1
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
Ser du stjärnan i det blå
2
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
Allt du önskar kan du få
3
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Klämmig låt, va?
Hur står det till?
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Jag heter Benjamin Syrsa.
5
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Och nu ska jag berätta
en helt makalös saga.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Den här historien
utspelade sig för länge sen.
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Jag menar,
det var en gång för länge sen...
8
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Det låter bättre. Mer exakt.
9
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
Vilket konstigt uttryck,
"det var en gång".
10
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
Vem är det som berättar?
Du eller jag?
11
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Vem är du?
12
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
Jag är du, fast äldre och klokare.
13
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Jaså? Hur menar du?
14
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
Det är jag som återger berättelsen
i efterhand.
15
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
Jag vet vad som kommer hända dig
på det här äventyret.
16
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Jaså? Kommer jag någonsin bli varm igen?
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
Fortsätt gå bara. Det märker du snart.
18
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Inte mycket till berättare.
19
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
Ska jag fortsätta?
20
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Visst. Berätta så mycket du vill.
21
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
Tack.
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
En gång för länge sen
23
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
när jag var ute och reste
kom jag till en pittoresk liten by.
24
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Maestro Geppetto. Tillverkare av klockor,
leksaker och udda ting."
25
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Udda ting? Låter som något för mig.
26
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Kanske något här
27
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Och fixa lite där
28
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"Ingen pojke, bara en leksak
som en dockmästare har kär
29
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Tänker på länge sen
Saknar honom igen
30
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Hjärtan så unga,
sånger som förblev osjungna
31
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Det som kunde ha varit
32
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"I mina drömmar är det uppenbart
att jag ser honom så klart
33
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Om jag bara kunde
få drömmen att besannas
34
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Kanske den ej återfinns
35
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"Visionen som jag minns
36
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Minnet har nyckeln till
37
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"känslan jag hade när han
och jag hade varann"
38
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
Vi skrattade så mycket
39
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
Men vi visste inte då
40
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
Att sagan inget lyckligt slut
skulle få
41
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
Om det kunde vara mer
än ett minne
42
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
Men minnet blir inte mer
43
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
än vad den här gamlingen kan se
44
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
Hur det verkligen var
45
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
När han var här
46
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
Hos mig
47
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Ja.
48
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
Inte så pjåkigt.
49
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Ursäkta mig, frun.
50
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Den är klar, Figaro. Vad tycks?
51
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Jaså?
52
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Jag tycker den är lik honom.
53
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Jättelik.
54
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Nej, Figaro. Det är signore Rizzi igen.
55
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Tyvärr, signore Rizzi.
Vi stängde kl. 18.04.
56
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Precis vid solnedgången.
-Förlåt att jag stör, Geppetto.
57
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Jag såg att det var tänt
och ville be en gång till.
58
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Snälla, sälj mig gökuret
59
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
med den söta ankan
och den lilla alligatorn.
60
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Jag har redan sagt att klockan
inte är till salu.
61
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Jag ger dig 20 lira, 30 lira!
62
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Säg bara hur mycket du vill ha.
63
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
De är ovärderliga, signore.
64
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Tyvärr, men gökuren är inte till salu.
65
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Varför har du en butik
om du inte säljer dem?
66
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Det är komplicerat. Kanske en speldosa?
67
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Godnatt, Geppetto.
Jag går härifrån som en besviken man.
68
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
De förstår visst inte, Cleo.
Klockorna är mitt allt.
69
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
De är mina mest speciella skapelser.
70
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Jag gjorde dem åt min älskade Constanza
71
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
och hon älskade dem alla.
72
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Varenda en av dem.
73
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Men inte så mycket
som hon älskade dig, kära pojke.
74
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Min kära pojke.
75
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Nog med sorgligheter.
Nu tänker vi lyckliga tankar.
76
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Jag gav dig ett leende
så att du alltid ska vara lycklig.
77
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Vad heter du?
78
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Du måste heta något. Men vad?
79
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Vad ska vi kalla dig?
80
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Du har täljts fram ur trä
81
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
och pinnar.
82
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Du är gjord av pinnar.
83
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pinn-occhio.
84
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Ja.
85
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Godkänner du namnet?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Ja.
87
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Figaro, gillar du namnet "Pinocchio"?
Ja, ja.
88
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Vänta. Nej!
89
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Nu dansar vi.
90
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
Kallar du detta musik?
91
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Var inte rädd, Figaro.
92
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
Varför? För att han gillar dig.
93
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Nej, Figaro.
94
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Till och med Cleo tycker
att han är mycket stilig.
95
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Kom, Figaro. Var inte så lättskrämd.
96
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Figaro.
97
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
Vad?
98
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Ja. Snart dags, men...
99
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Snart.
100
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Ja!
101
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Nu är det läggdags.
102
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Ja.
103
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Godnatt Cleo, mitt lilla vattenbarn.
104
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Godnatt.
105
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Godnatt, mitt fina födelsedagsbarn.
106
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Vilken vacker, klar natt.
107
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, titta på Pinocchio
i månljuset.
108
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Nästan som en riktig pojke.
109
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Titta, Figaro. En fallande stjärna.
110
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Jag har inte sett en på...
111
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Vi borde önska oss något.
112
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Ljusa stjärna, lilla skatt,
första stjärnan jag ser inatt.
113
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Jag önskar mig...
114
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Jag önskar...
115
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Hur ska jag säga det?
116
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Jag önskar...
117
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Jag önskar...
118
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Figaro, vill du veta vad jag önskade mig?
Jag önskade...
119
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Nej, om jag berättade
skulle du tro att jag...
120
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
Den där klockan tackar för mycket.
121
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Fattar du?
Tick-tack, den tackar för mycket.
122
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Strunt samma. Det är sent.
123
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Men...
124
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
Figaro, det vore underbart
om min önskan gick i uppfyllelse.
125
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Underbart.
126
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Milda makter. Han lever.
127
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Vad står på här?
128
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Herrejösses. Du kan gå.
-"Herrejösses. Du kan gå."
129
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Dra på trissor. Du kan prata.
130
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"Dra på trissor. Du kan prata."
131
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-Nej, du kan prata.
-"Nej, du kan prata."
132
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Det vet jag. Det kan du med.
-"Det vet jag. Det kan du med."
133
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Okej, okej.
134
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Ta det lugnt, allihop. Jag är här.
Vad är prob...
135
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Jag ser vad problemet är.
136
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
Jag kan inte tro det. En fe!
137
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
Du är väl inte riktig?
138
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Klart han är riktig!
Han lever ju.
139
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-Och vem är du?
-Benjamin Syrsa.
140
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Insekt, flanör, dagdrivare. Och vem är du?
141
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Den gode Geppetto
önskade sig något, så jag kom.
142
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Jag är den blå fen.
-"Jag är den blå fen."
143
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-Nej, det är jag.
-"Nej, det är jag".
144
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Jag inser vad problemet är.
