1
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
Oye.
3
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
¿Estás cantando?
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,988
No, no estoy cantando.
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,573
Viejo, estabas cantando.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
¿Algo de esta situación
te parece melódica?
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
No, me parece todo muy desafinado.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
Pero los altavoces suenan bien.
9
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
¿Alguien te habló a ti?
10
00:00:41,791 --> 00:00:45,044
- Solo era una observación.
- Una observación. Muy bien.
11
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
Tengo a un cantante y a un observador,
12
00:00:48,256 --> 00:00:51,634
¡pero lo que no tengo
es a un maldito Shaolin!
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Hermano, pero mira esto.
14
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
¿Estos altavoces
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
- no son conocidos?
- Hijo de puta.
16
00:01:05,690 --> 00:01:09,110
Las Aventuras de los Get Down Brothers,
el capítulo final.
17
00:01:09,694 --> 00:01:13,698
{\an8}La galaxia estaba ventosa esa noche,
pero el tercer ojo de Ra estaba abierto.
18
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
¡NECESITAMOS UN PLAN!
19
00:01:14,949 --> 00:01:19,120
Señores, he visto 57 veces
la mejor obra dramática del siglo XX.
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
Estoy hablando
de La Guerra de las Galaxias.
21
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
Si quieren salirse de este contrato
y liberar a Shaolin de Darth Annie
22
00:01:25,084 --> 00:01:27,921
y proteger el get down
de su láser mortal del álbum novedoso,
23
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
vamos a necesitar una alianza rebelde.
24
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
Los tres reyes:
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
{\an8}Flash, Bam y Herc.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Todos son DJ.
Y Annie quiere reemplazar al DJ.
27
00:01:36,095 --> 00:01:39,224
Así que los tres reinos deben unirse
y mostrarle a Annie...
28
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
- Que esto no es novedoso.
- Es una nación.
29
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
Es grafiti y baile, y ritmos y rimas.
30
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Requiere un DJ.
31
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
¡Shaolin Marica!
32
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Empecé en la alcantarilla
33
00:01:51,027 --> 00:01:52,070
Pero tengo que triunfar
34
00:01:52,153 --> 00:01:53,613
Debo admitir que estaba loco
35
00:01:53,696 --> 00:01:55,657
Esta es una carta
Para mi grupo de hermanos
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,159
Mi milagro fue difícil
Solíamos apoyarnos
37
00:01:58,243 --> 00:01:59,786
Hacíamos planes imposibles juntos
38
00:01:59,869 --> 00:02:00,787
FANS DEL GET DOWN,
¡AL ATAQUE!
39
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
{\an8}Conspirábamos con mis socios
Como pequeños mafiosos
40
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
Como superhéroes enfermos
Salidos de una historieta
41
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
Lo mejor de Nueva York
42
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
En soberbias ilustraciones
Eliminábamos a los enemigos
43
00:02:09,921 --> 00:02:12,340
Hay que tener el pulso firme
Para retirarse
44
00:02:12,423 --> 00:02:13,967
{\an8}Vivíamos la realidad, una ficción
45
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
{\an8}Yo soy la verdad
Estoy más allá de cualquier sospecha
46
00:02:16,219 --> 00:02:18,388
Mi DJ era una figura dominante
Yo era el soldado
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
Él era el líder, el inventor
48
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Jóvenes de los multifamiliares tratando
De escapar de los aspirantes a ricos
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Trataron de cortarnos la cabeza
De dispararnos a la peluca y matarnos
50
00:02:25,728 --> 00:02:28,022
Mostraban las armas y querían asustarnos
51
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
Acorralados, perseguidos por gánsteres
Y duros matones
52
00:02:30,692 --> 00:02:32,777
Los álbumes son los álbumes
En ellos no hay talento para la violencia
53
00:02:32,861 --> 00:02:35,780
Las calles enseñan lecciones
Intentábamos hallar nuestro equilibrio
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
Viejo, ojalá Dizz hubiera venido.
55
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
El extraterrestre
no estaba con sus hermanos...
56
00:02:46,416 --> 00:02:48,251
...pero estaba orgulloso de ellos.
57
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Tanya.
58
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Vendiendo su ingenio,
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,433
comprando asombro.
60
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Pensé que jamás te volvería a ver.
61
00:03:06,686 --> 00:03:07,937
Relajándose en el camino...
62
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
...y desarrollando su propio mito.
63
00:03:10,857 --> 00:03:15,945
Porque solo del exilio se vuelve a casa.
64
00:03:16,029 --> 00:03:20,575
SOLO DEL EXILIO SE VUELVE A CASA
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,162
Haré otro casting, Roy.
Me convenciste de dejar a Misty.
66
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
¿VOLVERÁ A CANTAR? TRAGEDIA
PARA ESTRELLA DISCO MYLENE CRUZ
67
00:03:26,039 --> 00:03:27,749
Ahora estoy jodido, sin protagonista,
68
00:03:27,832 --> 00:03:30,335
- y El Viento Solar empieza a rodar...
- Yo sé, Stiggy.
69
00:03:30,418 --> 00:03:31,920
- Yo sé.
- No me digas esa mierda
70
00:03:32,003 --> 00:03:35,590
de que ella se recuperará.
Su padre se voló los sesos.
71
00:03:35,673 --> 00:03:38,384
Así que deja de hacerme perder el tiempo
o haré una llamada
72
00:03:38,468 --> 00:03:42,347
¡y haré que te vuelen los sesos a ti!
¿Me oyes, cabrón ignorante?
73
00:03:42,430 --> 00:03:45,600
- Stiggy, calma.
- ¿A quién carajo voy a conseguir
74
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
para Starlet O'Hustle tan rápido?
75
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
¡Me jodiste, Roy! ¡Me jodiste!
76
00:03:50,563 --> 00:03:52,732
- Ahora estoy...
- La tendremos en la película.
77
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
- ¡No me importa si es Mylene
- Lo prometo.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
o la reina de Saba!
¡Necesito a una estrella ya!
79
00:03:57,904 --> 00:04:00,073
¡O te enterraré, cabrón!
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
Tráela hoy a mi oficina, Shane.
81
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
Es el tercer reino.
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
Bienvenidos al Pequeño Vietnam.
83
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
¡Vengan en paz o váyanse en pedazos!
84
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
¿De verdad estamos seguros aquí?
85
00:04:19,634 --> 00:04:23,846
¡Z-U-L-U! ¡Así es cómo se dice Zulu!
86
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
¡Z-U-L-U!
87
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
¡Así es cómo se dice Zulu!
88
00:04:28,184 --> 00:04:31,604
- ¿Cómo se llama esta nación?
- ¡Zulu! ¡Zulu!
89
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
- ¿Y quién va a escuchar?
- ¡Bambaataa!
90
00:04:34,816 --> 00:04:35,775
¡Bambaataa!
91
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
La nación de Zulu no es una pandilla.
92
00:04:38,736 --> 00:04:42,657
Es una organización de individuos
en busca de éxito, paz,
93
00:04:42,740 --> 00:04:46,703
conocimiento, sabiduría, comprensión
y una forma de vida correcta.
94
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Las acciones negativas
son para los injustos.
95
00:04:50,123 --> 00:04:51,666
Boquiabiertos, ¿verdad?
96
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Sí, todo está bien.
97
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
- ¿Dónde está Afrika Bambaataa?
- Buscando tesoros sinfónicos raros.
98
00:04:59,257 --> 00:05:02,677
Los Zulu Skulls le trajeron un cargamento
de cajas nuevas de Manhattan...
99
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
...y una desde Connecticut.
100
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Vamos.
101
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Los ha estado esperando.
102
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
¿Una banda?
103
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Sí. Con guitarras, baterías y todo.
104
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
- Ella dice que no necesita un DJ.
- Ningún DJ.
105
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
Los ritmos que forman el get down...
106
00:05:21,696 --> 00:05:25,241
...vienen de todas las nacionalidades,
de todas las razas, de todo el planeta.
107
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
El get down no tiene prejuicios.
108
00:05:27,452 --> 00:05:30,413
Si los ingredientes son buenos,
no importa de dónde vengan.
109
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
El DJ dirige una orquesta
110
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
de alma humana interplanetaria,
internacional, universal.
111
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
¿Me entienden jóvenes hermanos?
112
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
¿Cómo diablos reemplazará eso
una bandita de cuatro instrumentos?
113
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Annie dice que lo va a simplificar.
114
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
Le estamos pidiendo ayuda,
señor Bambaataa.
115
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
No por nosotros,
sino por la galaxia del get down.
116
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
¿Tienen un plan en mente?
117
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- ¿Ha visto La Guerra de las Galaxias?
- No.
118
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
- Pero oí que era buena.
- Bueno, en la película
119
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
hay unos guerreros antiguos,
llamados Jedi.
120
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
Hay una cosa llamada la Fuerza.
121
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
¿Te refieres a la imparable
energía de la verdad que fluye
122
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
y lleva a todo ser humano
y extraterrestre
123
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
a su único destino verdadero,
que es la unidad?
124
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
- ¿Esa Fuerza?
- La unidad.
125
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Sí. En mi opinión,
126
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
todo DJ, todo MC...
127
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
...y todo B-boy y B-girl,
todos somos jedis.
128
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
¿Y la música?
129
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
Es nuestra Fuerza.
130
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
Nos une.
131
00:06:22,882 --> 00:06:26,177
Queremos llamar a todos los Jedis
de todos los rincones
132
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
de todos los reinos de la galaxia.
133
00:06:27,970 --> 00:06:31,766
Los guerreros de Zulu, los Caesars
de Flash, los pesados de Herc y los B.
134
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
Y, juntos, haremos un show.
135
00:06:34,268 --> 00:06:36,062
Un gran show libre de drogas.
136
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
Y cuando Annie llegue...
137
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
La emboscamos
138
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
y le decimos que los Get Down Brothers
no solo no harán su disco
139
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
sino que el Bronx no hará su disco.
140
00:06:45,613 --> 00:06:47,949
Nuestra música... es nuestra.
141
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
A la mierda con su contrato.
Si no nos libera de él, la joderán
142
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
los jedis más grandes del Bronx.
143
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
La joderemos en serio.
144
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
Los Zulu les ofrecerán refugio y discos.
145
00:06:59,168 --> 00:07:01,963
Y si pueden crear la unidad
de la que hablan,
146
00:07:02,046 --> 00:07:04,632
también nos uniremos
a su alianza rebelde.
147
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
Get down.
148
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Hola, mamá.
149
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
- Alguien quiere verte.
- ¿Sí?
150
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
- Pues ya era hora.
- ¿Te sientes mejor, mamá?
151
00:07:30,032 --> 00:07:31,409
Déjate de idioteces.
152
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
¿Dónde carajo está Shaolin?
153
00:07:32,910 --> 00:07:36,205
- No lo he encontrado, pero...
- Dijiste que querían verme.
154
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Sí.
155
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Míralo tú misma.
156
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
¿Qué carajo es esto?
157
00:07:47,049 --> 00:07:51,304
Es un felino de muy buen pedigrí, mamá.
158
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Un persa.
159
00:07:54,223 --> 00:07:57,435
Y solo come comida especial
en lata de Manhattan.
160
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
Mandé a Slim a comprar unas cajas.
161
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
Te dije que buscaras a Shaolin
y lo trajeras
162
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
- y que no volvieras sin él.
- Tranquila, mamá.
163
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Mi gente está en eso.
164
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
¡Sí, menos Slim,
que está comprando comida para gatos
165
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
y tú estás aquí fastidiándome
166
00:08:11,991 --> 00:08:14,535
en lugar de estar
buscando a mi Shaolin!
167
00:08:23,419 --> 00:08:25,046
No sé qué le ves, mamá.
168
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
Esa obsesión que tienes con él no es sana.
169
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
- Fingiré que no te oí.
- Es malo para el negocio.
170
00:08:32,011 --> 00:08:35,431
Que él y sus amigos
no hagan este álbum novedoso,
171
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
eso es malo para el negocio.
172
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
Busca a su mensajero, Boo-Boo.
Ve. Busca a Slim.
173
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Lleva a unos rompepiernas contigo.
174
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
¡Haz ruido, maldita sea,
arma un puto alboroto!
175
00:08:46,692 --> 00:08:48,486
Pero trae a Shaolin.
176
00:08:48,569 --> 00:08:52,156
O tomo este gatito
y te lo meto tan adentro en el culo
177
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
que vas a eructar pelo, niño.
178
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
¿Me entiendes?
179
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
Sí, mamá.
