1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Keinuta kunnolla 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,189 Tunne funk kokonaan 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 Se kulkee läpi lanteiden 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,193 Saatanpa jatkaa... 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 Laulatko sinä? 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,573 - En laula. - Vastahan sinä lauloit! 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Onko tässä tilanteessa jotain melodista? 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 Ei. Tässä on väärä sävel. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 Kaiuttimet kuulostavat hyviltä. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Puhuiko joku sinulle? 12 00:00:42,292 --> 00:00:45,045 - Kunhan huomasin sen. - Niinpä. 13 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 Minulla on yksi laulaja ja yksi tarkkailija. 14 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 Minulla ei ole vitun Shaolinia! 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Katsokaahan tätä. 16 00:00:54,429 --> 00:00:58,016 - Nämä kaiuttimet näyttävät tutuilta. - Voihan helvetti. 17 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 Get Down Brothersin seikkailujen viimeinen luku. 18 00:01:09,694 --> 00:01:14,866 {\an8}Galaksissa tuuli sinä iltana, mutta Ran kolmas silmä oli auki. 19 00:01:14,949 --> 00:01:19,120 Hyvät herrat, olen nähnyt 1900-luvun upeimman teoksen 57 kertaa. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,456 Puhun Star Warsista. 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,001 Jos haluatte vapauttaa Shaolinin Darth Annielta - 22 00:01:25,084 --> 00:01:30,215 ja suojella meitä hänen tappolaseriltaan, tarvitsemme kapinaliiton. 23 00:01:30,882 --> 00:01:33,635 {\an8}Kolme kuningasta. Flash, Bam ja Herc. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Annie haluaa korvata nämä DJ:t. 25 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 Kolmen kuningaskunnan on pidettävä yhtä ja näytettävä Annielle... 26 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - Ettei tämä ole muotijuttu. - Vaan kansakunta. 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 Graffiteja, tanssia, biittejä ja riimejä. 28 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Siihen tarvitaan DJ. 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Shaolin Fan-Faggot! 30 00:01:49,859 --> 00:01:52,028 Aloitin ojan pohjalta Sieltä on ponnistettava 31 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 Myönnän, että olin sekoileva Tämä on kirje sotatovereilleni 32 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 Vannon Jumalan kautta Se oli vaikeaa 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 Teimme mahdottomia suunnitelmia 34 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 HYÖKÄTKÄÄ! 35 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}Teimme suunnitelmia kuin pikkugangsterit 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 Enemmänkin kuin sarjakuvasankarit 37 00:02:05,333 --> 00:02:09,838 New Yorkin parhaat Tuhoamme vihollisemme 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 Elämämme piirtäjä tarvitsee vakaan käden 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 {\an8}Hän erottaa fiktion ja faktan Olen itse totuus 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 DJ:ni oli hallitseva hahmo Olin sotilas 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Hän oli johtaja ja innovaattori 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Ghetton lapset yrittävät paeta 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 He yrittävät ampua meidät 44 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 Meidät yritettiin tappaa 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,608 Perässämme oli gangstereita ja pomoja 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 Käytämme levyjä aseina Emme osaa väkivaltaa 47 00:02:32,902 --> 00:02:34,904 Kadut opettavat Etsimme tasapainoa 48 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 LEMMIKKEJÄ SULJETTU 49 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 Kunpa Dizz olisi kanssamme. 50 00:02:43,913 --> 00:02:47,876 Avaruusolento ei ollut veljiensä kanssa, mutta olin ylpeä heistä. 51 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Tanya. 52 00:03:00,638 --> 00:03:03,433 He myivät fiksuuttaan ja ostivat tyrmistystä. 53 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Luulin, etten näkisi sinua enää. 54 00:03:06,728 --> 00:03:10,231 He etenevät tietä pitkin ja luovat oman myyttinsä. 55 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 Koska voimme palata kotiin ainoastaan maanpaosta. 56 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 VAIN MAANPAOSTA VOI PALATA KOTIIN 57 00:03:21,826 --> 00:03:26,331 Hankin uuden. Annoin Mistylle potkut takiasi, eikä pääosanesittäjää nyt ole! 58 00:03:26,414 --> 00:03:27,874 LAULAAKO HÄN ENÄÄ? Mylene Cruzin tragedia 59 00:03:27,957 --> 00:03:30,877 - Aurinkotuulta aletaan kuvata... - Tiedän, Stiggy. 60 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 Älä väitä, että hän selviää kyllä. 61 00:03:33,087 --> 00:03:36,925 Hänen isänsä ampui aivonsa pellolle, joten älä tuhlaa aikaani, 62 00:03:37,008 --> 00:03:40,637 tai muuten soitan puhelun, ja sinun aivosi ammutaan pihalle! 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,388 Kuuletko, senkin vittupää? 64 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 Rauhoitu, Stiggy. 65 00:03:44,849 --> 00:03:48,019 Kenet saan esittämään Starlet O'Hustlea näin nopeasti? 66 00:03:48,102 --> 00:03:51,606 Olen kusessa sinun takiasi, Roy! Ja nyt minä... 67 00:03:51,689 --> 00:03:54,609 Saamme hänet elokuvaan. 68 00:03:54,692 --> 00:03:57,904 ...vaikka se olisi Saban kuningatar! Tarvitsen tähden! 69 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 Muuten hautaan sinut, senkin paskanaama! 70 00:04:01,616 --> 00:04:03,368 Tuo hänet toimistooni tänään. 71 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 Kolmas valtakunta. 72 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 Tervetuloa Pikku-Vietnamiin. 73 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 Tulkaa rauhassa tai lähtekää palasina! 74 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 Olemmeko turvassa? 75 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 Z-U-L-U Se on Zulu 76 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - Mikä valtion nimi on? - Zulu 77 00:04:32,105 --> 00:04:35,858 - Kuka esiintyy? - Bambaataa 78 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 Zulu Nation ei ole jengi. 79 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 Se on organisaatio, jonka yksilöt etsivät menestystä, rauhaa, 80 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 tietoa, viisautta, ymmärrystä ja oikeudenmukaista elämää. 81 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Negatiiviset teot on varattu epäoikeudenmukaisille. 82 00:04:50,123 --> 00:04:51,749 Tajunnan räjäyttävää, eikö? 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Ihan kivaa. 84 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - Missä Afrika Bambaataa on? - Hän etsii harvinaisia aarteita. 85 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 Zulu Skullsit toivat hänelle tavaraa Manhattanilta - 86 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 ja jopa Connecticutista asti. 87 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Tulkaa. 88 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 Hän on odottanut teitä. 89 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 Bändi? 90 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Kitarat, rummut ja kaikki. 91 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 Hän ei kuulemma tarvitse DJ:tä. 92 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 Get down koostuu biiteistä, 93 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 jotka ovat peräisin eri maista ja eri roduilta ympäri planeettaa. 94 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 Se ei ole ennakkoluuloinen. 95 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Jos ainesosat ovat oikeat, alkuperällä ei ole väliä. 96 00:05:30,997 --> 00:05:36,210 DJ johtaa planeettainvälistä, universaalia ihmissielujen orkesteria. 97 00:05:36,294 --> 00:05:37,879 Ymmärrättekö, nuoret veljet? 98 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 Miten ihmeessä jokin hemmetin bändi korvaisi sen? 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Annie yksinkertaistaa sen. 100 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Pyydämme apuanne, herra Bambaataa. 101 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 Pyydämme sitä Get Down -galaksin vuoksi. 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Onko teillä suunnitelmaa? 103 00:05:50,308 --> 00:05:53,561 - Oletko nähnyt Star Warsia? - En. Se on kuulemma hyvä. 104 00:05:53,644 --> 00:05:57,440 Elokuvassa on muinaisten jedisoturien joukko. 105 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 On olemassa asia nimeltä voima. 106 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 Tarkoitatko pysäyttämätöntä totuuden energiakenttää? 107 00:06:02,653 --> 00:06:07,283 Se kantaa ihmisiä ja avaruusolentoja yhtenäisyyttä kohti. 108 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - Se voimako? - Yhtenäisyys. 109 00:06:11,120 --> 00:06:17,293 Jokainen DJ, MC, b-boy ja b-girl on jedi. 110 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 Ja musiikki... 111 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 Se on voimamme. 112 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Se yhdistää meidät. 113 00:06:22,882 --> 00:06:27,887 Haluamme koota galaksin jokaisen kuningaskunnan jedit yhteen. 114 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 Zulu's Warriors, Flash's Caesars, Herc's Heavies ja breikkarit. 115 00:06:32,350 --> 00:06:36,062 Pistämme pystyyn esityksen, jossa ei sallita huumeita. 116 00:06:36,896 --> 00:06:41,192 Kun Annie tulee paikalle, me yllätämme hänet ja kerromme, 117 00:06:41,275 --> 00:06:45,530 että Get Down Brothers ei tee levyä. Eikä myöskään koko Bronx. 118 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 Musiikkimme kuuluu meille. 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,408 Vitut sopimuksesta. 120 00:06:49,492 --> 00:06:53,162 Jos hän ei peru sitä, Bronxin mahtavin jediryhmä hakkaa hänet. 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Siis kunnolla. 122 00:06:56,541 --> 00:06:59,335 Zulut tarjoavat teille turvapaikan ja levyjä. 123 00:06:59,419 --> 00:07:04,632 Jos voitte luoda yhtenäisyyden, josta puhutte, mekin liitymme kapinaliittoonne. 124 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Joku haluaa tavata sinut. 