1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,083 On vuosi 2015, ja ihmiset yhä käyttäytyvät - 4 00:00:37,166 --> 00:00:40,375 kuin avioliitto olisi naisen elämän huippuhetki. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,166 Minä en mennyt siihen ansaan. 6 00:00:44,708 --> 00:00:47,291 …tuntevat pitelevänsä veistä kädessään. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,541 Lankesin siihen päätä pahkaa. 8 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Tavallisesti en innostu aterimista, 9 00:00:55,250 --> 00:00:58,500 mutta avioidun kuuden viikon päästä. Tässä sitä ollaan. 10 00:00:58,583 --> 00:01:01,250 Onko se terävämpi? -Hurjan terävä. 11 00:01:01,333 --> 00:01:04,666 Halpakaan se ei ole, mutta terä on ensiluokkainen. 12 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Emme voi aloittaa avioliittoa huonojen terien kanssa. 13 00:01:09,833 --> 00:01:13,375 Kannattaa valita veitsi, joka tuntuu hyvältä kädessä. 14 00:01:13,875 --> 00:01:15,500 Mitä pidätte Zwillingistä? 15 00:01:26,666 --> 00:01:28,333 Palaa järkiisi, sekopää. 16 00:01:29,958 --> 00:01:33,208 Tämä on painavampi. -Tarkka käsi. 17 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Pienikokoisen naisen lienee helpompi käsitellä Miyabia. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,166 En ole syönyt lounaita kuuteen vuoteen, 19 00:01:43,250 --> 00:01:45,875 ja tuo tolvana kutsuu minua pienikokoiseksi. 20 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 Pienikokoisiksi kutsutaan lyhyitä ja lihavia tyttöjä. 21 00:01:49,958 --> 00:01:52,916 Tiedän kyllä. Olin itsekin sellainen. 22 00:02:01,833 --> 00:02:04,750 Tekstaa äidillesi, että lahjalista on aloitettu. 23 00:02:04,833 --> 00:02:09,375 Luke Harrison IV pelasi haavipalloa Colgatessa, leijalautaili Nantucketissa - 24 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 ja lasketteli Vailissa, koska uusrikkaat pilaavat Aspenin. 25 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Hän kutsuu minua "beibiksi" täysin vilpittömästi. 26 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Mennään, beibi. 27 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Hänen suvussaan on avioiduttu norjalaistaustaisten blondien, 28 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 joiden Landry- ja Devon-nimistä on mahdoton päätellä sukupuolta. 29 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 Sellaiset naiset näkevät vedätykseni jo kaukaa. 30 00:02:41,625 --> 00:02:43,625 Syödäänkö pitsaa? 31 00:02:45,125 --> 00:02:47,958 Kuka olet ja mitä olet tehnyt morsiamelleni? 32 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 En syntynyt raharikkaaksi, 33 00:02:49,833 --> 00:02:52,666 mutta minulla on jotain, mitä ei rahalla saa. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,333 Särmää. 35 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Luken maailmassa siihen ei paljon vaadita. 36 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Rakasta työtäsi, vihaa vauvoista söpöimpiäkin. 37 00:03:00,708 --> 00:03:03,958 Omista pari salaisuutta ja ole ikuisesti kiitollinen siitä, 38 00:03:04,041 --> 00:03:07,416 että Luke tietää ne, mutta rakastaa minua silti. 39 00:03:08,291 --> 00:03:10,750 Äiti kysyy, lähtivätkö kutsut. 40 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Kunhan hyväksyn fontin. 41 00:03:14,458 --> 00:03:16,291 Kunhan hyväksyt fontin? -Niin. 42 00:03:16,791 --> 00:03:19,791 "Kunhan Ani hyväksyy fontin. " -Kiitos. 43 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Ne kuuluu lähettää kuusi viikkoa ennen häitä. 44 00:03:26,583 --> 00:03:28,791 Onko siihen enää kuusi viikkoa? -On. 45 00:03:29,791 --> 00:03:31,500 Niin tosiaan on. 46 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Valmista? 47 00:03:38,250 --> 00:03:40,416 Laatikko vielä, kiitos. -Toki. 48 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Veski. -Okei. 49 00:03:56,416 --> 00:03:58,875 Joskus joku kutsui minua eläimeksi. 50 00:03:59,458 --> 00:04:01,750 Yksikin virheliike, niin Luke huomaa saman. 51 00:04:12,791 --> 00:04:15,375 Viekää pois vain. Kiitos. 52 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Mitä tapahtui? 53 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Tarjoilija läikytti limua pitsalle ja mekolleni. 54 00:04:31,625 --> 00:04:32,750 Voi ei. 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Kyllä se siitä. 56 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Minä autan. 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,541 Rakastan sinua. 58 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 Huh, kylläpä olen täynnä. -Tuskin edes söit. 59 00:04:46,666 --> 00:04:49,125 Ehkä minulla on pari muutakin salaisuutta, 60 00:04:49,208 --> 00:04:52,125 mutta hänen kanssaan tunnen olevani turvassa. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Hienoa, että söit hiilareita. 62 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Kaikkien pitää olla hiestä märkiä! 63 00:04:58,125 --> 00:05:02,000 Ei niin raskasta, etteikö sitä voisi jatkaa vielä 10 sekuntia. 64 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 19 minuuttia? Ihmisten pitää päästä töihin. 65 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Ei minun, mutta muiden. 66 00:05:20,791 --> 00:05:22,583 Tänään en saa myöhästyä. 67 00:05:22,666 --> 00:05:25,875 Tapaatko dokumenttiohjaajan? -Tapaan. 68 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Et sinä myöhästy, jos se on minusta kiinni. 69 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Nell Rutherford on autellut minua collegeajoista asti. 70 00:05:32,458 --> 00:05:37,333 Tiedän, ettet käytä metroa. -Tämä ei tunnu hyvältä. 71 00:05:38,000 --> 00:05:41,166 Olen tukenasi. -Nell on rikas vaaleaverikkö. 72 00:05:41,666 --> 00:05:44,208 Minä taas olen entinen avustuselätti. 73 00:05:44,708 --> 00:05:46,291 Me inhoamme taustojamme. 74 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Äitisi tulee tänä viikonloppuna. -Niin tulee. 75 00:05:49,583 --> 00:05:53,166 Hän on käynyt halpapuodissa kolmesti löytääkseen asun - 76 00:05:53,250 --> 00:05:57,541 morsiusmekon sovitukseen, joka järjestetään ökyliikkeessä. 77 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 Mikä onkaan legendan vastakohta? 78 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Tämä on eniten sinua. 79 00:06:06,333 --> 00:06:08,500 "Only You Pro?" 80 00:06:15,125 --> 00:06:16,458 Valitsisitko sinä tuon? 81 00:06:16,958 --> 00:06:20,916 En mene naimisiin, ennen kuin maassa on naispresidentti. 82 00:06:21,000 --> 00:06:22,708 Se selvinnee pian. 83 00:06:31,583 --> 00:06:34,875 Pelkään yhä tekeväni virheen. 84 00:06:35,666 --> 00:06:37,000 Mennessäsi naimisiin? 85 00:06:37,750 --> 00:06:41,291 Siinä, että "Only You Prosta" tuleekin mieleen paskahoro, 86 00:06:41,375 --> 00:06:44,041 joka ei osaa ojentaa suolaa ja pippuria. 87 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Ei horomaista fonttia olekaan. Ei vain ole. 88 00:06:48,500 --> 00:06:50,041 En saa henkeä. 89 00:06:50,875 --> 00:06:51,958 Hyvänen aika. 90 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Kaikki hyvin. 91 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Voi taivas. 92 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Tämä on normaalia. Tällaista sattuu. 93 00:07:03,875 --> 00:07:08,125 Liikenteessä on viive ruuhkan takia. 94 00:07:08,208 --> 00:07:09,833 Kiitos kärsivällisyydestänne. 95 00:07:10,333 --> 00:07:13,125 Onko kaikki hyvin? Kas niin. 96 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 Seuraavaksi 34th Street – Herald Square. -Matka jatkuu. 97 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 Herran jestas. 98 00:07:38,583 --> 00:07:40,916 Eleanor Whitman, entinen Atlanticin toimittaja, 99 00:07:41,000 --> 00:07:44,041 joka on tullut parantamaan seksikästä lehteämme. 100 00:07:44,125 --> 00:07:45,458 Miten viikonloppu meni? 101 00:07:46,625 --> 00:07:49,416 Kuin olisin juossut puolimaratonin Williams-Sonomassa. 102 00:07:49,500 --> 00:07:54,875 Williams-Sonomassa? Tehkää lista Scully & Scullyyn. 103 00:07:55,000 --> 00:07:59,250 Luken suku on valmis maksamaan. -Mikä helvetin Scully & Scully? 104 00:07:59,333 --> 00:08:04,000 Scully & Scully on mieletön. -Ostin sieltä lampetit makuuhuoneeseeni. 105 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Eleanor saa kirjoittaa merkittävistä aiheista, 106 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 kuten palkkakuilusta ja Afganistanin naisista. 107 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Minun roolini on aivan yhtä tärkeä. 108 00:08:18,333 --> 00:08:20,541 Äänesi, FaNelli… 109 00:08:21,958 --> 00:08:24,208 Se on omaa luokkaansa. 110 00:08:25,166 --> 00:08:27,541 Leuka on kipeä pelkästä lukemisesta. 111 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Tällaisella lehteämme myydään. 112 00:08:34,125 --> 00:08:38,041 Miesten mielihyvällä on ilmeisesti maailmanlaajuista merkitystä. 113 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Tuoreessa terveystutkimuksessa todettiin, 114 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 että viime vuonna 30 % seksuaalisen väkivallan uhreista - 115 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 joutui itse maksamaan 940 dollaria rikostutkinnan välineistä. 116 00:09:02,375 --> 00:09:05,000 Tytön kuukauden tienestit. -Kanteen sopisi: 117 00:09:05,083 --> 00:09:07,625 "Seksuaalisen väkivallan hintalappu." 118 00:09:08,708 --> 00:09:10,583 Laventelia. Yök. 119 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 Entä "Raiskauksesi on kalliimpi kuin vuokrasi"? 120 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Tuolla pääsee aamutelevisioon. 121 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 FaNelli, anna vähän törkyä, niin saadaan homma toimimaan. 122 00:09:27,458 --> 00:09:28,541 Selvä. 123 00:09:29,750 --> 00:09:31,458 Törkyä… 124 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Uusi kinesiologinen tutkimus kertoo, 125 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 että nenähengitys sopii urheilusuorituksiin parhaiten - 126 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 ja useat huippu-urheilijat hengittävät niin. 127 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Eli: "Viisi viikkoa olympiatason suihinottoon: 128 00:09:46,958 --> 00:09:52,083 hengitä kuin huippu-urheilija ja jaksa paremmin kuin hänen eksänsä." 129 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Sinusta olen kaksin verroin kiitollinen. 130 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 Luonnos viikon loppuun mennessä. -Sopii. 131 00:10:01,958 --> 00:10:03,500 Kiitos kaikille. 132 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Tule. 133 00:10:09,333 --> 00:10:12,541 Nimesi tulee New York Times Magazinen tekijäluetteloon. 134 00:10:13,208 --> 00:10:16,583 Minun alleni, mutta aina se kodinkonehäälahjan voittaa. 135 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Pian minusta tulee Ani Harrison, 136 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 New York Times Magazinen päätoimittaja. 137 00:10:24,375 --> 00:10:26,958 Tekijä, jota muut kunnioittavat. 138 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Lounasaikaan minä ehdin halutessani vallata Eleanorin toimiston. 139 00:10:54,208 --> 00:10:56,833 Jonain päivänä minulla on oma kulmatoimisto, 140 00:10:56,916 --> 00:11:01,625 jossa leveilen kaikilla fallisen näköisillä pysteilläni. 141 00:11:02,416 --> 00:11:05,666 Siihen asti esitän olevani tärkeä. 142 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 Jalokivi kuului Luken isoäidille. 143 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Tarkoitan tietysti hänen mummilleen. 144 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Sain Lukelta luvan siirtää sen timanttiketjuun. 145 00:11:21,166 --> 00:11:25,666 Tytöt tekevät niin nykyään. Juuri siksi minä en tee niin. 146 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Haluan lähettää viestin. 147 00:11:28,416 --> 00:11:30,833 Tämä on perintökoru. 148 00:11:31,500 --> 00:11:35,166 Me emme vain ole rikkaita, vaan synnyimme rikkaina. 149 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 Siinäpähän yritätte. 150 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Hei, Ani. Kiva nähdä. 