φριζ. 470 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 Αν χαθεί ο DJ, χάνεται το γκετ ντάουν. Χωρίς αυτό, πώς θα ροκάρετε; 471 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 Αν ο κόσμος θέλει να ανεβεί, τους ανεβάζω. 472 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Όταν θέλουν να κατεβούν, τους κατεβάζω. 473 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Ανταλλάσσουμε ενέργεια, μπρος-πίσω, επί τρεις, τέσσερις, πέντε ώρες. 474 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 Το γκετ ντάουν δεν είναι κάποιο χαζοχαρούμενο τραγουδάκι. 475 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 Είναι μια ζωντανή μορφή τέχνης. 476 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Και θέλουν να το πάρουν 477 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 από τα πάρκα και τα κλαμπ; Να το κλειδώσουν σε έναν δίσκο; 478 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 Έναν εμπορικό δίσκο; 479 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Είναι βλασφημία. 480 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Είναι μια δραστική αλλαγή στην κουλτούρα. 481 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 Έτσι είναι, κύριε Χερκ. 482 00:26:19,744 --> 00:26:20,578 Γάμα το. 483 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Γι' αυτό θέλουμε κάθε ομάδα 484 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 στη σκηνή μαζί μας, και τους Notorious Three. 485 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Είμαστε όλοι μέσα. Σωστά; 486 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 Το νότιο Μπρονξ είναι μέσα. Σωστά, Καίσαρες; 487 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 Έτσι, Φλας. 488 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Θα αφήσουμε τις διαφορές μας στην άκρη. 489 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 Και θα το σταματήσουμε... μαζί. 490 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 ΕΙΡΗΝΗ 491 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ: ΘΟΡ, ΠΡΟΒΛΗΤΑ 34 ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ 492 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Προβλήτα Τσέλσι, ε; 493 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 Μου αρέσει αυτό το πράσινο. Αλλά είναι ένα πράσινο που μου αρέσει περισσότερο. 494 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 Κόκκινο αβοκάντο, πού είσαι; 495 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Εδώ είμαι. 496 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 Ζωγραφίζω. 497 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Και θέλω να ζωγραφίζεις. 498 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - Δεν θέλω να πεθάνεις. - Για την ιδέα μου για τον Κοτς λες; 499 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Δεν θέλω να κάνεις μεγάλες τοιχογραφίες. 500 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 Επειδή ήσουν άτυχος μια φορά; 501 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Με τίποτα, φίλε. 502 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 Τα γουρούνια έπιασαν τον Τιμ. Τώρα έχει σύρματα και ειδικές ομάδες. 503 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 Είναι ναζί. Ξέρω καλά πόσο τα έχουν βάλει μαζί μας. 504 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 Γι' αυτό πρέπει να αντισταθούμε. 505 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 Ζήτω η επανάσταση, θυμάσαι; 506 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 Θυμάμαι. 507 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 Το κόκκινό μου αβοκάντο. 508 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 {\an8}Με λένε Τζομπράιαθ Μπουν. 509 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 {\an8}Είμαι Τοξότης και θα τραγουδήσω 510 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 μια επιλογή από την οντισιόν μου του 1974 511 00:28:00,804 --> 00:28:01,805 για τη Σκυλίσια Μέρα. 512 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - Πες "πάμε", Ρόμπερτ. - Συγγνώμη. 513 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - Πάμε. - Είμαι καθολικός. 514 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν. Στοπ. 515 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Είστε τόσο γλυκοί όλοι. 516 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 Είστε. Ευχαριστώ. 517 00:28:22,117 --> 00:28:25,495 Αλλά δεν καταλαβαίνω. Είπα ψέματα σε όλους. Και σε σένα, Τζάκι. 518 00:28:25,745 --> 00:28:30,333 Μου έγραψες αυτό το τραγούδι και σε πρόδωσα στο Ρούμπι Κον. 519 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 Δεν είμαι όντως της εκκλησίας. 520 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 Απλώς έκανα ότι μου αρέσει 521 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 για να με αφήσουν να τραγουδήσω. 522 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Όλο μπούρδες λέω. Δεν είμαι καλή. 523 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΠΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ. 524 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 Δεν έχω τίποτα τώρα. Τίποτα. 525 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 Με συγχωρείς. 526 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Μπορεί να μην είμαι πολύ έξυπνος. 527 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 Κάποιοι θα έλεγαν ότι είμαι χαζός. 528 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - Όχι χαζός, αργόστροφος. - Τέλος πάντων. 529 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 Ξέρω ένα πράγμα. 530 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 Μπορεί να μην ξέρεις με τι λόγια να μιλήσεις... 531 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 Μπορεί να μην έχεις τίποτα... 532 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 Αλλά έχεις καρδιά. 533 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 Έχεις μια καρδιά που τραγουδάει. Άσ' την να τραγουδάει για σένα. Όχι γι' άλλους. 534 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 Ντι Ντι, πες το πάλι αυτό. 535 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Αυτό που μόλις είπες. 536 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 Τι ήταν; Γαμώτο. 537 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Είπε ότι μπορεί να μην ξέρω με τι λόγια να μιλήσω... 538 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 Όχι. Όχι, όχι, Μαϊλίν. 539 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - Τραγούδησε αυτό που είπε. - Ναι, τραγούδησε. 540 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Έλα, τώρα. 541 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 Δεν ξέρω με τι λόγια να μιλήσω 542 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 Μπορεί να μην έχω τίποτα 543 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 Αλλά έχω μια καρδιά 544 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - Ωραία. - Και τι κάνει; 545 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 Τραγουδάει και δίνει νόημα 546 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 Ωραία! Μετά; 547 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Ένας ψίθυρος στο σκοτάδι 548 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 Όπου ακούω το όνομά μου 549 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 Μια φωνή που με βρίσκει. 550 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Στον πάτο της λύπης 551 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Και με ανεβάζει ξανά 552 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 Μου αρέσει. Σε σένα; 553 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 Και σε σένα, δεν σου αρέσει; 554 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Ορίστε. 555 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Καλύτερο τώρα. 556 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 Σταθείτε. 557 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 Σταθείτε. Κυρίες και ντραγκ κουίν. 558 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Από εδώ η Μαϊλίν Κρουζ, 559 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 που ανακηρύσσει ανεξαρτησία. 560 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - Δώσε μου μπάσο, Ντι Ντι. - Εντάξει. 