125 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - Oli jo aikakin. - Onko olosi parempi? 126 00:07:30,032 --> 00:07:32,827 Älä jauha paskaa. Missä vitussa Shaolin on? 127 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - En löytänyt häntä... - Joku haluaa muka tavata minut. 128 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Kyllä vain. 129 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Katso itse. 130 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 Mitä vittua tämä on? 131 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 Tämä on arvostettu kissaeläin. 132 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Persialainen. 133 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Se syö vain erikoisruokaa, joka saapuu purkeissa Manhattanilta. 134 00:07:57,810 --> 00:07:59,645 Lähetin Slimin hakemaan sitä. 135 00:08:00,146 --> 00:08:03,900 Käskin tuomaan Shaolinin tänne. Kielsin palaamasta ilman häntä. 136 00:08:03,983 --> 00:08:06,819 Älä ole huolissasi. Väkeni hoitaa asiaa. 137 00:08:06,903 --> 00:08:11,908 Paitsi Slim ostelee kissanruokaa ja sinä hengität minun ilmaani, 138 00:08:11,991 --> 00:08:14,827 vaikka sinun pitäisi olla etsimässä Shaoliniani! 139 00:08:23,419 --> 00:08:28,758 En tajua, mitä näet siinä pojassa. Tämä pakkomielle ei ole tervettä. 140 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - Esitän, etten kuullut tuota. - Se haittaa liiketoimintaa. 141 00:08:32,011 --> 00:08:37,016 Se haittaa liiketoimintaa, että ne pikkupaskiaiset eivät tee sitä levyä. 142 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 Etsi se Boo-Boo. Hae Slim. 143 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Ota murjojia mukaasi. 144 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 Pidä ääntä ja aiheuta vaikka mellakka! 145 00:08:46,817 --> 00:08:48,486 Kunhan tuot Shaolinin tänne. 146 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 Muuten tungen tuon kisun niin syvälle perseeseesi, 147 00:08:52,240 --> 00:08:55,368 että röyhtäilet karvoja. Tajusitko? 148 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Kyllä. 149 00:09:01,290 --> 00:09:02,375 Homma hoidossa. 150 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Haista sinäkin paska. 151 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 Valvon myöhään huoneessani 152 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 Suunnittelen pakoani 153 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Koska tiedän, etten voi jäädä 154 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 Suonissani virtaa tunne 155 00:09:38,327 --> 00:09:41,289 Ihan kuin pitäisi olla jotain enemmänkin 156 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 En ole koskaan ollut yhtä varma 157 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 Unelmoin paikasta yötä päivää 158 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 Jostain kaukaisesta paikasta 159 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista 160 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 Voisimme loistaa pimeyden läpi 161 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 Nähdään toisella puolella 162 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - Adiós. - Hei hei, Luis. 163 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 De nada. 164 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 "PAPAA" KUULUSTELLAAN TUHOPOLTOSTA 165 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 Bambaataa hoidettu. Huomenna on Flashin ja Hercin vuoro. 166 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - Entä Dizzee? - Sanoin jo. 167 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Se on sen pitkähiuksisen, nätin Thorin kanssa. 168 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - Nätin? - Oletko nähnyt ne silmät? 169 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Laitetaan Dizzee-juttu tauolle. 170 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Etsimme Dizzeen, kun kuninkaat ovat puolellamme. 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Mitä teemme musiikille? 172 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Mitä jos pyytäisimme kilpailijat mukaan? 173 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - Zulu Queens ja Notorious Three? - Oksennan kohta. 174 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 Bam tarkoittaa tuota ennakkoluuloilla. 175 00:11:02,078 --> 00:11:07,166 Black Panthers, Young Lords, kristinusko ja avaruusolennot. 176 00:11:07,500 --> 00:11:12,713 Zulut löytävät totuuden ideologioista, kuten DJ:t löytävät sen levyistä. 177 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Jokaisen sisällä on totuutta. 178 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - Tarvitsette kaiken mahdollisen totuuden. - Kiitos, prinsessani. 179 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Hän on helvetin fiksu. Onko sinulla siskoa? 180 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Minulla on ystävä. 181 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - Onko hän söpö? - On. Hän osaa laulaakin. 182 00:11:28,020 --> 00:11:29,688 Olen mukana, Zulu Queen. 183 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 Lisää huonoja uutisia Cruzin perheelle. 184 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 Pastori Ramon Cruz, 185 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 Bronxin nousevan supertähden Mylene Cruzin isä, 186 00:11:38,989 --> 00:11:42,827 laskettiin lepoon tänään. Hän ampui itsensä perheen kirkossa. 187 00:11:42,910 --> 00:11:44,161 Voi paska. 188 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - Tämä on hullua. - Cadillac tappaa sinut. 189 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Minun on tavattava Mylene. 190 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 ...yhteisön tukipilaria kuulustellaan tuhopolttoskandaalista. 191 00:11:53,587 --> 00:11:59,135 Rikostutkijoiden mukaan yhteydestä ei ole todisteita, mutta ajoitus epäilyttää. 192 00:11:59,218 --> 00:12:05,224 Radiokanavat ovat ottaneet vastaan valtavasti osanottoja Mylenelle. 193 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 Onko nyt oikea aika viedä tytölle kukkia? 194 00:12:12,898 --> 00:12:14,066 Opetan teitä. 195 00:12:15,443 --> 00:12:18,946 Minulla on levy-yhtiö, mutta Mylene on suuremmassa yhtiössä. 196 00:12:19,029 --> 00:12:23,200 Hän perääntyy, jos yritän liikaa. 197 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Mutta jos vien hänelle valtavasti hänen suosikkikukkiaan, 198 00:12:26,912 --> 00:12:28,873 joista hänen äitinsä kertoi, 199 00:12:28,956 --> 00:12:32,626 hän tietää, että ajattelen häntä ja välitän hänestä. 200 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Eikö meidän pitäisi etsiä Shaolinia? 201 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Pidätte tätä vitsinä. 202 00:12:37,673 --> 00:12:42,052 Mylene tietää varmasti, missä se hinttari piileskelee. 203 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Kolme kärpästä yhdellä iskulla. 204 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Sovimme, ettemme hyvästele, 205 00:13:07,077 --> 00:13:14,043 mutta halusin tuoda jotain ennen kuin lähden. 206 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 El diablo nauraa. 207 00:13:16,962 --> 00:13:22,468 Mutta minä pelastan Mylenen ja myös veljeni Franciscon. 208 00:13:22,551 --> 00:13:26,555 Hän auttoi polttamaan lähiöt, jotta saisi maat itselleen. 209 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Anna se minulle ja lähde. Sinun on lähdettävä. 210 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - Mikä tämä on? - Sinulle ja Mylenelle. 211 00:13:43,322 --> 00:13:46,784 - Sano, että olen pahoillani. - En voi ottaa näitä. 212 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - Tarvitset niitä, kun olet poissa. - Ei. Pärjään kyllä. 213 00:13:51,205 --> 00:13:55,000 Kansan nostamisen sijaan veljeni tuhosi sen. 214 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 Kuten vaimoni tuhosi minut. 215 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Tunteeni sinua kohtaan... 216 00:14:13,185 --> 00:14:16,897 - Tunteeni eivät ole muuttuneet. - Siitä päivästä, kun tapasimme. 217 00:14:18,691 --> 00:14:22,319 Silti seison Jumalan edessä. 218 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 Pyydän anteeksiantoa, koska he eivät tiedä, mitä tekevät. 219 00:14:28,659 --> 00:14:31,704 Menehän nyt. Ole varovainen. 220 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Näemme uudestaan. 221 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Tiedän. 222 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 Ti amo. 223 00:14:47,177 --> 00:14:50,180 Tiedän nyt, että teit minusta vahvan, 224 00:14:50,264 --> 00:14:53,684 jotta voin kantaa heidän taakkansa ja sovittaa heidän syntinsä. 225 00:14:53,767 --> 00:14:55,227 Kiitos Jumalalle! 226 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Pidätte turpanne kiinni ja opitte jotain, jos olette fiksuja. 227 00:15:12,244 --> 00:15:16,624 Se pallopäinen paskiainen ei malta pysyä kaukana tulevasta vaimostani. 228 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Olen ihan helvetin varma siitä. 229 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Tulin heti, kun kuulin. 230 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Missä olet ollut? 231 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - Ei hätää. - Tarvitsin sinua. 232 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - Ei hätää. - Tio, mami ja papi... 233 00:15:44,443 --> 00:15:48,697 He valehtelivat minulle. He tekivät sen. 234 00:15:58,248 --> 00:15:59,875 Un secondito. Ya voy. 235 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 Iltaa, rouva Cruz. 236 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - Tulin kertomaan osanottoni. - Kiitos. 237 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 Onpa kilttiä. 238 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - Onko Mylene kotona? - Hän lepää. 239 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - Toin hänelle ruusuja. - Ovatpa ne kauniita. 240 00:16:11,261 --> 00:16:12,179 - Odota. - Mitä? 241 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Kerron, että kävit. 242 00:16:14,473 --> 00:16:17,601 Onko se ystävämme käynyt täällä? Ezekiel Figuero? 243 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 Ei. En tiedä, missä hän on. 244 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 Mene. 245 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 Juokse, paskiainen! 246 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - Miksi hän jahtaa sinua? - Selitän toiste. 247 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - Mitä? - Tule. 248 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Tänne. 