145
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Vi försöker igen. Jag är den blå fen.
-Hej, blå fen!
146
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Det var bättre. Jag är den blå fen.
147
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-Vad heter du?
-Jag vet inte.
148
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Jag hörde Geppetto döpa honom
till Pinocchio.
149
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Jag heter Pinocchio.
150
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Låter som huvudet är gjort av pinnar,
som i Pinocchio.
151
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Perfekt namn för en träpojke.
152
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-Är jag en pojke?
-En pojke av trä.
153
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto som ligger och snarkar
är visst träsnidare?
154
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Han är visst Pinocchios farsa.
155
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-Farsa?
-Ja, eller pappa.
156
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Om Pinocchio var en riktig pojke,
vill säga.
157
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Varför tälja en docka
om han ville ha en riktig pojke?
158
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Det finns andra sätt att skapa
en pojke,
159
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
men jag tror inte Geppetto
går ut mycket
160
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
och han gjorde sitt bästa
med de verktyg han har.
161
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Jag är ju bara en pratande syrsa
162
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
så jag ska inte avgöra
vad som är verkligt.
163
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Fröken blå fe, är jag riktig?
-Jo då, Pinocchio.
164
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
En riktig, levande docka
målad för att se ut som en pojke.
165
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Nästan vad din far önskade sig.
166
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
När blir jag en riktig,
levande pojke?
167
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Det låter som det skulle
göra pappa glad.
168
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Liten docka gjord av trä
Geppettos önskningar var djärva
169
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Men hans känslor
var en enda härva
170
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"Stjärnas ljus väckte liv i en docka
en marionett full av under och lycka
171
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Men för att riktig vara
Måste han prövningen klara"
172
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto har gjort sin bit
och jag har gjort min.
173
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Resten är upp till dig.
174
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Du måste bevisa att du är modig,
ärlig och osjälvisk.
175
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Hur då?
176
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Genom att lära dig skilja
på rätt och fel.
177
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Okej, men gör jag det?
-Lyssna på ditt samvete.
178
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
"Sam Vete"? Vem är det?
179
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
Nej, "samvete". Abstrakt substantiv.
180
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
Samvetet är den lilla rösten
som de flesta vägrar lyssna på.
181
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
Det är det som är felet
med världen idag.
182
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
Är du mitt samvete?
183
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
Jag? Nej, jag är inget samvete.
184
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Jag är en syrsa.
Mer insekt än instinkt.
185
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
Vill du vara hans samvete?
186
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
Jag? Nej, tack.
Jag har nog mycket att stå i.
187
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Jaså? Jag ser en vilsen insekt
utan fast adress.
188
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
En vagabond som hoppar
från plats till plats
189
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
utan riktning, jobb, framtidsutsikter
eller syfte i livet.
190
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Hör här.
191
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Bara för att man smyger in i ett hus
för att värma sig,
192
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
och kanske blivit utslängd
från ett par ställen...
193
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Okej, du har en poäng.
-Så här är det.
194
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Kan du skilja på rätt och fel?
195
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Det kan du tro att jag gör.
196
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Jag är en insekt med hög moral,
197
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
oavsett vad du kanske hört.
198
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Då så. Gå ner på knä, herr Syrsa.
199
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Jag utnämner dig till
Pinocchios samvete.
200
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Tillfälliga samvete.
-Visst. Tillfälliga samvete.
201
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Tills Pinocchio utvecklar sitt eget.
202
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Hädanefter är du skiljare
på rätt och fel
203
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
och rådgivare i frestelsens stund.
204
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Res dig, sir Benjamin Syrsa.
205
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Nu börjar det likna nåt.
206
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Hamnar du i trånga lägen
låt samvetet visa vägen
207
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"För nu, käre Pinocchio,
är det dags för mig att gå"
208
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Hon rimmar igen. Vi får visst
klara oss själva nu.
209
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
När en pojke är modig,
ärlig och osjälvisk
210
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
blir hans pappa stolt.
211
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Det viktiga är inte vad du är gjord av
212
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
utan vad som finns i ditt hjärta.
213
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
Ödets fe
214
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
Kan vackra drömmar ge
215
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
Åt alla dem som tro
216
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
På himlens stjärnor
217
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
Binder du en önskekrans
218
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
Får du allt vad vackrast fanns
219
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
När du möter aftonstjärnans
220
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
Klara glans
221
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Vad var det? Jag hörde något.
222
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Jag hörde något.
223
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Figaro, hörde du det också?
224
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Jag hörde något.
225
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
Hörde du...
226
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Hörde du något, Figaro?
227
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Ja, det gjorde jag.
228
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Jag hörde något.
229
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
Du då? Cleo, hörde du det?
230
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Pinocchio, hörde du något?
-Det gjorde jag!
231
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Okej. Jag med. Och nu när du kan prata...
232
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hej, pappa.
233
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Det är jag, Pinocchio!
234
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-Du kan prata!
-Och gå.
235
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Hur kan du prata? Hur kan du gå?
236
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Den blå fen sa att du önskat dig något.
237
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Den blå fen? Den blå fen!
238
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Jag önskade mig en sak.
Jag önskade att min...
239
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Jag vet, en riktig pojke. Men vet du vad?
240
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Jag är nästan riktig,
och jag kan bli det.
241
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Jag behöver bara göra en massa grejer.
242
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
En nästan riktig pojke?
243
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
En nästan riktig pojke!
244
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Se på dig bara. Du är nästan riktig!
245
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Vi kan vara en familj.
246
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
En nästan riktig pojke!
247
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Vi måste sätta på musik.
248
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Kan du dansa, Pinocchio?
249
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
Jag snidar en perfekt träsko
250
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
Sen dansar vi hela dagen lång,
kan du tro
251
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
Om du får stickor
kommer jag med lim
252
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
Och får dig i trim
253
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
Ja, det ska jag
254
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
Pinocchio, Pinocchio
Kan man tro-io
255
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
Pinocchio, Pinocchio,
min älskade son av trä
256
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
Pinocchio, Pinocchio, jag tror du...
257
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Får jag lov? Tack, vilken ära.
258
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
Det är inte illa, nä
259
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Och så kom Pinocchio
att tillhöra Geppettos lilla familj.
260
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Trots vissa problem
som hör till styvfamiljer...
261
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
...blev de en stabil
och välfungerande familj.
262
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!
263
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Jag har tänkt på en sak.
264
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Du kanske borde börja gå i skolan.
265
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
På riktigt, pappa?
266
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Pappa, vad är den stora lysande saken?
267
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Solen, min son.
268
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Den färdas runt jorden varje dag.
Det är grundläggande vetenskap.
269
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Du får höra mer i skolan.
270
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Här är dina nya skolkamrater
och signora Vitelli. Buongiorno.
271
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.
272
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
Vänta, Pinocchio!
273
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Det var så länge sen
att jag nästan glömt.
274
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Här är din anteckningsbok,
och ett äpple till läraren.