561 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 Μαϊλίν, 562 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 από την αρχή. 563 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 Δεν ξέρω με τι λόγια 564 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 Να μιλήσω 565 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 Μπορεί να μην έχω τίποτα 566 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 Αλλά έχω 567 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Μια καρδιά 568 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Που τραγουδάει και δίνει νόημα 569 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Ένας ψίθυρος στο σκοτάδι, όπου 570 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 Ακούω το όνομά μου 571 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Μια φωνή που με βρίσκει 572 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Στον πάτο της λύπης 573 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 Και με ανεβάζει ξανά 574 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 ΣΑΪΜΟΝ 575 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 Σε όσους αγάπησα Σε ό,τι χρειάστηκα 576 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 Σε όσα νόμιζα ότι ήξερα Για όσα παλέψαμε 577 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 Ο χρόνος δεν σε λυπάται Θα σε ξεκάνει 578 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 Με ρώτησες τι ήθελα Και είπα ένα πράγμα 579 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 Όταν ακούω μουσική Η καρδιά μου ζωντανεύει 580 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 Όσο πληγωμένη και αν είμαι Η μουσική 581 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 Γεμίζει την καρδιά μου Και αφήνει μια μελωδία 582 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Με καλεί και με ανεβάζει 583 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 Ναι Με ανεβάζει, με ανάβει 584 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 Πίσω από όλα αυτά Δεν θα αντισταθώ πια 585 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Έχω ένα τραγούδι Και μπορώ να συνεχίσω 586 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 Θα σου το πω 587 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 - Είμαι στην κορυφή - Η δική σου κορυφή. 588 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 Μαϊλίν! 589 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 Η δική μου κορυφή 590 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 Ναι! Μαϊλίν! 591 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 Εφηύρα ήχους για την κουλτούρα! 592 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Βλέπω χρώματα στο όραμά μου. 593 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 Βλέπω φώτα στο σκοτάδι! 594 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 Ναι! 595 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 Η Νέα Υόρκη είναι ο καμβάς μου! 596 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 Κατεβάστε τα όπλα! 597 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 Άτικα! Άτικα! Πατσίνο! 598 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 Για όνομα του Θεού, με τις χαζομάρες, 599 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 αυτοί οι ειδωλολάτρες, 600 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 με τα δέντρα τους. 601 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 Μάθαμε να αγαπάμε Μάθαμε ότι είναι περίπλοκο 602 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Χόρεψε, αγάπη μου! 603 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 Όσος και αν είναι ο πόνος Αυτό που μετράει 604 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 Ο φόβος της μοναξιάς Ή είναι μια συνήθεια; 605 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 Τώρα είμαι μόνη μου Και όσο πάω τρέμω 606 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 Ζώα! Ζώα! 607 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - Ζώα! - Στάσου. 608 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 Από τη Σκυλίσια Μέρα είναι αυτό; 609 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 Όχι, είναι από την απαίσια ζωή μου και είμαι έξω φρενών 610 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 και τους μισώ. 611 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - Ζώα! - Στάσου. 612 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - Ζώα! - Στάσου, στάσου. 613 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Ξέρω αυτή τη φωνή. 614 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Στίγκγουντ, ανόητε. 615 00:33:53,406 --> 00:33:54,657 Η ταινία είναι ένα χάλι. 616 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 Χρειάζεσαι κάτι έντεχνο, κάτι δυνατό και αληθινό! 617 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 Φοβερό! 618 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 Μπράβο! 619 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 Τι αποκάλυψη! 620 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 Τι βραδιά! Για να σε δω. 621 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 Το λατρεύω. 622 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 Είμαι ένας εξωγήινος με καπέλο. 623 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 Σηκώνει την καρδιά του! 624 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 Ελαφριά σαν φτερό! 625 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 Είμαι ένας εξωγήινος με καπέλο! 626 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Είμαι το νούμερο ένα. 627 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 Το λατρεύω! Είμαι ο ταπεινός σου υπηρέτης. 628 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 Όχι, κύριε Στίγκγουντ. 629 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 Να με λες Στίγκι! Λέγε με Στίγκι και θα σε λέω 630 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 απελευθερώτρια! 631 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 Ξέχνα το Solar Wind! Θα κάνουμε 632 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 το Ρόκι των μιούζικαλ. Κάτι αληθινό, 633 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 στο Μπρονξ, για ένα κορίτσι που τραγουδάει. 634 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 Γιατί είσαι ο Ρόκι μου! 635 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 Θα έχουμε την μπάντα του Τζάκι και θα συνθέσει τη μουσική 636 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 και θα παίξει τον Μίκι, τον προπονητή. Τι λες; 637 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 Είμαι έτοιμος να πεθάνω τώρα! 638 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 Και να δω την πρώτη μου όπερα! 639 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 Σάο. 640 00:36:01,617 --> 00:36:03,161 Τι σκατά συμβαίνει εδώ μέσα; 641 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 Ντιζ. 642 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 Ξέρεις ότι υπάρχει λόγος που αποκαλούμαι Σαολίν Φαντάστικ. 643 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 Επειδή είσαι σούπερ ήρωας; 644 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 Επειδή ο κόσμος δεν χρειάζεται να ξέρει τα πάντα. 645 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 Μην ανησυχείς. Σε καλύπτω, εξωγήινε αδερφέ. 646 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 Πάμε να πάρουμε τ' αδέρφια μας. 647 00:36:56,797 --> 00:36:58,633 Ο Σαολίν κάνει πάρτι; 648 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 Κάτι μαγειρεύουν. 649 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - Κλάρενς. - Ναι, μαμά. 650 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 Όρμησε στο πάρτι. 651 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 Φέρε τον αδερφό σου σπίτι. 652 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 Χωρίς δικαιολογίες. 653 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Πάμε να χορέψουμε. 654 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - Είναι εδώ. - Είναι μαζί του η Άνι; 655 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Όχι. Μόνο ο Κάντι και τα τσιράκια του. 656 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 Καιρός να τους δώσουμε ένα μάθημα. 657 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 Είσαι ο μαέστρος. 658 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 Ελέγχεις το πλήθος. 659 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Κουνάς το πλήθος. 660 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 Πρέπει να βλέπεις μόνος σου, 661 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 να ακούς μόνος σου, 662 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 να σκέφτεσαι μόνος σου και να κρίνεις μόνος σου. 663 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Αγαπητέ κύριε Κάντιλακ, από όλους εμάς που παρτάρουμε. 664 00:38:22,174 --> 00:38:24,510 Θα δεις ένα θέαμα από τους Get Down 665 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ. 666 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Θα αποκαλύψουμε. Θα μοιραστούμε τη σοφία μας. 667 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Γιατί ο DJ βασιλεύει 668 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 και δεν συμβιβάζεται. 