1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 Oye. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 ¿Estás cantando? 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,988 No, no estoy cantando. 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,573 Viejo, estabas cantando. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 ¿Algo de esta situación te parece melódica? 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 No, me parece todo muy desafinado. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 Pero los altavoces suenan bien. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 ¿Alguien te habló a ti? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - Solo era una observación. - Una observación. Muy bien. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 Tengo a un cantante y a un observador, 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 ¡pero lo que no tengo es a un maldito Shaolin! 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Hermano, pero mira esto. 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 ¿Estos altavoces 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - no son conocidos? - Hijo de puta. 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 Las Aventuras de los Get Down Brothers, el capítulo final. 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}La galaxia estaba ventosa esa noche, pero el tercer ojo de Ra estaba abierto. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 ¡NECESITAMOS UN PLAN! 19 00:01:14,949 --> 00:01:19,120 Señores, he visto 57 veces la mejor obra dramática del siglo XX. 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 Estoy hablando de La Guerra de las Galaxias. 21 00:01:21,790 --> 00:01:25,001 Si quieren salirse de este contrato y liberar a Shaolin de Darth Annie 22 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 y proteger el get down de su láser mortal del álbum novedoso, 23 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 vamos a necesitar una alianza rebelde. 24 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Los tres reyes: 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}Flash, Bam y Herc. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Todos son DJ. Y Annie quiere reemplazar al DJ. 27 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 Así que los tres reinos deben unirse y mostrarle a Annie... 28 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - Que esto no es novedoso. - Es una nación. 29 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 Es grafiti y baile, y ritmos y rimas. 30 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Requiere un DJ. 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 ¡Shaolin Marica! 32 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 Empecé en la alcantarilla 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,070 Pero tengo que triunfar 34 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 Debo admitir que estaba loco 35 00:01:53,696 --> 00:01:55,657 Esta es una carta Para mi grupo de hermanos 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Mi milagro fue difícil Solíamos apoyarnos 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,786 Hacíamos planes imposibles juntos 38 00:01:59,869 --> 00:02:00,787 FANS DEL GET DOWN, ¡AL ATAQUE! 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}Conspirábamos con mis socios Como pequeños mafiosos 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 Como superhéroes enfermos Salidos de una historieta 41 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 Lo mejor de Nueva York 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 En soberbias ilustraciones Eliminábamos a los enemigos 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,340 Hay que tener el pulso firme Para retirarse 44 00:02:12,423 --> 00:02:13,967 {\an8}Vivíamos la realidad, una ficción 45 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 {\an8}Yo soy la verdad Estoy más allá de cualquier sospecha 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Mi DJ era una figura dominante Yo era el soldado 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Él era el líder, el inventor 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Jóvenes de los multifamiliares tratando De escapar de los aspirantes a ricos 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 Trataron de cortarnos la cabeza De dispararnos a la peluca y matarnos 50 00:02:25,728 --> 00:02:28,022 Mostraban las armas y querían asustarnos 51 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Acorralados, perseguidos por gánsteres Y duros matones 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,777 Los álbumes son los álbumes En ellos no hay talento para la violencia 53 00:02:32,861 --> 00:02:35,780 Las calles enseñan lecciones Intentábamos hallar nuestro equilibrio 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 Viejo, ojalá Dizz hubiera venido. 55 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 El extraterrestre no estaba con sus hermanos... 56 00:02:46,416 --> 00:02:48,251 ...pero estaba orgulloso de ellos. 57 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Tanya. 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Vendiendo su ingenio, 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 comprando asombro. 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Pensé que jamás te volvería a ver. 61 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 Relajándose en el camino... 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 ...y desarrollando su propio mito. 63 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 Porque solo del exilio se vuelve a casa. 64 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 SOLO DEL EXILIO SE VUELVE A CASA 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 Haré otro casting, Roy. Me convenciste de dejar a Misty. 66 00:03:24,245 --> 00:03:25,955 ¿VOLVERÁ A CANTAR? TRAGEDIA PARA ESTRELLA DISCO MYLENE CRUZ 67 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 Ahora estoy jodido, sin protagonista, 68 00:03:27,832 --> 00:03:30,335 - y El Viento Solar empieza a rodar... - Yo sé, Stiggy. 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,920 - Yo sé. - No me digas esa mierda 70 00:03:32,003 --> 00:03:35,590 de que ella se recuperará. Su padre se voló los sesos. 71 00:03:35,673 --> 00:03:38,384 Así que deja de hacerme perder el tiempo o haré una llamada 72 00:03:38,468 --> 00:03:42,347 ¡y haré que te vuelen los sesos a ti! ¿Me oyes, cabrón ignorante? 73 00:03:42,430 --> 00:03:45,600 - Stiggy, calma. - ¿A quién carajo voy a conseguir 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 para Starlet O'Hustle tan rápido? 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 ¡Me jodiste, Roy! ¡Me jodiste! 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - Ahora estoy... - La tendremos en la película. 77 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 - ¡No me importa si es Mylene - Lo prometo. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,820 o la reina de Saba! ¡Necesito a una estrella ya! 79 00:03:57,904 --> 00:04:00,073 ¡O te enterraré, cabrón! 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 Tráela hoy a mi oficina, Shane. 81 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 Es el tercer reino. 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 Bienvenidos al Pequeño Vietnam. 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 ¡Vengan en paz o váyanse en pedazos! 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 ¿De verdad estamos seguros aquí? 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 ¡Z-U-L-U! ¡Así es cómo se dice Zulu! 86 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 ¡Z-U-L-U! 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 ¡Así es cómo se dice Zulu! 88 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - ¿Cómo se llama esta nación? - ¡Zulu! ¡Zulu! 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - ¿Y quién va a escuchar? - ¡Bambaataa! 90 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 ¡Bambaataa! 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 La nación de Zulu no es una pandilla. 92 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 Es una organización de individuos en busca de éxito, paz, 93 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 conocimiento, sabiduría, comprensión y una forma de vida correcta. 94 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Las acciones negativas son para los injustos. 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 Boquiabiertos, ¿verdad? 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Sí, todo está bien. 97 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - ¿Dónde está Afrika Bambaataa? - Buscando tesoros sinfónicos raros. 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 Los Zulu Skulls le trajeron un cargamento de cajas nuevas de Manhattan... 99 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 ...y una desde Connecticut. 100 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Vamos. 101 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Los ha estado esperando. 102 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 ¿Una banda? 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Sí. Con guitarras, baterías y todo. 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - Ella dice que no necesita un DJ. - Ningún DJ. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 Los ritmos que forman el get down... 106 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 ...vienen de todas las nacionalidades, de todas las razas, de todo el planeta. 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 El get down no tiene prejuicios. 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Si los ingredientes son buenos, no importa de dónde vengan. 109 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 El DJ dirige una orquesta 110 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 de alma humana interplanetaria, internacional, universal. 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 ¿Me entienden jóvenes hermanos? 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 ¿Cómo diablos reemplazará eso una bandita de cuatro instrumentos? 113 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Annie dice que lo va a simplificar. 114 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Le estamos pidiendo ayuda, señor Bambaataa. 115 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 No por nosotros, sino por la galaxia del get down. 116 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 ¿Tienen un plan en mente? 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - ¿Ha visto La Guerra de las Galaxias? - No. 118 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - Pero oí que era buena. - Bueno, en la película 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 hay unos guerreros antiguos, llamados Jedi. 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Hay una cosa llamada la Fuerza. 121 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 ¿Te refieres a la imparable energía de la verdad que fluye 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 y lleva a todo ser humano y extraterrestre 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 a su único destino verdadero, que es la unidad? 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - ¿Esa Fuerza? - La unidad. 125 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Sí. En mi opinión, 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 todo DJ, todo MC... 127 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 ...y todo B-boy y B-girl, todos somos jedis. 128 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 ¿Y la música? 129 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 Es nuestra Fuerza. 130 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Nos une. 131 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 Queremos llamar a todos los Jedis de todos los rincones 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 de todos los reinos de la galaxia. 133 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 Los guerreros de Zulu, los Caesars de Flash, los pesados de Herc y los B. 134 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 Y, juntos, haremos un show. 135 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 Un gran show libre de drogas. 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Y cuando Annie llegue... 137 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 La emboscamos 138 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 y le decimos que los Get Down Brothers no solo no harán su disco 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 sino que el Bronx no hará su disco. 140 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 Nuestra música... es nuestra. 141 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 A la mierda con su contrato. Si no nos libera de él, la joderán 142 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 los jedis más grandes del Bronx. 143 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 La joderemos en serio. 144 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 Los Zulu les ofrecerán refugio y discos. 145 00:06:59,168 --> 00:07:01,963 Y si pueden crear la unidad de la que hablan, 146 00:07:02,046 --> 00:07:04,632 también nos uniremos a su alianza rebelde. 147 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 Get down. 148 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 Hola, mamá. 149 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - Alguien quiere verte. - ¿Sí? 150 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - Pues ya era hora. - ¿Te sientes mejor, mamá? 151 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 Déjate de idioteces. 152 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 ¿Dónde carajo está Shaolin? 153 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - No lo he encontrado, pero... - Dijiste que querían verme. 