1
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,436
Muévete al ritmo
Muévete al ritmo, nena
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,814
Es una sensación curiosa y traicionera
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
En las caderas de izquierda a derecha
5
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
Tío...
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
¿Estás cantando?
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,573
- No, tío. No estoy cantando.
- Tío, estabas cantando.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
¿Te parece una situación melódica?
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
No, tío. Todo esto me flipa.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
Aunque los altavoces suenan bien.
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
¿Alguien te ha preguntado?
12
00:00:41,791 --> 00:00:45,044
- Solo era una observación.
- Una observación. Vale.
13
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
¡Tengo a un cantante y a un observador,
14
00:00:48,256 --> 00:00:51,634
pero no tengo al puto Shaolin!
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Oye, pero mira esto.
16
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
Estos altavoces,
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
- ¿no te resultan familiares?
- Será cabrón.
18
00:01:05,690 --> 00:01:09,110
Las aventuras de los Hermanos Get-Down.
ÚItimo capítulo.
19
00:01:09,694 --> 00:01:13,698
{\an8}Soplaba el viento en la galaxia,
pero Ra tenía su tercer ojo abierto.
20
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
¡NECESITAMOS UN PLAN!
21
00:01:15,116 --> 00:01:19,120
Señores, he visto 57 veces
la mejor obra dramática del siglo XX.
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
Estoy hablando
de La guerra de las galaxias.
23
00:01:21,956 --> 00:01:25,001
Si queréis libraros del contrato,
liberar a Shaolin de Darth Annie
24
00:01:25,084 --> 00:01:27,921
y proteger el get-down del láser mortal
de ese disco,
25
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
será necesaria una alianza rebelde.
26
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
Los tres reyes:
27
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
{\an8}Flash, Bam y Herc.
28
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Todos son DJ.
Y Annie quiere sustituir al DJ.
29
00:01:36,095 --> 00:01:39,224
Así que los tres reinos deben unirse
y mostrarle a Annie...
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
- Que esto no es un juego.
- Es una nación.
31
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
Hay grafiti, baile, ritmo y rimas.
32
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Hace falta un DJ.
33
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
¡Shaolin Fan-tonto!
34
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Empecé en las cloacas
35
00:01:51,027 --> 00:01:52,028
Eso es cierto
36
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Y debo admitir que estaba cabreado
Esto es una carta a mis hermanos
37
00:01:55,740 --> 00:01:58,159
Estábamos unidos con Dios
Y tocábamos juntos
38
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
E hicimos cosas imposibles
39
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
FANS DEL GET-DOWN, ¡AL ATAQUE!
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
{\an8}Haciendo planes con mis colegas
Como pandilleros
41
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
Y como superhéroes de un cómic
42
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Lo mejor de Nueva York
43
00:02:06,709 --> 00:02:09,838
Con ilustraciones geniales
Eliminando al enemigo
44
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
Hacía falta un brazo firme
Para dejar claro que todo aquello
45
00:02:12,632 --> 00:02:13,967
{\an8}Era real, no una fantasía
46
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
{\an8}Yo soy la verdad, que no os quepa duda
47
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
Mi DJ era una gran figura
Yo era el soldado
48
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
Él era el líder, el inventor
49
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Chavales de barrio intentando
Librarse de dos gorilas
50
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Intentaron volarnos la cabeza
Dispararnos a las alas
51
00:02:25,728 --> 00:02:28,148
Matarnos Vinieron a por nosotros
52
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
Nos acorralaban
Perseguidos por criminales y sus jefes
53
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Porque la música no busca la violencia
54
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
La calle te enseña
Y buscábamos el equilibrio
55
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
Tío, ojalá Dizz estuviera con nosotros.
56
00:02:43,913 --> 00:02:45,623
El alienígena no estaba con ellos...
57
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
...pero estaba orgulloso de ellos.
58
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Tanya.
59
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Vendiendo su ingenio,
60
00:03:02,515 --> 00:03:03,433
comprando desconcierto.
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Creía que no iba a volver a verte.
62
00:03:06,728 --> 00:03:07,937
Avanzando por su camino
63
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
y desarrollando su propio mito.
64
00:03:10,857 --> 00:03:15,945
Porque... solo desde el exilio
podemos volver a casa.
65
00:03:16,029 --> 00:03:20,575
SOLO DESDE EL EXILIO PODEMOS VOLVER A CASA
66
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
Cambio el reparto.
Me convenciste para echar a Misty.
67
00:03:24,329 --> 00:03:26,164
¿VOLVERÁ A CANTAR? Tragedia familiar frena
el ascenso de la estrella de música disco
68
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
Y estoy jodido, sin actriz principal
69
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
- y Viento solar empieza a rodarse...
- Ya lo sé.
70
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
- Lo sé.
- No me digas esa mierda
71
00:03:31,544 --> 00:03:35,506
de que va a recuperarse.
Su padre se ha volado los sesos,
72
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
así que no me hagas perder más el tiempo
o hago una llamada
73
00:03:38,468 --> 00:03:42,388
y te volarán los sesos a ti.
¿Me oyes, gilipollas ignorante?
74
00:03:42,472 --> 00:03:45,600
- Stiggy, tranquilo. Por favor.
- ¿Quién coño va a interpretar
75
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
a Scarlett O'Guarra con tan poco tiempo?
76
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
¡Me has jodido, Roy! ¡Me has jodido!
77
00:03:50,563 --> 00:03:52,732
- Y ahora...
- Hará la película.
78
00:03:52,815 --> 00:03:54,651
- ¡Da igual que sea Mylene...
- Lo prometo.
79
00:03:54,734 --> 00:03:56,611
...o la reina de Saba! ¡Necesito a alguien!
80
00:03:56,694 --> 00:04:00,073
¡Necesito a una estrella ya!
¡O te hundo, cabeza hueca!
81
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
Tráela a mi despacho hoy, Shane.
82
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
Es el tercer reino.
83
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
Bienvenidos al pequeño Vietnam.
84
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
¡Venid en paz o salid de aquí en pedazos!
85
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
¿Estamos a salvo aquí?
86
00:04:19,634 --> 00:04:23,846
¡Z-U-L-Ú! Así decimos Zulú
87
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
¡Z-U-L-Ú!
88
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Así decimos Zulú
89
00:04:28,184 --> 00:04:31,604
- ¿Cómo se llama esta nación?
- ¡Zulú!
90
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
- ¿Y quién nos traerá el get-down?
- ¡Bambaataa!
91
00:04:34,816 --> 00:04:35,775
¡Bambaataa!
92
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
La Nación Zulú no es una banda.
93
00:04:38,736 --> 00:04:42,657
Es una organización de individuos
en busca de éxito, paz,
94
00:04:42,740 --> 00:04:46,703
conocimiento, sabiduría, comprensión
y el camino recto como modo de vida.
95
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Las acciones negativas
son para los indignos.
96
00:04:50,123 --> 00:04:51,666
Impresiona de la hostia, ¿no?
97
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Sí, todo está muy bien.
98
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
- Pero ¿y Afrika Bambaataa?
- Buscando tesoros sinfónicos.
99
00:04:59,257 --> 00:05:02,677
Los Calaveras Zulús le han traído
un cargamento de Manhattan
100
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
y hasta otro de Connecticut.
101
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Vamos.
102
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Os está esperando.
103
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
¿Un grupo?
104
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Sí. Con guitarra, batería y todo eso.
105
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
- Dice que no necesita DJ.
- Nada de DJ.
106
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
Los ritmos que componen el get-down
107
00:05:21,696 --> 00:05:25,241
proceden de todas las nacionalidades,
de todas las razas de todo el mundo.
108
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
El get-down no tiene prejuicios.
109
00:05:27,452 --> 00:05:30,413
Si los ingredientes son buenos,
no importa de dónde vengan.
110
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
El DJ dirige una orquesta
111
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
interplanetaria,
internacional y universal
112
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
de almas humanas.
¿Me entendéis, jóvenes hermanos?
113
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
¿Cómo va a sustituirse eso
por un grupo de cuatro músicos?
114
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Annie dice que lo va a simplificar.
115
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
Le pedimos ayuda, señor Bambaataa.
116
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
No por nosotros,
sino por el bien de la galaxia get-down.
117
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
¿Tenéis algún plan?
118
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- ¿Ha visto La guerra de las galaxias?
- No,
119
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
- pero dicen que está bien.
- Pues, en la película,
120
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
hay un grupo de guerreros antiguos,
los jedi.
121
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
Y hay algo que se llama la Fuerza.
122
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
¿Te refieres a una fuente de energía
de la verdad imparable?
123
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
¿Que lleva a los humanos y extraterrestres
124
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
a un único destino verdadero,
que es la unidad?
125
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
- ¿A esa fuerza?
- Unidad.
126
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Sí. Tal como yo lo veo,
127
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
cada DJ, cada rapero
128
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
y cada b-boy y b-girl somos jedis.
129
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
¿Y la música?
130
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
Es nuestra fuerza.
131
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
Nos une.
132
00:06:22,882 --> 00:06:26,177
Queremos convocar a cada jedi
de cada rincón,
133
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
de cada reino de la galaxia.
134
00:06:27,970 --> 00:06:31,766
Los Guerreros Zulús, los Flash Caesars,
los Heavies de Herc y los b-boys.
135
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
Juntos daremos un concierto.
136
00:06:34,268 --> 00:06:36,062
Un concierto libre de drogas.
137
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
Y cuando Annie aparezca:
138
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
La acorralamos
139
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
y le decimos que los Hermanos Get-Down
no grabarán su disco
140
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
y que el Bronx tampoco.
141
00:06:45,613 --> 00:06:47,949
Nuestra música... es nuestra.
142
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
Que le den a su contrato.
Si no nos libera, irá a por ella
143
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
la mayor asamblea jedi
que el Bronx haya visto.
144
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Y la joderemos bien.
145
00:06:56,541 --> 00:06:58,292
Los zulús os ofrecen refugio
146
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
y discos. Y si podéis crear
147
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
esa unidad de la que hablas,
148
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
también nos uniremos
a esa alianza rebelde.
149
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
Get-down.
150
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Hola, mamá.
151
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
- Hay alguien que quiere verte.
- ¿Sí?
152
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
- Ya era hora.
- ¿Te encuentras mejor, mamá?
153
00:07:30,032 --> 00:07:31,409
Déjate de chorradas.
154
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
¿Dónde cojones está Shaolin?
155
00:07:32,910 --> 00:07:36,205
- No lo he encontrado aún...
- Has dicho que alguien quería verme.
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Así es.
157
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Aquí lo tienes.
158
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
¿Qué coño es esto?
159
00:07:47,049 --> 00:07:51,304
Esto es un felino de pedigrí, mamá.
160
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Un persa.
161
00:07:54,223 --> 00:07:57,435
Y solo come una comida especial en latas
que venden en Manhattan.
162
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
He mandado a Slim a por un par de cajas.
163
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
Te dije que fueras a por Shaolin,
lo trajeras aquí
164
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
- y que no volvieras sin él.
- No te preocupes, mamá.
165
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Mi gente está en ello.
166
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
¡Sí, excepto Slim, que está comprando
la puñetera comida de gato
167
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
y tú, que estás dándome la vara
168
00:08:11,991 --> 00:08:14,535
en lugar de estar en la calle
buscando a mi Shaolin!
169
00:08:23,419 --> 00:08:26,297
No sé qué ves en ese chico, mamá.
Y, sinceramente,
170
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
esa obsesión que tienes con él no es sana.
171
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
- Voy a hacer ver que no he oído eso.
- Es malo para el negocio.
172
00:08:32,011 --> 00:08:35,431
Que él y sus negritos
no graben el disco
173
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
sí que es malo para el negocio.
174
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
Encuentra a ese camello suyo, Boo-Boo.
Venga. Ve a por Slim.
175
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Llévate unos bates.
176
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
¡Haz algo de ruido, arma una puta bronca!
177
00:08:46,692 --> 00:08:48,486
Pero trae a Shaolin.
178
00:08:48,569 --> 00:08:52,156
O voy a coger ese gatito
y te lo voy a meter por el culo
179
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
hasta que eructes pelo, tío.
180
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
¿Me has entendido?
181
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
Sí, mamá.
182
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Dalo por hecho.
183
00:09:06,003 --> 00:09:06,837
¿Sí?
184
00:09:07,380 --> 00:09:08,965
Bueno, que te jodan a ti también.
