1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,750 --> 00:00:25,125
Kun tähdelle toiveen antaa
4
00:00:25,208 --> 00:00:30,750
Se toteutuu
5
00:00:32,291 --> 00:00:35,333
Eikö olekin tarttuva sävel? Tervehdys.
6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
Olen Sirkka. Samu Sirkka,
jos tarkkoja ollaan.
7
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Minulla on sinulle
suurenmoinen tarina kerrottavana.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,791
Tarina alkaa kauan sitten.
9
00:00:44,125 --> 00:00:47,875
Itse asiassa tarina alkaa
kerran kauan sitten.
10
00:00:47,958 --> 00:00:50,166
Paljon paremmin ja tarkemmin sanottu.
11
00:00:51,208 --> 00:00:55,166
En ole koskaan ymmärtänyt sitä.
Miten niin "kerran kauan sitten"?
12
00:00:55,791 --> 00:00:58,291
Kuka tätä tarinaa kertoo? Minä vai sinä?
13
00:00:59,333 --> 00:01:00,291
Kuka sinä olet?
14
00:01:00,958 --> 00:01:03,125
Olen sinä. Mutta vanhempi ja viisaampi.
15
00:01:03,833 --> 00:01:05,375
Niinkö? Mistä niin päättelet?
16
00:01:05,916 --> 00:01:10,208
Koska olen kertoja,
joka kertoo tätä tarinaa jälkikäteen.
17
00:01:10,375 --> 00:01:14,125
Tiedän tarkalleen,
mitä sinulle tapahtuu tässä seikkailussa.
18
00:01:14,833 --> 00:01:19,500
Niinkö? Vastaapa sitten tähän:
pääsenkö koskaan lämpimään?
19
00:01:20,416 --> 00:01:22,708
Jatka matkaasi. Kohta näet.
20
00:01:24,166 --> 00:01:25,708
Vai sellainen kertoja.
21
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
Saanko jatkaa?
22
00:01:28,708 --> 00:01:31,583
Jatka vain. Tarinoi sydämesi kyllyydestä.
23
00:01:32,083 --> 00:01:32,958
Kiitos.
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,833
Kerran kauan sitten
25
00:01:37,500 --> 00:01:41,250
saavuin erikoiseen pieneen kylään.
26
00:02:04,958 --> 00:02:09,625
"Herra Geppetto. Puuseppä,
loihtii kellot, lelut ja pikkutavarat."
27
00:02:09,708 --> 00:02:12,708
Pikkutavarat vai?
Kuulostaa paikalta minun makuun
28
00:03:01,833 --> 00:03:04,083
"Ehkä tähän sipaus
29
00:03:04,875 --> 00:03:07,500
"Korvan taakse ripaus
30
00:03:08,875 --> 00:03:13,208
"Ei poika lain, pelkkä nukke vain
31
00:03:32,666 --> 00:03:37,500
"Kuin silloin aikanaan, häntä taas kaipaan
32
00:03:45,875 --> 00:03:49,541
"Sydän niin viaton, laulu sanaton
33
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
"Sen elämän melkein sain
34
00:04:04,375 --> 00:04:10,833
"Hänet unissani näen
Niin täydellisesti edessäin
35
00:04:13,208 --> 00:04:16,125
"Kunpa nämä toiveeni toteuttaa voisin
36
00:04:19,666 --> 00:04:20,958
"Löydänkö laisinkaan
37
00:04:23,500 --> 00:04:26,666
"Tätä haavetta mielessäin
38
00:04:26,750 --> 00:04:30,833
"Muistot voivat nuo tunteet palauttaa
39
00:04:30,916 --> 00:04:37,333
"Jotka tunsin, kun hän oli vierelläin"
40
00:04:39,083 --> 00:04:42,166
Voi sitä naurun määrää
41
00:04:42,875 --> 00:04:44,791
Mutta tietää emme voineet
42
00:04:45,958 --> 00:04:52,333
Kuinka onnellisuus ei kestää voisi
43
00:04:54,875 --> 00:05:01,208
Kunpa tämä ei olisi pelkkä muisto vain
44
00:05:02,541 --> 00:05:05,833
Mutta vain muistoja
45
00:05:07,333 --> 00:05:10,666
On tällä vanhalla miehellä jäljellä
46
00:05:13,416 --> 00:05:16,250
Siitä ajasta
47
00:05:16,500 --> 00:05:21,583
Kun hän oli täällä
48
00:05:24,166 --> 00:05:25,916
Minun vierelläin
49
00:05:51,541 --> 00:05:52,916
Ei hassumpi.
50
00:05:59,666 --> 00:06:00,750
Anteeksi, rouva.
51
00:06:02,041 --> 00:06:02,875
No niin.
52
00:06:09,541 --> 00:06:12,916
Valmista tuli, Figaro. Mitä mieltä olet?
53
00:06:14,666 --> 00:06:15,500
Niinkö?
54
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Minusta hän näyttää samalta.
55
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Erittäin samalta.
56
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
Voi ei, herra Rizzi on taas ovella.
57
00:06:43,208 --> 00:06:47,041
Ei, herra Rizzi. Olen pahoillani.
Suljimme jo kello 18.04.
58
00:06:47,125 --> 00:06:50,666
-Juuri auringonlaskun aikaan.
-Anteeksi, että häiritsen.
59
00:06:50,750 --> 00:06:54,125
Näin, että valot olivat päällä.
Halusin kysyä vielä kerran.
60
00:06:54,208 --> 00:06:56,833
Ole kiltti ja myy minulle se käkikello,
61
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
jossa on söpö ankka ja pieni krokotiili.
62
00:06:59,375 --> 00:07:02,250
Se kello ei ole myytävänä,
kuten olen monesti kertonut.
63
00:07:02,333 --> 00:07:04,958
Saat 20 liiraa. 30 liiraa.
64
00:07:05,041 --> 00:07:07,208
Kerro hintasi, niin maksan.
65
00:07:07,375 --> 00:07:08,791
Ei sellaista hintaa ole.
66
00:07:08,875 --> 00:07:11,750
Anteeksi, mutta en voi myydä
yhtäkään käkikelloa sinulle.
67
00:07:11,833 --> 00:07:14,875
Jos et voi myydä kellojasi,
miksi sinulla on kauppa?
68
00:07:16,000 --> 00:07:19,625
Se on monimutkaista. Kävisikö soittorasia?
69
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
Hyvää yötä, Geppetto.
Lähden pettyneenä miehenä.
70
00:07:28,125 --> 00:07:33,458
He eivät ymmärrä, Cleo.
Kelloni merkitsevät minulle paljon.
71
00:07:35,375 --> 00:07:40,583
Kelloni ovat erityisimpiä luomuksiani.
72
00:07:41,916 --> 00:07:44,750
Tein ne rakkaalle Constanzalle,
73
00:07:46,375 --> 00:07:49,458
ja hän rakasti niistä jokaista.
74
00:07:51,083 --> 00:07:52,208
Jokaista.
75
00:07:54,208 --> 00:07:58,958
Mutta ei niin paljon
kuin hän rakasti sinua, rakas poikani.
76
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
Rakas poikani.
77
00:08:11,583 --> 00:08:14,875
Nyt riittää surkuttelu.
On aika olla onnellinen.
78
00:08:14,958 --> 00:08:20,250
Siksi annoin sinulle hymyn,
jotta olet aina onnellinen.
79
00:08:20,958 --> 00:08:22,000
Mikä on nimesi?
80
00:08:23,875 --> 00:08:29,500
Sinulla pitäisi olla oma nimi.
Mutta mikä se voisi olla?
81
00:08:30,416 --> 00:08:31,541
Mikä se voisi olla?
82
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
Veistin sinut männystä.
83
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Valitsin puupinosta.
84
00:08:39,833 --> 00:08:41,791
Muutuit puupinosta pojaksi.
85
00:08:46,083 --> 00:08:50,166
Pino-occhio, Pinocchio.
86
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Pinocchio. Kyllä!
87
00:08:55,083 --> 00:09:00,541
Pidätkö nimestä Pinocchio?
88
00:09:00,791 --> 00:09:02,000
Pidän, pidän.
89
00:09:03,666 --> 00:09:08,500
Pidätkö sinä siitä nimestä, Figaro? Kyllä.
90
00:09:20,291 --> 00:09:22,416
Hei. Ei!
91
00:09:30,250 --> 00:09:31,333
Tanssitaan.
92
00:09:35,708 --> 00:09:37,666
Tämäkö muka musiikkia?
93
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
Älä pelkää, Figaro.
94
00:09:41,750 --> 00:09:44,666
Miksi? Koska hän pitää sinusta.
95
00:09:48,833 --> 00:09:50,750
Figaro, ei.
96
00:09:51,625 --> 00:09:55,166
Jopa Cleosta hän on todella komea.
97
00:09:58,833 --> 00:10:02,125
Älä ole tuollainen jänishousu, Figaro.
98
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Figaro.
99
00:10:29,625 --> 00:10:30,541
Mitä?
100
00:10:33,500 --> 00:10:37,000
Kyllä. On melkein aika, mutta...
101
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
Ihan kohta.
102
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
Nyt on aika mennä nukkumaan.
103
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Kyllä.
104
00:11:22,083 --> 00:11:26,750
Hyvää yötä, Cleo. Pieni kalaseni.
105
00:11:30,333 --> 00:11:31,166
Hyvää yötä.
106
00:11:38,916 --> 00:11:42,083
Hyvää yötä, rakas syntymäpäiväsankari.
107
00:12:29,458 --> 00:12:34,083
Onpa kaunis ja kirkas yö. Kaunista.
108
00:12:37,166 --> 00:12:41,500
Figaro, katso Pinocchiota
kuutamon valossa.
109
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
Hän näyttää melkein oikealta pojalta.
110
00:12:49,208 --> 00:12:53,875
Katso, Figaro. Toivomustähti.
111
00:12:56,125 --> 00:12:59,291
Viime kerrasta on...
112
00:13:01,000 --> 00:13:03,791
Pitäisikö toivoa jotain?
113
00:13:07,666 --> 00:13:13,250
Tähti kirkas pienoinen.
Yömme ensi tähtönen.
114
00:13:13,333 --> 00:13:14,291
Toivon...
115
00:13:18,166 --> 00:13:19,708
Toivon...
116
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Miten tämän sanoisin?
117
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Toivon...
118
00:13:33,916 --> 00:13:35,041
Toivon...
119
00:13:51,000 --> 00:13:56,625
Haluatko tietää, mitä toivoin? Toivoin...
120
00:13:58,083 --> 00:14:02,708
Ei. Jos kerron, luulisit, että olen...
121
00:14:09,958 --> 00:14:13,625
Tuo kello tikittää liikaa.
122
00:14:15,833 --> 00:14:20,291
Tajusitko? Kello tikittää. Tik tok.
123
00:14:22,875 --> 00:14:24,458
Antaa olla. On myöhä.
124
00:14:27,583 --> 00:14:28,416
Silti.
125
00:14:32,625 --> 00:14:37,458
Kuinka ihanaa olisikaan,
jos toiveeni toteutuisi.
126
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Ihanaa.
127
00:16:21,916 --> 00:16:24,416
Hyvät hyssykät. Hän on elossa.
128
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Kuules nyt. Mitä tämä on?
129
00:16:42,166 --> 00:16:46,041
-Hyvänen aika. Osaat kävellä.
-"Hyvänen aika. Osaat kävellä."
130
00:16:46,333 --> 00:16:48,500
Voi jehna. Osaat puhua.
131
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
"Voi jehna. Osaat puhua."
132
00:16:51,416 --> 00:16:54,333
-Ei, sinä osaat puhua.
-"Ei, sinä osaat puhua."
133
00:16:54,416 --> 00:16:58,541
-Tiedän, että osaan. Niin sinäkin.
-"Tiedän, että osaan. Niin sinäkin."
134
00:17:08,041 --> 00:17:11,041
Hyvä on.
135
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
Voitte rentoutua, olen täällä. Mikä on...
136
00:17:14,208 --> 00:17:15,958
Aivan. Ymmärrän ongelmanne.
137
00:17:20,458 --> 00:17:24,250
En voi uskoa tätä. Haltiatar!
138
00:17:25,916 --> 00:17:27,291
Et taida olla oikea poika.
139
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Totta kai hän on! Hänhän elää.
140
00:17:29,708 --> 00:17:31,916
-Kuka sinä olet?
-Samu Sirkka.
141
00:17:32,541 --> 00:17:35,916
Sirkka, muodikas kuljeksija
ja vapaaherra. Kuka sinä olet?
142
00:17:36,500 --> 00:17:40,166
Geppetto teki toiveen sydämestään,
ja siksi olen täällä.
143
00:17:40,416 --> 00:17:42,541
-Olen Sininen haltiatar.
-"Olen Sininen haltiatar."
144
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
-Ei, minä olen.
