1
00:00:06,256 --> 00:00:07,757
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
Stai cantando?
3
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
- No, amico. Non sto cantando.
- Bello,
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
tu stavi cantando.
5
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Ci trovi qualcosa di melodico
in questa situazione?
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,454
No, amico. Mi sembra tutta una stonatura.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
Le casse fanno un bel rumore, però.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
Stavo parlando con te?
9
00:00:41,791 --> 00:00:45,044
- Solo un'osservazione.
- Un'osservazione. E va bene.
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,047
Ho qui un cantante e un osservatore,
11
00:00:48,256 --> 00:00:51,634
ma quello che non ho
è un fottutissimo Shaolin!
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Yo, però guarda qua.
13
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
Queste casse
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
- non ti sembrano familiari?
- Figlio di puttana.
15
00:01:05,690 --> 00:01:09,110
Le Avventure dei Get Down Brothers,
ultimo capitolo.
16
00:01:09,694 --> 00:01:13,698
{\an8}C'era vento nella galassia, quella notte,
ma il terzo occhio di Ra era vigile.
17
00:01:13,782 --> 00:01:14,866
CI SERVE UN PIANO!
18
00:01:14,949 --> 00:01:15,784
Signori,
19
00:01:15,867 --> 00:01:19,120
57 volte ho visto la più grande
opera drammatica del 20o Secolo.
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,456
Sto parlando di Guerre stellari.
21
00:01:21,539 --> 00:01:25,001
Se volete uscire da questo contratto
e liberare Shaolin dall'imperatrice Annie
22
00:01:25,084 --> 00:01:27,921
e proteggere il get down
dal suo letale laser contrattuale,
23
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
qui ci vuole un'alleanza tra ribelli.
24
00:01:30,882 --> 00:01:31,800
I tre re:
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
{\an8}Flash, Bam ed Herc.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,012
Tutti DJ.
E Annie voleva sostituire il DJ.
27
00:01:36,095 --> 00:01:39,224
Tutti e tre i regni devono unirsi
per far vedere ad Annie...
28
00:01:39,307 --> 00:01:41,726
- Che questa non è una meteora.
- È una nazione.
29
00:01:41,810 --> 00:01:44,479
Fatta di graffiti, balli, ritmi e rime.
30
00:01:44,562 --> 00:01:46,064
Richiede un DJ.
31
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
Shaolin Fan-Finocchio!
32
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Ero partito dai bassifondi
33
00:01:51,027 --> 00:01:52,028
Dovevo farcela
Comunque
34
00:01:52,112 --> 00:01:55,657
Devo ammettere che ero fuori di testa
Questa è una lettera alla mia banda
35
00:01:55,740 --> 00:01:58,159
E scriverla è stato difficile
Stavamo sempre insieme
36
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
Mettevamo su progetti impossibili insieme
37
00:01:59,953 --> 00:02:00,787
FAN DEI GET DOWN,
ALL'ATTACCO!
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
{\an8}Tramando come dei piccoli criminali
39
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
Più come dei supereroi folli
Usciti direttamente dai fumetti
40
00:02:05,375 --> 00:02:08,128
Le migliori illustrazioni
Di tutta New York
41
00:02:08,211 --> 00:02:09,838
I nemici eliminavamo
42
00:02:09,921 --> 00:02:12,090
E ci vuole la mano ferma
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
{\an8}Ciò che vivevamo
Era sia realtà che finzione
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
{\an8}Io sono la verità
Io trascendo il sospetto
45
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
ll mio DJ era una figura dominante
Io ero un soldato
46
00:02:18,471 --> 00:02:20,473
Lui era il leader, l'inventore
47
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Ragazzi del ghetto
Che cercano di evitare di finire in galera
48
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Hanno provato a farci saltare la testa
Sparando fra i capelli
49
00:02:25,728 --> 00:02:28,148
Omicidio, estraendo i ferri
Cercando di farci secchi
50
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
Traditi, inseguiti da gangster e boss veri
51
00:02:30,692 --> 00:02:32,819
Perché i dischi sono dischi
Non hanno talento per la violenza
52
00:02:32,902 --> 00:02:33,987
La strada insegna
53
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
Abbiamo cercato
Di trovare il nostro equilibrio
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
Cavolo, vorrei che ci fosse anche Dizz.
55
00:02:43,913 --> 00:02:45,707
L'alieno non era con i suoi fratelli...
56
00:02:46,749 --> 00:02:48,209
...ma io ero orgoglioso di loro.
57
00:02:58,803 --> 00:02:59,846
Tanya.
58
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Vendono il loro ingegno,
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,433
comprano perplessità.
60
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
Credevo che non ti avrei mai più rivista.
61
00:03:06,728 --> 00:03:07,937
Procedono lungo la strada...
62
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
...realizzando la loro leggenda.
63
00:03:10,857 --> 00:03:15,945
Perché... solo dall'esilio
possiamo tornare a casa.
64
00:03:16,029 --> 00:03:20,575
SOLO DALL'ESILIO
POSSIAMO TORNARE A CASA
65
00:03:21,826 --> 00:03:24,245
Cambio il cast, Roy.
Mi hai convinto a mollare Misty.
66
00:03:24,329 --> 00:03:25,163
TORNERÀ A CANTARE?
TRAGEDIA PER MYLENE CRUZ
67
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
Sono fottuto,
senza una protagonista femminile.
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
- Le riprese di Gone with the Solarwind...
- Lo so, Stiggy.
69
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
- Lo so.
- Non raccontarmi la cazzata
70
00:03:31,544 --> 00:03:35,506
che si riprenderà. Cristo,
suo padre si è fatto saltare le cervella.
71
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Non farmi perdere tempo,
altrimenti faccio una chiamata io
72
00:03:38,468 --> 00:03:42,388
e faccio saltare le cervella a te!
Hai capito, ignorante faccia di cazzo?
73
00:03:42,472 --> 00:03:45,600
- Stiggy. Rilassati.
- Adesso chi cazzo prendo per il ruolo
74
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
di Starlet O'Hustle? Non c'è più tempo!
75
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
Mi hai fottuto, Roy!
76
00:03:50,563 --> 00:03:52,732
- E ora sono...
- Le faremo fare il film.
77
00:03:52,815 --> 00:03:54,651
- Non m'interessa se è Mylene
- Promesso.
78
00:03:54,734 --> 00:03:56,611
o la Regina di Saba! Mi serve una star!
79
00:03:56,694 --> 00:04:00,073
E subito!
Altrimenti ti seppellisco, faccia di culo!
80
00:04:01,449 --> 00:04:03,368
La voglio qui oggi stesso, Shane.
81
00:04:07,705 --> 00:04:08,790
È il terzo regno.
82
00:04:09,832 --> 00:04:11,542
Benvenuti a Little Vietnam, ragazzi.
83
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
Venite in pace o ve ne andate a pezzi!
84
00:04:14,462 --> 00:04:15,964
Yo, è sicuro stare qui?
85
00:04:19,634 --> 00:04:23,846
Z-U-L-U! Ecco le lettere per Zulu!
86
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Z-U-L-U!
87
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
Ecco le lettere per Zulu!
88
00:04:28,184 --> 00:04:31,604
- Come si chiama questa nazione?
- Zulu! Zulu!
89
00:04:32,105 --> 00:04:34,732
- E chi ci darà dentro?
- Bambaataa!
90
00:04:34,816 --> 00:04:35,775
Bambaataa!
91
00:04:36,401 --> 00:04:38,569
La nazione Zulu non è una gang.
92
00:04:38,736 --> 00:04:42,657
È un'organizzazione di individui
in cerca di successo, pace,
93
00:04:42,740 --> 00:04:46,703
sapere, saggezza, comprensione
e il giusto stile di vita.
94
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Le cattive azioni le lasciamo agli iniqui.
95
00:04:50,081 --> 00:04:51,666
Cazzo, sei sbalordito, vero?
96
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Sì, niente male.
97
00:04:54,335 --> 00:04:58,339
- Ma dov'è Afrika Bambaataa?
- In cerca di rari tesori sinfonici.
98
00:04:59,257 --> 00:05:02,677
I ricognitori gli hanno portato
nuovi dischi, alcuni da Manhattan...
99
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
...e altri persino dal Connecticut.
100
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Andiamo.
101
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Vi sta aspettando.
102
00:05:12,603 --> 00:05:13,563
Una band?
103
00:05:13,646 --> 00:05:15,898
Già. Con chitarre, batterie e tutto.
104
00:05:15,982 --> 00:05:18,276
- Dice che non ha bisogno di un DJ.
- Niente DJ?
105
00:05:19,277 --> 00:05:21,070
I ritmi che compongono il get down...
106
00:05:21,696 --> 00:05:25,241
...provengono da ogni nazionalità,
da ogni razza, da tutto il pianeta.
107
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
Il get down non ha pregiudizi.
108
00:05:27,452 --> 00:05:30,413
Se gli ingredienti sono giusti,
non importa da dove provengono.
109
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
Il DJ dirige un'orchestra
110
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
di anime umane, interplanetarie,
internazionali,
111
00:05:35,793 --> 00:05:37,879
universali.
Voi mi capite, giovani fratelli?
112
00:05:37,962 --> 00:05:41,090
Come fa una band di quattro elementi
a sostituire tutto questo?
113
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Annie dice che lo semplificherà.
114
00:05:43,384 --> 00:05:45,428
Le stiamo chiedendo aiuto,
signor Bambaataa.
115
00:05:45,511 --> 00:05:48,097
Non per noi, ma per il bene
della galassia get down.
116
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Avete un piano?
117
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- Per caso, ha visto Guerre stellari?
- No,
118
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
- ma ho sentito che è un bel film.
- Beh, nel film,
119
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
c'è una banda di guerrieri
chiamati "Jedi".
120
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
C'è una cosa che si chiama "la Forza".
121
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
Parli dell'inarrestabile
scorrere dell'energia della verità?
122
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
Che trasporta umani ed extraterrestri
123
00:06:04,739 --> 00:06:07,283
verso il loro vero destino,
ovvero l'unità?
124
00:06:08,034 --> 00:06:09,827
- Quella Forza lì?
- L'unità.
125
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
Sì. Per come la vedo io,
126
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
ogni DJ, ogni MC
127
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
e ogni B-boy e B-girl,
siamo tutti Jedi.
128
00:06:17,376 --> 00:06:18,419
E la musica?
129
00:06:20,379 --> 00:06:21,547
È la nostra Forza.
130
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
Ci unisce.
131
00:06:22,882 --> 00:06:26,177
Vogliamo chiamare a raccolta tutti i Jedi
provenienti da ogni angolo
132
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
di ogni regno della galassia.
133
00:06:27,970 --> 00:06:31,766
I Warriors Zulu, i Caesars di Flash,
Herc's Heavies, ogni B-boy e ogni B-girl.
134
00:06:32,350 --> 00:06:33,851
E insieme, faremo un concerto.
135
00:06:34,268 --> 00:06:36,062
Un grande concerto senza droga.
136
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
E quando si presenta Annie...
137
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
Le tendiamo un'imboscata.
138
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
"Non solo i Get Down Brothers
non faranno il tuo disco,
139
00:06:43,319 --> 00:06:45,530
ma non lo farà neanche tutto il Bronx.
140
00:06:45,613 --> 00:06:47,949
La nostra musica... è nostra.
141
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
Fanculo al tuo contratto.
Se non ci liberi, sarai fottuta
142
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
dai più grandi Jedi
che il Bronx abbia mai visto".
143
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Sì, fottuta.
144
00:06:56,541 --> 00:06:58,292
Gli Zulu vi offrono asilo
145
00:06:58,376 --> 00:06:59,961
e dischi. E se riuscite
146
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
a creare l'unità di cui parli tu,
147
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
allora ci uniremo all'alleanza ribelle.
148
00:07:06,342 --> 00:07:07,510
Alla grande...
149
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Ciao, mamma.
150
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
- C'è qui qualcuno che vuole vederti.
- Sì?
151
00:07:27,029 --> 00:07:29,740
- Beh, era ora.
- Ti senti meglio, mamma?
152
00:07:30,032 --> 00:07:31,409
Basta con queste stronzate.
153
00:07:31,492 --> 00:07:32,827
Dove cazzo è Shaolin?
154
00:07:32,910 --> 00:07:36,205
- Non l'ho ancora trovato, ma...
- Hai detto che qualcuno vuole vedermi.
155
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
È vero.
156
00:07:37,665 --> 00:07:38,916
Guarda tu stessa.
157
00:07:45,298 --> 00:07:46,757
È questo che cazzo è?
158
00:07:47,049 --> 00:07:51,304
È un felino
dal nobile pedigree, mamma.
159
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
Un persiano.
160
00:07:54,223 --> 00:07:57,435
E mangia solo un cibo speciale
in scatola che viene da Manhattan.
161
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
Ho mandato Slim a prenderne qualche cassa.
162
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
Ti ho detto di trovare Shaolin
163
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
- e di non tornare senza di lui.
- Non preoccuparti.
164
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Ci pensano i miei uomini.
165
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
Sì, a parte Slim,
che è andato a comprare il cibo per gatti,
166
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
e tu che sei qui a consumare la mia aria
167
00:08:11,991 --> 00:08:14,785
invece di girare per le strade
alla ricerca del mio Shaolin!
168
00:08:23,419 --> 00:08:26,297
Non so cosa vedi in quel ragazzo, mamma.
E francamente,
169
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
questa tua ossessione non è molto sana.
170
00:08:28,841 --> 00:08:31,928
- Farò finta di non aver sentito.
- Nuoce agli affari.
171
00:08:32,011 --> 00:08:35,431
Lui e i suoi amici stronzetti
che non vogliono fare quel disco,
172
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
ecco cosa nuoce agli affari.