154 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Sí. 155 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Míralo tú misma. 156 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 ¿Qué carajo es esto? 157 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 Es un felino de muy buen pedigrí, mamá. 158 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Un persa. 159 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 Y solo come comida especial en lata de Manhattan. 160 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Mandé a Slim a comprar unas cajas. 161 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 Te dije que buscaras a Shaolin y lo trajeras 162 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - y que no volvieras sin él. - Tranquila, mamá. 163 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 Mi gente está en eso. 164 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 ¡Sí, menos Slim, que está comprando comida para gatos 165 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 y tú estás aquí fastidiándome 166 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 en lugar de estar buscando a mi Shaolin! 167 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 No sé qué le ves, mamá. 168 00:08:25,713 --> 00:08:28,758 Esa obsesión que tienes con él no es sana. 169 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - Fingiré que no te oí. - Es malo para el negocio. 170 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 Que él y sus amigos no hagan este álbum novedoso, 171 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 eso es malo para el negocio. 172 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 Busca a su mensajero, Boo-Boo. Ve. Busca a Slim. 173 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Lleva a unos rompepiernas contigo. 174 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 ¡Haz ruido, maldita sea, arma un puto alboroto! 175 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 Pero trae a Shaolin. 176 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 O tomo este gatito y te lo meto tan adentro en el culo 177 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 que vas a eructar pelo, niño. 178 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 ¿Me entiendes? 179 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 Sí, mamá. 180 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Considéralo hecho. 181 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 ¿Sí? 182 00:09:07,338 --> 00:09:09,006 Tú también vete a la mierda. 183 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 En mi cuarto, me desvelo 184 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 Y planifico mi fuga 185 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Porque sé que no puedo quedarme 186 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 En mis venas siento 187 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 Que tiene que haber 188 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 Algo más 189 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Nunca había estado tan seguro 190 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 Día y noche Sueño con un lugar 191 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 Un lugar muy, muy lejos de aquí 192 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 Lejos de la multitud y de las luces de la ciudad 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 Saliendo de la oscuridad podríamos brillar 194 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 Y te veré del otro lado 195 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 Adiós, Luis. 196 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 EPIDEMIA DE LLAMAS EN EL BRONX 'PAPA' INTERROGADO EN INVESTIGACIÓN POR INCENDIOS 197 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 Bambaataa, ya está. Mañana, Flash y Herc. 198 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - ¿Y qué hay de Dizzee? - Ya te dije. 199 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 Está con ese chico blanco lindo de pelo largo, Thor. 200 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - ¿Lindo? - ¿Lo has mirado a los ojos? 201 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Bueno, miren, vamos a parar con lo de Dizzee. 202 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Cuando los reyes estén con nosotros, todos iremos a buscar a Dizzee, ¿bueno? 203 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - Sí. - Sí. 204 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Ahora, ¿qué vamos a hacer con la música? 205 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 ¿Y si les pedimos a nuestros rivales que se nos unan? 206 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - ¿Zulu Queens, Notorious Three? - Viejo, voy a vomitar. 207 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 De eso habla Bam cuando dice "nada de prejuicios". 208 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 Los Black Panthers, Young Lords, 209 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 Elijah Muhammad, cristiandad o extraterrestres. 210 00:11:07,249 --> 00:11:12,713 Los Zulu ven la verdad en toda ideología, como el DJ la ve en cualquier álbum. 211 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Rival o no, todos tienen algo de verdad por dentro 212 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - y todos necesitamos toda la verdad. - Gracias, mi princesa nuba. 213 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Es muy lista, Ra. Me gusta. ¿Tienes una hermana? 214 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Tengo una amiga. 215 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - ¿Es linda? - Es linda y sabe rapear. 216 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - Reina Zulu, acepto. - Hoy, más noticias duras 217 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - para la familia Cruz del sur del Bronx. - ¡Zeke! 218 00:11:33,818 --> 00:11:35,319 - El pastor Ramon Cruz, - Mierda. 219 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 padre de la nueva superestrella del Bronx Mylene Cruz, 220 00:11:38,906 --> 00:11:42,410 fue enterrado tras suicidarse en la iglesia de la familia. 221 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - Oye, Zeke. - Mierda. 222 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - Es una locura. - Cadillac te busca para matarte. 223 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Debo irme. Volveré. Debo ver a Mylene. 224 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 ...un pilar en su comunidad está ahora bajo un escándalo por incendio provocado. 225 00:11:53,587 --> 00:11:56,382 Aunque los investigadores no ven evidencias de una conexión, 226 00:11:56,465 --> 00:11:59,135 el momento de la orden de arresto ha despertado sospechas. 227 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 En cuanto a Mylene, las estaciones de radio estuvieron abrumadas 228 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 con gente que llamó a expresar sus condolencias y su amor. 229 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 Caddy, ¿seguro que es el momento de llevarle flores a esta chica? 230 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Escuchen al que sabe. 231 00:12:15,443 --> 00:12:18,320 Tengo una discográfica, pero Mylene está en una más grande. 232 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 Si la presiono mucho, se escapará. Eso ya lo sabemos. 233 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Pero si aparezco con una tonelada de sus flores favoritas, 234 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 que su mamá dijo eran sus favoritas, ¿qué hará? 235 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 Sabrá que pienso en ella. Que me preocupo por ella, que la quiero... 236 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Lo decía porque creí que debíamos buscar a Shaolin. 237 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Creen que esto es un chiste, ¿no? 238 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Pero si alguien sabe 239 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 dónde están escondidos ese maricón y sus amigos, es Mylene. 240 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Son tres pájaros de un tiro, ¿ven? 241 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Sé que dijimos sin despedidas... 242 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 ...pero solo quería dejarte algo... 243 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 ...antes de irme. 244 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 El diablo se ríe. Pero yo seré quien salve a Mylene 245 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 y yo salvaré a mi hermano Francisco, 246 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 que ayudó a los barrios a quemar sus edificios 247 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 para comprar sus devastados terrenos. 248 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 Está bien. 249 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Dámelo y vete, porque te tienes que ir. 250 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - ¿Qué es esto? - Para ti y para Myle. 251 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 Dile que lo siento, ¿eh? 252 00:13:45,658 --> 00:13:46,867 - No puedo aceptarlo. - Sí. 253 00:13:46,951 --> 00:13:50,621 - No puedo. Lo necesitarás donde vayas. - No. Yo voy a estar bien. 254 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 En lugar de inspirar a la gente, 255 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mi hermano la destruyó... 256 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 ...así como mi esposa me destruyó a mí. 257 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 Lo que siento por ti, Lydee... 258 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Lo que siento por ti nunca ha cambiado. 259 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 Desde el día que nos conocimos. 260 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 Y aun así, me postro ante ti, Jehová, 261 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 y te pido que los perdones porque no saben lo que hacen. 262 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Está bien. Ahora vete. 263 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Y ten cuidado. 264 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Te voy a volver a ver. 265 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Sí, lo sé. 266 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 Y ahora sé, querido Señor, 267 00:14:49,096 --> 00:14:52,182 que me hiciste fuerte para cargar con su cruz 268 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 y pagar su penitencia. 269 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 ¡Gracias a Dios! 270 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Un hermano inteligente se calla la boca y aprende. 271 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 Ese cabrón peludo no puede estar diez minutos lejos de mi futura esposa. 272 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Mierda, estoy seguro de eso. 273 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 Zeke. 274 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Mylene, vine en cuanto me enteré. 275 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Zeke, ¿dónde estabas? 276 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - Está bien. - Te necesitaba. 277 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - Está bien. - Tío y mami y papi... 278 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ...me mintieron. Son ellos. 279 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 Son ellos. 280 00:16:00,417 --> 00:16:01,585 Buenas noches, Sra. Cruz. 281 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - Quiero darle mis condolencias. - Gracias. 282 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - ¿Ese es...? - Muy amable. 283 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - ¿Está Mylene? - Está descansando. 284 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - Le traje rosas. - Son hermosas. 285 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - Espera. - ¿Qué? 286 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Gracias. Le diré que vino. 287 00:16:14,473 --> 00:16:17,601 - ¿Ezekiel Figuero estuvo por aquí? - Ven. 288 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 No. No, no sé dónde está. 289 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - Oye. - Muévete, viejo. 290 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 ¡Corre, hijo de puta! 291 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - ¿Por qué te persigue? - Después te explico. 292 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - ¿Qué? - Vamos. 293 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Aquí. Aquí dentro. 294 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Entra. 295 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - ¿Viene? - ¿Lo ves? 296 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Mierda. 297 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 ¡Escaleras de mierda! 298 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Ya cerramos, papo. 299 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 ¿Podemos entrar al baño? 300 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 Cielos. 301 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Tengo que limpiar atrás. 302 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - Cierro en 15. - Tú ve por allá. 303 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 Dios mío. 304 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 ¿Vamos a estar bien? 305 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 Sí. Sí. 306 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Pero, primero, debo hacer algo. 307 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 ¿Una presentación? Zeke, tenemos dinero, 308 00:17:19,329 --> 00:17:20,581 nos tenemos el uno al otro. 309 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 Vámonos de aquí. A la mierda con el Bronx. 