-"Ei, minä olen."
145
00:17:45,333 --> 00:17:46,708
Näen, mikä on ongelmana.
146
00:17:52,666 --> 00:17:56,458
-Uudestaan. Olen Sininen haltiatar.
-Hei, Sininen haltiatar!
147
00:17:56,541 --> 00:17:58,416
Niin sitä pitää. Olen Sininen haltiatar.
148
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
-Mikä sinun nimesi on?
-En tiedä.
149
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
Geppetto nimesi hänet Pinocchioksi.
150
00:18:04,291 --> 00:18:05,958
Nimeni on Pinocchio.
151
00:18:07,000 --> 00:18:10,583
Sinut tehtiin mäntypinosta.
Siksi olet Pinocchio.
152
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
Täydellinen nimi puupäiselle pojalle.
153
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
-Olenko poika?
-Puinen poika.
154
00:18:16,958 --> 00:18:20,833
Geppetto, joka tuolla koisii,
on varmaankin puuseppä.
155
00:18:20,916 --> 00:18:23,583
Kyllä. Häntä voisi kutsua
Pinocchion isukiksi.
156
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
-Miksi?
-Isukiksi, isäukoksi. Isäksi.
157
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
Jos Pinocchio siis on oikea poika.
158
00:18:29,208 --> 00:18:32,125
Jos Geppetto halusi oikean pojan,
miksi hän veisti nuken?
159
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
On toki muitakin tapoja tehdä poika,
160
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
mutta Geppetto taitaa olla koti-ihmisiä.
161
00:18:36,750 --> 00:18:39,416
Hän teki parhaansa välineillä,
joita hänellä on.
162
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Olen vain puhuva sirkka,
163
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
joten en arvostele, mikä on todellista.
164
00:18:43,791 --> 00:18:48,458
-Neiti haltiatar, olenko oikea?
-Kyllä olet, Pinocchio.
165
00:18:48,541 --> 00:18:53,625
Oikea elävä nukke, joka on maalattu
kuin oikeaksi eläväksi pojaksi.
166
00:18:54,541 --> 00:18:56,250
Melkein, mitä isäsi toivoi.
167
00:18:56,333 --> 00:18:59,791
Milloin minusta tulee oikea elävä poika?
168
00:18:59,875 --> 00:19:02,833
Kuulostaa siltä,
että se tekisi isäni onnelliseksi.
169
00:19:02,916 --> 00:19:06,583
"Pieni nukke männystä tehty
Geppetton toive on jo nähty
170
00:19:06,708 --> 00:19:09,375
"Miehen tunteet on solmussa
Kuin narut aivan sotkussa
171
00:19:09,916 --> 00:19:15,708
"Sitten tähden valo elämän antoi
Sätkynukelle iloa ja ihmettä jakoi
172
00:19:16,250 --> 00:19:19,333
"Oikeaksi pojaksi tahtovaa
Koettelemus, se odottaa"
173
00:19:23,125 --> 00:19:25,916
Geppetto on tehnyt osansa, ja minä omani.
174
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
Toive on nyt kiinni sinusta.
175
00:19:28,041 --> 00:19:32,541
Sinun on osoitettava, että olet rohkea,
rehellinen ja epäitsekäs.
176
00:19:32,625 --> 00:19:33,916
Miten se onnistuu?
177
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
Oppimalla valitsemaan
oikean ja väärän välillä.
178
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
-Miten sen teen?
-Omatuntosi kertoo sinulle.
179
00:19:40,708 --> 00:19:42,208
Oma Tuntoko? Kuka hän on?
180
00:19:42,291 --> 00:19:45,333
Ei, "omatunto".
Abstrakti, substantiivi, yksikkö.
181
00:19:45,416 --> 00:19:49,916
Omatunto on se pieni ääni,
jota monet eivät suostu kuuntelemaan.
182
00:19:50,791 --> 00:19:53,500
Se on nykymaailman ongelma.
183
00:19:53,583 --> 00:19:54,666
Oletko sinä omatuntoni?
184
00:19:54,750 --> 00:19:56,875
Minäkö? En ole omatunto.
185
00:19:56,958 --> 00:19:59,041
Olen sirkka. Pelkkä hyönteinen vain.
186
00:19:59,125 --> 00:20:00,625
Tahtoisitko olla hänen omatuntonsa?
187
00:20:00,708 --> 00:20:04,041
Ei kiitos. Minulla riittää tekemistä.
188
00:20:04,125 --> 00:20:08,708
Niinkö? Näen kadonneen sielun,
jolla ei ole pysyvää kotia.
189
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
Ajelehtivan kiertolaisen,
joka hyppii pesästä toiseen
190
00:20:11,750 --> 00:20:15,208
ilman päämäärää, työtä,
mahdollisuuksia tai tarkoitusta.
191
00:20:15,291 --> 00:20:16,125
Kuulehan nyt.
192
00:20:16,208 --> 00:20:19,291
Vaikka joku hiipii toisen taloon
lämmittääkseen takapuoltaan,
193
00:20:19,375 --> 00:20:22,625
ja ehkä hänet on potkittu ulos
paikasta jos toisesta, mutta...
194
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
-Hyvä on. Sinulla on pointti.
-Asia on näin.
195
00:20:26,375 --> 00:20:28,583
Tiedätkö eron oikean ja väärän välillä?
196
00:20:28,666 --> 00:20:30,083
Tottahan toki tiedän.
197
00:20:30,166 --> 00:20:32,416
Olen korkean moraalin sirkka,
198
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
vaikka olisit kuullut muuta.
199
00:20:34,125 --> 00:20:37,416
Se ratkaisee asian.
Polvistu, herra Sirkka.
200
00:20:39,000 --> 00:20:41,791
Täten nimitän sinut
Pinocchion omatunnoksi.
201
00:20:41,875 --> 00:20:45,500
-Väliaikaiseksi omatunnoksi.
-Hyvä on.
202
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
Siihen asti,
kunnes Pinocchio löytää omansa.
203
00:20:49,208 --> 00:20:53,208
Tästä lähtien
olet oikean ja väärän tiedon vartija
204
00:20:53,291 --> 00:20:56,416
sekä luotettu neuvonantaja
kiusauksen hetkinä.
205
00:20:59,750 --> 00:21:02,541
Nouse, herra Samu Sirkka.
206
00:21:03,791 --> 00:21:06,875
Nyt näyttää paremmalta!
207
00:21:06,958 --> 00:21:11,083
"Työsi palauttakoon ylpeytesi
Omatunto olkoon oppaasi
208
00:21:11,166 --> 00:21:14,791
"Nyt, Pinocchio-rakas
On lähdettävä mun takas"
209
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Taas hän riimittelee.
Taidamme jäädä omillemme.
210
00:21:18,000 --> 00:21:23,500
Rohkea, rehellinen ja epäitsekäs poika
211
00:21:23,916 --> 00:21:25,708
tekee isästään ylpeän.
212
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
Se, mistä joku on tehty,
ei tee hänestä oikeaa.
213
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
Vaan se, mitä on sydämessä.
214
00:21:36,541 --> 00:21:41,458
Kohtalo kiltti on
215
00:21:42,041 --> 00:21:45,750
Hän rakkauttaan jakaville
216
00:21:46,666 --> 00:21:50,125
Heidän salaisen kaipuunsa
217
00:21:50,208 --> 00:21:55,750
Lempeästi täyttää
218
00:21:56,333 --> 00:22:01,875
Uskoa ei sitä voi
219
00:22:02,333 --> 00:22:08,208
Kohtalo kun nuo toiveet suo
220
00:22:08,291 --> 00:22:13,500
Kun tähdelle toiveen antaa
221
00:22:13,791 --> 00:22:16,625
Unelmasi
222
00:22:17,375 --> 00:22:24,375
Toteutuu
223
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
Mitä se oli? Kuulin jotain.
224
00:22:40,083 --> 00:22:42,208
Kuulin jotain.
225
00:22:49,958 --> 00:22:50,958
Varmasti kuulin.
226
00:22:51,458 --> 00:22:54,625
Kuulitko sinäkin jotain, Figaro?
227
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Minä kuulin jotain.
228
00:22:58,041 --> 00:22:59,458
Entä sinä?
229
00:23:00,166 --> 00:23:02,208
Kuulitko jotain, Figaro?
230
00:23:03,333 --> 00:23:06,958
Minä kuulin. Kyllä vain.
231
00:23:09,166 --> 00:23:12,000
Kuulin jotain.
232
00:23:12,500 --> 00:23:15,083
Entä sinä? Kuulitko sinä jotain, Cleo?
233
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
-Kuulitko sinä jotain, Pinocchio?
-Kuulin!
234
00:23:20,333 --> 00:23:23,333
Niin minäkin. Nyt kun osaat puhua...
235
00:23:25,833 --> 00:23:27,125
Hei, isä.
236
00:23:53,041 --> 00:23:55,375
Minä tässä, Pinocchio!
237
00:24:00,291 --> 00:24:04,041
-Osaat puhua!
-Ja kävellä.
238
00:24:07,125 --> 00:24:09,708
Miten osaat kävellä? Miten osaat puhua?
239
00:24:09,791 --> 00:24:12,541
Sininen haltiatar sanoi,
että sinä toivoit jotakin.
240
00:24:13,250 --> 00:24:16,625
Sininen haltiatar!
241
00:24:18,000 --> 00:24:21,125
Niin toivoinkin. Toivoin, että minun...
242
00:24:21,208 --> 00:24:25,291
Tiedän. Oikea poika. Arvaa mitä?
243
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
Minä olen melkein oikea poika.
Voin tulla sellaiseksi.
244
00:24:28,500 --> 00:24:33,875
Minun täytyy vain tehdä muutama juttu.
245
00:24:35,791 --> 00:24:38,791
Melkein oikea poika vai?
246
00:24:41,083 --> 00:24:46,666
Melkein oikea poika!
247
00:24:51,333 --> 00:24:53,041
Melkein oikea poika!
248
00:24:54,333 --> 00:24:56,958
Melkein oikea poika!
249
00:24:57,500 --> 00:25:03,041
Katso nyt sinua! Olet melkein oikea poika!
250
00:25:03,125 --> 00:25:05,750
Voimme olla perhe.
251
00:25:08,958 --> 00:25:10,833
Melkein oikea poika!
252
00:25:10,916 --> 00:25:12,833
Nyt tarvitaan musiikkia.
253
00:25:15,375 --> 00:25:17,291
Tanssi. Osaatko tanssia?
254
00:25:21,250 --> 00:25:23,791
Suunnittelen täydellisen puukengän
255
00:25:25,000 --> 00:25:28,500
Voimme laulaa ja tanssia koko päivän
256
00:25:29,291 --> 00:25:32,541
Jos tikut vaivaavat
Minulta liimaa saat
257
00:25:32,625 --> 00:25:34,791
Sinusta huolehdin
258
00:25:35,625 --> 00:25:37,083
Kyllä vain
259
00:25:37,750 --> 00:25:41,791
Pinocchio, Pinocchio
En tiedä uskoako
260
00:25:41,875 --> 00:25:46,041
Pinocchio, Pinocchio
Rakas puu-ukko
261
00:25:46,125 --> 00:25:49,791
Pinocchio, Pinocchio
Luulen, että...
262
00:25:49,875 --> 00:25:52,583
Saanko luvan? Kiitos kovasti.
263
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
Sitä mainioksi luulet
264
00:25:56,083 --> 00:26:00,041
Ja niin Pinocchiosta tuli osa
Geppetton pientä perhettä.
265
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Huolimatta parista pienestä
uusperheen ongelmasta
266
00:26:09,791 --> 00:26:13,333
heistä muodostui tasapainoinen huusholli.
267
00:26:13,416 --> 00:26:14,708
Pinocchio!
268
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Olen ajatellut.
269
00:26:23,166 --> 00:26:26,625
Ehkä sinun on aika mennä kouluun.
270
00:26:26,708 --> 00:26:28,500
Oikeastiko, isä?
271
00:26:36,208 --> 00:26:38,458
Mikä tuo iso kirkas pallo on, isä?
272
00:26:40,083 --> 00:26:41,375
Se on aurinko, poikaseni.
273
00:26:41,541 --> 00:26:45,291
Se kiertää Maan ympäri kerran päivässä.
Se on yksinkertaista tiedettä.
274
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Opit kaiken siitä koulussa.
275
00:26:47,625 --> 00:26:54,208
Tuolta tulevat uudet koulukaverisi
ja rouva Vitelli. Buongiorno.
276
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Geppetto.
277
00:27:00,291 --> 00:27:02,208
Odota, Pinocchio!
278
00:27:03,500 --> 00:27:06,208
Kyllä, Figaro. Siitä on kauan.
Melkein unohdin.
279
00:27:06,291 --> 00:27:09,958
Tässä on oppikirjasi
ja tässä omena opettajallesi.