173
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
Trova il suo corriere, Boo-Boo. Muoviti.
Portati dietro Slim.
174
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Portati dietro qualche scagnozzo.
175
00:08:43,147 --> 00:08:46,609
Fate un po' di stramaledetto rumore,
scatenate un cazzo di inferno!
176
00:08:46,692 --> 00:08:48,486
Ma portatemi qui Shaolin.
177
00:08:48,569 --> 00:08:52,156
Altrimenti prendo questo gattino
e te lo ficco in culo
178
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
fino a farti ruttare pelo.
179
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
Mi capisci?
180
00:08:56,953 --> 00:08:57,787
Sì, mamma.
181
00:09:01,290 --> 00:09:02,542
Come se l'avessi già fatto.
182
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Vai a fare in culo pure tu.
183
00:09:19,976 --> 00:09:24,105
Nella mia stanza, in piedi fino a tardi
184
00:09:24,188 --> 00:09:26,941
Sto progettando la mia fuga
185
00:09:27,900 --> 00:09:29,944
Perché so che non posso restare
186
00:09:33,823 --> 00:09:37,743
Nelle mie vene ho la sensazione
187
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
Che dev'esserci
188
00:09:39,662 --> 00:09:41,289
Qualcosa in più
189
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
Mai stato così sicuro
190
00:09:47,628 --> 00:09:53,759
Ogni notte e ogni giorno
Sogno un luogo
191
00:09:53,843 --> 00:09:57,221
Da qualche parte, molto molto lontano
192
00:09:57,305 --> 00:10:02,560
Oltre la folla e le luci della città
193
00:10:02,643 --> 00:10:06,689
Fuori dal buio
Potremmo brillare
194
00:10:08,274 --> 00:10:12,653
E ci vedremo dove sai anche tu
195
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
- Adiós.
- Ciao, Luis.
196
00:10:14,238 --> 00:10:15,072
Cuidado.
197
00:10:23,497 --> 00:10:24,874
PER L'EPIDEMIA DI FIAMME NEL BRONX
198
00:10:24,957 --> 00:10:27,585
IL POLITICO 'PAPA' INTERROGATO
NELL'INCHIESTA SUGLI INCENDI DOLOSI
199
00:10:29,712 --> 00:10:32,798
Bambaataa c'è. Domani, Flash ed Herc.
200
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
- Non dovevamo trovare Dizzee?
- Te l'ho detto.
201
00:10:35,676 --> 00:10:38,429
È con quel bel ragazzo bianco
coi capelli lunghi, Thor.
202
00:10:38,512 --> 00:10:40,473
- Bello?
- L'hai mai guardato negli occhi?
203
00:10:41,140 --> 00:10:43,768
Ascoltate, metteremo in pausa
questa storia di Dizzee.
204
00:10:44,310 --> 00:10:48,314
Quando i re saranno con noi...
andremo tutti a cercare Dizzee, va bene?
205
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
E per quanto riguarda la musica,
che facciamo?
206
00:10:52,485 --> 00:10:55,237
Potremmo chiedere
ai nostri rivali di farla con noi.
207
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
- Zulu Queens, Notorious Three?
- Amico, mi viene da vomitare.
208
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
"Senza pregiudizi", come dice Bam.
209
00:11:02,078 --> 00:11:04,372
Black Panthers, Young Lords,
210
00:11:04,455 --> 00:11:07,166
Elijah Muhammad, Cristianesimo e alieni.
211
00:11:07,249 --> 00:11:12,713
Gli Zulu trovano la verità in qualsiasi
ideologia, come il DJ in qualsiasi disco.
212
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Rivali o no, tutti hanno dentro
un po' di verità,
213
00:11:15,174 --> 00:11:18,844
- e voi avete bisogno di tanta verità.
- Grazie, mia principessa nubiana.
214
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
È molto intelligente, Ra.
Mi piace. Ce l'hai una sorella?
215
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
Ho un'amica.
216
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
- È carina?
- Sì, e al microfono spacca.
217
00:11:28,020 --> 00:11:31,065
- Ehi, regina Zulu, ci sto.
- Ancora pessime notizie
218
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
- per la famiglia Cruz del South Bronx.
- Ehi, yo, Zeke!
219
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
- Il pastore Ramon Cruz,
- Oh, merda.
220
00:11:35,319 --> 00:11:38,406
padre dell'astro nascente del Bronx
Mylene Cruz,
221
00:11:38,989 --> 00:11:42,410
è stato tumulato dopo essersi suicidato
nella chiesa di famiglia.
222
00:11:42,493 --> 00:11:44,161
- Ehi, Zeke.
- Merda.
223
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
- Roba da matti.
- Cadillac vuole ammazzarti.
224
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Devo andare. Tornerò.
Devo vedere Mylene.
225
00:11:49,125 --> 00:11:53,045
...un leader di questa comunità,
è ora indagato per lo scandalo dei roghi.
226
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
Gli inquirenti sostengono
che non c'è alcun legame con la vicenda,
227
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
ma i tempi del mandato
hanno destato qualche sospetto.
228
00:11:59,218 --> 00:12:02,430
In quanto a Mylene, oggi
le emittenti radio sono state sommerse
229
00:12:02,513 --> 00:12:05,224
dalle chiamate di chi ha espresso
condoglianze e affetto.
230
00:12:08,436 --> 00:12:12,314
Caddy, sicuro che sia il momento giusto
per portare i fiori a questa ragazza?
231
00:12:12,898 --> 00:12:16,152
Ora vi insegno una cosa, pivelli.
Io ho un'etichetta,
232
00:12:16,736 --> 00:12:18,863
ma Mylene ha firmato
per un'etichetta più grande.
233
00:12:18,946 --> 00:12:23,200
Ora, se spingo troppo, lei
si tira indietro. Questo lo sappiamo.
234
00:12:23,284 --> 00:12:26,454
Ma se mi presento con una barcata
dei fiori che secondo sua madre
235
00:12:26,912 --> 00:12:29,165
sono i suoi preferiti, che succede?
236
00:12:29,248 --> 00:12:32,626
Sa che sto pensando a lei.
Che le offro cura, affetto...
237
00:12:33,210 --> 00:12:35,880
Ma non dovremmo
essere in cerca di Shaolin?
238
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
Per voi è tutta una barzelletta.
239
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Ma se c'è qualcuno che sa
240
00:12:39,091 --> 00:12:42,052
dove si nascondono questo frocio
e i suoi amici, è Mylene.
241
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
Due piccioni con una fava, capito?
242
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Lo so, abbiamo detto niente addii.
243
00:13:07,036 --> 00:13:11,332
Ma volevo passare a darti una cosa...
244
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
...prima di andarmene.
245
00:13:15,294 --> 00:13:19,298
El Diablo ride.
Eppure sarò io a salvare Mylene
246
00:13:19,548 --> 00:13:22,343
e sarò io a salvare
mio fratello Francisco,
247
00:13:22,426 --> 00:13:24,678
che ha aiutato i barrios
a dare fuoco ai loro stessi edifici
248
00:13:24,762 --> 00:13:26,555
per acquistare le loro lande desolate.
249
00:13:30,351 --> 00:13:33,646
Dammela e vai via.
Perché insomma, te ne devi andare.
250
00:13:40,236 --> 00:13:43,113
- Cos'è?
- Per te e Mylene.
251
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
Dille che mi dispiace.
252
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
- Non posso accettarli.
- Sì.
253
00:13:46,867 --> 00:13:50,621
- Non posso, serviranno a te.
- No, io me la caverò.
254
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
Invece di elevare la sua gente,
255
00:13:53,207 --> 00:13:55,000
mio fratello l'ha distrutta.
256
00:13:55,501 --> 00:13:57,920
Proprio come mia moglie ha distrutto me.
257
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
Quello che provo per te, Lydee...
258
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Quello che provo per te
non è mai cambiato.
259
00:14:15,396 --> 00:14:16,855
Dal nostro primo incontro.
260
00:14:18,524 --> 00:14:22,319
Eppure sono al tuo cospetto, Geova,
261
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
e ti chiedo di perdonarli,
poiché non sanno quello che fanno.
262
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
Va bene. Ora vattene.
263
00:14:30,578 --> 00:14:31,704
E fai attenzione.
264
00:14:38,794 --> 00:14:39,920
Ti rivedrò.
265
00:14:40,963 --> 00:14:41,797
Sì, lo so.
266
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Te amo.
267
00:14:47,177 --> 00:14:49,013
E ora so, mio Signore, che tu
268
00:14:49,096 --> 00:14:52,099
mi hai reso forte
affinché sopportassi il loro fardello
269
00:14:52,182 --> 00:14:53,601
ed espiassi le loro colpe.
270
00:14:53,684 --> 00:14:55,227
Grazie a Dio!
271
00:15:08,198 --> 00:15:11,619
Un tipo intelligente sta zitto
e cerca di imparare qualcosa.
272
00:15:12,161 --> 00:15:16,624
Quel capellone idiota non può stare
dieci minuti senza la mia futura moglie.
273
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
Cazzo, lo so per certo.
274
00:15:26,967 --> 00:15:28,093
Zeke.
275
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
Mylene, sono venuto appena ho sentito.
276
00:15:36,852 --> 00:15:38,646
Zeke, dove sei stato?
277
00:15:39,438 --> 00:15:41,231
- Tranquilla.
- Avevo bisogno di te.
278
00:15:41,315 --> 00:15:43,651
- Tranquilla.
- Tío e mami e papi...
279
00:15:44,985 --> 00:15:46,570
...mi hanno mentito. È colpa loro.
280
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
È colpa loro.
281
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Un secondito. Ya voy.
282
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
Buonasera, signora Cruz.
283
00:16:02,169 --> 00:16:04,588
- Vorrei esprimere le mie condoglianze.
- Grazie.
284
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
- Ma è...?
- Molto gentile.
285
00:16:06,423 --> 00:16:08,634
- Mylene è in casa?
- Sta riposando.
286
00:16:08,717 --> 00:16:10,678
- Le ho portato delle rose.
- Bellissime.
287
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
- Aspetta.
- Che c'è?
288
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
Grazie. Le dirò che è passato a trovarla.
289
00:16:14,473 --> 00:16:16,308
Per caso, è passato quel nostro amico?
290
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
- Ezekiel Figuero.
- Vieni.
291
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
No, non so dove sia.
292
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
- Yo.
- Vai, amico.
293
00:16:24,358 --> 00:16:25,567
Corri, testa di cazzo!
294
00:16:25,651 --> 00:16:28,153
- Perché ti sta inseguendo?
- Te lo spiego dopo.
295
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
- Cosa?
- Andiamo.
296
00:16:32,700 --> 00:16:34,076
Qui dentro.
297
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Entra.
298
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
- Sta arrivando?
- Lo vedi?
299
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Oh, merda.
300
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Fottutissimi gradini!
301
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Siamo chiusi, papo.
302
00:16:46,422 --> 00:16:47,631
Possiamo usare il bagno?
303
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
Oh, cavolo.
304
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Devo pulire qua dietro.
305
00:16:55,848 --> 00:16:57,599
- Chiudo tra 15 minuti.
- Vai di là.
306
00:16:57,683 --> 00:16:59,476
Oh, mio Dio. Gracias.
307
00:17:01,228 --> 00:17:02,563
Ce la caveremo?
308
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
Ma prima devo fare una cosa.
309
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
Un concerto? Avanti, Zeke. Ho dei soldi.
310
00:17:19,538 --> 00:17:20,581
Io ho te, tu hai me.
311
00:17:20,664 --> 00:17:22,583
Andiamo via di qui. Affanculo il Bronx.
312
00:17:22,666 --> 00:17:24,835
- Affanculo il Bronx, andiamocene.
- Ehi.
313
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Ce ne andremo.
314
00:17:25,836 --> 00:17:28,964
Attraverseremo insieme l'East River,
Mylene, te lo prometto.
315
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
Quando finisco il concerto,
vengo a prenderti da Jackie.
316
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
- E se è arrabbiato con me?
- Jackie ti adora.
317
00:17:34,678 --> 00:17:36,472
Andrà tutto bene.
318
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
Va tutto bene. Sei al sicuro.
319
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Ho solo bisogno di due giorni. Mylene,
320
00:17:44,980 --> 00:17:47,107
sei la mia regina,
la mia Butterscotch Queen.
321
00:17:47,191 --> 00:17:49,026
E ci vedremo dove sai anche tu.
322
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- Zeke, sei sicuro che verrai?
- Due giorni!
323
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Te lo prometto!
324
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
Poi saremo liberi!
325
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Ti amo, Mylene!
326
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Signor Cruz,
per favore, scenda dall'auto.
327
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
Guardate là fuori, ragazzi.
Ditemi cosa vedete.
328
00:18:25,938 --> 00:18:28,565
Signor Cruz,
ha il diritto di rimanere in silenzio.
329
00:18:28,857 --> 00:18:30,025
Ma io vedo qualcosa...
330
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
...di bellissimo.
331
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
Tutto ciò che dirà
332
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
potrà essere usato contro di lei
in tribunale.
333
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
E ho tante cose da dire.
334
00:18:47,626 --> 00:18:50,754
Ha diritto a un avvocato.
Se non può permetterselo,
335
00:18:50,838 --> 00:18:52,548
gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
336
00:19:22,035 --> 00:19:22,995
Jackie. Avanti.
337
00:19:23,078 --> 00:19:23,912
Apri.
338
00:19:24,538 --> 00:19:28,041
- Ah... Mylene.
- Grazie.
339
00:19:30,460 --> 00:19:31,670
Sì, ma certo.
340
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Mylene, va tutto bene.
