1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 นี่ 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 ร้องเพลงเหรอ 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - เปล่า ไม่ได้ร้อง - เพื่อน 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 นายเพิ่งร้องเพลง 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 นี่ยังมีอารมณ์ร้องเพลงอีกเหรอ 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 ไม่เลย ทุกอย่างมันผิดเพี้ยนไปหมด 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 แต่ลําโพงดีออก 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 ใครถามแกวะ 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,045 - แค่ตั้งข้อสังเกต - ข้อสังเกตเหรอ ดีนี่ 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 คนนึงเป็นนักร้อง อีกคนก็ช่างสังเกต 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 แต่ที่หายไปคือไอ้เส้าหลิน 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 นี่ ดูนี่ซะก่อน 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 ลําโพงพวกนี้ 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - ดูคุ้นๆ ไหม - ไอ้เวรเอ๊ย 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 การผจญภัยของพี่น้องเก็ตดาวน์ ฉบับสุดท้าย 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}คืนนั้นลมแรงบนทางช้างเผือก แต่ดวงตาที่สามของราเบิกกว้าง 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 (เราต้องวางแผน) 19 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 ทุกคน 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 ฉันเห็นผลงานที่ยิ่งใหญ่ แห่งศตวรรษที่ 20 มา 57 ครั้ง 21 00:01:19,579 --> 00:01:21,456 ฉันพูดถึงสตาร์วอร์ส 22 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 ถ้านายอยากฉีกสัญญา ปลดปล่อยเส้าหลินจากแอนนี่ฝ่ายมืด 23 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 และปกป้องพี่น้องเก็ตดาวน์ จากลําแสงมฤตยูเพลงแนวใหม่ล่ะก็ 24 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 เราต้องหาแนวร่วมปลดแอก 25 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 สามราชา 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}แฟลช แบมและเฮิร์ค 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 ดีเจล้วน ส่วนแอนนี่ต้องการกําจัดดีเจ 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 อาณาจักรทั้งสามจะร่วมกัน ตอกหน้าแอนนี่... 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - นี่ไม่ใช่สิ่งใหม่ - นี่คือการรวมพลัง 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 มันคือกราฟฟิติ ท่วงท่า จังหวะและเสียงสัมผัส 31 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 ซึ่งต้องพึ่งดีเจ 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 กะเทยเส้าหลิน 33 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 เกิดจากสลัม 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 ยังไงฉันก็ต้องทํา 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 ไอ้เรามันหวังลมๆ แล้งๆ นี่คือจดหมายถึงเพื่อนตาย 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 พูดเลยว่ามันยาก เราช่วยเหลือกันมามาก 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 เราทําสิ่งที่ไม่น่าเป็นไปได้ 38 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 (แฟนเก็ตดาวน์ ลุย) 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}สุมหัวกันคิดเหมือนอาชญากรตัวนิด 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,250 เหมือนซูเปอร์ฮีโร่กระจอกจากการ์ตูน 41 00:02:05,333 --> 00:02:06,626 ชั้นนํานิวยอร์ก 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 วาดภาพไว้อย่างดี กําจัดศัตรูที่มี 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 ไม่เจ๋งจริงก็อยู่ไม่ได้ 44 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}อะไรจริง อะไรไม่จริง 45 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}ฉันคือตัวจริงไร้ข้อกังขา 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 ดีเจเป็นเสาหลัก ฉันเป็นพลพรรค 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 เขาเป็นผู้นํา 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 เด็กช่างคิดไม่อยากติดตะราง 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 พวกมันคิดจะยิงเด็ดปีกเรา 50 00:02:25,728 --> 00:02:28,106 คิดจะฆ่า ประหัตประหารเรา 51 00:02:28,231 --> 00:02:30,608 หักหลัง ถูกอันธพาลไล่ล่า 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,777 ใช้เสียงเพลงเป็นอาวุธ ไม่ยุ่งกับความรุนแรง 53 00:02:32,902 --> 00:02:35,780 เก็บเกี่ยวประสบการณ์ชีวิต เราพยายามไม่เสียศูนย์ 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 ดิซน่าจะอยู่ด้วยนะ 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 เอเลียนไม่ได้อยู่กับพวกพ้อง 56 00:02:46,749 --> 00:02:48,084 แต่ฉันก็ภูมิใจในตัวเขา 57 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 ทันย่า 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 ขายไหวพริบ 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 ซื้อความฉงน 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 นึกว่าจะไม่ได้เจอเธออีก 61 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 ชีวิตเดินหน้าต่อไป 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 ทุกอย่างค่อยๆ คลี่คลาย 63 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 เพราะเราต้องลี้ภัยเท่านั้น ถึงจะได้กลับบ้าน 64 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 (ลี้ภัยเท่านั้น จึงจะได้กลับบ้าน) 65 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 ฉันต้องหานักแสดงใหม่ รอย นายเป่าหูให้ฉันไม่เอามิสตี้ 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,622 (ไมลีน ครูซ แขวนไมค์หรือไม่) 67 00:03:25,705 --> 00:03:27,498 ตอนนี้ฉันไม่มีนักแสดงนําหญิง 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 - โซลาร์ วินด์จะเริ่มถ่ายทํา... - ฉันรู้ สติกกี้ 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 - รู้น่า - อย่ามาโม้ว่า 70 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 เธอจะตั้งหลักได้เร็ว พ่อเธอเป่าสมองตัวเองนะ 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 เลิกถ่วงเวลาซะที ไม่งั้นแค่ฉันโทรกริ๊งเดียว 72 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 นายก็โดนยิงสมองไหลแน่ เข้าใจไหม ไอ้ขี้โม้ 73 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - สติกกี้ๆ ใจเย็น - ฉันจะไปหาใครมาเสียบ 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 บทสตาร์เลต โอฮัสเซิลกะทันหันแบบนี้ 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 นายทําฉันเจ๊ง รอย นายทําฉันเจ๊ง 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - ฉัน... - เราให้เธอเล่นหนังให้ได้ 77 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - ไม่สนว่าจะเป็นไมลีน - รับรอง 78 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 หรือราชินีแห่งชีบา ฉันแค่ต้องการคนเล่น 79 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 ฉันต้องหาคนมาเล่นเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นนายตายแน่ ไอ้หัวขวด 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 ตามเธอมาพบฉันวันนี้ เชน 81 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 อาณาจักรที่สาม 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 ขอต้อนรับสู่ลิตเติลเวียดนาม ทุกคน 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 มาอย่างสันติหรือจากไปอย่างสิ้นสติ 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 เราจะปลอดภัยแน่นะ 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 ซูลู ต้องเรียกว่าซูลู 86 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 ซูลู 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 ต้องเรียกว่าซูลู 88 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - พวกเราคือใคร - ซูลู ซูลู 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - แล้วใครจะมามัน - แบมบาตา 90 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 แบมบาตา 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 ชาวซูลูไม่ใช่แก๊ง 92 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 นี่คือองค์กรของปัจเจกชน มุ่งไขว่คว้าความสําเร็จ สันติภาพ 93 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 ความรู้ ปัญญา ความเข้าใจ และการใช้ชีวิตอย่างมีหลักการ 94 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 การกระทําในเชิงลบน่ะไม่ถูกต้อง 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 น่าทึ่งไปเลยใช่ไหม 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 ก็ดี 97 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - ว่าแต่แอฟริกา แบมบาตาอยู่ไหน - ชื่นชมเครื่องดนตรีหายากอยู่ 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 ซูลู สกัลส์เพิ่งเอาของมาส่งหลายลัง บางส่วนจากแมนแฮตตัน 99 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 และลังนึงมาจากคอนเนตทิคัตโน่น 100 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 มาเถอะ 101 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 เขารอนายอยู่ 102 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 วงดนตรีเหรอ 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 ใช่ ทั้งกีตาร์ กลอง ครบทุกอย่าง 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - เธอบอกว่าไม่ต้องมีดีเจ - ไม่เอาดีเจ 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 จังหวะที่ทําให้เกิดเก็ตดาวน์ 106 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 มาจากทุกชนชาติ ทุกเผ่าพันธุ์ ทั่วโลก 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 เก็ตดาวน์ต้องปราศจากอคติ 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 ถ้าส่วนผสมถูกต้อง มาจากไหนก็ไม่สําคัญ 109 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 ดีเจคือผู้ควบคุมการแสดง 110 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 จิตวิญญาณมนุษย์ ระหว่างดาวเคราะห์ ระหว่างชาติ 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 เป็นสากล เข้าใจไหม น้องๆ ทั้งหลาย 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 วงดนตรีสี่ชิ้นจะมาแทนที่ได้ไง 113 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 แอนนี่บอกว่าจะทําให้มันง่ายขึ้น 114 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 เรามาขอให้ช่วย คุณแบมบาตา 115 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 ไม่ใช่เพื่อเรา แต่เพื่อกาแล็กซีเก็ตดาวน์ 116 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 คิดแผนไว้บ้างรึยัง 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - เคยดูสตาร์วอร์สไหม - ไม่ 118 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - แต่เห็นเขาว่าดีกัน - ในหนังน่ะ 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 มีกลุ่มนักรบโบราณที่เรียกว่าเจได 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 แล้วก็มีสิ่งที่เรียกว่าพลัง 121 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 สนามพลังงานแห่งความจริง ที่หลั่งไหลไม่มีวันหยุด 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 นําพามนุษย์และสิ่งมีชีวิตนอกโลก 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 ไปสู่จุดหมายที่แท้จริง ซึ่งคือความเป็นหนึ่งเดียว 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - พลังที่ว่าใช่ไหม - ความเป็นหนึ่งเดียว 125 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 ใช่ ในมุมมองของผม 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 ดีเจและเอ็มซีทุกคน 127 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 บีบอยและบีเกิร์ลทุกคนล้วนเป็นเจได 128 00:06:17,877 --> 00:06:19,003 ส่วนดนตรีน่ะเหรอ 129 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 มันคือพลังของเรา 130 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 มันทําให้เราเป็นหนึ่งเดียว 131 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 เราต้องเรียกทุกเจไดจากทุกที่ 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 ในทุกอาณาจักรในกาแล็กซี 133 00:06:28,471 --> 00:06:31,766 นักรบของซูลู ซีซาร์ของแฟลช นักเลงของเฮิร์ค บีบอยและบีเกิร์ล 134 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 เราจะมาจัดโชว์ด้วยกัน 135 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 โชว์ยิ่งใหญ่ไร้สารเสพติด 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 เมื่อแอนนี่โผล่มา 137 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 เราก็เล่นงาน 138 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 บอกเธอว่าไม่ใช่แค่พี่น้องเก็ตดาวน์ ที่จะไม่ทําเพลงให้ 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 แต่เป็นทั้งบรองซ์ 140 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 ดนตรีของเราเป็นของเรา 141 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 ช่างสัญญามัน ถ้าไม่ยอมปล่อยพวกเรา ก็โดนแน่ 142 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 กองทัพเจไดในย่านบรองซ์ 143 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 หมายถึงเละแน่ 144 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 ซูลูจะให้ที่พักพิงพวกนาย 145 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 และจะทําเพลงให้ 146 00:06:59,544 --> 00:07:01,963 ถ้าพวกนายสร้าง ความเป็นหนึ่งเดียวที่ว่ามาได้ 147 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 เราก็จะเป็นแนวร่วมปลดแอกด้วย 148 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 เก็ตดาวน์ 149 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 (วอลสตรีตไฟแนนเชียล) 150 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 แม่ครับ 151 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - ผมพาคนที่อยากเจอแม่มา - เหรอ 152 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - มาได้ซะที - แม่รู้สึกดีขึ้นรึยัง 153 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 เลิกพูดมากได้แล้ว 154 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 เส้าหลินอยู่ไหน 155 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - ผมยังไม่เจอเขา แต่... - แกบอกว่ามีคนอยากเจอฉัน 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 ใช่ 157 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 ดูเอาเอง 158 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 นี่มันอะไรกัน 159 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 