185
00:09:19,976 --> 00:09:24,105
En mi habitación, despierto hasta tarde
186
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
Planeo mi huida
187
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Porque sé que no puedo quedarme
188
00:09:33,823 --> 00:09:37,743
Por mis venas corre la sensación
189
00:09:38,286 --> 00:09:39,579
De que tiene que haber
190
00:09:39,662 --> 00:09:41,289
Algo más
191
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Nunca he estado tan seguro
192
00:09:47,628 --> 00:09:53,759
Noche y día
Sueño con un lugar
193
00:09:53,843 --> 00:09:57,221
Lejos, muy lejos
194
00:09:57,305 --> 00:10:02,560
De la multitud y las luces de la ciudad
195
00:10:02,643 --> 00:10:06,689
Lejos de la oscuridad, podríamos brillar
196
00:10:08,274 --> 00:10:12,653
Y verte al otro lado
197
00:10:23,497 --> 00:10:27,585
EL POLÍTICO DEL BRONX "PAPA"
INVESTIGADO POR INCENDIO PROVOCADO
198
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
Lo de Bambaataa, hecho.
Mañana, Flash y Herc.
199
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
- ¿Y qué pasa con Dizzee?
- Os lo dije.
200
00:10:35,676 --> 00:10:37,845
Está con ese melenudo blanco
tan guapo, Thor.
201
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
- ¿Guapo?
- ¿Te has fijado en sus ojos?
202
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Vale, pongamos en pausa
el asunto de Dizzee.
203
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Cuando los reyes estén con nosotros,
iremos a buscar a Dizzee, ¿vale?
204
00:10:48,981 --> 00:10:49,982
- Sí.
- Sí.
205
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
¿Y qué hay de la música?
206
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
¿Y si pedimos a nuestros rivales
que actúen?
207
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
- Las Zulu Queens, los Notorious Three.
- Tío, voy a vomitar.
208
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
A eso se refiere Bam
con lo de no tener prejuicios.
209
00:11:02,078 --> 00:11:04,372
Los Panteras Negras, los Young Lords,
210
00:11:04,455 --> 00:11:07,166
Elijah Muhammad, el cristianismo
o los alienígenas.
211
00:11:07,249 --> 00:11:10,670
Los Zulús encuentran la verdad
en cualquier ideología,
212
00:11:10,753 --> 00:11:12,713
como un DJ
la encuentra en cualquier disco.
213
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Rivales o no, todos albergan verdad
214
00:11:15,174 --> 00:11:18,844
- y necesitáis toda la verdad.
- Gracias, princesa nubia.
215
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Es más lista que el hambre, Ra.
Me gusta. ¿Tienes hermanas?
216
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Tengo una amiga.
217
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
- ¿Es mona?
- Es mona y rapea muy bien.
218
00:11:28,020 --> 00:11:31,065
- Oye, reina zulú, me interesa.
- Esta noche, más malas noticias
219
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
- para la familia Cruz del sur del Bronx.
- ¡Zeke, tío!
220
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
- El pastor Cruz...
- Mierda.
221
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
...padre de la prometedora estrella
Mylene Cruz,
222
00:11:38,989 --> 00:11:42,410
descansa en paz desde esta mañana,
tras pegarse un tiro en su iglesia.
223
00:11:42,493 --> 00:11:44,161
- Oye, Zeke.
- Mierda.
224
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
- Es una locura.
- Cadillac te busca para matarte.
225
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Tengo que irme. Volveré.
Tengo que ver a Mylene.
226
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
...un pilar de su comunidad,
está acusado de provocar incendios.
227
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
Pese a que los investigadores
insisten en que no hay pruebas,
228
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
la orden judicial ha levantado sospechas.
229
00:11:59,218 --> 00:12:02,430
En cuanto a Mylene,
las emisoras de radio se han colapsado
230
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
por las muchas llamadas
expresando cariño y condolencias.
231
00:12:08,436 --> 00:12:12,314
Caddy, ¿seguro que es el mejor momento
para llevarle flores a la chica, tío?
232
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
Sí, dejad que os instruya, jóvenes.
Tengo una discográfica,
233
00:12:16,735 --> 00:12:18,154
pero Mylene está en una mayor.
234
00:12:18,946 --> 00:12:23,200
Si insisto demasiado, se distanciará.
¿Vale? Eso lo sabemos.
235
00:12:23,284 --> 00:12:26,454
Pero si aparezco con un cargamento
de sus flores favoritas,
236
00:12:26,912 --> 00:12:29,165
según las palabras de su madre,
237
00:12:29,248 --> 00:12:32,626
sabrá que pienso en ella,
que me importa, que la quiero...
238
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Pero ¿no tendríamos que buscar a Shaolin?
239
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Ya veo que pensáis que es broma.
240
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Pero si alguien sabe
241
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
dónde se esconden ese marica y sus amigos,
es Mylene.
242
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
Así matamos tres pájaros de un tiro.
243
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Dijimos que nada de despedidas...
244
00:13:07,036 --> 00:13:11,332
...pero solo quería dejarte algo...
245
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
...antes de irme.
246
00:13:15,294 --> 00:13:19,298
El diablo se ríe, pero aun así,
seré yo el que salve a Mylene
247
00:13:19,548 --> 00:13:22,343
y el que salve a mi hermano Francisco,
248
00:13:22,426 --> 00:13:24,678
que ayudó a la gente
a quemar sus casas
249
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
para comprar su terreno.
250
00:13:27,973 --> 00:13:29,141
Vale, pues...
251
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
...dámelo y vete,
porque, bueno, tienes que irte.
252
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
- ¿Qué es esto?
- Para ti y para Mylene.
253
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
Dile que lo siento.
254
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
- No lo aceptaré.
- Sí.
255
00:13:46,867 --> 00:13:50,621
- No puedo. Lo necesitarás.
- No lo necesito. Estaré bien.
256
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
En lugar de ayudar a su gente,
257
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
mi hermano los ha destruido.
258
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
Como mi mujer me ha destruido a mí.
259
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
Lo que siento por ti, Lydee...
260
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Lo que siento por ti nunca ha cambiado.
261
00:14:15,396 --> 00:14:16,855
Desde que nos conocimos.
262
00:14:18,524 --> 00:14:22,319
Y aun así me presento ante ti, Jehová,
263
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
y te pido que los perdones,
porque no saben lo que hacen.
264
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Vale. Ahora vete.
265
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
Y ten cuidado.
266
00:14:38,794 --> 00:14:39,920
Nos volveremos a ver.
267
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Sí, ya lo sé.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,013
Y ahora sé, Señor,
269
00:14:49,096 --> 00:14:51,515
que me has hecho fuerte
para soportar su carga
270
00:14:52,099 --> 00:14:53,601
y cumplir su penitencia.
271
00:14:53,684 --> 00:14:55,227
¡Te doy las gracias, Dios!
272
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Un tío inteligente cerraría el pico
y aprendería algo ahora.
273
00:15:12,161 --> 00:15:13,787
Ese mamón de pelo encrespado
274
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
no puede estar lejos de mi futura esposa
ni diez minutos.
275
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Mierda, eso está claro, joder.
276
00:15:26,967 --> 00:15:28,093
Zeke.
277
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
Mylene, he venido
en cuanto me he enterado.
278
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Zeke, ¿dónde estabas?
279
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
- No pasa nada.
- Te necesitaba.
280
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
- No pasa nada.
- Tío y mami y papi...
281
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
...me han mentido. Son ellos.
282
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
Son ellos.
283
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
Buenas noches, señora Cruz.
284
00:16:02,169 --> 00:16:04,588
- La acompaño en el sentimiento.
- Gracias.
285
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
- ¿Ese es...?
- Muy amable.
286
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
- ¿Mylene está en casa?
- Está descansando.
287
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
- Le traigo rosas.
- Son preciosas.
288
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
- Espera.
- ¿Qué?
289
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Gracias. Le diré que has venido.
290
00:16:14,473 --> 00:16:16,308
¿Ese amigo nuestro se ha pasado?
291
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
- Ezekiel Figuero.
- Vamos.
292
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
No. No sé dónde está.
293
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
- Oye.
- Aligera el paso, tío.
294
00:16:24,358 --> 00:16:25,567
¡Corre, gilipollas!
295
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
- ¿Por qué te persigue?
- Te lo explicaré después.
296
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
- ¿Qué?
- Vamos.
297
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
Aquí. Aquí dentro.
298
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Pasa.
299
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
- ¿Viene?
- ¿Lo ves?
300
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Mierda.
301
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
¡Putos escalones!
302
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Está cerrado.
303
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
¿Podemos usar el baño?
304
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
Dios.
305
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Tengo que limpiar atrás.
306
00:16:55,848 --> 00:16:57,516
- Cierro en 15 minutos.
- Ve por ahí.
307
00:16:57,683 --> 00:16:58,726
Dios mío.
308
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
¿Saldremos de esta?
309
00:17:02,646 --> 00:17:04,064
Sí.
310
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Pero antes debo hacer algo.
311
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
¿Un concierto? Zeke, tengo dinero,
312
00:17:19,538 --> 00:17:20,581
nos tenemos a nosotros.
313
00:17:20,664 --> 00:17:22,583
Vámonos de aquí. Que le den al Bronx.
314
00:17:22,666 --> 00:17:24,835
- Que le den al Bronx, vámonos.
- Oye.
315
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Lo haremos.
316
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
Vamos a cruzar el East River juntos,
Mylene, te lo prometo.
317
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
Después del concierto,
iré a buscarte a casa de Jackie.
318
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
- ¿Y si está enfadado?
- Jackie te quiere, Mylene.
319
00:17:34,678 --> 00:17:36,472
Todo va a salir bien.
320
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
Estás bien. No va a pasar nada, ¿vale?
321
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Vale.
322
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Solo necesito dos días. Mylene,
323
00:17:44,980 --> 00:17:47,107
eres mi reina,
la más dulce de las reinas.
324
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
Y vamos a vernos al otro lado.
325
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- Zeke, ¿seguro que no vienes?
- ¡Necesito dos días!
326
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
¡Lo prometo!
327
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
¡Y luego seremos libres!
328
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
¡Te quiero, Mylene!
329
00:18:02,915 --> 00:18:07,169
Quiero abrir los ojos
330
00:18:08,879 --> 00:18:12,341
Y verte al otro lado
331
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Señor Cruz, baje del coche, por favor.
332
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
Echad un vistazo, amigos.
Decidme qué veis.
333
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Señor Cruz,
tiene derecho a guardar silencio.
334
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
Porque yo veo algo...
335
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
...precioso.
336
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Todo lo que diga
337
00:18:34,696 --> 00:18:36,698
podrá ser utilizado en su contra
ante un tribunal.
338
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
Tengo mucho que decir.
339
00:18:47,626 --> 00:18:50,754
Tiene derecho a un abogado.
Si no puede permitirse uno,
340
00:18:50,838 --> 00:18:52,548
se le asignará uno de oficio.
341
00:19:19,408 --> 00:19:21,952
Quiero abrir los ojos...
342
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
Jackie. Vamos.
343
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Abre.
344
00:19:24,538 --> 00:19:28,041
- Mylene.
- Gracias.
345
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
Sí, por supuesto.
346
00:19:32,171 --> 00:19:35,090
Y verte al otro lado...
347
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Mylene, no pasa nada.
348
00:19:41,471 --> 00:19:43,056
No querrá que la encuentren.
349
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
Roy se va a volver loco.
350
00:19:45,350 --> 00:19:46,185
Fijo.
351
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
Y luego había una cinta...
352
00:19:48,228 --> 00:19:51,023
Junto al cuerpo, había una grabadora
353
00:19:51,106 --> 00:19:52,691
y un micrófono y toda esa mierda.
354
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Fue raro de la hostia.
355
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
¿Como una carta de suicidio o algo así?
356
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
- Sí.
- Fue la última vez que la viste, ¿no?
357
00:20:05,370 --> 00:20:08,332
La verdad es que creo
que se siente culpable.
358
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
- Mierda.
- Oye.
359
00:20:13,420 --> 00:20:17,132
¿Que no la encuentras? ¿Cómo que no?
Mañana tengo que hablar con Stigwood.
360
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
¡Lo entretendré, ganaré tiempo,
pero tráela!
361
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Roy, estoy trabajando con su amiga Regina.
362
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
Vamos a encontrarla. Dame solo un día.