280
00:27:10,041 --> 00:27:11,958
Käänny ympäri. Anna kun katson sinua.
281
00:27:14,083 --> 00:27:15,666
Todella komea.
282
00:27:17,875 --> 00:27:18,791
Pinocchio.
283
00:27:21,250 --> 00:27:22,875
Kaupunki voi olla hyvin hämmentävä.
284
00:27:23,416 --> 00:27:26,833
Mutkittelevia katuja riittää,
joten ole tarkkana.
285
00:27:27,458 --> 00:27:31,416
Jos eksyt, muista, että talomme
on kahden kadun päässä suihkulähteeltä.
286
00:27:31,500 --> 00:27:34,458
Tulen suoraan kotiin koulun jälkeen.
287
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Olen täällä, kun palaat.
288
00:27:39,875 --> 00:27:42,625
Syömme päivällistä täsmälleen kello viisi.
289
00:27:42,750 --> 00:27:45,291
Selvä, isä. Täsmälleen kello viisi.
290
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
Juuri niin. Menehän nyt.
291
00:27:59,958 --> 00:28:01,208
Ei!
292
00:28:02,416 --> 00:28:05,375
Ei, Figaro. Siellä hän menee.
293
00:28:07,375 --> 00:28:08,291
Minun poikani.
294
00:28:13,291 --> 00:28:16,250
Buongiorno, Sofia.
295
00:28:18,666 --> 00:28:22,291
Minulla on sinulle herkullisia roskia.
296
00:28:22,875 --> 00:28:23,791
Kas siinä.
297
00:28:36,708 --> 00:28:40,875
Kaipaat häntä jo, vai mitä?
298
00:28:40,958 --> 00:28:45,083
Niin minäkin. Entä sinä, Figaro?
299
00:28:45,166 --> 00:28:49,458
Niinkö? Koulu on pojalle hyväksi.
300
00:28:50,083 --> 00:28:52,875
Kouluko? Herttinen, mitä kello on?
301
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Myöhässä ensimmäisenä työpäivänä!
302
00:29:12,958 --> 00:29:14,875
Älä syö minua!
303
00:29:15,500 --> 00:29:19,125
Rauhoitu. En pidä sirkoista.
Liikaa työtä. Pidän roskista.
304
00:29:19,208 --> 00:29:22,083
Kiitos, kai. Mikä helpotus.
Luulin olevani mennyttä.
305
00:29:22,166 --> 00:29:25,000
-Olen Sirkka. Samu Sirkka.
-Hauska tavata. Olen Sofia.
306
00:29:25,083 --> 00:29:26,958
Olet uusi täällä. Kaupunki on...
307
00:29:27,041 --> 00:29:28,791
Anteeksi, että keskeytän,
308
00:29:28,875 --> 00:29:31,375
mutta olen Pinocchion omatunto
ja nukuin pommiin.
309
00:29:31,458 --> 00:29:34,458
Voisitko tehdä palveluksen
ja lennättää minut kouluun?
310
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
Nukuitko töissä?
311
00:29:36,083 --> 00:29:38,375
Vai on omantunnon työkin ulkoistettu.
312
00:29:38,500 --> 00:29:40,958
-Minun aikanani...
-Minun pitää löytää hänet.
313
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
Se pieni nukke vaeltaa katuja
ilman omaatuntoaan.
314
00:29:44,583 --> 00:29:46,833
Mieti, millaisiin hankaluuksiin
hän joutuu.
315
00:29:46,916 --> 00:29:49,125
En haluaisi sitä omalletunnolleni.
316
00:29:49,208 --> 00:29:52,625
Selvä, herra oikeudentaju.
Pidä hatustasi kiinni.
317
00:29:59,041 --> 00:30:03,000
MAHTAVAN STROMBOLIN NUKKETEATTERI
318
00:30:03,083 --> 00:30:08,916
Kas vain. Stromboli!
Se vanha veijari on palannut kaupunkiin.
319
00:30:09,000 --> 00:30:13,375
Muistatko Kimi, kun sidoin sinuun narut
ja myimme sinut nukkena?
320
00:30:15,166 --> 00:30:17,416
Muistatko, kun Stromboli sai selville?
321
00:30:19,250 --> 00:30:20,666
Kuuntele, Kimi.
322
00:30:21,125 --> 00:30:25,041
Viattomien lasten iloista naurua,
kun he rientävät kouluun.
323
00:30:25,125 --> 00:30:28,833
Heidän janoiset mielensä
kiiruhtamassa tiedon lähteelle.
324
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Koulu, tuo jalo laitos.
325
00:30:32,375 --> 00:30:34,541
Mitä tämä tyhmä maailma olisi ilman sitä?
326
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Katso tuota. Puinen poika.
327
00:30:37,208 --> 00:30:41,125
Puinen poika! Katso, Kimi. Ihmeellistä!
328
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Elävä nukke ilman naruja!
329
00:31:04,000 --> 00:31:06,958
Tuollainen nukke
voisi olla omaisuuden arvoinen.
330
00:31:07,041 --> 00:31:10,750
Anna kun mietin. Kuka maksaisi elävästä...
331
00:31:11,708 --> 00:31:16,833
Aivan. Stromboli!
Hän antaisi nukesta mitä tahansa.
332
00:31:17,416 --> 00:31:20,708
En malta odottaa koulua,
jossa opin, mitä tämä kaikki on.
333
00:31:23,708 --> 00:31:25,333
Nopeasti. Pysäytetään hänet.
334
00:31:30,958 --> 00:31:34,833
Hupsista. Olinpa kömpelö. Olen pahoillani.
335
00:31:34,916 --> 00:31:37,625
-Toivottavasti et mennyt rikki.
-Mitä?
336
00:31:37,708 --> 00:31:41,208
Hajalle, pirstaloitunut niin,
ettei sinua voi enää korjata.
337
00:31:41,291 --> 00:31:42,625
En ole rikki.
338
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Luojan kiitos. Taidat olla
vahvasta tammesta veistetty.
339
00:31:46,583 --> 00:31:48,458
Olen mäntyä. Siksi minua kutsutaan...
340
00:31:48,541 --> 00:31:51,875
Niin, mäntyä.
Emme kaikki voi olla laatupuuta.
341
00:31:51,958 --> 00:31:55,666
Aikamoinen lukutoukkakin.
Kirjallisuuden asiantuntija.
342
00:31:55,750 --> 00:31:59,000
Oletko matkalla
tiedeakatemiaan luennoimaan?
343
00:31:59,083 --> 00:32:00,916
En. Olen menossa kouluun,
344
00:32:01,041 --> 00:32:05,625
jotta opin, miten voin olla oikea poika
ja tehdä isäni ylpeäksi.
345
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
Oikea poika vai?
346
00:32:06,666 --> 00:32:12,541
Miksi haluaisit olla oikea,
kun voit olla kuuluisa?
347
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
-Kuuluisako?
-Niin, kuuluisa.
348
00:32:15,875 --> 00:32:18,208
Puhun teatterista.
349
00:32:18,291 --> 00:32:23,166
Kirkkaita valoja. Musiikkia.
Suosionosoituksia. Mainetta!
350
00:32:23,250 --> 00:32:24,958
Mutta haluan olla oikea poika.
351
00:32:25,958 --> 00:32:27,166
Kyllä, kyllä.
352
00:32:27,250 --> 00:32:30,583
Mutta monet sanovat,
ettei voi olla todellinen
353
00:32:30,666 --> 00:32:32,416
ennen kuin on kaikkien tuntema.
354
00:32:32,500 --> 00:32:37,041
Kuuluisuus tekee ihmisestä todellisen.
Siihen asti on pelkkä nolla.
355
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Haluatko olla pelkkä nolla?
Ei! Kukaan ei halua olla nolla.
356
00:32:40,708 --> 00:32:44,458
Jokainen, josta on johonkin,
haluaa olla joku.
357
00:32:45,708 --> 00:32:47,791
Isäni sanoi,
että minun on mentävä kouluun.
358
00:32:47,875 --> 00:32:51,791
Kaikki vanhemmat sanovat niin,
mutta isäsi ei tunnista neroutta.
359
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
Kuka kaipaa koulutusta,
360
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
kun on tuollainen luonne, profiili
ja ruumiinrakenne?
361
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Hän on synnynnäinen näyttelijä.
Eikö niin, Kimi?
362
00:32:59,208 --> 00:33:04,083
Eikä vain näyttelijä,
vaan yrittäjä. Ei, vaikuttaja!
363
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
Eikö isäsi olisi silloin ylpeä?
364
00:33:06,583 --> 00:33:09,083
-Niinkö?
-Totta kai.
365
00:33:09,166 --> 00:33:14,625
Hän näkee nimesi loistavan taivaalla!
366
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
-Mikä onkaan nimesi?
-Pinocchio.
367
00:33:16,541 --> 00:33:18,375
Pinocchio.
368
00:33:18,458 --> 00:33:22,083
P, I, N, O...
369
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Ehkä K. Antaa olla. Liikaa kirjaimia.
370
00:33:25,250 --> 00:33:27,916
Tarvitsemme helpon
ja vahvan taiteilijanimen.
371
00:33:28,000 --> 00:33:31,416
Tauno Tammi. Turo Tukki.
372
00:33:32,416 --> 00:33:35,958
Nyt keksin. Saku Koivu.
373
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
Ei se toimisi. Tuhlaamme arvokasta aikaa.
374
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
Haluatko tehdä isäsi ylpeäksi vai et?
375
00:33:41,458 --> 00:33:44,291
-Tahdon.
-No?
376
00:33:47,916 --> 00:33:51,083
-Hyvä on. Minusta tulee kuuluisa.
-Mainiota!
377
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
Näyttelijän elämä on minun
378
00:33:55,166 --> 00:33:59,208
Silkkihattu ja hopeinen keppi
Kultainen kello, koruna timantti
379
00:34:01,041 --> 00:34:02,875
On näyttelijän elämä iloista
380
00:34:02,958 --> 00:34:06,958
Sekä loistokasta
Näyttelijän elämä on minun
381
00:34:07,666 --> 00:34:11,458
Tuolla. Näen hänet.
Suoraan edessä. Kello kahdessatoista.
382
00:34:17,541 --> 00:34:20,083
Suokaa anteeksi. Olen läpikulkumatkalla.
383
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Kiitos, Sofia.
384
00:34:33,791 --> 00:34:37,208
-Mitä?
-Mitä siellä teet, Samu?
385
00:34:37,291 --> 00:34:42,333
Mitä? Kuka? Kenestä puhumme?
Mikä on Samu? Odota.
386
00:34:43,000 --> 00:34:46,208
Missä? Minne katsot? Tarkoitatko...
387
00:35:01,375 --> 00:35:04,375
Arvaa mitä?
Minun ei tarvitse mennä kouluun.
388
00:35:04,458 --> 00:35:08,041
Minusta tuleekin kuuluisa.
Se tekee isän ylpeäksi.
389
00:35:08,125 --> 00:35:11,708
Rauhoituhan, poikaseni.
Muistatko, kun puhuimme kiusauksista?
390
00:35:12,291 --> 00:35:13,250
Tuossa on yksi.
391
00:35:13,333 --> 00:35:16,958
Ei, hän on Rehti Repo. Hän on managerini.
392
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Rehti Repo vai?
393
00:35:18,208 --> 00:35:19,500
Nyrkkisääntönä,
394
00:35:19,583 --> 00:35:22,541
kun joku kutsuu itseään rehdiksi,
hän ei ole sitä.
395
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
Etenkään managerit.
396
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
Koska olen virallisesti omatuntosi,
397
00:35:27,000 --> 00:35:30,125
käsken sinua unohtamaan
kuuluisuudesta haaveilemisen
398
00:35:30,208 --> 00:35:31,333
ja menemään kouluun.
399
00:35:31,416 --> 00:35:33,166
Niin isäsi haluaisi sinun tekevän.
400
00:35:33,250 --> 00:35:36,208
Mutta Rehti Repo sanoi,
että isäni haluaa minusta kuuluisan.
401
00:35:36,291 --> 00:35:40,166
Kuten sanoin, rehti Repo ei ole.
402
00:35:40,250 --> 00:35:43,583
Mutta sanoit,
ettei rehti kutsu itseään rehdiksi.
403
00:35:43,666 --> 00:35:47,333
-Ketä minun pitäisi uskoa?
-Se on iänikuinen kysymys.
404
00:35:47,416 --> 00:35:52,458
Luottaisin häneen,
jonka Sininen haltiatar nimitti tehtävään.
405
00:35:52,541 --> 00:35:57,291
-Samu Sirkka, väliaikainen omatunto.
-Haluan sitten mennä kouluun.
406
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Niin sitä pitää. Koulu on tuolla.
407
00:36:01,375 --> 00:36:04,000
Hei, Pinocchio. Laske nuija alas.
408
00:36:08,125 --> 00:36:09,541
Odota hetki.