แมวระดับเพดดิกรีการันตี แม่ 160 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 พันธุ์เปอร์เซีย 161 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 มันกินอาหารกระป๋องพิเศษ ที่สั่งจากแมนแฮตตันเท่านั้น 162 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 ผมให้สลิมไปซื้อมากล่องสองกล่อง 163 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 ฉันให้แกไปลากคอเส้าหลินมา 164 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - อย่ากลับมามือเปล่า - ไม่ต้องห่วงน่า แม่ 165 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 ผมสั่งลูกน้องแล้ว 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 ใช่ ยกเว้นสลิมที่ไปหาซื้ออาหารแมว 167 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 ส่วนแกมาแย่งอากาศฉันหายใจ 168 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 แทนที่จะออกไปตามหาเส้าหลินของฉัน 169 00:08:23,419 --> 00:08:25,004 มันมีดีตรงไหน 170 00:08:25,880 --> 00:08:28,758 บอกตามตรงนะ การหมกมุ่นกับมัน ไม่ดีต่อแม่เลย 171 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - ฉันจะทําเป็นไม่ได้ยินแล้วกัน - มันแย่ต่อธุรกิจน่ะ 172 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 การที่มันกับก๊วนเพื่อน ไม่ทําเพลงนี้กับเรา 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 นี่ต่างหากที่แย่ต่อธุรกิจ 174 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 ตามหาเด็กเดินยาชื่อบูบู ตามตัวสลิมมา 175 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 ขนพรรคพวกไปด้วย 176 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 จะเอะอะมะเทิ่งยังไงฉันก็ไม่ว่า 177 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 แต่ต้องพาเส้าหลินมาให้ได้ 178 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 ไม่งั้นฉันจะจับแมวนี่ยัดก้นแก 179 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 จนแกเรอออกมาเป็นขน 180 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 เข้าใจไหม 181 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 ครับแม่ 182 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 สบายใจได้ 183 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 เหรอ 184 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 ฉันก็เกลียดแก 185 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 อยู่ในห้องไม่หลับไม่นอน 186 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 เฝ้าคิดหาทางจากไป 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 เพราะให้อยู่ต่อไปคงไม่ไหว 188 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 ลึกๆ แล้วฉันรู้สึก 189 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 ว่าชีวิต 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 ไม่ได้มีอยู่แค่นี้ 191 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 ฉันไม่เคยมั่นใจเท่านี้ 192 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 ตลอดทั้งคืนทั้งวัน เฝ้าฝันถึงที่แห่งนั้น 193 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 ที่อันไกลแสนไกล 194 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 หลีกหนีผู้คนและความวุ่นวาย 195 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 ในความมืดเราสามารถเจิดจรัส 196 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 แล้วสักวันเราจะพบกัน 197 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - ลาก่อน - ลาก่อน ลูอิส 198 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 ด้วยความเต็มใจ 199 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 ('ปาป้า' นักการเมืองย่านบรองซ์ ถูกสอบปากคําในคดีลอบวางเพลิง) 200 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 แบมบาตา เรียบร้อย พรุ่งนี้ก็แฟลชกับเฮิร์ค 201 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - เราจะตามหาดิซซี่ยังไง - บอกแล้วไง 202 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 เขาอยู่กับหนุ่มผิวขาวหน้าหล่อ ธอร์ 203 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - หล่อเหรอ - เคยมองตาเขาไหมล่ะ 204 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 เอาล่ะ พักเรื่องดิซซีไว้ก่อน 205 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 พอเหล่าราชาอยู่ข้างเรา ค่อยไปตามหาดิซซี ตกลงไหม 206 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - ตกลง - ได้ 207 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 เรื่องเพลงจะเอาไง 208 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 ฉันว่าเราน่าจะชวนคู่ปรับมาเป็นแนวร่วม 209 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - ซูลูควีนส์ โนโทเรียส ทรี - ฟังแล้วจะอ้วก 210 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 นี่แหละที่แบมพูดถึง การ "ปราศจากอคติ" 211 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 แบล็คแพนเธอร์ส ยังลอร์ดส์ 212 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 อีไลจาห์ มูฮัมหมัด ศาสนาคริสต์หรือเอเลียน 213 00:11:07,249 --> 00:11:12,713 ซูลูพบแก่นในทุกอุดมการณ์ เช่นเดียวกับที่ดีเจพบแก่นในทุกเพลง 214 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 จะเป็นคู่ปรับหรือไม่ ทุกคนก็มีแก่นแท้ 215 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - ซึ่งยิ่งรวบรวมได้เยอะก็ยิ่งดี - ขอบคุณ ราชินีนูเบียนของฉัน 216 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 เธอฉลาดมาก รา ฉันชอบเธอ มีน้องสาวไหมเนี่ย 217 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 ฉันมีเพื่อน 218 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - น่ารักไหม - น่ารักและเก่งด้วย 219 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - เอาล่ะ ซูลูควีน ฉันสน - ข่าวเข้มในคืนนี้ 220 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - สําหรับตระกูลครูซย่านเซาท์ บรองซ์ - นี่ ซีค 221 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - หลวงพ่อราโมน ครูซ - เวร 222 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 พ่อของไมลีน ครูซ ซูเปอร์สตาร์ที่กําลังมาแรง 223 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 จัดพิธีศพแล้วเช้านี้ หลังยิงตัวตายในโบสถ์ของครอบครัว 224 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - นี่ ซีค - บ้าชะมัด 225 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - เหลือเชื่อเลย - คาดิลแลคหมายหัวนายอยู่นะ 226 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 ฉันต้องไป เดี๋ยวมา ฉันต้องไปหาไมลีน 227 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 เป็นเสาหลักในชุมชนมานาน ตกเป็นประเด็นอื้อฉาวการลอบวางเพลิง 228 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 แม้ฝ่ายสืบสวนระบุว่า ไม่พบความเกี่ยวข้อง 229 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 แต่ช่วงเวลาในการออกหมายจับ เป็นที่น่าสงสัย 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 ส่วนไมลีน วันนี้สถานีวิทยุถึงกับสายไหม้ 231 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 ผู้คนแห่กันโทรมา แสดงความเสียใจและให้กําลังใจ 232 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 แคดดี้ นี่มันใช่เวลาหอบดอกไม้ มาให้สาวเหรอ 233 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 ฉันจะบอกให้เอาบุญ ฉันมีค่ายเพลงก็จริง 234 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 แต่ค่ายของไมลีนใหญ่กว่า 235 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 ถ้าฉันรุกหนักไป เธอก็จะถอย จริงไหม ก็รู้ๆ อยู่ 236 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 แต่ถ้าเราหอบดอกไม้ที่เธอชอบไปให้ 237 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 ตามที่แม่เธอบอกว่าเธอชอบ 238 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 เธอก็จะรับรู้ว่าฉันนึกถึงเธอ เป็นห่วงเธอ รักเธอ 239 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 เราควรไปตามหาเส้าหลินไม่ใช่เหรอ 240 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 คิดว่านี่ไร้สาระใช่ไหม 241 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 แต่ถ้าจะมีใครคนรู้ว่า 242 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 ไอ้พวกเวรนั่นหลบอยู่ไหน ก็ต้องเป็นไมลีน 243 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 ยิงปืนนัดเดียวได้นกสามตัวเข้าใจไหม 244 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 ฉันรู้ว่าเราจะไม่บอกลากัน 245 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 แต่ฉันแวะเอาของมาให้ 246 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 ก่อนที่ฉันจะไป 247 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 ปีศาจร้ายหัวเราะเยาะ แต่ข้าพเจ้าจะเป็นคนช่วยไมลีนเอง 248 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 ข้าพเจ้าจะช่วยฟรานซิสโก น้องชายข้า 249 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 ซึ่งมีส่วนให้ชาวบ้านเผาตึกรามบ้านช่อง 250 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 เพื่อกว้านซื้อที่ดิน 251 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 ได้สิ 252 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 ให้มาแล้วไปซะ เพราะยังไงนายก็ต้องไป 253 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - อะไรกัน - ของเธอกับไมลีน 254 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 ฝากบอกแกว่าฉันขอโทษ 255 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - ฉันรับไม่ได้ - ได้สิ 256 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - ไม่ได้ นายต้องใช้เงิน - ไม่ ไม่ต้องห่วงฉัน 257 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 แทนที่จะยกระดับจิตใจผู้คน 258 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 แต่เขากลับทําลายมัน 259 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 เฉกเช่นที่ภรรยาข้าพเจ้าทําลายข้าพเจ้า 260 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 ที่ฉันรู้สึกกับเธอ ลิดี้ 261 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 ความรู้สึกที่ฉันมีต่อเธอไม่เคยเปลี่ยน 262 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 ตั้งแต่วันแรกที่พบกัน 263 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 แต่ข้าพเจ้ากลับมาอ้อนวอนพระองค์ พระยะโฮวาห์ 264 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 ขอให้พระองค์ยกโทษให้พวกเขา เพราะพวกเขาเป็นผู้ไม่รู้ 265 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 เอาล่ะ ไปได้แล้ว 266 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 ระวังตัวด้วย 267 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 เราจะได้เจอกันอีก 268 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 ฉันรู้ 269 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 ฉันรักนาย 270 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 ตอนนี้ข้าพเจ้ารู้แล้วว่าพระองค์ 271 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 ทําให้ข้าพเจ้าเข้มแข็ง เพื่อรับบาปของพวกเขา 272 00:14:52,099 --> 00:14:53,601 และถ่ายบาปให้เอง 273 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 เพื่อพระองค์ 274 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 ไอ้อวดเก่งนั่นต้องจ๋อยและได้รับบทเรียน 275 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 ไอ้หัวฟูมันอยู่ห่างว่าที่เมียฉัน ได้ไม่เกินสิบนาทีหรอก 276 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 ฉันโคตรมั่นใจเลย 277 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 ซีค 278 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 ไมลีน พอรู้ฉันก็รีบมา 279 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 ซีค นายไปอยู่ไหนมา 280 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - ไม่เป็นไรนะ - ฉันต้องการนาย 281 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - ไม่เป็นไรนะ - อา แม่และพ่อ 282 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 โกหกฉันกันหมด ทุกคนเลย 283 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 พวกเขานั่นแหละ 284 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 รอแป๊บ กําลังไปเปิด 285 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 สวัสดี คุณนายครูซ 286 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - ผมมาแสดงความเสียใจ - ขอบคุณ 287 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - นั่น... - มีน้ําใจจัง 288 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - ไมลีนอยู่ไหมครับ - เธอพักผ่อนอยู่ 289 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - ผมเอากุหลาบมาให้ - สวยมากจ้ะ 290 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - เดี๋ยว - ครับ 291 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 ขอบคุณ ฉันจะบอกแกให้ว่าคุณมา 292 00:16:14,473 --> 00:16:16,266 มีเพื่อนเราแวะมาบ้างไหมครับ 293 00:16:16,350 --> 00:16:17,601 - เอซีเคียล ฟิเกโรน่ะ - ไปกันเถอะ 294 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 ไม่ๆ ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 295 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - นี่ - เอาเลย 296 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 วิ่งสิ 297 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - ทําไมเขาตามล่านาย - ไว้จะเล่าให้ฟัง 298 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - อะไรนะ - เร็วๆ เข้า 299 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 ทางนี้ เข้ามา 300 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 เข้ามา 301 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - เขาตามมาไหม - เห็นเขาไหม 302 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 แย่ล่ะ 303 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 ฉันเกลียดบันได 304 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 ร้านปิดแล้ว ไอ้หนู 305 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 เราขอใช้ห้องน้ําได้ไหม 306 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 ตายแล้ว 307 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 ฉันจะไปเก็บหลังร้าน 308 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - อีก 15 นาทีปิด - ไปทางนั้น 309 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 พระเจ้าช่วย ขอบคุณ 310 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 311 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 ใช่ๆ 312 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 