363
00:20:27,643 --> 00:20:29,353
Jett Blueshift
364
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
Por fin veo ese disco, Jesús
365
00:20:31,980 --> 00:20:33,482
AUDICIONES
LO QUE EL VIENTO SOLAR SE LLEVÓ
366
00:20:33,565 --> 00:20:34,650
Y George Washington
367
00:20:34,733 --> 00:20:39,321
Y mi corazón está al lado
De la rebelión galáctica
368
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
¿No te das cuenta?
369
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
Roy, no puedes presentarte
en mi audición sin más.
370
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
Te estás equivocando, Stiggy.
371
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Vamos a cambiar el reparto. Sin peros.
372
00:20:49,414 --> 00:20:52,251
Venga, Stiggy, ten corazón. Es joven.
373
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Y tiene ganas.
Shane está hablando con ella.
374
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Quiero a otra.
375
00:20:55,629 --> 00:20:58,173
No está en condiciones de actuar.
376
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
Vamos, Stig. Solo necesito 24 horas.
377
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
Es delicado.
Toda la familia está destrozada.
378
00:21:04,263 --> 00:21:05,138
Y corten.
379
00:21:15,190 --> 00:21:16,483
Hola.
380
00:21:23,740 --> 00:21:24,616
¿Dónde estoy?
381
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
¿Estoy muerta?
382
00:21:27,494 --> 00:21:28,620
No, no estás muerta,
383
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
pero ya no estás en Kansas.
384
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
Cariño, soy Jackie.
385
00:21:32,291 --> 00:21:33,834
Estás en mi habitación. Viniste.
386
00:21:34,042 --> 00:21:36,628
- Viniste anoche.
- ¿Sí?
387
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Estabas histérica, querida.
388
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
Así que te medicamos.
389
00:21:42,009 --> 00:21:42,926
Mucho.
390
00:21:44,636 --> 00:21:46,305
Y nos contaste todos tus problemas.
391
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
- Lo de tu tío.
- Que en realidad es tu padre.
392
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Y lo de tu pobre papi.
393
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
Que en realidad es tu tío.
394
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
Y, chica, estamos aquí para ayudarte.
395
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
No. Aunque Mylene apareciera
para interpretar a Scarlett O'Guarra,
396
00:21:57,274 --> 00:21:59,651
no lo permitiría
porque necesito buena prensa,
397
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
no puñeteros suicidios y funerales.
398
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
¿Buena prensa? Haberlo dicho.
399
00:22:03,822 --> 00:22:04,906
Nos vemos, tío.
400
00:22:04,990 --> 00:22:09,161
No, escucha. La semana que viene
daremos un concierto benéfico.
401
00:22:09,244 --> 00:22:10,954
Mylene actúa. Lo vendemos como:
402
00:22:11,038 --> 00:22:13,832
"Joven estrella, antes de salir
en la película de Stigwood,
403
00:22:13,915 --> 00:22:16,501
renace de las cenizas
para cantar en honor a su padre,
404
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
que tanto hizo por la comunidad.
405
00:22:18,378 --> 00:22:20,881
Los beneficios irán para las víctimas
del suicidio...".
406
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
- Lloro mientras lo digo.
- Sí, yo también.
407
00:22:23,800 --> 00:22:26,261
Ya, pero tengo una balada muy trágica,
408
00:22:26,344 --> 00:22:27,846
"Nos vemos al otro lado".
409
00:22:28,096 --> 00:22:29,973
¡Es la hostia!
410
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
Es obra de mi compositor favorito,
Jackie Moreno.
411
00:22:32,642 --> 00:22:34,978
Te aseguro que esa canción
será para los funerales
412
00:22:35,062 --> 00:22:38,857
lo que "Cumpleaños feliz" es
para los cumpleaños. Dame 24 horas.
413
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
Déjalo, Roy. No nos queda tiempo
y apuesto mucho por esta jovencita.
414
00:22:43,111 --> 00:22:45,447
Subí a mi platillo volante
415
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
y volé a casa para decírtelo.
416
00:22:48,950 --> 00:22:52,621
Jett Blueshift, querido mío.
417
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
¿Veinticuatro horas?
418
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Y tendrás a tu Scarlett O'Guarra.
419
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
Tengo que hacerle una prueba a Jobriath.
420
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
Llama lo antes posible.
421
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Necesitamos una parte de get-down
para cada grupo.
422
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Y tú necesitas algo especial
para tu chica.
423
00:23:12,766 --> 00:23:13,725
¿Qué tal esto?
424
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
- ¿El qué?
- Bueno, olvídalo.
425
00:23:16,520 --> 00:23:18,563
¿Qué tal esto? Quizá podría funcionar.
426
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
¿Y este tema de los Meters
para Grandmaster Caz?
427
00:23:21,358 --> 00:23:25,320
- Es funky de la leche. De verdad.
- Vale. Para Caz, los Meters.
428
00:23:25,529 --> 00:23:29,032
- "Stretch Your Rubber Band".
- Necesitamos un arma secreta.
429
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
Algo nuevo, revolucionario.
430
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
Algo fuerte.
431
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
Oye, Shao, píllalo.
432
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
Boo...
433
00:23:37,290 --> 00:23:39,251
...te he mandado a la tienda a por discos,
434
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
no a por cereales azucarados.
435
00:23:40,919 --> 00:23:44,714
Dime que no te has gastado toda la pasta
en unos putos cereales.
436
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
La verdad es que sí.
437
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
¡Pero hay un disco! Mira.
438
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
¿Ves?
439
00:23:51,054 --> 00:23:52,597
Los tengo todos. ¿Ves?
440
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
"Hide and Seek", "Sugar Sugar",
441
00:23:55,267 --> 00:23:56,476
"Archies Party",
442
00:23:56,560 --> 00:23:58,270
"Jiggle Jaggle". Sí.
443
00:23:59,062 --> 00:24:01,064
Se saca así...
444
00:24:01,148 --> 00:24:02,232
DISCO GRATUITO
445
00:24:02,774 --> 00:24:04,359
...y lo pones en el tocadiscos.
446
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Sin prejuicios.
447
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Oye, Boo...
448
00:24:18,123 --> 00:24:20,584
...esta mierda de los cereales
es la bomba.
449
00:24:20,959 --> 00:24:22,252
...un juego muy divertido
450
00:24:22,335 --> 00:24:27,382
Es el juego clásico pero con un cambio
A quien le pillen se llevará un beso
451
00:24:28,383 --> 00:24:29,885
Oye, B, pásame ese disco.
452
00:24:38,810 --> 00:24:39,811
Sí.
453
00:24:40,937 --> 00:24:45,358
Ser joven, dotado y negro
454
00:24:45,442 --> 00:24:48,153
Es un hecho y está relacionado
455
00:24:48,236 --> 00:24:51,031
Con el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo
456
00:24:53,533 --> 00:24:57,537
Ser joven, dotado y negro
457
00:24:57,621 --> 00:25:00,790
Y eso es lo que es y está relacionado...
458
00:25:04,377 --> 00:25:07,797
Mientras Shao busca,
Ra, Boo y yo en marcha.
459
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
Empezamos con Herc y luego seguimos.
460
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Si veis a Dizz pintando en una pared
o algo, más os vale avisar.
461
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
Yo creé la lista de canciones original.
462
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Yo concebí los ritmos originales.
463
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
"The Mexican".
464
00:25:20,060 --> 00:25:22,687
"Hot pants", "Apache".
465
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
La música controla al público,
466
00:25:24,731 --> 00:25:26,816
- yo controlo la música.
- Lo sabemos.
467
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
No se puede grabar la energía improvisada.
468
00:25:29,819 --> 00:25:31,947
Creamos esta música de la nada.
469
00:25:32,030 --> 00:25:36,326
Nos hicimos un nombre al conectar
altavoces caseros a sus farolas,
470
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
improvisando en el parque
471
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
y dando a los b-boys un sitio para bailar.
472
00:25:43,708 --> 00:25:45,669
Quiere sustituir al DJ, señor Frosty.
473
00:25:45,752 --> 00:25:47,545
- Frosty Freeze, tío.
- Frosty Freeze.
474
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
Si mata al DJ, mata al get-down.
Sin eso, ¿cómo vais a bailar?
475
00:25:52,259 --> 00:25:54,177
Si la gente quiere subir, yo la subo.
476
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Si quiere bajar, yo la bajo.
477
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Intercambiamos esa energía
durante tres, cuatro y cinco horas.
478
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
El get-down no es
un éxito pop trivial de la radio.
479
00:26:04,020 --> 00:26:06,189
Es una forma de arte en vivo.
480
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
¿Que una gánster quiere sacarlo
481
00:26:07,899 --> 00:26:11,486
de los parques y los clubes?
¿Para meterlo en un disco?
482
00:26:11,569 --> 00:26:13,196
¿En un disco de éxitos?
483
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Eso... es una blasfemia.
484
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
Es un cambio drástico en la cultura, ¿no?
485
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
Así es, señor Herc.
486
00:26:19,744 --> 00:26:20,578
A la mierda.
487
00:26:20,662 --> 00:26:22,080
Queremos a todos los grupos
488
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
en el escenario,
incluidos los Notorious Three.
489
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
Podéis contar con toda mi gente.
¿Vale?
490
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
El sur del Bronx os apoya.
¿Verdad, Caesars?
491
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
Claro que sí, Flash.
492
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Dejaremos a un lado nuestras diferencias.
493
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
Y detendremos esto... juntos.
494
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
PROPIEDAD DE: THOR
MUELLE 34 - WESTSIDE
495
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
El muelle de Chelsea, ¿eh?
496
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Me gusta este verde,
pero hay otro que me gusta más.
497
00:27:15,258 --> 00:27:18,386
Abogado del diablo, ¿dónde estás?
498
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Estoy aquí.
499
00:27:22,223 --> 00:27:23,058
Estoy pintando.
500
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Y yo quiero que pintes.
501
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
- Pero no quiero que mueras.
- ¿Lo dices por lo mío con Ed Koch?
502
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
Dizz, no quiero que hagas más grafitis.
503
00:27:30,023 --> 00:27:31,775
¿Porque una vez tú no tuviste suerte?
504
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Ni hablar, tío.
505
00:27:33,026 --> 00:27:36,196
Los maderos han pillado a Team.
A Barb Wire, a Magnum Force...
506
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
Son como los nazis. Créeme.
Sé lo cabrón que puede ser el alcalde.
507
00:27:40,450 --> 00:27:41,993
Por eso tenemos que luchar.
508
00:27:43,995 --> 00:27:44,871
¿Te acuerdas?
509
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Me acuerdo.
510
00:27:47,248 --> 00:27:48,583
Mi abogado del diablo.
511
00:27:53,463 --> 00:27:54,714
{\an8}Me llamo Jobriath Boone.
512
00:27:54,798 --> 00:27:57,300
{\an8}Soy sagitario y voy a interpretar
513
00:27:57,384 --> 00:28:00,720
una selección de mi audición de 1974
514
00:28:00,804 --> 00:28:01,805
para Tarde de perros.
515
00:28:05,642 --> 00:28:07,811
- Di "acción", Robert.
- Perdona.
516
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
- Acción.
- Soy católico.
517
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
No quiero hacer daño a nadie. Fundido.
518
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Sois un encanto, chicos.
519
00:28:19,697 --> 00:28:21,574
Sí que lo sois. Gracias.
520
00:28:22,117 --> 00:28:25,078
Pero no lo entendéis.
He mentido a todos, incluido a ti, Jackie.
521
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
NO ERES MENTIROSA
TIENES CORAZÓN
522
00:28:26,246 --> 00:28:30,333
Me escribiste esa canción y te traicioné
cuando hice aquella guarrada en Ruby Con.
523
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
Ni siquiera me va la iglesia de verdad.
524
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
Solo fingía que me encantaba
525
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
para que me dejaran cantar.
526
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Soy un saco de mierda. No soy buena.
527
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
UN CORAZÓN QUE CANTA
528
00:28:42,095 --> 00:28:44,055
Y ahora no tengo nada.
529
00:28:44,139 --> 00:28:46,015
Perdona, yo...
530
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
...puede que no sea un tipo muy listo.
531
00:28:49,269 --> 00:28:52,522
En realidad...
muchos creen que soy bastante tonto.
532
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
- Tonto no, lento.
- Vale, bueno,
533
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
lo que sí sé es esto.
