1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 Stai cantando? 3 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - No, amico. Non sto cantando. - Bello, 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 tu stavi cantando. 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Ci trovi qualcosa di melodico in questa situazione? 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 No, amico. Mi sembra tutta una stonatura. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 Le casse fanno un bel rumore, però. 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Stavo parlando con te? 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - Solo un'osservazione. - Un'osservazione. E va bene. 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 Ho qui un cantante e un osservatore, 11 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 ma quello che non ho è un fottutissimo Shaolin! 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Yo, però guarda qua. 13 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 Queste casse 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - non ti sembrano familiari? - Figlio di puttana. 15 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 Le Avventure dei Get Down Brothers, ultimo capitolo. 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}C'era vento nella galassia, quella notte, ma il terzo occhio di Ra era vigile. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 CI SERVE UN PIANO! 18 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 Signori, 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 57 volte ho visto la più grande opera drammatica del 20o Secolo. 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 Sto parlando di Guerre stellari. 21 00:01:21,539 --> 00:01:25,001 Se volete uscire da questo contratto e liberare Shaolin dall'imperatrice Annie 22 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 e proteggere il get down dal suo letale laser contrattuale, 23 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 qui ci vuole un'alleanza tra ribelli. 24 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 I tre re: 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}Flash, Bam ed Herc. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 Tutti DJ. E Annie voleva sostituire il DJ. 27 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 Tutti e tre i regni devono unirsi per far vedere ad Annie... 28 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - Che questa non è una meteora. - È una nazione. 29 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 Fatta di graffiti, balli, ritmi e rime. 30 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 Richiede un DJ. 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Shaolin Fan-Finocchio! 32 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Ero partito dai bassifondi 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 Dovevo farcela Comunque 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 Devo ammettere che ero fuori di testa Questa è una lettera alla mia banda 35 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 E scriverla è stato difficile Stavamo sempre insieme 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 Mettevamo su progetti impossibili insieme 37 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 FAN DEI GET DOWN, ALL'ATTACCO! 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}Tramando come dei piccoli criminali 39 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 Più come dei supereroi folli Usciti direttamente dai fumetti 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Le migliori illustrazioni Di tutta New York 41 00:02:08,211 --> 00:02:09,838 I nemici eliminavamo 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,090 E ci vuole la mano ferma 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 {\an8}Ciò che vivevamo Era sia realtà che finzione 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}Io sono la verità Io trascendo il sospetto 45 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 ll mio DJ era una figura dominante Io ero un soldato 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 Lui era il leader, l'inventore 47 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 Ragazzi del ghetto Che cercano di evitare di finire in galera 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 Hanno provato a farci saltare la testa Sparando fra i capelli 49 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 Omicidio, estraendo i ferri Cercando di farci secchi 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,608 Traditi, inseguiti da gangster e boss veri 51 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 Perché i dischi sono dischi Non hanno talento per la violenza 52 00:02:32,902 --> 00:02:33,987 La strada insegna 53 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 Abbiamo cercato Di trovare il nostro equilibrio 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 Cavolo, vorrei che ci fosse anche Dizz. 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 L'alieno non era con i suoi fratelli... 56 00:02:46,749 --> 00:02:48,209 ...ma io ero orgoglioso di loro. 57 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Tanya. 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Vendono il loro ingegno, 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 comprano perplessità. 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 Credevo che non ti avrei mai più rivista. 61 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 Procedono lungo la strada... 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 ...realizzando la loro leggenda. 63 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 Perché... solo dall'esilio possiamo tornare a casa. 64 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 SOLO DALL'ESILIO POSSIAMO TORNARE A CASA 65 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 Cambio il cast, Roy. Mi hai convinto a mollare Misty. 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,163 TORNERÀ A CANTARE? TRAGEDIA PER MYLENE CRUZ 67 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 Sono fottuto, senza una protagonista femminile. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 - Le riprese di Gone with the Solarwind... - Lo so, Stiggy. 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 - Lo so. - Non raccontarmi la cazzata 70 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 che si riprenderà. Cristo, suo padre si è fatto saltare le cervella. 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Non farmi perdere tempo, altrimenti faccio una chiamata io 72 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 e faccio saltare le cervella a te! Hai capito, ignorante faccia di cazzo? 73 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - Stiggy. Rilassati. - Adesso chi cazzo prendo per il ruolo 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 di Starlet O'Hustle? Non c'è più tempo! 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 Mi hai fottuto, Roy! 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - E ora sono... - Le faremo fare il film. 77 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - Non m'interessa se è Mylene - Promesso. 78 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 o la Regina di Saba! Mi serve una star! 79 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 E subito! Altrimenti ti seppellisco, faccia di culo! 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 La voglio qui oggi stesso, Shane. 81 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 È il terzo regno. 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 Benvenuti a Little Vietnam, ragazzi. 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 Venite in pace o ve ne andate a pezzi! 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 Yo, è sicuro stare qui? 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 Z-U-L-U! Ecco le lettere per Zulu! 86 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Z-U-L-U! 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Ecco le lettere per Zulu! 88 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - Come si chiama questa nazione? - Zulu! Zulu! 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - E chi ci darà dentro? - Bambaataa! 90 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 Bambaataa! 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 La nazione Zulu non è una gang. 92 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 È un'organizzazione di individui in cerca di successo, pace, 93 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 sapere, saggezza, comprensione e il giusto stile di vita. 94 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Le cattive azioni le lasciamo agli iniqui. 95 00:04:50,081 --> 00:04:51,666 Cazzo, sei sbalordito, vero? 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Sì, niente male. 97 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - Ma dov'è Afrika Bambaataa? - In cerca di rari tesori sinfonici. 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 I ricognitori gli hanno portato nuovi dischi, alcuni da Manhattan... 99 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 ...e altri persino dal Connecticut. 100 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Andiamo. 101 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 Vi sta aspettando. 102 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 Una band? 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Già. Con chitarre, batterie e tutto. 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - Dice che non ha bisogno di un DJ. - Niente DJ? 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 I ritmi che compongono il get down... 106 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 ...provengono da ogni nazionalità, da ogni razza, da tutto il pianeta. 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 Il get down non ha pregiudizi. 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 Se gli ingredienti sono giusti, non importa da dove provengono. 109 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 Il DJ dirige un'orchestra 110 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 di anime umane, interplanetarie, internazionali, 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 universali. Voi mi capite, giovani fratelli? 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 Come fa una band di quattro elementi a sostituire tutto questo? 113 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Annie dice che lo semplificherà. 114 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 Le stiamo chiedendo aiuto, signor Bambaataa. 115 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 Non per noi, ma per il bene della galassia get down. 116 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Avete un piano? 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - Per caso, ha visto Guerre stellari? - No, 118 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - ma ho sentito che è un bel film. - Beh, nel film, 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 c'è una banda di guerrieri chiamati "Jedi". 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 C'è una cosa che si chiama "la Forza". 121 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 Parli dell'inarrestabile scorrere dell'energia della verità? 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 Che trasporta umani ed extraterrestri 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 verso il loro vero destino, ovvero l'unità? 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - Quella Forza lì? - L'unità. 125 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 Sì. Per come la vedo io, 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 ogni DJ, ogni MC 127 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 e ogni B-boy e B-girl, siamo tutti Jedi. 128 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 E la musica? 129 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 È la nostra Forza. 130 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Ci unisce. 131 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 Vogliamo chiamare a raccolta tutti i Jedi provenienti da ogni angolo 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 di ogni regno della galassia. 133 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 I Warriors Zulu, i Caesars di Flash, Herc's Heavies, ogni B-boy e ogni B-girl. 134 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 E insieme, faremo un concerto. 135 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 Un grande concerto senza droga. 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 E quando si presenta Annie... 137 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 Le tendiamo un'imboscata. 138 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 "Non solo i Get Down Brothers non faranno il tuo disco, 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 ma non lo farà neanche tutto il Bronx. 140 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 La nostra musica... è nostra. 141 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Fanculo al tuo contratto. Se non ci liberi, sarai fottuta 142 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 dai più grandi Jedi che il Bronx abbia mai visto". 143 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Sì, fottuta. 144 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Gli Zulu vi offrono asilo 145 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 e dischi. E se riuscite 146 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 a creare l'unità di cui parli tu, 147 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 allora ci uniremo all'alleanza ribelle. 148 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 Alla grande... 149 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 Ciao, mamma. 150 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - C'è qui qualcuno che vuole vederti. - Sì? 151 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - Beh, era ora. - Ti senti meglio, mamma? 152 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 Basta con queste stronzate. 153 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 Dove cazzo è Shaolin? 