151 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Ikävää, kun jouduit tulemaan näin kauas. 152 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Kiitos paljon, Katie. 153 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Sanotko Benjaminille, että tarvitsen palkkakuilujutun kuvituksen? 154 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Minkä jutun? 155 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Sen, jonka keksin kuulostaakseni tärkeältä. 156 00:11:52,083 --> 00:11:53,458 Kysy Penelopelta. 157 00:11:56,791 --> 00:12:00,000 Istu toki. -Hienoa, että ehdit tavata. 158 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Sanoit, ettei dokumentti ole sopiva juttu juuri nyt. 159 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 Mutta viime kerran jälkeen juttuun on tullut uusi käänne. 160 00:12:09,125 --> 00:12:13,166 Entinen luokkatoverisi Dean Barton on suostunut haastateltavaksi. 161 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Älä sekoa, FaNelli. 162 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Eihän se yllätä. Hän mainostaa kirjaansa. 163 00:12:17,666 --> 00:12:21,666 Varmasti näit hänen puheensa kongressille. -Vain 200 kertaa. 164 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 En nähnyt. 165 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Kyse oli aseenostajien seulomisen tehostamisesta Pennsylvaniassa. 166 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Sormus. Näytä sormusta. 167 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 Luulenpa, 168 00:12:32,166 --> 00:12:36,291 että kesällä keskityin lähinnä häiden suunnitteluun - 169 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 ja lehden projektiin koskien Hillaryn vaalikampanjaa. 170 00:12:40,083 --> 00:12:44,500 Sinulta varmasti udellaan siitä yhä, monta vuotta tapauksen jälkeen. 171 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Selvisit maan tuhoisimmasta yksityiskoulusurmasta. 172 00:12:48,041 --> 00:12:50,750 Siitä ollaan yhä kiinnostuneita, 173 00:12:50,833 --> 00:12:53,791 koska monta kysymystä on edelleen vailla vastausta. 174 00:12:54,291 --> 00:12:57,708 Ihmiset haluavat tietää, olitko sankari vai rikoskumppani? 175 00:12:58,375 --> 00:13:01,250 En liittynyt siihen mitenkään. -Miksi Dean väittää muuta? 176 00:13:01,333 --> 00:13:03,500 En tiedä. -Etkö kertoisi näkemystäsi? 177 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Neiti FaNelli. Olet kuin kotonasi. 178 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Tarvitsen viisi kansinostoa yhtäaikaisen orgasmin juttuun lounaan jälkeen. 179 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Lolo Vincent, Women's Biblen päätoimittaja. 180 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, elokuvantekijä. 181 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Näin lyhytelokuvasi Toronton elokuvajuhlilla pari vuotta sitten. 182 00:13:26,041 --> 00:13:28,583 Oletko sinä lehtemme joulukuun seksikäs mies? 183 00:13:29,083 --> 00:13:32,750 Olen tekemässä dokumenttia aseväkivallasta kouluissa. 184 00:13:33,416 --> 00:13:35,833 Haluaisin puhua… -Älä sano sitä. 185 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 …TifAnin kanssa. 186 00:13:38,958 --> 00:13:41,041 En millään muista sitä nimeä. 187 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Ani on ytimekkäämpi. 188 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Taustatiimini penkoi lukion tapahtumia koko viime vuoden. 189 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 En halua järkyttää sinua, 190 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 mutta olemme löytäneet jotain tähän asti sivuutettua. 191 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Olen vain ja ainoastaan totuuden perässä. 192 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Lupaan, ettei yhteistyömme vahingoita sinua. 193 00:14:04,416 --> 00:14:06,666 Kunhan saat sensaatiojuttusi. 194 00:14:07,625 --> 00:14:11,458 Et voi luvata minulle sellaista. 195 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Entä jos sanon uskovani sinua? 196 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Kiitos. 197 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 KUVAHAKU 198 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 DEAN BARTON SYYTTÄÄ TIFANI FANELLIA OSALLISUUDESTA KOULUSURMAAN 199 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 DEAN BARTON, KIRJAILIJA JA AKTIVISTI 200 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}BRENTLEYN KOULUSURMAN SELVIYTYJÄ 1999 201 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Sehän on kuin linna, TifAni. 202 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Luulisi autojen olevan hienompia. 203 00:15:17,958 --> 00:15:20,708 Alue on niin koppavaa. -Äiti. 204 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Sata prosenttia opiskelijoista, jotka ovat saaneet kirjoitusstipendin, 205 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 päätyvät parhaimpiin yliopistoihin. 206 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Sinusta minä jankutan, mutta collegessa tapaat ihmisiä, 207 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 jotka ovat osa elämääsi hyvin pitkään, TifAni. 208 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Julkisissa kouluissa miehetkin ovat eri tasoa. 209 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Selvä, äiti. 210 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Tästä se alkaa. 211 00:15:44,083 --> 00:15:45,416 Heippa. 212 00:15:52,791 --> 00:15:55,916 Olet jo koulun nätein tyttö. -Äiti! 213 00:16:11,416 --> 00:16:14,083 Ensimmäiset viikot hienossa opinahjossa vietin - 214 00:16:14,166 --> 00:16:15,916 sukkuloimalla eri porukoissa. 215 00:16:16,500 --> 00:16:18,083 Oli suositut tyypit. 216 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 Hei. -Hei. 217 00:16:20,291 --> 00:16:23,208 Fiksut tyypit. Ja sitten muut. 218 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Lisäksi oli siisti ope, joka hoksasi taitoni heti. 219 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holdenia pidetään epäluotettavana kertojana, 220 00:16:29,875 --> 00:16:33,416 jonka esittämään totuuteen ei ole luottaminen." 221 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Näin lukee TifAni FaNellin loisteliaassa esseessä. 222 00:16:37,625 --> 00:16:42,250 Tervetuloa Brentleyyn. Onnittelut. -Hän on nero pullossa, beibi. 223 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Lopeta. 224 00:16:46,833 --> 00:16:48,250 Kiitos. 225 00:16:53,250 --> 00:16:55,833 Entä mitä minulta puuttui? 226 00:16:56,416 --> 00:16:57,541 Hieno sukutausta. 227 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Hei, Hilary. 228 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 Dean. -Tuo kalakarkkeja. 229 00:17:12,250 --> 00:17:13,708 Minä autan. 230 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Älä käytä tarjotinta. 231 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 Kiitos. 232 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 Tule istumaan pöytäämme. 233 00:17:29,791 --> 00:17:32,458 Liam. -Peyton, ota. 234 00:17:33,791 --> 00:17:34,666 Hei. 235 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 Miten menee, TifAni? -Jätkä jo omii itselleen. 236 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 Näytin hänelle kielihuoneen, urpo. 237 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 Mitä olen velkaa, Finny? -Finny? 238 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 239 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Mitä turhia. 240 00:17:50,416 --> 00:17:53,583 Vain Dean voi antaa tukielätin maksaa lounaansa. 241 00:17:55,416 --> 00:17:57,000 Sain kirjoitusstipendin. 242 00:17:57,583 --> 00:18:00,250 Jota vain pienituloiset opiskelijat voivat hakea. 243 00:18:00,333 --> 00:18:01,458 Liv. 244 00:18:01,541 --> 00:18:07,208 Olet John D. Rockefellerin lapsenlapsenlapsenlapsenlapsi, 245 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 ja silti hävisit Salinger-esseekilpailussa yhdelle… 246 00:18:11,666 --> 00:18:14,791 Olivian piti vaihtaa sukunimi Rockefellerista Kaplaniksi - 247 00:18:14,875 --> 00:18:16,125 kidnappausuhan takia. 248 00:18:16,208 --> 00:18:20,625 Hänellä on tosi rankkaa. -Varo friikkiä, Finny. 249 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Tukehdu karkkiisi, Dean. Olet mulkvisti. 250 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …asevalvonta. Heistä heidän aseitaan ollaan riistämässä pois. 251 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 Minäkin ajattelin ennen niin. 252 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 Sitten ymmärsin, ettei lakiehdotus uhkaa perustuslaillisia oikeuksiani. 253 00:18:42,208 --> 00:18:45,875 Lain myötä selkäytimeni tuhonnut ase olisi ollut rekisterissä - 254 00:18:45,958 --> 00:18:52,000 ja poissa vaarallisten, henkisesti epävakaiden ihmisten käsistä… 255 00:18:52,083 --> 00:18:55,166 Miksi katsomme tätä? -Arvostamme teidän… 256 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Ohjaaja otti yhteyttä. 257 00:18:59,250 --> 00:19:00,666 Mitä hän haluaa? 258 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Dean osallistuu dokumenttiin. 259 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Kiva. 260 00:19:08,333 --> 00:19:10,791 Viimeinen epätoivoinen yritys saada sinut mukaan. 261 00:19:11,458 --> 00:19:15,375 Sinä et ole koskaan puhunut siitä julkisesti. Hän tarvitsee sinua. 262 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Hei. 263 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Osallistu, jos se tuntuu oikealta. 264 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Sinun ei tarvitse puolustella itseäsi kenellekään sinut tuntevalle. 265 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Vähät muista. 266 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Helppo sanoa, kun kaikki rakastavat sinua. 267 00:19:37,250 --> 00:19:39,541 Saanko kertoa hyviä uutisia? -Saat. 268 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Lontoosta halutaan houkutteleva molemmille. 269 00:19:46,208 --> 00:19:49,708 Luken firma maksaa kipurahat, jos hän muuttaa Lontooseen. 270 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 Vuoden päästä minä olisin siellä raskaana. 271 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 Johnin mukaan se on 6. paras taidetutkinto koko maailmassa. 272 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Älä viitsi. 273 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Taidetutkinnot ovat valkoisille tytöille, joille ei makseta kirjoittamisesta. 274 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Luulin, että ilahtuisit. 275 00:20:04,916 --> 00:20:06,375 Tuota… 276 00:20:07,708 --> 00:20:09,166 Lolo sanoi, 277 00:20:09,250 --> 00:20:13,333 että hän on tarkastamassa New York Times Magazine -sopimustaan. 278 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 Monestiko olet kuullut saman? 279 00:20:18,750 --> 00:20:21,625 Jollei tarjousta ole, tuo ei ole totta. 280 00:20:22,166 --> 00:20:23,625 Lontoo on totta. 281 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Se on hyvä mahdollisuus. 282 00:20:30,916 --> 00:20:33,041 Mietin asiaa. 283 00:20:33,583 --> 00:20:36,041 Mieti. Käyn lenkillä. -Okei. 284 00:20:38,958 --> 00:20:40,750 Ajattele sitä uutena alkuna. 285 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 TERVETULOA BRENTLEYN TANSSIJUHLIIN SYKSY 1999 286 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Mene. -Mennään… Katsokaas tätä. 287 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Jestas. 288 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Liam vetää soidintanssia. 289 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Hän on tosi söötti. 290 00:21:10,500 --> 00:21:13,125 Jalat liikkeelle! -Peyton, katso tätä. 291 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 Mitä hittoa? -Älä hiilly. 292 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Olet outo. Pysy kaukana. 293 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 Rauhoitu. -Tuo jätkä… 294 00:21:26,083 --> 00:21:27,666 Älä viitsi. -Tapan hänet. 295 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Hän on tosi söpö! 296 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, saatan olla raskaana. 