669 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 Δώσε, στον ρυθμό, στον ρυθμό Ροκάρουμε, στον ρυθμό 670 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 Θα πούμε τη δική μας ιστορία Από τον καιρό της Μοζαμβίκης 671 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 Ροκάρουμε, στον ρυθμό 672 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 Ροκάρουμε, στον ρυθμό, στον ρυθμό 673 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 Θα πούμε τη δική μας ιστορία 674 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 Για τους ράπερ 675 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 Που στέκονταν στη γωνία Και τα 'λεγαν 676 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Γύρω από έναν κάδο που καίγεται Έδιναν τα χέρια 677 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Κάθε λέξη και ομιλία Είχε ομοιοκαταληξία 678 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 Για να τα θυμόμαστε καλά Δέκα τη φορά 679 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 Και είδαμε Ότι ο κόσμος μάς έλεγε ποιητές 680 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - Τρεις βασιλιάδες - Ποιητές; 681 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 Όλοι στα πάρτι 682 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 - Ακούτε τις βλακείες τους; - Να μια ιστορία 683 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 Για έναν τύπο Που ήρθε σε μένα 684 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 Μια φορά κι έναν καιρό, φως στο σκοτάδι 685 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 Ήρθε με την κιβωτό, στον ωκεανό Δεν ήταν ο Νώε 686 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 Εποχές προ Χριστού 687 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 Ήταν ο πρώτος MC 688 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Ήρθε να ραπάρει Είχε ένα ραβδί 689 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 Όχι μαγικό ραβδί 690 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Είπε ότι του το έδωσαν οι προγόνοι του 691 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 Και με αυτό Διδάσκεις το λαό 692 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 Έχει είκοσι τέσσερα γράμματα το αλφάβητο 693 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 Έχει επίθετα, ουσιαστικά, ρήματα Ακούσαμε τον Μπαμ 694 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Θέλεις γνώση για να χτίσεις στρατό 695 00:39:30,576 --> 00:39:32,912 Με τη στήριξη της πρόνοιας Πίσω από το Βιετνάμ 696 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Πρεζόνια παντού Με τρυπημένα χέρια 697 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 Ποσοστά πορνείας στα ύψη Είναι τρελό 698 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 Ένα νεαρό κορίτσι Πέταξε το μωρό της 699 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Όλοι είναι άνεργοι 700 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Άδεια κτίρια Δεν νοιάζονται τα αφεντικά 701 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 Βγάζουν εκατομμύρια Από εμάς εξαρτάται 702 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Οι πολιτικοί λένε Ότι εμείς φταίμε 703 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Η φωνή μου είναι ηλεκτρισμένη 704 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 Πείτε το παντού, δυνατά Πάρτε το Μπρονξ στα σοβαρά 705 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 Βάζουμε τέχνη στα τρένα Τα ονόματά μας ταξιδεύουν 706 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 Μπρούκλιν και Μπρονξ Χάρλεμ και Κουίνς 707 00:39:56,936 --> 00:39:58,854 Ναι! Ναι! 708 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 Ντίζι 709 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 Θες να πεις στον Κάντιλακ Ότι δεν θα μείνεις κάτω; 710 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Αν σε ρίξει η ζωή Σήκω 711 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Δεν σε πήραν στη δουλειά Σήκω 712 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 Σε λένε προβληματικό παιδί Σήκω 713 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Γράψε το όνομά σου, σήκω Βάψε τον τοίχο 714 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 Απογοητευμένε καλλιτέχνη Σήκω 715 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 Τι να πει ο Μιχαήλ Άγγελος, σήκω Έχω τον Μπατς, τον Κέις και τον Ντόντι 716 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 Μπλέιντ, Λι, Τσέιν Θρι και Κόμετ, σήκω Πάμε πάλι, σήκω 717 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Σήκω Εσύ εκεί, σήκω 718 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 Όλα όσα ονειρευτήκαμε είναι εδώ 719 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 Σήκω 720 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 Ο Μιτς και ο Νοκ 167, σήκω Και ο Ιζ Δε Γουίζ 721 00:40:29,301 --> 00:40:31,554 Θ' ανεβούμε κι άλλο, σήκω Λέιντι Πινκ, σήκω 722 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 Στέι Χάι, σήκω 723 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Τιμ και Τρέισι και 168 Σήκω 724 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 Ο δήμαρχος με θεωρεί μηδενικό 725 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Ο Εντ Κοτς θα μάθει τ' όνομά μου Όταν περάσει το τρένο 726 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 Στο ρυθμό του μπρέικ ντανς 727 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 Θα κλαίνε οι εχθροί μας 728 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Θα δουν τι θα πάθουν 729 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 Τολμάς να τα βάλεις με τον αδερφό μας; 730 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 Προσοχή! 731 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 Σαολίν Φαντάστικ. 732 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 Πάμε! 733 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 - Ο πολεμιστής Φρόστι Φριζ. - Δώσε, Φρόστι. 734 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 Ο DJ Σαολίν Κόβει και δαγκώνει 735 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 Αν τα βάλεις μαζί του Θα σε κάνει σκόνη 736 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 Γιατί τους ανέχεσαι, αφεντικό; 737 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 Ακούς, μαμάκια; Κάνει τέτοια η μπάντα σου; 738 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 Δες το μωσαϊκό της τρέλας Τις μουσικές συνθέσεις του αδερφού σου 739 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ Σαολίν Φαντάστικ 740 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 Προστατευόμενος του Γκραντμάστερ 741 00:41:42,166 --> 00:41:45,628 Πες στη χοντρή σου μάνα Ο Σαολίν είναι ο μαέστρος μας 742 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 Γιατί ο Σαολίν θα σε... 743 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 Τι σκατά, ρε; 744 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 Πάμε! 745 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Στην άκρη! 746 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - Πίσω σου! - Τι κάνεις, ρε; 747 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - Τα έπαιξε; - Ποιος το έκανε αυτό; 748 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 Πού είναι η έξοδος; 749 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 Σαολίν Φανφάρα! 750 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Την έχεις δει για τα καλά. 751 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Λες να μην πιάνω τα υπονοούμενα. 752 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 Λες ότι εσύ ανακάλυψες τη μεταφορά. 753 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 Αλλά σας καταλαβαίνω απόλυτα. 754 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 Αυτό που λέτε, με λίγα λόγια, είναι: 755 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 "Γάμα τον δίσκο μας!" 756 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 Και αυτό δεν θα αρέσει στη μαμά. 757 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 Χέστηκα για τους χλεχλέδες φίλους σου. 758 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 Αλλά εσύ ξέχνα την παιδική χαρά γιατί πρέπει να γυρίσεις αμέσως σπίτι. 759 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 Γιατί εδώ θα σταματήσουν οι αγάπες και θα πέσει αίμα 760 00:42:58,951 --> 00:43:01,787 - και πολύ ξύλο. - Ντίσκο Ντακ. 761 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 Τσάκα τσάκα, κόψ' την πλάκα και χαλάρωσε, μαλάκα. 762 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 Πριν πιαστείς στη φάκα, πριν τρέξεις στη μαμάκα, χαλάρωσε, μαλάκα. 763 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Κανείς από μας δεν θα γυρίσει 764 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 στην Άνι. Κανείς δεν θα κάνει δίσκο. 765 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Τι λες, ρε; 766 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 Αυτό εδώ 767 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 μας απαλλάσσει από την κωλο-δισκογραφική σου. 768 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΣΥΜΒΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ 769 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 Τα έχεις παίξει τελείως; 770 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 Η Άνι δεν θα πάρει όσα κάναμε μόνο για να βγάλει χρήμα. 