180
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Considéralo hecho.
181
00:09:06,003 --> 00:09:06,837
¿Sí?
182
00:09:07,338 --> 00:09:09,006
Tú también vete a la mierda.
183
00:09:19,976 --> 00:09:24,105
En mi cuarto, me desvelo
184
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
Y planifico mi fuga
185
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Porque sé que no puedo quedarme
186
00:09:33,823 --> 00:09:37,743
En mis venas siento
187
00:09:38,286 --> 00:09:39,579
Que tiene que haber
188
00:09:39,662 --> 00:09:41,289
Algo más
189
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Nunca había estado tan seguro
190
00:09:47,628 --> 00:09:53,759
Día y noche
Sueño con un lugar
191
00:09:53,843 --> 00:09:57,221
Un lugar muy, muy lejos de aquí
192
00:09:57,305 --> 00:10:02,560
Lejos de la multitud
y de las luces de la ciudad
193
00:10:02,643 --> 00:10:06,689
Saliendo de la oscuridad podríamos brillar
194
00:10:08,274 --> 00:10:12,653
Y te veré del otro lado
195
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
Adiós, Luis.
196
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
EPIDEMIA DE LLAMAS EN EL BRONX 'PAPA'
INTERROGADO EN INVESTIGACIÓN POR INCENDIOS
197
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
Bambaataa, ya está.
Mañana, Flash y Herc.
198
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
- ¿Y qué hay de Dizzee?
- Ya te dije.
199
00:10:35,468 --> 00:10:37,845
Está con ese chico blanco lindo
de pelo largo, Thor.
200
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
- ¿Lindo?
- ¿Lo has mirado a los ojos?
201
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Bueno, miren, vamos a parar
con lo de Dizzee.
202
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Cuando los reyes estén con nosotros,
todos iremos a buscar a Dizzee, ¿bueno?
203
00:10:48,981 --> 00:10:49,982
- Sí.
- Sí.
204
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Ahora, ¿qué vamos a hacer
con la música?
205
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
¿Y si les pedimos a nuestros rivales
que se nos unan?
206
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
- ¿Zulu Queens, Notorious Three?
- Viejo, voy a vomitar.
207
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
De eso habla Bam
cuando dice "nada de prejuicios".
208
00:11:02,078 --> 00:11:04,372
Los Black Panthers, Young Lords,
209
00:11:04,455 --> 00:11:07,166
Elijah Muhammad,
cristiandad o extraterrestres.
210
00:11:07,249 --> 00:11:12,713
Los Zulu ven la verdad en toda ideología,
como el DJ la ve en cualquier álbum.
211
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Rival o no, todos tienen
algo de verdad por dentro
212
00:11:15,174 --> 00:11:18,844
- y todos necesitamos toda la verdad.
- Gracias, mi princesa nuba.
213
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Es muy lista, Ra. Me gusta.
¿Tienes una hermana?
214
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Tengo una amiga.
215
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
- ¿Es linda?
- Es linda y sabe rapear.
216
00:11:28,020 --> 00:11:31,065
- Reina Zulu, acepto.
- Hoy, más noticias duras
217
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
- para la familia Cruz del sur del Bronx.
- ¡Zeke!
218
00:11:33,818 --> 00:11:35,319
- El pastor Ramon Cruz,
- Mierda.
219
00:11:35,403 --> 00:11:38,406
padre de la nueva superestrella
del Bronx Mylene Cruz,
220
00:11:38,906 --> 00:11:42,410
fue enterrado tras suicidarse
en la iglesia de la familia.
221
00:11:42,493 --> 00:11:44,161
- Oye, Zeke.
- Mierda.
222
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
- Es una locura.
- Cadillac te busca para matarte.
223
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Debo irme. Volveré. Debo ver a Mylene.
224
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
...un pilar en su comunidad está ahora
bajo un escándalo por incendio provocado.
225
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
Aunque los investigadores
no ven evidencias de una conexión,
226
00:11:56,465 --> 00:11:59,135
el momento de la orden de arresto
ha despertado sospechas.
227
00:11:59,218 --> 00:12:02,430
En cuanto a Mylene, las estaciones
de radio estuvieron abrumadas
228
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
con gente que llamó a expresar
sus condolencias y su amor.
229
00:12:08,436 --> 00:12:12,314
Caddy, ¿seguro que es el momento
de llevarle flores a esta chica?
230
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Escuchen al que sabe.
231
00:12:15,443 --> 00:12:18,320
Tengo una discográfica,
pero Mylene está en una más grande.
232
00:12:18,946 --> 00:12:23,200
Si la presiono mucho, se escapará.
Eso ya lo sabemos.
233
00:12:23,284 --> 00:12:26,746
Pero si aparezco con una tonelada
de sus flores favoritas,
234
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
que su mamá dijo eran sus favoritas,
¿qué hará?
235
00:12:29,248 --> 00:12:32,626
Sabrá que pienso en ella.
Que me preocupo por ella, que la quiero...
236
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Lo decía porque creí
que debíamos buscar a Shaolin.
237
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Creen que esto es un chiste, ¿no?
238
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Pero si alguien sabe
239
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
dónde están escondidos
ese maricón y sus amigos, es Mylene.
240
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
Son tres pájaros de un tiro, ¿ven?
241
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Sé que dijimos sin despedidas...
242
00:13:07,036 --> 00:13:11,332
...pero solo quería dejarte algo...
243
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
...antes de irme.
244
00:13:15,294 --> 00:13:19,298
El diablo se ríe.
Pero yo seré quien salve a Mylene
245
00:13:19,548 --> 00:13:22,343
y yo salvaré a mi hermano Francisco,
246
00:13:22,426 --> 00:13:24,678
que ayudó a los barrios
a quemar sus edificios
247
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
para comprar sus devastados terrenos.
248
00:13:27,973 --> 00:13:29,141
Está bien.
249
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
Dámelo y vete, porque te tienes que ir.
250
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
- ¿Qué es esto?
- Para ti y para Myle.
251
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
Dile que lo siento, ¿eh?
252
00:13:45,658 --> 00:13:46,867
- No puedo aceptarlo.
- Sí.
253
00:13:46,951 --> 00:13:50,621
- No puedo. Lo necesitarás donde vayas.
- No. Yo voy a estar bien.
254
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
En lugar de inspirar a la gente,
255
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
mi hermano la destruyó...
256
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
...así como mi esposa me destruyó a mí.
257
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
Lo que siento por ti, Lydee...
258
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Lo que siento por ti
nunca ha cambiado.
259
00:14:15,396 --> 00:14:16,855
Desde el día que nos conocimos.
260
00:14:18,524 --> 00:14:22,319
Y aun así, me postro ante ti, Jehová,
261
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
y te pido que los perdones
porque no saben lo que hacen.
262
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Está bien. Ahora vete.
263
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Y ten cuidado.
264
00:14:38,794 --> 00:14:39,920
Te voy a volver a ver.
265
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Sí, lo sé.
266
00:14:47,177 --> 00:14:49,013
Y ahora sé, querido Señor,
267
00:14:49,096 --> 00:14:52,182
que me hiciste fuerte
para cargar con su cruz
268
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
y pagar su penitencia.
269
00:14:53,684 --> 00:14:55,227
¡Gracias a Dios!
270
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Un hermano inteligente
se calla la boca y aprende.
271
00:15:12,161 --> 00:15:16,624
Ese cabrón peludo no puede estar
diez minutos lejos de mi futura esposa.
272
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Mierda, estoy seguro de eso.
273
00:15:26,967 --> 00:15:28,093
Zeke.
274
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
Mylene, vine en cuanto me enteré.
275
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Zeke, ¿dónde estabas?
276
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
- Está bien.
- Te necesitaba.
277
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
- Está bien.
- Tío y mami y papi...
278
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
...me mintieron. Son ellos.
279
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
Son ellos.
280
00:16:00,417 --> 00:16:01,585
Buenas noches, Sra. Cruz.
281
00:16:02,169 --> 00:16:04,588
- Quiero darle mis condolencias.
- Gracias.
282
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
- ¿Ese es...?
- Muy amable.
283
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
- ¿Está Mylene?
- Está descansando.
284
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
- Le traje rosas.
- Son hermosas.
285
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
- Espera.
- ¿Qué?
286
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Gracias. Le diré que vino.
287
00:16:14,473 --> 00:16:17,601
- ¿Ezekiel Figuero estuvo por aquí?
- Ven.
288
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
No. No, no sé dónde está.
289
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
- Oye.
- Muévete, viejo.
290
00:16:24,358 --> 00:16:25,567
¡Corre, hijo de puta!
291
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
- ¿Por qué te persigue?
- Después te explico.
292
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
- ¿Qué?
- Vamos.
293
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
Aquí. Aquí dentro.
294
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Entra.
295
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
- ¿Viene?
- ¿Lo ves?
296
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Mierda.
297
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
¡Escaleras de mierda!
298
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Ya cerramos, papo.
299
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
¿Podemos entrar al baño?
300
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
Cielos.
301
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Tengo que limpiar atrás.
302
00:16:55,848 --> 00:16:57,516
- Cierro en 15.
- Tú ve por allá.
303
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
Dios mío.
304
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
¿Vamos a estar bien?
305
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
Sí. Sí.
306
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Pero, primero, debo hacer algo.
307
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
¿Una presentación?
Zeke, tenemos dinero,
308
00:17:19,329 --> 00:17:20,581
nos tenemos el uno al otro.
309
00:17:20,664 --> 00:17:22,583
Vámonos de aquí.
A la mierda con el Bronx.
310
00:17:22,666 --> 00:17:24,835
- A la mierda el Bronx, vámonos.
- Oye.
311
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Y nos iremos.
312
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
Vamos a cruzar juntos ese East River,
Mylene, te lo prometo.
313
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
Cuando termine la presentación,
te voy a buscar donde Jackie.
314
00:17:32,259 --> 00:17:34,762
- ¿Y si está enojado conmigo?
- Jackie te ama, Mylene.
315
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Todo va a estar bien.
316
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
Estás bien. Estás bien.
Estás a salvo, ¿bueno?
317
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Está bien.
318
00:17:42,478 --> 00:17:43,896
Solo necesito dos días.
319
00:17:43,979 --> 00:17:47,107
Mylene, tú eres mi reina,
eres mi butterscotch queen.
320
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
Y te veré al otro lado.
321
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- Zeke, ¿seguro que no quieres venir?
- ¡Necesito dos días!
322
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
¡Te lo prometo!
323
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
¡Y seremos libres!
324
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
¡Te amo, Mylene!
325
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Señor Cruz, por favor bájese del auto.
326
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
Miren allá, amigos.
Díganme qué ven.
327
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Señor Cruz,
tiene derecho a guardar silencio.
328
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
Pero yo veo algo...
329
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
...hermoso.
330
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
Cualquier cosa que diga puede ser
331
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
usada en su contra
en un tribunal de justicia.
332
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
Y tengo mucho que decir.
333
00:18:47,626 --> 00:18:50,754
Tiene derecho a un abogado.
Si no puede pagar un abogado,
334
00:18:50,838 --> 00:18:52,548
se le suministrará uno.
335
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
Jackie, por favor.
336
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Abre.
337
00:19:24,538 --> 00:19:28,041
- Ah... Mylene.
- Gracias.
338
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
Sí, sí, claro.
339
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Mylene, está bien.
340
00:19:41,388 --> 00:19:43,223
Seguro que no quiere que la encuentren.
341
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
Roy se va a poner furioso.
342
00:19:45,350 --> 00:19:46,185
Claro.
343
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
Y había una cinta...
344
00:19:48,228 --> 00:19:51,023
Junto a su cuerpo había una grabadora
345
00:19:51,106 --> 00:19:52,691
y un micrófono y esa mierda.
346
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Fue muy raro.
347
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
¿Como una carta de suicidio o algo así?
348
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
- Sí.
- Esa fue la última vez que la viste, ¿eh?
349
00:20:05,370 --> 00:20:08,332
La verdad, creo que se siente culpable.
350
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
- Mierda.
- Oye.
351
00:20:12,878 --> 00:20:13,962
DISCOGRÁFICA MARRAKESH STAR
352
00:20:14,046 --> 00:20:17,132
¿Cómo que no la encuentras, Shane?
Mañana llamaré a Stigwood.
353
00:20:17,216 --> 00:20:19,468
¡Lo demoraré para ganar tiempo,
pero encuéntrala!
354
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
Roy, estoy trabajando
con su amiga Regina.
355
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
La vamos a encontrar.
Solo dame un día.