341
00:19:41,513 --> 00:19:43,265
Credo che non voglia essere trovata.
342
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
Roy darà di matto.
343
00:19:45,350 --> 00:19:46,185
Sul serio.
344
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
E c'era una cassetta...
345
00:19:48,228 --> 00:19:51,023
Tipo, accanto al suo corpo
c'era un mangianastri
346
00:19:51,106 --> 00:19:52,691
e un microfono, eccetera...
347
00:19:55,861 --> 00:19:57,237
Molto strano, cazzo.
348
00:19:58,071 --> 00:20:00,073
Tipo una lettera d'addio?
349
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
- Già.
- È l'ultima volta che l'hai vista, eh?
350
00:20:05,370 --> 00:20:08,332
Francamente, penso
che dia la colpa a se stessa.
351
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
- Merda.
- Ehi.
352
00:20:13,378 --> 00:20:17,132
Non la trovi? Ma che vuol dire, Shane?
Devo andare da Stigwood domani.
353
00:20:17,216 --> 00:20:19,426
Cerco di guadagnare tempo,
ma devi trovarla!
354
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Roy, sto lavorando
con la sua amica Regina.
355
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
La troveremo. Dammi solo un altro giorno.
356
00:20:27,643 --> 00:20:29,353
Jett Blueshift
357
00:20:29,686 --> 00:20:32,689
Finalmente vedo quel Disco Jesus
358
00:20:32,773 --> 00:20:34,650
E George Washington
359
00:20:34,733 --> 00:20:39,321
E la ribellione galattica
Deve essere al posto del mio cuore
360
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
Non lo vedi?
361
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
Roy, non puoi presentarti così
ai miei provini.
362
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
Stai commettendo un errore, Stiggy.
363
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
Scritturiamo qualcun altro, Roy.
Niente "ma".
364
00:20:49,414 --> 00:20:52,251
E dai, Stiggy. Abbi cuore.
È una ragazza giovane.
365
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
È ambiziosa. Shane le sta parlando.
366
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Scritturiamo qualcun altro.
367
00:20:55,629 --> 00:20:58,173
Non è in condizione
di recitare in Gone with the Solarwind.
368
00:20:58,257 --> 00:21:01,260
E dai, Stig. Ho solo bisogno di 24 ore.
369
00:21:01,343 --> 00:21:04,179
È una situazione delicata.
La famiglia è affranta.
370
00:21:04,263 --> 00:21:05,138
E stop.
371
00:21:23,740 --> 00:21:24,616
Dove sono?
372
00:21:25,867 --> 00:21:26,952
Sono morta?
373
00:21:27,035 --> 00:21:28,620
No, non sei morta,
374
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
ma non sei neanche più in Kansas.
375
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
Tesoro, sono Jackie.
376
00:21:32,291 --> 00:21:33,834
Sei in camera mia. Sei venuta qui.
377
00:21:34,042 --> 00:21:36,628
- Sei venuta qui ieri sera.
- Davvero?
378
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
Eri in preda agli isterismi, cara.
379
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
E così ti abbiamo medicata.
380
00:21:42,009 --> 00:21:42,926
Pesantemente.
381
00:21:44,636 --> 00:21:46,305
Ci hai raccontato tutti i tuoi guai.
382
00:21:46,388 --> 00:21:48,473
- Di tuo tío.
- Che in realtà è tuo padre.
383
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
E del tuo povero papi.
384
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
Che è tuo tío.
385
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
Ragazza mia, siamo qui per aiutarti.
386
00:21:54,146 --> 00:21:57,190
No. Anche se Mylene venisse
a interpretare Rossella O'Hustle,
387
00:21:57,274 --> 00:21:59,651
non glielo permetterei.
Voglio pubblicità positiva.
388
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
Non voglio stramaledetti...
suicidi e funerali.
389
00:22:02,279 --> 00:22:03,739
Pubblicità positiva?
Potevi dirlo.
390
00:22:03,822 --> 00:22:04,906
Ci vediamo, amico.
391
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
No, ascolta. La settimana prossima
392
00:22:07,284 --> 00:22:09,161
c'è l'evento di beneficenza
Disco Forum.
393
00:22:09,244 --> 00:22:10,954
Mylene si esibisce.
La vendiamo così:
394
00:22:11,038 --> 00:22:13,832
"Giovane star
del nuovo grande film di Stigwood
395
00:22:13,915 --> 00:22:16,501
risorge dalle ceneri
per cantare in onore di suo padre
396
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
che tanto ha fatto per la comunità.
397
00:22:18,378 --> 00:22:20,881
I ricavati vanno
alle vittime del suicidio, al Bronx..."
398
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
- Mi viene già da piangere.
- Purtroppo anche a me.
399
00:22:23,800 --> 00:22:26,261
Sì, ma ho una fantastica
ballata tragica:
400
00:22:26,344 --> 00:22:27,846
"See You on the Other Side".
401
00:22:28,096 --> 00:22:29,931
È... fantastica, cazzo!
402
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
È stata scritta dal mio autore preferito,
Jackie Moreno.
403
00:22:32,642 --> 00:22:34,978
Te lo dico io,
questa canzone sarà per i funerali
404
00:22:35,062 --> 00:22:38,857
ciò che "Tanti auguri a te"
è per i compleanni. Dammi 24 ore.
405
00:22:38,940 --> 00:22:43,028
Lascia perdere, Roy. Non c'è più tempo
e mi piace molto questa signorina qui.
406
00:22:43,111 --> 00:22:45,447
Sono salita sulla mia navicella
407
00:22:45,530 --> 00:22:48,325
e sono tornata a casa per dirtelo.
408
00:22:48,950 --> 00:22:52,621
Oh, Jett Blueshift, mio tesoro.
409
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
Ventiquattro ore, hai detto?
410
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Avrai la tua Starlet O'Hustle.
411
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
Farò un provino
a un cantante di nome Jobriath.
412
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
Chiamami appena senti qualcosa.
413
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
Abbiamo bisogno di un get down
per ogni crew.
414
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
E vuoi qualcosa di speciale
per la tua ragazza?
415
00:23:12,766 --> 00:23:13,725
Perché non questo?
416
00:23:14,059 --> 00:23:16,269
- Cosa?
- Anzi, lascia perdere.
417
00:23:16,520 --> 00:23:18,563
Magari questo. Potrebbe funzionare.
418
00:23:18,647 --> 00:23:20,816
Perché non questo disco dei Meters
per Grandmaster Caz?
419
00:23:21,400 --> 00:23:25,320
- Cazzo, è un funky assurdo. Sul serio.
- Va bene. Per Caz, i Meters,
420
00:23:25,529 --> 00:23:27,781
- "Stretch Your Rubber Band".
- Quello che ci serve
421
00:23:27,864 --> 00:23:29,032
è un'arma segreta.
422
00:23:29,199 --> 00:23:31,368
Qualcosa di nuovo,
qualcosa di rivoluzionario.
423
00:23:31,451 --> 00:23:32,786
Devo salire di livello.
424
00:23:33,286 --> 00:23:34,579
Yo, Shao, al volo!
425
00:23:35,872 --> 00:23:36,915
Boo...
426
00:23:37,290 --> 00:23:39,251
Ti ho mandato a comprare dei dischi,
427
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
non i Super Sugar Crisp.
428
00:23:40,919 --> 00:23:44,714
Dimmi che non hai speso
tutti quei soldi in cereali.
429
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
{\an8}Sì, è così.
430
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
Ma è un disco! Guarda.
431
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
Vedi?
432
00:23:51,054 --> 00:23:52,597
Li ho presi tutti. Vedi?
433
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
"Hide and Seek", "Sugar Sugar",
434
00:23:55,267 --> 00:23:56,476
"Archies Party",
435
00:23:56,560 --> 00:23:58,270
"Jingle Jangle". Sì.
436
00:23:59,062 --> 00:24:01,690
Lo tiri fuori così...
437
00:24:02,858 --> 00:24:04,359
...e lo metti sul giradischi.
438
00:24:12,826 --> 00:24:13,827
Senza pregiudizi.
439
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Yo, Boo...
440
00:24:18,123 --> 00:24:20,584
...questa merda dei cereali spacca.
441
00:24:28,383 --> 00:24:29,885
Yo, B, passami quel disco.
442
00:25:04,377 --> 00:25:07,797
Allora, Mentre Shao scava,
io, Ra e Boo ci mettiamo per strada.
443
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
Partiremo da Herc
e procederemo a ritroso.
444
00:25:09,966 --> 00:25:13,178
Se vedete Dizz che scrive su un muro,
dovete chiamare.
445
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
Ho creato io la playlist originale.
446
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
Ho messo io i ritmi originali.
447
00:25:18,934 --> 00:25:19,976
"The Mexican".
448
00:25:20,060 --> 00:25:22,687
"Hot Pants", "Apache".
449
00:25:23,271 --> 00:25:24,648
La musica controlla il pubblico,
450
00:25:24,731 --> 00:25:26,816
- io controllo la musica.
- Lo sappiamo, Grandmaster.
451
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Non si può registrare
l'energia estemporanea.
452
00:25:29,819 --> 00:25:31,947
Abbiamo costruito questa musica dal nulla.
453
00:25:32,030 --> 00:25:36,326
Ci siamo fatti un nome collegando
altoparlanti fatti in casa ai lampioni,
454
00:25:36,952 --> 00:25:38,578
facendo jam gratuite nel parco
455
00:25:38,662 --> 00:25:41,039
e dando ai B-boys un luogo dove spaccare.
456
00:25:43,708 --> 00:25:45,669
Lei vuole rimpiazzare il DJ,
signor Frosty.
457
00:25:45,752 --> 00:25:47,963
- Frosty Freeze, amico.
- Frosty Freeze.
458
00:25:48,046 --> 00:25:51,633
Se uccide il DJ, uccide il get down.
Senza quello, come fate a spaccare?
459
00:25:52,259 --> 00:25:54,594
Se il pubblico vuole andare su,
io lo porto in su.
460
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Quando vuole venire giù,
io glielo permetto.
461
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Ci scambiamo l'energia, avanti e indietro,
a volte per tre, quattro, cinque ore.
462
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
Il get down non è...
una canzoncina pop da radio.
463
00:26:04,020 --> 00:26:06,189
È una forma artistica dal vivo.
464
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
Una gangster vuole portarlo via
465
00:26:07,899 --> 00:26:11,486
dai parchi e dai locali?
E rinchiuderlo in un disco?
466
00:26:11,569 --> 00:26:13,196
Un disco ridicolo?
467
00:26:13,280 --> 00:26:15,323
Questa... è blasfemia.
468
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
È un cambiamento drastico
nella cultura, eh?
469
00:26:17,993 --> 00:26:19,202
Proprio così, signor Herc.
470
00:26:19,286 --> 00:26:20,579
Col cazzo.
471
00:26:20,662 --> 00:26:22,080
Ecco perché vogliamo tutte le crew
472
00:26:22,163 --> 00:26:24,499
sul palco con noi,
inclusi i Notorious Three.
473
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
Potete contare su tutta la mia gente.
Vero, ragazzi?
474
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
Il South Bronx ci sta. Vero, Caesars?
475
00:26:32,257 --> 00:26:33,675
Ci puoi scommettere, Flash.
476
00:26:33,758 --> 00:26:36,386
Metteremo da parte
le nostre differenze.
477
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
E fermeremo questa cosa... insieme.
478
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
PROPRIETÀ DI: THOR
MOLO 34 WESTSIDE
479
00:26:49,232 --> 00:26:50,525
Molo di Chelsea, eh?
480
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Ecco, questo verde mi piace, ma...
ce n'è uno che mi piace di più.
481
00:27:15,258 --> 00:27:18,386
Avocado diavolo rosso, dove sei?
482
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Sono qui.
483
00:27:22,307 --> 00:27:23,141
Sto dipingendo.
484
00:27:23,558 --> 00:27:25,185
E io voglio che tu dipinga.
485
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
- Ma non voglio che tu muoia.
- La mia idea per Ed Koch?
486
00:27:28,021 --> 00:27:29,939
Dizz, non voglio che torni a bombardare.
487
00:27:30,023 --> 00:27:31,775
Solo perché ti è andata male una volta?
488
00:27:32,025 --> 00:27:32,942
Non se ne parla.
489
00:27:33,026 --> 00:27:36,196
E quei bastardi si sono organizzati.
Il filo spinato, le Magnum...
490
00:27:36,279 --> 00:27:39,908
Sono come i nazisti. Te lo dico io,
stanno dando un giro di vite.
491
00:27:40,533 --> 00:27:42,077
È per questo che dobbiamo opporci.
492
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
Viva la revolución. Ti ricordi?
493
00:27:45,497 --> 00:27:46,373
Mi ricordo.
494
00:27:47,248 --> 00:27:48,583
Il mio avocado diavolo rosso.
495
00:27:53,463 --> 00:27:54,714
{\an8}Mi chiamo Jobriath Boone.
496
00:27:54,798 --> 00:27:57,300
{\an8}Sono nato sotto il segno del Sagittario
ed eseguirò
497
00:27:57,384 --> 00:28:00,720
una selezione del mio provino del 1974
498
00:28:00,804 --> 00:28:02,722
per Quel pomeriggio di un giorno da cani.
499
00:28:05,642 --> 00:28:07,894
- Devi dire "azione", Robert.
- Scusa.
500
00:28:09,104 --> 00:28:11,064
- Azione.
- Io sono cattolico.
501
00:28:11,147 --> 00:28:13,566
Non voglio fare male a nessuno. Fine.
502
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Siete davvero dolcissimi.
503
00:28:19,781 --> 00:28:21,574
Davvero. Grazie.