409
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Tälle irtosoralle pitäisi tehdä jotain.
410
00:36:14,083 --> 00:36:17,416
Joku päivä raskas vaunupyörä
vielä lennättää yhden näistä kivistä
411
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
ja satuttaa jotakuta.
412
00:36:18,708 --> 00:36:21,458
-Mistä hyvästä oikein maksamme veroja?
-Mitä verot ovat?
413
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Älä niistä huoli.
414
00:36:23,000 --> 00:36:24,375
Nyt kun et aio kuuluisaksi.
415
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Tämä sinun täytyy tietää koulusta.
416
00:36:26,541 --> 00:36:28,666
Yksi, ole tarkkana.
Kaksi, noudata sääntöjä.
417
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Kolme, tee mitä opettaja käskee.
418
00:36:31,041 --> 00:36:32,166
-Ymmärsitkö?
-Kyllä.
419
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
-Etkö tule mukaani?
-En.
420
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Useimmat koulut eivät pidä ötököistä.
421
00:36:40,458 --> 00:36:43,666
Minua ei eroteta ampiaisista,
torakoista ja termiiteistä.
422
00:36:43,750 --> 00:36:45,875
Odotan sinua täällä, kun koulu loppuu.
423
00:36:45,958 --> 00:36:48,916
-Vien sinut kotiin hetimmiten.
-Selvä.
424
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Minähän sanoin.
425
00:37:08,583 --> 00:37:11,250
Hän on hyvä poika.
Ja tässä on hyvät uutiset.
426
00:37:11,333 --> 00:37:15,708
Pinocchio näyttää vakavasti haluavan tulla
rohkeaksi, rehelliseksi ja epäitsekkääksi.
427
00:37:15,791 --> 00:37:18,916
Hän myös kuuntelee omaatuntoaan.
428
00:37:19,000 --> 00:37:21,083
Luulit kaiketi, että peli oli menetetty.
429
00:37:21,166 --> 00:37:25,000
Mutta olen taas pelissä mukana,
eikä ole huolen häivää.
430
00:37:25,125 --> 00:37:27,041
Ulos! Painu ulos.
431
00:37:29,291 --> 00:37:33,458
Painu ulos ja pysy siellä.
Koulu on oikeita lapsia varten.
432
00:37:33,541 --> 00:37:38,083
Ei naurettavia nukkeja varten.
Nuket kuuluvat nukketeatteriin.
433
00:37:39,625 --> 00:37:40,750
Sisälle siitä.
434
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
Hyvät hykkyrät.
435
00:37:43,791 --> 00:37:46,875
Mitä tämä on? Päästäkää minut ulos!
436
00:37:48,958 --> 00:37:49,791
Päästäkää minut.
437
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
Mikä törkeys, mikä julmuus.
438
00:37:53,958 --> 00:37:55,708
Opettaja ei taida pitää minusta.
439
00:37:55,791 --> 00:37:58,583
Hällä väliä. Hänen opetuksensa
ovat vanhanaikaisia.
440
00:37:58,666 --> 00:38:02,125
Onko opetus lapsilähtöistä
tai aivoja stimuloivaa?
441
00:38:02,208 --> 00:38:06,583
En usko. Hän ei anna tilaa
muille opetustyyleille.
442
00:38:06,666 --> 00:38:09,500
Hän sanoi, etten kuulu kouluun.
Lapset nauroivat minulle.
443
00:38:09,583 --> 00:38:12,583
Tietenkin nauroivat.
Nuket naurattavat lapsia.
444
00:38:13,166 --> 00:38:17,208
Voi sinua väärin ymmärrettyä poikaa.
Etkö näe?
445
00:38:17,291 --> 00:38:20,458
Et sovi perinteiseen kouluympäristöön.
446
00:38:20,541 --> 00:38:26,125
Olet väärin ymmärretty,
kuten kaikki maailman suuret näyttelijät.
447
00:38:26,208 --> 00:38:32,041
Koulu on tavallisille, tylsille
ja typerille pienille lapsille.
448
00:38:32,125 --> 00:38:35,083
Ei kaltaisillesi
loistaville taiteilijoille.
449
00:38:35,166 --> 00:38:39,541
Haluat mainetta. Mainetta ja kunniaa.
450
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
-Mutta isäni...
-Halusi, että menet kouluun, ja menit.
451
00:38:43,041 --> 00:38:46,291
Menit kouluun.
Annoit sille mahdollisuuden.
452
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Mitä viisas ja oppinut opettaja sanoi?
453
00:38:51,250 --> 00:38:53,500
Että kuulun nukketeatteriin.
454
00:38:54,666 --> 00:38:58,666
Aivan, nukketeatteri. Siinä näet.
455
00:39:05,125 --> 00:39:07,916
-Niin sitä pitää!
-Ei!
456
00:39:08,083 --> 00:39:13,083
Strombolin luokse. Maine odottaa!
457
00:39:15,291 --> 00:39:17,375
Näyttelijän elämä on minun
458
00:39:17,458 --> 00:39:21,666
Vahaviikset ja majavaturkki
Hevoskärryt ja minkkitakki
459
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
Näyttelijän elämä on hauskaa
460
00:39:25,166 --> 00:39:29,166
Hiukset näyttävästi laita
Hienoissa vaunuissa matka taita
461
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
Matkalla karkkikauppa osta
Näyttelijän elämä on minun
462
00:39:32,166 --> 00:39:35,125
Ei, älä kuuntele häntä!
463
00:39:36,000 --> 00:39:39,416
Ei! Älä kuuntele häntä, Pinocchio!
464
00:39:40,166 --> 00:39:44,250
Ei! Pinocchio!
465
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
Ei!
466
00:39:49,833 --> 00:39:53,416
Kello on viisi.
467
00:39:54,083 --> 00:39:58,666
Pinocchion pitäisi olla jo kotona.
Hän on varmasti eksynyt ja...
468
00:39:59,791 --> 00:40:01,500
Eikä löydä tietä kotiin.
469
00:40:02,416 --> 00:40:06,958
Tulkaa. Sinäkin, Figaro.
470
00:40:08,833 --> 00:40:12,333
En ole poistunut kaupasta sitten...
471
00:40:12,875 --> 00:40:14,375
Mutta...
472
00:40:15,166 --> 00:40:18,041
Pinocchio on löydettävä.
473
00:40:18,791 --> 00:40:20,875
Hyvät naiset ja herrat.
474
00:40:22,500 --> 00:40:26,958
Mahtavan esitykseni päätteeksi
475
00:40:27,416 --> 00:40:31,750
suuri showmies Stromboli,
476
00:40:31,833 --> 00:40:36,666
joka on mahtavin teatterimestari
päällä maan...
477
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Eli minä.
478
00:40:40,250 --> 00:40:43,958
Omistajan erityisluvalla...
479
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
Myöskin minä.
480
00:40:47,541 --> 00:40:53,500
Saanen esittää jotain,
mitä ette voi uskoa.
481
00:40:54,083 --> 00:40:57,916
Esittelyssä maailman kahdeksas ihme:
482
00:40:58,500 --> 00:41:03,250
ainoa nukke, joka laulaa
ja tanssii ilman naruja.
483
00:41:03,916 --> 00:41:07,500
Nukke, joka luulee olevansa poika.
484
00:41:14,666 --> 00:41:19,625
Se on siis totta.
Stromboli löysi lumotun nuken.
485
00:41:21,125 --> 00:41:22,833
Saat osanottoni.
486
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Haluatko ne takaisin?
487
00:41:26,291 --> 00:41:28,750
-Olet suloinen.
-Olen Pinocchio.
488
00:41:28,833 --> 00:41:32,708
Tulin tänne ollakseni kuuluisa,
ja sitten isäni voi olla minusta ylpeä.
489
00:41:32,791 --> 00:41:35,166
Minä olen Fabiana.
Minusta ei tule kuuluisaa.
490
00:41:35,250 --> 00:41:36,750
Ellen keksi, miten pääsen pois
491
00:41:36,833 --> 00:41:39,791
tästä mitättömän pienestä
ja kurjasta nukke-esityksestä.
492
00:41:41,375 --> 00:41:45,208
Antaa olla.
Minulla on vain rankka päivä. Anteeksi.
493
00:41:45,375 --> 00:41:49,375
-Miksi minulla on narut?
-Ne ovat osa esitystä.
494
00:41:49,666 --> 00:41:54,833
Strombolin viime hetken neronleimaus.
Katso. Vetosolmu.
495
00:41:58,125 --> 00:42:02,416
Tapasitko jo Sabinan?
Teistä tulisi hyvät ystävät.
496
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Hän näyttää vahvajalkaiselta.
497
00:42:05,666 --> 00:42:08,291
Niin sinäkin. Onko jalkasi tehty männystä?
498
00:42:08,375 --> 00:42:10,958
Kyllä, mutta pian ne ovat aidot.
499
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
Kokeile niitä tänään.
500
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
-Onnea matkaan.
-Pääsenkö matkalle?
501
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Se on vain sanonta.
502
00:42:26,791 --> 00:42:28,208
Satutitko sinä jalkasi?
503
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
Se on pitkä tarina,
mutta jalka paranee päivä päivältä.
504
00:42:35,250 --> 00:42:39,916
Ainoa nukke, joka laulaa
ja tanssii ilman naruja.
505
00:42:41,625 --> 00:42:45,541
Lelu, joka luulee olevansa oikea poika.
506
00:42:46,500 --> 00:42:53,500
Ainoa ja oikea Pinocchio!
507
00:43:11,416 --> 00:43:14,333
POLKKA - VALITSE SÄVELMÄ
508
00:43:23,333 --> 00:43:28,458
Ei ole huolen häivää
Kun narut eivät minua härnää
509
00:44:04,583 --> 00:44:06,375
Typerä nukke.
510
00:44:09,208 --> 00:44:11,125
Kerran vielä.
511
00:44:18,666 --> 00:44:23,833
Ei ole huolen häivää
Kun narut eivät minua härnää
512
00:44:23,916 --> 00:44:28,583
Nyt olen vapaa
Ei narut enää hankaa
513
00:44:28,916 --> 00:44:33,500
Hiiohoi, musiikki soi
Vapaudesta karkeloin
514
00:44:34,375 --> 00:44:38,625
Maailma älä pelkää
Minulla ei ole huolen häivää
515
00:44:39,500 --> 00:44:44,666
Ilman naruja voin iloita
Ei kukaan minua komenna
516
00:44:44,750 --> 00:44:49,333
Heillä on narut, mutta muistakaa
Minulla ei ole naruja laisinkaan
517
00:46:32,125 --> 00:46:34,000
Minulla ei ole naruja laisinkaan
518
00:46:41,000 --> 00:46:44,291
Kiitos paljon.
519
00:46:57,083 --> 00:47:00,208
Grazie. Kiitos.
520
00:47:38,375 --> 00:47:44,583
En ehkä ole ballerina
Mutta tanssia voisin aina
521
00:47:44,875 --> 00:47:50,000
Ei tanssiparia vielä
Kyllä romantiikan tiedän
522
00:47:50,750 --> 00:47:56,458
Puoliksi ihminen, puoliksi marionetti
Tässä teille piruetti
523
00:47:57,041 --> 00:48:03,875
En liikkeitäni pahoittele
Askellan vapauteen
524
00:48:04,416 --> 00:48:09,750
Tanssia voisin aina
Unelmissani teen plién
525
00:48:10,000 --> 00:48:15,416
Nyt kaikki tarkkana
Kun teen grand jetén
526
00:48:16,000 --> 00:48:22,791
Kuulen kyllä juorut noi
En kävellä ilman apua voi
527
00:48:23,416 --> 00:48:29,250
Tanssia voisin
528
00:48:29,916 --> 00:48:31,583
Aina
529
00:48:31,666 --> 00:48:35,416
Ensin tangoa, sitten salsaa
530
00:48:35,958 --> 00:48:39,791
Tanssitaan rumbaa
Sekä cha-cha-chata
531
00:48:39,875 --> 00:48:42,375
Paso doble ja quickstep
Fokstrotti ja two-step
532
00:48:42,458 --> 00:48:45,750
Merenqueta, bachataa, mamboa, bombaa
Plenaa ja sambaa
533
00:48:45,833 --> 00:48:48,000
Kathakia, kabukia ja muita
534
00:48:48,083 --> 00:48:52,500
Laita jalalla koreaksi
Tanssi viimeiseen asti
535
00:48:52,583 --> 00:48:55,916
Rytmisi vielä löydät
Sitten irti päästät
536
00:48:56,000 --> 00:49:00,083
Lapsen lailla joraa
Ole villi ja vapaa
537
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
Can-cania tanssi vain
Kuin tytöt Pariisin
538
00:49:14,791 --> 00:49:19,125
Mitä tämä hölynpöly on?
Kukaan ei esiinny ilmaiseksi.
