1 00:00:06,256 --> 00:00:07,757 NETFLIX 原創影集 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,735 兄弟 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 你在唱歌嗎? 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,488 - 我沒有唱歌 - 老黑 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,573 你剛剛明明就在唱歌 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 現在的情況讓你想唱歌嗎? 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 不,兄弟,根本都走調了 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 不過音響聲音很不錯 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 有人在跟你說話嗎? 10 00:00:41,791 --> 00:00:45,044 - 只是我的觀察 - 只是你的觀察,好 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,047 我有一個歌手跟一個觀察員 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,634 不過卻沒有他媽的少林 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 你們來看一下 14 00:00:54,429 --> 00:00:55,680 你們不覺得這些音響 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 - 很眼熟嗎? - 王八蛋 16 00:01:05,690 --> 00:01:09,110 勁舞兄弟大冒險,最終章 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,698 {\an8}當天晚上銀河風很大 不過拉的第三眼張得很開 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,866 (我們需要一個計畫!) 19 00:01:14,949 --> 00:01:15,784 男士們 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 我已經看過20世紀 最偉大的戲劇作品57次 21 00:01:19,204 --> 00:01:21,456 我指的是《星際大戰》 22 00:01:21,956 --> 00:01:25,001 如果你想要解約 讓少林從黑安妮那裡得到自由 23 00:01:25,084 --> 00:01:27,921 保護勁舞不被她的 新異唱片死亡光線所害 24 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 我們就需要叛軍聯盟 25 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 三位國王: 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 {\an8}閃手、班跟海克 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,012 他們都是DJ,安妮想換掉DJ 28 00:01:36,095 --> 00:01:39,224 所以三個王國必須團結 讓安妮知道... 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,726 - 這不是新異歌 - 這是一個國度 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,479 這是塗鴉、舞蹈、節拍跟韻腳 31 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 必須要有DJ 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 玻璃迷少林 33 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 來自貧民窟 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 然而我必須做到 35 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 不得不承認我真的是瘋了 這是給我兄弟的一封信 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,159 我對上帝發誓,真的很難 我們以前會挺對方 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 我們拼湊出不可能的計畫 38 00:01:59,953 --> 00:02:00,787 (勁舞歌迷 進攻!) 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 {\an8}跟我的夥伴一起 像幫派份子一樣策劃 40 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 更像是漫畫書裡的厲害英雄 41 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 紐約最好的 42 00:02:06,709 --> 00:02:09,838 一流的實例,敵人被我們消滅 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,549 要有穩定的手法才能描繪出 我們原本的生活 44 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}什麼是事實、什麼是虛構 45 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 {\an8}我是真理,我勝過懷疑 46 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 我的DJ是舉足輕重的人物 我是士兵 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 他是領導者、發明人 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,892 貧民區的孩子試圖遠離監獄 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 他們試圖斥責我們 對我們的頭開槍 50 00:02:25,728 --> 00:02:28,106 謀殺、拿出手槍 他們試圖殺了我們 51 00:02:28,189 --> 00:02:30,608 找麻煩,被幫派跟真正的老大追逐 52 00:02:30,692 --> 00:02:32,819 丟出唱片當武器 我們沒有暴力的天賦 53 00:02:32,902 --> 00:02:35,780 街頭會給你教訓,我們試圖找到平衡 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,328 天啊,我真希望迪奇也在這裡 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 外星人沒有跟他的兄弟在一起 56 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 但是我為他們感到驕傲 57 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 譚雅 58 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 出賣他們的聰明機靈 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 收買迷惑 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,603 我還以為再也不會見到妳 61 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 漫步在路上 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 揭開他們自己的神話 63 00:03:10,857 --> 00:03:15,945 因為... 要在離鄉背井後,我們才能回家 64 00:03:16,029 --> 00:03:20,575 劇名:苦盡甘來 65 00:03:21,826 --> 00:03:23,828 我要重新選角,羅伊 你說服了我換掉米斯蒂 66 00:03:23,912 --> 00:03:26,247 (她能夠再唱嗎? 悲劇降臨迪斯可新星麥琳克魯茲) 67 00:03:26,331 --> 00:03:27,498 結果我現在少了他媽的女主角 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,876 -《隨太陽風而逝》馬上就要... - 我知道,史提 69 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 - 我知道 - 不要跟我說什麼 70 00:03:31,544 --> 00:03:35,506 她馬上就會振作的鬼話 她父親把自己腦袋打爆了 71 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 所以不要再浪費我的時間 不然我會打一通電話 72 00:03:38,468 --> 00:03:42,388 讓你的大腦也被打爆 你有聽到嗎?你這無知的王八蛋 73 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 - 史提,拜託你冷靜 - 我他媽的在這麼短的時間內 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 要找誰演史塔蕾歐哈索? 75 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 你他媽害慘我了,羅伊! 你他媽害慘我了! 76 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 - 現在我要... - 我們會讓她去拍電影 77 00:03:52,815 --> 00:03:54,651 - 我不管是麥琳 - 我向你保證 78 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 還是希巴女王,我需要一個明星 79 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 我現在就要一個明星 不然我會活埋你,你這混蛋 80 00:04:01,449 --> 00:04:03,368 今天把她帶來我的辦公室,夏恩 81 00:04:07,705 --> 00:04:08,790 這是第三個王國 82 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 歡迎你們來到小越南 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,962 和平前來,或是支離破碎離開 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 我們在這裡真的安全嗎? 85 00:04:19,634 --> 00:04:23,846 ZULU,你就是要這麼說祖魯! 86 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 ZULU! 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 你就是要這麼說祖魯! 88 00:04:28,184 --> 00:04:31,604 - 這個國度叫什麼名字? - 祖魯...! 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 - 誰將帶來勁舞音樂? - 班巴塔! 90 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 班巴塔! 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,569 祖魯王國不是幫派 92 00:04:38,736 --> 00:04:42,657 這是一個組織 裡面的每個人在尋找成功、和平 93 00:04:42,740 --> 00:04:46,703 知識、智慧、理解 以及正直的生活方式 94 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 負面行為是不正直的人做的事 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,666 讓人大吃一驚,對吧? 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 對,很好 97 00:04:54,335 --> 00:04:58,339 - 阿弗裏卡班巴塔在哪裡? - 挖掘罕見的交響樂寶藏 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,677 祖魯骷髏幫帶給他一批新運來的木箱 有一些來自曼哈頓 99 00:05:03,177 --> 00:05:05,930 有一個是從康乃狄克來的 100 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 跟我來 101 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 他一直在等你 102 00:05:12,603 --> 00:05:13,563 樂團? 103 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 對,有吉他跟鼓等等 104 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 - 她說她不需要DJ - 她不需要DJ 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,070 讓人勁舞的節拍 106 00:05:21,696 --> 00:05:25,241 來自各個國家、各個種族 來自這個星球各地 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 勁舞沒有偏見 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,413 只要材料對了,來自哪裡不重要 109 00:05:30,997 --> 00:05:32,915 DJ指揮著一個 110 00:05:32,999 --> 00:05:35,710 星際的、國際的、全宇宙的 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,879 人類靈魂管弦樂團 你懂我的意思嗎,小老弟? 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,090 一個小小的四人樂團 要怎麼取代那一切? 113 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 安妮說她會把它簡化 114 00:05:43,384 --> 00:05:45,428 我們想請你幫忙,班巴塔先生 115 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 不是為了我們,而是為了勁舞銀河 116 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 你們想好計畫了嗎? 117 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 - 你看過《星際大戰》嗎? - 沒有 118 00:05:52,518 --> 00:05:55,063 - 不過我聽說很好看 - 在那部電影裡 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,440 有一群叫做絕地武士的古老戰士 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 有一個叫做原力的東西 121 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 你是指無法阻擋的 真相流動能量氣場? 122 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 帶領所有人類跟外星生物 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 到達他們唯一的真正命運 也就是團結一致 124 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 - 那個原力嗎? - 團結一致 125 00:06:09,911 --> 00:06:11,871 對,我的看法是 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 每位DJ,每位饒舌歌手 127 00:06:14,332 --> 00:06:17,293 還有每一位霹靂舞者 我們都是絕地武士 128 00:06:17,376 --> 00:06:18,419 至於音樂? 129 00:06:20,379 --> 00:06:21,547 就是我們的原力 130 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 讓我們團結一致 131 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 我們想要召集銀河裡的 132 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 每個王國的每位絕地武士 133 00:06:27,970 --> 00:06:31,766 祖魯的戰士、閃手的凱撒幫 海克的惡棍幫跟每一位霹靂舞者 134 00:06:32,350 --> 00:06:33,851 我們一起就能舉辦表演 135 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 一場沒有毒品的盛大表演 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 等安妮出現時 137 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 我們就突擊她 138 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 告訴她 不但勁舞兄弟不會讓她發行唱片 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,530 整個布隆克斯都不會讓她發行唱片 140 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 我們的音樂是我們的 141 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 去你的合約 如果妳不讓我們解約,妳就會被 142 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 布隆克斯有史以來 最偉大的絕地武士摧毀 143 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 我們會摧毀她 144 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 祖魯會提供你們庇護 145 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 跟唱片,還有如果你們能 146 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 創造出你們說的團結 147 00:07:02,547 --> 00:07:04,632 那麼我們也會加入你們的反叛聯盟 148 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 太好了 149 00:07:16,269 --> 00:07:17,478 (《華爾街財經報》) 150 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 嘿,媽 151 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 - 有人想來看妳 - 是嗎? 152 00:07:27,029 --> 00:07:29,740 - 也該是時候了 - 妳覺得比較好了嗎,媽? 153 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 別說那些狗屁話 154 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 少林人在哪裡? 