1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,084 --> 00:00:12,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:12,168 --> 00:00:18,168 ‫مترجمین: محمدعلی sm و محیا ‫t.me/mml_Subs 4 00:00:20,750 --> 00:00:25,120 ‫وقتی آرزوهات رو به یه ستاره میگی 5 00:00:25,200 --> 00:00:30,750 ‫رویاهات برآورده میشن 6 00:00:32,290 --> 00:00:35,330 ‫آهنگ کوتاه به‌یادموندنی‌ایه، مگه نه؟ ‫حال‌تون چطوره؟ 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,000 ‫اسم من کریکته، دقیق بخوام بگم، جیمینی کریکت 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,870 ‫و اومدم که واسه‌تون یه قصه‌ی معرکه تعریف کنم 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,790 ‫این قصه خیلی وقت پیش شروع شده 10 00:00:44,120 --> 00:00:47,870 ‫راستش از اون قصه‌هاش که اولش میگیم، ‫«یکی بود یکی نبود، در روزگان قدیم...» 11 00:00:47,950 --> 00:00:50,160 ‫آره خیلی بهتر شد. خیلی دقیق‌تر شد 12 00:00:51,200 --> 00:00:55,160 ‫هیچوقت معنی این جمله رو نفهمیدم. ‫یعنی چی «یکی بود یکی نبود»؟ 13 00:00:55,790 --> 00:00:58,290 ‫هی، بالاخره کی قصه رو میگه؟ من یا تو؟ 14 00:00:59,330 --> 00:01:00,330 ‫تو اصلاً کی هستی؟ 15 00:01:00,950 --> 00:01:03,120 ‫من خودتم. فقط سنم رفته بالاتر و عاقل‌تر شدم 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,370 ‫جدی؟ خودت از کجا می‌دونی؟ 17 00:01:05,910 --> 00:01:10,200 ‫چون من راوی‌ایم که بعد از این که قصه ‫اتفاق افتاده دارم تعریفش می‌کنم 18 00:01:10,370 --> 00:01:14,120 ‫می‌دونم که تو این ماجراجویی ‫ دقیقاً چه اتفاقایی قراره برات بیفته 19 00:01:14,830 --> 00:01:19,500 ‫جدی؟ پس بگو ببینم. باز هم گرما رو می‌بینم؟ 20 00:01:20,410 --> 00:01:22,700 ‫به راه رفتن ادامه بده. خودت می‌فهمی 21 00:01:24,160 --> 00:01:25,700 ‫عجب قصه‌گویی هستی پس 22 00:01:26,290 --> 00:01:28,000 ‫ادامه بدم یا نه؟ 23 00:01:28,700 --> 00:01:31,580 ‫بگو. هرچه می‌خواهت دل تنگت بگو. 24 00:01:32,080 --> 00:01:33,910 ‫مرسی 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,830 ‫یکی بود یکی نبود، در روزگاران قدیم 26 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 ‫توی سفرهام به یه روستای کوچیک و عجیب رسیدم 27 00:02:04,950 --> 00:02:09,620 ‫پدر ژپتو کنده‌کار و سازنده ساعت و اسباب‌بازی و خرده ریزه 28 00:02:09,700 --> 00:02:12,700 ‫خرده ریزه؟ خوراک خودمه 29 00:02:39,500 --> 00:02:40,700 ‫همم 30 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 ‫ها؟ 31 00:03:01,830 --> 00:03:04,080 ‫شاید یه چیزی اینجا باشه 32 00:03:04,870 --> 00:03:07,500 ‫این هم از پشت گوشش 33 00:03:08,870 --> 00:03:13,200 ‫پسر بچه نیست. فقط یه اسباب‌بازی ‫ واسه عروس‌گردانیه 34 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 ‫ها؟ 35 00:03:32,660 --> 00:03:37,500 ‫داشتم به اون زمانا فکر می‌کردم ‫که دوباره دلم براش تنگ شد 36 00:03:45,870 --> 00:03:49,540 ‫دلش خیلی جوونه، کلی آهنگ هست که نخونده 37 00:03:51,120 --> 00:03:52,790 ‫هنوز هیچی نشده 38 00:04:04,370 --> 00:04:10,830 ‫تو رویاهام می‌بینمش و کامل بنظر می‌رسه 39 00:04:13,500 --> 00:04:16,120 ‫کاش میشد یکی از آرزوهام به واقعیت تبدیل شه 40 00:04:19,660 --> 00:04:20,950 ‫شاید هیچوقت نتونم 41 00:04:23,500 --> 00:04:26,660 ‫تو ذهنم تصورش کنم 42 00:04:26,750 --> 00:04:30,830 فقط خاطرات می‌دونن 43 00:04:30,910 --> 00:04:37,330 که وقتی پیشم بود که حالی داشتم 44 00:04:39,080 --> 00:04:42,160 ‫صدای خنده‌مون تا آسمون می‌رفت 45 00:04:42,870 --> 00:04:44,790 ‫ولی خبر نداشتیم 46 00:04:45,950 --> 00:04:52,330 ‫که خوشبختی قرار نیست ابدی باشه 47 00:04:54,870 --> 00:05:01,200 ‫کاش بیشتر از یه خاطره بود 48 00:05:02,540 --> 00:05:05,830 ‫ولی فقط خاطره‌س 49 00:05:07,330 --> 00:05:10,660 ‫اینطوری که چشمای این پیرمرد می‌بینه 50 00:05:13,410 --> 00:05:16,250 ‫فقط این که وقتی اینجا بود 51 00:05:16,500 --> 00:05:21,580 ‫پیش خودم 52 00:05:24,160 --> 00:05:25,910 ‫چه احساسی داشت 53 00:05:46,290 --> 00:05:47,290 ‫آره 54 00:05:50,450 --> 00:05:52,910 ‫همم. اونقدرا هم از کار افتاده نیست 55 00:05:58,290 --> 00:05:59,580 ‫وای! 56 00:05:59,660 --> 00:06:00,750 ‫ببخشید خانم 57 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 ‫خب... 58 00:06:09,540 --> 00:06:12,910 ‫تموم شد فیگارو. نظرت چیه؟ 59 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 ‫واقعاً؟ 60 00:06:16,500 --> 00:06:20,080 ‫خب، به نظر من که خیلی شبیهشه 61 00:06:21,450 --> 00:06:22,540 ‫خیلی 62 00:06:27,580 --> 00:06:31,250 ‫نه فیگارو، باز هم سینیور ریتزیه. 63 00:06:43,200 --> 00:06:47,040 ‫نه سینیور ریتزی، شرمنده. .ساعت ۶ و ۴ دقیقه بستیم 64 00:06:47,120 --> 00:06:48,370 ‫سر غروب آفتاب 65 00:06:48,450 --> 00:06:50,660 ‫خیلی‌خب ژپتو، شرمنده که مزاحم شدم 66 00:06:50,750 --> 00:06:54,120 ‫دیدم چراغت روشنه، گفتم یه بار دیگه ازت خواهش کنم 67 00:06:54,200 --> 00:06:56,830 ‫تروخدا اون ساعت فاخته‌هه 68 00:06:56,910 --> 00:06:59,290 ‫که یک اردک و تمساح کوچولو روشه رو بهم بفروش 69 00:06:59,370 --> 00:07:02,250 ‫همونطور که چندین بار بهتون ‫ گفتم، اون ساعت فروشی نیست 70 00:07:02,330 --> 00:07:04,950 ‫بهت بیست لیر میدم. سی لیر 71 00:07:05,040 --> 00:07:07,200 ‫هر قیمتی که می‌خوای بگو ژپتو، پولش رو میدم 72 00:07:07,370 --> 00:07:08,790 ‫نمیشه روشون قیمت گذاشت سینیور 73 00:07:08,870 --> 00:07:11,750 ‫واقعاً معذرت می‌خوام ولی نمی‌تونم ‫ ساعت‌های فاخته‌ایم رو بفروشم 74 00:07:11,830 --> 00:07:14,830 ‫خب اگه ساعت‌هات رو نمی‌فروشی ‫پس چرا مغازه زدی؟ 75 00:07:16,000 --> 00:07:19,620 ‫موضوعش پیچیدس. جعبه موسیقی نمی‌خوای؟ 76 00:07:19,700 --> 00:07:23,290 ‫شب‌بخیر ژپتو. آدم مایوسی هستی 77 00:07:28,120 --> 00:07:33,330 ‫آخه اونا چه می‌فهمن، مگه نه کلیو؟ ‫ساعت‌هام همه‌ی زندگی منن 78 00:07:35,370 --> 00:07:40,580 ‫ساعت‌های من خاص‌ترین ساخته‌هان 79 00:07:41,910 --> 00:07:44,750 ‫به‌خاطر کنستانزای عزیزم ساختم‌شون 80 00:07:46,370 --> 00:07:49,450 ‫اون هم عاشق تک‌تک‌شون بود 81 00:07:51,080 --> 00:07:52,200 ‫تک‌تک‌شون 82 00:07:53,790 --> 00:07:58,950 ‫ولی نه به اندازه که عاشق تو بود، پسر جونم 83 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 ‫همم 84 00:08:02,120 --> 00:08:03,160 ‫پسر جونم 85 00:08:11,580 --> 00:08:14,870 ‫این فکرای غم‌انگیز رو دیگه بذاریم کنار، باشه؟ الان وقت خوشحالیه 86 00:08:14,950 --> 00:08:20,250 ‫واسه همین واست لبخند کشیدم. ‫تا همیشه خوشحال باشی 87 00:08:20,950 --> 00:08:22,000 ‫اسمت رو چی بذاریم؟ 88 00:08:23,870 --> 00:08:29,500 ‫بالاخره باید یه اسمی داشته باشی دیگه. ‫آره آره، ولی چی بذاریم؟ 89 00:08:30,410 --> 00:08:31,540 ‫چی بذاریم؟ 90 00:08:32,250 --> 00:08:35,330 ‫تو رو از چوب ساختم. 91 00:08:36,080 --> 00:08:38,250 ‫از چوب درخت پاین (کاج) 92 00:08:39,830 --> 00:08:41,790 ‫پسری که از چوب درخت پاین ساخته شده 93 00:08:46,080 --> 00:08:50,500 ‫پاین-اوکیو. پاین-اوکیو. پینوکیو 94 00:08:51,540 --> 00:08:53,330 ‫پینوکیو. آره 95 00:08:53,580 --> 00:08:55,000 ‫عه... 96 00:08:55,080 --> 00:09:00,540 از... از پینوکیو خوشت میاد؟ 97 00:09:00,790 --> 00:09:02,000 ‫آره، آره 98 00:09:03,660 --> 00:09:05,870 ‫فیگارو. از اسم پینوکیو خوشت میاد؟ 99 00:09:06,000 --> 00:09:08,290 ‫آره، آره، آره 100 00:09:16,910 --> 00:09:20,200 ‫اوی! هی! 101 00:09:20,290 --> 00:09:22,410 ‫هی. نه! 102 00:09:30,250 --> 00:09:31,330 ‫بزنیم برقصیم 103 00:09:33,910 --> 00:09:35,620 ‫وای! آخ! 104 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 ‫به این میگی موسیقی؟ 105 00:09:38,950 --> 00:09:41,660 ‫نترس فیگارو. نترس 106 00:09:41,750 --> 00:09:44,660 ‫نترس. میگی چرا؟ چون دوستت داره 107 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 ‫اوه! اوه! 108 00:09:48,830 --> 00:09:50,750 ‫فیگارو، نه، نه 109 00:09:50,830 --> 00:09:55,160 ‫حتی کلیو هم میگه خیلی خوشیپ شده 110 00:09:58,250 --> 00:10:02,120 ‫بیا دیگه فیگارو. چقدر ترسویی! 111 00:10:26,660 --> 00:10:28,660 ‫اوه، فیگارو 112 00:10:29,620 --> 00:10:31,660 ‫چی؟ 113 00:10:32,700 --> 00:10:37,000 ‫اوه، راست میگی. دیگه وقتش داره می‌رسه، ولی... 114 00:10:37,330 --> 00:10:40,580 ‫باید صبر کنی. باید صبر کنی 115 00:11:02,500 --> 00:11:03,620 ‫آره. آره 116 00:11:04,500 --> 00:11:07,950 ‫دیگه وقت خوابه 117 00:11:13,120 --> 00:11:15,330 ‫آره 118 00:11:22,080 --> 00:11:27,080 ‫شب‌بخیر، کلیو، ماهی کوچولوی خودم 119 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 ‫شب‌بخیر 120 00:11:38,910 --> 00:11:42,080 ‫شب‌بخیر، تولدت هم مبارک 121 00:12:27,620 --> 00:12:28,620 ‫اوه 122 00:12:29,450 --> 00:12:34,080 ‫وای، چه آسمون صاف قشنگی. خیلی قشنگه! 123 00:12:37,160 --> 00:12:41,500 ‫فیگارو، پینوکیو رو زیر نور ماه ببین 124 00:12:41,580 --> 00:12:43,450 ‫انگار یه پسر واقعیه 125 00:12:48,500 --> 00:12:53,870 ‫نگاه کن فیگارو، نگاه کن. ‫ستاره‌‌ی آرزوهاست 126 00:12:54,700 --> 00:12:56,040 ‫اوه! 127 00:12:56,120 --> 00:12:59,290 ‫خیلی وقت بود ندیده بودم‌شون... 128 00:13:01,000 --> 00:13:03,790 ‫باید آرزو کنیم دیگه؟ باشه؟ 129 00:13:07,660 --> 00:13:13,250 ‫ای ستاره‌ی روشن، ای ستاره‌ی درخشان. ‫ ای اولین ستاره‌ای که امشب می‌بینم 130 00:13:13,330 --> 00:13:14,370 ‫آرزو می‌کنم... 131 00:13:16,950 --> 00:13:18,080 ‫همم 132 00:13:18,160 --> 00:13:19,700 ‫آرزو می‌کنم... 133 00:13:23,120 --> 00:13:24,540 ‫چطوری بگم؟ 134 00:13:25,950 --> 00:13:27,830 ‫آرزو می‌کنم... آرزو می‌کنم... 135 00:13:33,910 --> 00:13:35,040 ‫آرزو می‌کنم... 136 00:13:51,000 --> 00:13:56,620 ‫فیگارو. می‌خوای بدونی چه ...آرزویی کردم؟ آرزو کردم 137 00:13:58,080 --> 00:14:02,700 ‫نه، نه، اگه بهت بگم فکر می‌کنی... 138 00:14:09,950 --> 00:14:13,620 ‫این ساعت یه مشکل داره، اون هم اینه که خیلی حرف می‌زنه 139 00:14:15,830 --> 00:14:20,290 ‫فهمیدی؟ فهمیدی؟ خیلی حرف می‌زنه. ‫خیلی تیک‌تاک می‌کنه، نه؟ 140 00:14:22,620 --> 00:14:24,450 ‫ولش کن. دیروقته 141 00:14:26,870 --> 00:14:28,160 ‫ولی با این‌حال 142 00:14:32,620 --> 00:14:37,450 ‫فیگارو، اگه آرزوم برآورده شه، معرکه میشه 143 00:14:41,660 --> 00:14:42,700 ‫معرکه 144 00:16:21,910 --> 00:16:24,410 ‫یا خود خدا. اون زنده‌س 145 00:16:39,040 --> 00:16:40,660 ‫اینجا رو نگاه کن ببینم. قضیه از چه قراره؟ 146 00:16:42,160 --> 00:16:46,040 ‫- یا خدا. تو راه میری ‫- «یا خدا. تو راه میری» 147 00:16:46,330 --> 00:16:48,500 ‫زبونم لال. حرف هم می‌تونی بزنی 148 00:16:49,080 --> 00:16:51,330 ‫زبونم لال. حرف هم می‌تونی بزنی 149 00:16:51,410 --> 00:16:54,330 ‫- نه، تو می‌تونی حرف بزنی ‫- نه، تو می‌تونی حرف بزنی 150 00:16:54,410 --> 00:16:58,540 ‫- خودم رو که می‌دونم می‌تونم حرف بزنم. تو هم می‌تونی ‫- خودم رو که می‌دونم می‌تونم حرف بزنم. تو هم می‌تونی 151 00:17:08,040 --> 00:17:11,040 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 152 00:17:11,120 --> 00:17:14,120 ‫آروم باشین. خودم اومدم. ‌به‌نظر می‌رسه که... 153 00:17:14,200 --> 00:17:15,950 ‫بله. فهمیدم مشکل چیه 154 00:17:20,450 --> 00:17:24,250 ‫نمردیم و پری هم دیدیم! 155 00:17:25,910 --> 00:17:27,290 ‫تو که واقعی نیستی، هستی؟ 156 00:17:27,370 --> 00:17:29,620 ‫معلومه که واقعیه! زنده‌س، مگه نه؟ 157 00:17:29,700 --> 00:17:31,910 ‫- و شما کی باشین؟ ‫- جیمینی کریکت 158 00:17:32,540 --> 00:17:35,910 ‫حشره، ولگرد، پرسه‌زن و یه مرد خوش‌گذرون. شما کی هستین؟ 159 00:17:36,500 --> 00:17:40,160 ‫جناب ژپتو از صمیم قلبش یه آرزو کرد، ‫ واسه همین هم اومدم اینجا 160 00:17:40,410 --> 00:17:42,540 ‫- من پری آبی‌ام ‫- من پری آبی‌ام 161 00:17:42,620 --> 00:17:45,250 ‫- نه، من پری آبی‌ام ‫- نه، من پری آبی‌ام 162 00:17:45,330 --> 00:17:47,830 ‫فهمیدم مشکل چیه 163 00:17:52,750 --> 00:17:56,450 ‫- از اول امتحان کنیم. من پری آبی‌ام ‫- سلام پری آبی! 164 00:17:56,540 --> 00:17:58,410 ‫آره بهتر شد. من پری آبی‌ام 165 00:17:58,500 --> 00:18:00,580 ‫- حالا بگو اسم تو چیه؟ ‫- نمی‌دونم 166 00:18:00,660 --> 00:18:03,580 ‫اون موقع شنیدم که ژپتو اسمش رو گذاشت پینوکیو 167 00:18:03,660 --> 00:18:05,950 ‫اسم من پینوکیوئه 168 00:18:07,000 --> 00:18:10,580 ‫صدای سرت که به چوب پاین سفید ‫ می‌خوره، پس پینوکیو واسه همینه 169 00:18:11,000 --> 00:18:12,910 ‫واسه پسری که سر چوبی داره، اسم خیلی خوبیه 170 00:18:13,000 --> 00:18:16,620 ‫- من پسرم؟ ‫- البته پسر چوبی 171 00:18:16,950 --> 00:18:20,830 ‫ژپتو که اونجا خوابیده و چوب اره می‌کنه، کَنده‌کاره دیگه؟ 172 00:18:20,910 --> 00:18:23,580 ‫آره، فکر کنم بشه بهش گفت بابای پینوکیو 173 00:18:23,660 --> 00:18:26,120 ‫- بابا؟ ‫- آره، بابا. بابایی. همون پدر 174 00:18:26,200 --> 00:18:29,080 ‫البته اگه پینوکیو یه پسر واقعی بود 175 00:18:29,200 --> 00:18:32,120 ‫اگه ژپتو یه پسر واقعی می‌خواسته خب چرا عروسک ساخته؟ 176 00:18:32,200 --> 00:18:34,540 ‫خب آره، راه‌های دیگه‌ای هم واسه پسردار شدن هست، 177 00:18:34,620 --> 00:18:36,660 ‫ولی ژپتو خیلی اهل بیرون رفتن نیست، 178 00:18:36,750 --> 00:18:39,410 ‫و بهتره با ابزارهایی که داره به چیزی که می‌خواد برسه 179 00:18:39,500 --> 00:18:41,580 ‫البته من فقط به‌عنوان یه جیرجیرک دارم این رو میگم، 180 00:18:41,580 --> 00:18:43,960 ‫واسه همین تو جایگایی نیستم که ‫ بخوام بگم کی واقعیه و کی نیست 181 00:18:43,960 --> 00:18:48,450 ‫- خانم پری آبی، من واقعی‌ام؟ ‫- بله پینوکیو، خیلی هم واقعی‌ای 182 00:18:48,540 --> 00:18:53,620 ‫یه عروسک زنده و واقعی که مثل ‫یه پسر زنده و واقعی طراحی شده 183 00:18:54,540 --> 00:18:56,330 ‫تقریباً همون چیزی هستی که پدرت آرزوش رو کرده بود 184 00:18:56,330 --> 00:18:59,790 ‫پس یعنی کِی به یه پسر زنده و واقعی تبدیل میشم؟ 185 00:18:59,870 --> 00:19:02,830 ‫چون انگاری پدرم اینطوری خوشحال میشه 186 00:19:02,910 --> 00:19:06,580 ‫آرزوی ژپتو که یه عروسک کوچیک ‫ از جنس پاین بود، برآورده شده 187 00:19:06,700 --> 00:19:09,370 ‫ولی احساساتش مثل رشته، تو هم تنیده 188 00:19:09,910 --> 00:19:15,700 ‫بعدش نور یه ستاره، به یه عروسک جون بخشید، ‫پسری که سرشار از شگفتی و شادیه 189 00:19:16,250 --> 00:19:19,330 ‫ولی واسه این که کاملاً واقعی بشی، ‫باید از یه امتحان سخت عبور کنی 190 00:19:23,120 --> 00:19:25,910 ‫ژپتو کارش رو کرده، من هم همینطور 191 00:19:26,450 --> 00:19:28,040 ‫واقعی شدنت با خودته 192 00:19:28,040 --> 00:19:32,540 ‫باید ثابت کنی که شجاع، راستگو و متواضعی 193 00:19:32,620 --> 00:19:33,910 ‫چطوری این کار رو بکنم؟ 194 00:19:34,000 --> 00:19:36,910 ‫خب،‌ این که یاد بگیری بین درست ‫ و غلط چی رو انتخاب کنی 195 00:19:37,000 --> 00:19:40,620 ‫- خیلی‌خب، ولی چطوری این کار رو بکنم؟ ‫ - وجدانت بهت میگه 196 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 ‫وجدها؟ وجدها دیگه چی‌ان؟ 197 00:19:42,290 --> 00:19:45,330 ‫نه، نه، وجدان. یه اسم مفرده. 198 00:19:45,410 --> 00:19:49,910 ‫وجدان اون صدای ریزیه که بیشتر مردم به حرفش گوش نمیدن 199 00:19:50,370 --> 00:19:53,500 ‫و تمام مشکل دنیا همینه 200 00:19:53,580 --> 00:19:54,750 ‫وجدان من تویی؟ 201 00:19:54,830 --> 00:19:56,870 ‫هان؟ من؟ نه، من وجدان نیستم 202 00:19:56,950 --> 00:19:59,040 ‫من یه جیرجیرکم. بیشتر یه حشره‌م تا این که غریزه باشم 203 00:19:59,120 --> 00:20:01,000 ‫شما دلتون می‌خواد وجدانش باشین؟ 204 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 ‫من؟ نه ممنون. خودم به اندازه کافی بدبختی دارم 205 00:20:04,120 --> 00:20:08,700 ‫جداً؟ من که دارم یه حشره‌ی بی‌خانمان و گمراه می‌بینم 206 00:20:08,790 --> 00:20:11,660 ‫یه ولگرد بی‌هدف که از یه خونه به یه خونه‌ی دیگه میره 207 00:20:11,750 --> 00:20:15,040 ‫که هیچ مسیر و شغل و آینده و هدفی تو زندگی نداره 208 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 ‫کجا با این عجله؟ 209 00:20:16,200 --> 00:20:19,290 ‫درسته دزدکی وارد خونه یکی ‫میشم تا خودم رو گرم کنم 210 00:20:19,370 --> 00:20:22,620 ‫و حالا شاید از یکی دوجا پرتم ...کرده باشن بیرون، ولی 211 00:20:23,290 --> 00:20:26,290 ‫- پس منظوری داری ‫- گوش کن 212 00:20:26,370 --> 00:20:28,580 ‫شما فرق بین درست و غلط رو می‌دونین؟ 213 00:20:28,660 --> 00:20:30,000 ‫معلومه 214 00:20:30,080 --> 00:20:32,410 ‫من خودم رو حشره‌‌‌ای می‌دونم ‫ که معیارهای اخلاقی بالایی داره 215 00:20:32,500 --> 00:20:34,040 ‫مهم هم نیست چی درموردم میگن 216 00:20:34,120 --> 00:20:37,410 ‫بسیار خب. زانو بزنین آقای کریکت 217 00:20:39,000 --> 00:20:41,790 ‫با اختیاراتی که دارم، شما رو به ‫وجدان پینوکیو منصوب می‌کنم 218 00:20:41,870 --> 00:20:45,500 ‫- وجدان موقت ‫- حتماً. وجدان موقت 219 00:20:45,580 --> 00:20:48,700 ‫تا زمانی که وجدان خودش رو داشته باشه 220 00:20:49,200 --> 00:20:53,200 ‫از این پس، شما دیده‌بان اصلی ‫ انتخاب بین درست و غلط 221 00:20:53,290 --> 00:20:56,410 ‫و مشاوری قابل‌اعتماد در حین ‫ اتفاقات وسوسه‌انگیز هستین. 222 00:20:59,750 --> 00:21:02,540 ‫بلند شین، جناب جیمینی کریکت 223 00:21:03,790 --> 00:21:06,870 ‫هی! حالا شد 224 00:21:06,950 --> 00:21:11,080 ‫اجازه بده که ماموریتت افتخارت رو بهت برگردونه ‫و اجازه بده که وجدانت راهنمات باشه 225 00:21:11,160 --> 00:21:14,790 ‫پینوکیوی عزیزم، دیگه وقتش رسیده که برم 226 00:21:14,870 --> 00:21:17,910 ‫اوه. دوباره شعر خوندن رو شروع کرد. ‫انگار دیگه خودمون دوتاییم 227 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 ‫پینوکیو، اگه یه پسر شجاع، ‫راستگو و متواضع باشه 228 00:21:23,910 --> 00:21:25,700 ‫باعث میشه پدرش بهش افتخار کنه 229 00:21:26,580 --> 00:21:31,370 ‫و مهم‌ترین نکته درمورد واقعی بودن ‫ این نیست که از چی ساخته شدی 230 00:21:32,000 --> 00:21:33,910 ‫اینه که چی تو قلبته 231 00:21:36,540 --> 00:21:41,450 ‫تقدیر مهربونه 232 00:21:42,040 --> 00:21:45,750 ‫برای عاشقان 233 00:21:46,660 --> 00:21:50,120 ‫آرزوهای مخفی‌شون رو 234 00:21:50,200 --> 00:21:55,750 ‫برآورده می‌کنه 235 00:21:56,330 --> 00:22:01,870 ‫تقدیر یهویی وارد میشه 236 00:22:02,330 --> 00:22:08,200 ‫و توی دلت رو می‌بینه 237 00:22:08,290 --> 00:22:13,500 ‫وقتی آرزوهات رو به یه ستاره میگی 238 00:22:13,790 --> 00:22:16,620 ‫رویاهات 239 00:22:17,370 --> 00:22:24,370 ‫به واقعیت تبدیل میشن 240 00:22:33,700 --> 00:22:36,540 ‫این دیگه صدای چی بود؟ 241 00:22:40,080 --> 00:22:42,200 ‫یه صدایی شنیدم 242 00:22:49,950 --> 00:22:50,950 ‫یه صدایی شنیدم 243 00:22:51,450 --> 00:22:54,620 ‫فیگارو، فیگارو، تو هم یه صدایی شنیدی؟ 244 00:22:55,120 --> 00:22:56,700 ‫یه صدایی شنیدم 245 00:22:58,040 --> 00:22:59,450 ‫تو هم... 246 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 ‫تو هم یه صدایی شنیدی، فیگارو؟ 247 00:23:03,330 --> 00:23:06,950 ‫من یه صدایی شنیدم. آره 248 00:23:09,160 --> 00:23:12,000 ‫یه صدایی شنیدم 249 00:23:12,500 --> 00:23:15,080 ‫تو چی کلیو؟ تو هم یه صدایی شنیدی؟ 250 00:23:17,410 --> 00:23:20,160 ‫- پینوکیو، تو چیزی نشنیدی؟ ‫- معلومه که شنیدم! 251 00:23:20,330 --> 00:23:23,330 ‫آره، من هم یه صدایی شنیدم. ‫و حالا که می‌تونی حرف بزنی... 252 00:23:25,830 --> 00:23:27,120 ‫سلام بابا 253 00:23:53,040 --> 00:23:55,370 ‫منم پینوکیو! 254 00:24:00,290 --> 00:24:04,040 ‫- تو حرف می‌زنی! ‫- آره. راه هم میرم 255 00:24:07,120 --> 00:24:09,700 ‫چطوری؟ چطوری راه میری؟ چطوری حرف می‌زنی؟ 256 00:24:09,790 --> 00:24:12,540 ‫به‌خاطر پری آبی. گفت تو یه آرزویی کردی 257 00:24:13,250 --> 00:24:16,620 ‫پری آبی؟ پری آبی! 258 00:24:18,000 --> 00:24:21,120 ‫آره، آرزو کردم... آرزو کردم که... 259 00:24:21,200 --> 00:24:25,290 ‫می‌دونم. آرزو کردی یه پسر واقعی ‫داشته باشی. ولی حدس بزن چیشد؟ 260 00:24:25,370 --> 00:24:28,370 ‫من هم تقریباً یه پسر واقعی‌ام. می‌تونم یه پسر واقعی بشم 261 00:24:28,500 --> 00:24:33,870 ‫فقط کافیه که... یه چندتا کار بکنم 262 00:24:35,790 --> 00:24:38,790 ‫یه پسر تقریباً واقعی؟ 263 00:24:41,080 --> 00:24:46,660 ‫یه پسر تقریباً واقعی 264 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 ‫بله 265 00:24:51,330 --> 00:24:53,040 ‫یه پسر تقریباً واقعی! 266 00:24:54,330 --> 00:24:56,950 ‫یه پسر تقریباً واقعی! 267 00:24:57,500 --> 00:25:03,040 ‫نگاه کن... نگاش کن. نگاش کن! یه پسر تقریباً واقعی! 268 00:25:03,120 --> 00:25:05,750 ‫می‌تونیم... می‌تونیم خانواده باشیم 269 00:25:08,410 --> 00:25:10,830 ‫وای، یه پسر تقریباً واقعی! وای! 270 00:25:10,910 --> 00:25:12,830 ‫باید آهنگ بذاریم 271 00:25:15,370 --> 00:25:17,290 ‫برقص. بلدی برقصی پینوکیو؟ 272 00:25:21,250 --> 00:25:23,790 ‫یه کفش درجه یک چوبی می‌سازم 273 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 ‫بعدش هم واسه کل روز می‌خونیم و می‌رقصیم 274 00:25:29,290 --> 00:25:32,540 ‫اگه یه روزی بدنت از هم جدا شه، با چسب میام سراغت 275 00:25:32,620 --> 00:25:34,790 ‫بهت رسیدگی می‌کنم 276 00:25:34,870 --> 00:25:37,080 ‫آره، می‌کنم 277 00:25:37,750 --> 00:25:41,790 ‫پینوکیو، پینوکیو. خیلی خوشحالم که کنارمی 278 00:25:41,870 --> 00:25:46,040 ‫پینوکیو، پینوکیو، پسر چوبی عزیزم 279 00:25:46,120 --> 00:25:48,080 ‫پینوکیو، پینوکیو. به‌نظرم تو... 280 00:25:49,870 --> 00:25:52,580 ‫اجازه هست؟ کمال تشکر رو از شما دارم 281 00:25:52,660 --> 00:25:54,660 ‫تو هم موافقی 282 00:25:56,080 --> 00:26:00,040 ‫و اینطوری بود که پینوکیو یکی از ‫اعضای خانواده‌ی کوچیک ژپتو شد 283 00:26:02,540 --> 00:26:05,700 ‫و با وجود یه چندتا مشکل جزئی خانوادگی... 284 00:26:09,790 --> 00:26:13,330 ‫خانواده‌ی پایدار و هماهنگی بودن 285 00:26:13,410 --> 00:26:14,700 ‫پینوکیو! 286 00:26:17,750 --> 00:26:20,500 ‫پینوکیو، داشتم به این فکر می‌کردم که... 287 00:26:23,160 --> 00:26:26,620 ‫شاید وقتش رسیده بری مدرسه 288 00:26:26,700 --> 00:26:28,500 ‫واقعاً پدر؟ واقعاً؟ 289 00:26:31,080 --> 00:26:32,500 ‫وای! 290 00:26:36,200 --> 00:26:38,450 ‫پدر، اون چیز گنده چیه که داره می‌درخشه؟ 291 00:26:38,580 --> 00:26:40,000 ‫اون... 292 00:26:40,080 --> 00:26:41,370 ‫اون خورشیده پسرم 293 00:26:41,540 --> 00:26:45,290 ‫هرروز یه بار دور زمین می‌چرخه. ‫اصول اولیه و ساده‌ی علمیه 294 00:26:45,370 --> 00:26:47,200 ‫تو مدرسه همه‌چیز درموردش یاد می‌گیری 295 00:26:47,290 --> 00:26:54,200 ‫اینا هم هم‌مدرسه‌ای‌های جدیدتن. ‫صبح‌بخیر سینیوریتا ویتلی 296 00:26:54,620 --> 00:26:56,080 ‫ژپتو 297 00:26:59,830 --> 00:27:02,200 ‫وای پینوکیو! وایسا، وایسا 298 00:27:03,500 --> 00:27:06,200 ‫آره فیگارو. خیلی وقته گذشته،‌ داشت یادم می‌رفت 299 00:27:06,290 --> 00:27:09,950 ‫کتاب درسیت رو بگیر. این سیب هم مال معلم‌تونه 300 00:27:10,040 --> 00:27:11,950 ‫حالا هم بچرخ ببینم که ‫ یه نگاهی بهت بندازم 301 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 ‫وای 302 00:27:14,120 --> 00:27:15,660 ‫چه پسر خوشتیپی. خیلی خوشتیپ شدی 303 00:27:18,020 --> 00:27:19,000 ‫گوش کن پینوکیو 304 00:27:21,250 --> 00:27:22,870 ‫این شهر ممکنه گیجت کنه 305 00:27:23,410 --> 00:27:26,830 ‫کوچه پس‌کوچه زیاد داره، واسه همین حواست رو جمع کن 306 00:27:27,450 --> 00:27:31,410 ‫اگه گم شدی، یادت باشه ما ‫دوتا خیابون با فواره فاصه داریم 307 00:27:31,500 --> 00:27:34,450 ‫بعد مدرسه یه راست میام خونه 308 00:27:35,620 --> 00:27:38,500 ‫وقتی برگشتی من همینجا وایسادم 309 00:27:39,870 --> 00:27:42,620 ‫سر ساعت ۵ هم شام می‌خوریم 310 00:27:42,750 --> 00:27:45,290 ‫بله پدر. سر ساعت ۵ 311 00:27:56,580 --> 00:27:58,250 ‫آره. دیگه می‌تونی بری 312 00:27:59,950 --> 00:28:01,910 ‫وای، نه! نه! 313 00:28:02,410 --> 00:28:05,370 ‫نه فیگارو. رفت 314 00:28:07,370 --> 00:28:08,370 ‫پسرم 315 00:28:13,040 --> 00:28:16,250 ‫به به! صبح‌بخیر سوفیا 316 00:28:18,410 --> 00:28:22,290 ‫یه چندتا آشغال خیلی خوب دارم 317 00:28:22,370 --> 00:28:23,790 ‫بفرما 318 00:28:29,870 --> 00:28:32,410 ‫همم. چه خوشمزه 319 00:28:32,500 --> 00:28:34,120 ‫همم! 320 00:28:36,700 --> 00:28:40,870 ‫به همین زودی دلتون براش ‫ تنگ شد نه؟ آره دیگه 321 00:28:40,950 --> 00:28:42,870 ‫خودم هم دلم براش تنگ شد 322 00:28:42,950 --> 00:28:45,080 ‫آره، به همین زودی. تو هم ‫دلت براش تنگ شد فیگارو؟ 323 00:28:45,160 --> 00:28:49,450 ‫آره؟ آره؟ خب، مدرسه خیلی براش خوبه 324 00:28:49,540 --> 00:28:52,870 ‫مدرسه؟ یا خود خدا. ساعت چنده؟ 325 00:29:09,620 --> 00:29:11,620 ‫اولین روزه که واقعاً میرم ‫سر کار، تازه دیر هم کردم! 326 00:29:12,950 --> 00:29:14,870 ‫من رو نخور! من رو نخور! من رو نخور! 327 00:29:15,500 --> 00:29:19,120 ‫آروم باش بابا. از حشرات خوشم نمیاد. ‫خیلی دردسر دارن. همون آشغالا بهترن 328 00:29:19,200 --> 00:29:22,080 ‫پس ممنون. خیالم راحت شد. داشتم اشهدم رو می‌خوندم 329 00:29:22,160 --> 00:29:25,000 ‫- بنده کریکت هستم. جیمینی کریکت ‫- خوشوقتم. من هم سوفیام 330 00:29:25,080 --> 00:29:26,950 ‫پس تازه اومدی به این شهر. ...شهر کوچیک خیلی خوبـــ 331 00:29:27,040 --> 00:29:28,790 ‫ببخشید که می‌پرم وسط حرفت سوفیا، 332 00:29:28,870 --> 00:29:31,370 ‫ولی من وجدان پینوکیوئم، و خوابم هم برده 333 00:29:31,450 --> 00:29:34,540 ‫میشه یه لطفی بکنی و من رو ببری مدرسه؟ 334 00:29:34,620 --> 00:29:36,000 ‫خوابت برده پس؟ 335 00:29:36,080 --> 00:29:38,500 ‫کی خبر داشت که واسه وجدان هم کسایی رو استخدام می‌کنن؟ 336 00:29:38,500 --> 00:29:40,950 ‫- زمان ما... ‫- سوفیا، من واقعاً باید پیشش باشم 337 00:29:41,040 --> 00:29:44,500 ‫عروسک کوچولو داره تنها و ‫ بدون وجدان تو خیابون‌ها می‌گرده 338 00:29:44,580 --> 00:29:46,830 ‫می‌دونی که ممکنه چه بلایی سرش بیاد؟ 339 00:29:46,910 --> 00:29:49,120 ‫خیلی‌خب، نمی‌خوام گناهش گردن وجدان من بیفته 340 00:29:49,200 --> 00:29:52,620 ‫باشه آقای درست و غلط. کلاهت رو بچسب 341 00:30:02,500 --> 00:30:08,910 ‫خب، خب، خب. استرامبولی! ‫پیرمرد حقه‌باز برگشته 342 00:30:09,000 --> 00:30:11,330 ‫گربه نره،‌ یادته اون روز بهت سیم گره زدم 343 00:30:11,410 --> 00:30:13,370 ‫و تو رو با یه عروسک جا زدم؟ 344 00:30:15,160 --> 00:30:17,410 ‫اون موقعی که فهمید رو یادته؟ ...چقدر داشت کتکت 345 00:30:17,500 --> 00:30:19,160 ‫اوه 346 00:30:19,250 --> 00:30:20,660 ‫گربه نره، گوش کن 347 00:30:21,120 --> 00:30:25,040 ‫صدای بچه‌های معصوم تو راه مدرسه رو می‌شنوی؟ 348 00:30:25,120 --> 00:30:28,830 ‫ذهن‌شون تشنه‌ی یادگیری علمه 349 00:30:28,910 --> 00:30:32,290 ‫مدرسه، چه موسسه‌ی باشکوهی 350 00:30:32,370 --> 00:30:34,620 ‫اگه نبود، این دنیای مسخره چه شکلی میشد؟ 351 00:30:34,620 --> 00:30:36,290 ‫این رو نگاه. یه پسر چوبی 352 00:30:36,370 --> 00:30:41,120 ‫یه پسر چوبی! نگاش کن گربه نره. فوق‌العادس 353 00:30:45,790 --> 00:30:48,500 ‫یه عروسک زده که هیچ !سیمی بهش وصل نیست 354 00:31:03,370 --> 00:31:06,950 ‫گربه نره، با یه همچین چیزی می‌تونیم ‫ بارمون رو تا آخر عمر ببندیم 355 00:31:07,040 --> 00:31:10,750 ‫بذار ببینم. کی حاضره واسه ...یه عروسک زنده پول 356 00:31:11,200 --> 00:31:16,830 ‫خودشه. استرامبولی! جونشم هم واسه همچین چیزی میده 357 00:31:17,410 --> 00:31:20,700 ‫واسه رسیدن به مدرسه و این که بفهمم ‫ اینا چی‌ان لحظه‌شماری می‌کنم 358 00:31:23,790 --> 00:31:24,950 ‫بدو. باید بریم جلوی راهش 359 00:31:30,950 --> 00:31:34,830 ‫وای! وای وای خدای من. چقدر سر به هوام. ‫واقعاً معذرت می‌خوام 360 00:31:34,910 --> 00:31:37,620 ‫- صدمه‌ای که ندیدی خداروشکر؟ ‫- صدمه؟ 361 00:31:37,700 --> 00:31:41,450 ‫آسیب، شکستگی یا تَرَک غیرقابل تعمیر 362 00:31:41,540 --> 00:31:42,700 ‫من نشکستم 363 00:31:42,790 --> 00:31:46,410 ‫خدایا شکرت. حتماً از بلوط خیلی ‫ سفت و سختی ساخته شدی 364 00:31:46,500 --> 00:31:48,370 ‫جنسم از پاینه. واسه همین بهم میگن... 365 00:31:48,450 --> 00:31:51,870 ‫آره پاین. نمیشه که همه چیز ‫ رو با چوب مرغوب ساخت 366 00:31:51,950 --> 00:31:55,660 ‫به به، عجب دانش‌آموز نابغه‌ای. ‫ از اون تحصیل‌کرده‌هاش هم هستی 367 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 ‫واسه سخنرانی داری میری انجمن علمی دیگه؟ 368 00:31:59,080 --> 00:32:00,910 ‫نه. دارم میرم مدرسه 369 00:32:01,040 --> 00:32:05,620 ‫تا کلی چیز یاد بگیرم و یه پسر واقعی ‫ بشم تا پدرم بهم افتخار کنه 370 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 ‫یه پسر واقعی؟ 371 00:32:06,790 --> 00:32:12,540 ‫آخه چرا یکی باید دلش بخواد یه آدم واقعی ‫باشه، وقتی که می‌تونه معروف بشه؟ 372 00:32:13,410 --> 00:32:15,790 ‫- معروف؟ ‫- آره، معروف 373 00:32:15,870 --> 00:32:18,200 ‫تئاتر رو میگم 374 00:32:18,290 --> 00:32:23,160 ‫نورپردازی. موسیقی. تشویق. شهرت! 375 00:32:23,250 --> 00:32:24,950 ‫شهرت؟ ولی من می‌خوام واقعی باشم 376 00:32:25,950 --> 00:32:27,160 ‫متوجهم پسرم 377 00:32:27,250 --> 00:32:30,580 ‫ولی نشنیدی که خیلی‌ها میگن تا وقتی که همه نشناسنت 378 00:32:30,660 --> 00:32:32,410 ‫نمی‌تونی واقعی باشی؟ 379 00:32:32,500 --> 00:32:37,040 ‫چون واقعی بودن همون مشهور بودنه. ‫وگرنه هیشکی نیستی 380 00:32:37,120 --> 00:32:40,620 ‫دلت می‌خواد هیشکی باشی؟ ‫نه! هیشکی نمی‌خواد هیشکی باشه 381 00:32:40,700 --> 00:32:44,450 ‫همه و هرکسی دلشون می‌خواد واسه خودشون یه کسی بشن 382 00:32:45,700 --> 00:32:47,790 ‫ولی پدرم گفته باید برم مدرسه 383 00:32:47,870 --> 00:32:51,790 ‫معلومه. همه پدرمادرها این رو میگن. ‫ولی اون که از نبوغ تو خبر نداره 384 00:32:51,870 --> 00:32:52,910 ‫آخه کی تحصیل لازم داره 385 00:32:53,000 --> 00:32:56,410 ‫وقتی که همچین شخصیت و وجهه و هیکلی داره؟ 386 00:32:56,500 --> 00:32:59,120 ‫تو به بازیگر خدادادی هستی. مگه نه گربه ننه؟ 387 00:32:59,200 --> 00:33:04,080 ‫و تازه نه فقط یه بازیگر. و نه یه مبتکر. ‫یک شخص تاثیرگذار 388 00:33:04,160 --> 00:33:06,500 ‫اینطوری پدرت بهت افتخار نمی‌کنه؟ 389 00:33:06,580 --> 00:33:09,080 ‫- واقعاً؟ ‫- معلومه که می‌کنه 390 00:33:09,160 --> 00:33:14,620 ‫اسمت رو روی تابلوها می‌بینه. تابلوهای دومتری! 391 00:33:14,700 --> 00:33:16,450 ‫- گفتی اسمت چی بود؟ ‫- پینوکیو 392 00:33:16,540 --> 00:33:18,370 ‫پینوکیو 393 00:33:18,450 --> 00:33:22,080 ‫پ-ی-ن-و... 394 00:33:22,200 --> 00:33:25,160 ‫احتمالاً ک. مهم نیست. خیلی حرفه 395 00:33:25,250 --> 00:33:27,910 ‫یه اسم ساده و قوی هنری می‌خوایم 396 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 ‫شلب اوکلی. چد لاگ 397 00:33:32,410 --> 00:33:35,950 ‫فهمیدم. کریس پاین 398 00:33:36,040 --> 00:33:39,370 ‫نه، فایده نداره. داریم وقت گرانبهامون رو تلف می‌کنیم 399 00:33:39,450 --> 00:33:41,370 ‫بالاخره می‌خوای پدرت بهت افتخار کنه یا نه؟ 400 00:33:41,450 --> 00:33:44,290 ‫- معلومه که می‌خوام ‫- خب؟ 401 00:33:47,910 --> 00:33:51,080 ‫- باشه، معروف میشم ‫- احسنت 402 00:33:53,410 --> 00:33:55,080 ‫زندگی بازیگرا این شکلیه 403 00:33:55,160 --> 00:33:59,200 ‫ با یه کلاه ابریشمی و یه عصای نقره‌ای ‫و یه ساعت طلایی و یه زنجیر الماسی 404 00:34:01,040 --> 00:34:02,870 ‫زندگی بازیگری خوش و خرمه 405 00:34:02,950 --> 00:34:06,950 ‫معروف شدن خیلی خوبه ‫زندگی بازیگرا این شکلیه 406 00:34:07,450 --> 00:34:11,450 ‫اونجاس. دیدمش. مستقیم به سمت ساعت ۱۲ 407 00:34:17,540 --> 00:34:20,080 ‫پوزش. پوزش دوستان. داریم رد میشیم 408 00:34:21,410 --> 00:34:22,540 ‫ممنون سوفیا 409 00:34:33,040 --> 00:34:34,330 ‫چی؟ 410 00:34:34,500 --> 00:34:37,200 ‫جیمینی، اون بالا چی‌کار می‌کنی؟ 411 00:34:37,290 --> 00:34:42,330 ‫چی؟ کی؟ با کی داریم حرف می‌زنیم؟ ‫جیمینی دیگه کیه؟ وایسا ببینم... 412 00:34:43,000 --> 00:34:46,200 ‫کجاس؟ کجا رو داری می‌گردی؟ یعنی میگی... 413 00:35:01,370 --> 00:35:04,370 ‫جیمینی، حدس بزن چیشده؟ دیگه لازم نیست برم مدرسه 414 00:35:04,450 --> 00:35:08,040 ‫به‌جاش قراره معروف بشم. ‫اینطوری پدر هم بهم افتخار می‌کنه 415 00:35:08,120 --> 00:35:11,700 ‫خیلی‌خب آروم باش پسرک. یادته چی درمورد وسوسه گفتم؟ 416 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 ‫خود این آقاس 417 00:35:13,330 --> 00:35:16,950 ‫نه بابا. ایشون آقای جان راست‌گو هستن. مدیربرنامه‌هام 418 00:35:17,040 --> 00:35:18,120 ‫جان راستگو؟ 419 00:35:18,200 --> 00:35:19,500 ‫پینوکس، یه قانون نانوشته هست که میگه 420 00:35:19,580 --> 00:35:22,540 ‫وقتی یکی به خودش میگه «راست‌گو» دقیقاً برعکسشه 421 00:35:22,620 --> 00:35:23,950 ‫مخصوصاً اگه مدیربرنامه باشه 422 00:35:24,040 --> 00:35:26,830 ‫و با توجه به این که بنده مامور شدم وجدانت باشم 423 00:35:27,000 --> 00:35:30,120 ‫باید بگم که فکرای الکی درمورد ‫معروف شدن رو از سرت بیرون کن 424 00:35:30,200 --> 00:35:31,330 ‫و برو مدرسه 425 00:35:31,410 --> 00:35:33,160 ‫پدرت می‌خواد همچین کاری کنی 426 00:35:33,250 --> 00:35:36,200 ‫ولی جان راستگو گفتش که پدرم می‌خواد معروف باشم 427 00:35:36,290 --> 00:35:40,160 ‫خب، همونطور که گفتم. آقای جان راستگو نیست 428 00:35:40,250 --> 00:35:43,580 ‫ولی تو گفتی اگه یکی بگه که راستگوئه، دروغ میگه 429 00:35:43,660 --> 00:35:47,330 ‫- پس حرف کی رو باید باور کنم؟ ‫- خب این قضیه از قدیم‌ الایام بوده 430 00:35:47,410 --> 00:35:52,450 ‫ولی من اگه جای تو بودم، به کسی اعتماد می‌کردم که ‫پری آبی واسه این کار مسئولش کرده. تو چطور؟ 431 00:35:52,540 --> 00:35:57,290 ‫- جیمینی کریکت، وجدان موقت؟ ‫- خب پس، می‌خوام برم مدرسه 432 00:35:57,370 --> 00:36:00,160 ‫حالا شد حرف حساب. مدرسه از این سمته 433 00:36:00,790 --> 00:36:04,000 ‫هی پینوک. پتک رو بنداز 434 00:36:04,950 --> 00:36:06,040 ‫آخ! 435 00:36:08,120 --> 00:36:09,540 ‫وایسا پینوک 436 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 ‫وای، باید یه کاری واسه سنگ‌ریزه‌های جاده بکنن 437 00:36:14,080 --> 00:36:17,410 ‫می‌دونی اگه خدایی نکرده چرخ سنگین واگن بره ‫ رو اینا و یه سنگ رو پرت کنه چی میشه؟ 438 00:36:17,500 --> 00:36:18,620 ‫می‌خوره به یکی 439 00:36:18,700 --> 00:36:21,450 ‫- پس این مالیات‌هایی که میدیم چی میشه؟ ‫- مالیات چیه؟ 440 00:36:21,540 --> 00:36:22,910 ‫چیزی نیست که تو بخوای نگرانش باشی 441 00:36:23,000 --> 00:36:24,370 ‫مخصوصاً الان که نمی‌خوای معروف باشی 442 00:36:24,450 --> 00:36:26,450 ‫ولی واسه مدرسه باید این چیزا رو بدونی 443 00:36:26,540 --> 00:36:28,660 ‫اولاً، حواست رو جمع کن. دوماً، همه قوانین رو رعایت کن 444 00:36:28,750 --> 00:36:30,950 ‫سوماً، هرکاری که معلمت گفت انجام بده 445 00:36:31,040 --> 00:36:32,160 ‫- فهمیدی؟ ‫- فهمیدم 446 00:36:34,410 --> 00:36:37,580 ‫- مگه تو نمیای باهام؟ ‫- نه پینوکیو 447 00:36:37,660 --> 00:36:40,370 ‫بیشتر مدرسه‌ها رفتار خیلی خوبی با حشرات ندارن 448 00:36:40,450 --> 00:36:43,660 ‫من رو با زنبورها، سوسک‌ها و موریانه‌ها یکی می‌دونن 449 00:36:43,750 --> 00:36:45,870 ‫مدرسه که تعطیل شد، همینجا منتظرت وایمیسم 450 00:36:45,950 --> 00:36:48,910 ‫- و سر ساعت ۳ و ۱۷ دقیقه می‌رسونمت خونه ‫- باشه جیمینی 451 00:36:49,830 --> 00:36:51,540 ‫وای! نگفته بودم؟ 452 00:37:08,580 --> 00:37:11,250 ‫بچه‌ی خوبیه مگه نه؟ ‫خبر خوب هم اینه که... 453 00:37:11,330 --> 00:37:15,700 ‫انگار پینوکیو قضیه شجاع، راستگو و متواضع بودن رو جدی گرفته 454 00:37:15,790 --> 00:37:18,910 ‫و به حرف وجدانش هم گوش داده 455 00:37:19,000 --> 00:37:21,080 ‫مطمئنم که فکر کردین گند می‌زنم 456 00:37:21,160 --> 00:37:25,000 ‫ولی جیمینی پیر از پس همه کارا بر اومد ‫و از اینجا به بعد هم همینطوری پیش میره 457 00:37:25,120 --> 00:37:27,040 ‫بیرون! برو بیرون 458 00:37:29,290 --> 00:37:31,370 ‫برو بیرون و همونجا هم بمون 459 00:37:31,500 --> 00:37:33,450 ‫مدرسه واسه بچه‌های واقعیه 460 00:37:33,540 --> 00:37:38,080 ‫نه واسه عروسک‌های مسخره. عروسک‌ها ‫ به درد عروسک‌گردانی می‌خورن 461 00:37:39,620 --> 00:37:40,750 ‫بریم تو 462 00:37:41,450 --> 00:37:42,450 ‫عجب 463 00:37:43,790 --> 00:37:46,870 ‫هی. چی‌کار می‌کنی؟ بذار بیام بیرون 464 00:37:48,830 --> 00:37:49,830 ‫بذار بیام بیرون 465 00:37:50,580 --> 00:37:53,870 ‫چه بی‌حرمتی و کار زشتی 466 00:37:53,950 --> 00:37:55,700 ‫فکر کنم معلمه ازم خوشش نمیاد 467 00:37:55,790 --> 00:37:58,580 ‫کی به اون اهمیت میده؟ شیوه تدریسش منسوخ شده 468 00:37:58,660 --> 00:38:02,120 ‫برنامه‌ی درسیش واسه‌ی بچه‌هاست؟ ‫باعث میشه که ذهنیت بچه مبتنی بر هوش پیشرف کنه؟ 469 00:38:02,200 --> 00:38:06,580 ‫من که فکر نمی‌کنم. برای سبک‌های یادگیری مختلف ‫ هیچ اهمیتی قائل نیست 470 00:38:06,660 --> 00:38:09,500 ‫گفت من به درد اینجا نمی‌خورم. بچه‌ها بهم خندیدن 471 00:38:09,580 --> 00:38:12,580 ‫معلومه که خندیدن. عروسک‌ها مردم رو می‌خندونن 472 00:38:13,160 --> 00:38:17,200 ‫وای بیچاره. حتماً اشتباهی فهمیدی. مگه نمی‌بینی؟ 