1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,750 --> 00:00:25,125 Kun tähdelle toiveen antaa 4 00:00:25,208 --> 00:00:30,750 Se toteutuu 5 00:00:32,291 --> 00:00:35,333 Eikö olekin tarttuva sävel? Tervehdys. 6 00:00:35,416 --> 00:00:38,000 Olen Sirkka. Samu Sirkka, jos tarkkoja ollaan. 7 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Minulla on sinulle suurenmoinen tarina kerrottavana. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,791 Tarina alkaa kauan sitten. 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,875 Itse asiassa tarina alkaa kerran kauan sitten. 10 00:00:47,958 --> 00:00:50,166 Paljon paremmin ja tarkemmin sanottu. 11 00:00:51,208 --> 00:00:55,166 En ole koskaan ymmärtänyt sitä. Miten niin "kerran kauan sitten"? 12 00:00:55,791 --> 00:00:58,291 Kuka tätä tarinaa kertoo? Minä vai sinä? 13 00:00:59,333 --> 00:01:00,291 Kuka sinä olet? 14 00:01:00,958 --> 00:01:03,125 Olen sinä. Mutta vanhempi ja viisaampi. 15 00:01:03,833 --> 00:01:05,375 Niinkö? Mistä niin päättelet? 16 00:01:05,916 --> 00:01:10,208 Koska olen kertoja, joka kertoo tätä tarinaa jälkikäteen. 17 00:01:10,375 --> 00:01:14,125 Tiedän tarkalleen, mitä sinulle tapahtuu tässä seikkailussa. 18 00:01:14,833 --> 00:01:19,500 Niinkö? Vastaapa sitten tähän: pääsenkö koskaan lämpimään? 19 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Jatka matkaasi. Kohta näet. 20 00:01:24,166 --> 00:01:25,708 Vai sellainen kertoja. 21 00:01:26,291 --> 00:01:28,000 Saanko jatkaa? 22 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 Jatka vain. Tarinoi sydämesi kyllyydestä. 23 00:01:32,083 --> 00:01:32,958 Kiitos. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,833 Kerran kauan sitten 25 00:01:37,500 --> 00:01:41,250 saavuin erikoiseen pieneen kylään. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,625 "Herra Geppetto. Puuseppä, loihtii kellot, lelut ja pikkutavarat." 27 00:02:09,708 --> 00:02:12,708 Pikkutavarat vai? Kuulostaa paikalta minun makuun 28 00:03:01,833 --> 00:03:04,083 "Ehkä tähän sipaus 29 00:03:04,875 --> 00:03:07,500 "Korvan taakse ripaus 30 00:03:08,875 --> 00:03:13,208 "Ei poika lain, pelkkä nukke vain 31 00:03:32,666 --> 00:03:37,500 "Kuin silloin aikanaan, häntä taas kaipaan 32 00:03:45,875 --> 00:03:49,541 "Sydän niin viaton, laulu sanaton 33 00:03:51,125 --> 00:03:52,791 "Sen elämän melkein sain 34 00:04:04,375 --> 00:04:10,833 "Hänet unissani näen Niin täydellisesti edessäin 35 00:04:13,208 --> 00:04:16,125 "Kunpa nämä toiveeni toteuttaa voisin 36 00:04:19,666 --> 00:04:20,958 "Löydänkö laisinkaan 37 00:04:23,500 --> 00:04:26,666 "Tätä haavetta mielessäin 38 00:04:26,750 --> 00:04:30,833 "Muistot voivat nuo tunteet palauttaa 39 00:04:30,916 --> 00:04:37,333 "Jotka tunsin, kun hän oli vierelläin" 40 00:04:39,083 --> 00:04:42,166 Voi sitä naurun määrää 41 00:04:42,875 --> 00:04:44,791 Mutta tietää emme voineet 42 00:04:45,958 --> 00:04:52,333 Kuinka onnellisuus ei kestää voisi 43 00:04:54,875 --> 00:05:01,208 Kunpa tämä ei olisi pelkkä muisto vain 44 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 Mutta vain muistoja 45 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 On tällä vanhalla miehellä jäljellä 46 00:05:13,416 --> 00:05:16,250 Siitä ajasta 47 00:05:16,500 --> 00:05:21,583 Kun hän oli täällä 48 00:05:24,166 --> 00:05:25,916 Minun vierelläin 49 00:05:51,541 --> 00:05:52,916 Ei hassumpi. 50 00:05:59,666 --> 00:06:00,750 Anteeksi, rouva. 51 00:06:02,041 --> 00:06:02,875 No niin. 52 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 Valmista tuli, Figaro. Mitä mieltä olet? 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,500 Niinkö? 54 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Minusta hän näyttää samalta. 55 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Erittäin samalta. 56 00:06:27,583 --> 00:06:31,250 Voi ei, herra Rizzi on taas ovella. 57 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 Ei, herra Rizzi. Olen pahoillani. Suljimme jo kello 18.04. 58 00:06:47,125 --> 00:06:50,666 -Juuri auringonlaskun aikaan. -Anteeksi, että häiritsen. 59 00:06:50,750 --> 00:06:54,125 Näin, että valot olivat päällä. Halusin kysyä vielä kerran. 60 00:06:54,208 --> 00:06:56,833 Ole kiltti ja myy minulle se käkikello, 61 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 jossa on söpö ankka ja pieni krokotiili. 62 00:06:59,375 --> 00:07:02,250 Se kello ei ole myytävänä, kuten olen monesti kertonut. 63 00:07:02,333 --> 00:07:04,958 Saat 20 liiraa. 30 liiraa. 64 00:07:05,041 --> 00:07:07,208 Kerro hintasi, niin maksan. 65 00:07:07,375 --> 00:07:08,791 Ei sellaista hintaa ole. 66 00:07:08,875 --> 00:07:11,750 Anteeksi, mutta en voi myydä yhtäkään käkikelloa sinulle. 67 00:07:11,833 --> 00:07:14,875 Jos et voi myydä kellojasi, miksi sinulla on kauppa? 68 00:07:16,000 --> 00:07:19,625 Se on monimutkaista. Kävisikö soittorasia? 69 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 Hyvää yötä, Geppetto. Lähden pettyneenä miehenä. 70 00:07:28,125 --> 00:07:33,458 He eivät ymmärrä, Cleo. Kelloni merkitsevät minulle paljon. 71 00:07:35,375 --> 00:07:40,583 Kelloni ovat erityisimpiä luomuksiani. 72 00:07:41,916 --> 00:07:44,750 Tein ne rakkaalle Constanzalle, 73 00:07:46,375 --> 00:07:49,458 ja hän rakasti niistä jokaista. 74 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Jokaista. 75 00:07:54,208 --> 00:07:58,958 Mutta ei niin paljon kuin hän rakasti sinua, rakas poikani. 76 00:08:02,125 --> 00:08:03,166 Rakas poikani. 77 00:08:11,583 --> 00:08:14,875 Nyt riittää surkuttelu. On aika olla onnellinen. 78 00:08:14,958 --> 00:08:20,250 Siksi annoin sinulle hymyn, jotta olet aina onnellinen. 79 00:08:20,958 --> 00:08:22,000 Mikä on nimesi? 80 00:08:23,875 --> 00:08:29,500 Sinulla pitäisi olla oma nimi. Mutta mikä se voisi olla? 81 00:08:30,416 --> 00:08:31,541 Mikä se voisi olla? 82 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 Veistin sinut männystä. 83 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Valitsin puupinosta. 84 00:08:39,833 --> 00:08:41,791 Muutuit puupinosta pojaksi. 85 00:08:46,083 --> 00:08:50,166 Pino-occhio, Pinocchio. 86 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Pinocchio. Kyllä! 87 00:08:55,083 --> 00:09:00,541 Pidätkö nimestä Pinocchio? 88 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Pidän, pidän. 89 00:09:03,666 --> 00:09:08,500 Pidätkö sinä siitä nimestä, Figaro? Kyllä. 90 00:09:20,291 --> 00:09:22,416 Hei. Ei! 91 00:09:30,250 --> 00:09:31,333 Tanssitaan. 92 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Tämäkö muka musiikkia? 93 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 Älä pelkää, Figaro. 94 00:09:41,750 --> 00:09:44,666 Miksi? Koska hän pitää sinusta. 95 00:09:48,833 --> 00:09:50,750 Figaro, ei. 96 00:09:51,625 --> 00:09:55,166 Jopa Cleosta hän on todella komea. 97 00:09:58,833 --> 00:10:02,125 Älä ole tuollainen jänishousu, Figaro. 98 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Figaro. 99 00:10:29,625 --> 00:10:30,541 Mitä? 100 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 Kyllä. On melkein aika, mutta... 101 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 Ihan kohta. 102 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 Nyt on aika mennä nukkumaan. 103 00:11:14,333 --> 00:11:15,333 Kyllä. 104 00:11:22,083 --> 00:11:26,750 Hyvää yötä, Cleo. Pieni kalaseni. 105 00:11:30,333 --> 00:11:31,166 Hyvää yötä. 106 00:11:38,916 --> 00:11:42,083 Hyvää yötä, rakas syntymäpäiväsankari. 107 00:12:29,458 --> 00:12:34,083 Onpa kaunis ja kirkas yö. Kaunista. 108 00:12:37,166 --> 00:12:41,500 Figaro, katso Pinocchiota kuutamon valossa. 109 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 Hän näyttää melkein oikealta pojalta. 110 00:12:49,208 --> 00:12:53,875 Katso, Figaro. Toivomustähti. 111 00:12:56,125 --> 00:12:59,291 Viime kerrasta on... 112 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 Pitäisikö toivoa jotain? 113 00:13:07,666 --> 00:13:13,250 Tähti kirkas pienoinen. Yömme ensi tähtönen. 114 00:13:13,333 --> 00:13:14,291 Toivon... 115 00:13:18,166 --> 00:13:19,708 Toivon... 116 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Miten tämän sanoisin? 117 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Toivon... 118 00:13:33,916 --> 00:13:35,041 Toivon... 119 00:13:51,000 --> 00:13:56,625 Haluatko tietää, mitä toivoin? Toivoin... 120 00:13:58,083 --> 00:14:02,708 Ei. Jos kerron, luulisit, että olen... 121 00:14:09,958 --> 00:14:13,625 Tuo kello tikittää liikaa. 122 00:14:15,833 --> 00:14:20,291 Tajusitko? Kello tikittää. Tik tok. 123 00:14:22,875 --> 00:14:24,458 Antaa olla. On myöhä. 124 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Silti. 125 00:14:32,625 --> 00:14:37,458 Kuinka ihanaa olisikaan, jos toiveeni toteutuisi. 126 00:14:41,666 --> 00:14:42,708 Ihanaa. 127 00:16:21,916 --> 00:16:24,416 Hyvät hyssykät. Hän on elossa. 128 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Kuules nyt. Mitä tämä on? 129 00:16:42,166 --> 00:16:46,041 -Hyvänen aika. Osaat kävellä. -"Hyvänen aika. Osaat kävellä." 130 00:16:46,333 --> 00:16:48,500 Voi jehna. Osaat puhua. 131 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 "Voi jehna. Osaat puhua." 132 00:16:51,416 --> 00:16:54,333 -Ei, sinä osaat puhua. -"Ei, sinä osaat puhua." 133 00:16:54,416 --> 00:16:58,541 -Tiedän, että osaan. Niin sinäkin. -"Tiedän, että osaan. Niin sinäkin." 134 00:17:08,041 --> 00:17:11,041 Hyvä on. 135 00:17:11,125 --> 00:17:14,125 Voitte rentoutua, olen täällä. Mikä on... 136 00:17:14,208 --> 00:17:15,958 Aivan. Ymmärrän ongelmanne. 137 00:17:20,458 --> 00:17:24,250 En voi uskoa tätä. Haltiatar! 138 00:17:25,916 --> 00:17:27,291 Et taida olla oikea poika. 139 00:17:27,375 --> 00:17:29,625 Totta kai hän on! Hänhän elää. 140 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 -Kuka sinä olet? -Samu Sirkka. 