1 00:00:23,755 --> 00:00:28,130 ฝันเป็นจริงดังใจ 2 00:00:28,213 --> 00:00:33,755 ถ้าเธอจะขอกับดาว 3 00:00:35,297 --> 00:00:38,338 เพลงเพราะติดหูดีเนอะ สวัสดี 4 00:00:38,422 --> 00:00:41,005 ผมชื่อคริกเก็ต ชื่อเต็มว่าจิมินี่ คริกเก็ต 5 00:00:41,088 --> 00:00:43,880 และผมจะมาเล่า เรื่องราวแสนมหัศจรรย์ให้คุณฟัง 6 00:00:44,380 --> 00:00:46,797 เรื่องราวนี้เริ่มต้นเมื่อนานมาแล้ว 7 00:00:47,130 --> 00:00:50,880 ที่จริงมันเริ่มเมื่อกาลครั้งหนึ่ง นานแสนนานมาแล้ว 8 00:00:50,963 --> 00:00:53,172 แบบนี้สิ ดีขึ้นเยอะ ถูกต้องขึ้นเยอะ 9 00:00:54,213 --> 00:00:58,172 ไม่เคยเข้าใจว่าทำไมถึงพูดแบบนั้น ทำไมถึงเป็น "กาลครั้งหนึ่ง" 10 00:00:58,797 --> 00:01:01,297 ใครเล่าเรื่องนี้กันแน่ ฉันหรือนาย 11 00:01:02,338 --> 00:01:03,297 นายเป็นใคร 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,130 ฉันก็คือนาย แค่แก่กว่าและฉลาดกว่า 13 00:01:06,838 --> 00:01:08,380 จริงเหรอ รู้ได้ไง 14 00:01:08,922 --> 00:01:13,213 เพราะฉันคือผู้บรรยาย ที่เล่าเรื่องหลังเหตุการณ์นี้จบแล้ว 15 00:01:13,380 --> 00:01:17,130 ฉันรู้หมดว่าจะเกิดอะไรกับนาย ในการผจญภัยนี้ 16 00:01:17,838 --> 00:01:22,505 จริงเหรอ งั้นขอถามหน่อย ฉันต้องทนหนาวอย่างนี้อีกนานไหม 17 00:01:23,422 --> 00:01:25,713 เดินต่อไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็รู้ 18 00:01:27,172 --> 00:01:28,713 นักเล่าเรื่องประสาอะไรเนี่ย 19 00:01:29,297 --> 00:01:31,005 ให้ฉันเล่าต่อไหม 20 00:01:31,713 --> 00:01:34,588 เอาเลยสิ เล่ามาจนพอใจได้เลย 21 00:01:35,088 --> 00:01:35,963 ขอบคุณ 22 00:01:37,005 --> 00:01:39,838 กาลครั้งหนึ่ง นานแสนนานมาแล้ว 23 00:01:40,505 --> 00:01:44,255 ฉันรอนแรมมาถึง หมู่บ้านเล็กๆ มีเสน่ห์แห่งหนึ่ง 24 00:02:07,963 --> 00:02:12,630 "มาสโตรเจปเปทโต ช่างแกะไม้ ผู้ผลิตนาฬิกา ของเล่น ของเบ็ดเตล็ด" 25 00:02:12,713 --> 00:02:15,713 ของเบ็ดเตล็ดเหรอ ที่นี่ฟังดูเหมาะกับฉันนะ 26 00:03:04,838 --> 00:03:07,088 "ตรงนี้หน่อยดีไหม 27 00:03:07,880 --> 00:03:10,505 "ลองเติมหลังหูนี่ไง 28 00:03:11,880 --> 00:03:16,213 "แค่คล้ายๆ เด็กผู้ชายหุ่นชักใย 29 00:03:35,672 --> 00:03:40,505 "ก่อนยังเคยมีเขา ยังคงคิดถึงอย่างเก่า 30 00:03:48,880 --> 00:03:52,547 "ใจดวงน้อยที่หลุดลอย 31 00:03:54,130 --> 00:03:55,797 "ไม่มีเหลือแม้เงา 32 00:04:07,380 --> 00:04:13,838 "เมื่อหลับตายังคงฝัน ช่างดูงดงามครบครัน 33 00:04:16,213 --> 00:04:19,130 "แค่หวังว่าฉันจะทำให้มันเป็นจริง 34 00:04:22,672 --> 00:04:23,963 "สิ่งที่ใจเฝ้ารอ 35 00:04:26,505 --> 00:04:29,672 "อาจไม่มีวันสานต่อ 36 00:04:29,755 --> 00:04:33,838 "ความจำเหล่านี้อาจช่วยให้มี 37 00:04:33,922 --> 00:04:40,338 "หนทางให้ใจคืนดี เมื่อเขาอยู่ด้วยตรงนี้" 38 00:04:42,088 --> 00:04:45,172 เคยมีรอยยิ้มด้วยกัน 39 00:04:45,880 --> 00:04:47,797 แต่ไม่รู้สักที 40 00:04:48,963 --> 00:04:55,338 ความสุขชั่วนิรันดร์นั้น ก็แค่ฝันที่ไม่เคยมี 41 00:04:57,880 --> 00:05:04,213 ถ้าเป็นจริงย่อมต้องดีกว่า ความทรงจำที่มี 42 00:05:05,547 --> 00:05:08,838 แค่ภาพที่เห็น อยากขอให้เป็น 43 00:05:10,338 --> 00:05:13,672 เหมือนเช่นที่ฉันได้เห็นทุกที 44 00:05:16,422 --> 00:05:19,255 ว่าเคยสุขใจเพียงใด 45 00:05:19,505 --> 00:05:24,588 เมื่อเขาอยู่ด้วย 46 00:05:27,172 --> 00:05:28,922 ตรงนี้ 47 00:05:49,297 --> 00:05:50,213 ใช่ 48 00:05:54,547 --> 00:05:55,922 ก็ไม่เลวเหมือนกันนะ 49 00:06:02,672 --> 00:06:03,755 ขอโทษครับคุณผู้หญิง 50 00:06:05,047 --> 00:06:05,880 คือ... 51 00:06:12,547 --> 00:06:15,922 ฟิกาโร่ เสร็จแล้วละ คิดว่าไงบ้าง 52 00:06:17,672 --> 00:06:18,505 งั้นเหรอ 53 00:06:19,505 --> 00:06:23,088 ฉันว่าเจ้านี่เหมือนเขามากนะ 54 00:06:24,463 --> 00:06:25,547 เหมือนมากๆ 55 00:06:30,588 --> 00:06:34,255 ไม่นะ ฟิกาโร่ ซิญญอเรริซซี่มาอีกแล้ว 56 00:06:46,213 --> 00:06:50,047 ซิญญอเรริซซี่ ขอโทษครับ ร้านเราปิดตอน 6.04 น. 57 00:06:50,130 --> 00:06:53,672 - ตอนดวงอาทิตย์ตกพอดี - เจปเปทโต ขอโทษที่มารบกวน 58 00:06:53,755 --> 00:06:57,130 ผมเห็นไฟเปิดอยู่ เลยคิดว่าน่าจะลองถามดูอีกสักครั้ง 59 00:06:57,213 --> 00:06:59,838 ขอร้องละ ขายนาฬิกาคุกคูให้ผมเถอะ 60 00:06:59,922 --> 00:07:02,297 เรือนที่มีเจ้าเป็ดน่ารัก กับจระเข้น้อยอยู่น่ะ 61 00:07:02,380 --> 00:07:05,255 นาฬิกานั่นไม่ได้ไว้ขาย ผมบอกคุณหลายรอบแล้ว 62 00:07:05,338 --> 00:07:07,963 ผมให้ 20 ลีราเลย 30 ลีรา 63 00:07:08,047 --> 00:07:10,213 อยากได้เท่าไรผมจ่ายให้เลย 64 00:07:10,380 --> 00:07:11,797 มันมีค่ากว่าเงินทอง ซิญญอเร 65 00:07:11,880 --> 00:07:14,755 ขอโทษจริงๆ แต่ผมขายนาฬิกาให้ไม่ได้ 66 00:07:14,838 --> 00:07:17,880 แต่ถ้าขายนาฬิกาไม่ได้ แล้วจะเปิดร้านไปทำไม 67 00:07:19,005 --> 00:07:22,630 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ เอากล่องดนตรีแทนได้ไหม 68 00:07:22,713 --> 00:07:26,297 ราตรีสวัสดิ์ เจปเปทโต ผมขอตัวกลับด้วยความผิดหวัง 69 00:07:31,130 --> 00:07:36,463 พวกเขาไม่เข้าใจเอาซะเลยนะคลีโอ นาฬิกามีค่าสำหรับฉันมาก 70 00:07:38,380 --> 00:07:43,588 นาฬิกาคือผลงานที่พิเศษสุดของฉัน 71 00:07:44,922 --> 00:07:47,755 ฉันทำนาฬิกาเพื่อคอนสตันซ่าที่รัก 72 00:07:49,380 --> 00:07:52,463 และเธอก็รักนาฬิกาทั้งหมดทุกเรือน 73 00:07:54,088 --> 00:07:55,213 ทุกๆ เรือนเลย 74 00:07:57,213 --> 00:08:01,963 แต่ไม่มากเท่ากับที่รักลูกหรอกนะ 75 00:08:05,130 --> 00:08:06,172 ลูกรัก 76 00:08:14,588 --> 00:08:17,880 เลิกคิดเรื่องเศร้าได้แล้วเนอะ ได้เวลามีความสุขแล้ว 77 00:08:17,963 --> 00:08:23,255 ฉันถึงให้เจ้ามีรอยยิ้มไง เจ้าจะได้มีความสุขไปตลอด 78 00:08:23,963 --> 00:08:25,005 เจ้าชื่ออะไร 79 00:08:26,880 --> 00:08:32,505 เจ้าน่าจะมีชื่อของเจ้าเองนะ ใช่ๆ ชื่ออะไรดีล่ะ 80 00:08:33,422 --> 00:08:34,547 ชื่ออะไรดี 81 00:08:35,255 --> 00:08:38,338 ฉันแกะเจ้ามาจากไม้ 82 00:08:39,088 --> 00:08:41,255 ฉันสร้างเจ้าจากต้นไพน์ 83 00:08:42,838 --> 00:08:44,797 เจ้าเป็นเด็กชายที่ทำจากต้นไพน์ 84 00:08:49,088 --> 00:08:53,172 ไพน็อคคิโอ ไพน์อ็อคคิโอ พิน็อคคิโอ 85 00:08:54,547 --> 00:08:56,338 พิน็อคคิโอ นี่แหละ 86 00:08:58,088 --> 00:09:03,547 เจ้าเห็นด้วยไหมกับชื่อ "พิน็อคคิโอ" 87 00:09:03,797 --> 00:09:05,005 ครับๆ 88 00:09:06,672 --> 00:09:11,505 ฟิกาโร่ ชอบชื่อ "พิน็อคคิโอ" ไหม ครับๆ ดีมากเลย 89 00:09:23,297 --> 00:09:25,422 เฮ้ ไม่นะ 90 00:09:33,255 --> 00:09:34,338 มาเต้นกัน 91 00:09:38,713 --> 00:09:40,672 คุณเรียกนี่ว่าเพลงเหรอ 92 00:09:41,963 --> 00:09:44,672 ไม่ต้องกลัวไปหรอก ฟิกาโร่ 93 00:09:44,755 --> 00:09:47,672 ทำไมน่ะเหรอ เพราะเขาชอบเจ้าไง 94 00:09:51,838 --> 00:09:53,755 ฟิกาโร่ อย่ากลัวน่า 95 00:09:54,630 --> 00:09:58,172 ขนาดคลีโอยังคิดว่าเขาหล่อเหลาเอาการ 96 00:10:01,838 --> 00:10:05,130 มาเร็ว อย่าเป็นแมวขี้กลัวไปหน่อยเลย 97 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 ฟิกาโร่ 98 00:10:32,630 --> 00:10:33,547 อะไรรึ 99 00:10:36,505 --> 00:10:40,005 จริงสิ ใกล้จะได้เวลาแล้ว แต่... 100 00:10:40,338 --> 00:10:43,588 รออีกนิด อีกนิดเดียว 101 00:11:05,505 --> 00:11:06,630 ใช่แล้ว 102 00:11:07,880 --> 00:11:10,963 ทีนี้ได้เวลาเข้านอนแล้ว 103 00:11:15,213 --> 00:11:17,255 ฟิกาโร่ 104 00:11:17,338 --> 00:11:18,338 ใช่แล้ว 105 00:11:25,088 --> 00:11:29,755 ราตรีสวัสดิ์คลีโอ เจ้าปลาน้อยของฉัน 106 00:11:33,338 --> 00:11:34,172 ราตรีสวัสดิ์ 107 00:11:41,922 --> 00:11:45,088 ฝันดีนะ หนูน้อยเจ้าของวันเกิด 108 00:12:32,463 --> 00:12:37,088 คืนนี้ฟ้าเปิดสวยมาก สวยจริงๆ 109 00:12:40,172 --> 00:12:44,505 ฟิกาโร่ ดูพิน็อคคิโออาบแสงจันทร์สิ 110 00:12:44,588 --> 00:12:46,463 ดูเหมือนเด็กจริงๆ เลย 111 00:12:52,213 --> 00:12:56,880 โน่น ฟิกาโร่ ดูโน่นสิ ดาวประทานพรนี่ 112 00:12:59,130 --> 00:13:02,297 ไม่เห็นมานานตั้งหลาย... 113 00:13:04,005 --> 00:13:06,797 เราน่าจะขอพรกันเนอะ 114 00:13:10,672 --> 00:13:16,255 ดวงดาวพราวแสง ดาวดวงแรกแห่งรัตติกาล 115 00:13:16,338 --> 00:13:17,297 ฉันขอ... 116 00:13:21,172 --> 00:13:22,713 ฉันขอ... 117 00:13:26,130 --> 00:13:27,547 จะพูดยังไงดี 118 00:13:28,963 --> 00:13:30,838 ฉันขอ... 119 00:13:36,922 --> 00:13:38,047 ฉันขอ... 120 00:13:54,005 --> 00:13:59,630 ฟิกาโร่ อยากรู้ไหมฉันขออะไร ฉันขอ... 121 00:14:01,088 --> 00:14:05,713 ไม่ละ ถ้าบอกไป เจ้าคงคิดว่าฉันน่ะ... 122 00:14:12,963 --> 00:14:16,630 ปัญหาของนาฬิกาเรือนนั้นน่ะ มันตอบเยอะไปหน่อย 123 00:14:18,838 --> 00:14:23,297 เข้าใจไหม ตอบเยอะเกินไป ติ๊กต่อก นาฬิกาติ๊กตอบเยอะไป 124 00:14:25,880 --> 00:14:27,463 ช่างเถอะ ดึกแล้ว 125 00:14:30,588 --> 00:14:31,422 ว่าแต่ 126 00:14:35,630 --> 00:14:40,463 ถ้าพรฉันเป็นจริงนะฟิกาโร่ คงวิเศษมากเลย 127 00:14:44,672 --> 00:14:45,713 คงวิเศษมาก 128 00:16:24,922 --> 00:16:27,422 เจ้าประคุณรุนช่อง เขามีชีวิต 129 00:16:42,047 --> 00:16:43,672 เดี๋ยวก่อน นี่มันอะไรกัน 130 00:16:45,172 --> 00:16:49,047 - คุณพระคุณเจ้า นายเดินได้ - "คุณพระคุณเจ้า นายเดินได้" 131 00:16:49,338 --> 00:16:51,505 ไม่จริงน่า นายพูดได้ 132 00:16:52,088 --> 00:16:54,338 "ไม่จริงน่า นายพูดได้" 133 00:16:54,422 --> 00:16:57,338 - ไม่ นายแหละพูดได้ - "ไม่ นายแหละพูดได้" 134 00:16:57,422 --> 00:17:01,547 - รู้แล้วฉันพูดได้ นายก็เหมือนกัน - "รู้แล้วฉันพูดได้ นายก็เหมือนกัน" 135 00:17:11,047 --> 00:17:14,047 เอาละๆ มาแล้วๆ ใจเย็นๆ กันก่อนนะ 136 00:17:14,130 --> 00:17:17,130 ทุกคนสบายใจได้ ฉันมาแล้ว มีปัญหา... 137 00:17:17,213 --> 00:17:18,963 อ้อ เข้าใจแล้วว่ามีปัญหาอะไร 138 00:17:23,463 --> 00:17:27,255 เป็นไปได้หรือนี่ นางฟ้า 139 00:17:28,922 --> 00:17:30,297 เธอไม่ได้มีตัวตนจริงใช่ไหม 140 00:17:30,380 --> 00:17:32,630 ต้องมีตัวตนจริงสิ เขามีชีวิตนี่ 141 00:17:32,713 --> 00:17:34,922 - คุณเป็นใคร - จิมินี่ คริกเก็ต 142 00:17:35,547 --> 00:17:38,922 แมลงหนุ่มโก้เก๋เจ้าสำราญ คุณเป็นใคร 143 00:17:39,505 --> 00:17:43,172 เจปเปทโตขอพรอย่างจริงใจ ฉันเลยมาที่นี่ 144 00:17:43,422 --> 00:17:45,547 - ฉันคือนางฟ้า - "ฉันคือนางฟ้า" 145 00:17:45,630 --> 00:17:48,255 - ไม่ใช่ ฉันต่างหากนางฟ้า - "ไม่ใช่ ฉันต่างหากนางฟ้า" 146 00:17:48,338 --> 00:17:49,713 เข้าใจแล้วว่ามีปัญหาตรงไหน 147 00:17:55,672 --> 00:17:59,463 - เอาใหม่อีกทีนะ ฉันคือนางฟ้า - สวัสดีครับนางฟ้า 148 00:17:59,547 --> 00:18:01,422 ต้องแบบนี้สิ ถูกต้อง ฉันคือนางฟ้า 149 00:18:01,505 --> 00:18:03,588 - เธอล่ะชื่ออะไร - ไม่รู้ฮะ 150 00:18:03,672 --> 00:18:06,588 ได้ยินเจปเปทโตเรียกเขาว่าพิน็อคคิโอ 151 00:18:07,297 --> 00:18:08,963 ผมชื่อพิน็อคคิโอ 152 00:18:10,005 --> 00:18:13,588 หัวเธอทำจากไม้ไพน์ขาวสินะ เลยได้ชื่อพิน็อคคิโอ 153 00:18:14,005 --> 00:18:15,922 ช่างเหมาะสมกับเด็กที่หัวเป็นไม้ 154 00:18:16,005 --> 00:18:19,630 - ผมเป็นเด็กเหรอ - เด็กที่ทำจากไม้น่ะ 155 00:18:19,963 --> 00:18:23,838 เจปเปทโตที่นอนกรนอยู่ตรงนั้น เป็นช่างแกะสลักไม้สินะ 156 00:18:23,922 --> 00:18:26,588 ใช่ครับ น่าจะเรียกได้ว่า เขาเป็นพ่อพิน็อคคิโอ 157 00:18:26,672 --> 00:18:29,130 - "พ่อ" เหรอ - พ่อ ป๊ะป๋า คุณพ่อ 158 00:18:29,213 --> 00:18:32,088 คือถ้าพิน็อคคิโอเป็นเด็กจริงๆ น่ะ 159 00:18:32,213 --> 00:18:35,130 ถ้าเจปเปทโตอยากได้เด็กจริงๆ แล้วเขาแกะสลักหุ่นทำไม 160 00:18:35,213 --> 00:18:37,547 มีวิธีสร้างเด็กผู้ชายวิธีอื่นก็จริง 161 00:18:37,630 --> 00:18:39,672 แต่เจปเปทโตไม่ค่อยได้ออกไปไหน 162 00:18:39,755 --> 00:18:42,422 และเขาคงใช้เครื่องมือเท่าที่มี ทำได้ดีที่สุดแค่นี้แหละ 163 00:18:42,505 --> 00:18:44,130 แต่ผมก็เป็นแค่จิ้งหรีดพูดได้ 164 00:18:44,213 --> 00:18:46,713 ดังนั้นผมคงไม่มีสิทธิ์ ตัดสินว่าอะไรจริงไม่จริง 165 00:18:46,797 --> 00:18:51,463 - คุณนางฟ้าฮะ ผมมีตัวตนจริงเหรอ - เธอมีตัวตนจริงแน่นอน 166 00:18:51,547 --> 00:18:56,630 เป็นหุ่นที่มีชีวิตจริงๆ ที่ทาสีให้เหมือนเด็กจริงๆ 167 00:18:57,547 --> 00:18:59,255 เกือบจะเป็นไปตามพรที่พ่อเธอขอ 168 00:18:59,338 --> 00:19:02,797 เมื่อไรผมจะได้กลายเป็นเด็กผู้ชาย ที่มีชีวิตจริงๆ ล่ะ 169 00:19:02,880 --> 00:19:05,838 เพราะฟังดูแล้ว น่าจะทำให้พ่อผมมีความสุขน่ะฮะ 170 00:19:05,922 --> 00:19:09,588 "เจ้าหุ่นเชิดน้อยจากไม้ไพน์ เจปเปทโตได้ขอพรตามฝัน 171 00:19:09,713 --> 00:19:12,380 "แต่ใจเขาพัวพัน มัดเป็นปมมั่นไม่ปล่อย 172 00:19:12,922 --> 00:19:18,713 "พลันแสงดารามอบชีวาของเล่นน้อย หุ่นตัวจ้อยเปี่ยมรอยยิ้มดั่งมนตร์ 173 00:19:19,255 --> 00:19:22,338 "หากอยากเป็นเด็กจริง เขามีสิ่งต้องพิสูจน์ตน" 174 00:19:26,130 --> 00:19:28,922 เจปเปทโตทำหน้าที่ของเขาแล้ว ฉันก็ทำหน้าที่ฉันแล้ว 175 00:19:29,463 --> 00:19:30,963 การจะเป็นจริงได้ขึ้นอยู่กับเธอ 176 00:19:31,047 --> 00:19:35,547 เธอต้องพิสูจน์ว่ามีความกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 177 00:19:35,630 --> 00:19:36,922 ผมต้องทำไงฮะ 178 00:19:37,005 --> 00:19:39,922 ด้วยการเรียนรู้ที่จะเลือก ระหว่างสิ่งที่ถูกและผิด 179 00:19:40,005 --> 00:19:43,630 - โอเค แล้วมันต้องทำยังไงฮะ - จิตสำนึกจะบอกเธอเอง 180 00:19:43,713 --> 00:19:45,213 "เจ้าสำนึก" คือใครฮะ 181 00:19:45,297 --> 00:19:48,338 ไม่ใช่ "จิตสำนึก" นามธรรม คำนามเอกพจน์ 182 00:19:48,422 --> 00:19:52,922 จิตสำนึกก็คือเสียงเล็กๆ ที่คนส่วนใหญ่ไม่ยอมรับฟัง 183 00:19:53,797 --> 00:19:56,505 นั่นแหละคือปัญหาที่เกิดขึ้น กับโลกเราทุกวันนี้ 184 00:19:56,588 --> 00:19:57,672 นายคือจิตสำนึกฉันเหรอ 185 00:19:57,755 --> 00:19:59,880 ฉันเหรอ ฉันไม่ใช่จิตสำนึก 186 00:19:59,963 --> 00:20:02,047 ฉันเป็นจิ้งหรีด เป็นแมลง ไม่ใช่มโนธรรม 187 00:20:02,130 --> 00:20:03,630 ช่วยเป็นจิตสำนึกให้เขาได้ไหม 188 00:20:03,713 --> 00:20:07,047 ไม่ละ ผมมีงานต้องทำล้นมือแล้ว 189 00:20:07,130 --> 00:20:11,713 จริงเหรอ แต่ฉันเห็นวิญญาณหลงทาง แมลงไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง 190 00:20:11,797 --> 00:20:14,672 นักพเนจรไร้จุดหมาย เตร่จากที่หนึ่งไปอีกที่ 191 00:20:14,755 --> 00:20:18,213 ไร้ทิศทาง ไร้งาน ไร้โอกาสและไร้เป้าหมายในชีวิต 192 00:20:18,297 --> 00:20:19,130 เดี๋ยวก่อนนะ 193 00:20:19,213 --> 00:20:22,297 แค่เพราะคนเราแอบเข้าบ้านคนอื่น เพื่อให้บั้นท้ายได้อุ่น 194 00:20:22,380 --> 00:20:25,630 แล้วก็อาจจะเคย โดนไล่ออกมาบ้างก็จริง แต่... 195 00:20:26,922 --> 00:20:29,297 - ก็ได้ คุณพูดถูก - คืออย่างนี้นะ 196 00:20:29,380 --> 00:20:31,588 คุณรู้ความแตกต่าง ระหว่างสิ่งที่ถูกและผิดไหม 197 00:20:31,672 --> 00:20:33,088 รู้แน่ๆ แหงแซะ 198 00:20:33,172 --> 00:20:35,422 ผมเป็นแมลงที่มีมาตรฐานจริยธรรมสูงนะ 199 00:20:35,505 --> 00:20:37,047 ไม่ว่าคนอื่นจะว่ายังไงก็เหอะ 200 00:20:37,130 --> 00:20:40,422 ถ้าอย่างนั้นก็ลงตัว คุกเข่าลง คุณคริกเก็ต 201 00:20:42,005 --> 00:20:44,797 ฉันขอแต่งตั้งคุณ ให้เป็นจิตสำนึกของพิน็อคคิโอ 202 00:20:44,880 --> 00:20:48,505 - จิตสำนึกแบบชั่วคราว - ได้ จิตสำนึกแบบชั่วคราว 203 00:20:48,588 --> 00:20:51,713 จนกว่าพิน็อคคิโอจะสร้าง จิตสำนึกของตัวเองขึ้นมาได้ 204 00:20:52,213 --> 00:20:56,213 ต่อจากนี้คุณคือผู้ได้รับมอบหมาย ให้คอยดูแลความรู้สิ่งที่ถูกและผิด 205 00:20:56,297 --> 00:20:59,422 และที่ปรึกษาที่วางใจได้ เมื่อพบสิ่งล่อลวงใจ 206 00:21:02,755 --> 00:21:05,547 ลุกขึ้น ท่านจิมินี่ คริกเก็ต 207 00:21:06,797 --> 00:21:09,880 แบบนี้สิเข้าท่า 208 00:21:09,963 --> 00:21:14,088 "ให้หน้าที่สร้างความภูมิใจ ให้จิตสำนึกนำทางไปนี้ 209 00:21:14,172 --> 00:21:17,797 "ถึงคราว พิน็อคคิโอคนดี ได้เวลาที่ฉันต้องอำลา" 210 00:21:17,880 --> 00:21:20,922 เธอท่องกลอนอีกแล้ว ดูเหมือนจะเหลือแค่เราแล้วสิ 211 00:21:21,005 --> 00:21:26,505 พิน็อคคิโอ เมื่อเด็กชายกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 212 00:21:26,922 --> 00:21:28,713 พ่อของเขาก็จะภาคภูมิใจ 213 00:21:29,588 --> 00:21:34,380 และสิ่งสำคัญที่สุดของการมีตัวตนจริง ไม่ใช่ว่าเธอทำมาจากอะไร 214 00:21:35,005 --> 00:21:36,922 แต่อยู่ที่จิตใจเธอต่างหาก 215 00:21:39,547 --> 00:21:44,463 ดวงชะตา 216 00:21:45,047 --> 00:21:48,755 จักบันดาลให้ผู้คน 217 00:21:49,672 --> 00:21:53,130 ผู้มีรักในหัวใจ 218 00:21:53,213 --> 00:21:58,755 ได้ชมสมหวังคอย 219 00:21:59,338 --> 00:22:04,880 ดุจสายฟ้าสว่างไสว 220 00:22:05,338 --> 00:22:11,213 โชคชะตาพลันให้สุขศานต์ 221 00:22:11,297 --> 00:22:16,505 ฝันเป็นจริงดังใจ 222 00:22:16,797 --> 00:22:19,630 ถ้าเธอจะขอ 223 00:22:20,380 --> 00:22:27,380 กับดาว 224 00:22:36,713 --> 00:22:39,547 อะไรน่ะ เมื่อกี้เสียงอะไร 225 00:22:43,088 --> 00:22:45,213 เสียงอะไรน่ะ 226 00:22:52,963 --> 00:22:53,963 เมื่อกี้เสียงอะไร 227 00:22:54,463 --> 00:22:57,630 ฟิกาโร่ ได้ยินเหมือนกันไหม 228 00:22:58,130 --> 00:22:59,713 เมื่อกี้มีเสียงอะไรไม่รู้ 229 00:23:01,047 --> 00:23:02,463 เจ้าล่ะได้ยินไหม 230 00:23:03,172 --> 00:23:05,213 ได้ยินหรือเปล่า ฟิกาโร่ 231 00:23:06,338 --> 00:23:09,963 ฉันได้ยินจริงๆ นะ 232 00:23:12,172 --> 00:23:15,005 ได้ยินเสียงอะไรสักอย่าง 233 00:23:15,505 --> 00:23:18,088 เจ้าล่ะคลีโอ ได้ยินเสียงอะไรไหม 234 00:23:20,422 --> 00:23:23,172 - พิน็อคคิโอ ได้ยินเสียงอะไรไหม - ได้ยินฮะ 235 00:23:23,338 --> 00:23:26,338 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน และในเมื่อเจ้าพูดได้แล้ว... 236 00:23:28,838 --> 00:23:30,130 สวัสดีฮะพ่อ 237 00:23:56,047 --> 00:23:58,380 นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ! 238 00:24:03,297 --> 00:24:07,047 - เจ้าพูดได้ - ฮะ และเดินได้ด้วย 239 00:24:10,130 --> 00:24:12,713 เจ้าเดินได้ยังไง เจ้าพูดได้ยังไง 240 00:24:12,797 --> 00:24:15,547 นางฟ้าฮะ เธอบอกว่าพ่อขอพรไป 241 00:24:16,255 --> 00:24:19,630 นางฟ้าเหรอ นางฟ้า 242 00:24:21,005 --> 00:24:24,130 ฉันขอพรไปจริงๆ ฉันขอไปว่า... 243 00:24:24,213 --> 00:24:28,297 ผมรู้ พ่อขอเด็กจริงๆ แต่รู้ไหมฮะ 244 00:24:28,380 --> 00:24:31,380 ผมเกือบเป็นเด็กจริงๆ แล้ว และผมเป็นเด็กจริงๆ ได้ 245 00:24:31,505 --> 00:24:36,880 ผมแค่ต้องทำอะไรหลายอย่างเลยฮะ 246 00:24:38,797 --> 00:24:41,797 เกือบเป็นเด็กจริงๆ 247 00:24:44,088 --> 00:24:49,672 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 248 00:24:54,338 --> 00:24:56,047 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 249 00:24:57,338 --> 00:24:59,963 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 250 00:25:00,505 --> 00:25:06,047 ดูเจ้าสิ เด็กที่เกือบจะเป็นเด็กจริง 251 00:25:06,130 --> 00:25:08,755 เรามาเป็นครอบครัวเดียวกันได้นะ 252 00:25:11,963 --> 00:25:13,838 เด็กที่เกือบเป็นเด็กจริงๆ 253 00:25:13,922 --> 00:25:15,838 ต้องเปิดเพลงฉลองหน่อย 254 00:25:18,380 --> 00:25:20,297 เต้นสิ เต้นได้ไหม พิน็อคคิโอ 255 00:25:24,255 --> 00:25:26,797 ฉันจะทำรองเท้าด้วยไม้ให้นาย 256 00:25:28,005 --> 00:25:31,505 ทั้งวันร้องเพลงเต้นรำกันให้สบาย 257 00:25:32,297 --> 00:25:35,547 ถ้าไม้มันจะแตกจะคอยเอากาวติดให้ 258 00:25:35,630 --> 00:25:37,797 อยู่เคียงข้างเพื่อนาย 259 00:25:38,630 --> 00:25:40,088 แน่นอนเลย 260 00:25:40,755 --> 00:25:44,797 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ ใครว่าพ่อขี้โอ่ 261 00:25:44,880 --> 00:25:49,047 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ ลูกชายฉันสร้างจากไม้ 262 00:25:49,130 --> 00:25:52,797 พิน็อคคิโอ พิน็อคคิโอ จะให้กินผัก... 263 00:25:52,880 --> 00:25:55,588 ขออนุญาตนะครับ ขอบคุณมากครับ 264 00:25:55,672 --> 00:25:57,672 รับรองต้องถูกใจนาย 265 00:25:59,088 --> 00:26:03,047 ด้วยเหตุนี้พิน็อคคิโอจึงมาอยู่ ในครอบครัวเล็กๆ ของเจปเปทโต 266 00:26:05,547 --> 00:26:08,713 และถึงจะมีปัญหาปรับตัว กับสมาชิกใหม่นิดหน่อย 267 00:26:12,797 --> 00:26:16,338 พวกเขาก็กลมเกลียว และเข้ากันได้ดีอย่างยิ่ง 268 00:26:16,422 --> 00:26:17,713 พิน็อคคิโอ! 269 00:26:20,755 --> 00:26:23,255 พิน็อคคิโอ พ่อมาคิดๆ ดูแล้วนะ 270 00:26:26,172 --> 00:26:29,630 น่าจะได้เวลา ที่ลูกต้องไปโรงเรียนแล้ว 271 00:26:29,713 --> 00:26:31,505 จริงเหรอฮะพ่อ 272 00:26:39,213 --> 00:26:41,463 พ่อฮะ ของใหญ่ๆ สว่างๆ นั่นคืออะไร 273 00:26:43,088 --> 