534
00:28:57,026 --> 00:28:59,779
Sé que puede que no te salgan
las palabras.
535
00:28:59,863 --> 00:29:02,699
¿Sabes? Puede que no te salga ninguna...
536
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
...pero tienes corazón, ¿vale?
537
00:29:07,120 --> 00:29:10,874
Tienes un corazón que canta.
Haz que cante para ti y nadie más.
538
00:29:11,541 --> 00:29:12,876
Dee Dee, repite eso.
539
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
Lo que acabas de decir.
540
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
¿Qué era? Joder.
541
00:29:17,630 --> 00:29:20,133
Has dicho... Que quizá
no le salgan las palabras...
542
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
No, Mylene.
543
00:29:21,885 --> 00:29:25,013
- Lo que ha dicho, cántalo.
- Sí, canta.
544
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Venga, ahora mismo.
545
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
Quizá no me salgan las palabras
546
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
Y no tenga nada que decir
547
00:29:36,900 --> 00:29:39,527
Pero tengo corazón
548
00:29:39,611 --> 00:29:40,862
- Está bien.
- ¿Y qué hace?
549
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
Cantando le da sentido a todo
550
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
¡Precioso! ¿Y ahora qué?
551
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Un suspiro en la oscuridad
552
00:29:46,451 --> 00:29:51,915
Que no deja de repetir mi nombre
553
00:29:52,832 --> 00:29:54,375
Una voz que me encuentra
554
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Cuando estoy triste
555
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
Y me vuelve a animar
556
00:29:59,214 --> 00:30:00,465
Me encanta. ¿Y a vosotros?
557
00:30:00,548 --> 00:30:02,175
Genial. Espera. ¿Os gusta?
558
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Eso es.
559
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
Mucho mejor ahora.
560
00:30:16,523 --> 00:30:17,398
Genial. Atención.
561
00:30:17,482 --> 00:30:21,069
Damas y drag queens.
562
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Esta es Mylene Cruz,
563
00:30:23,822 --> 00:30:26,741
declarando su estado de independencia.
564
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
- Dame algo con el bajo, Dee Dee.
- Vale.
565
00:30:29,828 --> 00:30:30,703
Mylene,
566
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
desde el principio.
567
00:30:33,998 --> 00:30:35,792
Quizá no me salgan
568
00:30:36,292 --> 00:30:37,836
Las palabras
569
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Y no tenga nada que decir
570
00:30:42,257 --> 00:30:43,925
Pero tengo
571
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Corazón
572
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Que cantando le da sentido a todo
573
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Un suspiro en la oscuridad
574
00:30:54,060 --> 00:30:57,522
Que no deja de repetir mi nombre
575
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Una voz que me encuentra
576
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Cuando estoy triste
577
00:31:01,818 --> 00:31:05,321
Y me vuelve a animar
578
00:31:14,163 --> 00:31:17,667
Por todos los que he amado
Por todos los que he necesitado
579
00:31:17,750 --> 00:31:21,713
Por todos los que creía conocer
Por todas nuestras luchas
580
00:31:21,796 --> 00:31:25,717
No, el tiempo no tiene piedad
Y acaba desnudándote del todo
581
00:31:46,446 --> 00:31:49,532
Me preguntaste qué quería
Y dije una cosa
582
00:31:49,949 --> 00:31:53,620
Cuando suena la música
Mi corazón tiene cuerdas
583
00:31:53,953 --> 00:31:58,374
Por muy en el fondo que esté la música
584
00:31:58,458 --> 00:32:01,878
Mueve mi corazón
Y hace sonar una melodía
585
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
Oigo que me llama y me hace volar
586
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
Oye, me acelera y me despierta
587
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
En el fondo
No debo pelearme contigo
588
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Tengo una canción y puedo seguir adelante
589
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
Y he venido a decirte
590
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
- Que primero voy yo
- Primero vas tú.
591
00:32:19,479 --> 00:32:20,313
¡Mylene!
592
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
Primero voy yo
593
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
¡Sí! ¡Mylene!
594
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
¡He inventado sonidos para la cultura!
595
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Veo pintada mi visión.
596
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
¡Veo luces en la oscuridad!
597
00:32:41,709 --> 00:32:42,669
¡Sí!
598
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
¡Nueva York es mi lienzo!
599
00:32:55,390 --> 00:32:56,891
¡Bajad las putas armas!
600
00:32:56,975 --> 00:33:02,021
¡Attica! ¡Pacino!
601
00:33:03,439 --> 00:33:06,317
Por el amor de Dios, del rock
602
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
y de todas las divinidades paganas
603
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
que veneran los germánicos.
604
00:33:14,617 --> 00:33:17,954
Hemos aprendido a amar
Y luego que es complicado
605
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
¡Baila, cariño!
606
00:33:19,038 --> 00:33:21,916
Por mucho dolor que dé
Podemos resistirlo
607
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
Es miedo a estar solos
O un hábito que no podemos romper
608
00:33:26,212 --> 00:33:30,508
Ahora estoy sola
Y no puedo parar de bailar
609
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
¡Animales!
610
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
- ¡Animales!
- Espera.
611
00:33:36,472 --> 00:33:38,141
¿Esto es parte de Tarde de perros?
612
00:33:38,641 --> 00:33:42,061
No, es mi puta vida,
que hace que me cabree como un mono
613
00:33:42,145 --> 00:33:43,104
y que los odie.
614
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
- ¡Animales!
- Espera.
615
00:33:45,523 --> 00:33:47,358
- ¡Animales!
- Espera.
616
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Creo que conozco esa voz.
617
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Stigwood, eres idiota.
618
00:33:53,406 --> 00:33:54,657
Viento Solar es una mierda.
619
00:33:55,116 --> 00:33:57,910
¡Necesitas algo artístico,
potente y auténtico!
620
00:33:59,620 --> 00:34:00,913
¡Perfecto!
621
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
¡Bravísimo!
622
00:34:04,625 --> 00:34:05,918
¡Esto es una revelación!
623
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
¡Menuda noche! Fíjate.
624
00:34:11,007 --> 00:34:12,341
Me encanta.
625
00:34:15,303 --> 00:34:16,846
Soy un alienígena con chistera.
626
00:34:18,556 --> 00:34:19,807
¡Pesando su corazón!
627
00:34:21,309 --> 00:34:22,477
¡Ligero como una pluma!
628
00:34:27,940 --> 00:34:30,193
¡Soy un alienígena con chistera!
629
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Tú siempre primero.
630
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
¡Me encanta! Soy tu humilde servidor.
631
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
No, señor Stigwood.
632
00:34:39,077 --> 00:34:42,038
¡Llámame Stiggy! ¡Y yo te llamaré
633
00:34:42,121 --> 00:34:43,998
"mi liberadora"!
634
00:34:45,374 --> 00:34:47,543
¡Olvida Viento solar! ¡Vamos a hacer
635
00:34:47,627 --> 00:34:49,879
el Rocky de los musicales! Algo real,
636
00:34:49,962 --> 00:34:52,298
ambientado en el Bronx,
sobre una chica que canta.
637
00:34:52,423 --> 00:34:54,467
¡Porque tú eres mi Rocky!
638
00:34:56,260 --> 00:34:59,138
¡Podemos usar la balada de Jackie,
puede componer una partitura
639
00:34:59,555 --> 00:35:02,183
y puede hacer de Mickey,
tu entrenador! ¿Qué me dices?
640
00:35:02,975 --> 00:35:04,685
¡Ya estoy listo para morir!
641
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
¡Y para ver mi primera gran obra!
642
00:35:48,062 --> 00:35:48,896
Shao.
643
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
Oye... ¿qué coño pasa aquí, tío?
644
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
Dizz...
645
00:36:23,514 --> 00:36:26,475
Hay una razón
por la que me llaman Shaolin Fantastic.
646
00:36:26,559 --> 00:36:27,810
¿Porque eres un superhéroe?
647
00:36:29,937 --> 00:36:32,440
Porque la gente no tiene que saberlo
todo de mí.
648
00:36:37,236 --> 00:36:39,655
No te preocupes.
Yo te cubro, hermano alienígena.
649
00:36:40,781 --> 00:36:42,450
¡A por nuestros Hermanos Get-Down!
650
00:36:56,797 --> 00:36:58,507
¿Shaolin va a dar una fiesta?
651
00:37:00,051 --> 00:37:00,885
Traman algo.
652
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
- Clarence.
- ¿Sí, mamá?
653
00:37:05,223 --> 00:37:06,724
Ve a cargarte esta fiesta.
654
00:37:07,266 --> 00:37:08,893
Y trae a tu hermano a casa.
655
00:37:10,019 --> 00:37:11,145
Sin excusas.
656
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Al lío.
657
00:37:55,314 --> 00:37:57,149
- Está aquí, tío.
- ¿Annie va con él?
658
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
No. Solo Caddy y sus secuaces.
659
00:38:01,195 --> 00:38:02,822
Daremos una lección a esos capullos.
660
00:38:04,073 --> 00:38:05,324
Adelante, Grasshopper.
661
00:38:05,408 --> 00:38:06,325
Controla a la gente.
662
00:38:06,993 --> 00:38:08,077
Mueve a la gente.
663
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
Tenéis que aprender a ver
Por vosotros mismos
664
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
A escuchar por vosotros mismos
665
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
A pensar por vosotros mismos
Y luego, juzgad por vosotros mismos
666
00:38:18,838 --> 00:38:22,091
Querido señor Cadillac,
de parte de todos los aquí presentes.
667
00:38:22,174 --> 00:38:24,510
Vas a ver un número de get-down
668
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
que nunca habías visto antes.
669
00:38:27,054 --> 00:38:30,349
Ahora vas a ver, claramente,
670
00:38:30,891 --> 00:38:32,268
por qué el DJ es el rey...
671
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
...y no un puto instrumento.
672
00:38:35,187 --> 00:38:36,856
Todos a darle caña
A darle al ritmo
673
00:38:36,939 --> 00:38:39,066
Todos a darle caña
A darle al ritmo
674
00:38:39,233 --> 00:38:43,112
Vamos a soltarles nuestra historia
Todos venimos de Mozambique
675
00:38:43,654 --> 00:38:45,531
Todos a darle caña
A darle al ritmo
676
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
Todos a darle caña
A darle al ritmo
677
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
Vamos a soltarles nuestra historia
678
00:38:49,869 --> 00:38:51,954
Sobre maestros de ceremonias
679
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
De pie en una esquina
Hablando en nuestra jerga
680
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Alrededor de un bidón con fuego
No solo arden las llamas
681
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
Todo lo que decíamos
Acababa en una rima
682
00:38:58,627 --> 00:39:00,463
Las memorizábamos y las repetíamos
683
00:39:00,546 --> 00:39:02,423
Y vimos que la gente
Empezaba a llamarnos poetas
684
00:39:02,506 --> 00:39:03,924
- Tres poetas que daban fiestas
- ¿Poetas?
685
00:39:04,008 --> 00:39:04,967
Para todo el mundo
686
00:39:05,051 --> 00:39:07,053
- Panda de idiotas.
- Aquí va una historia, una fantasía
687
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
Sobre un colega que conocí
688
00:39:09,305 --> 00:39:11,307
Érase una vez
Que de la oscuridad se hizo la luz
689
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
Del océano salió un hombre en su barca
No era Noé
690
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
El de antes de Cristo
691
00:39:15,561 --> 00:39:16,645
Era el primer maestro de ceremonias
692
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Y venía a rimar
Tenía algo
693
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
En sus manos, no era una varita mágica
694
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Dijo que se lo habían dado sus antepasados
695
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
Una herramienta que sirve
Para enseñar a los idiotas
696
00:39:24,111 --> 00:39:26,280
Que hay 26 letras disponibles
En el abecedario
697
00:39:26,364 --> 00:39:28,741
Tienes adjetivos, nombres y verbos
Y hablando claro
698
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Para construir un ejército
La sabiduría es la palabra adecuada
699
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
Pero hay gente que se enriquece
700
00:39:32,078 --> 00:39:32,912
Con el pequeño Vietnam
701
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Con los yonquis que hay por todas partes
Con los brazos masacrados
702
00:39:35,039 --> 00:39:37,124
Con las prostitutas
Que cada vez hay más
703
00:39:37,208 --> 00:39:39,293
Una muchacha tiró a su bebé
704
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Todo el mundo está en el paro
705
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Hay pisos vacíos
Y a sus dueños les da igual
706
00:39:42,671 --> 00:39:45,549
Ganan millones y lo que cuenta para ellos
Es forrarse más
707
00:39:45,633 --> 00:39:47,885
Los políticos actúan
Como si fuera culpa nuestra
708
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Así que voy a hablar con 100 000 voltios
709
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
Para decirle al mundo
Que el Bronx no está de broma
710
00:39:52,306 --> 00:39:54,642
Dejando su arte en los vagones de metro
Para que se vean sus nombres
711
00:39:54,725 --> 00:39:56,519
En Brooklyn, en Bronx
En Harlem y en Queens
712
00:39:56,936 --> 00:39:58,854
¡Oye!