539
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
Ala pakata. Lähdemme tunnin päästä.
540
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
Ja sinä.
541
00:49:25,125 --> 00:49:26,958
Pieni Pinocchioni.
542
00:49:27,333 --> 00:49:31,583
Pelkäsin, että eksyit
tai jouduit varkaan kynsiin.
543
00:49:31,666 --> 00:49:34,375
Emme haluaisi sitä, emmehän?
544
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
Lähdemme tunnin päästä.
545
00:49:42,166 --> 00:49:44,083
-Kas näin.
-Päästä minut ulos.
546
00:49:44,166 --> 00:49:46,000
-Tämä on sinun kotisi.
-Apua!
547
00:49:46,083 --> 00:49:48,833
-Siitä sinut löydän. Aina.
-Ei.
548
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
Ei!
549
00:49:50,916 --> 00:49:54,750
Kyllä. Kuulut minulle.
550
00:49:57,083 --> 00:50:01,458
Päästä minut ulos. Apua! Isä!
551
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Isäkö? Ei kukaan halua
kaltaistasi kummajaista.
552
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
Ei!
553
00:50:08,958 --> 00:50:12,583
Vanhemmat haluavat oikean lapsen.
554
00:50:12,666 --> 00:50:16,625
Samu. Isä. Apua!
555
00:50:18,083 --> 00:50:19,916
Ei. Apua!
556
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
Pyydän.
557
00:50:28,250 --> 00:50:32,041
Pieni puinen kultakaivokseni.
558
00:50:42,541 --> 00:50:45,458
Pinocchio!
559
00:50:50,041 --> 00:50:52,125
Pinocchio!
560
00:50:54,041 --> 00:50:57,083
Geppetto. Olen täällä purkin alla!
561
00:50:57,166 --> 00:51:02,416
-Pinocchio!
-Geppetto!
562
00:51:04,000 --> 00:51:06,208
Pinocchio!
563
00:51:09,000 --> 00:51:13,125
Missä hän voi olla?
564
00:51:16,375 --> 00:51:18,916
Pinocchio!
565
00:51:19,583 --> 00:51:20,958
Geppetto!
566
00:51:42,291 --> 00:51:44,916
Pinocchio.
567
00:51:45,666 --> 00:51:48,125
Olen täällä. Katossa.
568
00:51:50,541 --> 00:51:53,750
Stromboli on kauhea ja ilkeä mies.
Me autamme sinua.
569
00:51:54,083 --> 00:51:55,416
Jättäkää minut rauhaan.
570
00:51:55,500 --> 00:51:58,125
Keksimme keinon,
jolla pääset pois häkistä.
571
00:51:59,958 --> 00:52:03,416
Kuulitko? Me autamme sinua.
572
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Katso minua. Voit luottaa minuun.
573
00:52:09,791 --> 00:52:15,250
Olet oikea ihminen. Ainut ihminen,
johon voin luottaa, on isäni.
574
00:52:30,291 --> 00:52:34,416
Pidän siitä, miten tanssit.
Meitä ei ole virallisesti esitelty.
575
00:52:34,500 --> 00:52:35,916
Olen Sabina.
576
00:52:36,000 --> 00:52:37,458
Olen Pinnokkio.
577
00:52:37,708 --> 00:52:39,958
Kiitos, kun autoit nenäni kanssa.
578
00:52:40,041 --> 00:52:43,291
Tiedät, mitä sanotaan.
Esityksen on jatkuttava.
579
00:52:43,833 --> 00:52:46,916
-Olet loistava tanssija.
-Kiitos.
580
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Harmi, että tapaamme
näissä kamalissa olosuhteissa.
581
00:52:50,541 --> 00:52:54,708
Herra Stromboli sanoi,
että voisin palata kotiin isäni luokse.
582
00:52:55,250 --> 00:52:56,833
Sitten hän lukitsikin minut häkkiin.
583
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
Nytkö et luota kehenkään?
584
00:53:00,333 --> 00:53:04,000
Luotan sinuun. Tavallaan.
585
00:53:04,125 --> 00:53:07,291
Kiitos. Yritän olla luottamuksen arvoinen.
586
00:53:07,666 --> 00:53:11,541
Näetkö tuon avaimen seinällä?
Se avaa tämän häkin.
587
00:53:11,791 --> 00:53:14,500
Meidän pitää saada se
ja päästää sinut vapaaksi.
588
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
Mutta voit joutua vaikeuksiin.
589
00:53:17,166 --> 00:53:20,208
Voinko kertoa sinulle jotain?
590
00:53:21,000 --> 00:53:24,125
Kun saavumme seuraavaan kylään,
me nuket ja esittäjät
591
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
otamme rahat, jotka Stromboli
on meille velkaa, ja pakenemme.
592
00:53:28,875 --> 00:53:31,916
-Pakenette vai?
-Kyllä. Kauas pois.
593
00:53:32,000 --> 00:53:34,750
Sitten luomme oman esityksemme.
594
00:53:34,833 --> 00:53:39,791
Kohtelemme kaikkia seurueemme esiintyjiä
hyvin ja oikeudenmukaisesti...
595
00:53:41,791 --> 00:53:43,291
Mitä täällä on meneillään?
596
00:53:52,250 --> 00:53:55,916
Pinocchio. Pieni Pinocchioni.
597
00:53:56,833 --> 00:54:00,458
Oletko kunnossa? Lepäisit vähän.
598
00:54:00,625 --> 00:54:03,791
Huomenna on iso esitys Sienassa.
599
00:54:03,875 --> 00:54:08,500
Sienalaiset rakastavat nukkeja.
He antavat meille paljon rahaa.
600
00:54:29,750 --> 00:54:35,333
Varmuuden vuoksi, ettei kukaan hassuttele.
601
00:54:37,458 --> 00:54:41,291
Paitsi lavalla. Siellä saa hassutella.
602
00:54:51,375 --> 00:54:55,666
Tämä taitaa olla kohtaloni.
Näin kaikki loppuu.
603
00:54:55,750 --> 00:55:00,833
Kuolen nälkään suolakurkkupurkissa.
Luulin, että elän 103-vuotiaaksi.
604
00:55:00,958 --> 00:55:03,000
Tätä ei olisi koskaan tapahtunut,
605
00:55:03,083 --> 00:55:05,375
jos en olisi joutunut omaksitunnoksi.
606
00:55:06,916 --> 00:55:10,291
Ei voi olla totta.
Strombolin nukketeatteri.
607
00:55:10,375 --> 00:55:12,541
Onnistuikohan Pinocchio...
608
00:55:16,875 --> 00:55:22,416
Pinocchio! Täällä! Samu täällä!
609
00:55:22,500 --> 00:55:25,208
En voi uskoa.
Niin lähellä, mutta silti kaukana.
610
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
Kappas vain.
611
00:55:47,083 --> 00:55:50,041
Pinocchio. Kuuntele.
612
00:55:50,125 --> 00:55:55,083
Voi pojat. On mukava nähdä sinua.
Stromboli lukitsi minut häkkiin.
613
00:56:08,083 --> 00:56:12,416
Lukossa on.
Tämä ei tainnut olla suunnitelmissasi,
614
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
kun päätit ryhtyä
kuuluisaksi näyttelijäksi.
615
00:56:15,041 --> 00:56:18,000
Se ei ole minun vikani.
En minä halunnut kuuluisaksi.
616
00:56:19,875 --> 00:56:22,208
Minä muistan asian toisin.
617
00:56:22,583 --> 00:56:25,791
En halunnut olla kuuluisa.
Halusin mennä kouluun.
618
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
-Hei!
-Se on totta.
619
00:56:28,833 --> 00:56:32,458
Kaikki ne hurraavat
ja taputtavat ihmiset. Vihasin sitä.
620
00:56:33,583 --> 00:56:35,500
Mitä tapahtuu?
621
00:56:36,291 --> 00:56:38,458
Näyttää haltiattaren taialta.
622
00:56:38,750 --> 00:56:40,416
Aika nenäkästä, jos minulta kysyt.
623
00:56:40,500 --> 00:56:43,750
Mutta valheet voivat muuttaa ihmistä.
624
00:56:43,916 --> 00:56:45,625
Juuri sen takia
625
00:56:45,708 --> 00:56:50,750
olen täysin rehellinen
ja puhun totisinta totta.
626
00:56:50,833 --> 00:56:52,000
Usko minua.
627
00:56:53,375 --> 00:56:58,916
Hups. Viimeisin osa ei ollut totta,
mutta kaikki muu oli.
628
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Oletko kunnossa?
629
00:57:03,791 --> 00:57:07,000
Aika lailla. Nyt riittää pötypuhe.
630
00:57:07,083 --> 00:57:08,916
Näetkö tuon avaimen, Samu?
631
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
Kyllä näen.
632
00:57:10,833 --> 00:57:13,666
Se avain avaa tämän häkin.
Yletätkö siihen?
633
00:57:15,541 --> 00:57:18,000
Mahdotonta. En yletä millään.
634
00:57:18,083 --> 00:57:20,875
Haluatko tietää jotain?
635
00:57:22,000 --> 00:57:23,916
En halua olla oikea poika.
636
00:57:37,916 --> 00:57:39,916
Oletko kunnossa?
637
00:57:40,041 --> 00:57:45,166
Kyllä, mutta narrasitko oikeasti
vai leikillä?
638
00:57:45,416 --> 00:57:48,875
Leikillä tietenkin, jotta saisit avaimeen.
639
00:57:49,166 --> 00:57:50,333
Anteeksi, Samu.
640
00:57:53,750 --> 00:57:56,750
Muistatko, mitä Sininen haltiatar sanoi?
641
00:57:56,833 --> 00:57:59,458
Ei ole väliä, mistä olet tehty.
642
00:57:59,708 --> 00:58:04,250
Aitous tulee sydämestä.
Siitä aitoudessa on kyse.
643
00:58:04,666 --> 00:58:07,000
Mutta kiitos anteeksipyynnöstä.
644
00:58:07,083 --> 00:58:10,625
Olen pahoillani,
etten kuunnellut sinua koulun luona.
645
00:58:14,333 --> 00:58:15,166
Sain sinut!
646
00:58:15,666 --> 00:58:18,666
Kiitos. Heilauta minut nyt lukolle.
647
00:58:19,250 --> 00:58:21,500
Melkein. Napakymppi!
648
00:58:24,041 --> 00:58:26,208
Hurraa! Me onnistuimme.
649
00:58:26,541 --> 00:58:28,958
Aivan, hurraa. Mikä se on?
650
00:58:29,041 --> 00:58:31,041
Selitykset sikseen.
651
00:58:31,125 --> 00:58:33,583
-Viedään sinut nyt kotiin.
-Joo!
652
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Tapasin todella mukavia ihmisiä.
653
00:58:37,125 --> 00:58:39,166
He auttoivat minua pyyteettömästi.
654
00:58:39,250 --> 00:58:41,041
Niin ystävät tekevät.
655
00:58:41,125 --> 00:58:44,500
Yksi heistä oli nukke, kuten minä.
Hänen nimensä on Sabina.
656
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
Vai niin. Nukkeystävä.
Melkein kuin ikätoveri.
657
00:58:48,041 --> 00:58:50,208
Ovatko ikätoverit ystäviä?
658
00:58:50,291 --> 00:58:52,458
Ei aina.
659
00:58:52,541 --> 00:58:55,750
Täytyy olla varovainen,
koska joskus ikätoverien joukko
660
00:58:55,833 --> 00:58:57,250
haluaa painostaa...
661
00:59:00,750 --> 00:59:03,541
Samu! Minne hän meni?
662
00:59:07,500 --> 00:59:11,666
Juku! Katso, mitä kadulta tarttui kyytiin.
663
00:59:11,750 --> 00:59:13,208
Pieni puinen poika!
664
00:59:14,000 --> 00:59:16,750
Katso häntä. Hänet on tehty lankuista.
665
00:59:16,833 --> 00:59:20,125
Olen Lampun sydän. Kuka sinä olet, Lankku?
666
00:59:20,208 --> 00:59:22,375
-Olen Pinocchio.
-Pinocchio vai?
667
00:59:22,458 --> 00:59:24,333
-Kuka?
-Pinocchio.
668
00:59:30,958 --> 00:59:34,500
Mikä on tarinasi? Miksi olet puusta tehty?
669
00:59:34,625 --> 00:59:37,875
Koska olen nukke.
Mutta minusta voi tulla oikea poika.
670
00:59:37,958 --> 00:59:42,833
Nukeksi olet aika terävä.
671
00:59:43,500 --> 00:59:46,541
Vain älykkäimmät pojat tietävät kyydistä.
672
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
Mistä kyydistä?
673
00:59:48,416 --> 00:59:50,875
Kyydistä Huvitusten saarelle, puupää.
674
00:59:51,541 --> 00:59:54,875
Kyytiin pääsee
autiolta risteykseltä pimeän aikaan.