310 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - A la mierda el Bronx, vámonos. - Oye. 311 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Y nos iremos. 312 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Vamos a cruzar juntos ese East River, Mylene, te lo prometo. 313 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 Cuando termine la presentación, te voy a buscar donde Jackie. 314 00:17:32,259 --> 00:17:34,762 - ¿Y si está enojado conmigo? - Jackie te ama, Mylene. 315 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Todo va a estar bien. 316 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 Estás bien. Estás bien. Estás a salvo, ¿bueno? 317 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Está bien. 318 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 Solo necesito dos días. 319 00:17:43,979 --> 00:17:47,107 Mylene, tú eres mi reina, eres mi butterscotch queen. 320 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 Y te veré al otro lado. 321 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - Zeke, ¿seguro que no quieres venir? - ¡Necesito dos días! 322 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 ¡Te lo prometo! 323 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 ¡Y seremos libres! 324 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 ¡Te amo, Mylene! 325 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Señor Cruz, por favor bájese del auto. 326 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Miren allá, amigos. Díganme qué ven. 327 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 Señor Cruz, tiene derecho a guardar silencio. 328 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Pero yo veo algo... 329 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 ...hermoso. 330 00:18:33,070 --> 00:18:34,613 Cualquier cosa que diga puede ser 331 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 usada en su contra en un tribunal de justicia. 332 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 Y tengo mucho que decir. 333 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 Tiene derecho a un abogado. Si no puede pagar un abogado, 334 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 se le suministrará uno. 335 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Jackie, por favor. 336 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Abre. 337 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - Ah... Mylene. - Gracias. 338 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Sí, sí, claro. 339 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Mylene, está bien. 340 00:19:41,388 --> 00:19:43,223 Seguro que no quiere que la encuentren. 341 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Roy se va a poner furioso. 342 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 Claro. 343 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 Y había una cinta... 344 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 Junto a su cuerpo había una grabadora 345 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 y un micrófono y esa mierda. 346 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Fue muy raro. 347 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 ¿Como una carta de suicidio o algo así? 348 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - Sí. - Esa fue la última vez que la viste, ¿eh? 349 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 La verdad, creo que se siente culpable. 350 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - Mierda. - Oye. 351 00:20:12,878 --> 00:20:13,962 DISCOGRÁFICA MARRAKESH STAR 352 00:20:14,046 --> 00:20:17,132 ¿Cómo que no la encuentras, Shane? Mañana llamaré a Stigwood. 353 00:20:17,216 --> 00:20:19,468 ¡Lo demoraré para ganar tiempo, pero encuéntrala! 354 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 Roy, estoy trabajando con su amiga Regina. 355 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 La vamos a encontrar. Solo dame un día. 356 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 Jett Blueshift 357 00:20:29,102 --> 00:20:31,104 AUDICIONES LO QUE EL VIENTO SOLAR SE LLEVÓ 358 00:20:31,188 --> 00:20:34,650 Por fin vi al Jesús del Disco Y a George Washington 359 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 Mi corazón tiene que estar En la rebelión galáctica 360 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 ¿No te das cuenta...? 361 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 Roy, no te puedes aparecer así en mi casting. 362 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Estás cometiendo un error, Stiggy. 363 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Estamos repitiendo el casting, Roy. Sin peros. 364 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 Vamos, Stiggy. Ten corazón. Es una chica joven, ambiciosa. 365 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 Shane está hablando con ella. 366 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Contrataré a otra actriz. 367 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 No podrá protagonizar Lo que el Viento Solar se Llevó. 368 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Vamos, Stig. Solo necesito 24 horas. 369 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 Es delicado. Toda la familia está consumida por el dolor. 370 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 Y corten. 371 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 Hola. 372 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 ¿Dónde estoy? 373 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 ¿Estoy muerta? 374 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 No, no estás muerta, 375 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 no, pero ya no estás en Kansas. 376 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Cariño, soy Jackie. 377 00:21:32,291 --> 00:21:34,001 Estás en mi habitación. Viniste aquí. 378 00:21:34,209 --> 00:21:36,628 - Viniste anoche. - ¿Sí? 379 00:21:36,712 --> 00:21:39,464 Estabas muy histérica, querida. 380 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 Así que te medicamos. 381 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Mucho. 382 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 Y nos contaste tus problemas. 383 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - Sobre tu tío. - Que es tu papá. 384 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 Y tu pobre papi. 385 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 Que es tu tío. 386 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 Y, niña, vinimos a ayudarte. 387 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 No. Aunque Mylene viniera a interpretar a mi Starlet O'Hustle, 388 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 no la dejaría, porque necesito buena prensa, 389 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 no malditos... suicidios y funerales. 390 00:22:02,279 --> 00:22:03,864 ¿Buena prensa? ¿Por qué no dijiste? 391 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Nos vemos, amigo. 392 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 No, escucha, escucha. La próxima semana... 393 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 Colecta de fondos en Disco Forum. 394 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 Mylene canta. Lo presentamos así: 395 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 "Joven estrella protagonista de nueva película de Stigwood 396 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 resurge de las cenizas para cantar en honor a su padre 397 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 que hizo tanto por la comunidad. 398 00:22:18,378 --> 00:22:21,006 Las ganancias van para víctimas de suicidio, el Bronx...". 399 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 - Lloro mientras lo digo. - Yo también lloro. 400 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 Sí, pero tengo una baladita trágica estupenda: 401 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 "Te veré del otro lado". 402 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 ¡Es fabulosa, maldita sea! 403 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 La escribió mi compositor favorito, Jackie Moreno. 404 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 Te digo, esta canción será para los funerales 405 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 lo que "Feliz cumpleaños" es para los cumpleaños. Dame 24 horas. 406 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 Déjame en paz, Roy. Se nos acaba el tiempo y esta joven me gusta mucho. 407 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 Me subí a mi cápsula voladora 408 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 y volé a casa para decírtelo. 409 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 Jett Blueshift, mi querido, mi querido. 410 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 ¿Dices que 24 horas? 411 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Y tendrás a tu Starlet O'Hustle. 412 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 Tendré una audición con esta cantante, Jobriath. 413 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 Llama en cuanto sepas algo. 414 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Necesitamos un get down para cada grupo. 415 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 ¿Y necesitas algo especial para tu chica? 416 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 ¿Qué tal esto? 417 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - ¿Qué? - De hecho, olvida eso. 418 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 ¿Qué tal esto? A lo mejor funcione. 419 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 ¿Qué tal este de Meters para Grandmaster Caz? 420 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - Es superfunky. En serio. - Bien. Para Caz, Meters, 421 00:23:25,487 --> 00:23:29,032 - "Stretch Your Rubber Band". - Necesitamos un arma secreta. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 Algo nuevo, algo revolucionario. 423 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 Tengo que mejorar. 424 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 Oye, Shao, piensa rápido. 425 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Boo... 426 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 Te mandé a la tienda a buscar buena música 427 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 no cereales dulces. 428 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 No me digas que te gastaste ese dinero en un puto cereal. 429 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 ‎Sí lo hice. 430 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 ¡Pero tiene un disco! Mira. 431 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 ¿Ves? 432 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 Los tengo todos. ¿Ves? 433 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 "Hide and Seek", "Sugar Sugar", 434 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 "Archies Party", 435 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 "Jingle Jangle". Sí. 436 00:23:59,062 --> 00:24:01,565 Lo sacas así... 437 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 ...y lo pones en una bandeja. 438 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Nada de prejuicios. 439 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Oye, Boo... 440 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 ...esta mierda del cereal está genial. 441 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 Oye, B, pásame ese disco. 442 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 Sí. 443 00:25:04,377 --> 00:25:07,797 Mientras Shao toca, Ra, Boo y yo, salimos, 444 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 empezando por Herc y de ahí volvemos. 445 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Si ven a Dizz escribiendo en una pared o algo, más vale que llamen. 446 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 Yo creé la lista original de canciones. 447 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Yo toqué los ritmos originales. 448 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 "The Mexican". 449 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 "Hot Pants", "Apache". 450 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 La música controla al público, 451 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - y yo a la música. - Lo sabemos, Grandmaster. 452 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 No se puede grabar energía espontánea, improvisada. 453 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 Nosotros creamos esta música de la nada. 454 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 Nos hicimos famosos conectando altavoces caseros en sus postes de la luz... 455 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 ...tocando gratis en el parque 456 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 y dándoles a los B-boys un lugar para roquear. 457 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 Ella quiere reemplazar al DJ, señor Frosty. 458 00:25:45,752 --> 00:25:47,587 - Frosty Freeze, viejo. - Frosty Freeze. 459 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 Si acaba con el DJ, acaba con el get down. Sin eso, ¿cómo van a roquear? 460 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 Si el público quiere subir, yo lo subo. 461 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Cuando quieren bajar, los dejo bajar. 462 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Intercambiamos esa energía, tres, cuatro, a veces cinco horas. 