249 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 Tule. 250 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - Tuleeko hän? - Näetkö hänet? 251 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Voi paska. 252 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Vitun portaat! 253 00:16:44,837 --> 00:16:47,631 - Paikka on suljettu. - Saammeko käydä vessassa? 254 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Siivoan takaosan. 255 00:16:55,848 --> 00:16:59,476 - Paikka sulkeutuu 15 minuutin päästä. - Voi taivas. Gracias. 256 00:17:01,228 --> 00:17:04,064 - Selviämmekö me? - Selviämme. 257 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Minun täytyy ensin tehdä jotain. 258 00:17:07,276 --> 00:17:10,988 Nämä kadut ovat levottomia 259 00:17:11,071 --> 00:17:14,366 Joten pidä minua kädestä 260 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 Etten ole yksin 261 00:17:16,118 --> 00:17:20,581 Minulla on rahaa. Meillä on toisemme. 262 00:17:20,664 --> 00:17:25,753 - Vittuun koko Bronx. Lähdetään vain. - Me lähdemmekin. 263 00:17:25,836 --> 00:17:29,131 Ylitämme East Riverin yhdessä. Lupaan sen. 264 00:17:29,214 --> 00:17:31,759 Haen sinut Jackien luota esityksen jälkeen. 265 00:17:32,259 --> 00:17:36,472 - Mitä jos hän on vihainen? - Jackie rakastaa sinua. Kaikki järjestyy. 266 00:17:37,181 --> 00:17:40,601 Sinä selviät. Olet turvassa. 267 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Jostain kaukaisesta paikasta 268 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Tarvitsen kaksi päivää. 269 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 Olet kermatoffeekuningattareni! 270 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 Nähdään toisella puolella. 271 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - Oletko varma tästä? - Tarvitsen kaksi päivää! 272 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Lupaan sen! 273 00:17:54,990 --> 00:17:56,366 Sitten olemme vapaita! 274 00:17:56,450 --> 00:17:58,952 Pakkaan laukkuni 275 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Rakastan sinua! 276 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 Jätän kaiken taakseni 277 00:18:02,956 --> 00:18:06,877 Haluan avata silmäni 278 00:18:08,879 --> 00:18:12,508 Nähdään toisella puolella 279 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Laskeutukaa auton päältä, herra Cruz. 280 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Katsokaa tuonne ja kertokaa, mitä näette. 281 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 Teillä on oikeus vaieta, herra Cruz. 282 00:18:28,857 --> 00:18:32,820 Minä näen jotain kaunista. 283 00:18:33,153 --> 00:18:36,698 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa. 284 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 Minulla on paljon sanottavaa. 285 00:18:47,793 --> 00:18:49,378 Teillä on oikeus asianajajaan. 286 00:18:49,461 --> 00:18:53,006 Jos teillä ei ole varaa siihen, teille annetaan sellainen. 287 00:19:19,366 --> 00:19:21,952 Haluan avata silmäni 288 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Jackie. 289 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Avaa. 290 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - Mylene. - Voinko tulla tänne? 291 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Tietysti. 292 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Ei hätää. 293 00:19:41,513 --> 00:19:43,307 Hän ei halua tulla löydetyksi. 294 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Roy sekoaa. 295 00:19:45,350 --> 00:19:46,643 Todellakin. 296 00:19:46,727 --> 00:19:52,691 Hänen ruumiinsa vieressä oli nauhuri ja mikki. 297 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Se oli vitun outoa. 298 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 Oliko se jokin itsemurhaviesti? 299 00:20:02,910 --> 00:20:08,332 - Oliko se viimeinen kerta, kun näit hänet? - Uskon, että hän syyttää itseään. 300 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Voi paska. 301 00:20:13,503 --> 00:20:17,132 Miten niin et löydä häntä, Shane? Stigwood tarvitsee häntä. 302 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Hankin lisää aikaa, mutta etsi hänet! 303 00:20:19,509 --> 00:20:23,639 Löydämme hänet hänen kaverinsa Reginan avulla. Anna päivä aikaa. 304 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 Näen vihdoin Disko-Jeesuksen 305 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 KOE-ESIINTYMINEN 306 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 Ja George Washingtonin 307 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 Sydämeni on oltava Galaktisen kapinan luona 308 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 Etkö näe? 309 00:20:42,866 --> 00:20:45,327 Et voi tulla paikalle tuosta vain, Roy. 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Teet virheen, Stiggy. 311 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Hankimme uuden. Ei muttia. 312 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 Tajua, että hän on nuori tyttö. 313 00:20:52,334 --> 00:20:55,545 - Hän haluaa tätä. Shane puhuu hänelle. - Etsimme uuden. 314 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 Hän ei pysty esiintymään elokuvassa. 315 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 Tarvitsen 24 tuntia. 316 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 Tämä on arka aihe. Perhe suree. 317 00:21:04,263 --> 00:21:05,639 Poikki. 318 00:21:23,740 --> 00:21:25,033 Missä olen? 319 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 Olenko kuollut? 320 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 Et ole. 321 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 Et ole myöskään Kansasissa. 322 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Tässä on Jackie. 323 00:21:32,291 --> 00:21:34,126 Olet huoneessani. Tulit tänne. 324 00:21:34,209 --> 00:21:36,628 - Tulit eilisiltana. - Niinkö? 325 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Olit hyvin hysteerinen, kultaseni. 326 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Me lääkitsimme sinua. 327 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Raskaasti. 328 00:21:44,803 --> 00:21:46,305 Kerroit kaikki ongelmasi. 329 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - Tiostasi. - Siitä, kuka isäsi on. 330 00:21:48,557 --> 00:21:53,061 - Ja papistasi. - Joka on oikeasti tiosi. Me autamme sinua. 331 00:21:54,187 --> 00:21:57,190 Vaikka Mylene tulisikin esittämään Starlet O'Hustlea, 332 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 en ottaisi häntä, koska tarvitsen hyvää PR:ää. 333 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 En mitään itsemurhia ja hautajaisia. 334 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 - Hyvää PR:ää? Mikset sanonut? - Nähdään, kamu. 335 00:22:05,115 --> 00:22:09,161 Kuuntele. Ensi viikolla on Disco Forum -varainkeruuilta. 336 00:22:09,244 --> 00:22:11,079 Mylene esiintyy. Esitämme sen tyyliin: 337 00:22:11,163 --> 00:22:13,832 "Nuori tähti esiintyy Stigwoodin elokuvassa. 338 00:22:13,915 --> 00:22:16,710 Hän nousee tuhkasta kunnioittaakseen isäänsä, 339 00:22:16,793 --> 00:22:20,881 joka auttoi yhteisöä valtavasti. Tuotot menevät itsemurhauhreille..." 340 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - Itken jo valmiiksi. - Minäkin. 341 00:22:23,800 --> 00:22:27,846 Minulla on mahtava traaginen balladi: "See You on the Other Side". 342 00:22:28,263 --> 00:22:32,559 Se on vitun mahtava! Se on suosikkini Jackie Morenon kirjoittama. 343 00:22:32,642 --> 00:22:38,857 Siitä tulee hautajaisten suurin hitti. Anna minulle 24 tuntia aikaa. 344 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 Anna olla jo. Aika on loppumassa, ja pidän tästä nuoresta naisesta. 345 00:22:43,111 --> 00:22:48,325 Hyppäsin leijukapseliini ja lensin kertomaan sinulle. 346 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 Voi, Jett Blueshift. Kultaseni. 347 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 24 tuntiako? 348 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Sitten saat Starlet O'Hustlesi. 349 00:22:56,583 --> 00:23:00,587 Laulaja Jobriath tulee koe-esiintymään. Soita, kun kuulet hänestä. 350 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Tarvitsemme sopivan get downin joka tiimille. 351 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Tarvitset jotain erityistä naisellesi. 352 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 Entä tämä? 353 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - Mikä? - Unohda. 354 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Entä tämä? Tämä voisi toimia. 355 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 Entä tämä Grandmaster Cazille? 356 00:23:21,400 --> 00:23:25,445 - Se on helvetin kovaa kamaa. - Meters menee Cazille. 357 00:23:25,529 --> 00:23:29,116 - "Stretch Your Rubber Band". - Tarvitsemme salaisen aseen. 358 00:23:29,199 --> 00:23:33,203 Jotain uutta ja kumouksellista. Minun pitää nousta seuraavalle tasolle. 359 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 Ota koppi, Shao. 360 00:23:37,457 --> 00:23:40,836 Lähetin hakemaan hulluja levyjä enkä jotain muroja! 361 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 Sano, ettet käyttänyt rahoja muroihin! 362 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 Kyllä käytin. 363 00:23:47,676 --> 00:23:50,428 Mutta tässä on levy! Näetkö? 364 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 Sain kaikki. Näetkö? 365 00:23:52,973 --> 00:23:57,435 "Hide and Seek", "Sugar, Sugar", "Archie's Party" ja "Jingle Jangle". 366 00:23:59,062 --> 00:24:01,565 Ne otetaan irti tällä tavalla - 367 00:24:02,816 --> 00:24:04,359 ja laitetaan tähän. 368 00:24:12,784 --> 00:24:13,827 Ei ennakkoluuloja. 369 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 Tämä muromusa on rankkaa. 370 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 Anna se levy. 371 00:24:40,896 --> 00:24:45,358 Nuori, lahjakas ja musta 372 00:24:45,442 --> 00:24:48,153 Mihin se liittyy? 373 00:24:48,236 --> 00:24:51,364 Isä, poika ja pyhä henki 374 00:24:53,450 --> 00:24:57,704 Nuori, lahjakas ja musta 375 00:24:57,787 --> 00:25:00,790 Siinä kaiken ydin Mihin se liittyy? 376 00:25:04,377 --> 00:25:07,797 Kun Shao etsii, minä, Ra ja Boo lähdemme tien päälle. 377 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Aloitetaan Hercistä. 378 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Jos näette Dizzin jossain, kertokaa minulle. 379 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 Loin alkuperäisen soittolistan. 380 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Pyöritin alkuperäisiä breikkejä. 381 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 "The Mexican", "Hot Pants", "Apache". 382 00:25:23,271 --> 00:25:25,690 Musiikki hallitsee väkeä ja minä musiikkia. 