356
00:20:27,643 --> 00:20:29,019
Jett Blueshift
357
00:20:29,102 --> 00:20:31,104
AUDICIONES
LO QUE EL VIENTO SOLAR SE LLEVÓ
358
00:20:31,188 --> 00:20:34,650
Por fin vi al Jesús del Disco
Y a George Washington
359
00:20:34,733 --> 00:20:39,321
Mi corazón tiene que estar
En la rebelión galáctica
360
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
¿No te das cuenta...?
361
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
Roy, no te puedes aparecer así
en mi casting.
362
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
Estás cometiendo un error, Stiggy.
363
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Estamos repitiendo el casting, Roy.
Sin peros.
364
00:20:49,414 --> 00:20:52,251
Vamos, Stiggy. Ten corazón.
Es una chica joven, ambiciosa.
365
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Shane está hablando con ella.
366
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Contrataré a otra actriz.
367
00:20:55,629 --> 00:20:58,173
No podrá protagonizar
Lo que el Viento Solar se Llevó.
368
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
Vamos, Stig.
Solo necesito 24 horas.
369
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
Es delicado. Toda la familia
está consumida por el dolor.
370
00:21:04,263 --> 00:21:05,138
Y corten.
371
00:21:15,190 --> 00:21:16,483
Hola.
372
00:21:23,740 --> 00:21:24,616
¿Dónde estoy?
373
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
¿Estoy muerta?
374
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
No, no estás muerta,
375
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
no, pero ya no estás en Kansas.
376
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
Cariño, soy Jackie.
377
00:21:32,291 --> 00:21:34,001
Estás en mi habitación. Viniste aquí.
378
00:21:34,209 --> 00:21:36,628
- Viniste anoche.
- ¿Sí?
379
00:21:36,712 --> 00:21:39,464
Estabas muy histérica, querida.
380
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
Así que te medicamos.
381
00:21:42,009 --> 00:21:42,926
Mucho.
382
00:21:44,636 --> 00:21:46,305
Y nos contaste tus problemas.
383
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
- Sobre tu tío.
- Que es tu papá.
384
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Y tu pobre papi.
385
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
Que es tu tío.
386
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
Y, niña, vinimos a ayudarte.
387
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
No. Aunque Mylene viniera
a interpretar a mi Starlet O'Hustle,
388
00:21:57,274 --> 00:21:59,651
no la dejaría,
porque necesito buena prensa,
389
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
no malditos... suicidios y funerales.
390
00:22:02,279 --> 00:22:03,864
¿Buena prensa?
¿Por qué no dijiste?
391
00:22:03,947 --> 00:22:04,906
Nos vemos, amigo.
392
00:22:04,990 --> 00:22:07,075
No, escucha, escucha.
La próxima semana...
393
00:22:07,492 --> 00:22:09,161
Colecta de fondos en Disco Forum.
394
00:22:09,244 --> 00:22:10,954
Mylene canta. Lo presentamos así:
395
00:22:11,038 --> 00:22:13,832
"Joven estrella protagonista
de nueva película de Stigwood
396
00:22:13,915 --> 00:22:16,501
resurge de las cenizas
para cantar en honor a su padre
397
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
que hizo tanto por la comunidad.
398
00:22:18,378 --> 00:22:21,006
Las ganancias van para víctimas
de suicidio, el Bronx...".
399
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
- Lloro mientras lo digo.
- Yo también lloro.
400
00:22:23,800 --> 00:22:26,261
Sí, pero tengo una baladita
trágica estupenda:
401
00:22:26,344 --> 00:22:27,846
"Te veré del otro lado".
402
00:22:28,096 --> 00:22:29,973
¡Es fabulosa, maldita sea!
403
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
La escribió mi compositor favorito,
Jackie Moreno.
404
00:22:32,642 --> 00:22:34,978
Te digo, esta canción
será para los funerales
405
00:22:35,062 --> 00:22:38,857
lo que "Feliz cumpleaños" es
para los cumpleaños. Dame 24 horas.
406
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
Déjame en paz, Roy. Se nos acaba
el tiempo y esta joven me gusta mucho.
407
00:22:43,111 --> 00:22:45,447
Me subí a mi cápsula voladora
408
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
y volé a casa para decírtelo.
409
00:22:48,950 --> 00:22:52,621
Jett Blueshift,
mi querido, mi querido.
410
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
¿Dices que 24 horas?
411
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Y tendrás a tu Starlet O'Hustle.
412
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
Tendré una audición
con esta cantante, Jobriath.
413
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
Llama en cuanto sepas algo.
414
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Necesitamos un get down
para cada grupo.
415
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
¿Y necesitas algo especial
para tu chica?
416
00:23:12,766 --> 00:23:13,725
¿Qué tal esto?
417
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
- ¿Qué?
- De hecho, olvida eso.
418
00:23:16,520 --> 00:23:18,563
¿Qué tal esto?
A lo mejor funcione.
419
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
¿Qué tal este de Meters
para Grandmaster Caz?
420
00:23:21,358 --> 00:23:25,320
- Es superfunky. En serio.
- Bien. Para Caz, Meters,
421
00:23:25,487 --> 00:23:29,032
- "Stretch Your Rubber Band".
- Necesitamos un arma secreta.
422
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
Algo nuevo, algo revolucionario.
423
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
Tengo que mejorar.
424
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
Oye, Shao, piensa rápido.
425
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
Boo...
426
00:23:37,290 --> 00:23:39,251
Te mandé a la tienda
a buscar buena música
427
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
no cereales dulces.
428
00:23:40,919 --> 00:23:44,714
No me digas que te gastaste ese dinero
en un puto cereal.
429
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Sí lo hice.
430
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
¡Pero tiene un disco! Mira.
431
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
¿Ves?
432
00:23:51,054 --> 00:23:52,597
Los tengo todos. ¿Ves?
433
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
"Hide and Seek", "Sugar Sugar",
434
00:23:55,267 --> 00:23:56,476
"Archies Party",
435
00:23:56,560 --> 00:23:58,270
"Jingle Jangle". Sí.
436
00:23:59,062 --> 00:24:01,565
Lo sacas así...
437
00:24:02,774 --> 00:24:04,359
...y lo pones en una bandeja.
438
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Nada de prejuicios.
439
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Oye, Boo...
440
00:24:18,123 --> 00:24:20,584
...esta mierda del cereal está genial.
441
00:24:28,383 --> 00:24:29,885
Oye, B, pásame ese disco.
442
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
Sí.
443
00:25:04,377 --> 00:25:07,797
Mientras Shao toca,
Ra, Boo y yo, salimos,
444
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
empezando por Herc y de ahí volvemos.
445
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Si ven a Dizz escribiendo en una pared
o algo, más vale que llamen.
446
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
Yo creé la lista original de canciones.
447
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Yo toqué los ritmos originales.
448
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
"The Mexican".
449
00:25:20,060 --> 00:25:22,687
"Hot Pants", "Apache".
450
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
La música controla al público,
451
00:25:24,731 --> 00:25:26,816
- y yo a la música.
- Lo sabemos, Grandmaster.
452
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
No se puede grabar energía
espontánea, improvisada.
453
00:25:29,819 --> 00:25:31,947
Nosotros creamos esta música de la nada.
454
00:25:32,030 --> 00:25:36,326
Nos hicimos famosos conectando altavoces
caseros en sus postes de la luz...
455
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
...tocando gratis en el parque
456
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
y dándoles a los B-boys
un lugar para roquear.
457
00:25:43,708 --> 00:25:45,669
Ella quiere reemplazar al DJ,
señor Frosty.
458
00:25:45,752 --> 00:25:47,587
- Frosty Freeze, viejo.
- Frosty Freeze.
459
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
Si acaba con el DJ, acaba con el get down.
Sin eso, ¿cómo van a roquear?
460
00:25:52,259 --> 00:25:54,177
Si el público quiere subir,
yo lo subo.
461
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Cuando quieren bajar, los dejo bajar.
462
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Intercambiamos esa energía,
tres, cuatro, a veces cinco horas.
463
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
El get down no es
una tonada rosa de radio pop.
464
00:26:04,020 --> 00:26:06,189
Es un arte vivo.
465
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
¿Una gánster quiere sacarlo
466
00:26:07,899 --> 00:26:11,486
de los parques y las discotecas?
¿Y encerrarlo en un disco?
467
00:26:11,569 --> 00:26:13,196
¿Un álbum novedoso?
468
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Eso... es una blasfemia.
469
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
Es un cambio drástico en la cultura, ¿eh?
470
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
Así es, señor Herc.
471
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
A la mierda con eso.
472
00:26:20,787 --> 00:26:22,080
Por eso queremos a todos
473
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
en el escenario,
incluyendo a los Notorious Three.
474
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
Pueden contar con toda mi gente.
¿Verdad, chicos?
475
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
El Sur del Bronx se apunta.
¿Verdad, Caesars?
476
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
Claro que sí, Flash.
477
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Y vamos nuestras diferencias
a dejar a un lado.
478
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
Y pararemos esto... juntos.
479
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
PROPIEDAD DE: THOR
MUELLE 34 WEST SIDE
480
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
El muelle de Chelsea, ¿eh?
481
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Este verde me gusta, pero...
hay un verde que me gusta más todavía.
482
00:27:15,258 --> 00:27:18,386
Aguacate picante, ¿dónde estás?
483
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Aquí estoy.
484
00:27:22,223 --> 00:27:23,058
Estoy pintando.
485
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Y quiero que pintes.
486
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
- Pero no quiero que mueras.
- ¿Hablas de lo de Ed Koch?
487
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
Dizz, no pintes más grafitis.
488
00:27:30,023 --> 00:27:31,775
¿Porque una vez tuve mala suerte?
489
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Olvídalo, hermano.
490
00:27:33,026 --> 00:27:36,196
Y la poli allá agarró a Team.
¿El alambre de púas, la Fuerza Magnum?
491
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
Parecen nazis. Créeme,
sé lo duro que está siendo el gobierno.
492
00:27:40,450 --> 00:27:41,993
Por eso tenemos que defendernos.
493
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
Viva la revolución, ¿recuerdas?
494
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Me acuerdo.
495
00:27:47,248 --> 00:27:48,583
Mi aguacate picante.
496
00:27:53,463 --> 00:27:54,714
Me llamo Jobriath Boone.
497
00:27:54,798 --> 00:27:57,300
Soy sagitario y presentaré
498
00:27:57,384 --> 00:28:00,720
una selección de mi audición de 1974
499
00:28:00,804 --> 00:28:01,805
para Tarde de perros.
500
00:28:05,642 --> 00:28:07,811
- Di "acción", Robert.
- Lo siento.
501
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
- Acción.
- Soy católico.
502
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
No quiero hacerle daño a nadie. Corte.
503
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Qué buenos son todos.
504
00:28:19,697 --> 00:28:21,574
De verdad. Gracias.
505
00:28:21,908 --> 00:28:24,911
Pero no entienden. Les mentí a todos,
incluido tú, Jackie.
506
00:28:24,994 --> 00:28:26,454
NO ERES MENTIROSA
TIENES CORAZÓN
507
00:28:26,538 --> 00:28:30,333
Me escribiste esa canción y te traicioné
con ese acto de zorra en el Ruby Con.
508
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
Y ni siquiera soy
una verdadera chica devota.
509
00:28:32,544 --> 00:28:34,963
Solo fingía que quería a la iglesia
510
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
porque me dejaban cantar.
511
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Soy una mentirosa. No sirvo para nada.
512
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
UN CORAZÓN QUE CANTA
513
00:28:42,095 --> 00:28:43,179
Y ahora no tengo nada.
514
00:28:44,139 --> 00:28:46,015
Discúlpame. Yo...
515
00:28:47,183 --> 00:28:49,185
Tal vez no sea
un tipo inteligente, ¿sabes?
516
00:28:49,269 --> 00:28:52,522
Y... algunos creen que soy tonto.
517
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
- Tonto no, lento.
- Está bien, bueno,
518
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
lo que sé es esto, ¿sí?
519
00:28:57,026 --> 00:28:59,821
Quizá no tengas las palabras para decir,
¿sabes?
520
00:29:01,072 --> 00:29:02,699
Quizá no tengas nada...
521
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
...pero tienes un corazón.
522
00:29:07,120 --> 00:29:10,874
Tienes un corazón que canta.
Que cante para ti y para nadie más.
523
00:29:11,541 --> 00:29:12,876
Dee Dee, vuelve a decir eso.
524
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
Lo que acabas de decir.
525
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
¿Qué fue? Mierda.