297 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Teidän lapsenne tarvitsevat yksityisopettajan. 298 00:21:40,666 --> 00:21:43,333 Tuo taisi olla harkitsematonta. 299 00:21:43,458 --> 00:21:47,958 Lupasit käyttäytyä tänään. -Lupaukset on tehty rikottaviksi. 300 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Siellä on taskumatti. Mennään. 301 00:22:03,000 --> 00:22:06,125 Arthur. -Lopeta. 302 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Sinä tulet minun mukaani. 303 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Tule. 304 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 305 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Älä pysähdy. 306 00:22:24,166 --> 00:22:28,291 Tytöt. Jos poistutte alueelta, minun pitää ilmoittaa vanhemmillenne. 307 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Äiti tietää, että menen Deanin luo. Hän ja rva Barton ovat kavereita. 308 00:22:32,541 --> 00:22:34,583 Ja Tiff tulee meille yöksi. 309 00:22:35,208 --> 00:22:39,375 Soittakaa vaikka Hilaryn äidille. -Niin. Soittakaa. 310 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Täällä ollaan. 311 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Äkkiä nyt… 312 00:22:55,458 --> 00:22:58,208 Hei, herra Larson! -Älä huuda! 313 00:22:58,291 --> 00:23:01,250 Hän soittaa äidilleni. -Rakastan tätä biisiä. 314 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Hihaton pukee häntä. 315 00:23:10,208 --> 00:23:11,833 Hänelle sopii kaikki. 316 00:23:12,666 --> 00:23:15,916 Rintojenpienennyksenkin jälkeen hänen hartiansa ovat leveät. 317 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 Nai mieluummin minut. 318 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Mitä sanoisit vyöstä? 319 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Tarvitset koristeita. Tuo on niin yksinkertainen. 320 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Jos olisit odottanut viisi sekuntia, sinun ei olisi tarvinnut haukkua. 321 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 En haukkunut sitä. Haukuinko muka? 322 00:23:49,750 --> 00:23:52,791 Haluat hänen säihkyvän. -Nell tajuaa. 323 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Katsoin pari päivää sitten häämekkorealitya. 324 00:23:56,541 --> 00:24:01,416 Ohjelman tytöllä oli päällä prinsessatyylinen tyllimekko, 325 00:24:01,500 --> 00:24:04,583 jonka saattoi joko sitoa tai olla sitomatta. 326 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Kate Middleton ei pitänyt tyllimekkoa omissa häissään. 327 00:24:09,250 --> 00:24:12,166 Ohion odottavien lapsimorsianten ei myöskään pitäisi. 328 00:24:13,083 --> 00:24:14,208 Kiitos. 329 00:24:14,791 --> 00:24:16,708 Tyttö oli jo kuudennella kuulla. 330 00:24:19,083 --> 00:24:22,875 Valitsisin silti mieluummin sen kuin tämän bolerino-jutun. 331 00:24:24,000 --> 00:24:26,916 Bolero. -Bolero. 332 00:24:27,666 --> 00:24:28,833 Juo toinenkin. 333 00:24:29,541 --> 00:24:30,500 Ani. 334 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Anteeksi, että yritän juhlistaa elämäsi tärkeintä päivää. 335 00:24:36,333 --> 00:24:38,125 Katsastan tarjoukset. 336 00:24:38,208 --> 00:24:41,333 Juomalaseja ei saa viedä morsiussalongin ulkopuolelle. 337 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Älä hermostu, mutta olen samaa mieltä äitisi kanssa. 338 00:24:51,083 --> 00:24:53,750 Olet tätä seksikkäämpi. 339 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Menen naimisiin valaskuosien pääkaupungissa. 340 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 En halua nolata Lukea paljetillisella trumpettimekolla. 341 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Nolata Lukea? Hyi helvetti, Ani. 342 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Häihin on viisi viikkoa. 343 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Miksi kerrot nyt, että mekkoni on väärä? 344 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Ei sinussa ei ole mitään väärää. 345 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Jessus, hellitä vähän. 346 00:25:15,708 --> 00:25:19,708 Se ei onnistu, kun tuo takahikiän tantta on täällä hääräämässä. 347 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Ole kiltti äidillesi. 348 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Tuo kampaus sopii sinulle. 349 00:25:26,958 --> 00:25:29,875 Sopii sinulle paremmin kuin jotkut aiemmat tyylisi. 350 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 Ohjaaja soittaa. 351 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Anna mennä vastaajaan. 352 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Sinähän kieltäydyit jo. Miksi hän soittaa? 353 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 Niin kieltäydyinkin. 354 00:25:46,041 --> 00:25:49,875 Halusin vain nähdä, muuttaisinko mieleni - 355 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 vielä ennen haastattelua. 356 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Jumaliste. 357 00:25:56,500 --> 00:25:59,000 Ani. -Hyvä jumaliste? 358 00:26:01,541 --> 00:26:05,458 Haluat paljastaa, miten hurskasteleva paska Dean Burton on. 359 00:26:06,250 --> 00:26:09,666 Se ei ole mikään laktoosilakko. 360 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Tai suolikampanja. 361 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Minä… En pysty. 362 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Mitä siihen tarvitaan? 363 00:26:19,666 --> 00:26:22,750 Mietitäänpä… Dean pitää viraaliksi nousevia puheita, 364 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 ja minä kirjoitan ympärileikkaamattoman peniksen koskemisesta. 365 00:26:26,291 --> 00:26:29,916 Asiantuntijoiden mukaan kauluksettomat ovat herkempiä. 366 00:26:30,416 --> 00:26:34,166 Puheitani ei uskottu, koska olin tyylitön surkimus. 367 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Jos ryhdyn siihen, minun on oltava läpäisemätön. 368 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Haluan ilmoittaa, että työskentelen New York Timesissa, 369 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 että asun Tribecassa talossa, jossa on ovimies - 370 00:26:44,416 --> 00:26:46,041 ja että nimeni on Ani Harrison, 371 00:26:46,125 --> 00:26:48,291 koska nain Nantucketin haavipallokapteenin. 372 00:26:48,375 --> 00:26:51,208 Eikä kukaan saata uskoa Deanin puheita todeksi, 373 00:26:51,291 --> 00:26:54,375 kun kuivaan kyyneleen tällä kädellä. 374 00:26:58,208 --> 00:26:59,666 Neljä kautta viisi. 375 00:27:01,500 --> 00:27:04,291 Mutta et tarvitse esitystäsi ollaksesi uskottava. 376 00:27:05,500 --> 00:27:06,666 Sinä et tarvitse. 377 00:27:07,666 --> 00:27:08,916 Mutta minä tarvitsen. 378 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Tarvitsen. 379 00:27:17,458 --> 00:27:20,708 Täällä sitten osataan olla vaikeita. 380 00:27:22,208 --> 00:27:24,625 Täällähän myydään vaatteita. 381 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Käyn soittamassa. -Okei. 382 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 Pidä vain. -Kiitos. 383 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 Tällä pääsee. 384 00:27:37,416 --> 00:27:39,250 Hei, Ani. Kiva kun soitit. 385 00:27:39,333 --> 00:27:42,125 Viimekertainen jäi harmittamaan minua. 386 00:27:42,208 --> 00:27:45,583 Uusi rehtori antaa kuvata kampuksella syyskuun toisella viikolla. 387 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Lyömme lukkoon aikataulua. Haluaisitko olla mukana? 388 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 Söpöä, Spencer. -Soita kun ehdit. 389 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Anteeksi. Näytät ihan tyttäreltäni. 390 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Minua luullaan aina joksikin toiseksi. 391 00:27:59,416 --> 00:28:01,125 Kun kerran olet siinä… 392 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Tuo. 393 00:28:04,791 --> 00:28:05,750 Hyvä silmä. 394 00:28:22,750 --> 00:28:23,875 Hei, Aaron. 395 00:28:25,416 --> 00:28:27,833 Kotikaupungissa yövyn aina Ritz-Carltonissa. 396 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Hienoa. 397 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}30 PÄIVÄN PÄÄSTÄ VOIN KUTSUA TÄTÄ MÖRÖKÖLLIÄ AVIOMIEHEKSENI 398 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 ÄLÄ NAI TUOTA SEKOPÄISTÄ ÄMMÄÄ 399 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 ONNEA VELJENPOJALLENI LIAM ROSSILLE, JOKA OLISI TÄYTTÄNYT TÄNÄÄN 32 VUOTTA. 400 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Tästä lähtee! 401 00:29:22,416 --> 00:29:23,708 Shotteja! 402 00:29:29,916 --> 00:29:31,708 Juon tuonkin. 403 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 Hilary, äitisi on täällä. -Voi helvetti. Äiti! 404 00:29:40,625 --> 00:29:44,500 Tuletko, Tif? -Häntä ette vie! 405 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Tif! 406 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Tämä ei päästä minua. 407 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, alahan juoda! 408 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Minun taloni, minun sääntöni. 409 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 410 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 POISTA VIESTI 411 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Helvetin johto. 412 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Emme saa enää sanoa "klitta", mutta "klitoris" käy. 413 00:30:19,708 --> 00:30:20,750 Selvä. 414 00:30:21,916 --> 00:30:25,958 Et tee tiedolla mitään, koska et enää työskentele täällä. 415 00:30:28,333 --> 00:30:32,500 Lähdemme New York Timesiin. -Jumaliste! 416 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Kiitos. 417 00:30:40,416 --> 00:30:44,708 Varaus neljälle nimellä Harrison. Kahdeksalta. 418 00:30:49,708 --> 00:30:51,750 Hei. 419 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 Oletpa hyvällä tuulella. -Minulla on hyviä uutisia. 420 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Yksi teistä on jo tiskillä. 421 00:30:57,916 --> 00:31:01,708 Kerron myöhemmin. Tässä. 422 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Tuossa hän on. Vaimo. 423 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 Jaha. 424 00:31:09,083 --> 00:31:10,916 Whitney. -Hei, Luke! 425 00:31:11,000 --> 00:31:14,208 Mukava nähdä. -Andrew on myöhässä. 426 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 Tässä morsiameni Ani. -Hei. 427 00:31:16,166 --> 00:31:18,125 Hauska tavata. -Hauska tavata. 428 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Olen homehtunut kotona 16-kuisen lapsen kanssa. 429 00:31:23,708 --> 00:31:27,916 16-kuisen? Näytät upealta. 430 00:31:28,000 --> 00:31:30,833 Luke kutsuu minua vaimokuiskaajaksi. -Onko kuvia? 431 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 Ikään kuin se olisi vaikeaa. 432 00:31:32,791 --> 00:31:36,208 Olet kuin toinen olisi keksinyt äitiyden. -Selaa oikealle. 433 00:31:36,750 --> 00:31:41,083 Helvetissä on paikka naisille, jotka eivät osaa näyttää vain yhtä kuvaa lapsestaan. 434 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Mikä söpöläinen. 435 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 Katso nyt! -Söpö. Olut, kiitos. 436 00:31:49,958 --> 00:31:51,666 Onko tämä miehesi? 437 00:31:52,583 --> 00:31:56,750 Tietääkseni. -Anteeksi. 5. Avenue oli tukossa. 438 00:31:57,541 --> 00:31:59,083 Siellä sitä ollaan. -Luke. 439 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 Kiva nähdä. -Samoin. 440 00:32:01,416 --> 00:32:02,416 Kulta. 441 00:32:03,208 --> 00:32:06,333 Tässä on Ani. -Hauska tavata. Andrew. 442 00:32:07,666 --> 00:32:09,500 Herra Larson, minä tässä. 443 00:32:10,500 --> 00:32:12,791 TifAni. -TifAni? 444 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 Herra Larson? Oliko hän opettajasi? 445 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 446 00:32:21,166 --> 00:32:24,375 En tunnistanut. Ihan kuin… 447 00:32:25,166 --> 00:32:27,416 Kuin sitä ei olisi koskaan tapahtunut. 448 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Ohjaamme teidät pöytään. 449 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Oletko siis vaihtanut nimeä? 450 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Hän on TifAni. Niiltä ajoilta, kun lähdin Brentleystä. 