383 00:25:25,774 --> 00:25:26,816 Tiedämme sen. 384 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 Improvisoivaa energiaa ei voi äänittää. 385 00:25:29,861 --> 00:25:31,947 Loimme tämän musiikin tyhjästä. 386 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 Teimme itsestämme tunnettuja kiinnittämällä kajareita katulamppuihin, 387 00:25:36,910 --> 00:25:41,039 pitämällä ilmaisia jameja puistossa ja antamalla breikkareille tanssipaikan. 388 00:25:43,708 --> 00:25:47,546 - Hän haluaa korvata DJ:t, herra Frosty. - Olen Frosty Freeze. 389 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 Hän tappaa get downin. Miten rokkaatte ilman sitä? 390 00:25:52,259 --> 00:25:56,680 Jos yleisö haluaa enemmän, annan sitä. Jos se haluaa vähemmän, tottelen. 391 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Energioiden vaihtokauppa jatkuu joskus jopa viisi tuntia. 392 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 Get down ei ole mikään pop-biisi radiossa. 393 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 Se on elävä taiteenlaji. 394 00:26:06,273 --> 00:26:09,609 Haluaako joku gangsteri siis viedä sen puistoista ja klubeilta - 395 00:26:09,693 --> 00:26:13,196 ja tehdä siitä jonkin muotilevyn? 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Se on jumalanpilkkaa. 397 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 Se on valtava muutos kulttuurille. 398 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 Niinpä, herra Herc. 399 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Vitut siitä! 400 00:26:20,704 --> 00:26:24,499 Siksi haluamme kaikki lavalle kanssamme, myös Notorious Threen. 401 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Meidän jengimme on mukana, eikö? 402 00:26:29,796 --> 00:26:33,675 - Etelä-Bronx on mukana. Vai mitä, Caesars? - Totta hemmetissä. 403 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Unohdamme erimielisyytemme. 404 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 Me pysäytämme tämän yhdessä. 405 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Chelsea Pier, vai? 406 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 Pidän tästä vihreästä, mutta pidän toisesta vihreästä enemmän. 407 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 Missä olet, punaisen paholaisen avokado? 408 00:27:19,346 --> 00:27:20,388 Olen tässä. 409 00:27:22,265 --> 00:27:23,475 Minä maalaan. 410 00:27:23,558 --> 00:27:26,853 Haluan että maalaat, mutten halua että kuolet. 411 00:27:26,936 --> 00:27:29,939 - Koskeeko tämä ideaani? - En halua, että bommaat enää. 412 00:27:30,023 --> 00:27:31,941 Sen epäonnistumisen takiako? 413 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Ei käy. 414 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 Siellä on piikkilankaa ja Magnum Force. 415 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 He ovat kuin natseja. Tiedän kyllä, kuinka rankkaa siellä on. 416 00:27:40,492 --> 00:27:44,871 Siksi meidän täytyy pistää vastaan. Viva la revolución, muistatko? 417 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 Muistan. 418 00:27:47,248 --> 00:27:49,334 Punaisen paholaisen avokadoni. 419 00:27:53,463 --> 00:27:56,299 {\an8}Olen Jobriath Boone. Olen jousimies - 420 00:27:56,383 --> 00:28:01,638 ja esitän osan koe-esiintymisestäni Dog Day Afternoonia varten. 421 00:28:05,642 --> 00:28:07,852 - Sano "käy", Robert. - Anteeksi. 422 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - Käy. - Olen katolinen. 423 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 En halua satuttaa ketään. Loppu. 424 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Olette ihania. 425 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 Oikeasti. Kiitos. 426 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 Ette tajua, että valehtelin kaikille, myös Jackielle. 427 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 ET OLE VALEHTELIJA 428 00:28:26,246 --> 00:28:30,333 Kirjoitit minulle sen kappaleen, mutta petin sinut Ruby Conissa. 429 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 En ole edes oikea kirkkotyttö. 430 00:28:32,544 --> 00:28:36,673 Minä vain esitin pitäväni kirkosta, jotta sain laulaa. 431 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Olen täynnä paskaa. Olen kamala. 432 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 SYDÄN JOKA LAULAA 433 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 Minulla ei ole mitään. Nada. 434 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 Suo anteeksi. 435 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 En ole mikään fiksu tyyppi. 436 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 Jotkut pitävät minua tyhmänä. 437 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Hitaana, ei tyhmänä. 438 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 Mutta tiedän tämän. 439 00:28:57,026 --> 00:29:00,530 Sinulla ei ole ehkä sopivia sanoja. 440 00:29:01,072 --> 00:29:03,199 Sinulla ei ole välttämättä mitään, 441 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 mutta sinulla on sydän. 442 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 Sinulla on laulava sydän. Anna sen laulaa sinulle. 443 00:29:10,957 --> 00:29:12,876 Sano se uudestaan, Dee Dee. 444 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Juuri tuo. 445 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 Mitä se olikaan? Vittu. 446 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Hän sanoi, ettei hänellä ole sanoja... 447 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 Ei, Mylene. 448 00:29:21,843 --> 00:29:25,346 - Laula se, mitä hän sanoi. - Laula. 449 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Heti paikalla. 450 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 Minulla ei ole ehkä sopivia sanoja 451 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 Minulla ei ole kenties yhtään mitään 452 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 Mutta minulla on sydän 453 00:29:39,903 --> 00:29:40,862 Mitä se tekee? 454 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 Se laulaa merkitystä kaikelle 455 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 Kaunista? Entä sitten? 456 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Kuiskaus pimeydessä 457 00:29:46,451 --> 00:29:51,956 Kuulen jatkuvasti nimeni 458 00:29:52,999 --> 00:29:54,375 Ääni, joka löytää minut. 459 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Kun olen maassa 460 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 Se nostaa minut taas ylös 461 00:29:59,214 --> 00:30:02,175 Mahtava. Sinäkin pidät siitä, vai mitä? 462 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Siinä. 463 00:30:08,973 --> 00:30:10,016 Nyt näyttää paremmalta. 464 00:30:16,898 --> 00:30:18,149 Odottakaa! 465 00:30:18,233 --> 00:30:21,069 Leidit ja drag queenit. 466 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Tässä on Mylene Cruz. 467 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 Hän osoittaa olevansa itsenäinen! 468 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 Haluan bassoa. 469 00:30:29,828 --> 00:30:32,539 Mylene, aloita alusta. 470 00:30:33,998 --> 00:30:37,836 Minulla ei ole ehkä sopivia sanoja 471 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 Minulla ei ole kenties yhtään mitään 472 00:30:42,257 --> 00:30:45,260 Mutta minulla on sydän 473 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Joka laulaa merkitystä kaikelle 474 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Kuiskaus pimeydessä 475 00:30:54,102 --> 00:30:57,522 Kuulen jatkuvasti nimeni 476 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Ääni joka löytää minut 477 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Kun olen maassa 478 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 Se nostaa minut taas ylös 479 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 Kaikille niille joita rakastan Joita tarvitsen 480 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 Kaikille niille jotka luulin tuntevani 481 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 Aika ei tunne armoa Se vie kaiken pois 482 00:31:29,345 --> 00:31:31,389 Anna tulla 483 00:31:31,472 --> 00:31:35,184 Me kaikki kuolemme 484 00:31:35,268 --> 00:31:38,521 Joten nauti kyydistä 485 00:31:38,605 --> 00:31:41,608 Anna sen liikuttaa ja kieputtaa 486 00:31:42,650 --> 00:31:45,320 Kunnes pää ei enää kestä 487 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 Kysyit mitä haluan Sanoin yhden asian 488 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 Kun musiikki soi Se valtaa sydämeni 489 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 Vaikka olisin missä mielentilassa 490 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 Musiikki pyörittää sydäntäni Ja jättää melodian 491 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Kuulen sen nostavan minut ylös 492 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 Se saa minut innostumaan 493 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 En aio painia sinun kanssasi 494 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Minulla on kappale Voin jatkaa 495 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 Kerron sen sinulle 496 00:32:17,101 --> 00:32:18,394 Olen ykkönen 497 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 Olen ykkönen 498 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 Keksin äänet sitä varten! 499 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Visioni koostuu maalista! 500 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 Näen valoa pimeydessä! 501 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 New York on kankaani! 502 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 Pudottakaa aseet! 503 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 Attica! Pacino! 504 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 Voihan hemmetti vieköön. 505 00:33:06,401 --> 00:33:10,238 Nuo pakanapaholaiset ja saksalaiset puunhalaajat. 506 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 Opimme rakastamaan Opimme sen olevan monimutkaista 507 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Tanssi, kulta! 508 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 Kestämme kaiken kivun 509 00:33:22,500 --> 00:33:26,129 Johtuuko se yksinäisyyden pelosta? Vai huonosta tavasta? 510 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 Olen itsekseni En voi olla sheikkaamatta 511 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 Senkin eläimet! 512 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 Odota. 513 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 Onko tämä osa esitystäsi? 514 00:33:38,641 --> 00:33:43,146 Ei, tämä on paskaa elämääni ja raivoamistani. Vihaan heitä. 515 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - Eläimet! - Odota. 