1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 Când vezi o stea și îți pui o dorință 4 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 Visele tale devin realitate 5 00:00:32,291 --> 00:00:35,333 Nu-i așa că acest cântecel e molipsitor? Salutare! 6 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 Mă numesc Cricket. Mai exact, Jiminy Cricket. 7 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Și o să vă spun o poveste grozavă. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 E o poveste care a început cu mult timp în urmă. 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 De fapt, e o poveste care s-a întâmplat odată ca niciodată, cu mult timp în urmă. 10 00:00:47,958 --> 00:00:50,166 Așa. E mult mai bine. Mult mai exact. 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 N-am înțeles niciodată expresia asta. Cum adică „odată ca niciodată”? 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Hei, cine spune povestea? Eu sau tu? 13 00:00:59,333 --> 00:01:00,291 Păi, tu cine ești? 14 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 Sunt tu. Doar că mai în vârstă și mai înțelept. 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Serios? Cum ți-ai dat seama? 16 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Fiindcă eu sunt naratorul care spune povestea retroactiv. 17 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 Știu precis ce ți se va întâmpla în această aventură. 18 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 Serios? Atunci, permite-mi să te întreb dacă-mi va mai fi vreodată cald. 19 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Continuă să mergi! Vei afla. 20 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 Halal povestitor ești! 21 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 Să continui? 22 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Fă-ți de cap! Povestește cum îți poftește inima! 23 00:01:32,083 --> 00:01:32,958 Mulțumesc. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 Odată ca niciodată, cu mult timp în urmă, 25 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 călătoriile mele m-au purtat într-un sătuc pitoresc. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 „Mastro Geppetto. Tâmplar, fabricant de ceasuri, jucării, ciudățenii.” 27 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 Ciudățenii? Pare genul meu de loc. 28 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 „Poate că aici ceva disting 29 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 „În spatele urechii îl ating 30 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 „Nu-i un simplu băiat, doar. Ci o jucărie pentru un păpușar 31 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 „Mă gândesc cu un mic fior Când de el mi se face iar dor 32 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 „Inima-i atât de fragedă, cântecele, nerostite 33 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 „Ce ar fi putut fi 34 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 „În vise îmi apare Perfect se-ntrezare 35 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 „Dacă aș putea face cumva Ca aceste vise să se adeverească 36 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 „Poate nu voi găsi vreodată 37 00:04:23,500 --> 00:04:26,666 „Imaginea din minte 38 00:04:26,750 --> 00:04:30,833 „Amintirea poate să determine 39 00:04:30,916 --> 00:04:37,333 „Ceea ce simțeam Când era cu mine.” 40 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 Se râdea atât de mult 41 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 Dar nu ne dădeam seama 42 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Nu ne-a fost sortit Un final fericit 43 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 Vai, ce bine s-ar simți Dacă nu doar o amintire ar fi 44 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 Dar doar amintire se va vădi 45 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 Felul în care acești ochi bătrâni pot iscodi 46 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Cum era cu adevărat 47 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 Când el era aici 48 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 Alături de mine 49 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Da. 50 00:05:51,541 --> 00:05:52,916 Nu-i rău deloc. 51 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 Scuzați-mă, doamnă! 52 00:06:02,041 --> 00:06:02,875 Ei bine... 53 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 Figaro, l-am terminat. Cum ți se pare? 54 00:06:14,666 --> 00:06:15,500 Serios? 55 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Eu cred că seamănă mult cu el. 56 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Foarte mult. 57 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 Nu, Figaro, iar este signore Rizzi. 58 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 Nu, signore Rizzi, îmi pare rău! Am închis deja, la 18:04. 59 00:06:47,125 --> 00:06:50,666 - Fix la apus. - Îmi pare rău că te deranjez, Geppetto. 60 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 Am văzut că ai lumina aprinsă și am zis să-ți mai cer o dată. 61 00:06:54,208 --> 00:06:56,833 Te rog, vinde-mi ceasul cu cuc, 62 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 cel cu rățușca drăguță și cu micul aligator pe el! 63 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 Acel ceas nu e de vânzare, așa cum v-am spus de atâtea ori. 64 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 Îți dau douăzeci de lire. Treizeci de lire. 65 00:07:05,041 --> 00:07:07,208 Spune cât ceri, Geppetto, și plătesc! 66 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 Sunt neprețuite, signore! 67 00:07:08,875 --> 00:07:11,750 Îmi pare rău, dar nu vă pot vinde niciun ceas cu cuc. 68 00:07:11,833 --> 00:07:14,875 Dar dacă nu-ți poți vinde ceasurile, de ce ai magazin? 69 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 E complicat. Poate vreți o cutie muzicală? 70 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 Noapte bună, Geppetto! Plec dezamăgit de aici. 71 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 Pur și simplu nu înțeleg, nu-i așa, Cleo? Ceasurile mele sunt totul pentru mine. 72 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 Ceasurile mele sunt cele mai speciale creații ale mele. 73 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Le-am făcut pentru mult iubita mea Constanza, 74 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 iar ea le iubea pe toate. 75 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Pe fiecare în parte. 76 00:07:54,208 --> 00:07:58,958 Dar nu le-a iubit niciodată cum te-a iubit pe tine, dragul meu băiat. 77 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 Dragul meu băiat. 78 00:08:11,583 --> 00:08:14,875 Gata cu aceste gânduri triste! E timpul pentru niște fericire. 79 00:08:14,958 --> 00:08:20,250 De asta ți-am oferit acest zâmbet. Ca să fii mereu fericit. 80 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 Cum te numești? 81 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 Ar trebui să ai propriul tău nume. Da. Care să fie? 82 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 Care să fie? 83 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Te-am sculptat din lemn. 84 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Te-am făcut din pin. 85 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Ești un băiat făcut din pin. 86 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pin-occhio. Pinocchio. 87 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocchio. Da! 88 00:08:55,083 --> 00:09:00,541 Ești de acord cu numele „Pinocchio”? 89 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Da! 90 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 Vezi, Figaro? Îți place numele „Pinocchio”? Da, da! 91 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Hei! Nu! 92 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 Hai să dansăm! 93 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Asta numești tu muzică? 94 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 Nu te teme, Figaro! Nu! 95 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 Nu. De ce? Pentru că te place. 96 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Figaro, nu! 97 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Chiar și Cleo crede că este foarte frumos. 98 00:09:58,833 --> 00:10:02,125 Figaro, vino! Nu fi o pisică atât de fricoasă! 99 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Figaro! 100 00:10:29,625 --> 00:10:30,541 Ce e? 101 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Da. E aproape timpul, dar... 102 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Așteaptă! 103 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Da! 104 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 Acum e timpul pentru somn. 105 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Da. 106 00:11:22,083 --> 00:11:26,750 Noapte bună, Cleo, copilașul meu de apă! 107 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 Noapte bună! 108 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 Noapte bună, sărbătoritul meu frumos! 109 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 Ce noapte frumoasă și senină! Frumos! 110 00:12:37,166 --> 00:12:41,500 Figaro, uite-l pe Pinocchio în lumina lunii! 111 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 Aproape că arată ca un băiat adevărat. 112 00:12:49,208 --> 00:12:53,875 Uite, Figaro! Uite! O stea căzătoare! 113 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 N-am mai văzut una de atât de mult... 114 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Ar trebui să ne punem o dorință. Nu? 115 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Lumina stelelor, stele strălucitoare. Prima stea care mi se întrezare. 116 00:13:13,333 --> 00:13:14,291 Îmi doresc... 117 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 Îmi doresc... 118 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Cum s-o spun? 119 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Îmi doresc... 120 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 Îmi doresc... 121 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Figaro, vrei să știi ce mi-am dorit? Mi-am dorit... 122 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 Nu. Dacă ți-aș spune, ai crede că sunt... 123 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 Problema acelui ceas este că nu tace. 124 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 Te-ai prins? Nu tace. Tic-tac, ceasul face tic-tac încontinuu? 125 00:14:22,875 --> 00:14:24,458 Nu contează. E târziu. 126 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Totuși, 127 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 Figaro, ar fi minunat dacă mi s-ar îndeplini dorința. 128 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Minunat. 129 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Măiculiță! E viu! 130 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Măi să fie! Ce se întâmplă? 131 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 - Sfinte Sisoe! Poți să mergi! - „Sfinte Sisoe! Poți să mergi!” 132 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 Să nu-mi cred ochilor! Poți să vorbești! 133 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 „Să nu-mi cred ochilor! Poți să vorbești!” 134 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 - Nu, tu poți să vorbești. - „Nu, tu poți să vorbești.” 135 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 - Știu că eu pot vorbi. Dar și tu poți. - „Știu că eu pot vorbi. Dar și tu poți.” 136 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 Bine, bine. 137 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Vă puteți relaxa. Am venit. Care este... 138 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 Da. Văd care este problema. 139 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 Să nu-mi vină să cred! O zână! 140 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 Nu ești adevărat, nu-i așa? 141 00:17:27,375 --> 00:17:29,625 Normal că e adevărat! E viu, nu-i așa? 142 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 - Și tu cine ești? - Jiminy Cricket. 