00:26:44,380 ดวงอาทิตย์น่ะลูก 274 00:26:44,547 --> 00:26:48,297 มันหมุนรอบโลกวันละครั้ง ความรู้วิทย์พื้นฐานน่ะ 275 00:26:48,380 --> 00:26:50,213 เดี๋ยวลูกก็ได้เรียนที่โรงเรียน 276 00:26:50,630 --> 00:26:57,213 โน่นเพื่อนร่วมโรงเรียนลูกไงล่ะ และซิญญอราวิเตลลี อรุณสวัสดิ์ครับ 277 00:26:57,630 --> 00:26:59,088 เจปเปทโต 278 00:27:03,297 --> 00:27:05,213 พิน็อคคิโอ รอเดี๋ยว 279 00:27:06,505 --> 00:27:09,213 ฟิกาโร่ จริงสิ มันนานจนฉันเกือบลืมไปแล้ว 280 00:27:09,297 --> 00:27:12,963 นี่หนังสือเรียนลูกและแอปเปิลให้ครู 281 00:27:13,047 --> 00:27:14,963 หมุนตัวซิ ไหนขอพ่อดูลูกหน่อย 282 00:27:17,088 --> 00:27:18,672 หล่อเหลาจริงๆ หล่อเหลามาก 283 00:27:20,880 --> 00:27:21,797 พิน็อคคิโอ 284 00:27:24,255 --> 00:27:25,880 เมืองนี้อาจทำให้สับสนได้ง่าย 285 00:27:26,422 --> 00:27:29,838 มีถนนคดเคี้ยวมากมายหลายสาย ดังนั้นต้องดูให้ดี 286 00:27:30,463 --> 00:27:34,422 ถ้าลูกหลงทาง จำไว้ว่าบ้านเรา อยู่ถนนที่ถัดจากน้ำพุมาสองเส้น 287 00:27:34,505 --> 00:27:37,463 เลิกเรียนแล้วผมจะตรงกลับบ้านเลย 288 00:27:38,630 --> 00:27:41,505 พ่อจะรอลูกกลับมาอยู่ตรงนี้นะ 289 00:27:42,880 --> 00:27:45,630 เราจะกินมื้อเย็นด้วยกันตอนห้าโมงตรง 290 00:27:45,755 --> 00:27:48,297 ได้เลยฮะพ่อ ห้าโมงตรง 291 00:27:59,588 --> 00:28:01,255 ไปเถอะลูก 292 00:28:02,963 --> 00:28:04,213 ไม่เอา อย่า 293 00:28:05,422 --> 00:28:08,380 ฟิกาโร่ ไม่เอา เขาไปซะแล้ว 294 00:28:10,380 --> 00:28:11,297 ลูกพ่อ 295 00:28:16,297 --> 00:28:19,255 อรุณสวัสดิ์ โซเฟีย 296 00:28:21,672 --> 00:28:25,297 ฉันมีเศษอาหารอร่อยๆ ให้ด้วย 297 00:28:25,880 --> 00:28:26,797 เอ้านี่ไง 298 00:28:39,713 --> 00:28:43,880 คิดถึงเขาแล้วใช่ไหมล่ะ ใช่ 299 00:28:43,963 --> 00:28:48,088 ฉันก็คิดถึงเขาแล้ว ฟิกาโร่ คิดถึงเขาไหม 300 00:28:48,172 --> 00:28:52,463 ไปโรงเรียนเป็นเรื่องดีกับตัวเขานะ 301 00:28:53,088 --> 00:28:55,880 โรงเรียนเหรอ คุณพระช่วย กี่โมงแล้ว 302 00:29:12,630 --> 00:29:15,880 เริ่มทำงานวันแรกฉันก็สายซะแล้ว 303 00:29:15,963 --> 00:29:17,880 อย่ากินฉันนะ! อย่ากินฉัน! 304 00:29:18,505 --> 00:29:22,130 ใจเย็น ฉันไม่ชอบแมลง กินยากไป ขอเศษอาหารดีกว่า 305 00:29:22,213 --> 00:29:25,088 งั้นก็ขอบคุณนะ โล่งอก นึกว่าจะตายแน่แล้ว 306 00:29:25,172 --> 00:29:28,005 - ฉันชื่อจิมินี่ คริกเก็ต - ยินดีที่รู้จัก ฉันชื่อโซเฟีย 307 00:29:28,088 --> 00:29:29,963 เพิ่งมาใหม่สินะ มันเป็นเมืองเล็กที่... 308 00:29:30,047 --> 00:29:31,797 ขอโทษที่แทรกนะโซเฟีย 309 00:29:31,880 --> 00:29:34,380 แต่ฉันเป็นจิตสำนึกของพิน็อคคิโอ และฉันดันหลับเพลิน 310 00:29:34,463 --> 00:29:37,463 ช่วยบินพาฉันไปส่งโรงเรียนได้ไหม 311 00:29:37,547 --> 00:29:39,005 หลับในเวลางานเหรอ 312 00:29:39,088 --> 00:29:41,380 เดี๋ยวนี้เขาจ้างจิตสำนึก จากข้างนอกกันแล้วเหรอ 313 00:29:41,505 --> 00:29:43,963 - สมัยฉันน่ะ... - โซเฟีย ฉันต้องรีบไปหาเขาแล้ว 314 00:29:44,047 --> 00:29:47,505 เจ้าหุ่นชักใยไปโน่นมานี่ได้ตามใจชอบ โดยยังไม่มีจิตสำนึก 315 00:29:47,588 --> 00:29:49,838 นึกออกไหมว่าเขาอาจเจอปัญหาอะไรบ้าง 316 00:29:49,922 --> 00:29:52,130 จิตสำนึกฉันไม่อยากให้ เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 317 00:29:52,213 --> 00:29:55,630 ก็ได้ พ่อคุณรู้ผิดขอบชั่วดี เตรียมตัวให้ดีล่ะ 318 00:30:02,047 --> 00:30:06,005 สตรอมโบลี่ผู้ยิ่งใหญ่ ละครหุ่นกระบอก 319 00:30:06,088 --> 00:30:11,922 อะไรกันนี่ สตรอมโบลี่! จอมวายร้ายนั่นกลับมาแล้วสินะ 320 00:30:12,005 --> 00:30:16,380 กิเดี้ยน จำตอนฉันผูกเชือกกับตัวนาย แล้วต้มเขาว่านายเป็นหุ่นชักใยได้ไหม 321 00:30:18,172 --> 00:30:20,422 จำได้ไหมตอนเขาจับได้ แล้วเขาฟาด... 322 00:30:22,255 --> 00:30:23,672 กิเดี้ยน ฟังสิ 323 00:30:24,130 --> 00:30:28,047 เสียงหัวเราะของเด็กไร้เดียงสา ที่กำลังมุ่งหน้าไปโรงเรียน 324 00:30:28,130 --> 00:30:31,838 เร่งรีบไปหาแหล่งวิชาความรู้ อย่างหิวกระหาย 325 00:30:32,380 --> 00:30:35,297 โรงเรียน สถาบันอันทรงคุณค่า 326 00:30:35,380 --> 00:30:37,547 โลกโง่เง่านี้จะเป็นยังไง ถ้าไม่มีโรงเรียน 327 00:30:37,630 --> 00:30:39,297 ดูนั่นสิ เจ้าเด็กหุ่นไม้ 328 00:30:40,213 --> 00:30:44,130 เจ้าเด็กหุ่นไม้! ดูสิ กิเดี้ยน น่าทึ่งจริงๆ 329 00:30:48,797 --> 00:30:51,547 หุ่นชักใยมีชีวิตโดยไม่มีสายชัก! 330 00:31:07,005 --> 00:31:09,963 กิเดี้ยน ต้องมีคนยอมจ่ายอย่างงาม เพื่อของแบบนั้นแน่นอน 331 00:31:10,047 --> 00:31:13,755 ขอคิดก่อน ใครจะยอมซื้อหุ่นชักใย... 332 00:31:14,713 --> 00:31:19,838 รู้แล้ว สตรอมโบลี่! เขายอมถวายหัวเพื่อหุ่นนั่นแน่นอน 333 00:31:20,422 --> 00:31:23,713 ฉันอยากไปโรงเรียน และได้เรียนว่านี่คืออะไรเร็วๆ จัง 334 00:31:26,713 --> 00:31:28,338 เร็ว รีบไปดักไว้ 335 00:31:33,963 --> 00:31:37,838 โอ๊ยตาย แย่จริง ฉันนี่ซุ่มซ่ามจัง ต้องขอโทษมากๆ เลย 336 00:31:37,922 --> 00:31:40,630 - ไม่บาดเจ็บตรงไหนใช่ไหม - บาดเจ็บเหรอ 337 00:31:40,713 --> 00:31:44,213 เสียหาย แตกหัก พังเกินกว่าจะซ่อมได้ 338 00:31:44,297 --> 00:31:45,630 ไม่มีอะไรหักหรอกฮะ 339 00:31:46,505 --> 00:31:49,505 ขอบคุณสวรรค์ เธอคงทำจากไม้โอ๊กที่แข็งแรงน่าดู 340 00:31:49,588 --> 00:31:51,463 ไม้ไพน์ฮะ ผมเลยได้ชื่อว่า... 341 00:31:51,547 --> 00:31:54,880 อ๋อใช่ ไม้ไพน์ ใช่ว่าจะสร้างจากไม้ดีๆ ได้ทุกคนเนอะ 342 00:31:54,963 --> 00:31:58,672 คงแก่เรียนเสียด้วย เป็นนักวิชาการรึ 343 00:31:58,755 --> 00:32:02,005 กำลังจะไปสอน ที่สถาบันวิทยาศาสตร์ใช่ไหม 344 00:32:02,088 --> 00:32:03,922 เปล่าฮะ ผมกำลังไปโรงเรียน 345 00:32:04,047 --> 00:32:08,630 ไปเรียนหนังสือเพื่อเป็นเด็กจริงๆ และทำให้พ่อภูมิใจ 346 00:32:08,713 --> 00:32:09,588 เด็กจริงๆ เหรอ 347 00:32:09,672 --> 00:32:15,547 จะอยากเป็นเด็กจริงๆ ไปทำไม ถ้าเธอสามารถโด่งดังได้ 348 00:32:16,422 --> 00:32:18,797 - ดังเหรอ - ใช่ โด่งดัง 349 00:32:18,880 --> 00:32:21,213 ฉันกำลังพูดถึงการแสดง 350 00:32:21,297 --> 00:32:26,172 แสงไฟ ดนตรี เสียงปรบมือ ชื่อเสียง 351 00:32:26,255 --> 00:32:27,963 ชื่อเสียงเหรอ แต่ผมอยากมีตัวตนจริง 352 00:32:28,963 --> 00:32:30,172 ฉันเข้าใจ พ่อหนู 353 00:32:30,255 --> 00:32:33,588 แต่หลายคนบอกว่า เราจะยังไม่มีตัวตนจริงๆ 354 00:32:33,672 --> 00:32:35,422 จนกว่าคนอื่นจะรู้จักเรา 355 00:32:35,505 --> 00:32:40,047 การเป็นคนดังคือการมีตัวตนจริง ไม่อย่างนั้นเธอก็เป็นแค่คนธรรมดา 356 00:32:40,130 --> 00:32:43,630 อยากเป็นคนธรรมดาเหรอ ไม่มีใครอยากเป็นคนธรรมดาหรอก 357 00:32:43,713 --> 00:32:47,463 ไม่ว่าใครหน้าไหนๆ ก็อยากเป็นคนดังทั้งนั้น 358 00:32:48,713 --> 00:32:50,797 แต่พ่อบอกว่าผมควรจะไปโรงเรียน 359 00:32:50,880 --> 00:32:54,797 พ่อแม่ก็ต้องพูดแบบนั้นแน่อยู่แล้ว แต่เขาไม่เห็นพรสวรรค์ของเธอ 360 00:32:54,880 --> 00:32:55,922 จะเรียนหนังสือไปทำไม 361 00:32:56,005 --> 00:32:59,422 ถ้ามีบุคลิกแสนเข้าท่า ใบหน้าเข้าตา รูปร่างโดนใจ 362 00:32:59,505 --> 00:33:02,130 เขาเกิดมาเพื่อเป็นนักแสดงชัดๆ เนอะกิเดี้ยน 363 00:33:02,213 --> 00:33:07,088 ไม่ใช่แค่นักแสดง เป็นผู้ประกอบการ ไม่สิ ผู้ทรงอิทธิพล 364 00:33:07,172 --> 00:33:09,505 พ่อเธอจะไม่ภูมิใจได้ยังไง 365 00:33:09,588 --> 00:33:12,088 - จริงเหรอฮะ - ภูมิใจอยู่แล้ว 366 00:33:12,172 --> 00:33:17,630 เขาจะได้เห็นชื่อเธอ โดดเด่นอยู่บนป้ายไฟใหญ่เบิ้ม 367 00:33:17,713 --> 00:33:19,463 - ว่าแต่เธอชื่ออะไร - พิน็อคคิโอ 368 00:33:19,547 --> 00:33:21,380 พิน็อคคิโอ 369 00:33:21,463 --> 00:33:25,088 พิ-น็-อ... 370 00:33:25,213 --> 00:33:28,172 แล้วก็ ก. ละมั้ง ช่างมันเถอะ สะกดยากไป 371 00:33:28,255 --> 00:33:30,922 ต้องคิดชื่อในวงการแบบโดดเด้งจำง่าย 372 00:33:31,005 --> 00:33:34,422 สแล็บ โอ๊กลีย์ แช้ด ล็อก 373 00:33:35,422 --> 00:33:38,963 นึกออกแล้ว คริส ไพน์ 374 00:33:39,047 --> 00:33:42,380 ไม่น่าจะเข้าท่า อย่ามัวเสียเวลาอันมีค่าเลย 375 00:33:42,463 --> 00:33:44,380 อยากทำให้พ่อเธอภูมิใจรึเปล่า 376 00:33:44,463 --> 00:33:47,297 - อยากสิฮะ - เอาไงดีเอ่ย 377 00:33:50,922 --> 00:33:54,088 - ผมจะเป็นคนดัง - เลิศสะแมนแตน! 378 00:33:54,422 --> 00:33:56,088 ไฮดิดเดิลดีดี 379 00:33:56,172 --> 00:33:58,088 เป็นนักแสดงดีกว่า 380 00:33:58,172 --> 00:34:02,213 มีหมวกไหมใส่ มีไม้เท้าเงินหรู เพชรพลอยร้อยโซ่ นาฬิกาทองแท้ 381 00:34:02,297 --> 00:34:03,963 ไฮดิดเดิลดีเด 382 00:34:04,047 --> 00:34:05,880 ไปเป็นดาราให้เท่ 383 00:34:05,963 --> 00:34:09,963 แสนดีวิเศษเป็นคนดังอย่างนี้ ไปเป็นดารากันเลย 384 00:34:10,672 --> 00:34:14,463 อยู่โน่นไง ตรงไปเลย 12 นาฬิกา 385 00:34:20,547 --> 00:34:23,088 ขอโทษด้วยครับ ขอไปหน่อยครับ 386 00:34:24,630 --> 00:34:26,005 ขอบคุณ โซเฟีย 387 00:34:36,797 --> 00:34:40,213 - อะไรน่ะ - จิมินี่ ไปทำอะไรบนโน้นน่ะ 388 00:34:40,297 --> 00:34:45,338 อะไร ใคร เรากำลังพูดกับใครอยู่ จิมินี่คืออะไร ไหน ฉันไม่... 