463 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 El get down no es una tonada rosa de radio pop. 464 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 Es un arte vivo. 465 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 ¿Una gánster quiere sacarlo 466 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 de los parques y las discotecas? ¿Y encerrarlo en un disco? 467 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 ¿Un álbum novedoso? 468 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Eso... es una blasfemia. 469 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Es un cambio drástico en la cultura, ¿eh? 470 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 Así es, señor Herc. 471 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 A la mierda con eso. 472 00:26:20,787 --> 00:26:22,080 Por eso queremos a todos 473 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 en el escenario, incluyendo a los Notorious Three. 474 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Pueden contar con toda mi gente. ¿Verdad, chicos? 475 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 El Sur del Bronx se apunta. ¿Verdad, Caesars? 476 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 Claro que sí, Flash. 477 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Y vamos nuestras diferencias a dejar a un lado. 478 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 Y pararemos esto... juntos. 479 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 PROPIEDAD DE: THOR MUELLE 34 WEST SIDE 480 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 El muelle de Chelsea, ¿eh? 481 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 Este verde me gusta, pero... hay un verde que me gusta más todavía. 482 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 Aguacate picante, ¿dónde estás? 483 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Aquí estoy. 484 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 Estoy pintando. 485 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Y quiero que pintes. 486 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - Pero no quiero que mueras. - ¿Hablas de lo de Ed Koch? 487 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Dizz, no pintes más grafitis. 488 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 ¿Porque una vez tuve mala suerte? 489 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Olvídalo, hermano. 490 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 Y la poli allá agarró a Team. ¿El alambre de púas, la Fuerza Magnum? 491 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 Parecen nazis. Créeme, sé lo duro que está siendo el gobierno. 492 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 Por eso tenemos que defendernos. 493 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 Viva la revolución, ¿recuerdas? 494 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 Me acuerdo. 495 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 Mi aguacate picante. 496 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 ‎Me llamo Jobriath Boone. 497 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 ‎Soy sagitario y presentaré 498 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 una selección de mi audición de 1974 499 00:28:00,804 --> 00:28:01,805 para Tarde de perros. 500 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - Di "acción", Robert. - Lo siento. 501 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - Acción. - Soy católico. 502 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 No quiero hacerle daño a nadie. Corte. 503 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Qué buenos son todos. 504 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 De verdad. Gracias. 505 00:28:21,908 --> 00:28:24,911 Pero no entienden. Les mentí a todos, incluido tú, Jackie. 506 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 NO ERES MENTIROSA TIENES CORAZÓN 507 00:28:26,538 --> 00:28:30,333 Me escribiste esa canción y te traicioné con ese acto de zorra en el Ruby Con. 508 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 Y ni siquiera soy una verdadera chica devota. 509 00:28:32,544 --> 00:28:34,963 Solo fingía que quería a la iglesia 510 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 porque me dejaban cantar. 511 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Soy una mentirosa. No sirvo para nada. 512 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 UN CORAZÓN QUE CANTA 513 00:28:42,095 --> 00:28:43,179 Y ahora no tengo nada. 514 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 Discúlpame. Yo... 515 00:28:47,183 --> 00:28:49,185 Tal vez no sea un tipo inteligente, ¿sabes? 516 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 Y... algunos creen que soy tonto. 517 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - Tonto no, lento. - Está bien, bueno, 518 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 lo que sé es esto, ¿sí? 519 00:28:57,026 --> 00:28:59,821 Quizá no tengas las palabras para decir, ¿sabes? 520 00:29:01,072 --> 00:29:02,699 Quizá no tengas nada... 521 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 ...pero tienes un corazón. 522 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 Tienes un corazón que canta. Que cante para ti y para nadie más. 523 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 Dee Dee, vuelve a decir eso. 524 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Lo que acabas de decir. 525 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 ¿Qué fue? Mierda. 526 00:29:17,630 --> 00:29:20,467 Dijo que quizá no tenga las palabras para decir... 527 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 No. No, Mylene. 528 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - Lo que él acaba de decir, cántalo. - Sí, canta. 529 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Vamos, ya mismo. 530 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 Quizás no tenga palabras para decirlo 531 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 Quizás no tenga nada de nada 532 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 Pero tengo es un corazón 533 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - Muy bien. - ¿Qué hace? 534 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 Le canta sentido a todo 535 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 ¡Hermoso! ¿Qué sigue? 536 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Un susurro en la oscuridad 537 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 Donde no dejo de oír mi propio nombre 538 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 Una voz que me encuentra. 539 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Cuando estoy deprimida 540 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Y me vuelve a alegrar 541 00:29:59,214 --> 00:30:00,381 Me encanta. ¿A ti? 542 00:30:00,465 --> 00:30:02,175 Genial. Espera. A ti también, ¿verdad? 543 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Ya está. 544 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Ahora se ve mejor. 545 00:30:16,523 --> 00:30:21,069 Perfecto. Esperen, esperen. Damas y drag queens... 546 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Aquí está Mylene Cruz, 547 00:30:23,363 --> 00:30:26,741 declarando su estado de independencia. 548 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - Dame un poco de bajo, Dee Dee. - Bien. 549 00:30:29,828 --> 00:30:31,204 Mylene, 550 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 desde el principio. 551 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 Quizás no tenga 552 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 Palabras para decirlo 553 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 Quizá no tenga nada de nada 554 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 Pero tengo 555 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Un corazón 556 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Que canta sentido a todo 557 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Un susurro en la oscuridad 558 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 Donde no dejo de oír mi propio nombre 559 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Una voz que me encuentra 560 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Cuando estoy deprimida 561 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 Y me vuelve a alegrar 562 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 Para todos los que amé Para todo lo que necesité 563 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 Para todos los que pensé Sé la lucha que libramos 564 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 El tiempo no tiene piedad Te despojará de todo 565 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 Me preguntaste qué quería Te dije una sola cosa 566 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 Cuando la música suena Mi corazón pende de un hilo 567 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 Por más destruida que esté La música 568 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 Me arremolina el corazón Y teje una melodía 569 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Oigo que me llama y me levanta el ánimo 570 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 Me alegra y me entusiasma 571 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 Después de todo No tengo que luchar contigo 572 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Tengo una canción Puedo seguir 573 00:32:15,767 --> 00:32:17,518 Vine a decírtelo ¡Soy mi propio número uno! 574 00:32:17,602 --> 00:32:18,436 Sí, lo eres. 575 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 ¡Soy mi propio número uno! 576 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 ¡Sí! ¡Mylene! 577 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 ¡Inventé sonidos para la cultura! 578 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Veo pintura para mi visión. 579 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 ¡Veo luces en la oscuridad! 580 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 ¡Sí! 581 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 ¡Nueva York es mi lienzo! 582 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 ¡Suelten esas putas armas! 583 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 ¡Attica! ¡Attica! ¡Pacino! 584 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 Por el amor de Dios y los mayos 585 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 y los pequeños granujas paganos 586 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 de adoración arbolista. 587 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 Aprendemos a amar Después aprendemos que es complicado 588 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 ¡Baila, cariño! 589 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 Pese al dolor, todo lo soportamos 590 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 Es el temor a estar solos O un hábito del que no podemos escapar 591 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 Estoy aquí sola Y no puedo dejar de temblar 592 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 ¡Animales! ¡Animales! 593 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - ¡Animales! - Espera. 594 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 ¿Esto es parte de Tarde de perros? 595 00:33:38,641 --> 00:33:43,104 No, Robert, es de mi vida de mierda y estoy furioso como un toro. Los odio. 596 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - ¡Animales! - Espera. 597 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - ¡Animales! - ¡Espera! 598 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Creo que conozco esa voz. 599 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Stigwood, tonto. 600 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 El Viento Solar es una basura. 601 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 ¡Necesitas algo artístico, crudo y verdadero! 602 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 ¡Brillante! 603 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 ¡Bravissimo! 604 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 ¡Qué revelación! 605 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 ¡Qué noche! Mírate. 606 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 Me encanta. 607 00:34:15,303 --> 00:34:17,221 Soy un extraterrestre de sombrero de copa. 608 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 ¡Pesando su corazón! 609 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 ¡Es liviano como una pluma! 610 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 ¡Soy un extraterrestre de sombrero de copa! 611 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Soy tu número uno. 612 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 ¡Me encanta! Soy tu humilde servidor. 613 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 No, señor Stigwood. 614 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 ¡Llámame Stiggy! ¡Llámame Stiggy y yo te llamaré 615 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 mi liberadora! 616 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 ¡Olvida El Viento Solar! ¡Vamos a hacer 617 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 el Rocky de los musicales! Algo real, 618 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 ubicado en el Bronx, sobre una chica que canta. 619 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 ¡Porque tú eres mi Rocky! 620 00:34:56,260 --> 00:34:59,263 ¡Y podemos usar la banda de Jackie y él puede componer una música 621 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 e interpretar a Mickey el entrenador! ¿Qué dices? 622 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 ¡Ya estoy listo para morir! 623 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 ¡Y para ver mi ópera prima! 