143 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Insectă, boulevardier, flâneur, entuziast al distracției. Tu cine ești? 144 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 Bunul Geppetto și-a pus o dorință din adâncul inimii, așa că am venit. 145 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 - Sunt Zâna Albastră. - „Sunt Zâna Albastră.” 146 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 - Nu, eu sunt Zâna Albastră. - „Nu, eu sunt Zâna Albastră.” 147 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Înțeleg care e problema. 148 00:17:52,666 --> 00:17:56,458 - Să încercăm din nou! Sunt Zâna Albastră. - Bună, Zână Albastră! 149 00:17:56,541 --> 00:17:58,416 Așa mai merge! Da, eu Zâna Albastră. 150 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 - Tu cum te numești? - Nu știu. 151 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 L-am auzit pe Geppetto numindu-l „Pinocchio”. 152 00:18:04,291 --> 00:18:05,958 Numele meu este Pinocchio. 153 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Se pare că ai capul făcut din pin alb. De aici, Pinocchio. 154 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 Potrivit pentru un băiat cu cap de lemn. 155 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 - Sunt un băiat? - Un băiat de lemn. 156 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Geppetto, cel care sforăie acolo, este tâmplarul, nu-i așa? 157 00:18:20,916 --> 00:18:23,583 Da, cred că l-ai putea numi tăticul lui Pinocchio. 158 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 - „Tăticul”? - Da, tătic. Tati. Știi tu, tată. 159 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 Așa ar fi fost dacă Pinocchio era un băiat adevărat. 160 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 Dacă Geppetto voia băiat adevărat, de ce a sculptat o marionetă? 161 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Sigur, există alte metode de a face un băiat, 162 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 dar nu cred că Geppetto iese prea des din casă, 163 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 deci cred că asta e tot ce a putut face cu ce avea. 164 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Dar eu sunt doar un greier vorbitor, 165 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 deci nu sunt în măsură să judec ce este real. 166 00:18:43,791 --> 00:18:48,458 - Dnă Zână Albastră, eu sunt adevărat? - Da, Pinocchio, ești adevărat. 167 00:18:48,541 --> 00:18:53,625 O marionetă vie și adevărată, vopsită ca să arate ca un băiat viu și adevărat. 168 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Aproape ceea ce și-a dorit tatăl tău. 169 00:18:56,333 --> 00:18:59,791 Deci, când devin un băiat adevărat și viu? 170 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 Fiindcă pare că asta îl va bucura pe tatăl meu. 171 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 „Mică marionetă făcută din pin Dorința lui Geppetto s-a auzit din plin 172 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 „Dar sentimentele-i erau încâlcite Ca niște sfori încolăcite 173 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 „Lumina stelei a dat viață unei jucării O marionetă plină de uimire și bucurii 174 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 „Dar, ca să fie adevărat Trebuia să treacă o încercare, neapărat” 175 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto și-a făcut partea, iar eu am făcut-o pe a mea. 176 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 Depinde de tine să devii adevărat. 177 00:19:28,041 --> 00:19:32,541 Trebuie să dovedești că ești curajos, cinstit și altruist. 178 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 Cum fac asta? 179 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 Învățând să alegi între bine și rău. 180 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 - Bine, dar cum fac asta? - Îți va spune conștiința. 181 00:19:40,708 --> 00:19:42,208 „Con Știința”? Cine este? 182 00:19:42,291 --> 00:19:45,333 Nu, „conștiință”. Abstract, substantiv, singular. 183 00:19:45,416 --> 00:19:49,916 Conștiința e vocea aceea liniștită pe care mulți oameni refuză să o asculte. 184 00:19:50,791 --> 00:19:53,500 Și asta este problema cu lumea din ziua de azi. 185 00:19:53,583 --> 00:19:54,666 Tu ești conștiința mea? 186 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 Eu? Nu, nu sunt o conștiință. 187 00:19:56,958 --> 00:19:59,041 Sunt un greier. Insectă, nu instinct. 188 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 Ai vrea să fii conștiința lui? 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,041 Eu? Nu, mulțumesc. Am destule pe cap. 190 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 Serios? Eu văd un suflet pierdut, o insectă fără căpătâi. 191 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 Un vagabond fără niciun rost, care țopăie din casă-n casă, 192 00:20:11,750 --> 00:20:15,208 fără direcție, fără slujbă, fără planuri și fără niciun scop în viață. 193 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Ascultă aici! 194 00:20:16,208 --> 00:20:19,291 Dacă cineva se strecoară în casa cuiva ca să se încălzească 195 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 și, mă rog, o fi fost dat afară dintr-o casă sau două, dar... 196 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 - Bine, ai dreptate. - Uite care-i treaba! 197 00:20:26,375 --> 00:20:28,583 Știi care e diferența dintre bine și rău? 198 00:20:28,666 --> 00:20:30,083 Poți să fii sigură că știu. 199 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Mă consider o insectă cu standarde morale înalte, 200 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 indiferent de ce ai auzit. 201 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 Atunci, rămâne stabilit. Îngenunchează, dle Cricket! 202 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 Prin urmare, te declar conștiința lui Pinocchio. 203 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 - Conștiința temporară. - Desigur. Conștiința temporară. 204 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Până când Pinocchio își va forma una proprie. 205 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Din acest moment, ești protectorul cunoștințelor despre bine și rău, 206 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 și un consilier de încredere în momentele de ispită. 207 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Ridică-te, Sir Jiminy Cricket! 208 00:21:03,791 --> 00:21:06,875 Hei! Așa mai merge! 209 00:21:06,958 --> 00:21:11,083 „Lasă-ți slujba să-ți redea mândria Și, conștiința să-ți ghideze călătoria 210 00:21:11,166 --> 00:21:14,791 „Dragul meu Pinocchio, lasă-mă să-ți spun Că a venit vremea să-mi văd de drum.” 211 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Vai, iar face rime! Se pare că vom fi pe cont propriu. 212 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 Pinocchio, când un băiat e curajos, cinstit și altruist, 213 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 îl face mândru pe tatăl său. 214 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 Și, ca să fii adevărat, nu contează în primul rând din ce ești făcut. 215 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 Contează ce ai în suflet. 216 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Soarta este blândă 217 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 Le aduce celor care iubesc 218 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 Dulcea împlinire 219 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 Dorul lor secret 220 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 Ca un fulger, din senin 221 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 Soarta intervine și vede cine ești cu adevărat 222 00:22:08,291 --> 00:22:13,500 Când vezi o stea și îți pui o dorință 223 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Visele tale 224 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 Devin realitate 225 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 Ce a fost asta? Am auzit ceva. 226 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Am auzit ceva. 227 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Am auzit ceva. 228 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Figaro, ai auzit și tu ceva? 229 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Am auzit ceva. 230 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Tu? Ai... 231 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Ai auzit ceva, Figaro? 232 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 Am auzit ceva. Da, am auzit. 233 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Am auzit. Am auzit ceva. 234 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 Dar tu? Cleo, ai auzit ceva? 235 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 - Pinocchio, ai auzit ceva? - Sigur că da! 236 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 Bun. Și eu am auzit. Și, acum că poți vorbi... 237 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Bună, tată! 238 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 Eu sunt, Pinocchio! 239 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 - Vorbești! - Da. Și pot să și merg. 240 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Cum? Cum poți să mergi? Cum poți să vorbești? 241 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 Zâna Albastră. A zis că ți-ai pus o dorință. 242 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 Zâna Albastră? Zâna Albastră! 243 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 Mi-am pus o dorință. Mi-am dorit... Mi-am dorit ca... 244 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 Știu. Un băiat adevărat. Dar ghici ce? 245 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Sunt un băiat aproape adevărat și pot deveni unul. 246 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Nu trebuie decât să fac câteva lucruri. 247 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 Un băiat aproape adevărat? 248 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 Un băiat aproape adevărat. 249 00:24:51,333 --> 00:24:53,041 Un băiat aproape adevărat! 250 00:24:54,333 --> 00:24:56,958 Un băiat aproape adevărat! 251 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Uite... Uită-te la tine! Uită-te! Ești un băiat aproape adevărat! 252 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 Putem fi... Putem fi o familie. 253 00:25:08,958 --> 00:25:10,833 Un băiat aproape adevărat! 254 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Trebuie să punem muzică. 255 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Dans. Poți să dansezi, Pinocchio? 256 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 O să-ți fac pantofii perfecți de lemn 257 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 Și apoi vom cânta și vom dansa Toată ziua, așa te-ndemn 258 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 Dacă faci așchii Imediat te voi lipi 259 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 Și te voi îngriji 260 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 Da, așa e 261 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio, Pinocchio Sfinte Sisoi-o 262 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio, Pinocchio Dragul meu băiat de lemn 263 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 Pinocchio, Pinocchio Cred că tu... 264 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 Îmi permiteți? Mulțumesc. Apreciez. 265 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 Și crezi că e bine 266 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Și, astfel, Pinocchio a devenit parte din mica familie a lui Geppetto. 267 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Și, în ciuda unor mici probleme specifice unei familii mixte... 268 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 au devenit o gospodărie stabilă, bine adaptată. 269 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 270 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Pinocchio, m-am tot gândit. 271 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Poate că este timpul să mergi la școală. 