275
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Vänd dig om. Få se på dig.
276
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Mycket stilig.
277
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Pinocchio.
278
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Den här staden kan vara knepig.
279
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Det finns många
snirkliga gator, så var uppmärksam.
280
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Om du går vilse, kom ihåg att vi bor
två gator från fontänen.
281
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Jag kommer hem direkt efter skolan.
282
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Jag kommer att vara här.
283
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Och vi äter middag prick
klockan fem.
284
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Okej, pappa. Prick klockan fem.
285
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Precis. Gå nu.
286
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Nej!
287
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Figaro, nej. Där går han.
288
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Min pojke.
289
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
Buongiorno, Sofia.
290
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Jag har jättebra skräp till dig.
291
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Varsågod.
292
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Du saknar honom redan, eller hur?
293
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Jag saknar honom med.
Figaro, saknar du honom?
294
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Det blir bra för honom
att gå i skolan.
295
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Skolan? Milda Matilda. Vad är klockan?
296
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Första dagen på jobbet
och jag är redan sen!
297
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Ät inte upp mig!
298
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Lugna dig. Jag gillar inte insekter.
Jag föredrar skräp.
299
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Tack. Vilken lättnad.
Jag trodde det var kört.
300
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Jag heter Benjamin Syrsa.
-Angenämt. Jag heter Sofia.
301
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Så du är ny här. Det är en trevlig...
302
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Förlåt att jag avbryter.
303
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
men jag är Pinocchios samvete
och jag försov mig.
304
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Kan du flyga mig till skolan?
305
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
Försov dig?
306
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Tänk att de hyr in samveten.
307
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-På min tid...
-Jag måste verkligen till honom.
308
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Den lilla dockan springer runt
utan något samvete.
309
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Tänk hur han kan ställa till det.
310
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
Det vill jag inte ha på mitt samvete.
311
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Okej, herr rätt eller fel. Håll i hatten.
312
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
STROMBOLIS DOCKTEATER
313
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Ser man på, Stromboli!
Så den gamle rackaren är tillbaka.
314
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Gideon, minns du när jag band fast dig
och låtsades att du var en docka?
315
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
När han fick reda på det slog han...
316
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Lyssna, Gideon.
317
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
Glada barn på väg till skolan.
318
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Deras törstiga sinnen söker sig
till kunskapens källa.
319
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Skolan, vilken ädel institution.
320
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Vad skulle världen vara utan den?
321
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Ser man på. En träpojke.
322
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
En träpojke! Titta, Gideon. Otroligt.
323
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
En levande docka utan trådar!
324
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Den kan vara värd en förmögenhet.
325
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Låt se. Vem skulle betala
för en levande...
326
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
Just det, Stromboli! Han skulle
ge allt han äger för den.
327
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
Så kul att gå till skolan
och lära mig vad allt det här är.
328
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Fort. Vi genskjuter honom.
329
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Oj, jösses. Så klumpig jag är. Förlåt.
330
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Hoppas du inte är skadad.
-Skadad?
331
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Trasig, kluven, hackad i småflisor.
332
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
Jag är inte trasig.
333
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Tack gode gud. Du är nog gjord av
bastant ekträ.
334
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Pinnar. Det är därför jag heter...
335
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Pinnar, ja. Vi kan inte alla
vara av kvalitetsvirke.
336
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Ser man på. Vilken lärd liten man.
337
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Du ska säkert till vetenskapsakademin
för att undervisa.
338
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
Nej, jag ska gå i skolan
339
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
så jag kan lära och bli en riktig pojke
och göra pappa stolt.
340
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
En riktig pojke?
341
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
Varför bli riktig när du kan bli känd?
342
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Känd?
-Ja, känd.
343
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Jag pratar om teatern.
344
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Strålkastare. Musik, Applåder. Berömmelse!
345
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Men jag vill bli riktig.
346
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Ja, min pojke.
347
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
Men har du inte hört
att man inte finns på riktigt
348
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
förrän alla känner till en?
349
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Man blir riktig när man är känd.
Till dess är man ingen alls.
350
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Vill du vara helt okänd?
Det vill ingen.
351
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Alla som är nåt vill vara någon.
352
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Men pappa sa åt mig att gå i skolan.
353
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Klart. Det säger alla föräldrar,
men han inser inte din storhet.
354
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Varför gå i skolan
355
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
när man har sån personlighet,
sån kroppsbyggnad?
356
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Han är född till skådespelare.
Eller hur, Gideon?
357
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Och inte bara skådespelare.
Entreprenör, nej, influencer.
358
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Din far skulle bli så stolt.
359
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Skulle han?
-Klart han skulle!
360
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Han får se ditt namn i neon
på stora skyltar.
361
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Vad heter du?
-Pinocchio.
362
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio.
363
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P-I-N-O...
364
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Säkert ett K. Strunt samma.
För många bokstäver.
365
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Vi behöver ett enkelt,
slagfärdigt artistnamn.
366
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Trä Spånsson. Ved Stock.
367
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Jag har det. Chris Pine.
368
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Nej, det funkar inte.
Vi slösar dyrbar tid.
369
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Vill du göra din far stolt eller inte?
370
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Klart jag vill.
-Vad säger du då?
371
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Okej. Jag vill bli känd.
-Fantastiskt!
372
00:33:51,416 --> 00:33:53,083
Hej-diddle-di-di
373
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
Skådespelare ska jag bli
374
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
Silverkäpp och sidenhatt,
diamantklocka och guldkravatt
375
00:33:59,291 --> 00:34:00,958
Hej-diddle-di-dej
376
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
Skådespelarlivet är för mig
377
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
Att bli känd är min melodi
Skådespelare ska jag bli
378
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Jag ser honom. Rakt fram.
379
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Ursäkta, gott folk. Här kommer jag.
380
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Tack, Sofia.
381
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-Vad?
-Benjamin, vad gör du däruppe?
382
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
Vad? Vem pratar du med?
Vad är en Benjamin?
383
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Vart tittar du? Menar du att...
384
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Benjamin, vet du vad?
Jag behöver inte gå i skolan.
385
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Jag ska bli känd istället
och göra pappa stolt.
386
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Lugn i backarna nu.
Minns du vad jag sa om frestelse?
387
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
Där är han.
388
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Nej, det är ärlige John.
Han är min agent.
389
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Ärlige John?
390
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Ett säkert tecken på
391
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
att någon inte är ärlig
är att de kallar sig det.
392
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Speciellt en agent.
393
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Eftersom jag utnämnts till ditt samvete
394
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
ber jag dig att glömma
alla inbilska idéer om kändisskap
395
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
och gå till skolan.
396
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Det är vad din pappa vill.
397
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Min ärliga John sa
att pappa vill att jag blir känd.
398
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Som sagt, grabben, han är inte så ärlig.
399
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Du sa att den som påstår sig
vara ärlig inte är det.
400
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Vem ska jag tro på?
-Den uråldriga frågan.