389 00:34:46,005 --> 00:34:49,213 อยู่ไหน เธอมองตรงไหนน่ะ นี่จะบอกว่า... 390 00:35:04,380 --> 00:35:07,380 จิมินี่ รู้รึเปล่า ฉันไม่ต้องไปโรงเรียนก็ได้ 391 00:35:07,463 --> 00:35:11,047 ฉันจะไปเป็นคนดังแทน พ่อต้องภูมิใจแน่นอน 392 00:35:11,130 --> 00:35:14,713 ใจเย็นก่อน จำที่ฉันพูดเรื่องสิ่งล่อใจได้ไหม 393 00:35:15,297 --> 00:35:16,255 หมอนี่ไงล่ะ 394 00:35:16,338 --> 00:35:19,963 ไม่ใช่ นี่คุณออเนสท์ จอห์น นายหน้าของฉัน 395 00:35:20,047 --> 00:35:21,130 ออเนสท์ จอห์นเหรอ 396 00:35:21,213 --> 00:35:22,505 พิโน้คส์ ตามหลักเลยนะ 397 00:35:22,588 --> 00:35:25,547 ถ้าใครตั้งชื่อตัวเองว่า "ซื่อสัตย์" แปลว่าโกหก 398 00:35:25,630 --> 00:35:27,047 ยิ่งถ้าเป็นนายหน้าด้วยแล้ว 399 00:35:27,130 --> 00:35:29,922 ในเมื่อฉันได้รับมอบหมาย ให้เป็นจิตสำนึกของนาย 400 00:35:30,005 --> 00:35:33,130 ขอบอกเลยนะ ลืมความคิดโง่ๆ ที่จะเป็นคนดัง 401 00:35:33,213 --> 00:35:34,338 แล้วไปโรงเรียนซะ 402 00:35:34,422 --> 00:35:36,172 พ่อนายอยากให้นายไปเรียนนะ 403 00:35:36,255 --> 00:35:39,213 แต่ออเนสท์ จอห์นบอกว่า พ่ออยากให้ฉันเป็นคนดัง 404 00:35:39,297 --> 00:35:43,172 อย่างที่ฉันบอกแหละเจ้าหนู ออเนสท์ จอห์นโกหก 405 00:35:43,255 --> 00:35:46,588 แต่นายบอกว่าถ้ามีคนบอกว่า ตัวเองซื่อสัตย์แสดงว่าคนนั้นโกหก 406 00:35:46,672 --> 00:35:50,338 - งั้นฉันควรจะเชื่อใครดีล่ะ - เป็นคำถามที่สงสัยกันมายาวนาน 407 00:35:50,422 --> 00:35:55,463 ถ้าเป็นฉันจะเชื่อคนที่นางฟ้ามอบหมาย ให้รับผิดชอบหน้าที่ ว่าไหมล่ะ 408 00:35:55,547 --> 00:36:00,297 - จิมินี่ คริกเก็ต จิตสำนึกชั่วคราว - ถ้าอย่างนั้นฉันไปโรงเรียนแล้วกัน 409 00:36:00,380 --> 00:36:03,172 ต้องแบบนี้สิ โรงเรียนอยู่ทางนั้น 410 00:36:04,380 --> 00:36:07,005 พิโน้ค ทิ้งค้อนไปเถอะ 411 00:36:11,130 --> 00:36:12,547 รอเดี๋ยวก่อนพิโน้ค 412 00:36:14,005 --> 00:36:17,005 พวกเขาต้องมาแก้ไข เรื่องเศษกรวดบนถนนบ้างนะ 413 00:36:17,088 --> 00:36:20,422 เดี๋ยวสักวันคงได้มี ล้อรถเกวียนหนักๆ ดีดกรวดใส่ 414 00:36:20,505 --> 00:36:21,630 ใครสักคนจนบาดเจ็บแน่ 415 00:36:21,713 --> 00:36:24,463 - นี่เราเสียภาษีไปทำแมวอะไรน่ะ - ภาษีคืออะไร 416 00:36:24,547 --> 00:36:25,922 ไม่ต้องสนใจเรื่องนั้นหรอก 417 00:36:26,005 --> 00:36:27,380 ยิ่งนายไม่ได้จะดังด้วยแล้ว 418 00:36:27,463 --> 00:36:29,463 แต่สิ่งที่นายควรรู้ เกี่ยวกับโรงเรียนคือ 419 00:36:29,547 --> 00:36:31,672 ข้อหนึ่ง ตั้งใจเรียน ข้อสอง ปฏิบัติตามกฎ 420 00:36:31,755 --> 00:36:33,963 และข้อสาม ทำตามที่ครูบอก 421 00:36:34,047 --> 00:36:35,172 - เข้าใจนะ - เข้าใจ 422 00:36:37,422 --> 00:36:40,588 - นายไม่มาด้วยเหรอ - ไม่ พิโน้ค 423 00:36:40,672 --> 00:36:43,380 โรงเรียนส่วนใหญ่ ไม่ค่อยต้อนรับแมลงน่ะ 424 00:36:43,463 --> 00:36:46,672 พวกเขาเหมารวมฉันกับตัวต่อ แมลงสาบ และปลวก 425 00:36:46,755 --> 00:36:48,880 ฉันจะรอนายอยู่ตรงนี้ตอนโรงเรียนเลิก 426 00:36:48,963 --> 00:36:51,922 - แล้วพานายกลับถึงบ้านตอน 15.17 น. - โอเค จิมินี่ 427 00:36:53,630 --> 00:36:54,630 นี่ไงล่ะที่ฉันบอก 428 00:37:11,588 --> 00:37:14,255 เขาเป็นเด็กดีเนอะ และข่าวดีคือ 429 00:37:14,338 --> 00:37:18,713 พิน็อคคิโอมุ่งมั่นจะเป็นเด็กกล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 430 00:37:18,797 --> 00:37:21,922 และเชื่อฟังจิตสำนึกของเขา 431 00:37:22,005 --> 00:37:24,088 คิดว่าผมจะคว้าน้ำเหลวสินะ 432 00:37:24,172 --> 00:37:28,005 แต่จิมินี่พลิกสถานการณ์ได้ และไปต่อได้อย่างฉิวเลย 433 00:37:28,130 --> 00:37:30,047 ออกไป! 434 00:37:32,297 --> 00:37:36,463 ออกไปแล้วห้ามเข้ามาอีก โรงเรียนเป็นที่ของเด็กจริงๆ 435 00:37:36,547 --> 00:37:41,088 ไม่ใช่ที่ของหุ่นชักตลกๆ หุ่นชักก็ต้องอยู่ในละครหุ่นชัก 436 00:37:42,630 --> 00:37:43,755 เข้าไปเดี๋ยวนี้ 437 00:37:44,463 --> 00:37:45,422 อะไรกัน 438 00:37:46,797 --> 00:37:49,880 นี่มันเรื่องอะไรกัน ปล่อยฉันนะ 439 00:37:51,963 --> 00:37:52,797 ปล่อยฉันนะ 440 00:37:54,130 --> 00:37:56,880 รับไม่ได้จริงๆ โหดร้ายเกินไปแล้ว 441 00:37:56,963 --> 00:37:58,713 ผมว่าคุณครูคงไม่ชอบผม 442 00:37:58,797 --> 00:38:01,588 เขาจะคิดไงก็ช่าง วิธีการสอนของเขาน่ะล้าสมัย 443 00:38:01,672 --> 00:38:05,130 ใช้หลักสูตรเน้นตัวเด็กรึเปล่า หรือใช้สมองเป็นฐานเพื่อสร้างความรู้ 444 00:38:05,213 --> 00:38:09,588 ไม่ใช่เลย เขาไม่ยอมเปิดกว้าง ให้การเรียนรู้แบบอื่นๆ 445 00:38:09,672 --> 00:38:12,505 เขาบอกว่านี่ไม่ใช่ที่ของผม เด็กคนอื่นก็หัวเราะเยาะผม 446 00:38:12,588 --> 00:38:15,588 ก็แน่อยู่แล้ว หุ่นเชิดต้องทำให้คนหัวเราะ 447 00:38:16,172 --> 00:38:20,213 เด็กน้อยผู้ถูกเข้าใจผิดจนน่าสงสาร เห็นรึยังล่ะ 448 00:38:20,297 --> 00:38:23,463 เธอไม่เหมาะกับสภาพแวดล้อม วงการศึกษาแบบเดิมๆ 449 00:38:23,547 --> 00:38:29,130 เธอถูกเข้าใจผิด เหมือนดาราใหญ่ทุกคน ที่โลกเราเคยมีมา 450 00:38:29,213 --> 00:38:35,047 โรงเรียนมีไว้สำหรับเด็กธรรมดาจืดชืด พื้นๆ น่าเบื่องี่เง่าพวกนั้นต่างหาก 451 00:38:35,130 --> 00:38:38,088 ไม่ใช่ศิลปินเจิดจรัสเหมือนเธอ 452 00:38:38,172 --> 00:38:42,547 เธอต้องการชื่อเสียงต่างหาก ชื่อเสียงและเงินทอง 453 00:38:42,630 --> 00:38:45,963 - แต่พ่อผม... - อยากให้เธอไปโรงเรียน ก็ไปแล้วไง 454 00:38:46,047 --> 00:38:49,297 เธอไปโรงเรียนแล้ว เธอพยายามอย่างสุดความสามารถ 455 00:38:49,380 --> 00:38:53,380 แต่คุณครูใหญ่คนฉลาด ผู้มีการศึกษาบอกว่าไง 456 00:38:54,255 --> 00:38:56,505 เขาบอกว่าผมควรอยู่ในละครหุ่น 457 00:38:57,672 --> 00:39:01,672 โธ่ ละครหุ่นเชิด เถียงไม่ออกเลย 458 00:39:08,130 --> 00:39:10,922 - ต้องอย่างนี้สิ - ไม่นะ 459 00:39:11,088 --> 00:39:16,088 ไปหาสตรอมโบลี่เลย ชื่อเสียงรออยู่ 460 00:39:16,172 --> 00:39:18,213 ไฮดิดเดิลดีดี 461 00:39:18,297 --> 00:39:20,380 เป็นนักแสดงดีกว่า 462 00:39:20,463 --> 00:39:24,672 เสื้อคลุมหนังสัตว์และทำหนวดให้สวย แพะตัวใหญ่ๆ และมีเกวียนเทียมม้า 463 00:39:24,755 --> 00:39:26,172 ไฮดิดเดิลดีดัม 464 00:39:26,255 --> 00:39:28,088 เป็นนักแสดงสนุก 465 00:39:28,172 --> 00:39:32,172 ทำทรงผมแบบให้มันทันสมัย เที่ยวโดยรถใหญ่ไปตระเวนทุกหน 466 00:39:32,255 --> 00:39:35,088 แล้วกินหนมหมดกันไปทีละร้าน ไปเป็นดารากันเลย 467 00:39:35,172 --> 00:39:38,130 ไม่ พิน็อคคิโอ อย่าฟังเขานะ 468 00:39:39,005 --> 00:39:42,422 ไม่ อย่าไปฟังเขา พิโน้ค 469 00:39:43,172 --> 00:39:47,255 ไม่นะ พิโน้ค ไม่ 470 00:39:48,047 --> 00:39:49,963 ไม่! 471 00:39:52,838 --> 00:39:56,422 ห้าโมงแล้วนะ 472 00:39:57,088 --> 00:40:01,672 พิน็อคคิโอน่าจะถึงบ้านได้แล้ว เขาคงจะงงเส้นทางและ... 473 00:40:02,797 --> 00:40:04,505 แล้วก็หลงทาง 474 00:40:05,422 --> 00:40:09,963 มาเถอะทุกคน เจ้าด้วย ฟิกาโร่ 475 00:40:11,838 --> 00:40:15,338 ฉันไม่เคยออกจากร้านเลยตั้งแต่... 476 00:40:15,880 --> 00:40:17,380 แต่ว่า... 477 00:40:18,172 --> 00:40:21,047 เราต้องไปตามหาพิน็อคคิโอ 478 00:40:21,797 --> 00:40:23,880 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 479 00:40:25,505 --> 00:40:29,963 เพื่อปิดฉากการแสดงสุดยอดโชว์ของผม 480 00:40:30,422 --> 00:40:34,755 สตรอมโบลี่ เจ้าแห่งงานแสดงบันเทิง 481 00:40:34,838 --> 00:40:39,672 และมาเอสโตรละครที่ยิ่งใหญ่ที่สุด บนพื้นพิภพแห่งนี้... 482 00:40:41,213 --> 00:40:42,172 ผมเอง 483 00:40:43,255 --> 00:40:46,963 และด้วยข้ออนุญาตเป็นกรณีพิเศษ จากฝ่ายบริหาร... 484 00:40:48,213 --> 00:40:49,547 ผมอีกเหมือนกัน 485 00:40:50,547 --> 00:40:56,505 ขอเชิญทุกท่านรับชม สิ่งที่ท่านจะไม่มีวันเชื่อสายตา 486 00:40:57,088 --> 00:41:00,922 ผมขอแนะนำ สิ่งมหัศจรรย์อย่างที่แปดของโลก 487 00:41:01,505 --> 00:41:06,255 หุ่นกระบอกเพียงหนึ่งเดียว ที่สามารถร้องและเต้นได้โดยไร้สายชัก 488 00:41:06,922 --> 00:41:10,505 ของเล่นที่คิดว่าตนเป็นเด็กชาย 489 00:41:17,672 --> 00:41:22,630 งั้นก็เรื่องจริงสินะที่สตรอมโบลี่ ใช้มือสกปรกคว้าหุ่นวิเศษมา 490 00:41:24,130 --> 00:41:25,838 ฉันขอแสดงความเสียใจกับเธอด้วย 491 00:41:25,922 --> 00:41:27,922 เสียแล้วต้องซ่อมไหม 492 00:41:29,297 --> 00:41:31,755 - เธอน่ารักจัง - ฉันชื่อพิน็อคคิโอ 493 00:41:31,838 --> 00:41:35,713 ฉันมาเป็นดาราดัง จะได้เป็นเด็กจริงๆ และทำให้พ่อภูมิใจ 494 00:41:35,797 --> 00:41:38,172 ฉันชื่อฟาบิอาน่า และไม่มีวันดังแน่นอน 495 00:41:38,255 --> 00:41:39,755 จนกว่าฉันจะหาข้ออ้าง 496 00:41:39,838 --> 00:41:42,797 เพื่อไปให้พ้นจากละครหุ่น จิ๊บจ๊อยกระจอกๆ นี่ได้ 497 00:41:44,380 --> 00:41:48,213 ช่างมันเถอะ วันนี้ฉันเหนื่อยๆ น่ะ โทษที 498 00:41:48,380 --> 00:41:52,380 - ทำไมฉันถึงมีเชือกล่ะ - เพื่อการแสดงน่ะ 499 00:41:52,672 --> 00:41:57,838 ความคิดสุดบรรเจิดในวินาทีสุดท้าย ของสตรอมโบลี่ เห็นไหม ปมหลุดได้ 500 00:42:01,130 --> 00:42:05,422 ยังไม่เคยเจอซาบิน่าใช่ไหม ฉันว่าพวกเธอน่าจะเป็นเพื่อนกันได้นะ 501 00:42:05,505 --> 00:42:07,505 ขาเขาดูแข็งแรงจังเลยนะ 502 00:42:08,672 --> 00:42:11,297 ขาเธอก็ดูมั่นคงดีนะ ทำจากต้นไพน์เหรอ 503 00:42:11,380 --> 00:42:13,963 ใช่ อีกไม่ช้าก็จะเป็นขาจริงแล้ว 504 00:42:14,047 --> 00:42:15,630 คืนนี้ก็ลองดูนะ 505 00:42:16,630 --> 00:42:18,797 - เต้นให้ขาหัก - หักเลยเหรอ 506 00:42:20,130 --> 00:42:21,588 ไม่ใช่อย่างนั้น 507 00:42:29,797 --> 00:42:31,213 ขาเธอบาดเจ็บเหรอ 508 00:42:32,005 --> 00:42:34,505 เรื่องยาวน่ะ แต่มันก็ดีขึ้นทุกวันนะ 509 00:42:38,255 --> 00:42:42,922 หุ่นกระบอกเพียงหนึ่งเดียว ที่สามารถร้องและเต้นได้โดยไร้สายชัก 510 00:42:44,630 --> 00:42:48,547 ของเล่นที่คิดว่าตนเองเป็นเด็กชาย 511 00:42:49,505 --> 00:42:56,505 หนึ่งเดียวคนนี้ พิน็อคคิโอ! 512 00:43:14,422 --> 00:43:17,338 โพลก้า เลือกเพลง 513 00:43:26,338 --> 00:43:31,463 ฉันเดินไร้เชือกไว้ผูกเกะกะ ไว้สั่งต่างหากได้ตามใจเขา 514 00:44:07,588 --> 00:44:09,380 เจ้าหุ่นจอมเปิ่นเอ๊ย 515 00:44:12,213 --> 00:44:14,130 เอาใหม่ 516 00:44:21,672 --> 00:44:26,838 ฉันเดินไร้เชือกไว้ผูกเกะกะ ไว้สั่งต่างหากได้ตามใจเขา 517 00:44:26,922 --> 00:44:31,588 ในครั้งก่อน ฉันถูกผูกอยู่ แล้วกลับหลุดพันธนา 518 00:44:31,922 --> 00:44:36,505 ไชโย สบายไปเลย ไปได้ดังหัวใจเริงร่า 519 00:44:37,380 --> 00:44:41,630 ฉันขอให้โลกรู้ว่า ฉันไม่มีอะไรเป็นห่วง 520 00:44:42,505 --> 00:44:47,672 แสนเอยแสนสุขเพราะอยู่ต่างหาก ฉันอิสระจากใครๆ เขา 521 00:44:47,755 --> 00:44:52,338 พวกผองหุ่นเขาผูกเกือบหมด เว้นแต่ที่ตรงตัวนี้ 522 00:46:35,130 --> 00:46:37,005 ไร้เชือกกับหุ่นตัวนี้ 523 00:46:44,005 --> 00:46:47,297 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 524 00:47:00,088 --> 00:47:03,213 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 525 00:47:41,380 --> 00:47:47,588 ก็อาจไม่ได้เป็นบัลเลริน่า แต่ก็ยังขอเต้น 526 00:47:47,880 --> 00:47:53,005 อาจไม่ได้เข้าคู่ให้โยกย้าย แต่ก็ยังรักเป็น 527 00:47:53,755 --> 00:47:59,463 ถึงครึ่งหุ่นครึ่งคนธรรมดา ฉันก็จะฝึกหมุนด้วยลีลา 528 00:48:00,047 --> 00:48:06,880 และทุกท่าทางมันช่างสุขใจ ยิ่งพาโบยบินไปแสนสุดไกล 529 00:48:07,422 --> 00:48:12,755 ฉันจะยังคงเต้นใฝ่ฝันทำท่าพลิเย่ 530 00:48:13,005 --> 00:48:18,422 ให้เขาเห็นเราเริงเล่น โดดเด่นบนกร็องเชอเต้ 531 00:48:19,005 --> 00:48:25,797 ผู้คนคงขำไม่เบา แค่เดินจะรอดหรือเปล่า 532 00:48:26,422 --> 00:48:32,255 แต่ฉันจะยังคง 533 00:48:32,922 --> 00:48:34,588 เต้น 534 00:48:34,672 --> 00:48:38,422 เริ่มต้นด้วยแทงโก้ แล้วตามด้วยซัลซ่า 535 00:48:38,963 --> 00:48:42,797 แล้วก็ต้องรุมบ้า และยังมีชะชะช่า 536 00:48:42,880 --> 00:48:45,380 มีพาซาโดเบล และควิกสเต็ป และทูสเต็ป และฟอกซ์ทร็อต 537 00:48:45,463 --> 00:48:48,755 เมอเรงเก้ บาชาต้า และแมมโบ้ และบอมบ้า และเพลน่า และแซมบ้า 538 00:48:48,838 --> 00:48:51,005 และกถัก คาบูกิ มากมาย 539 00:48:51,088 --> 00:48:55,505 มีแค่เท้าและดนตรี แล้วมีฟลอร์ก็ใช้ได้ 540 00:48:55,588 --> 00:48:58,922 ลีลาลื่นไหลเมื่อเราเริ่มปล่อยหัวใจ 541 00:48:59,005 --> 00:49:03,088 ดั่งเด็กน้อยเริงระบำ วาดลวดลายได้ไม่ซ้ำ 542 00:49:03,172 --> 00:49:07,588 เต้นแคนแคนแสนเปรี้ยวซ่า แบบฝรั่งเศสเลยหนา 543 00:49:17,797 --> 00:49:22,130 นี่มันเรื่องบ้าอะไร ห้ามใครในโชว์ฉันเปิดการแสดงฟรีๆ 544 00:49:22,297 --> 00:49:24,547 เก็บของเร็ว อีกชั่วโมงเราจะไปแล้ว 545 00:49:24,630 --> 00:49:25,755 และแก... 