272 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Serios, tată? Serios? 273 00:26:36,208 --> 00:26:38,458 Tată, ce e chestia aia mare și strălucitoare? 274 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 Acela e soarele, fiule. 275 00:26:41,541 --> 00:26:45,291 Se învârte în jurul Pământului o dată pe zi. Este știință de bază. 276 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Vei învăța despre asta la școală. 277 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Și iată-i pe noii tăi colegi de școală și pe Signora Vitelli! Buongiorno! 278 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto! 279 00:27:00,291 --> 00:27:02,208 Pinocchio! Stai! 280 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Figaro, da. A trecut atâta vreme, încât aproape am uitat. 281 00:27:06,291 --> 00:27:09,958 Acesta este manualul tău. Iar acesta e un măr pentru profesorul tău. 282 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Acum învârte-te! Să mă uit la tine! 283 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 Foarte chipeș! 284 00:27:17,875 --> 00:27:18,791 Pinocchio! 285 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Acest oraș poate fi foarte derutant. 286 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Sunt multe străzi întortocheate, așa că fii atent! 287 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 Și, dacă te rătăcești, amintește-ți că stăm la două străzi mai jos de fântână! 288 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 După școală, voi veni direct acasă. 289 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Mă vei găsi aici când te vei întoarce. 290 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Și vom servi cina fix la ora cinci. 291 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Am înțeles, tată. Fix la ora cinci. 292 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 Hai, du-te! 293 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Nu. Nu! 294 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Figaro, nu! Uite-l cum se duce! 295 00:28:07,375 --> 00:28:08,291 Băiatul meu. 296 00:28:13,291 --> 00:28:16,250 Buongiorno, Sofia! 297 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 Am niște gunoi foarte bun pentru tine. 298 00:28:22,875 --> 00:28:23,791 Poftim! 299 00:28:36,708 --> 00:28:40,875 Deja ți-e dor de el, nu-i așa? Da. 300 00:28:40,958 --> 00:28:45,083 Și mie mi-e dor de el. Deja, da. Figaro, ți-e dor de el? 301 00:28:45,166 --> 00:28:49,458 Da? Ei bine, îi va prinde bine să meargă la școală. 302 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 Școală? Măiculiță! Cât e ceasul? 303 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Prima zi la locul de muncă și deja am întârziat! 304 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 Nu mă mânca! 305 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Calmează-te! Nu-mi plac insectele. E prea mult de lucru. Prefer gunoiul. 306 00:29:19,208 --> 00:29:22,083 Mersi, cred. Ce ușurare! Eram sigur că o să mor. 307 00:29:22,166 --> 00:29:25,000 - Mă numesc Cricket. Jiminy Cricket. - Încântată! Sunt Sofia. 308 00:29:25,083 --> 00:29:26,958 Deci ești nou-venit în oraș. E un mic... 309 00:29:27,041 --> 00:29:28,791 Scuză-mă că te întrerup, Sofia, 310 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 dar sunt conștiința lui Pinocchio și am dormit prea mult. 311 00:29:31,458 --> 00:29:34,458 Mi-ai putea face o favoare enormă și să mă duci în zbor la școală? 312 00:29:34,541 --> 00:29:36,000 Ai dormit la post? 313 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 Cine credea că externalizează munca de conștiință? 314 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 - Pe vremea mea... - Sofia, trebuie să ajung la el! 315 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 Mica marionetă umblă brambura fără conștiință. 316 00:29:44,583 --> 00:29:46,833 Îți imaginezi în ce belele poate intra? 317 00:29:46,916 --> 00:29:49,125 N-aș vrea să am asta pe conștiință. 318 00:29:49,208 --> 00:29:52,625 Bine, dle Bine sau Rău. Ține-ți bine pălăria! 319 00:29:59,041 --> 00:30:03,000 SPECTACOLUL DE PĂPUȘI AL MARELUI STROMBOLI 320 00:30:03,083 --> 00:30:08,916 Măi să fie! Stromboli! Deci bătrânul pungaș s-a întors în oraș. 321 00:30:09,000 --> 00:30:13,375 Gideon, mai ții minte când te-am legat cu sfori și te-ai dat drept marionetă? 322 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 Mai ții minte când a aflat? Cum ne-a bătut... 323 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Gideon, ascultă! 324 00:30:21,125 --> 00:30:25,041 Râsul vesel al copiilor inocenți care merg agale la școală. 325 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Mințile lor însetate se grăbesc să ajungă la fântâna cunoașterii. 326 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Școala, o instituție nobilă. 327 00:30:32,375 --> 00:30:34,541 Ce ar fi lumea asta proastă fără ea? 328 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Ia te uită! Un băiat de lemn. 329 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 Un băiat de lemn! Uită-te la asta, Gideon! Este uimitor! 330 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 O marionetă vie, fără sfori! 331 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 Gideon, așa ceva poate valora o avere. 332 00:31:07,041 --> 00:31:10,750 Stai să văd! Cine ar plăti pentru o marionetă vie... 333 00:31:11,708 --> 00:31:16,833 Asta e! Stromboli! Va plăti greutatea lui în aur. 334 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 Abia aștept să ajung la școală și să învăț ce sunt toate astea! 335 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Repede! Îi tăiem calea. 336 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Dumnezeule! Cât de neîndemânatic sunt! Îmi pare extrem de rău. 337 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 - Sper că nu te-ai lovit. - Lovit? 338 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 Deteriorat, rupt, ciobit iremediabil și fără șansă de reparare. 339 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 Nu sunt rupt. 340 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Slavă cerului! Cred că ești făcut dintr-un stejar rezistent. 341 00:31:46,583 --> 00:31:48,458 Sunt din pin. De aceea mă numesc... 342 00:31:48,541 --> 00:31:51,875 Da, pin. Nu putem fi toți construiți din lemn de calitate. 343 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Ia te uită! Văd că ești un intelectual. Un om cu carte. 344 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 Presupun că mergeai să ții un curs la Academia de Științe? 345 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 Nu. Mă duc la școală, 346 00:32:01,041 --> 00:32:05,625 ca să învăț chestii pentru a fi un băiat adevărat și a-mi face tatăl mândru. 347 00:32:05,708 --> 00:32:06,583 Un băiat adevărat? 348 00:32:06,666 --> 00:32:12,541 De ce ți-ai dori să fii adevărat, când poți fi celebru? 349 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 - Celebru? - Da, celebru. 350 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 Mă refer la teatru. 351 00:32:18,291 --> 00:32:23,166 Lumini strălucitoare. Muzică. Aplauze. Faimă! 352 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 Faimă? Dar eu vreau să fiu adevărat. 353 00:32:25,958 --> 00:32:27,166 Da, băiete. 354 00:32:27,250 --> 00:32:30,583 Dar știai că mulți spun că nu ești, de fapt, adevărat 355 00:32:30,666 --> 00:32:32,416 până când n-a auzit lumea de tine? 356 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Să fii celebru înseamnă să fii adevărat. Până atunci, ești doar un nimeni. 357 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Vrei să fii un nimeni? Nu! Nimeni nu vrea să fie un nimeni. 358 00:32:40,708 --> 00:32:44,458 Toată lumea vrea să fie cineva. 359 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 Dar tata a zis că ar trebui să merg la școală. 360 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Bineînțeles că a zis. Asta spun părinții. Dar el nu-ți recunoaște geniul. 361 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 Cui îi trebuie educație 362 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 când are o asemenea personalitate, un asemenea profil și fizic? 363 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Este un actor înnăscut. Nu-i așa, Gideon? 364 00:32:59,208 --> 00:33:04,083 Și nu doar un actor. Un antreprenor. Nu, un influencer. 365 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 Și, vai, ce mândru va fi tatăl tău! 366 00:33:06,583 --> 00:33:09,083 - Serios? - Bineînțeles că va fi. 367 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Îți va vedea numele scris cu lumini. Lumini de doi metri! 368 00:33:14,708 --> 00:33:16,458 - Care e numele tău? - Pinocchio. 369 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Pinocchio! 370 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P-I-N-O... 371 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Probabil un „K”. Nu contează. Prea multe litere. 372 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 Ne trebuie un nume de scenă, simplu și de impact. 373 00:33:28,000 --> 00:33:31,416 Placă de Stejar. Bușteanul Chad. 374 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 Știu! Chris Pinul. 375 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 Nu, n-ar merge niciodată. Pierdem timp prețios. 376 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 Vrei să-ți faci tatăl mândru sau nu? 377 00:33:41,458 --> 00:33:44,291 - Firește că vreau. - Deci? 378 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 - Bine, voi fi celebru. - Minunat! 379 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 Viața de actor e pentru mine 380 00:33:55,166 --> 00:33:59,208 Pălărie de mătase și baston argintiu Ceas de aur cu diamant străveziu 381 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 Viața de actor e veselă 382 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 E minunat să fii vedetă Viața de actor e pentru mine 383 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Acolo! Îl văd. Drept înainte. Fix în față. 384 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Scuzați-mă, oameni buni! Faceți loc! 385 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Mulțumesc, Sofia. 386 00:34:33,791 --> 00:34:37,208 - Ce? - Jiminy, ce faci acolo sus? 387 00:34:37,291 --> 00:34:42,333 Ce? Cine? Cu cine vorbești? Ce e un Jiminy? Stai! Nu pot... 388 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Unde e? Unde te uiți? Vrei să zici că... 389 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Jiminy, ghici ce? Nu trebuie să merg la școală. 390 00:35:04,458 --> 00:35:08,041 În schimb, voi fi celebru. Și asta-l va face pe tata să fie mândru. 391 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 Bine. Acum calmează-te! Mai ții minte ce ți-am zis despre ispită? 392 00:35:12,291 --> 00:35:13,250 Ei bine, asta este el. 393 00:35:13,333 --> 00:35:16,958 Nu, acela este dl John Cinstitul. E impresarul meu. 394 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 John Cinstitul? 395 00:35:18,208 --> 00:35:19,500 Pinokes, ca regulă generală, 396 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 când cineva se autointitulează „cinstit”, nu este. 397 00:35:22,625 --> 00:35:24,041 Mai ales dacă este impresar. 398 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 Având în vedere că abia am fost însărcinat să-ți fiu conștiință, 399 00:35:27,000 --> 00:35:30,125 îți spun să uiți de aceste idei grandomane despre a fi celebru 400 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 și du-te la școală! 401 00:35:31,416 --> 00:35:33,166 Asta vrea tatăl tău să faci. 402 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 Dar John Cinstitul a zis că tatăl meu vrea să fiu celebru. 403 00:35:36,291 --> 00:35:40,166 Așa cum am zis, puștiule, John Cinstitul nu e cinstit. 404 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 Dar ai zis că, dacă cineva zice că e cinstit, atunci, nu este. 405 00:35:43,666 --> 00:35:47,333 - Pe cine ar trebui să cred? - Asta e o întrebare veche de când lumea. 406 00:35:47,416 --> 00:35:52,458 Dar eu aș avea încredere în tipul desemnat de Zâna Albastră. Tu nu? 407 00:35:52,541 --> 00:35:57,291 - Jiminy Cricket, conștiința temporară? - Atunci, vreau să merg la școală. 