154 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - Non l'ho ancora trovato, ma... - Hai detto che qualcuno vuole vedermi. 155 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 È vero. 156 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 Guarda tu stessa. 157 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 È questo che cazzo è? 158 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 È un felino dal nobile pedigree, mamma. 159 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 Un persiano. 160 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 E mangia solo un cibo speciale in scatola che viene da Manhattan. 161 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Ho mandato Slim a prenderne qualche cassa. 162 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 Ti ho detto di trovare Shaolin 163 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - e di non tornare senza di lui. - Non preoccuparti. 164 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Ci pensano i miei uomini. 165 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 Sì, a parte Slim, che è andato a comprare il cibo per gatti, 166 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 e tu che sei qui a consumare la mia aria 167 00:08:11,991 --> 00:08:14,785 invece di girare per le strade alla ricerca del mio Shaolin! 168 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Non so cosa vedi in quel ragazzo, mamma. E francamente, 169 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 questa tua ossessione non è molto sana. 170 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - Farò finta di non aver sentito. - Nuoce agli affari. 171 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 Lui e i suoi amici stronzetti che non vogliono fare quel disco, 172 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 ecco cosa nuoce agli affari. 173 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 Trova il suo corriere, Boo-Boo. Muoviti. Portati dietro Slim. 174 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Portati dietro qualche scagnozzo. 175 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 Fate un po' di stramaledetto rumore, scatenate un cazzo di inferno! 176 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 Ma portatemi qui Shaolin. 177 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 Altrimenti prendo questo gattino e te lo ficco in culo 178 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 fino a farti ruttare pelo. 179 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 Mi capisci? 180 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 Sì, mamma. 181 00:09:01,290 --> 00:09:02,542 Come se l'avessi già fatto. 182 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Vai a fare in culo pure tu. 183 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 Nella mia stanza, in piedi fino a tardi 184 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 Sto progettando la mia fuga 185 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Perché so che non posso restare 186 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 Nelle mie vene ho la sensazione 187 00:09:38,327 --> 00:09:39,579 Che dev'esserci 188 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 Qualcosa in più 189 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Mai stato così sicuro 190 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 Ogni notte e ogni giorno Sogno un luogo 191 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 Da qualche parte, molto molto lontano 192 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 Oltre la folla e le luci della città 193 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 Fuori dal buio Potremmo brillare 194 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 E ci vedremo dove sai anche tu 195 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - Adiós. - Ciao, Luis. 196 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 Cuidado. 197 00:10:23,497 --> 00:10:24,874 PER L'EPIDEMIA DI FIAMME NEL BRONX 198 00:10:24,957 --> 00:10:27,585 IL POLITICO 'PAPA' INTERROGATO NELL'INCHIESTA SUGLI INCENDI DOLOSI 199 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 Bambaataa c'è. Domani, Flash ed Herc. 200 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - Non dovevamo trovare Dizzee? - Te l'ho detto. 201 00:10:35,676 --> 00:10:38,429 È con quel bel ragazzo bianco coi capelli lunghi, Thor. 202 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - Bello? - L'hai mai guardato negli occhi? 203 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 Ascoltate, metteremo in pausa questa storia di Dizzee. 204 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 Quando i re saranno con noi... andremo tutti a cercare Dizzee, va bene? 205 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 E per quanto riguarda la musica, che facciamo? 206 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 Potremmo chiedere ai nostri rivali di farla con noi. 207 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - Zulu Queens, Notorious Three? - Amico, mi viene da vomitare. 208 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 "Senza pregiudizi", come dice Bam. 209 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 Black Panthers, Young Lords, 210 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 Elijah Muhammad, Cristianesimo e alieni. 211 00:11:07,249 --> 00:11:12,713 Gli Zulu trovano la verità in qualsiasi ideologia, come il DJ in qualsiasi disco. 212 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 Rivali o no, tutti hanno dentro un po' di verità, 213 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - e voi avete bisogno di tanta verità. - Grazie, mia principessa nubiana. 214 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 È molto intelligente, Ra. Mi piace. Ce l'hai una sorella? 215 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Ho un'amica. 216 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - È carina? - Sì, e al microfono spacca. 217 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - Ehi, regina Zulu, ci sto. - Ancora pessime notizie 218 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - per la famiglia Cruz del South Bronx. - Ehi, yo, Zeke! 219 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - Il pastore Ramon Cruz, - Oh, merda. 220 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 padre dell'astro nascente del Bronx Mylene Cruz, 221 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 è stato tumulato dopo essersi suicidato nella chiesa di famiglia. 222 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - Ehi, Zeke. - Merda. 223 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - Roba da matti. - Cadillac vuole ammazzarti. 224 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Devo andare. Tornerò. Devo vedere Mylene. 225 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 ...un leader di questa comunità, è ora indagato per lo scandalo dei roghi. 226 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 Gli inquirenti sostengono che non c'è alcun legame con la vicenda, 227 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 ma i tempi del mandato hanno destato qualche sospetto. 228 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 In quanto a Mylene, oggi le emittenti radio sono state sommerse 229 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 dalle chiamate di chi ha espresso condoglianze e affetto. 230 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 Caddy, sicuro che sia il momento giusto per portare i fiori a questa ragazza? 231 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 Ora vi insegno una cosa, pivelli. Io ho un'etichetta, 232 00:12:16,736 --> 00:12:18,863 ma Mylene ha firmato per un'etichetta più grande. 233 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 Ora, se spingo troppo, lei si tira indietro. Questo lo sappiamo. 234 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 Ma se mi presento con una barcata dei fiori che secondo sua madre 235 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 sono i suoi preferiti, che succede? 236 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 Sa che sto pensando a lei. Che le offro cura, affetto... 237 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 Ma non dovremmo essere in cerca di Shaolin? 238 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 Per voi è tutta una barzelletta. 239 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 Ma se c'è qualcuno che sa 240 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 dove si nascondono questo frocio e i suoi amici, è Mylene. 241 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 Due piccioni con una fava, capito? 242 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Lo so, abbiamo detto niente addii. 243 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 Ma volevo passare a darti una cosa... 244 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 ...prima di andarmene. 245 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 El Diablo ride. Eppure sarò io a salvare Mylene 246 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 e sarò io a salvare mio fratello Francisco, 247 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 che ha aiutato i barrios a dare fuoco ai loro stessi edifici 248 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 per acquistare le loro lande desolate. 249 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Dammela e vai via. Perché insomma, te ne devi andare. 250 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - Cos'è? - Per te e Mylene. 251 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 Dille che mi dispiace. 252 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - Non posso accettarli. - Sì. 253 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - Non posso, serviranno a te. - No, io me la caverò. 254 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 Invece di elevare la sua gente, 255 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mio fratello l'ha distrutta. 256 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 Proprio come mia moglie ha distrutto me. 257 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 Quello che provo per te, Lydee... 258 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Quello che provo per te non è mai cambiato. 259 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 Dal nostro primo incontro. 260 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 Eppure sono al tuo cospetto, Geova, 261 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 e ti chiedo di perdonarli, poiché non sanno quello che fanno. 262 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 Va bene. Ora vattene. 263 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 E fai attenzione. 264 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Ti rivedrò. 265 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Sì, lo so. 266 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 Te amo. 267 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 E ora so, mio Signore, che tu 268 00:14:49,096 --> 00:14:52,099 mi hai reso forte affinché sopportassi il loro fardello 269 00:14:52,182 --> 00:14:53,601 ed espiassi le loro colpe. 270 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 Grazie a Dio! 271 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 Un tipo intelligente sta zitto e cerca di imparare qualcosa. 272 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 Quel capellone idiota non può stare dieci minuti senza la mia futura moglie. 273 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 Cazzo, lo so per certo. 274 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 Zeke. 275 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Mylene, sono venuto appena ho sentito. 276 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Zeke, dove sei stato? 277 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - Tranquilla. - Avevo bisogno di te. 278 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - Tranquilla. - Tío e mami e papi... 279 00:15:44,985 --> 00:15:46,570 ...mi hanno mentito. È colpa loro. 280 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 È colpa loro. 281 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 Un secondito. Ya voy. 282 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 Buonasera, signora Cruz. 283 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - Vorrei esprimere le mie condoglianze. - Grazie. 284 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - Ma è...? - Molto gentile. 285 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - Mylene è in casa? - Sta riposando. 286 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - Le ho portato delle rose. - Bellissime. 287 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - Aspetta. - Che c'è? 288 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 Grazie. Le dirò che è passato a trovarla. 289 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 Per caso, è passato quel nostro amico? 290 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 - Ezekiel Figuero. - Vieni. 291 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 No, non so dove sia. 292 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - Yo. - Vai, amico. 293 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 Corri, testa di cazzo! 294 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - Perché ti sta inseguendo? - Te lo spiego dopo. 295 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - Cosa? - Andiamo. 296 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 Qui dentro. 297 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Entra. 298 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - Sta arrivando? - Lo vedi? 299 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 Oh, merda. 300 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 Fottutissimi gradini! 301 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Siamo chiusi, papo. 302 00:16:46,422 --> 00:16:47,631 Possiamo usare il bagno? 303 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 Oh, cavolo. 304 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Devo pulire qua dietro. 