1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 리틀 울프 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 노래하는 거야? 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - 아니, 노래 안 해 - 너 방금 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 노래하고 있었잖아 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 이 상황에서 노래가 나와? 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 아니, 나라고 기분 좋은 줄 알아? 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 그래도 스피커는 좋네 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 누가 물어봤어? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - 그냥 그렇다고 - 웃기고 있네 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 노래를 흥얼거리거나 스피커를 쳐다볼 게 아니라 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 빨리 망할 샤올린을 찾으라니까! 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 그래도 이것 좀 봐 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 이 스피커들 어디서 많이 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - 본 거 같지 않아? - 개자식 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 겟다운 브러더스의 모험 마지막 장 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,488 {\an8}그날 밤 갤럭시는 바람이 많이 불었지만 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,698 {\an8}라의 세 번째 눈은 크게 뜨여 있었다 19 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 "계획이 필요해!" 20 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 얘들아 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 난 20세기 최고의 영화를 57번이나 봤어 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 그건 바로 '스타워즈'지 23 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 계약을 파기하고, 샤올린을 다스 애니에게서 구하고 24 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 겟다운을 죽음의 레이저로부터 보호하려면 25 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 우린 반란 연합군이 필요해 26 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 3명의 왕 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}플래시와 밤바타, 허크 28 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 모두 DJ야, 그리고 애니는 DJ를 대체하고 싶어 하지 29 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 그러니 세 왕국이 힘을 합쳐 애니에게 이건... 30 00:01:39,307 --> 00:01:40,391 장난이 아니라는 걸 보여줘야 해 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,684 국가라는 걸 보여줘야 해 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 그라피티, 춤 비트랑 라임 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 DJ가 필요하지 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 샤올린 호모스틱! 35 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 바닥에서 시작했어 36 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 올라가야 했지만 37 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 인정해, 정신이 나갔었어 이건 형제들에게 보내는 편지야 38 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 하늘에 맹세코 힘들었어 우리는 같은 편에 섰고 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 함께 불가능한 계획을 짰지 40 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 "겟다운 팬들 공격하라!" 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}작은 갱단처럼 파트너들과 계획을 세웠지 42 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 갱이라기보단 만화 속의 슈퍼히어로처럼 43 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 뉴욕의 최고 44 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 훌륭한 삽화 우리는 적을 없애지 45 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 상황, 그리고 사실과 거짓을 벗어나기 위해선 46 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}단호함이 필요했지 47 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}난 의심을 넘어서는 진실 48 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 내 DJ는 주요 인물이었고 나는 군인이었어 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 그는 리더이자 발명가였어 50 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 감옥에 가지 않으려는 빈민층 아이들 51 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 그들은 우리 머리를 겨누고 가발에 총을 쐈지 52 00:02:25,728 --> 00:02:28,106 살인, 총을 꺼내 우릴 쫓아내려 했어 53 00:02:28,189 --> 00:02:30,608 배반당하고 갱단과 진짜 보스들에게 쫓겼지 54 00:02:30,692 --> 00:02:32,777 폭력에는 재능이 없어서 음반을 무기로 던졌어 55 00:02:32,861 --> 00:02:35,780 거리가 우릴 가르치고 우린 균형을 잡으려 했지 56 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 디지도 같이 있었으면 좋았을 텐데 57 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 외계인이 형제와 함께하지는 못했지만 58 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 난 그들이 자랑스러웠다 59 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 타니아 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 영리함을 팔고 61 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 어리둥절한 반응을 얻었다 62 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 다신 널 못 볼 줄 알았어 63 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 길을 따라가며 64 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 그들의 신화를 풀어나갔다 65 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 왜냐하면 떠나야만 돌아올 수 있으니까 66 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 "떠나야만 돌아올 수 있다" 67 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 다시 캐스팅 중이야, 자네가 미스티를 버리라고 해서... 68 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 "다시 노래할 수 있을 것인가 디스코 스타 크루스의 비극" 69 00:03:26,831 --> 00:03:28,791 여주인공을 다시 찾아야 해 곧 촬영이 시작인데... 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,461 - 알아, 나도 안다고 - 마일린이 다시 71 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 재기할 거라는 헛소리는 집어치워 72 00:03:33,171 --> 00:03:35,506 애 아빠가 총으로 자기 머리를 날려버렸다고 73 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 그러니 내 시간 낭비하지 마 아니면 내가 사람 시켜서 74 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 자네 머리도 날려버릴 테니까! 알아들어, 이 멍청한 자식아? 75 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - 스티기, 진정해 - 이렇게 갑자기 76 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 스탈렛 오허슬 역을 연기할 사람을 어떻게 찾겠어? 77 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 자넨 날 엿 먹인 거야! 78 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - 이제... - 마일린은 출연할 거야 79 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - 마일린이든... - 약속해 80 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 시바 여왕이든 상관없어! 난 스타가 필요하다고! 당장! 81 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 아니면 내가 자네를 묻어버릴 줄 알아! 82 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 오늘 마일린을 데려와 83 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 세 번째 왕국이야 84 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 리틀 베트남에 온 걸 환영해 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 평화를 지키지 않으면 산산조각이 나지 86 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 여기 안전한 거 맞아? 87 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 Z! U! L! U! 그게 바로 줄루 88 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Z! U! L! U! 89 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 그게 바로 줄루 90 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - 우리 네이션 이름이 뭐지? - 줄루! 줄루! 91 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - 우리의 왕이 누구지? - 밤바타! 92 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 밤바타! 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 줄루 네이션은 갱이 아니야 94 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 성공, 평화, 지식, 지혜와 삶의 옳은 길을 찾는 95 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 사람들의 모임이지 96 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 부정적인 행동은 옳지 않은 행동이야 97 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 대단하지? 98 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 괜찮은 거 같네 99 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - 아프리카 밤바타는? - 희귀한 보물을 찾는 중이야 100 00:04:59,257 --> 00:05:01,551 줄루 스컬스가 몇 상자 보냈거든 101 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 맨해튼에서 몇 개 왔고 102 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 하나는 코네티컷에서 왔어 103 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 따라와 104 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 널 기다리고 있어 105 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 밴드라고? 106 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 네, 기타랑 드럼 같은 거요 107 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - 애니는 DJ가 필요 없대요 - DJ가 필요 없다니 108 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 겟다운을 만드는 비트는 109 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 지구 상에 있는 모든 국가와 인종에게서 오는 거야 110 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 겟다운은 편견을 가지면 안 돼 111 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 제대로 된 요소만 있으면 어디서 왔는지는 상관없어 112 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 DJ가 행성과 113 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 국가, 세계 간의 인간 영혼을 114 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 지휘하는 거지 무슨 말인지 알겠어? 115 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 어떻게 4인 밴드가 그걸 대체하겠어? 116 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 애니가 단순화하겠대요 117 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 밤바타 씨 우린 도움이 필요해요 118 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 저희가 아니라 겟다운 갤럭시를 위해서요 119 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 계획은 있나? 120 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - 혹시 스타워즈 보셨어요? - 아니 121 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - 괜찮은 영화라고는 들었어 - 그 영화에 122 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 제다이라는 고대 전사들이 나와요 123 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 '포스'라고 하는 게 있는데... 124 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 멈출 수 없는 진실의 에너지 흐름 말인가? 125 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 모든 인류와 외계인들을 126 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 단 하나의 진짜 운명 즉 화합으로 이끄는 127 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - 그 포스? - 화합 128 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 네, 제가 볼 땐 129 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 모든 DJ와 MC 130 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 모든 비보이와 비걸이 바로 제다이예요 131 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 그리고 음악은 132 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 우릴 하나로 만들어주는 133 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 우리의 포스죠 134 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 저희는 갤럭시에 있는 모든 왕국에 흩어져있는 135 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 제다이를 전부 다 불러야 해요 136 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 줄루 군대 플래시의 시저스 137 00:06:29,764 --> 00:06:31,766 허크의 헤비스와 비보이, 비걸도요 138 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 우리 다 같이 공연을 하는 거예요 139 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 마약 없는 공연을 말이에요 140 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 그러다 애니가 나타나면 141 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 급습하는 거죠 142 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 겟다운 브러더스뿐만 아니라 브롱크스 전체가 143 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 애니와는 음반을 만들지 않겠다고 하는 거예요 144 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 우리 음악은 우리 거잖아요 145 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 계약을 파기하지 않으면 브롱크스 최고의 제다이가 146 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 제대로 혼내준다고 해야죠 147 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 제대로 혼내줘야 해요 148 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 줄루가 장소와 149 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 음반을 제공하지 150 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 네가 말하는 화합을 만들 수 있다면 151 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 우리도 너희 반란에 참여할 거야 152 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 겟다운 153 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 "월스트리트 파이낸셜" 154 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 엄마 155 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - 누가 엄마를 보러 왔어요 - 그래? 156 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - 드디어 데리고 왔구나 - 몸은 좀 어떠세요? 157 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 헛소리 그만해 158 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 샤올린은 어디 있어? 159 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - 아직 못 찾았지만... - 누가 날 보러 왔다며? 160 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 맞아요 161 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 