675
00:59:55,416 --> 00:59:59,208
Olit kadulla ja pääsit kyytiin.
676
00:59:59,708 --> 01:00:02,708
Mutta minun täytyy löytää omatuntoni.
677
01:00:04,125 --> 01:00:05,583
Omatuntosi vai?
678
01:00:05,666 --> 01:00:07,125
Mikä naurattaa?
679
01:00:07,208 --> 01:00:11,958
Omatunto on viimeinen asia,
jonka haluat mukaan Huvitusten saarelle.
680
01:00:12,041 --> 01:00:15,291
Huvitusten saari. Sinnekö olette matkalla?
681
01:00:15,375 --> 01:00:18,166
Tismalleen, siitä voit olla varma.
682
01:00:18,833 --> 01:00:24,708
Se on paras paikka koko maailmassa.
Ei poliiseja, ei vanhempia, ei sääntöjä.
683
01:00:25,083 --> 01:00:28,666
Siellä voi pistää ranttaliksi,
eikä kukaan laita vastaan.
684
01:00:29,916 --> 01:00:32,291
ILMAINEN PÄÄSY HUVITUSTEN SAARELLE
RIEMUA JA JÄNNITYSTÄ!
685
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
Kuulinko oikein?
686
01:00:34,916 --> 01:00:38,375
Haluaisit niin sanotusti muuttua?
687
01:00:38,458 --> 01:00:39,416
Kyllä.
688
01:00:39,500 --> 01:00:42,708
Onneksi sitten tulit kyytiimme,
689
01:00:43,208 --> 01:00:44,375
koska Huvitusten saari
690
01:00:44,458 --> 01:00:47,916
tulee mullistamaan elämäsi toden teolla.
691
01:00:50,083 --> 01:00:53,625
Et ole enää nukke, se on varmaa.
692
01:00:54,291 --> 01:00:55,291
Oikeastiko?
693
01:00:55,375 --> 01:00:58,375
Lupaan kautta kiven ja kannon.
694
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Kuulostaa hauskalta, herra Ajuri.
695
01:01:05,458 --> 01:01:06,916
Mutta en luota sinuun.
696
01:01:09,791 --> 01:01:13,500
Mitä?
697
01:01:18,333 --> 01:01:20,500
Mitä?
698
01:01:31,583 --> 01:01:35,916
Näyttää siltä,
että joukossamme on epäilijä.
699
01:01:36,208 --> 01:01:39,625
Ilonpilaaja, joka ei usko hauskanpitoon.
700
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
Kuka muka ei haluaisi
mullistaa koko elämänsä?
701
01:01:43,791 --> 01:01:47,291
Pitäisikö luikkia
häntä koipien välissä isin ja äidin luo?
702
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Ei!
703
01:01:48,458 --> 01:01:51,916
Menkää te vain. Minä tulen toiste.
704
01:01:52,125 --> 01:01:54,791
Olen pahoillani. Se ei onnistu.
705
01:01:56,333 --> 01:02:00,791
Seurassa painetta koet
Paitsi jos seuraan kuulu et
706
01:02:00,875 --> 01:02:04,875
Ota näistä lapsista mallia
Tai en voi sua kyytiin sallia
707
01:02:04,958 --> 01:02:07,125
Minuun älä luota
Usko heitä muita
708
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
Nyt tullut on aika
Älä koita karata
709
01:02:09,333 --> 01:02:11,541
Ui tai huku
Tee tai pois nuku
710
01:02:11,625 --> 01:02:15,541
Kyydistämme jättäydyt
Jos et päätöstä tee nyt
711
01:02:17,208 --> 01:02:22,666
Älä iloamme pilaa
Pelkäät leikkiä kivaa
712
01:02:22,833 --> 01:02:24,833
Kaikki yhden puolesta
713
01:02:24,916 --> 01:02:27,166
Peli alkakoon
Tylsät pois painukoon
714
01:02:27,250 --> 01:02:30,291
Syytteet annettu
Hauskuus on pilattu
715
01:02:30,375 --> 01:02:31,500
Niin.
716
01:02:32,583 --> 01:02:36,583
-Oikeat pojat tahtovat enemmän
-Aina enemmän
717
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
Oikeat tytöt
Oikeista pojista pitävät
718
01:02:41,000 --> 01:02:45,208
Kaikenlaista hölynpölyä
Omatunto, hällä väliä
719
01:02:45,291 --> 01:02:51,666
Sitä tarvitse et enää
720
01:02:58,625 --> 01:02:59,791
Olipa tylsää.
721
01:03:00,458 --> 01:03:04,958
Joten leiki aina
On leikin aika
722
01:03:05,041 --> 01:03:08,041
Ongelmat taaksesi jää
723
01:03:08,166 --> 01:03:11,708
Leiki aina
On leikin aika
724
01:03:11,791 --> 01:03:14,041
Nyt on leikin aika
725
01:03:14,125 --> 01:03:20,916
Siis päätöksesi anna
726
01:03:35,708 --> 01:03:36,666
Hyvä on.
727
01:03:38,208 --> 01:03:40,166
Minusta meidän pitäisi...
728
01:03:41,958 --> 01:03:42,958
Mennä.
729
01:03:45,000 --> 01:03:47,916
Selvä. Huvitusten saari odottaa.
730
01:04:04,750 --> 01:04:07,166
Pinocchio, ei!
731
01:04:16,583 --> 01:04:19,583
Tervetuloa Huvitusten saarelle!
732
01:04:19,666 --> 01:04:21,208
Tulkaa peremmälle.
733
01:04:21,291 --> 01:04:24,041
-Pitäkää hauskaa!
-Mennään veneeseen!
734
01:04:24,125 --> 01:04:27,791
Täällä riittää iloa, eikä hymysi hyydy.
735
01:04:27,875 --> 01:04:31,625
Kukaan ei sano teille ei.
736
01:04:31,708 --> 01:04:33,375
Katso tuota, Lankku.
737
01:04:38,333 --> 01:04:43,458
HUVITUSTEN SAARI
738
01:04:44,500 --> 01:04:47,583
ANNA OLLA!
739
01:04:47,666 --> 01:04:49,291
-Juuriolutta!
-Juuriolutta!
740
01:04:49,375 --> 01:04:51,958
Katso! Ilmaista juuriolutta!
741
01:04:52,041 --> 01:04:55,625
Olkaa hyvä. Ottakaa tästä. Talo tarjoaa.
742
01:04:55,708 --> 01:04:58,541
Ottakaa kaksi. Kippistä!
743
01:04:58,875 --> 01:05:00,541
Niin paljon juuriolutta!
744
01:05:00,625 --> 01:05:03,041
Juuriolutta koko loppuelämäksi!
745
01:05:03,125 --> 01:05:05,333
Katso kuinka paljon juuriolutta!
746
01:05:24,416 --> 01:05:25,833
Anna se juuriolut tänne!
747
01:05:27,916 --> 01:05:29,250
Tuo poika on hullu.
748
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
Hei!
749
01:05:45,791 --> 01:05:47,250
KARKKIVUORI
750
01:06:02,000 --> 01:06:03,333
Hieno temppu.
751
01:06:11,125 --> 01:06:14,291
TAIVAS ON RAJANA
752
01:06:19,125 --> 01:06:22,708
PIHISTÄJÄN PUTIIKKI
753
01:06:24,916 --> 01:06:28,208
Katso heitä.
He pihistävät kaupasta kaiken.
754
01:06:28,291 --> 01:06:29,333
Anna se tänne.
755
01:06:31,708 --> 01:06:33,458
KURITON KOULU
756
01:06:34,041 --> 01:06:35,291
Työntäkää!
757
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
ILMAISIA TIILIÄ
758
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Hei, Lankku.
759
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Tuolle ääliölle tuli kuumat oltavat!
760
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
HAUKKUNURKKA
761
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
VIHAAN SINUA!
762
01:07:13,875 --> 01:07:15,875
SUU KIINNI! - SENKIN LUUSERI
763
01:07:15,958 --> 01:07:18,916
NAPPAA KYLTTI - HAUKU VAPAASTI
764
01:07:21,750 --> 01:07:23,875
Pidän heistä.
765
01:07:26,125 --> 01:07:30,166
AJAN MURSKAAJAT
766
01:07:48,958 --> 01:07:52,666
Tullaan tänne takaisin
hajottamaan kelloja.
767
01:07:53,541 --> 01:07:55,666
Ne näyttävät isäni kelloilta.
768
01:07:56,916 --> 01:07:59,375
Niinkö? Katso tätä.
769
01:08:07,583 --> 01:08:08,875
Napakymppi!
770
01:08:10,875 --> 01:08:13,000
-Sinun vuorosi.
-Ei kiitos.
771
01:08:14,250 --> 01:08:18,625
Isäni ei ilahtuisi, jos saisi tietää,
että olen täällä.
772
01:08:19,000 --> 01:08:22,666
Kaikenlaista hölynpölyä
Omatunto, hällä väliä
773
01:08:22,833 --> 01:08:28,458
Sitä tarvitse et enää
774
01:08:28,541 --> 01:08:30,958
Joten leiki aina
775
01:08:31,041 --> 01:08:33,291
Leiki aina
On leikin aika
776
01:08:39,416 --> 01:08:43,208
Oli väärin lähettää hänet kouluun
kuin oikea poika.
777
01:08:43,291 --> 01:08:47,166
Ei olisi pitänyt tehdä niin. Mitä ihmettä?
778
01:08:48,750 --> 01:08:52,250
Sinäkö siinä, Sofia? Mitä?
779
01:08:53,541 --> 01:08:57,875
Mitä tämä tarkoittaa? Huvitusten saari?
780
01:08:59,583 --> 01:09:00,875
Täälläkö Pinocchio on?
781
01:09:01,875 --> 01:09:05,500
Hyvänen aika. Tämä on vakava tilanne.
782
01:09:07,041 --> 01:09:08,541
Katastrofi!
783
01:09:11,375 --> 01:09:13,875
Niin sitä pitää. Enkö olekin hyvä?
784
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
On kovin hiljaista.
785
01:09:17,250 --> 01:09:19,500
Minneköhän kaikki lapset menivät.
786
01:09:20,000 --> 01:09:23,208
He ovat täällä jossain.
Miksi heistä välität?
787
01:09:24,000 --> 01:09:26,875
He ovat pelkkiä luusereita.
Nelonen pussiin.
788
01:09:30,041 --> 01:09:34,250
Näitkö? Taas täydellinen osuma,
vaikka itse sanonkin.
789
01:09:44,208 --> 01:09:46,208
Missähän kaikki ovat.
790
01:10:07,541 --> 01:10:10,041
Mitä hiivattia tuo on?
791
01:10:13,291 --> 01:10:15,916
Samperi. Pieleen meni.
792
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Pöydässä on vikaa.
Se on kallellaan tai jotain.
793
01:10:21,750 --> 01:10:23,291
Selvä, Lankku. Sinun vuorosi.
794
01:10:32,041 --> 01:10:35,916
Minun on pitänyt kysyä sinulta jotain.
795
01:10:36,000 --> 01:10:38,500
Mikset rikkonut yhtään käkikelloa?
796
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
Jokainen oikea lapsi
rikkoisi kellot mielellään.
797
01:10:41,833 --> 01:10:43,833
Se ei tuntunut oikealta.
798
01:10:45,458 --> 01:10:47,416
Sellainen hyveellisyyden perikuva.
799
01:10:48,125 --> 01:10:51,041
Et ole siis vielä muuttunut
täydelliseksi mäntiksi.
800
01:10:51,125 --> 01:10:54,458
En halua olla mäntti.
Haluan olla oikea poika.
801
01:10:55,166 --> 01:10:58,125
Sinun vauhdillasi
muutut ehkä puoliksi oikeaksi pojaksi.
802
01:10:58,875 --> 01:11:01,875
Omatuntosi näyttää olevan
vielä paikallaan.
803
01:11:03,458 --> 01:11:05,666
Olisipa minulla vielä omatunto.
804
01:11:05,750 --> 01:11:07,000
Pinocchio!
805
01:11:37,041 --> 01:11:39,208
Mitä aasia täällä tapahtuu?
806
01:11:48,875 --> 01:11:50,250
Voi veljet.
807
01:11:51,125 --> 01:11:54,083
Ihan kuin olisin hornaan pudonnut.
808
01:11:54,166 --> 01:11:55,625
MÄÄRÄNPÄÄ: SUOLAKAIVOKSET
809
01:11:55,708 --> 01:11:57,500
Liikettä, roskaväki.
810
01:11:59,500 --> 01:12:03,375
Kun aasit ovat suolakaivoksilla,
saan rahani.
811
01:12:14,708 --> 01:12:19,166
Ei ole oikein huutaa juuri lyöntihetkellä.
812
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Unohda se jo.