305 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 - Chiudo tra 15 minuti. - Vai di là. 306 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 Oh, mio Dio. Gracias. 307 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 Ce la caveremo? 308 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 Ma prima devo fare una cosa. 309 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 Un concerto? Avanti, Zeke. Ho dei soldi. 310 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Io ho te, tu hai me. 311 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 Andiamo via di qui. Affanculo il Bronx. 312 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - Affanculo il Bronx, andiamocene. - Ehi. 313 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Ce ne andremo. 314 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 Attraverseremo insieme l'East River, Mylene, te lo prometto. 315 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 Quando finisco il concerto, vengo a prenderti da Jackie. 316 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - E se è arrabbiato con me? - Jackie ti adora. 317 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 Andrà tutto bene. 318 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 Va tutto bene. Sei al sicuro. 319 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Ho solo bisogno di due giorni. Mylene, 320 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 sei la mia regina, la mia Butterscotch Queen. 321 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 E ci vedremo dove sai anche tu. 322 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - Zeke, sei sicuro che verrai? - Due giorni! 323 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Te lo prometto! 324 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 Poi saremo liberi! 325 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Ti amo, Mylene! 326 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Signor Cruz, per favore, scenda dall'auto. 327 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Guardate là fuori, ragazzi. Ditemi cosa vedete. 328 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 Signor Cruz, ha il diritto di rimanere in silenzio. 329 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 Ma io vedo qualcosa... 330 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 ...di bellissimo. 331 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 Tutto ciò che dirà 332 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 potrà essere usato contro di lei in tribunale. 333 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 E ho tante cose da dire. 334 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 Ha diritto a un avvocato. Se non può permetterselo, 335 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 gliene sarà assegnato uno d'ufficio. 336 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 Jackie. Avanti. 337 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 Apri. 338 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - Ah... Mylene. - Grazie. 339 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Sì, ma certo. 340 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Mylene, va tutto bene. 341 00:19:41,513 --> 00:19:43,265 Credo che non voglia essere trovata. 342 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 Roy darà di matto. 343 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 Sul serio. 344 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 E c'era una cassetta... 345 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 Tipo, accanto al suo corpo c'era un mangianastri 346 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 e un microfono, eccetera... 347 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 Molto strano, cazzo. 348 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 Tipo una lettera d'addio? 349 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - Già. - È l'ultima volta che l'hai vista, eh? 350 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 Francamente, penso che dia la colpa a se stessa. 351 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - Merda. - Ehi. 352 00:20:13,378 --> 00:20:17,132 Non la trovi? Ma che vuol dire, Shane? Devo andare da Stigwood domani. 353 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Cerco di guadagnare tempo, ma devi trovarla! 354 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Roy, sto lavorando con la sua amica Regina. 355 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 La troveremo. Dammi solo un altro giorno. 356 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 Jett Blueshift 357 00:20:29,686 --> 00:20:32,689 Finalmente vedo quel Disco Jesus 358 00:20:32,773 --> 00:20:34,650 E George Washington 359 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 E la ribellione galattica Deve essere al posto del mio cuore 360 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 Non lo vedi? 361 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 Roy, non puoi presentarti così ai miei provini. 362 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 Stai commettendo un errore, Stiggy. 363 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Scritturiamo qualcun altro, Roy. Niente "ma". 364 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 E dai, Stiggy. Abbi cuore. È una ragazza giovane. 365 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 È ambiziosa. Shane le sta parlando. 366 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Scritturiamo qualcun altro. 367 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 Non è in condizione di recitare in Gone with the Solarwind. 368 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 E dai, Stig. Ho solo bisogno di 24 ore. 369 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 È una situazione delicata. La famiglia è affranta. 370 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 E stop. 371 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 Dove sono? 372 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 Sono morta? 373 00:21:27,035 --> 00:21:28,620 No, non sei morta, 374 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 ma non sei neanche più in Kansas. 375 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Tesoro, sono Jackie. 376 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 Sei in camera mia. Sei venuta qui. 377 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - Sei venuta qui ieri sera. - Davvero? 378 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 Eri in preda agli isterismi, cara. 379 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 E così ti abbiamo medicata. 380 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Pesantemente. 381 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 Ci hai raccontato tutti i tuoi guai. 382 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - Di tuo tío. - Che in realtà è tuo padre. 383 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 E del tuo povero papi. 384 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 Che è tuo tío. 385 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 Ragazza mia, siamo qui per aiutarti. 386 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 No. Anche se Mylene venisse a interpretare Rossella O'Hustle, 387 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 non glielo permetterei. Voglio pubblicità positiva. 388 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 Non voglio stramaledetti... suicidi e funerali. 389 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 Pubblicità positiva? Potevi dirlo. 390 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 Ci vediamo, amico. 391 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 No, ascolta. La settimana prossima 392 00:22:07,284 --> 00:22:09,161 c'è l'evento di beneficenza Disco Forum. 393 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 Mylene si esibisce. La vendiamo così: 394 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 "Giovane star del nuovo grande film di Stigwood 395 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 risorge dalle ceneri per cantare in onore di suo padre 396 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 che tanto ha fatto per la comunità. 397 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 I ricavati vanno alle vittime del suicidio, al Bronx..." 398 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - Mi viene già da piangere. - Purtroppo anche a me. 399 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 Sì, ma ho una fantastica ballata tragica: 400 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 "See You on the Other Side". 401 00:22:28,096 --> 00:22:29,931 È... fantastica, cazzo! 402 00:22:30,015 --> 00:22:32,559 È stata scritta dal mio autore preferito, Jackie Moreno. 403 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 Te lo dico io, questa canzone sarà per i funerali 404 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 ciò che "Tanti auguri a te" è per i compleanni. Dammi 24 ore. 405 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 Lascia perdere, Roy. Non c'è più tempo e mi piace molto questa signorina qui. 406 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 Sono salita sulla mia navicella 407 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 e sono tornata a casa per dirtelo. 408 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 Oh, Jett Blueshift, mio tesoro. 409 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 Ventiquattro ore, hai detto? 410 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Avrai la tua Starlet O'Hustle. 411 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 Farò un provino a un cantante di nome Jobriath. 412 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 Chiamami appena senti qualcosa. 413 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 Abbiamo bisogno di un get down per ogni crew. 414 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 E vuoi qualcosa di speciale per la tua ragazza? 415 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 Perché non questo? 416 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - Cosa? - Anzi, lascia perdere. 417 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 Magari questo. Potrebbe funzionare. 418 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 Perché non questo disco dei Meters per Grandmaster Caz? 419 00:23:21,400 --> 00:23:25,320 - Cazzo, è un funky assurdo. Sul serio. - Va bene. Per Caz, i Meters, 420 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 - "Stretch Your Rubber Band". - Quello che ci serve 421 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 è un'arma segreta. 422 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 Qualcosa di nuovo, qualcosa di rivoluzionario. 423 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 Devo salire di livello. 424 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 Yo, Shao, al volo! 425 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Boo... 426 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 Ti ho mandato a comprare dei dischi, 427 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 non i Super Sugar Crisp. 428 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 Dimmi che non hai speso tutti quei soldi in cereali. 429 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 {\an8}Sì, è così. 430 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 Ma è un disco! Guarda. 431 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 Vedi? 432 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 Li ho presi tutti. Vedi? 433 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 "Hide and Seek", "Sugar Sugar", 434 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 "Archies Party", 435 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 "Jingle Jangle". Sì. 436 00:23:59,062 --> 00:24:01,690 Lo tiri fuori così... 437 00:24:02,858 --> 00:24:04,359 ...e lo metti sul giradischi. 438 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 Senza pregiudizi. 439 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Yo, Boo... 440 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 ...questa merda dei cereali spacca. 441 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 Yo, B, passami quel disco. 442 00:25:04,377 --> 00:25:07,797 Allora, Mentre Shao scava, io, Ra e Boo ci mettiamo per strada. 443 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Partiremo da Herc e procederemo a ritroso. 444 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 Se vedete Dizz che scrive su un muro, dovete chiamare. 445 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 Ho creato io la playlist originale. 446 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 Ho messo io i ritmi originali. 447 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 "The Mexican". 448 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 "Hot Pants", "Apache". 449 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 La musica controlla il pubblico, 450 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - io controllo la musica. - Lo sappiamo, Grandmaster. 451 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 Non si può registrare l'energia estemporanea. 452 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 Abbiamo costruito questa musica dal nulla. 453 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 Ci siamo fatti un nome collegando altoparlanti fatti in casa ai lampioni, 454 00:25:36,952 --> 00:25:38,578 facendo jam gratuite nel parco 455 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 e dando ai B-boys un luogo dove spaccare. 456 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 Lei vuole rimpiazzare il DJ, signor Frosty. 457 00:25:45,752 --> 00:25:47,963 - Frosty Freeze, amico. - Frosty Freeze. 458 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 Se uccide il DJ, uccide il get down. Senza quello, come fate a spaccare? 459 00:25:52,259 --> 00:25:54,594 Se il pubblico vuole andare su, io lo porto in su. 460 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Quando vuole venire giù, io glielo permetto. 461 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 Ci scambiamo l'energia, avanti e indietro, a volte per tre, quattro, cinque ore. 462 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 Il get down non è... una canzoncina pop da radio. 