직접 보세요 162 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 이게 대체 뭐야? 163 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 좋은 혈통의 고양이예요 164 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 페르시안 고양이죠 165 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 맨해튼에서 파는 특별 통조림만 먹어요 166 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 슬림을 보내서 몇 통 사 오라고 했어요 167 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 내가 샤올린을 데려오기 전에는 168 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - 돌아오지 말라고 했잖아 - 걱정 마세요, 엄마 169 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 애들 시켜놨어요 170 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 고양이 음식을 사러 간 슬림과 171 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 여기서 내 공기나 빨아대는 너는 172 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 나가서 같이 찾아보지 않고 뭐하는 거야? 173 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 샤올린을 왜 그렇게 아끼시는 거예요? 174 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 솔직히 집착하는 건 좋지 않아요 175 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - 못 들은 걸로 하마 - 사업에 안 좋다는 말이에요 176 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 샤올린과 그 조그만 놈들이 음반을 안 만드는 게 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 사업에 안 좋은 거야 178 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 걔 심부름꾼 부부나 찾아봐 어서, 슬림이랑 같이 가 179 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 주먹 쓰는 애들도 좀 데려가고 180 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 한바탕 소동이라도 일으키란 말이야! 181 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 샤올린은 꼭 여기로 데려오고 182 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 아니면 이 고양이를 네 엉덩이에 넣어서 183 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 트림할 때 털이 나오게 만들어 줄 거야 184 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 알아들었어? 185 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 네, 엄마 186 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 곧 데려올게요 187 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 그래? 188 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 너도 엿 먹어 189 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 내 방에서 늦게까지 190 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 난 탈출을 계획 중이야 191 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 여기 있을 순 없으니까 192 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 뭔가 더 있을 것 같은 느낌이 193 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 혈관을 타고 흘러 194 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 뭔가 더 있을 것 같은 195 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 정말 확신해 196 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 밤에도 낮에도 난 저 먼 곳을 197 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 - 꿈꿔 - 알아 198 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 사람들과 도시 불빛 너머 199 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 어둠에서 나와 우리는 빛날 수 있어 200 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 반대편에서 보자 201 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - 안녕히 가세요 - 가세요 202 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 아니에요 203 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 "브롱크스 정치가 파파 방화 혐의로 조사받다" 204 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 밤바타, 체크 내일, 플래시와 허크 205 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - 디지는 어떻게 찾지? - 말했잖아 206 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 긴 머리의 예쁜 백인 꼬마 토르랑 같이 있어 207 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - 예쁘다고? - 걔 눈 본 적 있어? 208 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 디지 얘기는 잠깐 그만하자 209 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 왕들이 우리 편에 서면 다 같이 디지를 찾는 거야 210 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - 알았어 - 그래 211 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 음악은 어쩌지? 212 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 우리 라이벌들에게 같이 랩 하자고 하면 어때? 213 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 줄루 퀸스 노토리어스 쓰리 214 00:10:57,740 --> 00:10:59,408 젠장, 토할 거 같아 215 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 밤바타가 편견을 가지지 말라고 했잖아 216 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 블랙 팬서스 영 로즈 217 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 일라이자 무하마드 기독교인이든 외계인이든 218 00:11:07,249 --> 00:11:10,586 줄루는 어느 이데올로기에서도 진실을 찾아 219 00:11:10,670 --> 00:11:12,713 DJ가 어떤 음반에서든 진실을 찾는 것처럼 220 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 라이벌이든 아니든 다들 진실은 있어 221 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - 지금은 모든 진실이 필요해 - 고마워, 누비아 공주님 222 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 정말 똑똑한 여자네, 라 마음에 들어, 언니 있어? 223 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 친구는 있어 224 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - 예뻐? - 예쁘고 랩도 잘해 225 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - 줄루 퀸, 난 좋아 - 크루스 가족에 관한 226 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - 소식을 전해드리겠습니다 - 지크! 227 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - 교회에서 총으로... - 젠장 228 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 자살한 브롱크스의 신예 스타인 마일린 크루스의 아버지 229 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 라몬 크루스 목사가 오늘 오전 안장되었습니다 230 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - 지크 - 젠장 231 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - 말도 안 돼 - 캐딜락이 널 죽일 거야 232 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 갔다 올게 마일린을 봐야 해 233 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 지역 사회의 기둥이 방화 스캔들에 연루되었습니다 234 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 경찰 측은 연관된 증거가 없다고 했지만 235 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 영장을 받은 시점이 궁금증을 자아내고 있습니다 236 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 오늘 라디오 방송국에는 마일린에게 237 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 위로를 전하는 전화가 많이 걸려왔습니다 238 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 캐딜락, 지금 얘한테 꽃을 줄 때야? 239 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 내가 뭐 하나 가르쳐주지 나에겐 음반 회사가 있어 240 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 하지만 마일린은 더 큰 회사에 있지 241 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 내가 너무 세게 밀어붙이면 마일린은 물러서겠지? 242 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 하지만 마일린이 좋아한다고 마일린 엄마가 말했던 243 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 꽃을 가득 들고 나타나면 어떨까? 244 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 내가 마일린을 생각하고 걱정하고 사랑하는 걸 알겠지 245 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 우리 샤올린을 찾아야 하는 거 아니야? 246 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 이게 장난인 줄 아는구나? 247 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 그 망할 게이 자식과 248 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 그놈 친구들이 어디 숨었는지 아는 건 마일린밖에 없어 249 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 일석삼조라고 알아들어? 250 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 작별 인사는 하지 않기로 했지만 251 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 가기 전에 주고 싶은 게 252 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 있어서요 253 00:13:15,294 --> 00:13:16,629 악마가 웃고 있습니다 254 00:13:16,712 --> 00:13:19,298 하지만 제가 마일린을 구할 겁니다 255 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 제가 프란시스코도 구할 겁니다 256 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 주민들이 직접 건물을 태워서 257 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 불모지를 사들이도록 도왔던 동생을요 258 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 알았어요, 그럼... 259 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 얼른 주세요 가셔야 하잖아요 260 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 이게 뭐죠? 261 00:13:41,487 --> 00:13:44,448 당신과 마일린한테 주는 거예요 마일린한테 미안하다고 전해줘요 262 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - 도로 가져가요 - 받아요 263 00:13:46,867 --> 00:13:49,036 그럴 수 없어요, 여길 떠나면 돈이 필요할 거예요 264 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 아니에요, 난 괜찮아요 265 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 제 아내가 저를 망가뜨렸듯이 266 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 동생은 사람들을 돕지 않고 267 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 망가뜨렸습니다 268 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 당신을 향한 내 감정은... 269 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 당신을 향한 내 감정은 한 번도 변한 적이 없어요 270 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 우리가 처음 만난 날부터 그랬죠 271 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 하지만 저는 여호와 앞에 서서 272 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 자신의 행동을 알지 못하는 그들을 용서하겠습니다 273 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 이제 가요 274 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 조심해요 275 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 우린 다시 만날 거예요 276 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 알아요 277 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 사랑해요 278 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 이제 주님이 저를 279 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 강하게 만들어 주신 이유가 제가 그들의 짐을 대신 지고 280 00:14:52,099 --> 00:14:53,601 속죄하기 위한 것임을 알게 되었습니다 281 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 감사합니다, 아버지! 282 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 똑똑한 녀석이었다면 닥치고 찌그러져 있겠지만 283 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 산발 머리 자식은 내 미래의 아내 곁을 잠시도 못 떠나있지 284 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 그건 내가 잘 알아 285 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 지크 286 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 마일린 소식 듣자마자 왔어 287 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 지크, 어디 있었던 거야? 288 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - 괜찮아 - 네가 필요했다고 289 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - 괜찮아 - 삼촌, 엄마, 아빠가 290 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 나한테 거짓말했어 291 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 거짓말했어 292 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 잠깐만요 나가요 293 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 안녕하세요, 크루스 씨 294 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - 삼가 고인의 명복을 빕니다 - 고마워요 295 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - 혹시... - 친절하시네요 296 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - 마일린 집에 있나요? - 쉬고 있어요 297 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - 장미를 가져왔어요 - 예쁘네요 298 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - 잠깐만 - 왜? 299 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 고마워요 왔다고 전해줄게요 300 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 저희 친구도 왔나요? 301 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 - 에제키엘 피게로요 - 가자 302 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 아뇨, 어디 있는지 모르겠어요 303 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - 야 - 어서 가 304 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 어서 뛰어! 305 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - 왜 널 쫓는 거야? - 나중에 설명할게 306 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - 뭐? - 어서 307 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 이 안으로 들어가자 308 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 어서 309 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - 오고 있어? - 보여? 310 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 젠장 311 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 망할 놈의 계단! 312 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 영업 끝났어요 313 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 화장실 좀 쓸 수 있을까요? 314 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 세상에 315 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 뒷문으로 나가면 안전할 거예요 316 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - 15분 후에 문 닫습니다 - 저쪽으로 가 317 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 맙소사... 감사합니다 318 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 우리 괜찮은 거야? 319 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 응 320 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 근데 먼저 할 일이 있어 321 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 공연? 