624 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 Shao. 625 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 ¿Qué carajo pasa aquí, viejo? 626 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 Dizz. 627 00:36:23,472 --> 00:36:26,475 Sabes que me llaman Shaolin Fantastic por una razón, ¿no? 628 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 ¿Porque eres un superhéroe? 629 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 Porque la gente no necesita saber todo sobre mí. 630 00:36:37,195 --> 00:36:39,780 No te preocupes. Yo te cubro, mi hermano extraterrestre. 631 00:36:40,615 --> 00:36:42,617 ¡Ahora vamos por nuestros Get Down Brothers! 632 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 ¿Shaolin hará una fiesta? 633 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 Esos chicos traman algo. 634 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - Clarence. - ¿Sí, mamá? 635 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 Métete en esta fiesta. 636 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 Y trae a tu hermano a casa. 637 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 Sin excusas. 638 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 A bailar. 639 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - Ya llegó. - ¿Vino con Annie? 640 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 No. Solo Caddy y sus secuaces. 641 00:38:01,195 --> 00:38:03,281 Les daremos una lección a estos hijos de puta. 642 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 Dirige, Grasshopper. 643 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 Controla al público. 644 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Mueve al público. 645 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 Tienen que aprender A ver por ustedes mismos 646 00:38:12,999 --> 00:38:14,333 A escuchar por ustedes mismos 647 00:38:14,417 --> 00:38:17,044 A pensar por ustedes mismos Y a juzgar por ustedes mismos 648 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 Querido señor Cadillac, de parte de todos los artistas presentes, 649 00:38:22,174 --> 00:38:24,510 está por ver algo del get down 650 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 que nunca antes ha visto. 651 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Estamos por revelar... y lanzar la joya. 652 00:38:30,599 --> 00:38:32,310 Le mostraremos por qué el DJ es el rey... 653 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 ...no una puta herramienta. 654 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 A roquear, amigos, todos al ritmo, amigos A roquear, amigos, al ritmo... al ritmo... 655 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 Nuestra historia oral Que llega de Mozambique 656 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 A roquear, amigos Todos al ritmo, amigos 657 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 A roquear, amigos Al ritmo, al ritmo 658 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 Contémoselo con nuestra historia oral 659 00:38:49,869 --> 00:38:51,871 Hablemos de los MC 660 00:38:52,038 --> 00:38:53,998 Estábamos en las esquinas Hablando en argot 661 00:38:54,081 --> 00:38:56,459 O al lado de un barril incendiado Chocando los cinco 662 00:38:56,542 --> 00:38:58,502 Todo lo que decíamos Terminaba con una rima 663 00:38:58,586 --> 00:39:00,463 Entonces las memorizamos Y decíamos diez a la vez 664 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 Notamos que la gente Empezaba a llamarnos poetas 665 00:39:02,506 --> 00:39:03,341 ¿Poetas? 666 00:39:03,424 --> 00:39:04,884 Tres poetas hacían fiestas Y todos iban 667 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 ¿Oyen a estos tontos? 668 00:39:05,885 --> 00:39:07,053 Y aquí llega la historia, la fantasía 669 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 De un hermano fabuloso que recurrió a mí 670 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 Érase una vez una luz Que surgió de la oscuridad 671 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 En el océano, el hombre vino en su arca No era Noé 672 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 Era antes de Cristo 673 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 Fue el primer MC 674 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Y vino a rimar Tenía un báculo 675 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 En la mano, no una varita 676 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Dijo que era un legado de sus ancestros 677 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 Debes usar esta herramienta Para enseñarles a los tontos 678 00:39:24,111 --> 00:39:25,279 Hay 27 letras en el alfabeto 679 00:39:25,363 --> 00:39:28,741 Tienes adjetivos, sustantivos y verbos Bam habló y nosotros escuchamos 680 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Para armar un ejército El conocimiento es la palabra 681 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 Pero hay veteranos de Vietnam 682 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Que viven del Estado 683 00:39:32,995 --> 00:39:34,997 Drogadictos que tienen Los brazos perforados 684 00:39:35,081 --> 00:39:37,124 Prostitutas se ven Más que nunca antes 685 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 Una joven adolescente Abandonó a su bebé 686 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Todos están desempleados 687 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Hay edificios vacíos Y a sus dueños no les importa 688 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 Ellos igual ganan millones, es hora De que nosotros ocupemos nuestro lugar 689 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Los políticos se comportan Como si todo fuera culpa nuestra 690 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Hablo a 100 000 voltios 691 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 Avisen al mundo Que con el Bronx no se juega 692 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 Dejamos arte en el metro Para que se vean nuestros nombres 693 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 ¡En todo Brooklyn, el Bronx Y Harlem y Queens! 694 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 Dizzee 695 00:40:01,690 --> 00:40:04,068 ¿Por qué no le cuentas a Cadillac Cómo te repusiste? 696 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Si la adversidad te derrumba ¡Arriba! 697 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Te negaron el empleo que tanto querías ¡Arriba! 698 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 Te caratularon de chico problemático ¡Arriba! 699 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Escribe tu nombre, ¡arriba! Haz grafitis, ¡arriba! 700 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 Soy un artista frustrado, al carajo ¡Arriba! 701 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 No lo envidio ni a Miguel Ángel, ¡arriba! En casa de Butch, Kase & Dondi, ¡arriba! 702 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 Blade, Lee, Chain Three y Comet, ¡arriba! Phase Two, ¡arriba! 703 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Ustedes, ¡arriba! 704 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 Todo lo que soñamos, se hizo realidad 705 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 ¡Arriba! 706 00:40:26,841 --> 00:40:29,176 Mitch y Noc 1-6-7, ¡arriba! Iz the Wiz 707 00:40:29,260 --> 00:40:31,554 Y no para de mejorar, ¡arriba! Lady Pink, ¡arriba! 708 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 Stay High, ¡arriba! 709 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Team y Tracy 1-6-8 ¡Arriba! 710 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 El alcalde me considera Un don nadie 711 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Ed Koch sabe mi nombre Cuando el metro pasa a su lado 712 00:40:39,478 --> 00:40:42,606 ¡Veo que hay B-boys y B-girls en la pista! 713 00:40:43,232 --> 00:40:45,067 Es hora de derrotar a nuestro adversario 714 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Y hacerles saber 715 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 ¿Osas ponerte en contra de mi hermano? 716 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 ¡En garde! 717 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 Shaolin Fantastic. 718 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 ¡Vamos! 719 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 - El audaz guerrero Frosty Freeze. - Vamos, Frosty. 720 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 Nuestro DJ Shaolin Corta más que un cuchillo 721 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 Si te atreves a desafiarlo Te cortará la luz 722 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 Vas a aceptar esta mierda, ¿jefe? 723 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 Atención, niñito de mamá, ¿crees que Una banda puede hacer todo esto? 724 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 Escucha este crisol de locura musical Que prepararon tus hermanos 725 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 ¡DJ Shaolin Fantastic! 726 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 ¡El protegido del Grandmaster! 727 00:41:41,957 --> 00:41:45,461 Ve a decirle a la gorda de tu mamá que Shaolin es el DJ, es nuestro director 728 00:41:45,544 --> 00:41:47,505 Shaolin Fantastic es un maldito hijo de... 729 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 ¡Oye! ¿Qué carajo, B? 730 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 ¡Vamos! 731 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 ¡No me puedo mover! 732 00:41:55,429 --> 00:41:57,348 - Mira, está detrás de ti. - ¿Qué diablos? 733 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - ¿Está loco? - ¿Quién hizo eso? 734 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 ¿Dónde está la salida? 735 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 ¡Shaolin Marica! 736 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Te crees muy bueno. 737 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Crees que no sé leer entre líneas. 738 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 Crees que tú te inventaste la metáfora. 739 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 Pero los escucho muy bien a todos ustedes. 740 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 Y lo que escucho suena a un gran 741 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 "¡a la mierda con tu álbum novedoso!" 742 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 Y a mamá no le va a gustar eso. 743 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 Ahora, tus amiguitos maricones me importan un carajo. 744 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 Pero tú debes dejarte de fantasías y volver a casa ahora mismo. 745 00:42:55,114 --> 00:42:57,908 O, a pesar del afecto, habrá mucha sangre... 746 00:42:58,826 --> 00:43:00,119 ...y muchos cadáveres. 747 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 El bobo del Disco. 748 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 Cierra ya el pico, no sé si me explico. 749 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 Si no, te mastico. Te desfiguro el hocico, cierra ya el pico. 750 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Porque nadie va a volver 751 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 a la mesa de Annie. Ni hará ningún álbum. 752 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 ¿Qué carajo? 753 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 Esto... 754 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 ...es nuestra libertad de tu jodida discográfica. 755 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}RESCISIÓN DE CONTRATO 756 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 ¿Te volviste loco, cabrón? 757 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 Annie no tomará lo que hicimos solo para ganar dinero. 758 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 Te reto a que repitas esa mierda. 759 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 Annie no tomará lo que hicimos solo para ganar dinero. 760 00:43:58,010 --> 00:43:59,219 O lo que hicimos nosotros. 761 00:43:59,553 --> 00:44:00,763 O lo que hicimos nosotros. 762 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 O lo que hicimos nosotros. 763 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 O lo que hicimos nosotros. 764 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 No tienen las pelotas para matarme. 765 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 Y te puedes quedar con tu puto contrato. 766 00:44:26,705 --> 00:44:28,165 Creíste que habíamos terminado. 767 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 Agárrenlo. 768 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 ¡Quítenme las putas manos de encima! 769 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 - Quítenme... - No te vamos a matar, Caddy. 770 00:44:34,922 --> 00:44:36,590 La clase no terminó, niñito de mamá. 771 00:44:36,799 --> 00:44:39,176 Esta noche no vinieron solo los Get Down Brothers. 772 00:44:39,259 --> 00:44:41,845 Hay muchos más a los que queríamos invitar al escenario. 773 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 Porque lo importante es la Unidad. 774 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 Queremos que todos nos acompañen. Un aplauso para ellos. Vamos. 775 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 Grandmaster Caz y las Zulu Queens, al escenario. 776 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 Vengan con nosotros, ¡por favor! 777 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Cumplieron su parte en la batalla Gloriosamente 778 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 ¡Extendemos la invitación A los Notorious Three! 