401
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Jag skulle lita på den
som blå fen utsett, eller hur?
402
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Benjamin Syrsa, tillfälligt samvete?
-I så fall vill jag gå i skolan.
403
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Så ska det låta. Den ligger åt det hållet.
404
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Släpp klubban, Pinoke.
405
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Vänta!
406
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
De borde göra något
åt allt löst grus.
407
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
En dag kommer ett vagnshjul lossna
408
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
och skada någon.
409
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-Vad sjutton betalar vi skatt för?
-Vad är skatt?
410
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Bekymra dig inte om det,
411
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
nu när du inte blir kändis.
412
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Men du ska veta det här om skolan.
413
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Ett, lyssna. Två, lyd reglerna.
414
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Tre, gör som läraren säger.
415
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Uppfattat?
-Ja.
416
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Ska du inte följa med?
-Nej.
417
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Skolor brukar inte vara snälla
mot insekter.
418
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
De klumpar ihop mig
med getingar, kackerlackor och termiter.
419
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Jag väntar på dig här när du slutar.
420
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Vi ska vara hemma prick 15.17.
-Okej, Benjamin.
421
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Ser ni?
422
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Visst är han en bra unge?
De goda nyheterna är
423
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
att Pinocchio tycks mena allvar
med att bli modig, ärlig och osjälvisk.
424
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
Och han lyssnade på sitt samvete.
425
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Ni trodde säkert att jag sjabblat.
426
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Men gamle syrsan räddade läget
och resten blir lätt som en plätt.
427
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ut med dig!
428
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Stick och håll dig borta!
Skolan är för riktiga barn.
429
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Inga löjliga dockor.
De hör hemma i dockteatern.
430
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Kom igen.
431
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
Nej, nu...
432
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Vad sysslar du med? Släpp ut mig!
433
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Släpp ut mig!
434
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Det här är skandalöst.
435
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Läraren gillar visst inte mig.
436
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Än sen? Hans pedagogik
är helt förlegad.
437
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Har läroplanen barnet i centrum?
Med fokus på hjärnutveckling?
438
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
Skulle inte tro det. Han tar inte hänsyn
till olika lärstilar.
439
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Han skrattade och sa att jag inte
hörde hemma där.
440
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Det är klart. Dockor får människor
att skratta.
441
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Din stackars missförstådda krake.
Förstår du inte
442
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
att du inte passar in i
det traditionella skolsystemet.
443
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Du är missförstådd,
likt alla stora skådespelare.
444
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Skolan är för vanliga, tråkiga,
fåniga små barn!
445
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Inte briljanta konstnärer som du.
446
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Det är berömmelse och rikedom
du vill ha.
447
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Men min pappa...
-Ville att du skulle gå i skolan.
448
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Du gick till skolan. Du gjorde ditt bästa.
449
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Och vad sa den kloke läraren?
450
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Att jag hörde hemma i dockteatern.
451
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Dockteatern. Nog sagt.
452
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-Så ska det se ut!
-Nej!
453
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Mot Stromboli. Berömmelsen väntar!
454
00:39:13,166 --> 00:39:15,208
Hej-diddle-di-di
455
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
Skådis ska jag bli
456
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
Vaxmustasch och bäverrock
Tjusig vagn och getabock
457
00:39:21,750 --> 00:39:23,166
Hej-diddle-di-du
458
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
Skådespelarlivet är kul
459
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
Man har en ståtlig frisyr
En vagn som är gudalik
460
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
Stannar och köper en godisbutik
Skådis ska jag bli
461
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
Pinocchio, lyssna inte på honom!
462
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
Lyssna inte!
463
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Nej, Pinoke!
464
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Nej!
465
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Klockan är fem.
466
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchio borde ha varit hemma nu.
Han måste ha glömt vägen...
467
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
...och gått vilse.
468
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Kom, allihop. Du med, Figaro.
469
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
Jag har inte lämnat butiken sen...
470
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Men...
471
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
...vi måste hitta Pinocchio.
472
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Mina damer och herrar.
473
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Som avslutning
på min otroliga show
474
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
ska den store Stromboli,
475
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
den ojämförliga teatermästaren...
476
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Det är jag.
477
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Och med särskilt tillstånd
från ledningen...
478
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Det är också jag.
479
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
...ska jag presentera något helt otroligt.
480
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Världens åttonde underverk,
481
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
den enda marionettdockan
som kan sjunga och dansa utan trådar.
482
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Leksaken som tror
att han är en pojke.
483
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Så ryktena är sanna.
Stromboli har fått tag på en magisk docka.
484
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Jag framför mina kondoleanser.
485
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Vill du ha tillbaka dem?
486
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Du är bra rar.
-Jag är Pinocchio.
487
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Jag ska bli känd, så jag blir en riktig
pojke som gör pappa stolt.
488
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Jag heter Fabiana,
och jag blir aldrig känd.
489
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Om jag inte kommer på ett sätt
490
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
att lämna den här futtiga,
sorgliga dockteatern.
491
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Glöm det. Jag har bara en dålig dag.
492
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-Vad är trådarna till för?
-De hör till showen.
493
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
En av Strombolis sista minuten-idéer.
Du ser, löpsnaror.
494
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Har du träffat Sabina än?
Ni kan nog bli vänner.
495
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Hennes ben ser starka ut.
496
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Det gör dina med.
Är de gjorda av furu?
497
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Ja, men snart blir de verkliga.
498
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Testa dem ikväll.
499
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-Du får en lyckospark.
-På riktigt?
500
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Nej, inte på riktigt.
501
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Har du gjort illa benet?
502
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Det är en lång historia,
men det blir bättre.
503
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
Den enda dockan som kan
sjunga och dansa utan trådar.
504
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Leksaken som tror
att han är en pojke.
505
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Den enastående Pinocchio!
506
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKA
VÄLJ EN LÅT
507
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
Inga trådar binder mig
och gör mig sur och ledsen, nej
508
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Dumma docka.
509
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
En gång till.
510
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
Inga trådar binder mig
och gör mig sur och ledsen, nej
511
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
Jag var fast men är nu fri
Fångenskapen är förbi
512
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
Hej-hå, man måste vara glad
513
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
Ledsen tänker jag aldrig va'
514
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
Jag är fri, jag har det gott
Inte bunden till nåt
515
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
Andra de kan trådar ha
men jag är fri och gla'
516
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
Inga trådar binder mig
517
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Tack, tack.
518
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
Grazie. Tack.