155 00:07:32,910 --> 00:07:36,205 - 我還沒找到他,不過... - 你剛剛說有人要來看我 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 對 157 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 妳自己看吧 158 00:07:45,298 --> 00:07:46,757 這是怎麼一回事? 159 00:07:47,049 --> 00:07:51,304 這是血統良好的貓,媽 160 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 波斯貓 161 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 而且牠只吃來自曼哈頓的 特別罐頭食物 162 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 我已經叫斯林姆出去買了 163 00:08:00,146 --> 00:08:02,732 我叫你去找少林 然後把他帶回來這裡 164 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 - 沒有找到就不要回來 - 別擔心,媽 165 00:08:05,776 --> 00:08:06,819 我已經派所有人去找了 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 對,除了斯林姆之外 因為他在外面買天殺的貓食 167 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 你則是坐在這裡浪費我的空氣 168 00:08:11,991 --> 00:08:14,535 而不是在外面找我的少林! 169 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 我不知道妳看中他什麼,媽 而且老實說 170 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 妳對他的執著很不健康 171 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 - 我要假裝沒聽到你這麼說 - 這樣對生意很不好 172 00:08:32,011 --> 00:08:35,431 他跟他那群小黑人 不錄這張新異的唱片 173 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 才真的對生意不好 174 00:08:37,600 --> 00:08:40,895 去找幫他跑腿的布布,快點 叫斯林姆一起去找 175 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 帶幾個打手一起去 176 00:08:43,147 --> 00:08:46,609 製造一些天殺的噪音 引起他媽的騷動 177 00:08:46,692 --> 00:08:48,486 不過你一定要把少林帶來這裡 178 00:08:48,569 --> 00:08:52,156 不然我會把這隻貓 深深塞進你的屁眼裡 179 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 深到讓你打嗝打出毛,老黑 180 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 你聽懂了嗎? 181 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 是,媽媽 182 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 我絕對做到 183 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 是嗎? 184 00:09:07,380 --> 00:09:08,965 去你的 185 00:09:19,976 --> 00:09:24,105 在我房裡,熬夜到很晚 186 00:09:24,188 --> 00:09:26,941 我在計畫逃跑 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 因為我知道我不能留下來 188 00:09:33,823 --> 00:09:37,743 我的血液裡流著一股直覺 189 00:09:38,286 --> 00:09:39,579 我覺得一定還有 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 更好的在等我 191 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 我從來沒有這麼肯定過 192 00:09:47,628 --> 00:09:53,759 整日整夜,我夢想著一個地方 193 00:09:53,843 --> 00:09:57,221 - 在遙遠的那一端 - 我知道... 194 00:09:57,305 --> 00:10:02,560 越過人群跟城市燈光 195 00:10:02,643 --> 00:10:06,689 在黑暗中,我們能夠發光閃耀 196 00:10:08,274 --> 00:10:12,653 我會在彼岸跟你相見 197 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 - 再見 - 再見,路易士 198 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 不客氣 199 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 (惡火肆虐,布隆克斯政治人物老爹 因縱火案接受偵訊) 200 00:10:29,712 --> 00:10:32,798 班巴塔,搞定 明天是閃手跟海克 201 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 - 我們還要去找迪奇嗎? - 我跟你說過了 202 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 他跟那個長髮白人帥哥托爾在一起 203 00:10:38,512 --> 00:10:40,473 - 帥哥? - 你有看過他的眼睛嗎? 204 00:10:41,140 --> 00:10:43,768 聽著,我們要先暫停找迪奇的事 205 00:10:44,310 --> 00:10:48,314 等國王都加入我們之後 我們再一起去找迪奇,好嗎? 206 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 - 好 - 好 207 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 我們要怎麼弄音樂? 208 00:10:52,485 --> 00:10:55,237 因為我在想 也許可以找我們的死對頭一起搖滾? 209 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 - 祖魯皇后?匪幫三人組? - 天啊,我要吐了 210 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 班說“沒有偏見”時 就是那個意思 211 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 黑豹黨、青年君主黨 212 00:11:04,455 --> 00:11:07,166 伊萊賈穆罕默德、基督教或外星人 213 00:11:07,249 --> 00:11:12,713 祖魯在任何思想意識中找到真理 就像DJ在任何唱片中找到真理 214 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 不管是不是死對頭 每個人都有一點真理 215 00:11:15,174 --> 00:11:18,844 - 你們需要找所有的真理 - 謝謝妳,我的努比亞公主 216 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 她真是聰明,拉 我喜歡她,妳有姊妹嗎? 217 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 我有一個朋友 218 00:11:24,850 --> 00:11:27,436 - 她可愛嗎? - 她很可愛,而且她很會饒舌 219 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 - 嘿,祖魯皇后,我可以接受 - 今晚有更多南布隆克斯的 220 00:11:31,148 --> 00:11:33,734 - 克魯茲家的不幸消息 - 以西結 221 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 - 拉蒙克魯茲牧師 - 他媽的 222 00:11:35,319 --> 00:11:38,406 正在走紅的布隆克斯超級明星 麥琳克魯茲的父親 223 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 在家族教堂開槍自殺後 今天早晨下葬 224 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 - 以西結 - 他媽的 225 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 - 太瘋狂了 - 卡迪拉克會殺了你 226 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 我必須走,我馬上回來 我必須去見麥琳 227 00:11:49,125 --> 00:11:53,045 他長久以來都是當地社區的棟梁 現在卻被捲入全區的縱火醜聞中 228 00:11:53,587 --> 00:11:56,507 即使警方強調沒有任何證據顯示關連 229 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 這個搜捕令的時機引人懷疑 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,430 至於麥琳,今天許多電台收到大量的 231 00:12:02,513 --> 00:12:05,224 聽眾打來表達他們的慰問跟愛 232 00:12:05,307 --> 00:12:08,352 為你我創造出一個有愛的世界 233 00:12:08,436 --> 00:12:12,314 卡迪 你確定現在是送她花的好時機嗎? 234 00:12:12,898 --> 00:12:16,152 我來教教你們這些小鬼 我有自己的廠牌 235 00:12:16,735 --> 00:12:18,154 但是麥琳在更大間的唱片公司 236 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 如果我太積極,她會退縮 好嗎?我們都知道這一點 237 00:12:23,284 --> 00:12:26,454 但是如果我帶著一大束 238 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 她媽媽說是她最喜歡的花出現 會怎麼樣? 239 00:12:29,248 --> 00:12:32,626 她會知道我想著她 我關心她,我愛她... 240 00:12:33,210 --> 00:12:35,880 只是我們不是應該去找少林嗎? 241 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 我懂了,你們覺得這是個笑話 242 00:12:37,673 --> 00:12:39,008 可是如果有任何人知道 243 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 那個臭玻璃跟他朋友躲在哪裡 那就是麥琳 244 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 這樣是一石三鳥,你懂了嗎? 245 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 我知道我們說過不要道別 246 00:13:07,036 --> 00:13:11,332 但是我想在離開之前 247 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 拿一個東西給妳 248 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 惡魔笑了,但是我會拯救我的麥琳 249 00:13:19,548 --> 00:13:22,343 我會拯救我的弟弟弗朗西斯科 250 00:13:22,426 --> 00:13:24,678 他慫恿那些拉丁社群 燒毀自己的房子 251 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 買斷他們荒廢的焦土 252 00:13:27,973 --> 00:13:29,141 好,那麼... 253 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 你給我之後就走 因為你也知道,你必須離開 254 00:13:40,236 --> 00:13:43,113 - 這是什麼? - 給妳跟麥琳的 255 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 告訴她我很抱歉,好嗎? 256 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 - 我不能拿 - 可以 257 00:13:46,867 --> 00:13:50,621 - 我不能,你離開時會需要這個 - 我不需要,我不會有事 258 00:13:51,205 --> 00:13:53,123 非但沒有施予援手 259 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 我弟弟摧毀了他們 260 00:13:55,501 --> 00:13:57,920 就如同我妻子摧毀了我 261 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 我對妳的感情,莉迪亞... 262 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 我對妳的感情永遠沒有改變 263 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 從我們見面的第一天起 264 00:14:18,524 --> 00:14:22,319 然而我站在祢面前,耶和華 265 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 宣告我原諒他們 因為他們不明白自己的罪惡 266 00:14:26,574 --> 00:14:29,451 好,你現在離開 267 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 還有你要小心 268 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 我們會再見面 269 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 對,我知道 270 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 我愛你 271 00:14:47,177 --> 00:14:49,013 而我明白,敬愛的主 272 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 是祢令我堅強 讓我能承擔他們的罪惡 273 00:14:52,099 --> 00:14:53,601 為他們贖罪 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,227 感謝上帝 275 00:15:08,198 --> 00:15:11,619 聰明的老黑現在會閉嘴 讓自己學一些東西 276 00:15:12,161 --> 00:15:16,624 我知道那個蓬蓬頭的王八蛋 離不開我未來老婆十分鐘 277 00:15:16,707 --> 00:15:18,792 媽的,我很肯定這一點 278 00:15:26,967 --> 00:15:28,093 以西結 279 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 麥琳,我一聽到就趕過來了 280 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 以西結,你去哪裡了? 281 00:15:39,438 --> 00:15:41,231 - 沒事了 - 我需要你 282 00:15:41,315 --> 00:15:43,651 - 沒事了 - 叔叔、媽媽跟爸爸 283 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 他們對我說謊,是他們 284 00:15:47,321 --> 00:15:48,697 是他們 285 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 等一下,來了 286 00:16:00,459 --> 00:16:01,585 晚安,克魯茲太太 287 00:16:02,169 --> 00:16:04,588 - 我想表達慰問 - 謝謝你 288 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 - 那是不是...? - 你這麼做很有心 289 00:16:06,423 --> 00:16:08,634 - 麥琳在家嗎? - 她在休息 290 00:16:08,717 --> 00:16:10,678 - 我帶了玫瑰要給她 - 真美麗 291 00:16:11,220 --> 00:16:12,179 - 等一下 - 怎麼了? 292 00:16:12,262 --> 00:16:14,390 謝謝你,我會告訴她你有來 293 00:16:14,473 --> 00:16:16,308 我們的朋友最近有來嗎? 