779 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 ¡Arriba las palmas! 780 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 ¡Arriba las palmas! 781 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 ¡Arriba las palmas! 782 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - ¡Arriba las palmas! - ¡Vamos! 783 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 Hermanos y hermanas Basta de peleas, movilicémonos 784 00:45:08,705 --> 00:45:10,040 Y unámonos como imanes 785 00:45:10,124 --> 00:45:11,792 Adiós a la enemistad, es un suicidio 786 00:45:11,875 --> 00:45:14,378 Discípulos de los tres reinos Quiero vernos unificados 787 00:45:14,461 --> 00:45:17,297 Paz a los dioses y a la Tierra Los custodios del conocimiento 788 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 Construyeron las pirámides Pero duermen en los multifamiliares 789 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Nombres en grafiti en un obelisco 790 00:45:21,427 --> 00:45:23,429 Pasen la rama de olivo La paz es el proceso 791 00:45:23,512 --> 00:45:26,014 No traten de evadirlo Esta cultura tiene cinco facetas 792 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 Vayan a la escuela Y reciban su diagnóstico 793 00:45:28,308 --> 00:45:30,436 Los escritores usan letras Audaces y brillantes 794 00:45:30,519 --> 00:45:32,521 En los vagones del metro En los túneles y en los puentes 795 00:45:32,604 --> 00:45:35,107 B-boys y B-girls, a roquear Hagan piruetas en el suelo 796 00:45:35,190 --> 00:45:37,526 ¡Alto! Acabemos con la competencia Sigamos adelante 797 00:45:37,609 --> 00:45:41,071 Soy el C-A-S-A, la N-O-V-A Todo es G-E-N-I-A-L 798 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 Respeto el código Del doctor de la mezcla 799 00:45:43,657 --> 00:45:45,701 Y les explicaré cuáles son mis razones 800 00:45:46,034 --> 00:45:48,454 Hay un momento para bailar Y uno para descansar 801 00:45:48,537 --> 00:45:50,622 Para ser civilizados Y para hacerse el enfermo 802 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Pero hagas lo que hagas en la vida 803 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Nunca permitas que un MC te robe la rima 804 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Paz, amor, unidad Divertirse es la tesis 805 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 Vengan en paz O váyanse en pedazos 806 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 Cuando saben más, todo lo hacen mejor Uno enseña a otro, todos unidos 807 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 Cuando saben más Todo lo hacen mejor 808 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 Uno enseña a otro, todos unidos 809 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 Cuando saben más Todo lo tienen que hacer mejor 810 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 Uno enseña a otro, todos unidos 811 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 Cuando saben más, todo lo hacen mejor Uno enseña a otro, todos unidos 812 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Kool Herc es el padre 813 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 Descubrió la lista que nos dio la cultura 814 00:46:22,654 --> 00:46:25,157 Vino de Jamaica, hogar de la rima De la lucha de rimas 815 00:46:25,240 --> 00:46:27,242 Encendió la chispa Para el Grandmaster Flash 816 00:46:27,326 --> 00:46:29,161 Grandmaster Flash Inventó el backspin 817 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 Sin su contribución No estaríamos rapeando 818 00:46:31,788 --> 00:46:33,749 Lo hizo por amor y nunca por dinero 819 00:46:33,832 --> 00:46:36,251 Si vendes tu alma al diablo una vez Te juegas el culo 820 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Afrika Bambaataa 821 00:46:37,544 --> 00:46:38,420 El amo de los álbumes 822 00:46:38,504 --> 00:46:40,839 Nos dio el conocimiento Que poco se tiene en cuenta 823 00:46:40,923 --> 00:46:43,759 Es el padre de los Zulu Nation Por eso merece nuestro respeto 824 00:46:43,842 --> 00:46:45,427 Descubre qué amas Y ve a protegerlo 825 00:46:45,511 --> 00:46:49,556 Cuando saben más, todo lo hacen mejor Uno enseña a otro, todos unidos 826 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 Cuando saben más Todo lo hacen mejor 827 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 Uno enseña a otro, todos unidos 828 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 Cuando saben más Todo lo hacen mejor 829 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 Uno enseña a otro, todos unidos 830 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 Cuando saben más Todo lo hacen mejor 831 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 Uno enseña a otro, todos unidos 832 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 ¡Sí! 833 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 ¡Sí, amigo! 834 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 ¡Bronx! 835 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 ¡Sí! ¡Bronx! 836 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Toma. 837 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 Fírmalo. 838 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - Y vete en paz, hermano. - Tú no eres mi hermano. 839 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 Y jamás lo serás. 840 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 ¿Por qué? 841 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 Tu mamá es una puta loca. 842 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 Sabes bien lo que me ha hecho. 843 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 Yo sé que a ti te hizo lo mismo. 844 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 Dices que no somos hermanos, pero sí lo somos. 845 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 No me odies por eso. 846 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 Solo trato de vivir libre. Igual que tú. 847 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 Cuando saben más, todo lo hacen mejor. 848 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 Uno enseña a otro, todos unidos. 849 00:48:43,545 --> 00:48:44,546 ¡Lo hicimos, viejo! 850 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 ¡El puto Bronx triunfó! 851 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 ¡El Bronx les pateó el culo a todos! 852 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 Somos los mejores. 853 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 ¡Shaolin Fantastic! 854 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 - ¡Get down! - ¡Sí! 855 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - ¡Get down! - ¡Get down! 856 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 ¡Get down! 857 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 ¡Get down! 858 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 ¡Get down! 859 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 ¡Get down! 860 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - ¡Get down! - ¡Get down! 861 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 ¡Sí! 862 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 {\an8}¡Shaolin Fantastic! ¡Sí! 863 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}...¡UN REINO SURGE DE LAS CENIZAS! 864 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}Uno enseña a otro, todos unidos. 865 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 Y, por un momento, tuvimos nuestro reino... 866 00:49:26,421 --> 00:49:28,048 tal como siempre dijo Shao. 867 00:49:28,131 --> 00:49:29,466 REPÚBLICA POPULAR DEL GET DOWN 868 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 Estoy creando la discográfica Super High Voltage desde que tenía... 869 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 ...diez años, ¿saben? 870 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Quizá menos. 871 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 Toda mi vida solo quise dos cosas. 872 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 Bailar. Saben... 873 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 ...darles ese mensaje positivo a todas las mujeres, pero... 874 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - ...entre líneas. - ¿Qué es lo segundo? 875 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 Ir al espacio. 876 00:50:08,296 --> 00:50:09,923 Ser el primer moreno en el espacio. 877 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 ¿Qué? Eso es... 878 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Bailaría por toda esa puta luna. 879 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 No voy a volver a esa casa. 880 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 Ni esta noche ni nunca. 881 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 No puedo enfrentarla y no quiero. 882 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - Eres amo y señor, viejo. - No soy un carajo. 883 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 Esos chicos de allá, su música es horrible, pero es suya. 884 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 Y nunca me gustó Shaolin Marica pero respeto su movimiento. 885 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 Vivir para su arte. 886 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 Decir la verdad. 887 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 Sí, pues... ahora me toca a mí decir mi verdad. 888 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 ¿Qué haces, viejo? 889 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 Toma. No necesitaré esto... 890 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 ...como presidente de tiempo completo de Super High Voltage Records. 891 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - ¿De tiempo completo? - Así es. 892 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 Dejaré de ser gánster y me voy a dedicar a mi discográfica. 893 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 No apostaré más mi vida. 894 00:51:15,572 --> 00:51:17,157 Mierda, la otra semana cumplo 30. 895 00:51:23,163 --> 00:51:24,164 Buenas noches, Caddy. 896 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 Mylene, Mylene. 897 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 Si yo soy un rey del disco, ¿tú serás mi reina del disco? 898 00:51:54,611 --> 00:51:57,489 Dile a Shane que si al atardecer no ha encontrado a Mylene, 899 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 está despedido. 900 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - Mylene. - Roy. 901 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 Entonces, mis queridos, ¿estamos todos de acuerdo? 902 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 Desde luego, Stiggy, y estamos ansiosos por empezar a hacer negocios 903 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - contigo. - No, negocios no, Roy. Grandes negocios. 904 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 Piensa siempre en grande, mi amigo. 905 00:52:19,553 --> 00:52:20,637 Ahora, si me disculpan, 906 00:52:20,720 --> 00:52:24,140 debo buscar un helicóptero para que nos lleve a John y a mí al aeropuerto. 907 00:52:24,224 --> 00:52:26,268 ¿Un helicóptero? ¿Por qué no toman un taxi? 908 00:52:26,351 --> 00:52:27,978 Travolta prefiere los helicópteros. 909 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 Yo también. Vuelvo en un minuto. 910 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 Está bien. Todo esto es tremendamente emocionante. 911 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 Entonces, antes de que vuelva Stigwood, 912 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 debemos asegurarnos de estar de acuerdo en ciertos asuntos claves, 913 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 empezando por las Starship Twins dándole al resto de tus canciones 914 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 para que podamos llevarte al estudio a grabar "See You on the Other Side" 915 00:52:53,837 --> 00:53:00,051 Y va a ser lo nuevo de Mylene Cruz con su álbum completo. 916 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - ¿Qué te parece? - Roy, olvidaste a las Soul Madonnas. 917 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - ¿Quiénes? - Somos Mylene Cruz 918 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - y las Soul Madonnas. - Sí. 919 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 ¿Qué pasa, no te gustamos? 920 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 Escucha, ¿por qué no llevas a Veronica al Club 21, 921 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 y se compran unos buenos cocteles de camarón, ¿sí? ¿Con 200 es suficiente? 922 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - Ella se llama Regina. - Claro. 923 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 Oye, devuélvele el dinero a Roy. 924 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 ¿Estás loca? ¿Por qué? 925 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Porque Roy está despedido. 926 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 ¿Qué? 927 00:53:27,996 --> 00:53:29,456 - ¿Roy está despedido? - Así es. 928 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - Me quedo con este dinero. - Sí. 929 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Jackie, no sé si estás jodiendo... 930 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 No me mires a mí, ¿está bien? Apenas me estoy enterando, ¿de acuerdo? 931 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 Digo, me gusta. 932 00:53:39,883 --> 00:53:42,469 Roy, podemos hacer la nueva película de Stigwood sin ti. 933 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - ¿No es cierto, Jackie? - Es cierto, Roy. 934 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 Tú sabes, Stiggy, las chicas y yo, nos entendimos, ¿sabes? 935 00:53:48,642 --> 00:53:49,643 Nos hicimos amigos. 