그러지 마, 지크 나한테 돈 있어 322 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 우린 지금 같이 있잖아 323 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 그냥 여길 떠나자 망할 브롱크스 324 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - 망할 브롱크스를 떠나자 - 마일린 325 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 우린 떠날 거야 326 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 우린 같이 저 이스트강을 건널 거야, 약속해 327 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 공연이 끝나면 재키 집에서 만나자 328 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - 재키가 나한테 화났으면? - 재키는 널 사랑해 329 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 다 괜찮을 거야 330 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 괜찮아 이제 안전해 331 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 알았어 332 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 이틀만 있으면 돼 333 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 내 버터스카치 여왕 334 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 반대편에서 만나자 335 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - 지크, 정말 안 올 거야? - 이틀만 기다려! 336 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 약속할게! 337 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 그럼 우린 자유야! 338 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 사랑해, 마일린! 339 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 크루스 씨 차에서 내려오세요 340 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 저길 둘러 보고 뭐가 보이는지 얘기해봐요 341 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 크루스 씨, 당신에겐 묵비권을 행사할 권리가 있습니다 342 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 내 눈엔 343 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 아름답군요 344 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 당신의 발언은 345 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 법정에서 불리하게 작용할 수도 있습니다 346 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 난 할 말이 아주 많아요 347 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 변호사를 선임할 권리가 있고 변호사를 선임할 능력이 없다면 348 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 국선 변호인을 알선해드리겠습니다 349 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 재키, 빨리요 350 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 문 열어주세요 351 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - 마일린이구나 - 고마워요 352 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 그럼, 당연하지 353 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 마일린, 이제 괜찮아 354 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 아무도 자길 찾지 않길 바라겠죠 355 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 로이가 난리 칠 거야 356 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 그렇겠죠 357 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 거기에 테이프가 있었어요 358 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 시신 옆에 테이프 녹음기랑 359 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 마이크가 있었죠 360 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 완전 이상했어요 361 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 자살 편지 같은 거였어? 362 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - 네 - 그게 마지막으로 본 거네? 363 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 솔직히 마일린은 자신을 탓하는 것 같아요 364 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - 젠장 - 셰인 365 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 "마라케시 스타 레코드" 366 00:20:13,795 --> 00:20:15,631 못 찾았다니 그게 무슨 말이야? 367 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 내일 스티그우드를 만나기로 했다고 368 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 내가 시간을 끌어 볼 테니 당장 찾아와! 369 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 마일린 친구 레지나랑 같이 찾고 있으니 370 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 곧 찾을 거예요 하루만 시간을 줘요 371 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 제트 블루시프트 372 00:20:29,686 --> 00:20:31,230 디스코 신과 조지 워싱턴이... 373 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 "오디션 - 스티그우드 영화 태양 바람과 함께 사라지다" 374 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 마침내 눈앞에 보여 375 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 내 마음은 은하계 반란에 가 있나 봐 376 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 모르겠어? 377 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 로이, 오디션장에 자네 맘대로 오면 안 돼 378 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 실수하는 거야, 스티기 379 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 다시 뽑을 거야 예외는 없다고 380 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 스티기, 인정을 베풀어봐 어린 여자애잖아 381 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 배고픈 애야 셰인이 얘기하고 있는 중이지 382 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 다시 뽑을 거야 383 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 마일린은 내 영화에 출연할 상태가 아니야 384 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 제발, 24시간만 줘 385 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 민감한 문제야 가족 전체가 슬퍼하고 있어 386 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 컷 387 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 안녕 388 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 여기가 어디죠? 389 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 저 죽었어요? 390 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 아니, 안 죽었어 391 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 죽진 않았지만 네 집은 아니지 392 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 마일린, 나 재키야 393 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 여긴 내 방이고 네가 여기로 왔잖아 394 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - 어젯밤에 왔어 - 제가 그랬어요? 395 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 심한 병적 흥분 상태를 겪고 있었지 396 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 그래서 우리가 약을 줬어 397 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 아주 많이 398 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 그랬더니 고민을 다 털어놓더라고 399 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - 네 삼촌 말이야 - 사실은 네 아빠지 400 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 그리고 불쌍한 네 아빠 401 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 사실은 네 삼촌이지 402 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 우리가 널 도와줄 거야 403 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 안 돼, 마일린이 스탈렛 역을 연기하러 나타난다 해도 404 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 마일린은 안 돼 난 좋은 홍보가 필요하다고 405 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 자살이니 장례식이니 하는 건 연관되면 안 돼 406 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 홍보라고? 그렇게 말하지 그랬어? 407 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 다음에 봐 408 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 아니야, 들어봐 다음 주에 409 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 디스코 포럼 자선 행사가 있어 410 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 거기서 마일린이 공연할 거야 이렇게 기사가 나겠지 411 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 '어린 스타가 잿더미에서 일어나' 412 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 '지역 사회를 위해 힘쓴 아버지를 위해 노래를 부르고' 413 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 '스티그우드 영화에도 출연한다' 414 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 '브롱크스의 자살 피해자에게...' 415 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - 말만 해도 눈물이 나 - 나도 눈물이 난다 416 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 아주 훌륭한 슬픈 발라드도 있어 417 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 '반대편에서 보자' 418 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 죽여준다고! 419 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 내가 제일 좋아하는 작곡가 재키 모레노가 쓴 노래야 420 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 이 노래는 "생일 축하합니다"의 421 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 장례식 버전이 될 거라고 딱 24시간만 줘 422 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 그만해, 시간도 없고 난 이 아가씨가 마음에 들어 423 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 당신에게 할 말이 있어서 424 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 호버 포드를 타고 집까지 날아왔어요 425 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 오, 제트 블루시프트 내 사랑 426 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 24시간이라고 했지? 427 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 내가 스탈렛 오허슬을 데려올게 428 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 조브라이아스라는 가수의 오디션을 보고 있을 테니까 429 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 찾아내는 대로 전화해 430 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 각 크루마다 다른 겟다운 파트가 필요해 431 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 네 여자 친구를 위한 특별한 것도 필요하지? 432 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 이건 어때? 433 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - 뭔데? - 아니야 434 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 이건 어때? 이게 괜찮을지도 모르겠다 435 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 그랜드마스터 캐즈한테는 이 음악이 어울릴 거 같은데 436 00:23:21,358 --> 00:23:23,235 완전히 펑키한 음악이지 437 00:23:23,318 --> 00:23:26,655 좋아, 캐즈는 미터스의 '스트레치 유어 러버 밴드' 438 00:23:26,738 --> 00:23:29,032 우리가 진짜 필요한 건 비밀 무기야 439 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 새롭고 혁명적인 거 말이야 440 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 제대로 해야겠네 441 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 샤오, 받아 442 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 부 443 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 내가 멋진 음반을 사 오라고 했지 444 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 시리얼을 사 오라고 했어? 445 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 이런 거 사느라 그 돈을 다 쓴 건 아니겠지? 446 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 {\an8}다 썼는데 447 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 하지만 이건 음반 맞아 448 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 보여? 449 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 여기 다 있다고 봐 450 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 '숨바꼭질' '슈거 슈거' 451 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 '아치스 파티' 452 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 '징글 쟁글'도 있어 453 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 이렇게 떼서... 454 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 "공짜 음반 아치스" 455 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 턴테이블에 올려봐 456 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 편견은 없어야 해 457 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 이봐, 부 458 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 이 시리얼 음악 꽤 괜찮은데? 459 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 북스, 그거 줘봐 460 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 좋아 461 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 샤오가 음악을 찾는 동안 나는 라랑 부와 함께... 462 00:25:06,254 --> 00:25:07,797 "허크, 플래시 아프리카 밤바타" 463 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 허크를 시작으로 쭉 한 번 돌고 올게 464 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 디지가 벽에 그리거나 하는 게 보이면 얘기해 465 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 내가 오리지널 플레이리스트를 만들었어 466 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 내가 오리지널 브레이크를 돌렸고 467 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 '멕시칸' 468 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 '핫팬츠', '아파치' 469 00:25:23,271 --> 00:25:25,690 음악이 관객을 조종하고 내가 음악을 조종하는 거지 470 00:25:25,774 --> 00:25:26,816 알아요, 그랜드마스터 471 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 즉흥적인 에너지는 녹음할 수 없는 거야 472 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 우린 무에서 유를 창조했어 473 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 직접 만든 스피커를 이용해 공원에서 공짜 공연을 하고 474 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 비보이들에게 춤출 곳을 제공하면서 475 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 우리 이름을 알렸어 476 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 프로스티 씨, 애니는 DJ를 대체하고 싶어 해요 477 00:25:45,752 --> 00:25:47,545 - 프로스티 프리즈라고 불러 - 프로스티 프리즈 478 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 DJ 없이는 겟다운도 없어요 그럼 어떻게 춤을 추겠어요 479 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 관중이 흥분하고 싶어 하면 내가 그렇게 만들지 480 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 가라앉고 싶어 하면 내가 가라앉게 해 481 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 관객과 몇 시간이고 그 에너지를 주고받는 거야 482 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 겟다운은 라디오에 나오는 애들 팝송이 아니야 483 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 라이브 예술 형태지 484 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 어떤 갱이 우리가 공원과 485 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 클럽에서 하던 걸 음반으로 출시하려 한다고? 486 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 무슨 우스운 음반들처럼? 