516 00:33:46,524 --> 00:33:47,442 Odota nyt. 517 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Tunnen tuon äänen. 518 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Stigwood, senkin typerys. 519 00:33:53,406 --> 00:33:57,910 Aurinkotuuli on roskaa. Tarvitset jotain taiteellista ja aitoa. 520 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 Nerokasta! 521 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 Bravissimo! 522 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 Mikä ilmestys! 523 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 Mikä ilta! Katsohan sinuakin. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 Tämä on mahtavaa. 525 00:34:15,303 --> 00:34:19,807 Olen avaruusolento silinterihatussa. Punnitsen hänen sydäntään! 526 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 Se on höyhenenkevyt! 527 00:34:27,940 --> 00:34:30,234 Olen avaruusolento silinterihatussa! 528 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Olen ykkönen 529 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 Mahtavaa! Olen nöyrä palvelijasi. 530 00:34:37,533 --> 00:34:40,036 - Ei, herra Stigwood. - Kutsu minua Stiggyksi! 531 00:34:40,119 --> 00:34:43,998 Jos kutsut minua Stiggyksi, kutsun sinua vapauttajakseni. 532 00:34:45,374 --> 00:34:49,879 Unohda Aurinkotuuli! Teemme musikaalien Rockyn! 533 00:34:49,962 --> 00:34:54,467 Jotain, joka kertoo bronxilaisesta laulajasta. Olet Rockyni! 534 00:34:56,260 --> 00:34:59,472 Käytetään Jackien bändiä, Jackie säveltää musiikin - 535 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 ja esittää Mickeyta. Mitä sanot? 536 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 Olen valmis kuolemaan! 537 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 Ja näkemään ensimmäisen oopperani! 538 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Mitä vittua tämä oikein on? 539 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 Tiedätkö, miksi nimeni on Shaolin Fantastic? 540 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 Koska olet supersankari? 541 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 Koska minusta ei tarvitse tietää kaikkea. 542 00:36:37,236 --> 00:36:40,072 Ei huolta. Pidän puoliasi, avaruusolentoveljeni. 543 00:36:40,781 --> 00:36:42,700 Mennään Get Down Brothersin luo! 544 00:36:56,797 --> 00:36:58,466 Onko Shaolinilla bileet? 545 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 Ne pojat suunnittelevat jotain. 546 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - Clarence? - Niin, äiti? 547 00:37:05,223 --> 00:37:08,893 Mene kuokkimaan bileisiin ja tuo veljesi kotiin. 548 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 Ei tekosyitä. 549 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Tanssitaan. 550 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - Hän on täällä. - Tuliko Annie? 551 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Ei, vain Caddy ja kätyrit. 552 00:38:01,195 --> 00:38:03,239 On aika kouluttaa niitä kusipäitä. 553 00:38:04,073 --> 00:38:06,325 Johda, Grasshopper. Hallitse yleisöä. 554 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Liikuta yleisöä. 555 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 Sinun on opittava näkemään, 556 00:38:13,332 --> 00:38:17,044 kuulemaan ja ajattelemaan itse, jotta voit arvioida itseäsi. 557 00:38:18,879 --> 00:38:22,091 Herra Cadillac, tämä on koko bilekansalta. 558 00:38:22,174 --> 00:38:26,220 Todistat jotain ennennäkemätöntä Get Downilta. 559 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Aiomme paljastaa jotain, näyttää suoranaisen timantin. 560 00:38:30,933 --> 00:38:34,687 DJ on kuningas eikä mikään työkalu. 561 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 Rokataan biitin tahtiin 562 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 Kerrotaan heille suullista historiaa Se on kotoisin Mosambikista 563 00:38:43,696 --> 00:38:47,616 Rokataan biitin tahtiin 564 00:38:47,700 --> 00:38:51,954 Kerrotaan heille suullista historiaa Seremoniamestareista 565 00:38:52,121 --> 00:38:56,417 Seisotaan kadun kulmassa Roskiksen ympärillä heitellään ylävitosia 566 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Kaikki sanamme loppuivat riimiin 567 00:38:58,627 --> 00:39:02,423 Ja niin se levisi koko tiimiin Meitä alettiin kutsua runoilijoiksi 568 00:39:02,506 --> 00:39:04,967 Kuninkaat piti bileitä Kävijät muodostui jonoiksi 569 00:39:05,051 --> 00:39:05,968 Mitä pellejä. 570 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Tämä on tarina 571 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 Coolista hemmosta Joka tuli luokseni 572 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 Kauan sitten valo nousi pimeydestä 573 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 Mies tuli merta pitkin arkilla Hän ei ollut Nooa 574 00:39:14,560 --> 00:39:16,645 Tämä oli ennen aikaamme Hän oli ensimmäinen MC 575 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Hän tuli rimmaamaan Kädessä sauva 576 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 Ei mikään taikakeppi 577 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Esi-isät olivat sen antaneet sille 578 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 Opettakaa tällä näille pelleille 579 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 Että kirjaimia on 26 En pelleile 580 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 Adjektiiveja, substantiiveja ja verbejä 581 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Armeija rakennetaan tiedolla 582 00:39:30,576 --> 00:39:32,995 Porukka elää sossun tuella Ne tuli kotiin Vietnamista 583 00:39:33,079 --> 00:39:34,955 Narkkareita kaikkialla Reikiä käsissä 584 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 Prostituutio on huipussaan 585 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 Teinityttö heitti pois vauvansa 586 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Kaikki ovat työttömiä 587 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Tyhjiä rakennuksia Slummikingejä ei kiinnosta 588 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 Ne tienaavat miljoonia On meidän tehtävämme edustaa muita 589 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Poliitikot syyttävät meitä tästä 590 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Joten puhun 100 000 voltilla 591 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 Kertokaa maailmalle Ettei Bronx ole vitsi 592 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 Taidetta metrojen kylkiin Nimet näkyviin 593 00:39:54,725 --> 00:39:58,854 Läpi Brooklynin, Bronxin Harlemin ja Queensin 594 00:40:00,648 --> 00:40:04,026 Hei, Dizzee Näytähän Cadillacille 595 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Jos olet maissa Nouse! 596 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Et saanut sitä työpaikkaa Nouse! 597 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 Sinua pidetään ongelmana Nouse! 598 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Tägää nimesi Bommaa seiniä 599 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 Olen turhautunut taiteilija Ota poskeen 600 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 Michelangelo ei mahda mitään mulle Butch, Kase ja Dondi talossa 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 Blade, Lee, Chain 3, Comet, Phase 2 602 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Nouskaa kaikki 603 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 Kaikki unelmat toteutuivat 604 00:40:26,841 --> 00:40:28,384 Mitch ja Noc 167 605 00:40:28,467 --> 00:40:30,302 Iz the Wiz Tämä vain paranee 606 00:40:30,386 --> 00:40:31,554 Lady Pink, nouse! 607 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 Pysy korkealla 608 00:40:32,638 --> 00:40:36,350 Team ja Tracy 168 Pormestari ei pidä minua minään 609 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Ed Koch tietää nimeni Kun juna menee ohi 610 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 Näen paikan breikkarit 611 00:40:43,607 --> 00:40:46,610 On aika polttaa vastustajamme Kohta he tietävät 612 00:40:47,570 --> 00:40:51,031 Uskallatko kääntyä veljeäni vastaan? En garde! 613 00:41:01,459 --> 00:41:02,626 Shaolin Fantastic. 614 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 Peloton soturi Frosty Freeze 615 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 DJ Shaolin leikkaa kuin veitsi 616 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 Jos hänet haastat Et oo turvassa edes Sveitsis 617 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 Annatko tämän jatkua, pomo? 618 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 Pystyykö bändi tähän, mammanpoika? 619 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 Kuuntele tätä musiikin sulatusuunia Joka on veljesi 620 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ Shaolin Fantasticin käsialaa 621 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 Grandmasterin oppipoika 622 00:41:33,532 --> 00:41:37,119 Nuori, lahjakas ja musta 623 00:41:42,166 --> 00:41:43,876 Kerro läskille äidillesi 624 00:41:43,959 --> 00:41:47,463 Shaolin on DJ, kapellimestarimme Shaolin Fantastic on paha... 625 00:41:50,090 --> 00:41:52,176 Mitä vittua, B? 626 00:41:56,680 --> 00:41:58,307 Mitä helvettiä? 627 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 Onko hän hullu? 628 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 Missä ovi on? 629 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 Shaolin Fan-Faggot! 630 00:42:10,528 --> 00:42:12,446 Luulet olevasi kovakin tyyppi. 631 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Luulet, etten osaa lukea rivien välistä. 632 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 Luulet, että keksit metaforan. 633 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 Kuulen teidät kaikki tosi hyvin. 634 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 Kuulostaa siltä, 635 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 että haistatatte vitut sille levylle! 636 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 Äiti ei pidä siitä. 637 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 En välitä vittuakaan homppeliystävistäsi, 638 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 mutta sinun on lopetettava pelleily ja palattava heti kotiin. 639 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 Muuten tästä tulee verilöyly. 640 00:42:58,951 --> 00:43:01,787 - Siitä syntyy monta ruumista. - Disco Duck 641 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 Odotahan nyt, helvetti vie Ennen kuin tie helvettiin vie 642 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 Varo ettet jää jyrän alle Vittu mikä nalle 643 00:43:16,677 --> 00:43:20,472 Kukaan ei palaa Annien pöytään eikä tee mitään levyä. 