526
00:29:17,630 --> 00:29:20,467
Dijo que quizá
no tenga las palabras para decir...
527
00:29:20,550 --> 00:29:21,760
No. No, Mylene.
528
00:29:21,885 --> 00:29:25,013
- Lo que él acaba de decir, cántalo.
- Sí, canta.
529
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Vamos, ya mismo.
530
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
Quizás no tenga palabras para decirlo
531
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
Quizás no tenga nada de nada
532
00:29:36,900 --> 00:29:39,527
Pero tengo es un corazón
533
00:29:39,611 --> 00:29:40,862
- Muy bien.
- ¿Qué hace?
534
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
Le canta sentido a todo
535
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
¡Hermoso! ¿Qué sigue?
536
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Un susurro en la oscuridad
537
00:29:46,451 --> 00:29:51,915
Donde no dejo de oír mi propio nombre
538
00:29:52,832 --> 00:29:54,375
Una voz que me encuentra.
539
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Cuando estoy deprimida
540
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
Y me vuelve a alegrar
541
00:29:59,214 --> 00:30:00,381
Me encanta. ¿A ti?
542
00:30:00,465 --> 00:30:02,175
Genial. Espera.
A ti también, ¿verdad?
543
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Ya está.
544
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
Ahora se ve mejor.
545
00:30:16,523 --> 00:30:21,069
Perfecto. Esperen, esperen.
Damas y drag queens...
546
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Aquí está Mylene Cruz,
547
00:30:23,363 --> 00:30:26,741
declarando su estado de independencia.
548
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
- Dame un poco de bajo, Dee Dee.
- Bien.
549
00:30:29,828 --> 00:30:31,204
Mylene,
550
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
desde el principio.
551
00:30:33,998 --> 00:30:35,792
Quizás no tenga
552
00:30:36,292 --> 00:30:37,836
Palabras para decirlo
553
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Quizá no tenga nada de nada
554
00:30:42,257 --> 00:30:43,925
Pero tengo
555
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Un corazón
556
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Que canta sentido a todo
557
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Un susurro en la oscuridad
558
00:30:54,060 --> 00:30:57,522
Donde no dejo de oír mi propio nombre
559
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Una voz que me encuentra
560
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Cuando estoy deprimida
561
00:31:01,818 --> 00:31:05,321
Y me vuelve a alegrar
562
00:31:14,163 --> 00:31:17,667
Para todos los que amé
Para todo lo que necesité
563
00:31:17,750 --> 00:31:21,713
Para todos los que pensé
Sé la lucha que libramos
564
00:31:21,796 --> 00:31:25,717
El tiempo no tiene piedad
Te despojará de todo
565
00:31:45,945 --> 00:31:49,532
Me preguntaste qué quería
Te dije una sola cosa
566
00:31:49,949 --> 00:31:53,620
Cuando la música suena
Mi corazón pende de un hilo
567
00:31:53,953 --> 00:31:58,374
Por más destruida que esté
La música
568
00:31:58,458 --> 00:32:01,878
Me arremolina el corazón
Y teje una melodía
569
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
Oigo que me llama y me levanta el ánimo
570
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
Me alegra y me entusiasma
571
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
Después de todo
No tengo que luchar contigo
572
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Tengo una canción
Puedo seguir
573
00:32:15,767 --> 00:32:17,518
Vine a decírtelo
¡Soy mi propio número uno!
574
00:32:17,602 --> 00:32:18,436
Sí, lo eres.
575
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
¡Soy mi propio número uno!
576
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
¡Sí! ¡Mylene!
577
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
¡Inventé sonidos para la cultura!
578
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Veo pintura para mi visión.
579
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
¡Veo luces en la oscuridad!
580
00:32:41,709 --> 00:32:42,669
¡Sí!
581
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
¡Nueva York es mi lienzo!
582
00:32:55,390 --> 00:32:56,891
¡Suelten esas putas armas!
583
00:32:56,975 --> 00:33:02,021
¡Attica! ¡Attica! ¡Pacino!
584
00:33:03,439 --> 00:33:06,317
Por el amor de Dios y los mayos
585
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
y los pequeños granujas paganos
586
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
de adoración arbolista.
587
00:33:14,617 --> 00:33:17,954
Aprendemos a amar
Después aprendemos que es complicado
588
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
¡Baila, cariño!
589
00:33:19,038 --> 00:33:21,916
Pese al dolor, todo lo soportamos
590
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Es el temor a estar solos
O un hábito del que no podemos escapar
591
00:33:26,212 --> 00:33:30,508
Estoy aquí sola
Y no puedo dejar de temblar
592
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
¡Animales! ¡Animales!
593
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
- ¡Animales!
- Espera.
594
00:33:36,472 --> 00:33:38,141
¿Esto es parte de Tarde de perros?
595
00:33:38,641 --> 00:33:43,104
No, Robert, es de mi vida de mierda
y estoy furioso como un toro. Los odio.
596
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
- ¡Animales!
- Espera.
597
00:33:45,523 --> 00:33:47,358
- ¡Animales!
- ¡Espera!
598
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Creo que conozco esa voz.
599
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Stigwood, tonto.
600
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
El Viento Solar es una basura.
601
00:33:55,116 --> 00:33:57,910
¡Necesitas algo artístico,
crudo y verdadero!
602
00:33:59,620 --> 00:34:00,913
¡Brillante!
603
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
¡Bravissimo!
604
00:34:04,625 --> 00:34:05,918
¡Qué revelación!
605
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
¡Qué noche! Mírate.
606
00:34:11,007 --> 00:34:12,341
Me encanta.
607
00:34:15,303 --> 00:34:17,221
Soy un extraterrestre
de sombrero de copa.
608
00:34:18,556 --> 00:34:19,807
¡Pesando su corazón!
609
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
¡Es liviano como una pluma!
610
00:34:27,940 --> 00:34:30,193
¡Soy un extraterrestre
de sombrero de copa!
611
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Soy tu número uno.
612
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
¡Me encanta!
Soy tu humilde servidor.
613
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
No, señor Stigwood.
614
00:34:39,077 --> 00:34:42,038
¡Llámame Stiggy!
¡Llámame Stiggy y yo te llamaré
615
00:34:42,121 --> 00:34:43,998
mi liberadora!
616
00:34:45,374 --> 00:34:47,543
¡Olvida El Viento Solar!
¡Vamos a hacer
617
00:34:47,627 --> 00:34:49,879
el Rocky de los musicales!
Algo real,
618
00:34:49,962 --> 00:34:52,298
ubicado en el Bronx,
sobre una chica que canta.
619
00:34:52,423 --> 00:34:54,467
¡Porque tú eres mi Rocky!
620
00:34:56,260 --> 00:34:59,263
¡Y podemos usar la banda de Jackie
y él puede componer una música
621
00:34:59,555 --> 00:35:02,183
e interpretar a Mickey el entrenador!
¿Qué dices?
622
00:35:02,975 --> 00:35:04,685
¡Ya estoy listo para morir!
623
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
¡Y para ver mi ópera prima!
624
00:35:48,062 --> 00:35:48,896
Shao.
625
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
¿Qué carajo pasa aquí, viejo?
626
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
Dizz.
627
00:36:23,472 --> 00:36:26,475
Sabes que me llaman Shaolin Fantastic
por una razón, ¿no?
628
00:36:26,559 --> 00:36:27,810
¿Porque eres un superhéroe?
629
00:36:29,937 --> 00:36:32,440
Porque la gente no necesita
saber todo sobre mí.
630
00:36:37,195 --> 00:36:39,780
No te preocupes. Yo te cubro,
mi hermano extraterrestre.
631
00:36:40,615 --> 00:36:42,617
¡Ahora vamos por nuestros
Get Down Brothers!
632
00:36:56,839 --> 00:36:58,549
¿Shaolin hará una fiesta?
633
00:36:59,467 --> 00:37:00,968
Esos chicos traman algo.
634
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
- Clarence.
- ¿Sí, mamá?
635
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
Métete en esta fiesta.
636
00:37:07,266 --> 00:37:08,893
Y trae a tu hermano a casa.
637
00:37:10,019 --> 00:37:11,145
Sin excusas.
638
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
A bailar.
639
00:37:55,314 --> 00:37:57,149
- Ya llegó.
- ¿Vino con Annie?
640
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
No. Solo Caddy y sus secuaces.
641
00:38:01,195 --> 00:38:03,281
Les daremos una lección
a estos hijos de puta.
642
00:38:04,073 --> 00:38:05,324
Dirige, Grasshopper.
643
00:38:05,408 --> 00:38:06,325
Controla al público.
644
00:38:06,993 --> 00:38:08,077
Mueve al público.
645
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
Tienen que aprender
A ver por ustedes mismos
646
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
A escuchar por ustedes mismos
647
00:38:14,417 --> 00:38:17,044
A pensar por ustedes mismos
Y a juzgar por ustedes mismos
648
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Querido señor Cadillac, de parte
de todos los artistas presentes,
649
00:38:22,174 --> 00:38:24,510
está por ver algo del get down
650
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
que nunca antes ha visto.
651
00:38:27,054 --> 00:38:30,349
Estamos por revelar... y lanzar la joya.
652
00:38:30,599 --> 00:38:32,310
Le mostraremos
por qué el DJ es el rey...
653
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
...no una puta herramienta.
654
00:38:35,187 --> 00:38:39,066
A roquear, amigos, todos al ritmo, amigos
A roquear, amigos, al ritmo... al ritmo...
655
00:38:39,233 --> 00:38:43,112
Nuestra historia oral
Que llega de Mozambique
656
00:38:43,654 --> 00:38:45,531
A roquear, amigos
Todos al ritmo, amigos
657
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
A roquear, amigos
Al ritmo, al ritmo
658
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
Contémoselo con nuestra historia oral
659
00:38:49,869 --> 00:38:51,871
Hablemos de los MC
660
00:38:52,038 --> 00:38:53,998
Estábamos en las esquinas
Hablando en argot
661
00:38:54,081 --> 00:38:56,459
O al lado de un barril incendiado
Chocando los cinco
662
00:38:56,542 --> 00:38:58,502
Todo lo que decíamos
Terminaba con una rima
663
00:38:58,586 --> 00:39:00,463
Entonces las memorizamos
Y decíamos diez a la vez
664
00:39:00,546 --> 00:39:02,423
Notamos que la gente
Empezaba a llamarnos poetas
665
00:39:02,506 --> 00:39:03,341
¿Poetas?
666
00:39:03,424 --> 00:39:04,884
Tres poetas hacían fiestas
Y todos iban
667
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
¿Oyen a estos tontos?
668
00:39:05,885 --> 00:39:07,053
Y aquí llega la historia, la fantasía
669
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
De un hermano fabuloso que recurrió a mí
670
00:39:09,305 --> 00:39:11,307
Érase una vez una luz
Que surgió de la oscuridad
671
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
En el océano, el hombre vino en su arca
No era Noé
672
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
Era antes de Cristo
673
00:39:15,561 --> 00:39:16,645
Fue el primer MC
674
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Y vino a rimar
Tenía un báculo
675
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
En la mano, no una varita
676
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Dijo que era un legado de sus ancestros
677
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
Debes usar esta herramienta
Para enseñarles a los tontos
678
00:39:24,111 --> 00:39:25,279
Hay 27 letras en el alfabeto
679
00:39:25,363 --> 00:39:28,741
Tienes adjetivos, sustantivos y verbos
Bam habló y nosotros escuchamos
680
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Para armar un ejército
El conocimiento es la palabra
681
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
Pero hay veteranos de Vietnam
682
00:39:32,078 --> 00:39:32,912
Que viven del Estado
683
00:39:32,995 --> 00:39:34,997
Drogadictos que tienen
Los brazos perforados
684
00:39:35,081 --> 00:39:37,124
Prostitutas se ven
Más que nunca antes
685
00:39:37,208 --> 00:39:39,293
Una joven adolescente
Abandonó a su bebé
686
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Todos están desempleados
687
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Hay edificios vacíos
Y a sus dueños no les importa
688
00:39:42,671 --> 00:39:45,549
Ellos igual ganan millones, es hora
De que nosotros ocupemos nuestro lugar
689
00:39:45,633 --> 00:39:47,885
Los políticos se comportan
Como si todo fuera culpa nuestra
690
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Hablo a 100 000 voltios
691
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
Avisen al mundo
Que con el Bronx no se juega
692
00:39:52,306 --> 00:39:54,642
Dejamos arte en el metro
Para que se vean nuestros nombres
693
00:39:54,725 --> 00:39:56,519
¡En todo Brooklyn, el Bronx
Y Harlem y Queens!