294 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 - 以西結費格羅? - 跟我走 295 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 不,我不知道他在哪裡 296 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 - 你看 - 快過去,老兄 297 00:16:24,358 --> 00:16:25,567 快跑,王八蛋 298 00:16:25,651 --> 00:16:28,153 - 他為什麼在找你? - 我之後再解釋 299 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 - 什麼? - 快走 300 00:16:32,700 --> 00:16:34,076 這裡 301 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 進來 302 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 - 他有跟來嗎? - 你有看到他嗎? 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,168 媽的 304 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 他媽的階梯 305 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 我已經打烊了,小子 306 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 可以跟你借洗手間嗎? 307 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 天啊 308 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 我必須清理後面 309 00:16:55,848 --> 00:16:57,516 - 15分鐘後關門 - 你去那邊 310 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 我的天啊,謝謝你 311 00:17:01,228 --> 00:17:02,563 我們會沒事嗎? 312 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 是啊 313 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 不過我必須先做一件事 314 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 在街上討生活 並不容易 315 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 我需要你給我勇氣 316 00:17:14,366 --> 00:17:16,035 讓我不感到孤單 317 00:17:16,118 --> 00:17:19,079 我有錢 318 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 我們有彼此 319 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 我們離開這裡,去他的布隆克斯 320 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 - 天啊,去他的布隆克斯,我們走 - 別這樣 321 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 我們會的 322 00:17:25,836 --> 00:17:28,964 我們會一起跨越東河 麥琳,我向妳保證 323 00:17:29,214 --> 00:17:32,176 在我做完那場表演後 我會去傑基那裡找妳 324 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 - 萬一他在生我的氣呢? - 傑基愛妳,麥琳 325 00:17:34,678 --> 00:17:36,472 不會有事的 326 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 妳沒事,妳很安全,好嗎? 327 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 好 328 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 我只需要兩天,麥琳 329 00:17:44,980 --> 00:17:47,107 妳是我的皇后,妳是我的奶油糖皇后 330 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 我們會在彼岸相見 331 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - 以西結,你確定不一起來嗎? - 我需要兩天 332 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 我向妳保證 333 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 然後我們就自由了 334 00:17:56,325 --> 00:17:58,952 所以我要收拾行李 335 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 我愛妳,麥琳 336 00:18:00,537 --> 00:18:02,539 我要拋下一切 337 00:18:02,831 --> 00:18:07,086 我想張開雙眼 338 00:18:08,879 --> 00:18:12,382 跟你在彼岸相見 339 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 克魯茲先生,請你從車子下來 340 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 你們看一下那邊 告訴我你們看到什麼 341 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 克魯茲先生,你有權力保持沈默 342 00:18:28,857 --> 00:18:30,025 可是我看到了 343 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 美麗的東西 344 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 你所說的任何話都將成為 345 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 呈堂供證 346 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 我有很多話要說 347 00:18:47,626 --> 00:18:50,754 你有權利請律師 如果你負擔不起律師 348 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 我們會指派一位給你 349 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 我要張大眼睛 350 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 傑基,快開門 351 00:19:23,078 --> 00:19:23,912 開門 352 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 - 麥琳 - 謝謝你 353 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 好 354 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 在彼岸跟你相會 355 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 麥琳,沒事了 356 00:19:41,471 --> 00:19:43,056 她大概不想被找到 357 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 羅伊會發火 358 00:19:45,350 --> 00:19:46,185 肯定會 359 00:19:46,727 --> 00:19:48,145 而且有一捲錄音帶... 360 00:19:48,228 --> 00:19:51,023 他的屍體旁邊有一台錄音機 361 00:19:51,106 --> 00:19:52,691 跟一支麥克風 362 00:19:55,861 --> 00:19:57,237 真的很怪異 363 00:19:58,071 --> 00:20:00,073 妳的意思是像自殺遺書嗎? 364 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 - 對 - 那是妳最後一次看到她嗎? 365 00:20:05,370 --> 00:20:08,332 老實說,我覺得她責怪自己 366 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 - 他媽的 - 別這樣 367 00:20:12,878 --> 00:20:14,129 (馬拉喀什之星唱片) 368 00:20:14,213 --> 00:20:17,132 找不到她?那是什麼意思,夏恩? 我明天必須回覆史提伍 369 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 我會盡量拖延時間 不過你一定要找到她 370 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 羅伊,我正在從她好朋友 雷吉娜那邊打聽 371 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 我們會找到她,只要給我一天時間 372 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 傑特布魯薛福特 373 00:20:29,686 --> 00:20:31,897 我終於看到迪斯可上帝 374 00:20:31,980 --> 00:20:33,732 (徵選,勞勃史提伍的 《隨太陽風而逝》) 375 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 還有喬治華盛頓 376 00:20:34,733 --> 00:20:39,321 我的心一定是在星際叛軍那裡 377 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 你難道沒看到嗎? 378 00:20:42,741 --> 00:20:44,993 羅伊,你不能闖入我的徵選會 379 00:20:45,410 --> 00:20:47,079 你這麼做是錯的,史提 380 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 我們要重新徵選,羅伊 別跟我說可是 381 00:20:49,414 --> 00:20:52,251 別這樣,史提,你替她想一下 她是一個年輕女孩 382 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 她很渴望機會,夏恩正在跟她談 383 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 我們要重新徵選 384 00:20:55,629 --> 00:20:58,173 她現在沒有辦法主演 《隨太陽風而逝》 385 00:20:58,257 --> 00:21:01,260 別這樣,史提 只要給我24個小時就好 386 00:21:01,343 --> 00:21:04,179 這是敏感時期,她們一家人都很哀痛 387 00:21:04,263 --> 00:21:05,138 暫停 388 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 妳好 389 00:21:23,740 --> 00:21:24,616 我在哪裡? 390 00:21:25,867 --> 00:21:26,952 我死了嗎? 391 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 沒有,妳沒有死 392 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 不過妳也不在堪薩斯了 393 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 親愛的,我是傑基 394 00:21:32,291 --> 00:21:33,834 妳在我房裡,妳來這裡 395 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 - 妳昨晚來這裡 - 我有嗎? 396 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 妳當時非常歇斯底里,親愛的 397 00:21:39,381 --> 00:21:41,258 所以我們給了妳藥 398 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 很多藥 399 00:21:44,636 --> 00:21:46,305 然後妳告訴我們妳所有的問題 400 00:21:46,388 --> 00:21:48,473 - 關於妳叔叔 - 誰是妳真正的爸爸 401 00:21:48,557 --> 00:21:49,599 還有妳可憐的爸爸 402 00:21:49,683 --> 00:21:50,684 他其實是妳的伯伯 403 00:21:50,767 --> 00:21:53,061 女孩,我們是來幫妳的 404 00:21:54,146 --> 00:21:57,190 即使麥琳真的來演我的史塔蕾歐哈索 405 00:21:57,274 --> 00:21:59,651 我也不會讓她演 因為我需要好的宣傳,兄弟 406 00:21:59,735 --> 00:22:02,195 而不是血淋淋的自殺跟葬禮 407 00:22:02,279 --> 00:22:03,739 好的宣傳?你怎麼不早說? 408 00:22:03,822 --> 00:22:04,906 再見,兄弟 409 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 不,聽我說,下星期 410 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 在迪斯可集會辦慈善晚會 411 00:22:09,244 --> 00:22:10,954 讓麥琳表演,我們可以說成 412 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 “即將主演新史提伍電影的年輕新星 413 00:22:13,915 --> 00:22:16,501 浴火重生,為了紀念她父親而唱 414 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 他生前為社區貢獻了許多 415 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 募款所得將捐給自殺被害人 布隆克斯...” 416 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 - 我一邊說一邊都哭了 - 對,我也哭了 417 00:22:23,800 --> 00:22:26,261 不過我有一首很棒的悲傷抒情歌 418 00:22:26,344 --> 00:22:27,846 《我們在彼岸相見》 419 00:22:28,096 --> 00:22:29,973 真的很棒 420 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 這是我最喜歡的詞曲創作人 傑基莫雷諾寫的 421 00:22:32,642 --> 00:22:34,978 我跟你說,以後葬禮上唱這首歌 422 00:22:35,062 --> 00:22:38,857 就會像生日要唱生日快樂歌一樣 只要給我24個小時就好 423 00:22:38,940 --> 00:22:43,028 省省力氣吧,羅伊,我們沒時間了 而且我非常喜歡這位年輕女生 424 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 我跳進我的懸浮艙 425 00:22:45,530 --> 00:22:48,325 飛回家告訴你 426 00:22:48,950 --> 00:22:52,621 傑特布魯薛福特,親愛的 427 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 你剛剛說24小時嗎? 428 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 你會得到你的史塔蕾歐哈索 429 00:22:56,583 --> 00:22:58,919 我要面試一個叫喬伯拉雅的歌手 羅伊 430 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 你一有消息就馬上打給我 431 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 每個團員都要有不同的勁舞部分 432 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 而且你需要給你的女朋友 一些特別的東西,對吧? 433 00:23:12,766 --> 00:23:13,725 這個怎麼樣? 434 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 - 什麼? - 算了 435 00:23:16,520 --> 00:23:18,563 這一個怎麼樣?也許可以 436 00:23:18,647 --> 00:23:20,816 不如給凱斯大師 路遙合唱團的這張唱片? 437 00:23:21,358 --> 00:23:25,320 - 這是很棒的放克音樂 - 好,給凱斯、路遙合唱團的 438 00:23:25,529 --> 00:23:27,781 -《撐開你的橡皮筋》 - 我們真正需要的 439 00:23:27,864 --> 00:23:29,032 是一個秘密武器 440 00:23:29,199 --> 00:23:31,368 新穎、創新的東西 441 00:23:31,451 --> 00:23:32,786 我必須拿出更高的水準 442 00:23:33,286 --> 00:23:34,579 少林,動作快 443 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 布 444 00:23:37,290 --> 00:23:39,251 我叫你去店裡找厲害的唱片 445 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 不是要你去買超甜穀片 446 00:23:40,919 --> 00:23:44,714 別跟我說你把錢都花在 他媽的超級穀片上 447 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 {\an8}我的確這麼做了 448 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 不過這是唱片,你看 449 00:23:49,594 --> 00:23:50,428 你有看到嗎? 