451 00:32:38,958 --> 00:32:43,708 Varjele, olen tosi pahoillani… -Ei se mitään. 452 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 Se, mitä sinulle tapahtui… -Ymmärrän. 453 00:32:47,291 --> 00:32:50,500 Auta, Luke. -Olen hirmu pahoillani… 454 00:32:51,541 --> 00:32:55,791 Sinun ansiostasi maailmanparantajamieheni siirtyi - 455 00:32:55,875 --> 00:32:58,000 luottojohdannaisten pariin. 456 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 TifAni oli luokkani paras kirjoittaja. 457 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Nyt hän on Women's Biblen toimittaja. 458 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 Women's Biblen? -Niin. 459 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 Upeaa. -Kiitos. 460 00:33:09,875 --> 00:33:12,958 Nuorena piilotin lehden, ettei äiti löytäisi sitä. 461 00:33:13,041 --> 00:33:16,250 "Menneisyys ei kuole. Se ei ole edes mennyttä." 462 00:33:16,916 --> 00:33:20,666 Kungfutsen ajatukselle. -Faulkneria. 463 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 Kippis. -Kippis. 464 00:33:23,375 --> 00:33:24,291 Kippis. 465 00:33:26,666 --> 00:33:31,333 Ani, mitä pidät pillifarkkuisesta ohjaajasta? 466 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 Osallistutko dokumenttiin? -Nappasivat sinutkin. 467 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Kai sinäkin? 468 00:33:48,083 --> 00:33:51,500 Joo. -Sitä on odotettu. 469 00:33:51,583 --> 00:33:56,041 Ajoitus oli sopiva. Saatamme muuttaa häiden jälkeen Lontooseen. 470 00:33:56,125 --> 00:33:58,000 Lontooseen? -Niin. 471 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Lukea on pyydetty johtamaan BlackRockin Euroopan-osastoa. 472 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 Onneksi olkoon, Luke. -Kiitos. 473 00:34:04,541 --> 00:34:07,333 Jännittävää. -Mietimme vielä yksityiskohtia. 474 00:34:07,416 --> 00:34:10,750 Voitko kirjoittaa lehteen sieltä käsin? 475 00:34:12,208 --> 00:34:14,666 Itse asiassa - 476 00:34:15,500 --> 00:34:19,458 minut hyväksyttiin taiteiden maisteriohjelmaan Goldsmithiin - 477 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 Lontoon yliopistoon. 478 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Toivottavasti opettamaan. 479 00:34:25,333 --> 00:34:27,416 Jo riittää, herra Larson. 480 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Joskus tunnen olevani kuin vedettävä nukke. 481 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Pyöräytä avainta, niin kerron, mitä haluat kuulla. 482 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Asemastaan huolimatta - 483 00:34:55,125 --> 00:34:58,541 herra Larson ei ole koskaan saanut minua häpeämään itseäni. 484 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Hei. 485 00:35:07,000 --> 00:35:09,541 Puolisot lähtivät hakemaan taksia. 486 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 Voinko sanoa jotain? -Toki. 487 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 Sain tänään työtarjouksen New York Times Magazinesta. 488 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Brava. 489 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 En liity siihen mitenkään, mutta olen ylpeä sinusta. 490 00:35:24,458 --> 00:35:25,500 Kiitos. 491 00:35:27,083 --> 00:35:30,250 Entä Lontoo ja maisteriohjelma? 492 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Keksin jotain. 493 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tiedän, miten tällaiset jutut yleensä menevät. 494 00:35:39,000 --> 00:35:40,166 Älä anna periksi. 495 00:35:42,583 --> 00:35:46,458 Hyvä, että osallistut dokkariin. -Tasapainoilen Luken kanssa. 496 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Hän ei luota pillifarkkuohjaajaan. 497 00:35:52,375 --> 00:35:53,750 Annatko periksi? 498 00:35:55,875 --> 00:35:59,875 Joko kutsun sinua paskiaiseksi? -Sinun pitäisi saada tehdä, mitä haluat. 499 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Oli mukava nähdä. 500 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Onko ilmastointi päällä? 501 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Kohta viilenee. 502 00:36:29,041 --> 00:36:31,416 Tarkoititko sitä, mitä sanoit Lontoosta? 503 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Välillä tunnen olevani ruutu, joka sinun täytyy rastia, 504 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 jotta tuntisit pärjänneesi. 505 00:36:49,291 --> 00:36:53,500 Arvostan sinua ja uraasi, vaikket tienaa yhtä paljon kuin minä. 506 00:36:54,125 --> 00:36:55,250 Tiedäthän sen? 507 00:36:57,166 --> 00:37:01,625 Olet lahjakas ja luova. Sitä rakastan sinussa. 508 00:37:03,625 --> 00:37:05,958 Siksikin haluan lähteä Lontooseen. 509 00:37:06,041 --> 00:37:10,083 Täällä sinua rajoitetaan, etkä sinä ansaitse sellaista. 510 00:37:10,916 --> 00:37:13,375 Yhdeksän vuoden aikana olen oppinut vain - 511 00:37:13,458 --> 00:37:15,708 15 000 erilaista tapaa koskettaa kullia. 512 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 En olisi saanut tarjousta New York Timesilta, 513 00:37:18,458 --> 00:37:20,083 jollei Lolo olisi auttanut minua. 514 00:37:20,166 --> 00:37:22,541 Sait siis tarjouksen? -Sain. 515 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Millaisen? 516 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 Pitääkö tämä paikkansa? 517 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 Joo. -Alle 10 prosentin korotus. 518 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 En ottaisi sitä rahan takia. 519 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Siellä ei tunnuta arvostavan sinua yhtään. 520 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Lehtimaailmassa ei liiku enää rahaa. 521 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Sepä se. 522 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Lontoossa hankit tutkinnon ja kirjoitat kirjan. 523 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Siinä sinulle jotain omaa. 524 00:37:52,875 --> 00:37:57,625 Etkö mieluummin olisi tunnettu teoistasi kuin jostain aikoja sitten tapahtuneesta? 525 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 En. 526 00:38:01,500 --> 00:38:05,500 Haluan tulla muistetuksi siitä, mitä minulle tapahtui. 527 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Haluan vapautua syytöksistä. Muuta en ajattele. 528 00:38:08,416 --> 00:38:12,208 Olet miettinyt dokumenttia paljon. En ole sitä vastaan. 529 00:38:12,291 --> 00:38:15,958 Dean on tarttunut menneisyyden kauheuksiin - 530 00:38:16,041 --> 00:38:19,416 ja tehnyt niillä hyvää. Ihmiset kunnioittavat sitä. 531 00:38:21,000 --> 00:38:24,208 Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 532 00:38:25,041 --> 00:38:28,375 Suihinottotoimittaja vastaan aselakien kehittäjä. 533 00:38:29,208 --> 00:38:30,750 Niin tietenkin. 534 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Jos vain voisin kirjoittaa tärkeämmistä asioista - 535 00:38:35,166 --> 00:38:37,500 ja keräisin ylistystä kautta maailman - 536 00:38:37,583 --> 00:38:42,250 niin ehkä silloin ihmiset arvostaisivat minua yhtä paljon kuin Deania. 537 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Kunpa vain saattaisin jatkaa tässä hankalassa tilanteessa. 538 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Sinulle ei voi puhua, kun olet noin vihainen. 539 00:38:49,875 --> 00:38:51,666 Täällä on kauhean kuuma! 540 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Kävelen loppumatkan. 541 00:38:59,750 --> 00:39:01,708 Jatkaisitteko matkaa. 542 00:39:38,666 --> 00:39:42,833 Jumaliste, Peyton. Vieläkö jatkat? 543 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Painu helvettiin, Liam. 544 00:39:55,041 --> 00:39:56,666 Nähdään taas joskus. 545 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 En ilkeä katsoa. 546 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 Tehkää joku jotain. -Se on sinun hommasi. 547 00:40:23,500 --> 00:40:24,708 Jumalauta. 548 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Pidä naisestasi huoli, Liam. 549 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Hei. 550 00:40:35,250 --> 00:40:38,458 Hei. Minä huolehdin sinusta. 551 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 Hei. Tarvitsen vettä, Dean. 552 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Sinun kannattaisi nukkua. 553 00:42:17,541 --> 00:42:19,000 Kauhea jano. 554 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 555 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Lopeta! 556 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Odota! Seis! 557 00:42:25,166 --> 00:42:28,083 Lopeta! Dean, odota… 558 00:42:28,166 --> 00:42:29,916 Lopeta, jooko. 559 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Lopeta! Älä… 560 00:42:33,208 --> 00:42:36,500 Älä! Lopeta! 561 00:42:48,791 --> 00:42:50,541 Ai saatana! 562 00:42:52,083 --> 00:42:53,541 Paskiainen. 563 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 564 00:42:56,791 --> 00:42:57,875 Voi paska. 565 00:42:58,791 --> 00:43:02,041 Finny. -Vitun sekopää! Ulos täältä! 566 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Kuuma! Saatanan paska laite. 567 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Mitä vittua? Häivy! 568 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 Viekää hänet pois! -Ulos! 569 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Älä koske minuun! 570 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Haista vittu! 571 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Älä koske minuun! 572 00:43:17,833 --> 00:43:19,541 Olet ihan vitun sekaisin. 573 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Anteeksi. 574 00:43:50,375 --> 00:43:52,416 Miten täältä pääsee Brentleyyn? 575 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 576 00:44:03,833 --> 00:44:06,750 Hei. Mitä on sattunut? 577 00:44:07,583 --> 00:44:08,958 Mitä on sattunut? 578 00:44:11,083 --> 00:44:12,708 TifAni, mitä tapahtui? 579 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Tule sisään. 580 00:45:02,916 --> 00:45:04,791 Nämä ovat isot, mutta puhtaat. 581 00:45:09,833 --> 00:45:13,750 Voinko nyt viedä sinut sairaalaan? 582 00:45:21,416 --> 00:45:23,208 Soitan äidillesi. -Ei. 583 00:45:30,291 --> 00:45:33,375 Et voi olla täällä. Se ei ole… 584 00:45:36,958 --> 00:45:39,125 Tästä voi koitua minulle ongelmia. 585 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Kiitos. 586 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean haluaisi tavata sinut. 587 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Ei helvetissä. 588 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 Kuuntele. -Ei. 589 00:46:13,166 --> 00:46:15,708 Hän peruu väitteen osallisuudestasi ampumisessa. 590 00:46:15,791 --> 00:46:17,833 Hän peruu syytökset. 591 00:46:18,333 --> 00:46:21,333 Hän haluaa pyytää anteeksi kameroiden edessä. 592 00:46:21,875 --> 00:46:24,416 Inhoan pehmeää ääntäsi. 593 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 Anteeksi. 594 00:46:29,750 --> 00:46:31,000 Miksi? 595 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Ehkä sinä saatat tietää? 596 00:46:33,666 --> 00:46:37,041 Päästä mies jännityksestä, helvetti vieköön. 597 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Veikkaan joukkoraiskausta. 598 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Nyt se on sanottu. Paluuta ei ole. 599 00:46:46,583 --> 00:46:49,000 Käsittääkseni juttu on kehystetty niin, 600 00:46:49,083 --> 00:46:51,541 että sinä otit itse osaa siihen. 601 00:46:52,208 --> 00:46:57,750 Olen pahoillani. Se on kuvottavaa. -Ei osallistujapalkintoa minulle. 602 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 TifAni… Siis Ani, 603 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 jos tulet mukaan, voimme helposti kuvata yhden päivän lisää. 604 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Pidän teidät erossa, kunnes sinä annat luvan. 605 00:47:08,166 --> 00:47:09,500 Sinä määräät tahdin. 606 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Mitä hyötyä on tappelukunnosta, jos ei aio tapella? 607 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Hyvä on. 608 00:47:25,500 --> 00:47:28,041 Tärkeintä on, että tunnet olosi turvalliseksi. 