141 00:17:32,541 --> 00:17:35,916 Sirkka, muodikas kuljeksija ja vapaaherra. Kuka sinä olet? 142 00:17:36,500 --> 00:17:40,166 Geppetto teki toiveen sydämestään, ja siksi olen täällä. 143 00:17:40,416 --> 00:17:42,541 -Olen Sininen haltiatar. -"Olen Sininen haltiatar." 144 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 -Ei, minä olen. -"Ei, minä olen." 145 00:17:45,333 --> 00:17:46,708 Näen, mikä on ongelmana. 146 00:17:52,666 --> 00:17:56,458 -Uudestaan. Olen Sininen haltiatar. -Hei, Sininen haltiatar! 147 00:17:56,541 --> 00:17:58,416 Niin sitä pitää. Olen Sininen haltiatar. 148 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 -Mikä sinun nimesi on? -En tiedä. 149 00:18:00,666 --> 00:18:03,583 Geppetto nimesi hänet Pinocchioksi. 150 00:18:04,291 --> 00:18:05,958 Nimeni on Pinocchio. 151 00:18:07,000 --> 00:18:10,583 Sinut tehtiin mäntypinosta. Siksi olet Pinocchio. 152 00:18:11,000 --> 00:18:12,916 Täydellinen nimi puupäiselle pojalle. 153 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 -Olenko poika? -Puinen poika. 154 00:18:16,958 --> 00:18:20,833 Geppetto, joka tuolla koisii, on varmaankin puuseppä. 155 00:18:20,916 --> 00:18:23,583 Kyllä. Häntä voisi kutsua Pinocchion isukiksi. 156 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 -Miksi? -Isukiksi, isäukoksi. Isäksi. 157 00:18:26,208 --> 00:18:29,083 Jos Pinocchio siis on oikea poika. 158 00:18:29,208 --> 00:18:32,125 Jos Geppetto halusi oikean pojan, miksi hän veisti nuken? 159 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 On toki muitakin tapoja tehdä poika, 160 00:18:34,625 --> 00:18:36,666 mutta Geppetto taitaa olla koti-ihmisiä. 161 00:18:36,750 --> 00:18:39,416 Hän teki parhaansa välineillä, joita hänellä on. 162 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Olen vain puhuva sirkka, 163 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 joten en arvostele, mikä on todellista. 164 00:18:43,791 --> 00:18:48,458 -Neiti haltiatar, olenko oikea? -Kyllä olet, Pinocchio. 165 00:18:48,541 --> 00:18:53,625 Oikea elävä nukke, joka on maalattu kuin oikeaksi eläväksi pojaksi. 166 00:18:54,541 --> 00:18:56,250 Melkein, mitä isäsi toivoi. 167 00:18:56,333 --> 00:18:59,791 Milloin minusta tulee oikea elävä poika? 168 00:18:59,875 --> 00:19:02,833 Kuulostaa siltä, että se tekisi isäni onnelliseksi. 169 00:19:02,916 --> 00:19:06,583 "Pieni nukke männystä tehty Geppetton toive on jo nähty 170 00:19:06,708 --> 00:19:09,375 "Miehen tunteet on solmussa Kuin narut aivan sotkussa 171 00:19:09,916 --> 00:19:15,708 "Sitten tähden valo elämän antoi Sätkynukelle iloa ja ihmettä jakoi 172 00:19:16,250 --> 00:19:19,333 "Oikeaksi pojaksi tahtovaa Koettelemus, se odottaa" 173 00:19:23,125 --> 00:19:25,916 Geppetto on tehnyt osansa, ja minä omani. 174 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 Toive on nyt kiinni sinusta. 175 00:19:28,041 --> 00:19:32,541 Sinun on osoitettava, että olet rohkea, rehellinen ja epäitsekäs. 176 00:19:32,625 --> 00:19:33,916 Miten se onnistuu? 177 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 Oppimalla valitsemaan oikean ja väärän välillä. 178 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 -Miten sen teen? -Omatuntosi kertoo sinulle. 179 00:19:40,708 --> 00:19:42,208 Oma Tuntoko? Kuka hän on? 180 00:19:42,291 --> 00:19:45,333 Ei, "omatunto". Abstrakti, substantiivi, yksikkö. 181 00:19:45,416 --> 00:19:49,916 Omatunto on se pieni ääni, jota monet eivät suostu kuuntelemaan. 182 00:19:50,791 --> 00:19:53,500 Se on nykymaailman ongelma. 183 00:19:53,583 --> 00:19:54,666 Oletko sinä omatuntoni? 184 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 Minäkö? En ole omatunto. 185 00:19:56,958 --> 00:19:59,041 Olen sirkka. Pelkkä hyönteinen vain. 186 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 Tahtoisitko olla hänen omatuntonsa? 187 00:20:00,708 --> 00:20:04,041 Ei kiitos. Minulla riittää tekemistä. 188 00:20:04,125 --> 00:20:08,708 Niinkö? Näen kadonneen sielun, jolla ei ole pysyvää kotia. 189 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 Ajelehtivan kiertolaisen, joka hyppii pesästä toiseen 190 00:20:11,750 --> 00:20:15,208 ilman päämäärää, työtä, mahdollisuuksia tai tarkoitusta. 191 00:20:15,291 --> 00:20:16,125 Kuulehan nyt. 192 00:20:16,208 --> 00:20:19,291 Vaikka joku hiipii toisen taloon lämmittääkseen takapuoltaan, 193 00:20:19,375 --> 00:20:22,625 ja ehkä hänet on potkittu ulos paikasta jos toisesta, mutta... 194 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 -Hyvä on. Sinulla on pointti. -Asia on näin. 195 00:20:26,375 --> 00:20:28,583 Tiedätkö eron oikean ja väärän välillä? 196 00:20:28,666 --> 00:20:30,083 Tottahan toki tiedän. 197 00:20:30,166 --> 00:20:32,416 Olen korkean moraalin sirkka, 198 00:20:32,500 --> 00:20:34,041 vaikka olisit kuullut muuta. 199 00:20:34,125 --> 00:20:37,416 Se ratkaisee asian. Polvistu, herra Sirkka. 200 00:20:39,000 --> 00:20:41,791 Täten nimitän sinut Pinocchion omatunnoksi. 201 00:20:41,875 --> 00:20:45,500 -Väliaikaiseksi omatunnoksi. -Hyvä on. 202 00:20:45,583 --> 00:20:48,708 Siihen asti, kunnes Pinocchio löytää omansa. 203 00:20:49,208 --> 00:20:53,208 Tästä lähtien olet oikean ja väärän tiedon vartija 204 00:20:53,291 --> 00:20:56,416 sekä luotettu neuvonantaja kiusauksen hetkinä. 205 00:20:59,750 --> 00:21:02,541 Nouse, herra Samu Sirkka. 206 00:21:03,791 --> 00:21:06,875 Nyt näyttää paremmalta! 207 00:21:06,958 --> 00:21:11,083 "Työsi palauttakoon ylpeytesi Omatunto olkoon oppaasi 208 00:21:11,166 --> 00:21:14,791 "Nyt, Pinocchio-rakas On lähdettävä mun takas" 209 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Taas hän riimittelee. Taidamme jäädä omillemme. 210 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 Rohkea, rehellinen ja epäitsekäs poika 211 00:21:23,916 --> 00:21:25,708 tekee isästään ylpeän. 212 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 Se, mistä joku on tehty, ei tee hänestä oikeaa. 213 00:21:32,000 --> 00:21:33,916 Vaan se, mitä on sydämessä. 214 00:21:36,541 --> 00:21:41,458 Kohtalo kiltti on 215 00:21:42,041 --> 00:21:45,750 Hän rakkauttaan jakaville 216 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 Heidän salaisen kaipuunsa 217 00:21:50,208 --> 00:21:55,750 Lempeästi täyttää 218 00:21:56,333 --> 00:22:01,875 Uskoa ei sitä voi 219 00:22:02,333 --> 00:22:08,208 Kohtalo kun nuo toiveet suo 220 00:22:08,291 --> 00:22:13,500 Kun tähdelle toiveen antaa 221 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 Unelmasi 222 00:22:17,375 --> 00:22:24,375 Toteutuu 223 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 Mitä se oli? Kuulin jotain. 224 00:22:40,083 --> 00:22:42,208 Kuulin jotain. 225 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Varmasti kuulin. 226 00:22:51,458 --> 00:22:54,625 Kuulitko sinäkin jotain, Figaro? 227 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 Minä kuulin jotain. 228 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Entä sinä? 229 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Kuulitko jotain, Figaro? 230 00:23:03,333 --> 00:23:06,958 Minä kuulin. Kyllä vain. 231 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Kuulin jotain. 232 00:23:12,500 --> 00:23:15,083 Entä sinä? Kuulitko sinä jotain, Cleo? 233 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 -Kuulitko sinä jotain, Pinocchio? -Kuulin! 234 00:23:20,333 --> 00:23:23,333 Niin minäkin. Nyt kun osaat puhua... 235 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Hei, isä. 236 00:23:53,041 --> 00:23:55,375 Minä tässä, Pinocchio! 237 00:24:00,291 --> 00:24:04,041 -Osaat puhua! -Ja kävellä. 238 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Miten osaat kävellä? Miten osaat puhua? 239 00:24:09,791 --> 00:24:12,541 Sininen haltiatar sanoi, että sinä toivoit jotakin. 240 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 Sininen haltiatar! 241 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 Niin toivoinkin. Toivoin, että minun... 242 00:24:21,208 --> 00:24:25,291 Tiedän. Oikea poika. Arvaa mitä? 243 00:24:25,375 --> 00:24:28,375 Minä olen melkein oikea poika. Voin tulla sellaiseksi. 244 00:24:28,500 --> 00:24:33,875 Minun täytyy vain tehdä muutama juttu. 245 00:24:35,791 --> 00:24:38,791 Melkein oikea poika vai? 246 00:24:41,083 --> 00:24:46,666 Melkein oikea poika! 247 00:24:51,333 --> 00:24:53,041 Melkein oikea poika! 248 00:24:54,333 --> 00:24:56,958 Melkein oikea poika! 249 00:24:57,500 --> 00:25:03,041 Katso nyt sinua! Olet melkein oikea poika! 250 00:25:03,125 --> 00:25:05,750 Voimme olla perhe. 251 00:25:08,958 --> 00:25:10,833 Melkein oikea poika! 252 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 Nyt tarvitaan musiikkia. 253 00:25:15,375 --> 00:25:17,291 Tanssi. Osaatko tanssia? 254 00:25:21,250 --> 00:25:23,791 Suunnittelen täydellisen puukengän 255 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 Voimme laulaa ja tanssia koko päivän 256 00:25:29,291 --> 00:25:32,541 Jos tikut vaivaavat Minulta liimaa saat 257 00:25:32,625 --> 00:25:34,791 Sinusta huolehdin 258 00:25:35,625 --> 00:25:37,083 Kyllä vain 259 00:25:37,750 --> 00:25:41,791 Pinocchio, Pinocchio En tiedä uskoako 260 00:25:41,875 --> 00:25:46,041 Pinocchio, Pinocchio Rakas puu-ukko 261 00:25:46,125 --> 00:25:49,791 Pinocchio, Pinocchio Luulen, että... 262 00:25:49,875 --> 00:25:52,583 Saanko luvan? Kiitos kovasti. 263 00:25:52,666 --> 00:25:54,666 Sitä mainioksi luulet 264 00:25:56,083 --> 00:26:00,041 Ja niin Pinocchiosta tuli osa Geppetton pientä perhettä. 265 00:26:02,541 --> 00:26:05,708 Huolimatta parista pienestä uusperheen ongelmasta 266 00:26:09,791 --> 00:26:13,333 heistä muodostui tasapainoinen huusholli. 267 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Pinocchio! 