ฉันต้องไปจัดการเรื่องนึงก่อน 313 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 แสดงเหรอ ไม่เอานะ ซีค ฉันมีเงิน 314 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 เรามีกันและกัน 315 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 ไปจากที่นี่กัน ไม่อยู่ย่านบรองซ์แล้ว 316 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - ไปจากบรองซ์กัน ไปกัน - นี่ 317 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 สักวันเราจะไป 318 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 เราจะข้ามแม่น้ําอีสต์ด้วยกัน ไมลีน ฉันสัญญา 319 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 หลังจากที่ฉันแสดง ฉันจะไปหาเธอที่บ้านแจ็คกี้ 320 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - ถ้าเขาโกรธฉันล่ะ - แจ็คกี้รักเธอ ไมลีน 321 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 322 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 เธอไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร เธอปลอดภัย โอเคนะ 323 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 โอเค 324 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 ฉันขอเวลาแค่สองวัน ไมลีน 325 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 ราชินีของฉัน ราชินีบัตเตอร์สกอตช์ของฉัน 326 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 แล้วเราจะพบกัน 327 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - ซีค ไม่มาแน่นะ - ขอสองวัน 328 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 ฉันสัญญา 329 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 แล้วเราจะเป็นอิสระ 330 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 ฉันรักเธอ ไมลีน 331 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 คุณครูซ กรุณาลงจากรถ 332 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 มองออกไปสิ ทุกคน บอกทีว่าเห็นอะไร 333 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 คุณครูซ คุณมีสิทธิไม่ให้การใดๆ 334 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 แต่ผมเห็นบางอย่าง 335 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 ที่สวยงาม 336 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 คําพูดของคุณ 337 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 จะใช้ปรักปรําคุณในชั้นศาล 338 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 ผมมีเรื่องให้พูดเพียบ 339 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 คุณมีสิทธิ์จ้างทนาย หากคุณไม่มีทนาย 340 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 ทางรัฐจะจัดหาให้ 341 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 แจ็คกี้ 342 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 เปิดสิ 343 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 - ไมลีน - ขอบคุณ 344 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 ได้เลย 345 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 ไมลีน ไม่เป็นไรนะ 346 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 เธอคงไม่อยากเจอใคร 347 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 รอยเดือดแน่ 348 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 จริงๆ นะ 349 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 แล้วก็มีเทป 350 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 ข้างศพเป็นเครื่องอัดเสียง 351 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 ไมโครโฟน อะไรประมาณนั้น 352 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 พิลึกชะมัด 353 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 เหมือนเป็นจดหมายลาตายงี้เหรอ 354 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 - ใช่ - นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เจอเธอเหรอ 355 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 บอกตามตรงนะ ฉันคิดว่าเธอโทษตัวเอง 356 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - แย่แล้ว - นี่ 357 00:20:12,878 --> 00:20:14,171 (มาร์ราเกช สตาร์ เรกคอร์ดส) 358 00:20:14,254 --> 00:20:17,132 ไม่เจอเหรอ ยังไงกัน เชน ฉันมีนัดกับสติกวูดพรุ่งนี้นะ 359 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 ฉันจะถ่วงเวลาไปก่อน นายต้องหาเธอให้เจอ 360 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 รอย เพื่อนเธอ เรจิน่า ก็ช่วยหาอยู่ 361 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 เราจะต้องเจอเธอ ขอเวลาอีกวัน 362 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 เจ็ตต์ บลูชิฟต์ 363 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 ในที่สุดฉันก็ได้เห็นราชาดิสโก้ 364 00:20:31,980 --> 00:20:33,482 (คัดตัว - กอนวิทเดอะโซลาร์วินด์) 365 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 และจอร์จ วอชิงตัน 366 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 กบฏกาแล็กซีคือที่ที่ฉันควรอยู่ 367 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 เธอไม่เห็นเหรอ 368 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 รอย นายจะมาดูฉันคัดตัวไม่ได้ 369 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 นายทําพลาดแล้ว สติกกี้ 370 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 เราต้องคัดนักแสดงใหม่ รอย ห้ามค้าน 371 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 สติกกี้ เห็นใจหน่อย เธอยังเด็ก 372 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 เธออยากเล่น เชนคุยกับเธออยู่ 373 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 เราจะคัดนักแสดงใหม่ 374 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 เธอไม่พร้อมจะเล่นหนัง กอนวิทเดอะโซลาร์วินด์ 375 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 เถอะน่า สติก ฉันขอแค่ 24 ชั่วโมง 376 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 เรื่องมันอ่อนไหว ทั้งครอบครัวกําลังเศร้าอยู่ 377 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 คัต 378 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 สวัสดี 379 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 ฉันอยู่ไหน 380 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 ฉันตายรึยัง 381 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 เธอยังไม่ตาย 382 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 แต่เธอไม่ได้อยู่ที่แคนซัสแล้ว 383 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 ยัยหนู นี่แจ็คกี้ 384 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 นี่ห้องฉัน เธอมาหาฉันไง 385 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - เธอมาเมื่อคืน - จริงเหรอ 386 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 เธอฟูมฟายหนักมาก 387 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 เราเลยให้ยาเธอ 388 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 ขนานใหญ่ 389 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 เธอพรั่งพรูปัญหาออกมาหมด 390 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - เรื่องอาของเธอ - ซึ่งดันเป็นพ่อแท้ๆ 391 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 และพ่อที่น่าสงสาร 392 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 อาแท้ๆ เธอคือใคร 393 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 เธอ เรามาช่วย 394 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 ไม่ ต่อให้ไมลีน มารับบทสตาร์เลต โอฮัสเซิล 395 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 ฉันก็ไม่เอาหรอก ฉันต้องการคนโปรโมตหนัง 396 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 ไม่ใช่การฆ่าตัวตายและงานศพ 397 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 โปรโมตเหรอ ทําไมไม่บอกแต่แรก 398 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 เจอกันวันหลัง 399 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 ไม่ ฟังก่อน สัปดาห์หน้า 400 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 ดิสโก้ฟอรัมจัดงานการกุศล 401 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 ไมลีนจะไปแสดง เราจะโปรยว่า 402 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 "ดาวดวงใหม่ที่จะแสดง ในหนังเรื่องใหม่ของสติกวูด 403 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 มีกําลังใจอีกครั้งเพื่อร้องเพลงยกย่องพ่อเธอ 404 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 ผู้ซึ่งมีแต่ช่วยเหลือชุมชน 405 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 รายได้มอบให้เหยื่อฆ่าตัวตาย บรองซ์" 406 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - ขนาดพูดเองยังน้ําตาซึม - ฉันก็น้ําตาตกใน 407 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 แต่ฉันมีเพลงบัลลาดเศร้ากินใจ 408 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 "สักวันจะพบกัน" 409 00:22:28,096 --> 00:22:29,931 มันสุดยอดมาก 410 00:22:30,015 --> 00:22:32,559 ฝีมือนักแต่งเพลงคนโปรดของฉัน แจ็คกี้ โมเรโน 411 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 บอกเลยว่าเพลงนี้จะเป็นเพลงประจํางานศพ 412 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 เหมือนอย่าง "เพลงวันเกิด" ฉันขอเวลาแค่ 24 ชั่วโมง 413 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 พอเถอะ รอย เราไม่มีเวลาและฉันชอบสาวคนนี้ 414 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 ฉันโดดขึ้นยาน 415 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 เหาะกลับบ้านมาบอกคุณ 416 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 เจ็ตต์ บลูชิฟต์ ที่รักเอ๋ย ที่รัก 417 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 ยี่สิบสี่ชั่วโมงใช่ไหม 418 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 สตาร์เลต โอฮัสเซิลจะเป็นของนาย 419 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 ฉันมีนัดคัดตัวนักร้องชื่อโจแบร็ธ รอย 420 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 ได้ข่าวแล้วรีบโทรมา 421 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 เราต้องคัดท่อนให้แต่ละวง 422 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 ต้องมีเพลงพิเศษให้สาวของนายด้วยใช่ไหม 423 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 นี่เป็นไง 424 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - อะไร - ไม่เอาดีกว่า 425 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 แล้วนี่ล่ะ มันอาจจะดีนะ 426 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 เพลงมีเตอร์ส ของแกรนด์มาสเตอร์ แคซล่ะ 427 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - จังหวะชวนขยับดี - เอาล่ะ เพลงมีเตอร์สของแคซ 428 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 - "สเตรตช์ ยัวร์ รับเบอร์ แบนด์" - เราต้อง 429 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 มีไม้เด็ดว่ะ 430 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 อะไรที่แปลกใหม่ แหกคอก 431 00:23:31,952 --> 00:23:33,036 ฉันต้องยกระดับขึ้นไปอีก 432 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 เส้า รับให้ทัน 433 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 บู 434 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 ฉันให้นายไปซื้อเพลงเก๋ๆ 435 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 ไม่ใช่ซูเปอร์ ชูการ์ คริสป์ 436 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 อย่าบอกนะว่านายหมดเงินไปกับ ไอ้ซูเปอร์ ชูการ์ คริสป์ 437 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 {\an8}เกือบหมด 438 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 แต่มันเป็นแผ่นเสียงนะ ดูสิ 439 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 นี่ไง 440 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 ฉันซื้อมาหมดเลย 441 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 "ไฮด์ แอนด์ ซีก" "ชูการ์ ชูการ์" 442 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 "อาร์ชีส์ ปาร์ตี้" 443 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 "จิงเกิล แจงเกิล" 444 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 แค่แกะออกมาแบบนี้ 445 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 (แถมเพลงดิ อาร์ชีส์) 446 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 แล้วใส่เครื่องเล่น 447 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 ปราศจากอคติ 448 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 นี่ บู 449 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 ซีเรียลนี่เจ๋งว่ะ 450 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 บี ส่งแผ่นนั้นมาหน่อย 451 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 เยี่ยม 452 00:25:04,377 --> 00:25:06,505 ระหว่างที่เส้าติดลม ฉัน รา กับบูก็เดินทาง 453 00:25:06,588 --> 00:25:07,797 (คูล เฮิร์ค แฟลช แบมบาตา) 454 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 เริ่มจากเฮิร์คแล้วย้อนเข้ามา 455 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 ถ้าเห็นดิซพ่นสีกําแพงอยู่ รีบบอกเลยนะ 456 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 ฉันกําหนดรายชื่อเพลงเอง 457 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 ฉันใส่ลูกเล่นเอง 458 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 "เดอะ เม็กซิกัน" 459 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 "ฮอต แพนต์ส" "อาปาเช่" 460 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 เพลงควบคุมฝูงชน 461 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - ฉันควบคุมเพลง - รู้ แกรนด์มาสเตอร์ 462 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 ถ้าไม่ด้นสดจะเป็นเพลงได้ยังไง 463 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 เราผลิตผลงานตั้งแต่ต้น 464 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 สร้างชื่อด้วยตัวเองโดยต่อลําโพงเข้ากับเสาไฟ 465 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 ไปแสดงฟรีในสวนสาธารณะ 466 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 เปิดโอกาสให้พวกบีบอยมาเต้น 467 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 เธอไม่เอาดีเจ คุณฟรอสตี้ 468 00:25:45,752 --> 00:25:47,545 - ฟรอสตี้ ฟรีซ - ฟรอสตี้ ฟรีซ 469 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 เธอทําลายดีเจและท่อนเก็ตดาวน์ ถ้าขาดมันไป แล้วจะสนุกกันได้ไง 470 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 ถ้าคนดูอยากสนุกขึ้นอีก