694
00:40:00,648 --> 00:40:01,607
Dizzee
695
00:40:01,690 --> 00:40:04,068
¿Por qué no le cuentas a Cadillac
Cómo te repusiste?
696
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Si la adversidad te derrumba
¡Arriba!
697
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Te negaron el empleo que tanto querías
¡Arriba!
698
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
Te caratularon de chico problemático
¡Arriba!
699
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
Escribe tu nombre, ¡arriba!
Haz grafitis, ¡arriba!
700
00:40:13,828 --> 00:40:15,996
Soy un artista frustrado, al carajo
¡Arriba!
701
00:40:16,080 --> 00:40:20,167
No lo envidio ni a Miguel Ángel, ¡arriba!
En casa de Butch, Kase & Dondi, ¡arriba!
702
00:40:20,251 --> 00:40:22,837
Blade, Lee, Chain Three y Comet, ¡arriba!
Phase Two, ¡arriba!
703
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Ustedes, ¡arriba!
704
00:40:24,130 --> 00:40:25,840
Todo lo que soñamos, se hizo realidad
705
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
¡Arriba!
706
00:40:26,841 --> 00:40:29,176
Mitch y Noc 1-6-7, ¡arriba!
Iz the Wiz
707
00:40:29,260 --> 00:40:31,554
Y no para de mejorar, ¡arriba!
Lady Pink, ¡arriba!
708
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Stay High, ¡arriba!
709
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
Team y Tracy 1-6-8
¡Arriba!
710
00:40:34,849 --> 00:40:36,350
El alcalde me considera
Un don nadie
711
00:40:36,434 --> 00:40:39,395
Ed Koch sabe mi nombre
Cuando el metro pasa a su lado
712
00:40:39,478 --> 00:40:42,606
¡Veo que hay B-boys y B-girls en la pista!
713
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
Es hora de derrotar a nuestro adversario
714
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Y hacerles saber
715
00:40:47,570 --> 00:40:49,655
¿Osas ponerte en contra de mi hermano?
716
00:40:50,197 --> 00:40:51,031
¡En garde!
717
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
Shaolin Fantastic.
718
00:41:03,502 --> 00:41:04,712
¡Vamos!
719
00:41:07,465 --> 00:41:09,925
- El audaz guerrero Frosty Freeze.
- Vamos, Frosty.
720
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
Nuestro DJ Shaolin
Corta más que un cuchillo
721
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
Si te atreves a desafiarlo
Te cortará la luz
722
00:41:15,764 --> 00:41:18,184
Vas a aceptar esta mierda, ¿jefe?
723
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
Atención, niñito de mamá, ¿crees que
Una banda puede hacer todo esto?
724
00:41:22,313 --> 00:41:25,691
Escucha este crisol de locura musical
Que prepararon tus hermanos
725
00:41:25,774 --> 00:41:27,693
¡DJ Shaolin Fantastic!
726
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
¡El protegido del Grandmaster!
727
00:41:41,957 --> 00:41:45,461
Ve a decirle a la gorda de tu mamá que
Shaolin es el DJ, es nuestro director
728
00:41:45,544 --> 00:41:47,505
Shaolin Fantastic es un maldito hijo de...
729
00:41:50,090 --> 00:41:51,091
¡Oye! ¿Qué carajo, B?
730
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
¡Vamos!
731
00:41:54,470 --> 00:41:55,346
¡No me puedo mover!
732
00:41:55,429 --> 00:41:57,348
- Mira, está detrás de ti.
- ¿Qué diablos?
733
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
- ¿Está loco?
- ¿Quién hizo eso?
734
00:42:01,101 --> 00:42:02,102
¿Dónde está la salida?
735
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
¡Shaolin Marica!
736
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Te crees muy bueno.
737
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Crees que no sé leer entre líneas.
738
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
Crees que tú te inventaste la metáfora.
739
00:42:20,788 --> 00:42:24,416
Pero los escucho muy bien a todos ustedes.
740
00:42:25,000 --> 00:42:29,672
Y lo que escucho suena a un gran
741
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
"¡a la mierda con tu álbum novedoso!"
742
00:42:42,851 --> 00:42:44,645
Y a mamá no le va a gustar eso.
743
00:42:45,646 --> 00:42:49,066
Ahora, tus amiguitos maricones
me importan un carajo.
744
00:42:50,359 --> 00:42:54,196
Pero tú debes dejarte de fantasías
y volver a casa ahora mismo.
745
00:42:55,114 --> 00:42:57,908
O, a pesar del afecto,
habrá mucha sangre...
746
00:42:58,826 --> 00:43:00,119
...y muchos cadáveres.
747
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
El bobo del Disco.
748
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
Cierra ya el pico, no sé si me explico.
749
00:43:07,251 --> 00:43:10,546
Si no, te mastico.
Te desfiguro el hocico, cierra ya el pico.
750
00:43:16,677 --> 00:43:18,429
Porque nadie va a volver
751
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
a la mesa de Annie.
Ni hará ningún álbum.
752
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
¿Qué carajo?
753
00:43:36,989 --> 00:43:37,823
Esto...
754
00:43:38,490 --> 00:43:41,118
...es nuestra libertad
de tu jodida discográfica.
755
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
{\an8}RESCISIÓN DE CONTRATO
756
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
¿Te volviste loco, cabrón?
757
00:43:48,709 --> 00:43:51,253
Annie no tomará lo que hicimos
solo para ganar dinero.
758
00:43:51,754 --> 00:43:54,548
Te reto a que repitas esa mierda.
759
00:43:54,632 --> 00:43:57,926
Annie no tomará lo que hicimos
solo para ganar dinero.
760
00:43:58,010 --> 00:43:59,219
O lo que hicimos nosotros.
761
00:43:59,553 --> 00:44:00,763
O lo que hicimos nosotros.
762
00:44:00,846 --> 00:44:02,097
O lo que hicimos nosotros.
763
00:44:02,181 --> 00:44:03,891
O lo que hicimos nosotros.
764
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
No tienen las pelotas para matarme.
765
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
Y te puedes quedar con tu puto contrato.
766
00:44:26,705 --> 00:44:28,165
Creíste que habíamos terminado.
767
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
Agárrenlo.
768
00:44:30,876 --> 00:44:32,544
¡Quítenme las putas manos de encima!
769
00:44:32,628 --> 00:44:34,630
- Quítenme...
- No te vamos a matar, Caddy.
770
00:44:34,922 --> 00:44:36,590
La clase no terminó, niñito de mamá.
771
00:44:36,799 --> 00:44:39,176
Esta noche no vinieron
solo los Get Down Brothers.
772
00:44:39,259 --> 00:44:41,845
Hay muchos más a los que queríamos
invitar al escenario.
773
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
Porque lo importante es la Unidad.
774
00:44:43,889 --> 00:44:47,101
Queremos que todos nos acompañen.
Un aplauso para ellos. Vamos.
775
00:44:47,643 --> 00:44:50,437
Grandmaster Caz y las Zulu Queens,
al escenario.
776
00:44:50,938 --> 00:44:51,855
Vengan con nosotros, ¡por favor!
777
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Cumplieron su parte en la batalla
Gloriosamente
778
00:44:53,982 --> 00:44:56,693
¡Extendemos la invitación
A los Notorious Three!
779
00:44:58,695 --> 00:44:59,571
¡Arriba las palmas!
780
00:44:59,655 --> 00:45:00,531
¡Arriba las palmas!
781
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
¡Arriba las palmas!
782
00:45:03,075 --> 00:45:05,786
- ¡Arriba las palmas!
- ¡Vamos!
783
00:45:05,869 --> 00:45:08,622
Hermanos y hermanas
Basta de peleas, movilicémonos
784
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
Y unámonos como imanes
785
00:45:10,124 --> 00:45:11,792
Adiós a la enemistad, es un suicidio
786
00:45:11,875 --> 00:45:14,378
Discípulos de los tres reinos
Quiero vernos unificados
787
00:45:14,461 --> 00:45:17,297
Paz a los dioses y a la Tierra
Los custodios del conocimiento
788
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
Construyeron las pirámides
Pero duermen en los multifamiliares
789
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Nombres en grafiti en un obelisco
790
00:45:21,427 --> 00:45:23,429
Pasen la rama de olivo
La paz es el proceso
791
00:45:23,512 --> 00:45:26,014
No traten de evadirlo
Esta cultura tiene cinco facetas
792
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
Vayan a la escuela
Y reciban su diagnóstico
793
00:45:28,308 --> 00:45:30,436
Los escritores usan letras
Audaces y brillantes
794
00:45:30,519 --> 00:45:32,521
En los vagones del metro
En los túneles y en los puentes
795
00:45:32,604 --> 00:45:35,107
B-boys y B-girls, a roquear
Hagan piruetas en el suelo
796
00:45:35,190 --> 00:45:37,526
¡Alto! Acabemos con la competencia
Sigamos adelante
797
00:45:37,609 --> 00:45:41,071
Soy el C-A-S-A, la N-O-V-A
Todo es G-E-N-I-A-L
798
00:45:41,155 --> 00:45:43,574
Respeto el código
Del doctor de la mezcla
799
00:45:43,657 --> 00:45:45,701
Y les explicaré cuáles son mis razones
800
00:45:46,034 --> 00:45:48,454
Hay un momento para bailar
Y uno para descansar
801
00:45:48,537 --> 00:45:50,622
Para ser civilizados
Y para hacerse el enfermo
802
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Pero hagas lo que hagas en la vida
803
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Nunca permitas que un MC te robe la rima
804
00:45:55,502 --> 00:45:57,713
Paz, amor, unidad
Divertirse es la tesis
805
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
Vengan en paz
O váyanse en pedazos
806
00:45:59,882 --> 00:46:04,344
Cuando saben más, todo lo hacen mejor
Uno enseña a otro, todos unidos
807
00:46:04,428 --> 00:46:06,763
Cuando saben más
Todo lo hacen mejor
808
00:46:06,847 --> 00:46:08,682
Uno enseña a otro, todos unidos
809
00:46:08,765 --> 00:46:11,935
Cuando saben más
Todo lo tienen que hacer mejor
810
00:46:12,019 --> 00:46:14,480
Uno enseña a otro, todos unidos
811
00:46:14,563 --> 00:46:17,900
Cuando saben más, todo lo hacen mejor
Uno enseña a otro, todos unidos
812
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Kool Herc es el padre
813
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
Descubrió la lista que nos dio la cultura
814
00:46:22,654 --> 00:46:25,157
Vino de Jamaica, hogar de la rima
De la lucha de rimas
815
00:46:25,240 --> 00:46:27,242
Encendió la chispa
Para el Grandmaster Flash
816
00:46:27,326 --> 00:46:29,161
Grandmaster Flash
Inventó el backspin
817
00:46:29,244 --> 00:46:31,705
Sin su contribución
No estaríamos rapeando
818
00:46:31,788 --> 00:46:33,749
Lo hizo por amor y nunca por dinero
819
00:46:33,832 --> 00:46:36,251
Si vendes tu alma al diablo una vez
Te juegas el culo
820
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Afrika Bambaataa
821
00:46:37,544 --> 00:46:38,420
El amo de los álbumes
822
00:46:38,504 --> 00:46:40,839
Nos dio el conocimiento
Que poco se tiene en cuenta
823
00:46:40,923 --> 00:46:43,759
Es el padre de los Zulu Nation
Por eso merece nuestro respeto
824
00:46:43,842 --> 00:46:45,427
Descubre qué amas
Y ve a protegerlo
825
00:46:45,511 --> 00:46:49,556
Cuando saben más, todo lo hacen mejor
Uno enseña a otro, todos unidos
826
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Cuando saben más
Todo lo hacen mejor
827
00:46:52,100 --> 00:46:54,061
Uno enseña a otro, todos unidos
828
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
Cuando saben más
Todo lo hacen mejor
829
00:46:56,647 --> 00:46:58,482
Uno enseña a otro, todos unidos
830
00:46:58,565 --> 00:47:01,109
Cuando saben más
Todo lo hacen mejor
831
00:47:01,193 --> 00:47:03,153
Uno enseña a otro, todos unidos
832
00:47:04,488 --> 00:47:05,322
¡Sí!
833
00:47:06,365 --> 00:47:08,909
¡Sí, amigo!
834
00:47:09,409 --> 00:47:10,869
¡Bronx!
835
00:47:13,163 --> 00:47:14,665
¡Sí! ¡Bronx!