713
00:40:00,648 --> 00:40:01,607
Eh, Dizzee
714
00:40:01,690 --> 00:40:04,026
¿Por qué no le dices a Cadillac
Cómo te levantas?
715
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Si la adversidad te hunde
Levántate
716
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Si te han echado del trabajo
Levántate
717
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
Te ha marcado un problema de la infancia
Levántate
718
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
Si tu nombre está marcado, levántate
Si ves caer bombas, levántate
719
00:40:13,828 --> 00:40:15,996
Soy un artista frustrado, me da igual
Levántate
720
00:40:16,080 --> 00:40:20,167
Miguel Ángel me la suda, levántate
Que llegan Butch, Kase y Dondi, levántate
721
00:40:20,251 --> 00:40:22,837
Blade, Chain 3 y Comet, levántate
Fase dos
722
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Levántate Eh, tú, levántate
723
00:40:24,130 --> 00:40:25,840
Todos nuestros sueños
Pueden hacerse realidad
724
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Levántate
725
00:40:26,841 --> 00:40:29,218
Mitch y el nocturno 1-6-7, levántate
Iz the Wiz
726
00:40:29,301 --> 00:40:31,554
Y esto mejora, levántate
Lady Pink, levántate
727
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Stay High, levántate
728
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
Team y Tracy, 1-6-8, levántate
729
00:40:34,849 --> 00:40:36,350
El alcalde me considera un don nadie
730
00:40:36,434 --> 00:40:39,395
Ed Koch conocerá mi nombre
Cuando un tren le arrolle
731
00:40:39,478 --> 00:40:42,523
Tíos y tías breakdancers
Os veo a vuestro rollo
732
00:40:43,607 --> 00:40:45,067
Es hora de quemar a nuestro adversario
733
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Y que lo sepa
734
00:40:47,570 --> 00:40:49,655
¿Te atreves a amenazar a mi hermano?
735
00:40:50,197 --> 00:40:51,031
¡En guardia!
736
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
Shaolin Fantastic.
737
00:41:03,502 --> 00:41:04,712
¡Vamos!
738
00:41:07,465 --> 00:41:09,925
El guerrero sin miedo, Frosty Freeze.
739
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
Nuestro hermano el DJ Shaolin
Corta como un cuchillo
740
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
Si le retas, te hará pedazos
741
00:41:15,764 --> 00:41:18,184
¿Vas a consentir esto, jefe?
742
00:41:19,435 --> 00:41:21,812
Eh, niño mimado
¿Crees que un grupo puede hacer algo así?
743
00:41:22,313 --> 00:41:25,691
Mira qué mezcla de locura musical
Ha preparado tu hermano
744
00:41:25,774 --> 00:41:27,693
DJ Shaolin Fantastic
745
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
¡Protegido de Grandmaster!
746
00:41:42,166 --> 00:41:45,628
Dile a la gorda de tu madre
A Shaolin el DJ le llamamos el director
747
00:41:45,711 --> 00:41:47,463
Porque Shaolin Fantastic es la hostia y...
748
00:41:50,090 --> 00:41:51,091
Pero ¿qué coño...?
749
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
¡Vamos!
750
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
¡No puedo moverme!
751
00:41:55,429 --> 00:41:57,306
- Mira quién está detrás.
- ¿Qué cojones?
752
00:41:59,141 --> 00:42:00,726
- ¿Está loco?
- ¿Quién ha sido?
753
00:42:01,143 --> 00:42:02,102
¿Y la salida?
754
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
¡Shaolin Fan-tonto!
755
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Crees que eres la hostia.
756
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Crees que no sé leer entre líneas.
757
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
Crees que has inventado la metáfora.
758
00:42:20,788 --> 00:42:24,416
Pero os he oído a todos alto y claro.
759
00:42:25,000 --> 00:42:29,672
Y lo que he oído sonaba como un gran
760
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
¡"que le follen a vuestro disco"!
761
00:42:42,851 --> 00:42:44,645
Y a mamá no le va a gustar.
762
00:42:45,646 --> 00:42:49,066
A mí me importan una mierda
tus putos amiguitos.
763
00:42:50,359 --> 00:42:54,196
Pero tienes que dejarte de fantasías
y venir a casa ahora mismo.
764
00:42:55,114 --> 00:42:57,825
O dejaremos el cariño a un lado
y habrá mucha sangre...
765
00:42:58,951 --> 00:43:00,286
...y muchos muertos.
766
00:43:00,369 --> 00:43:01,787
Vaya trola.
767
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
O escondes la pistola
o te cortarán las bolas.
768
00:43:07,251 --> 00:43:10,546
Desaparece, hermano,
o te pisarán como a un gusano.
769
00:43:16,677 --> 00:43:18,429
Porque nadie va a volver
770
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
a la mesa de Annie. Ni a hacer su disco.
771
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Joder.
772
00:43:36,989 --> 00:43:37,823
Esto de aquí...
773
00:43:38,490 --> 00:43:41,118
...nos libera de tu sello de mierda.
774
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
{\an8}RESCISIÓN DE CONTRATO
775
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
¿Has perdido la puta cabeza?
776
00:43:48,709 --> 00:43:51,253
Annie no va a quedarse
con lo que hacemos por pasta.
777
00:43:51,754 --> 00:43:54,548
Di esa mierda otra vez,
a ver si te atreves.
778
00:43:54,632 --> 00:43:57,926
Annie no va a quedarse
con lo que hacemos por pasta.
779
00:43:58,010 --> 00:43:59,178
Ni con lo nuestro.
780
00:43:59,678 --> 00:44:00,763
Ni con lo nuestro.
781
00:44:00,846 --> 00:44:02,097
Ni con lo nuestro.
782
00:44:02,181 --> 00:44:03,891
Ni con lo nuestro.
783
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
No tenéis cojones para matarme.
784
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
Y podéis quedaros con ese puto contrato.
785
00:44:26,789 --> 00:44:28,165
Creías que habíamos terminado.
786
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
Cogedle.
787
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
¡Quitadme las putas manos de encima!
788
00:44:32,628 --> 00:44:34,546
- Quitad...
- No vamos a matarte, Caddy.
789
00:44:34,797 --> 00:44:36,590
Pero la clase no ha terminado, niñato.
790
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Esta noche, los Hermanos Get-Down
no estamos solos.
791
00:44:39,385 --> 00:44:41,845
Hay mucha gente
que queremos invitar al escenario
792
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
porque esto hoy va de unión.
793
00:44:43,889 --> 00:44:47,101
Así que vamos a hacer un poco de ruido
para que nos oigan. ¡Vamos!
794
00:44:47,643 --> 00:44:50,437
Grandmaster Caz y las Zulu Queens.
795
00:44:50,938 --> 00:44:51,855
¡Al escenario!
796
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
También combate en batalla
Con gloria
797
00:44:53,982 --> 00:44:56,693
Y extendemos la invitación
A los Notorious Three
798
00:44:58,695 --> 00:44:59,571
¡Levantad las manos!
799
00:44:59,655 --> 00:45:00,531
¡Levantad las manos!
800
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
¡Levantad las manos!
801
00:45:03,075 --> 00:45:05,786
- ¡Levantad las manos!
- ¡Vamos!
802
00:45:05,869 --> 00:45:08,622
Hermanos y hermanas
Enterremos el hacha, movámonos
803
00:45:08,705 --> 00:45:10,416
Juntos como imanes
804
00:45:10,499 --> 00:45:11,875
Enfrentarnos es un suicidio
805
00:45:11,959 --> 00:45:14,670
Discípulos de los tres reinos
Quiero que estemos unidos
806
00:45:14,753 --> 00:45:17,297
Paz a los dioses y en la tierra
Guardianes de la sabiduría
807
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
Construisteis las pirámides
Pero dormís a la intemperie
808
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Nombres en grafiti en un obelisco
809
00:45:21,427 --> 00:45:23,470
Levantad la rama de olivo
La paz está llegando
810
00:45:23,554 --> 00:45:25,889
No intentéis saltárosla
Esta cultura tiene cinco caras
811
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
Escuchad la lección
Y haced vuestro diagnóstico
812
00:45:28,308 --> 00:45:30,436
Escritores y grafiteros
Atrevidos y auténticos
813
00:45:30,519 --> 00:45:32,521
En vagones, túneles y puentes
814
00:45:32,855 --> 00:45:35,315
Chicas y chicos breakdancers
Rodad sobre vuestras espaldas
815
00:45:35,399 --> 00:45:37,151
Que siga la competición sin parar
816
00:45:37,234 --> 00:45:41,155
Soy el C-A-S-A, el N-O-V-A
Y todo el resto mola
817
00:45:41,488 --> 00:45:43,949
Fijaos en las letras
Del doctor de las mezclas
818
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
Y las razones que os daré
819
00:45:46,118 --> 00:45:48,537
Hay momento de dar
Y momento de recibir
820
00:45:48,620 --> 00:45:50,622
De actuar de buena fe o con maldad
821
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Pero hagas lo que hagas en tu vida
822
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Nunca dejes que te roben una rima
823
00:45:55,502 --> 00:45:57,713
Paz, amor, unidad y diversión
824
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
Ven en paz o vete hecho pedazos
825
00:45:59,882 --> 00:46:04,344
Cuanto más sabes, mejor lo haces
Aprendamos entre todos, todos juntos
826
00:46:04,428 --> 00:46:06,763
Cuanto más sabes, mejor lo haces
827
00:46:06,847 --> 00:46:08,682
Aprendamos entre todos, todos juntos
828
00:46:08,765 --> 00:46:11,935
Cuanto más sabes, mejor lo haces
Aprendamos
829
00:46:12,019 --> 00:46:14,480
Entre todos, todos juntos
Cuanto más sabes
830
00:46:14,563 --> 00:46:17,900
Mejor lo haces
Aprendamos entre todos, todos juntos
831
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Kool Herc es el padre
832
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
Él descubrió la lista
Que nos dio nuestra cultura
833
00:46:22,654 --> 00:46:25,282
Vino de Jamaica, cuna del toast
Y del sound clash
834
00:46:25,365 --> 00:46:27,117
Que la luz le dé chispa a Flash
835
00:46:27,201 --> 00:46:29,161
Flash inventó el backspin
836
00:46:29,244 --> 00:46:31,705
Sin su contribución
Quizá no habría rap
837
00:46:31,788 --> 00:46:33,832
Lo hizo por amor, nunca por pasta
838
00:46:33,916 --> 00:46:36,251
Y si vendes el alma al diablo
Te las verás con él
839
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Africa Bambaataa
840
00:46:37,544 --> 00:46:40,714
Señor de los discos y conocedor
De los últimos éxitos
841
00:46:40,797 --> 00:46:42,966
Padre de la Nación Zulú
A quien debéis respetar
842
00:46:43,175 --> 00:46:44,968
Descubre lo que amas y protégelo
843
00:46:45,052 --> 00:46:49,556
Cuanto más sabes, mejor lo haces
Aprendamos entre todos, todos juntos
844
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Cuanto más sabes, mejor lo haces
845
00:46:52,100 --> 00:46:54,061
Aprendamos entre todos, todos juntos
846
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
Cuanto más sabes, mejor lo haces
847
00:46:56,647 --> 00:46:58,482
Aprendamos entre todos, todos juntos
848
00:46:58,565 --> 00:47:01,109
Cuanto más sabes, mejor lo haces
849
00:47:01,193 --> 00:47:04,029
Aprendamos entre todos, todos juntos
Sí
850
00:47:04,488 --> 00:47:05,322
¡Sí!
851
00:47:06,365 --> 00:47:08,909
¡Sí, tío!
852
00:47:09,409 --> 00:47:10,869
¡Bronx!