936 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - Llámalo el destino. - Llámalo destino, yo llamo a mi abogado. 937 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 Escucha, Mylene, tú firmaste un contrato conmigo, un contrato exclusivo, 938 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 y ese contrato dice 939 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 que tengo el control creativo y la última palabra en lo que cantes o grabes 940 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 en los próximos siete años. 941 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 Soy del Bronx. 942 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 Mi padre está muerto, 943 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 mi familia está destruida 944 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 y aun así estoy aquí. 945 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 No tienes ni idea de lo que soy capaz. 946 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 Jackie, chicas, nos vamos. 947 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 Está bien. Esperen. 948 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 Esperen. 949 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Siéntense. Estoy impresionado. 950 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 ¿Por qué no me dices qué quieres? 951 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 De ahora en adelante, tú trabajas para mí, Roy. 952 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 Toma. 953 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 Lo escribí todo. 954 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 Tengo última decisión y ¡el 28% de ventas! 955 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 ¡Puta mierda! ¡Esto es un puto asalto! ¿Hablas en serio, maldita sea? 956 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 - Déjenme decirles, hijos... - Travolta quiere pizza. ¿Quieren? 957 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - ¿Todo bien aquí? - Bien, hermoso. Pizza, genial. 958 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 Pizza. 959 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 Ni un centavo más de 24,5 por ciento. 960 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 Hecho. 961 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 Hecho. Aceptamos. 962 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 - Flota como una mariposa - Pica como una abeja 963 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - Las manos de Annie no pueden golpear - Lo que no ve 964 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - Flota como - Una mariposa 965 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - Pica como - Una abeja 966 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - Las manos de Annie - No pueden golpear 967 00:55:32,287 --> 00:55:33,121 {\an8}Lo que no... 968 00:55:33,204 --> 00:55:34,205 {\an8}Pónmelo en los labios. 969 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 Gracias. 970 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 Miren mi nuevo reproductor Sony, amigos. 971 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- ¡Genial! - ¡Sony es el mejor! 972 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}Y aquí tengo una cinta nueva de Caz. 973 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 Lo compré con el anticipo que nos dan por tocar 974 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 en el hotel Diplomat en Times Square este viernes por la noche. 975 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 ¿En Manhattan? 976 00:55:54,809 --> 00:55:56,644 ¿Mi amigo dijo "Manhattan"? 977 00:55:56,770 --> 00:55:59,689 - Más que el estadio de los Yankees. - Más grande que el Bronx. 978 00:55:59,773 --> 00:56:01,900 Más grande que el mundo entero. 979 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 ¡Inspector Moran! ¡Abran! 980 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 No tiene que pegarle a mi puta puerta como si fuera una batería. 981 00:56:12,035 --> 00:56:16,873 Miles Kipling, quedas arrestado por distribuir cantidades ilegales de PCP. 982 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 Y Shao, mamá dice: 983 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 Dile a mi pequeño Superman que sé muy bien dónde guarda su kriptonita. 984 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 ¿Qué hiciste, Shao? 985 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 ¿Qué carajo hiciste? 986 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 Súbete. 987 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 A la mierda con esta... puta mierda del kung fu. 988 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 Oye, Books. 989 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - ¿Qué carajo te pasa? - ¿Qué me pasa? 990 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 Si tienes que decir algo, no seas gallina. 991 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - Dilo. - Todo este puto tiempo. 992 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 Tenías a Boo-Boo vendiendo para ti. ¡Me mentiste! 993 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Nos mentiste a todos. 994 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 Es un puto niño. 995 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 No sabe ni las tablas de multiplicar. 996 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - ¿Qué pensabas? - No es lo que crees. 997 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 Siempre tienes una excusa para todo. 998 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - Cree lo que quieras, la verdad... - ¿La verdad? 999 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 La verdad es que él vendía para ti. 1000 00:57:28,528 --> 00:57:31,614 Por ti, lo arrestaron. ¿Vas a decirme que eres buen tipo? 1001 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 ¿El mismo que llevó una pistola al club social? 1002 00:57:34,242 --> 00:57:37,745 ¿El mismo que nos enredó con Annie? Y podría seguir hablando. 1003 00:57:41,833 --> 00:57:42,917 ¡Vete a la mierda! 1004 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 ¿Quién carajo crees que eres? 1005 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 ¿Sabes qué dicen de ti? Que estás vacío por dentro. 1006 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 Que nunca nadie se preocupó por ti 1007 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 así que no tienes ni idea de cómo cuidar a nadie aparte de ti mismo. 1008 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 ¿Eso dice la gente o lo dices tú? 1009 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 ¿Quieres saber qué digo yo? 1010 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Sí, viejo, hermano. 1011 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 Digo que me engañaste, Shao. 1012 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - No jodas. - Me pusiste a vivir en este mundo 1013 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 a creer en Grandmasters y guerreros Zulu 1014 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 y Hercules y kung fu. Es todo mentira, hermano. 1015 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 Parece que los cómics de Dizzee fueran nuestros héroes. 1016 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 No pueden salvarnos. 1017 00:58:20,997 --> 00:58:24,000 No pueden protegernos. Y, fuera del Bronx, no le importa a nadie. 1018 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Y jamás importará, porque no es real. 1019 00:58:27,670 --> 00:58:29,297 - ¡Son fantasías! - Es real para mí. 1020 00:58:30,381 --> 00:58:31,966 Ni siquiera tienes un nombre real. 1021 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 - Sí, tengo. - ¿Y cómo te llamas? 1022 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - Shaolin Fantastic. - ¡No es un nombre! 1023 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - No tienes pelotas para decírmelo. - ¡Tengo pelotas! 1024 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - ¿Entonces cómo te llamas? Yo... - ¡Me llamo Curtis! 1025 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 ¿Curtis? 1026 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 Sí, imbécil, mi nombre es Curtis. 1027 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 ¿Sabes qué, Curtis? 1028 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 Papa Fuerte, el señor Gunns, Mylene, se dieron cuenta de cómo eras. 1029 00:58:58,368 --> 00:58:59,827 Siempre tuvieron razón. 1030 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 Tú no eres magia... 1031 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 ...Shaolin Fantastic. 1032 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 Estás quebrado... 1033 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 Curtis. 1034 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 Jamás debí confiar en ti. 1035 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 Oye, escúchame lo que te voy a decir, ¿sí? 1036 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 Se acabó. 1037 00:59:21,266 --> 00:59:22,183 Se acabó de verdad. 1038 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 No me vuelvas a buscar. 1039 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 Oye, antes de que te vayas, me tendrás que oír. 1040 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 Así que se acabó, ¿eh? 1041 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 ¿No éramos una puta familia, Book? 1042 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 ¿No éramos una puta familia? 1043 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 Mírate. ¿Qué me impide que te haga mierda aquí mismo? 1044 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 ¿Qué me impide que te haga mierda aquí mismo, Books? 1045 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 Qué puta suerte la tuya. 1046 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 Son todos una mierda. 1047 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 Lo siento. 1048 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 Lo siento mucho. 1049 01:00:27,624 --> 01:00:28,750 Por favor déjame volver. 1050 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 Por supuesto. 1051 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Vaya, vaya, vaya. 1052 01:00:56,152 --> 01:01:00,323 Parece que mi Marco Antonio quiere traicionar a su Cleopatra. 1053 01:01:00,406 --> 01:01:01,783 ¿Qué mierda haces aquí, Annie? 1054 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 Asuntos pendientes. 1055 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 Pues no me arrepiento de lo que te hice. 1056 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 ¿Estás buscando esto? 1057 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Si quieres matarme, mátame. 1058 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Una madre no mata a los suyos. Eso no sería natural. 1059 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 Sin embargo... 1060 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 ...mataré a cada miembro de tu grupito de música 1061 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 si no te vas a casa con mamá ahora mismo. 1062 01:01:29,936 --> 01:01:30,937 Mátalos. 1063 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - Me importa un carajo. - Tu problema, niño, es que sí te importa. 1064 01:01:35,191 --> 01:01:38,820 Jamás debiste dejar que ese Boo-Boo trabajara contigo. Debiste hacerlo solo. 1065 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 Pero necesitabas un amigo, ¿no? 1066 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 Te crie para ser cruel, 1067 01:01:42,699 --> 01:01:46,244 pero te independizaste y te volviste débil, pero no importa. 1068 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 Mamá te perdona. 1069 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 Ahora... ¿vienes conmigo? ¿O tengo que ponerme a asesinar? 1070 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Empezaré con el mesticito demacrado, 1071 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 Ezekiel Figuero, ese noviecito tuyo. 1072 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 No es mi puto novio. 1073 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 Mamá te extraña, cariño... 1074 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 ...pero no tiene todo el día. 1075 01:02:11,561 --> 01:02:12,395 Vamos. 1076 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 Vámonos a casa, mamá. 1077 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 Todavía tienes esperanzas. 1078 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 Olvidas tu bolsa. 1079 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 ¿Qué hay ahí? Algo se mueve. 1080 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 Ya no se mueve más. 1081 01:02:35,501 --> 01:02:37,170 Y así terminaron nuestras aventuras. 1082 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 Pero la revolución no terminó. No. 1083 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Thor y yo todavía tenemos que pintar un último vagón. 1084 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 Para que la gente dormida en sus camas se entere... de nosotros. 1085 01:02:48,765 --> 01:02:49,766 Del pequeño ejército. 1086 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 No se imaginan en qué nos convertiremos. 1087 01:03:04,739 --> 01:03:07,742 ESTIMADO POLÍTICO PROCESADO POR INCENDIOS EN EL SOUTH BRONX 1088 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Tus políticos. 1089 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 Todos son iguales. 1090 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 Ratas sucias. 1091 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 Te llegó eso esta mañana. 