546 00:49:28,130 --> 00:49:29,963 พิน็อคคิโอน้อยของฉัน 547 00:49:30,338 --> 00:49:34,588 ฉันกลัวแทบตาย ว่าแกจะหายไปหรือไม่ก็โดนขโมย 548 00:49:34,672 --> 00:49:37,380 เราจะให้เป็นอย่างนั้นไม่ได้ จริงไหม 549 00:49:38,297 --> 00:49:39,297 อีกชั่วโมงออกเดินทาง 550 00:49:45,172 --> 00:49:47,088 - เรียบร้อย - ปล่อยผมออกไปนะ 551 00:49:47,172 --> 00:49:49,005 - นี่คือบ้านของแก - ช่วยด้วย! 552 00:49:49,088 --> 00:49:51,838 - ที่ฉันจะหาแกเจอเสมอ - ไม่นะ 553 00:49:51,922 --> 00:49:53,838 ไม่นะ ไม่! 554 00:49:53,922 --> 00:49:57,755 ใช่สิ ใช่ แกเป็นของฉัน 555 00:50:00,088 --> 00:50:04,463 ปล่อยผมออกไปนะ ช่วยด้วย พ่อฮะ! 556 00:50:04,547 --> 00:50:09,463 พ่อเรอะ ไม่มีพ่อแม่ที่ไหน อยากได้ตัวประหลาดอย่างแกหรอก 557 00:50:09,922 --> 00:50:11,672 ไม่นะ! 558 00:50:11,963 --> 00:50:15,588 พ่อแม่อยากได้เด็กจริงๆ ต่างหาก 559 00:50:15,672 --> 00:50:19,630 จิมินี่ พ่อฮะ ช่วยด้วย 560 00:50:21,088 --> 00:50:22,922 ไม่นะ ช่วยด้วย 561 00:50:24,547 --> 00:50:25,713 ขอร้องละ 562 00:50:31,255 --> 00:50:35,047 เจ้าหุ่นไม้ขุมทองคำของฉัน 563 00:50:45,547 --> 00:50:48,463 พิน็อคคิโอ! 564 00:50:53,047 --> 00:50:55,130 พิน็อคคิโอ! 565 00:50:57,047 --> 00:51:00,088 เจปเปทโต ผมอยู่ในขวดโหลนี่ 566 00:51:00,172 --> 00:51:05,422 - พิน็อคคิโอ! - เจปเปทโต! 567 00:51:07,005 --> 00:51:09,213 พิน็อคคิโอ! 568 00:51:12,005 --> 00:51:16,130 ฟิกาโร่ คลีโอ เขาไปอยู่ไหนนะ 569 00:51:19,380 --> 00:51:21,922 พิน็อคคิโอ! 570 00:51:22,588 --> 00:51:23,963 เจปเปทโต! 571 00:51:29,297 --> 00:51:32,880 สตรอมโบลี่ 572 00:51:45,297 --> 00:51:47,922 พิน็อคคิโอ 573 00:51:48,672 --> 00:51:51,130 ข้างบนนี่ บนเพดาน 574 00:51:53,547 --> 00:51:56,755 สตรอมโบลี่ใจดำและร้ายกาจจริงๆ แต่เราจะช่วยเธอเอง 575 00:51:57,088 --> 00:51:58,422 อย่ามายุ่งกับฉัน 576 00:51:58,505 --> 00:52:01,130 เราจะหาทางพาเธอออกมาจากกรง 577 00:52:02,963 --> 00:52:06,422 ได้ยินที่ฉันพูดไหม เราจะช่วยเธอเอง 578 00:52:07,547 --> 00:52:10,630 พิน็อคคิโอ มองฉันสิ เธอไว้ใจฉันได้ 579 00:52:12,797 --> 00:52:18,255 เธอเป็นคนจริงๆ และคนจริงๆ ที่ฉันเชื่อใจได้มีแค่พ่อฉันเท่านั้น 580 00:52:33,297 --> 00:52:37,422 ฉันชอบการเต้นของเธอนะ เรายังไม่รู้จักกันแบบเป็นทางการเลย 581 00:52:37,505 --> 00:52:38,922 ฉันชื่อซาบิน่า 582 00:52:39,005 --> 00:52:40,463 ฉันชื่อพิน็อคคิโอ 583 00:52:40,713 --> 00:52:42,963 ขอบคุณที่ช่วยไม่ให้จมูกฉันติดแหง็ก 584 00:52:43,047 --> 00:52:46,297 ก็อย่างที่เขาพูดกันนั่นแหละ โชว์ต้องดำเนินต่อไป 585 00:52:46,838 --> 00:52:49,922 - เธอเป็นนักเต้นที่ยอดมาก - ขอบคุณ 586 00:52:50,005 --> 00:52:53,380 แย่จังนะที่เราต้องมาเจอกัน ในสถานการณ์เลวร้ายแบบนี้ 587 00:52:53,547 --> 00:52:57,713 คุณสตรอมโบลี่บอกว่าฉันกลับบ้าน ไปบอกพ่อได้เลยว่าฉันดังแล้ว 588 00:52:58,255 --> 00:52:59,838 แต่เขากลับขังฉันไว้ 589 00:53:01,338 --> 00:53:03,255 ตอนนี้เธอเลยไม่เชื่อใจใครสินะ 590 00:53:03,338 --> 00:53:07,005 ฉันเชื่อใจเธอนิดๆ นะ 591 00:53:07,130 --> 00:53:10,297 ขอบคุณ ฉันจะทำให้สมกับที่ เธอเชื่อใจนะ 592 00:53:10,672 --> 00:53:14,547 เห็นกุญแจที่แขวนบนผนังไหม นั่นแหละกุญแจไขกรงนี้ 593 00:53:14,797 --> 00:53:17,505 เราต้องหาทางเอามันมา และพาเธอออกมาจากกรง 594 00:53:17,588 --> 00:53:20,088 แต่เธออาจเจอปัญหาได้นะ 595 00:53:20,172 --> 00:53:23,213 เธอช่วยเก็บความลับให้ฉันได้ไหม 596 00:53:24,005 --> 00:53:27,130 พอเราไปถึงหมู่บ้านถัดไป พวกหุ่นกระบอกและนักเชิดหุ่น 597 00:53:27,213 --> 00:53:31,380 จะเอาเงินที่สตรอมโบลี่ขโมยจากเรา กลับคืนมาแล้วหนีไป 598 00:53:31,880 --> 00:53:34,922 - หนีเหรอ - ใช่ หลบหนีไป 599 00:53:35,005 --> 00:53:37,755 แล้วเราจะเริ่มทำโชว์ของเราเอง 600 00:53:37,838 --> 00:53:42,797 เราจะดูแลสมาชิกทั้งหมดในกลุ่ม อย่างเท่าเทียม และเมตตา และ... 601 00:53:44,797 --> 00:53:46,297 เสียงอะไรกันน่ะ 602 00:53:55,255 --> 00:53:58,922 พิน็อคคิโอ เจ้าพิน็อคคิโอน้อยของฉัน 603 00:53:59,838 --> 00:54:03,463 เป็นอะไรรึเปล่า น่าจะพักผ่อนหน่อยนะ 604 00:54:03,630 --> 00:54:06,797 พรุ่งนี้เราจะแสดงงานใหญ่ที่เซียน่า 605 00:54:06,880 --> 00:54:11,505 ชาวเมืองที่นั่นชอบหุ่นเชิดมาก พวกเขาจะให้เงินเราเยอะแยะเลย 606 00:54:32,755 --> 00:54:38,338 แค่ดูให้แน่ใจว่าไม่ได้เล่นตลกกัน 607 00:54:40,463 --> 00:54:44,297 ยกเว้นบนเวที เล่นตลกให้เยอะๆ ได้เลย 608 00:54:54,380 --> 00:54:58,672 มาได้แค่นี้ละมั้ง สงสัยคงจบแค่นี้ 609 00:54:58,755 --> 00:55:03,838 หิวโหยจนตายในโหลแตงดอง นึกว่าฉันจะได้อยู่จนแก่หง่อม 610 00:55:03,963 --> 00:55:06,005 เรื่องแบบนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้น 611 00:55:06,088 --> 00:55:08,380 ถ้าฉันไม่ได้รับงานจิตสำนึกอะไรนั่น 612 00:55:09,922 --> 00:55:13,297 อะไรกัน โชว์หุ่นเชิดของสตรอมโบลี่ 613 00:55:13,380 --> 00:55:15,547 อยากรู้จังว่าพิโน้คจะมีโอกาส... 614 00:55:19,880 --> 00:55:25,422 พิโน้ค เฮ้ พิน็อคคิโอ! ฉันอยู่ตรงนี้ นี่จิมินี่ไง! 615 00:55:25,505 --> 00:55:28,213 ไม่อยากเชื่อเลย อยู่ใกล้แค่นี้แต่เหมือนไกลเหลือเกิน 616 00:55:37,422 --> 00:55:39,255 เหลือเชื่อแฮะ 617 00:55:50,088 --> 00:55:53,047 พิน็อคคิโอ ได้ยินไหม 618 00:55:53,130 --> 00:55:58,088 จิมินี่ ดีใจจังเลยที่เจอนาย สตรอมโบลี่ขังฉันไว้ในกรงนี่ 619 00:56:11,088 --> 00:56:15,422 ล็อกซะแน่น พิโน้ค นายคงคิดไม่ถึง ว่าจะเจอแบบนี้ 620 00:56:15,505 --> 00:56:17,963 ตอนตัดสินใจมาเป็นดาราดังหรอกใช่ไหม 621 00:56:18,047 --> 00:56:21,005 ไม่ใช่ความผิดฉันนะ ฉันไม่เคยอยากดังสักหน่อย 622 00:56:22,880 --> 00:56:25,213 โทษนะเจ้าหนู ฉันจำได้ว่าไม่ใช่อย่างนั้น 623 00:56:25,588 --> 00:56:28,797 แต่ฉันไม่ได้อยากดังเลย ฉันอยากไปโรงเรียนต่างหาก 624 00:56:29,588 --> 00:56:31,213 - เฮ้ย - จริงๆ นะ 625 00:56:31,838 --> 00:56:35,463 เสียงโห่ร้องและปรบมือนั่นน่ะ ฉันไม่เห็นชอบเลย 626 00:56:36,588 --> 00:56:38,505 เกิดอะไรขึ้นน่ะจิมินี่ 627 00:56:39,297 --> 00:56:41,463 น่าจะเป็นเวทมนตร์นางฟ้า 628 00:56:41,755 --> 00:56:43,422 เสกลงจมูกเป๊ะเลยด้วย 629 00:56:43,505 --> 00:56:46,755 แต่ประเด็นคือคำโกหก เปลี่ยนคนเราได้จริงๆ พิโน้คส์ 630 00:56:46,922 --> 00:56:48,630 ฉันถึงได้พูดความจริงไง 631 00:56:48,713 --> 00:56:53,755 จริง 110% แบบซื่อสัตย์ที่สุด จริงที่สุดของที่สุด 632 00:56:53,838 --> 00:56:55,005 เชื่อฉันสิ 633 00:56:56,380 --> 00:57:01,922 อุ๊ย โอเค ประโยคสุดท้ายไม่จริงหรอก แต่ทุกอย่างก่อนหน้านั้นจริงหมด 634 00:57:05,213 --> 00:57:06,713 จิมินี่ เป็นอะไรรึเปล่า 635 00:57:06,797 --> 00:57:10,005 ก็ไหวอยู่ ช่วยเลิกโกหกทีเถอะ 636 00:57:10,088 --> 00:57:11,922 จิมินี่ เห็นกุญแจนั่นไหม 637 00:57:12,005 --> 00:57:13,755 เห็นแล้ว 638 00:57:13,838 --> 00:57:16,672 นั่นคือกุญแจไขล็อกกรง นายหยิบถึงไหม 639 00:57:18,547 --> 00:57:21,005 ไม่ได้หรอก ฉันเอื้อมไม่ถึงแน่ๆ 640 00:57:21,088 --> 00:57:23,880 จิมินี่ ฉันจะบอกอะไรให้นะ 641 00:57:25,005 --> 00:57:26,922 ฉันไม่อยากเป็นเด็กจริงๆ 642 00:57:40,922 --> 00:57:42,922 จิมินี่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 643 00:57:43,047 --> 00:57:48,172 ไม่เป็นไร แต่บอกหน่อยซิ เมื่อกี้โกหกจริงๆ หรือหลอกว่าโกหก 644 00:57:48,422 --> 00:57:51,880 ก็ต้องหลอกว่าโกหกอยู่แล้ว ฉันต้องเอื้อมให้ถึงกุญแจน่ะ 645 00:57:52,172 --> 00:57:53,338 ขอโทษนะ จิมินี่ 646 00:57:56,755 --> 00:57:59,755 พิโน้ค จำที่นางฟ้าบอกได้หรือเปล่า 647 00:57:59,838 --> 00:58:02,463 มันไม่ได้อยู่ที่ว่าภายนอกนาย ทำมาจากอะไร 648 00:58:02,713 --> 00:58:07,255 ตัวตนจริงๆ อยู่ที่จิตใจนาย นั่นแหละคือการมีตัวตนจริง 649 00:58:07,672 --> 00:58:10,005 แต่ก็ขอบคุณนะสำหรับคำขอโทษ 650 00:58:10,088 --> 00:58:13,630 จิมินี่ ขอโทษนะที่ไม่ฟังนาย ที่ด้านนอกโรงเรียน 651 00:58:17,338 --> 00:58:18,172 จับได้แล้ว 652 00:58:18,672 --> 00:58:21,672 ขอบคุณ พิโน้ค แกว่งฉันไปตรงล็อกซิ 653 00:58:22,255 --> 00:58:24,505 เกือบแล้ว เป๊ะเลย! 654 00:58:27,047 --> 00:58:29,213 เด็ดดวง สำเร็จแล้ว 655 00:58:29,547 --> 00:58:31,963 ใช่ เด็ดดวง เด็ดทำไม 656 00:58:32,047 --> 00:58:34,047 ไม่มีเวลาอธิบายศัพท์ให้นายฟังแล้ว 657 00:58:34,130 --> 00:58:36,588 - พานายกลับบ้านกันเถอะ - ไชโย 658 00:58:38,130 --> 00:58:40,047 ฉันได้เจอคนนิสัยดีด้วยนะจิมินี่ 659 00:58:40,130 --> 00:58:42,172 พวกเขามาช่วยฉัน ทั้งที่ไม่ต้องช่วยก็ได้ 660 00:58:42,255 --> 00:58:44,047 นี่แหละเพื่อนละ 661 00:58:44,130 --> 00:58:47,505 มีหุ่นกระบอกเหมือนฉันด้วยนะ เธอชื่อว่าซาบิน่า 662 00:58:47,588 --> 00:58:50,963 เพื่อนหุ่นกระบอก พวกเดียวกันสินะ 663 00:58:51,047 --> 00:58:53,213 พวกคือเพื่อนเหรอ 664 00:58:53,297 --> 00:58:55,463 ไม่เสมอไปหรอกพิโน้คส์ 665 00:58:55,547 --> 00:58:58,755 นายต้องระวังให้ดี บางครั้งเมื่อพวกพ้องมารวมตัวกัน 666 00:58:58,838 --> 00:59:00,255 พวกนั้นก็จะกดดันคนอื่นๆ… 667 00:59:03,755 --> 00:59:06,547 จิมินี่ หายไปไหนแล้ว 668 00:59:10,505 --> 00:59:14,672 ตาเถร ดูซิเราตกได้อะไรมาจากถนน 669 00:59:14,755 --> 