450 00:23:51,054 --> 00:23:52,597 我全部都買了,你看? 451 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 《捉迷藏》、《甜蜜蜜》 452 00:23:55,267 --> 00:23:56,476 《阿奇的派對》 453 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 《鈴鐺噪音》,沒錯 454 00:23:59,062 --> 00:24:01,064 你只要像這樣撕下來 455 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 (免費唱片 阿奇樂團) 456 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 然後放到唱盤上 457 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 沒有偏見 458 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 布 459 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 這個穀片音樂很厲害 460 00:24:20,667 --> 00:24:24,045 這非常好玩 這是加了新玩法的老遊戲 461 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 誰輸了就要被親 462 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 書生,把唱片給我 463 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 很好 464 00:24:40,896 --> 00:24:47,027 又年輕、又聰穎的黑人 這是事實,這跟什麼有關係 465 00:24:47,110 --> 00:24:51,031 這跟什麼有關係 聖父、聖子、聖靈 466 00:24:53,158 --> 00:24:57,496 又年輕、又聰穎的黑人 467 00:24:57,579 --> 00:25:01,666 這是現實,這跟什麼有關係 468 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 少林在享受音樂時 我、拉跟布出發上路 469 00:25:06,254 --> 00:25:07,797 (酷海克、閃手大師 阿弗裏卡班巴塔) 470 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 先從海克開始,然後一路往回走 471 00:25:09,966 --> 00:25:13,178 如果你在牆上看到迪奇的塗鴉 你最好說一聲 472 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 我創造了最初的歌單 473 00:25:15,931 --> 00:25:18,266 我刷出了最初的間奏 474 00:25:18,934 --> 00:25:19,976 《墨西哥人》 475 00:25:20,060 --> 00:25:22,687 《熱褲》、《阿帕奇》 476 00:25:23,271 --> 00:25:24,648 音樂控制群眾 477 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 - 而我控制音樂 - 我們知道,大師 478 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 沒有人能夠錄出率性即興的能量 479 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 我們從零開始建造這個音樂 480 00:25:32,030 --> 00:25:36,326 我們把自製音響接上路燈 在公園免費播放音樂 481 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 打造出自己的名聲 482 00:25:38,662 --> 00:25:41,039 還有給霹靂舞者搖滾的地方 483 00:25:43,708 --> 00:25:45,669 她想要換掉DJ,酷寒先生 484 00:25:45,752 --> 00:25:47,545 - 是酷寒佛瑞茲,老兄 - 酷寒佛瑞茲 485 00:25:48,046 --> 00:25:51,633 她除掉DJ,她除掉勁舞 少了那些,你們要怎麼搖滾? 486 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 群眾想要興奮,我讓他們興奮 487 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 群眾想要放鬆,我讓他們放鬆 488 00:25:56,763 --> 00:26:00,725 我們來回交換能量3、4個小時 有時候甚至5個小時 489 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 勁舞不是電台的泡泡糖流行歌 490 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 這是現場的藝術形式 491 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 有些幫派份子想把它從 492 00:26:07,899 --> 00:26:11,486 公園跟俱樂部奪走? 然後封鎖在唱片裡? 493 00:26:11,569 --> 00:26:13,196 他們說這是新異唱片? 494 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 這是褻瀆 495 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 這會對文化造成很大的改變,對吧? 496 00:26:17,993 --> 00:26:19,202 沒錯,海克先生 497 00:26:19,744 --> 00:26:20,578 去他的 498 00:26:20,662 --> 00:26:22,080 所以我們才想請每個團隊 499 00:26:22,163 --> 00:26:24,499 都跟我們一起上台表演 包括匪幫三人組 500 00:26:26,960 --> 00:26:29,713 你可以指望我所有的人加入 對不對? 501 00:26:30,088 --> 00:26:32,173 南布隆克斯要加入 對不對,凱撒幫? 502 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 你說得沒錯,閃手 503 00:26:33,758 --> 00:26:36,386 我們會放下歧見 504 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 我們會一起阻止這件事 505 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 (和平) 506 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 (持有者:托爾,西區34號碼頭 席爾維斯特) 507 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 切爾西碼頭? 508 00:27:09,753 --> 00:27:14,466 我喜歡這個綠色 不過我還有一種更喜歡的綠色 509 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 紅魔鬼酪梨,你在哪裡? 510 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 我在這裡 511 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 我在畫畫 512 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 我想要你畫畫 513 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 - 但是我不想要你死 - 這是關於我的愛德華科奇計畫嗎? 514 00:27:28,021 --> 00:27:29,939 迪奇,我不想要你再亂塗鴉了 515 00:27:30,023 --> 00:27:31,775 就只因為你有一次運氣差嗎? 516 00:27:32,025 --> 00:27:32,942 不可能,老兄 517 00:27:33,026 --> 00:27:36,196 還有那裡的狗成群結隊 而且有刺鐵絲網跟火力強大的警察? 518 00:27:36,279 --> 00:27:39,908 就像納粹軍隊一樣,相信我 我知道他們有多嚴厲鎮壓 519 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 所以我們才需要反擊 520 00:27:42,619 --> 00:27:44,871 革命萬歲,你記得嗎? 521 00:27:45,497 --> 00:27:46,373 我記得 522 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 我的紅魔鬼酪梨 523 00:27:53,463 --> 00:27:54,714 {\an8}我的名字是喬伯拉雅布恩 524 00:27:54,798 --> 00:27:57,300 {\an8}我是射手座,我今天要表演 525 00:27:57,384 --> 00:28:00,720 我在1974年徵選 526 00:28:00,804 --> 00:28:01,805 《熱天午後》的台詞 527 00:28:05,642 --> 00:28:07,811 - 請你說“開始”,羅伯 - 抱歉 528 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 - 開始 - 我是天主教徒 529 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 我不想傷害任何人,表演結束 530 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 妳們人真好 531 00:28:19,697 --> 00:28:21,574 真的,謝謝妳們 532 00:28:22,117 --> 00:28:25,078 可是妳們不懂 我對所有人說謊,包括你,傑基 533 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 (妳不是騙子 妳很善良) 534 00:28:26,246 --> 00:28:30,333 你寫給我那首歌,我卻背叛了你 在紅寶石做了那個淫蕩的表演 535 00:28:30,417 --> 00:28:32,460 我甚至不是真的那麼虔誠信教 536 00:28:32,544 --> 00:28:34,671 我只是假裝喜歡教會 537 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 因為他們會讓我唱歌 538 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 我說話全是謊言,我很不好 539 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 (會唱歌的一顆心) 540 00:28:42,095 --> 00:28:44,055 而我現在什麼都沒有了 541 00:28:44,139 --> 00:28:46,015 不好意思,我... 542 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 我也許不是一個聰明的人,瞭嗎? 543 00:28:49,269 --> 00:28:52,522 有的人認為我有一點愚蠢 544 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - 不是愚蠢,只是反應慢 - 好 545 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 不過我知道一件事 546 00:28:57,026 --> 00:28:59,779 我知道妳也許不知道要說什麼 547 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 知道嗎?妳也許什麼都沒有 548 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 但是妳有一顆心,妳知道嗎? 549 00:29:07,120 --> 00:29:10,874 妳有一顆會唱歌的心,讓它為妳歌唱 不為其他任何人,好嗎? 550 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 迪迪,再說一次 551 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 你剛剛說的話 552 00:29:16,045 --> 00:29:17,547 我剛剛說了什麼?幹 553 00:29:17,630 --> 00:29:20,133 他說...他也許不知道要說什麼... 554 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 不是,麥琳 555 00:29:21,885 --> 00:29:25,013 - 他剛剛說的話,妳用唱的 - 對,用唱的 556 00:29:25,430 --> 00:29:27,098 現在就唱 557 00:29:28,892 --> 00:29:32,812 我也許不知道要說什麼 558 00:29:32,896 --> 00:29:36,524 我也許什麼都沒有 559 00:29:36,900 --> 00:29:39,527 但是我有一顆心 560 00:29:39,611 --> 00:29:40,862 - 真好聽 - 它能做什麼? 561 00:29:40,945 --> 00:29:43,281 唱出所有的意義 562 00:29:43,364 --> 00:29:44,908 很好,再來呢? 563 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 黑暗中有人輕聲呼喚 564 00:29:46,451 --> 00:29:51,915 我一直聽到我的名字 565 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 有一個聲音找到了我 566 00:29:54,876 --> 00:29:56,544 在我失落時 567 00:29:56,628 --> 00:29:59,130 又讓我再度振作 568 00:29:59,214 --> 00:30:00,465 我很喜歡,妳呢? 569 00:30:00,548 --> 00:30:02,175 很好,等一下,妳也喜歡吧? 570 00:30:03,259 --> 00:30:07,013 我們逃不過死神的魔掌 571 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 這樣就好了 572 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 現在看起來好多了 573 00:30:10,475 --> 00:30:13,812 讓它感動、震撼你 574 00:30:14,854 --> 00:30:16,314 直到你發瘋為止 575 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 很好,等一下 576 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 等一下,女士和變裝皇后們 577 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 麥琳克魯茲 578 00:30:23,822 --> 00:30:26,741 正在發表她的獨立宣言 579 00:30:27,325 --> 00:30:29,369 - 給我一些貝斯低音,迪迪 - 對了 580 00:30:29,828 --> 00:30:30,703 麥琳 581 00:30:31,287 --> 00:30:32,539 從頭開始 582 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 我也許不知道 583 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 要說什麼 584 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 也許什麼都沒有 585 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 但是我有 586 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 一顆心 587 00:30:45,927 --> 00:30:49,264 能唱出所有的意義 588 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 黑暗中有人輕聲呼喚 589 00:30:54,060 --> 00:30:57,522 我一直聽到我的名字 590 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 有一個聲音找到了我 591 00:30:59,941 --> 00:31:01,734 在我失落時 592 00:31:01,818 --> 00:31:05,321 又讓我重新振作 593 00:31:06,239 --> 00:31:07,407 (賽門) 594 00:31:14,163 --> 00:31:17,667 給所有我愛的人,所有我需要的人 595 00:31:17,750 --> 00:31:21,713 給所有我以為我認識的人 我們做過的奮鬥 596 00:31:21,796 --> 00:31:25,717 不,歲月不饒人 它會讓你輸得一乾二淨 597 00:31:29,220 --> 00:31:30,138 讓它來 598 00:31:31,389 --> 00:31:35,101 我們逃不過死神的魔掌 599 00:31:35,184 --> 00:31:38,396 所以儘管去享受吧 600 00:31:38,563 --> 00:31:42,400 讓它感動、震撼你 601 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 直到你發瘋為止 602 00:31:45,945 --> 00:31:49,532 你問我想要什麼,我說只要一樣東西 603 00:31:49,949 --> 00:31:53,620 每當聽到音樂時 我的心就被綁上了一條線 604 00:31:53,953 --> 00:31:58,374 不管我受了多重的傷,音樂 605 00:31:58,458 --> 00:32:01,878 轉動我的心,留給我旋律 606 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 我聽到它在叫我,讓我振作 607 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 讓我恢復活力,讓我興奮 608 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 我內心不需要跟你搏鬥 609 00:32:13,640 --> 00:32:15,683 我有一首歌,我能夠繼續下去 610 00:32:15,767 --> 00:32:17,018 我要在這裡告訴你 611 00:32:17,101 --> 00:32:19,395 - 我是第一名 - 妳是妳的第一名 612 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 麥琳! 613 00:32:25,443 --> 00:32:27,695 我是我自己的第一名 614 00:32:27,779 --> 00:32:29,322 太棒了!