487 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 그건 신성 모독이야 488 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 문화를 크게 바꾼다는 말이군? 489 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 네, 허크 씨 490 00:26:19,744 --> 00:26:20,578 집어치우라고 해 491 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 그래서 노토리어스 쓰리를 포함한 492 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 모든 크루가 저희와 함께 무대에 서주길 바라는 거예요 493 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 우린 같이 할 거니 걱정 마 그렇지? 494 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 사우스브롱크스는 참여할 거야 그렇지, 제군들? 495 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 당연하지, 플래시 496 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 우리 견해차는 잠시 접어 두고 497 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 같이 애니를 멈출 거야 498 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 "평화" 499 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 "토르 거, 피어 34 웨스트사이드, 실베스터" 500 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 첼시 피어라고? 501 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 초록색이 마음에 들긴 하는데 더 좋아하는 초록색이 있어 502 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 레드 데빌 아보카도 너 어디 있어? 503 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 여기 있어 504 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 나 그림 그리는 중이야 505 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 마음대로 해 506 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - 하지만 죽으면 안 돼 - 에드 얘기 때문에 그래? 507 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 디지, 그라피티는 이제 그만해 508 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 한 번 운이 안 좋았다고 이러는 거야? 509 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 절대 못 그만둬 510 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 걔들도 팀이 있어 가시 철사랑 경찰은? 511 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 나치 같은 사람들이야 심하게 단속한다고 512 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 그럼 우리도 싸워야지 513 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 '혁명 만세' 기억 안 나? 514 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 기억나 515 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 내 레드 데빌 아보카도 516 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 {\an8}저는 조브라이어스 분입니다 517 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 {\an8}저는 궁수자리고 제 1974년 오디션 중 518 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 '도그 데이 에프터눈'을 519 00:28:00,804 --> 00:28:01,805 연기하겠습니다 520 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - '액션' 해주세요 - 미안해요 521 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - 액션 - 난 가톨릭 신자야 522 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 아무도 해치고 싶지 않아 장면 끝 523 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 정말 친절하세요 524 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 정말이에요 고마워요 525 00:28:22,117 --> 00:28:24,452 이해 못 하시겠지만 전 재키와 모두에게 거짓말을 했어요 526 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 "넌 거짓말쟁이가 아니야 너에겐 심장이 있어" 527 00:28:26,621 --> 00:28:28,039 저한테 노래를 써주셨는데 528 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 루비콘에서 야한 노래를 했던 건 배신이었어요 529 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 전 신실한 기독교인도 아니에요 530 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 거기서 노래하려고 531 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 좋아하는 척만 한 거죠 532 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 전 쓰레기예요 못된 아이죠 533 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 "노래하는 심장" 534 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 이젠 아무것도 없어요 535 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 죄송한데... 536 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 내가 똑똑한 사람은 아니지만... 537 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 어떤 사람은 내가 멍청한 줄 알아요 538 00:28:52,605 --> 00:28:53,773 멍청한 게 아니라 느린 거지 539 00:28:53,857 --> 00:28:56,526 어쨌든... 그래도 이건 알아요 540 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 할 말이 없을 수도 있고 541 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 아무것도 없을 수도 있지만... 542 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 그래도 심장이 있잖아요 543 00:29:07,120 --> 00:29:08,455 노래하는 심장 544 00:29:08,538 --> 00:29:10,874 다른 사람이 아니라 자신을 위해 노래해 봐요 545 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 그 말 다시 해 봐 546 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 금방 했던 말 547 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 뭐였지? 젠장 548 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 할 말이 없을 수도 있지만... 549 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 아니, 마일린 550 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - 넌 그걸로 노래를 해봐 - 맞아요, 노래해 봐요 551 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 어서, 지금 당장 552 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 할 말이 없을지도 몰라 553 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 아무것도 없을지도 모르지 554 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 내가 가진 건 심장 555 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - 좋다 - 무슨 심장이지? 556 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 의미를 노래하는 심장 557 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 좋아! 그다음은 뭐지? 558 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 어둠 속의 속삭임 559 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 그곳에서 계속 내 이름이 들려 560 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 날 찾는 목소리 561 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 내가 슬플 때 562 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 내게 다시 힘을 줘 563 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 좋은데, 어때? 564 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 잠깐, 좋아 너도 마음에 들지? 565 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 자 566 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 훨씬 낫네 567 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 잠깐, 멈춰 568 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 숙녀분들과 드래그 퀸들 잠시만요 569 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 마일린 크루스가 570 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 독립을 선언합니다 571 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - 베이스 좀 넣어줘, 디디 - 알았어 572 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 마일린 573 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 처음부터 시작해봐 574 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 할 말이 575 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 없을지도 몰라 576 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 아무것도 없을지도 모르지 577 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 내가 가진 건 578 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 심장뿐 579 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 의미를 노래하는 심장 580 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 어둠 속의 속삭임 581 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 그곳에서 계속 내 이름이 들려 582 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 날 찾는 목소리 583 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 내가 슬플 때 584 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 내게 다시 힘을 줘 585 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 "사이먼" 586 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 내가 사랑했던 모든 것 내게 필요했던 모든 것 587 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 내가 알고 있던 모든 것 우리가 했던 싸움 588 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 아니, 시간은 자비가 없어 널 완전히 벗겨버릴 거야 589 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 뭘 원하냐고 물었을 때 난 하나뿐이라고 했지 590 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 음악이 시작될 때 내 심장이 움직여 591 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 내가 아무리 긴장해도 음악은 592 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 내 심장을 움직여 멜로디가 흘러나오지 593 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 내 이름을 불러줘 날 일으켜줘 594 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 내게 힘을 줘 날 흥분하게 해 595 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 모든 것 아래에 너와 싸울 필요 없어 596 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 노래가 있으니 계속할 수 있어 597 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 내가 말해줄게 598 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 - 내가 넘버원이야 - 네가 네 넘버원이야 599 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 마일린! 600 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 난 내 넘버원 601 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 좋아! 마일린! 602 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 이 문화를 위한 소리를 내가 만들었어 603 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 페인트가 내 비전이야 604 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 어둠에서 빛이 보여! 605 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 좋아! 606 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 뉴욕이 내 캔버스야! 607 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 총 내려! 608 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 아티카! 파치노! 609 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 이런, 하나님 610 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 독일 나무 숭배의 611 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 이단 악마들 612 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 우린 사랑을 배우지만 사랑은 복잡해 613 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 춤춰! 614 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 우리가 고통을 얼마나 견딜 수 있든지 615 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 혼자 남겨지는 게 무서운 걸까 이건 고칠 수 없는 버릇일까? 616 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 하지만 난 여기 서 있어 그리고 춤을 멈출 수 없어 617 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 동물들! 618 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - 동물들! - 잠깐만 619 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 이것도 '도그 데이 애프터눈'의 일부인가? 620 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 아뇨, 이건 제 거지 같은 인생에 621 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 화가 난 제 모습이에요 622 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - 동물들! - 잠깐만 623 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - 동물들! - 잠깐만 624 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 익숙한 목소리인데 625 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 스티그우드, 이 멍청이 626 00:33:53,406 --> 00:33:54,657 '태양 바람'은 쓰레기야 627 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 예술적이고 대담하고 진실한 게 필요해! 628 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 멋져! 629 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 브라보! 630 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 대단한 깨달음이야! 631 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 최고의 밤이야! 너도 그렇고 632 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 정말 좋아 633 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 난 모자 쓴 외계인이야 634 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 마음의 무게를 재봐 635 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 깃털만큼 가볍지! 636 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 난 모자 쓴 외계인이야! 637 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 난 네 넘버원 638 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 너무 좋아 난 네 하인이야 639 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 아니에요, 스티그우드 씨 640 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 스티기라고 불러! 