408 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Așa mai merge! Școala e în direcția aia. 409 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Hei, Pinoke! Lasă ciocanul! 410 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Stai puțin, Pinoke! 411 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Frate, trebuie să facă ceva în legătură cu acest pietriș! 412 00:36:14,083 --> 00:36:17,416 Într-o bună zi, roata unei trăsuri va zbura o piatră 413 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 și va răni pe cineva. 414 00:36:18,708 --> 00:36:21,458 - Pentru ce, Doamne iartă-mă, plătim taxe? - Ce sunt taxele? 415 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 Nu te interesează acum, 416 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 că nu vei fi celebru. 417 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Dar iată ce trebuie să știi despre școală! 418 00:36:26,541 --> 00:36:28,666 Unu, fii atent! Doi, respectă toate regulile! 419 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 Și, trei, fă orice îți cere profesorul să faci! 420 00:36:31,041 --> 00:36:32,166 - Ai înțeles? - Am înțeles. 421 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 - Nu vii cu mine? - Nu, Pinoke. 422 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 Majoritatea școlilor nu sunt prea amabile cu insectele. 423 00:36:40,458 --> 00:36:43,666 Mă pun la grămadă cu viespile, gândacii și termitele. 424 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 Te aștept aici când ieși de la școală. 425 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 - Te ducem acasă înainte de 15:17. - Bine, Jiminy. 426 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Vezi la ce mă refer? 427 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 E un copil bun, nu? Și iată vestea bună! 428 00:37:11,333 --> 00:37:15,708 Se pare că Pinocchio chiar vrea să devină curajos, cinstit și altruist. 429 00:37:15,791 --> 00:37:18,916 Și și-a ascultat conștiința. 430 00:37:19,000 --> 00:37:21,083 Pun pariu că ați crezut că o să eșuez. 431 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Dar bătrânul Jiminy a terminat cu bâjbâiala și, de acum, drumul e lin. 432 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Afară! Ieși afară! 433 00:37:29,291 --> 00:37:33,458 Ieși afară și rămâi acolo! Școala este pentru copii adevărați! 434 00:37:33,541 --> 00:37:38,083 Nu pentru marionete ridicole. Locul lor e la spectacolul de păpuși. 435 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Haide! 436 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 Să fiu... 437 00:37:43,791 --> 00:37:46,875 Hei! Care e treaba? Dați-mi drumul de aici! 438 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Dați-mi drumul! 439 00:37:51,125 --> 00:37:53,875 Asta este scandalos, o atrocitate! 440 00:37:53,958 --> 00:37:55,708 Nu cred că profesorul mă place. 441 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 Cui îi pasă de părerea lui? Pedagogia lui e depășită. 442 00:37:58,666 --> 00:38:02,125 Curriculumul lui ține cont de copii? Se bazează pe dezvoltare? 443 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 Eu cred că nu. Nu lasă loc pentru alte stiluri de învățare. 444 00:38:06,666 --> 00:38:09,500 A zis că locul meu nu e aici. Toți copiii au râs de mine. 445 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Bineînțeles că au râs. Marionetele îi fac pe oameni să râdă. 446 00:38:13,166 --> 00:38:17,208 Bietul de tine, ești neînțeles! Nu vezi? 447 00:38:17,291 --> 00:38:20,458 Nu te încadrezi într-un mediu educațional tradițional. 448 00:38:20,541 --> 00:38:26,125 Ești neînțeles, ca orice alt mare actor din istorie. 449 00:38:26,208 --> 00:38:32,041 Școala este pentru copilași obișnuiți, banali, comuni, plictisitori și neghiobi! 450 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Nu pentru artiști geniali ca tine. 451 00:38:35,166 --> 00:38:39,541 Faima este cea pe care ți-o dorești. Faimă și avere! 452 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 - Dar tatăl meu... - A vrut să mergi la școală, și ai mers. 453 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Te-ai dus la școală. Ai făcut tot ce a depins de tine. 454 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Și ce a zis profesorul cel înțelept și învățat? 455 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 A zis că locul meu e la un spectacol de păpuși. 456 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Un spectacol de păpuși. Mi-am încheiat pledoaria. 457 00:39:05,125 --> 00:39:07,916 - Așa mai vii de-acasă! - Nu! 458 00:39:08,083 --> 00:39:13,083 Să mergem la Stromboli! Faima te așteaptă! 459 00:39:15,291 --> 00:39:17,375 Viața de actor e pentru mine 460 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 Cu mustață de ceară și blană de castor O trăsură și un țap săltător 461 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 Viața de actor e distractivă 462 00:39:25,166 --> 00:39:29,166 Te lauzi cu părul ferchezuit Cu trăsura faci circuit 463 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 Cumperi un magazin cu rafturi pline Viața de actor e pentru mine 464 00:39:32,166 --> 00:39:35,125 Nu! Pinocchio, nu-l asculta! 465 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 Nu! Nu-l asculta, Pinoke! 466 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Nu! Pinoke, nu! 467 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 Nu! 468 00:39:49,833 --> 00:39:53,416 E ora cinci. Cinci. 469 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchio ar fi trebuit să ajungă deja. Probabil că n-a mai știut drumul și... 470 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 Și s-a rătăcit. 471 00:40:02,416 --> 00:40:06,958 Hai, toată lumea! Da, și tu, Figaro. Figaro! 472 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 Nu am părăsit magazinul de când... 473 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Ei bine, dar... 474 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 trebuie să-l găsim Pinocchio. 475 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 Doamnelor și domnilor! 476 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 În încheierea grandiosului meu spectacol, 477 00:40:27,416 --> 00:40:31,750 Stromboli, maestrul spectacolelor 478 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 și cel mai mare maestro al teatrului de pe fața planetei... 479 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Eu sunt acela. 480 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 Și, prin permisiunea specială a managementului... 481 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 Tot eu sunt. 482 00:40:47,541 --> 00:40:53,500 Vă prezint ceva ce vi se va părea incredibil. 483 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Vă prezint a opta minune a lumii, 484 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 singura marionetă care poate să cânte și să danseze fără ajutorul sforilor. 485 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 Jucăria care se crede băiat. 486 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 Deci este adevărat. Stromboli a pus mâna aia murdară pe o marionetă magică. 487 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 Îți ofer condoleanțele mele! 488 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 Le vrei înapoi? 489 00:41:26,291 --> 00:41:28,750 - Ești simpatic. - Sunt Pinocchio. 490 00:41:28,833 --> 00:41:32,708 Vreau să devin celebru, ca să fiu un băiat adevărat și să-mi fac tatăl mândru. 491 00:41:32,791 --> 00:41:35,166 Eu sunt Fabiana și nu voi fi niciodată celebră. 492 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 Cel puțin până nu scap cumva 493 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 din acest spectacol meschin de doi bani. 494 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Nu contează. Doar că am o zi proastă. Scuze. 495 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 - De ce am sfori? - Face parte din spectacol. 496 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 Ideea lui Stromboli de ultim moment. Vezi? Noduri care se desfac. 497 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 Încă nu ai cunoscut-o pe Sabina, nu? Cred că ați putea fi prieteni. 498 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Pare că are picioare puternice. 499 00:42:05,666 --> 00:42:08,291 Și picioarele tale par zdravene. Sunt făcute din pin? 500 00:42:08,375 --> 00:42:10,958 Da. Dar în curând vor fi adevărate. 501 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Încearcă-le în seara asta! 502 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 - Fă-i praf! - Serios? 503 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Nu, nu la modul serios. 504 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 Te-ai rănit la picior? 505 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 E o poveste lungă, dar se îmbunătățește pe zi ce trece. 506 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 Singura marionetă care poate cânta și dansa fără ajutorul sforilor. 507 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 Jucăria care se crede băiat. 508 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 Unicul și inegalabilul Pinocchio! 509 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLKA - ALEGE O MELODIE 510 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 De sfori nu stau agățat Nu-s necăjit, nici încruntat 511 00:44:04,583 --> 00:44:06,375 Marionetă proastă! 512 00:44:09,208 --> 00:44:11,125 Încă o dată! 513 00:44:18,666 --> 00:44:23,833 De sfori nu stau agățat Nu-s necăjit, nici încruntat 514 00:44:23,916 --> 00:44:28,583 Aveam sfori, dar acu-s liber Fără sfori mă mișc lejer 515 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 De acum până-n vecie Așa e natural, vă zic 516 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 Toți ar trebui să știe Că nu-mi fac griji pentru nimic 517 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 N-am sfori și mă distrez Fără partener pot să dansez 518 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 Ei au sfori, au năucit Dar eu, nu, este vădit 519 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Vă spun, eu nu am sfori 520 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Mulțumesc. 521 00:46:57,083 --> 00:47:00,208 Grazie. Mulțumesc. 522 00:47:38,375 --> 00:47:44,583 Poate că nu sunt balerină Dar pe vecie voi dansa 523 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 Și poate că n-am partener Dar romantismul mi-l voi etala 524 00:47:50,750 --> 00:47:56,458 Jumătate om, jumătate marionetă Îmi exersez o piruetă 525 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 Fără scuze mă voi mișca Fiecare pas mă va elibera 526 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 Voi dansa fără oprire Visând la un plié 527 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 Îmi vor arunca o privire Când fac al meu jeté 528 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 Vor zâmbi și discuta Dar eu voi șchiopăta 529 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 Dar întotdeauna 530 00:48:29,916 --> 00:48:31,583 Voi dansa 531 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Încep cu tango și apoi salsa 532 00:48:35,958 --> 00:48:39,791 Urmează rumba Și apoi cha-cha-cha 533 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 Paso doble, quickstep Doi-pași, foxtrot 534 00:48:42,458 --> 00:48:45,750 Merengue, bachata, mambo, Bomba, plena, samba 535 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 Kathak, kabuki și n-am terminat 536 00:48:48,083 --> 00:48:52,500 N-ai nevoie decât de picioare De tobe și de ring 537 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 Îți vei găsi ritmul Și te vei lăsa pradă muzicii 538 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 Precum un copil te vei bucura Liber și dezlănțuit vei dansa 539 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 În can-can îți pui speranța Așa cum fac fetele-n Franța 540 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 Ce e acest nonsens? La spectacolul meu nimeni nu interpretează pe gratis. 