463 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 È una forma artistica dal vivo. 464 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 Una gangster vuole portarlo via 465 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 dai parchi e dai locali? E rinchiuderlo in un disco? 466 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 Un disco ridicolo? 467 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 Questa... è blasfemia. 468 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 È un cambiamento drastico nella cultura, eh? 469 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 Proprio così, signor Herc. 470 00:26:19,286 --> 00:26:20,579 Col cazzo. 471 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 Ecco perché vogliamo tutte le crew 472 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 sul palco con noi, inclusi i Notorious Three. 473 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 Potete contare su tutta la mia gente. Vero, ragazzi? 474 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 Il South Bronx ci sta. Vero, Caesars? 475 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 Ci puoi scommettere, Flash. 476 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 Metteremo da parte le nostre differenze. 477 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 E fermeremo questa cosa... insieme. 478 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 PROPRIETÀ DI: THOR MOLO 34 WESTSIDE 479 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Molo di Chelsea, eh? 480 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 Ecco, questo verde mi piace, ma... ce n'è uno che mi piace di più. 481 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 Avocado diavolo rosso, dove sei? 482 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Sono qui. 483 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Sto dipingendo. 484 00:27:23,558 --> 00:27:25,185 E io voglio che tu dipinga. 485 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - Ma non voglio che tu muoia. - La mia idea per Ed Koch? 486 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 Dizz, non voglio che torni a bombardare. 487 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 Solo perché ti è andata male una volta? 488 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 Non se ne parla. 489 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 E quei bastardi si sono organizzati. Il filo spinato, le Magnum... 490 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 Sono come i nazisti. Te lo dico io, stanno dando un giro di vite. 491 00:27:40,533 --> 00:27:42,077 È per questo che dobbiamo opporci. 492 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 Viva la revolución. Ti ricordi? 493 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 Mi ricordo. 494 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 Il mio avocado diavolo rosso. 495 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 {\an8}Mi chiamo Jobriath Boone. 496 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 {\an8}Sono nato sotto il segno del Sagittario ed eseguirò 497 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 una selezione del mio provino del 1974 498 00:28:00,804 --> 00:28:02,722 per Quel pomeriggio di un giorno da cani. 499 00:28:05,642 --> 00:28:07,894 - Devi dire "azione", Robert. - Scusa. 500 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - Azione. - Io sono cattolico. 501 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 Non voglio fare male a nessuno. Fine. 502 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Siete davvero dolcissimi. 503 00:28:19,781 --> 00:28:21,574 Davvero. Grazie. 504 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 Ma non capite. Ho mentito a tutti. Anche a te, Jackie. 505 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 NON SEI UNA BUGIARDA 506 00:28:26,246 --> 00:28:30,333 Hai scritto quella canzone per me, ma io ho fatto la sgualdrina al Ruby Con. 507 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 E non sono una vera ragazza di chiesa. 508 00:28:32,544 --> 00:28:34,796 Facevo finta che mi piacesse andare in chiesa 509 00:28:34,879 --> 00:28:36,673 solo perché mi permettevano di cantare. 510 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 Sono un'ipocrita. Sono pessima. 511 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 TU HAI UN CUORE CHE CANTA 512 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 E ora non ho niente. Nada. 513 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 Oh, scusami. Io... 514 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Insomma, non sono un tipo intelligente. 515 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 Cioè... c'è gente che mi ritiene un po' scemo. 516 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - Non scemo. Lento. - Sì, va bene. 517 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 Ma una cosa la so, d'accordo? 518 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 Magari non hai le parole giuste. 519 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 Magari non hai proprio niente... 520 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 Ma hai un cuore, no? 521 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 Hai un cuore che canta. Fallo cantare per te, non per qualcun altro. No? 522 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 Dee Dee, ripetilo. 523 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Ripeti quello che hai detto. 524 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 Che ho detto? Cazzo... 525 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 Ha detto... che potrebbe non avere le parole giuste... 526 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 No, Mylene. 527 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - Quello che ha detto lui, cantalo. - Sì, canta. 528 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 Forza, adesso. 529 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 Forse non ho le parole per dirlo 530 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 Forse non ho più niente 531 00:29:36,900 --> 00:29:39,819 Ma quello che ho è un cuore 532 00:29:39,903 --> 00:29:40,862 Cosa fa il tuo cuore? 533 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 Che cantando dà un senso a tutto 534 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 Splendido! Poi cosa viene? 535 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 Un sussurro nel buio 536 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 Che continua a pronunciare il mio nome 537 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 Una voce che riesce a trovarmi 538 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 Quando sono giù 539 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 E che mi risolleva 540 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 A me piace molto. A te? 541 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 Ottimo. Piace anche a te, vero? 542 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Ecco. 543 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 Così viene meglio. 544 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 Oh, bene. Fermi! 545 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 Aspettate. Signore... e drag queen. 546 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Vi presento Mylene Cruz. 547 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 Sta dichiarando il suo stato di indipendenza. 548 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - Un po' di basso, Dee Dee. - Ah, giusto. 549 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 Mylene, 550 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 riparti dall'inizio. 551 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 Forse non ho 552 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 Le parole per dirlo 553 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 Forse non ho più niente 554 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 Ma quello che ho 555 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 È un cuore 556 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 Che cantando dà un senso a tutto 557 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Un sussurro nel buio 558 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 Che continua a pronunciare il mio nome 559 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Una voce che riesce a trovarmi 560 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 Quando sono giù 561 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 E che mi risolleva 562 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 A tutti quelli che ho amato A tutti quelli di cui ho avuto bisogno 563 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 A tutti quelli che pensavo di conoscere Ai nostri litigi 564 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 No, il tempo non ha pietà Ti metterà a nudo 565 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 Mi hai chiesto che cosa voglio E io ho detto una cosa sola 566 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 Quando quella musica suona Il mio cuore viene rapito 567 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 Non importa quanto io possa essere tesa La musica 568 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 Fa sobbalzare il mio cuore E tesse una melodia 569 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 Sento che mi chiama e mi solleva 570 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 Ehi Mi manda su di giri e mi eccita 571 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 In fondo non tutto Deve essere in guerra con te 572 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 Ho una canzone su cui contare 573 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 Sono qui per dirtelo 574 00:32:17,101 --> 00:32:18,394 Io sono il mio numero uno 575 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Tu sei il tuo numero uno. 576 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 Mylene! 577 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 Io sono il mio numero uno 578 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 Sì! Mylene! 579 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 Ho inventato dei suoni per la cultura. 580 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Vedo la vernice nella mia visione. 581 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 Vedo le luci nell'oscurità! 582 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 New York è la mia tela! 583 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 Mettete giù quelle fottute armi! 584 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 Attica! Pacino! 585 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 Oh, per Dio e tutti gli alberi della cuccagna 586 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 e tutti... i folletti pagani 587 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 della mitologia tedesca. 588 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 Impariamo ad amare Poi impariamo che è complicato 589 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 Balla, tesoro! 590 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 Non importa quanto dolore Riusciamo a sopportare 591 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 È la paura di restare soli o l'abitudine Che non riusciamo a spezzare? 592 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 Ora sono qui da sola E non riesco a smettere di tremare 593 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 Animali! 594 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - Animali! - Aspetta. 595 00:33:36,472 --> 00:33:38,558 Fa parte di Quel pomeriggio di un giorno da cani? 596 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 No, fa parte della mia vita di merda e mi fa incazzare come un toro 597 00:33:42,145 --> 00:33:43,229 e li odio. 598 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - Animali! - Aspetta. 599 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - Animali! - Aspetta... 600 00:33:48,568 --> 00:33:49,986 Credo di conoscere quella voce. 601 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 Stigwood, sei un idiota. 602 00:33:53,406 --> 00:33:55,033 Solarwind è spazzatura. 603 00:33:55,116 --> 00:33:58,119 Tu hai bisogno di qualcosa di artistico, di duro e di veritiero! 604 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 Geniale! 605 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 Bravissima! 606 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 Che rivelazione! 607 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 Oh, che notte! Guarda come sei bello. 608 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 Oh, che bello. 609 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Sono un alieno col cappello a cilindro! 610 00:34:18,556 --> 00:34:19,891 Che soppesa il suo cuore! 611 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 È leggero come una piuma! 612 00:34:27,940 --> 00:34:30,318 Sono un alieno col cappello a cilindro! 613 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 Sono il tuo numero uno. 614 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 Che bello! Sono il tuo umile servitore. 615 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 No, signor Stigwood. 616 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 Devi chiamarmi Stiggy! Tu mi chiami Stiggy e io ti chiamo 617 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 la mia liberatrice! 618 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 Dimentica Gone with the Solarwind! 619 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 Faremo il Rocky dei musical! Qualcosa di vero, 620 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 ambientato nel Bronx, su una ragazza che canta. 621 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Perché tu sei la mia Rocky! 622 00:34:56,260 --> 00:34:59,472 E possiamo usare la band di Jackie, lui può comporre la colonna sonora 623 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 e interpretare l'allenatore Mickey! Che ne dici? 624 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 Ora sono pronto a morire! 