그러면 나는 641 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 널 내 해방자라고 부를게! 642 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 '태양 바람'은 잊어버려! '록키'를 643 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 뮤지컬로 만들 거야! 브롱크스를 배경으로 644 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 노래하는 여자에 대한 진정성 있는 작품을! 645 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 네가 내 록키니까! 646 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 재키의 밴드로 곡을 쓰고 647 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 재키가 미키 역을 하면 돼! 어때? 648 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 이제 죽어도 좋아! 649 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 난 내 첫 오페라를 볼 준비가 됐어! 650 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 샤오 651 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 여기서 뭐 하고 있는 거야? 652 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 디지 653 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 내가 왜 샤올린 판타스틱이라는 이름을 쓰는지 알지? 654 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 슈퍼히어로니까? 655 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 사람들은 나에 대한 모든 걸 다 알 필요가 없으니까 656 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 내가 있으니까 걱정하지 마 외계인 동생 657 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 이제 겟다운 브러더스한테로 가자! 658 00:36:56,797 --> 00:36:57,632 샤올린이 파티를 한다고? 659 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 "겟다운 브러더스 갤럭시 전쟁" 660 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 뭔가 꿍꿍이가 있나 보군 661 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - 클래런스 - 네, 엄마 662 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 이 파티에 가서 663 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 네 동생을 집으로 데려와 664 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 변명은 필요 없어 665 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 가자 666 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - 클래런스가 왔어 - 애니도? 667 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 아니, 캐딜락이랑 똘마니들뿐이야 668 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 저 개자식들을 혼내줄 시간이군 669 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 지휘해, 메뚜기 670 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 관객을 조종해 671 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 관객을 움직여 672 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 스스로 보고, 듣고 673 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 생각하고 674 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 판단하는 방법을 배워야 합니다 675 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 캐딜락 씨 이 파티에 온 사람들과 함께 676 00:38:22,174 --> 00:38:24,510 겟다운의 완전히 새로운 모습을 677 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 보여드리죠 678 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 대단한 음악을 공개할 거예요 679 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 왜 DJ가 왕인지 680 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 보여드릴 겁니다 681 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 다 같이 비트에 맞춰 랩을 해 682 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 모잠비크로부터 전해 내려온 우리의 구술 역사를 들려주자 683 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 다 같이 비트에 맞춰 랩을 해 684 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 다 같이 비트에 맞춰 랩을 해 685 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 우리의 구술 역사를 들려주자 686 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 MC의 역사 687 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 거리에 서서 헛소리를 지껄여 688 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 불타는 쓰레기통 주위에서 악수하며 689 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 우리가 하는 말은 모두 라임이 맞았지 690 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 그것들을 외워서 한 번에 10개씩 보여줬지 691 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 그러다 사람들이 우리를 시인이라고 부르기 시작했어 692 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - 3명의 왕이 파티를 열어 - 시인? 693 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 다들 그 파티로 향해 694 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 - 얘들이 뭐라는지 들었어? - 이건 나한테 온 695 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 멋진 친구 얘기야 696 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 옛날 옛적 어둠에서 나온 빛이 있었고 697 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 누가 방주를 타고 나타났어 노아는 아니었지 698 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 기원전 이전에 699 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 그가 최초의 MC였어 700 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 라임을 들려주러 막대기를 들고 왔지 701 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 마술 지팡이는 아니었어 702 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 조상들에게 그걸 물려받았다고 했지 703 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 어리석은 자들을 가르치려면 이 도구를 써야 해 704 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 26개의 알파벳 705 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 형용사, 명사와 동사 밤바타가 말하고 우린 들었어 706 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 군대를 만들기 위해서는 지식이 필요해 707 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 생활 보조금을 받는 사람도 있지 708 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 베트남 전쟁의 참전용사들 709 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 팔에 구멍이 뚫린 약쟁이들 710 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 매춘도 많고 여긴 미친 세상이야 711 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 10대 소녀는 자기 아기를 버렸어 712 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 다들 직장이 없고 713 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 건물은 비고 건물주는 상관 안 해 714 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 그 사람들은 큰돈을 버니까 그래서 우린 사람들을 모았지 715 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 정치인들은 우릴 탓해 716 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 그래서 난 10만 볼트로 말해 717 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 세상에 전해 브롱크스는 장난이 아니야 718 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 우리 이름을 알리도록 지하철에 예술을 남겨 719 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 브루클린, 브롱크스 할렘과 퀸스에 720 00:39:56,936 --> 00:39:58,854 다 같이! 721 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 이봐, 디지! 722 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 캐딜락에게 네 얘기를 들려줄래? 723 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 고난이 있어도 일어나 724 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 원하는 곳에 취직을 못 해도 일어나 725 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 널 문제아라고 불러도 일어나 726 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 네 이름을 태그해, 일어나 그라피티를 그려, 일어나 727 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 난 좌절한 예술가야 날 놀라게 해줘, 일어나 728 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 미켈란젤로는 비교도 안 돼 부치, 케이스, 돈디 729 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 블레이드, 리, 체인3, 코멧 페이스 2, 일어나 730 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 일어나 거기 너, 일어나 731 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 우리가 꿈꿨던 모든 게 이루어졌어 732 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 일어나 733 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 미치, 녹167, 일어나 이즈 더 위즈 734 00:40:29,301 --> 00:40:31,554 계속 좋아져, 일어나 레이디 핑크, 일어나 735 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 스테이 하이, 일어나 736 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 팀 앤 트레이시, 168 일어나 737 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 시장은 내가 아무것도 아니라고 해 738 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 지하철이 지나가면 에드 코치도 내 이름을 알아 739 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 비보이와 비걸은 무대 위로! 740 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 상대를 불태울 시간이야! 741 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 보여줘! 742 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 감히 내 형제에게 등을 돌려? 743 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 준비! 744 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 샤올린 판타스틱 745 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 좋아! 746 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 겁 없는 전사 프로스티 프리즈 747 00:41:09,133 --> 00:41:09,967 프로스티! 748 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 칼처럼 날카로운 우리의 DJ 샤올린 749 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 샤올린에게 도전하면 너의 빛을 베어버릴 거야 750 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 이걸 그냥 둘 거야? 751 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 거기, 마마보이! 밴드가 이걸 할 수 있겠어? 752 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 네 형제가 만든 광란의 음악 도가니를 봐 753 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ 샤올린 판타스틱 754 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 그랜드마스터의 제자 755 00:41:42,166 --> 00:41:45,628 뚱뚱한 네 엄마한테 가서 샤올린은 지휘자라고 전해 756 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 샤올린 판타스틱은 멋진... 757 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 뭐야? 758 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 좋아! 759 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 못 움직이겠어! 760 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - 네 뒤에 있어! - 뭐야? 761 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - 제정신이야? - 누구 짓이야? 762 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 출구는 어디야? 763 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 샤올린 호모스틱! 764 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 네가 그렇게 잘난 줄 알아? 765 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 내가 못 알아들을 줄 알았어? 766 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 네가 비유를 창시한 줄 아나 보지? 767 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 너희 말은 전부 잘 알아들었어 768 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 내가 들은 건 이거야 769 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 '네 웃기지도 않는 음반은 집어치워!' 770 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 엄마가 싫어할 거야 771 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 난 네 호모 친구들은 상관 안 하니까 772 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 환상 속에서 살지 말고 이제 그만 집으로 돌아와 773 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 아니면 피와 시체를 774 00:42:58,951 --> 00:43:01,787 - 많이 보게 될 거야 - 디스코 덕 775 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 큰일 나기 전에 그만해요 776 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 밀어버리기 전에 운이 다하기 전에 777 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 아무도 애니한테 돌아가거나 778 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 음반을 만들 일은 없거든요 779 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 뭐야? 780 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 이걸로 우린 781 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 당신의 형편없는 음반회사로부터 해방될 거예요 782 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}"계약의무 해지" 783 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 너 제정신이냐? 