519
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
Jag kanske inte är balettdansös
Men min dans är unik
520
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
Jag kanske inte har en partner
men jag förstår romantik
521
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
Både människa och marionett
Jag övar på min piruett
522
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
Jag ber inte om ursäkt för min dans
och ni ska få se
523
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
Jag ska dansa utan stopp
och drömma om min plié
524
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
Med ett enda hopp
genomför jag en grand jeté
525
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
De kommer att prata på
Jag behöver hjälp för att gå
526
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
Men jag kommer alltid
527
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
Dansa
528
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
Börja med tango och sen salsa
529
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
Sen har vi rumba och cha-cha-cha
530
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
Paso doble, quickstep och foxtrot
531
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
Merengue, bachata, mambo och bomba
Plena och samba
532
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
Kathak, kabuki och fler
533
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
Du behöver bara ben
och musik och en scen
534
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
Du hittar din takt
Och där har du din makt
535
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
Som ett barn du ska bli
och vild och fri
536
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
Dansa can-can, inte 'kan ej'
som flickorna i Marseille
537
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Vad är det för nonsens?
Ingen får uppträda gratis!
538
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Packa nu. Vi åker om en timme.
539
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Och du...
540
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Min lille Pinocchio.
541
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Jag var så rädd
att du gått vilse eller blivit stulen.
542
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Det vill vi inte, eller hur?
543
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Vi åker om en timme.
544
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Så där.
-Släpp ut mig.
545
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Du bor här nu.
-Hjälp!
546
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Där jag alltid kan hitta dig.
-Nej.
547
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
Nej!
548
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Jo. Du tillhör mig.
549
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Släpp ut mig härifrån! Hjälp! Pappa!
550
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Pappa? Ingen förälder
vill ha en så konstig sak som du.
551
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Nej!
552
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
De vill ha ett riktigt barn.
553
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Benjamin. Pappa. Hjälp!
554
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Nej. Hjälp!
555
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
Snälla.
556
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Min lilla guldgruva av trä.
557
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!
558
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto, jag är inuti burken!
559
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-Pinocchio!
-Geppetto!
560
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!
561
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Figaro, Cleo, var kan han vara?
562
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!
563
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!
564
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio.
565
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Jag är här uppe. I taket.
566
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli är en hemsk man.
Men vi ska hjälpa dig.
567
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Lämna mig ifred.
568
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Vi ska få ut dig ur den där buren.
569
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Hörde du vad jag sa?
Vi ska hjälpa dig.
570
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Pinocchio, se på mig.
Du kan lita på mig.
571
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Du är riktig, och den enda riktiga person
jag litar på är pappa.
572
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Jag gillar hur du dansar.
Vi har inte presenterats för varandra.
573
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Jag heter Sabina.
574
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Jag heter Pinocchio.
575
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Tack för att du fick loss min näsa.
576
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Du vet vad som sägs.
Inget får stoppa showen.
577
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Du är jättebra på att dansa.
-Tack.
578
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Synd att vi träffas under
så dystra omständigheter.
579
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Mr Stromboli sa att jag fick gå hem
och berätta för pappa att jag var känd.
580
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Men sedan låste han in mig.
581
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Så nu litar du inte på någon?
582
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Jag litar på dig. Lite grann.
583
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Tack. Jag ska inte göra dig besviken.
584
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
Ser du nyckeln som hänger där?
Det är nyckeln till buren.
585
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Vi måste få tag på den
och släppa ut dig.
586
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Men då kan du råka illa ut.
587
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Pinocchio, kan jag berätta en hemlighet?
588
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
När vi kommer till nästa by
tänker dockorna och dockspelarna
589
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
ta pengarna Stromboli stulit från oss
och fly.
590
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Fly?
-Ja. Rymma.
591
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Och sen ska vi starta vår egen show.
592
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Vi ska behandla alla medlemmar
rättvist och vänligt, och...
593
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
Vad står på här?
594
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Min lille Pinocchio.
595
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Mår du bra? Du borde vila lite.
596
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Imorgon har vi en stor föreställning
i Siena.
597
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
De älskar dockor där.
De kommer betala bra.
598
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
För säkerhets skull,
så det inte blir något trams.
599
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Förutom på scenen.
Där får du tramsa som du vill.
600
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Jag antar att detta är slutet.
601
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Att svälta ihjäl i en gurkburk.
Jag trodde jag skulle bli 103.
602
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Det skulle förstås aldrig hänt
603
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
om jag inte gett mig in
i samvetsbranschen.
604
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Sanna mina ögon. Strombolis dockteater.
605
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Undrar om Pinoke kunde...
606
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Hallå, Pinocchio! Det är Benjamin!
607
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
Otroligt.
Så nära, ändå så långt ifrån varann.
608
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
Ser man på!
609
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocchio, lyssna.
610
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Så glad jag är att se dig.
Stromboli har låst in mig här.
611
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Nog är det låst. Jag antar
att det inte var så du tänkte dig
612
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
att skådespelarlivet skulle bli.
613
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
Det är inte mitt fel.
Jag ville aldrig bli känd.
614
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Det är inte så jag minns det, grabben.
615
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
Jag ville inte bli känd.
Jag ville gå i skolan.
616
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
Det är sant.
617
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
All publik som jublade
och applåderade... jag avskydde det.
618
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
Vad händer, Benjamin?
619
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Tycks vara någon sorts fe-magi.
620
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Hon skriver oss lite på näsan.
621
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Poängen är att lögner
kan förändra en, Pinoke.
622
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Därför är jag
623
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
alltid 110 % ärlig och sanningsenlig.
624
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Tro mig.
625
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Okej, den sista biten var en lögn.
Men resten var sanning.
626
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Gick det bra, Benjamin?
627
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Hyfsat. Sluta nu upp med dina lögner.
628
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Benjamin, ser du nyckeln?
629
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Ja, det gör jag.
630
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Det är nyckeln till buren.
Når du den?
631
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Omöjligt. Jag når inte.
632
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Vill du veta en sak?
633
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
Jag vill inte vara en riktig pojke.
634
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Gick det bra?
635
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Ja, men säg mig,
var det en riktig lögn eller en falsk?
636
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Klart det inte var en riktig lögn.
Jag ville nå nyckeln.
637
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Ledsen, Benjamin.
638
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Pinoke, minns du vad den blå fen sa?
639
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
Det kvittar hur man ser ut
på utsidan.
640
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Att man är äkta inuti är allt som räknas.
641
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Men tack för ursäkten.
642
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Förlåt att jag inte lyssnade på dig
utanför skolan.
643
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Jag har dig.
644
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Tack, Pinoke.
Svinga mig mot låset nu.
645
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Nästan. Mitt i prick!
646
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Milda makrill! Vi gjorde det!
647
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Ja, milda makrill! Vad är det?
648
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
Ingen tid att förklara fisksorter.
649
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Nu åker vi hem.
-Ja!
650
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Jag träffade några trevliga typer.
651
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
De hjälpte mig fast de inte måste.
652
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Det är sånt vänner gör.
653
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
En av dem var en docka som jag.
Hon hette Sabina.
654
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Jaså, en dockvän. En jämlike.
655
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
Är jämlikar vänner?
656
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Inte alltid.
657
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Var försiktig, för ibland
när jämlikar samlas i en grupp
658
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
kan de pressa andra att...
659
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Benjamin? Vart tog han vägen?
660
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Kors i taket!
Titta vad vi hittade på gatan.