625 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 E a vedere la mia prima opera lirica! 626 00:35:48,187 --> 00:35:49,230 Shao. 627 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Allora... Che cazzo sta succedendo, qui? 628 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 Dizz. 629 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 C'è un motivo per cui mi faccio chiamare Shaolin Fantastic, sai? 630 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 Perché sei un supereroe? 631 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 Perché la gente non deve sapere tutto di me. 632 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 Non ti preoccupare. Ti capisco, fratello alieno. 633 00:36:40,781 --> 00:36:42,700 Ora andiamo dai nostri Get Down Brothers! 634 00:36:56,797 --> 00:36:57,632 Shaolin dà una festa? 635 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 BATTAGLIA PER LA GALASSIA 636 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 Quei ragazzi tramano qualcosa. 637 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - Clarence. - Sì, mamma? 638 00:37:05,223 --> 00:37:06,849 Vai a intrufolarti in questa festa. 639 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 E riporta a casa tuo fratello. 640 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 Niente scuse. 641 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Andiamo a ballare. 642 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - Lui è qui, amico. - C'è anche Annie? 643 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 No. Solo Caddy e i suoi scagnozzi. 644 00:38:01,195 --> 00:38:02,947 Diamo una lezione a quei bastardi. 645 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 Conduci, Grasshopper. 646 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 Controlla il pubblico. 647 00:38:06,993 --> 00:38:08,494 Muovi il pubblico. 648 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 Dovete imparare a vedere con i vostri occhi, 649 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 sentire con le vostre orecchie, 650 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 pensare con la vostra testa, e giudicare da soli 651 00:38:18,921 --> 00:38:22,091 Caro signor Cadillac, da parte dei presenti a questa festa, 652 00:38:22,174 --> 00:38:24,468 lei sta per assistere a un evento di Get Down 653 00:38:24,552 --> 00:38:26,220 che non ha mai visto prima d'ora. 654 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 Stiamo per rivelare, con un vero gioiello, 655 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 perché il DJ è il re... 656 00:38:33,352 --> 00:38:35,104 ...e non un dannato attrezzo. 657 00:38:35,187 --> 00:38:37,815 Ora balliamo tutti insieme Seguite il ritmo, gente 658 00:38:37,898 --> 00:38:39,066 Balliamo tutti insieme 659 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 Raccontiamo loro la nostra storia a parole È tramandata dal Mozambico, gente 660 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 Ora balliamo tutti insieme Seguite il ritmo, gente 661 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 Seguite il ritmo, seguite il ritmo 662 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 Raccontiamo loro la nostra storia a parole 663 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 Dei maestri di cerimonie 664 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 Che stanno agli angoli delle strade A parlare in gergo 665 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 Intorno a un bidone in fiamme Solo per battere il cinque 666 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 Ogni cosa che dicevamo finiva con una rima 667 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 Le memorizzammo E le dicemmo dieci alla volta 668 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 Poi la gente cominciò a chiamarci poeti 669 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - Tre re davano le feste - Poeti? 670 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 Alle quali andavano tutti 671 00:39:05,051 --> 00:39:05,968 Ma li senti? 672 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 Ecco una storia, una fantasia 673 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 Su un bel ragazzo del quartiere Che venne da me 674 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 Tanto tempo fa La luce apparve dalle tenebre 675 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 Dall'oceano arrivò un uomo sulla sua arca Lui non era Noè 676 00:39:14,060 --> 00:39:15,478 Questo succedeva prima di Cristo 677 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 Lui era il primo MC 678 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Ed era venuto a fare le rime In mano aveva un bastone 679 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 Non una bacchetta magica 680 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 Disse che gliel'avevano tramandata I suoi antenati 681 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 Devi usare quest'arnese Per insegnare agli sciocchi 682 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 Hai tutte le lettere dell'alfabeto 683 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 Hai gli aggettivi, i nomi e i verbi Bam ha parlato, noi abbiamo sentito 684 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Per costruire un esercito La conoscenza è il verbo 685 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 Ma c'è gente tornata dal Vietnam 686 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 Che vive di sussidi 687 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Tossici dappertutto Con i buchi nelle braccia 688 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 La prostituzione è ai massimi livelli È pazzesco 689 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 Una giovane ragazza adolescente Ha gettato via il suo bambino 690 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 Sono tutti disoccupati 691 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Edifici vuoti E ai palazzinari non importa 692 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 Loro fanno i miliardi Perciò sta a noi essere le voci più forti 693 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Politici che si comportano Come se fosse tutta colpa nostra 694 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 Quindi parlo a 100.000 volt 695 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 Date la notizia al mondo Il Bronx non è uno scherzo 696 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 Si fa arte sulla metro Per mostrare i nomi 697 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 Attraverso Brooklyn, Bronx Harlem e Queens 698 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 Ehi, tu, Dizzee 699 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 Perché non dici a Cadillac Come ti ribelli? 700 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 Se le difficoltà ti hanno messo a terra Ribellati 701 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Quel lavoro che volevi Ti è stato rifiutato, ribellati 702 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 Ti hanno etichettato Come un bambino problematico, ribellati 703 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 Tagga il tuo nome, ribellati Scrivi sui muri, ribellati 704 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 Sono un artista frustrato, fanculo Ribellati 705 00:40:16,080 --> 00:40:17,957 Michelangelo non vale una sega Rispetto a me, ribellati 706 00:40:18,040 --> 00:40:20,167 Qui in sala Butch, Kase & Dondi Ribellatevi 707 00:40:20,251 --> 00:40:21,919 Blade, Lee, Chain 3 e Comet Ribellatevi 708 00:40:22,002 --> 00:40:22,837 Fase 2, ribellati 709 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Ehi, tu, ribellati 710 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 Tutto quello che abbiamo sognato Si è avverato 711 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 Ribellati 712 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 Mitch e Noc 167, ribellatevi Iz il Mago 713 00:40:29,301 --> 00:40:31,512 E diventa sempre meglio, ribellati Lady Pink, ribellati 714 00:40:31,595 --> 00:40:32,555 Stay High, ribellati 715 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Team e Tracy 168, ribellatevi 716 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 Il sindaco mi considera un nessuno 717 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 Ed Koch riconosce il mio nome Quando il treno gli sfreccia accanto 718 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 Io vi vedo B-boys e B-girls Con la vostra breakdance 719 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 È ora di bruciare il nostro avversario 720 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 E di farglielo sapere 721 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 Tu osi rivoltarti contro mio fratello? 722 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 In guardia! 723 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 Shaolin Fantastic. 724 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 Coraggio! 725 00:41:07,465 --> 00:41:10,551 - Guerriero impavido, Frosty Freeze! - Coraggio, Frosty! 726 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 Shaolin taglia i dischi Più affilato di una lama 727 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 Se osi sfidarlo, ti taglierà via la vita 728 00:41:15,639 --> 00:41:18,184 Hai intenzione di subire questa merda, capo? 729 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 Ehi, tu, cocco di mamma Credi che una band possa fare queste cose? 730 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 Ascolta il melting pot di follia musicale Missato da tuo fratello 731 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ Shaolin Fantastic 732 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 Protetto di Grandmaster 733 00:41:41,707 --> 00:41:43,876 Di' a quella cicciona di tua madre 734 00:41:43,959 --> 00:41:45,628 Che Shaolin è il DJ Che chiamiamo direttore 735 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 Perché Shaolin Fantastic È un gran figlio di pu... 736 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 Ehi! Che cazzo fai, B? 737 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 Coraggio! 738 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Non riesco a muovermi! 739 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - È dietro di te. - Ma che diavolo...? 740 00:41:59,141 --> 00:42:01,060 - Cazzo, è impazzito? - Chi è stato? 741 00:42:01,143 --> 00:42:02,228 Yo, dov'è l'uscita? 742 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 Shaolin Fan-Finocchio! 743 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Credi di saperci fare. 744 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 Credi che non sappia leggere tra le righe. 745 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 Credi di aver inventato la metafora. 746 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 Ma vi sento tutti, forte e chiaro. 747 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 E quello che sento mi sembra un grande 748 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 "vaffanculo al tuo disco"! 749 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 E questo a mamma non piacerà. 750 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 Ora, non me ne fotte niente dei tuoi amici frocetti. 751 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 Ma tu devi smetterla di giocare e tornare immediatamente a casa. 752 00:42:55,114 --> 00:42:57,908 Altrimenti, al di là delle simpatie, ci sarà molto sangue... 753 00:42:58,951 --> 00:43:00,202 ...e molti cadaveri. 754 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 Disco Duck. 755 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 Cancella quello che hai detto prima che spacchino il tuo visetto 756 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 rompendo il tuo nasetto. Salva il tuo culetto, e sta' zitto, maledetto. 757 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Perché nessuno qui torna 758 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 alla tavola di Annie. Nessuno farà il tuo disco. 759 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 Che cazzo...? 760 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 Questa qui... 761 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 ...è la nostra liberazione dalla tua etichetta del cazzo. 762 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}ESONERO DELLA RESPONSABILITÀ CONTRATTUALE 763 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 Cazzo, sei impazzito? 764 00:43:48,709 --> 00:43:51,670 Annie non guadagnerà su quello che abbiamo fatto noi. 765 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 Dillo di nuovo. Ti sfido. 766 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 Annie non guadagnerà su quello che abbiamo fatto noi. 767 00:43:58,010 --> 00:43:59,595 O su quel che abbiamo fatto noi. 768 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 O su quel che abbiamo fatto noi. 769 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 O su quel che abbiamo fatto noi. 770 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 O su quel che abbiamo fatto noi. 771 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 Tu non hai le palle per uccidermi. 772 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 E puoi tenerti il tuo fottuto contratto. 773 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 Credevi che avessimo finito? 774 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 Prendetelo. 775 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Ehi, levatemi le mani di dosso, cazzo! 776 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 - Levatemi... - Non ti uccidiamo, Caddy. 777 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 Ma la lezione non è finita, cocco di mamma! 778 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Non ci sono solo i Get Down Brothers qui, stasera. 