813
01:12:23,458 --> 01:12:27,208
Vastustajan häiritseminen
on paras strategia.
814
01:12:27,333 --> 01:12:29,000
Kaikki keinot ovat sallittuja.
815
01:12:29,083 --> 01:12:32,750
Olet väärässä. Minusta sinä huijasit.
816
01:12:33,541 --> 01:12:36,666
Älä viitsi. Puhut
817
01:12:37,083 --> 01:12:40,125
kuin jotain kamalaa
olisi tapahtumassa meille.
818
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Omatunto, pyh.
819
01:13:00,041 --> 01:13:01,041
Pelkkää hölynpölyä.
820
01:13:04,291 --> 01:13:06,541
Sinun kannattaisi tarkistaa...
821
01:13:06,625 --> 01:13:09,458
Mikä minä muka olen? Aasiko?
822
01:13:12,000 --> 01:13:13,041
Todellakin olet...
823
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Kuulostat ihan aasilta.
824
01:13:20,250 --> 01:13:21,958
Pääsikö tuo ääni minusta?
825
01:13:39,041 --> 01:13:40,041
Apua!
826
01:13:40,125 --> 01:13:43,416
Auttakaa! Minua on huijattu, petkutettu!
827
01:13:45,541 --> 01:13:47,333
Auta minua, pyydän!
828
01:13:47,708 --> 01:13:51,625
Kuka tahansa, pyydän! Auta minua.
829
01:13:53,250 --> 01:13:56,000
Äiti!
830
01:14:18,583 --> 01:14:22,208
Voi ei! Mitä tapahtuu? Mitä minä teen?
831
01:14:25,958 --> 01:14:29,250
Apua! Samu!
832
01:14:29,416 --> 01:14:32,291
Samu!
833
01:14:40,458 --> 01:14:42,083
Lähdetään täältä, Pinocchio.
834
01:14:42,166 --> 01:14:44,541
Kaikki lapset muuttuvat aaseiksi.
835
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
Ei! Sinäkin.
836
01:14:47,125 --> 01:14:48,458
Senkin kakarat.
837
01:14:52,166 --> 01:14:53,833
Se puinen poika. Ottakaa kiinni!
838
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Samu, mennään.
839
01:14:57,583 --> 01:15:00,166
Sinä sen sanoit. Häivytään täältä.
840
01:15:09,041 --> 01:15:10,250
Siinä he ovat!
841
01:15:11,166 --> 01:15:13,458
Nopeammin! He eivät saa ehtiä merelle.
842
01:15:19,166 --> 01:15:21,083
Ei. Olemme ansassa.
843
01:15:21,166 --> 01:15:23,666
Emme ole. Ajattele positiivisesti.
844
01:15:24,750 --> 01:15:26,291
Nyt!
845
01:15:30,125 --> 01:15:34,875
Samperi. Puinen aasi
olisi ollut omaisuuden arvoinen.
846
01:15:40,708 --> 01:15:43,500
Joku on kaatanut suolaa tähän veteen.
847
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Olet meressä, Pinocchio.
Merivesi on suolaista.
848
01:15:46,625 --> 01:15:49,958
-Ui nyt. Kättä toisen eteen.
-Näinkö?
849
01:15:50,041 --> 01:15:52,708
Hyvä poika. Niin sitä pitää.
Lähdetään täältä.
850
01:15:52,791 --> 01:15:55,250
-Emme halua törmätä Monstroon.
-Kuka on Monstro?
851
01:15:55,333 --> 01:15:58,250
Merihirviö. Hän nukkuu veden päällä.
852
01:15:58,333 --> 01:16:02,458
Hän on niin iso, että näyttää saarelta.
Maata näkyvissä!
853
01:16:03,125 --> 01:16:06,458
Isä! Minä täällä, Pinocchio. Olen kotona.
854
01:16:07,000 --> 01:16:08,250
Ehkä hän nukkuu.
855
01:16:17,750 --> 01:16:21,500
Katso. Kaikki hänen kellonsa ovat poissa.
856
01:16:23,375 --> 01:16:25,083
Mitähän hänelle tapahtui.
857
01:16:26,708 --> 01:16:28,375
Hän lähti merelle.
858
01:16:28,458 --> 01:16:30,375
Lähti merelle vai?
859
01:16:30,458 --> 01:16:34,083
Niin juuri. Merelle. Enkö niin sanonut?
860
01:16:34,166 --> 01:16:37,916
-Miten, Sofia?
-Mitä luulet? Veneellä.
861
01:16:38,000 --> 01:16:40,875
Hänen piti päästä Huvitusten saarelle
etsimään Pinocchiota.
862
01:16:40,958 --> 01:16:44,250
Hän myi kaikki kellonsa ja osti veneen.
863
01:16:44,416 --> 01:16:48,833
Ne kellot olivat hänelle tärkeitä.
Hänen elämäntyönsä.
864
01:16:54,333 --> 01:16:59,708
Hän myi kellonsa etsiäkseen minut.
865
01:16:59,958 --> 01:17:01,250
Niin juuri.
866
01:17:02,166 --> 01:17:05,208
Olet hänelle tärkeämpi
kuin hänen rakkaat kellonsa.
867
01:17:06,541 --> 01:17:08,583
Tärkeämpi kuin mikään maailmassa.
868
01:17:13,958 --> 01:17:15,125
Mennään.
869
01:17:25,083 --> 01:17:26,875
En näe Geppettoa missään.
870
01:17:29,958 --> 01:17:32,625
Toivottavasti olen väärässä,
mutta tuo näyttää Strombolilta.
871
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Nopeasti. Laiturin alle.
872
01:17:40,750 --> 01:17:43,583
Katso. Sofia.
873
01:17:47,958 --> 01:17:51,833
Minulla on idea. Soudan katsomaan,
tietääkö Sofia, minne Geppetto meni.
874
01:17:56,500 --> 01:17:57,708
Pysy poissa näkyvistä.
875
01:18:28,083 --> 01:18:30,000
Pinocchio.
876
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Sabina. On ilo nähdä sinua.
877
01:18:34,708 --> 01:18:38,708
Katso. Sinulla on uudet korvat.
878
01:18:39,875 --> 01:18:41,708
Sekä uusi häntä.
879
01:18:41,875 --> 01:18:45,916
Meillä uuden teatterin jäsenillä
880
01:18:46,000 --> 01:18:48,208
on erittäin tärkeä ehdotus.
881
01:18:48,291 --> 01:18:49,583
UUSI MARIONETTI-PERHETEATTERI
882
01:18:49,708 --> 01:18:52,541
-Onko teillä oma nukketeatteri?
-Kyllä vain.
883
01:18:52,625 --> 01:18:56,708
Eilen illalla
poliisit lukitsivat Strombolin vankilaan.
884
01:18:58,500 --> 01:19:02,500
Uusi marionetti-perheteatteri!
Pidän siitä.
885
01:19:02,666 --> 01:19:07,041
Meille olisi kunnia,
jos liittyisit meidän esitykseemme.
886
01:19:07,125 --> 01:19:09,291
Niinkö? Haluatteko minut esitykseenne?
887
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
Kyllä, aasin korvinesi ja kaikkinesi.
888
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
Haluamme sinut pääesiintyjäksi.
889
01:19:13,583 --> 01:19:17,125
Niinkö? En keksi mitään ihanampaa.
890
01:19:18,000 --> 01:19:18,875
Mutta...
891
01:19:21,000 --> 01:19:23,708
Minun pitää etsiä isäni.
892
01:19:27,708 --> 01:19:32,291
Minusta tuntuu, että päätöksesi on oikea.
893
01:19:32,375 --> 01:19:36,041
Näin on. Olen ylpeä sinusta, poju.
894
01:19:36,166 --> 01:19:38,500
Katso. Aasin korvasi ovat poissa.
895
01:19:38,583 --> 01:19:41,375
Niin on. Korvat ovat poissa.
896
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
Ja häntäsi.
897
01:19:43,000 --> 01:19:44,416
Ne ovat molemmat poissa.
898
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Meidän täytyy jatkaa matkaa.
899
01:19:48,166 --> 01:19:51,916
Ehkä näemme ensi vuonna,
kun esiinnymme taas Sienassa?
900
01:19:52,416 --> 01:19:53,458
Toivottavasti.
901
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
Nähdään ensi vuonna.
902
01:20:08,500 --> 01:20:12,041
Kerro terveiseni isällesi.
903
01:20:12,625 --> 01:20:13,500
Minun myös.
904
01:20:13,916 --> 01:20:15,708
Kun löydät hänet.
905
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
Teen niin.
906
01:20:17,750 --> 01:20:19,333
Hyvät hyssykät. Melkein unohdin.
907
01:20:19,416 --> 01:20:22,708
Sofia sanoi, että Geppetto lähti
etelään päin pari tuntia sitten.
908
01:20:22,791 --> 01:20:25,125
Saamme häneltä kyydin,
jotta voimme etsiä...
909
01:20:25,208 --> 01:20:28,000
Hetkinen nyt.
910
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
Selvitetään pari asiaa, herra Sirkka.
911
01:20:31,083 --> 01:20:36,541
Annan kyydin sinulle, en hänelle.
En jaksa kantaa puupölkkyä.
912
01:20:36,708 --> 01:20:37,541
Ei pahalla.
913
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
-Mitä me teemme?
-Minulla on idea.
914
01:20:47,708 --> 01:20:52,500
Ei veneitä, ei mitään.
Pelkkää vettä silmän kantamattomiin.
915
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Löydämme hänet kyllä.
Ajattele positiivisesti.
916
01:20:58,000 --> 01:20:59,750
Mitä? Mitä hän sanoi?
917
01:21:01,833 --> 01:21:04,166
Kuulin sen. Mutta mitä sinä...
918
01:21:04,250 --> 01:21:06,583
Näetkö jotain, Sofia?
919
01:21:06,666 --> 01:21:08,000
Kyllä.
920
01:21:16,416 --> 01:21:18,791
Näen pienen veneen.
921
01:21:19,166 --> 01:21:22,083
-Pienen veneenkö?
-Kyllä, jollan.
922
01:21:22,166 --> 01:21:24,916
-Mikä jolla on?
-Pieni vene.
923
01:21:25,000 --> 01:21:28,791
Geppetto! Näen Geppetton!
924
01:21:29,375 --> 01:21:32,916
"Gee, pee, to." Geppetto. Hän näkee isän!
925
01:21:36,000 --> 01:21:37,916
Se on Geppetto!
926
01:21:38,000 --> 01:21:41,125
Isä! Minä täällä, Pinocchio!
927
01:21:41,666 --> 01:21:42,625
Isä!
928
01:21:44,208 --> 01:21:46,958
Minä täällä, Pinocchio!
929
01:21:50,166 --> 01:21:51,750
Isä, se olen minä!
930
01:21:54,583 --> 01:21:56,958
Kuuletko jotain, Figaro?
931
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Ihan kuin olisin kuullut Pinocchion.
932
01:22:03,416 --> 01:22:06,000
Taidan nähdä toiveunta.
933
01:22:06,083 --> 01:22:09,208
Isä! Minä täällä, Pinocchio!
934
01:22:10,458 --> 01:22:11,291
Isä!
935
01:22:12,416 --> 01:22:14,791
Pinocchio. Juoksee veden päällä.
936
01:22:16,500 --> 01:22:20,041
Tämä on ihme. Pinocchio!
937
01:22:20,791 --> 01:22:23,916
Olet palannut.
938
01:22:24,000 --> 01:22:27,166
Niin olen, isä. Tulen luoksesi.
939
01:22:27,250 --> 01:22:29,291
Ei, odota. Minä tulen sinun luoksesi.
940
01:22:34,291 --> 01:22:37,416
Se on ihme. Näetkö, Cleo?
941
01:22:37,500 --> 01:22:40,041
Katsokaa! Hän osaa juosta veden päällä.
942
01:22:40,541 --> 01:22:45,625
Totta kai osaa. Hänet on tehty puusta.
Minä tulen, Pinocchio.
943
01:22:45,708 --> 01:22:49,833
Anteeksi, että en tullut kotiin,
kun minut potkittiin ulos koulusta.
944
01:22:49,916 --> 01:22:51,708
Potkittiinko sinut ulos koulusta?
945
01:22:51,791 --> 01:22:53,541
Kyllä, koska olen nukke.
946
01:22:53,625 --> 01:22:56,125
Joten liityin nukketeatteriin
ja tulin kuuluisaksi.
947
01:22:56,208 --> 01:22:57,541
Tuliko sinusta kuuluisa?
948
01:22:57,625 --> 01:22:59,041
Melkein kuuluisa.
949
01:22:59,125 --> 01:23:01,291
Tanssin nukketeatterissa
ja tienasin paljon rahaa.
950
01:23:01,375 --> 01:23:03,708
Sitten minut kaapattiin
ja lukittiin lintuhäkkiin,
951
01:23:03,791 --> 01:23:07,875
joten minun piti valehdella,
jotta nenäni kasvaisi ja voisin paeta.