ก็จัดให้ 471 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 เมื่อคนดูอยากผ่อนลง ก็จัดให้ 472 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 เรารับส่งพลังกัน บางครั้งยิงยาวสาม สี่ ห้าชั่วโมง 473 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 เดอะเก็ตดาวน์ไม่ใช่ เพลงป๊อปใสๆ ที่เปิดตามวิทยุ 474 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 มันคือศิลปะการแสดงสด 475 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 พวกแก๊งคิดจะตัดมันทิ้ง 476 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 จากสวนสาธารณะและคลับงั้นเหรอ แล้วจับเอาเพลงลงแผ่นเหรอ 477 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 เนี่ยเหรอเพลงแนวใหม่ 478 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 สบประมาทกันชัดๆ 479 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 นี่มันเขย่าวงการกันเลย 480 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 ใช่ครับ คุณเฮิร์ค 481 00:26:19,744 --> 00:26:20,578 บ้าเอ๊ย 482 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 เราถึงอยากให้ทุกวง 483 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 มาขึ้นเวทีกับเรา รวมทั้งโนโทเรียส ทรีด้วย 484 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 พวกฉันไปแน่ จริงไหม พวกเรา 485 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 เซาท์ บรองซ์เอาด้วยใช่ไหม ซีซาร์ 486 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 แน่นอนอยู่แล้ว แฟลช 487 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 ลืมเรื่องความแตกต่างระหว่างเรา 488 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 เราจะต้องยับยั้งเรื่องนี้ด้วยกัน 489 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 (สันติ) 490 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 (ของธอร์ ท่าเรือ 34 เวสต์ไซด์) 491 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 ท่าเรือเชลซีเหรอ 492 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 เขียวนี้ก็สวย แต่มีเขียวเฉดอื่นที่ฉันชอบมากกว่า 493 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 สีเขียวปีศาจอะโวคาโดอยู่ไหนนะ 494 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 ฉันอยู่นี่ 495 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 ฉันทาสีอยู่ 496 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 ฉันอยากให้นายทาสี 497 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - แต่ไม่อยากให้นายตาย - เรื่องเอ็ด คอชใช่ไหม 498 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 ดิซ อย่าเล่นยาอีกเลย 499 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 เพียงเพราะซวยหนเดียวเนี่ยนะ 500 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 ไม่มีทาง 501 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 กองทัพที่นั่นมีทีม ไหนจะลวดหนาม แม็กนัม ฟอร์ซ 502 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 เหมือนพวกนาซี เชื่อฉันสิ ฉันรู้ว่ามันรุนแรงแค่ไหน 503 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 เราถึงต้องตอบโต้ไง 504 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 มีชีวิตอยู่เพื่อการปฏิวัติ จําได้ไหม 505 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 จําได้ 506 00:27:47,248 --> 00:27:48,792 สีเขียวปีศาจอะโวคาโดของฉัน 507 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 ‎ฉันชื่อโจแบร็ธ บูน 508 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 ‎ฉันเกิดราศีธนูและวันนี้จะมาแสดง 509 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 ผลงานสมัยไปคัดตัวเมื่อปี 1974 510 00:28:00,804 --> 00:28:02,180 เรื่องด็อก เดย์ อาฟเตอร์นูน 511 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - สั่ง "แอ็กชัน" สิ โรเบิร์ต - โทษที 512 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - แอ็กชัน - ฉันนับถือคาทอลิก 513 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 ฉันไม่อยากทําร้ายใคร เปลี่ยนฉาก 514 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 พวกคุณใจดีจัง 515 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 จริงๆ นะ ขอบคุณ 516 00:28:22,117 --> 00:28:24,869 แต่คุณไม่เข้าใจ ฉันโกหกทุกคน รวมทั้งแจ็คกี้ด้วย 517 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 (เธอไม่ได้โกหก เธอมีหัวใจ) 518 00:28:26,246 --> 00:28:30,333 คุณแต่งเพลงให้ แต่ฉันกลับหักหลัง ตอนไปแสดงยั่วที่รูบี คอน 519 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 ฉันไม่ได้เคร่งศาสนาด้วยซ้ํา 520 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 ฉันเสแสร้งว่าชอบเข้าโบสถ์ 521 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 เพราะจะได้ร้องเพลง 522 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 ฉันมีแต่เรื่องโกหก ฉันมันไร้ค่า 523 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 (หัวใจที่ร้องเพลง) 524 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 ตอนนี้ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เลย 525 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 ขอโทษนะ ฉัน 526 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 ฉันอาจไม่ใช่คนฉลาด 527 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 บางคนคิดว่าฉันโง่ 528 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - ไม่โง่ แค่หัวช้า - ก็ได้ 529 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 แต่ที่ฉันรู้คือ 530 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 ฉันรู้ว่าเธออาจนึกคําพูดไม่ออก 531 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 เธออาจไม่เหลืออะไรก็จริง 532 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 แต่เธอยังมีหัวใจ 533 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 หัวใจที่ร้องเพลง ปล่อยให้มันร้องสิ เพื่อตัวเอง ไม่ใช่เพื่อใคร 534 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 ดีดี พูดใหม่ซิ 535 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 แบบเมื่อกี้น่ะ 536 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 พูดว่าไงนะ ลืม 537 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 เขาพูดว่าเขาอาจนึกคําพูดไม่ออก... 538 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 ไม่ๆ ไมลีน 539 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - ร้องตามคําพูดเขาน่ะ - ใช่ ร้องสิ 540 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 ร้องสิ ร้องเลย 541 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 ฉันอาจนึกคําพูดไม่ออก 542 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 ฉันอาจไม่เหลืออะไรก็จริง 543 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 แต่ฉันยังมีหัวใจ 544 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - เยี่ยม - มันทําอะไร 545 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 ให้ความหมายกับทุกอย่าง 546 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 เพราะมาก ว่าไงต่อ 547 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 เสียงกระซิบในความมืด 548 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 ฉันได้ยินแต่ชื่อตัวเอง 549 00:29:53,041 --> 00:29:54,375 เสียงที่เพรียกหาฉัน 550 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 ในยามเศร้า 551 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นอีกครา 552 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 ฉันชอบมาก เธอล่ะ 553 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 เยี่ยม นั่นแหละ ชอบใช่ไหม 554 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 นี่แหละ 555 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 นายดูดีขึ้นแล้ว 556 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 เยี่ยม ค้างไว้ 557 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 เอาใหม่ สุภาพสตรีและสุภาพกะเทย 558 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 พบกับไมลีน ครูซ 559 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 มาประกาศอิสรภาพ 560 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - ตบเบสซิ ดีดี - ได้ 561 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 ไมลีน 562 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 จัดไปตั้งแต่ต้น 563 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 ฉันอาจ 564 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 นึกคําพูดไม่ออก 565 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 ฉันอาจไม่เหลืออะไรก็จริง 566 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 แต่สิ่งที่ฉันยังมี 567 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 คือหัวใจ 568 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 ให้ความหมายกับทุกอย่าง 569 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 เสียงกระซิบในความมืด 570 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 ฉันได้ยินแต่ชื่อตัวเอง 571 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 เสียงที่เพรียกหาฉัน 572 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 ในยามเศร้า 573 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นอีกครา 574 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 (ไซมอน) 575 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 ถึงทุกคนที่ฉันเคยรัก ถึงทุกคนที่ฉันเคยต้องการ 576 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 ถึงทุกความคิดในหัว สิ่งที่เราฝ่าฟันกันมา 577 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 เวลาไม่ปรานี เวลาพรากทุกสิ่ง 578 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 หากถามว่าฉันต้องการอะไร ฉันตอบได้อยู่หนึ่งสิ่ง 579 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 เมื่อดนตรีดัง ใจฉันก็หวั่นไหว 580 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 ไม่ว่าเจ็บช้ํามาเพียงใดเสียงเพลงก็ 581 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 ทําให้หัวใจฉันเต้นรัว ทิ้งไว้ด้วยท่วงทํานอง 582 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 เสียงที่เพรียกหา ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นอีกครา 583 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 มันปลุกให้ฉันมีความสุข 584 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 ลึกๆ แล้วฉันไม่อยากยื้อยุด 585 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 แค่มีเสียงเพลงฉันก็ไม่ท้อ 586 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 ขอให้เธอรับรู้ 587 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 - ฉันคือที่หนึ่ง - เธอคือที่หนึ่ง 588 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 ไมลีน 589 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 ฉันคือที่หนึ่ง 590 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 เยี่ยม ไมลีน 591 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 ฉันสร้างเสียงเพลงขึ้นมา 592 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 ฉันวาดภาพแทนจินตนาการ 593 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 ฉันเห็นแสงแม้มืดมิด 594 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 เยี่ยม 595 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 นิวยอร์กคือผืนผ้าใบของฉัน 596 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 วางปืนลง 597 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 แอตติคาๆ พาชีโน 598 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 599 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 กับพวกนอกศาสนา 600 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 บูชาต้นไม้เอ๊ย 601 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 เราเรียนรู้ที่จะรัก ความรักมันซับซ้อนนัก 602 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 เต้นเลย ที่รัก 603 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 ไม่ว่าเราทนเจ็บปวดได้แค่ไหน 604 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 เรากลัวที่จะต้องอยู่คนเดียว หรือเราแค่เคยชิน 605 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 ตอนนี้ฉันอยู่ได้ด้วยตัวเอง และฉันอดหวั่นไหวไม่ได้ 606 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 พวกป่าเถื่อน ป่าเถื่อน 607 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - พวกป่าเถื่อน - เดี๋ยวๆ 608 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 นี่อยู่ในบทด้วยเหรอ 609 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 ไม่ นี่ชีวิตเส็งเคร็งของฉัน และฉันโมโหราววัวบ้า 610 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 ฉันเกลียดพวกมัน 611 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - พวกป่าเถื่อน - เดี๋ยวนะ 612 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - เจ้าพวกป่าเถื่อน - เดี๋ยวๆ 613 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 เสียงคุ้นๆ 614 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 สติกวูด ไอ้โง่เอ๊ย 615 00:33:53,406 --> 00:33:54,866 โซลาร์ วินด์น่ะโหลยโท่ย 616 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 นายต้องทําอะไรที่มีศิลปะ กล้าและจริงใจ 617 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 สุดยอด 618 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 ดีมาก 619 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 ฉันตาสว่างแล้ว 620 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 คืนนี้สุดยอดจริงๆ ดูนายสิ 621 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 ถูกใจมาก 622 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 ฉันคือเอเลี่ยนสวมหมวกทรงสูง 623 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 ชั่งน้ําหนักหัวใจ 624 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 เบาดุจขนนก 625 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 ฉันคือเอเลี่ยนสวมหมวกทรงสูง 626 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 ฉันคือเบอร์หนึ่ง 627 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 ชอบมาก ฉันคือผู้รับใช้อันต่ําต้อย 628 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 ไม่ค่ะ คุณสติกวูด 629 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 เรียกฉันสติกกี้เถอะ แล้วฉันจะเรียกเธอว่า 630 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 ผู้กู้อิสรภาพให้ฉัน 631 