609 00:47:28,125 --> 00:47:30,458 Emme halua repiä haavoja auki. 610 00:47:30,958 --> 00:47:36,291 Voimme palkata rikosuhrin asianajajan. Vai puhuisimmeko "selviytyjästä"? 611 00:47:36,375 --> 00:47:38,083 Se on iso juttu nykyään. 612 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 "Selviytyjä". Ällöä. 613 00:47:43,208 --> 00:47:45,750 Siis "uhri"? -Niin. 614 00:47:47,458 --> 00:47:48,500 Uhri. 615 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Tämä ehdottomasti. 616 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Tämä ei ole niin tamminen. Inhoan tammea. 617 00:48:17,041 --> 00:48:19,708 Eipähän ole tarvinnut miettiä, onko minut adoptoitu. 618 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Tiesittekö, että nämä äännetään "brusketta", ei "brusetta"? 619 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 TifAni kertoi. Hän ja Nell asuivat jonkin aikaa Roomassa. 620 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Nätisti nyt, FaNelli. 621 00:48:34,083 --> 00:48:38,416 Se oli varmasti hieno kokemus. -Rakastan Italiaa. 622 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Lontoosta sinne lentää nopeasti. 623 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Et kertonutkaan. Lähdettekö Lontooseen? 624 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Emme ole vielä päättäneet. 625 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Anteeksi. Ymmärsin väärin. 626 00:48:59,166 --> 00:49:00,750 Palaan ihan kohta. 627 00:49:11,875 --> 00:49:13,666 Tämä on mukavaa. Kippis. 628 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Asiaa kommentoi Dean Barton. 629 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Jokainen päivä, jona kongressi ei tiukenna aselakeja, 630 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 on hengenvaarallinen päivä kouluttautuville nuorille. 631 00:49:27,041 --> 00:49:29,333 TifAni? -Se on laiminlyöntiä. 632 00:49:29,833 --> 00:49:32,666 Mitä sinä teet? -Tulin vilkaisemaan. 633 00:49:33,291 --> 00:49:34,125 Miksi? 634 00:49:43,083 --> 00:49:44,625 Pikku bambina. 635 00:49:45,333 --> 00:49:47,958 Deanin tapaaminen pelottaa. 636 00:49:48,958 --> 00:49:52,500 Entä jos vihani laantuu, kun näen hänet pyörätuolissa? 637 00:49:53,583 --> 00:49:55,041 En halua sääliä häntä. 638 00:49:55,125 --> 00:49:57,791 Olisi selvempää, jos vain saisin vihata häntä. 639 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 Mitä jos menisimme ulos ja vetäisimme lärvit. 640 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Pian paljastat, millainen paska Dean Barton on. 641 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 Kuka tiukentaisi paskalakeja? -Missä morsian viipyy? 642 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Miten oikein selviän tästä? 643 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Sieltä se morsian vihdoin tulee. 644 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Kappas rouvaa. 645 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Hallsy on Luken huonosti säilynyt täti, 646 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 joka lakkasi olemasta hieno rouva 20 tennispanoa sitten. 647 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Miksi kaikki ovat niin tammivastaisia? 648 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Tässä sinulle voinen chardonnay. 649 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Muuhun ei Kaliforniasta ole. 650 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Yksi pyyntö: älä plaseeraa minua Gilmartinien seuraan. 651 00:50:49,708 --> 00:50:51,791 Mitä olet tehnyt? -En mitään. 652 00:50:51,875 --> 00:50:54,291 He ovat niin herkkiä uuden radan suhteen. 653 00:50:54,375 --> 00:50:57,458 Ei millään pahalla. -Paikasta tulisi äänekäs. 654 00:50:58,041 --> 00:51:02,833 He suostuivat äänieristämään sen. -Millainen rata tarvitsee äänieristeitä? 655 00:51:03,416 --> 00:51:05,125 Ampumarata, Dina. 656 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Ainakin nyt aseenomistajat toimivat vastuullisesti. 657 00:51:09,125 --> 00:51:12,000 Naisena tunnen voimaantuvani enemmän ampuessani - 658 00:51:12,083 --> 00:51:14,166 kuin motkottaessani joka asiasta. 659 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Käväisen sisällä. Haluaisiko joku vettä? 660 00:51:17,583 --> 00:51:19,500 Minä. Ei jäitä. 661 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Et istu Gilmartinien kanssa. Istut pöydässä 12. 662 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 Muiden löysälihaisten puumien kanssa. 663 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 TifAni. -Varjele. 664 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Voi taivas. 665 00:51:33,041 --> 00:51:34,291 Voi helvetti. 666 00:51:45,500 --> 00:51:46,541 Hän… 667 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Hän on uupunut. 668 00:51:49,500 --> 00:51:51,083 Viikko on ollut pitkä. 669 00:52:01,875 --> 00:52:02,750 Ani. 670 00:52:03,416 --> 00:52:05,208 Helvetti soikoon! 671 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 672 00:52:10,875 --> 00:52:12,000 Pysähdy! 673 00:52:13,625 --> 00:52:14,750 Piru vie. 674 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Pidätkö elämästäsi, TifAni? 675 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Olen rakentanut itselleni oikein mukavan elämän, äiti. 676 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Paljonko tienaat vuodessa? 677 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Mitä? 678 00:52:30,000 --> 00:52:32,500 Paljonko tienaat vuodessa, kulta? 679 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 80 000. 680 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Enemmänkin, jos teen vierailevan toimittajan töitä. 681 00:52:41,708 --> 00:52:44,208 Arvioidaan yläkanttiin. 90 000. 682 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Paljonko maksoit tuosta kellosta? Sinulla on Cartier. 683 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 On tahditonta kysyä, paljonko asiat maksoivat. 684 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Luulet, etten minä ole tehnyt elämässäni mitään. 685 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Mutta kun käyttää 1 500 dollaria kuukaudessa kuntosaliin - 686 00:53:01,666 --> 00:53:04,958 ja lainalyhennys on 12 000 dollaria… 687 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Se 90 000 dollaria, jonka onnistuin säästämään elatusmaksuista, 688 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 jotta voisin jäädä kotiin ja säästää päiväkotimaksuissa… 689 00:53:16,083 --> 00:53:20,375 Säästin rahat koulutukseesi, ja siksi tapasit Luken kaltaisen miehen. 690 00:53:21,208 --> 00:53:27,416 Yritän parhaani mukaan tutustua Harrisoneihin. Se ei ole helppoa. 691 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Sitten vielä dokumentti. 692 00:53:31,333 --> 00:53:35,208 Miten se tähän liittyy? -Joka tavalla, TifAni. 693 00:53:35,291 --> 00:53:38,458 Luulet häpeäväsi minua jo nyt. Turha väittää vastaan… 694 00:53:39,500 --> 00:53:42,375 Entä kun he saavat tietää tapahtuneesta? 695 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Heillä oli poikia. 696 00:53:45,375 --> 00:53:50,166 Heillä ei ollut varhain kehittynyttä tyttöä, joka halusi ottaa riskejä. 697 00:53:51,625 --> 00:53:53,625 He eivät osaa kuvitella sellaista. 698 00:53:54,500 --> 00:53:59,416 Tein kaikkeni suojellakseni sinua. Todellakin tein. 699 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Siksi keksin kaikenlaisia sääntöjä. 700 00:54:02,125 --> 00:54:06,083 Sinä et halunnut noudattaa niitä. Se oli sinun valintasi. 701 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Olkoon. 702 00:54:08,500 --> 00:54:12,750 Kunhan pidät minun nimeni jutusta poissa. 703 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Toimin kuten kuka tahansa kelpo äiti. 704 00:54:17,583 --> 00:54:21,166 Niin. Jonain päivänä ymmärrät sen. 705 00:54:21,708 --> 00:54:23,791 Tajuat, miten vaikeaa sellainen on. 706 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Selvä. 707 00:54:27,041 --> 00:54:29,666 Paitsi jos sysit Lukea pois, ehkä et tajuakaan. 708 00:54:30,458 --> 00:54:33,166 Ainakaan et patsastele toisten rahojen päällä - 709 00:54:33,250 --> 00:54:35,166 kutsuessasi minua tahdittomaksi. 710 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Suo anteeksi. 711 00:54:43,833 --> 00:54:44,750 TifAni. 712 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Odota. 713 00:55:01,375 --> 00:55:02,791 Anna anteeksi. 714 00:55:15,458 --> 00:55:17,625 Äitini kysyi, mitä puuma tarkoittaa. 715 00:55:57,000 --> 00:55:58,375 Kulta? -Niin? 716 00:56:01,500 --> 00:56:03,166 Kävisikö rauhallinen tapa? 717 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Käy. 718 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Okei. 719 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Okei. 720 00:56:31,541 --> 00:56:33,291 En voi tehdä tätä. Nouse. 721 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Nouse… Anteeksi. En voi… 722 00:56:38,833 --> 00:56:39,916 Voi luoja. 723 00:56:52,750 --> 00:56:55,208 En aina sano kaikkea oikein, 724 00:56:56,458 --> 00:56:59,666 mutta kun olen kunnioittava, et tunnu kestävän sitä. 725 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 Kiitos kyydistä. 726 00:57:13,541 --> 00:57:15,791 Mahdollisuus tulla raskaaksi on vain 30 %. 727 00:57:15,875 --> 00:57:17,708 Hyvä silti olla varma. 728 00:57:19,666 --> 00:57:21,125 Tuota en olekaan kuullut. 729 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 730 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Tiedäthän, etten halunnut olla muiden kanssa. 731 00:57:43,583 --> 00:57:45,041 Ei siinä mitään. 732 00:57:51,000 --> 00:57:52,500 Samalla minusta tuntuu… 733 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Minut taidettiin raiskata. 734 00:58:00,666 --> 00:58:02,333 Oletko seonnut? 735 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Oletko oikeasti seonnut? 736 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Tiedätkö edes, mikä raiskaus on? 737 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Miksi sanoit noin? 738 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Anteeksi. En tarkoittanut niin sinusta. 739 00:58:23,208 --> 00:58:24,583 Finny! 740 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Jos minulla on krapula, sinullakin täytyy olla. 741 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Menoksi! 742 00:58:33,166 --> 00:58:34,500 Arvon neiti. 743 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Olet eläin, FaNelli. 744 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Teidän kahden täytyy kiristää tahtia. 745 00:58:42,875 --> 00:58:46,541 Olet luuseri. -Minäkö? Itse olet. 746 00:58:46,625 --> 00:58:49,375 Voititko yhtään matsia? -Kaksi… 747 00:59:00,625 --> 00:59:01,625 Luke? 748 00:59:30,958 --> 00:59:34,666 "Miksi sinulla on haava huulessa?" 749 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Olen kihloissa seksuaalisen kummajaisen kanssa, äiti." 750 00:59:53,958 --> 00:59:58,875 Kerroin rehtori Mayerille tapahtumista kolmen pojan kanssa. 751 01:00:00,250 --> 01:00:02,416 Aiotko tehdä rikosilmoituksen? 752 01:00:04,375 --> 01:00:07,416 Mitä se tarkoittaa? Mitä siitä seuraa? 753 01:00:08,250 --> 01:00:10,500 Poliisi kuulustelee poikia. 754 01:00:12,125 --> 01:00:15,583 Poikien täytynee kertoa siitä hakiessaan collegeen. 755 01:00:18,625 --> 01:00:22,458 Jos päätät tehdä ilmoituksen, sinun on oltava varma asiasta. 756 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 Se voi olla vaikeaa, kun asiaan liittyi paljon alkoholia. 757 01:00:26,125 --> 01:00:28,625 Tapaus on hämärtynyt. 758 01:00:29,250 --> 01:00:32,625 Ei siinä mitään hämärää ole, rehtori Mayer. 759 01:00:33,666 --> 01:00:35,083 Tyttö sanoi ei. 760 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Sanoitko todella niin? 761 01:00:43,083 --> 01:00:44,500 En tiedä. 762 01:00:45,958 --> 01:00:47,041 En tiedä. 763 01:00:48,791 --> 01:00:50,166 En halunnut. 764 01:00:52,000 --> 01:00:53,291 Sanoin "ai". 765 01:00:54,500 --> 01:00:58,541 Muistan sanoneeni "ai" ja huutaneeni Deanille. 766 01:00:59,041 --> 01:01:00,833 Koetin työntää Liamin pois - 767 01:01:00,916 --> 01:01:04,750 mutta hän luuli minun koskevan häntä ja suuteli minua. 