661
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
En liten träpojke!
662
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Se på honom. Gjord av träplankor.
663
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Jag heter Lampwick.
Vad heter du, plankan?
664
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Pinocchio.
-Pinocchio?
665
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Pinocchi-vem?
-Pinocchio.
666
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Vad är din historia, plankan?
Varför är du gjord av trä?
667
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Jag är en docka. Men jag kan bli
en riktig pojke.
668
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Det må jag säga, du är väldigt smart
för att vara en docka.
669
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Bara de smartaste pojkarna
känner till samlingen.
670
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Vadå för samling?
671
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
Samlingen till Ön, din träskalle.
672
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Man måste vara vid
en öde vägkorsning i skymningen.
673
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Du stod på hörnet, så vi samlade dig.
674
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Okej. Men jag måste hitta mitt samvete.
675
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Samvete?
676
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
Vad är det som är så lustigt?
677
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Samvete är det sista
man vill ta med sig till Njutningarnas ö.
678
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Njutningarnas ö?
Är det dit ni ska?
679
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Det kan du slå dig i backen på.
680
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Det är den bästa platsen i världen.
Inga poliser, föräldrar eller regler.
681
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Man kan riva ner stället
utan att någon säger något.
682
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
BESÖK NJUTNINGARNAS Ö
GRATIS! ROLIGT OCH SPÄNNANDE!
683
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Hörde jag rätt?
684
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
Du skulle vilja bli förvandlad,
så att säga?
685
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Ja.
686
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Tur att du kommer med oss,
687
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
för Njutningarnas ö
688
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
kommer att förändra ditt liv.
689
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Jag lovar att du inte
kommer att vara en docka längre.
690
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
På riktigt?
691
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Jag lovar och svär.
692
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Det låter kul, herr kusk.
693
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Men jag litar inte på dig.
694
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
Vad?
695
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Vad?
696
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Det verkar som
vi har en tvivlare bland oss.
697
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
En glädjedödare som inte tror
på att ha roligt.
698
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
Vad är det för typ som inte tror
att man kan förvandlas?
699
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Ska vi alla springa hem
till mamma och pappa?
700
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Nej!
701
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Åk ni. Jag kommer någon annan gång.
702
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Ledsen, det fungerar inte så.
703
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
Det är bara grupptryck
Men om du inte en av oss är
704
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
Om du inte vill bli som de andra
Har du inget att hämta här
705
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
Lita inte på mig,
lita på dem
706
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
Stunden är inne
Försök inte fly
707
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
Sjunk eller simma,
vinna eller försvinna
708
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
Är du med oss eller ej?
Du måste bestämma dig
709
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
Var inte en tråkmåns
som är rädd för att ha kul
710
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
Det är en för alla, alla för en
711
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
Spelet har börjat, låt inte bollen falla
712
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
Då tar du smällen
och sabbar för alla
713
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Ja.
714
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
-Riktiga pojkar vill ha mer
-Alltid mer
715
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
Riktiga flickor gillar alltid
riktiga pojkar mer
716
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
Glöm allt tjat
om ditt samvete-struntprat
717
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
Du behöver det inte längre
718
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
Vilken tråkmåns.
719
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
Dags att roa sig stort
720
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
Så smälter problemen bort
721
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
Dags att leka
722
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
Dags att leka nu
723
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
Eller vad säger du?
724
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Okej då.
725
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Då säger jag att vi allihop...
726
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Åker.
727
01:03:43,041 --> 01:03:44,125
Ja!
728
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
Njutningarnas ö väntar.
729
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Nej, Pinocchio!
730
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Välkommen till Njutningarnas ö.
731
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Kom in.
732
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Ha så kul och njut av föreställningen.
-Kom!
733
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Här tar det roliga aldrig slut.
734
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Och ingen säger nånsin "nej".
735
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Titta, plankan.
736
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
NJUTNINGARNAS Ö
737
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-Läsk!
-Läsk.
738
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
-Titta, gratis läsk!
-Läsk!
739
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Här har ni, mina herrar.
Ta en stor, vi bjuder.
740
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Ännu hellre, ta två. Skål!
741
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
Så mycket läsk!
742
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Läsk så det räcker hela livet!
743
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Så mycket läsk!
744
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
Ge mig den där läsken!
745
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Han är helt galen.
746
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
SOCKERBERGET
747
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Snyggt, Pinoke.
748
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
BARA FANTASIN SÄTTER GRÄNSER
749
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
SNATTA
750
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Ungarna tömmer visst
den där butiken.
751
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Ge mig den.
752
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
SKOLAN SUGER
753
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Ta i!
754
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
GRATIS TEGELSTENAR
755
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hallå, plankan!
756
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Han fick verkligen eld i baken!
757
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
FÖRAKT
HÅLL KLAFFEN!
758
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
JAG HATAR DIG!
759
01:07:12,375 --> 01:07:13,791
HÖRNA
760
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
IDIOT! DU SUGER
761
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
FÖROLÄMPNINGSSKYLTAR
HÅLL TRUTEN!
762
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Jag gillar dem.
763
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
STANNA KLOCKAN
764
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Vi måste komma tillbaka
och slå sönder några klockor.
765
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
De ser ut som pappas klockor.
766
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
Jaså? Titta här.
767
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Mitt i prick!
768
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Din tur, plankan.
-Nej tack.
769
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Jag tror inte pappa skulle gilla
att jag var här.
770
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
Allt detta tjat
om ditt samvete-struntprat
771
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
Du behöver det inte längre
772
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
Lek nu
773
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
Dags att leka
774
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Det var fel av mig att skicka
honom till skolan som en vanlig pojke.
775
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Jag borde inte ha gjort det.
Vad sjutton?
776
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sofia, är det du?
777
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
Vad betyder det här?
Njutningarnas ö?
778
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
Är Pinocchio där?
779
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Jösses. Det här är allvarligt.
780
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
Rena katastrofen!
781
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Så ska det se ut. Jag är grym på det här.
782
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
Vad tyst det är.
783
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Vart tror du barnen tog vägen, Lampis?
784
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
De är här någonstans.
Varför bryr du dig?
785
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
De är ändå nollor.
Fyran i hörnet.
786
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Se där. Ännu en perfekt träff
om jag får säga det själv.
787
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Jag undrar var alla är.
788
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
Vad sjutton rör det sig om?
789
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Tusan! Miss.
790
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Det är något fel på bordet.
Det lutar.
791
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Din tur.
792
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Plankan, jag vill fråga dig en sak.
793
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Varför hade du inte sönder gökuren?
794
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
En riktig unge hade älskat
att krossa dem.
795
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
Det kändes inte rätt.
796
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Vilken präktig liten typ.
797
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Du har visst inte blivit
en riktig odåga än.
798
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
Jag vill inte vara en odåga.
Jag vill vara en riktig pojke.
799
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Fortsätt sådär så kanske
du blir en halv pojke.
800
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Du verkar ha kvar ditt samvete.