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 ไม่เอาแล้ว โซลาร์ วินด์ เราจะทํา 632 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 หนังเพลงเดอะร็อกกี อะไรที่จับต้องได้ 633 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 เหตุเกิดในบรองซ์ เรื่องของเด็กสาวที่ชอบร้องเพลง 634 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 เพราะเธอคือร็อกกีของฉัน 635 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 ใช้วงดนตรีของแจ็คกี้ แต่งเพลงประกอบหนัง 636 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 ให้เขาเล่นเป็นครูฝึกมิคกี้ ดีไหม 637 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 ฉันพร้อมตายแล้ว 638 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 และไปดูโอเปร่าครั้งแรก 639 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 เส้า 640 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 นี่มันอะไรกัน 641 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 ดิซ 642 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 รู้รึเปล่าว่าทําไมฉันให้ฉายาตัวเองว่า เส้าหลิน แฟนทาสติก 643 00:36:26,559 --> 00:36:28,352 เพราะนายเป็นซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 644 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 เพราะคนอื่นไม่จําเป็นต้องรู้ทุกเรื่องของฉัน 645 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 ไม่ต้องห่วง ฉันดูแลนายเอง น้องชายเอเลียน 646 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 ไปหาพี่น้องเก็ตดาวน์กัน 647 00:36:56,797 --> 00:36:58,257 (พี่น้องเก็ตดาวน์สงครามกาแล็กซี) 648 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 เส้าหลินจัดปาร์ตี้เหรอ 649 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 พวกมันมีแผนแน่ 650 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - แคลเรนซ์ - ครับ แม่ 651 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 ไปปาร์ตี้นี้ 652 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 แล้วลากคอน้องชายแกกลับบ้าน 653 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 ห้ามมีข้อแก้ตัว 654 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 ลุยกัน 655 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - เขามาแล้ว - แอนนี่มาด้วยไหม 656 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 ไม่ แค่แคดดี้กับลูกสมุน 657 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 ได้เวลาสั่งสอนไอ้พวกนี้แล้ว 658 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 จัดไป เจ้าตั๊กแตน 659 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 ควบคุมฝูงชน 660 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 นําพาฝูงชน 661 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 นายต้องเห็นกับตา 662 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 ได้ยินกับหู 663 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 คิดได้ด้วยตัวเองและตัดสินด้วยตัวเอง 664 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 ถึงคุณคาดิแลค จากขาปาร์ตี้ที่มาชุมนุมที่นี่ 665 00:38:22,174 --> 00:38:24,468 ทุกคนจะได้พบกับเก็ตดาวน์ 666 00:38:24,552 --> 00:38:26,220 ที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 667 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 เตรียมพบกับของดีของเด็ด 668 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 แสดงให้เห็นว่าดีเจยิ่งใหญ่ 669 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 ไม่ใช่แค่เครื่องดนตรี 670 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 มาสนุกไปกับจังหวะ มาสนุกไปกับจังหวะ 671 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 เราจะเล่าประวัติให้ฟัง ตกทอดมาจากโมซัมบิก 672 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 มาสนุกไปกับจังหวะ 673 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 มาสนุกไปกับจังหวะ 674 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 เราจะเล่าประวัติให้ฟัง 675 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 เรื่องราวของเอ็มซี 676 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 พ่นคําพูดอยู่มุมถนน 677 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 แถวถังขยะทักทายผู้คน 678 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 ทุกอย่างที่พูดคล้องกันเสียจน 679 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 ท่องจําได้หมดพ่นได้เป็นชุด 680 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 รู้ตัวอีกทีใครๆ ก็เรียกเราว่ากวี 681 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - สามราชาจัดปาร์ตี้ - กวี 682 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 ใครๆ ก็ไปกัน 683 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 - ฟังพวกนี้สิ - นี่คือเรื่องราว คือแฟนตาซี 684 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 เกี่ยวกับเพื่อนที่มาขอให้ช่วย 685 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 กาลครั้งหนึ่ง แสงสว่างเกิดจากความมืด 686 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 เขาขึ้นเรือหนีภัยมา เขาไม่ใช่โนอาห์ 687 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 ไม่ใช่สมัยพระเจ้าเหา 688 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 เขาคือเอ็มซีคนแรกของเรา 689 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 มาเพื่อเล่นคําสัมผัส เขามีไม้เท้า 690 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 ไม่มีไม้กายสิทธิ์ 691 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 ส่งต่อมาจากบรรพบุรุษ 692 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 จงใช้เครื่องมือนี้สั่งสอนพวกถือดี 693 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 ตัวอักษรทั้ง 26 จําไว้ให้ดี 694 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 คําคุณศัพท์ คํานาม คํากริยา แบมว่ามาฟังให้เข้าหู 695 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 จะสร้างฝูงชนต้องมีความรู้ 696 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 แต่มีกลุ่มคนบ้านการเคหะ 697 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 พวกเขามาไกล 698 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 เจอกับพวกขี้ยา แขนพรุนด้วยรอยเข็ม 699 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 โสเภณีเต็มไปหมด มันน่าอดสู 700 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 เด็กสาววัยรุ่นคลอดลูกทิ้งขว้าง 701 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 มีแต่คนตกงาน 702 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 มีแต่ตึกร้าง พวกผู้มีอิทธิพลไม่สนใจ 703 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 พวกมันหากินได้เป็นล้าน ดังนั้นพวกเราต้องช่วยกัน 704 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 นักการเมืองโบ้ยมาที่เราซะงั้น 705 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 ผมจึงขอเป็นกระบอกเสียงดังๆ 706 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 ให้ผู้คนรู้กันทั่วหน้า ย่านบรองซ์ที่ไม่ธรรมดา 707 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 สร้างศิลปะบนรถใต้ดินให้เป็นที่รู้จัก 708 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 ไปถึงบรูคลิน บรองซ์ ฮาร์เล็มและควีนส์ 709 00:39:56,936 --> 00:39:58,854 เฮ่ๆ 710 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 นี่ ดิซซี 711 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 บอกคาดิแลคซิว่านายฮึดสู้ยังไง 712 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 ลําบากจนท้อเมื่อไหร่ ฮึดสู้ 713 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 ทํางานตรากตรําแค่ไหน ฮึดสู้ 714 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 โดนตราหน้าเป็นเด็กมีปัญหา ฮึดสู้ 715 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 แท็กชื่อ ฮึดสู้ พ่นสีกําแพง ฮึดสู้ 716 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 ผมเป็นศิลปินอารมณ์เสีย แล้วไง ฮึดสู้ 717 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 ไมเคิลแอนเจโล แล้วไง ฮึดสู้ บุช เคซี ดอนดีก็มา ฮึดสู้ 718 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 เบลด ลี เชน ทรีและโคเม็ต ฮึดสู้ เฟสสอง 719 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 ฮึดสู้ นี่ นายน่ะ ฮึดสู้ 720 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 ทุกอย่างที่ฝันไว้เป็นจริง 721 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 ฮึดสู้ 722 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 มิทช์ น็อก 167 ฮึดสู้ อิซ เดอะ วิซ 723 00:40:29,301 --> 00:40:31,512 มันขึ้นทุกที ฮึดสู้ เลดี้พิงค์ ฮึดสู้ 724 00:40:31,595 --> 00:40:32,555 เชิดไว้ ฮึดสู้ 725 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 ทีม แอนด์ เทรซี่และ 168 ฮึดสู้ 726 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 นายกเทศมนตรีเมินเรา 727 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 เอ็ด คอชจะได้รู้จักผม เมื่อรถไฟวิ่งผ่านเขาไป 728 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 เหล่าบีบอยและบีเกิร์ลถูกมองข้าม 729 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 ถึงเวลาเล่นงานศัตรูของเรา 730 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 ให้พวกเขาได้รู้ไป 731 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 กล้าต่อกรกับพวกพ้องของฉันรึ 732 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 ระวังให้ดี 733 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 เส้าหลิน แฟนทาสติก 734 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 จัดไป 735 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 - ฟรอสตี้ ฟรีซ นักรบผู้ไม่กลัวใคร - ลุย ฟรอสตี้ 736 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 ดีเจเส้าหลินคมกริบเหมือนมีด 737 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 ขืนลองดีกับเขาระวังจะไม่รอดกลับไป 738 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 ยอมมันเหรอ ลูกพี่ 739 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 นี่ ไอ้ลูกแหง่ ทําอะไรเป็นกับเขาบ้างไหม 740 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 ดูซะก่อนว่าน้องนายทําเพลงมันแค่ไหน 741 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 ดีเจเส้าหลิน แฟนทาสติก 742 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 ผู้คุ้มครองแกรนด์มาสเตอร์ 743 00:41:42,166 --> 00:41:45,628 ไปบอกช้างน้ําแม่นาย ว่าเส้าหลินคือดีเจขาใหญ่ 744 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 เพราะเส้าหลิน แฟนทาสติก... 745 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 อะไรวะ บี 746 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 จัดไป 747 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 ฉันขยับไม่ได้ 748 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - ระวังข้างหลัง - อะไรวะ 749 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - เขาบ้าไปแล้วเหรอ - ใครยิง 750 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 ทางออกอยู่ไหน 751 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 กะเทยเส้าหลิน 752 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 เจ๋งนักเหรอ 753 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 นึกว่าฉันตีความไม่ออกรึไง 754 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 พูดจาเปรียบเปรยเป็นคนเดียวรึไง 755 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 ฉันเข้าใจแจ่มแจ้ง 756 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 และสิ่งที่ฉันได้ยินคือ 757 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 "เพลงแนวใหม่ของแกห่วยแตก" 758 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 แม่ไม่ชอบแน่ 759 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 ฉันไม่สนเพื่อนตุ๊ดของแก 760 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 แกต้องเลิกเสแสร้ง แล้วกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 761 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 ไม่งั้นฉันจะไม่ปรานี มีการนองเลือดแน่ 762 00:42:58,951 --> 00:43:01,787 - และมีหลายศพแน่ - ดิสโก้ดั๊ก 763 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 หุบปากซะก่อนไม่มีปากให้พูด 764 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 หุบปากซะก่อนที่ดวงจะกุดเผ่นหนี 765 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 จะไม่มีใครกลับไป 766 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 อยู่ใต้อํานาจแอนนี่หรือทําเพลง 767 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 อะไรวะ 768 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 นี่น่ะ 769 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 คือการประกาศอิสรภาพ จากค่ายเพลงห่วยแตกของนาย 770 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}(ยกเลิกสัญญา) 771 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 เพี้ยนไปแล้วเหรอ 772 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 แอนนี่จะทําลายผลงานเรา เพื่อหวังเงินไม่ได้ 773 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 พูดใหม่ซิ ฉันขอท้า 774 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 แอนนี่จะทําลายผลงานเรา เพื่อหวังเงินไม่ได้ 775 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 หรือผลงานเรา 776 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 หรือผลงานเรา 777 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 หรือผลงานเรา 778 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 หรือผลงานเรา 779 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 แกไม่กล้าฆ่าฉันหรอก 780 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 เก็บสัญญาของแกไว้เถอะ 781 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 นึกว่าจบแค่นี้เหรอ 782 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 จับเขาไว้ 783 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 ปล่อยนะ 784 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 - ปล่อย... - เราไม่ฆ่านายหรอก แคดดี้ 785 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 โรงเรียนยังไม่เลิก ลูกแหง่ 786 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 คืนนี้ไม่ได้มีแต่พี่น้องเก็ตดาวน์ 787 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 เรามีคนจ่อขึ้นเวทีเพียบ 