268 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Olen ajatellut. 269 00:26:23,166 --> 00:26:26,625 Ehkä sinun on aika mennä kouluun. 270 00:26:26,708 --> 00:26:28,500 Oikeastiko, isä? 271 00:26:36,208 --> 00:26:38,458 Mikä tuo iso kirkas pallo on, isä? 272 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 Se on aurinko, poikaseni. 273 00:26:41,541 --> 00:26:45,291 Se kiertää Maan ympäri kerran päivässä. Se on yksinkertaista tiedettä. 274 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Opit kaiken siitä koulussa. 275 00:26:47,625 --> 00:26:54,208 Tuolta tulevat uudet koulukaverisi ja rouva Vitelli. Buongiorno. 276 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Geppetto. 277 00:27:00,291 --> 00:27:02,208 Odota, Pinocchio! 278 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 Kyllä, Figaro. Siitä on kauan. Melkein unohdin. 279 00:27:06,291 --> 00:27:09,958 Tässä on oppikirjasi ja tässä omena opettajallesi. 280 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Käänny ympäri. Anna kun katson sinua. 281 00:27:14,083 --> 00:27:15,666 Todella komea. 282 00:27:17,875 --> 00:27:18,791 Pinocchio. 283 00:27:21,250 --> 00:27:22,875 Kaupunki voi olla hyvin hämmentävä. 284 00:27:23,416 --> 00:27:26,833 Mutkittelevia katuja riittää, joten ole tarkkana. 285 00:27:27,458 --> 00:27:31,416 Jos eksyt, muista, että talomme on kahden kadun päässä suihkulähteeltä. 286 00:27:31,500 --> 00:27:34,458 Tulen suoraan kotiin koulun jälkeen. 287 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Olen täällä, kun palaat. 288 00:27:39,875 --> 00:27:42,625 Syömme päivällistä täsmälleen kello viisi. 289 00:27:42,750 --> 00:27:45,291 Selvä, isä. Täsmälleen kello viisi. 290 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 Juuri niin. Menehän nyt. 291 00:27:59,958 --> 00:28:01,208 Ei! 292 00:28:02,416 --> 00:28:05,375 Ei, Figaro. Siellä hän menee. 293 00:28:07,375 --> 00:28:08,291 Minun poikani. 294 00:28:13,291 --> 00:28:16,250 Buongiorno, Sofia. 295 00:28:18,666 --> 00:28:22,291 Minulla on sinulle herkullisia roskia. 296 00:28:22,875 --> 00:28:23,791 Kas siinä. 297 00:28:36,708 --> 00:28:40,875 Kaipaat häntä jo, vai mitä? 298 00:28:40,958 --> 00:28:45,083 Niin minäkin. Entä sinä, Figaro? 299 00:28:45,166 --> 00:28:49,458 Niinkö? Koulu on pojalle hyväksi. 300 00:28:50,083 --> 00:28:52,875 Kouluko? Herttinen, mitä kello on? 301 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Myöhässä ensimmäisenä työpäivänä! 302 00:29:12,958 --> 00:29:14,875 Älä syö minua! 303 00:29:15,500 --> 00:29:19,125 Rauhoitu. En pidä sirkoista. Liikaa työtä. Pidän roskista. 304 00:29:19,208 --> 00:29:22,083 Kiitos, kai. Mikä helpotus. Luulin olevani mennyttä. 305 00:29:22,166 --> 00:29:25,000 -Olen Sirkka. Samu Sirkka. -Hauska tavata. Olen Sofia. 306 00:29:25,083 --> 00:29:26,958 Olet uusi täällä. Kaupunki on... 307 00:29:27,041 --> 00:29:28,791 Anteeksi, että keskeytän, 308 00:29:28,875 --> 00:29:31,375 mutta olen Pinocchion omatunto ja nukuin pommiin. 309 00:29:31,458 --> 00:29:34,458 Voisitko tehdä palveluksen ja lennättää minut kouluun? 310 00:29:34,541 --> 00:29:36,000 Nukuitko töissä? 311 00:29:36,083 --> 00:29:38,375 Vai on omantunnon työkin ulkoistettu. 312 00:29:38,500 --> 00:29:40,958 -Minun aikanani... -Minun pitää löytää hänet. 313 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 Se pieni nukke vaeltaa katuja ilman omaatuntoaan. 314 00:29:44,583 --> 00:29:46,833 Mieti, millaisiin hankaluuksiin hän joutuu. 315 00:29:46,916 --> 00:29:49,125 En haluaisi sitä omalletunnolleni. 316 00:29:49,208 --> 00:29:52,625 Selvä, herra oikeudentaju. Pidä hatustasi kiinni. 317 00:29:59,041 --> 00:30:03,000 MAHTAVAN STROMBOLIN NUKKETEATTERI 318 00:30:03,083 --> 00:30:08,916 Kas vain. Stromboli! Se vanha veijari on palannut kaupunkiin. 319 00:30:09,000 --> 00:30:13,375 Muistatko Kimi, kun sidoin sinuun narut ja myimme sinut nukkena? 320 00:30:15,166 --> 00:30:17,416 Muistatko, kun Stromboli sai selville? 321 00:30:19,250 --> 00:30:20,666 Kuuntele, Kimi. 322 00:30:21,125 --> 00:30:25,041 Viattomien lasten iloista naurua, kun he rientävät kouluun. 323 00:30:25,125 --> 00:30:28,833 Heidän janoiset mielensä kiiruhtamassa tiedon lähteelle. 324 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 Koulu, tuo jalo laitos. 325 00:30:32,375 --> 00:30:34,541 Mitä tämä tyhmä maailma olisi ilman sitä? 326 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Katso tuota. Puinen poika. 327 00:30:37,208 --> 00:30:41,125 Puinen poika! Katso, Kimi. Ihmeellistä! 328 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Elävä nukke ilman naruja! 329 00:31:04,000 --> 00:31:06,958 Tuollainen nukke voisi olla omaisuuden arvoinen. 330 00:31:07,041 --> 00:31:10,750 Anna kun mietin. Kuka maksaisi elävästä... 331 00:31:11,708 --> 00:31:16,833 Aivan. Stromboli! Hän antaisi nukesta mitä tahansa. 332 00:31:17,416 --> 00:31:20,708 En malta odottaa koulua, jossa opin, mitä tämä kaikki on. 333 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Nopeasti. Pysäytetään hänet. 334 00:31:30,958 --> 00:31:34,833 Hupsista. Olinpa kömpelö. Olen pahoillani. 335 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 -Toivottavasti et mennyt rikki. -Mitä? 336 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 Hajalle, pirstaloitunut niin, ettei sinua voi enää korjata. 337 00:31:41,291 --> 00:31:42,625 En ole rikki. 338 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Luojan kiitos. Taidat olla vahvasta tammesta veistetty. 339 00:31:46,583 --> 00:31:48,458 Olen mäntyä. Siksi minua kutsutaan... 340 00:31:48,541 --> 00:31:51,875 Niin, mäntyä. Emme kaikki voi olla laatupuuta. 341 00:31:51,958 --> 00:31:55,666 Aikamoinen lukutoukkakin. Kirjallisuuden asiantuntija. 342 00:31:55,750 --> 00:31:59,000 Oletko matkalla tiedeakatemiaan luennoimaan? 343 00:31:59,083 --> 00:32:00,916 En. Olen menossa kouluun, 344 00:32:01,041 --> 00:32:05,625 jotta opin, miten voin olla oikea poika ja tehdä isäni ylpeäksi. 345 00:32:05,708 --> 00:32:06,583 Oikea poika vai? 346 00:32:06,666 --> 00:32:12,541 Miksi haluaisit olla oikea, kun voit olla kuuluisa? 347 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 -Kuuluisako? -Niin, kuuluisa. 348 00:32:15,875 --> 00:32:18,208 Puhun teatterista. 349 00:32:18,291 --> 00:32:23,166 Kirkkaita valoja. Musiikkia. Suosionosoituksia. Mainetta! 350 00:32:23,250 --> 00:32:24,958 Mutta haluan olla oikea poika. 351 00:32:25,958 --> 00:32:27,166 Kyllä, kyllä. 352 00:32:27,250 --> 00:32:30,583 Mutta monet sanovat, ettei voi olla todellinen 353 00:32:30,666 --> 00:32:32,416 ennen kuin on kaikkien tuntema. 354 00:32:32,500 --> 00:32:37,041 Kuuluisuus tekee ihmisestä todellisen. Siihen asti on pelkkä nolla. 355 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 Haluatko olla pelkkä nolla? Ei! Kukaan ei halua olla nolla. 356 00:32:40,708 --> 00:32:44,458 Jokainen, josta on johonkin, haluaa olla joku. 357 00:32:45,708 --> 00:32:47,791 Isäni sanoi, että minun on mentävä kouluun. 358 00:32:47,875 --> 00:32:51,791 Kaikki vanhemmat sanovat niin, mutta isäsi ei tunnista neroutta. 359 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 Kuka kaipaa koulutusta, 360 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 kun on tuollainen luonne, profiili ja ruumiinrakenne? 361 00:32:56,500 --> 00:32:59,125 Hän on synnynnäinen näyttelijä. Eikö niin, Kimi? 362 00:32:59,208 --> 00:33:04,083 Eikä vain näyttelijä, vaan yrittäjä. Ei, vaikuttaja! 363 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 Eikö isäsi olisi silloin ylpeä? 364 00:33:06,583 --> 00:33:09,083 -Niinkö? -Totta kai. 365 00:33:09,166 --> 00:33:14,625 Hän näkee nimesi loistavan taivaalla! 366 00:33:14,708 --> 00:33:16,458 -Mikä onkaan nimesi? -Pinocchio. 367 00:33:16,541 --> 00:33:18,375 Pinocchio. 368 00:33:18,458 --> 00:33:22,083 P, I, N, O... 369 00:33:22,208 --> 00:33:25,166 Ehkä K. Antaa olla. Liikaa kirjaimia. 370 00:33:25,250 --> 00:33:27,916 Tarvitsemme helpon ja vahvan taiteilijanimen. 371 00:33:28,000 --> 00:33:31,416 Tauno Tammi. Turo Tukki. 372 00:33:32,416 --> 00:33:35,958 Nyt keksin. Saku Koivu. 373 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 Ei se toimisi. Tuhlaamme arvokasta aikaa. 374 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 Haluatko tehdä isäsi ylpeäksi vai et? 375 00:33:41,458 --> 00:33:44,291 -Tahdon. -No? 376 00:33:47,916 --> 00:33:51,083 -Hyvä on. Minusta tulee kuuluisa. -Mainiota! 377 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 Näyttelijän elämä on minun 378 00:33:55,166 --> 00:33:59,208 Silkkihattu ja hopeinen keppi Kultainen kello, koruna timantti 379 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 On näyttelijän elämä iloista 380 00:34:02,958 --> 00:34:06,958 Sekä loistokasta Näyttelijän elämä on minun 381 00:34:07,666 --> 00:34:11,458 Tuolla. Näen hänet. Suoraan edessä. Kello kahdessatoista. 382 00:34:17,541 --> 00:34:20,083 Suokaa anteeksi. Olen läpikulkumatkalla. 383 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Kiitos, Sofia. 384 00:34:33,791 --> 00:34:37,208 -Mitä? -Mitä siellä teet, Samu? 385 00:34:37,291 --> 00:34:42,333 Mitä? Kuka? Kenestä puhumme? Mikä on Samu? Odota. 386 00:34:43,000 --> 00:34:46,208 Missä? Minne katsot? Tarkoitatko... 387 00:35:01,375 --> 00:35:04,375 Arvaa mitä? Minun ei tarvitse mennä kouluun. 388 00:35:04,458 --> 00:35:08,041 Minusta tuleekin kuuluisa. Se tekee isän ylpeäksi. 389 00:35:08,125 --> 00:35:11,708 Rauhoituhan, poikaseni. Muistatko, kun puhuimme kiusauksista? 390 00:35:12,291 --> 00:35:13,250 Tuossa on yksi. 391 00:35:13,333 --> 00:35:16,958 Ei, hän on Rehti Repo. Hän on managerini. 392 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Rehti Repo vai? 393 00:35:18,208 --> 00:35:19,500 Nyrkkisääntönä, 394 00:35:19,583 --> 00:35:22,541 kun joku kutsuu itseään rehdiksi, hän ei ole sitä. 395 00:35:22,625 --> 00:35:24,041 Etenkään managerit. 