771 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 Πες το ξανά αυτό, σε προκαλώ. 772 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 Η Άνι δεν θα πάρει όσα κάναμε μόνο για να βγάλει χρήμα. 773 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 Ή ό,τι κάναμε εμείς. 774 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 Ή ό,τι κάναμε εμείς. 775 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 Ή ό,τι κάναμε εμείς. 776 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 Ή ό,τι κάναμε εμείς. 777 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 Δεν έχετε τ' αρχίδια να με σκοτώσετε. 778 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 Κράτα το γαμημένο σου συμβόλαιο. 779 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 Νόμιζες ότι τελειώσαμε. 780 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 Πιάστε τον. 781 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Κάτω τα κουλά σας! 782 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 Δεν θα σκοτώσουμε, Κάντι. 783 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 Αλλά το σχολείο δεν τελείωσε ακόμα. 784 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Δεν είναι μόνο οι Get Down Brothers εδώ απόψε. 785 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 Έχουμε πολύ κόσμο που θα φέρουμε στη σκηνή 786 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 γιατί απόψε υπάρχει ενότητα. 787 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 Θέλω να σας ακούσω, να τους υποδεχτούμε. Πάμε! 788 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 Ο Γκραντμάστερ Καζ και οι Βασίλισσες Zulu στη σκηνή. 789 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 Ελάτε μαζί μας! 790 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Στον αγώνα ο καθένας Φοβερός μαχητής 791 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 Καλούμε στη σκηνή Τους Notorious Three 792 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 Σηκώστε τα χέρια! 793 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 Σηκώστε τα χέρια! 794 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 Σηκώστε τα χέρια! Σηκώστε τα χέρια! 795 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - Σηκώστε τα χέρια! - Πάμε! Πάμε! 796 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 Αδερφοί και αδερφές Ξεχνάμε τις διαφορές 797 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 Ενωμένοι σαν μαγνήτες 798 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 Αυτοκτονία, κάθε αντιδικία 799 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 Μαθητές των τριών βασιλείων Είναι καιρός να ενωθούμε 800 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 Ειρήνη σε ουρανό και γη Κατέχουμε τον νόμο 801 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 Χτίσαμε πυραμίδες Κοιμόμαστε στον δρόμο 802 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Τα ονόματά μας στον οβελίσκο 803 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 Δίνουμε κλαδί ελιάς Και χτίζουμε ειρήνη 804 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 Μην το περιφρονείς Διπρόσωπος ο κόσμος 805 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 Πήγαινε στο σχολείο Βγάλε διάγνωση 806 00:45:28,308 --> 00:45:32,521 Τα παιδιά με τις μπογιές γίνονται ένα Σε γέφυρες, σε τούνελ και σε τρένα 807 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 Οι χορευτές στα πατώματα Άγρια, σκληρά σώματα 808 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 Ακίνητοι, κερδίζουμε Μη σταματάτε 809 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 Με λένε Casanova Fly 810 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 Ακολουθώ το νόμο Του μαέστρου του ρυθμού 811 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 Θα σας πω γιατί πάω όπου πάει 812 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 Μπορεί να ξεκινάς Ή μπορεί να σταματάς 813 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 Θες να δουλέψεις ή να παίξεις 814 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Αλλά ότι και αν κάνεις στη ζωή σου 815 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Μην αφήσεις κανένα Να σου κλέψει τις λέξεις 816 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Ειρήνη, αγάπη, ενότητα Έχει πλάκα, θα σε ψήσουμε 817 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 Δείξε λίγο σεβασμό Αλλιώς θα σε διαλύσουμε 818 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 819 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 Άνοιξε το μυαλό σου Θα σου κάνει καλό 820 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 821 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 Άνοιξε το μυαλό σου Θα σου κάνει καλό 822 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 823 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 Θα σου κάνει καλό Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 824 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Κουλ Χερκ, ο πατέρας 825 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 Ανακάλυψε το ρυθμό μας Που γέννησε το λαό μας 826 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 Ήρθε από την Τζαμάικα Γενέτειρα ρυθμού και μαγκιάς 827 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 Άναψε το φιτίλι Στον Γκραντμάστερ Φλας 828 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 Ο Γκραντμάστερ Φλας ανακάλυψε το backspin 829 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 Αν δεν ήταν εκείνος Δεν θα υπήρχε τώρα ραπ 830 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 Το έκανε από αγάπη, όχι για τα λεφτά 831 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 Αν πουλήσεις στον διάβολο Του ανήκει η ψυχή σου 832 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Άφρικα Μπαμπάτα 833 00:46:37,544 --> 00:46:40,714 Κυρίαρχος των δίσκων και της γνώσης Το τελευταίο που έλειπε 834 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 Πατέρας των Zulu Nation Μεγάλος σεβασμός 835 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 Βρες τι αγαπάς Και προστάτευσέ το 836 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 837 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό 838 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 839 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό 840 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 841 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό 842 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα 843 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 Ναι! 844 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 Ναι, ρε φίλε! 845 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 Μπρονξ! 846 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 Ναι! Μπρονξ! 847 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Εδώ. 848 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 Την υπογραφή σου. 849 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - Και φύγε εν ειρήνη, αδερφέ. - Δεν είσαι αδερφός μου. 850 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 Και δεν θα γίνεις ποτέ. 851 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 Γιατί; 852 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 Η μάνα σου είναι θεότρελη. 853 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 Ξέρεις τι μαλακίες μού έχει κάνει. 854 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 Ξέρω ότι σου έχει κάνει τα ίδια. 855 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 Λες ότι δεν είμαστε αδέρφια, αλλά είμαστε. 856 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Μη με μισείς. 857 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 Θέλω απλώς να ζήσω ελεύθερος. Όπως κι εσύ. 858 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 Άνοιξε το μυαλό σου, θα σου κάνει καλό. 859 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα. 860 00:48:43,545 --> 00:48:44,379 Τα καταφέραμε. 861 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Έτσι κάνουμε στο Μπρονξ! 862 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 Έτσι γουστάρουμε στο Μπρονξ! 863 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 Είναι δικό μας! 864 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 Σαολίν Φαντάστικ. 865 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 - Γκετ ντάουν! - Ναι! 866 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - Γκετ ντάουν! - Γκετ ντάουν! 867 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 Γκετ ντάουν! 868 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 Γκετ ντάουν! 869 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 Γκετ ντάουν! 870 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 Γκετ ντάουν! 871 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - Γκετ ντάουν! - Γκετ ντάουν! 