788 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 เพราะนี่คือความสามัคคี 789 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 ทุกคนขอเสียงให้พวกเขาหน่อย มาเลย 790 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 แกรนด์มาสเตอร์ แคซ ซูลูควีนส์ ขึ้นเวทีเลย 791 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 มาสนุกกันหน่อย 792 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 พวกเขาต่อสู้อย่างสวยงาม 793 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 ต่อไปขอเชิญโนโทเรียส ทรี 794 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 ชูมือขึ้น 795 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 ชูมือขึ้น 796 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 ชูมือขึ้น ชูมือขึ้น 797 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - ชูมือขึ้น ชูมือขึ้น - ทุกคน ทุกคน 798 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 พี่น้องทั้งหลาย ลืมเรื่องบาดหมางแล้วมารวมใจ 799 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 ยืนหยัดด้วยกันดุจแม่เหล็ก 800 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 ลืมเรื่องบาดหมาง 801 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 สาวกของอาณาจักรทั้งสาม ผมอยากให้พวกเรารวมพลัง 802 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 สันติภาพจงอยู่กับเรา ความรู้จงอยู่กับเรา 803 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 เด็กเคหะก็สร้างความยิ่งใหญ่ได้ 804 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 พ่นอักษรกราฟฟิติให้รู้กัน 805 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 แผ่ขยายสันติภาพออกไป 806 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 อย่าคิดจะหลบเลี่ยง เรามากันเป็นหมู่คณะ 807 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 ไปเรียนหนังสือ หัดคิดให้เป็น 808 00:45:28,308 --> 00:45:32,521 พ่นอักษรกราฟฟิติไม่กลัวใคร ทั้งบนรถไฟ ในอุโมงค์และบนสะพาน 809 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 บีบอยและบีเกิร์ล เต้นกันเข้าไปให้ไฟแลบ 810 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 ค้างไว้ อย่าแพ้ใคร อย่าหยุด 811 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 ฉันคือคา-ซา-โน-วา สุดเจ๋ง 812 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 ฉันมีลูกเล่นลีลาไม่ซ้ําใคร 813 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 ฉันจะบอกให้ว่าทําไม 814 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 พักบ้างชิลบ้างเป็นไรไป 815 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 จะทําตัวมีอารยธรรมหรือไม่ 816 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 ไม่ว่าจะทําอะไรในชีวิตที่ผ่านไป 817 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 จําไว้อย่าให้เอ็มซีแย่งซีนไป 818 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 สันติ ความรัก ความสามัคคี สนุกไว้เป็นดี 819 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 มาอย่างสันติหรือจากไปอย่างสิ้นสติ 820 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 821 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น 822 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 823 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น 824 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน เมื่อเข้าใจมากขึ้น 825 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 ชีวิตก็ดีขึ้น เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 826 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 คูล เฮิร์คพ่อทุกสถาบัน 827 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 เพลงจากเขาเป็นวัฒนธรรมของเรา 828 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 มาไกลจากจาไมกาถิ่นกําเนิดดีเจ ดวลเพลง 829 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 เอากันให้มันในแกรนด์มาสเตอร์ แฟลช 830 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 แกรนด์มาสเตอร์ แฟลชคิดค้นแบ็กสปิน 831 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 ถ้าไม่มีเขาเราคงไม่ได้มาแรปกัน 832 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 ทําด้วยใจล้วนๆ เงินไม่เกี่ยว 833 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 ตกเป็นทาสเงินเมื่อไหร่เสร็จเมื่อนั้น 834 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 แอฟริกา แบมบาตา 835 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 เจ้าพ่อเพลงผู้เป็นคลังความรู้ 836 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 บิดาแห่งซูลูเนชั่นต้องยกให้เลย 837 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 ค้นหาสิ่งที่รัก ทําและปกป้องมัน 838 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 839 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น 840 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 841 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น 842 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 843 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 เมื่อเข้าใจมากขึ้น ชีวิตก็ดีขึ้น 844 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 845 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 สุดยอด 846 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 สุดยอด เย่ 847 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 บรองซ์ 848 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 ใช่ บรองซ์ 849 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 นี่ 850 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 เซ็นซะ 851 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - แล้วจากไปอย่างสันติ พี่ชาย - แกไม่ใช่น้องฉัน 852 00:47:27,678 --> 00:47:28,804 และไม่มีวันได้เป็น 853 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 ทําไม 854 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 แม่นายน่ะเพี้ยน 855 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 นายก็รู้ว่าเธอทําอะไรฉันไว้ 856 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 ฉันรู้ว่าเธอก็ทําแบบนั้นกับนาย 857 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 นายบอกว่าเราไม่ใช่พี่น้องกัน แต่ใช่เต็มๆ เลยล่ะ 858 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 อย่ามาลงกับฉัน 859 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 ฉันแค่อยากมีชีวิตอิสระ เหมือนนายนั่นแหละ 860 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 เมื่อเราเข้าใจมากขึ้น เราก็จะมีชีวิตที่ดีขึ้น 861 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 862 00:48:43,545 --> 00:48:44,379 เราทําสําเร็จ 863 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 เราคือชาวบรองซ์ เยี่ยม 864 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 ปลดแอกแล้ว บรองซ์ 865 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 มีสิทธิเต็มตัว 866 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 เส้าหลิน แฟนทาสติก 867 00:48:56,391 --> 00:48:58,852 - เก็ตดาวน์ - ไชโย 868 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - เก็ตดาวน์ - เก็ตดาวน์ 869 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 เก็ตดาวน์ 870 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 เก็ตดาวน์ 871 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 เก็ตดาวน์ 872 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 เก็ตดาวน์ 873 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - เก็ตดาวน์ - เก็ตดาวน์ 874 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 สุดยอด 875 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 {\an8}เส้าหลิน แฟนทาสติก 876 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}(อาณาจักรกําเนิดขึ้นอีกครั้ง) 877 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}เรียนรู้จากกันและกัน สามัคคีกัน 878 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 เพียงเวลาสั้นๆ เราสร้างอาณาจักรขึ้นมา 879 00:49:26,838 --> 00:49:28,507 อย่างที่เส้าเคยพูดมาตลอด 880 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 (สาธารณรัฐฯ เก็ตดาวน์) 881 00:49:30,092 --> 00:49:32,719 (อินเฟอร์โน) 882 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 ฉันปลุกปั้นค่ายเพลง ซูเปอร์ ไฮ โวลเทจมาตั้งแต่ 883 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 สิบขวบได้มั้ง 884 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 น่าจะเด็กกว่า 885 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 ในชีวิตฉันต้องการอยู่สองอย่าง 886 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 ได้เต้น 887 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 ส่งข้อความดีๆ ไปให้สาวๆ แต่ 888 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - มีความหมายแฝง - อีกอย่างล่ะ 889 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 ท่องอวกาศ 890 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 ชายผิวดําคนแรกที่ท่องอวกาศ 891 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 อะไรนะ 892 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 เต้นให้ยับบนดวงจันทร์ 893 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 ฉันจะไม่กลับเข้าบ้านหลังนั้น 894 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 ไม่ใช่คืนนี้ ไม่อีกต่อไป 895 00:50:20,976 --> 00:50:22,769 ฉันรับไม่ได้และฉันไม่ต้องการมัน 896 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - แต่นายเป็นเจ้าของนะ - ไม่มีอะไรเป็นของฉันทั้งนั้น 897 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 เด็กพวกนั้นน่ะ เพลงห่วยก็จริง แต่พวกมันเป็นเจ้าของเต็มตัว 898 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 ฉันไม่เคยชอบไอ้กะเทยเส้าหลิน แต่ฉันยอมรับวิถีของมัน 899 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 มันทําสิ่งที่ถนัด 900 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 จริงใจกับตัวเอง 901 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 ได้เวลาที่ฉันต้องจริงใจกับตัวเองบ้าง 902 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 จะทําอะไรน่ะ 903 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 รับไป ฉันไม่ต้องใช้มันแล้ว 904 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 ในฐานะประธานเต็มตัว ของค่ายซูเปอร์ ไฮ โวลเทจ 905 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - เต็มตัวเหรอ - ใช่ 906 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 ฉันเอาเงินในแก๊งทั้งหมดมาลงกับค่ายเพลง 907 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 ไม่ต้องฆ่าแกงใครอีกแล้ว 908 00:51:15,697 --> 00:51:17,324 สัปดาห์หน้าฉันก็จะ 30 แล้ว 909 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 ราตรีสวัสดิ์ แคดดี้ 910 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 ไมลีนๆ 911 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 ถ้าฉันเป็นราชาดิสโก้ เธอจะเป็นราชินีดิสโก้ของฉันไหม 912 00:51:54,569 --> 00:51:57,489 บอกเชนนะว่า ถ้าไม่เจอไมลีนก่อนตะวันตกดิน 913 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 ฉันไล่มันออก 914 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - ไมลีน - รอย 915 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 เอาล่ะ ทุกคน เป็นอันตกลงไหม 916 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 ตกลงสิ สติกกี้ เราอดใจไม่ไหวที่จะเริ่มทําธุรกิจ 917 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - กับนาย - ไม่ใช่ธุรกิจ รอย ธุรกิจใหญ่น่ะ 918 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 คิดใหญ่เข้าไว้ เพื่อน 919 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 ขอตัวก่อนล่ะ 920 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 ฉันต้องจองเฮลิคอปเตอร์ ไปส่งฉันกับจอห์นที่สนามบิน 921 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 เฮลิคอปเตอร์เหรอ ทําไมไม่นั่งแท็กซี่ 922 00:52:26,601 --> 00:52:27,978 ทราโวลตาชอบเฮลิคอปเตอร์มากกว่า 923 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 ฉันก็เหมือนกัน เดี๋ยวมานะ 924 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 เอาล่ะๆ นี่น่าตื่นเต้นมาก 925 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 ก่อนที่สติกวูดจะกลับเข้ามา 926 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 เรามาตกลงเรื่องสําคัญกันก่อน 927 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 เริ่มจากสตาร์ชิปทวินส์ต้องเล่นทุกเพลง 928 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 เราจะได้พานายมาเข้าห้องอัด เพลง "สักวันจะพบกัน" ได้ 929 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 ในฐานะซิงเกิ้ลเต็มตัวเพลงแรก 930 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 ของอัลบั้มไมลีน ครูซ 931 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - ดีไหม - รอย คุณลืมเดอะ โซล มาดอนนา 932 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - ใคร - เราคือไมลีน ครูซ 933 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - กับเดอะ โซล มาดอนนา - ใช่ 934 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 ว่าไง ไม่ชอบเรารึไง 935 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 เอางี้ เธอพาเวโรนิกาไปคลับ 21 936 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 สั่งค็อกเทลกุ้งกินให้หนําใจ 200 ดอลลาร์พอไหม 937 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - เธอชื่อเรจิน่า - นั่นแหละ 938 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 นี่ๆ คืนเงินรอยซะ 939 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 จะบ้าเหรอ คืนทําไม 940 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 เพราะฉันไล่รอยออก 941 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 ว่าไงนะ 942 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - ไล่รอยออกเหรอ - ใช่ 943 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - ฉันไม่คืนเงินหรอก - ใช่ 944 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 แจ็คกี้ นายเล่นอะไรแผลงๆ ... 