779 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 C'è un sacco di gente che vogliamo far salire sul palco 780 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 perché qui stiamo parlando di unità. 781 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 Vogliamo che facciate tutti un po' di chiasso! Forza! Coraggio! 782 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 Grandmaster Caz e le Zulu Queens sul palco 783 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 Unitevi a noi, per favore! 784 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 Hanno difeso la propria gente in battaglia Gloriosamente 785 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 Porgiamo quest'invito Anche ai Notorious Three 786 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 Su le mani 787 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 Su le mani 788 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 Avanti, su le mani 789 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 Dai, su le mani 790 00:45:05,869 --> 00:45:06,995 Fratelli e sorelle 791 00:45:07,079 --> 00:45:08,622 Seppelliamo l'ascia di guerra Mobilitiamoci 792 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 Stiamo attaccati come calamite 793 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 Basta con la discordia Sennò è suicidio 794 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 Discepoli dei tre regni Io voglio davvero vederci uniti 795 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 Pace agli dei e alla terra I custodi del sapere 796 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 Costruirono le piramidi Ma dormono nelle case popolari 797 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Nomi graffitati sugli obelischi 798 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 Tendi il ramo d'ulivo Il processo è la pace 799 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 Non cercare d'evitarlo Questa cultura ha cinque facce 800 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 Frequenta la scuola E otterrai una diagnosi 801 00:45:28,308 --> 00:45:30,436 I writers illustrano Così vistosi e chiari 802 00:45:30,519 --> 00:45:32,521 Sui vagoni dei treni Sui tunnel e sui ponti 803 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 B-boys e B-girls Girate vorticosamente sulla schiena 804 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 Freeze, brucia i tuoi avversari E non fermarti 805 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 Io sono il C-A-S-A, il N-O-V-A E il resto è F-I-C-O 806 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 Vedete, io sono conosciuto Col nome di dottore del mix 807 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 C'è un motivo e vi dirò perché 808 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 C'è il momento di agire E c'è quello di stare fermi 809 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 Di comportarsi civilmente E di comportarsi davvero male 810 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Ma qualunque cosa facciate Nella vostra vita 811 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Non permettete mai a un MC Di rubarvi la rima 812 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 Pace, amore e unità Divertirsi è la tesi 813 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 Venite in pace O lasciate questa jam session a pezzi 814 00:45:59,882 --> 00:46:02,134 Quando capisci le cose Puoi solo fare meglio 815 00:46:02,217 --> 00:46:04,344 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 816 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 Se capisci le cose Allora devi solo fare meglio 817 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 818 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 Quando capisci le cose Puoi solo fare meglio 819 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze Se capisci le cose 820 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 Allora devi solo fare meglio Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 821 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 Kool Herc è il padre 822 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 Ha scoperto la playlist Che alla fine ci ha dato la cultura 823 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 È venuto dalla Giamaica Patria del toast, dei suoni metallici 824 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 E ha acceso la scintilla In Grandmaster Flash 825 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 Grandmaster Flash ha inventato il backspin 826 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 Senza il suo contributo Forse non saremmo qui a rappare 827 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 L'ha fatto per amore e mai per guadagnare 828 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 E se vendi l'anima al diavolo una volta Poi sei spacciato 829 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Afrika Bambaataa 830 00:46:37,544 --> 00:46:39,463 Signore dei dischi Che ci ha portato la conoscenza 831 00:46:39,546 --> 00:46:40,714 Per concludere la nostra lista 832 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 Padre della Nazione Zulu Dovete rispettarlo 833 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 Trovate ciò che amate E poi andate a proteggerlo 834 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Quando capisci le cose Puoi solo fare meglio 835 00:46:47,387 --> 00:46:49,515 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 836 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 Se capisci le cose Allora devi solo fare meglio 837 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 838 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 Quando capisci le cose Puoi solo fare meglio 839 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 840 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 Se capisci le cose Allora devi solo fare meglio 841 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze 842 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 Bronx! 843 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 Sì! Bronx! 844 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Tieni. 845 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 Firma. 846 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - E vai in pace, fratello mio. - Tu non sei mio fratello. 847 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 E non lo sarai mai. 848 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 Perché? 849 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 Tua madre è una fottuta pazza. 850 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 Lo sai anche tu che cazzo mi ha fatto. 851 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 So che ha fatto lo stesso anche a te. 852 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 Tu dici che non siamo fratelli, ma lo siamo eccome. 853 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Non odiarmi per questo. 854 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 Sto solo cercando di vivere libero. Proprio come te. 855 00:48:37,289 --> 00:48:40,417 Quando capisci le cose, puoi solo fare meglio. 856 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 Ognuno insegni all'altro, unendo le forze. 857 00:48:43,545 --> 00:48:44,504 Ce l'abbiamo fatta. 858 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 È il fottutissimo Bronx! Sì, amico! 859 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 È il grandissimo, fottutissimo Bronx! 860 00:48:51,720 --> 00:48:53,096 Questa è roba nostra! 861 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 Shaolin Fantastic. 862 00:48:56,391 --> 00:48:58,185 Get down! 863 00:48:59,186 --> 00:49:01,146 - Get down! - Get down! 864 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 Get down! 865 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 Get down! 866 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 Get down! 867 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 Get down! 868 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - Get down! - Get down! 869 00:49:14,201 --> 00:49:16,244 Shaolin Fantastic! 870 00:49:16,954 --> 00:49:19,790 {\an8}...UN REGNO RISORGE DALLE CENERI! 871 00:49:19,873 --> 00:49:23,585 {\an8}Ognuno insegni all'altro, unendo le forze. 872 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 E per un attimo, avevamo il nostro regno... 873 00:49:26,922 --> 00:49:28,507 ...proprio come aveva detto Shao. 874 00:49:28,590 --> 00:49:29,466 LA REPUBLICA POPOLARE DEL GET DOWN 875 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 Come sapete, ho costruito l'etichetta Super High Voltage da quando avevo... 876 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 ...dieci anni, no? 877 00:49:46,525 --> 00:49:47,567 Probabilmente da prima. 878 00:49:49,361 --> 00:49:51,697 Per tutta la vita, ho sempre solo voluto due cose. 879 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 Ballare. Insomma... 880 00:49:55,951 --> 00:49:59,496 ...mandare quel messaggio positivo a tutto il genere femminile, ma... 881 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - ...con un sottotesto. - Qual è l'altra cosa? 882 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 Andare nello spazio. 883 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 Essere il primo nero nello spazio. 884 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 Cosa? Ma è... 885 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 E ballare sulla Luna, cazzo. 886 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 Io non torno in quella casa, amico. 887 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 Né stanotte, né mai. 888 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 Non posso e non voglio affrontarla. 889 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - Ma quella è casa tua. - Non c'è niente di mio. 890 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 La musica di quei ragazzi fa schifo... ma è la loro. 891 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 Non sopporto Shaolin Fan-Finocchio, ma rispetto la sua mossa. 892 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 Vive per la sua arte. 893 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 Dice la sua verità. 894 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 Sì, beh... Ora tocca a me dire la mia verità. 895 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 Che fai, amico? 896 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 Tieni. Questa non mi serve... 897 00:51:01,475 --> 00:51:04,853 ...per fare il presidente a tempo pieno della Super High Voltage Records. 898 00:51:04,936 --> 00:51:06,813 - A tempo pieno? - Esatto. 899 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 Liquido tutte le attività da gangster e investo tutto nella mia etichetta. 900 00:51:12,277 --> 00:51:13,820 Basta con le scommesse sulla vita. 901 00:51:15,697 --> 00:51:17,741 La settimana prossima avrò 30 anni. 902 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Buonanotte, Caddy. 903 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 Mylene... 904 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 Se io sono il re della disco... tu vuoi essere la mia regina? 905 00:51:54,569 --> 00:51:57,489 Di' a Shane che se non ha trovato Mylene entro stasera, 906 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 è licenziato in tronco. 907 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - Mylene. - Roy. 908 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 Allora, carissimi, siamo tutti d'accordo? 909 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 Assolutamente sì, Stiggy. Non vediamo l'ora di fare affari 910 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - con te. - No, non semplici affari. Grossi affari. 911 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 Pensa sempre in grande, amico. 912 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 Ora, se volete scusarmi, 913 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 devo organizzare un elicottero che porti me e John all'aeroporto. 914 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 Un elicottero? Perché non prendete un taxi? 915 00:52:26,351 --> 00:52:27,978 Travolta preferisce gli elicotteri. 916 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 E io pure. Torno tra un minuto. 917 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 Bene... È tutto molto entusiasmante. 918 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 Allora, prima che torni qui dentro Stigwood, 919 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 dobbiamo assicurarci di essere in sintonia su determinate questioni cruciali, 920 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 a partire dagli Starship Twins che fanno il resto delle tue tracce 921 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 in modo che possiamo portarti in studio a incidere "See You on the Other Side" 922 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 come primo singolo del tuo nuovo 923 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 album firmato Mylene Cruz. 924 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - Su questo come la pensi? - Roy, hai dimenticato le Soul Madonnas. 925 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - Chi? - Noi siamo Mylene Cruz 926 00:53:06,266 --> 00:53:08,602 - e le Soul Madonnas. - Già. 927 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 Che c'è? Non ti stiamo simpatiche? 928 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 Senti, prendi Veronica e andate al 21 Club 929 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 a mangiare un bel cocktail di gamberi. Duecento bastano? 930 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - Si chiama Regina. - Ma certo. 931 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 Yo, restituisci quei soldi a Roy. 932 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 Sei pazza? Perché? 933 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Perché Roy è licenziato. 934 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 Cosa? 935 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - Roy è licenziato? - Esatto. 936 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - Io me li tengo. - Sì, cavolo. 