473 00:38:17,290 --> 00:38:20,450 ‫تو به درد این فضاهای درسی قدیمی نمی‌خوری 474 00:38:20,540 --> 00:38:26,120 ‫اشتباه متوجه شدی، مثل همه‌ی ‫بازیگرهای بزرگی که تو این دنیا بودن 475 00:38:26,200 --> 00:38:32,040 ‫مدرسه واسه بچه‌های کوچیکِ معمولیِ ‫کودنِ ساده‌ی خسته‌کننده و احمقه 476 00:38:32,120 --> 00:38:35,080 ‫نه بازیگر باهوشی مثل تو 477 00:38:35,160 --> 00:38:39,540 ‫تو باید بری دنبال شهرت. شهرت و خوشبختی 478 00:38:39,620 --> 00:38:42,950 ‫- ولی پدرم... ‫- می‌خواسته بری مدرسه که رفتی 479 00:38:43,040 --> 00:38:46,290 ‫رفتی مدرسه. همه‌ی تلاشت رو هم کردی 480 00:38:46,370 --> 00:38:50,370 ‫و معلم عاقل و تحصیل کرده چی گفت؟ 481 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 ‫گفت من به درد عروسک‌گردنی می‌خورم 482 00:38:54,640 --> 00:38:58,500 ‫عروسک‌گردانی. گفته بودم 483 00:39:04,910 --> 00:39:08,000 ‫- حالا اومدی سر عقل ‫- نه! 484 00:39:08,080 --> 00:39:13,080 ‫پیش به سوی استرامبولی. !شهرت در انتظارته 485 00:39:15,290 --> 00:39:17,290 ‫زندگی بازیگرا این شکلیه 486 00:39:17,410 --> 00:39:21,620 ‫با یه سیبیل چرب و یه کت پوست ‫و یه ارابه‌ی شیک و غذای خوشمزه 487 00:39:23,200 --> 00:39:25,080 ‫‫زندگی بازیگرا این شکلیه 488 00:39:25,160 --> 00:39:29,160 ‫موهات رو تو آرایشگاه مرتب می‌کنی ‫و با کفش لوکس تو خیابون قدم می‌زنی 489 00:39:29,250 --> 00:39:32,080 ‫سر شیرینی فروشی وایمیسی. ‫زندگی بازیگرا این شکلیه... 490 00:39:32,160 --> 00:39:35,120 ‫نه. پینوکیو، به حرفاش گوش نکن! 491 00:39:35,200 --> 00:39:39,410 ‫نه! به حرفاش گوش نکن پینوک 492 00:39:39,950 --> 00:39:44,290 ‫نه! پینوک، نه 493 00:39:45,040 --> 00:39:46,950 ‫نه! 494 00:39:49,250 --> 00:39:53,410 ‫ساعت پنج شد. پنج 495 00:39:54,080 --> 00:39:58,660 ‫پینوکیو تا الان باید می‌رسید خونه. ‫حتماً راهش رو گم کرده و... 496 00:39:59,790 --> 00:40:01,500 ‫گم شده 497 00:40:02,410 --> 00:40:04,620 ‫خب، همگی بیاین 498 00:40:04,700 --> 00:40:06,950 ‫آره، تو هم همینطور فیگارو. فیگارو 499 00:40:08,830 --> 00:40:12,330 ‫خیلی وقته از مغازه بیرون نرفتم... 500 00:40:12,870 --> 00:40:14,370 ‫ولی... 501 00:40:15,160 --> 00:40:18,040 ‫باید پینوکیو رو پیدا کنیم 502 00:40:18,790 --> 00:40:20,870 ‫خانم‌ها و آقایون 503 00:40:22,500 --> 00:40:26,950 ‫برای حسن ختام نمایش بزرگم 504 00:40:27,410 --> 00:40:31,750 ‫استرامبولی، مجری بزرگ 505 00:40:31,830 --> 00:40:36,660 ‫و بزرگ‌ترین استاد تئاتری ...که جهان به خودش دیده 506 00:40:38,200 --> 00:40:40,160 ‫خودم رو میگم 507 00:40:40,250 --> 00:40:43,950 ‫و با دستور ویژه‌ی جناب مدیر... 508 00:40:45,200 --> 00:40:47,450 ‫که اون هم خودمم 509 00:40:47,540 --> 00:40:53,500 ‫چیزی رو بهتون تقدیم می‌کنم که اصلاً باورتون نمیشه 510 00:40:54,080 --> 00:40:57,910 ‫هشتمین عجایب دنیا 511 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 ‫تنها عروسکی که می‌تونه بدون سیم آواز بخونه و برقصه 512 00:41:03,330 --> 00:41:07,500 ‫اسباب‌باز‌ی‌ای که فکر می‌کنه یه پسره 513 00:41:14,660 --> 00:41:19,620 ‫پس حقیقت داره. استرامبولی کثافت ‫یه عروسک جادویی پیدا کرده 514 00:41:21,120 --> 00:41:22,830 ‫تسلیتم رو قبول کن 515 00:41:22,910 --> 00:41:24,910 ‫خب کِی پسش بدم؟ 516 00:41:26,290 --> 00:41:28,750 ‫- بامزه ‫- ولی من پینوکیوئم 517 00:41:28,830 --> 00:41:32,700 ‫اومدم اینجا تا معروف شم،‌ تا بتونم یه پسر واقعی ‫ بشم که پدرم بهم افتخار کنه 518 00:41:32,790 --> 00:41:35,160 ‫من هم فابیانائم، هیچوقت هم قرار نیست معروف شم 519 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 ‫مگه این که بتونم یه راهی پیدا کنم 520 00:41:36,830 --> 00:41:39,790 ‫که از این نمایش عروسکی آشغال به‌دردنخور کوچیک در برم 521 00:41:41,370 --> 00:41:45,200 ‫ذهنت رو درگیر نکن. روز سختی داشتم. ببخشید 522 00:41:45,370 --> 00:41:49,370 ‫- چرا بهم سیم وصل می‌کنی؟ ‫- جزو نمایشه 523 00:41:49,660 --> 00:41:54,830 ‫از اون ایده‌های جذاب استرامبولی واسه پایان ‫ نمایشه. دیدی؟ زودی باز میشه 524 00:41:58,120 --> 00:42:02,410 ‫هنوز سابرینا رو ندیدی، مگه نه؟ ‫ فکر کنم دوستای خوبی میشین 525 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 ‫بهش می‌خوره که پاهای قوی‌ای داشته باشه 526 00:42:04,620 --> 00:42:08,290 ‫پاهای خودت هم که سفتن. از جنس پاینن؟ 527 00:42:08,370 --> 00:42:10,950 ‫آره. ولی چندوقت دیگه واقعی میشن 528 00:42:11,040 --> 00:42:12,620 ‫امشب یه فرصتی به پاهات بده 529 00:42:13,370 --> 00:42:15,750 ‫- بترکون ‫- واقعاً؟ 530 00:42:16,830 --> 00:42:18,290 ‫واقعاً که نه 531 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 ‫اوه 532 00:42:26,790 --> 00:42:28,200 ‫پات آسیب دیده؟ 533 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 ‫قضیش طولانیه، ولی هرروز بهتر میشه 534 00:42:35,250 --> 00:42:39,910 ‫تنها عروسکی که می‌تونه بدون سیم آواز بخونه و برقصه 535 00:42:41,700 --> 00:42:46,290 ‫اسباب‌باز‌ی‌ای که فکر می‌کنه یه پسره 536 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 ‫این شما و این پینوکیو! 537 00:43:23,330 --> 00:43:25,620 ‫هیچ سیمی بهم وصل نیست که نگهم داره 538 00:43:25,700 --> 00:43:28,410 ‫که اذیت و ناراحتم کنه... 539 00:44:04,580 --> 00:44:07,450 ‫عروسک احمق 540 00:44:09,250 --> 00:44:11,120 ‫یه بار دیگه 541 00:44:18,500 --> 00:44:21,120 ‫هیچ سیمی بهم وصل نیست که نگهم داره 542 00:44:21,200 --> 00:44:23,660 ‫که اذیت و ناراحتم کنه... 543 00:44:23,750 --> 00:44:28,040 ‫یه زمانی سیم بهم وصل بود ولی حالا آزاد ‫ شدم و هیچ سیمی بهم وصل نیست 544 00:44:28,910 --> 00:44:33,500 ‫فقط باید سرگرم کنم 545 00:44:34,370 --> 00:44:38,620 ‫می‌خوام دنیا بدونه که هیچ‌چیزی نگرانم نمی‌کنه 546 00:44:39,500 --> 00:44:44,660 ‫هیچ سیمی بهم وصل نیست، واسه همین بهم ‫خوش می‌گذره و به هیشکی وابسته نیستم 547 00:44:44,750 --> 00:44:49,330 ‫اونا تار دارن ولی من رو که می‌بینین، هیچ سیمی بهم وصل نیست 548 00:46:32,120 --> 00:46:34,000 ‫هیچ تاری بهم وصل نیست 549 00:46:41,000 --> 00:46:44,290 ‫ممنونم. ممنون. ممنونم 550 00:46:57,080 --> 00:47:00,120 ‫مچکرم. ممنون 551 00:47:38,370 --> 00:47:41,870 ‫شاید یه بالرین نباشم 552 00:47:41,950 --> 00:47:44,580 ‫ولی همیشه می‌رقصم 553 00:47:44,870 --> 00:47:50,000 ‫شاید همسر پیدا کنم ولی ‫ داستان‌های عاشقانه رو بلدم 554 00:47:50,750 --> 00:47:53,910 ‫نیم انسان و نیم عروسک 555 00:47:54,000 --> 00:47:56,450 ‫دارم چرخش روی پاشنه رو تمرین می‌کنم 556 00:47:57,040 --> 00:48:03,870 ‫بی بهونه حرکت می‌کنم و با هر قدم آزاد میشم 557 00:48:04,410 --> 00:48:09,750 ‫همیشه می‌رقصم و رویای رقص می‌بینم 558 00:48:10,000 --> 00:48:15,410 ‫با یه نگاه کلی می‌بینن که چطوری رقصم تموم میشه 559 00:48:16,000 --> 00:48:22,790 ‫لبخند می‌زنن و صحبت می‌کنن. ‫هنوز واسه راه رفتن کمک لازم دارم 560 00:48:23,410 --> 00:48:29,250 ‫ولی من همیشه 561 00:48:29,950 --> 00:48:32,040 ‫می‌رقصم 562 00:48:32,120 --> 00:48:35,870 ‫با تانگو شروع می‌کنم، بعدش هم سالسا 563 00:48:35,950 --> 00:48:39,790 ‫بعدش رومیا و بعدش چا-چا-چا 564 00:48:39,870 --> 00:48:42,370 ‫پاسودوبله، رقص تند، رقص دوگامی، فاکس‌ترات 565 00:48:42,450 --> 00:48:45,750 ‫مرنگا، باچاتا، مامبو، بومبا، پلنا، سامبا 566 00:48:45,830 --> 00:48:48,000 ‫کاتاک، کوبوکی و کلی رقص دیگه 567 00:48:48,080 --> 00:48:52,500 ‫تنها چیزی که نیاز داری پاهاته و یه زمین واسه رقص 568 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 اونوقت ریتمت رو پیدا می‌کنی و خودت رو رها می‌کنی 569 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 خودت رو مثل یه بچه رها می‌کنی و آزاد و طوفانی خواهی بود 570 00:49:00,166 --> 00:49:04,458 ،فقط باید مثل دخترهای فرانسوی به خودت باور داشته باشی که می‌تونی 571 00:49:14,791 --> 00:49:16,750 این مزخرفات چیه؟ 572 00:49:16,833 --> 00:49:19,125 توی نمایش من، هیچکس حق نداره مجانی اجرا کنه 573 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 ،حالا وسایلت رو جمع کن یک ساعت دیگه راه میفتیم 574 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 ...و تو 575 00:49:23,500 --> 00:49:27,166 اوه اوه. پینوکیوی کوچولوی من 576 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 بدجوری ترسیده بودم که گم شده‌باشی یا دزدیده باشنت 577 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 ما هم که نمی‌خواهیم اینطوری بشه، مگه نه؟ 578 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 یک ساعت دیگه حرکت می‌کنیم 579 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 درست شد - ولم کن. بذار بیام بیرون - 580 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 خونه‌ی تو همین‌جاست - کمک - 581 00:49:46,083 --> 00:49:48,833 همیشه همین‌جا می‌تونم پیدات کنم - نه - 582 00:49:48,916 --> 00:49:50,833 !نه، نه 583 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 بله، بله. تو مال منی 584 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 .ولم کن. من رو بیار بیرون !کمک! پدر 585 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 پدر؟ هیچکس نمی‌خواد بچه‌ی عجیب‌وغریبی مثل تو داشته باشه 586 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 !نه، نه 587 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 پدرومادرها یه بچه‌ی واقعی می‌خوان 588 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 !جیمینی. پدر. کمک! کمک 589 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 !نه. کمک 590 00:50:20,875 --> 00:50:22,708 خواهش می‌کنم 591 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 ،تو عروسک چوبی کوچولو معدنِ طلای منی 592 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 !پینوکیو 593 00:50:49,750 --> 00:50:51,833 !پینوکیو 594 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 .ژپتو !من توی این شیشه‌ام 595 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 !پینوکیو - !ژپتو! ژپتو - 596 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 !پینوکیو 597 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 فیگارو، کلیو، آخه اون کجا ممکنه رفته باشه؟ 598 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 !پینوکیو 599 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 !ژپتو 600 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 .پیس پیس 601 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 پینوکیو. پینوکیو 602 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 من این بالام. جای سقف 603 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 .استرامبولی مرد وحشتناک و بدجنسیه ولی ما می‌خواهیم کمکت کنیم 604 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 دست از سرم بردار 605 00:51:55,500 --> 00:51:58,708 یه راهی پیدا می‌کنیم که از اون قفس بیاریمت بیرون 606 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 شنیدی چی گفتم؟ قراره کمکت کنیم 607 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 .پینوکیو، نگاهم کن می‌تونی بهم اعتماد کنی 608 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 تو یه آدم واقعی هستی. و تنها آدم واقعی که حرفش رو باور میکنم، پدرمه 609 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 .رقصیدنت رو دوست دارم ما درست‌وحسابی به‌هم معرفی نشدیم 610 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 من سابینا هستم 611 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 منم پینوکیو هستم 612 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 ممنون که دماغم رو آزاد کردی 613 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 :خب، حتما این ضرب‌المثل رو شنیدی نمایش باید ادامه پیدا کنه 614 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 تو خیلی قشنگ می‌رقصی - ممنون - 615 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 چقدر بد که توی همچین شرایط وحشتناکی با هم آشنا شدیم 616 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 آقای استرامبولی بهم گفت می‌تونم برم خونه و به پدرم بگم که معروف شدم 617 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 ولی بعدش من رو زندانی کرد 618 00:52:57,000 --> 00:52:58,083 !