836
00:47:19,711 --> 00:47:20,546
Toma.
837
00:47:21,338 --> 00:47:22,297
Fírmalo.
838
00:47:22,381 --> 00:47:25,384
- Y vete en paz, hermano.
- Tú no eres mi hermano.
839
00:47:27,678 --> 00:47:28,720
Y jamás lo serás.
840
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
¿Por qué?
841
00:47:38,564 --> 00:47:40,107
Tu mamá es una puta loca.
842
00:47:41,441 --> 00:47:43,235
Sabes bien lo que me ha hecho.
843
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Yo sé que a ti te hizo lo mismo.
844
00:47:51,326 --> 00:47:54,329
Dices que no somos hermanos,
pero sí lo somos.
845
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
No me odies por eso.
846
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
Solo trato de vivir libre. Igual que tú.
847
00:48:37,164 --> 00:48:40,417
Cuando saben más, todo lo hacen mejor.
848
00:48:41,543 --> 00:48:43,462
Uno enseña a otro, todos unidos.
849
00:48:43,545 --> 00:48:44,546
¡Lo hicimos, viejo!
850
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
¡El puto Bronx triunfó!
851
00:48:49,593 --> 00:48:51,637
¡El Bronx les pateó el culo a todos!
852
00:48:52,179 --> 00:48:53,096
Somos los mejores.
853
00:48:54,973 --> 00:48:56,308
¡Shaolin Fantastic!
854
00:48:56,642 --> 00:48:58,852
- ¡Get down!
- ¡Sí!
855
00:48:58,935 --> 00:49:01,146
- ¡Get down!
- ¡Get down!
856
00:49:01,229 --> 00:49:02,064
¡Get down!
857
00:49:02,147 --> 00:49:03,440
¡Get down!
858
00:49:03,523 --> 00:49:04,733
¡Get down!
859
00:49:04,816 --> 00:49:05,776
¡Get down!
860
00:49:05,859 --> 00:49:07,861
- ¡Get down!
- ¡Get down!
861
00:49:11,865 --> 00:49:12,824
¡Sí!
862
00:49:14,201 --> 00:49:17,245
{\an8}¡Shaolin Fantastic! ¡Sí!
863
00:49:17,329 --> 00:49:19,790
{\an8}...¡UN REINO SURGE DE LAS CENIZAS!
864
00:49:19,873 --> 00:49:22,501
{\an8}Uno enseña a otro, todos unidos.
865
00:49:23,960 --> 00:49:26,296
Y, por un momento,
tuvimos nuestro reino...
866
00:49:26,421 --> 00:49:28,048
tal como siempre dijo Shao.
867
00:49:28,131 --> 00:49:29,466
REPÚBLICA POPULAR DEL GET DOWN
868
00:49:40,310 --> 00:49:44,147
Estoy creando la discográfica
Super High Voltage desde que tenía...
869
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
...diez años, ¿saben?
870
00:49:46,525 --> 00:49:47,442
Quizá menos.
871
00:49:49,361 --> 00:49:51,530
Toda mi vida solo quise dos cosas.
872
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
Bailar. Saben...
873
00:49:55,826 --> 00:49:59,496
...darles ese mensaje positivo
a todas las mujeres, pero...
874
00:50:00,163 --> 00:50:02,999
- ...entre líneas.
- ¿Qué es lo segundo?
875
00:50:06,336 --> 00:50:07,254
Ir al espacio.
876
00:50:08,296 --> 00:50:09,923
Ser el primer moreno en el espacio.
877
00:50:10,465 --> 00:50:11,466
¿Qué? Eso es...
878
00:50:11,550 --> 00:50:13,510
Bailaría por toda esa puta luna.
879
00:50:16,680 --> 00:50:18,598
No voy a volver a esa casa.
880
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
Ni esta noche ni nunca.
881
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
No puedo enfrentarla y no quiero.
882
00:50:22,853 --> 00:50:25,897
- Eres amo y señor, viejo.
- No soy un carajo.
883
00:50:27,941 --> 00:50:31,570
Esos chicos de allá, su música
es horrible, pero es suya.
884
00:50:33,697 --> 00:50:37,784
Y nunca me gustó Shaolin Marica
pero respeto su movimiento.
885
00:50:39,786 --> 00:50:40,746
Vivir para su arte.
886
00:50:43,039 --> 00:50:43,957
Decir la verdad.
887
00:50:45,500 --> 00:50:50,589
Sí, pues... ahora me toca a mí
decir mi verdad.
888
00:50:54,509 --> 00:50:55,427
¿Qué haces, viejo?
889
00:50:58,513 --> 00:51:00,557
Toma. No necesitaré esto...
890
00:51:01,558 --> 00:51:04,770
...como presidente de tiempo completo
de Super High Voltage Records.
891
00:51:04,936 --> 00:51:06,438
- ¿De tiempo completo?
- Así es.
892
00:51:06,897 --> 00:51:10,567
Dejaré de ser gánster
y me voy a dedicar a mi discográfica.
893
00:51:12,277 --> 00:51:13,653
No apostaré más mi vida.
894
00:51:15,572 --> 00:51:17,157
Mierda, la otra semana cumplo 30.
895
00:51:23,163 --> 00:51:24,164
Buenas noches, Caddy.
896
00:51:29,044 --> 00:51:30,879
Mylene, Mylene.
897
00:51:36,092 --> 00:51:39,888
Si yo soy un rey del disco,
¿tú serás mi reina del disco?
898
00:51:54,611 --> 00:51:57,489
Dile a Shane que si al atardecer
no ha encontrado a Mylene,
899
00:51:57,572 --> 00:51:58,949
está despedido.
900
00:52:01,493 --> 00:52:03,745
- Mylene.
- Roy.
901
00:52:05,121 --> 00:52:07,791
Entonces, mis queridos,
¿estamos todos de acuerdo?
902
00:52:08,166 --> 00:52:13,088
Desde luego, Stiggy, y estamos ansiosos
por empezar a hacer negocios
903
00:52:13,505 --> 00:52:16,925
- contigo.
- No, negocios no, Roy. Grandes negocios.
904
00:52:17,467 --> 00:52:19,344
Piensa siempre en grande, mi amigo.
905
00:52:19,553 --> 00:52:20,637
Ahora, si me disculpan,
906
00:52:20,720 --> 00:52:24,140
debo buscar un helicóptero para que
nos lleve a John y a mí al aeropuerto.
907
00:52:24,224 --> 00:52:26,268
¿Un helicóptero?
¿Por qué no toman un taxi?
908
00:52:26,351 --> 00:52:27,978
Travolta prefiere los helicópteros.
909
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
Yo también.
Vuelvo en un minuto.
910
00:52:32,607 --> 00:52:38,280
Está bien. Todo esto
es tremendamente emocionante.
911
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
Entonces, antes de que vuelva Stigwood,
912
00:52:41,575 --> 00:52:45,704
debemos asegurarnos de estar de acuerdo
en ciertos asuntos claves,
913
00:52:45,787 --> 00:52:49,958
empezando por las Starship Twins
dándole al resto de tus canciones
914
00:52:50,041 --> 00:52:53,753
para que podamos llevarte al estudio
a grabar "See You on the Other Side"
915
00:52:53,837 --> 00:53:00,051
Y va a ser lo nuevo de Mylene Cruz
con su álbum completo.
916
00:53:00,135 --> 00:53:03,638
- ¿Qué te parece?
- Roy, olvidaste a las Soul Madonnas.
917
00:53:03,722 --> 00:53:05,891
- ¿Quiénes?
- Somos Mylene Cruz
918
00:53:06,266 --> 00:53:08,226
- y las Soul Madonnas.
- Sí.
919
00:53:08,685 --> 00:53:10,395
¿Qué pasa, no te gustamos?
920
00:53:10,478 --> 00:53:14,316
Escucha, ¿por qué no llevas
a Veronica al Club 21,
921
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
y se compran unos buenos cocteles
de camarón, ¿sí? ¿Con 200 es suficiente?
922
00:53:18,028 --> 00:53:20,113
- Ella se llama Regina.
- Claro.
923
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Oye, devuélvele el dinero a Roy.
924
00:53:22,073 --> 00:53:23,283
¿Estás loca? ¿Por qué?
925
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
Porque Roy está despedido.
926
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
¿Qué?
927
00:53:27,996 --> 00:53:29,456
- ¿Roy está despedido?
- Así es.
928
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
- Me quedo con este dinero.
- Sí.
929
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Jackie, no sé si estás jodiendo...
930
00:53:33,209 --> 00:53:37,631
No me mires a mí, ¿está bien?
Apenas me estoy enterando, ¿de acuerdo?
931
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
Digo, me gusta.
932
00:53:39,883 --> 00:53:42,469
Roy, podemos hacer la nueva película
de Stigwood sin ti.
933
00:53:42,552 --> 00:53:45,263
- ¿No es cierto, Jackie?
- Es cierto, Roy.
934
00:53:45,347 --> 00:53:48,266
Tú sabes, Stiggy, las chicas y yo,
nos entendimos, ¿sabes?
935
00:53:48,642 --> 00:53:49,643
Nos hicimos amigos.
936
00:53:50,435 --> 00:53:53,438
- Llámalo el destino.
- Llámalo destino, yo llamo a mi abogado.
937
00:53:53,521 --> 00:53:57,150
Escucha, Mylene, tú firmaste un contrato
conmigo, un contrato exclusivo,
938
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
y ese contrato dice
939
00:53:58,818 --> 00:54:03,365
que tengo el control creativo y la última
palabra en lo que cantes o grabes
940
00:54:03,448 --> 00:54:05,742
en los próximos siete años.
941
00:54:05,825 --> 00:54:07,202
Soy del Bronx.
942
00:54:07,285 --> 00:54:08,495
Mi padre está muerto,
943
00:54:08,578 --> 00:54:10,121
mi familia está destruida
944
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
y aun así estoy aquí.
945
00:54:12,457 --> 00:54:16,044
No tienes ni idea de lo que soy capaz.
946
00:54:17,545 --> 00:54:19,130
Jackie, chicas, nos vamos.
947
00:54:22,384 --> 00:54:24,177
Está bien. Esperen.
948
00:54:24,260 --> 00:54:25,387
Esperen.
949
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
Siéntense. Estoy impresionado.
950
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
¿Por qué no me dices qué quieres?
951
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
De ahora en adelante,
tú trabajas para mí, Roy.
952
00:54:35,897 --> 00:54:36,731
Toma.
953
00:54:37,649 --> 00:54:38,900
Lo escribí todo.
954
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
Tengo última decisión
y ¡el 28% de ventas!
955
00:54:44,572 --> 00:54:48,368
¡Puta mierda! ¡Esto es un puto asalto!
¿Hablas en serio, maldita sea?
956
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
- Déjenme decirles, hijos...
- Travolta quiere pizza. ¿Quieren?
957
00:54:54,290 --> 00:54:58,920
- ¿Todo bien aquí?
- Bien, hermoso. Pizza, genial.
958
00:55:00,588 --> 00:55:01,756
Pizza.
959
00:55:02,132 --> 00:55:04,759
Ni un centavo más de 24,5 por ciento.
960
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
Hecho.
961
00:55:10,223 --> 00:55:12,267
Hecho. Aceptamos.
962
00:55:24,571 --> 00:55:26,448
- Flota como una mariposa
- Pica como una abeja
963
00:55:26,531 --> 00:55:28,867
- Las manos de Annie no pueden golpear
- Lo que no ve
964
00:55:28,950 --> 00:55:30,035
- Flota como
- Una mariposa
965
00:55:30,118 --> 00:55:31,036
- Pica como
- Una abeja
966
00:55:31,119 --> 00:55:32,203
- Las manos de Annie
- No pueden golpear
967
00:55:32,287 --> 00:55:33,121
{\an8}Lo que no...
968
00:55:33,204 --> 00:55:34,205
{\an8}Pónmelo en los labios.
969
00:55:37,000 --> 00:55:37,917
Gracias.
970
00:55:38,001 --> 00:55:41,129
Miren mi nuevo reproductor Sony, amigos.
971
00:55:42,464 --> 00:55:44,883
{\an8}- ¡Genial!
- ¡Sony es el mejor!
972
00:55:44,966 --> 00:55:47,135
{\an8}Y aquí tengo una cinta nueva de Caz.
973
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
Lo compré con el anticipo
que nos dan por tocar
974
00:55:49,846 --> 00:55:52,891
en el hotel Diplomat en Times Square
este viernes por la noche.