麥琳! 615 00:32:31,824 --> 00:32:33,826 我為文化發明美聲 616 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 我在預視中看到畫 617 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 我在黑暗中看到光亮 618 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 沒錯 619 00:32:43,503 --> 00:32:45,338 紐約就是我的畫布 620 00:32:46,506 --> 00:32:48,633 直到你發瘋為止 621 00:32:55,390 --> 00:32:56,891 放下那些該死的槍 622 00:32:56,975 --> 00:33:02,021 亞地加...!帕西諾! 623 00:33:03,439 --> 00:33:06,317 看在上帝跟五朔節花柱的份上 624 00:33:06,401 --> 00:33:08,528 還有那些崇拜德國樹的 625 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 異教徒小頑童 626 00:33:14,617 --> 00:33:17,954 我們學會愛,然後學會愛很複雜 627 00:33:18,037 --> 00:33:18,955 跳舞,親愛的! 628 00:33:19,038 --> 00:33:21,916 不管我們能夠承受多少痛苦 629 00:33:22,458 --> 00:33:26,129 這是因為害怕孤獨 還是我們戒不掉的習慣? 630 00:33:26,212 --> 00:33:30,508 現在我自己在這裡,我無法停止搖擺 631 00:33:32,176 --> 00:33:34,846 動物...! 632 00:33:34,929 --> 00:33:36,389 - 動物! - 等一下... 633 00:33:36,472 --> 00:33:38,141 這是《熱天午後》的劇情嗎? 634 00:33:38,641 --> 00:33:42,061 不是,這是來自我的狗屁人生 這是我他媽的像公牛一樣狂怒 635 00:33:42,145 --> 00:33:43,104 我恨他們 636 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 - 動物! - 等一下 637 00:33:45,523 --> 00:33:47,358 - 動物! - 等一下... 638 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 我認得那個歌聲 639 00:33:51,404 --> 00:33:52,905 史提伍,你這個傻瓜 640 00:33:53,406 --> 00:33:54,657 《隨太陽風而逝》是垃圾 641 00:33:55,116 --> 00:33:57,910 你需要有藝術感、勇敢又真實的東西 642 00:33:59,620 --> 00:34:00,913 太出色了! 643 00:34:01,748 --> 00:34:02,957 太棒了! 644 00:34:04,625 --> 00:34:05,918 真是神來一筆! 645 00:34:06,669 --> 00:34:09,505 多美好的一晚!你看看你們 646 00:34:11,007 --> 00:34:12,341 我好喜歡 647 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 我是戴著高帽的外星人 648 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 秤他的心! 649 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 跟羽毛一樣輕盈! 650 00:34:23,227 --> 00:34:26,981 讓它感動、震撼你 651 00:34:27,940 --> 00:34:30,193 我是戴著高帽的外星人! 652 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 我是妳的第一名 653 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 我好喜歡!我是妳謙卑的僕人 654 00:34:37,533 --> 00:34:38,993 不,史提伍先生 655 00:34:39,077 --> 00:34:42,038 妳叫我史提就好! 妳叫我史提,然後我要叫妳 656 00:34:42,121 --> 00:34:43,998 我的解救者! 657 00:34:45,374 --> 00:34:47,543 忘了太陽風!我們要做 658 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 音樂劇版本的《洛基》!真實的故事 659 00:34:49,962 --> 00:34:52,298 背景是布隆克斯 關於一個唱歌的女孩 660 00:34:52,423 --> 00:34:54,467 因為妳就是我的洛基! 661 00:34:56,260 --> 00:34:59,138 然後我們可以用傑基的樂團 他可以寫一首歌 662 00:34:59,555 --> 00:35:02,183 然後他可以飾演米奇教練! 妳覺得怎麼樣? 663 00:35:02,975 --> 00:35:04,685 我死而無憾了! 664 00:35:06,020 --> 00:35:08,106 還有看我的第一部歌劇! 665 00:35:11,275 --> 00:35:14,737 讓它感動、震撼你 666 00:35:15,321 --> 00:35:17,490 直到你發瘋為止 667 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 讓它來 668 00:35:20,368 --> 00:35:24,288 我們逃不過死神的魔掌 669 00:35:24,372 --> 00:35:28,084 所以儘管去享受吧 670 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 少林 671 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 這裡是怎麼一回事,老兄? 672 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 迪奇 673 00:36:23,514 --> 00:36:26,475 你知道我叫驚奇少林 是有原因的吧? 674 00:36:26,559 --> 00:36:27,810 因為你是超級英雄嗎? 675 00:36:29,937 --> 00:36:32,440 因為人們不需要知道我的一切 676 00:36:37,236 --> 00:36:39,655 別擔心,我挺你,我的外星兄弟 677 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 我們去找勁舞兄弟吧! 678 00:36:56,797 --> 00:36:57,632 少林要辦派對? 679 00:36:57,715 --> 00:36:58,633 (勁舞兄弟 尬舞銀河) 680 00:36:59,467 --> 00:37:00,968 他們一定打著什麼主意 681 00:37:01,677 --> 00:37:03,679 - 克萊倫斯 - 是,媽媽? 682 00:37:05,223 --> 00:37:06,724 你去闖入這場派對 683 00:37:07,266 --> 00:37:08,893 然後帶你的兄弟回家 684 00:37:10,019 --> 00:37:11,145 別找任何理由 685 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 我們去跳舞吧 686 00:37:55,314 --> 00:37:57,149 - 他在這裡,兄弟 - 安妮有跟他在一起嗎? 687 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 沒有,只有卡迪跟他的親信 688 00:38:01,195 --> 00:38:02,822 是時候該調教這些王八蛋了 689 00:38:04,073 --> 00:38:05,324 指揮,蚱蜢 690 00:38:05,408 --> 00:38:06,325 控制群眾 691 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 打動群眾 692 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 你必須學會如何自己看 693 00:38:13,332 --> 00:38:14,542 如何自己聽 694 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 還有如何自己想 然後你自己評判 695 00:38:18,838 --> 00:38:22,091 親愛的卡迪拉克先生 這是來自我們所有熱愛派對的人 696 00:38:22,174 --> 00:38:24,510 你即將見證你從未看過的 697 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 勁舞 698 00:38:27,054 --> 00:38:30,349 我們即將揭曉 跟拿出一塊寶 699 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 讓你看到為什麼DJ是國王 700 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 不是天殺的工具 701 00:38:35,187 --> 00:38:39,066 現在我們一起隨著節拍搖滾 一起隨著節拍搖滾 702 00:38:39,233 --> 00:38:43,112 透過我們的口述歷史告訴他們 從莫三比克流傳至今 703 00:38:43,654 --> 00:38:45,531 一起搖滾,隨著節拍 704 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 一起搖滾,隨著節拍 705 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 透過我們的口述歷史告訴他們 706 00:38:49,869 --> 00:38:51,954 關於主持人 707 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 站在街角胡扯瞎說 708 00:38:54,081 --> 00:38:56,417 關於燃燒的垃圾桶,擊掌就好 709 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 我們說的每句話,最後都會押韻 710 00:38:58,627 --> 00:39:00,463 所以我們背起來,然後一次說十句 711 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 後來我們注意到 人們開始叫我們詩人 712 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - 三位國王舉辦派對 - 詩人? 713 00:39:04,008 --> 00:39:04,967 每個人都會去 714 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 - 有聽到這些傻瓜嗎? - 這是一個故事,一個幻想 715 00:39:07,136 --> 00:39:09,221 關於一個來找我的超炫兄弟 716 00:39:09,305 --> 00:39:11,307 很久很久以前,光亮來自於黑暗 717 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 海上有個男人站上他的方舟 他不是諾亞 718 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 這是西元前的時代 719 00:39:15,561 --> 00:39:16,645 他是第一位饒舌歌手 720 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 然後他開始押韻,他手裡拿著 721 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 一根柺杖,不是魔法棒 722 00:39:19,940 --> 00:39:21,942 他說這承襲於他的祖先 723 00:39:22,026 --> 00:39:24,028 你必須用這個工具教導蠢蛋 724 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 英文字母有26個 725 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 有形容詞、名詞、動詞 班開口說話,我們仔細聽 726 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 建造一個軍隊,知識就是解答 727 00:39:30,576 --> 00:39:31,994 但是有人靠社會福利救濟 728 00:39:32,078 --> 00:39:32,912 從越戰回家 729 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 到處都是毒蟲,手臂上有針孔 730 00:39:35,039 --> 00:39:37,124 賣淫人數有史以來最高 真是太瘋狂 731 00:39:37,208 --> 00:39:39,293 年輕的少女,她丟掉她的寶寶 732 00:39:39,377 --> 00:39:40,419 每個人都失業 733 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 建築物空無一人,貧民窟君主不在乎 734 00:39:42,671 --> 00:39:45,549 他們賺進數百萬,所以我們要靠自己 成為最好的主人 735 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 政治人物表現得一副都是我們的錯 736 00:39:47,968 --> 00:39:49,762 所以我要用十萬伏特發聲 737 00:39:49,845 --> 00:39:52,223 告訴全世界布隆克斯不是笑話 738 00:39:52,306 --> 00:39:54,642 在地下鐵車廂作畫,名字才能被看到 739 00:39:54,725 --> 00:39:56,519 經由布魯克林、布隆克斯 還有哈林跟皇后區 740 00:39:56,936 --> 00:39:58,854 嘿...! 741 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 嘿,迪奇 742 00:40:01,690 --> 00:40:04,026 不如你告訴卡迪拉克你怎麼起來的? 743 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 如果困苦擊倒你,起來 744 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 你想要的工作拒絕你,起來 745 00:40:10,116 --> 00:40:11,700 你被標籤為問題兒童,起來 746 00:40:11,784 --> 00:40:13,744 標示你的名字,起來 炸毀城牆,起來 747 00:40:13,828 --> 00:40:15,996 我是失意的藝術家,你管不著,起來 748 00:40:16,080 --> 00:40:20,167 米開朗基羅沒得跟我比,起來 在布奇、卡斯跟當迪的地盤,起來 749 00:40:20,251 --> 00:40:22,837 布雷德、李、三鍊跟康美,起來 第二階段 750 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 起來,你,起來 751 00:40:24,130 --> 00:40:25,840 我們夢想的一切都成真 752 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 起來 753 00:40:26,841 --> 00:40:29,218 米契、諾克167,起來 伊茲巫師 754 00:40:29,301 --> 00:40:31,554 而且變得越來越好,起來 粉紅女士,起來 755 00:40:31,637 --> 00:40:32,555 嗨翻天,起來 756 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 團隊、崔西、168,起來 757 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 市長視我為無民小卒 758 00:40:36,434 --> 00:40:39,395 在地下鐵從他身邊經過時 愛德華科奇會知道我的名字 759 00:40:39,478 --> 00:40:42,523 我看到你們霹靂舞者想登場 760 00:40:43,607 --> 00:40:45,067 現在我們要用音樂化解敵意 761 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 讓他們知道 762 00:40:47,570 --> 00:40:49,655 你膽敢對我兄弟不利? 763 00:40:50,197 --> 00:40:51,031 準備攻擊 764 00:41:01,417 --> 00:41:02,626 驚奇少林 765 00:41:03,502 --> 00:41:04,712 一起來 766 00:41:07,465 --> 00:41:09,925 - 無畏戰士酷寒佛瑞茲 - 上,酷寒 767 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 我們的DJ少林剪輯跟刀一樣銳利 768 00:41:12,428 --> 00:41:14,972 如果你膽敢向他挑戰 他會給你好看 769 00:41:15,764 --> 00:41:18,184 你要忍受這種狗屎嗎,老大? 770 00:41:19,435 --> 00:41:21,812 媽寶,你覺得樂團能這麼厲害嗎? 771 00:41:22,313 --> 00:41:25,691 看看你的兄弟剪輯出來的 瘋狂音樂大熔爐 772 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 DJ驚奇少林 773 00:41:27,776 --> 00:41:29,320 大師的門生 774 00:41:42,166 --> 00:41:45,628 告訴你的肥母親 少林是我們稱為指揮的DJ 775 00:41:45,711 --> 00:41:47,463 因為驚奇少林是厲害的... 