396 00:35:24,125 --> 00:35:26,916 Koska olen virallisesti omatuntosi, 397 00:35:27,000 --> 00:35:30,125 käsken sinua unohtamaan kuuluisuudesta haaveilemisen 398 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 ja menemään kouluun. 399 00:35:31,416 --> 00:35:33,166 Niin isäsi haluaisi sinun tekevän. 400 00:35:33,250 --> 00:35:36,208 Mutta Rehti Repo sanoi, että isäni haluaa minusta kuuluisan. 401 00:35:36,291 --> 00:35:40,166 Kuten sanoin, rehti Repo ei ole. 402 00:35:40,250 --> 00:35:43,583 Mutta sanoit, ettei rehti kutsu itseään rehdiksi. 403 00:35:43,666 --> 00:35:47,333 -Ketä minun pitäisi uskoa? -Se on iänikuinen kysymys. 404 00:35:47,416 --> 00:35:52,458 Luottaisin häneen, jonka Sininen haltiatar nimitti tehtävään. 405 00:35:52,541 --> 00:35:57,291 -Samu Sirkka, väliaikainen omatunto. -Haluan sitten mennä kouluun. 406 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Niin sitä pitää. Koulu on tuolla. 407 00:36:01,375 --> 00:36:04,000 Hei, Pinocchio. Laske nuija alas. 408 00:36:08,125 --> 00:36:09,541 Odota hetki. 409 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Tälle irtosoralle pitäisi tehdä jotain. 410 00:36:14,083 --> 00:36:17,416 Joku päivä raskas vaunupyörä vielä lennättää yhden näistä kivistä 411 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 ja satuttaa jotakuta. 412 00:36:18,708 --> 00:36:21,458 -Mistä hyvästä oikein maksamme veroja? -Mitä verot ovat? 413 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 Älä niistä huoli. 414 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Nyt kun et aio kuuluisaksi. 415 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Tämä sinun täytyy tietää koulusta. 416 00:36:26,541 --> 00:36:28,666 Yksi, ole tarkkana. Kaksi, noudata sääntöjä. 417 00:36:28,750 --> 00:36:30,958 Kolme, tee mitä opettaja käskee. 418 00:36:31,041 --> 00:36:32,166 -Ymmärsitkö? -Kyllä. 419 00:36:34,416 --> 00:36:37,583 -Etkö tule mukaani? -En. 420 00:36:37,666 --> 00:36:40,375 Useimmat koulut eivät pidä ötököistä. 421 00:36:40,458 --> 00:36:43,666 Minua ei eroteta ampiaisista, torakoista ja termiiteistä. 422 00:36:43,750 --> 00:36:45,875 Odotan sinua täällä, kun koulu loppuu. 423 00:36:45,958 --> 00:36:48,916 -Vien sinut kotiin hetimmiten. -Selvä. 424 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Minähän sanoin. 425 00:37:08,583 --> 00:37:11,250 Hän on hyvä poika. Ja tässä on hyvät uutiset. 426 00:37:11,333 --> 00:37:15,708 Pinocchio näyttää vakavasti haluavan tulla rohkeaksi, rehelliseksi ja epäitsekkääksi. 427 00:37:15,791 --> 00:37:18,916 Hän myös kuuntelee omaatuntoaan. 428 00:37:19,000 --> 00:37:21,083 Luulit kaiketi, että peli oli menetetty. 429 00:37:21,166 --> 00:37:25,000 Mutta olen taas pelissä mukana, eikä ole huolen häivää. 430 00:37:25,125 --> 00:37:27,041 Ulos! Painu ulos. 431 00:37:29,291 --> 00:37:33,458 Painu ulos ja pysy siellä. Koulu on oikeita lapsia varten. 432 00:37:33,541 --> 00:37:38,083 Ei naurettavia nukkeja varten. Nuket kuuluvat nukketeatteriin. 433 00:37:39,625 --> 00:37:40,750 Sisälle siitä. 434 00:37:41,458 --> 00:37:42,416 Hyvät hykkyrät. 435 00:37:43,791 --> 00:37:46,875 Mitä tämä on? Päästäkää minut ulos! 436 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Päästäkää minut. 437 00:37:51,125 --> 00:37:53,875 Mikä törkeys, mikä julmuus. 438 00:37:53,958 --> 00:37:55,708 Opettaja ei taida pitää minusta. 439 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 Hällä väliä. Hänen opetuksensa ovat vanhanaikaisia. 440 00:37:58,666 --> 00:38:02,125 Onko opetus lapsilähtöistä tai aivoja stimuloivaa? 441 00:38:02,208 --> 00:38:06,583 En usko. Hän ei anna tilaa muille opetustyyleille. 442 00:38:06,666 --> 00:38:09,500 Hän sanoi, etten kuulu kouluun. Lapset nauroivat minulle. 443 00:38:09,583 --> 00:38:12,583 Tietenkin nauroivat. Nuket naurattavat lapsia. 444 00:38:13,166 --> 00:38:17,208 Voi sinua väärin ymmärrettyä poikaa. Etkö näe? 445 00:38:17,291 --> 00:38:20,458 Et sovi perinteiseen kouluympäristöön. 446 00:38:20,541 --> 00:38:26,125 Olet väärin ymmärretty, kuten kaikki maailman suuret näyttelijät. 447 00:38:26,208 --> 00:38:32,041 Koulu on tavallisille, tylsille ja typerille pienille lapsille. 448 00:38:32,125 --> 00:38:35,083 Ei kaltaisillesi loistaville taiteilijoille. 449 00:38:35,166 --> 00:38:39,541 Haluat mainetta. Mainetta ja kunniaa. 450 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 -Mutta isäni... -Halusi, että menet kouluun, ja menit. 451 00:38:43,041 --> 00:38:46,291 Menit kouluun. Annoit sille mahdollisuuden. 452 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Mitä viisas ja oppinut opettaja sanoi? 453 00:38:51,250 --> 00:38:53,500 Että kuulun nukketeatteriin. 454 00:38:54,666 --> 00:38:58,666 Aivan, nukketeatteri. Siinä näet. 455 00:39:05,125 --> 00:39:07,916 -Niin sitä pitää! -Ei! 456 00:39:08,083 --> 00:39:13,083 Strombolin luokse. Maine odottaa! 457 00:39:15,291 --> 00:39:17,375 Näyttelijän elämä on minun 458 00:39:17,458 --> 00:39:21,666 Vahaviikset ja majavaturkki Hevoskärryt ja minkkitakki 459 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 Näyttelijän elämä on hauskaa 460 00:39:25,166 --> 00:39:29,166 Hiukset näyttävästi laita Hienoissa vaunuissa matka taita 461 00:39:29,250 --> 00:39:32,083 Matkalla karkkikauppa osta Näyttelijän elämä on minun 462 00:39:32,166 --> 00:39:35,125 Ei, älä kuuntele häntä! 463 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 Ei! Älä kuuntele häntä, Pinocchio! 464 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Ei! Pinocchio! 465 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 Ei! 466 00:39:49,833 --> 00:39:53,416 Kello on viisi. 467 00:39:54,083 --> 00:39:58,666 Pinocchion pitäisi olla jo kotona. Hän on varmasti eksynyt ja... 468 00:39:59,791 --> 00:40:01,500 Eikä löydä tietä kotiin. 469 00:40:02,416 --> 00:40:06,958 Tulkaa. Sinäkin, Figaro. 470 00:40:08,833 --> 00:40:12,333 En ole poistunut kaupasta sitten... 471 00:40:12,875 --> 00:40:14,375 Mutta... 472 00:40:15,166 --> 00:40:18,041 Pinocchio on löydettävä. 473 00:40:18,791 --> 00:40:20,875 Hyvät naiset ja herrat. 474 00:40:22,500 --> 00:40:26,958 Mahtavan esitykseni päätteeksi 475 00:40:27,416 --> 00:40:31,750 suuri showmies Stromboli, 476 00:40:31,833 --> 00:40:36,666 joka on mahtavin teatterimestari päällä maan... 477 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Eli minä. 478 00:40:40,250 --> 00:40:43,958 Omistajan erityisluvalla... 479 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 Myöskin minä. 480 00:40:47,541 --> 00:40:53,500 Saanen esittää jotain, mitä ette voi uskoa. 481 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 Esittelyssä maailman kahdeksas ihme: 482 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 ainoa nukke, joka laulaa ja tanssii ilman naruja. 483 00:41:03,916 --> 00:41:07,500 Nukke, joka luulee olevansa poika. 484 00:41:14,666 --> 00:41:19,625 Se on siis totta. Stromboli löysi lumotun nuken. 485 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 Saat osanottoni. 486 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 Haluatko ne takaisin? 487 00:41:26,291 --> 00:41:28,750 -Olet suloinen. -Olen Pinocchio. 488 00:41:28,833 --> 00:41:32,708 Tulin tänne ollakseni kuuluisa, ja sitten isäni voi olla minusta ylpeä. 489 00:41:32,791 --> 00:41:35,166 Minä olen Fabiana. Minusta ei tule kuuluisaa. 490 00:41:35,250 --> 00:41:36,750 Ellen keksi, miten pääsen pois 491 00:41:36,833 --> 00:41:39,791 tästä mitättömän pienestä ja kurjasta nukke-esityksestä. 492 00:41:41,375 --> 00:41:45,208 Antaa olla. Minulla on vain rankka päivä. Anteeksi. 493 00:41:45,375 --> 00:41:49,375 -Miksi minulla on narut? -Ne ovat osa esitystä. 494 00:41:49,666 --> 00:41:54,833 Strombolin viime hetken neronleimaus. Katso. Vetosolmu. 495 00:41:58,125 --> 00:42:02,416 Tapasitko jo Sabinan? Teistä tulisi hyvät ystävät. 496 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Hän näyttää vahvajalkaiselta. 497 00:42:05,666 --> 00:42:08,291 Niin sinäkin. Onko jalkasi tehty männystä? 498 00:42:08,375 --> 00:42:10,958 Kyllä, mutta pian ne ovat aidot. 499 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 Kokeile niitä tänään. 500 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 -Onnea matkaan. -Pääsenkö matkalle? 501 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Se on vain sanonta. 502 00:42:26,791 --> 00:42:28,208 Satutitko sinä jalkasi? 503 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Se on pitkä tarina, mutta jalka paranee päivä päivältä. 504 00:42:35,250 --> 00:42:39,916 Ainoa nukke, joka laulaa ja tanssii ilman naruja. 505 00:42:41,625 --> 00:42:45,541 Lelu, joka luulee olevansa oikea poika. 506 00:42:46,500 --> 00:42:53,500 Ainoa ja oikea Pinocchio! 507 00:43:11,416 --> 00:43:14,333 POLKKA - VALITSE SÄVELMÄ 508 00:43:23,333 --> 00:43:28,458 Ei ole huolen häivää Kun narut eivät minua härnää 509 00:44:04,583 --> 00:44:06,375 Typerä nukke. 510 00:44:09,208 --> 00:44:11,125 Kerran vielä. 511 00:44:18,666 --> 00:44:23,833 Ei ole huolen häivää Kun narut eivät minua härnää 512 00:44:23,916 --> 00:44:28,583 Nyt olen vapaa Ei narut enää hankaa 513 00:44:28,916 --> 00:44:33,500 Hiiohoi, musiikki soi Vapaudesta karkeloin 514 00:44:34,375 --> 00:44:38,625 Maailma älä pelkää Minulla ei ole huolen häivää 515 00:44:39,500 --> 00:44:44,666 Ilman naruja voin iloita Ei kukaan minua komenna 516 00:44:44,750 --> 00:44:49,333 Heillä on narut, mutta muistakaa Minulla ei ole naruja laisinkaan 517 00:46:32,125 --> 00:46:34,000 Minulla ei ole naruja laisinkaan 518 00:46:41,000 --> 00:46:44,291 Kiitos paljon. 519 00:46:57,083 --> 00:47:00,208 Grazie. Kiitos. 