945 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 อย่ามาลงที่ผม ผมก็เพิ่งรู้เนี่ย 946 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 แต่ก็ชอบนะ 947 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 รอย เราเล่นหนังของสติกวูดได้ โดยไม่ต้องพึ่งคุณ 948 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - จริงไหม แจ็คกี้ - จริงนะ รอย 949 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 ผม เด็กๆ และสติกกี้ เราคุยกันถูกคอน่ะ 950 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 เราต่อกันติด 951 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - เรียกว่าพรหมลิขิตก็ได้ - เอาเถอะ แต่ฉันจะเรียกทนาย 952 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 ฟังนะ ไมลีน เธอเซ็นสัญญาภายใต้สังกัดฉัน 953 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 และในสัญญาระบุว่า 954 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 ฉันทําไงก็ได้และมีสิทธิขาด ในทุกอย่างที่เธอร้องหรือเข้าห้องอัด 955 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 ยาวไปอีกเจ็ดปี 956 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 ฉันเป็นเด็กบรองซ์ 957 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 พ่อฉันตายแล้ว 958 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 ครอบครัวฉันพัง 959 00:54:10,205 --> 00:54:11,915 แต่ฉันก็ยังยืนหยัดอยู่ตรงนี้ 960 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันทําอะไรได้บ้าง 961 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 แจ็คกี้ ทุกคน กลับกัน 962 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 ก็ได้ๆ อย่าเพิ่งไป 963 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 เดี๋ยวก่อน 964 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 นั่งลง ฉันประทับใจนะ 965 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 บอกมาสิว่าเธอต้องการอะไร 966 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 นับจากนี้ คุณทํางานให้ฉัน รอย 967 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 นี่ 968 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 ฉันเขียนไว้หมดแล้ว 969 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 (28 เปอร์เซ็นต์จากยอดขาย) 970 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 ทุเรศ นี่มันปล้นกันชัดๆ จะบ้าเหรอไง 971 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 - ฉันจะบอกให้นะ... - ทราโวลตาอยากกินพิซซ่า สนไหม 972 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีรึเปล่า - ดีๆ เยี่ยมมาก พิซซ่า เยี่ยม 973 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 พิซซ่า 974 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 ส่วนแบ่ง 24.5 เปอร์เซ็นต์เท่านั้น 975 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 สําเร็จ 976 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 สําเร็จ ตามนี้ 977 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 - โบยบินดุจผีเสื้อ - ต่อยเจ็บดุจผึ้ง 978 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - แอนนี่ทําอะไรไม่ได้ - เมื่อมองไม่เห็น 979 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - โบยบินดุจ - ผีเสื้อ 980 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - ต่อยเจ็บดุจ - ผึ้ง 981 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - แอนนี่ - ทําอะไรไม่ได้ 982 00:55:32,287 --> 00:55:34,247 {\an8}- เมื่อมองไม่เห็น... - ให้ฉันสูบ 983 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 ขอบใจ 984 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 ดูบูมบอกซ์รุ่นใหม่ของโซนี่ซะก่อน 985 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- เจ๋ง - โซนี่สุดยอด 986 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}นี่เทปใหม่ของแคซ 987 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 ฉันซื้อด้วยเงินค่าจ้างล่วงหน้า 988 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 จากโชว์ที่โฮเทลดิโพลแมต ที่ไทม์สแควร์คืนวันศุกร์นี้ 989 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 แมนแฮตตันเหรอ 990 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 เขาเพิ่งพูดว่า "แมนแฮตตัน" เหรอ 991 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - ใหญ่กว่าสนามแยงกี้อีก - ใหญ่กว่าบรองซ์ 992 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 ใหญ่กว่าทั้งโลก 993 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 นี่สารวัตรโมราน เปิดประตู 994 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 อย่ามาทุบประตูฉันเหมือนตีกลอง ไอ้ตํารวจ 995 00:56:12,160 --> 00:56:16,873 ไมล์ส คิปลิง คุณถูกจับในข้อหา จําหน่ายสารเสพติดพีซีพี 996 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 เส้า แม่ฝากมาบอกว่า 997 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 บอกซูเปอร์แมนของฉันว่า ฉันรู้ว่าเขาเก็บคริปโตไนต์ไว้ที่ไหน 998 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 ไปทําอะไรมา เส้า 999 00:56:31,304 --> 00:56:32,680 นายไปก่อเรื่องอะไรไว้ 1000 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 ขึ้นรถ 1001 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 บ้าเอ๊ย กังฟูบ้าอะไร 1002 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 นี่ บุ๊คส์ 1003 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - นี่ เป็นอะไรไป - ฉันเป็นอะไรเหรอ 1004 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 ถ้ามีอะไรคาใจก็อย่าเหวี่ยง 1005 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - พูดมาเลย - ตลอดเวลาที่ผ่านมา 1006 00:57:09,008 --> 00:57:11,928 นายใช้บูบูขายยา นายโกหกฉันซึ่งหน้า 1007 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 นายโกหกเราทุกคน 1008 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 เขายังเด็กอยู่แท้ๆ 1009 00:57:16,766 --> 00:57:18,768 เขาไม่รู้จักตารางสูตรคูณด้วยซ้ํา 1010 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - นายคิดบ้าอะไร - ไม่ใช่อย่างที่คิด 1011 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 แหงล่ะ นายแถไปเรื่อย 1012 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - จะคิดยังไงก็ช่าง แต่ความจริง... - ความจริงเหรอ 1013 00:57:26,484 --> 00:57:28,403 ความจริงคือนายใช้เขาไปขายยา 1014 00:57:28,486 --> 00:57:31,614 นายทําให้เขาโดนจับ ยังจะให้ฉันเชื่อว่านายเป็นคนดีเหรอ 1015 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 คนเดียวกันที่พกปืนไปไอวี่คลับ 1016 00:57:34,242 --> 00:57:37,162 คนเดียวกันที่ทําให้เรา มีเรื่องกับแอนนี่และอีกสารพัด 1017 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 ไอ้ทุเรศ 1018 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 คิดว่าตัวเองแน่มาจากไหน 1019 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 คนอื่นพูดถึงนายว่าไงรู้ไหม นายมันกลวง 1020 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 และไม่มีใครแลนาย 1021 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 นายจึงห่วงใครไม่เป็นนอกจากตัวเอง 1022 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 คนอื่นคิดหรือนายกันแน่ 1023 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 อยากรู้เหรอว่าฉันคิดยังไง 1024 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 ใช่ พรรคพวก ไอ้น้องชาย 1025 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 คิดว่านายหลอกฉันสนิท 1026 00:58:07,567 --> 00:58:09,569 นายปั่นหัวฉัน 1027 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 ให้เชื่อเรื่องแกรนด์มาสเตอร์ นักรบซูลู 1028 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 เฮอร์คิวลิสและกังฟู เหลวไหลทั้งเพ 1029 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 เหมือนตัวละครในการ์ตูนของดิซซี ที่เป็นฮีโร่ของเรา 1030 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 มันช่วยได้ที่ไหนล่ะ 1031 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 พวกนั้นปกป้องเราไม่ได้ พอพ้นจากบรองซ์ มันก็เท่านั้น 1032 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 มันไม่มีวันปกป้องเราได้ เพราะมันไม่มีอยู่จริง 1033 00:58:27,712 --> 00:58:29,631 - ก็แค่มโนเอา - แต่มันจริงสําหรับฉัน 1034 00:58:30,465 --> 00:58:32,175 นายไม่มีชื่อจริงด้วยซ้ํา 1035 00:58:32,383 --> 00:58:33,843 - มีสิ - เหรอ ชื่ออะไร 1036 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - เส้าหลิน แฟนทาสติก - นั่นไม่ใช่ชื่อ 1037 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - แค่ชื่อยังไม่กล้าบอกเลย - ฉันกล้าเว้ย 1038 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - งั้นนายชื่ออะไร - ฉันชื่อเคอร์ติส 1039 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 เคอร์ติสเหรอ 1040 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 ใช่ ฉันชื่อเคอร์ติส 1041 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 รู้ไหม เคอร์ติส 1042 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 ทั้งปาป้า ฟูเอร์เต คุณกันส์ และไมลีน ทุกคนอ่านนายขาด 1043 00:58:58,409 --> 00:58:59,827 พวกเขาดูออกมาตั้งแต่แรก 1044 00:59:00,328 --> 00:59:01,496 นายไม่ได้ดีเด่นอะไร 1045 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 เส้าหลิน แฟนทาสติก 1046 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 นายมันเน่าหนอน 1047 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 เคอร์ติส 1048 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 ฉันไม่น่าไว้ใจนายเลย 1049 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 ขอให้เข้าใจไว้นะ 1050 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 เราขาดกัน 1051 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 "ขาด" กัน 1052 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 อย่ามายุ่งกับฉันอีก 1053 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 นี่ ก่อนจะไปน่ะ ฟังให้ดี 1054 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 เราขาดกันงั้นเหรอ ขาดกันงั้นเหรอ 1055 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 ไหนว่าเราเป็นครอบครัวเดียวกัน บุ๊คส์ 1056 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 ไหนว่าเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 1057 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 ดูสภาพนายสิ รู้ไหมว่าทําไมฉันไม่ซัดนาย 1058 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 รู้ไหมว่าทําไมฉันไม่ซัดนาย บุ๊คส์ 1059 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 นายมันโชคดี 1060 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 ทุกอย่างมันก็แค่เรื่องลวง 1061 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 ผมขอโทษ 1062 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 ผมขอโทษจริงๆ 1063 01:00:27,665 --> 01:00:29,042 ผมขอกลับมาอยู่ด้วยนะ 1064 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 ได้สิ 1065 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 แหมๆๆ 1066 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 นี่ถ้ามาร์ค แอนโทนี่ของฉัน ไม่พยายามหลอกคลีโอพัตราล่ะก็ 1067 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 มาทําไม แอนนี่ 1068 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 สะสางเรื่องค้างคา 1069 01:01:04,535 --> 01:01:06,829 ผมไม่เสียใจกับสิ่งที่ทํา 1070 01:01:09,999 --> 01:01:11,084 มองหานี่อยู่เหรอ 1071 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 จะฆ่าผมเหรอ เอาเลย 1072 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 แม่ฆ่าลูกไม่ลงหรอก มันผิดธรรมชาติ 1073 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 แต่ว่า 1074 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 ฉันจะไล่ฆ่าสมาชิกในวงแก 1075 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 ถ้าแกไม่กลับไปกับฉันเดี๋ยวนี้ 1076 01:01:29,936 --> 01:01:30,770 ฆ่าพวกมันเลย 1077 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - ผมไม่สน - ประเด็นคือแกสนน่ะสิ 1078 01:01:35,233 --> 01:01:38,820 แกไม่น่ายอมให้บูบูทํางานด้วย แกน่าจะฉายเดี่ยว 1079 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 แกอยากมีเพื่อนสินะ 1080 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 ฉันเลี้ยงแกมาให้เหี้ยม 1081 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 แต่แกดันออกนอกลู่ แล้วเกิดใจอ่อนขึ้นมา แต่ไม่เป็นไร 1082 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 ฉันยกโทษให้ 1083 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 เอาล่ะ จะกลับไปด้วยกัน หรือต้องให้ฉันฆ่าคนเป็นว่าเล่น 1084 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 เริ่มจากไอ้ลูกครึ่งคนดํา 1085 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 ครึ่งคนเปอร์โตริกัน 1086 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 เอซีเคียล ฟิเกโร แฟนแก 1087 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 เขาไม่ใช่แฟนผม 1088 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 ฉันคิดถึงแกนะ 1089 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 แต่ฉันไม่มีเวลาทั้งวัน 1090 01:02:11,644 --> 01:02:12,645 ไปเถอะ 1091 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 กลับบ้านกัน 1092 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 แกยังมีความหวัง 1093 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 ลืมถุงชอปปิงน่ะ 1094 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 อะไรอยู่ในนั้น ถุงมันขยับ 1095 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 ไม่ขยับแล้วล่ะ 1096 01:02:35,543 --> 01:02:37,170 นั่นคือการสิ้นสุดการผจญภัย 1097 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 แต่การปฏิวัติยังไม่สิ้นสุด ยัง 1098 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 ผมกับธอร์ยังต้องพ่นสีรถไฟขบวนสุดท้าย 1099 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 ผู้คนที่หลับใหลไม่รู้เรื่อง จะได้รู้เกี่ยวกับเรา 1100 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 กองทัพน้อย 1101 01:02:50,641 --> 01:02:53,478 คุณไม่มีทางรู้ว่าเราจะกลายเป็นอะไร 1102 01:03:04,280 --> 01:03:05,114 (เจ้าพ่อแห่งไฟ) 1103 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 (นักการเมืองขวัญใจจะถูกดําเนินคดี วางเพลิงในเซาท์บรองซ์) 1104 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 พวกนักการเมือง 1105 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 เหมือนกันหมด 1106 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 ทุจริตทั้งนั้น 1107 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 