541 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Acum, împachetați! Plecăm într-o oră. 542 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Iar tu... 543 00:49:25,125 --> 00:49:26,958 Micul meu Pinocchio. 544 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 M-am temut că te-ai pierdut sau că ai fost furat. 545 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 Nu ne-am dori asta, nu-i așa? 546 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Plecăm într-o oră. 547 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 - Poftim! - Dă-mi drumul de aici! 548 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 - Asta va fi casa ta. - Ajutor! 549 00:49:46,083 --> 00:49:48,833 - Unde te pot găsi. Întotdeauna. - O, nu! 550 00:49:48,916 --> 00:49:50,833 Nu! 551 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Da, îmi aparții. 552 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Dă-mi drumul de aici! Ajutor! Tată! 553 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 „Tată”? Niciun părinte nu și-ar dori o ciudățenie ca tine. 554 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 Nu! 555 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 Părinții își doresc copii adevărați. 556 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 Jiminy! Tată! Ajutor! 557 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 Nu! Ajutor! 558 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 Te rog! 559 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Mica mea mină de aur din lemn. 560 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 561 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 Pinocchio! 562 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto! Sunt aici, în acest borcan! 563 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 - Pinocchio! - Geppetto! 564 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 Pinocchio! 565 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Figaro, Cleo, unde ar putea fi? 566 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 Pinocchio! 567 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Geppetto! 568 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocchio! 569 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 Sunt aici, sus. În tavan. 570 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli este un om oribil și rău. Dar te vom ajuta. 571 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 Lasă-mă în pace! 572 00:51:55,500 --> 00:51:58,125 Vom găsi o modalitate să te scoatem din acea cușcă. 573 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 Ai auzit ce am spus? Te vom ajuta. 574 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Pinocchio, uită-te la mine! Poți să ai încredere în mine. 575 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 Ești o persoană adevărată, iar singura persoană în care am încredere e tatăl meu. 576 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 Îmi place cum dansezi. Nu ni s-a făcut cunoștință în mod oficial. 577 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 Eu sunt Sabina. 578 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Eu sunt Pinocchio. 579 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Îți mulțumesc că mi-ai desprins nasul. 580 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 Știi cum se zice. Spectacolul trebuie să continue. 581 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 - Ești un dansatoare extraordinară. - Mulțumesc. 582 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 E păcat că ne-am cunoscut în aceste circumstanțe groaznice. 583 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Dl Stromboli a spus că pot merge acasă, ca să-i spun tatălui meu că sunt celebru. 584 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Dar apoi m-a închis. 585 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 Deci acum nu ai încredere în nimeni? 586 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 Am încredere în tine. Într-un fel. 587 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Mulțumesc. Voi încerca să fiu vrednică de asta. 588 00:53:07,666 --> 00:53:11,541 Vezi cheia care atârnă pe perete? Aceea e cheia de la această cușcă. 589 00:53:11,791 --> 00:53:14,500 Trebuie să punem mâna pe ea și să te scoatem de aici. 590 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 Dar asta ți-ar putea cauza probleme. 591 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 Pinocchio, pot avea încredere în tine în legătură cu ceva? 592 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 Când vom ajunge în satul următor, noi, marionetele și păpușarii, 593 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 vom recupera banii pe care Stromboli ni i-a furat și vom evada. 594 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 - „Evada”? - Da. Vom fugi. 595 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 Apoi vom organiza propriul nostru spectacol. 596 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Și vom trata toți membrii echipei cu corectitudine și bunătate, și... 597 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 Ce se întâmplă aici? 598 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Pinocchio! Micul meu Pinocchio! 599 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 Ești bine? Ar trebui să te odihnești. 600 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 Mâine avem un spectacol important în Siena. 601 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 Păpușile îndrăgostite din Siena. Ne vor umple de bani. 602 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 Doar ca să mă asigur că nu se întâmplă vreo șmecherie. 603 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Cu excepția scenei. Acolo poți face o grămadă de șmecherii. 604 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Presupun că asta a fost. Așa se termină. 605 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 O să mor de foame într-un borcan. Credeam că o să trăiesc până la 103 ani. 606 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 Asta nu s-ar fi întâmplat niciodată 607 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 dacă nu m-aș fi băgat în treaba asta cu conștiința. 608 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 Să nu-mi vină să cred! Spectacolul de păpuși Stromboli. 609 00:55:10,375 --> 00:55:12,541 Mă întreb dacă Pinoke a avut ocazia să... 610 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Pinoke! Hei, Pinocchio! Aici. Sunt Jiminy! 611 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 Incredibil! Atât de aproape și, totuși, atât de departe! 612 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 Măi să fie! 613 00:55:47,083 --> 00:55:50,041 Pinocchio! Ascultă! 614 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 Jiminy! Doamne, ce mă bucur să te vad! Stromboli m-a închis în această cușcă. 615 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 E încuiată bine. Pinoke, cred că nu pentru asta ai semnat 616 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 atunci când ai decis să fii un actor celebru, nu? 617 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 Nu e vina mea. Nu am vrut niciodată să fiu celebru. 618 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Scuze, puștiule. Eu îmi amintesc altceva. 619 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 Dar nu am vrut să fiu celebru. Am vrut să merg la școală. 620 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 - Hei! - Este adevărat. 621 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 Aplauzele și uralele acelor oameni... Le-am urât. 622 00:56:33,583 --> 00:56:35,500 Ce se întâmplă, Jiminy? 623 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Pare un fel de magie de zâne. 624 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 În fața ochilor, dacă mă întrebi. 625 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 Dar ideea e că o minciună chiar poate schimba pe cineva, Pinokes. 626 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 De aceea îți spun 627 00:56:45,708 --> 00:56:50,750 cel mai 110% adevărat adevăr gol-goluț posibil. 628 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Crede-mă! 629 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Ups! Fie, ultima parte n-a fost adevărată. Dar tot ce am zis înainte a fost. 630 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Jiminy, ești bine? 631 00:57:03,791 --> 00:57:07,000 Cât de cât. Acum termină cu minciunile astea! 632 00:57:07,083 --> 00:57:08,916 Jiminy, vezi acea cheie? 633 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Da, o văd. 634 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 Aceea este cheia care deschide cușca. Ajungi la ea? 635 00:57:15,541 --> 00:57:18,000 E imposibil. Sub nicio formă nu pot ajunge la ea. 636 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Hei, Jiminy! Vrei să știi ceva? 637 00:57:22,000 --> 00:57:23,916 Nu vreau să fiu un băiat adevărat. 638 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Jiminy, ești bine? 639 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Da, dar spune-mi, aia a fost o minciunică adevărată? 640 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Normal că nu a fost o minciună adevărată. Trebuia să ajung la cheie. 641 00:57:49,166 --> 00:57:50,333 Îmi pare rău, Jiminy. 642 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Pinoke, mai ții minte ce a spus Zâna Albastră? 643 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 Nu este vorba despre cum ești la exterior. 644 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Contează adevărul din sufletul tău. Despre asta e vorba. 645 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Dar îți mulțumesc pentru scuze. 646 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 Jiminy, îmi pare rău că nu te-am ascultat în fața școlii. 647 00:58:14,333 --> 00:58:15,166 Te-am prins! 648 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Mersi, Pinoke! Acum balansează-mă spre încuietoare! 649 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Aproape. Fix la țintă! 650 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 Sfinte cârnat! Am reușit. 651 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 Da, cârnat! Ce înseamnă asta? 652 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 Nu e timp să-ți explic aperitivele, amice. 653 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 - Acum hai să te ducem acasă! - Da. 654 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 Am cunoscut niște oameni drăguți, Jiminy. 655 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 M-au ajutat, deși nu erau obligați. 656 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 Ei bine, asta fac prietenii. 657 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 Unul dintre ei era o marionetă, ca mine. Numele ei era Sabina. 658 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 Înțeleg. O prietenă marionetă. Un fel de tovarășă. 659 00:58:48,041 --> 00:58:50,208 Deci tovarășii sunt prieteni? 660 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Nu mereu, Pinokes. 661 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 Trebuie să ai grijă, fiindcă, uneori, când tovarășii se adună în grup, 662 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 pun presiune... 663 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 Jiminy? Unde a dispărut? 664 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Măi să fie! Uite ce am pescuit din mijlocul străzii! 665 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 Un băiețel de lemn! 666 00:59:14,000 --> 00:59:16,750 Uită-te la el! E făcut din șipci de lemn. 667 00:59:16,833 --> 00:59:20,125 Eu sunt Lampwick. Cum te numești, Șipcă? 668 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 - Mă numesc Pinocchio. - Pinocchio? 669 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 - Pinocchi-cum? - Pinocchio. 670 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 Deci, care e povestea ta, Șipcă? De ce ești făcut din lemn? 671 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Pentru că sunt o marionetă. Dar pot fi un băiat adevărat. 672 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 Recunosc, pentru o marionetă, ești într-adevăr foarte inteligent. 