975
00:55:53,516 --> 00:55:54,392
¿En Manhattan?
976
00:55:54,809 --> 00:55:56,644
¿Mi amigo dijo "Manhattan"?
977
00:55:56,770 --> 00:55:59,689
- Más que el estadio de los Yankees.
- Más grande que el Bronx.
978
00:55:59,773 --> 00:56:01,900
Más grande que el mundo entero.
979
00:56:05,987 --> 00:56:08,364
¡Inspector Moran! ¡Abran!
980
00:56:08,615 --> 00:56:11,576
No tiene que pegarle a mi puta puerta
como si fuera una batería.
981
00:56:12,035 --> 00:56:16,873
Miles Kipling, quedas arrestado por
distribuir cantidades ilegales de PCP.
982
00:56:17,665 --> 00:56:19,584
Y Shao, mamá dice:
983
00:56:19,667 --> 00:56:24,005
Dile a mi pequeño Superman que sé
muy bien dónde guarda su kriptonita.
984
00:56:29,427 --> 00:56:30,762
¿Qué hiciste, Shao?
985
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
¿Qué carajo hiciste?
986
00:56:39,938 --> 00:56:40,939
Súbete.
987
00:56:53,409 --> 00:56:57,455
A la mierda con esta...
puta mierda del kung fu.
988
00:56:57,539 --> 00:56:58,498
Oye, Books.
989
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
- ¿Qué carajo te pasa?
- ¿Qué me pasa?
990
00:57:04,212 --> 00:57:06,297
Si tienes que decir algo,
no seas gallina.
991
00:57:06,381 --> 00:57:08,424
- Dilo.
- Todo este puto tiempo.
992
00:57:08,508 --> 00:57:11,928
Tenías a Boo-Boo vendiendo para ti.
¡Me mentiste!
993
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Nos mentiste a todos.
994
00:57:15,056 --> 00:57:16,683
Es un puto niño.
995
00:57:16,766 --> 00:57:18,810
No sabe ni las tablas de multiplicar.
996
00:57:19,477 --> 00:57:21,563
- ¿Qué pensabas?
- No es lo que crees.
997
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
Siempre tienes una excusa para todo.
998
00:57:24,023 --> 00:57:26,401
- Cree lo que quieras, la verdad...
- ¿La verdad?
999
00:57:26,484 --> 00:57:28,445
La verdad es que él vendía para ti.
1000
00:57:28,528 --> 00:57:31,614
Por ti, lo arrestaron.
¿Vas a decirme que eres buen tipo?
1001
00:57:31,698 --> 00:57:34,159
¿El mismo que llevó
una pistola al club social?
1002
00:57:34,242 --> 00:57:37,745
¿El mismo que nos enredó con Annie?
Y podría seguir hablando.
1003
00:57:41,833 --> 00:57:42,917
¡Vete a la mierda!
1004
00:57:44,294 --> 00:57:45,879
¿Quién carajo crees que eres?
1005
00:57:45,962 --> 00:57:49,007
¿Sabes qué dicen de ti?
Que estás vacío por dentro.
1006
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Que nunca nadie se preocupó por ti
1007
00:57:52,135 --> 00:57:55,847
así que no tienes ni idea
de cómo cuidar a nadie aparte de ti mismo.
1008
00:57:56,806 --> 00:57:58,600
¿Eso dice la gente o lo dices tú?
1009
00:57:58,683 --> 00:58:00,143
¿Quieres saber qué digo yo?
1010
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Sí, viejo, hermano.
1011
00:58:03,438 --> 00:58:04,772
Digo que me engañaste, Shao.
1012
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
- No jodas.
- Me pusiste a vivir en este mundo
1013
00:58:09,903 --> 00:58:13,406
a creer en Grandmasters
y guerreros Zulu
1014
00:58:13,615 --> 00:58:16,159
y Hercules y kung fu.
Es todo mentira, hermano.
1015
00:58:16,242 --> 00:58:18,912
Parece que los cómics de Dizzee
fueran nuestros héroes.
1016
00:58:18,995 --> 00:58:20,497
No pueden salvarnos.
1017
00:58:20,997 --> 00:58:24,000
No pueden protegernos.
Y, fuera del Bronx, no le importa a nadie.
1018
00:58:24,083 --> 00:58:26,878
Y jamás importará, porque no es real.
1019
00:58:27,670 --> 00:58:29,297
- ¡Son fantasías!
- Es real para mí.
1020
00:58:30,381 --> 00:58:31,966
Ni siquiera tienes un nombre real.
1021
00:58:32,050 --> 00:58:33,843
- Sí, tengo.
- ¿Y cómo te llamas?
1022
00:58:33,927 --> 00:58:35,762
- Shaolin Fantastic.
- ¡No es un nombre!
1023
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
- No tienes pelotas para decírmelo.
- ¡Tengo pelotas!
1024
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
- ¿Entonces cómo te llamas? Yo...
- ¡Me llamo Curtis!
1025
00:58:43,144 --> 00:58:43,978
¿Curtis?
1026
00:58:44,687 --> 00:58:47,023
Sí, imbécil, mi nombre es Curtis.
1027
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
¿Sabes qué, Curtis?
1028
00:58:53,404 --> 00:58:57,408
Papa Fuerte, el señor Gunns, Mylene,
se dieron cuenta de cómo eras.
1029
00:58:58,368 --> 00:58:59,827
Siempre tuvieron razón.
1030
00:59:00,328 --> 00:59:01,329
Tú no eres magia...
1031
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
...Shaolin Fantastic.
1032
00:59:06,125 --> 00:59:07,001
Estás quebrado...
1033
00:59:08,545 --> 00:59:09,379
Curtis.
1034
00:59:11,839 --> 00:59:13,466
Jamás debí confiar en ti.
1035
00:59:14,842 --> 00:59:17,428
Oye, escúchame
lo que te voy a decir, ¿sí?
1036
00:59:19,389 --> 00:59:20,265
Se acabó.
1037
00:59:21,266 --> 00:59:22,183
Se acabó de verdad.
1038
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
No me vuelvas a buscar.
1039
00:59:29,816 --> 00:59:32,068
Oye, antes de que te vayas,
me tendrás que oír.
1040
00:59:32,569 --> 00:59:36,197
Así que se acabó, ¿eh?
1041
00:59:36,489 --> 00:59:39,367
¿No éramos una puta familia, Book?
1042
00:59:39,701 --> 00:59:41,494
¿No éramos una puta familia?
1043
00:59:43,454 --> 00:59:46,541
Mírate. ¿Qué me impide
que te haga mierda aquí mismo?
1044
00:59:47,125 --> 00:59:49,752
¿Qué me impide que te haga mierda
aquí mismo, Books?
1045
00:59:57,969 --> 00:59:59,137
Qué puta suerte la tuya.
1046
01:00:03,308 --> 01:00:04,892
Son todos una mierda.
1047
01:00:21,284 --> 01:00:22,118
Lo siento.
1048
01:00:24,829 --> 01:00:25,788
Lo siento mucho.
1049
01:00:27,624 --> 01:00:28,750
Por favor déjame volver.
1050
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
Por supuesto.
1051
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Vaya, vaya, vaya.
1052
01:00:56,152 --> 01:01:00,323
Parece que mi Marco Antonio
quiere traicionar a su Cleopatra.
1053
01:01:00,406 --> 01:01:01,783
¿Qué mierda haces aquí, Annie?
1054
01:01:02,492 --> 01:01:03,576
Asuntos pendientes.
1055
01:01:04,619 --> 01:01:06,829
Pues no me arrepiento de lo que te hice.
1056
01:01:09,957 --> 01:01:11,084
¿Estás buscando esto?
1057
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Si quieres matarme, mátame.
1058
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
Una madre no mata a los suyos.
Eso no sería natural.
1059
01:01:21,594 --> 01:01:22,428
Sin embargo...
1060
01:01:22,845 --> 01:01:26,432
...mataré a cada miembro
de tu grupito de música
1061
01:01:26,516 --> 01:01:29,394
si no te vas a casa con mamá
ahora mismo.
1062
01:01:29,936 --> 01:01:30,937
Mátalos.
1063
01:01:31,104 --> 01:01:34,649
- Me importa un carajo.
- Tu problema, niño, es que sí te importa.
1064
01:01:35,191 --> 01:01:38,820
Jamás debiste dejar que ese Boo-Boo
trabajara contigo. Debiste hacerlo solo.
1065
01:01:39,112 --> 01:01:41,114
Pero necesitabas un amigo, ¿no?
1066
01:01:41,197 --> 01:01:42,615
Te crie para ser cruel,
1067
01:01:42,699 --> 01:01:46,244
pero te independizaste
y te volviste débil, pero no importa.
1068
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
Mamá te perdona.
1069
01:01:50,206 --> 01:01:55,503
Ahora... ¿vienes conmigo?
¿O tengo que ponerme a asesinar?
1070
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Empezaré con el mesticito demacrado,
1071
01:01:59,924 --> 01:02:03,094
Ezekiel Figuero, ese noviecito tuyo.
1072
01:02:03,177 --> 01:02:04,971
No es mi puto novio.
1073
01:02:06,931 --> 01:02:08,349
Mamá te extraña, cariño...
1074
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
...pero no tiene todo el día.
1075
01:02:11,561 --> 01:02:12,395
Vamos.
1076
01:02:13,312 --> 01:02:14,355
Vámonos a casa, mamá.
1077
01:02:16,482 --> 01:02:18,609
Todavía tienes esperanzas.
1078
01:02:20,987 --> 01:02:22,530
Olvidas tu bolsa.
1079
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
¿Qué hay ahí? Algo se mueve.
1080
01:02:30,872 --> 01:02:31,998
Ya no se mueve más.
1081
01:02:35,501 --> 01:02:37,170
Y así terminaron nuestras aventuras.
1082
01:02:37,920 --> 01:02:40,298
Pero la revolución no terminó. No.
1083
01:02:41,424 --> 01:02:43,843
Thor y yo todavía tenemos
que pintar un último vagón.
1084
01:02:44,343 --> 01:02:47,680
Para que la gente dormida en sus camas
se entere... de nosotros.
1085
01:02:48,765 --> 01:02:49,766
Del pequeño ejército.
1086
01:02:50,892 --> 01:02:53,478
No se imaginan en qué nos convertiremos.
1087
01:03:04,739 --> 01:03:07,742
ESTIMADO POLÍTICO PROCESADO
POR INCENDIOS EN EL SOUTH BRONX
1088
01:03:08,367 --> 01:03:09,911
Tus políticos.
1089
01:03:10,453 --> 01:03:11,704
Todos son iguales.
1090
01:03:12,538 --> 01:03:13,456
Ratas sucias.
1091
01:03:15,750 --> 01:03:17,210
Te llegó eso esta mañana.
1092
01:03:18,920 --> 01:03:19,796
UNIVERSIDAD DE YALE
1093
01:03:38,397 --> 01:03:39,232
¿Qué dice?
1094
01:03:42,026 --> 01:03:43,361
Que... entré.
1095
01:03:43,861 --> 01:03:45,154
- Dios mío.
- ¡Entraste!
1096
01:03:45,238 --> 01:03:46,072
¡Zekey!
1097
01:03:49,408 --> 01:03:50,243
Déjame ver.
1098
01:03:50,952 --> 01:03:55,456
Aquí dice... se dieron cuenta
de que si no te ayudaban...
1099
01:03:56,165 --> 01:03:57,500
...irías por el mal camino...
1100
01:03:58,042 --> 01:03:58,960
...como Shaolin.
1101
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
Sí, Shao.
1102
01:04:01,504 --> 01:04:03,506
Oye. No lo tomes así.
1103
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
Esto no es caridad, muchacho.
1104
01:04:05,675 --> 01:04:08,010
Yale no acepta a cualquier hijo de vecino.
1105
01:04:08,553 --> 01:04:09,428
A propósito...
1106
01:04:09,929 --> 01:04:13,349
- ¿Cómo diablos saben de ese chico?
- Escribí sobre él en mi ensayo.
1107
01:04:14,267 --> 01:04:18,396
¿Escribiste sobre un traficante...
en tu ensayo? ¿Y te aceptaron?
1108
01:04:19,313 --> 01:04:20,356
Zekey.
1109
01:04:20,898 --> 01:04:22,817
No entiendo a los blancos.
1110
01:04:23,568 --> 01:04:27,029
Tu madre... estaría muy orgullosa de ti.
1111
01:04:27,113 --> 01:04:30,658
- Lo siento. Soy un desastre.