952
01:23:07,958 --> 01:23:10,750
Sitten matkasin typerien lasten kyydissä
953
01:23:10,833 --> 01:23:12,250
Huvitusten saarelle,
954
01:23:12,333 --> 01:23:14,791
jossa opin juomaan... En enää muista mitä.
955
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Huvitusten saari oli paha paikka,
koska kasvatin aasin korvat,
956
01:23:17,833 --> 01:23:21,416
ja höyryolennot yrittivät napata minut
ja myydä suolakaivokseen.
957
01:23:21,500 --> 01:23:25,041
Mutta Samu auttoi minua.
Hyppäsimme mereen ja uimme rantaan,
958
01:23:25,125 --> 01:23:27,708
missä meille selvisi,
että myit kellosi ostaaksesi veneen,
959
01:23:27,791 --> 01:23:29,125
jotta voisit etsiä minut.
960
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
Nyt olemme täällä!
961
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
Teitkö tuon kaiken päivässä?
962
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Kyllä.
963
01:23:35,625 --> 01:23:39,333
En ole tehnyt edes murto-osaa siitä
koko elämäni aikana.
964
01:23:39,416 --> 01:23:43,708
Olen pahoillani kaikesta
aiheuttamastani harmista.
965
01:23:43,791 --> 01:23:47,000
Ei, Pinocchio. Saat kaiken anteeksi.
966
01:23:47,083 --> 01:23:49,916
Olen vain iloinen, että olet turvassa.
967
01:23:50,541 --> 01:23:54,750
Voimme palata kotiin ja elää taas yhdessä.
968
01:23:54,833 --> 01:23:57,458
Meistä tulee onnellinen...
969
01:24:04,750 --> 01:24:09,666
Se on Monstro!
970
01:24:39,375 --> 01:24:42,333
Voihan juku. Hän nukkuu.
971
01:24:42,416 --> 01:24:47,041
Herää! Ystäväni on sisällä.
Avaa suusi, senkin ihrakasa.
972
01:25:10,208 --> 01:25:12,416
Isä!
973
01:25:13,791 --> 01:25:17,875
Pinocchio! Nielaistiinko sinutkin?
974
01:25:18,458 --> 01:25:19,666
Isä!
975
01:25:26,083 --> 01:25:27,666
Tässä, ota kiinni.
976
01:25:30,166 --> 01:25:33,083
Löin juuri puupoikaani puupalalla.
977
01:25:35,291 --> 01:25:39,166
-Pinocchio.
-Hei, isä.
978
01:25:41,500 --> 01:25:45,125
On ilo nähdä sinua.
979
01:25:46,166 --> 01:25:48,625
On ilo nähdä poikaani.
980
01:25:50,333 --> 01:25:53,541
Sinäkin olet täällä, Figaro. Ja Cleo.
981
01:25:53,625 --> 01:25:57,875
Olemme kaikki jälleen yhdessä.
Eikö olekin mahtavaa?
982
01:25:59,208 --> 01:26:02,666
Vaikkakin on outoa olla valaan vatsassa.
983
01:26:03,250 --> 01:26:07,833
Pärjäämme kyllä.
Täällä on hieman kosteaa, eikö?
984
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
Isä, veneesi kellu yhä.
985
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
Kyllä. Se on hyvä pieni vene.
986
01:26:15,083 --> 01:26:19,541
Heti kun Monstro avaa suunsa,
voimme purjehtia kotiin.
987
01:26:19,625 --> 01:26:25,125
Enpä tiedä. Katso kaikkea tätä rojua.
988
01:26:25,541 --> 01:26:30,333
Näyttää siltä, että mikä tule sisään,
ei pääse enää ulos.
989
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
Paitsi toisesta päästä,
mutta se ei ole hyvä vaihtoehto.
990
01:26:42,958 --> 01:26:48,125
-Mitä tuon lyhdyn sisällä on?
-Valaanrasvaa, ironista kyllä.
991
01:26:48,208 --> 01:26:50,541
Niin juuri. Minulla on idea.
992
01:27:00,791 --> 01:27:01,708
Nyt!
993
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Me teimme sen, isä. Katso tuota savua.
994
01:27:12,833 --> 01:27:14,125
Mahtavaa, luulisin.
995
01:27:14,208 --> 01:27:16,875
Tule, isä. Laitetaan vene asemiin.
996
01:27:27,958 --> 01:27:31,541
Avaa! Minun pitää päästä sisälle.
997
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
Seesam aukene!
998
01:27:35,875 --> 01:27:37,041
Kappas vain.
999
01:27:46,541 --> 01:27:49,375
Voi ei!
1000
01:27:51,000 --> 01:27:53,416
Ei!
1001
01:28:05,375 --> 01:28:06,750
Katso, isä!
1002
01:28:18,291 --> 01:28:21,958
Savu alkaa häiritä valasta.
1003
01:28:22,041 --> 01:28:23,875
Se varmaan kutittaa sen nenää.
1004
01:28:32,708 --> 01:28:34,958
Pinocchio!
1005
01:28:35,833 --> 01:28:37,625
Samu, ota kiinni.
1006
01:28:44,833 --> 01:28:48,416
-Kuka on Samu?
-Omatuntoni.
1007
01:28:48,500 --> 01:28:50,291
Tuo sirkkako on omatuntosi?
1008
01:28:50,500 --> 01:28:54,958
Kyllä vain. Eikä se ole helppo työ.
1009
01:29:06,958 --> 01:29:08,375
Valmistaudu, isä.
1010
01:29:28,208 --> 01:29:29,750
Pinocchio!
1011
01:29:29,833 --> 01:29:32,250
Isä!
1012
01:29:38,375 --> 01:29:39,375
Ei!
1013
01:29:52,041 --> 01:29:54,666
Figaro, Cleo, sain isästä otteen.
1014
01:29:57,666 --> 01:29:58,791
Pinocchio.
1015
01:29:59,625 --> 01:30:03,000
Samu, luojan kiitos.
Luulin, että olet mennyttä.
1016
01:30:03,083 --> 01:30:05,916
Katso. Hän aivasti meidät maata kohti.
1017
01:30:06,833 --> 01:30:08,416
Sieltä hän tulee!
1018
01:30:11,500 --> 01:30:13,208
Pitäkää kiinni!
1019
01:30:47,583 --> 01:30:51,583
Nopeammin, Pinocchio! Pyöritä kinttujasi.
1020
01:31:13,916 --> 01:31:15,666
Melkein perillä.
1021
01:31:49,666 --> 01:31:51,166
Isä.
1022
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Pinocchio, sinä selvisit.
1023
01:31:53,166 --> 01:31:56,666
Isä on loukkaantunut. Häntä pitää auttaa.
1024
01:31:56,833 --> 01:31:58,791
Mene sinä. Tulen perässä.
1025
01:32:01,166 --> 01:32:05,958
Isä, puhu minulle. Sano jotakin.
1026
01:32:11,750 --> 01:32:14,625
Isä, herää.
1027
01:32:21,541 --> 01:32:25,166
Figaro on täällä. Ja Cleo.
1028
01:32:25,875 --> 01:32:27,250
Kaikki ovat täällä.
1029
01:32:29,458 --> 01:32:31,041
Älä kuole, isä.
1030
01:32:32,166 --> 01:32:33,750
Ole kiltti.
1031
01:33:05,958 --> 01:33:10,875
Kun tähdelle toiveen antaa
1032
01:33:11,500 --> 01:33:15,500
Unelmasi...
1033
01:33:52,625 --> 01:33:55,458
Pinocchio. Oletko täällä, poikani?
1034
01:33:55,541 --> 01:33:59,041
Kyllä, isä. Olen täällä. Me kaikki olemme.
1035
01:34:02,333 --> 01:34:04,541
Cleo. Figaro.
1036
01:34:09,250 --> 01:34:11,833
Olette kaikki täällä.
1037
01:34:13,583 --> 01:34:15,458
Näin mitä kummallisinta unta.
1038
01:34:15,541 --> 01:34:18,291
Näin unta, että valas nielaisi meidät.
1039
01:34:18,375 --> 01:34:23,750
Kyllä, mutta se ei ollut valas,
vaan merihirviö, ja pääsimme ulos.
1040
01:34:25,875 --> 01:34:30,333
Kyllä! Niin pääsimme.
Nyt muistan. Pelastit meidät.
1041
01:34:30,958 --> 01:34:34,291
Uit nopeammin
kuin mikään vene pystyisi purjehtia.
1042
01:34:36,250 --> 01:34:38,916
Kukaan oikea poika ei pystyisi siihen.
1043
01:34:44,250 --> 01:34:48,458
Sinä todella yritit kaikesta sydämestäsi,
1044
01:34:48,541 --> 01:34:51,166
ja se tekee sinusta rehellisen pojan.
1045
01:34:51,250 --> 01:34:55,083
Se tekee sinusta myös
epäitsekkään ja todella rohkean.
1046
01:34:57,750 --> 01:34:59,625
Kun saavuit luokseni ensi kerran,
1047
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
saatoin saada sinut ajattelemaan,
että halusin jonkun muun.
1048
01:35:05,416 --> 01:35:08,958
Mutta sinut minä toivoin.
1049
01:35:09,500 --> 01:35:13,916
Sinä olet aina oma oikea poikani.
1050
01:35:14,875 --> 01:35:19,500
En muuttaisi sinussa yhtään mitään.
1051
01:35:19,666 --> 01:35:22,416
Olen todella ylpeä sinusta.
1052
01:35:24,208 --> 01:35:26,666
Rakastan sinua todella paljon.
1053
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
Minäkin rakastan sinua, isä.
1054
01:35:43,833 --> 01:35:49,166
Olemme tulleet aika pitkälle, eikö vain?
1055
01:35:49,875 --> 01:35:52,958
Kyllä vain. Viedään sinut nyt kotiin.
1056
01:35:55,208 --> 01:35:57,250
Kyllä, mennään kotiin.
1057
01:36:00,208 --> 01:36:04,250
Tulkaa, Cleo ja Figaro.
1058
01:36:06,041 --> 01:36:07,791
Pinocchio,
1059
01:36:10,583 --> 01:36:11,791
tiedätkö oikean suunnan?
1060
01:36:12,958 --> 01:36:14,666
Seuraamme tuota valoa.
1061
01:36:18,541 --> 01:36:24,708
Lopulta Pinocchio todisti olevansa
rohkea, rehellinen ja epäitsekäs.
1062
01:36:31,750 --> 01:36:34,791
Siitä lähtien
hänestä on kerrottu monia tarinoita.
1063
01:36:34,875 --> 01:36:39,833
Sanotaan, että hän todella muuttui
oikeaksi pojaksi.
1064
01:36:39,916 --> 01:36:45,250
Tapahtuiko niin todella? Kuka tietää?
Tiedän varmaksi vain yhden asian.
1065
01:36:45,333 --> 01:36:47,166
Sydämessään
1066
01:36:47,333 --> 01:36:53,750
Pinocchio on yhtä aito
kuin kuka tahansa oikea poika.
1067
01:37:07,250 --> 01:37:12,458
Kun tähdelle toiveen antaa
1068
01:37:13,208 --> 01:37:18,791
Toivoa kaikki saa
1069
01:37:19,250 --> 01:37:24,208
Mitä vain sydämesi kaipaa
1070
01:37:24,291 --> 01:37:29,750
Tähti aikaan saa
1071
01:37:30,666 --> 01:37:36,333
Sydämesi kiedo unelmiin
1072
01:37:36,416 --> 01:37:42,333
Toiveisiin rajattomiin
1073
01:37:42,416 --> 01:37:47,291
Kun tähdelle toiveen antaa
1074
01:37:47,375 --> 01:37:53,041
Se toteutuu
1075
01:37:53,333 --> 01:37:59,291
Kohtalo kiltti on
1076
01:37:59,833 --> 01:38:04,458
Hän rakkauttaan jakaville
1077
01:38:04,541 --> 01:38:08,375
Heidän salaisen kaipuunsa
1078
01:38:08,458 --> 01:38:14,333
Lempeästi täyttää
1079
01:38:15,333 --> 01:38:21,416
Uskoa ei sitä voi
1080
01:38:21,500 --> 01:38:28,041
Kohtalo kun nuo toiveet suo
1081
01:38:28,125 --> 01:38:33,291
Kun tähdelle toiveen antaa
1082
01:38:33,375 --> 01:38:40,333
Unelmasi toteutuu
1083
01:39:17,416 --> 01:39:20,291
PERUSTUU DISNEYN ANIMAATIOKLASSIKKOON
1084
01:39:20,375 --> 01:39:25,666
JA CARLO COLLODIN PINOKKION SEIKKAILUIHIN
1085
01:44:50,791 --> 01:44:52,791
Tekstitys: Heini Anttila