872 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 Ναι! 873 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 {\an8}Σαολίν Φαντάστικ! Ναι! 874 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}ΕΝΑ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΑΝΑΔΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΤΑΧΤΕΣ! 875 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}Σκόρπισε τη γνώση, είμαστε όλοι ένα. 876 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 Για μια στιγμή, είχαμε το βασίλειό μας, 877 00:49:26,838 --> 00:49:28,507 όπως είχε προβλέψει ο Σάο. 878 00:49:28,590 --> 00:49:29,466 ΕΘΝΟΣ ΤΟΥ GET DOWN 879 00:49:30,092 --> 00:49:32,719 ΙΝΦΕΡΝΟ 880 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 Ξέρετε ότι χτίζω τη δισκογραφική μου εταιρία από τότε που ήμουν 881 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 δέκα χρονών. 882 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 Και πιο μικρός. 883 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 Όλη μου τη ζωή, ήθελα μόνο δυο πράγματα. 884 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 Να χορεύω. 885 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 Να δίνω έτσι ένα θετικό μήνυμα σε όλες τις γυναίκες του κόσμου. 886 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - Με κρυφό νόημα. - Και το δεύτερο πράγμα; 887 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 Να πάω στο διάστημα. 888 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 Ο πρώτος μαύρος στο διάστημα. 889 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 Τι; 890 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Να χορέψω πάνω στο φεγγάρι, ρε γαμώτο. 891 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 Δεν θα γυρίσω πίσω σε εκείνο το σπίτι. 892 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 Ούτε απόψε, ούτε ποτέ. 893 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 Δεν θέλω να το αντιμετωπίσω. 894 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - Δικό σου είναι, φίλε. - Τίποτα δεν είναι δικό μου. 895 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 Εκείνα τα παιδιά; Η μουσική τους είναι απαίσια, αλλά είναι δική τους. 896 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 Δεν συμπάθησα ποτέ τον Σαολίν Φανφάρα, αλλά σέβομαι αυτό που κάνει. 897 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 Ζει για την τέχνη. 898 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 Λέει την αλήθεια. 899 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 Έφτασε η στιγμή να πω τη δική μου αλήθεια. 900 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 Τι κάνεις; 901 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 Πάρε. Δεν θα το χρειαστώ 902 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 τώρα που θα είμαι αποκλειστικά ο πρόεδρος της δισκογραφικής μου. 903 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - Αποκλειστικά; - Ναι. 904 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 Αφήνω τα μαφιόζικα και ασχολούμαι μόνο με την εταιρία. 905 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 Βαρέθηκα τα στοιχήματα. 906 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Θα γίνω 30 σε μια βδομάδα. 907 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Καλό βράδυ, Κάντι. 908 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 Μαϊλίν, Μαϊλίν. 909 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 Αν είμαι ο βασιλιάς της ντίσκο... Θα γίνεις η βασίλισσά μου; 910 00:51:54,569 --> 00:51:57,489 Πες στον Σέιν ότι αν δεν βρει τη Μαϊλίν μέχρι τη δύση του ήλιου, 911 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 απολύεται. 912 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - Μαϊλίν. - Ρόι. 913 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 Λοιπόν, αγαπητοί μου, συμφωνούμε όλοι; 914 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 Βεβαίως, Στίγκι. Ανυπομονούμε να κάνουμε δουλειές 915 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - μαζί σου. - Όχι απλώς δουλειές. Μεγάλες δουλειές. 916 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 Να σκέφτεσαι φιλόδοξα. 917 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 Και τώρα, με συγχωρείτε. 918 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 Θα κανονίσω το ελικόπτερο για να πάω αεροδρόμιο με τον Τζον. 919 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 Ελικόπτερο; Γιατί δεν παίρνετε ταξί; 920 00:52:26,643 --> 00:52:27,978 Ο Τραβόλτα θέλει ελικόπτερο. 921 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 Κι εγώ το ίδιο. Επιστρέφω αμέσως. 922 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 Λοιπόν, λοιπόν. Όλα αυτά είναι απίστευτα συναρπαστικά. 923 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 Πριν επιστρέψει ο Στίγκγουντ, 924 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 πρέπει να βεβαιωθούμε ότι συμφωνούμε απόλυτα σε κάποια κρίσιμα θέματα. 925 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 Αρχικά, οι Starship Twins θα κανονίσουν τα υπόλοιπα τραγούδια 926 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 ώστε να ηχογραφήσεις αμέσως το "See You on the Other Side", 927 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 το πρώτο σινγκλ 928 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 του νέου δίσκου της Μαϊλίν Κρουζ. 929 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - Πώς σου φαίνεται; - Ρόι, μην ξεχνάς τις Soul Madonnas. 930 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - Ποιες; - Είμαστε η Μαϊλίν Κρουζ 931 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - και οι Soul Madonnas. - Ναι. 932 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 Τι έγινε, δεν σου αρέσουμε; 933 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 Θες να πάρεις τη Βερόνικα από εδώ και να κατεβείτε στο Κλαμπ 21, 934 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 να πάρετε μερικές γαρίδες κοκτέιλ; Φτάνουν διακόσια δολάρια; 935 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - Ρετζίνα τη λένε. - Βέβαια. 936 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 Δώστε τα λεφτά πίσω στον Ρόι. 937 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 Τρελάθηκες; Γιατί; 938 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Γιατί ο Ρόι απολύεται. 939 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 Τι; 940 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - Απολύεται; - Ναι. 941 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - Εγώ τα λεφτά τα κρατάω. - Ναι. 942 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Τζάκι, δεν ξέρω αν με δουλεύεις... 943 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 Μην κοιτάς εμένα. Εντάξει; Πρώτη φορά το ακούω. 944 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 Μου αρέσει. 945 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 Ρόι, μπορούμε να κάνουμε την ταινία χωρίς εσένα. 946 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - Έτσι δεν είναι, Τζάκι; - Ισχύει. Ισχύει, Ρόι. 947 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 Εγώ, τα παιδιά, ο Στίγκι, τα πάμε καλά. 948 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 Δεθήκαμε. 949 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - Σαν να είναι κισμέτ. - Σαν να παίρνω τον δικηγόρο μου. 950 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 Μαϊλίν, υπέγραψες μαζί μου ένα αποκλειστικό συμβόλαιο 951 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 το οποίο λέει 952 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 ότι έχω δημιουργικό έλεγχο και αποφασίζω τι θα ηχογραφήσεις 953 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 για τα επόμενα εφτά χρόνια. 954 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 Είμαι από το Μπρονξ. 955 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 Ο πατέρας μου πέθανε. 956 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 Η οικογένειά μου καταστράφηκε 957 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 και είμαι ακόμα εδώ. 958 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 Δεν ξέρεις για τι είμαι ικανή. 959 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 Τζάκι, κορίτσια, φεύγουμε. 960 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 Εντάξει, εντάξει. Περιμένετε. 961 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 Περιμένετε. 962 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Κάτσε κάτω. Έχω εντυπωσιαστεί. 963 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Γιατί δεν μου λες τι θέλεις; 964 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 Από εδώ και στο εξής, εσύ δουλεύεις για μένα, Ρόι. 965 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 Ορίστε. 966 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 Τα έγραψα όλα. 967 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 28% των πωλήσεων! 