768 01:01:06,625 --> 01:01:08,250 Hänkin oli tosi humalassa. 769 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 Mitä teette? -Soitan äidillesi. 770 01:01:18,500 --> 01:01:20,916 Lain mukaan en voi ilmoittaa poliisille - 771 01:01:21,000 --> 01:01:23,875 ottamatta ensin yhteyttä alaikäisen huoltajaan. 772 01:01:28,416 --> 01:01:29,416 Lopeta. 773 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Lopeta. 774 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Ei. 775 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Ei. 776 01:01:40,500 --> 01:01:41,833 Muutin mieleni. 777 01:01:54,041 --> 01:01:55,750 Herra Larson sai potkut. 778 01:01:57,791 --> 01:02:00,333 Meitä ei olisi saanut päästää pois tansseista. 779 01:02:00,416 --> 01:02:03,250 Larson on syntipukki. Dean on koskematon. 780 01:02:03,750 --> 01:02:04,625 Tule sisään. 781 01:02:12,791 --> 01:02:14,041 Hei! 782 01:02:14,625 --> 01:02:18,625 Tuo kuului hänen isälleen. -Varma pakoreitti Columbiaan. 783 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 Muuta en häneltä saanut. 784 01:02:20,458 --> 01:02:22,291 Haluatko? -En. 785 01:02:24,000 --> 01:02:25,125 En saa henkeä. 786 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Kerrotaanko? 787 01:02:30,625 --> 01:02:31,666 Kerrotteko mitä? 788 01:02:33,333 --> 01:02:36,750 Jos emme kuitenkaan. -Kavereiden kesken. 789 01:02:37,458 --> 01:02:41,666 Kaksi kesää sitten Dean ja Peyton tulivat Kelsey Quickin päättäreihin. 790 01:02:41,750 --> 01:02:46,041 He olivat 16-vuotiaita ja sekaisin. -Luulin, että se oli kiva juttu. 791 01:02:46,125 --> 01:02:49,041 Ei todellakaan! -Halusivat mukamas polttaa hatsia. 792 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Kerrot jutun aina niin, että olen dorka, kun lähdin mukaan. 793 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Minne? 794 01:02:55,250 --> 01:02:59,916 Metsään, missä Peyton kaatoi Benin ja Dean paskansi Benin rinnalle. 795 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Hän oli kuulemma syönyt burritoa. 796 01:03:02,625 --> 01:03:06,041 Haista vittu! Olet yksi vitun ääliö. 797 01:03:07,250 --> 01:03:11,083 Sitten poika juoksi Suburban Squarelle ostamaan partateriä - 798 01:03:11,166 --> 01:03:13,166 ja viilsi ranteensa kylppärissä. 799 01:03:18,333 --> 01:03:20,666 Onko tuo totta? -On. 800 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Hän ei selvästikään viiltänyt liian syvään. 801 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 Loppukesän hän liimaili makaronikuvia. 802 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Miksi puhut noin? Ihan kuin olisit vihainen hänelle. 803 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 Niin olenkin. -Miksi? 804 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Hän ei tehnyt mitään. 805 01:03:34,750 --> 01:03:37,541 Se on rikos. Biologista sodankäyntiä. 806 01:03:38,250 --> 01:03:40,000 Hän halusi unohtaa koko jutun. 807 01:03:42,875 --> 01:03:47,333 Nyt sama tapahtuu uudestaan. 808 01:03:47,833 --> 01:03:52,958 Ja sinä pidät radan tyhjänä, jotta sama voi tapahtua toistekin. 809 01:04:00,666 --> 01:04:01,958 Äitini ei saa tietää. 810 01:04:03,500 --> 01:04:06,958 Hän vihaisi minua. -Se on harhaluulo. 811 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Minut erotettiin koulusta, mutta äiti palvoo minua. 812 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Et tunne äitiäni. 813 01:04:14,208 --> 01:04:15,666 En todellakaan. 814 01:04:16,416 --> 01:04:19,583 Millainen äiti ei suojaa noita tisuja palmikkoneuleella? 815 01:04:34,375 --> 01:04:39,083 Katsos tätä, muru. -Taas palmikkoneule. 816 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 Olisiko tämä hyvä häätanssi? -Ei. 817 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 Mitä? Siitä sovittiin jo. -Ei sovittu. 818 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 Sovimme! -Taivas! 819 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Tästä on puhuttu. Taivas! 820 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Taivas! Entä seuraava? 821 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Tässä lista. 822 01:04:56,791 --> 01:05:00,208 Häiden soittolista. -Älä soita. 823 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 Eikö? -Ei tuota. 824 01:05:01,583 --> 01:05:03,583 Eikä todellakaan tuota. 825 01:05:04,333 --> 01:05:08,875 Etkö pidä tästä? -Pidän, mutta tyyppi on pedofiili. 826 01:05:09,750 --> 01:05:14,208 Biisistä voi pitää silti. -Niin pidänkin. Etkö tajua? 827 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Tuossa ei ole mitään järkeä. 828 01:05:18,375 --> 01:05:20,416 Sammuta. -En. 829 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Pane se pois. 830 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Pane pois se vitun biisi! 831 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Selvä. 832 01:05:29,000 --> 01:05:29,958 Onko nyt hyvä? 833 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 PASKAHORO 834 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Kaksi lempityyppiäni. 835 01:05:49,041 --> 01:05:54,125 Kerroitko reksille, että pidit siitä? -Söpöä. Tosi suloista. 836 01:05:56,583 --> 01:05:58,625 Kylläpä sinulla onkin iso takapuoli. 837 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Kiitos, olen tehnyt kyykkyjä. 838 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Älä. Mennään. 839 01:06:10,333 --> 01:06:11,458 Olet söpö vihaisena. 840 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Lyö vapaasti. Kukaan ei ikinä estä sinua. 841 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Hakkaa se! 842 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 Dean, häivy äkkiä helvettiin täältä! 843 01:06:38,458 --> 01:06:40,041 Mitä täällä tapahtuu? 844 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Et tiennyt, että se oli rva Hurst. Pyydä anteeksi. 845 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Kuten sinä pyysit? Nyt kaikki onkin taas mallillaan. 846 01:06:57,458 --> 01:07:02,041 On se parempi kuin erotus. Luuletko muuten pääseväsi Columbiaan? 847 01:07:02,125 --> 01:07:06,666 Tarkistatko äänensävyä. Puolustin ystävääni. 848 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Tiedän. 849 01:07:19,208 --> 01:07:20,291 Kiitos. 850 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 En halua kiitoksia. 851 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 Haluan, että arvostat itseäsi edes hitusen. 852 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Edes pikkiriikkisen. 853 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Kyllä sinusta sen verran löytyy. 854 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 Et voi vihoitella. En pyytänyt mitään. 855 01:07:42,375 --> 01:07:46,041 Olisit vihainen itsellesi. Sait tilaisuuden tuhota hänet, 856 01:07:46,125 --> 01:07:49,458 mutta mieluummin petasit oman paikkasi. 857 01:07:50,250 --> 01:07:53,625 Puhut vitun tyhmästi. -Minähän se tyhmä olen. 858 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 En aio tuhota Deania. Se ei mene niin. 859 01:07:58,083 --> 01:08:00,666 Pyysit anteeksi Liamilta. 860 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Pyysit anteeksi raiskaajaltasi! 861 01:08:03,208 --> 01:08:06,333 Miten saatat elää itsesi kanssa? 862 01:08:09,375 --> 01:08:10,375 Haista vittu. 863 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 Odota, TifAni. 864 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, odota. TifAni! 865 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Tuossa. Olet vitunmoinen luuseri. 866 01:08:26,500 --> 01:08:29,041 Hei, muru. Soitin toivottaakseni onnea. 867 01:08:29,125 --> 01:08:31,916 Sinua hermostuttaa, mutta se menee varmasti hyvin. 868 01:08:32,541 --> 01:08:35,750 Ansaitset päätöksen. Olet rakas. Heippa. 869 01:09:08,666 --> 01:09:10,208 Ani, oletko valmis? 870 01:09:24,416 --> 01:09:27,416 Jos tarvitset jotain, sanot vain minulle. 871 01:09:38,541 --> 01:09:39,791 Valmiina? -Ollaan. 872 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Kamera käy! 873 01:09:47,875 --> 01:09:51,000 Oletko valmis, Ani? 874 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 Kertoisitko kokemuksesi tuosta traagisesta päivästä? 875 01:09:56,083 --> 01:09:57,166 Kaikessa rauhassa. 876 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Luulin aina, että ihmistä on helpoin haavoittaa takaa päin. 877 01:10:07,750 --> 01:10:12,000 Sitä voi porautua jokaiseen huokoseen ja hiuskarvaan. 878 01:10:12,500 --> 01:10:14,125 Toinen on puolustuskyvytön. 879 01:10:14,791 --> 01:10:19,500 Minusta oli söpöä, että Deanin niskassa oli vaaleita hiuksia, 880 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 kun säikähdyksen hetkellä muu oli karkeaa ja tummaa. 881 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 882 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Tule! 883 01:11:06,041 --> 01:11:07,041 Olivia! 884 01:11:18,333 --> 01:11:19,625 Tule! 885 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Äkkiä! 886 01:11:47,125 --> 01:11:48,833 Hänellä oli ase. Näin hänet. 887 01:11:50,000 --> 01:11:51,416 Onko jollain puhelin? 888 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Puhelin? Ota pöytä. 889 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 Ei kenttää! 890 01:12:06,583 --> 01:12:10,083 Se suretti sinua. Näytä surulliselta. 891 01:12:10,166 --> 01:12:11,708 Hän ei ansainnut sitä. 892 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Todistajien mukaan Ben sanoi: 893 01:12:25,875 --> 01:12:27,166 Hei, Tif… 894 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Ikään kuin teillä olisi ollut yhteisymmärrys. 895 01:12:34,291 --> 01:12:35,500 Onko se totta? 896 01:12:36,416 --> 01:12:37,416 On. 897 01:12:40,125 --> 01:12:42,083 Millainen yhteisymmärrys? 898 01:12:42,708 --> 01:12:44,666 Minäkin janosin kostoa. 899 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Hänkin oli uhri. 900 01:12:56,041 --> 01:12:57,083 Hei, Peyton. 901 01:13:01,625 --> 01:13:03,458 Haluatko lähteä metsään? 902 01:13:05,541 --> 01:13:10,000 Polttaisimme hatsia. -Ben. Olen tosi pahoillani… 903 01:13:16,416 --> 01:13:17,375 Ben? 904 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Ben! 905 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Mitä tunsit, kun hän poistui? 906 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Syvää yhteistä huojennusta? 907 01:13:35,291 --> 01:13:39,833 Olimme siinä hetkessä yhtä, koska meidän oli autettava Peytonia. 908 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 Hei. -Ei… 909 01:13:48,166 --> 01:13:49,708 Miten tämä on mahdollista? 910 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Miten tämä on mahdollista? 911 01:13:52,833 --> 01:13:54,250 Meidän pitää lähteä. 912 01:14:00,250 --> 01:14:02,000 Mitä hyötyä tuosta muka on? 913 01:14:05,500 --> 01:14:06,958 Meidän täytyy päästä pois. 914 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 Ylös vai alas? -Ylhäällä on asuntolahuoneita. 915 01:14:13,500 --> 01:14:14,833 Olisiko hän mennyt ylös? 916 01:14:21,541 --> 01:14:22,625 Kannatan alakertaa. 917 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 Äkkiä! -Juokse! 918 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Vauhtia! 919 01:15:02,791 --> 01:15:05,000 Et pitänyt ovea auki Liam Rossille. 920 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Voisitko selittää miksi? 921 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 En aikonut ottaa riskiä minut raiskanneen tyypin takia. 922 01:15:12,916 --> 01:15:14,916 En kai ollut tarpeeksi rohkea. 923 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Voi luoja! Dean! 924 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 925 01:15:40,916 --> 01:15:42,083 Hyvät naiset. 926 01:15:42,625 --> 01:15:44,041 Siinähän te olette. 927 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur… 928 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth, häivy. Pidän sinusta. 929 01:15:55,458 --> 01:15:58,500 Sinä… Selkärangaton tyttö. 930 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Tätähän sinä haluat. 931 01:16:10,666 --> 01:16:12,875 Mitä siitä, vaikka halusinkin? 