520 00:47:38,375 --> 00:47:44,583 En ehkä ole ballerina Mutta tanssia voisin aina 521 00:47:44,875 --> 00:47:50,000 Ei tanssiparia vielä Kyllä romantiikan tiedän 522 00:47:50,750 --> 00:47:56,458 Puoliksi ihminen, puoliksi marionetti Tässä teille piruetti 523 00:47:57,041 --> 00:48:03,875 En liikkeitäni pahoittele Askellan vapauteen 524 00:48:04,416 --> 00:48:09,750 Tanssia voisin aina Unelmissani teen plién 525 00:48:10,000 --> 00:48:15,416 Nyt kaikki tarkkana Kun teen grand jetén 526 00:48:16,000 --> 00:48:22,791 Kuulen kyllä juorut noi En kävellä ilman apua voi 527 00:48:23,416 --> 00:48:29,250 Tanssia voisin 528 00:48:29,916 --> 00:48:31,583 Aina 529 00:48:31,666 --> 00:48:35,416 Ensin tangoa, sitten salsaa 530 00:48:35,958 --> 00:48:39,791 Tanssitaan rumbaa Sekä cha-cha-chata 531 00:48:39,875 --> 00:48:42,375 Paso doble ja quickstep Fokstrotti ja two-step 532 00:48:42,458 --> 00:48:45,750 Merenqueta, bachataa, mamboa, bombaa Plenaa ja sambaa 533 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 Kathakia, kabukia ja muita 534 00:48:48,083 --> 00:48:52,500 Laita jalalla koreaksi Tanssi viimeiseen asti 535 00:48:52,583 --> 00:48:55,916 Rytmisi vielä löydät Sitten irti päästät 536 00:48:56,000 --> 00:49:00,083 Lapsen lailla joraa Ole villi ja vapaa 537 00:49:00,166 --> 00:49:04,583 Can-cania tanssi vain Kuin tytöt Pariisin 538 00:49:14,791 --> 00:49:19,125 Mitä tämä hölynpöly on? Kukaan ei esiinny ilmaiseksi. 539 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 Ala pakata. Lähdemme tunnin päästä. 540 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Ja sinä. 541 00:49:25,125 --> 00:49:26,958 Pieni Pinocchioni. 542 00:49:27,333 --> 00:49:31,583 Pelkäsin, että eksyit tai jouduit varkaan kynsiin. 543 00:49:31,666 --> 00:49:34,375 Emme haluaisi sitä, emmehän? 544 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 Lähdemme tunnin päästä. 545 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 -Kas näin. -Päästä minut ulos. 546 00:49:44,166 --> 00:49:46,000 -Tämä on sinun kotisi. -Apua! 547 00:49:46,083 --> 00:49:48,833 -Siitä sinut löydän. Aina. -Ei. 548 00:49:48,916 --> 00:49:50,833 Ei! 549 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Kyllä. Kuulut minulle. 550 00:49:57,083 --> 00:50:01,458 Päästä minut ulos. Apua! Isä! 551 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 Isäkö? Ei kukaan halua kaltaistasi kummajaista. 552 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 Ei! 553 00:50:08,958 --> 00:50:12,583 Vanhemmat haluavat oikean lapsen. 554 00:50:12,666 --> 00:50:16,625 Samu. Isä. Apua! 555 00:50:18,083 --> 00:50:19,916 Ei. Apua! 556 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 Pyydän. 557 00:50:28,250 --> 00:50:32,041 Pieni puinen kultakaivokseni. 558 00:50:42,541 --> 00:50:45,458 Pinocchio! 559 00:50:50,041 --> 00:50:52,125 Pinocchio! 560 00:50:54,041 --> 00:50:57,083 Geppetto. Olen täällä purkin alla! 561 00:50:57,166 --> 00:51:02,416 -Pinocchio! -Geppetto! 562 00:51:04,000 --> 00:51:06,208 Pinocchio! 563 00:51:09,000 --> 00:51:13,125 Missä hän voi olla? 564 00:51:16,375 --> 00:51:18,916 Pinocchio! 565 00:51:19,583 --> 00:51:20,958 Geppetto! 566 00:51:42,291 --> 00:51:44,916 Pinocchio. 567 00:51:45,666 --> 00:51:48,125 Olen täällä. Katossa. 568 00:51:50,541 --> 00:51:53,750 Stromboli on kauhea ja ilkeä mies. Me autamme sinua. 569 00:51:54,083 --> 00:51:55,416 Jättäkää minut rauhaan. 570 00:51:55,500 --> 00:51:58,125 Keksimme keinon, jolla pääset pois häkistä. 571 00:51:59,958 --> 00:52:03,416 Kuulitko? Me autamme sinua. 572 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Katso minua. Voit luottaa minuun. 573 00:52:09,791 --> 00:52:15,250 Olet oikea ihminen. Ainut ihminen, johon voin luottaa, on isäni. 574 00:52:30,291 --> 00:52:34,416 Pidän siitä, miten tanssit. Meitä ei ole virallisesti esitelty. 575 00:52:34,500 --> 00:52:35,916 Olen Sabina. 576 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Olen Pinnokkio. 577 00:52:37,708 --> 00:52:39,958 Kiitos, kun autoit nenäni kanssa. 578 00:52:40,041 --> 00:52:43,291 Tiedät, mitä sanotaan. Esityksen on jatkuttava. 579 00:52:43,833 --> 00:52:46,916 -Olet loistava tanssija. -Kiitos. 580 00:52:47,000 --> 00:52:50,375 Harmi, että tapaamme näissä kamalissa olosuhteissa. 581 00:52:50,541 --> 00:52:54,708 Herra Stromboli sanoi, että voisin palata kotiin isäni luokse. 582 00:52:55,250 --> 00:52:56,833 Sitten hän lukitsikin minut häkkiin. 583 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 Nytkö et luota kehenkään? 584 00:53:00,333 --> 00:53:04,000 Luotan sinuun. Tavallaan. 585 00:53:04,125 --> 00:53:07,291 Kiitos. Yritän olla luottamuksen arvoinen. 586 00:53:07,666 --> 00:53:11,541 Näetkö tuon avaimen seinällä? Se avaa tämän häkin. 587 00:53:11,791 --> 00:53:14,500 Meidän pitää saada se ja päästää sinut vapaaksi. 588 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 Mutta voit joutua vaikeuksiin. 589 00:53:17,166 --> 00:53:20,208 Voinko kertoa sinulle jotain? 590 00:53:21,000 --> 00:53:24,125 Kun saavumme seuraavaan kylään, me nuket ja esittäjät 591 00:53:24,208 --> 00:53:28,375 otamme rahat, jotka Stromboli on meille velkaa, ja pakenemme. 592 00:53:28,875 --> 00:53:31,916 -Pakenette vai? -Kyllä. Kauas pois. 593 00:53:32,000 --> 00:53:34,750 Sitten luomme oman esityksemme. 594 00:53:34,833 --> 00:53:39,791 Kohtelemme kaikkia seurueemme esiintyjiä hyvin ja oikeudenmukaisesti... 595 00:53:41,791 --> 00:53:43,291 Mitä täällä on meneillään? 596 00:53:52,250 --> 00:53:55,916 Pinocchio. Pieni Pinocchioni. 597 00:53:56,833 --> 00:54:00,458 Oletko kunnossa? Lepäisit vähän. 598 00:54:00,625 --> 00:54:03,791 Huomenna on iso esitys Sienassa. 599 00:54:03,875 --> 00:54:08,500 Sienalaiset rakastavat nukkeja. He antavat meille paljon rahaa. 600 00:54:29,750 --> 00:54:35,333 Varmuuden vuoksi, ettei kukaan hassuttele. 601 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Paitsi lavalla. Siellä saa hassutella. 602 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Tämä taitaa olla kohtaloni. Näin kaikki loppuu. 603 00:54:55,750 --> 00:55:00,833 Kuolen nälkään suolakurkkupurkissa. Luulin, että elän 103-vuotiaaksi. 604 00:55:00,958 --> 00:55:03,000 Tätä ei olisi koskaan tapahtunut, 605 00:55:03,083 --> 00:55:05,375 jos en olisi joutunut omaksitunnoksi. 606 00:55:06,916 --> 00:55:10,291 Ei voi olla totta. Strombolin nukketeatteri. 607 00:55:10,375 --> 00:55:12,541 Onnistuikohan Pinocchio... 608 00:55:16,875 --> 00:55:22,416 Pinocchio! Täällä! Samu täällä! 609 00:55:22,500 --> 00:55:25,208 En voi uskoa. Niin lähellä, mutta silti kaukana. 610 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 Kappas vain. 611 00:55:47,083 --> 00:55:50,041 Pinocchio. Kuuntele. 612 00:55:50,125 --> 00:55:55,083 Voi pojat. On mukava nähdä sinua. Stromboli lukitsi minut häkkiin. 613 00:56:08,083 --> 00:56:12,416 Lukossa on. Tämä ei tainnut olla suunnitelmissasi, 614 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 kun päätit ryhtyä kuuluisaksi näyttelijäksi. 615 00:56:15,041 --> 00:56:18,000 Se ei ole minun vikani. En minä halunnut kuuluisaksi. 616 00:56:19,875 --> 00:56:22,208 Minä muistan asian toisin. 617 00:56:22,583 --> 00:56:25,791 En halunnut olla kuuluisa. Halusin mennä kouluun. 618 00:56:26,583 --> 00:56:28,208 -Hei! -Se on totta. 619 00:56:28,833 --> 00:56:32,458 Kaikki ne hurraavat ja taputtavat ihmiset. Vihasin sitä. 620 00:56:33,583 --> 00:56:35,500 Mitä tapahtuu? 621 00:56:36,291 --> 00:56:38,458 Näyttää haltiattaren taialta. 622 00:56:38,750 --> 00:56:40,416 Aika nenäkästä, jos minulta kysyt. 623 00:56:40,500 --> 00:56:43,750 Mutta valheet voivat muuttaa ihmistä. 624 00:56:43,916 --> 00:56:45,625 Juuri sen takia 625 00:56:45,708 --> 00:56:50,750 olen täysin rehellinen ja puhun totisinta totta. 626 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 Usko minua. 627 00:56:53,375 --> 00:56:58,916 Hups. Viimeisin osa ei ollut totta, mutta kaikki muu oli. 628 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Oletko kunnossa? 629 00:57:03,791 --> 00:57:07,000 Aika lailla. Nyt riittää pötypuhe. 630 00:57:07,083 --> 00:57:08,916 Näetkö tuon avaimen, Samu? 631 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 Kyllä näen. 632 00:57:10,833 --> 00:57:13,666 Se avain avaa tämän häkin. Yletätkö siihen? 633 00:57:15,541 --> 00:57:18,000 Mahdotonta. En yletä millään. 634 00:57:18,083 --> 00:57:20,875 Haluatko tietää jotain? 635 00:57:22,000 --> 00:57:23,916 En halua olla oikea poika. 636 00:57:37,916 --> 00:57:39,916 Oletko kunnossa? 637 00:57:40,041 --> 00:57:45,166 Kyllä, mutta narrasitko oikeasti vai leikillä? 638 00:57:45,416 --> 00:57:48,875 Leikillä tietenkin, jotta saisit avaimeen. 639 00:57:49,166 --> 00:57:50,333 Anteeksi, Samu. 640 00:57:53,750 --> 00:57:56,750 Muistatko, mitä Sininen haltiatar sanoi? 641 00:57:56,833 --> 00:57:59,458 Ei ole väliä, mistä olet tehty. 642 00:57:59,708 --> 00:58:04,250 Aitous tulee sydämestä. Siitä aitoudessa on kyse. 643 00:58:04,666 --> 00:58:07,000 Mutta kiitos anteeksipyynnöstä. 644 00:58:07,083 --> 00:58:10,625 Olen pahoillani, etten kuunnellut sinua koulun luona. 645 00:58:14,333 --> 00:58:15,166 Sain sinut! 646 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 Kiitos. Heilauta minut nyt lukolle. 647 00:58:19,250 --> 00:58:21,500 Melkein. Napakymppi! 648 00:58:24,041 --> 00:58:26,208 Hurraa! Me onnistuimme. 649 00:58:26,541 --> 00:58:28,958 Aivan, hurraa. Mikä se on? 650 00:58:29,041 --> 00:58:31,041 Selitykset sikseen. 651 00:58:31,125 --> 00:58:33,583 -Viedään sinut nyt kotiin. -Joo! 652 00:58:35,125 --> 00:58:37,041 Tapasin todella mukavia ihmisiä. 653 00:58:37,125 --> 00:58:39,166 He auttoivat minua pyyteettömästi. 654 00:58:39,250 --> 00:58:41,041 Niin ystävät tekevät. 655 00:58:41,125 --> 00:58:44,500 Yksi heistä oli nukke, kuten minä. Hänen nimensä on Sabina. 656 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 Vai niin. Nukkeystävä. Melkein kuin ikätoveri. 