968 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 Μαλακίες! Αυτό είναι σκέτη ληστεία! Πλάκα μου κάνεις; 969 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 - Γαμώ το... - Ο Τραβόλτα θέλει πίτσα. Έρχεστε; 970 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - Όλα ικανοποιητικά εδώ; - Μια χαρά. Τέλεια. Πίτσα, ωραία. 971 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 Πίτσα. 972 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 24,5% και ούτε δεκάρα παραπάνω. 973 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 Έγινε. 974 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 Έγινε. Δεχόμαστε. 975 00:55:24,404 --> 00:55:26,448 - Σαν πεταλούδες πετάμε - Σαν μέλισσες τσιμπάμε 976 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - Η Άνι δεν το πιάνει - Δεν ξέρει τι κάνει 977 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - Σαν πεταλούδες - Πετάμε 978 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - Σαν μέλισσες - Τσιμπάμε 979 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - Η Άνι - Δεν το πιάνει 980 00:55:32,287 --> 00:55:33,872 {\an8}-Δεν ξέρει - Βάλ' το στο στόμα μου. 981 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 Ευχαριστώ. 982 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 Δείτε το νέο boombox της Sony, ρε σεις. 983 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- Πω πω! - Τα σπάει η Sony. 984 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}Κι έχω μια νέα κασέτα του Καζ. 985 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 Το πήρα με την προκαταβολή που μας έδωσαν 986 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 για να παίξουμε στο ξενοδοχείο Ντίπλοματ, Τάιμς Σκουέρ, Παρασκευή. 987 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Στο Μανχάταν; 988 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 Άκουσα να λέει Μανχάταν; 989 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - Πιο μεγάλο από το στάδιο των Γιάνκι. - Και από το Μπρονξ. 990 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 Και από όλο τον κόσμο. 991 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 Επιθεωρητής Μοράν! Ανοίξτε! 992 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 Μη βαράς την πόρτα μου λες και είναι τύμπανο, γουρούνι. 993 00:56:12,035 --> 00:56:16,873 Μάιλς Κίπλινγκ, συλλαμβάνεσαι για διακίνηση PCP σε βαθμό κακουργήματος. 994 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 Και, Σάο, η μαμά λέει: 995 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 Πες στον μικρό μου Σούπερμαν ότι ξέρω πού κρύβει τον κρυπτονίτη του. 996 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 Τι έκανες, Σάο; 997 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 Τι σκατά έκανες; 998 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 Μπες μέσα. 999 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 Γάμα το... Μαλακίες κουνγκ φου. 1000 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 Ρε φίλε. 1001 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - Τι σκατά έπαθες; - Εγώ τι έπαθα; 1002 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 Αν έχεις κάτι να πεις, μην κωλώνεις. 1003 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - Πες το. - Όλον αυτόν τον καιρό. 1004 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 Έβαλες τον Μπου-Μπου να πουλάει για σένα και μου έλεγες ψέματα! 1005 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Σε όλους μας! 1006 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 Ένα παιδί είναι. 1007 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 Δεν ξέρει καν να κάνει προπαίδεια. 1008 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - Τι σκεφτόσουν; - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 1009 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 Ποτέ δεν είναι. Για όλα έχεις μια δικαιολογία. 1010 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - Πίστεψε ό,τι θες, αλλά η αλήθεια... - Η αλήθεια; 1011 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 Η αλήθεια είναι ότι πουλούσε για σένα. 1012 00:57:28,528 --> 00:57:31,614 Και τον συνέλαβαν εξαιτίας σου. Θα με πείσεις ότι είσαι καλός; 1013 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 Ο ίδιος τύπος που έφερε όπλο στο Άιβι Κλαμπ; 1014 00:57:34,242 --> 00:57:37,745 Ο ίδιος τύπος που μας έμπλεξε με την Άνι; Και πόσα ακόμα. 1015 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 Άντε γαμήσου! 1016 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 1017 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 Ξέρεις τι λένε για σένα; Ότι είσαι άδειος μέσα σου. 1018 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 Ότι κανείς δεν νοιάστηκε για σένα 1019 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 και ξέρεις μόνο πώς να φροντίζεις για τη δική σου πάρτη. 1020 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 Οι άλλοι το λένε αυτό ή εσύ; 1021 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 Θες να μάθεις τι λέω εγώ; 1022 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Ναι, αδερφάκι. 1023 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 Λέω ότι με κορόιδεψες, Σάο. 1024 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - Άσε με, ρε. - Με έβαλες να ζω σε αυτόν τον κόσμο 1025 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 και να πιστεύω σε Γκραντμάστερ και πολεμιστές Zulu 1026 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 και βασίλεια και κουνγκ φου. Όλα είναι παραμύθια. 1027 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 Λες και η ζωή είναι ένα από τα κόμικς του Ντίζι. 1028 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 Δεν μπορούν να μας σώσουν. 1029 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 Δεν θα μας προστατεύσουν. Δεν μετράει εκτός του Μπρονξ. 1030 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Ούτε πρόκειται, γιατί δεν είναι αληθινό. 1031 00:58:27,712 --> 00:58:29,297 - Μια φαντασίωση. - Όχι για μένα. 1032 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Δεν έχεις καν πραγματικό όνομα. 1033 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 - Έχω όνομα. - Ναι; Και πώς σε λένε; 1034 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - Σαολίν Φαντάστικ. - Δεν είναι όνομα. 1035 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - Δεν έχεις τ' αρχίδια να το πεις. - Έχω αρχίδια! 1036 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - Πώς σε λένε τότε; - Κέρτις, ρε γαμώτο! 1037 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 Κέρτις; 1038 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 Ναι, φιλαράκι, το όνομά μου είναι Κέρτις. 1039 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 Ξέρεις κάτι, Κέρτις; 1040 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 Ο Πάπα Φουέρτε, ο κύριος Γκανς, η Μαϊλίν, είχαν όλοι δίκιο για σένα. 1041 00:58:58,368 --> 00:58:59,827 Είχαν δίκιο από την αρχή. 1042 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 Δεν είσαι μαγικός... 1043 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 Σαολίν Φαντάστικ. 1044 00:59:06,125 --> 00:59:07,502 Είσαι κατεστραμμένος, 1045 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 Κέρτις. 1046 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ. 1047 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 Άκου καλά τι λέω. 1048 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 Τελειώσαμε. 1049 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 Για πάντα. 1050 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 Μη με πλησιάσεις ξανά. 1051 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 Πριν την κάνεις, άκου κάτι ακόμα. 1052 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 Τελειώσαμε; Τελειώσαμε; 1053 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 Τι σημαίνει οικογένεια, ρε γαμώτο; 1054 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 Τι σημαίνει οικογένεια, ρε γαμώτο; 1055 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 Τι με εμποδίζει από το να σε τσακίσω στο ξύλο; 1056 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 Τι με εμποδίζει από το να σε τσακίσω στο ξύλο; 1057 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 Τυχερός είσαι. 1058 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 Σπας τα νεύρα του κόσμου. 1059 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 Συγγνώμη. 1060 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 Χίλια συγγνώμη. 1061 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 Άφησέ με να γυρίσω. 1062 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 Φυσικά. 1063 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Βρε, βρε. 1064 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 Καλώς τον Μάρκο Αντώνιο, που πάει να την φέρει στην Κλεοπάτρα του. 1065 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 Τι σκατά κάνεις εδώ, Άνι; 1066 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 Έχουμε δουλειές. 