932 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Älä… 933 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 Hänen ilmeensä oli hölmistynyt, 934 01:17:20,958 --> 01:17:23,541 ikään kuin olisin käynyt väärän ihmisen kimppuun. 935 01:17:27,416 --> 01:17:31,000 En vieläkään saata pidellä veistä näkemättä hänen kasvojaan. 936 01:17:38,791 --> 01:17:41,666 Hyvänen aika, Ani. Kiitos. 937 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Kyllä se siitä. 938 01:18:03,000 --> 01:18:04,791 Olit rohkea, TifAni. 939 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Älä sano noin. 940 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Kehtaakin näyttäytyä täällä. Inhottavaa. 941 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Uskomatonta. 942 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 En tajunnut, että hautajaisissa minua katsottiin kuin maalitaulua. 943 01:18:51,875 --> 01:18:54,916 Deanin näkemys tapahtumista ei vastannut omaani. 944 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Ja Deanin näkemys oli…? 945 01:19:00,125 --> 01:19:02,375 Että hän ei halunnut olla kanssani, 946 01:19:02,458 --> 01:19:05,500 kun olin maannut hänen ja hänen ystäviensä kanssa. 947 01:19:05,583 --> 01:19:07,125 Että minut jätettiin. 948 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Koska TifAnilla oli suhteita useisiin pojista… 949 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Että kostin laatimalla verilöylyä Benin ja Arthurin kanssa. 950 01:19:14,750 --> 01:19:17,791 Hyljätty nainen on valmis mihin vain. 951 01:19:20,166 --> 01:19:21,875 Saatan teidän autollenne. 952 01:19:28,916 --> 01:19:29,875 Beth? 953 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Ja loppuhuipennukseksi aioimme ampua itsemme. 954 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 Tosin vain Ben onnistui siinä. 955 01:19:45,333 --> 01:19:47,458 Dean ei enää kävelisi. 956 01:19:48,583 --> 01:19:50,750 Kukapa siis väittäisi häntä valehtelijaksi. 957 01:19:55,125 --> 01:19:56,541 Pitääkö se paikkansa? 958 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 En tiennyt, että Arthur tekisi… 959 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Poikia koskeva osuus! 960 01:20:04,875 --> 01:20:07,291 En halunnut. Olin juonut. He valehtelevat. 961 01:20:07,375 --> 01:20:11,541 Taivaan vallat. Tämän takia olen kieltänyt sinua juomasta! 962 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Kotona soitan lakimiehelle! 963 01:20:16,666 --> 01:20:19,333 Mitä ihmisetkin sanovat. 964 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 Teitä ei syytetty rikostoverina. Entä väitteenne pojista? 965 01:20:27,375 --> 01:20:29,375 Miksette tehnyt rikosilmoitusta? 966 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Ajattelin, ettei se kannattaisi. 967 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Äiti. 968 01:20:36,750 --> 01:20:38,583 Äiti. -Ei, TifAni. 969 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Ei. 970 01:20:41,541 --> 01:20:43,000 Sinä inhotat minua. 971 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Anteeksi. 972 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 En kasvattanut tuollaista tytärtä. 973 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Onneksi äitisi palkkasi lakimiehen ja tuki sinua. 974 01:21:02,083 --> 01:21:03,416 Samaa ei kaikilla ole. 975 01:21:04,708 --> 01:21:05,625 Niin. 976 01:21:06,208 --> 01:21:07,458 Olen hirmu onnekas. 977 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Ihka elävä onnentyttö. 978 01:21:11,750 --> 01:21:14,583 Olisiko äitinne pitänyt tukea sinua enemmän? 979 01:21:15,125 --> 01:21:19,041 Kunpa hän ei olisi katsonut minua kulunutta tavaraa. 980 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Haluatteko vastata, vai jatketaanko eteenpäin? 981 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 Mitä helvettiä? -Hei, Finny. 982 01:21:31,708 --> 01:21:34,666 Hänen ei pitäisi olla täällä. Sinun pitää poistua. 983 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, viisi minuuttia. 984 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 Mitä teet? Tästä ei sovittu. 985 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Älä mene, Ani! Deanin tässä pitäisi lähteä. 986 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Finny. -Älä huoli. 987 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 Ani. -Pyydän. 988 01:21:46,958 --> 01:21:48,125 Odota, Ani. 989 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Odota. Älä anna Deanin häätää sinua pois. 990 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Ajattele kaikkia naisia, joita ulostulosi auttaa. 991 01:22:00,333 --> 01:22:01,833 Puhut myös heidän puolestaan. 992 01:22:03,166 --> 01:22:04,708 Naiset pärjäävät hienosti. 993 01:22:31,708 --> 01:22:34,166 Äitini vaati, että käyn Brentleyn loppuun. 994 01:22:34,708 --> 01:22:36,416 Kaksi yksinäistä vuotta. 995 01:22:36,916 --> 01:22:39,833 Me olimme selvinneet käänteentekevästä asiasta, 996 01:22:39,916 --> 01:22:41,791 jota harva kykeni ymmärtämään. 997 01:22:44,875 --> 01:22:46,791 Luokkatovereillani oli toisensa. 998 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Minulla ei ollut ketään. 999 01:22:52,750 --> 01:22:55,708 Viimeisenä vuonna teimme retken New Yorkiin, 1000 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 missä koin jotain erityistä. 1001 01:23:02,250 --> 01:23:04,750 Tiedätkö, milloin näytteet saapuvat? 1002 01:23:06,083 --> 01:23:07,375 Kaikki hyvin? -Anteeksi. 1003 01:23:07,875 --> 01:23:10,333 Näytteiden pitää olla perillä perjantaina. 1004 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 En ollut koskaan ennen nähnyt sellaista naista. 1005 01:23:18,208 --> 01:23:20,500 Hän saattoi painostaa muita puhelimessa - 1006 01:23:21,000 --> 01:23:23,666 ja ostella luksustavaroita. 1007 01:23:24,208 --> 01:23:30,250 Hän halkoi väkijoukkoa vain, koska hän näytti paljon kaikkia muita tärkeämmältä. 1008 01:23:30,333 --> 01:23:32,958 Jos vain minäkin olisin tuollainen… 1009 01:23:38,958 --> 01:23:41,916 Silloin kukaan ei voisi enää satuttaa minua. 1010 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 Ottaako joku toisen? -Pistä tänne. 1011 01:24:03,416 --> 01:24:06,375 Neljä lisää? -Joo, kiitos. 1012 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 Palasit jo. 1013 01:24:16,375 --> 01:24:17,291 Joo. 1014 01:24:17,791 --> 01:24:19,083 Lähdin sieltä. 1015 01:24:20,000 --> 01:24:21,166 Se on ohi. 1016 01:24:22,625 --> 01:24:23,833 Se ei… 1017 01:24:25,416 --> 01:24:26,875 Se ei tuntunut oikealta. 1018 01:24:28,375 --> 01:24:31,333 Olen ajatellut itse kirjoittaa jotain. 1019 01:24:32,166 --> 01:24:34,166 Saisin jutun pois mielen päältä. 1020 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Fiksu idea. 1021 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Haluatko drinkin? 1022 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, kolme oliivia, ei vermuttia eikä jäitä. 1023 01:25:01,291 --> 01:25:03,416 Vodkaa ja oliiveja tulossa. 1024 01:25:16,416 --> 01:25:18,083 Kiitos työpanoksestasi. 1025 01:25:21,166 --> 01:25:23,791 Älä hermostu, mutta taidan lähteä Lontooseen. 1026 01:25:27,541 --> 01:25:28,791 Taidat? 1027 01:25:29,750 --> 01:25:32,916 Kyllä suutun, joten koeta kestää. 1028 01:25:39,166 --> 01:25:40,250 Mikä tuo on? 1029 01:25:40,916 --> 01:25:42,708 Olen kirjoittanut yhden jutun. 1030 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Ottaisikohan Times sen? 1031 01:26:23,041 --> 01:26:25,708 Tiedätkö, mitä toivoisin tienneeni 38 vuotta sitten? 1032 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 On paljon helpompaa vihoitella tekijälle. 1033 01:26:34,541 --> 01:26:36,250 Lukioaikainen poikaystäväni… 1034 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 Hän keksi keinot. 1035 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Olen pahoillani, Lolo. 1036 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Älä suotta. Ei järjestetä kohtausta. 1037 01:26:50,541 --> 01:26:53,541 Sinun miehesi makaavat mullassa. 1038 01:26:53,666 --> 01:26:57,208 Sinua rakastaneet ihmiset, jotka pettivät luottamuksesi… 1039 01:26:57,291 --> 01:27:00,541 Lakkaa suojelemasta heitä mokomalla epämääräisyydellä, 1040 01:27:00,625 --> 01:27:03,833 niin saatat tavoittaa jotakin. Toistaiseksi… 1041 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 Totuudenkaltaisuudella ei New York Timesissa pitkälle pötkitä. 1042 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 Yritä uudestaan. 1043 01:27:11,125 --> 01:27:13,041 Kirjoita niin kuin kukaan ei lukisi sitä. 1044 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Ei Luke, eivät appivanhempasi, eivätkä ainakaan omat vanhempasi. 1045 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Niin syntyy jotain lukukelpoista. 1046 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Kukaan ei pakota sinua kirjoittamaan siitä. 1047 01:27:24,125 --> 01:27:26,291 Mene Lontooseen ja elele elämääsi. 1048 01:27:26,375 --> 01:27:30,250 Kunhan teet päätöksen. Päätä. 1049 01:27:30,833 --> 01:27:32,583 Minä yritän. 1050 01:27:34,916 --> 01:27:36,916 Minä autan. 1051 01:27:38,083 --> 01:27:43,625 Sano, mitä juuri sinä haluat, ei mitä muut haluavat. 1052 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 Sitten teet sen. 1053 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 Jos kerrot kenellekään, mitä sanoin… -En kerro. 1054 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 Tarkoitan sitä, että teini-iästäni on 38 vuotta. 1055 01:27:54,958 --> 01:27:58,291 …niin etsin sinut ja syötän sinulle hiilareita. 1056 01:28:10,875 --> 01:28:14,000 "Sinä päivänä minun täytyi valita. 1057 01:28:15,041 --> 01:28:17,291 Voisin syyttää maailmaa tapahtuneesta. 1058 01:28:18,375 --> 01:28:20,083 Tai voisin etsiä mahdollisuuden. 1059 01:28:21,541 --> 01:28:26,250 Jokainen vaikeus ja sydänsuru, kaikki koettu tuska - 1060 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 tarjoaa mahdollisuuden muuttaa suuntaa. 1061 01:28:30,166 --> 01:28:33,875 Tehdä jotain hyvää." -Eikö olekin innostavaa? 1062 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 En ole kuullut sanaakaan. 1063 01:28:36,750 --> 01:28:40,083 "Kukaan ei voi ottaa pois sitä mahdollisuutta." 1064 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Voisin myöntää, että valehtelin osallisuudestasi. 1065 01:29:11,083 --> 01:29:14,583 Olin nuori, peloissani ja sekaisin. 1066 01:29:15,416 --> 01:29:17,541 Ihmiset ymmärtävät sen. 1067 01:29:19,416 --> 01:29:24,041 Mutta miten pirussa selitän sen, mitä meille tapahtui? 1068 01:29:25,333 --> 01:29:28,375 Minulla on vaimo. -Kolme, kaksi… 1069 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Tyttäriä. 1070 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Sekunnilleen. 1071 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Tämä musertaisi heidät. 1072 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Minä sen sijaan oli käypä saalis. 1073 01:29:39,750 --> 01:29:41,875 Yritin vain saada yliotteen. 1074 01:29:42,500 --> 01:29:45,791 Pelkäsin, että kertoisit illasta poliisille. 1075 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Minut oli naulittu tähän. Sinua taas ei. 1076 01:29:49,958 --> 01:29:52,208 Olin vihainen sinulle. 1077 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Tiedätkö eron minun ja sinunlaisesi ihmisen välillä? 1078 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Minun ja Arthurin välillä? 1079 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Minäkin olin suunnattoman raivoissani sinulle. 1080 01:30:07,708 --> 01:30:10,458 Mutta minun vihani on kuin häkää. 1081 01:30:11,291 --> 01:30:16,333 Se on hajutonta, mautonta, väritöntä ja erittäin myrkyllistä. 1082 01:30:17,416 --> 01:30:19,875 Mutta vain minulle. 1083 01:30:20,583 --> 01:30:24,875 Minä en pura vihaani muihin, vain itseeni. 1084 01:30:28,333 --> 01:30:30,875 En halunnut sen menevän niin. 1085 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Olin humalassa. 1086 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 En edes ymmärtänyt, että olin syyllistymässä siihen. 1087 01:30:39,000 --> 01:30:40,666 Etkö edes, kun minä itkin? 1088 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Etkö silloinkaan, kun pyysin sinua odottamaan? 1089 01:30:45,166 --> 01:30:49,166 Ikään kuin olisimme voineet puhumalla keksiä ratkaisun. 