673 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Doar cei mai inteligenți băieți au auzit de colecție. 674 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Colecție? Ce colecție? 675 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 Colecția pentru Insulă, nătângule! 676 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 După lăsarea nopții, trebuie să fii la o răscruce pustie de drumuri. 677 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 Erai la colț, așa că ai fost cules. Haide! 678 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Bine. Dar trebuie să-mi găsesc conștiința. 679 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 Conștiința? 680 01:00:05,666 --> 01:00:07,125 Ce e atât de amuzant? 681 01:00:07,208 --> 01:00:11,958 Tu. Conștiința este ultimul lucru pe care vrei să-l iei pe Insula Plăcerii. 682 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 Insula Plăcerii? Acolo mergeți? 683 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 Poți să fii sigur că acolo mergem. 684 01:00:18,833 --> 01:00:24,708 Cel mai mare loc dedicat bucuriei. Fără poliție, fără părinți, fără reguli. 685 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Poți să distrugi locul și nimeni nu zice nimic. 686 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 VENIȚI ȘI VIZITAȚI INSULA PLĂCERII! GRATIS! DISTRACȚIE ȘI ENTUZIASM! 687 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 Am auzit bine? 688 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 Ți-ai dori să fii schimbat, transformat, ca să zic așa? 689 01:00:38,458 --> 01:00:39,416 Da. 690 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Atunci, este un mare noroc că vii cu noi, 691 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 fiindcă Insula Plăcerii 692 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 va fi experiența care îți va schimba cel mai mult viața. 693 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 Nu vei mai fi o marionetă, asta e sigur. 694 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 Serios? 695 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Da. Jur solemn. 696 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Atunci, dle Birjar, cu siguranță sună distractiv. 697 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 Dar nu am încredere în tine. 698 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 Poftim? 699 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 Poftim? 700 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Copii, se pare că avem un sceptic printre noi. 701 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 Cineva care ne strică bucuria și care nu crede în distracție. 702 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 Cine nu crede în experiențe transformatoare? 703 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 Să ne întoarcem și să alergăm înapoi la mami și la tati? 704 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Nu! 705 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Uite, duceți-vă voi! Eu voi merge altă dată. 706 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Îmi pare rău. Nu funcționează așa. 707 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 Se numește presiune socială Doar dacă nu ești un tovarăș 708 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 Dacă nu ești ca toți acești copii N-ai ce căuta aici 709 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 Nu te încrede în mine Ai încredere în ei 710 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 A venit timpul Nu da bir cu fugiții 711 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 Acum sau niciodată Sari sau rămâi în urmă 712 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 Vii cu noi în călătorie? Haide, ia o decizie 713 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 Nu ne strica petrecerea Cu frica ta de a te distra 714 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 Suntem toți pentru unul și unul pentru toți 715 01:02:24,916 --> 01:02:27,166 Jocul a început Nu te da la fund 716 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 E vina ta Dacă ne strici distracția 717 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Da. 718 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 - Băieții adevărați mereu vor mai mult - Mereu vor mai mult 719 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 Fetele adevărate mereu vor prefera Băieții adevărați 720 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 Ce-i cu această necuviință Despre o așa-numită conștiință 721 01:02:45,291 --> 01:02:51,666 Nu vei mai avea nevoie de așa ceva 722 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 Ce plictisitor! 723 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 Așa că joacă-te E timpul pentru joacă 724 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 Toate problemele tale pleacă 725 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 Așa că joacă-te E timpul pentru joacă 726 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 Acum e timpul pentru joacă 727 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 Așa că spune-ne Cum rămâne 728 01:03:35,708 --> 01:03:36,666 Bine, atunci. 729 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 Zic să... 730 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 mergem cu toții. 731 01:03:43,041 --> 01:03:44,125 Da! 732 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 În regulă, atunci. Insula Plăcerii ne așteaptă. 733 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocchio. Nu! 734 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Bine ați venit pe Insula Plăcerii! 735 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 Intrați! 736 01:04:21,291 --> 01:04:24,041 - Savurați experiența și spectacolul! - Hai în barcă! 737 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 Aici există suficientă distracție încât să zâmbiți încontinuu. 738 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 Și nimeni nu vă va spune vreodată: „Nu”. 739 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 Uită-te la asta, Șipcă! 740 01:04:38,333 --> 01:04:43,458 INSULA PLĂCERII 741 01:04:44,500 --> 01:04:47,583 LASĂ-MĂ-N PACE! 742 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 - Bere de ghimbir! - Bere de ghimbir! 743 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 - Uite! Bere de ghimbir gratis! - Bere de ghimbir! 744 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 Poftiți, domnilor! Serviți una mare! Sunt din partea casei. 745 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 Sau și mai bine, poftiți două! Dați-le peste cap! 746 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 Atât de multă bere de ghimbir! 747 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 Da! Destulă bere de ghimbir încât să ne ajungă o viață! 748 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 Știu! Uite câtă bere de ghimbir! 749 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 Hei, dă-mi berea aia! 750 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 Copilul ăla e nebun. 751 01:05:44,541 --> 01:05:45,375 Hei! 752 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Muntele de zahăr 753 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Mișto mișcare, Pinoke! 754 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 FĂRĂ LIMITE 755 01:06:19,125 --> 01:06:22,708 OCHEȘTE ȘI FURĂ 756 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 Uite-i pe acei copii! Au furat tot din acel magazin. 757 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 Dă-mi-o! 758 01:06:31,708 --> 01:06:33,458 ȘCOALA DEGRADĂRII 759 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Împingeți-l! 760 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 CĂRĂMIZI GRATIS 761 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Hei, Șipcă? 762 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Nemernicului chiar i-a luat fundul foc! 763 01:07:09,625 --> 01:07:11,375 DISPREȚ - TACI DIN GURĂ! 764 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 TE URĂSC! 765 01:07:12,375 --> 01:07:13,791 LA COLȚ 766 01:07:13,875 --> 01:07:15,875 TACI! RATATULE! 767 01:07:15,958 --> 01:07:18,916 IA O PANCARTĂ! - SPUNE O INSULTĂ TACI DIN GURĂ! 768 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Hei, îmi plac tipii ăștia. 769 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 Distrugătorii de CEASURI 770 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Hei, Șipcă, trebuie să ne întoarcem aici ca să spargem niște ceasuri. 771 01:07:53,541 --> 01:07:55,666 Arată ca ceasurile tatălui meu. 772 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 Da? Uită-te la asta! 773 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 Punct ochit, punct lovit! 774 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 - Tu urmezi, Șipcă. - Nu, mersi. 775 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Ceva îmi spune că tatăl meu nu ar fi prea fericit dacă ar ști că sunt aici. 776 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Ce-i cu această necuviință Despre o așa-zisă conștiință 777 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 Nu vei mai avea nevoie de așa ceva 778 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 Așa că joacă-te 779 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 Joacă-te E timpul pentru joacă 780 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 Am greșit că l-am trimis la școală ca pe un băiat adevărat. 781 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 N-ar fi trebuit să fac niciodată asta. Acum ce mai e? 782 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sofia, tu ești? Ce e? 783 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 Ce înseamnă asta? „Insula Plăcerii”. Insula Plăcerii? 784 01:08:59,583 --> 01:09:00,875 Acolo este Pinocchio? 785 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Dumnezeule! Asta este o situație de criză. 786 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 O catastrofă! 787 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 Așa mai vii de-acasă! Sunt bun sau ce? 788 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 Este o liniște incredibilă. 789 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 Unde crezi că s-au dus toți copii, Lampy? 790 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 Sunt pe aici, pe undeva. De ce îți pasă? 791 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 Oricum sunt niște ratați. Patru în colț. 792 01:09:30,041 --> 01:09:34,250 Ia te uită! O altă lovitură perfectă, aș putea zice. 793 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Mă întreb unde este toată lumea. 794 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 Ce-o fi asta? 795 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 Fir-ar! A trecut pe lângă. 796 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Ceva e în neregulă cu masa. E înclinată sau ceva de genul ăsta. 797 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Bine, Șipcă. E rândul tău. 798 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Hei, Șipcă! Am tot vrut să te întreb ceva. 799 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 Cum de nu ai spart niciun ceas cu cuc? 800 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 Oricărui copil adevărat i-ar plăcea să le spargă. 801 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 Pur și simplu nu mi s-a părut în regulă. 802 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Ascultați-l pe dl Cumințenia Întruchipată! 803 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Cred că încă nu te-ai transformat într-un ticălos absolut. 804 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 Nu vreau să fiu un ticălos. Vreau să fiu un băiat adevărat. 805 01:10:55,166 --> 01:10:58,125 În ritmul ăsta, poate reușești să fii pe jumătate adevărat. 806 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 Mi se pare că încă ai o conștiință în tine. 807 01:11:03,458 --> 01:11:05,666 Mi-aș dori să mai am o conștiință. 808 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 Pinocchio! 809 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 Ce-i cu toți acești măgari? 810 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 Măiculiță! 