آها 619 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 پس برای همین الان دیگه به کسی اعتماد نداری؟ 620 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 .خب، به تو اعتماد دارم یه‌جورایی 621 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 ممنون. سعی میکنم شایسته‌ی اعتمادت باشم 622 00:53:07,666 --> 00:53:10,208 کلید روی دیوار رو می‌بینی؟ 623 00:53:10,291 --> 00:53:11,958 کلید این قفسه 624 00:53:12,041 --> 00:53:14,500 باید یه جوری برش داریم و آزادت کنیم 625 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 ولی ممکنه توی دردسر بیفتی 626 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 پینوکیو، می‌تونم بهت اعتماد کنم و یه رازی رو بهت بگم؟ 627 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 ،وقتی برسیم به روستای بعدی ...ما عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی 628 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 می‌خواهیم پولی که استرامبولی ازمون دزدیده رو پس بگیریم و فرار کنیم 629 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 فرار کنین؟ - آره. در بریم - 630 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 و بعدش می‌خواهیم نمایش خودمون رو راه بندازیم 631 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 و با همه‌ی اعضای گروه ...با انصاف و محبت رفتار می‌کنیم و 632 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 اینجا چه خبره؟ 633 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 پینوکیو. پینوکیوی کوچولوی من 634 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 حالت خوبه؟ باید یکم استراحت کنی 635 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 فردا یه نمایش بزرگ توی سیه‌نا داریم 636 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 .مردم اونجا عاشق عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی‌ان کلی پول بهمون میدن 637 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 فقط برای اینکه مطمئن بشم کسی حقه‌بازی درنمیاره 638 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 .به‌جز روی صحنه اونجا کلی حقه‌بازی درمیاریم 639 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 .خب، فکر کنم دیگه تموم شد رسیدم به پایان داستان 640 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 .توی شیشه خیارشور از گرسنگی می‌میرم نه آقا. فکر میکردم 103 سال عمر کنم 641 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 ...البته که این اتفاق هیچوقت نمیفتاد 642 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 اگه خودم رو قاطیِ این قضیه‌ی وجدان نکرده بودم 643 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 .خدای من نمایش عروسکی استرامبولی 644 00:55:10,375 --> 00:55:12,875 ...نمیدونم پینوک فرصت کرد که 645 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 .پینوک! هی پینوکیو اینجا رو ببین. منم جیمینی 646 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 باورم نمیشه. ما انقدر به هم نزدیکیم و با این‌حال از هم دوریم 647 00:55:25,333 --> 00:55:26,541 !واو 648 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 جلل الخالق 649 00:55:46,791 --> 00:55:50,041 پیس. پینوکیو. پینوکیو. گوش کن 650 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 .جیمینی. خدای من، چقدر از دیدنت خوشحالم استرامبولی توی این قفس زندانیم کرده 651 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 عجب قفل محکمی. خب پینوک، فکر کنم ...وقتی تصمیم گرفتی 652 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 ،یه بازیگر معروف بشی قصد نداشتی کار به اینجا برسه، نه؟ 653 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 .تقصیر من نیست من هیچوقت نمی‌خواستم معروف بشم 654 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 .شرمنده، بچه جون من که چیز دیگه‌ای یادمه 655 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 .ولی من نمی‌خواستم معروف بشم می‌خواستم برم مدرسه 656 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 هی - راست میگم - 657 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 من از همه‌ی تشویق‌های مردم متنفر بودم 658 00:56:32,916 --> 00:56:35,375 !واو - چه اتفاقی داره میفته، جیمینی؟ - 659 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 شبیه جادوی پری‌هاست 660 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 به‌نظر من که زیادی توی چشم میزنه 661 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 ولی اصل موضوع اینه که دروغ می‌تونه واقعا آدم رو عوض کنه، پینوکز 662 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 ...واسه همینه که 663 00:56:45,708 --> 00:56:50,750 با 110 درصد صداقت و کاملا از ته دل و با راستگویی تمام دارم جواب میدم 664 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 حرفم رو باور کن 665 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 .اوپس. قبول، جمله آخرم راست نبود ولی حرفای قبلیم راست بود 666 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 جیمینی، حالت خوبه؟ 667 00:57:03,791 --> 00:57:07,000 .کم و بیش حالا دیگه انقدر چاخان نکن 668 00:57:07,083 --> 00:57:08,916 جیمینی، اون کلید رو می‌بینی؟ 669 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 آره 670 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 .کلید قفل این قفسه دستت بهش میرسه؟ 671 00:57:14,750 --> 00:57:18,000 .غیرممکنه عمرا دستم بهش برسه 672 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 هی، جیمینی. می‌خوای یه چیزی رو بدونی؟ 673 00:57:21,833 --> 00:57:23,750 من دوست ندارم یه پسر واقعی باشم 674 00:57:24,916 --> 00:57:27,083 !آخ 675 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 !واو 676 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 اوه، جیمینی، حالت خوبه؟ 677 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 ،آره ولی بگو ببینم اینو عمدا دروغ گفتی یا از دروغ‌های همیشگیت بود؟ 678 00:57:45,541 --> 00:57:49,000 .معلومه که عمدی بود باید به کلید می‌رسیدم 679 00:57:49,083 --> 00:57:50,250 ببخشید، جیمینی 680 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 پینوک، یادته پری آبی چی گفت؟ 681 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 مهم نیست از چه جنسی ساخته شدی 682 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 .واقعی بودن، توی قلب توئه واقعی بودن باید در درونت باشه 683 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 ولی ممنون از عذرخواهیت 684 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 جیمینی، ببخشید که بیرون مدرسه به حرفت گوش ندادم 685 00:58:13,416 --> 00:58:15,166 گرفتمت 686 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 .ممنون پینوک حالا من رو تاب بده به سمت قفل 687 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 .چیزی نمونده !زدیم توی خال 688 00:58:22,291 --> 00:58:23,291 !آها 689 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 هات داگ! موفق شدیم (هات داگ= ایول) 690 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 !آره، هات داگ هات داگ یعنی چی؟ 691 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 وقت ندارم انواع گوشت‌ها رو بهت توضیح بدم، رفیق 692 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 حالا، بیا برسونیمت خونه - آره - 693 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 من با آدم‌های خیلی خوبی آشنا شدم، جیمینی 694 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 با اینکه مجبور نبودن، کمکم کردن 695 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 خب، این کاریه که دوست‌ها می‌کنن 696 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 .یکیشون مثل من عروسک بود اسمش سابیناست 697 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 .که‌اینطور. یه دوستِ عروسک یه چیزی شبیه همکلاسی 698 00:58:48,041 --> 00:58:50,208 پس همکلاسی‌ یعنی دوست؟ 699 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 خب، همیشه نه، پینوکز 700 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 باید مراقب باشی، چون گاهی اوقات ...وقتی همکلاسی‌ها با هم یه گروه تشکیل میدن 701 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 ...دوست دارن همدیگه‌رو تحت فشار 702 00:59:00,750 --> 00:59:05,166 جیمینی؟ کجا رفت؟ 703 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 !آخ 704 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 یا خدا! ببین چی از توی !این خیابون لعنتی تور کردیم 705 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 !یه پسر چوبی کوچولو 706 00:59:13,875 --> 00:59:16,625 .نگاهش کن از تخته‌های چوبی ساخته شده 707 00:59:16,708 --> 00:59:20,125 من لمپویک هستم. اسم تو چیه، تخته‌چوبی؟ 708 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 اسم من پینوکیوئه - پینوکیو؟ - 709 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 پینوکیو کیه دیگه؟ - پینوکیو - 710 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 خب، داستان تو چیه، تخته‌چوبی؟ چرا از چوب ساخته شدی؟ 711 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 .چون من یه عروسکم ولی می‌تونم یه پسر واقعی باشم 712 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 ،اوه باید بگم که به عنوان یه عروسک واقعا خیلی باهوشی 713 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 فقط باهوش‌ترین بچه‌ها درمورد جمع‌آوری خبر دارن 714 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 جمع‌آوری؟ کدوم جمع آوری؟ 715 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 ،جمع آوری برای جزیره دیگه خنگول 716 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 ،باید بعد از تاریک شدن هوا سر یه تقاطعِ متروکه بایستی 717 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 ،تو اون گوشه واستاده بودی برای همین بلندت کردیم. گرفتی؟ 718 00:59:59,291 --> 01:00:02,375 .اوه. باشه ولی باید وجدانم رو پیدا کنم 719 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 وجدان؟ 720 01:00:05,666 --> 01:00:07,125 چی انقدر خنده‌داره؟ 721 01:00:07,208 --> 01:00:10,041 .تو خنده‌داری ...وجدان آخرین چیزیه که 722 01:00:10,125 --> 01:00:11,958 توی "جزیره‌ی شادی" لازم داری 723 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 جزیره شادی؟ دارین میرین اونجا؟ 724 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 شک نکن که داریم میریم همون‌جا 725 01:00:18,833 --> 01:00:24,625 .اونجا بزرگترین محل خوشگذرونی توی دنیاست بدون پلیس، والدین و قوانین 726 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 می‌تونی اونجا رو درب‌وداغون کنی و هیچکس دعوات نمی‌کنه 727 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 درست شنیدم؟ 728 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 می‌خوای عوض بشی؟ یا به عبارت دیگه، تغییرشکل بدی؟ 729 01:00:38,458 --> 01:00:39,458 آره 730 01:00:39,541 --> 01:00:42,708 خب پس خیلی شانس آوردی ...که داری همراه ما میای 731 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 ...چون توی عمرت 732 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 ،هیچی به اندازه‌ی جزیره‌ی شادی زندگیت رو دگرگون نخواهد کرد 733 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 ،تو دیگه یه عروسک نمی‌مونی شک نکن 734 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 واقعا؟ 735 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 آره. به شرافتم قسم میخورم 736 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 خب آقای راننده، به نظر که جای باحالی میاد 737 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 ولی من بهت اعتماد ندارم 738 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 !چی 739 01:01:18,041 --> 01:01:20,500 !آخ - چی؟ - 740 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 خب بچه‌ها، انگار یکی بین ما هست که هنوز شک داره 741 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 یه ضدحال که ظاهرا به خوشگذرونی اعتقادی نداره 742 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 آخه کیه که به تجربه‌های دگرگون‌کننده اعتقاد نداشته باشه؟ 743 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 دممون رو بذاریم روی کولمون و برگردیم پیش مامان و بابا؟ 744 01:01:47,375 --> 01:01:48,375 !نه 745 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 .ببینید، شما بچه‌ها برید من بعدا میام 746 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 شرمنده. اینجوری نمیشه 747 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 ،همگروهی‌هات مجبورت میکنن بیای مگه‌اینکه بگی از ما نیستی 748 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 ،اگه مثل این بچه‌ها نباشی اینجا چیزی برای تو نداریم 749 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 .به من اعتماد نکن به اینا اعتماد کن 750 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 .وقتش رسیده جا نزن و فرار نکن 751 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 .یا شنا کن، یا غرق شو یا انجامش بده و یا بمیر 752 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 تو هم توی این مسیر باهامون میای؟ باید الان تصمیم بگیری 753 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 .تو از خوشگذرونی میترسی توی ذوق بقیه نزن 754 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 شعار ما: همه برای یکی و یکی برای همه 755 01:02:24,916 --> 01:02:27,166 .بازی شروع شده توپ رو ول نکن 756 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 ،همه‌چی میفته گردن تو و مهمونی رو به کام همه تلخ میکنی 757 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 آره 758 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 پسرهای واقعی به کم راضی نمیشن - به کم راضی نمیشن - 759 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 و دخترهای واقعی همیشه پسرهای واقعی رو ترجیح میدن 760 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 ،همش درمورد این به‌اصطلاح وجدان مزخرف میبافی 761 01:02:45,291 --> 01:02:51,500 تو دیگه نیازی به وجدان نداری 762 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 چقدر کسل کننده 763 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 .پس بازی کن، بازی کن وقت بازی کردنه 764 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 همه‌ی مشکلاتت از بین میرن 765 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 .بازی کن، بازی کن وقت بازی کردنه 766 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 حالا وقت بازی کردنه 767 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 خب بگو ببینم نظرت چیه 768 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 خیلی خب پس 769 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 ...به نظرم هممون 770 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 بریم 771 01:03:43,041 --> 01:03:44,541 !آخ جون 772 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 خیلی خب پس. جزیره‌ی شادی در انتظار ماست 773 01:03:49,458 --> 01:03:50,666 !برو حیوون 774 01:03:53,416 --> 01:03:54,458 !واو 775 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 !پینوکیو. نه 776 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 !به جزیره شادی خوش آمدید 777 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 بیاید داخل 778 01:04:21,291 --> 01:04:24,041 از سواری لذت ببرید و نمایش رو ببینید - !یالا سوار قایق شو - 779 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 اینجا انقدر تفریح هست که لبخند از لب‌هاتون پاک نمیشه 780 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 و هیچکس قرار نیست بهتون "نه" بگه 781 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 اون رو ببین، تخته‌چوبی 782 01:04:34,083 --> 01:04:35,291 واو 783 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 !نوشیدنی ریشه‌‌درخت - !نوشیدنی ریشه‌درخت - 784 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 !نگاه کنید! نوشیدنی مجانی - نوشیدنی ریشه‌درخت - 785 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 .بفرمایید، آقایون. یه بزرگش رو بخورید مهمون ما 786 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 !از اون بهتر، دوتا بخورید !برید بالا 787 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 !چه همه نوشیدنی 788 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 !آره !تا آخر عمرمون نوشیدنی داریم 789 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 !میدونم !این همه نوشیدنی رو نگاه کن 790 01:05:24,416 --> 01:05:27,833 !هی، اون نوشیدنی رو بده من 791 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 اون بچه دیوونه‌ست 792 01:05:33,208 --> 01:05:34,208 آخ 793 01:05:40,708 --> 01:05:41,958 !واو 794 01:05:44,541 --> 01:05:45,541 !هی 795 01:05:47,250 --> 01:05:48,916 !وو هوووو 796 01:06:00,833 --> 01:06:01,916 !واو 797 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 حرکت باحالی زدی، پینوک 798 01:06:03,458 --> 01:06:05,083 !واو 799 01:06:24,916 --> 01:06:25,958 اون بچه‌ها رو نگاه کن 800 01:06:26,041 --> 01:06:28,208 دارن اون مغازه رو غارت میکنن 801 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 اون رو بده من 802 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 !هلش بدین 803 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 هی، تخته چوبی 804 01:06:55,375 --> 01:06:56,583 !واو 805 01:07:04,250 --> 01:07:10,250 !این احمق واقعا شلوارش آتیش گرفته (در کنایه یعنی عجله داشتن ولی اینجا واقعیه) 806 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 هی، از این بچه‌ها خوشم میاد 807 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 هی تخته‌چوبی، بعدا باید برگردیم اینجا و چندتا ساعت بترکونیم 808 01:07:53,083 --> 01:07:55,666 اینا شبیه ساعت‌های بابامن 809 01:07:56,791 --> 01:07:59,250 واقعا؟ اینو داشته باش 810 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 !زدم توی خال 811 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 نوبت توئه، تخته‌چوبی - نه ممنون - 812 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 یه حسی بهم میگه اگه بابام بفهمه اومدم اینجا، زیاد خوشحال نمیشه 813 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 ،همش درمورد این به‌اصطلاح وجدان مزخرف میبافی 814 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 دیگه بهش نیازی نداری 815 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 پس بازی کن، بازی کن 816 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 .بازی کن، بازی کن وقت بازی کردنه 817 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 اشتباه کردم که مثل یه پسر واقعی فرستادمش مدرسه 818 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 .هیچوقت نباید این کار رو میکردم هیچوقت. چه خبر شده؟ 819 01:08:48,166 --> 01:08:52,250 سوفیا، تویی؟ چی شده؟ 820 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 این یعنی چی؟ جزیره شادی". جزیره شادی؟" 821 01:08:59,583 --> 01:09:01,791 پینوکیو اونجاست؟ 822 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 خدای من. این یه بحران جدیه 823 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 !یه فاجعه‌ست 824 01:09:10,208 --> 01:09:11,291 !اوه 825 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 .حالا شد کارم درسته، نه؟ 826 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 هیچ صدایی نمیاد 827 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 به نظرت بچه‌ها کجا رفتن، لمپی؟ 828 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 .یه جایی همین طرفان تو چی کار داری؟ 829 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 .به‌هرحال که همشون بازنده‌ان توپ چهار گوشه‌ی میزه 830 01:09:29,375 --> 01:09:31,000 اوه! این رو نگاه کن 831 01:09:31,083 --> 01:09:34,250 ،تعریف از خود نباشه یه ضربه‌ی بی‌نقص دیگه هم زدم 832 01:09:43,458 --> 01:09:46,208 موندم بقیه کجان 833 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 اینا دیگه یعنی چی؟ 834 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 !گندش بزنن خطا رفت 835 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 .میز یه مشکلی داره کجه یا همچین چیزی 836 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 خیلی‌خب، تخته چوبی. نوبت توئه 837 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 هی‌، تخته‌چوبی. می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم 838 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 چرا هیچکدوم از اون ساعت‌های مسخره رو خراب نکردی؟ 839 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 هر بچه‌ی واقعی دوست داره اون ساعت‌ها رو خورد کنه 840 01:10:41,750 --> 01:10:43,833 حس نمی‌کردم کار درستی باشه 841 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 اینم یک کلام از آقای درست‌کار 842 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 خب، گمونم هنوز کاملا به یه عوضی واقعی تبدیل نشدی 843 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 .من نمیخوام عوضی باشم میخوام یه پسر واقعی باشم 844 01:10:54,541 --> 01:10:58,125 ،اینطور که تو پیش میری ممکنه یه پسر واقعیِ نصفه نیمه بشی 845 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 به نظر من که هنوز وجدانت از کار نیفتاده 846 01:11:01,958 --> 01:11:05,666 کاهش هنوز وجدان داشتم 847 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 !پینوکیو 848 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 قضیه این الاغ‌ها چیه؟ 849 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 خدای من 850 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 انگار یه راست افتادم وسط جهنم 851 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 تکون بخورید، تفاله‌ها 852 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 ،هرچه زودتر این الاغ‌ها به معدن نمک برسن من زودتر دستمزدم رو می‌گیرم 853 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 هنوزم میگم درست نیست وقتی کسی میخواد ضربه بزنه، دم گوشش داد بزنی 854 01:12:20,833 --> 01:12:21,833 فراموشش کن 855 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 ،همه می‌دونن که ترسوندن حریفت استراتژی خیلی خوبیه 856 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 برای برنده شدن، باید هرکاری که لازمه انجام بدی 857 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 .اشتباه می‌کنی، لمپی هنوزم به نظرم اون کار، تقلب بود 858 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 ...بی‌خیال، یکی حرفای تو رو بشنوه 859 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 فکر می‌کنه قراره بلای وحشتناکی سرمون بیاد 860 01:12:56,291 --> 01:12:58,333 وجدان، درسته 861 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 عجب چرندیاتی 862 01:13:03,333 --> 01:13:06,291 ...لمپی، بهتره نگاه کنی 863 01:13:06,375 --> 01:13:09,458 به نظرت چه شکلی‌ام؟ شکل یه کره‌خر؟ 864 01:13:11,125 --> 01:13:12,875 ...واقعا شبیه 865 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 ...هی، الان صدای الاغ درآوردی 866 01:13:20,250 --> 01:13:21,875 من این صدا رو درآوردم؟ 867 01:13:22,000 --> 01:13:23,083 آره 868 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 !کمک 869 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 .یکی کمکم کنه. به من نارو زدن !من رو بازیچه کردن 870 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 !لطفا کمکم کن !یکی کمکم کنه 871 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 !یکی کمکم کنه !یکی رو خبر کن! لطفا کمکم کن 872 01:13:53,250 --> 01:13:55,625 !مامان !مامان 873 01:14:18,458 --> 01:14:22,083 وای نه. چه خبر شده؟ چی کار کنم؟ 874 01:14:25,458 --> 01:14:28,750 !کمک! کمک !جیمینی! جیمینی 875 01:14:29,416 --> 01:14:31,500 !جیمینی !جیمینی 876 01:14:40,291 --> 01:14:41,916 پینوک، بیا از اینجا بریم 877 01:14:42,000 --> 01:14:44,375 ...