1092 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 UNIVERSIDAD DE YALE 1093 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 ¿Qué dice? 1094 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 Que... entré. 1095 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - Dios mío. - ¡Entraste! 1096 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 ¡Zekey! 1097 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 Déjame ver. 1098 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 Aquí dice... se dieron cuenta de que si no te ayudaban... 1099 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 ...irías por el mal camino... 1100 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 ...como Shaolin. 1101 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 Sí, Shao. 1102 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 Oye. No lo tomes así. 1103 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 Esto no es caridad, muchacho. 1104 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 Yale no acepta a cualquier hijo de vecino. 1105 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 A propósito... 1106 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - ¿Cómo diablos saben de ese chico? - Escribí sobre él en mi ensayo. 1107 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 ¿Escribiste sobre un traficante... en tu ensayo? ¿Y te aceptaron? 1108 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 Zekey. 1109 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 No entiendo a los blancos. 1110 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 Tu madre... estaría muy orgullosa de ti. 1111 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - Lo siento. Soy un desastre. - No llores. Me vas a hacer llorar a mí. 1112 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - Hola. Soy invitado de Mylene Cruz. - Ahí. 1113 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 Oye, Mylene. 1114 01:04:53,389 --> 01:04:55,308 - Hola, Zeke. - Tengo estupendas noticias. 1115 01:04:55,391 --> 01:04:57,059 Sí, yo también tengo noticias. 1116 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 Bueno, vamos a comer. 1117 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 Hice lo que dijiste, 1118 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 llamé al restaurante, hice una reservación. 1119 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 No he terminado de grabar. 1120 01:05:09,280 --> 01:05:12,408 - Lo siento. Me siento muy mal. - No importa. Podemos comer después. 1121 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 Sin reservación, pero... 1122 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 Zeke, me voy para California. 1123 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 Lo sé. 1124 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 Esta noche, en un jet privado. 1125 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 Acabo de colgar con Stigwood. 1126 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 Ven. 1127 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 Oigan, lo siento, chicos. Te necesito de regreso, Mylene. 1128 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 Dame un minuto. 1129 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - Sí, claro, pero Mylene... - Roy, danos un minuto. 1130 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 No hay problema. 1131 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 Estuve hablando con Yolanda y Regina. 1132 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 Y dijeron que quizá no sea justo que te pida que me esperes. 1133 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 Pero vas a volver, ¿verdad? 1134 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Creo que sí. 1135 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 Sí, con el tiempo. 1136 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 Entonces te esperaré. 1137 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - ¿Sí? - Siempre te esperaré. 1138 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 Te he esperado toda la vida. 1139 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 Aun cuando estamos juntos, hay una parte de mí que te espera. Está bien. 1140 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - ¿Sí? - Vale la pena esperarte. 1141 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 Eres mi butterscotch queen. 1142 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 Está bien. 1143 01:06:41,664 --> 01:06:43,457 Zeke, ¿por qué eres tan bueno conmigo? 1144 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 Tú sabes por qué. 1145 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 En serio, tú eres lo mejor que me ha pasado, Mylene. 1146 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 Te amo. 1147 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 No dejaré de amarte. 1148 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 Te amo. 1149 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Para siempre. 1150 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 Mylene... 1151 01:07:04,603 --> 01:07:05,938 ...tenemos que seguir. 1152 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 Mejor... 1153 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Sí, mejor. 1154 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 Oye, muchacho, entra a ver. 1155 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 Zeke, ¿cuál era la buena noticia que querías darme? 1156 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Ahora no. Ábrelo en el avión. 1157 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 Está bien. 1158 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 En mi cuarto 1159 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 Me desvelo Y planifico mi fuga 1160 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 Porque sé que no puedo quedarme 1161 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 En mis venas siento 1162 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 Que tiene que haber algo más 1163 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 Nunca había estado tan segura 1164 01:08:03,871 --> 01:08:06,624 Día y noche 1165 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 Sueño con un lugar En algún lugar muy, muy lejos de aquí 1166 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 Lejos de la multitud Y de las luces de la ciudad 1167 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Saliendo de la oscuridad podríamos brillar 1168 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 Empaco mis maletas 1169 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 Dejaré todo atrás 1170 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 Quiero abrir mis ojos 1171 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 Y te veré del otro lado 1172 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 La vida es una prueba 1173 01:08:52,461 --> 01:08:55,464 Te destruye o te debilita 1174 01:08:56,257 --> 01:08:57,883 En este juego de supervivencia 1175 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 Miren mi ciudad Todos los reyes, las coronas 1176 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 Las armas que te da 1177 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 Te encuentras en un lugar extraño Demasiado tarde para subir otro peldaño 1178 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - ¿Qué diablos fue eso? - Nada. 1179 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - No sonó como nada. - Solo es... Algo que hacemos. Hacíamos. 1180 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 Normalmente con un ritmo. 1181 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Genial, viejo. 1182 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 Continúa. 1183 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - Entra ahí. - ¿A grabar? 1184 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - ¿Yo? - Sí, sí, es como... 1185 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 ...poesía. Pareces Gil Scott-Heron. 1186 01:09:32,793 --> 01:09:34,628 Me gusta eso que haces. 1187 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - Juguemos un poco. - ¿En la cabina? 1188 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - Está bien, sí. - Sí. 1189 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}La vida es una prueba 1190 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}Te destruye 1191 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}O te debilita 1192 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}En este juego de supervivencia 1193 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 Miren mi ciudad 1194 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 Todos los reyes, las coronas Las armas que te da 1195 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 Te encuentras en un lugar extraño Demasiado tarde para subir otro peldaño 1196 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 Cuando recuerdas las emociones 1197 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 Cuando las recuerdas Con tus seres más queridos 1198 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 Éramos hermanos de la calle que viajábamos En tren, en túneles del metro 1199 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 Que son las venas de la ciudad 1200 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 Bajo tierra permanezco 1201 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 Yo y mis hermanos, reinamos 1202 01:10:24,220 --> 01:10:26,513 ¿Quién habría dicho Que compartiríamos un destino? 1203 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 ¿Quién habría dicho que mi alma gemela 1204 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 tendría alas para volar Y dejarme con el corazón partido? 1205 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Ahora ella es la reina de la fiesta 1206 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 Y sabía que algún día la vería 1207 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 En carne y hueso O en la próxima vida 1208 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 La veré 1209 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 Hasta entonces, mi amor Te juro, nada me detendrá 1210 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 ¿Qué pasa cuando te estabas riendo? 1211 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 ¿Qué pasa cuando un artista de abajo Se convierte en una promesa rica? 1212 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 ¿Qué me perdí? 1213 01:11:05,261 --> 01:11:07,221 Mi hermano Solía hacer la mezcla, Shaolin 1214 01:11:07,304 --> 01:11:08,847 Mi hermano solía hacer la mezcla 1215 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 Shaolin 1216 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 Es curioso 1217 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 El dinero, el glamour, el brillo 1218 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 En el horizonte, los envidiosos observando 1219 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 De pronto mis hermanos y yo 1220 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 Estamos separados 1221 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 ¿Adónde voy? 1222 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 Están por llegar los 80 1223 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 El maestro de ceremonia Perderá a su dama de oro 1224 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 Espero que no me traicione 1225 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 Los dos empezamos... 1226 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 Los dos empezamos con un deseo 1227 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 De repente se convirtió en esto 1228 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 Sí, el estrellato es seductor 1229 01:11:41,797 --> 01:11:43,299 Con el corazón partido por ahora 1230 01:11:43,382 --> 01:11:45,009 - Pero igual - Pero igual 1231 01:11:45,092 --> 01:11:47,511 - me aferro a la esperanza - me aferro a la esperanza 1232 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 Te veré en el futuro Y sé 1233 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 Que estaremos en la cima Aquí vamos 1234 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 No importa si vivo o muero 1235 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 - Te prometo que te veré del otro lado - Te prometo que te veré del otro lado 1236 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 ¡Suéltenme! 1237 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 ¡Thor! 1238 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 ¡Cielos! 1239 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - Vamos. - ¡Quieto! 1240 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 ¡Vuelve aquí! 1241 01:12:31,472 --> 01:12:38,479 {\an8}NO SE IMAGINAN EN QUÉ NOS CONVERTIREMOS 1242 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 En un lugar muy, muy lejos de aquí 1243 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 Lejos de la multitud Y de las luces de la ciudad 1244 01:12:53,535 --> 01:12:57,956 Saliendo de la oscuridad podríamos brillar 1245 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 Empaco mis maletas 1246 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 Dejaré todo atrás 1247 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 Quiero abrir mis ojos 1248 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 Y te veré del otro lado 1249 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 Te prometo que te veré del otro lado 1250 01:13:37,579 --> 01:13:39,998 9 MESES DESPUÉS SE LANZÓ 'RAPPER'S DELIGHT', 1251 01:13:40,082 --> 01:13:42,501 EL PRIMER ÁLBUM INTERNACIONAL DE HIP-HOP 1252 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 SE GRABÓ CON UNA BANDA 1253 01:15:22,184 --> 01:15:24,144 {\an8}‎Subtítulos: Juanita Cardona