657 00:58:48,041 --> 00:58:50,208 Ovatko ikätoverit ystäviä? 658 00:58:50,291 --> 00:58:52,458 Ei aina. 659 00:58:52,541 --> 00:58:55,750 Täytyy olla varovainen, koska joskus ikätoverien joukko 660 00:58:55,833 --> 00:58:57,250 haluaa painostaa... 661 00:59:00,750 --> 00:59:03,541 Samu! Minne hän meni? 662 00:59:07,500 --> 00:59:11,666 Juku! Katso, mitä kadulta tarttui kyytiin. 663 00:59:11,750 --> 00:59:13,208 Pieni puinen poika! 664 00:59:14,000 --> 00:59:16,750 Katso häntä. Hänet on tehty lankuista. 665 00:59:16,833 --> 00:59:20,125 Olen Lampun sydän. Kuka sinä olet, Lankku? 666 00:59:20,208 --> 00:59:22,375 -Olen Pinocchio. -Pinocchio vai? 667 00:59:22,458 --> 00:59:24,333 -Kuka? -Pinocchio. 668 00:59:30,958 --> 00:59:34,500 Mikä on tarinasi? Miksi olet puusta tehty? 669 00:59:34,625 --> 00:59:37,875 Koska olen nukke. Mutta minusta voi tulla oikea poika. 670 00:59:37,958 --> 00:59:42,833 Nukeksi olet aika terävä. 671 00:59:43,500 --> 00:59:46,541 Vain älykkäimmät pojat tietävät kyydistä. 672 00:59:46,625 --> 00:59:48,333 Mistä kyydistä? 673 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 Kyydistä Huvitusten saarelle, puupää. 674 00:59:51,541 --> 00:59:54,875 Kyytiin pääsee autiolta risteykseltä pimeän aikaan. 675 00:59:55,416 --> 00:59:59,208 Olit kadulla ja pääsit kyytiin. 676 00:59:59,708 --> 01:00:02,708 Mutta minun täytyy löytää omatuntoni. 677 01:00:04,125 --> 01:00:05,583 Omatuntosi vai? 678 01:00:05,666 --> 01:00:07,125 Mikä naurattaa? 679 01:00:07,208 --> 01:00:11,958 Omatunto on viimeinen asia, jonka haluat mukaan Huvitusten saarelle. 680 01:00:12,041 --> 01:00:15,291 Huvitusten saari. Sinnekö olette matkalla? 681 01:00:15,375 --> 01:00:18,166 Tismalleen, siitä voit olla varma. 682 01:00:18,833 --> 01:00:24,708 Se on paras paikka koko maailmassa. Ei poliiseja, ei vanhempia, ei sääntöjä. 683 01:00:25,083 --> 01:00:28,666 Siellä voi pistää ranttaliksi, eikä kukaan laita vastaan. 684 01:00:29,916 --> 01:00:32,291 ILMAINEN PÄÄSY HUVITUSTEN SAARELLE RIEMUA JA JÄNNITYSTÄ! 685 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 Kuulinko oikein? 686 01:00:34,916 --> 01:00:38,375 Haluaisit niin sanotusti muuttua? 687 01:00:38,458 --> 01:00:39,416 Kyllä. 688 01:00:39,500 --> 01:00:42,708 Onneksi sitten tulit kyytiimme, 689 01:00:43,208 --> 01:00:44,375 koska Huvitusten saari 690 01:00:44,458 --> 01:00:47,916 tulee mullistamaan elämäsi toden teolla. 691 01:00:50,083 --> 01:00:53,625 Et ole enää nukke, se on varmaa. 692 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 Oikeastiko? 693 01:00:55,375 --> 01:00:58,375 Lupaan kautta kiven ja kannon. 694 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Kuulostaa hauskalta, herra Ajuri. 695 01:01:05,458 --> 01:01:06,916 Mutta en luota sinuun. 696 01:01:09,791 --> 01:01:13,500 Mitä? 697 01:01:18,333 --> 01:01:20,500 Mitä? 698 01:01:31,583 --> 01:01:35,916 Näyttää siltä, että joukossamme on epäilijä. 699 01:01:36,208 --> 01:01:39,625 Ilonpilaaja, joka ei usko hauskanpitoon. 700 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 Kuka muka ei haluaisi mullistaa koko elämänsä? 701 01:01:43,791 --> 01:01:47,291 Pitäisikö luikkia häntä koipien välissä isin ja äidin luo? 702 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Ei! 703 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Menkää te vain. Minä tulen toiste. 704 01:01:52,125 --> 01:01:54,791 Olen pahoillani. Se ei onnistu. 705 01:01:56,333 --> 01:02:00,791 Seurassa painetta koet Paitsi jos seuraan kuulu et 706 01:02:00,875 --> 01:02:04,875 Ota näistä lapsista mallia Tai en voi sua kyytiin sallia 707 01:02:04,958 --> 01:02:07,125 Minuun älä luota Usko heitä muita 708 01:02:07,208 --> 01:02:09,250 Nyt tullut on aika Älä koita karata 709 01:02:09,333 --> 01:02:11,541 Ui tai huku Tee tai pois nuku 710 01:02:11,625 --> 01:02:15,541 Kyydistämme jättäydyt Jos et päätöstä tee nyt 711 01:02:17,208 --> 01:02:22,666 Älä iloamme pilaa Pelkäät leikkiä kivaa 712 01:02:22,833 --> 01:02:24,833 Kaikki yhden puolesta 713 01:02:24,916 --> 01:02:27,166 Peli alkakoon Tylsät pois painukoon 714 01:02:27,250 --> 01:02:30,291 Syytteet annettu Hauskuus on pilattu 715 01:02:30,375 --> 01:02:31,500 Niin. 716 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 -Oikeat pojat tahtovat enemmän -Aina enemmän 717 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 Oikeat tytöt Oikeista pojista pitävät 718 01:02:41,000 --> 01:02:45,208 Kaikenlaista hölynpölyä Omatunto, hällä väliä 719 01:02:45,291 --> 01:02:51,666 Sitä tarvitse et enää 720 01:02:58,625 --> 01:02:59,791 Olipa tylsää. 721 01:03:00,458 --> 01:03:04,958 Joten leiki aina On leikin aika 722 01:03:05,041 --> 01:03:08,041 Ongelmat taaksesi jää 723 01:03:08,166 --> 01:03:11,708 Leiki aina On leikin aika 724 01:03:11,791 --> 01:03:14,041 Nyt on leikin aika 725 01:03:14,125 --> 01:03:20,916 Siis päätöksesi anna 726 01:03:35,708 --> 01:03:36,666 Hyvä on. 727 01:03:38,208 --> 01:03:40,166 Minusta meidän pitäisi... 728 01:03:41,958 --> 01:03:42,958 Mennä. 729 01:03:45,000 --> 01:03:47,916 Selvä. Huvitusten saari odottaa. 730 01:04:04,750 --> 01:04:07,166 Pinocchio, ei! 731 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Tervetuloa Huvitusten saarelle! 732 01:04:19,666 --> 01:04:21,208 Tulkaa peremmälle. 733 01:04:21,291 --> 01:04:24,041 -Pitäkää hauskaa! -Mennään veneeseen! 734 01:04:24,125 --> 01:04:27,791 Täällä riittää iloa, eikä hymysi hyydy. 735 01:04:27,875 --> 01:04:31,625 Kukaan ei sano teille ei. 736 01:04:31,708 --> 01:04:33,375 Katso tuota, Lankku. 737 01:04:38,333 --> 01:04:43,458 HUVITUSTEN SAARI 738 01:04:44,500 --> 01:04:47,583 ANNA OLLA! 739 01:04:47,666 --> 01:04:49,291 -Juuriolutta! -Juuriolutta! 740 01:04:49,375 --> 01:04:51,958 Katso! Ilmaista juuriolutta! 741 01:04:52,041 --> 01:04:55,625 Olkaa hyvä. Ottakaa tästä. Talo tarjoaa. 742 01:04:55,708 --> 01:04:58,541 Ottakaa kaksi. Kippistä! 743 01:04:58,875 --> 01:05:00,541 Niin paljon juuriolutta! 744 01:05:00,625 --> 01:05:03,041 Juuriolutta koko loppuelämäksi! 745 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 Katso kuinka paljon juuriolutta! 746 01:05:24,416 --> 01:05:25,833 Anna se juuriolut tänne! 747 01:05:27,916 --> 01:05:29,250 Tuo poika on hullu. 748 01:05:44,541 --> 01:05:45,375 Hei! 749 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 KARKKIVUORI 750 01:06:02,000 --> 01:06:03,333 Hieno temppu. 751 01:06:11,125 --> 01:06:14,291 TAIVAS ON RAJANA 752 01:06:19,125 --> 01:06:22,708 PIHISTÄJÄN PUTIIKKI 753 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 Katso heitä. He pihistävät kaupasta kaiken. 754 01:06:28,291 --> 01:06:29,333 Anna se tänne. 755 01:06:31,708 --> 01:06:33,458 KURITON KOULU 756 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Työntäkää! 757 01:06:38,541 --> 01:06:39,458 ILMAISIA TIILIÄ 758 01:06:40,791 --> 01:06:41,875 Hei, Lankku. 759 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Tuolle ääliölle tuli kuumat oltavat! 760 01:07:09,625 --> 01:07:11,375 HAUKKUNURKKA 761 01:07:11,458 --> 01:07:12,291 VIHAAN SINUA! 762 01:07:13,875 --> 01:07:15,875 SUU KIINNI! - SENKIN LUUSERI 763 01:07:15,958 --> 01:07:18,916 NAPPAA KYLTTI - HAUKU VAPAASTI 764 01:07:21,750 --> 01:07:23,875 Pidän heistä. 765 01:07:26,125 --> 01:07:30,166 AJAN MURSKAAJAT 766 01:07:48,958 --> 01:07:52,666 Tullaan tänne takaisin hajottamaan kelloja. 767 01:07:53,541 --> 01:07:55,666 Ne näyttävät isäni kelloilta. 768 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 Niinkö? Katso tätä. 769 01:08:07,583 --> 01:08:08,875 Napakymppi! 770 01:08:10,875 --> 01:08:13,000 -Sinun vuorosi. -Ei kiitos. 771 01:08:14,250 --> 01:08:18,625 Isäni ei ilahtuisi, jos saisi tietää, että olen täällä. 772 01:08:19,000 --> 01:08:22,666 Kaikenlaista hölynpölyä Omatunto, hällä väliä 773 01:08:22,833 --> 01:08:28,458 Sitä tarvitse et enää 774 01:08:28,541 --> 01:08:30,958 Joten leiki aina 775 01:08:31,041 --> 01:08:33,291 Leiki aina On leikin aika 776 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 Oli väärin lähettää hänet kouluun kuin oikea poika. 777 01:08:43,291 --> 01:08:47,166 Ei olisi pitänyt tehdä niin. Mitä ihmettä? 778 01:08:48,750 --> 01:08:52,250 Sinäkö siinä, Sofia? Mitä? 779 01:08:53,541 --> 01:08:57,875 Mitä tämä tarkoittaa? Huvitusten saari? 780 01:08:59,583 --> 01:09:00,875 Täälläkö Pinocchio on? 781 01:09:01,875 --> 01:09:05,500 Hyvänen aika. Tämä on vakava tilanne. 782 01:09:07,041 --> 01:09:08,541 Katastrofi! 783 01:09:11,375 --> 01:09:13,875 Niin sitä pitää. Enkö olekin hyvä? 784 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 On kovin hiljaista. 785 01:09:17,250 --> 01:09:19,500 Minneköhän kaikki lapset menivät. 786 01:09:20,000 --> 01:09:23,208 He ovat täällä jossain. Miksi heistä välität? 787 01:09:24,000 --> 01:09:26,875 He ovat pelkkiä luusereita. Nelonen pussiin. 788 01:09:30,041 --> 01:09:34,250 Näitkö? Taas täydellinen osuma, vaikka itse sanonkin. 789 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Missähän kaikki ovat. 790 01:10:07,541 --> 01:10:10,041 Mitä hiivattia tuo on? 791 01:10:13,291 --> 01:10:15,916 Samperi. Pieleen meni. 792 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Pöydässä on vikaa. Se on kallellaan tai jotain. 793 01:10:21,750 --> 01:10:23,291 Selvä, Lankku. Sinun vuorosi. 794 01:10:32,041 --> 01:10:35,916 Minun on pitänyt kysyä sinulta jotain. 795 01:10:36,000 --> 01:10:38,500 Mikset rikkonut yhtään käkikelloa? 796 01:10:38,791 --> 01:10:41,166 Jokainen oikea lapsi rikkoisi kellot mielellään. 797 01:10:41,833 --> 01:10:43,833 Se ei tuntunut oikealta. 798 01:10:45,458 --> 01:10:47,416 Sellainen hyveellisyyden perikuva. 799 01:10:48,125 --> 01:10:51,041 Et ole siis vielä muuttunut täydelliseksi mäntiksi. 800 01:10:51,125 --> 01:10:54,458 En halua olla mäntti. Haluan olla oikea poika. 