853
00:47:13,830 --> 00:47:14,665
¡Sí! ¡Bronx!
854
00:47:19,711 --> 00:47:20,546
Toma.
855
00:47:21,338 --> 00:47:22,297
Fírmalo.
856
00:47:22,381 --> 00:47:25,384
- Y vete en paz, hermano.
- Tú no eres mi hermano.
857
00:47:27,678 --> 00:47:28,720
Y nunca lo serás.
858
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
¿Por qué?
859
00:47:38,564 --> 00:47:40,107
Tu madre está como una cabra.
860
00:47:41,441 --> 00:47:43,235
Sabes todo lo que me ha hecho, tío.
861
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
Y sé que a ti te ha hecho lo mismo.
862
00:47:51,326 --> 00:47:54,329
Dices que no somos hermanos,
pero claro que lo somos.
863
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
No me odies por eso.
864
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
Solo intento ser libre. Igual que tú.
865
00:48:37,164 --> 00:48:40,417
Cuanto más sabes, mejor lo haces.
866
00:48:41,543 --> 00:48:43,462
Aprendamos entre todos, todos juntos.
867
00:48:43,545 --> 00:48:44,379
Lo logramos, tío.
868
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
¡El puto Bronx! ¡Sí, tío!
869
00:48:49,593 --> 00:48:51,637
¡El puto Bronx!
870
00:48:52,179 --> 00:48:53,096
¡Esto es nuestro!
871
00:48:54,973 --> 00:48:56,308
Shaolin Fantastic.
872
00:48:56,642 --> 00:48:58,852
- ¡Get-down!
- ¡Sí!
873
00:48:58,935 --> 00:49:01,146
- ¡Get-down!
- ¡Get-down!
874
00:49:01,229 --> 00:49:02,064
¡Get-down!
875
00:49:02,147 --> 00:49:03,440
¡Get-down!
876
00:49:03,523 --> 00:49:04,733
¡Get-down!
877
00:49:04,816 --> 00:49:05,776
¡Get-down!
878
00:49:05,859 --> 00:49:07,861
- ¡Get-down!
- ¡Get-down!
879
00:49:11,865 --> 00:49:12,824
¡Sí!
880
00:49:14,201 --> 00:49:15,786
¡Shaolin Fantastic!
881
00:49:17,329 --> 00:49:19,790
{\an8}...¡UN REINO SURGE DE LAS CENIZAS!
882
00:49:19,873 --> 00:49:22,501
{\an8}Aprendamos entre todos, todos juntos.
883
00:49:23,960 --> 00:49:26,296
Y por un momento, tuvimos nuestro reino,
884
00:49:26,838 --> 00:49:28,507
como Shao siempre dijo.
885
00:49:28,590 --> 00:49:29,466
REPÚBLICA POPULAR DEL GET-DOWN
886
00:49:40,310 --> 00:49:44,147
Trabajo en el sello Super High Voltage
desde que tenía...
887
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
...unos diez años.
888
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Seguramente menos.
889
00:49:49,361 --> 00:49:51,530
Solo he querido dos cosas en la vida.
890
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
Bailar. Ya sabes...
891
00:49:55,826 --> 00:49:59,496
...mandar un mensaje positivo
a toda la humanidad,
892
00:50:00,163 --> 00:50:02,999
- pero con un subtexto.
- ¿Y la otra cosa, tío?
893
00:50:06,336 --> 00:50:07,254
Viajar al espacio.
894
00:50:08,296 --> 00:50:09,840
Ser el primer negro que va.
895
00:50:10,465 --> 00:50:11,466
¿Qué? Eso es...
896
00:50:11,550 --> 00:50:13,510
Bailaría por toda la puta Luna.
897
00:50:16,680 --> 00:50:18,598
No voy a volver a esa casa, tío.
898
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
Ni esta noche ni nunca.
899
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
Ni puedo ni quiero enfrentarme a ella.
900
00:50:22,853 --> 00:50:25,897
- Pero este sitio te pertenece.
- No me pertenece una mierda.
901
00:50:27,941 --> 00:50:31,570
La música de esos chicos es una mierda,
pero sí que les pertenece.
902
00:50:33,697 --> 00:50:37,784
Nunca me ha gustado Shaolin Fan-tonto,
pero respeto su rollo.
903
00:50:39,786 --> 00:50:40,746
Vive para su arte.
904
00:50:43,039 --> 00:50:43,957
Dice su verdad.
905
00:50:45,500 --> 00:50:50,589
Vale, pues...
ya es hora de que yo diga mi verdad.
906
00:50:54,509 --> 00:50:55,427
¿Qué haces, tío?
907
00:50:58,513 --> 00:51:00,557
Toma. No voy a necesitar esto...
908
00:51:01,558 --> 00:51:04,770
...como presidente de Super High Voltage
a tiempo completo.
909
00:51:04,936 --> 00:51:06,438
- ¿A tiempo completo?
- Así es.
910
00:51:06,897 --> 00:51:10,567
Dejo los trapicheos
y me dedicaré a mi sello.
911
00:51:12,277 --> 00:51:13,653
Se acabó vivir al límite.
912
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Cumplo 30 años en unos días.
913
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Buenas noches.
914
00:51:29,044 --> 00:51:30,879
Mylene.
915
00:51:36,092 --> 00:51:39,888
Si yo soy el rey de la disco,
¿quieres ser mi reina?
916
00:51:54,611 --> 00:51:57,489
Dile a Shane que si esta tarde
no ha encontrado a Mylene,
917
00:51:57,572 --> 00:51:58,949
está despedido, joder.
918
00:52:01,493 --> 00:52:03,745
- Mylene.
- Roy.
919
00:52:05,121 --> 00:52:07,791
Entonces, queridos amigos,
¿estamos todos de acuerdo?
920
00:52:08,166 --> 00:52:13,088
Por supuesto, Stiggy.
Estamos deseando hacer negocios
921
00:52:13,505 --> 00:52:16,925
- contigo.
- Negocios no, Roy. Grandes negocios.
922
00:52:17,467 --> 00:52:19,344
Piensa siempre en grande, amigo.
923
00:52:19,636 --> 00:52:20,804
Ahora, si me disculpas,
924
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
tengo que reservar un helicóptero
para ir al aeropuerto con John.
925
00:52:24,140 --> 00:52:26,268
¿Un helicóptero? ¿No puedes coger un taxi?
926
00:52:26,643 --> 00:52:27,978
Travolta prefiere volar.
927
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
Y yo también. Vuelvo enseguida.
928
00:52:32,607 --> 00:52:38,280
Vale.
Esto es tremendamente emocionante.
929
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
Así que, antes de que vuelva Stigwood,
930
00:52:41,575 --> 00:52:45,704
tenemos que ponernos de acuerdo
sobre ciertos aspectos básicos,
931
00:52:45,787 --> 00:52:49,958
empezando por la grabación del resto
de temas por parte de las gemelas Starship
932
00:52:50,041 --> 00:52:53,753
para que puedas grabar
"Nos vemos al otro lado" en el estudio,
933
00:52:53,837 --> 00:52:55,964
como primer single
934
00:52:56,047 --> 00:53:00,051
del nuevo álbum de Mylene Cruz.
935
00:53:00,135 --> 00:53:03,638
- ¿Qué te parece?
- Roy, olvidas a las Soul Madonnas.
936
00:53:03,722 --> 00:53:05,891
- ¿A quiénes?
- Somos Mylene Cruz
937
00:53:06,266 --> 00:53:08,226
- y las Soul Madonnas.
- Sí.
938
00:53:08,685 --> 00:53:10,395
¿Qué pasa, no te gustamos?
939
00:53:10,478 --> 00:53:14,316
Escuchadme, ¿por qué no llevas
a Veronica al Club 21
940
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
y tomáis un cóctel de gambas?
¿Con 200 basta?
941
00:53:18,028 --> 00:53:20,113
- Se llama Regina.
- Por supuesto.
942
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Yoyo, devuélvele el dinero a Roy.
943
00:53:22,073 --> 00:53:23,283
¿Estás loca? ¿Por qué?
944
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
Porque Roy está despedido.
945
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
¿Qué?
946
00:53:28,038 --> 00:53:29,456
- ¿Roy está despedido?
- Así es.
947
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
- Me quedo el dinero.
- Sí.
948
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Jackie, no sé si esto es cachondeo...
949
00:53:33,209 --> 00:53:37,631
A mí no me mires, ¿vale?
Esto también es nuevo para mí.
950
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
Aunque me gusta.
951
00:53:39,966 --> 00:53:42,469
Roy, podemos hacer la película
de Stigwood sin ti.
952
00:53:42,552 --> 00:53:45,263
- ¿No es cierto, Jackie?
- Es cierto, Roy.
953
00:53:45,347 --> 00:53:48,266
Ya sabes, yo, las chicas y Stiggy
hemos encajado. ¿Sabes?
954
00:53:48,642 --> 00:53:49,476
Hemos conectado.
955
00:53:50,435 --> 00:53:53,438
- Llámalo destino.
- Llámalo destino, yo llamo a mi abogado.
956
00:53:53,521 --> 00:53:57,150
Escucha, Mylene, has firmado
un contrato conmigo, uno exclusivo
957
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
y ese contrato dice
958
00:53:58,818 --> 00:54:03,365
que tengo el control creativo
sobre todo lo que cantes o grabes
959
00:54:03,448 --> 00:54:05,742
durante los próximos siete años.
960
00:54:05,825 --> 00:54:07,202
Soy del Bronx.
961
00:54:07,285 --> 00:54:08,495
Mi padre está muerto,
962
00:54:08,578 --> 00:54:10,121
mi familia está destrozada
963
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
y yo sigo aquí.
964
00:54:12,457 --> 00:54:16,044
No tienes ni idea de lo que soy capaz.
965
00:54:17,545 --> 00:54:19,130
Jackie, chicas, nos vamos.
966
00:54:22,384 --> 00:54:24,177
Vale. Esperad.
967
00:54:24,260 --> 00:54:25,387
Esperad.
968
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
Sentaos. Estoy impresionado.
969
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
¿Por qué no me dices qué quieres?
970
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
A partir de ahora, trabajas para mí, Roy.
971
00:54:35,897 --> 00:54:36,731
Toma.
972
00:54:37,649 --> 00:54:38,900
Lo he anotado todo.
973
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
Jackie hará el resto de los temas
¡28 % de las ventas!
974
00:54:44,364 --> 00:54:48,368
¡Y una mierda! ¡Es un robo a mano armada!
¿Estás de coña?
975
00:54:48,451 --> 00:54:51,579
- Te voy a decir...
- Travolta quiere pizza. ¿Os apuntáis?
976
00:54:54,290 --> 00:54:58,920
- ¿Va todo bien aquí?
- Vale, perfecto. Pizza, genial.
977
00:55:00,588 --> 00:55:01,756
Pizza.
978
00:55:02,132 --> 00:55:04,759
Veinticuatro y medio por ciento,
ni un centavo más.
979
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
Hecho.
980
00:55:10,223 --> 00:55:12,267
Hecho. Aceptamos.
981
00:55:24,571 --> 00:55:26,614
- Flota como una mariposa
- Y pica como una avispa
982
00:55:26,948 --> 00:55:28,867
- La mano de Annie no llegará
- Donde los ojos no ven
983
00:55:28,950 --> 00:55:29,868
- Flota como
- Una mariposa
984
00:55:29,951 --> 00:55:31,036
- Pica como
- Una avispa
985
00:55:31,119 --> 00:55:31,953
- La mano de Annie
- No llegará
986
00:55:32,037 --> 00:55:32,871
{\an8}Donde los ojos...
987
00:55:32,954 --> 00:55:33,872
{\an8}En los labios.
988
00:55:37,000 --> 00:55:37,917
Gracias.
989
00:55:38,001 --> 00:55:41,087
Mirad el nuevo loro de Sony,
hijos de puta.
990
00:55:42,464 --> 00:55:44,883
{\an8}- ¡Qué fuerte!
- Sony es lo mejor.
991
00:55:44,966 --> 00:55:47,135
{\an8}Y aquí tengo la nueva cinta de Caz.
992
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
La pagué con el adelanto
que nos dan por tocar
993
00:55:49,846 --> 00:55:52,891
en el hotel Diplomat de Times Square
este viernes.
994
00:55:53,516 --> 00:55:54,350
¿Manhattan?
995
00:55:54,809 --> 00:55:56,728
¿Han dicho "Manhattan"?