1067 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 Εγώ δεν μετανιώνω για τίποτα. 1068 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 Αυτό ψάχνεις; 1069 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το. 1070 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Μια μάνα δεν σκοτώνει τα παιδιά της. Δεν είναι φυσικό. 1071 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 Ωστόσο, 1072 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 θα σκοτώσω κάθε μέλος της μουσικής σου παρέας 1073 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 αν δεν γυρίσεις αμέσως στη μαμά σου. 1074 01:01:29,936 --> 01:01:30,770 Σκότωσ' τους. 1075 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - Χέστηκα. - Το πρόβλημα είναι ότι δεν χέστηκες. 1076 01:01:35,191 --> 01:01:38,820 Δεν έπρεπε να δουλέψεις με τον Μπου-Μπου. Έπρεπε να δουλέψεις μόνος σου. 1077 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 Αλλά ήθελες να έχεις έναν φίλο. 1078 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 Σε έμαθα να είσαι ανελέητος. 1079 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 Αλλά εσύ πήγες και μας έγινες ευαίσθητος. Δεν πειράζει. 1080 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 Η μαμά σε συγχωρεί. 1081 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 Θα έρθεις μαζί μου; Ή να αρχίσω το φονικό; 1082 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 Ξεκινώντας με τον μιγά, μισό μαύρο, 1083 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 μισό βρωμιάρη λατίνο, 1084 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 Ιζίκιελ Φίγκερο, το γκομενάκι σου. 1085 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 Δεν είναι το γκομενάκι μου. 1086 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 Η μαμά σε αποθύμησε, 1087 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 αλλά δεν έχει χρόνο για χάσιμο. 1088 01:02:11,561 --> 01:02:12,395 Πάμε. 1089 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 Πάμε σπίτι, μαμά. 1090 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 Υπάρχει ακόμα ελπίδα για σένα. 1091 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 Ξέχασες τη σακούλα σου. 1092 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 Τι έχει εκεί μέσα; Κάτι κουνιέται. 1093 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 Δεν κουνιέται πια. 1094 01:02:35,501 --> 01:02:37,170 Έτσι τελείωσαν οι περιπέτειές μας. 1095 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 Αλλά η επανάσταση δεν τελείωσε ακόμα. Όχι. 1096 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Εγώ και ο Θορ θα βάψουμε ένα τελευταίο τρένο. 1097 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 Έτσι, οι άνθρωποι που κοιμούνται στα κρεβάτια τους θα μάθουν για μας. 1098 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 Τον στρατό μας. 1099 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 Δεν φαντάζεστε τι θα γίνουμε. 1100 01:03:04,280 --> 01:03:05,114 ΠΑΠΑ ΦΟΥΕΓΚΟ 1101 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 ΑΠΑΓΓΕΛΛΟΝΤΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΣΚΑΝΔΑΛΟ ΕΜΠΡΗΣΜΟΥ 1102 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Αυτοί οι πολιτικοί. 1103 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 Όλοι ίδιοι είναι. 1104 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 Αρουραίοι. 1105 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 Έλαβες αυτό σήμερα. 1106 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΕΪΛ 1107 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 Τι λέει; 1108 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 Με δέχτηκαν. 1109 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - Θεέ μου. - Μπήκες! 1110 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 Ζίκι! 1111 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 Για να το δω. 1112 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 Λέει εδώ ότι κατάλαβαν ότι αν δεν σε προσεγγίσουν, 1113 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 ίσως έχεις άλλη κατάληξη. 1114 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 Σαν τον Σαολίν. 1115 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 Ναι, ο Σάο. 1116 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 Μην το παίρνεις έτσι. 1117 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 Δεν πρόκειται για φιλανθρωπία. 1118 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 Το Γέιλ δεν δέχεται όποιον και όποιον. 1119 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 Τώρα που το λέμε... 1120 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - Πού ξέρουν γι' αυτόν τον τύπο; - Το ανέφερα στην έκθεσή μου. 1121 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 Έγραψες για έναν έμπορο ναρκωτικών στην έκθεσή σου; Και σε δέχτηκαν; 1122 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 Ζίκι. 1123 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 Δεν καταλαβαίνω τους λευκούς. 1124 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 Η μαμά σου θα ήταν τόσο περήφανη. 1125 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - Συγγνώμη. Δεν κρατιέμαι. - Μην κλαις. Θα με κάνεις να κλάψω. 1126 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - Είμαι καλεσμένος της Μαϊλίν Κρουζ. - Εκεί. 1127 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 Μαϊλίν. 1128 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - Ζικ. - Έχω φοβερά νέα. 1129 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 Κι εγώ. 1130 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 Πάμε να φάμε. 1131 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 Έκανα ό,τι είπες, 1132 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 πήρα το εστιατόριο, έκανα κράτηση. 1133 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 Δεν τελείωσα με την ηχογράφηση. 1134 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - Συγγνώμη. Νιώθω απαίσια. - Δεν πειράζει. Πάμε μετά για φαΐ. 1135 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 Χωρίς κράτηση, αλλά... 1136 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 Ζικ, θα πάω στην Καλιφόρνια. 1137 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 Το ξέρω. 1138 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 Απόψε, με ιδιωτικό αεροπλάνο. 1139 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 Μόλις μίλησα με τον Στίγκγουντ. 1140 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 Έλα εδώ. 1141 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 Συγγνώμη, παιδιά. Σε χρειάζομαι, Μαϊλίν. 1142 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 Δώσε μου ένα λεπτό. 1143 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - Ναι, αλλά, Μαϊλίν... - Ρόι, είπα να μας δώσεις ένα λεπτό. 1144 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 Εντάξει. 1145 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 Μίλησα με τη Γιολάντα και τη Ρετζίνα. 1146 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 Είπαν ότι ίσως δεν είναι δίκαιο να σου ζητήσω να με περιμένεις. 1147 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 Αλλά θα γυρίσεις; 1148 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Έτσι νομίζω. 1149 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 Κάποια στιγμή. 1150 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 Τότε θα σε περιμένω. 1151 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - Αλήθεια; - Πάντα θα σε περιμένω. 1152 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 Σε περίμενα όλη μου τη ζωή. 1153 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 Ακόμα και όταν είμαστε μαζί, ακόμα σε περιμένει ένα κομμάτι μου. Δεν πειράζει. 1154 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - Σίγουρα; - Αξίζεις την αναμονή. 1155 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 Είσαι η βασίλισσά μου. 1156 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 Εντάξει. 1157 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 1158 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 Ξέρεις γιατί. 1159 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 Είσαι το καλύτερο πράγμα που μου έχει συμβεί, Μαϊλίν. 1160 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 Σ' αγαπώ. 1161 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 Πάντα θα σ' αγαπώ. 1162 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 Σ' αγαπώ. 1163 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Για πάντα. 1164 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 Μαϊλίν... 1165 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 Πρέπει να συνεχίσουμε. 