644 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Mitä vittua? 645 00:43:36,989 --> 00:43:41,118 Tämä on vapautuksemme paskasta levy-yhtiöstäsi. 646 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}SOPIMUKSEN PURKAMINEN 647 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 Oletko seonnut? 648 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 Annie ei saa rahaa siitä, mitä me teemme. 649 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 Sanohan tuo vielä kerran. Uskallatko? 650 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 Annie ei saa rahaa siitä, mitä me teemme. 651 00:43:58,010 --> 00:43:59,595 Tai mitä me teemme. 652 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 Teillä ei ole munaa tappaa minua. 653 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 Voit pitää vitun sopimuksesi. 654 00:44:26,789 --> 00:44:29,458 Luulitko, että tämä oli tässä? Napatkaa hänet. 655 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Näpit irti! 656 00:44:33,128 --> 00:44:36,715 Emme tapa sinua, Caddy. Mutta oppitunti ei loppunut, mamis. 657 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Tässä ei ole kyse vain Get Down Brothersista. 658 00:44:39,385 --> 00:44:43,806 Haluamme tuoda muitakin lavalle, koska tässä on kyse yhtenäisyydestä. 659 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 Pitäkää ääntä yhdessä! 660 00:44:47,643 --> 00:44:51,855 Grandmaster Caz ja Zulu Queens Tulkaa lavalle 661 00:44:51,939 --> 00:44:56,694 He pitivät omat puolensa taistelussa Kutsumme tänne myös Notorious Threen 662 00:44:58,695 --> 00:45:00,531 Kädet ylös! 663 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 Veljet ja siskot Haudataan sotakirves ja liikutaan 664 00:45:08,705 --> 00:45:11,875 - Pysytään yhdessä kuin magneetit konsanaan - Riitely on vain itsemurhaa 665 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 Haluan nähdä yhdessä kolme kuningaskuntaa 666 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 Rauhaa jumalille ja Maalle Tiedon hallitsijat 667 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 Rakensivat pyramidit Ja asuvat ghetoissa 668 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Nimet graffitilla obeliskiin 669 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 Siirrytään rauhansopimuksiin 670 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 Älä yritä sitä ohittaa Kulttuurissa on viisi puolta 671 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 Käy koulua Saa selville vianmääritys 672 00:45:28,308 --> 00:45:32,521 Kirjoittajat siirtyvät rohkeisiin kuviin Junanvaunuissa, tunneleissa ja silloissa 673 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 B-boyt ja b-girlit Vetäkää uprockia ja spinnatkaa 674 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 Polttakaa kilpailijat Älkää lopettako 675 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 Olen C-A-S-A-N-O-V-A Muut ovat S-I-I-S-T-E-J-Ä 676 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 Olen miksauksen tohtori 677 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 Minäpä kerron sinulle syyt 678 00:45:46,118 --> 00:45:48,412 On aika breikkaamiselle On aika chillaamiselle 679 00:45:48,495 --> 00:45:50,622 On aika olla sivistynyt On aika pistää vastaan 680 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Mutta mitä teetkään elinaikanasi 681 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Älä anna MC:n varastaa riimejäsi 682 00:45:55,502 --> 00:45:57,754 Rauhaa, rakkautta ja yhtenäisyyttä 683 00:45:57,838 --> 00:45:59,798 Tule rauhassa Tai poistu jameista palasina 684 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 Kun tiedät paremmin, toimit paremmin Jokainen opettaa toisiaan yhdessä 685 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Kool Herc on isä 686 00:46:19,610 --> 00:46:22,571 Hän keksi soittolistan Josta tämä kulttuuri ponnistaa 687 00:46:22,654 --> 00:46:27,117 Hän tuli Jamaikalta missä ääni hytkytti Grandmaster Flashissa kipinän sytytti 688 00:46:27,201 --> 00:46:31,705 Grandmaster Flash keksi backspinnin Ilman häntä emme ehkä räppäisi 689 00:46:31,789 --> 00:46:36,251 Hän teki sen rakkaudesta eikä rahasta Älä myy sieluasi pahasta 690 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Afrika Bambaataa 691 00:46:37,544 --> 00:46:40,714 Levymestari joka toi tietoa Hän on viimeisenä listalla 692 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 Zulu Nationin isä Pakko kunnioittaa 693 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 Keksi mitä rakastat ja sitä suojele 694 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 Kun tiedät paremmin, toimit paremmin Jokainen opettaa toisiaan yhdessä 695 00:47:19,711 --> 00:47:22,297 Tässä. Allekirjoita se. 696 00:47:22,381 --> 00:47:28,720 - Lähde rauhassa, veli. - Et ole veljeni. Et nyt etkä koskaan. 697 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 Miksi? 698 00:47:38,564 --> 00:47:40,148 Äitisi on vitun sekopää. 699 00:47:41,441 --> 00:47:43,527 Tiedät, mitä hän on tehnyt minulle. 700 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 Tiedän, että hän teki samaa sinulle. 701 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 Sanot, ettemme ole veljeksiä, mutta me olemme. 702 00:47:57,541 --> 00:47:59,126 Älä vihaa minua sen takia. 703 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 Yritän vain elää vapaana, kuten sinäkin. 704 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 Kun tiedät paremmin, toimit paremmin. 705 00:48:41,543 --> 00:48:44,546 - Jokainen opettaa toisiaan yhdessä. - Teimme sen. 706 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Tämä on Bronx, helvetti vie! 707 00:48:49,593 --> 00:48:53,096 Helvetin Bronx! Me omistetaan tämä! 708 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}...KUNINGASKUNTA NOUSI TUHKASTA! 709 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}Jokainen opettaa toisiaan yhdessä. 710 00:49:23,960 --> 00:49:28,507 Saimme kuningaskuntamme hetkeksi, ihan kuten Shao ennusti. 711 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 Olen rakentanut Super High Voltage -levy-yhtiötä - 712 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 10-vuotiaasta asti. 713 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 Nuoremmastakin. 714 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 Olen halunnut vain kahta asiaa. 715 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 Tanssia. 716 00:49:55,867 --> 00:50:01,331 Lähettää positiivisen viestin kaikille naisille. 717 00:50:01,415 --> 00:50:02,999 Mikä se toinen juttu on? 718 00:50:06,336 --> 00:50:09,840 Mennä avaruuteen. Ensimmäinen musta mies avaruudessa. 719 00:50:10,465 --> 00:50:13,510 - Mitä? - Tanssahtelisin ympäri Kuuta. 720 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 En palaa siihen taloon. 721 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 En tänään enkä koskaan. 722 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 En halua kohdata sitä. 723 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - Omistat vielä koko paikan. - En omista mitään. 724 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 Noiden nuorten musiikki on hanurista, mutta he omistavat sen. 725 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 En pidä Shaolin Fan-Faggotista, mutta kunnioitan häntä. 726 00:50:39,786 --> 00:50:43,957 Hän elää taiteensa vuoksi ja kertoo oman totuutensa. 727 00:50:47,377 --> 00:50:50,589 On aika kertoa oma totuuteni. 728 00:50:54,509 --> 00:50:55,761 Mitä sinä teet? 729 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 Tässä. En tarvitse tätä. 730 00:51:01,558 --> 00:51:04,853 Olen Super High Voltage Recordsin täysipäiväinen puheenjohtaja. 731 00:51:04,936 --> 00:51:06,396 Täysipäiväinen? 732 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 Lopetan gangsterihommat ja annan kaikkeni levy-yhtiölle. 733 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 En enää ota riskejä. 734 00:51:15,697 --> 00:51:17,324 Täytän 30 ensi viikolla. 735 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Öitä, Caddy. 736 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 Oletko diskokuningattareni, jos olen diskokuningas? 737 00:51:54,569 --> 00:51:58,949 Jos Shane ei löydä Mylenea tänään, hän saa potkut. 738 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 Onko kaikki selvää, kultaseni? 739 00:52:08,166 --> 00:52:10,085 Ehdottomasti, Stiggy. 740 00:52:10,168 --> 00:52:14,089 Emme malta odottaa bisneksiä sinun kanssasi. 741 00:52:14,172 --> 00:52:16,925 Nämä ovat isoja bisneksiä. 742 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 Pitää aina ajatella isosti. 743 00:52:19,636 --> 00:52:24,057 Suokaa anteeksi. Hankin kopterin, joka vie minut ja Johnin lentokentälle. 744 00:52:24,140 --> 00:52:27,978 - Mikset mene taksilla? - Travolta pitää koptereista. 745 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 Niin minäkin. Palaan kohta. 746 00:52:34,609 --> 00:52:38,280 Tämä kaikki on hyvin jännittävää. 747 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 Ennen kuin Stigwood palaa, 748 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 meidän on oltava samaa mieltä tietyistä kriittisistä asioista. 749 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 Aloitetaan siitä, että Starship Twins tekee loput kappaleesi, 750 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 jotta saamme sinut studioon levyttämään "See You on the Other Siden" - 751 00:52:53,837 --> 00:53:00,051 ensimmäisenä sinkkuna, joka tulee uudelle Mylene Cruz -albumille. 752 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - Mitä sanot? - Unohdit Soul Madonnasin. 753 00:53:03,722 --> 00:53:08,268 - Kenet? - Olemme Mylene Cruz ja Soul Madonnas. 754 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 Etkö pidä meistä? 755 00:53:10,478 --> 00:53:16,651 Vie Veronica 21 Clubille, ja ostakaa katkarapucocktailit. 756 00:53:16,735 --> 00:53:18,028 Riittääkö 200 dollaria? 757 00:53:18,111 --> 00:53:20,113 - Hänen nimensä on Regina. - Tietysti. 758 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 Anna Royn rahat takaisin. 759 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 Oletko hullu? Miksi? 760 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Koska Roy saa potkut. 761 00:53:24,951 --> 00:53:26,411 Mitä? 762 00:53:28,079 --> 00:53:29,456 - Potkut? - Kyllä. 763 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 Pidän hänen rahansa. 764 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 En tiedä, pelleiletkö sinä... 765 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 Älä katso minua. Tämä oli uutta minullekin. 766 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 Pidän tästä. 767 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 Voimme tehdä Stigwoodin elokuvan ilman sinuakin. 