996
00:55:56,853 --> 00:55:58,146
Más grande que el estadio de los Yankees.
997
00:55:58,229 --> 00:55:59,522
Y que el Bronx.
998
00:55:59,689 --> 00:56:01,900
- Más grande que todo el mundo.
- Más grande que todo el mundo.
999
00:56:05,987 --> 00:56:08,364
¡Inspector Moran! ¡Abran!
1000
00:56:08,615 --> 00:56:11,576
No aporree mi puerta
como si fuera un tambor, madero.
1001
00:56:12,035 --> 00:56:16,873
Miles Kipling, quedas detenido
por distribuir cantidades ilegales de PCP.
1002
00:56:17,665 --> 00:56:19,584
Y Shao, mamá dice...
1003
00:56:19,667 --> 00:56:24,005
Dile a mi pequeño Superman
que sé dónde guarda su criptonita.
1004
00:56:29,427 --> 00:56:30,720
¿Qué has hecho, Shao?
1005
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
¿Qué cojones has hecho?
1006
00:56:39,938 --> 00:56:40,939
Adentro.
1007
00:56:53,409 --> 00:56:57,455
Que le den... Puta mierda de kung-fu.
1008
00:56:57,539 --> 00:56:58,498
Oye, Books.
1009
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
- ¿Qué coño te pasa?
- ¿Que qué me pasa?
1010
00:57:04,212 --> 00:57:06,297
Si tienes algo que decir, no seas marica.
1011
00:57:06,381 --> 00:57:08,424
- Suéltalo.
- Todo este puto tiempo.
1012
00:57:08,508 --> 00:57:11,928
¡Has tenido a Boo-Boo traficando,
me has mentido a la cara!
1013
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Nos has mentido a todos.
1014
00:57:15,056 --> 00:57:16,683
Es un puto crío.
1015
00:57:16,766 --> 00:57:18,810
Ni siquiera se sabe
las tablas de multiplicar.
1016
00:57:19,477 --> 00:57:21,563
- ¿En qué coño pensabas?
- No es lo que crees.
1017
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
Nunca lo es. Tienes excusa para todo.
1018
00:57:24,023 --> 00:57:26,401
- Piensa lo que quieras, pero la verdad...
- ¿La verdad?
1019
00:57:26,484 --> 00:57:28,403
La verdad es que un crío ha traficado.
1020
00:57:28,486 --> 00:57:31,614
Y lo han detenido.
¿Vas a convencerme de que eres buen tío?
1021
00:57:31,698 --> 00:57:34,159
¿El mismo tío
que llevó una pistola al Club Ivy?
1022
00:57:34,242 --> 00:57:37,745
¿El mismo tío que nos hizo juntarnos
con Annie? Y podría seguir sin parar.
1023
00:57:41,875 --> 00:57:42,834
¡Que te follen!
1024
00:57:44,294 --> 00:57:45,879
¿Quién coño te crees que eres?
1025
00:57:45,962 --> 00:57:49,007
¿Sabes qué dice la gente de ti?
Que estás vacío por dentro.
1026
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Que a nadie le has importado una mierda
1027
00:57:52,135 --> 00:57:55,847
y que por eso no eres capaz
de pensar en nadie más que en ti.
1028
00:57:56,806 --> 00:57:58,600
¿Eso dice la gente o tú?
1029
00:57:58,683 --> 00:58:00,143
¿Quieres saber qué digo yo?
1030
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Claro, tío, hermano.
1031
00:58:03,438 --> 00:58:04,772
Yo digo que me has engañado.
1032
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
- Anda ya.
- Me has hecho vivir en este mundo,
1033
00:58:09,903 --> 00:58:13,406
creer en grandes maestros,
en guerreros zulús
1034
00:58:13,615 --> 00:58:16,159
y en Hércules y kung-fu.
Todo es una patraña, tío.
1035
00:58:16,242 --> 00:58:18,912
Como en los cómics de Dizzee
y son nuestros héroes.
1036
00:58:18,995 --> 00:58:20,497
No pueden salvarnos.
1037
00:58:21,080 --> 00:58:24,000
No pueden protegernos.
Y fuera del Bronx, no importa.
1038
00:58:24,083 --> 00:58:26,878
Y nunca lo hará, porque no es real.
1039
00:58:27,712 --> 00:58:29,297
- ¡Es fantasía!
- Para mí es real.
1040
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Ni siquiera tu nombre es real.
1041
00:58:32,050 --> 00:58:33,843
- Tengo un nombre.
- ¿Sí? ¿Cuál?
1042
00:58:33,927 --> 00:58:35,762
- Shaolin Fantastic.
- Eso no es un nombre.
1043
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
- No tienes huevos de decírmelo.
- ¡Tengo huevos!
1044
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
- ¿Y cómo te llamas?
- Mi nombre es Curtis, joder.
1045
00:58:43,144 --> 00:58:43,978
¿Curtis?
1046
00:58:44,687 --> 00:58:47,023
Sí, tío, me llamo Curtis, joder.
1047
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
¿Sabes qué, Curtis?
1048
00:58:53,404 --> 00:58:57,408
Papa Fuerte, el señor Gunns, Mylene,
todos tenían razón sobre ti.
1049
00:58:58,368 --> 00:58:59,827
Desde el principio.
1050
00:59:00,328 --> 00:59:01,329
No eres mágico...
1051
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
...Shaolin Fantastic.
1052
00:59:06,125 --> 00:59:07,001
Eres un falso...
1053
00:59:08,545 --> 00:59:09,379
...Curtis.
1054
00:59:11,839 --> 00:59:13,466
Nunca debí confiar en ti.
1055
00:59:14,842 --> 00:59:17,428
Que te quede claro, ¿vale?
1056
00:59:19,389 --> 00:59:20,265
Hemos acabado.
1057
00:59:21,349 --> 00:59:22,183
De verdad.
1058
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
No te acerques más a mí.
1059
00:59:29,816 --> 00:59:32,068
Oye, antes de que te largues,
escucha esto, tío.
1060
00:59:32,569 --> 00:59:36,197
¿Que hemos acabado?
1061
00:59:36,489 --> 00:59:39,367
¿Qué ha pasado con la puta familia, Books?
1062
00:59:39,701 --> 00:59:41,494
¿Qué ha pasado con la puta familia?
1063
00:59:43,454 --> 00:59:46,541
Mírate. ¿Qué me impide
darte una paliza ahora mismo?
1064
00:59:47,125 --> 00:59:49,752
¿Qué me impide darte una puta paliza?
1065
00:59:57,969 --> 00:59:59,137
Tienes suerte, joder.
1066
01:00:03,308 --> 01:00:04,892
Que yo estafo a la gente...
1067
01:00:21,284 --> 01:00:22,118
Lo siento.
1068
01:00:24,829 --> 01:00:25,788
Lo siento mucho.
1069
01:00:27,665 --> 01:00:28,750
Déjame volver.
1070
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
Por supuesto.
1071
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Vaya.
1072
01:00:56,152 --> 01:01:00,406
Pero si es Marco Antonio
intentando tomar por tonta a Cleopatra.
1073
01:01:00,531 --> 01:01:01,783
¿Qué coño haces aquí?
1074
01:01:02,492 --> 01:01:03,576
Asuntos pendientes.
1075
01:01:04,619 --> 01:01:06,829
No me arrepiento de lo que te he hecho.
1076
01:01:09,957 --> 01:01:11,084
¿Buscas esto?
1077
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Si quieres matarme... adelante.
1078
01:01:17,965 --> 01:01:21,094
Una madre no mata a su hijo.
Eso sería antinatural.
1079
01:01:21,594 --> 01:01:22,428
Sin embargo...
1080
01:01:22,845 --> 01:01:26,432
...mataré a todos los miembros
de tu grupito de música
1081
01:01:26,516 --> 01:01:29,394
si no vuelves a casa con mamá
ahora mismo.
1082
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
Pues mátalos.
1083
01:01:31,104 --> 01:01:34,649
- Me importa una mierda.
- Tu problema es que sí que te importa.
1084
01:01:35,191 --> 01:01:38,820
Nunca debiste dejar que ese Boo-Boo
trabajara contigo. Debiste seguir solo.
1085
01:01:39,112 --> 01:01:41,114
Pero necesitabas a un amigo, ¿no?
1086
01:01:41,197 --> 01:01:42,615
Te crie despiadado,
1087
01:01:42,949 --> 01:01:46,244
y te ablandaste por tu cuenta,
pero no pasa nada.
1088
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
Mamá te perdona.
1089
01:01:50,206 --> 01:01:55,503
Y ahora... ¿vas a venir conmigo?
¿O tengo que hacer una matanza?
1090
01:01:56,087 --> 01:01:58,381
Empezando por ese medio negro,
1091
01:01:58,464 --> 01:01:59,841
ese mestizo,
1092
01:01:59,924 --> 01:02:03,094
Ezekiel Figuero, que es como tu novio.
1093
01:02:03,177 --> 01:02:04,971
No es mi puto novio.
1094
01:02:06,931 --> 01:02:08,349
Mamá te echa de menos...
1095
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
...pero no tiene todo el día.
1096
01:02:11,561 --> 01:02:12,395
Vámonos.
1097
01:02:13,312 --> 01:02:14,355
Vámonos a casa, mamá.
1098
01:02:16,482 --> 01:02:18,609
Aún hay esperanza para ti.
1099
01:02:20,987 --> 01:02:22,530
Te dejas esa bolsa de la compra.
1100
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
¿Qué hay dentro? Algo se mueve.
1101
01:02:30,872 --> 01:02:31,998
Ya no se mueve.
1102
01:02:35,501 --> 01:02:37,170
Y así acabaron nuestras aventuras.
1103
01:02:37,920 --> 01:02:40,298
Pero la revolución no ha acabado. No.
1104
01:02:41,424 --> 01:02:43,843
Thor y yo tenemos
un último tren que atacar...
1105
01:02:44,343 --> 01:02:47,680
...para que los soñadores
oigan hablar de nosotros.
1106
01:02:48,848 --> 01:02:49,682
Un ejército.
1107
01:02:50,892 --> 01:02:53,478
No imagináis en qué nos convertiremos.
1108
01:03:05,198 --> 01:03:07,742
{\an8}EL QUERIDO POLÍTICO ACUSADO
DE LOS INCENDIOS PROVOCADOS
1109
01:03:08,367 --> 01:03:09,911
Políticos...
1110
01:03:10,453 --> 01:03:11,704
Todos son iguales.
1111
01:03:12,538 --> 01:03:13,456
Sucias ratas.
1112
01:03:15,750 --> 01:03:17,210
Ha llegado eso para ti.
1113
01:03:18,920 --> 01:03:19,796
UNIVERSIDAD DE YALE
1114
01:03:38,397 --> 01:03:39,232
¿Qué dice?
1115
01:03:42,026 --> 01:03:43,361
Que me han aceptado.
1116
01:03:43,861 --> 01:03:45,154
- Dios mío.
- ¡Te han aceptado!
1117
01:03:45,238 --> 01:03:46,072
¡Zekey!
1118
01:03:49,408 --> 01:03:50,243
Déjame ver.
1119
01:03:50,952 --> 01:03:55,456
Dice... que se han dado cuenta
de que si no te aceptaban...
1120
01:03:56,165 --> 01:03:57,500
...podrías acabar...
1121
01:03:58,042 --> 01:03:58,960
...como Shaolin.
1122
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
Sí, Shao.
1123
01:04:01,504 --> 01:04:03,506
Oye, no te lo tomes así.
1124
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
Esto no es caridad, chico.
1125
01:04:05,675 --> 01:04:08,010
Yale no acepta a cualquiera.
1126
01:04:08,553 --> 01:04:09,428
Y, dicho eso,
1127
01:04:09,929 --> 01:04:13,349
- ¿cómo saben lo de ese chico?
- Escribí sobre él en mi redacción.
1128
01:04:14,267 --> 01:04:18,396
¿Hablaste de un camello...
en tu redacción? ¿Y te han aceptado?
1129
01:04:19,313 --> 01:04:20,356
Zekey.
1130
01:04:20,898 --> 01:04:22,817
No entiendo a los blancos.
1131
01:04:23,568 --> 01:04:27,029
Tu madre... estaría muy orgullosa.
1132
01:04:27,113 --> 01:04:30,658
- Lo siento. Estoy nerviosa.