- No llores. Me vas a hacer llorar a mí.
1112
01:04:48,175 --> 01:04:50,761
- Hola. Soy invitado de Mylene Cruz.
- Ahí.
1113
01:04:51,345 --> 01:04:52,179
Oye, Mylene.
1114
01:04:53,389 --> 01:04:55,308
- Hola, Zeke.
- Tengo estupendas noticias.
1115
01:04:55,391 --> 01:04:57,059
Sí, yo también tengo noticias.
1116
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
Bueno, vamos a comer.
1117
01:05:03,357 --> 01:05:04,609
Hice lo que dijiste,
1118
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
llamé al restaurante,
hice una reservación.
1119
01:05:07,695 --> 01:05:09,196
No he terminado de grabar.
1120
01:05:09,280 --> 01:05:12,408
- Lo siento. Me siento muy mal.
- No importa. Podemos comer después.
1121
01:05:13,159 --> 01:05:14,493
Sin reservación, pero...
1122
01:05:15,202 --> 01:05:16,746
Zeke, me voy para California.
1123
01:05:17,997 --> 01:05:18,831
Lo sé.
1124
01:05:18,915 --> 01:05:21,083
Esta noche, en un jet privado.
1125
01:05:21,167 --> 01:05:23,002
Acabo de colgar con Stigwood.
1126
01:05:26,714 --> 01:05:27,548
Ven.
1127
01:05:28,799 --> 01:05:32,261
Oigan, lo siento, chicos.
Te necesito de regreso, Mylene.
1128
01:05:32,595 --> 01:05:33,721
Dame un minuto.
1129
01:05:33,930 --> 01:05:37,642
- Sí, claro, pero Mylene...
- Roy, danos un minuto.
1130
01:05:38,643 --> 01:05:39,477
No hay problema.
1131
01:05:46,025 --> 01:05:50,363
Estuve hablando con Yolanda y Regina.
1132
01:05:51,030 --> 01:05:54,575
Y dijeron que quizá no sea justo
que te pida que me esperes.
1133
01:05:55,368 --> 01:05:56,619
Pero vas a volver, ¿verdad?
1134
01:05:58,621 --> 01:05:59,455
Creo que sí.
1135
01:06:00,623 --> 01:06:02,500
Sí, con el tiempo.
1136
01:06:02,917 --> 01:06:03,960
Entonces te esperaré.
1137
01:06:05,419 --> 01:06:07,588
- ¿Sí?
- Siempre te esperaré.
1138
01:06:08,172 --> 01:06:10,007
Te he esperado toda la vida.
1139
01:06:11,342 --> 01:06:15,262
Aun cuando estamos juntos, hay una parte
de mí que te espera. Está bien.
1140
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
- ¿Sí?
- Vale la pena esperarte.
1141
01:06:20,810 --> 01:06:22,228
Eres mi butterscotch queen.
1142
01:06:26,023 --> 01:06:26,941
Está bien.
1143
01:06:41,664 --> 01:06:43,457
Zeke, ¿por qué eres tan bueno conmigo?
1144
01:06:44,166 --> 01:06:45,001
Tú sabes por qué.
1145
01:06:46,168 --> 01:06:49,213
En serio, tú eres lo mejor
que me ha pasado, Mylene.
1146
01:06:50,214 --> 01:06:51,215
Te amo.
1147
01:06:52,675 --> 01:06:53,801
No dejaré de amarte.
1148
01:06:56,554 --> 01:06:57,388
Te amo.
1149
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Para siempre.
1150
01:07:02,727 --> 01:07:03,561
Mylene...
1151
01:07:04,603 --> 01:07:05,938
...tenemos que seguir.
1152
01:07:07,481 --> 01:07:08,315
Mejor...
1153
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Sí, mejor.
1154
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
Oye, muchacho, entra a ver.
1155
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Zeke, ¿cuál era la buena noticia
que querías darme?
1156
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
Ahora no. Ábrelo en el avión.
1157
01:07:26,584 --> 01:07:27,501
Está bien.
1158
01:07:37,178 --> 01:07:38,471
En mi cuarto
1159
01:07:39,180 --> 01:07:43,851
Me desvelo
Y planifico mi fuga
1160
01:07:44,518 --> 01:07:46,979
Porque sé que no puedo quedarme
1161
01:07:50,566 --> 01:07:54,487
En mis venas siento
1162
01:07:55,029 --> 01:07:57,323
Que tiene que haber algo más
1163
01:07:58,240 --> 01:08:00,493
Nunca había estado tan segura
1164
01:08:03,871 --> 01:08:06,624
Día y noche
1165
01:08:07,041 --> 01:08:12,963
Sueño con un lugar
En algún lugar muy, muy lejos de aquí
1166
01:08:13,464 --> 01:08:18,177
Lejos de la multitud
Y de las luces de la ciudad
1167
01:08:18,260 --> 01:08:21,764
Saliendo de la oscuridad podríamos brillar
1168
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
Empaco mis maletas
1169
01:08:26,894 --> 01:08:31,732
Dejaré todo atrás
1170
01:08:32,108 --> 01:08:36,403
Quiero abrir mis ojos
1171
01:08:37,947 --> 01:08:41,534
Y te veré del otro lado
1172
01:08:50,459 --> 01:08:52,128
La vida es una prueba
1173
01:08:52,461 --> 01:08:55,464
Te destruye o te debilita
1174
01:08:56,257 --> 01:08:57,883
En este juego de supervivencia
1175
01:08:58,384 --> 01:09:02,888
Miren mi ciudad
Todos los reyes, las coronas
1176
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
Las armas que te da
1177
01:09:05,099 --> 01:09:09,854
Te encuentras en un lugar extraño
Demasiado tarde para subir otro peldaño
1178
01:09:10,521 --> 01:09:12,898
- ¿Qué diablos fue eso?
- Nada.
1179
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
- No sonó como nada.
- Solo es... Algo que hacemos. Hacíamos.
1180
01:09:19,363 --> 01:09:20,865
Normalmente con un ritmo.
1181
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Genial, viejo.
1182
01:09:23,826 --> 01:09:24,660
Continúa.
1183
01:09:25,202 --> 01:09:26,370
- Entra ahí.
- ¿A grabar?
1184
01:09:26,453 --> 01:09:28,247
- ¿Yo?
- Sí, sí, es como...
1185
01:09:29,540 --> 01:09:32,001
...poesía. Pareces Gil Scott-Heron.
1186
01:09:32,793 --> 01:09:34,628
Me gusta eso que haces.
1187
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
- Juguemos un poco.
- ¿En la cabina?
1188
01:09:37,423 --> 01:09:38,924
- Está bien, sí.
- Sí.
1189
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
{\an8}La vida es una prueba
1190
01:09:43,429 --> 01:09:45,431
{\an8}Te destruye
1191
01:09:46,265 --> 01:09:47,266
{\an8}O te debilita
1192
01:09:48,934 --> 01:09:50,311
{\an8}En este juego de supervivencia
1193
01:09:52,313 --> 01:09:54,190
Miren mi ciudad
1194
01:09:54,315 --> 01:09:57,776
Todos los reyes, las coronas
Las armas que te da
1195
01:09:59,528 --> 01:10:03,991
Te encuentras en un lugar extraño
Demasiado tarde para subir otro peldaño
1196
01:10:05,409 --> 01:10:07,286
Cuando recuerdas las emociones
1197
01:10:07,578 --> 01:10:10,748
Cuando las recuerdas
Con tus seres más queridos
1198
01:10:11,123 --> 01:10:14,877
Éramos hermanos de la calle que viajábamos
En tren, en túneles del metro
1199
01:10:14,960 --> 01:10:17,087
Que son las venas de la ciudad
1200
01:10:18,130 --> 01:10:19,965
Bajo tierra permanezco
1201
01:10:21,258 --> 01:10:22,801
Yo y mis hermanos, reinamos
1202
01:10:24,220 --> 01:10:26,513
¿Quién habría dicho
Que compartiríamos un destino?
1203
01:10:28,057 --> 01:10:30,017
¿Quién habría dicho que mi alma gemela
1204
01:10:30,935 --> 01:10:33,687
tendría alas para volar
Y dejarme con el corazón partido?
1205
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Ahora ella es la reina de la fiesta
1206
01:10:39,276 --> 01:10:42,154
Y sabía que algún día la vería
1207
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
En carne y hueso
O en la próxima vida
1208
01:10:46,951 --> 01:10:47,785
La veré
1209
01:10:49,870 --> 01:10:54,625
Hasta entonces, mi amor
Te juro, nada me detendrá
1210
01:10:58,003 --> 01:11:00,005
¿Qué pasa cuando te estabas riendo?
1211
01:11:00,214 --> 01:11:03,550
¿Qué pasa cuando un artista de abajo
Se convierte en una promesa rica?
1212
01:11:04,301 --> 01:11:05,177
¿Qué me perdí?
1213
01:11:05,261 --> 01:11:07,221
Mi hermano
Solía hacer la mezcla, Shaolin
1214
01:11:07,304 --> 01:11:08,847
Mi hermano solía hacer la mezcla
1215
01:11:09,098 --> 01:11:09,974
Shaolin
1216
01:11:10,349 --> 01:11:11,225
Es curioso
1217
01:11:11,934 --> 01:11:13,978
El dinero, el glamour, el brillo
1218
01:11:14,520 --> 01:11:17,231
En el horizonte, los envidiosos observando
1219
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
De pronto mis hermanos y yo
1220
01:11:19,942 --> 01:11:20,985
Estamos separados
1221
01:11:21,819 --> 01:11:22,820
¿Adónde voy?
1222
01:11:25,364 --> 01:11:26,782
Están por llegar los 80
1223
01:11:27,574 --> 01:11:30,828
El maestro de ceremonia
Perderá a su dama de oro
1224
01:11:31,245 --> 01:11:32,830
Espero que no me traicione
1225
01:11:33,539 --> 01:11:34,581
Los dos empezamos...
1226
01:11:34,665 --> 01:11:36,625
Los dos empezamos con un deseo
1227
01:11:37,126 --> 01:11:38,627
De repente se convirtió en esto
1228
01:11:39,211 --> 01:11:41,005
Sí, el estrellato es seductor
1229
01:11:41,797 --> 01:11:43,299
Con el corazón partido por ahora
1230
01:11:43,382 --> 01:11:45,009
- Pero igual
- Pero igual
1231
01:11:45,092 --> 01:11:47,511
- me aferro a la esperanza
- me aferro a la esperanza
1232
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
Te veré en el futuro
Y sé
1233
01:11:51,765 --> 01:11:54,268
Que estaremos en la cima
Aquí vamos
1234
01:11:56,312 --> 01:11:57,855
No importa si vivo o muero
1235
01:11:58,480 --> 01:12:02,026
- Te prometo que te veré del otro lado
- Te prometo que te veré del otro lado
1236
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
¡Suéltenme!
1237
01:12:09,116 --> 01:12:10,034
¡Thor!
1238
01:12:10,701 --> 01:12:11,660
¡Cielos!
1239
01:12:12,786 --> 01:12:13,996
- Vamos.
- ¡Quieto!
1240
01:12:14,079 --> 01:12:14,913
¡Vuelve aquí!
1241
01:12:31,472 --> 01:12:38,479
{\an8}NO SE IMAGINAN EN QUÉ NOS CONVERTIREMOS
1242
01:12:44,777 --> 01:12:48,405
En un lugar muy, muy lejos de aquí
1243
01:12:48,489 --> 01:12:53,452
Lejos de la multitud
Y de las luces de la ciudad
1244
01:12:53,535 --> 01:12:57,956
Saliendo de la oscuridad podríamos brillar
1245
01:12:58,457 --> 01:13:02,419
Empaco mis maletas
1246
01:13:02,503 --> 01:13:07,132
Dejaré todo atrás
1247
01:13:07,633 --> 01:13:12,429
Quiero abrir mis ojos
1248
01:13:13,305 --> 01:13:17,601
Y te veré del otro lado
1249
01:13:19,645 --> 01:13:22,022
Te prometo que te veré del otro lado
1250
01:13:37,579 --> 01:13:39,998
9 MESES DESPUÉS SE LANZÓ
'RAPPER'S DELIGHT',
1251
01:13:40,082 --> 01:13:42,501
EL PRIMER ÁLBUM
INTERNACIONAL DE HIP-HOP
1252
01:13:43,377 --> 01:13:48,006
SE GRABÓ CON UNA BANDA
1253
01:15:22,184 --> 01:15:24,144
{\an8}Subtítulos: Juanita Cardona