768 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - Eikö vain, Jackie? - Kyllä vain. 769 00:53:45,347 --> 00:53:49,768 Minulla, nuorilla ja Stiggyllä meni hienosti. Meillä synkkaa. 770 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - Kutsu sitä kohtaloksi. - Minä kutsun asianajajani. 771 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 Allekirjoitit kanssani sopimuksen, 772 00:53:57,233 --> 00:54:03,365 jonka mukaan hallitsen kaikkea, mitä laulat tai äänität - 773 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 seuraavan seitsemän vuoden aikana. 774 00:54:05,825 --> 00:54:08,495 Olen Bronxista. Isäni on kuollut. 775 00:54:08,578 --> 00:54:11,665 Perheeni on tuhottu, mutta olen yhä täällä. 776 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 Et tiedä lainkaan, mihin pystyn. 777 00:54:17,545 --> 00:54:19,381 Jackie ja tytöt, me lähdemme. 778 00:54:22,384 --> 00:54:24,844 Hyvä on. Odottakaa. 779 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Istukaa alas. Olen vaikuttunut. 780 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Kerro minulle, mitä haluat. 781 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 Tästä lähtien työskentelet minulle. 782 00:54:35,897 --> 00:54:38,900 Tässä. Kirjoitin kaiken ylös. 783 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 28 % myynnistä! 784 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 Paskaa! Tämä on ryöstö! Onko tämä jokin vitsi? 785 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 Travolta haluaa pizzaa. Haluatteko mukaan? 786 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - Onko kaikki kunnossa? - Kyllä vain. Pizzaa, hienoa. 787 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 24,5 prosenttia, ei senttiäkään enempää. 788 00:55:08,138 --> 00:55:12,267 Sopii. Hyväksymme sen. 789 00:55:24,487 --> 00:55:26,448 - Leiju kuin perhonen - Pistä kuin mehiläinen 790 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - Annien kädet eivät osu - Siihen mitä ei näe 791 00:55:32,829 --> 00:55:34,372 {\an8}Laita se huulilleni. 792 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 Kiitos. 793 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 Katsokaa uutta Sonyn mankkaa! 794 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- Hitto! - Sony on paras. 795 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}Minulla on uusi Cazin nauha. 796 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 Ostin sen ennakkomaksulla, jonka saimme - 797 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 Times Squaren Hotel Diplomatin perjantai-illan keikastamme. 798 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Manhattanilla? 799 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 Sanoiko hän "Manhattan"? 800 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - Suurempi kuin Yankee Stadium. - Tai Bronx. 801 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 Suurempi kuin koko maailma. 802 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 Etsivä Moran! Avatkaa! 803 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 Oveani ei tarvitse hakata kuin rumpua, kyttä. 804 00:56:12,160 --> 00:56:17,082 Miles Kipling, sinut on pidätetty PCP:n jakelusta. 805 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 Ja Shao, äiti sanoo: 806 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 Sano Teräsmiehelleni, että tiedän, missä hän pitää kryptoniittiaan. 807 00:56:29,427 --> 00:56:32,514 Mitä vittua sinä olet tehnyt? 808 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 Mene autoon. 809 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 Vitut tästä. Vitun kung-fu. 810 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - Mikä sinua vaivaa? - Minuako? 811 00:57:04,212 --> 00:57:08,425 - Älä ole nössö, jos sinulla on sanottavaa. - Koko tämän vitun ajan. 812 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 Boo-Boo myi kamaasi. Valehtelit minulle päin näköä! 813 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Valehtelit kaikille. 814 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 Hän on vasta lapsi. 815 00:57:16,766 --> 00:57:18,768 Hän ei edes osaa kertotaulua. 816 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - Mitä ajattelit? - Käsität väärin. 817 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 Kuten aina. Sinulla on aina tekosyy. 818 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 Usko, mitä haluat, mutta totuus... 819 00:57:26,484 --> 00:57:29,779 Totuus on, että hän myi vuoksesi, ja hänet pidätettiin takiasi. 820 00:57:29,863 --> 00:57:34,159 Yritätkö selittää, että olet hyvis? Sinä toit aseen Ivy Clubille. 821 00:57:34,242 --> 00:57:37,162 Sekoitit meidät Annien touhuihin. Voisin jatkaa loputtomiin. 822 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 Haista paska! 823 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 Kuka vittu luulet olevasi? 824 00:57:45,962 --> 00:57:49,340 Tiedätkö, mitä sinusta sanotaan? Että olet tyhjä sisältä. 825 00:57:49,757 --> 00:57:55,847 Kukaan ei välittänyt sinusta paskaakaan, joten et tiedä, miten muista huolehditaan. 826 00:57:56,806 --> 00:58:00,143 - Muut sanovat, vai sinä sanot? - Haluatko tietää, mitä sanon? 827 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Siitä vain, veli. 828 00:58:03,480 --> 00:58:05,273 Sanon, että huijasit minua. 829 00:58:06,691 --> 00:58:09,569 - Painu helvettiin. - Sait minut uskomaan - 830 00:58:09,903 --> 00:58:16,159 grandmastereihin, sotureihin, Herculekseen ja kung-fuhun. 831 00:58:16,242 --> 00:58:20,497 Kuin elämä olisi sarjakuvaa. He eivät ole sankareita, jotka pelastavat. 832 00:58:21,039 --> 00:58:26,878 He eivät suojele meitä. Sillä ei ole väliä Bronxin ulkopuolella. He eivät ole aitoja! 833 00:58:27,712 --> 00:58:29,714 - Fantasiaa! - Se on totta minulle. 834 00:58:30,465 --> 00:58:32,300 Sinulla ei ole edes oikeaa nimeä. 835 00:58:32,383 --> 00:58:33,843 - Kyllä on. - Mikä muka? 836 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - Shaolin Fantastic. - Se ei ole nimi. 837 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - Sinulla ei ole munaa kertoa. - Kyllä on! 838 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - Mikä se sitten on? - Nimeni on Curtis! 839 00:58:43,144 --> 00:58:44,187 Curtis? 840 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 Niin, nimeni on Curtis. 841 00:58:48,441 --> 00:58:49,984 Tiedätkö mitä, Curtis? 842 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 Papa Fuerte, herra Gunns ja Mylene olivat oikeassa sinusta. 843 00:58:58,409 --> 00:58:59,827 Alusta asti. 844 00:59:00,328 --> 00:59:03,998 Et ole mitään maagista, Shaolin Fantastic. 845 00:59:06,125 --> 00:59:09,003 Olet rikkinäinen, Curtis. 846 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 847 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 Kuuntelehan tarkkaan. 848 00:59:19,389 --> 00:59:22,433 Tämä oli tässä. Lopullisesti. 849 00:59:23,184 --> 00:59:24,602 Älä enää tule luokseni. 850 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 Kuuntelehan tätä ennen kuin menet. 851 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 Tämä oli tässä, vai? 852 00:59:36,489 --> 00:59:41,494 Mihin vittuun se perhe unohtui? 853 00:59:43,454 --> 00:59:49,752 Katso itseäsi. Mikä estää minua hakkaamasta sinua? 854 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 Olet vitun onnekas. 855 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 Anteeksi. 856 01:00:24,829 --> 01:00:28,750 Olen pahoillani. Pyydän, ota minut takaisin. 857 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 Tietysti. 858 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Kappas. 859 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 Sehän on Marcus Antonius, joka yrittää huijata Kleopatraansa. 860 01:01:00,531 --> 01:01:03,576 - Mitä teet täällä? - Selvittämättömiä asioita. 861 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 En ole pahoillani teoistani. 862 01:01:09,999 --> 01:01:11,084 Etsitkö tätä? 863 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Tapa minut, jos haluat. 864 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 Äiti ei tapa omiaan. Se olisi luonnotonta. 865 01:01:21,594 --> 01:01:26,432 Mutta tapan kaikki yhtyeesi jäsenet, 866 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 jos et lähde kotiin äitisi kanssa. 867 01:01:29,977 --> 01:01:34,649 - Tapa heidät. Ei kiinnosta vittuakaan. - Ongelma on, että kyllä kiinnostaa. 868 01:01:35,233 --> 01:01:38,820 Et olisi antanut sen Boo-Boon työskennellä kanssasi. 869 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 Mutta tarvitsit ystävän, vai mitä? 870 01:01:41,197 --> 01:01:46,244 Kasvatin sinusta armottoman, mutta sinusta tuli pehmo. Se ei haittaa. 871 01:01:47,453 --> 01:01:48,663 Äiti antaa anteeksi. 872 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 Tuletko mukaani vai pitääkö minun alkaa murhata porukkaa? 873 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Aloitan siitä puoliksi mustasta, puoliksi puertoricolaisesta - 874 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 poikaystävästäsi, Ezekiel Figuerosta. 875 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 Hän ei ole poikaystäväni. 876 01:02:06,931 --> 01:02:11,060 Äiti kaipaa sinua, kulta. Hänellä ei kuitenkaan ole koko päivää aikaa. 877 01:02:11,644 --> 01:02:12,478 Mennään. 878 01:02:13,312 --> 01:02:14,564 Mennään kotiin, äiti. 879 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 Kaikkea toivoa ei ole menetetty. 880 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 Jätit kauppakassisi. 881 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 Jokin liikkuu sen sisällä. 882 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 Ei enää. 883 01:02:35,543 --> 01:02:37,211 Seikkailumme loppuivat niin. 884 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 Mutta revolución ei ole ohi. 885 01:02:41,424 --> 01:02:44,260 Meidän pitää bommata vielä yksi juna Thorin kanssa, 886 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 jotta ihmiset tietävät meistä. 887 01:02:48,848 --> 01:02:50,141 Pienestä armeijasta. 888 01:02:50,641 --> 01:02:53,478 Et osaa kuvitellakaan, mitä meistä tulee. 889 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 {\an8}PAPA FUEGOLLE SYYTE TUHOPOLTTOSKANDAALISTA 890 01:03:08,367 --> 01:03:11,704 Poliitikot ovat kaikki samanlaisia. 891 01:03:12,538 --> 01:03:13,623 Hemmetin rotat. 892 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 Tuo saapui sinulle. 893 01:03:38,397 --> 01:03:39,440 Mitä siinä lukee? 894 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 Pääsin sisään. 895 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 Voi taivas. 896 01:03:49,450 --> 01:03:50,535 Anna kun katson. 