بچه‌ها دارن تبدیل به الاغ 878 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 !وای نه تو هم تبدیل شدی؟ 879 01:14:46,750 --> 01:14:48,083 از دست این بچه‌های لوس 880 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 !پسر چوبی اونجاست. بگیریدش 881 01:14:54,625 --> 01:14:55,666 !واو 882 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 جیمینی، بیا بریم 883 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 .گل گفتی، پینوک بیا فلنگ رو ببندیم 884 01:15:09,041 --> 01:15:11,083 !اونجان 885 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 !تندتر برید نذارین برسن به دریا 886 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 !واو 887 01:15:19,125 --> 01:15:21,041 وای نه. گیر افتادیم 888 01:15:21,125 --> 01:15:23,666 نه، نیفتادیم. مثبت فکر کن، جیمینی 889 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 !برو 890 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 گندش بزنن. واسه الاغ چوبی پول خیلی خوبی میدادن 891 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 یه‌نفر یه بشکه نمک توی این آب خالی کرده 892 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 .الان توی دریایی، پینوک آب دریا پر از نمکه 893 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 حالا شنا کن. اون بازوهات رو تاب بده - این شکلی؟ - 894 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 .آفرین، پینوک. داری خوب پیش میری بیا از اینجا بزنیم بیرون 895 01:15:52,791 --> 01:15:55,250 دلمون که نمیخواد با لولوخان برخورد کنیم - لولوخان کیه؟ - 896 01:15:55,333 --> 01:15:58,250 .یه هیولای دریایی روی سطح آب می‌خوابه 897 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 .انقدر بزرگه که شبیه جزیره‌ست !خشکی رو می‌بینم 898 01:16:03,166 --> 01:16:06,458 پدر؟ منم، پینوکیو. اومدم خونه 899 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 شاید خوابیده 900 01:16:17,333 --> 01:16:18,375 نگاه کن 901 01:16:19,791 --> 01:16:21,291 هیچکدوم از ساعت‌هاش اینجا نیست 902 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 به نظرت چه اتفاقی براش افتاده؟ 903 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 زد به دل دریا 904 01:16:28,458 --> 01:16:30,375 زد به دل دریا؟ - زد به دل دریا؟ - 905 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 .درسته. زد به دل دریا مگه معنی حرفام مشخص نیست؟ 906 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 سوفیا، آخه چطوری؟ - خودت چی فکر میکنی؟ با قایق دیگه - 907 01:16:38,000 --> 01:16:40,958 باید می‌رفت جزیره‌ی شادی تا دنبال پینوکیو بگرده 908 01:16:41,041 --> 01:16:44,333 تمام ساعت‌هاش رو فروخت و یه قایق خرید 909 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 .اون ساعت‌ها همه‌ی دنیاش بودن ثمره‌ی یک عمر زندگی 910 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 خدای من. ساعت‌هاش رو فروخت تا من رو پیدا کنه؟ 911 01:17:00,083 --> 01:17:01,375 درسته، بچه‌جون 912 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 تو از ساعت‌های عزیزش، براش باارزش‌تری 913 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 بیشتر از هرچیزی براش ارزش داری 914 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 بزن بریم 915 01:17:25,083 --> 01:17:26,791 ژپتو رو نمی‌بینم 916 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 امیدوارم اشتباه کنم ولی به نظرم درشکه‌ی استرامبولیه 917 01:17:33,208 --> 01:17:34,458 .بجنب زیر اسکله قایم شو 918 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 نگاه کن. سوفیاست 919 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 یه فکری دارم. من پارو میزنم و ازش می‌پرسم که می‌دونه ژپتو از کدوم مسیر رفته یا نه 920 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 تو مخفی بمون 921 01:18:27,250 --> 01:18:30,250 پینوکیو 922 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 سابینا؟ چقدر خوشحالم که تویی 923 01:18:34,166 --> 01:18:38,708 .نگاه کن گوش‌های جدید داری 924 01:18:39,333 --> 01:18:41,708 آره. یه دم جدید هم دارم 925 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 ...پینوکیو، ما، اعضای تئاتر جدید خانواده ماریونت 926 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 یه پیشنهاد خیلی مهم برات داریم 927 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 نمایش عروسکی خودتون رو راه انداختین؟ - شک نکن - 928 01:18:52,625 --> 01:18:56,541 دیشب کارابینیاری، استرامبولی رو دستگیر کرد و انداخت زندان 929 01:18:56,666 --> 01:18:58,416 واو 930 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 !تئاتر جدید خانواده ماریونت از اسمش خوشم میاد 931 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 ولی هنوزم حرفم تموم نشده. مایه‌ی افتخار ماست اگه به پیشنهادمون برای ملحق شدن به نمایش ما، فکر کنی 932 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 واقعا؟ می‌خواهید منم توی نمایشتون باشم؟ 933 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 آره، با همین گوش‌های الاغیت بیا 934 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 و می‌خواهیم تو ستاره‌ی نمایش باشی 935 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 واقعا؟ چیزی بهتر از این به ذهنم نمی‌رسه 936 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 ...ولی... عه 937 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 باید بمونم و پدرم رو پیدا کنم 938 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 پینوکیو، یه حسی بهم میگه تصمیم درستی گرفتی 939 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 .واقعا درسته، پینوک بهت افتخار می‌کنم، بچه‌جون 940 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 !نگاه کن. گوش‌های الاغیت غیب شده 941 01:19:38,583 --> 01:19:41,375 آره. گوش‌های الاغیم غیب شدن 942 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 دمت هم رفته 943 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 هردوشون ناپدید شدن 944 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 خب، باید راه بیفتیم 945 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 شاید سال دیگه که برای اجرا برمیگردیم به سیه‌نا، ببینمت؟ 946 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 امیدوارم همینطور بشه 947 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 تا سال بعد خداحافظ 948 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 و پینوکیو، لطفا سلام من رو به پدرت برسون 949 01:20:12,625 --> 01:20:13,666 سلامِ منم همینطور 950 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 هروقت که پیداش کردی - هروقت که پیداش کردی - 951 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 حتما سلام می‌رسونم 952 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 خدایا! نزدیک بود یادم بره 953 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 سوفیا گفت ژپتو تقریبا دو ساعت پیش راه افتاده به سمت جنوب 954 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 قبول کرد سوارش بشیم ...تا بتونیم بگردیم دنبال 955 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 یه دقیقه زبون به دهن بگیر 956 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 بذار یه چیزی رو روشن کنم، آقای کریکت 957 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 .گفتم تو میتونی سوارم بشی، نه اون نمیتونم یه تیکه چوب سنگین رو حمل کنم 958 01:20:36,625 --> 01:20:37,625 بهت برنخوره، بچه‌جون 959 01:20:37,708 --> 01:20:40,208 خب، پس چی کار کنیم؟ - یه فکری دارم - 960 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 .نه قایقی هست نه هیچی تا چشم کار میکنه، فقط آبه 961 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 پیداش می‌کنیم. مثبت فکر کن 962 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 چی؟ پینوک، چی گفتش؟ 963 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 .آره، این رو که شنیدم ...ولی تو چی 964 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 سوفیا، چیزی می‌بینی؟ 965 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 آره، آره، آره 966 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 پینوک، یه قایق کوچولو می‌بینم 967 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 یه قایق کوچولو؟ - آره، یه قایقک - 968 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 قایقک چیه؟ - یه قایق کوچولو - 969 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 !ژپتو !ژپتو رو می‌بینم 970 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 ژی پی تو". ژپتو. پدر رو می‌بینه" 971 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 !ژپتو. ژپتوئه 972 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 !پدر، منم. پینوکیو 973 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 !پدر 974 01:21:44,166 --> 01:21:46,916 !پدر، منم، پینوکیو 975 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 !پدر، منم 976 01:21:54,583 --> 01:21:57,458 چیزی شنیدی، فیگارو؟ 977 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 عجب احمقی‌ام. فکر کردم صدای پینوکیو رو شنیدم 978 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 حتما دارم خیال‌پردازی میکنم 979 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 پدر! منم، پینوکیو 980 01:22:10,458 --> 01:22:11,458 !پدر 981 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 پینوکیو؟ داره روی آب می‌دوه؟ 982 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 .این یه معجزه‌ست !پینوکیو 983 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 پینوکیو! تو برگشتی 984 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 .بله پدر. من برگشتم دارم میام پیشت 985 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 صبر کن. نه. من میام پیش تو 986 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 .معجزه شده. نگاهش کن می‌بینی، کلیو؟ 987 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 !کلیو، فیگارو، نگاه کنید می‌تونه روی آب بدوه 988 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 .خب معلومه می‌تونه روی آب بدوه ناسلامتی چوبیه. دارم میام پینوکیو 989 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 پدر، متاسفم که وقتی از مدرسه اخراج شدم، نیومدم خونه 990 01:22:49,916 --> 01:22:51,708 تو از مدرسه اخراج شدی؟ 991 01:22:51,791 --> 01:22:53,541 آره، چون عروسک بودم 992 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 برای همین رفتم توی گروه نمایش عروسکی و معروف شدم 993 01:22:56,208 --> 01:22:57,541 تو معروف شدی؟ 994 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 خب، تقریبا معروف شدم 995 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 توی یه نمایش عروسکی رقصیدم و کلی پول درآوردم 996 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 ولی بعدش من رو دزدیدن ...و توی قفس پرنده زندانی شدم 997 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 برای همین مجبور شدم چندتا دروغ به جیمینی بگم تا دماغم دراز بشه و بتونم فرار کنم 998 01:23:07,958 --> 01:23:10,750 ولی بعدش راننده‌ی ...چندتا بچه‌ی احمق، من رو بلند کرد 999 01:23:10,833 --> 01:23:12,250 و من رو بردن به جزیره‌ی شادی 1000 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 ...اونجا یاد گرفتم یه نوشیدنی بخورم اسمش یادم رفته 1001 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 بگذریم، جزیره‌شادی جای بدی بود چون گوش الاغ در آوردم 1002 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 و موجوداتی شکل دود، من رو تعقیب کردن و می‌خواستن من رو به معدن نمک بفروشن 1003 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 ولی جیمینی کمکم کرد و ما از صخره ...پریدیم توی دریا و تا ساحل شنا کردیم 1004 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 و اونجا فهمیدیم تو همه‌ی ...ساعت‌هات رو فروختی تا قایق بخری 1005 01:23:27,791 --> 01:23:29,125 تا بتونی دنبال من بگردی 1006 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 !