937 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Jackie, non so se mi prendi per il culo... 938 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 Non guardare me. Va bene? È una novità anche per me. 939 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 Ma mi piace... 940 00:53:39,507 --> 00:53:42,469 Roy, possiamo fare il nuovo film di Stigwood anche senza di te. 941 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - Non è vero, Jackie? - È vero, Roy. 942 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 Io, le ragazze e Stiggy ci siamo trovati bene. Hai presente? 943 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 Abbiamo legato. 944 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - Chiamiamolo destino. - E io chiamo il mio avvocato. 945 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 Ascolta, Mylene, hai firmato un contratto esclusivo con me, 946 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 e su quel contratto c'è scritto 947 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 che io controllo e posso approvare tutto ciò che canti e incidi 948 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 per i prossimi sette anni. 949 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 Io sono del Bronx. 950 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 Mio padre è morto, 951 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 la mia famiglia è distrutta 952 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 e io sono ancora qui. 953 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 Non hai idea di cosa sono capace. 954 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 Jackie, ragazze, ce ne andiamo. 955 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 Va bene, aspetta. 956 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 Aspetta. 957 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Siediti. Sono molto colpito. 958 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Perché non mi dici cosa vuoi? 959 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 D'ora in poi, tu lavori per me, Roy. 960 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 Tieni. 961 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 Ho scritto tutto. 962 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 Jackie avrà l'ultima parola 28% delle vendite! 963 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 Stronzate! Questa è una rapina! Mi stai prendendo per il culo? 964 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 - Ora ti dico che cazzo... - Travolta vuole una pizza. Vi va? 965 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - Va tutto bene? - Sì, alla grande. Vada per la pizza. 966 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 Pizza. 967 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 Ventiquattro virgola cinque percento, non un penny di più. 968 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 Affare fatto. 969 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 Affare fatto. Accettiamo. 970 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 - Fluttua come una farfalla - Pungi come un'ape 971 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - Le mani di Annie non possono colpire - Ciò che gli occhi non vedono 972 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - Fluttua come - Una farfalla 973 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - Pungi come - Un'ape 974 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - Le mani di Annie - Non possono colpire 975 00:55:32,287 --> 00:55:33,121 {\an8}Ciò che gli occhi... 976 00:55:33,204 --> 00:55:34,372 {\an8}Mettimela sulle labbra. 977 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 Guardate il nuovo stereo Sony, figli di puttana! 978 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- Oh, cavolo! - Sony è il meglio. 979 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}Oh, e ho qui una nuova cassetta di Caz, yo. 980 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 L'ho comprata con l'anticipo per il concerto 981 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 di venerdì all'Hotel Diplomat sulla Times Square. 982 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Manhattan? 983 00:55:54,476 --> 00:55:56,728 Ha appena detto "Manhattan"? 984 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - Più grandi dello Yankee Stadium. - Più grandi del Bronx. 985 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 Più grandi del mondo intero. 986 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 Ispettore Moran! Aprite! 987 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 Non c'è bisogno di bussare come se fosse un tamburo, sbirro. 988 00:56:12,035 --> 00:56:17,082 Miles Kipling, ti dichiaro in arresto per spaccio di PCP. 989 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 E Shao, mamma dice: 990 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 Di' al mio piccolo Superman che so dove tiene la sua criptonite. 991 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 Che hai fatto, Shao? 992 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 Che cazzo hai fatto? 993 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 Sali. 994 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 Vaffanculo... Stronzate kung fu. 995 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 Yo, Books. 996 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - Yo, che cazzo ti prende? - A me? 997 00:57:04,170 --> 00:57:06,673 Se hai qualcosa da dire, dilla, stronzo. 998 00:57:06,756 --> 00:57:08,425 Per tutto questo cazzo di tempo. 999 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 Hai fatto spacciare Boo-Boo! Mi hai mentito in faccia! 1000 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 Hai mentito a tutti noi. 1001 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 È un ragazzino, cazzo. 1002 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 Non sa neanche le tabelline. 1003 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - Come cazzo hai potuto? - Non è come credi. 1004 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 Non è mai come credo. Hai una scusa per tutto. 1005 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - Credi a quel che vuoi, ma la verità... - La verità? 1006 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 La verità è che stava spacciando per te. 1007 00:57:28,528 --> 00:57:31,614 E tu l'hai fatto beccare. Vuoi convincermi che sei un bravo ragazzo? 1008 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 Lo stesso che ha portato una pistola all'Ivy Club? 1009 00:57:34,242 --> 00:57:37,745 Lo stesso che ci ha coinvolti con Annie? Cioè, posso andare avanti. 1010 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 Ma vaffanculo! 1011 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 Chi cazzo credi di essere? 1012 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 Sai cosa dice la gente di te? Che sei vuoto dentro. 1013 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 Che a nessuno è mai fottuto niente di te 1014 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 e quindi non hai idea di come prenderti cura di qualcun altro. 1015 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 Lo dicono gli altri o lo dici tu? 1016 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 Ah, vuoi sapere cosa dico io? 1017 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Sì, amico. Fratello. 1018 00:58:03,563 --> 00:58:05,148 Io dico che mi hai ingannato, Shao. 1019 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - Ma smettila, cazzo. - Mi hai portato tu in questo mondo. 1020 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 Mi hai fatto credere ai Grandmaster e agli Zulu Warriors 1021 00:58:13,531 --> 00:58:16,159 e agli Hercules e al kung fu. Sono tutte stronzate, amico. 1022 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 Come se la vita fosse un fumetto di Dizzee, e loro i nostri eroi. 1023 00:58:18,995 --> 00:58:20,622 Non possono salvarci. 1024 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 Non possono proteggerci. E fuori dal Bronx, non ha importanza. 1025 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 E non ce l'avrà mai, perché non è realtà. 1026 00:58:27,712 --> 00:58:29,714 - È tutta fantasia! - È reale per me. 1027 00:58:30,465 --> 00:58:32,300 Non hai neanche un vero nome. 1028 00:58:32,383 --> 00:58:33,843 - Sì che ce l'ho. - Sì? Quale? 1029 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - Shaolin Fantastic. - Quello non è un nome. 1030 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - Non hai le palle per dirmelo. - Ce le ho, le palle! 1031 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - Allora come ti chiami? Ho fatto... - Mi chiamo Curtis! 1032 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 Curtis? 1033 00:58:44,687 --> 00:58:47,440 Sì, bello, mi chiamo Curtis, cazzo. 1034 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 Sai che c'è, Curtis? 1035 00:58:53,404 --> 00:58:57,825 Papa Fuerte, il signor Gunns, Mylene... Avevano tutti ragione su di te. 1036 00:58:58,451 --> 00:59:00,245 È dall'inizio che hanno ragione loro. 1037 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 Tu non sei magico... 1038 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 ...Shaolin Fantastic. 1039 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 Sei guasto... 1040 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 ...Curtis. 1041 00:59:11,839 --> 00:59:13,633 Non mi sarei mai dovuto fidare di te. 1042 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 Ehi, ascolta quello che ti dico, va bene? 1043 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 Abbiamo chiuso. 1044 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 Chiuso del tutto. 1045 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 Non venirmi più a cercare. 1046 00:59:29,816 --> 00:59:32,485 Ehi, yo, prima di andartene, ascolta questa merda qui. 1047 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 Abbiamo chiuso, eh? 1048 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 Che cazzo è successo alla famiglia, Books? Eh? 1049 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 Che cazzo è successo alla famiglia? 1050 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 Guardati. Cosa mi impedisce di spaccarti il culo, eh? 1051 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 Cosa mi impedisce di spaccarti il culo, Books? 1052 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 Ti è andata bene, cazzo. 1053 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 Fai solo incazzare la gente. 1054 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 Mi dispiace. 1055 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 Mi dispiace tanto. 1056 01:00:27,665 --> 01:00:28,916 Ti prego, fammi tornare. 1057 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 Ma certo. 1058 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 Bene, bene... 1059 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 Il mio Marco Antonio che cerca di fare fessa la sua Cleopatra. 1060 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 Che cazzo ci fai qui? 1061 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 Abbiamo dei conti in sospeso. 1062 01:01:04,535 --> 01:01:06,829 Non sono pentito per quello che ti ho fatto. 1063 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 Cerchi questa? 1064 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Se vuoi uccidermi... uccidimi. 1065 01:01:17,965 --> 01:01:21,511 Una madre non uccide i suoi figli. Sarebbe innaturale. 1066 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 Tuttavia... 1067 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 ...sono pronta a uccidere tutti i membri del tuo gruppetto musicale 1068 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 se tu non torni subito a casa con la tua mamma. 1069 01:01:30,061 --> 01:01:31,020 Uccidili. 1070 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - Non me ne fotte niente. - Il tuo problema è che te ne fotte. 1071 01:01:35,274 --> 01:01:38,820 Non avresti dovuto far lavorare Boo-Boo. Avresti dovuto fare da solo. 1072 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 Ma volevi un amico, vero? 1073 01:01:41,197 --> 01:01:42,865 Io ti ho cresciuto senza scrupoli, 1074 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 ma tu hai fatto di testa tua e ti sei rammollito. Ma non fa niente. 1075 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 La mamma ti perdona. 1076 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 Ora... Vieni con me? O devo fare una strage? 1077 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 A partire da quel mezzo nero, 1078 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 mezzo fagiolo portoricano. 1079 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 Ezekiel Figuero, il tuo amichetto. 1080 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 Non è il mio amichetto, cazzo. 1081 01:02:06,931 --> 01:02:08,433 Manchi tanto alla mamma, baby... 1082 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 ...ma il tempo è scaduto. 1083 01:02:11,686 --> 01:02:12,520 Andiamo. 1084 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 Andiamo a casa, mamma. 1085 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 C'è ancora qualche speranza per te. 1086 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 Hai lasciato quel sacchetto. 1087 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 Cosa c'è, dentro? Si muove. 1088 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 Ora non si muove più. 1089 01:02:35,042 --> 01:02:37,170 E così sono finite le nostre avventure. 1090 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 Ma la revolución non è finita. No. 1091 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 Io e Thor abbiamo un ultimo treno da bombardare. 1092 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 In modo che la gente che dorme sappia... di noi. 1093 01:02:48,848 --> 01:02:49,849 Il piccolo esercito. 1094 01:02:50,641 --> 01:02:53,478 Non potete immaginare cosa diventeremo. 