จดหมายมาถึงเมื่อเช้า 1108 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 (มหาวิทยาลัยเยล) 1109 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 ว่าไงมั่ง 1110 01:03:42,026 --> 01:03:43,528 เขารับผม 1111 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - พระเจ้าช่วย - เย่ 1112 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 ซีคกี้ 1113 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 ไหนขออ่านซิ 1114 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 เขาเขียนว่าถ้าไม่ติดต่อแก 1115 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 แกอาจเดินทางผิด 1116 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 เหมือนเส้าหลิน 1117 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 ครับ เส้า 1118 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 นี่ๆ อย่าคิดแบบนั้น 1119 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 นี่ไม่ใช่งานการกุศล 1120 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 เยลไม่ได้รับตาสีตาสาเข้าเรียน 1121 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 แล้วนี่ 1122 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - พวกเขารู้เรื่องหมอนั่นได้ไง - ผมเขียนถึงเขาในเรียงความ 1123 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 เขียนถึงพ่อค้ายาในเรียงความเหรอ แล้วเขายังรับเข้าเรียนอีก 1124 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 ซีคกี้ 1125 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 ฉันล่ะไม่เข้าใจคนขาวจริงๆ 1126 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 แม่ของหลานจะต้องภูมิใจมากแน่ 1127 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - ขอโทษ น้าขี้แง - อย่าร้องสิ เดี๋ยวผมก็ร้องตาม 1128 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - สวัสดี ผมเป็นแขกของไมลีน ครูซ - ทางนั้น 1129 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 ไง ไมลีน 1130 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - ไง ซีค - ฉันมีข่าวดีมาบอก 1131 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 ฉันก็เหมือนกัน 1132 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 งั้นไปหาอะไรกินกัน 1133 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 ฉันทําตามที่เธอบอก 1134 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 โทรไปจองโต๊ะร้านอาหาร 1135 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 ฉันยังอัดเสียงไม่เสร็จ 1136 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - ขอโทษ ฉันรู้สึกแย่จัง - ไม่เป็นไร ไว้ค่อยกินก็ได้ 1137 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 ไม่ได้จองโต๊ะ แต่ 1138 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 ซีค ฉันจะไปแคลิฟอร์เนีย 1139 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 รู้แล้ว 1140 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 คืนนี้ นั่งเครื่องบินส่วนตัว 1141 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 ฉันเพิ่งวางสายจากสติกวูด 1142 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 มานี่ 1143 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 โทษที เด็กๆ กลับเข้าห้องอัด ไมลีน 1144 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 ขอเวลาแป๊บนึง 1145 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - ได้ แต่ว่าไมลีน... - รอย ฉันบอกว่าแป๊บนึงไง 1146 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 ตามสบาย 1147 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 ฉันคุยกับโยลันดาและเรจิน่า 1148 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 พวกเธอบอกว่ามันไม่แฟร์ ถ้าฉันจะขอให้นายรอฉัน 1149 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 แต่เธอจะกลับมาใช่ไหม 1150 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 คิดว่านะ 1151 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 ในที่สุดก็ต้องกลับ 1152 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 งั้นฉันจะรอเธอ 1153 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - จริงเหรอ - ฉันรอเธอมาตลอด 1154 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 ฉันรอเธอมาทั้งชีวิต 1155 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 แม้แต่ตอนที่เราคบกัน บางส่วนของฉันก็ยังรอเธอ ไม่เป็นไร 1156 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - จริงเหรอ - มันคุ้มค่าที่รอ 1157 01:06:20,810 --> 01:06:22,395 ราชินีบัตเตอร์สกอตช์ของฉัน 1158 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 โอเค 1159 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 ซีค ทําไมดีกับฉันเหลือเกิน 1160 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 เธอรู้ว่าทําไม 1161 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 เธอคือสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน ไมลีน 1162 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 ฉันรักเธอ 1163 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 ไม่มีวันหมดรักเธอ 1164 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 ฉันรักเธอ 1165 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 ตลอดไป 1166 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 ไมลีน 1167 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 รอไม่ได้แล้ว 1168 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 ฉันไปก่อนนะ 1169 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 ไปเถอะ 1170 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 เอาล่ะ ไอ้หนู เข้ามาดูสิ 1171 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 ซีค นายจะบอกข่าวดีอะไรเหรอ 1172 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 ไว้ไปเปิดบนเครื่องบินนะ 1173 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 โอเค 1174 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 อยู่ในห้อง 1175 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 ไม่หลับไม่นอนและพยายามที่จะหนี 1176 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 เพราะให้อยู่ต่อไปคงไม่ไหว 1177 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 ลึกๆ แล้วฉันรู้สึก 1178 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 ว่าชีวิตไม่ได้มีอยู่แค่นี้ 1179 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 ฉันไม่เคยมั่นใจเท่านี้ 1180 01:08:04,038 --> 01:08:06,624 ตลอดทั้งคืนทั้งวัน 1181 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 เฝ้าฝันถึงที่แห่งนั้นที่อันไกลแสนไกล 1182 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 หลีกหนีผู้คนและความวุ่นวาย 1183 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 ในความมืดเราสามารถเจิดจรัส 1184 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 เตรียมตัวจากไป 1185 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 1186 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 เมื่อฉันลืมตาขึ้นมา 1187 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 แล้วสักวันเราจะพบกัน 1188 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 ชีวิตคือบททดสอบ 1189 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 มันทําให้เราเสียผู้เสียคนได้ 1190 01:08:56,257 --> 01:08:57,508 ในเกมแห่งการอยู่รอด 1191 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 มองไปรอบตัวสิ บรรดาคนสําคัญทั้งหลาย 1192 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 สิ่งต่างๆ จะช่วยเรา 1193 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 พบเจอสิ่งที่ไม่คาดคิดเมื่อมันสายเกินไป 1194 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - มันคืออะไรน่ะ - ไม่มีอะไร 1195 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - แต่ฉันว่ามีนะ - เรามักทําแบบนี้ 1196 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 แต่ต้องมีจังหวะ 1197 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 เจ๋งดีนี่ 1198 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 เอาเลย 1199 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - เข้าไปสิ - อัดเสียงเหรอ 1200 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - ผมเนี่ยนะ - ใช่ๆ เหมือน 1201 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 กวี กิล สกอต แฮรอน ประมาณนั้น 1202 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 ฉันชอบไอ้ที่นายทํานะ 1203 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - ลองดู - ในห้องนั้นเหรอ 1204 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - ก็ได้ - ดี 1205 01:09:41,218 --> 01:09:42,344 ‎ชีวิตคือบททดสอบ 1206 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 ‎มันทําให้เรา 1207 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 ‎เสียผู้เสียคนได้ 1208 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 ‎ในเกมแห่งการอยู่รอด 1209 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 มองไปรอบตัวสิ 1210 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 บรรดาคนสําคัญทั้งหลาย สิ่งต่างๆ จะช่วยเรา 1211 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 พบเจอสิ่งที่ไม่คาดคิด เมื่อมันสายเกินไป 1212 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 ความรู้สึกต่างๆ พรั่งพรู 1213 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 เรารับมือกับมันกับคนใกล้ชิด 1214 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 พี่น้องที่ไม่ใช่สายเลือด เดินทางไปด้วยกัน 1215 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 ขึ้นเหนือล่องใต้ในเมือง 1216 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 ผมยังคงเป็นเด็กใต้ดิน 1217 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 เราพี่น้องฮึกเหิม 1218 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 ใครจะไปรู้ชะตากรรมที่รออยู่ 1219 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 ใครจะไปรู้ว่าคนรักของผม 1220 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 จะติดปีกบินทิ้งผมให้ช้ําใจ 1221 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 เธอกลายเป็นดาวดวงเด่นในสังคม 1222 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 ผมรู้ว่าสักวันเมื่อเราพบกัน 1223 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 ไม่ว่าจะชาตินี้หรือชาติหน้า 1224 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 เราจะพบกัน 1225 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 จนกว่าจะถึงวันนั้นนะ ที่รัก ไม่มีอะไรหยุดผมได้ 1226 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 เราเพิ่งหัวเราะอยู่หยกๆ แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 1227 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 เมื่อศิลปินปากกัดตีนถีบ กลับกลายเป็นอีกคน 1228 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 ผมพลาดอะไรไป 1229 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 - พี่ชายผมเคยทําดนตรี เส้าหลิน - พี่ชายผมเคยทําดนตรี 1230 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 เส้าหลิน 1231 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 มันน่าขัน 1232 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 เงินตรา ชื่อเสียง ความดัง 1233 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 มีคนแอบมองด้วยความอิจฉา 1234 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 รู้ตัวอีกทีผมกับเพื่อนพี่น้อง 1235 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 ก็ต่างคนต่างไป 1236 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 ผมจะไปต่อยังไงดี 1237 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 มันจะก้าวเข้าสู่ยุค 80 1238 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 เอ็มซีจะคิดถึงผู้หญิงของเขา 1239 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 หวังว่าเธอจะไม่หักหลังกัน 1240 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 เราเริ่มต้น 1241 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 เราเริ่มต้นด้วยความปรารถนา 1242 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 แล้วมันกลับกลายเป็นแบบนี้ 1243 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 ความมีชื่อเสียงมันเย้ายวน 1244 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 อกหักก็เพียงชั่วคราว 1245 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 - แต่ไม่ว่าจะยังไง - แต่ไม่ว่าจะยังไง 1246 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 - ผมยังอยู่กับความหวัง - ผมยังอยู่กับความหวัง 1247 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 ว่าเมื่อสักวันที่เราพบกัน 1248 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 เราจะประสบความสําเร็จ ผมมีความหวัง 1249 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 ไม่ว่าผมจะอยู่หรือตาย 1250 01:11:58,480 --> 01:12:02,026 - ขอสัญญาว่าสักวันเราจะพบกัน - ขอสัญญาว่าสักวันเราจะพบกัน 1251 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 ปล่อยนะ 1252 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 ธอร์ 1253 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 ให้ตายสิ 1254 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - มาเร็ว - หยุดนะ 1255 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 กลับมานี่ 1256 01:12:31,472 --> 01:12:38,354 {\an8}(คุณไม่มีทางรู้ว่าเราจะกลายเป็นอะไร) 1257 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 ที่อันไกลแสนไกล 1258 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 หลีกหนีผู้คนและความวุ่นวาย 1259 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 ในความมืดเราสามารถเจิดจรัส 1260 01:12:58,749 --> 01:13:02,419 ดังนั้นฉันกําลังเตรียมตัวจากไป 1261 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 1262 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 เมื่อฉันลืมตาขึ้นมา 1263 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 แล้วสักวันเราจะพบกัน 1264 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 ผมสัญญาว่าสักวันเราจะพบกัน 1265 01:13:37,579 --> 01:13:42,501 (เก้าเดือนต่อมา "แรปเปอร์สดีไลท์" เป็นเพลงฮิปฮอปแรกที่วางขายทั่วโลก) 1266 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 (เเละได้อัดเสียงกับวงดนตรี) 1267 01:15:26,146 --> 01:15:28,148 บรรยายไทยโดย วันวัสสา กาญจนารมย์