504
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
Ma non capite.
Ho mentito a tutti. Anche a te, Jackie.
505
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
NON SEI UNA BUGIARDA
506
00:28:26,246 --> 00:28:30,333
Hai scritto quella canzone per me,
ma io ho fatto la sgualdrina al Ruby Con.
507
00:28:30,417 --> 00:28:32,460
E non sono una vera ragazza di chiesa.
508
00:28:32,544 --> 00:28:34,796
Facevo finta che mi piacesse
andare in chiesa
509
00:28:34,879 --> 00:28:36,673
solo perché mi permettevano di cantare.
510
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Sono un'ipocrita. Sono pessima.
511
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
TU HAI UN CUORE CHE CANTA
512
00:28:42,095 --> 00:28:44,055
E ora non ho niente. Nada.
513
00:28:44,139 --> 00:28:46,015
Oh, scusami. Io...
514
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Insomma, non sono un tipo intelligente.
515
00:28:49,269 --> 00:28:52,522
Cioè... c'è gente
che mi ritiene un po' scemo.
516
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
- Non scemo. Lento.
- Sì, va bene.
517
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
Ma una cosa la so, d'accordo?
518
00:28:57,026 --> 00:28:59,779
Magari non hai le parole giuste.
519
00:28:59,863 --> 00:29:02,699
Magari non hai proprio niente...
520
00:29:04,826 --> 00:29:06,327
Ma hai un cuore, no?
521
00:29:07,120 --> 00:29:10,874
Hai un cuore che canta. Fallo cantare
per te, non per qualcun altro. No?
522
00:29:11,541 --> 00:29:12,876
Dee Dee, ripetilo.
523
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
Ripeti quello che hai detto.
524
00:29:16,045 --> 00:29:17,547
Che ho detto? Cazzo...
525
00:29:17,630 --> 00:29:20,133
Ha detto... che potrebbe
non avere le parole giuste...
526
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
No, Mylene.
527
00:29:21,885 --> 00:29:25,013
- Quello che ha detto lui, cantalo.
- Sì, canta.
528
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Forza, adesso.
529
00:29:28,892 --> 00:29:32,812
Forse non ho le parole per dirlo
530
00:29:32,896 --> 00:29:36,524
Forse non ho più niente
531
00:29:36,900 --> 00:29:39,819
Ma quello che ho è un cuore
532
00:29:39,903 --> 00:29:40,862
Cosa fa il tuo cuore?
533
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
Che cantando dà un senso a tutto
534
00:29:43,364 --> 00:29:44,908
Splendido! Poi cosa viene?
535
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Un sussurro nel buio
536
00:29:46,451 --> 00:29:51,915
Che continua a pronunciare il mio nome
537
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
Una voce che riesce a trovarmi
538
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
Quando sono giù
539
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
E che mi risolleva
540
00:29:59,214 --> 00:30:00,465
A me piace molto. A te?
541
00:30:00,548 --> 00:30:02,175
Ottimo. Piace anche a te, vero?
542
00:30:07,555 --> 00:30:08,389
Ecco.
543
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
Così viene meglio.
544
00:30:16,523 --> 00:30:17,398
Oh, bene. Fermi!
545
00:30:17,482 --> 00:30:21,069
Aspettate. Signore... e drag queen.
546
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
Vi presento Mylene Cruz.
547
00:30:23,822 --> 00:30:26,741
Sta dichiarando
il suo stato di indipendenza.
548
00:30:27,325 --> 00:30:29,369
- Un po' di basso, Dee Dee.
- Ah, giusto.
549
00:30:29,828 --> 00:30:30,703
Mylene,
550
00:30:31,287 --> 00:30:32,539
riparti dall'inizio.
551
00:30:33,998 --> 00:30:35,792
Forse non ho
552
00:30:36,292 --> 00:30:37,836
Le parole per dirlo
553
00:30:37,919 --> 00:30:41,506
Forse non ho più niente
554
00:30:42,257 --> 00:30:43,925
Ma quello che ho
555
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
È un cuore
556
00:30:45,927 --> 00:30:49,264
Che cantando dà un senso a tutto
557
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Un sussurro nel buio
558
00:30:54,060 --> 00:30:57,522
Che continua a pronunciare il mio nome
559
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
Una voce che riesce a trovarmi
560
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Quando sono giù
561
00:31:01,818 --> 00:31:05,321
E che mi risolleva
562
00:31:14,163 --> 00:31:17,667
A tutti quelli che ho amato
A tutti quelli di cui ho avuto bisogno
563
00:31:17,750 --> 00:31:21,713
A tutti quelli che pensavo di conoscere
Ai nostri litigi
564
00:31:21,796 --> 00:31:25,717
No, il tempo non ha pietà
Ti metterà a nudo
565
00:31:45,945 --> 00:31:49,532
Mi hai chiesto che cosa voglio
E io ho detto una cosa sola
566
00:31:49,949 --> 00:31:53,620
Quando quella musica suona
Il mio cuore viene rapito
567
00:31:53,953 --> 00:31:58,374
Non importa quanto io possa essere tesa
La musica
568
00:31:58,458 --> 00:32:01,878
Fa sobbalzare il mio cuore
E tesse una melodia
569
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
Sento che mi chiama e mi solleva
570
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
Ehi Mi manda su di giri e mi eccita
571
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
In fondo non tutto
Deve essere in guerra con te
572
00:32:13,640 --> 00:32:15,683
Ho una canzone su cui contare
573
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
Sono qui per dirtelo
574
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
Io sono il mio numero uno
575
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Tu sei il tuo numero uno.
576
00:32:19,479 --> 00:32:20,313
Mylene!
577
00:32:25,443 --> 00:32:27,695
Io sono il mio numero uno
578
00:32:27,779 --> 00:32:29,322
Sì! Mylene!
579
00:32:31,824 --> 00:32:33,826
Ho inventato dei suoni per la cultura.
580
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Vedo la vernice nella mia visione.
581
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
Vedo le luci nell'oscurità!
582
00:32:43,503 --> 00:32:45,338
New York è la mia tela!
583
00:32:55,390 --> 00:32:56,891
Mettete giù quelle fottute armi!
584
00:32:56,975 --> 00:33:02,021
Attica! Pacino!
585
00:33:03,439 --> 00:33:06,317
Oh, per Dio
e tutti gli alberi della cuccagna
586
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
e tutti... i folletti pagani
587
00:33:08,611 --> 00:33:10,238
della mitologia tedesca.
588
00:33:14,617 --> 00:33:17,954
Impariamo ad amare
Poi impariamo che è complicato
589
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
Balla, tesoro!
590
00:33:19,038 --> 00:33:21,916
Non importa quanto dolore
Riusciamo a sopportare
591
00:33:22,458 --> 00:33:26,129
È la paura di restare soli o l'abitudine
Che non riusciamo a spezzare?
592
00:33:26,212 --> 00:33:30,508
Ora sono qui da sola
E non riesco a smettere di tremare
593
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
Animali!
594
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
- Animali!
- Aspetta.
595
00:33:36,472 --> 00:33:38,558
Fa parte di Quel pomeriggio
di un giorno da cani?
596
00:33:38,641 --> 00:33:42,061
No, fa parte della mia vita di merda
e mi fa incazzare come un toro
597
00:33:42,145 --> 00:33:43,229
e li odio.
598
00:33:43,312 --> 00:33:45,148
- Animali!
- Aspetta.
599
00:33:45,523 --> 00:33:47,358
- Animali!
- Aspetta...
600
00:33:48,568 --> 00:33:49,986
Credo di conoscere quella voce.
601
00:33:51,404 --> 00:33:52,905
Stigwood, sei un idiota.
602
00:33:53,406 --> 00:33:55,033
Solarwind è spazzatura.
603
00:33:55,116 --> 00:33:58,119
Tu hai bisogno di qualcosa di artistico,
di duro e di veritiero!
604
00:33:59,620 --> 00:34:00,913
Geniale!
605
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Bravissima!
606
00:34:04,625 --> 00:34:05,918
Che rivelazione!
607
00:34:06,669 --> 00:34:09,505
Oh, che notte! Guarda come sei bello.
608
00:34:11,007 --> 00:34:12,341
Oh, che bello.
609
00:34:15,303 --> 00:34:17,263
Sono un alieno col cappello a cilindro!
610
00:34:18,556 --> 00:34:19,891
Che soppesa il suo cuore!
611
00:34:21,309 --> 00:34:22,477
È leggero come una piuma!
612
00:34:27,940 --> 00:34:30,318
Sono un alieno col cappello a cilindro!
613
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
Sono il tuo numero uno.
614
00:34:33,571 --> 00:34:37,450
Che bello! Sono il tuo umile servitore.
615
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
No, signor Stigwood.
616
00:34:39,077 --> 00:34:42,038
Devi chiamarmi Stiggy!
Tu mi chiami Stiggy e io ti chiamo
617
00:34:42,121 --> 00:34:43,998
la mia liberatrice!
618
00:34:45,374 --> 00:34:47,543
Dimentica Gone with the Solarwind!
619
00:34:47,627 --> 00:34:49,879
Faremo il Rocky dei musical!
Qualcosa di vero,
620
00:34:49,962 --> 00:34:52,298
ambientato nel Bronx,
su una ragazza che canta.
621
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Perché tu sei la mia Rocky!
622
00:34:56,260 --> 00:34:59,472
E possiamo usare la band di Jackie,
lui può comporre la colonna sonora
623
00:34:59,555 --> 00:35:02,183
e interpretare l'allenatore Mickey!
Che ne dici?
624
00:35:02,975 --> 00:35:04,685
Ora sono pronto a morire!
625
00:35:06,020 --> 00:35:08,106
E a vedere la mia prima opera lirica!
626
00:35:48,187 --> 00:35:49,230
Shao.
627
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
Allora... Che cazzo sta succedendo, qui?
628
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
Dizz.
629
00:36:23,514 --> 00:36:26,475
C'è un motivo per cui mi faccio chiamare
Shaolin Fantastic, sai?
630
00:36:26,559 --> 00:36:27,810
Perché sei un supereroe?
631
00:36:29,937 --> 00:36:32,440
Perché la gente
non deve sapere tutto di me.
632
00:36:37,236 --> 00:36:39,655
Non ti preoccupare.
Ti capisco, fratello alieno.
633
00:36:40,781 --> 00:36:42,700
Ora andiamo
dai nostri Get Down Brothers!
634
00:36:56,797 --> 00:36:57,632
Shaolin dà una festa?
635
00:36:57,715 --> 00:36:58,633
BATTAGLIA PER LA GALASSIA
636
00:36:59,467 --> 00:37:00,968
Quei ragazzi tramano qualcosa.
637
00:37:01,677 --> 00:37:03,679
- Clarence.
- Sì, mamma?
638
00:37:05,223 --> 00:37:06,849
Vai a intrufolarti in questa festa.
639
00:37:07,266 --> 00:37:08,893
E riporta a casa tuo fratello.
640
00:37:10,019 --> 00:37:11,145
Niente scuse.
641
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Andiamo a ballare.
642
00:37:55,314 --> 00:37:57,149
- Lui è qui, amico.
- C'è anche Annie?
643
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
No. Solo Caddy e i suoi scagnozzi.
644
00:38:01,195 --> 00:38:02,947
Diamo una lezione a quei bastardi.
645
00:38:04,073 --> 00:38:05,324
Conduci, Grasshopper.
646
00:38:05,408 --> 00:38:06,325
Controlla il pubblico.
647
00:38:06,993 --> 00:38:08,494
Muovi il pubblico.
648
00:38:09,620 --> 00:38:12,123
Dovete imparare a vedere
con i vostri occhi,
649
00:38:13,332 --> 00:38:14,542
sentire con le vostre orecchie,
650
00:38:14,625 --> 00:38:17,044
pensare con la vostra testa,
e giudicare da soli
651
00:38:18,921 --> 00:38:22,091
Caro signor Cadillac,
da parte dei presenti a questa festa,
652
00:38:22,174 --> 00:38:24,468
lei sta per assistere
a un evento di Get Down
653
00:38:24,552 --> 00:38:26,220
che non ha mai visto prima d'ora.
654
00:38:27,054 --> 00:38:30,349
Stiamo per rivelare, con un vero gioiello,
655
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
perché il DJ è il re...
656
00:38:33,352 --> 00:38:35,104
...e non un dannato attrezzo.
657
00:38:35,187 --> 00:38:37,815
Ora balliamo tutti insieme
Seguite il ritmo, gente
658
00:38:37,898 --> 00:38:39,066
Balliamo tutti insieme
659
00:38:39,233 --> 00:38:43,112
Raccontiamo loro la nostra storia a parole
È tramandata dal Mozambico, gente
660
00:38:43,654 --> 00:38:45,531
Ora balliamo tutti insieme
Seguite il ritmo, gente
661
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
Seguite il ritmo, seguite il ritmo
662
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
Raccontiamo loro la nostra storia a parole
663
00:38:49,869 --> 00:38:51,954
Dei maestri di cerimonie
664
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
Che stanno agli angoli delle strade
A parlare in gergo
665
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Intorno a un bidone in fiamme
Solo per battere il cinque
666
00:38:56,500 --> 00:38:58,544
Ogni cosa che dicevamo finiva con una rima
667
00:38:58,627 --> 00:39:00,463
Le memorizzammo
E le dicemmo dieci alla volta
668
00:39:00,546 --> 00:39:02,423
Poi la gente cominciò a chiamarci poeti
669
00:39:02,506 --> 00:39:03,924
- Tre re davano le feste
- Poeti?
670
00:39:04,008 --> 00:39:04,967
Alle quali andavano tutti
671
00:39:05,051 --> 00:39:05,968
Ma li senti?