1095 01:03:04,280 --> 01:03:07,742 ADORATO POLITICO INCRIMINATO PER SCANDALO INCENDI DOLOSI NEL SOUTH BRONX 1096 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 I politici... 1097 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 Sono tutti uguali. 1098 01:03:12,538 --> 01:03:13,539 Luridi topi di fogna. 1099 01:03:15,708 --> 01:03:17,418 È arrivata questa per te, stamattina. 1100 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 Che c'è scritto? 1101 01:03:42,026 --> 01:03:43,778 Mi... hanno ammesso. 1102 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - Oddio. - Ti hanno preso! 1103 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 Zekey! 1104 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 Fammi vedere. 1105 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 Qui c'è scritto che hanno capito che se non ti porgono la mano... 1106 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 ...potresti andare nell'altra direzione... 1107 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 ...come Shaolin. 1108 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 Già, Shao. 1109 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 Ehi, non prenderla così. 1110 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 Questa non è elemosina. 1111 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 Yale non ammette mica ogni Tizio, Caio e Sempronio. 1112 01:04:08,636 --> 01:04:09,846 Ora, detto questo... 1113 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - ...come fanno a sapere di quel ragazzo? - Ho scritto di lui nel saggio. 1114 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 Hai scritto di uno spacciatore... nel saggio? E ti hanno ammesso? 1115 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 Oh, Zekey. 1116 01:04:20,982 --> 01:04:22,817 Io i bianchi non li capisco proprio. 1117 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 Tua madre... sarebbe tanto orgogliosa di te. 1118 01:04:27,113 --> 01:04:30,825 - Scusa, sono un disastro. - Non piangere, altrimenti piango anch'io. 1119 01:04:48,175 --> 01:04:51,262 - Ehi. Sono ospite di Mylene Cruz. - Là. 1120 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 Ehi, Mylene. 1121 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - Ciao, Zeke. - Ho una grande notizia. 1122 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 Sì, anch'io ho una notizia. 1123 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 Va bene. Dai, andiamo a mangiare. 1124 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 Ho fatto come hai detto. 1125 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 Ho chiamato il ristorante per prenotare. 1126 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 Non ho ancora finito. 1127 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - Mi dispiace tanto. - Tranquilla. Andiamo a mangiare dopo. 1128 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 Senza prenotazione, ma... 1129 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 Zeke, vado in California. 1130 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 Lo so. 1131 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 Stasera, con un jet privato. 1132 01:05:21,167 --> 01:05:23,169 Ho appena parlato al telefono con Stigwood. 1133 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 Vieni qui. 1134 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 Ehi. Scusate, ragazzi. Ho bisogno di te qui dentro, Mylene. 1135 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 Dammi solo un minuto. 1136 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - Sì, certo, ma Mylene... - Roy, dacci un minuto, ho detto. 1137 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 Non c'è problema. 1138 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 Ne ho parlato con Yolanda e Regina. 1139 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 Mi hanno detto che forse non è giusto chiederti di aspettarmi. 1140 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 Ma torni, vero? 1141 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 Penso di sì. 1142 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 Sì, prima o poi. 1143 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 Allora ti aspetto. 1144 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - Davvero? - Ti aspetterò sempre. 1145 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 È tutta la vita che ti aspetto. 1146 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 Anche quando siamo insieme, una parte di me continua ad aspettarti. Va bene. 1147 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - Va bene così? - Vale la pena di aspettarti. 1148 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 Sei la mia Butterscotch Queen. 1149 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 Zeke, perché sei così buono con me? 1150 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 Lo sai. 1151 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 Sul serio, sei la cosa più bella che mi sia mai capitata, Mylene. 1152 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 Ti amo. 1153 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 Non smetterò di amarti. 1154 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 Ti amo. 1155 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Per sempre. 1156 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 Mylene. 1157 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 Dobbiamo incidere. 1158 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 Meglio se vado. 1159 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Meglio se vai. 1160 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 Ehi, ragazzo, entra. Vieni a sentire. 1161 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 Zeke, qual era la buona notizia che volevi darmi? 1162 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 Non ora. Aprila in aereo. 1163 01:07:37,261 --> 01:07:38,471 Nella mia stanza 1164 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 Sono stata in piedi fino a tardi Sto progettando la mia fuga 1165 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 Perché so che non posso restare 1166 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 Nelle mie vene ho la sensazione 1167 01:07:55,154 --> 01:07:57,323 Che dev'esserci qualcosa in più 1168 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 Mai stata così sicura 1169 01:08:03,537 --> 01:08:06,624 Ogni notte e ogni giorno 1170 01:08:07,041 --> 01:08:13,380 Sogno un luogo Da qualche parte, molto molto lontano 1171 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 Oltre la folla e le luci della città 1172 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Fuori dal buio Potremmo brillare 1173 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 Faccio le valigie 1174 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 Mi lascio tutto alle spalle 1175 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 Io voglio aprire i miei occhi 1176 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 E vederti dove sai anche tu 1177 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 La vita è un esame 1178 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 Ti distruggerà O ti logorerà fino a sfinirti 1179 01:08:56,257 --> 01:08:57,550 In una gara di sopravvivenza 1180 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 Date un'occhiata alla mia città Tutti i re, le corone 1181 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 I mezzi che ti fornisce 1182 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 In uno strano posto farai il tuo ingresso E tornare indietro non ti sarà concesso 1183 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - Questa che diavolo è? - Oh, niente. 1184 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - Non mi sembrava niente. - È solo una cosa che facciamo. Facevamo. 1185 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 Ma di solito, c'è un ritmo. 1186 01:09:21,740 --> 01:09:22,658 Alla grande, amico. 1187 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 Vai. 1188 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - Entra. - A registrare? 1189 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - Io? - Sì, è tipo una... 1190 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 ...poesia. Sei come una specie di Gil Scott-Heron. 1191 01:09:32,835 --> 01:09:34,753 Qualsiasi cosa tu stia facendo, mi piace. 1192 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - Giochiamo un po'. - In cabina? 1193 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}La vita è un esame 1194 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}Ti distruggerà o ti logorerà 1195 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}Fino a sfinirti 1196 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}In una gara di sopravvivenza 1197 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 Date un'occhiata alla mia città 1198 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 Tutti i re, le corone I mezzi che ti fornisce 1199 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 In uno strano posto farai il tuo ingresso E tornare indietro non ti sarà concesso 1200 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 Quando provi certe emozioni 1201 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 Quando le provi Con quelli che ti erano più vicini 1202 01:10:11,123 --> 01:10:13,542 Noi eravamo liberi Fratelli di strada in viaggio sui treni 1203 01:10:13,626 --> 01:10:14,877 Nei tunnel della metropolitana 1204 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 Nelle vene della città Viaggiavamo sereni 1205 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 Io resto sottoterra 1206 01:10:21,175 --> 01:10:23,135 Io e i miei fratelli Regniamo senza guerra 1207 01:10:24,261 --> 01:10:26,889 Il nostro freddo destino Chi lo avrebbe immaginato? 1208 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 Chi avrebbe detto che la mia anima gemella 1209 01:10:30,935 --> 01:10:34,021 Avesse ali per volare che mi avrebbero Lasciato col cuore dilaniato? 1210 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Ora lei è la regina della festa 1211 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 E io so che un giorno la vedrò 1212 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 Di persona o in un'altra vita 1213 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 La incontrerò 1214 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 Fino ad allora, amore mio Giuro che nulla mi fermerà 1215 01:10:57,836 --> 01:11:00,130 Che succedeva quando ridere Era la tua specialità? 1216 01:11:00,214 --> 01:11:03,676 Cosa succede quando un'artista emergente Si rivolge a un ricco ormai finito? 1217 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 Cosa non ho capito? 1218 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 Era mio fratello Quello che assemblava i mix 1219 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 Shaolin 1220 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 È strano 1221 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 I soldi, il glamour, lo sfarzo 1222 01:11:14,603 --> 01:11:17,231 All'orizzonte, alcuni invidiosi osservano 1223 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 All'improvviso, io e i miei fratelli 1224 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 Siamo divisi 1225 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 Dove sono diretto? 1226 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 Tra poco saranno gli anni 80 1227 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 Al maestro di cerimonie Mancherà la sua signora che incanta 1228 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 Spero che non mi tradisca 1229 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 Siamo entrambi partiti... 1230 01:11:34,665 --> 01:11:37,042 Siamo entrambi partiti con un desiderio 1231 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 Improvvisamente si è tramutato in questo 1232 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 Sì, la celebrità è seducente 1233 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 Per adesso ho il cuore infranto 1234 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 Ma nonostante ciò 1235 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 Resto fedele alla speranza 1236 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 Che ti rivedrò anche se il tempo avanza 1237 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 Io so che noi diventeremo famosi È questa la sostanza 1238 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 Non importa se sarò vivo o morto 1239 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 Ti prometto Che ti rivedrò dove sai anche tu 1240 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 Lasciatemi! 1241 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 Thor! 1242 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 Oh, Cristo! 1243 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - Vieni. - Fermo, cazzo! 1244 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 Torna qui! 1245 01:12:31,472 --> 01:12:38,479 {\an8}NON POTETE IMMAGINARE COSA DIVENTEREMO 1246 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 Da qualche parte, molto molto lontano 1247 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 Oltre la folla e le luci della città 1248 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Fuori dal buio Potremmo brillare 1249 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 Faccio le valigie 1250 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 Mi lascio tutto alle spalle 1251 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 Io voglio aprire i miei occhi 1252 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 E vederti dove sai anche tu 1253 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 Prometto che ti rivedrò Dove sai anche tu 1254 01:13:37,579 --> 01:13:40,207 9 MESI DOPO USCIVA 'RAPPER'S DELIGHT' 1255 01:13:40,290 --> 01:13:42,501 IL PRIMO DISCO HIP-HOP DAL SUCCESSO GLOBALE 1256 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 FU INCISO CON UNA BAND 1257 01:15:26,021 --> 01:15:28,023 Sottotitoli: Bruno Basile