801 01:10:55,166 --> 01:10:58,125 Sinun vauhdillasi muutut ehkä puoliksi oikeaksi pojaksi. 802 01:10:58,875 --> 01:11:01,875 Omatuntosi näyttää olevan vielä paikallaan. 803 01:11:03,458 --> 01:11:05,666 Olisipa minulla vielä omatunto. 804 01:11:05,750 --> 01:11:07,000 Pinocchio! 805 01:11:37,041 --> 01:11:39,208 Mitä aasia täällä tapahtuu? 806 01:11:48,875 --> 01:11:50,250 Voi veljet. 807 01:11:51,125 --> 01:11:54,083 Ihan kuin olisin hornaan pudonnut. 808 01:11:54,166 --> 01:11:55,625 MÄÄRÄNPÄÄ: SUOLAKAIVOKSET 809 01:11:55,708 --> 01:11:57,500 Liikettä, roskaväki. 810 01:11:59,500 --> 01:12:03,375 Kun aasit ovat suolakaivoksilla, saan rahani. 811 01:12:14,708 --> 01:12:19,166 Ei ole oikein huutaa juuri lyöntihetkellä. 812 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Unohda se jo. 813 01:12:23,458 --> 01:12:27,208 Vastustajan häiritseminen on paras strategia. 814 01:12:27,333 --> 01:12:29,000 Kaikki keinot ovat sallittuja. 815 01:12:29,083 --> 01:12:32,750 Olet väärässä. Minusta sinä huijasit. 816 01:12:33,541 --> 01:12:36,666 Älä viitsi. Puhut 817 01:12:37,083 --> 01:12:40,125 kuin jotain kamalaa olisi tapahtumassa meille. 818 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Omatunto, pyh. 819 01:13:00,041 --> 01:13:01,041 Pelkkää hölynpölyä. 820 01:13:04,291 --> 01:13:06,541 Sinun kannattaisi tarkistaa... 821 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Mikä minä muka olen? Aasiko? 822 01:13:12,000 --> 01:13:13,041 Todellakin olet... 823 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Kuulostat ihan aasilta. 824 01:13:20,250 --> 01:13:21,958 Pääsikö tuo ääni minusta? 825 01:13:39,041 --> 01:13:40,041 Apua! 826 01:13:40,125 --> 01:13:43,416 Auttakaa! Minua on huijattu, petkutettu! 827 01:13:45,541 --> 01:13:47,333 Auta minua, pyydän! 828 01:13:47,708 --> 01:13:51,625 Kuka tahansa, pyydän! Auta minua. 829 01:13:53,250 --> 01:13:56,000 Äiti! 830 01:14:18,583 --> 01:14:22,208 Voi ei! Mitä tapahtuu? Mitä minä teen? 831 01:14:25,958 --> 01:14:29,250 Apua! Samu! 832 01:14:29,416 --> 01:14:32,291 Samu! 833 01:14:40,458 --> 01:14:42,083 Lähdetään täältä, Pinocchio. 834 01:14:42,166 --> 01:14:44,541 Kaikki lapset muuttuvat aaseiksi. 835 01:14:45,000 --> 01:14:46,666 Ei! Sinäkin. 836 01:14:47,125 --> 01:14:48,458 Senkin kakarat. 837 01:14:52,166 --> 01:14:53,833 Se puinen poika. Ottakaa kiinni! 838 01:14:55,750 --> 01:14:57,500 Samu, mennään. 839 01:14:57,583 --> 01:15:00,166 Sinä sen sanoit. Häivytään täältä. 840 01:15:09,041 --> 01:15:10,250 Siinä he ovat! 841 01:15:11,166 --> 01:15:13,458 Nopeammin! He eivät saa ehtiä merelle. 842 01:15:19,166 --> 01:15:21,083 Ei. Olemme ansassa. 843 01:15:21,166 --> 01:15:23,666 Emme ole. Ajattele positiivisesti. 844 01:15:24,750 --> 01:15:26,291 Nyt! 845 01:15:30,125 --> 01:15:34,875 Samperi. Puinen aasi olisi ollut omaisuuden arvoinen. 846 01:15:40,708 --> 01:15:43,500 Joku on kaatanut suolaa tähän veteen. 847 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Olet meressä, Pinocchio. Merivesi on suolaista. 848 01:15:46,625 --> 01:15:49,958 -Ui nyt. Kättä toisen eteen. -Näinkö? 849 01:15:50,041 --> 01:15:52,708 Hyvä poika. Niin sitä pitää. Lähdetään täältä. 850 01:15:52,791 --> 01:15:55,250 -Emme halua törmätä Monstroon. -Kuka on Monstro? 851 01:15:55,333 --> 01:15:58,250 Merihirviö. Hän nukkuu veden päällä. 852 01:15:58,333 --> 01:16:02,458 Hän on niin iso, että näyttää saarelta. Maata näkyvissä! 853 01:16:03,125 --> 01:16:06,458 Isä! Minä täällä, Pinocchio. Olen kotona. 854 01:16:07,000 --> 01:16:08,250 Ehkä hän nukkuu. 855 01:16:17,750 --> 01:16:21,500 Katso. Kaikki hänen kellonsa ovat poissa. 856 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 Mitähän hänelle tapahtui. 857 01:16:26,708 --> 01:16:28,375 Hän lähti merelle. 858 01:16:28,458 --> 01:16:30,375 Lähti merelle vai? 859 01:16:30,458 --> 01:16:34,083 Niin juuri. Merelle. Enkö niin sanonut? 860 01:16:34,166 --> 01:16:37,916 -Miten, Sofia? -Mitä luulet? Veneellä. 861 01:16:38,000 --> 01:16:40,875 Hänen piti päästä Huvitusten saarelle etsimään Pinocchiota. 862 01:16:40,958 --> 01:16:44,250 Hän myi kaikki kellonsa ja osti veneen. 863 01:16:44,416 --> 01:16:48,833 Ne kellot olivat hänelle tärkeitä. Hänen elämäntyönsä. 864 01:16:54,333 --> 01:16:59,708 Hän myi kellonsa etsiäkseen minut. 865 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 Niin juuri. 866 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 Olet hänelle tärkeämpi kuin hänen rakkaat kellonsa. 867 01:17:06,541 --> 01:17:08,583 Tärkeämpi kuin mikään maailmassa. 868 01:17:13,958 --> 01:17:15,125 Mennään. 869 01:17:25,083 --> 01:17:26,875 En näe Geppettoa missään. 870 01:17:29,958 --> 01:17:32,625 Toivottavasti olen väärässä, mutta tuo näyttää Strombolilta. 871 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Nopeasti. Laiturin alle. 872 01:17:40,750 --> 01:17:43,583 Katso. Sofia. 873 01:17:47,958 --> 01:17:51,833 Minulla on idea. Soudan katsomaan, tietääkö Sofia, minne Geppetto meni. 874 01:17:56,500 --> 01:17:57,708 Pysy poissa näkyvistä. 875 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 Pinocchio. 876 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Sabina. On ilo nähdä sinua. 877 01:18:34,708 --> 01:18:38,708 Katso. Sinulla on uudet korvat. 878 01:18:39,875 --> 01:18:41,708 Sekä uusi häntä. 879 01:18:41,875 --> 01:18:45,916 Meillä uuden teatterin jäsenillä 880 01:18:46,000 --> 01:18:48,208 on erittäin tärkeä ehdotus. 881 01:18:48,291 --> 01:18:49,583 UUSI MARIONETTI-PERHETEATTERI 882 01:18:49,708 --> 01:18:52,541 -Onko teillä oma nukketeatteri? -Kyllä vain. 883 01:18:52,625 --> 01:18:56,708 Eilen illalla poliisit lukitsivat Strombolin vankilaan. 884 01:18:58,500 --> 01:19:02,500 Uusi marionetti-perheteatteri! Pidän siitä. 885 01:19:02,666 --> 01:19:07,041 Meille olisi kunnia, jos liittyisit meidän esitykseemme. 886 01:19:07,125 --> 01:19:09,291 Niinkö? Haluatteko minut esitykseenne? 887 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 Kyllä, aasin korvinesi ja kaikkinesi. 888 01:19:11,500 --> 01:19:13,500 Haluamme sinut pääesiintyjäksi. 889 01:19:13,583 --> 01:19:17,125 Niinkö? En keksi mitään ihanampaa. 890 01:19:18,000 --> 01:19:18,875 Mutta... 891 01:19:21,000 --> 01:19:23,708 Minun pitää etsiä isäni. 892 01:19:27,708 --> 01:19:32,291 Minusta tuntuu, että päätöksesi on oikea. 893 01:19:32,375 --> 01:19:36,041 Näin on. Olen ylpeä sinusta, poju. 894 01:19:36,166 --> 01:19:38,500 Katso. Aasin korvasi ovat poissa. 895 01:19:38,583 --> 01:19:41,375 Niin on. Korvat ovat poissa. 896 01:19:41,458 --> 01:19:42,916 Ja häntäsi. 897 01:19:43,000 --> 01:19:44,416 Ne ovat molemmat poissa. 898 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Meidän täytyy jatkaa matkaa. 899 01:19:48,166 --> 01:19:51,916 Ehkä näemme ensi vuonna, kun esiinnymme taas Sienassa? 900 01:19:52,416 --> 01:19:53,458 Toivottavasti. 901 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 Nähdään ensi vuonna. 902 01:20:08,500 --> 01:20:12,041 Kerro terveiseni isällesi. 903 01:20:12,625 --> 01:20:13,500 Minun myös. 904 01:20:13,916 --> 01:20:15,708 Kun löydät hänet. 905 01:20:15,791 --> 01:20:17,125 Teen niin. 906 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Hyvät hyssykät. Melkein unohdin. 907 01:20:19,416 --> 01:20:22,708 Sofia sanoi, että Geppetto lähti etelään päin pari tuntia sitten. 908 01:20:22,791 --> 01:20:25,125 Saamme häneltä kyydin, jotta voimme etsiä... 909 01:20:25,208 --> 01:20:28,000 Hetkinen nyt. 910 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 Selvitetään pari asiaa, herra Sirkka. 911 01:20:31,083 --> 01:20:36,541 Annan kyydin sinulle, en hänelle. En jaksa kantaa puupölkkyä. 912 01:20:36,708 --> 01:20:37,541 Ei pahalla. 913 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 -Mitä me teemme? -Minulla on idea. 914 01:20:47,708 --> 01:20:52,500 Ei veneitä, ei mitään. Pelkkää vettä silmän kantamattomiin. 915 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Löydämme hänet kyllä. Ajattele positiivisesti. 916 01:20:58,000 --> 01:20:59,750 Mitä? Mitä hän sanoi? 917 01:21:01,833 --> 01:21:04,166 Kuulin sen. Mutta mitä sinä... 918 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 Näetkö jotain, Sofia? 919 01:21:06,666 --> 01:21:08,000 Kyllä. 920 01:21:16,416 --> 01:21:18,791 Näen pienen veneen. 921 01:21:19,166 --> 01:21:22,083 -Pienen veneenkö? -Kyllä, jollan. 922 01:21:22,166 --> 01:21:24,916 -Mikä jolla on? -Pieni vene. 923 01:21:25,000 --> 01:21:28,791 Geppetto! Näen Geppetton! 924 01:21:29,375 --> 01:21:32,916 "Gee, pee, to." Geppetto. Hän näkee isän! 925 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 Se on Geppetto! 926 01:21:38,000 --> 01:21:41,125 Isä! Minä täällä, Pinocchio! 927 01:21:41,666 --> 01:21:42,625 Isä! 928 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Minä täällä, Pinocchio! 929 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Isä, se olen minä! 930 01:21:54,583 --> 01:21:56,958 Kuuletko jotain, Figaro? 931 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Ihan kuin olisin kuullut Pinocchion. 932 01:22:03,416 --> 01:22:06,000 Taidan nähdä toiveunta. 933 01:22:06,083 --> 01:22:09,208 Isä! Minä täällä, Pinocchio! 934 01:22:10,458 --> 01:22:11,291 Isä! 935 01:22:12,416 --> 01:22:14,791 Pinocchio. Juoksee veden päällä. 936 01:22:16,500 --> 01:22:20,041 Tämä on ihme. Pinocchio! 937 01:22:20,791 --> 01:22:23,916 Olet palannut. 938 01:22:24,000 --> 01:22:27,166 Niin olen, isä. Tulen luoksesi. 939 01:22:27,250 --> 01:22:29,291 Ei, odota. Minä tulen sinun luoksesi. 940 01:22:34,291 --> 01:22:37,416 Se on ihme. Näetkö, Cleo? 941 01:22:37,500 --> 01:22:40,041 Katsokaa! Hän osaa juosta veden päällä. 942 01:22:40,541 --> 01:22:45,625 Totta kai osaa. Hänet on tehty puusta. Minä tulen, Pinocchio. 