801
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Jag önskar att jag hade ett samvete.
802
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!
803
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
Vad gör alla åsnor här?
804
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Jösses.
805
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Jag har visst hamnat i helsefyr.
806
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
SKEPPAS TILL SALTGRUVOR
807
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Rör på påkarna, era avskum.
808
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Åsnorna måste till saltgruvorna
så jag får betalt.
809
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Man får inte skrika när
motståndaren ska spela.
810
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Släpp det.
811
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Det är bara smart
att psyka motståndaren.
812
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Gör vad som krävs för att vinna.
813
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Du har fel, Lampis. Det där var fusk.
814
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Kom igen. Det låter på dig
815
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
som om något hemskt skulle hända.
816
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Samvete, jo jag tackar.
817
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
Vilket strunt.
818
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Lampis, kolla vad...
819
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Ser jag ut som en åsna eller?
820
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
Verkligen.
821
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Du låter som en åsna...
822
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
Var det jag som lät?
823
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Hjälp!
824
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Hjälp, någon. De har lurat mig!
825
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Hjälp mig, någon!
826
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Ropa på någon! Snälla, hjälp mig.
827
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
Mamma!
828
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
Vad är det som händer?
Vad ska jag göra?
829
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
Hjälp! Benjamin!
830
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
Benjamin!
831
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Pinoke, nu drar vi.
832
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
Ungarna förvandlas till åsnor...
833
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Du med?
834
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Vilka snorungar.
835
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
Där är träpojken. Ta honom!
836
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Vi drar, Benjamin.
837
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Du sa det. Vi sticker härifrån.
838
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
Där är de!
839
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Fort! Låt dem inte nå havet!
840
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
Nej, vi är fast!
841
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Nej då. Tänk positivt, Benjamin.
842
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Tusan. Träåsnan skulle ha varit
värd en förmögenhet.
843
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Någon har spillt en tunna med salt
i vattnet.
844
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Du är i havet, Pinoke.
Havsvatten är salt.
845
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Simma nu. Veva på armarna.
-Så här?
846
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Snyggt. Du har kläm på det.
Nu sticker vi.
847
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-Vi vill inte råka på Monstro.
-Vem är Monstro?
848
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Ett sjöodjur. Han sover ovanpå vattnet.
849
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Så stor att han ser ut som en ö.
Land i sikte!
850
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
Far? Det är jag, Pinocchio.
Jag är hemma.
851
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Han kanske sover.
852
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Titta. Klockorna är borta.
853
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
Vad tror du hänt honom?
854
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Han seglade ut till havs.
855
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
Seglade ut till havs?
856
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Det stämmer. Pratar jag otydligt?
857
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Hur då, Sofia?
-Hur tror du? I en båt.
858
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Han åkte till Njutningarnas ö
för att hitta Pinocchio.
859
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Han sålde alla klockor
och köpte en båt.
860
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Han älskade sina klockor.
De var hans livsverk.
861
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Sålde han sina klockor för min skull?
862
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Det stämmer, grabben.
863
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Du är viktigare
än hans älskade klockor.
864
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Viktigast av allt.
865
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Kom så går vi.
866
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
Jag ser inte till Geppetto.
867
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Hoppas jag har fel,
men det där ser ut som Stromboli.
868
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Fort. Ner under bryggan.
869
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Titta. Det är Sofia.
870
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Jag paddlar ut och frågar
i vilken riktning Geppetto åkte.
871
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Håll dig gömd.
872
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
Pinocchio!
873
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina? Jag är så glad att se dig.
874
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Du har fått nya öron.
875
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Ja, och en ny svans.
876
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Medlemmarna av Nya familje-dockteatern
877
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
har ett viktigt förslag.
878
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
NYA FAMILJE-DOCKTEATERN
879
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-Har ni startat er egen dockteater?
-Det stämmer.
880
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Igår grep karabinjärerna Stromboli
och satte honom i fängelse.
881
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Nya familje-dockteatern!
Jag gillar det.
882
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Vi skulle bli jätteglada
om du ville gå med i vår grupp.
883
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
På riktigt? Vill ni ha med mig?
884
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Ja, med dina åsneöron och allt.
885
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Vi vill att du ska vara huvudnumret.
886
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Menar ni det? Det låter underbart.
887
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Men...
888
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Jag måste stanna och leta efter pappa.
889
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Pinocchio, något säger mig
att du fattat rätt beslut.
890
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Det har du.
Jag är stolt över dig, grabben.
891
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
Titta, dina åsneöron har försvunnit!
892
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Ja, åsneöronen är borta!
893
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Och svansen.
894
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
De är båda borta.
895
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Vi måste åka.
896
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Vi kanske ses nästa år
när vi uppträder i Siena?
897
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Hoppas det.
898
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Ses nästa år.
899
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Och hälsa till din far.
900
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Och min med.
901
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
När du hittar honom.
902
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Det ska jag.
903
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Jisses! Jag glömde nästan.
904
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofia sa att Geppetto åkte söderut
för två timmar sen.
905
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Hon skulle flyga oss dit
så vi kan leta...
906
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Sakta i backarna.
907
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Låt mig klargöra en sak, herr syrsa.
908
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Jag kan flyga dit dig, inte honom.
Jag kan inte lyfta ett tungt träblock.
909
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
Inget illa ment.
910
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-Vad ska vi göra?
-Jag har en idé.
911
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Inga båtar. Bara vatten
så långt ögat når.
912
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Vi hittar honom. Tänk positiva tankar.
913
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
Vad sa hon, Pinoke?
914
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Jag hörde. Men vad sa du...
915
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Sofia? Ser du något?
916
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Japp.
917
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Jag ser en pytteliten båt.
918
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-En pytteliten båt?
-Ja, en jolle.
919
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-Vad är en jolle?
-En pytteliten båt.
920
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Ge-pet-to". Geppetto. Hon ser pappa!
921
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Det är Geppetto!
922
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Pappa, det är jag, Pinocchio!
923
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
Pappa!
924
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Pappa, det är jag!
925
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
Hörde du något, Figaro?
926
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Äsch. Trodde jag hörde Pinocchio.
927
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Jag måste dagdrömma.
928
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Pappa! Det är jag, Pinocchio.
929
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
Pappa!
930
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio, som springer på vattnet?
931
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Det är ett mirakel. Pinocchio!
932
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Du är tillbaka!
933
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Ja, pappa. Jag kommer till dig.
934
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Nej, vänta. Jag kommer till dig.
935
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Det är ett mirakel.
Ser du, Cleo?
936
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Cleo, Figaro, titta!
Han kan springa på vattnet.
937
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Klart han kan. Han är gjord av trä.
Jag kommer, Pinocchio.
938
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Förlåt att jag inte kom hem
när jag blev utslängd från skolan.
939
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
Blev du utslängd från skolan?
940
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Ja, för att jag är en docka.
941
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Så jag gick med i dockteatern
och blev känd.