784 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 애니는 돈을 벌기 위해 우리 작품을 가져가지 못해요 785 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 다시 말해봐 786 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 애니는 돈을 벌기 위해 우리 작품을 가져가지 못해 787 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 우리 작품도 788 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 우리 작품도 789 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 우리 작품도 790 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 우리 작품도 791 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 날 죽일 배짱도 없으면서 792 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 계약은 지켜 793 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 끝난 줄 알았나 보죠? 794 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 잡아 795 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 손 치워! 796 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 - 손... - 죽이진 않을 거예요 797 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 하지만 배울 게 더 남았어요 마마보이 798 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 오늘은 겟다운 브러더스만의 밤이 아니죠 799 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 무대로 부르고 싶은 사람이 아직 많이 있어요 800 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 오늘은 화합의 날이니까 801 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 모두 함께 소리 질러주세요 가자! 802 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 그랜드마스터 카즈와 줄루 퀸스가 나오신다! 803 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 모두 함께해요! 804 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 멋지게 배틀에서 자리를 지킨 805 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 노토리어스 쓰리도 나와! 806 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 손 머리 위로! 807 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 손 머리 위로! 808 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 손 머리 위로! 809 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - 손 머리 위로! - 다 같이! 810 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 형제자매들 비난을 묻고 움직이자 811 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 자석처럼 서로에게 붙어 812 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 불평을 죽여 그건 자살행위야 813 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 세 왕국의 제자 난 모두와 함께하고 싶어 814 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 신과 땅에 평화를 지식의 수호자들이 815 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 피라미드를 지었지만 빈민촌에 살아 816 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 탑에 그려진 그라피티 817 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 평화의 가지를 뻗어 평화는 과정이야 818 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 건너뛸 순 없어 이 문화에는 5개의 면이 있어 819 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 학교에 가 진단을 받아 820 00:45:28,308 --> 00:45:32,521 작가들은 생생하고 과감해 기차, 터널, 다리에 821 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 비보이, 비걸 업락, 등을 대고 돌아 822 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 프리즈, 제대로 보여주고 멈추지 마 823 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 나는 멋진 카사노바 824 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 날 믹스의 닥터라고 불러줘 825 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 이유를 말해줄게 826 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 멈출 때도 있고 쉴 때도 있어 827 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 신사답게 행동하고 나쁘게 행동할 때도 828 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 하지만 인생에서 뭘 하든 829 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 MC가 네 라임을 훔치게 두지 마 830 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 평화, 사랑, 화합 재미가 목적이야 831 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 평화를 지키지 않으면 산산조각이 나지 832 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 잘 알면 더 잘할 수 있어 서로 알려주면서 함께해 833 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 잘 알면 더 잘할 수 있어 834 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 서로 알려주면서 함께해 835 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 잘 알면 더 잘할 수 있어 836 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 서로 알려주면서 함께해 잘 알면 837 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 더 잘할 수 있어 서로 알려주면서 함께해 838 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 쿨 허크는 아버지 839 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 우리에게 문화를 준 플레이리스트를 만들었지 840 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 자메이카 출신, 토스트의 집 충돌의 소리 841 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 그랜드마스터 플래시 안에 불을 붙였어 842 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 그랜드마스터 플래시가 백스핀을 창조했지 843 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 플래시 없이는 우리가 랩을 하지도 않았겠지 844 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 절대 돈이 아니라 사랑을 위해 랩을 했어 845 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 악마에게 영혼을 한 번이라도 팔면 끝이야 846 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 아프리카 밤바타 847 00:46:37,544 --> 00:46:40,714 레코드의 마스터, 지식을 가져왔지, 리스트의 마지막 848 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 줄루 네이션의 아버지 존경해야 해 849 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 네가 사랑하는 것을 찾아 보호해 850 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 잘 알면 더 잘할 수 있어 서로 알려주면서 함께해 851 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 잘 알면 더 잘할 수 있어 852 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 서로 알려주면서 함께해 853 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 잘 알면 더 잘할 수 있어 854 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 서로 알려주면서 함께해 855 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 잘 알면 더 잘할 수 있어 856 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 서로 알려주면서 함께해 857 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 예! 858 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 좋았어! 859 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 브롱크스! 860 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 바로 그거야! 브롱크스! 861 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 여기에 862 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 사인하고 863 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - 조용히 가세요, 형제여 - 넌 내 형제가 아니야 864 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 절대 그럴 일도 없고 865 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 왜죠? 866 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 당신 엄마는 제정신이 아니에요 867 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 애니가 나한테 한 일을 알잖아요 868 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 당신한테도 똑같이 한 거 알아요 869 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 형제가 아니라고 했지만 우린 형제예요 870 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 그것 때문에 날 미워하지 마요 871 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 자유롭게 살려는 거예요 당신처럼요 872 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 잘 알면 더 잘할 수 있어 873 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 서로 알려주면서 함께해 874 00:48:43,545 --> 00:48:44,379 우리가 해냈어 875 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 여기가 바로 죽여주는 브롱크스야! 876 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 여기가 바로 죽여주는 브롱크스라고! 877 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 우리가 해냈어! 878 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 샤올린 판타스틱 879 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 - 겟다운! - 예! 880 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - 겟다운! - 겟다운! 881 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 겟다운! 882 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 겟다운! 883 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 겟다운! 884 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 겟다운! 885 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - 겟다운! - 겟다운! 886 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 예! 887 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 {\an8}샤올린 판타스틱! 888 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}"잿더미에서 다시 일어난 왕국!" 889 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}서로 알려주면서 함께해 890 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 잠시 동안 우리는 우리 왕국을 손에 넣었다 891 00:49:26,838 --> 00:49:28,507 샤오가 항상 말했듯이 892 00:49:28,590 --> 00:49:29,466 "겟다운 인민 공화국" 893 00:49:30,092 --> 00:49:32,719 "인페르노" 894 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 슈퍼 하이 볼티지 음반사를 시작했던 게 895 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 10살 땐가 그랬지? 896 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 더 어렸을걸 897 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 평생 내가 원했던 건 2개뿐이야 898 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 춤추고 899 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 모든 여성에게 긍정적인 메시지를 보내는 거 900 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - 숨은 의미로 말이야 - 두 번째는 뭐였는데? 901 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 우주에 가는 거 902 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 첫 흑인 우주인이 되는 거 903 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 뭐? 그건... 904 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 저 망할 달에서 춤을 추고 싶었지 905 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 난 집으로 돌아가지 않을 거야 906 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 오늘 밤이든 앞으로든 907 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 대면할 수도 없고 그러기도 싫어 908 00:50:22,853 --> 00:50:24,062 네 소유잖아 909 00:50:24,146 --> 00:50:25,897 난 아무것도 소유하지 않았어 910 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 저 애들, 음악은 구리지만 그건 쟤들 소유잖아 911 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 샤올린을 좋아하진 않지만 행동은 존경해 912 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 자기 예술을 위해 살고 913 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 진실을 말하잖아 914 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 나도 내 진실을 말할 때가 됐어 915 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 뭐하는 거야? 916 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 받아 슈퍼 하이 볼티지 레코드의 917 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 풀타임 사장으로서 앞으로 이건 필요 없을 거야 918 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - 풀타임이라고? - 맞아 919 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 깡패짓은 그만하고 음반사에 몰두할 거야 920 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 더 이상 위험하게 살지 않을 거야 921 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 젠장, 다음 주면 난 30살이야 922 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 먼저 갈게, 캐딜락 923 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 마일린 924 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 내가 디스코 왕이 되면 내 디스코 여왕이 되어 줄래? 925 00:51:54,611 --> 00:51:57,489 해질 때까지 마일린을 못 찾으면 926 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 셰인은 해고라고 전해 927 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - 마일린 - 로이 928 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 자, 여러분 모두 동의합니까? 929 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 당연하지, 스티기 자네랑 사업을 하게 되다니 930 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - 기대가 커 - 사업이 아니라 큰 사업이야 931 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 항상 크게 생각해 932 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 미안하지만 933 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 나는 존과 함께 공항으로 갈 헬리콥터를 타러 가야 해서 934 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 헬리콥터요? 그냥 택시 타고 가세요 935 00:52:26,643 --> 00:52:27,978 트라볼타가 헬리콥터를 더 좋아해서 936 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 나도 그렇고 곧 돌아오지 937 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 좋아, 이건 아주 신나는 일이야 938 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 스티그우드가 돌아오기 전에 939 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 우리가 상의해야 할 중요한 문제가 몇 개 있어 940 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 먼저 스타쉽 트윈스가 빨리 나머지 트랙들을 만들어야 해 941 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 그래야 녹음실에서 '반대편에서 보자'를 녹음하여 942 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 그걸 마일린 크루스의 정규 앨범 943 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 첫 싱글로 발표할 수 있거든 944 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - 어떻게 생각해? - 소울 마돈나스는요? 945 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - 누구? - 저희는 '마일린 크루스와' 946 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - '소울 마돈나스'예요 - 맞아요 947 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 뭐가 문제예요? 저희가 싫어요? 948 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 너랑 베로니카는 21클럽에 가서 949 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 새우 칵테일이나 사 먹어 200달러면 충분하지? 950 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - 얘 이름은 레지나예요 - 알겠어 951 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 돈 돌려드려 952 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 너 미쳤어? 