776 00:41:50,090 --> 00:41:51,091 他媽的搞什麼,書生? 777 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 來啊! 778 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 我動不了! 779 00:41:55,429 --> 00:41:57,306 - 你看,他在你後面 - 搞什麼鬼? 780 00:41:59,141 --> 00:42:00,726 - 他瘋了嗎? - 是誰做的? 781 00:42:01,143 --> 00:42:02,102 出口在哪裡? 782 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 玻璃迷少林 783 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 你以為你很油嘴滑舌 784 00:42:12,947 --> 00:42:14,949 你以為我聽不出你話中的含意 785 00:42:17,451 --> 00:42:19,328 你以為你發明了隱喻 786 00:42:20,788 --> 00:42:24,416 但是你們的話我都聽得很清楚 787 00:42:25,000 --> 00:42:29,672 我覺得你們很大聲地在說 788 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 “去你的新異唱片!” 789 00:42:42,851 --> 00:42:44,645 媽媽聽了可不會高興 790 00:42:45,646 --> 00:42:49,066 我不在乎你的玻璃朋友 791 00:42:50,359 --> 00:42:54,196 但是你需要馬上停止玩角色扮演 現在馬上回家 792 00:42:55,114 --> 00:42:57,825 不然不管我多喜歡,這裡會有很多血 793 00:42:58,951 --> 00:43:01,787 - 跟很多屍體 - 迪斯可鴨 794 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 在你被撞擊之前 你最好他媽的停止 795 00:43:07,251 --> 00:43:10,546 在他們把貨車開過來之前 在你運氣用完之前,他媽的停止 796 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 因為沒有人會回去 797 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 安妮那裡,也不會有人錄唱片 798 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 怎麼回事? 799 00:43:36,989 --> 00:43:37,823 現在這就是 800 00:43:38,490 --> 00:43:41,118 我們從你的爛廠牌自由的開始 801 00:43:41,201 --> 00:43:43,245 {\an8}(解除合約義務) 802 00:43:45,831 --> 00:43:47,374 你他媽的瘋了嗎? 803 00:43:48,709 --> 00:43:51,253 安妮不能靠我們的創作賺錢 804 00:43:51,754 --> 00:43:54,548 你敢再說一次試試看 805 00:43:54,632 --> 00:43:57,926 安妮不能靠我們的創作賺錢 806 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 或是我們的創作 807 00:43:59,678 --> 00:44:00,763 或是我們的創作 808 00:44:00,846 --> 00:44:02,097 或是我們的創作 809 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 或是我們的創作 810 00:44:15,527 --> 00:44:17,488 你沒有膽量殺我 811 00:44:19,907 --> 00:44:21,992 你可以把你的合約留著 812 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 你以為這樣就完了嗎? 813 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 抓住他 814 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 把你的手拿開 815 00:44:32,628 --> 00:44:34,546 - 走開... - 我們不會殺了你,卡迪 816 00:44:34,797 --> 00:44:36,590 不過課程還沒結束,媽寶 817 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 今晚不只是為了勁舞兄弟 818 00:44:39,385 --> 00:44:41,845 我們想要請很多人上台 819 00:44:41,929 --> 00:44:43,806 因為今晚是為了團結 820 00:44:43,889 --> 00:44:47,101 所以我們希望你們能加入 讓他們聽到你的聲音 821 00:44:47,643 --> 00:44:50,437 凱斯大師跟祖魯皇后上台 822 00:44:50,938 --> 00:44:51,855 請加入我們一起 823 00:44:51,939 --> 00:44:53,899 他們輝煌地在戰役中表現良好 824 00:44:53,982 --> 00:44:56,693 我們要接著邀請匪幫三人組 825 00:44:58,695 --> 00:44:59,571 舉起雙手 826 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 舉起雙手 827 00:45:00,614 --> 00:45:02,533 舉起雙手... 828 00:45:03,075 --> 00:45:05,786 - 舉起雙手... - 一起來... 829 00:45:05,869 --> 00:45:08,622 兄弟姊妹,我們放下成見,動起來 830 00:45:08,705 --> 00:45:10,416 像磁鐵一樣緊密團結 831 00:45:10,499 --> 00:45:11,875 拋下紛爭,那是自殺 832 00:45:11,959 --> 00:45:14,670 三個王國的門徒 我真的很想看到我們團結 833 00:45:14,753 --> 00:45:17,297 為上帝跟地球和平,知識的看守人 834 00:45:17,381 --> 00:45:19,216 建造金字塔,但是在貧民區入睡 835 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 把名字塗鴉在方尖紀念碑上 836 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 準備講和,和平是過程 837 00:45:23,554 --> 00:45:25,889 不要試著繞道而行,這個文化有五面 838 00:45:26,390 --> 00:45:28,225 去上學,給你自己診斷 839 00:45:28,308 --> 00:45:32,521 作家開始作畫,大膽又鮮明 在火車車廂、隧道跟橋墩上 840 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 霹靂舞者們,轉起來,背轉 841 00:45:35,399 --> 00:45:37,151 停住,嚇死你的對手,別停下來 842 00:45:37,234 --> 00:45:41,155 我是情聖,剩下的也不用多說 843 00:45:41,488 --> 00:45:43,949 我的代號是混音博士 844 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 我來告訴你為什麼 845 00:45:46,118 --> 00:45:48,537 有的時候要插話,有的時候要冷靜 846 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 表現文明而且還要很厲害 847 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 但是不管你在一生中做什麼 848 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 永遠別讓饒舌歌手偷走你的韻腳 849 00:45:55,502 --> 00:45:57,713 和平、愛、團結 下拍是要玩得開心 850 00:45:57,796 --> 00:45:59,798 帶著和平前來,或是支離破碎地離開 851 00:45:59,882 --> 00:46:04,344 你懂得越多就會做得越好 一人教一個,一起來 852 00:46:04,428 --> 00:46:06,763 如果你懂得越多,你就必須做得更好 853 00:46:06,847 --> 00:46:08,682 一人教一個,一起來 854 00:46:08,765 --> 00:46:11,935 如果你懂得越多,你就必須做得更好 一人 855 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 教一個,一起來 如果你懂得越多 856 00:46:14,563 --> 00:46:17,900 你就必須做得更好 一人教一個,一起來 857 00:46:17,983 --> 00:46:19,026 酷海克是父親 858 00:46:19,568 --> 00:46:22,571 他發現了歌單,最終賦予我們文化 859 00:46:22,654 --> 00:46:25,282 來自牙買加,敬酒之家 聽起來有衝突 860 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 然後點燃火光的是閃手大師 861 00:46:27,201 --> 00:46:29,161 閃手大師發明了背轉 862 00:46:29,244 --> 00:46:31,705 少了他的貢獻,我們就不會饒舌 863 00:46:31,788 --> 00:46:33,832 為了愛這麼做,永遠不為錢出賣 864 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 你只要把靈魂賣給魔鬼一次 你就完了 865 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 阿弗裏卡班巴塔 866 00:46:37,544 --> 00:46:40,714 唱片大師而且帶來知識 這是我們清單上的最後一項 867 00:46:40,797 --> 00:46:42,966 我們祖魯國的國父,你不能放肆 868 00:46:43,175 --> 00:46:44,968 找到你所愛,然後保護它 869 00:46:45,052 --> 00:46:49,556 當你知道的越多,你就做得越好 一人教一個,一起來 870 00:46:49,640 --> 00:46:52,017 如果你知道的越多 你必須做得越好 871 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 一人教一個,一起來 872 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 當你知道的越多,你就做得越好 873 00:46:56,647 --> 00:46:58,482 一人教一個,一起來 874 00:46:58,565 --> 00:47:01,109 如果你知道的越多,你必須做得越好 875 00:47:01,193 --> 00:47:03,153 一人教一個,一起來 876 00:47:04,488 --> 00:47:05,322 沒錯 877 00:47:06,365 --> 00:47:08,909 很好...! 878 00:47:09,409 --> 00:47:10,869 布隆克斯! 879 00:47:13,163 --> 00:47:14,665 耶!布隆克斯! 880 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 拿去 881 00:47:21,338 --> 00:47:22,297 簽名吧 882 00:47:22,381 --> 00:47:25,384 - 然後和平離開,我的兄弟 - 你不是我的兄弟 883 00:47:27,678 --> 00:47:28,720 而且你永遠都不會是 884 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 為什麼? 885 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 你媽媽很瘋狂 886 00:47:41,441 --> 00:47:43,235 你知道她對我做的事,老兄 887 00:47:45,237 --> 00:47:47,197 我知道她也對你這麼做 888 00:47:51,326 --> 00:47:54,329 你說我們不是兄弟,但是我們是 889 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 別因為這一點恨我 890 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 我只是想自由生活,就像你一樣 891 00:48:37,164 --> 00:48:40,417 當你知道的越多,你就做得越好 892 00:48:41,543 --> 00:48:43,462 一人教一個,一起來 893 00:48:43,545 --> 00:48:44,379 我們做到了 894 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 這是他媽的布隆克斯!很好! 895 00:48:49,593 --> 00:48:51,637 這裡是他媽的布隆克斯! 896 00:48:52,179 --> 00:48:53,096 這是我們的! 897 00:48:54,973 --> 00:48:56,308 驚奇少林 898 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 - 勁舞! - 很好! 899 00:48:58,935 --> 00:49:01,146 - 勁舞! - 勁舞! 900 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 勁舞! 901 00:49:02,147 --> 00:49:03,440 勁舞! 902 00:49:03,523 --> 00:49:04,733 勁舞! 903 00:49:04,816 --> 00:49:05,776 勁舞! 904 00:49:05,859 --> 00:49:07,861 - 勁舞! - 勁舞! 905 00:49:11,865 --> 00:49:12,824 很好! 906 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 {\an8}驚奇少林!很好! 907 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 {\an8}(王國東山再起!) 908 00:49:19,873 --> 00:49:22,501 {\an8}一人教一個,一起來 909 00:49:23,960 --> 00:49:26,296 在那一刻,我們擁有我們的王國 910 00:49:26,838 --> 00:49:28,507 就像少林一直說的那樣 911 00:49:28,590 --> 00:49:29,466 (勁舞人民共和國) 912 00:49:30,092 --> 00:49:32,719 (地府俱樂部) 913 00:49:40,310 --> 00:49:44,147 你知道超高壓唱片廠牌是我從... 914 00:49:45,023 --> 00:49:46,024 十歲建造到現在 對吧? 915 00:49:46,525 --> 00:49:47,359 也許還要更早 916 00:49:49,361 --> 00:49:51,530 我這輩子就只想要兩樣東西 917 00:49:53,115 --> 00:49:55,283 跳舞 918 00:49:55,826 --> 00:49:59,496 傳遞正面訊息給所有女性 919 00:50:00,163 --> 00:50:02,999 - 加上弦外之音 - 第二件事是什麼? 920 00:50:06,336 --> 00:50:07,254 去外太空 921 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 成為第一個上太空的黑人 922 00:50:10,465 --> 00:50:11,466 什麼?這很... 923 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 我會在他媽的月球到處跳舞 924 00:50:16,680 --> 00:50:18,598 我不會回去那個房子 925 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 今晚不會,永遠也不會 926 00:50:20,976 --> 00:50:22,644 我沒辦法面對,而且我不想面對 927 00:50:22,853 --> 00:50:25,897 - 那是你的地方,兄弟 - 我什麼屁都沒有 928 00:50:27,941 --> 00:50:31,570 那些孩子的音樂很爛 但是他們擁有自主權 929 00:50:33,697 --> 00:50:37,784 我一向都不會喜歡玻璃迷少林 但是我尊重他的行為 930 00:50:39,786 --> 00:50:40,746 為了他的藝術而活 931 00:50:43,039 --> 00:50:43,957 傳遞他的真理 932 00:50:45,500 --> 00:50:50,589 現在也該輪到我傳遞我的真理 933 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 你在做什麼,兄弟? 934 00:50:58,513 --> 00:51:00,557 拿去,我不會需要用到這個 935 00:51:01,558 --> 00:51:04,770 我要當超高壓唱片的全職總裁 936 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 - 全職嗎,兄弟? - 沒錯 937 00:51:06,897 --> 00:51:10,567 我要離開幫派,全力投注在我的廠牌 938 00:51:12,277 --> 00:51:13,653 不再兩邊下注 以防人生會有損失 939 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 媽的,我下星期就要30歲了 940 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 晚安,卡迪 941 00:51:29,044 --> 00:51:30,879 麥琳... 942 00:51:36,092 --> 00:51:39,888 如果我是迪斯可國王 妳願意當我的迪斯可皇后嗎? 943 00:51:54,611 --> 00:51:57,489 你告訴夏恩 如果他天黑前還沒找到麥琳 944 00:51:57,572 --> 00:51:58,949 他就會被開除 945 00:52:01,493 --> 00:52:03,745 - 麥琳 - 羅伊 946 00:52:05,121 --> 00:52:07,791 親愛的,我們都同意嗎? 