942
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
Blev du känd?
943
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Nästan känd.
944
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Jag dansade och tjänade
en massa pengar.
945
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Sen blev jag kidnappad
och inlåst i en bur
946
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
så jag var tvungen att ljuga
tills näsan växte så jag kunde rymma.
947
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Men sen blev jag upplockad
av några dumma barn
948
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
och togs
till Njutningarnas ö
949
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
där jag drack...
Jag har glömt vad det hette.
950
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Men det var inget kul
för jag fick åsneöron
951
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
och blev jagad av dimvarelser
som ville ta mig till saltgruvorna.
952
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Men jag och Benjamin
hoppade från en klippa och simmade i land
953
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
och hörde att du sålt klockorna
och köpt en båt
954
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
för att leta efter mig.
955
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
Och nu är vi här!
956
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
Gjorde ni allt det på en dag?
957
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Ja!
958
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
Jösses. Jag har inte gjort
en bråkdel så mycket i hela mitt liv.
959
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Pappa, förlåt
för allt besvär jag ställt till med.
960
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Nej då, min pojke. Allt är förlåtet.
961
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Jag är bara så glad
att se dig välbehållen.
962
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Nu kan vi åka hem
och vara tillsammans.
963
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Vi blir en enda glad...
964
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Det är Monstro!
965
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Det var det värsta. Han sover.
966
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Vakna! Min vän är därinne.
Öppna din stora späcktrut.
967
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Pappa!
968
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Svalde han dig med?
969
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Pappa!
970
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Här. Ta tag i den.
971
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Jag slog precis min träpojke
med en träbit.
972
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Pinocchio.
-Hej, pappa.
973
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
Jag är så glad att se dig.
974
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
Så glad att se min pojke.
975
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Figaro, du är också här. Och Cleo.
976
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Nu är vi alla tillsammans igen.
Visst är det underbart?
977
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Fast det är lite konstigt
att vara inne i magen på en val.
978
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Men vi klarar oss.
Fast det är lite fuktigt.
979
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Pappa, din båt flyter fortfarande.
980
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Ja, det är en bra liten båt.
981
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Så fort Monstro öppnar munnen
kan vi segla härifrån.
982
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Jag vet inte jag. Titta på allt skräp.
983
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Det verkar som att
saker kommer in men inget ut
984
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
förutom åt andra hållet,
men det är inget bra alternativ.
985
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Pappa, vad finns inuti lyktan?
-Valolja, ironiskt nog.
986
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
Precis. Jag har en idé.
987
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
Nu!
988
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Vi gjorde det, pappa.
Titta på all rök.
989
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Underbart.
990
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Kom, pappa.
Nu gör vi i ordning båten.
991
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Öppna dig, jag måste in dit!
992
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Sesam öppna dig!
993
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Ser man på.
994
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Nej, nej!
995
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Titta, pappa!
996
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Jag tror röken irriterar honom.
997
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Den kittlar honom säkert i nosen.
998
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinoke!
999
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Benjamin. Ta tag.
1000
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-Vem är Benjamin?
-Mitt samvete.
1001
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
Är syrsan ditt samvete?
1002
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Det stämmer. Inget lätt jobb, ska du veta.
1003
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Var beredd, pappa.
1004
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!
1005
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Pappa!
1006
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Nej!
1007
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, här kommer pappa.
1008
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinoke.
1009
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Benjamin, tack och lov. Jag trodde
det var slut med dig.
1010
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Han nyste oss tillbaka mot land.
1011
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
Här kommer han!
1012
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Håll i er, allihop!
1013
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
Fortare, Pinoke!
Rör på påkarna!
1014
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Nästan framme.
1015
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Pappa?
1016
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinoke, du klarade det.
1017
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Jag tror pappa är skadad.
Jag måste hjälpa honom.
1018
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Gå du först. Jag kommer.
1019
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Pappa? Säg något.
1020
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Pappa, vakna.
1021
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Figaro är här. Och Cleo.
1022
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Alla är här.
1023
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Dö inte, pappa.
1024
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Snälla dö inte.
1025
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
Ser du stjärnan i det blå
1026
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
Allt du önskar kan du...
1027
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocchio? Är du här, min son?
1028
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Ja, pappa. Vi är här allihop.
1029
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
Cleo? Figaro?
1030
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Figaro, Cleo, ni är här.
1031
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Jag hade en så konstig dröm.
1032
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Jag drömde att vi blivit
uppslukade av en val.
1033
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Ja, fast det var ingen val.
Det var ett sjöodjur, och vi tog oss ut.
1034
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Ja, det gjorde vi. Nu minns jag.
Du räddade oss.
1035
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Du simmade fortare än en segelbåt.
1036
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Ingen riktig pojke
skulle klara något sånt.
1037
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Du försökte uppriktigt
av hela ditt hjärta
1038
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
och det gör dig till en ärlig pojke.
1039
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
Det gör dig också osjälvisk
och mycket modig.
1040
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
När du först kom till mig
1041
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
kanske jag fick dig att tro
att jag ville ha någon annan.
1042
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Men det var dig jag önskat mig.
1043
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Du kommer alltid
att vara en riktig pojke i mina ögon.
1044
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
Jag skulle inte ändra
en enda sak med dig.
1045
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Jag är så stolt över dig.
1046
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Jag älskar dig så mycket.
1047
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Jag älskar dig med, pappa.
1048
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Vi har visst kommit långt, min son.
1049
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Det har vi verkligen. Nu åker vi hem.
1050
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Ja, nu åker vi hem.
1051
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Kom, Cleo, Figaro. Men...
1052
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,
1053
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
kan du vägen?
1054
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Vi följer ljuset.
1055
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
I slutändan visade sig Pinocchio
vara modig, ärlig och osjälvisk.
1056
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
Sen dess har många historier
berättats om honom.
1057
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
Det sägs att han förvandlades
till en riktig pojke.
1058
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
Hände det verkligen? Vem vet?
Men en sak vet jag.
1059
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
I sitt hjärta
1060
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
var Pinocchio lika riktig
som vilken riktig pojke som helst.
1061
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
Ser du stjärnan i det blå
1062
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
Allt du önskar kan du få
1063
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
Om ditt hjärta har begärt
1064
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
Vad du har kärt
1065
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
Stjärnan har en sällsam makt
1066
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
Och när du din önskan sagt
1067
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
Från en silverstråle klar
1068
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
Du får ditt svar
1069
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
Ödets fe
1070
01:38:01,458 --> 01:38:04,458
Kan vackra drömmar ge
1071
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
Åt alla dem som tro
1072
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
På himlens stjärnor
1073
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
Binder du en önskekrans
1074
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
Får du allt vad vackrast fanns
1075
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
När du möter aftonstjärnans
1076
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
Klara glans
1077
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
Baserad på Disneys
klassiska animerade film
1078
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
samt "Pinocchios äventyr" av Carlo Collodi
1079
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Översättning: Maja Fjällström