943 01:22:45,708 --> 01:22:49,833 Anteeksi, että en tullut kotiin, kun minut potkittiin ulos koulusta. 944 01:22:49,916 --> 01:22:51,708 Potkittiinko sinut ulos koulusta? 945 01:22:51,791 --> 01:22:53,541 Kyllä, koska olen nukke. 946 01:22:53,625 --> 01:22:56,125 Joten liityin nukketeatteriin ja tulin kuuluisaksi. 947 01:22:56,208 --> 01:22:57,541 Tuliko sinusta kuuluisa? 948 01:22:57,625 --> 01:22:59,041 Melkein kuuluisa. 949 01:22:59,125 --> 01:23:01,291 Tanssin nukketeatterissa ja tienasin paljon rahaa. 950 01:23:01,375 --> 01:23:03,708 Sitten minut kaapattiin ja lukittiin lintuhäkkiin, 951 01:23:03,791 --> 01:23:07,875 joten minun piti valehdella, jotta nenäni kasvaisi ja voisin paeta. 952 01:23:07,958 --> 01:23:10,750 Sitten matkasin typerien lasten kyydissä 953 01:23:10,833 --> 01:23:12,250 Huvitusten saarelle, 954 01:23:12,333 --> 01:23:14,791 jossa opin juomaan... En enää muista mitä. 955 01:23:14,875 --> 01:23:17,750 Huvitusten saari oli paha paikka, koska kasvatin aasin korvat, 956 01:23:17,833 --> 01:23:21,416 ja höyryolennot yrittivät napata minut ja myydä suolakaivokseen. 957 01:23:21,500 --> 01:23:25,041 Mutta Samu auttoi minua. Hyppäsimme mereen ja uimme rantaan, 958 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 missä meille selvisi, että myit kellosi ostaaksesi veneen, 959 01:23:27,791 --> 01:23:29,125 jotta voisit etsiä minut. 960 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 Nyt olemme täällä! 961 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Teitkö tuon kaiken päivässä? 962 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Kyllä. 963 01:23:35,625 --> 01:23:39,333 En ole tehnyt edes murto-osaa siitä koko elämäni aikana. 964 01:23:39,416 --> 01:23:43,708 Olen pahoillani kaikesta aiheuttamastani harmista. 965 01:23:43,791 --> 01:23:47,000 Ei, Pinocchio. Saat kaiken anteeksi. 966 01:23:47,083 --> 01:23:49,916 Olen vain iloinen, että olet turvassa. 967 01:23:50,541 --> 01:23:54,750 Voimme palata kotiin ja elää taas yhdessä. 968 01:23:54,833 --> 01:23:57,458 Meistä tulee onnellinen... 969 01:24:04,750 --> 01:24:09,666 Se on Monstro! 970 01:24:39,375 --> 01:24:42,333 Voihan juku. Hän nukkuu. 971 01:24:42,416 --> 01:24:47,041 Herää! Ystäväni on sisällä. Avaa suusi, senkin ihrakasa. 972 01:25:10,208 --> 01:25:12,416 Isä! 973 01:25:13,791 --> 01:25:17,875 Pinocchio! Nielaistiinko sinutkin? 974 01:25:18,458 --> 01:25:19,666 Isä! 975 01:25:26,083 --> 01:25:27,666 Tässä, ota kiinni. 976 01:25:30,166 --> 01:25:33,083 Löin juuri puupoikaani puupalalla. 977 01:25:35,291 --> 01:25:39,166 -Pinocchio. -Hei, isä. 978 01:25:41,500 --> 01:25:45,125 On ilo nähdä sinua. 979 01:25:46,166 --> 01:25:48,625 On ilo nähdä poikaani. 980 01:25:50,333 --> 01:25:53,541 Sinäkin olet täällä, Figaro. Ja Cleo. 981 01:25:53,625 --> 01:25:57,875 Olemme kaikki jälleen yhdessä. Eikö olekin mahtavaa? 982 01:25:59,208 --> 01:26:02,666 Vaikkakin on outoa olla valaan vatsassa. 983 01:26:03,250 --> 01:26:07,833 Pärjäämme kyllä. Täällä on hieman kosteaa, eikö? 984 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 Isä, veneesi kellu yhä. 985 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Kyllä. Se on hyvä pieni vene. 986 01:26:15,083 --> 01:26:19,541 Heti kun Monstro avaa suunsa, voimme purjehtia kotiin. 987 01:26:19,625 --> 01:26:25,125 Enpä tiedä. Katso kaikkea tätä rojua. 988 01:26:25,541 --> 01:26:30,333 Näyttää siltä, että mikä tule sisään, ei pääse enää ulos. 989 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 Paitsi toisesta päästä, mutta se ei ole hyvä vaihtoehto. 990 01:26:42,958 --> 01:26:48,125 -Mitä tuon lyhdyn sisällä on? -Valaanrasvaa, ironista kyllä. 991 01:26:48,208 --> 01:26:50,541 Niin juuri. Minulla on idea. 992 01:27:00,791 --> 01:27:01,708 Nyt! 993 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 Me teimme sen, isä. Katso tuota savua. 994 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 Mahtavaa, luulisin. 995 01:27:14,208 --> 01:27:16,875 Tule, isä. Laitetaan vene asemiin. 996 01:27:27,958 --> 01:27:31,541 Avaa! Minun pitää päästä sisälle. 997 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 Seesam aukene! 998 01:27:35,875 --> 01:27:37,041 Kappas vain. 999 01:27:46,541 --> 01:27:49,375 Voi ei! 1000 01:27:51,000 --> 01:27:53,416 Ei! 1001 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Katso, isä! 1002 01:28:18,291 --> 01:28:21,958 Savu alkaa häiritä valasta. 1003 01:28:22,041 --> 01:28:23,875 Se varmaan kutittaa sen nenää. 1004 01:28:32,708 --> 01:28:34,958 Pinocchio! 1005 01:28:35,833 --> 01:28:37,625 Samu, ota kiinni. 1006 01:28:44,833 --> 01:28:48,416 -Kuka on Samu? -Omatuntoni. 1007 01:28:48,500 --> 01:28:50,291 Tuo sirkkako on omatuntosi? 1008 01:28:50,500 --> 01:28:54,958 Kyllä vain. Eikä se ole helppo työ. 1009 01:29:06,958 --> 01:29:08,375 Valmistaudu, isä. 1010 01:29:28,208 --> 01:29:29,750 Pinocchio! 1011 01:29:29,833 --> 01:29:32,250 Isä! 1012 01:29:38,375 --> 01:29:39,375 Ei! 1013 01:29:52,041 --> 01:29:54,666 Figaro, Cleo, sain isästä otteen. 1014 01:29:57,666 --> 01:29:58,791 Pinocchio. 1015 01:29:59,625 --> 01:30:03,000 Samu, luojan kiitos. Luulin, että olet mennyttä. 1016 01:30:03,083 --> 01:30:05,916 Katso. Hän aivasti meidät maata kohti. 1017 01:30:06,833 --> 01:30:08,416 Sieltä hän tulee! 1018 01:30:11,500 --> 01:30:13,208 Pitäkää kiinni! 1019 01:30:47,583 --> 01:30:51,583 Nopeammin, Pinocchio! Pyöritä kinttujasi. 1020 01:31:13,916 --> 01:31:15,666 Melkein perillä. 1021 01:31:49,666 --> 01:31:51,166 Isä. 1022 01:31:51,250 --> 01:31:53,083 Pinocchio, sinä selvisit. 1023 01:31:53,166 --> 01:31:56,666 Isä on loukkaantunut. Häntä pitää auttaa. 1024 01:31:56,833 --> 01:31:58,791 Mene sinä. Tulen perässä. 1025 01:32:01,166 --> 01:32:05,958 Isä, puhu minulle. Sano jotakin. 1026 01:32:11,750 --> 01:32:14,625 Isä, herää. 1027 01:32:21,541 --> 01:32:25,166 Figaro on täällä. Ja Cleo. 1028 01:32:25,875 --> 01:32:27,250 Kaikki ovat täällä. 1029 01:32:29,458 --> 01:32:31,041 Älä kuole, isä. 1030 01:32:32,166 --> 01:32:33,750 Ole kiltti. 1031 01:33:05,958 --> 01:33:10,875 Kun tähdelle toiveen antaa 1032 01:33:11,500 --> 01:33:15,500 Unelmasi... 1033 01:33:52,625 --> 01:33:55,458 Pinocchio. Oletko täällä, poikani? 1034 01:33:55,541 --> 01:33:59,041 Kyllä, isä. Olen täällä. Me kaikki olemme. 1035 01:34:02,333 --> 01:34:04,541 Cleo. Figaro. 1036 01:34:09,250 --> 01:34:11,833 Olette kaikki täällä. 1037 01:34:13,583 --> 01:34:15,458 Näin mitä kummallisinta unta. 1038 01:34:15,541 --> 01:34:18,291 Näin unta, että valas nielaisi meidät. 1039 01:34:18,375 --> 01:34:23,750 Kyllä, mutta se ei ollut valas, vaan merihirviö, ja pääsimme ulos. 1040 01:34:25,875 --> 01:34:30,333 Kyllä! Niin pääsimme. Nyt muistan. Pelastit meidät. 1041 01:34:30,958 --> 01:34:34,291 Uit nopeammin kuin mikään vene pystyisi purjehtia. 1042 01:34:36,250 --> 01:34:38,916 Kukaan oikea poika ei pystyisi siihen. 1043 01:34:44,250 --> 01:34:48,458 Sinä todella yritit kaikesta sydämestäsi, 1044 01:34:48,541 --> 01:34:51,166 ja se tekee sinusta rehellisen pojan. 1045 01:34:51,250 --> 01:34:55,083 Se tekee sinusta myös epäitsekkään ja todella rohkean. 1046 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Kun saavuit luokseni ensi kerran, 1047 01:35:00,708 --> 01:35:04,916 saatoin saada sinut ajattelemaan, että halusin jonkun muun. 1048 01:35:05,416 --> 01:35:08,958 Mutta sinut minä toivoin. 1049 01:35:09,500 --> 01:35:13,916 Sinä olet aina oma oikea poikani. 1050 01:35:14,875 --> 01:35:19,500 En muuttaisi sinussa yhtään mitään. 1051 01:35:19,666 --> 01:35:22,416 Olen todella ylpeä sinusta. 1052 01:35:24,208 --> 01:35:26,666 Rakastan sinua todella paljon. 1053 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 Minäkin rakastan sinua, isä. 1054 01:35:43,833 --> 01:35:49,166 Olemme tulleet aika pitkälle, eikö vain? 1055 01:35:49,875 --> 01:35:52,958 Kyllä vain. Viedään sinut nyt kotiin. 1056 01:35:55,208 --> 01:35:57,250 Kyllä, mennään kotiin. 1057 01:36:00,208 --> 01:36:04,250 Tulkaa, Cleo ja Figaro. 1058 01:36:06,041 --> 01:36:07,791 Pinocchio, 1059 01:36:10,583 --> 01:36:11,791 tiedätkö oikean suunnan? 1060 01:36:12,958 --> 01:36:14,666 Seuraamme tuota valoa. 1061 01:36:18,541 --> 01:36:24,708 Lopulta Pinocchio todisti olevansa rohkea, rehellinen ja epäitsekäs. 1062 01:36:31,750 --> 01:36:34,791 Siitä lähtien hänestä on kerrottu monia tarinoita. 1063 01:36:34,875 --> 01:36:39,833 Sanotaan, että hän todella muuttui oikeaksi pojaksi. 1064 01:36:39,916 --> 01:36:45,250 Tapahtuiko niin todella? Kuka tietää? Tiedän varmaksi vain yhden asian. 1065 01:36:45,333 --> 01:36:47,166 Sydämessään 1066 01:36:47,333 --> 01:36:53,750 Pinocchio on yhtä aito kuin kuka tahansa oikea poika. 1067 01:37:07,250 --> 01:37:12,458 Kun tähdelle toiveen antaa 1068 01:37:13,208 --> 01:37:18,791 Toivoa kaikki saa 1069 01:37:19,250 --> 01:37:24,208 Mitä vain sydämesi kaipaa 1070 01:37:24,291 --> 01:37:29,750 Tähti aikaan saa 1071 01:37:30,666 --> 01:37:36,333 Sydämesi kiedo unelmiin 1072 01:37:36,416 --> 01:37:42,333 Toiveisiin rajattomiin 1073 01:37:42,416 --> 01:37:47,291 Kun tähdelle toiveen antaa 1074 01:37:47,375 --> 01:37:53,041 Se toteutuu 1075 01:37:53,333 --> 01:37:59,291 Kohtalo kiltti on 1076 01:37:59,833 --> 01:38:04,458 Hän rakkauttaan jakaville 1077 01:38:04,541 --> 01:38:08,375 Heidän salaisen kaipuunsa 1078 01:38:08,458 --> 01:38:14,333 Lempeästi täyttää 1079 01:38:15,333 --> 01:38:21,416 Uskoa ei sitä voi 1080 01:38:21,500 --> 01:38:28,041 Kohtalo kun nuo toiveet suo 1081 01:38:28,125 --> 01:38:33,291 Kun tähdelle toiveen antaa 1082 01:38:33,375 --> 01:38:40,333 Unelmasi toteutuu 1083 01:39:17,416 --> 01:39:20,291 PERUSTUU DISNEYN ANIMAATIOKLASSIKKOON 1084 01:39:20,375 --> 01:39:25,666 JA CARLO COLLODIN PINOKKION SEIKKAILUIHIN 1085 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 Tekstitys: Heini Anttila