947 00:52:08,166 --> 00:52:13,088 當然同意,史提,我們等不及要開始 948 00:52:13,505 --> 00:52:16,925 - 跟你做生意 - 不是生意,羅伊,是大生意 949 00:52:17,467 --> 00:52:19,344 永遠都要放大野心,兄弟 950 00:52:19,636 --> 00:52:20,804 如果你們不介意的話 951 00:52:21,054 --> 00:52:24,057 我必須找直昇機載我跟約翰到機場 952 00:52:24,140 --> 00:52:26,268 直昇機?為什麼不要坐計程車? 953 00:52:26,643 --> 00:52:27,978 屈伏塔喜歡坐直昇機 954 00:52:28,562 --> 00:52:30,438 我也一樣,我馬上回來 955 00:52:32,607 --> 00:52:38,280 好... 這真的讓人非常興奮 956 00:52:38,363 --> 00:52:41,116 在史提伍回來以前 957 00:52:41,575 --> 00:52:45,704 我們必須確定我們在某些 關鍵議題上想法一致 958 00:52:45,787 --> 00:52:49,958 首先要叫星艦雙胞胎把曲子演奏完成 959 00:52:50,041 --> 00:52:53,753 我們才能讓妳進錄音室 錄《我們在彼岸相見》 960 00:52:53,837 --> 00:52:55,964 這將是羽翼豐滿的麥琳克魯茲專輯的 961 00:52:56,047 --> 00:53:00,051 第一首單曲 962 00:53:00,135 --> 00:53:03,638 - 怎麼樣? - 羅伊,你忘了靈魂聖女 963 00:53:03,722 --> 00:53:05,891 - 誰? - 我們是麥琳克魯茲 964 00:53:06,266 --> 00:53:08,226 - 跟靈魂聖女合唱團 - 對 965 00:53:08,685 --> 00:53:10,395 怎麼了?你不喜歡我們嗎? 966 00:53:10,478 --> 00:53:14,316 聽著,不如妳帶薇洛妮卡 去樓下的21俱樂部 967 00:53:14,399 --> 00:53:17,819 點一些雞尾酒蝦來吃,好嗎? 200美元夠嗎? 968 00:53:18,028 --> 00:53:20,113 - 她的名字是雷吉娜 - 那當然 969 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 妳們把錢還給羅伊 970 00:53:22,073 --> 00:53:23,283 妳瘋了嗎?為什麼? 971 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 因為羅伊被開除了 972 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 什麼? 973 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 - 羅伊被開除了? - 沒錯 974 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 - 我要把錢留著 - 對 975 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 傑基,我不知道你是不是在開玩笑... 976 00:53:33,209 --> 00:53:37,631 別看我,好嗎? 我也是現在才聽到,好嗎? 977 00:53:38,340 --> 00:53:39,424 我的意思是我很高興 978 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 羅伊,我們少了你 也能拍史提伍的新電影 979 00:53:42,552 --> 00:53:45,263 - 對不對,傑基? - 這是真的,羅伊 980 00:53:45,347 --> 00:53:48,266 我、孩子們、史提 我們一拍即合,你知道嗎? 981 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 我們培養出感情 982 00:53:50,435 --> 00:53:53,438 - 可以說是命運安排 - 你可以說是命運,我會找我的律師 983 00:53:53,521 --> 00:53:57,150 聽好,麥琳,妳跟我簽了獨家合約 984 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 合約上面寫了 985 00:53:58,818 --> 00:54:03,365 我在接下來的七年 在妳唱或錄的任何歌都有創意管理 986 00:54:03,448 --> 00:54:05,742 跟做最後決定的權力 987 00:54:05,825 --> 00:54:07,202 我來自布隆克斯 988 00:54:07,285 --> 00:54:08,495 我父親已經死了 989 00:54:08,578 --> 00:54:10,121 我的家庭被摧毀 990 00:54:10,205 --> 00:54:11,665 而我仍然在這裡 991 00:54:12,457 --> 00:54:16,044 你不曉得我的能耐有多大 992 00:54:17,545 --> 00:54:19,130 傑基、女孩們,我們走 993 00:54:22,384 --> 00:54:24,177 好,等一下... 994 00:54:24,260 --> 00:54:25,387 等一下 995 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 坐下,我很佩服妳 996 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 妳何不告訴我妳想要什麼? 997 00:54:32,519 --> 00:54:34,896 從現在開始,你替我工作,羅伊 998 00:54:35,897 --> 00:54:36,731 拿去 999 00:54:37,649 --> 00:54:38,900 我全都寫下來了 1000 00:54:42,070 --> 00:54:43,989 (傑基負責專輯最後決定權 百分之28銷售額) 1001 00:54:44,572 --> 00:54:48,368 放屁!這根本是搶劫! 妳他媽在跟我開玩笑嗎? 1002 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 - 我來告訴妳... - 屈伏塔想吃披薩,你們想一起嗎? 1003 00:54:54,290 --> 00:54:58,920 - 這裡一切都還好嗎? - 很好,非常好,披薩,太好了 1004 00:55:00,588 --> 00:55:01,756 披薩 1005 00:55:02,132 --> 00:55:04,759 百分之24點5,一分都不能多 1006 00:55:08,138 --> 00:55:08,972 成交 1007 00:55:10,223 --> 00:55:12,267 成交,我們可以接受 1008 00:55:24,571 --> 00:55:26,448 - 像蝴蝶一樣飛舞 - 像蜜蜂一樣螫刺 1009 00:55:26,531 --> 00:55:28,867 - 安妮的手打不到 - 她雙眼看不到的東西 1010 00:55:28,950 --> 00:55:30,035 - 像蝴蝶一樣 - 飛舞 1011 00:55:30,118 --> 00:55:31,036 - 像蜜蜂一樣 - 螫刺 1012 00:55:31,119 --> 00:55:32,203 - 安妮的手 - 打不到 1013 00:55:32,287 --> 00:55:33,872 {\an8}- 她的雙眼... - 放在我嘴唇上 1014 00:55:37,000 --> 00:55:37,917 謝謝你 1015 00:55:38,001 --> 00:55:41,129 你們看索尼新的手提音響 小王八蛋們 1016 00:55:42,464 --> 00:55:44,883 {\an8}- 真厲害 - 索尼最棒 1017 00:55:44,966 --> 00:55:47,135 {\an8}而且我有卡斯最新的錄音帶 1018 00:55:47,594 --> 00:55:49,763 我用我們這個星期五在時代廣場的 1019 00:55:49,846 --> 00:55:52,891 大使飯店表演的預付款買的 1020 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 曼哈頓? 1021 00:55:54,809 --> 00:55:56,728 我兄弟剛剛說了“曼哈頓”嗎? 1022 00:55:56,853 --> 00:55:59,522 - 比洋基球場更大 - 比布隆克斯更大 1023 00:55:59,689 --> 00:56:01,900 比全世界都更大 1024 00:56:05,987 --> 00:56:08,364 我是莫蘭警官,開門! 1025 00:56:08,615 --> 00:56:11,576 你不能像打鼓一樣打我的門,臭條子 1026 00:56:12,035 --> 00:56:16,873 邁爾士吉普林,你因販賣 達到重罪份量的天使塵被逮捕 1027 00:56:17,665 --> 00:56:19,584 還有少林,媽媽說: 1028 00:56:19,667 --> 00:56:24,005 告訴我的小超人 我知道他把氪石放在哪裡 1029 00:56:29,427 --> 00:56:30,762 你做了什麼,少林? 1030 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 你到底做了什麼? 1031 00:56:39,938 --> 00:56:40,939 進去 1032 00:56:53,409 --> 00:56:57,455 去你的功夫狗屎 1033 00:56:57,539 --> 00:56:58,498 書生 1034 00:57:01,209 --> 00:57:03,628 - 你哪裡不對勁? - 我哪裡不對勁? 1035 00:57:04,212 --> 00:57:06,297 如果你有話要說,不要扭扭捏捏 1036 00:57:06,381 --> 00:57:08,424 - 說出來 - 你他媽一直以來 1037 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 都讓布布幫你賣藥,你對我說謊! 1038 00:57:12,595 --> 00:57:13,930 你騙了我們所有人 1039 00:57:15,056 --> 00:57:16,683 他只是個孩子 1040 00:57:16,766 --> 00:57:18,810 他甚至還不會乘法 1041 00:57:19,477 --> 00:57:21,563 - 你到底在想什麼? - 不是你想的那樣 1042 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 當然不是,你什麼事都有藉口 1043 00:57:24,023 --> 00:57:26,401 - 你想怎麼相信隨你,但事實... - 事實? 1044 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 事實是那孩子替你賣藥 1045 00:57:28,528 --> 00:57:31,614 你害他被抓到 你還想說服我你是好人嗎? 1046 00:57:31,698 --> 00:57:34,159 那個把槍帶到常春藤俱樂部的人? 1047 00:57:34,242 --> 00:57:37,745 那個害我們跟安妮扯上關係的人? 我還可以一直說下去 1048 00:57:41,875 --> 00:57:42,834 去你的 1049 00:57:44,294 --> 00:57:45,879 你他媽以為你是誰? 1050 00:57:45,962 --> 00:57:49,007 你知道別人怎麼說你嗎? 他們說你內心空洞 1051 00:57:49,757 --> 00:57:52,051 沒有人在乎你 1052 00:57:52,135 --> 00:57:55,847 因為你除了自己之外 不懂得照顧任何人 1053 00:57:56,806 --> 00:57:58,600 別人這麼說還是你這麼說? 1054 00:57:58,683 --> 00:58:00,143 你想知道我怎麼說嗎? 1055 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 對,老黑,兄弟 1056 00:58:03,438 --> 00:58:04,772 我會說你騙了我,少林 1057 00:58:06,858 --> 00:58:09,569 - 少來了 - 你讓我生活在這個世界 1058 00:58:09,903 --> 00:58:13,406 相信大師跟祖魯戰士 1059 00:58:13,615 --> 00:58:16,159 還有海克力斯跟功夫,全是狗屁 1060 00:58:16,242 --> 00:58:18,912 彷彿人生就像迪奇的漫畫 他們是我們的英雄 1061 00:58:18,995 --> 00:58:20,497 他們救不了我們 1062 00:58:21,080 --> 00:58:24,000 他們保護不了我們 而且在布隆克斯外面一點也不重要 1063 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 永遠不重要,因為不是真的 1064 00:58:27,712 --> 00:58:29,297 - 這只是幻想! - 對我來說很真實 1065 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 你連真正的名字都沒有 1066 00:58:32,050 --> 00:58:33,843 - 我有名字 - 是嗎?你叫什麼名字? 1067 00:58:33,927 --> 00:58:35,762 - 驚奇少林 - 那根本不是名字 1068 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 - 你沒有種告訴我 - 我有種! 1069 00:58:38,515 --> 00:58:41,184 - 那你叫什麼名字?我有... - 我的名字是他媽的柯帝斯! 1070 00:58:43,144 --> 00:58:43,978 柯帝斯? 1071 00:58:44,687 --> 00:58:47,023 對,老黑,我的名字是他媽的柯帝斯 1072 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 你知道嗎,柯帝斯? 1073 00:58:53,404 --> 00:58:57,408 大佬老爹、甘斯先生、麥琳 他們對你的看法沒錯 1074 00:58:58,368 --> 00:58:59,827 從一開始就是這樣 1075 00:59:00,328 --> 00:59:01,329 你不神奇 1076 00:59:02,580 --> 00:59:03,998 驚奇少林 1077 00:59:06,125 --> 00:59:07,001 你這該死的... 1078 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 柯帝斯 1079 00:59:11,839 --> 00:59:13,466 我一開始就不該信任你 1080 00:59:14,842 --> 00:59:17,428 請你聽我說,好嗎? 1081 00:59:19,389 --> 00:59:20,265 我們之間完了 1082 00:59:21,349 --> 00:59:22,183 真的完了 1083 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 不要再來找我 1084 00:59:29,816 --> 00:59:32,068 在你離開之前,兄弟 你先看一下這個 1085 00:59:32,569 --> 00:59:36,197 我們完了嗎...? 1086 00:59:36,489 --> 00:59:39,367 那他媽的家人呢?書生? 1087 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 他媽的家人呢? 1088 00:59:43,454 --> 00:59:46,541 你看看我 現在有什麼能阻止我打死你? 1089 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 現在有什麼能阻止我打死你,書生? 1090 00:59:57,969 --> 00:59:59,137 你他媽的很幸運 1091 01:00:03,308 --> 01:00:04,892 你只會騙自己兄弟 1092 01:00:21,284 --> 01:00:22,118 對不起 1093 01:00:24,829 --> 01:00:25,788 我真的很抱歉 1094 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 拜託妳讓我回來 1095 01:00:32,503 --> 01:00:33,421 當然可以 1096 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 你看看 1097 01:00:56,152 --> 01:01:00,406 這不是把他的埃及豔后 耍著玩的馬克安東尼嗎? 1098 01:01:00,531 --> 01:01:01,783 妳他媽在這裡做什麼,安妮? 1099 01:01:02,492 --> 01:01:03,576 我有事情還沒了結 1100 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 我不為我對妳做的事感到抱歉 1101 01:01:09,957 --> 01:01:11,084 你在找這個嗎? 1102 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 妳想殺死我就動手吧 1103 01:01:17,965 --> 01:01:21,094 母親不會殺害自己小孩 這麼做違反自然 1104 01:01:21,594 --> 01:01:22,428 然而 1105 01:01:22,845 --> 01:01:26,432 我會殺死你樂團的每個團員 1106 01:01:26,516 --> 01:01:29,394 除非你現在馬上跟媽媽回家 1107 01:01:29,936 --> 01:01:30,770 你殺死他們吧 1108 01:01:31,104 --> 01:01:34,649 - 我不在乎 - 你的問題是你的確在乎 1109 01:01:35,191 --> 01:01:38,820 你從來就不該讓布布跟你一起工作 你應該自己獨自去做 1110 01:01:39,112 --> 01:01:41,114 但是你需要朋友,對不對? 1111 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 我把你教得無情殘酷 1112 01:01:42,949 --> 01:01:46,244 你卻讓自己心軟,不過沒關係 1113 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 媽媽原諒你 1114 01:01:50,206 --> 01:01:55,503 現在你要跟我一起走嗎? 還是我要開始放肆屠殺? 