00:59:16,213 เจ้าหนูหุ่นไม้ตัวน้อย! 670 00:59:17,005 --> 00:59:19,755 ดูเขาสิ ทำมาจากไม้ทั้งตัวเลย 671 00:59:19,838 --> 00:59:23,130 ฉันชื่อแลมป์วิก นายชื่ออะไร เจ้าไม้ 672 00:59:23,213 --> 00:59:25,380 - ฉันชื่อพิน็อคคิโอ - พิน็อคคิโอเหรอ 673 00:59:25,463 --> 00:59:27,338 - พิน็อคใครเอ่ย - พิน็อคคิโอ 674 00:59:33,963 --> 00:59:37,505 แล้วเป็นไงมาไง ทำไมตัวนายเป็นไม้ล่ะ 675 00:59:37,630 --> 00:59:40,880 เพราะฉันเป็นหุ่นน่ะ แต่ฉันเป็นเด็กจริงๆ ได้นะ 676 00:59:40,963 --> 00:59:45,838 สำหรับหุ่นกระบอกแล้ว นายนี่หัวดีชะมัดยาด 677 00:59:46,505 --> 00:59:49,547 มีแต่เด็กฉลาดเท่านั้นแหละ ที่รู้จักรถรวบรวมน่ะ 678 00:59:49,630 --> 00:59:51,338 รวบรวมเหรอ รวบรวมอะไร 679 00:59:51,422 --> 00:59:53,880 รวบรวมไปเกาะไงล่ะหัวขี้เลื่อย 680 00:59:54,547 --> 00:59:57,880 นายต้องมายืนรอที่แยกเปลี่ยว คนเดียวหลังฟ้ามืด 681 00:59:58,422 --> 01:00:02,213 เมื่อกี้นายยืนรออยู่ นายเลยโดนรวบมาด้วยไง 682 01:00:02,713 --> 01:00:05,713 โอเค แต่ฉันต้องหาจิตสำนึกฉันก่อน 683 01:00:07,130 --> 01:00:08,588 จิตสำนึกเหรอ 684 01:00:08,672 --> 01:00:10,130 ตลกตรงไหนเหรอ 685 01:00:10,213 --> 01:00:14,963 นายไง จิตสำนึกคือสิ่งสุดท้าย ที่นายอยากจะพกไปเกาะหรรษาแน่นอน 686 01:00:15,047 --> 01:00:18,297 เกาะหรรษาเหรอ เรากำลังไปที่นั่นกันเหรอ 687 01:00:18,380 --> 01:00:21,172 แน่ยิ่งกว่าแช่แป้ง นั่นแหละจุดหมายของเรา 688 01:00:21,838 --> 01:00:27,713 แหล่งรวมความสนุกที่ยอดที่สุดในโลก ไม่มีตำรวจ ไม่มีพ่อแม่ ไม่มีกฎ 689 01:00:28,088 --> 01:00:31,672 อยากพังที่นั่นให้เละก็ได้ ทำอะไรก็ไม่มีใครว่า 690 01:00:32,922 --> 01:00:35,297 เชิญมาเยี่ยมชมเกาะหรรษาฟรี! สนุกตื่นเต้นเร้าใจ! 691 01:00:35,713 --> 01:00:37,213 ฉันเข้าใจถูกต้องหรือเปล่า 692 01:00:37,922 --> 01:00:41,380 นายอยากเปลี่ยนแปลง เปลี่ยนโฉม ประมาณนี้เหรอ 693 01:00:41,463 --> 01:00:42,422 ใช่ฮะ 694 01:00:42,505 --> 01:00:45,713 งั้นก็โชคดีมากที่ได้มากับเรา 695 01:00:46,213 --> 01:00:47,380 เพราะว่าเกาะหรรษา 696 01:00:47,463 --> 01:00:50,922 จะเป็นประสบการณ์เปลี่ยนชีวิต ครั้งยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของนายเลย 697 01:00:53,088 --> 01:00:56,630 เดี๋ยวนายก็ไม่ต้องเป็นหุ่นเชิดแล้ว รับรองได้เลย 698 01:00:57,297 --> 01:00:58,297 จริงเหรอ 699 01:00:58,380 --> 01:01:01,380 จริง สาบานให้ฟ้าผ่าตายเลยเอ้า 700 01:01:02,880 --> 01:01:05,963 คุณสารถี ฟังดูน่าสนุกดีนะ 701 01:01:08,463 --> 01:01:09,922 แต่ผมไม่เชื่อคุณ 702 01:01:12,797 --> 01:01:16,505 ว่าไงนะ! 703 01:01:21,338 --> 01:01:23,505 ว่าไงนะ! 704 01:01:34,588 --> 01:01:38,922 เด็กๆ ดูเหมือนจะมีคนข้องใจ ในหมู่พวกเรา 705 01:01:39,213 --> 01:01:42,630 คนทำหมดสนุกที่ไม่เชื่อ เรื่องการหาความเพลิดเพลิน 706 01:01:42,713 --> 01:01:46,588 ถามจริง มีใครไม่เชื่อ เรื่องประสบการณ์เปลี่ยนชีวิตบ้าง 707 01:01:46,797 --> 01:01:50,297 แบบนี้เราหันหลังแจวอ้าว กลับไปหาคุณพ่อคุณแม่ดีกว่าไหม 708 01:01:50,380 --> 01:01:51,338 ไม่เอา! 709 01:01:51,463 --> 01:01:54,922 พวกนายไปเถอะ ไว้ฉันค่อยไปคราวหน้า 710 01:01:55,130 --> 01:01:57,797 โทษทีนะ พวกเราไม่ทำแบบนั้นกัน 711 01:01:59,338 --> 01:02:03,797 แค่ทำให้เหมือนเพื่อนเขา ยกเว้นนายไม่เข้าพวก 712 01:02:03,880 --> 01:02:07,880 ถ้าอยากแตกกลุ่ม จะรออะไร ขอเชิญไปตามสะดวก 713 01:02:07,963 --> 01:02:10,130 อย่าฟังฉัน ฟังพวกเขาสิ 714 01:02:10,213 --> 01:02:12,255 อย่าพอจวนเจียนก็ตัดช่องน้อย 715 01:02:12,338 --> 01:02:14,547 จะสู้หรือถอย เป็นหรือตาย 716 01:02:14,630 --> 01:02:18,547 คิดจะไปต่อด้วยกันไหม คงต้องตัดสินใจ 717 01:02:20,213 --> 01:02:25,672 อย่าทำตัวเซ็งให้งานกร่อย ทำจ๋อยไม่กล้ารื่นรมย์ 718 01:02:25,838 --> 01:02:27,838 เมื่อมารวมตัวก็ควรรวมใจ 719 01:02:27,922 --> 01:02:30,172 เริ่มต้นแล้วนะ อย่าทิ้งกันไป 720 01:02:30,255 --> 01:02:33,297 นี่เล่นดับไฟ ทลายบรรยากาศจนงานล่ม 721 01:02:33,380 --> 01:02:34,505 ใช่ 722 01:02:35,588 --> 01:02:39,588 - ยอดชายแค่นี้ไม่พอ - แค่นี้ไม่พอ 723 01:02:39,672 --> 01:02:43,922 และยอดหญิงเขาก็ต้องเฝ้ารอยอดชาย 724 01:02:44,005 --> 01:02:48,213 เลิกพูดจามั่วๆ ซี สำนึกผิดชอบและชั่วดี 725 01:02:48,297 --> 01:02:54,672 นายน่ะไม่ต้องใช้ให้วุ่นอีกแล้ว 726 01:03:01,630 --> 01:03:02,797 อย่ามาแผ่ว 727 01:03:03,463 --> 01:03:07,963 มาเล่น เล่น เพลิดเพลินใจ 728 01:03:08,047 --> 01:03:11,047 ลืมปัญหาซะ ทิ้งมันไป 729 01:03:11,172 --> 01:03:14,713 เล่นๆ เพลิดเพลินใจ 730 01:03:14,797 --> 01:03:17,047 ถึงเวลาเล่นไป 731 01:03:17,130 --> 01:03:23,922 บอกซินายว่ายังไง 732 01:03:38,713 --> 01:03:39,672 ถ้าอย่างนั้น 733 01:03:41,213 --> 01:03:43,172 ฉันว่างั้นเราก็... 734 01:03:44,963 --> 01:03:45,963 ไป 735 01:03:46,047 --> 01:03:47,130 เย่! 736 01:03:48,005 --> 01:03:50,922 ตามนั้นนะ เกาะหรรษารอเราอยู่ 737 01:04:07,755 --> 01:04:10,172 พิน็อคคิโอ ไม่นะ 738 01:04:19,588 --> 01:04:22,588 ขอต้อนรับสู่เกาะหรรษา 739 01:04:22,672 --> 01:04:24,213 เชิญก้าวเข้ามา 740 01:04:24,297 --> 01:04:27,047 - ดูโชว์เพลินตา เครื่องเล่นเพลินใจ - ไปขึ้นเรือกันเร็ว 741 01:04:27,130 --> 01:04:30,797 ความสนุกสนานอีกไม่น้อย รอสร้างรอยยิ้มให้ 742 01:04:30,880 --> 01:04:34,630 และจะไม่มีใครมาห้ามเธอได้ทั้งนั้น 743 01:04:34,713 --> 01:04:36,380 ดูนั่นสิเจ้าไม้ 744 01:04:41,338 --> 01:04:46,463 เกาะหรรษา 745 01:04:47,505 --> 01:04:50,588 พักก่อน! 746 01:04:50,672 --> 01:04:52,297 - รูตเบียร์ - รูตเบียร์ 747 01:04:52,380 --> 01:04:54,963 - รูตเบียร์ฟรี - รูตเบียร์ 748 01:04:55,047 --> 01:04:58,630 เชิญเลยครับ รับแก้วใหญ่ไปเลย ทางเราเลี้ยงเอง 749 01:04:58,713 --> 01:05:01,547 แค่นี้ไม่พอ เอาไปเลยสอง หมดแก้วเลย 750 01:05:01,880 --> 01:05:03,547 รูตเบียร์เพียบเลย 751 01:05:03,630 --> 01:05:06,047 มีรูตเบียร์ให้ดื่มได้ตลอดชีวิตเลย 752 01:05:06,130 --> 01:05:08,338 ใช่ไหมล่ะ ดูรูตเบียร์ทั้งหมดนี่สิ 753 01:05:27,422 --> 01:05:28,838 เอารูตเบียร์นั่นมาให้ฉัน 754 01:05:30,922 --> 01:05:32,255 เด็กนั่นมันบ้าจริงๆ 755 01:05:47,547 --> 01:05:48,380 เฮ้! 756 01:05:48,797 --> 01:05:50,255 ภูเขาน้ำตาล 757 01:06:05,005 --> 01:06:06,338 ทำได้สวย พิโน้ค 758 01:06:14,130 --> 01:06:17,297 อิ่มได้ไม่อั้น 759 01:06:22,130 --> 01:06:25,713 ช้อปและจิ๊ก 760 01:06:27,922 --> 01:06:31,213 ดูเด็กพวกนั้นสิ ขโมยของร้านนั้นซะเกลี้ยงเลย 761 01:06:31,297 --> 01:06:32,338 เอามานี่ 762 01:06:34,713 --> 01:06:36,463 โรงเรียนระดับล่าง 763 01:06:37,047 --> 01:06:38,297 ผลักเลย! 764 01:06:41,547 --> 01:06:42,463 อิฐแจกฟรี 765 01:06:43,797 --> 01:06:44,880 เฮ้ เจ้าไม้ 766 01:07:07,255 --> 01:07:11,255 ไอ้เบื๊อกนั่นโดนไฟลนก้นซะแล้ว เต็มๆ เลย 767 01:07:12,630 --> 01:07:14,380 มุมคำด่า หุบปากซะ! 768 01:07:14,463 --> 01:07:15,297 ฉันเกลียดแก! 769 01:07:15,380 --> 01:07:16,797 มุมคำด่า 770 01:07:16,880 --> 01:07:18,880 ไอ้โง่! แกมันห่วย! 771 01:07:18,963 --> 01:07:21,922 เชิญหยิบป้ายแล้วด่าให้เต็มที่ หุบปากซะ! 772 01:07:24,755 --> 01:07:26,880 ฉันชอบเจ้าพวกโน้นแฮะ 773 01:07:29,130 --> 01:07:33,172 หยุดเวลา 774 01:07:51,963 --> 01:07:55,672 เจ้าไม้ ไว้เรากลับมาทุบนาฬิกากัน 775 01:07:56,547 --> 01:07:58,672 เหมือนนาฬิกาของพ่อฉันเลย 776 01:07:59,922 --> 01:08:02,380 งั้นเหรอ ดูนี่นะ 777 01:08:10,588 --> 01:08:11,880 อย่างแม่น! 778 01:08:13,880 --> 01:08:16,005 - ตานายแล้วเจ้าไม้ - ไม่ดีกว่า 779 01:08:17,255 --> 01:08:21,630 ฉันรู้สึกว่าพ่อคงไม่ค่อยชอบใจเท่าไร ถ้าพ่อรู้ว่าฉันมาที่นี่ 780 01:08:22,005 --> 01:08:25,672 เลิกพูดจามั่วๆ ซี สำนึกผิดชอบชั่วและดี 781 01:08:25,838 --> 01:08:31,463 นายน่ะไม่ต้องใช้ให้วุ่นอีกแล้ว 782 01:08:31,547 --> 01:08:33,963 มาเล่น เล่น 783 01:08:34,047 --> 01:08:36,297 เล่นๆ เล่นเข้าไป 784 01:08:42,422 --> 01:08:46,213 ฉันคิดผิดแท้ๆ ที่ส่งเขา ให้ไปโรงเรียนเหมือนเด็กจริงๆ 785 01:08:46,297 --> 01:08:50,172 ไม่น่าทำแบบนั้นเลย นี่มันอะไรกันน่ะ 786 01:08:51,755 --> 01:08:55,255 เจ้าเองเหรอโซเฟีย อะไรกัน 787 01:08:56,547 --> 01:09:00,880 นี่คืออะไรน่ะ เกาะหรรษา เกาะหรรษาเหรอ 788 01:09:02,588 --> 01:09:03,880 พิน็อคคิโออยู่ที่นั่นเหรอ 789 01:09:04,880 --> 01:09:08,505 คุณพระช่วย เรื่องนี้ร้ายแรงอย่างมาก 790 01:09:10,047 --> 01:09:11,547 เป็นหายนะใหญ่หลวง 791 01:09:14,380 --> 01:09:16,880 มันต้องอย่างนี้สิ ก็คนมันเก่งเนอะ 792 01:09:17,963 --> 01:09:19,338 เงียบจังเลยนะ 793 01:09:20,255 --> 01:09:22,505 นายว่าเด็กคนอื่นไปไหนกันหมด แลมปี้ 794 01:09:23,005 --> 01:09:26,213 ก็อยู่แถวนี้แหละ จะสนใจไปทำไม 795 01:09:27,005 --> 01:09:29,880 มีแต่พวกกระจอกทั้งนั้น ตบลูกสี่ลงมุม 796 01:09:33,047 --> 01:09:37,255 เป็นไงล่ะ ตบได้สวยอีกแล้ว ไม่ชมตัวเองแล้วจะชมใคร 797 01:09:47,213 --> 01:09:49,213 ทุกคนหายไปไหนกันหมด 798 01:10:10,547 --> 01:10:13,047 เมื่อกี้นี้คืออะไรน่ะ 799 01:10:16,297 --> 01:10:18,922 บ้าเอ๊ย! ลูกขาวตก 800 01:10:20,047 --> 01:10:23,047 โต๊ะไม่ดีแน่เลย สงสัยโต๊ะเอียงอะไรงี้ 801 01:10:24,755 --> 01:10:26,297 เจ้าไม้ ตานายแล้ว 802 01:10:35,047 --> 01:10:38,922 นี่เจ้าไม้ ฉันมีเรื่อง อยากถามนายมาสักพักละ 803 01:10:39,005 --> 01:10:41,505 ทำไมนายไม่ทุบนาฬิกาคุกคูเลยล่ะ 804 01:10:41,797 --> 01:10:44,172 เด็กจริงๆ ต้องอยากทุบนาฬิกาทั้งนั้น 805 01:10:44,838 --> 01:10:46,838 มันรู้สึกไม่ถูกต้องน่ะ 806 01:10:48,463 --> 01:10:50,422 ฟังพ่อคนดีที่หนึ่งพูดเข้าสิ 807 01:10:51,130 --> 01:10:54,047 สงสัยนายยังไม่ได้กลายเป็น ไอ้กร๊วกเต็มตัวละมั้ง 808 01:10:54,130 --> 01:10:57,463 ฉันไม่อยากเป็นไอ้กร๊วก ฉันอยากเป็นเด็กจริงๆ ต่างหาก 809 01:10:58,172 --> 01:11:01,130 นายทำตัวแบบนี้ น่าจะเป็นเด็กจริงๆ ไปครึ่งตัวแล้ว 810 01:11:01,880 --> 01:11:04,880 ฉันว่านายน่าจะยังมี จิตสำนึกอยู่ในตัวนะ 811 01:11:06,463 --> 01:11:08,672 ฉันก็ยังอยากมีจิตสำนึกอยู่นะ 812 01:11:08,755 --> 01:11:10,005 พิน็อคคิโอ! 813 01:11:40,047 --> 01:11:42,213 ลาพวกนั้นมันอะไรน่ะ 814 01:11:51,880 --> 01:11:53,255 โอ้ แม่เจ้า 815 01:11:54,130 --> 01:11:57,088 อย่างกับฉันร่วงลงมาสู่ น-ร-ก เลย 816 01:11:57,172 --> 01:11:58,630 ส่งไปเหมืองเกลือ 817 01:11:58,713 --> 01:12:00,505 เร่งมือหน่อยพวกสวะ 818 01:12:02,505 --> 01:12:06,380 ลาพวกนี้ถึงเหมืองเกลือเร็วแค่ไหน ฉันยิ่งได้เงินเร็วเท่านั้น 819 01:12:17,713 --> 01:12:22,172 ฉันว่าก็ไม่ถูกต้องอยู่ดี ที่ตะโกนเวลาคนอื่นจะแทงลูก 820 01:12:23,963 --> 01:12:24,963 ทำใจซะเถอะ 821 01:12:26,463 --> 01:12:30,213 ใครๆ ก็รู้ว่าป่วนฝ่ายตรงข้าม เป็นกลยุทธ์ที่เฉียบมาก 822 01:12:30,338 --> 01:12:32,005 เราต้องทำทุกอย่างเพื่อชัยชนะ 823 01:12:32,088 --> 01:12:35,755 ผิดแล้ว แลมปี้ ฉันว่าที่นายทำน่ะขี้โกง 824 01:12:36,547 --> 01:12:39,672 ไม่เอาน่า ฟังนายพูดแล้ว 825 01:12:40,088 --> 01:12:43,130 เหมือนนายคิดว่าจะมีอะไรไม่ดี เกิดขึ้นกับเรางั้นแหละ 826 01:12:59,297 --> 01:13:01,505 จิตสำนึกงั้นเรอะ 827 01:13:03,047 --> 01:13:04,047 เหลวไหลเป็นบ้า 828 01:13:07,297 --> 01:13:09,547 แลมปี้ นายน่าจะลองดู... 