897 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 He tajusivat, että jos he eivät ottaisi sinuun yhteyttä, 898 01:03:56,165 --> 01:03:58,960 saattaisit valita toisen polun, kuten Shaolin. 899 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 Älä ota sitä noin. 900 01:04:03,589 --> 01:04:08,010 Tämä ei ole mitään hyväntekeväisyyttä. He eivät ota kaikkia sinne. 901 01:04:08,594 --> 01:04:13,349 - Mutta miten he tietävät hänestä? - Kirjoitin esseessä hänestä. 902 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 Kirjoititko huumediileristä? Silti sinut hyväksyttiin. 903 01:04:20,940 --> 01:04:22,817 En ymmärrä valkoihoisia. 904 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 Äitisi olisi kovin ylpeä. 905 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - Anteeksi. Herkistelen. - Saat minut itkemään. 906 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 Olen Mylene Cruzin vieras. 907 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 Minulla on uutisia. 908 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 Minullakin. 909 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 Mennään syömään. 910 01:05:03,399 --> 01:05:04,609 Toimin kuten sanoit. 911 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 Tein varauksen ravintolaan. 912 01:05:07,695 --> 01:05:12,241 - En ole levyttänyt loppuun. Anteeksi. - Ei haittaa. Syödään sen jälkeen. 913 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 Ilman varausta vain. 914 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 Lähden Kaliforniaan. 915 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 Tiedän. 916 01:05:18,915 --> 01:05:23,002 Tänään, yksityislentokoneella. Juttelin juuri Stigwoodin kanssa. 917 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 Tule tänne. 918 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 Anteeksi, mutta tarvitsemme sinua. 919 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 Hetki vain. 920 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - Mutta Mylene... - Anna meille hetki. 921 01:05:38,643 --> 01:05:39,685 Onnistuu. 922 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 Juttelin Yolandan ja Reginan kanssa. 923 01:05:51,030 --> 01:05:54,700 He sanoivat, että ei ole reilua pyytää sinua odottamaan minua. 924 01:05:55,368 --> 01:05:56,702 Mutta kai sinä palaat? 925 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Uskon niin. 926 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 Jossain vaiheessa. 927 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 Sitten odotan. 928 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - Odotatko? - Odotan sinua aina. 929 01:06:08,172 --> 01:06:10,216 Olen odottanut sinua koko elämäni. 930 01:06:11,342 --> 01:06:15,471 Osa minusta odottaa sinua jopa silloin, kun olemme yhdessä. Se on ok. 931 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - Onko? - Olet odotuksen arvoinen. 932 01:06:20,810 --> 01:06:22,645 Olet kermatoffeekuningattareni. 933 01:06:41,664 --> 01:06:43,499 Miksi olet näin hyvä minulle? 934 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 Tiedät kyllä. 935 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 936 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 Rakastan sinua. 937 01:06:52,675 --> 01:06:53,968 Se ei muutu koskaan. 938 01:06:56,554 --> 01:06:57,555 Rakastan sinua. 939 01:06:59,598 --> 01:07:00,599 Ikuisesti. 940 01:07:04,603 --> 01:07:05,980 Meidän on jatkettava. 941 01:07:07,481 --> 01:07:08,733 Minun on paras... 942 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Niin on. 943 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 Tule kuuntelemaan. 944 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 Mitä uutisia halusit kertoa? 945 01:07:24,582 --> 01:07:26,125 Ei nyt. Avaa se koneessa. 946 01:07:37,219 --> 01:07:41,057 Valvon myöhään huoneessani 947 01:07:41,140 --> 01:07:43,851 Suunnittelen pakoani 948 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 Koska tiedän, etten voi jäädä 949 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 Suonissani virtaa tunne 950 01:07:55,029 --> 01:07:57,865 Ihan kuin pitäisi olla jotain enemmänkin 951 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 En ole koskaan ollut yhtä varma 952 01:08:04,163 --> 01:08:09,668 Unelmoin paikasta yötä päivää 953 01:08:09,752 --> 01:08:12,963 Jostain kaukaisesta paikasta 954 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista 955 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Voisimme loistaa pimeyden läpi 956 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 Pakkaan laukkuni 957 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 Jätän kaiken taakseni 958 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 Haluan avata silmäni 959 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 Nähdään toisella puolella 960 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 Elämä on testi 961 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 Se murtaa sinut tai hakkaa sinut maahan 962 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 Selviytymispelissä 963 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 Katsele ympärillesi kaupungissani Kuninkaita ja kruunuja 964 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 Työkalut auttavat sinua 965 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 Löydät itsesi oudosta paikasta On jo liian myöhäistä 966 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - Mitä tuo oli? - Ei mitään. 967 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - Ei kuulostanut siltä. - Se on vain meidän juttumme. 968 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 Yleensä taustalla on biitti. 969 01:09:21,740 --> 01:09:22,783 Mahtavaa. 970 01:09:23,826 --> 01:09:26,370 - Jatka vain. Mene tuonne. - Äänittämään? 971 01:09:26,954 --> 01:09:28,998 - Minäkö? - Niin. 972 01:09:29,540 --> 01:09:32,042 Se on runoutta. Olet kuin Gil Scott-Heron. 973 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 Tykkään tuosta. 974 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - Leikitään. - Kopissako? 975 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}Elämä on testi 976 01:09:43,429 --> 01:09:47,266 {\an8}Se murtaa tai hakkaa sinut maahan 977 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}Selviytymispelissä 978 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 Katsele kaupunkiani ympärilläsi 979 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 Kaikkia kuninkaita ja kruunuja Työkalut auttavat sinua 980 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 Löydät itsesi oudosta paikasta On jo liian myöhäistä 981 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 Käyt läpi tunteita 982 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 Käyt niitä läpi läheistesi kanssa 983 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 Olimme katujen veljiä Junissa ja metrotunneleissa 984 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 Ne ovat kaupungin suonet ja vartalo 985 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 Pysyn maan alla 986 01:10:21,258 --> 01:10:23,093 Minä ja veljeni Me hallitsemme 987 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 Kuka olisikaan tiennyt kylmän kohtalomme? 988 01:10:28,057 --> 01:10:30,517 Kuka olisi tiennyt Että sielunkumppanini 989 01:10:30,935 --> 01:10:33,812 Saisi siivet Ja jättäisi minut sydän särkyneenä? 990 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Nyt hän on juhlien kuningatar 991 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 Tiesin, että näkisin hänet vielä 992 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 Joko täällä tai seuraavassa elämässä 993 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 Tapaan hänet 994 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 Siihen asti, kultaseni Vannon ettei mikään pysäytä minua 995 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 Mitä tapahtuu kun naurat? 996 01:11:00,214 --> 01:11:03,842 Mitä tapahtuu kun köyhästä taiteilijasta Tulee rikas luuseri? 997 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 Mitä meni ohi? 998 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 Veljeni Shaolin miksasi biisejä 999 01:11:09,098 --> 01:11:11,225 Shaolin Se on hauskaa 1000 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 Rahaa, glamouria ja välkettä 1001 01:11:14,561 --> 01:11:17,231 Horisontissa kateelliset katselevat 1002 01:11:17,856 --> 01:11:20,985 Yhtäkkiä minä ja veljeni Olemme jakaantuneet 1003 01:11:21,819 --> 01:11:23,070 Minne olen menossa? 1004 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 Kohta on 80-luku 1005 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 Seremoniamestari kaipaa naistaan 1006 01:11:31,245 --> 01:11:32,955 Toivoen ettei hän petä minua 1007 01:11:33,539 --> 01:11:36,625 Me molemmat aloitimme toiveesta 1008 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 Yhtäkkiä se muuttui tällaiseksi 1009 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 Tähteys on houkuttelevaa 1010 01:11:41,797 --> 01:11:45,342 Väliaikaisesti sydän särkyneenä Mutta siitä huolimatta 1011 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 Jäin jumiin toivoni kera 1012 01:11:48,721 --> 01:11:50,973 Toivon että näen sinut tulevaisuudessa 1013 01:11:51,765 --> 01:11:54,601 Tiedän että olemme huipulla Joten tästä lähtee 1014 01:11:56,312 --> 01:11:57,980 Vaikka kuolisin tai eläisin 1015 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 Lupaan tavata sinut toisella puolella 1016 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 Irti! 1017 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 Voi taivas. 1018 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 Vauhtia! 1019 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 Takaisin! 1020 01:12:31,513 --> 01:12:38,479 {\an8}ET OSAA KUVITELLAKAAN, MITÄ MEISTÄ TULEE 1021 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 Jostain kaukaisesta paikasta 1022 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 Kaukana ihmisistä ja kaupungin valoista 1023 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Voisimme loistaa pimeyden läpi 1024 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 Pakkaan laukkuni 1025 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 Jätän kaiken taakseni 1026 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 Haluan avata silmäni 1027 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 Nähdään toisella puolella 1028 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 Lupaan että tapaan sinut toisella puolella 1029 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1030 01:13:39,331 --> 01:13:42,501 JULKAISTIIN ENSIMMÄINEN HIPHOP-ALBUMI, RAPPER'S DELIGHT 1031 01:13:43,377 --> 01:13:46,004 SE ÄÄNITETTIIN BÄNDIN KANSSA 1032 01:15:14,176 --> 01:15:16,762 Tekstitys: Jerry Savolainen