811 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 Zici că am ajuns în iad. 812 01:11:54,166 --> 01:11:55,625 LIVRARE PENTRU MINELE DE SARE 813 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Mișcați-vă, scursurilor! 814 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 Cu cât măgarii ăștia ajung mai repede în mine, cu atât sunt plătit mai repede. 815 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 Tot cred că nu e în regulă să țipi chiar înainte de lovitura cuiva. 816 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Treci peste asta! 817 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Toată lumea știe că demoralizarea oponentului este o strategie grozavă. 818 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 Trebuie să faci orice ca să câștigi. 819 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 Te înșeli, Lampy. Tot consider că ai trișat. 820 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Haide! Când te aud vorbind, 821 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 ai crede că urmează să ni se întâmple ceva groaznic. 822 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Conștiință, cum să nu! 823 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 Ce prostie! 824 01:13:04,291 --> 01:13:06,541 Lampy, poate că ai vrea să-ți verifici... 825 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Ce ți se pare că sunt? Un măgar? 826 01:13:12,000 --> 01:13:13,041 Chiar ești... 827 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Hei, faci ca un măgar... 828 01:13:20,250 --> 01:13:21,958 Asta a ieșit din mine? 829 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 Ajutor! 830 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 Să mă ajute cineva! Am fost înșelat. Am fost păcălit! 831 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 Ajutați-mă, vă rog! Săriți! 832 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Oricine, vă rog! Chemați pe cineva! Ajutați-mă, vă rog! 833 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 Mamă! 834 01:14:18,583 --> 01:14:22,208 O, nu! Ce se întâmplă? Ce mă fac? 835 01:14:25,958 --> 01:14:29,250 Ajutor! Jiminy! 836 01:14:29,416 --> 01:14:32,291 Jiminy! 837 01:14:40,458 --> 01:14:42,083 Pinoke, hai să plecăm de aici! 838 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 Copiii se transformă în măgari... 839 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 O, nu! Și tu? 840 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 Pușlamalele astea! 841 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 Băiatul de lemn! Prindeți-l! 842 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Jiminy, hai să mergem! 843 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 Bine zis, Pinoke! Hai să fugim de aici! 844 01:15:09,041 --> 01:15:10,250 S-au dus! 845 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 Mai repede! Nu-i lăsați să ajungă la mare! 846 01:15:19,166 --> 01:15:21,083 O, nu! Suntem blocați. 847 01:15:21,166 --> 01:15:23,666 Ba nu, nu suntem. Gândește pozitiv, Jiminy! 848 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 Du-te! 849 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 Fir-ar! Măgarul de lemn ar fi valorat o avere. 850 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Cineva a vărsat un butoi de sare în apa asta. 851 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Ești în mare, Pinoke. Apa de mare e sărată. 852 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 - Acum înoată! Dă din brațele alea! - Așa? 853 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 Bravo, Pinoke! Așa da! Hai să plecăm de aici! 854 01:15:52,791 --> 01:15:55,250 - Nu vrem să ne întâlnim cu Monstro. - Cine e Monstro? 855 01:15:55,333 --> 01:15:58,250 Un monstru de mare. Doarme la suprafața apei. 856 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 E atât de mare încât arată ca o insulă. Uscat! 857 01:16:03,125 --> 01:16:06,458 Tată? Eu sunt, Pinocchio. Am ajuns acasă. 858 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Poate că doarme. 859 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Uite! Toate ceasurile lui au dispărut. 860 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 Ce crezi că i s-a întâmplat? 861 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 S-a dus în larg. 862 01:16:28,458 --> 01:16:30,375 - S-a dus în larg? - S-a dus în larg? 863 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 Exact. S-a dus în larg. Nu mă fac înțeleasă? 864 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 - Sofia, cum? - Cum crezi? Cu o barcă. 865 01:16:38,000 --> 01:16:40,875 Voia să ajungă la Insula Plăcerilor, să-l caute pe Pinocchio. 866 01:16:40,958 --> 01:16:44,250 Așa că și-a vândut toate ceasurile și a cumpărat o barcă. 867 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 Acele ceasuri erau totul pentru el. Munca lui de-o viață. 868 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 Doamne! Și-a vândut ceasurile ca să mă găsească? 869 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Așa e, puștiule. 870 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 Însemni mai mult pentru el decât îndrăgitele lui ceasuri. 871 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 Mai mult decât orice. 872 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Haideți să mergem! 873 01:17:25,083 --> 01:17:26,875 Nu-l văd nicăieri pe Geppetto. 874 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 Sper că mă înșel, dar mi se pare că acela e Stromboli. 875 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Repede! Sub dig! 876 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Uite! E Sofia. 877 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 Am o idee. Eu voi vâsli până la ea, să văd dacă știe încotro a mers Geppetto. 878 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 Tu rămâi ascuns! 879 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 Pinocchio! 880 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Sabina! Mă bucur atât de mult că tu ești! 881 01:18:34,708 --> 01:18:38,708 Uite! Ai urechi noi. 882 01:18:39,875 --> 01:18:41,708 Da. Și o coadă nouă. 883 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 Pinocchio, noi, membrii Noului Teatru Familial de Păpuși, 884 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 avem o propunere foarte importantă. 885 01:18:48,291 --> 01:18:49,583 NOUL TEATRU FAMILIAL DE PĂPUȘI 886 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 - Aveți propriul spectacol de păpuși? - Exact. 887 01:18:52,625 --> 01:18:56,708 Azi-noapte, carabinierii l-au arestat pe Stromboli și l-au băgat la închisoare. 888 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Noul Teatru Familial de Păpuși! Îmi place. 889 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 Dar n-am terminat. Am fi onorați dacă ai dori să ni te alături. 890 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 Serios? Mă vreți în spectacolul vostru? 891 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 Da, cu urechi de măgar și toate cele. 892 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Și vrem să fii cap de afiș. 893 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 Serios? Nu-mi pot imagina ceva mai minunat! 894 01:19:18,000 --> 01:19:18,875 Dar... 895 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Trebuie să rămân și să-l găsesc pe tatăl meu. 896 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 Pinocchio, ceva îmi spune că ai luat decizia potrivită. 897 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Poți fi sigur de asta, Pinoke. Sunt mândru de tine, puștiule. 898 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 Și uite! Ți-au dispărut urechile de măgar! 899 01:19:38,583 --> 01:19:41,375 Da. Mi-au dispărut urechile de măgar. 900 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 Și coada. 901 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 Au dispărut amândouă. 902 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Ei bine, noi trebuie să plecăm. 903 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Poate ne vedem la anul, când ne întoarcem să facem un spectacol în Siena? 904 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 Sper că da. 905 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Ne vedem anul viitor! 906 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Și, Pinocchio, te rog, transmite-i toate cele bune tatălui tău! 907 01:20:12,625 --> 01:20:13,500 Și din partea mea! 908 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 - Când îl găsești. - Când îl găsești. 909 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 Cu siguranță. 910 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Sfinte Sisoe! Aproape am uitat. 911 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 Sofia a zis că Geppetto a pornit spre sud acum vreo două ore. 912 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 A zis că ne transportă în zbor ca să căutăm... 913 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 Stai puțintel! 914 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 Să clarificăm ceva, dle Cricket! 915 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 Am zis că te transport pe tine, nu pe el. Nu pot să car o bucată grea de lemn. 916 01:20:36,708 --> 01:20:37,541 Fără supărare! 917 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 - Atunci, ce ne facem? - Am o idee. 918 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 Nicio barcă, nimic. Doar apă cât vezi cu ochii. 919 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Îl vom găsi. Gândește pozitiv! 920 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 Ce? Pinoke, ce a zis? 921 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Da, am auzit asta. Dar ce ai vrut să... 922 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 Sofia? Vezi ceva? 923 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 Da. 924 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Pinoke, văd o barcă minusculă. 925 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 - O barcă minusculă? - Da, o bărcuță. 926 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 - Ce e o bărcuță? - O barcă minusculă. 927 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 Geppetto! Îl văd pe Geppetto! 928 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 „Ge-ppe-tto”. Geppetto. Îl vede pe tata! 929 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 Geppetto. E Geppetto! 930 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Tată! Eu sunt, Pinocchio! 931 01:21:41,666 --> 01:21:42,625 Tată! 932 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Tată, eu sunt, Pinocchio! 933 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Tată, eu sunt! 934 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 Ai auzit ceva, Figaro? 935 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Am crezut că l-am auzit pe Pinocchio. 936 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 Cred că visez cu ochii deschiși. 937 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 Tată! Eu sunt, Pinocchio. 938 01:22:10,458 --> 01:22:11,291 Tată! 939 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 Pinocchio? Merge pe apă? 940 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 E un miracol! Pinocchio! 941 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Pinocchio! Te-ai întors. 942 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 Da, tată, m-am întors. Vin la tine. 943 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Stai! Nu! Vin eu la tine. 944 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 E un miracol. Ia te uită! Vezi, Cleo? 945 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Cleo, Figaro, uitați-vă! Poate să meargă pe apă. 946 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 Normal că poate să meargă pe apă! E făcut din lemn. Vin, Pinocchio! 947 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 Tată, îmi pare rău că nu am venit acasă după ce m-au dat afară de la școală. 948 01:22:49,916 --> 01:22:51,708 Te-au dat afară de la școală? 949 01:22:51,791 --> 01:22:53,541 Da, pentru că sunt o marionetă. 950 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 Așa că am devenit celebru la spectacolul de păpuși. 