672
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Ecco una storia, una fantasia
673
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
Su un bel ragazzo del quartiere
Che venne da me
674
00:39:09,305 --> 00:39:11,307
Tanto tempo fa
La luce apparve dalle tenebre
675
00:39:11,390 --> 00:39:13,976
Dall'oceano arrivò un uomo sulla sua arca
Lui non era Noè
676
00:39:14,060 --> 00:39:15,478
Questo succedeva prima di Cristo
677
00:39:15,561 --> 00:39:16,645
Lui era il primo MC
678
00:39:16,729 --> 00:39:18,439
Ed era venuto a fare le rime
In mano aveva un bastone
679
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
Non una bacchetta magica
680
00:39:19,940 --> 00:39:21,942
Disse che gliel'avevano tramandata
I suoi antenati
681
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
Devi usare quest'arnese
Per insegnare agli sciocchi
682
00:39:24,111 --> 00:39:26,280
Hai tutte le lettere dell'alfabeto
683
00:39:26,364 --> 00:39:28,741
Hai gli aggettivi, i nomi e i verbi
Bam ha parlato, noi abbiamo sentito
684
00:39:28,824 --> 00:39:30,493
Per costruire un esercito
La conoscenza è il verbo
685
00:39:30,576 --> 00:39:31,994
Ma c'è gente tornata dal Vietnam
686
00:39:32,078 --> 00:39:32,912
Che vive di sussidi
687
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Tossici dappertutto
Con i buchi nelle braccia
688
00:39:35,039 --> 00:39:37,124
La prostituzione è ai massimi livelli
È pazzesco
689
00:39:37,208 --> 00:39:39,293
Una giovane ragazza adolescente
Ha gettato via il suo bambino
690
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Sono tutti disoccupati
691
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Edifici vuoti
E ai palazzinari non importa
692
00:39:42,671 --> 00:39:45,549
Loro fanno i miliardi
Perciò sta a noi essere le voci più forti
693
00:39:45,633 --> 00:39:47,885
Politici che si comportano
Come se fosse tutta colpa nostra
694
00:39:47,968 --> 00:39:49,762
Quindi parlo a 100.000 volt
695
00:39:49,845 --> 00:39:52,223
Date la notizia al mondo
Il Bronx non è uno scherzo
696
00:39:52,306 --> 00:39:54,642
Si fa arte sulla metro
Per mostrare i nomi
697
00:39:54,725 --> 00:39:56,519
Attraverso Brooklyn, Bronx
Harlem e Queens
698
00:40:00,648 --> 00:40:01,607
Ehi, tu, Dizzee
699
00:40:01,690 --> 00:40:04,026
Perché non dici a Cadillac
Come ti ribelli?
700
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Se le difficoltà ti hanno messo a terra
Ribellati
701
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Quel lavoro che volevi
Ti è stato rifiutato, ribellati
702
00:40:10,116 --> 00:40:11,700
Ti hanno etichettato
Come un bambino problematico, ribellati
703
00:40:11,784 --> 00:40:13,744
Tagga il tuo nome, ribellati
Scrivi sui muri, ribellati
704
00:40:13,828 --> 00:40:15,996
Sono un artista frustrato, fanculo
Ribellati
705
00:40:16,080 --> 00:40:17,957
Michelangelo non vale una sega
Rispetto a me, ribellati
706
00:40:18,040 --> 00:40:20,167
Qui in sala Butch, Kase & Dondi
Ribellatevi
707
00:40:20,251 --> 00:40:21,919
Blade, Lee, Chain 3 e Comet
Ribellatevi
708
00:40:22,002 --> 00:40:22,837
Fase 2, ribellati
709
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Ehi, tu, ribellati
710
00:40:24,130 --> 00:40:25,840
Tutto quello che abbiamo sognato
Si è avverato
711
00:40:25,923 --> 00:40:26,757
Ribellati
712
00:40:26,841 --> 00:40:29,218
Mitch e Noc 167, ribellatevi
Iz il Mago
713
00:40:29,301 --> 00:40:31,512
E diventa sempre meglio, ribellati
Lady Pink, ribellati
714
00:40:31,595 --> 00:40:32,555
Stay High, ribellati
715
00:40:32,638 --> 00:40:34,765
Team e Tracy 168, ribellatevi
716
00:40:34,849 --> 00:40:36,350
Il sindaco mi considera un nessuno
717
00:40:36,434 --> 00:40:39,395
Ed Koch riconosce il mio nome
Quando il treno gli sfreccia accanto
718
00:40:39,478 --> 00:40:42,523
Io vi vedo B-boys e B-girls
Con la vostra breakdance
719
00:40:43,607 --> 00:40:45,067
È ora di bruciare il nostro avversario
720
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
E di farglielo sapere
721
00:40:47,570 --> 00:40:49,655
Tu osi rivoltarti contro mio fratello?
722
00:40:50,197 --> 00:40:51,031
In guardia!
723
00:41:01,417 --> 00:41:02,626
Shaolin Fantastic.
724
00:41:03,502 --> 00:41:04,712
Coraggio!
725
00:41:07,465 --> 00:41:10,551
- Guerriero impavido, Frosty Freeze!
- Coraggio, Frosty!
726
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
Shaolin taglia i dischi
Più affilato di una lama
727
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
Se osi sfidarlo, ti taglierà via la vita
728
00:41:15,639 --> 00:41:18,184
Hai intenzione
di subire questa merda, capo?
729
00:41:19,435 --> 00:41:21,812
Ehi, tu, cocco di mamma
Credi che una band possa fare queste cose?
730
00:41:22,313 --> 00:41:25,691
Ascolta il melting pot di follia musicale
Missato da tuo fratello
731
00:41:25,774 --> 00:41:27,693
DJ Shaolin Fantastic
732
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
Protetto di Grandmaster
733
00:41:41,707 --> 00:41:43,876
Di' a quella cicciona di tua madre
734
00:41:43,959 --> 00:41:45,628
Che Shaolin è il DJ
Che chiamiamo direttore
735
00:41:45,711 --> 00:41:47,463
Perché Shaolin Fantastic
È un gran figlio di pu...
736
00:41:50,090 --> 00:41:51,091
Ehi! Che cazzo fai, B?
737
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
Coraggio!
738
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
Non riesco a muovermi!
739
00:41:55,429 --> 00:41:57,306
- È dietro di te.
- Ma che diavolo...?
740
00:41:59,141 --> 00:42:01,060
- Cazzo, è impazzito?
- Chi è stato?
741
00:42:01,143 --> 00:42:02,228
Yo, dov'è l'uscita?
742
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
Shaolin Fan-Finocchio!
743
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
Credi di saperci fare.
744
00:42:12,947 --> 00:42:14,949
Credi che non sappia leggere tra le righe.
745
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
Credi di aver inventato la metafora.
746
00:42:20,788 --> 00:42:24,416
Ma vi sento tutti, forte e chiaro.
747
00:42:25,000 --> 00:42:29,672
E quello che sento mi sembra un grande
748
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
"vaffanculo al tuo disco"!
749
00:42:42,851 --> 00:42:44,645
E questo a mamma non piacerà.
750
00:42:45,646 --> 00:42:49,066
Ora, non me ne fotte niente
dei tuoi amici frocetti.
751
00:42:50,359 --> 00:42:54,196
Ma tu devi smetterla di giocare
e tornare immediatamente a casa.
752
00:42:55,114 --> 00:42:57,908
Altrimenti, al di là delle simpatie,
ci sarà molto sangue...
753
00:42:58,951 --> 00:43:00,202
...e molti cadaveri.
754
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
Disco Duck.
755
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
Cancella quello che hai detto
prima che spacchino il tuo visetto
756
00:43:07,251 --> 00:43:10,546
rompendo il tuo nasetto. Salva
il tuo culetto, e sta' zitto, maledetto.
757
00:43:16,677 --> 00:43:18,429
Perché nessuno qui torna
758
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
alla tavola di Annie.
Nessuno farà il tuo disco.
759
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Che cazzo...?
760
00:43:36,989 --> 00:43:37,823
Questa qui...
761
00:43:38,490 --> 00:43:41,118
...è la nostra liberazione
dalla tua etichetta del cazzo.
762
00:43:41,201 --> 00:43:43,245
{\an8}ESONERO
DELLA RESPONSABILITÀ CONTRATTUALE
763
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
Cazzo, sei impazzito?
764
00:43:48,709 --> 00:43:51,670
Annie non guadagnerà
su quello che abbiamo fatto noi.
765
00:43:51,754 --> 00:43:54,548
Dillo di nuovo. Ti sfido.
766
00:43:54,632 --> 00:43:57,926
Annie non guadagnerà
su quello che abbiamo fatto noi.
767
00:43:58,010 --> 00:43:59,595
O su quel che abbiamo fatto noi.
768
00:43:59,678 --> 00:44:00,763
O su quel che abbiamo fatto noi.
769
00:44:00,846 --> 00:44:02,097
O su quel che abbiamo fatto noi.
770
00:44:02,181 --> 00:44:03,891
O su quel che abbiamo fatto noi.
771
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
Tu non hai le palle per uccidermi.
772
00:44:19,907 --> 00:44:21,992
E puoi tenerti il tuo fottuto contratto.
773
00:44:26,789 --> 00:44:28,165
Credevi che avessimo finito?
774
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
Prendetelo.
775
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Ehi, levatemi le mani di dosso, cazzo!
776
00:44:32,628 --> 00:44:34,546
- Levatemi...
- Non ti uccidiamo, Caddy.
777
00:44:34,797 --> 00:44:36,590
Ma la lezione non è finita,
cocco di mamma!
778
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Non ci sono solo
i Get Down Brothers qui, stasera.
779
00:44:39,385 --> 00:44:41,845
C'è un sacco di gente
che vogliamo far salire sul palco
780
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
perché qui stiamo parlando di unità.
781
00:44:43,889 --> 00:44:47,101
Vogliamo che facciate tutti
un po' di chiasso! Forza! Coraggio!
782
00:44:47,643 --> 00:44:50,437
Grandmaster Caz e le Zulu Queens sul palco
783
00:44:50,938 --> 00:44:51,855
Unitevi a noi, per favore!
784
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
Hanno difeso la propria gente in battaglia
Gloriosamente
785
00:44:53,982 --> 00:44:56,693
Porgiamo quest'invito
Anche ai Notorious Three
786
00:44:58,695 --> 00:44:59,571
Su le mani
787
00:44:59,655 --> 00:45:00,531
Su le mani
788
00:45:00,614 --> 00:45:02,533
Avanti, su le mani
789
00:45:03,075 --> 00:45:05,786
Dai, su le mani
790
00:45:05,869 --> 00:45:06,995
Fratelli e sorelle
791
00:45:07,079 --> 00:45:08,622
Seppelliamo l'ascia di guerra
Mobilitiamoci
792
00:45:08,705 --> 00:45:10,416
Stiamo attaccati come calamite
793
00:45:10,499 --> 00:45:11,875
Basta con la discordia
Sennò è suicidio
794
00:45:11,959 --> 00:45:14,670
Discepoli dei tre regni
Io voglio davvero vederci uniti
795
00:45:14,753 --> 00:45:17,297
Pace agli dei e alla terra
I custodi del sapere
796
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
Costruirono le piramidi
Ma dormono nelle case popolari
797
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Nomi graffitati sugli obelischi
798
00:45:21,427 --> 00:45:23,470
Tendi il ramo d'ulivo
Il processo è la pace
799
00:45:23,554 --> 00:45:25,889
Non cercare d'evitarlo
Questa cultura ha cinque facce
800
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
Frequenta la scuola
E otterrai una diagnosi
801
00:45:28,308 --> 00:45:30,436
I writers illustrano
Così vistosi e chiari
802
00:45:30,519 --> 00:45:32,521
Sui vagoni dei treni
Sui tunnel e sui ponti
803
00:45:32,855 --> 00:45:35,315
B-boys e B-girls
Girate vorticosamente sulla schiena
804
00:45:35,399 --> 00:45:37,151
Freeze, brucia i tuoi avversari
E non fermarti
805
00:45:37,234 --> 00:45:41,155
Io sono il C-A-S-A, il N-O-V-A
E il resto è F-I-C-O
806
00:45:41,488 --> 00:45:43,949
Vedete, io sono conosciuto
Col nome di dottore del mix
807
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
C'è un motivo e vi dirò perché
808
00:45:46,118 --> 00:45:48,537
C'è il momento di agire
E c'è quello di stare fermi
809
00:45:48,620 --> 00:45:50,622
Di comportarsi civilmente
E di comportarsi davvero male
810
00:45:50,706 --> 00:45:52,708
Ma qualunque cosa facciate
Nella vostra vita
811
00:45:53,292 --> 00:45:55,419
Non permettete mai a un MC
Di rubarvi la rima
812
00:45:55,502 --> 00:45:57,713
Pace, amore e unità
Divertirsi è la tesi
813
00:45:57,796 --> 00:45:59,798
Venite in pace
O lasciate questa jam session a pezzi
814
00:45:59,882 --> 00:46:02,134
Quando capisci le cose
Puoi solo fare meglio
815
00:46:02,217 --> 00:46:04,344
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
816
00:46:04,428 --> 00:46:06,763
Se capisci le cose
Allora devi solo fare meglio
817
00:46:06,847 --> 00:46:08,682
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
818
00:46:08,765 --> 00:46:11,935
Quando capisci le cose
Puoi solo fare meglio
819
00:46:12,019 --> 00:46:14,480
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
Se capisci le cose
820
00:46:14,563 --> 00:46:17,900
Allora devi solo fare meglio
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
821
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Kool Herc è il padre
822
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
Ha scoperto la playlist
Che alla fine ci ha dato la cultura
823
00:46:22,654 --> 00:46:25,282
È venuto dalla Giamaica
Patria del toast, dei suoni metallici
824
00:46:25,365 --> 00:46:27,117
E ha acceso la scintilla
In Grandmaster Flash
825
00:46:27,201 --> 00:46:29,161
Grandmaster Flash ha inventato il backspin
826
00:46:29,244 --> 00:46:31,705
Senza il suo contributo
Forse non saremmo qui a rappare
827
00:46:31,788 --> 00:46:33,832
L'ha fatto per amore e mai per guadagnare
828
00:46:33,916 --> 00:46:36,251
E se vendi l'anima al diavolo una volta
Poi sei spacciato
829
00:46:36,335 --> 00:46:37,461
Afrika Bambaataa
830
00:46:37,544 --> 00:46:39,463
Signore dei dischi
Che ci ha portato la conoscenza
831
00:46:39,546 --> 00:46:40,714
Per concludere la nostra lista
832
00:46:40,797 --> 00:46:42,966
Padre della Nazione Zulu
Dovete rispettarlo
833
00:46:43,175 --> 00:46:44,968
Trovate ciò che amate
E poi andate a proteggerlo
834
00:46:45,052 --> 00:46:47,304
Quando capisci le cose
Puoi solo fare meglio
835
00:46:47,387 --> 00:46:49,515
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
836
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Se capisci le cose
Allora devi solo fare meglio
837
00:46:52,100 --> 00:46:54,061
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
838
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
Quando capisci le cose
Puoi solo fare meglio
839
00:46:56,647 --> 00:46:58,482
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
840
00:46:58,565 --> 00:47:01,109
Se capisci le cose
Allora devi solo fare meglio
841
00:47:01,193 --> 00:47:03,153
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze
842
00:47:09,409 --> 00:47:10,869
Bronx!