1115 01:01:56,087 --> 01:01:58,381 從那個一半黑人 1116 01:01:58,464 --> 01:01:59,841 一半拉丁美洲佬的 1117 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 你的男朋友以西結費格羅開始 1118 01:02:03,177 --> 01:02:04,971 他不是我的男朋友 1119 01:02:06,931 --> 01:02:08,349 媽媽很想你,寶貝 1120 01:02:09,517 --> 01:02:11,060 但是她沒有一整天可以耗費 1121 01:02:11,561 --> 01:02:12,395 我們走吧 1122 01:02:13,312 --> 01:02:14,355 我們回家吧,媽媽 1123 01:02:16,482 --> 01:02:18,609 你還是有希望 1124 01:02:20,987 --> 01:02:22,530 妳沒有拿走妳的購物袋 1125 01:02:24,699 --> 01:02:26,409 裡面是什麼?有東西在動 1126 01:02:30,872 --> 01:02:31,998 現在不會動了 1127 01:02:35,501 --> 01:02:37,170 我們的大冒險就這樣結束了 1128 01:02:37,920 --> 01:02:40,298 不過革命還沒結束 1129 01:02:41,424 --> 01:02:43,843 我跟托爾還有最後一輛火車要畫 1130 01:02:44,343 --> 01:02:47,680 在床上睡覺的那些人才會知道我們 1131 01:02:48,848 --> 01:02:49,682 這個小軍隊 1132 01:02:50,892 --> 01:02:53,478 你無法想像我們會變成什麼樣子 1133 01:03:04,280 --> 01:03:05,114 (火焰老爹 1134 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 受敬愛的政治人物 因南布隆克斯縱火醜聞被起訴) 1135 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 你們這些政治人物 1136 01:03:10,453 --> 01:03:11,704 他們都一樣 1137 01:03:12,538 --> 01:03:13,456 骯髒的老鼠 1138 01:03:15,750 --> 01:03:17,210 這是今天早上收到的 1139 01:03:18,920 --> 01:03:19,796 (耶魯大學) 1140 01:03:38,397 --> 01:03:39,232 上面怎麼說? 1141 01:03:42,026 --> 01:03:43,361 我被錄取了 1142 01:03:43,861 --> 01:03:45,154 - 我的上帝 - 你被錄取了! 1143 01:03:45,238 --> 01:03:46,072 以西結! 1144 01:03:49,408 --> 01:03:50,243 讓我看看 1145 01:03:50,952 --> 01:03:55,456 上面寫說他們意識到 如果他們不對你伸出手 1146 01:03:56,165 --> 01:03:57,500 你可能往另一個方向走 1147 01:03:58,042 --> 01:03:58,960 就像少林一樣 1148 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 對,少林 1149 01:04:01,504 --> 01:04:03,506 別那麼想 1150 01:04:03,589 --> 01:04:05,341 這不是為了慈善,孩子 1151 01:04:05,675 --> 01:04:08,010 耶魯不會隨便錄取任何一個人 1152 01:04:08,553 --> 01:04:09,428 不過說到這一點 1153 01:04:09,929 --> 01:04:13,349 - 他們怎麼知道那孩子的事? - 我的論文裡有寫到他 1154 01:04:14,267 --> 01:04:18,396 你在論文裡寫到毒販? 他們還錄取你? 1155 01:04:19,313 --> 01:04:20,356 以西結 1156 01:04:20,898 --> 01:04:22,817 我搞不懂白人的想法 1157 01:04:23,568 --> 01:04:27,029 你母親會很為你感到驕傲 1158 01:04:27,113 --> 01:04:30,658 - 對不起,我忍不住 - 別哭,妳會害我也跟著哭 1159 01:04:48,175 --> 01:04:50,761 - 我是麥琳克魯茲的客人 - 她在那裡 1160 01:04:51,345 --> 01:04:52,179 麥琳 1161 01:04:53,389 --> 01:04:55,266 - 以西結 - 我有很好的消息 1162 01:04:55,349 --> 01:04:57,059 我也有很好的消息 1163 01:05:01,272 --> 01:05:02,815 我們去吃飯吧 1164 01:05:03,357 --> 01:05:04,609 我照妳說的 1165 01:05:04,692 --> 01:05:06,861 我打給餐廳,預訂了位子 1166 01:05:07,695 --> 01:05:09,196 我還沒錄完音 1167 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 - 對不起,我覺得很內疚 - 沒關係,我們可以之後再去吃 1168 01:05:13,159 --> 01:05:14,493 沒有訂位,不過... 1169 01:05:15,202 --> 01:05:16,746 以西結,我要去加州 1170 01:05:17,997 --> 01:05:18,831 我知道 1171 01:05:18,915 --> 01:05:21,083 今天晚上就搭私人噴射機過去 1172 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 我剛跟史提伍通完電話 1173 01:05:26,714 --> 01:05:27,548 跟我來 1174 01:05:28,799 --> 01:05:32,261 抱歉,孩子們 我需要妳回來這裡,麥琳 1175 01:05:32,595 --> 01:05:33,721 給我一分鐘 1176 01:05:33,930 --> 01:05:37,642 - 好,不過麥琳... - 羅伊,我說了給我們一分鐘 1177 01:05:38,643 --> 01:05:39,477 沒問題 1178 01:05:46,025 --> 01:05:50,363 我跟尤蘭達和雷吉娜談過 1179 01:05:51,030 --> 01:05:54,575 她們說如果我要你等我 也許不是很公平 1180 01:05:55,368 --> 01:05:56,619 不過妳會回來,對不對? 1181 01:05:58,621 --> 01:05:59,455 我想是這樣 1182 01:06:00,623 --> 01:06:02,500 對,遲早會回來 1183 01:06:02,917 --> 01:06:03,960 那麼我會等妳 1184 01:06:05,419 --> 01:06:07,588 - 你會嗎? - 我永遠都會等妳 1185 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 我已經等了妳一輩子 1186 01:06:11,342 --> 01:06:15,262 即使我們在一起時 有一部份的我也在等妳,沒關係 1187 01:06:16,639 --> 01:06:19,225 - 真的嗎? - 妳值得等待 1188 01:06:20,810 --> 01:06:22,228 妳是我的奶油糖皇后 1189 01:06:26,023 --> 01:06:26,941 好 1190 01:06:41,664 --> 01:06:43,249 以西結,你為什麼對我這麼好? 1191 01:06:44,166 --> 01:06:45,001 妳知道為什麼 1192 01:06:46,168 --> 01:06:49,213 我說真的,妳是我這輩子 遇到最好的一件事,麥琳 1193 01:06:50,214 --> 01:06:51,215 我愛妳 1194 01:06:52,675 --> 01:06:53,801 我不會停止愛妳 1195 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 我愛你 1196 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 直到永遠 1197 01:07:02,727 --> 01:07:03,561 麥琳 1198 01:07:04,603 --> 01:07:05,730 我們必須繼續 1199 01:07:07,481 --> 01:07:08,315 我最好過去 1200 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 妳最好過去 1201 01:07:15,573 --> 01:07:17,408 小子,進來吧,過來看看 1202 01:07:18,534 --> 01:07:21,746 以西結 你原本想跟我說什麼好消息? 1203 01:07:24,582 --> 01:07:26,000 不是現在,妳在飛機上再打開 1204 01:07:26,584 --> 01:07:27,501 好 1205 01:07:37,178 --> 01:07:38,471 在我的房裡 1206 01:07:39,180 --> 01:07:43,851 熬夜到很晚,我在計畫逃跑 1207 01:07:44,518 --> 01:07:46,979 因為我知道我不能留下來 1208 01:07:50,566 --> 01:07:54,487 我的血管中有一股直覺 1209 01:07:55,029 --> 01:07:57,323 一定還有更好的事情在等我 1210 01:07:58,240 --> 01:08:00,493 我從來沒有這麼肯定過 1211 01:08:03,871 --> 01:08:06,624 整日整夜 1212 01:08:07,041 --> 01:08:12,963 我夢想著一個地方,在遙遠的那一端 1213 01:08:13,464 --> 01:08:18,177 越過人群跟城市燈光 1214 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 在黑暗中,我們能夠發光閃耀 1215 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 我要收拾行李 1216 01:08:26,894 --> 01:08:31,732 我要拋下一切 1217 01:08:32,108 --> 01:08:36,403 我想打開雙眼 1218 01:08:37,947 --> 01:08:41,534 在彼岸跟你相見 1219 01:08:50,459 --> 01:08:52,128 人生是試煉 1220 01:08:52,461 --> 01:08:55,756 它會讓你崩潰或讓你疲憊 1221 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 在生存遊戲中 1222 01:08:58,384 --> 01:09:02,888 看看我的城鎮四周 所有的國王、王冠 1223 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 這些工具能給予你 1224 01:09:05,099 --> 01:09:09,854 在奇怪的地方找到自己 在來不及面對之前 1225 01:09:10,521 --> 01:09:12,898 - 你在唸什麼? - 沒什麼 1226 01:09:14,150 --> 01:09:18,988 - 聽起來不像沒什麼 - 只是我們常做的事,以前常做 1227 01:09:19,363 --> 01:09:20,865 不過通常會伴著節拍 1228 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 很新鮮,兄弟 1229 01:09:23,826 --> 01:09:24,660 請 1230 01:09:25,202 --> 01:09:26,370 - 進去那裡面 - 錄音? 1231 01:09:26,453 --> 01:09:28,247 - 我嗎? - 對,聽起來很像 1232 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 詩詞,你就像是吉爾史考特海隆 1233 01:09:32,835 --> 01:09:34,420 不管你在做什麼,我很喜歡 1234 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 - 我們來玩一下 - 在錄音室裡嗎? 1235 01:09:37,423 --> 01:09:38,924 - 好 - 對 1236 01:09:40,718 --> 01:09:42,344 {\an8}人生是試煉 1237 01:09:43,429 --> 01:09:45,431 {\an8}它會讓你崩潰或讓你 1238 01:09:46,265 --> 01:09:47,266 {\an8}疲憊 1239 01:09:48,934 --> 01:09:50,311 {\an8}在生存遊戲中 1240 01:09:52,313 --> 01:09:54,190 看看我的城鎮四周 1241 01:09:54,315 --> 01:09:57,776 所有國王、王冠 這些工具會給予你 1242 01:09:59,528 --> 01:10:03,991 在奇怪的地方找到自己 在來不及面對之前 1243 01:10:05,409 --> 01:10:07,286 當你經歷情緒起伏 1244 01:10:07,578 --> 01:10:10,748 當你跟親密的人一起經歷 1245 01:10:11,123 --> 01:10:14,877 我們是搭乘火車的街頭兄弟 在地下鐵的隧道裡 1246 01:10:14,960 --> 01:10:17,087 有城市的血管跟身軀 1247 01:10:18,130 --> 01:10:19,965 我留在地下 1248 01:10:21,258 --> 01:10:22,801 我跟我的兄弟統治天下 1249 01:10:24,261 --> 01:10:26,430 誰能料到我們無情的命運? 1250 01:10:28,057 --> 01:10:30,017 誰能料到我的靈魂伴侶 1251 01:10:30,935 --> 01:10:33,687 會有翅膀可以飛翔 只留下心痛的我? 1252 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 現在她是派對女王 1253 01:10:39,276 --> 01:10:42,154 我知道我有一天會見到她 1254 01:10:43,530 --> 01:10:46,033 不管是當面或是來世 1255 01:10:46,951 --> 01:10:47,785 我會跟她相見 1256 01:10:49,870 --> 01:10:54,625 在那之前,親愛的,我發誓 沒有任何事能讓我停止 1257 01:10:58,003 --> 01:11:00,005 只是大笑的話會怎麼樣? 1258 01:11:00,214 --> 01:11:03,550 掙扎的藝術家變成過氣富人 會怎麼樣? 1259 01:11:04,301 --> 01:11:05,177 我錯過了什麼? 1260 01:11:05,261 --> 01:11:08,347 - 我兄弟以前會剪輯跟混音,少林 - 我兄弟以前會剪輯跟混音 1261 01:11:09,098 --> 01:11:09,974 少林 1262 01:11:10,349 --> 01:11:11,225 真好笑 1263 01:11:11,934 --> 01:11:13,978 金錢、魅力、閃耀 1264 01:11:14,520 --> 01:11:17,231 在地平面上,嫉妒的人們看著 1265 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 突然之間我的兄弟跟我 1266 01:11:19,942 --> 01:11:20,985 被分開 1267 01:11:21,819 --> 01:11:22,820 我要往哪裡去? 1268 01:11:25,364 --> 01:11:26,782 即將進入1980年代 1269 01:11:27,574 --> 01:11:30,828 主持人會想念他的黃金女郎 1270 01:11:31,245 --> 01:11:32,830 希望她不會背叛我 1271 01:11:33,539 --> 01:11:34,581 我們都從... 1272 01:11:34,665 --> 01:11:36,625 我們都從一個希望開始 1273 01:11:37,126 --> 01:11:38,627 突然變成現在這樣 1274 01:11:39,211 --> 01:11:41,005 對,明星地位很誘人 1275 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 暫時心碎 1276 01:11:43,340 --> 01:11:45,342 - 不過儘管如此 - 不過儘管如此 1277 01:11:45,426 --> 01:11:47,511 - 我還是抱著希望 - 我還是抱著希望 1278 01:11:48,721 --> 01:11:50,848 我們未來會再相見,我知道 1279 01:11:51,765 --> 01:11:54,268 我們會站在頂端,所以這樣吧 1280 01:11:56,312 --> 01:11:57,855 不管我是生是死 1281 01:11:58,480 --> 01:12:01,900 - 答應我在彼岸相見 - 答應我在彼岸相見 1282 01:12:01,984 --> 01:12:04,778 開始了 1283 01:12:05,529 --> 01:12:07,781 在我骨子裡 1284 01:12:07,906 --> 01:12:08,741 放開我 1285 01:12:09,116 --> 01:12:10,034 托爾 1286 01:12:10,701 --> 01:12:11,660 天啊 1287 01:12:12,786 --> 01:12:13,996 - 快走 - 你他媽不要跑! 1288 01:12:14,079 --> 01:12:14,913 回來! 1289 01:12:15,706 --> 01:12:18,959 有所行動 1290 01:12:19,209 --> 01:12:21,337 從屋頂上大叫 1291 01:12:21,420 --> 01:12:23,922 我正在 1292 01:12:24,006 --> 01:12:25,966 奔向你 1293 01:12:31,472 --> 01:12:38,437 {\an8}(你無法想像我們會成為什麼樣子) 1294 01:12:39,688 --> 01:12:43,359 {\an8}在黑暗中,我們能夠發光閃耀 1295 01:12:44,777 --> 01:12:48,405 在遙遠的那一端 1296 01:12:48,489 --> 01:12:53,452 越過人群和城市燈光 1297 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 在黑暗中,我們能夠發光閃耀 1298 01:12:58,457 --> 01:13:02,419 所以我要收拾行李 1299 01:13:02,503 --> 01:13:07,132 我要拋下一切 1300 01:13:07,633 --> 01:13:12,429 我想張開雙眼 1301 01:13:13,305 --> 01:13:17,601 跟你在彼岸相見 1302 01:13:19,645 --> 01:13:22,022 我答應我會跟你在彼岸相見 1303 01:13:37,579 --> 01:13:42,501 (九個月後,第一張全球嘻哈專輯 《饒舌樂翻天》發行) 1304 01:13:43,377 --> 01:13:48,006 (專輯是跟樂團一起錄製) 1305 01:15:26,146 --> 01:15:28,148 字幕翻譯:梅姬