829 01:13:09,630 --> 01:13:12,463 นายคิดว่าฉันเป็นอะไร ลาโง่เหรอ 830 01:13:15,005 --> 01:13:16,047 ก็นายเป็น... 831 01:13:17,588 --> 01:13:19,922 นายทำเสียงเหมือนลาเลย... 832 01:13:23,255 --> 01:13:24,963 เมื่อกี้เสียงฉันเหรอ 833 01:13:42,047 --> 01:13:43,047 ช่วยด้วย! 834 01:13:43,130 --> 01:13:46,422 ใครก็ได้ช่วยด้วย ฉันโดนหลอกมา ฉันโดนต้ม 835 01:13:48,547 --> 01:13:50,338 ช่วยฉันด้วย ใครก็ได้ 836 01:13:50,713 --> 01:13:54,630 ใครมาช่วยที เรียกใครมาช่วยหน่อย ช่วยฉันด้วย 837 01:13:56,255 --> 01:13:59,005 แม่ฮะ! 838 01:14:21,588 --> 01:14:25,213 ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น ฉันจะทำยังไงดี 839 01:14:28,963 --> 01:14:32,255 ช่วยด้วยๆ! จิมินี่ๆ! 840 01:14:32,422 --> 01:14:35,297 จิมินี่ๆ! 841 01:14:43,463 --> 01:14:45,088 พิโน้ค รีบออกไปกันเถอะ 842 01:14:45,172 --> 01:14:47,547 พวกเด็กๆ กลายเป็นลากันหมดเลย 843 01:14:48,005 --> 01:14:49,672 ไม่นะ นายด้วยเหรอ 844 01:14:50,130 --> 01:14:51,463 พวกเด็กแสบนี่ 845 01:14:55,172 --> 01:14:56,838 เด็กหุ่นไม้อยู่นั่น จับมัน 846 01:14:58,755 --> 01:15:00,505 จิมินี่ ไปเร็ว 847 01:15:00,588 --> 01:15:03,172 ตามนั้นเลย พิโน้ค รีบเผ่นแน่บกันดีกว่า 848 01:15:12,047 --> 01:15:13,255 พวกมันไปทางนั้น 849 01:15:14,172 --> 01:15:16,463 เร็วอีก อย่าให้มันไปถึงทะเลได้ 850 01:15:22,172 --> 01:15:24,088 ไม่นะ ติดกับแล้ว 851 01:15:24,172 --> 01:15:26,672 ยังหรอก คิดบวกเอาไว้สิจิมินี่ 852 01:15:27,755 --> 01:15:29,297 ไปเลย! 853 01:15:33,130 --> 01:15:37,880 โธ่เว้ย ลาไม้น่าจะขายได้ เงินก้อนโตแท้ๆ 854 01:15:43,713 --> 01:15:46,505 มีคนทำเกลือหกใส่น้ำนี่เป็นถังเลย 855 01:15:46,588 --> 01:15:49,547 นายอยู่ในทะเลน่ะ น้ำทะเลมันเค็ม 856 01:15:49,630 --> 01:15:52,963 - ว่ายน้ำเร็ว ตีแขนเลย - แบบนี้เหรอ 857 01:15:53,047 --> 01:15:55,713 เก่งมากพิโน้ค ทำได้ดีแล้ว รีบไปเถอะ 858 01:15:55,797 --> 01:15:58,255 - ก่อนที่เราจะเจอมอนสโตร - มอนสโตรคือใคร 859 01:15:58,338 --> 01:16:01,255 อสูรทะเลไง มันนอนหลับอยู่บนผิวน้ำ 860 01:16:01,338 --> 01:16:05,463 ตัวใหญ่ซะจนดูเหมือนเกาะเลย เห็นฝั่งแล้ว 861 01:16:06,130 --> 01:16:09,463 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ ผมกลับมาแล้ว 862 01:16:10,005 --> 01:16:11,255 อาจจะหลับอยู่มั้ง 863 01:16:20,755 --> 01:16:24,505 ดูสิ นาฬิกาเขาหายไปหมดเลย 864 01:16:26,380 --> 01:16:28,088 นายว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อน่ะ 865 01:16:29,713 --> 01:16:31,380 เขาออกทะเลไปแล้ว 866 01:16:31,463 --> 01:16:33,380 - ออกทะเลเหรอ - ออกทะเลเหรอ 867 01:16:33,463 --> 01:16:37,088 ถูกต้อง ออกทะเลไปแล้ว ฉันพูดไม่ชัดหรือไง 868 01:16:37,172 --> 01:16:40,922 - ไปได้ยังไงน่ะ - คิดว่าไงล่ะ นั่งเรือสิ 869 01:16:41,005 --> 01:16:43,880 เขาต้องไปที่เกาะหรรษา เพื่อตามหาพิน็อคคิโอ 870 01:16:43,963 --> 01:16:47,255 เขาเลยขายนาฬิกาไปหมดแล้วซื้อเรือ 871 01:16:47,422 --> 01:16:51,838 นาฬิกาพวกนั้นมีความหมายกับเขามาก เป็นผลงานสำคัญเลย 872 01:16:57,338 --> 01:17:02,713 อะไรกัน พ่อขายนาฬิกาเพื่อไปหาผมเหรอ 873 01:17:02,963 --> 01:17:04,255 ใช่แล้วเจ้าหนู 874 01:17:05,172 --> 01:17:08,213 เธอมีความหมายกับเขา มากกว่านาฬิกาที่เขารัก 875 01:17:09,547 --> 01:17:11,588 มากกว่าอะไรทั้งนั้น 876 01:17:16,963 --> 01:17:18,130 ไปกันเร็ว 877 01:17:28,088 --> 01:17:29,880 ฉันยังไม่เห็นเจปเปทโตเลย 878 01:17:32,963 --> 01:17:35,630 หวังว่าฉันจะคิดผิดนะ แต่รถนั่น เหมือนรถสตรอมโบลี่เลย 879 01:17:36,255 --> 01:17:37,505 เร็ว ไปซ่อนใต้สะพานปลา 880 01:17:43,755 --> 01:17:46,588 โน่น โซเฟียแน่ะ 881 01:17:50,963 --> 01:17:54,838 นึกออกแล้ว ฉันจะพายออกไปถามเธอดูว่า เจปเปทโตไปทางไหน 882 01:17:59,505 --> 01:18:00,713 ซ่อนตัวให้ดีๆ นะ 883 01:18:31,088 --> 01:18:33,005 พิน็อคคิโอ 884 01:18:34,422 --> 01:18:37,088 ซาบิน่า ดีใจจังที่เป็นเธอ 885 01:18:37,713 --> 01:18:41,713 ดูสิ เธอมีหูใหม่ด้วย 886 01:18:42,880 --> 01:18:44,713 ใช่ แล้วก็หางใหม่ 887 01:18:44,880 --> 01:18:48,922 พิน็อคคิโอ พวกเราสมาชิกคณะละคร ครอบครัวหุ่นกระบอกใหม่ 888 01:18:49,005 --> 01:18:51,213 มีข้อเสนอที่สำคัญมากอยากจะบอก 889 01:18:51,297 --> 01:18:52,588 คณะละครครอบครัวหุ่นใหม่ 890 01:18:52,713 --> 01:18:55,547 - เธอเริ่มทำละครหุ่นเองเหรอ - ใช่แล้ว 891 01:18:55,630 --> 01:18:59,713 เมื่อคืนสารวัตรทหารจับสตรอมโบลี่ และขังเขาไว้ในคุก 892 01:19:01,505 --> 01:19:05,505 คณะละครครอบครัวหุ่นกระบอกใหม่ ดีจังเลย 893 01:19:05,672 --> 01:19:10,047 ไม่ใช่แค่นี้นะ จะเป็นเกียรติมาก ถ้าเธอจะยอมมาร่วมแสดงกับเรา 894 01:19:10,130 --> 01:19:12,297 จริงเหรอ เธออยากให้ฉันแสดงด้วยเหรอ 895 01:19:12,380 --> 01:19:14,422 อยากสิ แบบมีหูลานี่แหละ 896 01:19:14,505 --> 01:19:16,505 และเราอยากให้เธอเป็นดาราหลัก 897 01:19:16,588 --> 01:19:20,130 จริงเหรอ นึกไม่ออกเลยว่า จะมีอะไรวิเศษไปกว่านี้อีก 898 01:19:21,005 --> 01:19:21,880 แต่... 899 01:19:24,005 --> 01:19:26,713 ฉันต้องอยู่ที่นี่และตามหาพ่อฉัน 900 01:19:30,713 --> 01:19:35,297 พิน็อคคิโอ ฉันรู้สึกว่า เธอตัดสินใจถูกต้องแล้วละ 901 01:19:35,380 --> 01:19:39,047 ใช่แล้วพิโน้ค ฉันภูมิใจในตัวนายมากเจ้าหนู 902 01:19:39,172 --> 01:19:41,505 ดูสิ หูลาของนายหายไปแล้ว 903 01:19:41,588 --> 01:19:44,380 จริงด้วย หูลาของฉันหายไปแล้ว 904 01:19:44,463 --> 01:19:45,922 หางเธอด้วย 905 01:19:46,005 --> 01:19:47,422 หายไปหมดเลย 906 01:19:48,213 --> 01:19:50,047 เราต้องไปกันแล้ว 907 01:19:51,172 --> 01:19:54,922 ไว้เจอกันปีหน้า ตอนเรากลับมาแสดงที่เซียน่าดีไหม 908 01:19:55,422 --> 01:19:56,463 หวังว่านะ 909 01:20:01,672 --> 01:20:03,130 เจอกันปีหน้า 910 01:20:11,505 --> 01:20:15,047 พิน็อคคิโอ ขอฝากความปรารถนาดี ให้พ่อเธอด้วย 911 01:20:15,630 --> 01:20:16,505 ฉันฝากด้วย 912 01:20:16,922 --> 01:20:18,713 - เมื่อเธอเจอพ่อ - เมื่อเธอเจอพ่อ 913 01:20:18,797 --> 01:20:20,130 ได้แน่นอน 914 01:20:20,755 --> 01:20:22,338 คุณพระคุณเจ้า เกือบลืมไปเลย 915 01:20:22,422 --> 01:20:25,713 โซเฟียบอกว่าเจปเปทโตออกไป เมื่อสองชั่วโมงก่อน และไปทางใต้ 916 01:20:25,797 --> 01:20:28,130 เธอจะช่วยพาเราบิน เราจะได้ตามหา... 917 01:20:28,213 --> 01:20:31,005 รอก่อนสักประเดี๋ยว 918 01:20:31,088 --> 01:20:34,005 ทำความเข้าใจกันก่อนซิ คุณคริกเก็ต 919 01:20:34,088 --> 01:20:39,547 ฉันบอกฉันจะพานายบิน ไม่ใช่เขา ฉันไม่มีปัญญายกท่อนไม้หนักๆ หรอก 920 01:20:39,713 --> 01:20:40,547 ไม่ได้ว่านะหนู 921 01:20:40,630 --> 01:20:43,213 - เราจะทำยังไงดี - ฉันนึกออกแล้ว 922 01:20:50,713 --> 01:20:55,505 ไม่มีเรือ ไม่มีอะไรเลย เห็นแต่ทะเลสุดลูกหูลูกตา 923 01:20:55,588 --> 01:20:58,380 เราต้องเจอพ่อแน่ คิดบวกไว้สิ 924 01:21:01,005 --> 01:21:02,755 อะไรนะ พิโน้ค เธอพูดอะไร 925 01:21:04,838 --> 01:21:07,172 ได้ยินแล้ว แต่ว่านายพูด... 926 01:21:07,255 --> 01:21:09,588 โซเฟีย เธอเห็นอะไรบางอย่างเหรอ 927 01:21:09,672 --> 01:21:11,005 ใช่ๆ 928 01:21:19,422 --> 01:21:21,797 พิโน้ค ฉันเห็นเรือเล็กแล้ว 929 01:21:22,172 --> 01:21:25,088 - เรือเล็กเหรอ - ใช่ เรือบดน่ะ 930 01:21:25,172 --> 01:21:27,922 - เรือบดคืออะไร - ก็เรือเล็กไง 931 01:21:28,005 --> 01:21:31,797 เจปเปทโต ฉันเห็นเจปเปทโตแล้ว 932 01:21:32,380 --> 01:21:35,922 จีปีโต เจปเปทโต เธอเจอพ่อแล้ว 933 01:21:39,005 --> 01:21:40,922 เจปเปทโตอยู่นั่นไง 934 01:21:41,005 --> 01:21:44,130 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 935 01:21:44,672 --> 01:21:45,630 พ่อฮะ! 936 01:21:47,213 --> 01:21:49,963 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 937 01:21:53,172 --> 01:21:54,755 พ่อฮะ นี่ผมเอง 938 01:21:57,588 --> 01:21:59,963 ได้ยินเสียงอะไรไหม ฟิกาโร่ 939 01:22:02,963 --> 01:22:04,880 บ้าจริง นึกว่าเสียงพิน็อคคิโอ 940 01:22:06,422 --> 01:22:09,005 ฉันคงจะฝันกลางวันมั้ง 941 01:22:09,088 --> 01:22:12,213 พ่อฮะ นี่ผมเอง พิน็อคคิโอ 942 01:22:13,463 --> 01:22:14,297 พ่อฮะ 943 01:22:15,422 --> 01:22:17,797 พิน็อคคิโอ วิ่งมาบนน้ำเหรอ 944 01:22:19,505 --> 01:22:23,047 ปาฏิหาริย์ชัดๆ พิน็อคคิโอ! 945 01:22:23,797 --> 01:22:26,922 พิน็อคคิโอ ลูกกลับมาแล้ว 946 01:22:27,005 --> 01:22:30,172 ใช่ฮะพ่อ ผมกลับมาแล้ว ผมมาหาพ่อแล้ว 947 01:22:30,255 --> 01:22:32,297 ไม่ พ่อจะไปหาลูกเอง 948 01:22:37,297 --> 01:22:40,422 ปาฏิหาริย์จริงๆ ดูนั่นสิ เห็นไหม คลีโอ 949 01:22:40,505 --> 01:22:43,047 คลีโอ ฟิกาโร่ ดูสิ เขาวิ่งบนน้ำได้ 950 01:22:43,547 --> 01:22:48,630 เขาต้องวิ่งบนน้ำได้สิ ก็เขาเป็นไม้ พ่อมาแล้ว พิน็อคคิโอ 951 01:22:48,713 --> 01:22:52,838 พ่อฮะ ผมขอโทษที่ไม่ได้กลับบ้าน หลังโดนไล่ออกจากโรงเรียน 952 01:22:52,922 --> 01:22:54,713 ลูกโดนไล่ออกจากโรงเรียนเหรอ 953 01:22:54,797 --> 01:22:56,547 ใช่ฮะ เพราะผมเป็นหุ่นกระบอก 954 01:22:56,630 --> 01:22:59,130 ผมเลยไปแสดงละครหุ่น แล้วกลายเป็นดาราดัง 955 01:22:59,213 --> 01:23:00,547 ลูกกลายเป็นดาราดังรึ 956 01:23:00,630 --> 01:23:02,047 ก็เกือบจะดังฮะ 957 01:23:02,130 --> 01:23:04,297 ผมเต้นในโชว์หุ่นกระบอก และทำเงินได้เยอะแยะ 958 01:23:04,380 --> 01:23:06,713 แล้วก็ถูกลักพาตัวไปขังในกรงนก 959 01:23:06,797 --> 01:23:10,880 ผมเลยต้องโกหกจิมินี่ตั้งเยอะแยะ จมูกผมจะได้ยาวแล้วหนีออกมา 960 01:23:10,963 --> 01:23:13,755 แต่แล้วผมก็ถูกจับขึ้นรถ ที่เต็มไปด้วยเด็กโง่เง่า 961 01:23:13,838 --> 01:23:15,255 และถูกพาไปเกาะหรรษา 962 01:23:15,338 --> 01:23:17,797 แล้วผมก็ได้ฝึกดื่ม... ผมลืมแล้วว่ามันชื่ออะไร 963 01:23:17,880 --> 01:23:20,755 แต่เกาะหรรษามันแย่มาก เพราะผมมีหูลางอก 964 01:23:20,838 --> 01:23:24,422 และถูกปีศาจควันไล่ตาม เพราะพวกนั้นอยากขายผมให้เหมืองเกลือ 965 01:23:24,505 --> 01:23:28,047 แต่จิมินี่มาช่วยผมไว้ และเราก็โดด จากหน้าผาลงทะเลแล้วว่ายน้ำเข้าฝั่ง 966 01:23:28,130 --> 01:23:30,713 พอกลับไปเราเลยรู้ว่า พ่อขายนาฬิกาหมดเพื่อซื้อเรือ 967 01:23:30,797 --> 01:23:32,130 แล้วก็ออกมาตามหาผม 968 01:23:32,213 --> 01:23:33,255 และเราอยู่นี่แล้ว 969 01:23:34,963 --> 01:23:37,463 ลูกทำหมดนั่นในวันเดียวเรอะ 970 01:23:37,547 --> 01:23:38,547 ใช่ฮะ 971 01:23:38,630 --> 01:23:42,338 แม่เจ้าโว้ย ทั้งชีวิตพ่อ ยังทำได้ไม่ถึงเศษเสี้ยวนั่นเลย 972 01:23:42,422 --> 01:23:46,713 ขอโทษฮะพ่อ ผมขอโทษ สำหรับปัญหาทุกเรื่องที่ผมก่อ 973 01:23:46,797 --> 01:23:50,005 ไม่เป็นไร พิน็อคคิโอลูกพ่อ พ่อยกโทษให้ทั้งหมด 974 01:23:50,088 --> 01:23:52,922 แค่ได้เห็นว่าลูกปลอดภัย พ่อก็ดีใจแล้ว 975 01:23:53,547 --> 01:23:57,755 ทีนี้เราก็กลับบ้านกันได้แล้ว เราจะได้อยู่ด้วยกันพร้อมหน้า 976 01:23:57,838 --> 01:24:00,463 เราจะเป็นครอบครัวที่มีความสุข... 977 01:24:07,755 --> 01:24:12,672 มอนสโตร! มอนสโตรโผล่มาแล้ว! 978 01:24:42,380 --> 01:24:45,338 ไม่น่าเชื่อ หลับอุตุเชียวนะ 979 01:24:45,422 --> 01:24:50,047 ตื่นสิ เพื่อนฉันอยู่ในนั้นนะ อ้าปากเร็ว เจ้าวาฬอ้วนปากกว้าง 980 01:25:13,213 --> 01:25:15,422 พ่อฮะ 981 01:25:16,797 --> 01:25:20,880 พิน็อคคิโอ ลูกก็โดนกลืนเข้ามาเหรอ 982 01:25:21,463 --> 01:25:22,672 พ่อฮะ 983 01:25:29,088 --> 01:25:30,672 จับนี่ไว้ 984 01:25:33,172 --> 01:25:36,088 ดันโยนท่อนไม้ ใส่ลูกชายไม้ของฉันซะงั้น 985 01:25:38,297 --> 01:25:42,172 - พิน็อคคิโอๆ - ไงฮะพ่อ 986 01:25:44,505 --> 01:25:48,130 พิน็อคคิโอ ดีใจจริงที่ได้เจอลูก 987 01:25:49,172 --> 01:25:51,630 ดีใจมากที่ได้เจอลูกพ่อ 988 01:25:53,338 --> 01:25:56,547 ฟิกาโร่อยู่ด้วยเหรอ คลีโอด้วย 989 01:25:56,630 --> 01:26:00,880 ใช่ๆ เราได้อยู่พร้อมหน้าอีกครั้ง วิเศษไปเลยใช่ไหม 990 01:26:02,213 --> 01:26:05,672 ถึงจะแปลกนิดหน่อย ที่มาอยู่ในท้องวาฬ 991 01:26:06,255 --> 01:26:10,838 แต่เดี๋ยวเราก็อยู่ได้ ว่าแต่ในนี้ชื้นๆ ไปหน่อยเนอะ 992 01:26:11,047 --> 01:26:13,922 พ่อฮะ เรือพ่อยังลอยได้อยู่เลย 993 01:26:14,005 --> 01:26:18,005 จริงด้วย ช่างเป็นเรือลำน้อยที่ดีมาก 994 01:26:18,088 --> 01:26:22,547 งั้นถ้ามอนสโตรอ้าปากเมื่อไร เราก็ออกไปได้สิฮะ 995 01:26:22,630 --> 01:26:28,130 พ่อไม่ค่อยแน่ใจนะ พิน็อคคิโอ ดูขยะพวกนี้สิ 996 01:26:28,547 --> 01:26:33,338 พ่อว่าทุกอย่างเข้ามาได้ แต่ไม่มีอะไรออกไปได้ 997 01:26:33,422 --> 01:26:37,297 ยกเว้นจะออกไปอีกทางหนึ่ง แต่เป็นทางเลือกที่ไม่ดีเลย 998 01:26:45,963 --> 01:26:51,130 - พ่อฮะ ในตะเกียงนั่นมีอะไร - น่าขำชะมัด น้ำมันวาฬน่ะ 999 01:26:51,213 --> 01:26:53,547 ใช่เลย ผมนึกอะไรออกแล้ว 1000 01:27:03,797 --> 01:27:04,713 เอาเลย! 1001 01:27:13,088 --> 01:27:15,755 สำเร็จแล้วฮะพ่อ ควันโขมงเลย 1002 01:27:15,838 --> 01:27:17,130 พ่อว่าน่าจะไปได้สวยนะ 1003 01:27:17,213 --> 01:27:19,880 มาเร็วฮะพ่อ ไปเตรียมเรือเราให้เข้าที่กัน 1004 01:27:30,963 --> 01:27:34,547 เปิดเร็วสิ ฉันต้องรีบเข้าไปนะ บอกให้เปิดไง 1005 01:27:35,338 --> 01:27:37,255 โอมเพี้ยง จงเปิดออก 1006 01:27:38,880 --> 01:27:40,047 ได้ผลด้วยแฮะ 1007 01:27:49,547 --> 01:27:52,380 ไม่นะ อย่า! 1008 01:27:54,005 --> 01:27:56,422 ไม่นะ ไม่! 1009 01:28:08,380 --> 01:28:09,755 พ่อฮะ ดูสิ 1010 01:28:21,297 --> 01:28:24,963 พ่อว่ามันน่าจะเริ่มระคายเคือง เพราะควันไฟแล้ว 1011 01:28:25,047 --> 01:28:26,880 สงสัยมันจะคันจมูก 1012 01:28:35,713 --> 01:28:37,963 พิโน้ค 1013 01:28:38,838 --> 01:28:40,630 จิมินี่ เกาะไว้เร็ว 1014 01:28:47,838 --> 01:28:51,422 - จิมินี่เรอะ จิมินี่คือใคร - จิตสำนึกผมฮะ 1015 01:28:51,505 --> 01:28:53,297 จิ้งหรีดนั่นคือจิตสำนึกลูกเหรอ 1016 01:28:53,505 --> 01:28:57,963 ใช่แล้ว และขอบอกเลยว่า งานนี้ไม่ใช่ง่ายๆ นะ 1017 01:29:09,963 --> 01:29:11,380 เตรียมตัวนะพ่อ 1018 01:29:31,213 --> 01:29:32,755 พิน็อคคิโอ! 1019 01:29:32,838 --> 01:29:35,255 พ่อฮะ! 1020 01:29:41,380 --> 01:29:42,380 ไม่! 1021 01:29:55,047 --> 01:29:57,672 ฟิกาโร่ คลีโอ ฉันได้ตัวพ่อมาแล้ว 1022 01:30:00,672 --> 01:30:01,797 พิโน้ค 1023 01:30:02,630 --> 01:30:06,005 จิมินี่ โล่งอกไปที นึกว่านายจะตายซะแล้ว 1024 01:30:06,088 --> 01:30:08,922 ดูสิ มันจามส่งเรากลับเข้าฝั่งเลย 1025 01:30:09,838 --> 01:30:11,422 มันมาแล้ว! 1026 01:30:14,505 --> 01:30:16,213 ทุกคนจับแน่นๆ นะ! 1027 01:30:50,588 --> 01:30:54,588 เร็วขึ้นอีกพิโน้ค เร่งหน่อย หมุนเท้าให้เร็วจี๋เลย 1028 01:31:16,922 --> 01:31:18,672 เกือบจะถึงแล้ว พิโน้ค 1029 01:31:52,672 --> 01:31:54,172 พ่อฮะ 1030 01:31:54,255 --> 01:31:56,088 พิโน้ค นายทำสำเร็จ 1031 01:31:56,172 --> 01:31:59,672 จิมินี่ เหมือนพ่อจะบาดเจ็บ ฉันต้องไปช่วยพ่อ 1032 01:31:59,838 --> 01:32:01,797 ไปเลย เดี๋ยวตามไป 1033 01:32:04,172 --> 01:32:08,963 พ่อฮะ พูดกับผมสิ พูดอะไรหน่อยฮะ 1034 01:32:14,755 --> 01:32:17,630 พ่อฮะ ฟื้นสิ 1035 01:32:24,547 --> 01:32:28,172 พ่อฮะ ฟิกาโร่อยู่นี่แล้ว คลีโอด้วย 1036 01:32:28,880 --> 01:32:30,255 ทุกคนอยู่ที่นี่แล้ว 1037 01:32:32,463 --> 01:32:34,047 อย่าตายนะพ่อ 1038 01:32:35,172 --> 01:32:36,755 อย่าตายนะฮะ 1039 01:33:08,963 --> 01:33:13,880 ฝันเป็นจริงดังใจ 1040 01:33:14,505 --> 01:33:18,505 ถ้าเธอจะขอกับ... 1041 01:33:55,630 --> 01:33:58,463 พิน็อคคิโอ ลูกพ่อ ลูกอยู่นี่เหรอ 1042 01:33:58,547 --> 01:34:02,047 ใช่ฮะพ่อ ผมอยู่นี่ เราอยู่นี่ครบเลย 1043 01:34:05,338 --> 01:34:07,547 คลีโอ ฟิกาโร่ 1044 01:34:12,255 --> 01:34:14,838 ฟิกาโร่ คลีโอ อยู่กันครบเลย 1045 01:34:16,588 --> 01:34:18,463 พ่อฝันประหลาดมาก 1046 01:34:18,547 --> 01:34:21,297 พ่อฝันว่าเราทุกคนโดนวาฬกลืนเข้าไป 1047 01:34:21,380 --> 01:34:26,755 ใช่ฮะพ่อ แต่มันไม่ใช่วาฬ มันคืออสูรทะเล และเราหนีมาได้ 1048 01:34:28,880 --> 01:34:33,338 ใช่แล้ว จริงด้วย พ่อจำได้แล้ว ลูกช่วยเราไว้ 1049 01:34:33,963 --> 01:34:37,297 ลูกว่ายน้ำได้เร็วกว่าเรือใบทุกลำเลย 1050 01:34:39,255 --> 01:34:41,922 เด็กจริงๆ คนไหนก็ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 1051 01:34:47,255 --> 01:34:51,463 พิน็อคคิโอ ลูกได้พยายามอย่างจริงใจ แบบสุดหัวใจ 1052 01:34:51,547 --> 01:34:54,172 ซึ่งนี่แหละทำให้ลูกเป็นเด็กจริงใจ 1053 01:34:54,255 --> 01:34:58,088 ลูกเป็นยังไงอีกรู้ไหม ไม่เห็นแก่ตัว และกล้าหาญอย่างที่สุด 1054 01:35:00,755 --> 01:35:02,630 พิน็อคคิโอ ตอนแรกที่ลูกเจอพ่อ 1055 01:35:03,713 --> 01:35:07,922 พ่ออาจทำให้ลูกคิดว่า พ่ออยากได้เด็กคนอื่นมากกว่า 1056 01:35:08,422 --> 01:35:11,963 แต่ลูกนี่แหละคือคนที่พ่ออธิษฐานขอ 1057 01:35:12,505 --> 01:35:16,922 ลูกจะเป็นเด็กจริงๆ สำหรับพ่อตลอดไป 1058 01:35:17,880 --> 01:35:22,505 พ่อไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไร ในตัวลูกแม้แต่อย่างเดียว 1059 01:35:22,672 --> 01:35:25,422 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1060 01:35:27,213 --> 01:35:29,672 และพ่อรักลูกมากที่สุด 1061 01:35:31,338 --> 01:35:32,963 ผมก็รักพ่อเหมือนกันฮะ 1062 01:35:46,838 --> 01:35:52,172 เรามากันไกลมากเลยนะ จริงไหมลูก 1063 01:35:52,880 --> 01:35:55,963 ก็จริงฮะพ่อ พาพ่อกลับบ้านกันดีกว่า 1064 01:35:58,213 --> 01:36:00,255 ใช่ กลับบ้านกัน 1065 01:36:03,213 --> 01:36:07,255 มาเถอะ คลีโอ ฟิกาโร่ แต่... 1066 01:36:09,047 --> 01:36:10,797 พิน็อคคิโอ 1067 01:36:13,588 --> 01:36:14,797 ลูกรู้ทางเหรอ 1068 01:36:15,963 --> 01:36:17,672 ตามแสงนั่นไปกันฮะ 1069 01:36:21,547 --> 01:36:27,713 ท้ายที่สุดพิน็อคคิโอก็พิสูจน์ว่า เขากล้าหาญ จริงใจ และไม่เห็นแก่ตัว 1070 01:36:34,755 --> 01:36:37,797 ตั้งแต่นั้นมา มีเรื่องเล่า เกี่ยวกับตัวเขามากมาย 1071 01:36:37,880 --> 01:36:42,838 ว่ากันว่าเขาได้เปลี่ยนร่าง เป็นเด็กจริงๆ ที่มีเลือดมีเนื้อ 1072 01:36:42,922 --> 01:36:48,255 มันเป็นอย่างนั้นจริงไหม ใครจะรู้ แต่ผมรู้แน่นอนอย่างหนึ่ง 1073 01:36:48,338 --> 01:36:50,172 ภายในหัวใจเขานั้น 1074 01:36:50,338 --> 01:36:56,755 พิน็อคคิโอเป็นเด็กจริงๆ เท่าที่เด็กจริงๆ คนหนึ่งจะเป็นได้ 1075 01:37:10,255 --> 01:37:15,463 หากแม้นเธอได้อธิษฐาน 1076 01:37:16,213 --> 01:37:21,797 ต่อแสงดวงดาวส่องสุกใส 1077 01:37:22,255 --> 01:37:27,213 ทุกๆ สิ่งที่ใจเธอปอง 1078 01:37:27,297 --> 01:37:32,755 จักสมดั่งหมาย 1079 01:37:33,672 --> 01:37:39,338 หากหัวใจเธออยู่ในฝัน 1080 01:37:39,422 --> 01:37:45,338 อาจขอพรอันปรารถนา 1081 01:37:45,422 --> 01:37:50,297 แม้นเธอวอนดารา 1082 01:37:50,380 --> 01:37:56,047 ดังคนช่างฝันเว้าวอน 1083 01:37:56,338 --> 01:38:02,297 ดวงชะตา 1084 01:38:02,588 --> 01:38:07,463 จักบันดาลให้ผู้คน 1085 01:38:07,547 --> 01:38:11,380 ผู้มีรักในหัวใจ 1086 01:38:11,463 --> 01:38:17,338 ได้ชมสมหวังคอย 1087 01:38:18,338 --> 01:38:24,422 ดุจสายฟ้าสว่างไสว 1088 01:38:24,505 --> 01:38:31,047 โชคชะตาพลันให้สุขศานต์ 1089 01:38:31,130 --> 01:38:36,297 ฝันเป็นจริงดังใจ 1090 01:38:36,380 --> 01:38:43,338 ถ้าเธอจะขอกับดาว 1091 01:39:20,422 --> 01:39:23,297 จากภาพยนตร์แอนิเมชันคลาสสิก ของดิสนีย์ 1092 01:39:23,380 --> 01:39:28,672 และ "การผจญภัยของพิน็อคคิโอ" โดยการ์โล กอลโลดี 1093 01:44:53,797 --> 01:44:55,797 คำบรรยายโดย พรรษรัตน์ พลสุวรรณา