843
00:47:13,163 --> 00:47:14,665
Sì! Bronx!
844
00:47:19,711 --> 00:47:20,546
Tieni.
845
00:47:21,338 --> 00:47:22,297
Firma.
846
00:47:22,381 --> 00:47:25,384
- E vai in pace, fratello mio.
- Tu non sei mio fratello.
847
00:47:27,678 --> 00:47:28,720
E non lo sarai mai.
848
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
Perché?
849
00:47:38,564 --> 00:47:40,107
Tua madre è una fottuta pazza.
850
00:47:41,441 --> 00:47:43,235
Lo sai anche tu
che cazzo mi ha fatto.
851
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
So che ha fatto lo stesso anche a te.
852
00:47:51,326 --> 00:47:54,329
Tu dici che non siamo fratelli,
ma lo siamo eccome.
853
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Non odiarmi per questo.
854
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
Sto solo cercando di vivere libero.
Proprio come te.
855
00:48:37,289 --> 00:48:40,417
Quando capisci le cose,
puoi solo fare meglio.
856
00:48:41,543 --> 00:48:43,462
Ognuno insegni all'altro, unendo le forze.
857
00:48:43,545 --> 00:48:44,504
Ce l'abbiamo fatta.
858
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
È il fottutissimo Bronx! Sì, amico!
859
00:48:49,593 --> 00:48:51,637
È il grandissimo, fottutissimo Bronx!
860
00:48:51,720 --> 00:48:53,096
Questa è roba nostra!
861
00:48:54,973 --> 00:48:56,308
Shaolin Fantastic.
862
00:48:56,391 --> 00:48:58,185
Get down!
863
00:48:59,186 --> 00:49:01,146
- Get down!
- Get down!
864
00:49:01,229 --> 00:49:02,064
Get down!
865
00:49:02,147 --> 00:49:03,440
Get down!
866
00:49:03,523 --> 00:49:04,733
Get down!
867
00:49:04,816 --> 00:49:05,776
Get down!
868
00:49:05,859 --> 00:49:07,861
- Get down!
- Get down!
869
00:49:14,201 --> 00:49:16,244
Shaolin Fantastic!
870
00:49:16,954 --> 00:49:19,790
{\an8}...UN REGNO RISORGE DALLE CENERI!
871
00:49:19,873 --> 00:49:23,585
{\an8}Ognuno insegni all'altro, unendo le forze.
872
00:49:23,960 --> 00:49:26,296
E per un attimo,
avevamo il nostro regno...
873
00:49:26,922 --> 00:49:28,507
...proprio come aveva detto Shao.
874
00:49:28,590 --> 00:49:29,466
LA REPUBLICA POPOLARE
DEL GET DOWN
875
00:49:40,310 --> 00:49:44,147
Come sapete, ho costruito l'etichetta
Super High Voltage da quando avevo...
876
00:49:45,023 --> 00:49:46,024
...dieci anni, no?
877
00:49:46,525 --> 00:49:47,567
Probabilmente da prima.
878
00:49:49,361 --> 00:49:51,697
Per tutta la vita,
ho sempre solo voluto due cose.
879
00:49:53,115 --> 00:49:55,283
Ballare. Insomma...
880
00:49:55,951 --> 00:49:59,496
...mandare quel messaggio positivo
a tutto il genere femminile, ma...
881
00:50:00,163 --> 00:50:02,999
- ...con un sottotesto.
- Qual è l'altra cosa?
882
00:50:06,336 --> 00:50:07,254
Andare nello spazio.
883
00:50:08,296 --> 00:50:09,840
Essere il primo nero nello spazio.
884
00:50:10,465 --> 00:50:11,466
Cosa? Ma è...
885
00:50:11,550 --> 00:50:13,510
E ballare sulla Luna, cazzo.
886
00:50:16,680 --> 00:50:18,598
Io non torno in quella casa, amico.
887
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
Né stanotte, né mai.
888
00:50:20,976 --> 00:50:22,644
Non posso e non voglio affrontarla.
889
00:50:22,853 --> 00:50:25,897
- Ma quella è casa tua.
- Non c'è niente di mio.
890
00:50:27,941 --> 00:50:31,570
La musica di quei ragazzi fa schifo...
ma è la loro.
891
00:50:33,697 --> 00:50:37,784
Non sopporto Shaolin Fan-Finocchio,
ma rispetto la sua mossa.
892
00:50:39,786 --> 00:50:40,746
Vive per la sua arte.
893
00:50:43,039 --> 00:50:43,957
Dice la sua verità.
894
00:50:45,500 --> 00:50:50,589
Sì, beh... Ora tocca a me
dire la mia verità.
895
00:50:54,509 --> 00:50:55,427
Che fai, amico?
896
00:50:58,513 --> 00:51:00,557
Tieni. Questa non mi serve...
897
00:51:01,475 --> 00:51:04,853
...per fare il presidente a tempo pieno
della Super High Voltage Records.
898
00:51:04,936 --> 00:51:06,813
- A tempo pieno?
- Esatto.
899
00:51:06,897 --> 00:51:10,567
Liquido tutte le attività da gangster
e investo tutto nella mia etichetta.
900
00:51:12,277 --> 00:51:13,820
Basta con le scommesse sulla vita.
901
00:51:15,697 --> 00:51:17,741
La settimana prossima avrò 30 anni.
902
00:51:23,288 --> 00:51:24,164
Buonanotte, Caddy.
903
00:51:29,044 --> 00:51:30,879
Mylene...
904
00:51:36,092 --> 00:51:39,888
Se io sono il re della disco...
tu vuoi essere la mia regina?
905
00:51:54,569 --> 00:51:57,489
Di' a Shane che se non ha trovato Mylene
entro stasera,
906
00:51:57,572 --> 00:51:58,949
è licenziato in tronco.
907
00:52:01,493 --> 00:52:03,745
- Mylene.
- Roy.
908
00:52:05,121 --> 00:52:07,791
Allora, carissimi,
siamo tutti d'accordo?
909
00:52:08,166 --> 00:52:13,088
Assolutamente sì, Stiggy.
Non vediamo l'ora di fare affari
910
00:52:13,505 --> 00:52:16,925
- con te.
- No, non semplici affari. Grossi affari.
911
00:52:17,467 --> 00:52:19,344
Pensa sempre in grande, amico.
912
00:52:19,636 --> 00:52:20,804
Ora, se volete scusarmi,
913
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
devo organizzare un elicottero
che porti me e John all'aeroporto.
914
00:52:24,140 --> 00:52:26,268
Un elicottero?
Perché non prendete un taxi?
915
00:52:26,351 --> 00:52:27,978
Travolta preferisce gli elicotteri.
916
00:52:28,562 --> 00:52:30,438
E io pure.
Torno tra un minuto.
917
00:52:32,607 --> 00:52:38,280
Bene...
È tutto molto entusiasmante.
918
00:52:38,363 --> 00:52:41,116
Allora, prima
che torni qui dentro Stigwood,
919
00:52:41,575 --> 00:52:45,704
dobbiamo assicurarci di essere in sintonia
su determinate questioni cruciali,
920
00:52:45,787 --> 00:52:49,958
a partire dagli Starship Twins
che fanno il resto delle tue tracce
921
00:52:50,041 --> 00:52:53,753
in modo che possiamo portarti in studio
a incidere "See You on the Other Side"
922
00:52:53,837 --> 00:52:55,964
come primo singolo del tuo nuovo
923
00:52:56,047 --> 00:53:00,051
album firmato Mylene Cruz.
924
00:53:00,135 --> 00:53:03,638
- Su questo come la pensi?
- Roy, hai dimenticato le Soul Madonnas.
925
00:53:03,722 --> 00:53:05,891
- Chi?
- Noi siamo Mylene Cruz
926
00:53:06,266 --> 00:53:08,602
- e le Soul Madonnas.
- Già.
927
00:53:08,685 --> 00:53:10,395
Che c'è? Non ti stiamo simpatiche?
928
00:53:10,478 --> 00:53:14,316
Senti, prendi Veronica
e andate al 21 Club
929
00:53:14,399 --> 00:53:17,819
a mangiare un bel cocktail di gamberi.
Duecento bastano?
930
00:53:18,028 --> 00:53:20,113
- Si chiama Regina.
- Ma certo.
931
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Yo, restituisci quei soldi a Roy.
932
00:53:22,073 --> 00:53:23,283
Sei pazza? Perché?
933
00:53:23,366 --> 00:53:24,868
Perché Roy è licenziato.
934
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
Cosa?
935
00:53:28,038 --> 00:53:29,456
- Roy è licenziato?
- Esatto.
936
00:53:29,539 --> 00:53:31,124
- Io me li tengo.
- Sì, cavolo.
937
00:53:31,207 --> 00:53:33,126
Jackie, non so se mi prendi per il culo...
938
00:53:33,209 --> 00:53:37,631
Non guardare me. Va bene?
È una novità anche per me.
939
00:53:38,340 --> 00:53:39,424
Ma mi piace...
940
00:53:39,507 --> 00:53:42,469
Roy, possiamo fare il nuovo film
di Stigwood anche senza di te.
941
00:53:42,552 --> 00:53:45,263
- Non è vero, Jackie?
- È vero, Roy.
942
00:53:45,347 --> 00:53:48,266
Io, le ragazze e Stiggy
ci siamo trovati bene. Hai presente?
943
00:53:48,642 --> 00:53:49,476
Abbiamo legato.
944
00:53:50,435 --> 00:53:53,438
- Chiamiamolo destino.
- E io chiamo il mio avvocato.
945
00:53:53,521 --> 00:53:57,150
Ascolta, Mylene, hai firmato
un contratto esclusivo con me,
946
00:53:57,233 --> 00:53:58,735
e su quel contratto c'è scritto
947
00:53:58,818 --> 00:54:03,365
che io controllo e posso approvare
tutto ciò che canti e incidi
948
00:54:03,448 --> 00:54:05,742
per i prossimi sette anni.
949
00:54:05,825 --> 00:54:07,202
Io sono del Bronx.
950
00:54:07,285 --> 00:54:08,495
Mio padre è morto,
951
00:54:08,578 --> 00:54:10,121
la mia famiglia è distrutta
952
00:54:10,205 --> 00:54:11,665
e io sono ancora qui.
953
00:54:12,457 --> 00:54:16,044
Non hai idea di cosa sono capace.
954
00:54:17,545 --> 00:54:19,130
Jackie, ragazze, ce ne andiamo.
955
00:54:22,384 --> 00:54:24,177
Va bene, aspetta.
956
00:54:24,260 --> 00:54:25,387
Aspetta.
957
00:54:25,470 --> 00:54:27,222
Siediti. Sono molto colpito.
958
00:54:28,515 --> 00:54:31,643
Perché non mi dici cosa vuoi?
959
00:54:32,519 --> 00:54:34,896
D'ora in poi, tu lavori per me, Roy.
960
00:54:35,897 --> 00:54:36,731
Tieni.
961
00:54:37,649 --> 00:54:38,900
Ho scritto tutto.
962
00:54:42,070 --> 00:54:43,989
Jackie avrà l'ultima parola
28% delle vendite!
963
00:54:44,572 --> 00:54:48,368
Stronzate! Questa è una rapina!
Mi stai prendendo per il culo?
964
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
- Ora ti dico che cazzo...
- Travolta vuole una pizza. Vi va?
965
00:54:54,290 --> 00:54:58,920
- Va tutto bene?
- Sì, alla grande. Vada per la pizza.
966
00:55:00,588 --> 00:55:01,756
Pizza.
967
00:55:02,132 --> 00:55:04,759
Ventiquattro virgola cinque percento,
non un penny di più.
968
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
Affare fatto.
969
00:55:10,223 --> 00:55:12,267
Affare fatto. Accettiamo.