왜? 953 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 왜냐하면 로이는 해고됐으니까 954 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 뭐? 955 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - 로이가 해고됐다고? - 그래 956 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - 어쨌든 이 돈은 가질 거야 - 그래야지 957 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 재키 지금 장난치는 거라면... 958 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 나 쳐다보지 마요 나도 처음 듣는 말이니까 959 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 마음에 들긴 해 960 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 우린 당신 없이도 스티그우드의 새 영화를 찍을 수 있어요 961 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - 그렇죠, 재키? - 맞는 말이긴 해요 962 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 이 친구들과 스티기, 저 모두 느낌이 맞아요 963 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 친해졌죠 964 00:53:50,435 --> 00:53:51,603 운명인 것 같아요 965 00:53:51,686 --> 00:53:53,438 헛소리 난 변호사랑 얘기할 거야 966 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 잘 들어, 마일린 넌 나랑 독점 계약을 했어 967 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 그 계약에는 968 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 앞으로 7년간 네가 노래하고 녹음하는 모든 건 969 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 내가 결정한다고 되어 있지 970 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 전 브롱크스 출신이에요 971 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 아버지는 돌아가셨고 972 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 가족은 망가졌지만 973 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 난 여전히 여기 있어요 974 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 내가 뭘 할 수 있는지 당신은 전혀 몰라요 975 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 재키, 얘들아 가자 976 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 잠깐, 기다려 977 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 기다려 978 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 알았으니까 앉아 979 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 뭘 원하는지 얘기해줘 980 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 이제부터 당신이 내 밑에서 일하는 거예요 981 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 여기 982 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 다 적어놨어요 983 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 "앨범 제작은 재키가 하고 매출의 28%를 줘야 한다" 984 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 헛소리하지 마! 장난해? 이건 강도 수준이잖아! 985 00:54:48,451 --> 00:54:49,285 내 말 들어, 망할... 986 00:54:49,369 --> 00:54:51,454 트라볼타가 피자 먹자는데 같이 갈래? 987 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - 무슨 문제 있어? - 그럼, 피자 좋지 988 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 피자 989 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 24.5% 이상은 한 푼도 더 못 줘 990 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 됐어 991 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 됐어, 좋아 992 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 - 나비처럼 날아 - 벌처럼 쏘아 993 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - 보이지 않으면 - 애니도 못 때려 994 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - 나비처럼 - 날아 995 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - 벌처럼 - 쏘아 996 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - 보이지 - 않으면 997 00:55:32,287 --> 00:55:33,872 {\an8}- 애니도 못 때려 - 입에 대 줘 998 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 고마워 999 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 새 소니 붐박스야! 1000 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- 멋지다 - 소니가 최고지 1001 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}내가 카즈의 새 테이프를 가져왔어 1002 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 타임스퀘어에 있는 디플로매트 호텔에서 1003 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 선금으로 준 금요일 밤 공연비로 샀지 1004 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 맨해튼? 1005 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 지금 맨해튼이라고 했어? 1006 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - 양키 스타디움보다 크지 - 브롱크스보다 커 1007 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 전 세계보다 더 크지 1008 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 모런 형사다! 문 열어! 1009 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 문을 드럼처럼 칠 필요는 없잖아요 1010 00:56:12,035 --> 00:56:16,873 마일스 키플링 PCP 유통죄로 체포한다 1011 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 그리고 샤오 네 엄마가... 1012 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 샤올린한테 제가 약점을 알고 있다고 전해줘요 1013 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 뭘 한 거야, 샤오? 1014 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 대체 뭘 했냐고? 1015 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 타 1016 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 집어치워 망할 쿵후 헛소리 1017 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 북스 1018 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - 왜 그러는 거야? - 왜 그러냐고? 1019 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 할 말 있으면 해 계집애처럼 굴지 말고 1020 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - 말해 - 항상 이런 식이지 1021 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 부부한테 마약을 팔게 했잖아 넌 나한테 거짓말했어! 1022 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 우리 모두한테! 1023 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 걘 어린애라고 1024 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 아직 구구단도 모르는 애야 1025 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - 대체 무슨 생각이었어? - 그런 거 아니야 1026 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 아니겠지 항상 핑계가 있으니까 1027 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - 사실을 알고 싶으면... - 사실? 1028 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 사실은 네가 부한테 마약을 팔게 했다는 거야 1029 00:57:28,528 --> 00:57:31,614 너 때문에 체포됐고, 근데 넌 아무 잘못 없다는 거야? 1030 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 아이비 클럽에 총을 들고 온 사람이? 1031 00:57:34,242 --> 00:57:37,162 우릴 애니랑 엮이게 했고! 더 할까? 1032 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 웃기지 마! 1033 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 네가 뭔데? 1034 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 사람들이 뭐라는지 알아? 넌 속이 비었대 1035 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 아무도 너한테 신경 써준 적이 없어서 1036 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 너 자신 말고는 아무도 보호할 줄 모른다더군 1037 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 다른 사람들 생각이야 아니면 네 생각이야? 1038 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 내 생각이 알고 싶어? 1039 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 그래, 알고 싶어 1040 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 넌 날 속였어, 샤오 1041 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - 말도 안 돼 - 난 너 때문에 1042 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 그랜드마스터, 줄루 전사 허크, 쿵후를 1043 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 믿고 살게 됐지 근데 그건 다 헛소리야 1044 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 디지의 만화에 나오는 영웅들처럼 1045 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 그 사람들은 우릴 구해줄 수 없어 1046 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 우릴 보호할 수도 없고 브롱크스 밖에선 상관이 없지 1047 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 그럴 일도 없어 왜냐하면 가짜니까 1048 00:58:27,712 --> 00:58:29,297 - 다 환상이야! - 나한텐 진짜야 1049 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 넌 진짜 이름도 없잖아 1050 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 - 나 이름 있어 - 그래? 뭔데? 1051 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - 샤올린 판타스틱 - 그건 이름이 아니야 1052 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - 나한테 말해줄 배짱도 없지 - 나도 배짱 있어! 1053 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - 그럼 이름이 뭔데? - 망할 커티스야! 1054 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 커티스라고? 1055 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 그래, 내 이름은 빌어먹을 커티스다 1056 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 그거 알아, 커티스? 1057 00:58:53,404 --> 00:58:56,115 파파 푸에르테, 건스 씨 마일린, 너에 대한 1058 00:58:56,199 --> 00:58:57,408 그 사람들의 말이 맞았어 1059 00:58:58,368 --> 00:58:59,827 처음부터 다 맞았어 1060 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 넌 마법이 아니야 1061 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 샤올린 판타스틱 1062 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 넌 망가졌어 1063 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 커티스 1064 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 널 믿으면 안 되는 거였어 1065 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 제대로 들어 1066 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 우린 끝이야 1067 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 아주 끝이라고 1068 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 앞으로 내 앞에 나타나지 마 1069 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 가기 전에 이 말은 듣고 가 1070 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 우리가 끝이라고? 1071 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 우린 가족이라며, 북스! 1072 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 가족이라며? 1073 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 내가 널 그냥 보내줄 거 같아? 1074 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 내가 널 그냥 보내줄 거 같냐고! 1075 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 운 좋은 줄 알아 1076 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 정말 열 받게 하는군 1077 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 죄송해요 1078 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 정말 죄송해요 1079 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 제발 절 다시 받아주세요 1080 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 당연하지 1081 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 이것 좀 봐 1082 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 클레오파트라를 바보로 아는 앤서니가 오셨네 1083 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 여기서 뭐 하는 거예요? 1084 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 아직 못 끝낸 일이 있잖아 1085 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 당신한테 한 짓은 미안하지 않아요 1086 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 이거 찾니? 1087 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 죽이고 싶으면 죽여요 1088 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 엄마는 자식을 죽이지 않아 그건 비정상적이지 1089 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 하지만 1090 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 지금 당장 엄마랑 같이 집에 가지 않으면 1091 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 네 그룹 아이들을 하나씩 죽여주마 1092 01:01:29,936 --> 01:01:30,770 죽이세요 1093 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - 신경 안 써요 - 신경 쓴다는 게 네 문제야 1094 01:01:35,191 --> 01:01:38,820 부부를 일하게 하면 안 됐어 혼자 일했어야지 1095 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 근데 친구가 필요했지? 1096 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 난 널 무자비하게 키웠어 1097 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 하지만 혼자 다니더니 물러졌지 그래도 괜찮아 1098 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 엄마가 용서할게 1099 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 나랑 같이 갈 거야? 아니면 내가 누굴 죽여야 하니? 1100 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 반은 흑인 반은 라틴계인 1101 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 네 남자친구 1102 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 에제키엘 피게로로부터 죽여주지 1103 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 걔는 내 남자친구가 아니에요 1104 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 엄마가 널 많이 보고 싶지만 1105 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 시간은 많이 없어 1106 01:02:11,561 --> 01:02:12,395 가죠 1107 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 집에 가요, 엄마 1108 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 아직 희망이 있군 1109 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 가방 가져가셔야죠 1110 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 안에 뭐가 있어요? 