1166 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 Πρέπει να πάω. 1167 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Πρέπει να πας. 1168 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 Μικρέ, έλα μέσα. Έλα να δεις. 1169 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 Ζικ, ποια είναι τα καλά νέα που ήθελες να μου πεις; 1170 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Όχι τώρα. Δες το στο αεροπλάνο. 1171 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 Εντάξει. 1172 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 Στο δωμάτιό μου 1173 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 Κάθομαι ως αργά Σχεδιάζω πώς θα αποδράσω 1174 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 Ξέρω ότι δεν μπορώ να μείνω 1175 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 Το νιώθω μέσα στις φλέβες μου 1176 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 Πρέπει να υπάρχει κάτι παραπάνω 1177 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 Νιώθω απόλυτη σιγουριά 1178 01:08:03,871 --> 01:08:06,624 Όλη μέρα και όλη νύχτα 1179 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 Ονειρεύομαι ένα μέρος Κάπου πολύ μακριά 1180 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης 1181 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε 1182 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 Ετοιμάζω τη βαλίτσα 1183 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 Θα τα αφήσω όλα πίσω μου 1184 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 Θέλω να ανοίξω τα μάτια μου 1185 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 Και να σε δω απέναντι 1186 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 Η ζωή είναι μια δοκιμασία 1187 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 Θα σε διαλύσει Στο χώμα θα σε ρίξει 1188 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 Επιβίωση, ένα παιχνίδι 1189 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 Στην πόλη μου ρίξε μια ματιά, Κάθε κορώνα, κάθε βασιλιά 1190 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 Κάθε φορτίο, ένα εργαλείο 1191 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 Περίεργος ο τόπος όπου ζεις Πριν είναι αργά, ν' αγωνιστείς 1192 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - Τι πράγμα; - Τίποτα. 1193 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - Δεν μου φάνηκε για τίποτα. - Κάτι που κάνω. Που έκανα. 1194 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 Κανονικά πάει με ρυθμό. 1195 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Φοβερό. 1196 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 Κάν' το. 1197 01:09:25,119 --> 01:09:26,370 - Μπες μέσα. - Να ηχογραφήσω; 1198 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - Εγώ; - Ναι. Είναι σαν... 1199 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 Σαν ποίηση. Σαν τον Τζιλ Σκοτ-Χίρον. 1200 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 Ό,τι κάνεις, μου αρέσει. 1201 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - Ας αυτοσχεδιάσουμε. - Στον θάλαμο; 1202 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - Εντάξει. - Ναι. 1203 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}Η ζωή είναι μια δοκιμασία 1204 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}Θα σε διαλύσει 1205 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}Στο χώμα θα σε ρίξει 1206 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}Η επιβίωση, ένα παιχνίδι 1207 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 Στην πόλη μου ρίξε μια ματιά 1208 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 Κάθε κορώνα, κάθε βασιλιά Κάθε φορτίο, ένα εργαλείο 1209 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 Περίεργος ο τόπος όπου ζεις Πριν είναι αργά, ν' αγωνιστείς 1210 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 Για όλα όσα νιώθεις 1211 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 Όταν ήταν η σειρά σου Με αυτούς που ήταν κοντά σου 1212 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 Ήμασταν αδέρφια, στον δρόμο, στα τρένα Στα υπόγεια ήμασταν ένα 1213 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 Η πόλη έχει σώμα και φλέβες 1214 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 Στο υπόγειο ακόμα ζω 1215 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 Βασιλεύαμε, τ' αδέρφια μου κι εγώ 1216 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 Πού με έφερε η μοίρα και η ζωή μου 1217 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 Πού να το ήξερα ότι η αδερφή-ψυχή μου 1218 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 Θα έβγαζε φτερά, φεύγει μακριά Έμεινα με ραγισμένη καρδιά 1219 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Τώρα είναι η βασίλισσα του πάρτι 1220 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 Θα την δω ξανά μια μέρα 1221 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 Ή σε μια άλλη ζωή 1222 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 Θα τη συναντήσω 1223 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 Μέχρι τότε, ορκίζομαι, καρδιά μου Τίποτα δεν θα βρεθεί μπροστά μου 1224 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 Τι γίνεται όταν κάποτε γελούσες; 1225 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 Ένας καλλιτέχνης που ήταν πεινασμένος Γίνεται πλούσιος και ξεπεσμένος 1226 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 Πώς μου ξέφυγε; 1227 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 - Ο αδερφός μου έπαιζε, ο Σαολίν - Ο αδερφός μου έπαιζε 1228 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 Σαολίν 1229 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 Φοβερό 1230 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 Τα λεφτά, η δόξα, η λάμψη 1231 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 Στο βάθος με κοιτάνε με ζήλια 1232 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 Τ' αδέρφια μου κι εγώ, ξαφνικά 1233 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 Χωριστήκαμε 1234 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 Τι έχω μπροστά μου; 1235 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 Δεκαετία του '80 1236 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 Ο στιχουργός Σκέφτεται τη χρυσαφένια του κοπέλα 1237 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 Ελπίζω να μη με προδώσει 1238 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 Ξεκινήσαμε... 1239 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 Ξεκινήσαμε και οι δύο με μια ευχή 1240 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 Και η ευχή μάς έφερε εδώ 1241 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 Η δόξα είναι σαγηνευτική 1242 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 Ο πόνος δεν κρατάει για πάντα 1243 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 - Αλλά πάντα - Αλλά πάντα 1244 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 - Έχω μέσα μου ελπίδα - Έχω μέσα μου ελπίδα 1245 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 Ότι θα σε δω στο μέλλον Το ξέρω 1246 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 Ότι θα είμαστε στην κορυφή Ξεκινάμε 1247 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 Είτε ζήσω, είτε πεθάνω 1248 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 - Υπόσχομαι ότι θα σε συναντήσω απέναντι - Θα σε συναντήσω απέναντι 1249 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 Αφήστε με! 1250 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 Θορ! 1251 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 Χριστέ μου! 1252 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - Έλα. - Ελάτε εδώ. 1253 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 Γυρίστε πίσω! 1254 01:12:31,472 --> 01:12:38,354 {\an8}ΔΕΝ ΦΑΝΤΑΖΕΣΤΕ ΤΙ ΘΑ ΓΙΝΟΥΜΕ 1255 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 Κάπου πολύ μακριά 1256 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 Πέρα από τα πλήθη και τα φώτα της πόλης 1257 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Πέρα από το σκοτάδι, μπορούμε να λάμψουμε 1258 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 Ετοιμάζω τη βαλίτσα 1259 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 Θα τα αφήσω όλα πίσω μου 1260 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 Θέλω να ανοίξω τα μάτια μου 1261 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 Και να σε δω απέναντι 1262 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 Υπόσχομαι ότι θα σε συναντήσω Απέναντι 1263 01:13:37,579 --> 01:13:42,501 9 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΒΓΗΚΕ ΤΟ "RAPPER'S DELIGHT" Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΔΙΣΚΟΣ ΧΙΠ-ΧΟΠ 1264 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 ΗΧΟΓΡΑΦΗΘΗΚΕ ΜΕ ΜΠΑΝΤΑ 1265 01:15:26,146 --> 01:15:28,148 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Ρίζου