970
00:55:24,571 --> 00:55:26,448
- Fluttua come una farfalla
- Pungi come un'ape
971
00:55:26,531 --> 00:55:28,867
- Le mani di Annie non possono colpire
- Ciò che gli occhi non vedono
972
00:55:28,950 --> 00:55:30,035
- Fluttua come
- Una farfalla
973
00:55:30,118 --> 00:55:31,036
- Pungi come
- Un'ape
974
00:55:31,119 --> 00:55:32,203
- Le mani di Annie
- Non possono colpire
975
00:55:32,287 --> 00:55:33,121
{\an8}Ciò che gli occhi...
976
00:55:33,204 --> 00:55:34,372
{\an8}Mettimela sulle labbra.
977
00:55:38,001 --> 00:55:41,129
Guardate il nuovo stereo Sony,
figli di puttana!
978
00:55:42,464 --> 00:55:44,883
{\an8}- Oh, cavolo!
- Sony è il meglio.
979
00:55:44,966 --> 00:55:47,135
{\an8}Oh, e ho qui una nuova cassetta
di Caz, yo.
980
00:55:47,594 --> 00:55:49,763
L'ho comprata con l'anticipo
per il concerto
981
00:55:49,846 --> 00:55:52,891
di venerdì all'Hotel Diplomat
sulla Times Square.
982
00:55:53,516 --> 00:55:54,392
Manhattan?
983
00:55:54,476 --> 00:55:56,728
Ha appena detto "Manhattan"?
984
00:55:56,853 --> 00:55:59,522
- Più grandi dello Yankee Stadium.
- Più grandi del Bronx.
985
00:55:59,689 --> 00:56:01,900
Più grandi del mondo intero.
986
00:56:05,987 --> 00:56:08,364
Ispettore Moran! Aprite!
987
00:56:08,615 --> 00:56:11,576
Non c'è bisogno di bussare
come se fosse un tamburo, sbirro.
988
00:56:12,035 --> 00:56:17,082
Miles Kipling, ti dichiaro in arresto
per spaccio di PCP.
989
00:56:17,665 --> 00:56:19,584
E Shao, mamma dice:
990
00:56:19,667 --> 00:56:24,005
Di' al mio piccolo Superman
che so dove tiene la sua criptonite.
991
00:56:29,427 --> 00:56:30,762
Che hai fatto, Shao?
992
00:56:31,137 --> 00:56:32,514
Che cazzo hai fatto?
993
00:56:39,938 --> 00:56:40,939
Sali.
994
00:56:53,409 --> 00:56:57,455
Vaffanculo... Stronzate kung fu.
995
00:56:57,539 --> 00:56:58,498
Yo, Books.
996
00:57:01,209 --> 00:57:03,628
- Yo, che cazzo ti prende?
- A me?
997
00:57:04,170 --> 00:57:06,673
Se hai qualcosa da dire,
dilla, stronzo.
998
00:57:06,756 --> 00:57:08,425
Per tutto questo cazzo di tempo.
999
00:57:08,508 --> 00:57:11,928
Hai fatto spacciare Boo-Boo!
Mi hai mentito in faccia!
1000
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
Hai mentito a tutti noi.
1001
00:57:15,056 --> 00:57:16,683
È un ragazzino, cazzo.
1002
00:57:16,766 --> 00:57:18,810
Non sa neanche le tabelline.
1003
00:57:19,477 --> 00:57:21,563
- Come cazzo hai potuto?
- Non è come credi.
1004
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
Non è mai come credo.
Hai una scusa per tutto.
1005
00:57:24,023 --> 00:57:26,401
- Credi a quel che vuoi, ma la verità...
- La verità?
1006
00:57:26,484 --> 00:57:28,445
La verità è che stava spacciando per te.
1007
00:57:28,528 --> 00:57:31,614
E tu l'hai fatto beccare. Vuoi convincermi
che sei un bravo ragazzo?
1008
00:57:31,698 --> 00:57:34,159
Lo stesso che ha portato una pistola
all'Ivy Club?
1009
00:57:34,242 --> 00:57:37,745
Lo stesso che ci ha coinvolti con Annie?
Cioè, posso andare avanti.
1010
00:57:41,875 --> 00:57:42,834
Ma vaffanculo!
1011
00:57:44,294 --> 00:57:45,879
Chi cazzo credi di essere?
1012
00:57:45,962 --> 00:57:49,007
Sai cosa dice la gente di te?
Che sei vuoto dentro.
1013
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Che a nessuno è mai fottuto niente di te
1014
00:57:52,135 --> 00:57:55,847
e quindi non hai idea di come
prenderti cura di qualcun altro.
1015
00:57:56,806 --> 00:57:58,600
Lo dicono gli altri o lo dici tu?
1016
00:57:58,683 --> 00:58:00,143
Ah, vuoi sapere cosa dico io?
1017
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Sì, amico. Fratello.
1018
00:58:03,563 --> 00:58:05,148
Io dico che mi hai ingannato, Shao.
1019
00:58:06,858 --> 00:58:09,569
- Ma smettila, cazzo.
- Mi hai portato tu in questo mondo.
1020
00:58:09,903 --> 00:58:13,406
Mi hai fatto credere ai Grandmaster
e agli Zulu Warriors
1021
00:58:13,531 --> 00:58:16,159
e agli Hercules e al kung fu.
Sono tutte stronzate, amico.
1022
00:58:16,242 --> 00:58:18,912
Come se la vita fosse un fumetto
di Dizzee, e loro i nostri eroi.
1023
00:58:18,995 --> 00:58:20,622
Non possono salvarci.
1024
00:58:21,080 --> 00:58:24,000
Non possono proteggerci.
E fuori dal Bronx, non ha importanza.
1025
00:58:24,083 --> 00:58:26,878
E non ce l'avrà mai,
perché non è realtà.
1026
00:58:27,712 --> 00:58:29,714
- È tutta fantasia!
- È reale per me.
1027
00:58:30,465 --> 00:58:32,300
Non hai neanche un vero nome.
1028
00:58:32,383 --> 00:58:33,843
- Sì che ce l'ho.
- Sì? Quale?
1029
00:58:33,927 --> 00:58:35,762
- Shaolin Fantastic.
- Quello non è un nome.
1030
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
- Non hai le palle per dirmelo.
- Ce le ho, le palle!
1031
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
- Allora come ti chiami? Ho fatto...
- Mi chiamo Curtis!
1032
00:58:43,144 --> 00:58:43,978
Curtis?
1033
00:58:44,687 --> 00:58:47,440
Sì, bello, mi chiamo Curtis, cazzo.
1034
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Sai che c'è, Curtis?
1035
00:58:53,404 --> 00:58:57,825
Papa Fuerte, il signor Gunns, Mylene...
Avevano tutti ragione su di te.
1036
00:58:58,451 --> 00:59:00,245
È dall'inizio che hanno ragione loro.
1037
00:59:00,328 --> 00:59:01,329
Tu non sei magico...
1038
00:59:02,580 --> 00:59:03,998
...Shaolin Fantastic.
1039
00:59:06,125 --> 00:59:07,001
Sei guasto...
1040
00:59:08,545 --> 00:59:09,379
...Curtis.
1041
00:59:11,839 --> 00:59:13,633
Non mi sarei mai dovuto fidare di te.
1042
00:59:14,842 --> 00:59:17,428
Ehi, ascolta quello che ti dico, va bene?
1043
00:59:19,389 --> 00:59:20,265
Abbiamo chiuso.
1044
00:59:21,349 --> 00:59:22,183
Chiuso del tutto.
1045
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
Non venirmi più a cercare.
1046
00:59:29,816 --> 00:59:32,485
Ehi, yo, prima di andartene,
ascolta questa merda qui.
1047
00:59:32,569 --> 00:59:36,197
Abbiamo chiuso, eh?
1048
00:59:36,489 --> 00:59:39,367
Che cazzo è successo alla famiglia,
Books? Eh?
1049
00:59:39,701 --> 00:59:41,494
Che cazzo è successo alla famiglia?
1050
00:59:43,454 --> 00:59:46,541
Guardati. Cosa mi impedisce
di spaccarti il culo, eh?
1051
00:59:47,125 --> 00:59:49,752
Cosa mi impedisce
di spaccarti il culo, Books?
1052
00:59:57,969 --> 00:59:59,137
Ti è andata bene, cazzo.
1053
01:00:03,308 --> 01:00:04,892
Fai solo incazzare la gente.
1054
01:00:21,284 --> 01:00:22,118
Mi dispiace.
1055
01:00:24,829 --> 01:00:25,788
Mi dispiace tanto.
1056
01:00:27,665 --> 01:00:28,916
Ti prego, fammi tornare.
1057
01:00:32,503 --> 01:00:33,421
Ma certo.
1058
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
Bene, bene...
1059
01:00:56,152 --> 01:01:00,406
Il mio Marco Antonio
che cerca di fare fessa la sua Cleopatra.
1060
01:01:00,531 --> 01:01:01,783
Che cazzo ci fai qui?
1061
01:01:02,492 --> 01:01:03,576
Abbiamo dei conti in sospeso.
1062
01:01:04,535 --> 01:01:06,829
Non sono pentito
per quello che ti ho fatto.
1063
01:01:09,957 --> 01:01:11,084
Cerchi questa?
1064
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Se vuoi uccidermi... uccidimi.
1065
01:01:17,965 --> 01:01:21,511
Una madre non uccide i suoi figli.
Sarebbe innaturale.
1066
01:01:21,594 --> 01:01:22,428
Tuttavia...
1067
01:01:22,845 --> 01:01:26,432
...sono pronta a uccidere
tutti i membri del tuo gruppetto musicale
1068
01:01:26,516 --> 01:01:29,394
se tu non torni subito a casa
con la tua mamma.
1069
01:01:30,061 --> 01:01:31,020
Uccidili.
1070
01:01:31,104 --> 01:01:34,649
- Non me ne fotte niente.
- Il tuo problema è che te ne fotte.
1071
01:01:35,274 --> 01:01:38,820
Non avresti dovuto far lavorare Boo-Boo.
Avresti dovuto fare da solo.
1072
01:01:39,112 --> 01:01:41,114
Ma volevi un amico, vero?
1073
01:01:41,197 --> 01:01:42,865
Io ti ho cresciuto senza scrupoli,
1074
01:01:42,949 --> 01:01:46,244
ma tu hai fatto di testa tua
e ti sei rammollito. Ma non fa niente.
1075
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
La mamma ti perdona.
1076
01:01:50,206 --> 01:01:55,503
Ora... Vieni con me?
O devo fare una strage?
1077
01:01:56,087 --> 01:01:58,381
A partire da quel mezzo nero,
1078
01:01:58,464 --> 01:01:59,841
mezzo fagiolo portoricano.
1079
01:01:59,924 --> 01:02:03,094
Ezekiel Figuero, il tuo amichetto.
1080
01:02:03,177 --> 01:02:04,971
Non è il mio amichetto, cazzo.
1081
01:02:06,931 --> 01:02:08,433
Manchi tanto alla mamma, baby...
1082
01:02:09,517 --> 01:02:11,060
...ma il tempo è scaduto.
1083
01:02:11,686 --> 01:02:12,520
Andiamo.
1084
01:02:13,312 --> 01:02:14,355
Andiamo a casa, mamma.
1085
01:02:16,482 --> 01:02:18,609
C'è ancora qualche speranza per te.
1086
01:02:20,987 --> 01:02:22,530
Hai lasciato quel sacchetto.
1087
01:02:24,699 --> 01:02:26,409
Cosa c'è, dentro? Si muove.
1088
01:02:30,872 --> 01:02:31,998
Ora non si muove più.
1089
01:02:35,042 --> 01:02:37,170
E così sono finite le nostre avventure.
1090
01:02:37,920 --> 01:02:40,298
Ma la revolución non è finita. No.
1091
01:02:41,424 --> 01:02:43,843
Io e Thor abbiamo
un ultimo treno da bombardare.
1092
01:02:44,343 --> 01:02:47,680
In modo che la gente che dorme
sappia... di noi.
1093
01:02:48,848 --> 01:02:49,849
Il piccolo esercito.
1094
01:02:50,641 --> 01:02:53,478
Non potete immaginare cosa diventeremo.
1095
01:03:04,280 --> 01:03:07,742
ADORATO POLITICO INCRIMINATO PER
SCANDALO INCENDI DOLOSI NEL SOUTH BRONX
1096
01:03:08,367 --> 01:03:09,911
I politici...
1097
01:03:10,453 --> 01:03:11,704
Sono tutti uguali.
1098
01:03:12,538 --> 01:03:13,539
Luridi topi di fogna.
1099
01:03:15,708 --> 01:03:17,418
È arrivata questa per te, stamattina.
1100
01:03:38,397 --> 01:03:39,232
Che c'è scritto?
1101
01:03:42,026 --> 01:03:43,778
Mi... hanno ammesso.
1102
01:03:43,861 --> 01:03:45,154
- Oddio.
- Ti hanno preso!
1103
01:03:45,238 --> 01:03:46,072
Zekey!
1104
01:03:49,408 --> 01:03:50,243
Fammi vedere.
1105
01:03:50,952 --> 01:03:55,456
Qui c'è scritto che hanno capito
che se non ti porgono la mano...
1106
01:03:56,165 --> 01:03:57,500
...potresti andare nell'altra direzione...
1107
01:03:58,042 --> 01:03:58,960
...come Shaolin.
1108
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
Già, Shao.
1109
01:04:01,504 --> 01:04:03,506
Ehi, non prenderla così.
1110
01:04:03,589 --> 01:04:05,341
Questa non è elemosina.
1111
01:04:05,675 --> 01:04:08,010
Yale non ammette mica
ogni Tizio, Caio e Sempronio.