움직이는데요 1111 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 이젠 안 움직이네 1112 01:02:35,501 --> 01:02:37,170 그렇게 우리의 모험은 끝났다 1113 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 하지만 혁명은 끝나지 않았다 1114 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 {\an8}나와 토르는 마지막으로 기차에 남길 작품이 있었다 1115 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 {\an8}사람들이 우릴 알 수 있도록 1116 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 작은 군대 1117 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 우리가 어떻게 될지 당신은 상상도 못 할 거다 1118 01:03:04,280 --> 01:03:05,114 "파파 푸에고" 1119 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 "사랑받았던 정치가 사우스브롱크스 방화로 기소" 1120 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 정치가들은 1121 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 다 똑같아 1122 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 더러운 쥐새끼들이지 1123 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 오늘 오전에 네 앞으로 왔어 1124 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 "예일대학교" 1125 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 뭐래? 1126 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 합격했어요 1127 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - 세상에 - 합격이야! 1128 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 지크! 1129 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 보자 1130 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 너한테 연락하지 않으면 1131 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 네가 안 좋은 길로 갈 것 같았대 1132 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 샤올린처럼 1133 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 그래요, 샤오 1134 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 그런 뜻으로 듣지 마 1135 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 널 동정하는 게 아니야 1136 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 예일은 아무나 받아주지 않아 1137 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 그런데 1138 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - 샤올린을 어떻게 안 거지? - 에세이에 썼거든요 1139 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 에세이에 마약 거래상 얘기를 했는데 합격했다고? 1140 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 지크 1141 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 백인들은 참 이해가 안 돼 1142 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 네 엄마가 정말 자랑스러워할 거야 1143 01:04:27,113 --> 01:04:28,489 미안해 내가 왜 이러지? 1144 01:04:28,573 --> 01:04:30,658 울지 마세요 저도 눈물이 나잖아요 1145 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - 마일린 크루스 손님이에요 - 저기 있어요 1146 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 마일린 1147 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - 안녕, 지크 - 좋은 소식이 있어 1148 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 나도 말해줄 게 있어 1149 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 알았어 밥 먹으러 가자 1150 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 네가 말한 대로 했어 1151 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 레스토랑에 전화해서 예약해뒀지 1152 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 아직 녹음이 안 끝났어 1153 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - 정말 미안해 - 괜찮아, 끝나고 가면 되지 1154 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 예약은 없겠지만... 1155 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 지크 나 캘리포니아로 가 1156 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 알아 1157 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 오늘 밤 전세기 타고 1158 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 지금 막 스티그우드랑 통화했어 1159 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 이리 와 1160 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 미안한데 들어와 줘야겠어, 마일린 1161 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 곧 갈게요 1162 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - 근데 마일린... - 간다고 했잖아요 1163 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 알았어 1164 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 욜란다랑 레지나랑 얘기해봤는데 1165 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 너한테 기다려달라고 하는 건 불공평한 거래 1166 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 그래도 돌아오는 거지? 1167 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 그럴 거 같아 1168 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 언젠가는 돌아오겠지 1169 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 기다릴게 1170 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - 정말? - 언제나 널 기다릴 거야 1171 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 난 평생 널 기다렸어 1172 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 같이 있을 때도 널 기다리지 그래도 괜찮아 1173 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - 정말? - 넌 그럴만한 가치가 있어 1174 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 내 버터스카치 여왕 1175 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 알았어 1176 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 나한테 왜 이렇게 잘해주는 거야? 1177 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 알잖아 1178 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 넌 내 인생 최고의 선물이야 1179 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 사랑해 1180 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 항상 널 사랑할 거야 1181 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 사랑해 1182 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 영원히 1183 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 마일린 1184 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 일해야지 1185 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 갈게 1186 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 그래 1187 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 너도 와서 들어봐 1188 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 지크, 말하려던 좋은 소식이 뭐야? 1189 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 지금 말고 비행기에서 열어봐 1190 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 알았어 1191 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 내 방에서 1192 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 늦게까지 난 탈출을 계획 중이야 1193 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 여기 있을 순 없으니까 1194 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 뭔가 더 있을 것 같은 느낌이 1195 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 혈관을 타고 흘러 1196 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 정말 확신해 1197 01:08:03,871 --> 01:08:06,624 밤에도 낮에도 1198 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 난 저 먼 곳을 꿈꿔 1199 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 사람들과 도시 불빛 너머 1200 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 어둠에서 나와 우리는 빛날 수 있어 1201 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 난 짐을 싸고 있어 1202 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 모든 걸 다 두고 떠날 거야 1203 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 난 눈을 뜨고 싶어 1204 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 반대편에서 보자 1205 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 삶은 시험이다 1206 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 날 부수거나 지치게 할 것이다 1207 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 생존 게임에서 1208 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 내 도시를 둘러봐 모든 왕들과 왕관 1209 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 도구들이 제공해줄 거야 1210 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 직면하기 너무 늦기 전에 낯선 곳에서 너 자신을 발견해 1211 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - 방금 뭐였어? - 아무것도 아니에요 1212 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - 뭔가 있는 것 같던데 - 그냥 하는 거예요 1213 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 비트에 맞춰서요 1214 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 해봐 1215 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 어서 1216 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - 들어가 - 녹음하러요? 1217 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - 제가요? - 그래 1218 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 시 같더라 질 스콧 헤론 같았어 1219 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 그게 뭐든 마음에 들었어 1220 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - 그냥 해보자 - 부스에서요? 1221 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - 네 - 좋아 1222 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}삶은 시험이다 1223 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}날 부수거나 1224 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}지치게 할 것이다 1225 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}생존 게임에서 1226 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 내 도시를 둘러봐 1227 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 모든 왕들과 왕관 도구들이 제공해줄 거야 1228 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 직면하기 너무 늦기 전에 낯선 곳에서 너 자신을 발견해 1229 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 감정이 솟구칠 때 1230 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 사랑했던 사람들과 같은 감정을 느낄 때 1231 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 우리는 함께 지하철을 타던 거리의 형제였지 1232 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 지하철은 도시의 혈관이자 몸 1233 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 나는 땅 아래 있고 1234 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 나와 형제들은 세상을 군림했지 1235 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 우리 운명을 누가 알았을까? 1236 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 내 소울메이트에게 날개가 있어 1237 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 내 가슴을 아프게 할 줄 누가 알았을까? 1238 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 이제 그녀는 파티의 여왕이 됐고 1239 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 언젠가는 혹은 다음 생에 1240 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 그녀를 다시 만날 거라는 걸 난 알고 있다 1241 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 다시 만날 것이다 1242 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 그때까지는 아무것도 날 멈출 수 없을 거야 1243 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 그냥 웃고 있었다면 어떻게 됐을까? 1244 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 고전하던 예술가가 한물간 부자가 되면? 1245 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 내가 뭘 놓쳤지? 1246 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 - 턴테이블 뒤의 샤올린 - 턴테이블 뒤의... 1247 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 샤올린 1248 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 참 재밌지 1249 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 돈, 화려함과 호화로움 1250 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 부러워하는 사람들이 쳐다보고 있지 1251 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 갑자기 형제들과 나는 1252 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 갈라졌지 1253 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 난 어디로 가는 거지? 1254 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 곧 80년대가 될 텐데 1255 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 MC는 사랑하는 여인을 그리워하면서 1256 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 날 배신하지 않기를 바라겠지 1257 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 우리 둘 다... 1258 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 우리 둘 다 희망을 품고 시작했지 1259 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 갑자기 상황은 이렇게 변했어 1260 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 그래, 유명세는 유혹적이야 1261 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 잠깐 마음을 다쳤지만 1262 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 - 그것과는 상관없이 - 그것과는 상관없이 1263 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 - 난 희망에 사로잡혔지 - 난 희망에 사로잡혔지 1264 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 널 정상에서 볼 거라는 걸 1265 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 알고 있으니 가자 1266 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 내가 살든 죽든 1267 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 - 반대편에서 만나자 - 반대편에서 만나자 1268 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 놔! 1269 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 토르! 1270 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 젠장 1271 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - 가자 - 거기 서! 1272 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 돌아와! 1273 01:12:31,472 --> 01:12:38,479 {\an8}"우리가 어떻게 될지 당신은 상상도 못 할 거다" 1274 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 저 먼 곳을 꿈꿔 1275 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 사람들과 도시 불빛 너머 1276 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 어둠에서 나와 우리는 빛날 수 있어 1277 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 난 짐을 싸고 있어 1278 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 모든 걸 다 두고 떠날 거야 1279 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 난 눈을 뜨고 싶어 1280 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 반대편에서 보자 1281 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 반대편에서 만나자 1282 01:13:37,579 --> 01:13:39,248 "9개월 후 첫 글로벌 힙합 앨범" 1283 01:13:39,331 --> 01:13:42,501 "래퍼스 딜라이트가 발매되었고" 1284 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 "녹음은 밴드와 했다" 1285 01:15:26,146 --> 01:15:28,148 자막 번역: 이은영