1090 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Aina kun alan tuntea oloni edes aavistuksen hyväksi, 1091 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 niin muistan aneluni… 1092 01:30:57,541 --> 01:30:59,125 Hyvä olo haihtuu. 1093 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Jos kerrot tapahtuneesta, minä kiistän sen… 1094 01:31:07,125 --> 01:31:11,208 Korostan, että sinä suunnittelit teon Arthurin ja Benin kanssa. 1095 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Moni uskoo minua. 1096 01:31:17,041 --> 01:31:19,666 Yritätkö ihan oikeasti uhkailla? 1097 01:31:21,125 --> 01:31:23,500 Yritän tarjota diiliä. 1098 01:31:25,458 --> 01:31:28,250 Et puhu siitä illasta. 1099 01:31:29,250 --> 01:31:31,333 Sanon, ettet liity surmaan mitenkään. 1100 01:31:32,208 --> 01:31:33,583 Siinä se taas oli. 1101 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Tiedän, että olin kusipää. 1102 01:31:37,416 --> 01:31:41,666 Nyt olen ottanut asiakseni hyvittää silloiset tekoni. 1103 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Eikö se merkitse mitään? 1104 01:32:02,000 --> 01:32:02,916 Kiitos. 1105 01:32:06,708 --> 01:32:08,583 Minäkin olin uhri. 1106 01:32:10,166 --> 01:32:12,541 Minua vain ei koskaan kohdeltu uhrina. 1107 01:32:15,166 --> 01:32:18,250 Lopeta säälittävät paskapuheesi. 1108 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Tiedätkö, kuinka monesti olen sanonut sanan "raiskaus"? 1109 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Sen sanan kuullessani haluaisin raastaa ihoni irti. 1110 01:32:30,125 --> 01:32:31,958 Oletko sinä ikinä sanonut sitä? 1111 01:32:33,000 --> 01:32:34,250 Yhtään kertaa? 1112 01:32:35,250 --> 01:32:37,958 Tuskin. -Tuskin. 1113 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Istun ja odotan niin kauan, että saat sen sanottua. 1114 01:32:49,333 --> 01:32:50,250 Olkoon. 1115 01:32:50,791 --> 01:32:52,958 Olkoon. Voitit. 1116 01:32:55,416 --> 01:32:56,541 Minä… 1117 01:32:57,666 --> 01:32:58,875 Minä raiskasin sinut. 1118 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Kelpaako? 1119 01:33:22,666 --> 01:33:24,791 Kunnia tavata teidät. 1120 01:33:25,708 --> 01:33:28,958 Monet kiitokset. Tarinanne on niin innostava. 1121 01:33:41,791 --> 01:33:46,458 Istun ja odotan niin kauan, että saat sen sanottua. 1122 01:33:47,500 --> 01:33:52,166 Olkoon. Voitit. Minä raiskasin sinut. 1123 01:34:14,750 --> 01:34:15,791 Nostanko? 1124 01:34:51,041 --> 01:34:53,666 Tervemenoa, TifAni FaNelli. 1125 01:34:54,666 --> 01:34:56,833 Tervetuloa, Ani Harrison. 1126 01:35:07,333 --> 01:35:08,708 Sinä kuulut tänne. 1127 01:35:10,791 --> 01:35:12,000 Kyllä kuulut. 1128 01:36:13,166 --> 01:36:14,750 Tietysti. 1129 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Selvä. 1130 01:36:18,958 --> 01:36:21,000 Aivan. Kiitos. 1131 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Herran jestas! 1132 01:36:36,625 --> 01:36:38,458 Tulen perässä. 1133 01:36:41,875 --> 01:36:42,916 Hei. 1134 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Jutellaanko? 1135 01:37:09,416 --> 01:37:11,208 Meneekö tämä New York Timesiin? 1136 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Menee. 1137 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Mikset ole kertonut? 1138 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Anteeksi. 1139 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 En vain taida ymmärtää… 1140 01:37:29,000 --> 01:37:32,291 Ajattelin, että olit jatkanut elämääsi. 1141 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Ihailin sinua. Vaikutit niin kovalta. 1142 01:37:38,958 --> 01:37:44,250 Kovalta, koska yritin sivuuttaa oman kipuni? 1143 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Jollen kerro, olen pelkkä huijari. 1144 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Etkö voisi tehdä sitä luottamuksellisesti? 1145 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Onko maailmalle kerrottava kaikki pikkuseikat? 1146 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Ne tyypit naureskelivat häpykarvojeni muodolle. 1147 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 He pilkkasivat päästämiäni ääniä. 1148 01:38:04,166 --> 01:38:07,750 Pikkuseikoilla on väliä minulle. -He ovat kuolleita. 1149 01:38:08,583 --> 01:38:11,416 Yksi on pyörätuolissa. Eikö virheet ole hyvitetty? 1150 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 Virheet? -He mokasivat! 1151 01:38:14,583 --> 01:38:20,375 Mokaaminen on sitä, jos lainaa vanhempien autoa ja naarmuttaa sitä. 1152 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Mokaaminen ei ole mitään heidän tekojensa rinnalla. 1153 01:38:23,416 --> 01:38:27,500 Olemme harjoitusillallisella! Miksi puhumme tästä nyt? 1154 01:38:29,500 --> 01:38:33,375 Ennen olit erilainen ja hauska. 1155 01:38:35,916 --> 01:38:38,291 Hauska? -Niin, hauska. 1156 01:38:38,791 --> 01:38:41,583 Pidimme hauskaa yhdessä. Kaipaan sitä. 1157 01:38:45,708 --> 01:38:48,083 En tiedä, olenko hauska. 1158 01:38:49,291 --> 01:38:51,125 En tiedä, mikä on minua - 1159 01:38:52,541 --> 01:38:55,750 ja minkä olen keksinyt, jotta minusta pidettäisiin. 1160 01:38:57,291 --> 01:39:00,500 Ennen oli ylpeä siitä. 1161 01:39:01,000 --> 01:39:04,500 Ajattelin olevani kameleontti ja kaikkia muita ovelampi. 1162 01:39:05,416 --> 01:39:09,958 Niin ovela, etten enää tunne itseäni. -Se ei ole totta. 1163 01:39:10,041 --> 01:39:12,250 Palataan juhliin. Lopeta. 1164 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Palataan juhliin. 1165 01:39:16,083 --> 01:39:19,500 Me rakastamme toisiamme. Keksimme keinon. 1166 01:39:27,666 --> 01:39:31,250 Muistatko, kun sanoit tuntevasi itsesi ruuduksi, 1167 01:39:31,333 --> 01:39:32,875 joka minun täytyi rastia? 1168 01:39:37,375 --> 01:39:38,875 Rakastan sinua. 1169 01:39:44,708 --> 01:39:46,916 Mutta olen käyttänyt sinua hyväkseni. 1170 01:39:49,083 --> 01:39:53,375 Olen katkera sinulle. Se ei ole reilua. 1171 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Et ole satuttanut minua, mutta puran tunteen sinuun. 1172 01:39:57,833 --> 01:40:00,958 Minusta ei ole tuntunut siltä. -Olen kuin vedettävä nukke. 1173 01:40:01,041 --> 01:40:04,625 Pyöräytä avainta, niin kerron, mitä haluat kuulla. 1174 01:40:06,625 --> 01:40:10,875 Olen kerta toisensa jälkeen kieltänyt itseni. 1175 01:40:12,708 --> 01:40:14,041 Pärjään kyllä. 1176 01:40:14,708 --> 01:40:15,958 Minua ei ole satutettu. 1177 01:40:16,458 --> 01:40:20,125 Ajatus on kasvanut vihaksi sisälleni. 1178 01:40:22,666 --> 01:40:25,250 Minun olisi pitänyt kohdata tämä jo aiemmin. 1179 01:40:25,333 --> 01:40:27,708 Minun täytyy tehdä se nyt - 1180 01:40:27,791 --> 01:40:31,750 huolimatta sinun tai kenenkään muun mielipiteistä. 1181 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Tapahtuuko tämä oikeasti? 1182 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Kuten Lolo sanoi, 1183 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 totuudenkaltaisuudella ei pääse pitkälle. 1184 01:41:32,583 --> 01:41:34,458 Sellainen oli suhteeni Luken kanssa. 1185 01:41:35,666 --> 01:41:37,375 Ikävää, että satutin häntä. 1186 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 Mutta tänne minä kuulun. 1187 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Juuri tätä olen aina halunnut. 1188 01:41:50,166 --> 01:41:55,083 Olisi valhe väittää, etten kärsi hienoisista haamukivuista. 1189 01:41:56,416 --> 01:41:59,458 Mutta asiat lienevät paremmin näin. 1190 01:42:04,625 --> 01:42:10,375 "Päivän parhaita juttuja on Ani Fanellin essee New York Times Magazinessa. 1191 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 Lähetin sen kaikille tuntemilleni naisille. Lähetä sinäkin." 1192 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Dean Barton on kusessa! 1193 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Herran jestas. 1194 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 Herää! -Olen hereillä! 1195 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Olet viraali! 1196 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 Hyvänen aika. -Onko täällä appelsiinimehua? 1197 01:42:24,625 --> 01:42:27,541 Säilytän halpismehua sivukaapissa. 1198 01:42:28,541 --> 01:42:30,375 Vitsikäs kirjoittajamimmi. 1199 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 MINÄKIN OLIN UHRI 1200 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Katso! 1201 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 Katso tätä! -Näytät upealta. 1202 01:42:55,750 --> 01:42:57,583 Olen tosi ylpeä sinusta. 1203 01:42:59,833 --> 01:43:03,916 Luin juuri artikkelisi ja tunnen suurta ahdistusta. 1204 01:43:04,666 --> 01:43:06,291 Kiitos kun puhut tästä. 1205 01:43:06,958 --> 01:43:10,541 Näin sanoo ihminen, jota kukaan tuskin kuuntelisi. 1206 01:43:16,250 --> 01:43:18,541 Itkin lukiessani juttuasi. 1207 01:43:20,083 --> 01:43:23,041 Kiitos kun sanoit sen ääneen. 1208 01:43:26,458 --> 01:43:30,000 Kimppuuni kävi eräs poika, jota luulin ystäväkseni. 1209 01:43:30,500 --> 01:43:34,625 Tarinasi valaa toivoa, että joskus minäkin voin kertoa omani. 1210 01:43:36,000 --> 01:43:38,958 Minut raiskattiin ollessani tajuton. 1211 01:43:39,958 --> 01:43:42,208 Se, mitä kirjoitit tajuihin tulemisesta, 1212 01:43:43,083 --> 01:43:45,333 osui minuun kipeästi. 1213 01:43:50,791 --> 01:43:52,375 En ole kertonut kenellekään. 1214 01:43:53,541 --> 01:43:55,250 En edes miehelleni. 1215 01:44:25,291 --> 01:44:30,500 Ryhtyessäni kirjoittamaan tätä esseetä tavoitteeni oli puhdistaa maineeni - 1216 01:44:31,000 --> 01:44:33,500 ja samalla kenties kostaa väärintekijöilleni. 1217 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Juttu kuitenkin paisui. 1218 01:44:37,958 --> 01:44:40,291 Paljon minua suuremmaksi. -Hauska tavata. 1219 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Kiitos. 1220 01:44:44,041 --> 01:44:46,791 On tärkeää, että me kaikki puhumme vapaasti - 1221 01:44:47,291 --> 01:44:49,708 silloinkin kun meidät halutaan vaientaa. 1222 01:44:50,208 --> 01:44:54,041 Siten meistä voi tulla naisia, joita olisimme nuorena ihailleet. 1223 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 Saan viestejä kokemuksensa salanneilta naisilta. 1224 01:44:57,416 --> 01:45:01,958 Naisilta, jotka ovat kantaneet taakkaa 38 vuotta. 1225 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Toivottavasti kenenkään ei enää tarvitse kokea samaa. 1226 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Toivon, että ihmiset jakavat tarinansa, 1227 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 puhuvat siitä, mitä heille tapahtui, 1228 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 ja tietävät, ettei siinä ole mitään hävettävää. 1229 01:45:23,666 --> 01:45:24,666 Huh. 1230 01:45:25,250 --> 01:45:28,833 Kiitos kun tulit. Tämä on valtavan innoittava tarina. 1231 01:45:28,916 --> 01:45:29,958 Kiitos. 1232 01:45:52,833 --> 01:45:55,875 TifAni FaNelli? -Kyllä. 1233 01:45:55,958 --> 01:45:58,916 Olen Sarah Gardener. Olen kansanterveystoimittaja. 1234 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Aselait kuuluvat alaani. 1235 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Olen kirjoittanut paljon Dean Bartonin urasta. 1236 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Hänestä on ollut apua monille. 1237 01:46:09,541 --> 01:46:12,125 Toivottavasti sinunkin pikajulkisuutesi auttaa. 1238 01:46:12,916 --> 01:46:14,083 Oli mukava tavata. 1239 01:46:15,000 --> 01:46:16,333 Samoin. 1240 01:46:19,333 --> 01:46:24,291 Anteeksi. Olisi kiva pitää yhteyttä, mutta unohdin nimesi. 1241 01:46:24,375 --> 01:46:25,666 Sarah Gar… -Antaa olla. 1242 01:46:25,750 --> 01:46:29,500 Olet se keskikaupungin nainen, jonka käskin painua vittuun. 1243 01:46:31,500 --> 01:46:36,083 Tulkintaa täytyy hioa, mutta tuo tuntui helvetin hyvältä. 1244 01:48:17,791 --> 01:48:21,166 MIKÄLI TIEDÄT JONKUN, JOKA ON KOKENUT SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA 1245 01:48:21,250 --> 01:48:23,833 TAI KÄRSII MIELENTERVEYSONGELMISTA, 1246 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 APUA ON SAATAVILLA OSOITTEESTA WANNATALKABOUTIT.COM 1247 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Tekstitys: Lauri Holma