1112
01:04:08,636 --> 01:04:09,846
Ora, detto questo...
1113
01:04:09,929 --> 01:04:13,349
- ...come fanno a sapere di quel ragazzo?
- Ho scritto di lui nel saggio.
1114
01:04:14,267 --> 01:04:18,396
Hai scritto di uno spacciatore...
nel saggio? E ti hanno ammesso?
1115
01:04:19,313 --> 01:04:20,356
Oh, Zekey.
1116
01:04:20,982 --> 01:04:22,817
Io i bianchi non li capisco proprio.
1117
01:04:23,568 --> 01:04:27,029
Tua madre...
sarebbe tanto orgogliosa di te.
1118
01:04:27,113 --> 01:04:30,825
- Scusa, sono un disastro.
- Non piangere, altrimenti piango anch'io.
1119
01:04:48,175 --> 01:04:51,262
- Ehi. Sono ospite di Mylene Cruz.
- Là.
1120
01:04:51,345 --> 01:04:52,179
Ehi, Mylene.
1121
01:04:53,389 --> 01:04:55,266
- Ciao, Zeke.
- Ho una grande notizia.
1122
01:04:55,349 --> 01:04:57,059
Sì, anch'io ho una notizia.
1123
01:05:01,272 --> 01:05:02,815
Va bene. Dai, andiamo a mangiare.
1124
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
Ho fatto come hai detto.
1125
01:05:04,692 --> 01:05:06,861
Ho chiamato il ristorante per prenotare.
1126
01:05:07,695 --> 01:05:09,196
Non ho ancora finito.
1127
01:05:09,280 --> 01:05:12,241
- Mi dispiace tanto.
- Tranquilla. Andiamo a mangiare dopo.
1128
01:05:13,159 --> 01:05:14,493
Senza prenotazione, ma...
1129
01:05:15,202 --> 01:05:16,746
Zeke, vado in California.
1130
01:05:17,997 --> 01:05:18,831
Lo so.
1131
01:05:18,915 --> 01:05:21,083
Stasera, con un jet privato.
1132
01:05:21,167 --> 01:05:23,169
Ho appena parlato al telefono
con Stigwood.
1133
01:05:26,714 --> 01:05:27,548
Vieni qui.
1134
01:05:28,799 --> 01:05:32,261
Ehi. Scusate, ragazzi.
Ho bisogno di te qui dentro, Mylene.
1135
01:05:32,595 --> 01:05:33,721
Dammi solo un minuto.
1136
01:05:33,930 --> 01:05:37,642
- Sì, certo, ma Mylene...
- Roy, dacci un minuto, ho detto.
1137
01:05:38,643 --> 01:05:39,477
Non c'è problema.
1138
01:05:46,025 --> 01:05:50,363
Ne ho parlato con Yolanda e Regina.
1139
01:05:51,030 --> 01:05:54,575
Mi hanno detto che forse non è giusto
chiederti di aspettarmi.
1140
01:05:55,368 --> 01:05:56,619
Ma torni, vero?
1141
01:05:58,621 --> 01:05:59,455
Penso di sì.
1142
01:06:00,623 --> 01:06:02,500
Sì, prima o poi.
1143
01:06:02,917 --> 01:06:03,960
Allora ti aspetto.
1144
01:06:05,419 --> 01:06:07,588
- Davvero?
- Ti aspetterò sempre.
1145
01:06:08,172 --> 01:06:10,007
È tutta la vita che ti aspetto.
1146
01:06:11,342 --> 01:06:15,262
Anche quando siamo insieme, una parte
di me continua ad aspettarti. Va bene.
1147
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
- Va bene così?
- Vale la pena di aspettarti.
1148
01:06:20,810 --> 01:06:22,228
Sei la mia Butterscotch Queen.
1149
01:06:41,664 --> 01:06:43,249
Zeke, perché sei così buono con me?
1150
01:06:44,166 --> 01:06:45,001
Lo sai.
1151
01:06:46,168 --> 01:06:49,213
Sul serio, sei la cosa più bella
che mi sia mai capitata, Mylene.
1152
01:06:50,214 --> 01:06:51,215
Ti amo.
1153
01:06:52,675 --> 01:06:53,801
Non smetterò di amarti.
1154
01:06:56,554 --> 01:06:57,388
Ti amo.
1155
01:06:59,598 --> 01:07:00,433
Per sempre.
1156
01:07:02,727 --> 01:07:03,561
Mylene.
1157
01:07:04,603 --> 01:07:05,730
Dobbiamo incidere.
1158
01:07:07,481 --> 01:07:08,315
Meglio se vado.
1159
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Meglio se vai.
1160
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
Ehi, ragazzo, entra. Vieni a sentire.
1161
01:07:18,534 --> 01:07:21,746
Zeke, qual era la buona notizia
che volevi darmi?
1162
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
Non ora. Aprila in aereo.
1163
01:07:37,261 --> 01:07:38,471
Nella mia stanza
1164
01:07:39,180 --> 01:07:43,851
Sono stata in piedi fino a tardi
Sto progettando la mia fuga
1165
01:07:44,518 --> 01:07:46,979
Perché so che non posso restare
1166
01:07:50,566 --> 01:07:54,487
Nelle mie vene ho la sensazione
1167
01:07:55,154 --> 01:07:57,323
Che dev'esserci qualcosa in più
1168
01:07:58,240 --> 01:08:00,493
Mai stata così sicura
1169
01:08:03,537 --> 01:08:06,624
Ogni notte e ogni giorno
1170
01:08:07,041 --> 01:08:13,380
Sogno un luogo
Da qualche parte, molto molto lontano
1171
01:08:13,464 --> 01:08:18,177
Oltre la folla e le luci della città
1172
01:08:18,260 --> 01:08:21,764
Fuori dal buio
Potremmo brillare
1173
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
Faccio le valigie
1174
01:08:26,894 --> 01:08:31,732
Mi lascio tutto alle spalle
1175
01:08:32,108 --> 01:08:36,403
Io voglio aprire i miei occhi
1176
01:08:37,947 --> 01:08:41,534
E vederti dove sai anche tu
1177
01:08:50,459 --> 01:08:52,128
La vita è un esame
1178
01:08:52,461 --> 01:08:55,756
Ti distruggerà
O ti logorerà fino a sfinirti
1179
01:08:56,257 --> 01:08:57,550
In una gara di sopravvivenza
1180
01:08:58,384 --> 01:09:02,888
Date un'occhiata alla mia città
Tutti i re, le corone
1181
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
I mezzi che ti fornisce
1182
01:09:05,099 --> 01:09:09,854
In uno strano posto farai il tuo ingresso
E tornare indietro non ti sarà concesso
1183
01:09:10,521 --> 01:09:12,898
- Questa che diavolo è?
- Oh, niente.
1184
01:09:14,150 --> 01:09:18,988
- Non mi sembrava niente.
- È solo una cosa che facciamo. Facevamo.
1185
01:09:19,363 --> 01:09:20,865
Ma di solito, c'è un ritmo.
1186
01:09:21,740 --> 01:09:22,658
Alla grande, amico.
1187
01:09:23,826 --> 01:09:24,660
Vai.
1188
01:09:25,202 --> 01:09:26,370
- Entra.
- A registrare?
1189
01:09:26,453 --> 01:09:28,247
- Io?
- Sì, è tipo una...
1190
01:09:29,540 --> 01:09:32,001
...poesia.
Sei come una specie di Gil Scott-Heron.
1191
01:09:32,835 --> 01:09:34,753
Qualsiasi cosa tu stia facendo,
mi piace.
1192
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
- Giochiamo un po'.
- In cabina?
1193
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
{\an8}La vita è un esame
1194
01:09:43,429 --> 01:09:45,431
{\an8}Ti distruggerà o ti logorerà
1195
01:09:46,265 --> 01:09:47,266
{\an8}Fino a sfinirti
1196
01:09:48,934 --> 01:09:50,311
{\an8}In una gara di sopravvivenza
1197
01:09:52,313 --> 01:09:54,190
Date un'occhiata alla mia città
1198
01:09:54,315 --> 01:09:57,776
Tutti i re, le corone
I mezzi che ti fornisce
1199
01:09:59,528 --> 01:10:03,991
In uno strano posto farai il tuo ingresso
E tornare indietro non ti sarà concesso
1200
01:10:05,409 --> 01:10:07,286
Quando provi certe emozioni
1201
01:10:07,578 --> 01:10:10,748
Quando le provi
Con quelli che ti erano più vicini
1202
01:10:11,123 --> 01:10:13,542
Noi eravamo liberi
Fratelli di strada in viaggio sui treni
1203
01:10:13,626 --> 01:10:14,877
Nei tunnel della metropolitana
1204
01:10:14,960 --> 01:10:17,087
Nelle vene della città
Viaggiavamo sereni
1205
01:10:18,130 --> 01:10:19,965
Io resto sottoterra
1206
01:10:21,175 --> 01:10:23,135
Io e i miei fratelli
Regniamo senza guerra
1207
01:10:24,261 --> 01:10:26,889
Il nostro freddo destino
Chi lo avrebbe immaginato?
1208
01:10:28,057 --> 01:10:30,017
Chi avrebbe detto che la mia anima gemella
1209
01:10:30,935 --> 01:10:34,021
Avesse ali per volare che mi avrebbero
Lasciato col cuore dilaniato?
1210
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Ora lei è la regina della festa
1211
01:10:39,276 --> 01:10:42,154
E io so che un giorno la vedrò
1212
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
Di persona o in un'altra vita
1213
01:10:46,951 --> 01:10:47,785
La incontrerò
1214
01:10:49,870 --> 01:10:54,625
Fino ad allora, amore mio
Giuro che nulla mi fermerà
1215
01:10:57,836 --> 01:11:00,130
Che succedeva quando ridere
Era la tua specialità?
1216
01:11:00,214 --> 01:11:03,676
Cosa succede quando un'artista emergente
Si rivolge a un ricco ormai finito?
1217
01:11:04,301 --> 01:11:05,177
Cosa non ho capito?
1218
01:11:05,261 --> 01:11:08,347
Era mio fratello
Quello che assemblava i mix
1219
01:11:09,098 --> 01:11:09,974
Shaolin
1220
01:11:10,349 --> 01:11:11,225
È strano
1221
01:11:11,934 --> 01:11:13,978
I soldi, il glamour, lo sfarzo
1222
01:11:14,603 --> 01:11:17,231
All'orizzonte, alcuni invidiosi osservano
1223
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
All'improvviso, io e i miei fratelli
1224
01:11:19,942 --> 01:11:20,985
Siamo divisi
1225
01:11:21,819 --> 01:11:22,820
Dove sono diretto?
1226
01:11:25,364 --> 01:11:26,782
Tra poco saranno gli anni 80
1227
01:11:27,574 --> 01:11:30,828
Al maestro di cerimonie
Mancherà la sua signora che incanta
1228
01:11:31,245 --> 01:11:32,830
Spero che non mi tradisca
1229
01:11:33,539 --> 01:11:34,581
Siamo entrambi partiti...
1230
01:11:34,665 --> 01:11:37,042
Siamo entrambi partiti con un desiderio
1231
01:11:37,126 --> 01:11:38,627
Improvvisamente si è tramutato in questo
1232
01:11:39,211 --> 01:11:41,005
Sì, la celebrità è seducente
1233
01:11:41,797 --> 01:11:43,257
Per adesso ho il cuore infranto
1234
01:11:43,340 --> 01:11:45,342
Ma nonostante ciò
1235
01:11:45,426 --> 01:11:47,511
Resto fedele alla speranza
1236
01:11:48,721 --> 01:11:50,848
Che ti rivedrò anche se il tempo avanza
1237
01:11:51,765 --> 01:11:54,268
Io so che noi diventeremo famosi
È questa la sostanza
1238
01:11:56,312 --> 01:11:57,855
Non importa se sarò vivo o morto
1239
01:11:58,480 --> 01:12:02,026
Ti prometto
Che ti rivedrò dove sai anche tu
1240
01:12:07,906 --> 01:12:08,741
Lasciatemi!
1241
01:12:09,116 --> 01:12:10,034
Thor!
1242
01:12:10,701 --> 01:12:11,660
Oh, Cristo!
1243
01:12:12,786 --> 01:12:13,996
- Vieni.
- Fermo, cazzo!
1244
01:12:14,079 --> 01:12:14,913
Torna qui!
1245
01:12:31,472 --> 01:12:38,479
{\an8}NON POTETE IMMAGINARE
COSA DIVENTEREMO
1246
01:12:44,777 --> 01:12:48,405
Da qualche parte, molto molto lontano
1247
01:12:48,489 --> 01:12:53,452
Oltre la folla e le luci della città
1248
01:12:53,535 --> 01:12:58,248
Fuori dal buio
Potremmo brillare
1249
01:12:58,457 --> 01:13:02,419
Faccio le valigie
1250
01:13:02,503 --> 01:13:07,132
Mi lascio tutto alle spalle
1251
01:13:07,633 --> 01:13:12,429
Io voglio aprire i miei occhi
1252
01:13:13,305 --> 01:13:17,601
E vederti dove sai anche tu
1253
01:13:19,645 --> 01:13:22,022
Prometto che ti rivedrò
Dove sai anche tu
1254
01:13:37,579 --> 01:13:40,207
9 MESI DOPO USCIVA
'RAPPER'S DELIGHT'
1255
01:13:40,290 --> 01:13:42,501
IL PRIMO DISCO HIP-HOP
DAL SUCCESSO GLOBALE
1256
01:13:43,377 --> 01:13:48,006
FU INCISO CON UNA BAND
1257
01:15:26,021 --> 01:15:28,023
Sottotitoli: Bruno Basile