- No llores. Me harás llorar a mí.
1133
01:04:48,175 --> 01:04:50,761
- Soy invitado de Mylene Cruz.
- Allí.
1134
01:04:51,345 --> 01:04:52,179
Hola, Mylene.
1135
01:04:53,389 --> 01:04:55,266
- Hola, Zeke.
- Tengo buenas noticias.
1136
01:04:55,349 --> 01:04:57,059
Sí, yo también.
1137
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
Muy bien, vamos a comer.
1138
01:05:03,357 --> 01:05:04,609
Hice lo que dijiste,
1139
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
llamé a un restaurante e hice una reserva.
1140
01:05:07,695 --> 01:05:09,196
No he terminado de grabar.
1141
01:05:09,280 --> 01:05:12,241
- Lo siento. Me siento fatal.
- No pasa nada. Podemos ir después.
1142
01:05:13,159 --> 01:05:14,493
Sin reserva, pero...
1143
01:05:15,202 --> 01:05:16,746
Zeke, me voy a California.
1144
01:05:17,997 --> 01:05:18,831
Lo sé.
1145
01:05:18,915 --> 01:05:21,083
Esta noche, en un jet privado.
1146
01:05:21,167 --> 01:05:23,002
Acabo de hablar con Stigwood.
1147
01:05:26,714 --> 01:05:27,548
Ven aquí.
1148
01:05:28,799 --> 01:05:32,261
Lo siento, chicos.
Te necesito ahí dentro, Mylene.
1149
01:05:32,595 --> 01:05:33,721
Dame solo un minuto.
1150
01:05:33,930 --> 01:05:37,642
- Sí, claro, pero Mylene...
- Roy, danos un minuto.
1151
01:05:38,643 --> 01:05:39,477
Por supuesto.
1152
01:05:46,025 --> 01:05:50,363
He estado hablando con Yolanda y Regina.
1153
01:05:51,030 --> 01:05:54,575
Y dicen que quizá no sea justo
que te pida que me esperes.
1154
01:05:55,368 --> 01:05:56,619
Pero vas a volver, ¿no?
1155
01:05:58,621 --> 01:05:59,455
Eso creo.
1156
01:06:00,623 --> 01:06:02,500
Sí, algún día.
1157
01:06:02,917 --> 01:06:03,960
Entonces, te esperaré.
1158
01:06:05,419 --> 01:06:07,588
- ¿Lo harás?
- Siempre te esperaré.
1159
01:06:08,172 --> 01:06:10,007
Llevo esperándote toda mi vida.
1160
01:06:11,342 --> 01:06:15,262
Incluso cuando estamos juntos,
una parte de mí te espera. No pasa nada.
1161
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
- ¿No?
- Merece la pena esperar.
1162
01:06:20,810 --> 01:06:22,228
Eres mi dulce reina.
1163
01:06:26,023 --> 01:06:26,941
Vale.
1164
01:06:41,664 --> 01:06:43,249
¿Por qué eres tan bueno conmigo?
1165
01:06:44,166 --> 01:06:45,001
Ya sabes por qué.
1166
01:06:46,168 --> 01:06:49,213
Eres lo mejor que me ha pasado, Mylene.
1167
01:06:50,214 --> 01:06:51,215
Te quiero.
1168
01:06:52,675 --> 01:06:53,801
Siempre te querré.
1169
01:06:56,554 --> 01:06:57,388
Te quiero.
1170
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Para siempre.
1171
01:07:02,727 --> 01:07:03,561
Mylene...
1172
01:07:04,603 --> 01:07:05,730
...tenemos que seguir.
1173
01:07:07,481 --> 01:07:08,315
Tengo que irme.
1174
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Tienes que irte.
1175
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
Chaval, entra. Ven a ver esto.
1176
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Zeke, ¿cuáles eran las buenas noticias
que querías contarme?
1177
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
Ahora no. Ábrela en el avión.
1178
01:07:26,584 --> 01:07:27,501
Vale.
1179
01:07:37,178 --> 01:07:38,471
En mi habitación
1180
01:07:39,180 --> 01:07:43,851
Despierta hasta tarde
Planeo mi huida
1181
01:07:44,518 --> 01:07:46,979
Porque sé que no puedo quedarme
1182
01:07:50,566 --> 01:07:54,487
Por mis venas corre la sensación
1183
01:07:55,029 --> 01:07:57,323
De que tiene que haber algo más
1184
01:07:58,240 --> 01:08:00,493
Nunca he estado tan segura
1185
01:08:03,871 --> 01:08:06,624
Noche y día
1186
01:08:07,041 --> 01:08:12,963
Sueño con un lugar
Lejos, muy lejos
1187
01:08:13,464 --> 01:08:18,177
De la multitud y de las luces de la ciudad
1188
01:08:18,260 --> 01:08:21,764
Lejos de la oscuridad, podríamos brillar
1189
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
Haré el equipaje
1190
01:08:26,894 --> 01:08:31,732
Y lo dejaré todo atrás
1191
01:08:32,108 --> 01:08:36,403
Quiero abrir los ojos
1192
01:08:37,947 --> 01:08:41,534
Y verte al otro lado
1193
01:08:50,459 --> 01:08:52,128
La vida es un misterio
1194
01:08:52,461 --> 01:08:55,756
Te hunde o te hace tener
Los pies en el suelo
1195
01:08:56,257 --> 01:08:57,341
Sobrevivir es un juego
1196
01:08:58,384 --> 01:09:02,888
La mirada fija en mi ciudad
Las coronas, los reyes
1197
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
Y todo lo que te ofrecen
1198
01:09:05,099 --> 01:09:09,854
Y un día tu casa ya no es tu casa
Porque es tarde y todo pasa
1199
01:09:10,521 --> 01:09:12,898
- ¿Qué coño es eso?
- Nada.
1200
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
- Pues a mí me ha parecido algo.
- Es algo que hacemos. Que hacíamos.
1201
01:09:19,363 --> 01:09:20,865
Pero siguiendo un ritmo.
1202
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Venga, tío.
1203
01:09:23,826 --> 01:09:24,660
Adelante.
1204
01:09:25,202 --> 01:09:26,370
- Entra ahí.
- ¿A grabar?
1205
01:09:26,453 --> 01:09:28,247
- ¿Yo?
- Sí, es como...
1206
01:09:29,540 --> 01:09:32,001
...poesía. Eres como Gil Scott-Heron
o algo así.
1207
01:09:32,835 --> 01:09:34,420
Sea lo que sea, me gusta.
1208
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
- Vamos a probar.
- ¿En la cabina?
1209
01:09:37,423 --> 01:09:38,924
- De acuerdo, vale.
- Sí.
1210
01:09:41,218 --> 01:09:42,344
{\an8}La vida es una prueba
1211
01:09:43,429 --> 01:09:45,431
{\an8}Te hunde o te hace tener los pies
1212
01:09:46,265 --> 01:09:47,266
{\an8}En el suelo
1213
01:09:48,934 --> 01:09:50,311
{\an8}Sobrevivir es un juego
1214
01:09:52,313 --> 01:09:54,190
La mirada fija en mi ciudad
1215
01:09:54,315 --> 01:09:57,776
Las coronas, los reyes
Y todo lo que te ofrecen
1216
01:09:59,528 --> 01:10:03,991
Y un día tu casa ya no es tu casa
Porque es tarde y todo pasa
1217
01:10:05,409 --> 01:10:07,286
Y recuerdas emociones
1218
01:10:07,578 --> 01:10:10,748
Otros tiempos y ocasiones
Tus amigos, los que siempre te acompañan
1219
01:10:11,123 --> 01:10:14,877
En sus penas en los trenes
1220
01:10:14,960 --> 01:10:17,087
Los que corren por tus venas
Los que siempre están ahí
1221
01:10:18,130 --> 01:10:19,965
En mi alma, junto a mí
1222
01:10:21,258 --> 01:10:22,801
Mis hermanos y yo reinamos
1223
01:10:24,261 --> 01:10:26,430
Pero el destino va por su lado
1224
01:10:28,057 --> 01:10:30,017
No imaginé que mi alma gemela
1225
01:10:30,935 --> 01:10:33,687
Abriría sus alas dejando este vacío
1226
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Y ahora ella es la reina de la fiesta
1227
01:10:39,276 --> 01:10:42,154
Y sé que algún día volveré a verla
1228
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
En otra vida o quizá en esta
1229
01:10:46,951 --> 01:10:47,785
La veré
1230
01:10:49,870 --> 01:10:54,625
Hasta entonces, cariño
Prometo que seguiré mi camino
1231
01:10:58,003 --> 01:11:00,005
¿Qué pasaba cuando te reías?
1232
01:11:00,214 --> 01:11:03,550
¿Qué ha pasado con tu lucha
Por ser artista de aquellos días?
1233
01:11:04,301 --> 01:11:05,177
¿Qué ha pasado?
1234
01:11:05,261 --> 01:11:08,347
- ¿Qué ha sido de ti, Shaolin?
- ¿Qué ha sido de ti...
1235
01:11:09,098 --> 01:11:09,974
...Shaolin?
1236
01:11:10,349 --> 01:11:11,225
Tiene gracia
1237
01:11:11,934 --> 01:11:13,978
El dinero, el glamour y la ostentación
1238
01:11:14,520 --> 01:11:17,231
En el horizonte, veo nacer la envidia
1239
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
Y de repente, mis hermanos y yo
1240
01:11:19,942 --> 01:11:20,985
Estamos divididos
1241
01:11:21,819 --> 01:11:22,820
¿Y adónde voy?
1242
01:11:25,364 --> 01:11:26,782
Se acercan los 80
1243
01:11:27,574 --> 01:11:30,828
El maestro de ceremonias
Echará de menos a su reina
1244
01:11:31,245 --> 01:11:32,830
Ojalá nunca me traicione
1245
01:11:33,539 --> 01:11:34,581
Todo empezó...
1246
01:11:34,665 --> 01:11:36,625
Todo empezó entre los dos por deseo
1247
01:11:37,126 --> 01:11:38,627
Y ahora se ha convertido en esto
1248
01:11:39,211 --> 01:11:41,005
Sí, las estrellas te seducen
1249
01:11:41,797 --> 01:11:43,257
Tu corazón pierde sus luces
1250
01:11:43,340 --> 01:11:45,342
- Y sin embargo
- Y sin embargo
1251
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
- Mantengo la esperanza
- Mantengo la esperanza
1252
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
De volver a verte en el futuro
Lo sé
1253
01:11:51,765 --> 01:11:54,268
Te volveré a dar mi amor
Y te tendré
1254
01:11:56,312 --> 01:11:57,855
Esté vivo o acabado
1255
01:11:58,480 --> 01:12:02,026
- Prometo encontrarte al otro lado
- Prometo encontrarte al otro lado
1256
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
¡Suéltame!
1257
01:12:09,116 --> 01:12:10,034
¡Thor!
1258
01:12:10,701 --> 01:12:11,660
¡Dios!
1259
01:12:12,786 --> 01:12:13,996
- Vamos.
- ¡Alto, joder!
1260
01:12:14,079 --> 01:12:14,913
¡Vuelve aquí!
1261
01:12:31,472 --> 01:12:38,479
{\an8}NO TE IMAGINAS EN QUÉ NOS CONVERTIREMOS
1262
01:12:44,777 --> 01:12:48,405
Un lugar lejos, muy lejos
1263
01:12:48,489 --> 01:12:53,452
De la multitud y las luces de la ciudad
1264
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Lejos de la oscuridad, podríamos brillar
1265
01:12:59,500 --> 01:13:02,419
Haré el equipaje
1266
01:13:02,503 --> 01:13:07,132
Y lo dejaré todo atrás
1267
01:13:07,633 --> 01:13:12,429
Quiero abrir los ojos
1268
01:13:13,305 --> 01:13:17,601
Y verte al otro lado
1269
01:13:19,645 --> 01:13:22,022
Te prometo que te veré al otro lado
1270
01:13:37,579 --> 01:13:40,332
9 MESES DESPUÉS,
SE GRABÓ "RAPPER'S DELIGHT"
1271
01:13:40,416 --> 01:13:42,501
PRIMER ÉXITO MUNDIAL DEL HIP-HOP
1272
01:13:43,377 --> 01:13:46,004
SE GRABÓ CON UN GRUPO
1273
01:15:26,021 --> 01:15:28,023
Subtítulos: Eloísa López González