951 01:22:56,208 --> 01:22:57,541 Ai devenit celebru? 952 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 Păi, aproape faimos. 953 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 Am făcut bani dansând la spectacolul de păpuși. 954 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Dar apoi am fost răpit și închis într-o cușcă, 955 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 și a trebuit să-i spun minciuni lui Jiminy ca să-mi crească nasul și să pot evada. 956 01:23:07,958 --> 01:23:10,750 Dar apoi am fost luat de o trăsură plină de copii nesăbuiți 957 01:23:10,833 --> 01:23:12,250 și m-au dus pe Insula Plăcerii, 958 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 unde am învățat să beau... Am uitat cum se numea. 959 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 N-a fost bine pe insulă, căci mi-au crescut urechi de măgar 960 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 și m-au fugărit creaturile din abur, care voiau să mă vândă minelor de sare. 961 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 Dar Jiminy m-a ajutat, am sărit în mare și am înotat până la mal, 962 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 unde am aflat că ți-ai vândut ceasurile pentru o barcă, 963 01:23:27,791 --> 01:23:29,125 ca să mă poți căuta. 964 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 Și acum iată-ne aici! 965 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Ai făcut toate astea într-o singură zi? 966 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Da. 967 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 Dumnezeule! N-am făcut nici un sfert din astea în toată viața mea. 968 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 Îmi pare rău, tată. Îmi cer iertare pentru toate necazurile provocate. 969 01:23:43,791 --> 01:23:47,000 Nu, Pinocchio, băiatul meu! Totul este iertat. 970 01:23:47,083 --> 01:23:49,916 Mă bucur atât de mult că ești teafăr și nevătămat! 971 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Acum putem merge acasă și vom fi cu toții împreună. 972 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Vom fi o familie mare și... 973 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 Monstro! Este Monstro! 974 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Măi să fie! Doarme. 975 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 Trezește-te! Prietenul meu e înăuntru. Deschide, gură mare și grasă ce ești! 976 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Tată! 977 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Și tu ai fost înghițit? 978 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 Tată! 979 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Poftim! Prinde asta! 980 01:25:30,166 --> 01:25:33,083 Tocmai mi-am lovit băiatul de lemn cu o bucată de lemn. 981 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 - Pinocchio! - Bună, tată! 982 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 Pinocchio, sunt atât de fericit să te văd! 983 01:25:46,166 --> 01:25:48,625 Sunt atât de fericit să-mi văd băiatul! 984 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 Figaro, și tu ești aici! Și Cleo! 985 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Da, suntem din nou împreună. Nu e minunat? 986 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 Deși, da, este un pic ciudat că suntem în burta unei balene. 987 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 Dar ne vom descurca. Totuși, e puțin cam umed, nu-i așa? 988 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Tată, văd că barca ta încă plutește. 989 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Da. E o bărcuță bună. 990 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 Deci, de îndată ce Monstro deschide gura, putem pleca de aici. 991 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Nu știu ce să zic, Pinocchio. Uită-te la toate aceste gunoaie! 992 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 Mie mi se pare că totul intră, dar nimic nu iese. 993 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 Poate doar pe partea cealaltă, dar aia nu este o variantă bună. 994 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 - Tată, ce se află în acea lanternă? - În mod ironic, ulei de balenă. 995 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 Așa e. Și am o idee. 996 01:27:00,791 --> 01:27:01,708 Acum! 997 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 Am reușit, tată. Uită-te la tot acest fum! 998 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 Este minunat, cred. 999 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 Haide, tată! Să punem barca pe poziție! 1000 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Deschide! Trebuie să intru acolo. Am zis să deschizi! 1001 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 Sesam, deschide-te! 1002 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Ca să vezi! 1003 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 Nu! 1004 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 Nu! 1005 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Tată, uite! 1006 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 Cred că începe să-l deranjeze fumul. 1007 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 Cred că îi gâdilă nările. 1008 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 Pinoke! 1009 01:28:35,833 --> 01:28:37,625 Jiminy! Prinde! 1010 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 - Jiminy? Cine este Jiminy? - Conștiința mea. 1011 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 Acel greier este conștiința ta? 1012 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 Cu siguranță. Și permite-mi să-ți spun, nu e o slujbă ușoară. 1013 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Pregătește-te, tată! 1014 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 1015 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 Tată! 1016 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Nu! 1017 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Figaro, Cleo, l-am prins pe tata. 1018 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 Pinoke! 1019 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Jiminy, slavă cerului! Credeam că te-am pierdut. 1020 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 Uite! Ne-a strănutat spre țărm. 1021 01:30:06,833 --> 01:30:08,416 Păzea că vine! 1022 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Toată lumea, țineți-vă! 1023 01:30:47,583 --> 01:30:51,583 Mai repede, Pinoke! Dă din bocancii ăia! 1024 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 Aproape am ajuns, Pinoke. 1025 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 Tată? 1026 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Pinoke, ai reușit! 1027 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Jiminy, tata pare rănit. Trebuie să-l ajut. 1028 01:31:56,833 --> 01:31:58,791 Du-te! Te prind din urmă. 1029 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 Tată? Tată, vorbește cu mine! Spune ceva! 1030 01:32:11,750 --> 01:32:14,625 Tată, trezește-te! 1031 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Tată, Figaro e aici. Și Cleo. 1032 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 Sunt cu toții aici. 1033 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 Nu muri, tată! 1034 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Te rog să nu mori! 1035 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 Când vezi o stea și îți pui o dorință... 1036 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Visele tale devin... 1037 01:33:52,625 --> 01:33:55,458 Pinocchio! Băiatul meu, ești aici? 1038 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 Da, tată, sunt aici. Suntem cu toții aici. 1039 01:34:02,333 --> 01:34:04,541 Cleo? Figaro? 1040 01:34:09,250 --> 01:34:11,833 Figaro, Cleo, sunteți cu toții aici! 1041 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 Am avut cel mai ciudat vis. 1042 01:34:15,541 --> 01:34:18,291 Am visat că am fost cu toții înghițiți de o balenă. 1043 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Da, tată. Dar nu a fost o balenă. A fost un monstru de mare și am scăpat. 1044 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 Da! Da, am scăpat. Acum îmi amintesc. Ne-ai salvat. 1045 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 Ai înotat mai repede decât ar putea merge orice navă cu pânze. 1046 01:34:36,250 --> 01:34:38,916 Niciun băiat adevărat nu ar putea face așa ceva. 1047 01:34:44,250 --> 01:34:48,458 Pinocchio, ai încercat din toată inima 1048 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 și asta te face un băiat cinstit. 1049 01:34:51,250 --> 01:34:55,083 Și știi ce altceva te face? Altruist și foarte curajos. 1050 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Pinocchio, când mi-ai fost dăruit, 1051 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 e posibil să te fi făcut să crezi că mi-aș fi dorit pe altcineva. 1052 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 Dar pe tine te doream. 1053 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 Vei fi întotdeauna băiatul meu adevărat. 1054 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 Nu aș schimba nimic la tine. 1055 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 Sunt atât de mândru de tine! 1056 01:35:24,208 --> 01:35:26,666 Și te iubesc foarte mult. 1057 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 Și eu te iubesc, tată. 1058 01:35:43,833 --> 01:35:49,166 Ei bine, am străbătut ceva drum, nu-i așa, fiule? 1059 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 Cu siguranță, tată. Acum hai să te ducem acasă! 1060 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Da, hai să mergem acasă! 1061 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Haideți, Cleo, Figaro! Dar... 1062 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio, 1063 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 știi drumul? 1064 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 Vom urma acea lumină. 1065 01:36:18,541 --> 01:36:24,708 Deci, într-un final, Pinocchio a dovedit că este curajos, cinstit și altruist. 1066 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 Și, de atunci, s-au spus multe povești despre el. 1067 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 Lumea zice că s-a transformat într-un băiat adevărat. 1068 01:36:39,916 --> 01:36:45,250 Oare asta chiar s-a întâmplat? Cine știe? Dar un lucru știu sigur. 1069 01:36:45,333 --> 01:36:47,166 În sufletul lui, 1070 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 Pinocchio este pe cât de adevărat poate fi un băiat devărat. 1071 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 Când vezi o stea și îți pui o dorință 1072 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Nu contează cine ești 1073 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 Orice îți dorești 1074 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 Se va îndeplini 1075 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 Dacă crezi în ce visezi 1076 01:37:36,416 --> 01:37:42,333 Cu nicio dorință nu exagerezi 1077 01:37:42,416 --> 01:37:47,291 Când vezi o stea și îți pui o dorință 1078 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 Așa cum fac cei ce visează 1079 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 Soarta este blândă 1080 01:38:01,458 --> 01:38:04,458 Le aduce celor care iubesc 1081 01:38:04,541 --> 01:38:08,375 Dulcea împlinire 1082 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 Dorul lor secret 1083 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 Ca un fulger, din senin 1084 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 Soarta intervine și vede cine ești cu adevărat 1085 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 Când vezi o stea și îți pui o dorință 1086 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Visele tale devin realitate 1087 01:39:17,416 --> 01:39:20,291 Bazat pe animația clasică Disney 1088 01:39:20,375 --> 01:39:25,666 și pe Aventurile lui Pinocchio de Carlo Collodi 1089 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 Subtitrarea: Diana Lupu