و الانم که اینجاییم 1007 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 همه‌ی این کارها رو توی یک روز کردی؟ 1008 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 آره 1009 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 ،خدای من. من توی کل عمرم یک دهم این هم ماجرا نداشتم 1010 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 .متاسفم، پدر بابت دردسری که درست کردم، عذر میخوام 1011 01:23:43,833 --> 01:23:47,000 .نه، پینوکیو، پسرم همه‌چی رو بخشیدم 1012 01:23:47,083 --> 01:23:49,875 فقط خوشحالم که می‌بینم صحیح و سالمی 1013 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 حالا می‌تونیم دوباره برگردیم خونه و هممون کنار هم خواهیم بود 1014 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 ...میشیم یه خانواده‌ی بزرگ و 1015 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 !لولوخان !لولوخان! لولوخان اومده 1016 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 .به حق چیزهای ندیده گرفته خوابیده 1017 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 .بیدار شو! دوست‌های من اون توان دهن گنده‌ی چاقت رو باز کن 1018 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 !پدر! پدر 1019 01:25:12,708 --> 01:25:17,875 !پینوکیو پینوکیو، تو رو هم قورت داد؟ 1020 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 !پدر! پدر 1021 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 بیا. این رو بگیر 1022 01:25:29,916 --> 01:25:33,000 اوه، من الان با یه تیکه چوب زدم توی کله‌ی پسرِ چوبیم 1023 01:25:35,291 --> 01:25:39,125 اوه، پینوکیو، پینوکیو - سلام بابا - 1024 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 .پینوکیو، پینوکیو از دیدنت خیلی خوشحالم 1025 01:25:45,250 --> 01:25:48,666 چقدر خوشحالم که پسرم رو می‌بینم 1026 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 .فیگارو، تو هم که اینجایی و کلیو هم هست 1027 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 .بله، بله. باز دور هم جمع شدیم عالیه، نه؟ 1028 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 هرچند که آره، یکم عجیبه که توی شکم یه نهنگ باشیم 1029 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 .ولی یه کاریش میکنیم هرچند که هوا یکم رطوبت داره، نه؟ 1030 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 پدر، می‌بینم که قایقت هنوز هم روی آبه 1031 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 بله، بله. این قایق کوچولوی خوبیه 1032 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 ،به محض اینکه لولوخان دهنش رو باز کنه با قایق از اینجا میریم بیرون 1033 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 .خب، زیاد مطئن نیستم، پینوکیو یعنی، این همه آت‌آشغال رو نگاه کن 1034 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 ،به نظر میاد همه‌چی میاد داخل ...ولی هیچی نمیره بیرون 1035 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 ،البته فکر کنم از اون طرفِ دیگه خارج میشه ولی اون گزینه‌ی خوبی نیست 1036 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 پدر، داخل اون فانوس چیه؟ - از قضا، روغن نهنگ - 1037 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 درسته. و من یه فکری دارم 1038 01:27:00,791 --> 01:27:01,791 !وقتشه 1039 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 .ما موفق شدیم، پدر نگاه کن چه همه دود می‌کنه 1040 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 به نظرم خیلی عالیه 1041 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 .یالا، پدر بیا قایق رو توی موقعیت قرار بدیم 1042 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 .باز کن، من باید برم اون تو !میگم دهنت رو باز کن 1043 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 !سسمی، باز شو (اشاره به داستان علی بابا و چهل دزد) 1044 01:27:35,875 --> 01:27:38,041 خب، هر دم از این باغ بری می‌رسد 1045 01:27:42,041 --> 01:27:43,833 !واو! واو 1046 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 !نه، نه، نه 1047 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 !اوه، نه، اوه، نه، نه 1048 01:28:05,500 --> 01:28:06,875 !پدر، نگاه کن 1049 01:28:08,458 --> 01:28:11,666 اوه، اوه، اوه. واو 1050 01:28:12,250 --> 01:28:13,583 !اوه، اوه، اوه، اوه 1051 01:28:15,791 --> 01:28:17,208 !اوه، اوه 1052 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 فکر کنم این همه دود کم کم داره اذیتش میکنه 1053 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 حتما دماغش رو غلغک میده 1054 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 پینوک. پینوک 1055 01:28:35,541 --> 01:28:37,625 جیمینی. بگیرش 1056 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 جیمینی؟ جیمینی کیه؟ - وجدان من - 1057 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 اون جیرجیرک وجدانِ توئه؟ 1058 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 ،آره هستم. و بذار بهت بگم اصلا کار آسونی نیست 1059 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 آماده باش، پدر 1060 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 !پینوکیو 1061 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 !پدر! پدر 1062 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 !نه 1063 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 فیگارو، کلیو، من پدر رو گرفتم 1064 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 پینوک 1065 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 .جیمینی، خدایا شکرت فکر کردم از دست رفتی 1066 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 نگاه کن. اون با عطسه‌ش ما رو دوباره پرت کرد سمت خشکی 1067 01:30:06,041 --> 01:30:08,458 !داره میاد 1068 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 !همه سفت بچسبید 1069 01:30:24,291 --> 01:30:25,500 !واو 1070 01:30:47,625 --> 01:30:51,416 !سریع‌تر، پینوک، سریع‌تر !اون کفش‌های گنده رو بچرخون 1071 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 چیزی نمونده، پینوک 1072 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 پدر؟ پدر؟ 1073 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 پینوک، تو موفق شدی 1074 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 .جیمینی، به نظر میاد پدر آسیب دیده باید کمکش کنم 1075 01:31:56,750 --> 01:31:59,125 تو برو. منم بهت میرسم 1076 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 .پدر؟ پدر، باهام حرف بزن یه‌چیزی بگو 1077 01:32:11,625 --> 01:32:14,500 پدر، بیدار شو 1078 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 پدر، فیگارو اینجاست. و کلیو 1079 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 همشون اینجان 1080 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 نمیر، پدر 1081 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 لطفا نمیر 1082 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 وقتی آرزوهات رو به یه ستاره میگی 1083 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 ...رویاهات به واقعیت 1084 01:33:52,375 --> 01:33:55,458 پینوکیو، پسرم، تو اینجایی؟ 1085 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 .بله پدر، من اینجام هممون اینجاییم 1086 01:33:59,291 --> 01:34:02,250 اوه 1087 01:34:02,333 --> 01:34:04,791 کلیو؟ فیگارو؟ 1088 01:34:09,250 --> 01:34:13,500 فیگارو، کلیو، همتون اینجایید 1089 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 اوه، خواب خیلی عجیبی دیدم 1090 01:34:15,541 --> 01:34:18,291 خواب دیدم که یه نهنگ هممون رو قورت داده 1091 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 .درسته پدر. ولی نهنگ نبود هیولای دریایی بود، و ما اومدیم بیرون 1092 01:34:24,333 --> 01:34:25,791 !اوه 1093 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 .آره! آره اومدیم بیرون یادم اومد. تو نجاتمون دادی 1094 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 تو از تمام قایق‌های تندرو، سریع‌تر شنا کردی 1095 01:34:36,125 --> 01:34:38,916 هیچ پسر واقعی نمی‌تونه همچین کاری بکنه 1096 01:34:43,833 --> 01:34:48,458 پینوکیو، تو صادقانه ...از ته دل تلاش کردی 1097 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 و این باعث میشه تو یه پسرِ راستین باشی 1098 01:34:51,250 --> 01:34:55,041 و میدونی این دیگه یعنی چی؟ یعنی تو فداکار و خیلی خیلی شجاعی 1099 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 ...پینوکیو، اوایل که پیش من اومده بودی 1100 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 شاید باعث شدم که فکر کنی من کسِ دیگه‌ای رو می‌خواستم 1101 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 ولی من آرزو کرده بودم تو رو داشته باشم 1102 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 تو همیشه پسر واقعی من خواهی بود 1103 01:35:14,958 --> 01:35:19,583 دوست ندارم هیچ چیزی رو درموردت تغییر بدم 1104 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 من خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم 1105 01:35:24,208 --> 01:35:26,583 و خیلی خیلی دوستت دارم 1106 01:35:28,250 --> 01:35:29,875 منم دوستت دارم، پدر 1107 01:35:43,166 --> 01:35:49,166 خب، خب، ما راه زیادی اومدیم، نه پسرم؟ 1108 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 .همینطوره، پدر حالا بیا برسونیمت خونه 1109 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 آره، بیا بریم خونه 1110 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 ...یالا، کلیو، فیگارو. ولی 1111 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 ...پینوکیو 1112 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 تو میدونی از کدوم طرف بریم؟ 1113 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 دنبال اون نور میریم 1114 01:36:18,541 --> 01:36:20,250 ...پس در نهایت 1115 01:36:20,333 --> 01:36:24,708 پینوکیو ثابت کرد که شجاع و صادق و فداکاره 1116 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 و از اون زمان، داستان‌های زیادی درموردش گفته شده 1117 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 مردم میگن اون به یه پسرِ واقعا واقعی تبدیل شد 1118 01:36:39,916 --> 01:36:45,208 واقعا این اتفاق افتاد؟ کسی چه میدونه؟ ولی از یه چیزی مطمئنم 1119 01:36:45,416 --> 01:36:47,250 ...پینوکیو توی دلش 1120 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 به اندازه‌ی هر پسر واقعی، واقعی‌یه 1121 01:36:55,000 --> 01:37:00,000 ‫مترجمین: محمدعلی sm و محیا ‫t.me/mml_Subs 1122 01:37:00,770 --> 01:37:04,770 «پــینوکــیــو» 1123 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 وقتی آرزوهات رو ...به یه ستاره میگی 1124 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 ...فرقی نداره چه کسی هستی 1125 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 ...هرچیزی که دلت بخواد 1126 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 بهش خواهی رسید 1127 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 اگه از ته دل، رویا پردازی کنی 1128 01:37:36,416 --> 01:37:42,333 هیچ خواسته‌ای دور از دسترس نیست 1129 01:37:42,416 --> 01:37:47,291 وقتی آرزوهات رو ...به یه ستاره میگی 1130 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 همون کاریه که رویاپردازان می‌کنن 1131 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 تقدیر مهربونه 1132 01:37:59,375 --> 01:38:04,458 ...برای عاشقان 1133 01:38:04,541 --> 01:38:08,375 ...آرزوهای مخفیشون رو 1134 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 برآورده می‌کنه 1135 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 ...تقدیر یهویی وارد میشه 1136 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 و توی دلت رو می‌بینه 1137 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 وقتی آرزوهات رو به یه ستاره میگی 1138 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 رویاهات به واقعیت تبدیل میشن 1139 01:38:42,000 --> 01:38:49,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1140 01:38:49,084 --> 01:38:56,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez