1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,083 Es ist 2015, und die Leute tun immer noch so, 4 00:00:37,166 --> 00:00:40,333 als sei die Ehe eine Art Gipfelleistung für Frauen. 5 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 Das ist eine Falle, in die ich nicht getappt bin. 6 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …wollen das Gefühl eines echten Messers in der Hand. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Ich bin hineingerannt. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,833 Viele Profiköche bevorzugen… 9 00:00:52,916 --> 00:00:55,166 Sonst begeistert mich Besteck wenig, 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 aber ich heirate in sechs Wochen, also sind wir hier. 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 -Es ist also schärfer? -Erschreckend scharf. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Sie ist nicht billig, aber die höherwertige Klinge. 13 00:01:05,333 --> 00:01:08,625 Nun, Baby, wir können nicht mit minderwertigen Klingen 14 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 ins Eheleben starten. 15 00:01:10,041 --> 00:01:13,250 Sie brauchen ein Messer, das gut in der Hand liegt. 16 00:01:13,875 --> 00:01:15,166 Wie ist der Zwilling? 17 00:01:26,666 --> 00:01:27,750 Erde an Psycho! 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Es ist schwerer. 19 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Sie hat ein Gefühl dafür. 20 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Ich denke, Sie als zierliche Frau werden mit dem Miyabi leichter klarkommen. 21 00:01:41,041 --> 00:01:45,875 Ich kam sechs Jahre ohne Mittagessen klar, damit dieser Affe mich "zierlich" nennt? 22 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 "Zierlich" nennt man kleine, fette Mädels. 23 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Ich muss es wissen. Ich war selbst eines. 24 00:02:01,791 --> 00:02:04,625 -Schreib deiner Mom, die Liste ist fertig. -Okay. 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,708 Luke Harrison IV spielte D1-Lacrosse an der Colgate, 26 00:02:07,791 --> 00:02:10,458 kitesurft auf Nantucket und fährt Ski in Vail, 27 00:02:10,541 --> 00:02:12,958 weil Aspen mit Neureichen überlaufen ist. 28 00:02:23,750 --> 00:02:26,708 Er nennt mich mit den allerbesten Absichten "Babe". 29 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 -Los, Babe. -Ja. 30 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Bisher galt es als sein Geburtsrecht, eine dürre Blonde norwegischer Abstammung 31 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 mit einem genderneutralen Namen wie Landry oder Devon zu heiraten, 32 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 die mein Spielchen schon von Weitem durchschaut. 33 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Hey, gehen wir Pizza essen? 34 00:02:45,166 --> 00:02:48,166 Wer bist du, und was hast du mit meiner Verlobten getan? 35 00:02:48,250 --> 00:02:51,208 Ich bin nicht aus reichem Hause, aber ich habe was, 36 00:02:51,291 --> 00:02:54,083 das kein Treuhandfonds bietet: Ecken und Kanten. 37 00:02:54,791 --> 00:02:57,125 In Lukes Welt braucht es nicht viel. 38 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 Liebe deine Arbeit, hasse Babys, sogar die süßen, 39 00:03:00,708 --> 00:03:04,125 hab ein paar schmutzige Geheimnisse und sei ewig dankbar, 40 00:03:04,208 --> 00:03:07,416 dass Luke sie alle kennt und mich dennoch liebt. 41 00:03:08,708 --> 00:03:13,583 -Mom fragt, ob die Einladungen raus sind. -Ja, sobald ich die Schrift absegne. 42 00:03:14,416 --> 00:03:16,666 -Sobald du die Schrift absegnest? -Ja. 43 00:03:16,750 --> 00:03:18,833 Sobald Ani die Schrift absegnet. 44 00:03:18,916 --> 00:03:19,791 Danke. 45 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Sie sagt, sie müssen sechs Wochen vorher raus. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,541 -Gott, nur noch sechs Wochen? -Ja. 47 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Tatsächlich nur sechs. 48 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Fertig? 49 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 -Etwas zum Einpacken, bitte. -Gern. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 -Toilette. -Okay. 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,875 Jemand nannte mich einst ein Tier. 52 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 Ein falscher Move, und Luke sieht es auch. 53 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Sie können das mitnehmen. Danke. 54 00:04:26,666 --> 00:04:28,000 Hey, was ist passiert? 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Die Kellnerin schüttete das Getränk auf die Pizza und mein Kleid. 56 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Oh nein. 57 00:04:33,625 --> 00:04:34,875 Alles wird gut, Babe. 58 00:04:35,583 --> 00:04:37,916 Okay? Komm, ich helfe dir. 59 00:04:39,166 --> 00:04:40,416 Baby, ich liebe dich. 60 00:04:42,583 --> 00:04:46,458 -Oh mein Gott. Ich bin so voll. -Du hast kaum etwas gegessen. 61 00:04:46,541 --> 00:04:49,250 Vielleicht verheimliche ich ihm manches. 62 00:04:49,333 --> 00:04:53,875 -Aber ich fühlte mich nie so geborgen. -Bin stolz, dass du Kohlenhydrate isst. 63 00:04:54,458 --> 00:04:57,541 Ich will euch alle schweißgebadet sehen. 64 00:04:58,041 --> 00:05:01,833 Nichts ist so schlimm, dass man nicht noch zehn Sekunden aushält. 65 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Neunzehn Minuten? Manche Leute müssen zur Arbeit. 66 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Ich nicht, aber manche Leute. 67 00:05:20,708 --> 00:05:22,583 Ich kann nicht zu spät kommen. 68 00:05:22,666 --> 00:05:25,875 -Triffst du heute den Dokumentarfilmer? -Ja. 69 00:05:25,958 --> 00:05:28,416 Okay, keine Verspätung. Nicht mit mir. 70 00:05:28,500 --> 00:05:32,458 Nell Rutherford nahm mich im ersten Studienjahr unter ihre Fittiche. 71 00:05:32,541 --> 00:05:36,875 -Ich weiß, du nimmst nie die U-Bahn. -Oh Gott, nein. Ich hasse das. 72 00:05:36,958 --> 00:05:38,666 Komm. Ich bin bei dir. 73 00:05:38,750 --> 00:05:41,458 Sie eine natürliche Blondine mit Treuhandfonds, 74 00:05:41,541 --> 00:05:44,541 ich die Überehrgeizige, die ein Stipendium brauchte. 75 00:05:44,625 --> 00:05:46,291 Wir hassen unsere Herkunft. 76 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 -Deine Mutter kommt am Wochenende, oder? -Oh, ja. 77 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Sie war dreimal bei TJ Maxx, 78 00:05:51,708 --> 00:05:53,625 um ein Outfit für meine Anprobe 79 00:05:53,708 --> 00:05:57,541 im Saks Fifth Avenue auf der 5th Avenue zu finden. 80 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Wow, was ist das Gegenteil einer Legende? 81 00:06:02,583 --> 00:06:06,250 Ich glaube, das hier passt am besten zu dir. 82 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Was? Only You Pro? 83 00:06:15,083 --> 00:06:16,291 Wäre das deine Wahl? 84 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Ich heirate erst, wenn wir eine Präsidentin haben, 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 also werden wir es wohl bald erfahren. 86 00:06:31,541 --> 00:06:34,750 Ich habe noch immer Angst, dass ich einen Fehler mache. 87 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 Mit der Hochzeit? 88 00:06:37,708 --> 00:06:41,125 Nein! Aber ist das nicht die Schrift einer Trash-Nutte, 89 00:06:41,208 --> 00:06:44,041 die Salz und Pfeffer nicht zusammen weiterreicht? 90 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Gott, es gibt keine nuttigen Schriften. So was existiert nicht. 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Ich kann nicht atmen. 92 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Oh mein Gott. 93 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Schon gut. 94 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Oh mein Gott. 95 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Das ist normal. Okay? Das passiert ständig. 96 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 -Wir haben eine Verspätung… -Kein Ding. 97 00:07:06,458 --> 00:07:09,750 …aufgrund von Zugverkehr vor uns. Danke für Ihre Geduld. 98 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Alles okay? Na bitte. Siehst du? 99 00:07:13,708 --> 00:07:17,083 -Nächster Halt 34th Street-Herald Square. -Und wir fahren. 100 00:07:17,166 --> 00:07:18,375 -Oh mein Gott. -Okay. 101 00:07:38,416 --> 00:07:40,958 Eleanor Whitman. Von The Atlantic abgeworben 102 00:07:41,041 --> 00:07:44,000 zur Niveausteigerung unseres übersexten Modeblatts. 103 00:07:44,083 --> 00:07:45,458 Wie war das Wochenende? 104 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Gefühlter Halbmarathon durch Williams-Sonoma. 105 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 -Williams-Sonoma? -Ja. 106 00:07:51,166 --> 00:07:54,791 Du solltest Scully & Scully auf die Hochzeitsliste setzen. 107 00:07:54,875 --> 00:07:59,250 -Lukes Familie würde sicher was kaufen. -Was zur Hölle ist Scully & Scully? 108 00:07:59,333 --> 00:08:04,041 -Ich bin besessen von Scully & Scully. -Meine Schlafzimmerleuchten sind von dort. 109 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Eleanor darf über bedeutende Themen schreiben, 110 00:08:12,500 --> 00:08:15,541 etwa das Lohngefälle und Frauen in Afghanistan. 111 00:08:15,625 --> 00:08:18,250 Meine Sparte ist ebenso bedeutsam. 112 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Ihre Stimme, Miss FaNelli… 113 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 …ist einfach unvergleichlich. 114 00:08:25,125 --> 00:08:27,333 Nach der Lektüre tut mein Kiefer weh. 115 00:08:31,791 --> 00:08:34,041 Dadurch verkauft sicher unser Magazin. 116 00:08:34,125 --> 00:08:37,916 Anscheinend ist das Vergnügen von Männern von globaler Bedeutung. 117 00:08:52,208 --> 00:08:55,750 Laut einer neuen Studie des American Journal of Public Health 118 00:08:55,833 --> 00:08:59,291 mussten letztes Jahr 30 % der Überlebenden sexueller Gewalt 119 00:08:59,375 --> 00:09:02,208 für ihr eigenes Spurensicherungsset 940 $ zahlen. 120 00:09:02,291 --> 00:09:04,333 -Der Monatslohn mancher Frau. -Ja. 121 00:09:04,416 --> 00:09:07,625 Also, Schlagzeile: "Der wahre Preis sexueller Gewalt". 122 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Lavendel. Würg. 123 00:09:13,250 --> 00:09:16,916 Oder "Wenn Ihre Vergewaltigung teurer ist als Ihre Miete"? 124 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Das bringt uns in die Today Show. 125 00:09:23,541 --> 00:09:26,291 Miss FaNelli, geben Sie mir was Schmuddeliges, 126 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 das Geld einbringt. 127 00:09:27,625 --> 00:09:28,458 Okay. 128 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Schmuddelig, mal sehen… 129 00:09:32,458 --> 00:09:35,708 Okay, eine neue Studie im Journal of Kinesiology besagt, 130 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 dass Nasenatmung optimal bei sportlichen Leistungen ist 131 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 und von Topathleten eingesetzt wird. 132 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Also. 133 00:09:43,625 --> 00:09:46,333 "Fünf Wochen bis zum olympischen Blowjob: 134 00:09:46,916 --> 00:09:48,458 Atmen Sie wie Topathleten, 135 00:09:48,541 --> 00:09:52,083 um länger durchzuhalten und tiefer gehen zu können als seine Ex." 136 00:09:55,708 --> 00:09:58,041 Ich danke dem Himmel jeden Tag für Sie. 137 00:09:58,750 --> 00:10:00,666 -Entwurf bis Ende der Woche? -Ja. 138 00:10:01,958 --> 00:10:03,041 Danke, allerseits. 139 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Kommen Sie mit. 140 00:10:09,250 --> 00:10:12,750 Ihr Name wird im Impressum vom New York Times Magazine sein. 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,333 Unter meinem, aber besser als ein Mixer zur Hochzeit. 142 00:10:18,375 --> 00:10:22,125 Ich bin kurz davor, Ani Harrison, leitende Redakteurin 143 00:10:22,208 --> 00:10:26,791 beim New York Times Magazine zu werden, eine Person, die man respektiert. 144 00:10:37,416 --> 00:10:41,833 Der Verzicht aufs Mittagessen lässt mich nach Bedarf Eleanors Büro besetzen. 145 00:10:54,208 --> 00:10:58,583 Eines Tages habe ich ein Eckbüro mit meiner eigenen unausstehlichen Auslage 146 00:10:58,666 --> 00:11:01,666 an namhaften, phallisch aussehenden Auszeichnungen. 147 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Bis dahin tue ich eben so, als wäre ich wichtig. 148 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 Der Stein gehörte Lukes Großmutter. 149 00:11:14,541 --> 00:11:15,500 Verzeihung… 150 00:11:16,083 --> 00:11:17,291 Seiner Nana. 151 00:11:17,958 --> 00:11:21,083 Er sagte, ich kann ihn auf einen Diamantring umbetten, 152 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 was derzeit alle Frauen machen. 153 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Genau deshalb werde ich es nie tun. 154 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Ich will eine klare Botschaft senden. 155 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Das ist ein Erbstück. 156 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 Wir haben nicht einfach nur Geld. Wir sind alter Geldadel. 157 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Also legt euch ins Zeug. 158 00:11:37,833 --> 00:11:41,875 -Hey, Ani. Schön, Sie zu sehen. -Oje, Sie mussten extra nach Midtown. 159 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, vielen Dank. 160 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Erinnere Benjamin an die Grafik für die Lohngefälle-Story. 161 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Welche Story? 162 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Die ich gerade für Eindruckschinderei erfand. 163 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Frag Penelope. 164 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 -Setzen Sie sich bitte. -Vielen Dank für Ihre Zeit. 165 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Sie sagten, die Doku sei im Moment nicht das Richtige, 166 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 aber es hat sich viel getan seit unserem letzten Gespräch. 167 00:12:09,125 --> 00:12:13,166 Ihr einstiger Mitschüler, Dean Barton, stimmte einem Interview zu. 168 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Reiß dich zusammen, FaNelli. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,916 Nicht überraschend, da er sein neues Buch bewirbt. 170 00:12:18,000 --> 00:12:21,666 -Sahen Sie seine Rede vor dem Kongress? -Nur 200-mal. 171 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Nein. 172 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Ein Appell für regulierten Waffenverkauf in Pennsylvania. 173 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Dein Ring. Zeig ihm deinen Ring. 174 00:12:29,541 --> 00:12:31,208 Ich fürchte, 175 00:12:32,166 --> 00:12:35,083 ich war diesen Sommer zu beschäftigt 176 00:12:35,166 --> 00:12:39,541 mit Hochzeitsplanung und der Initiative des Magazins für Hillarys Kampagne. 177 00:12:40,041 --> 00:12:44,708 Muss furchtbar sein, nach so vielen Jahren noch immer damit belästigt zu werden. 178 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Sie überlebten die tödlichste Schulschießerei. 179 00:12:48,041 --> 00:12:50,875 Das öffentliche Interesse ebbt nicht ab, 180 00:12:50,958 --> 00:12:53,666 weil Sie so viele Fragen nie beantwortet haben. 181 00:12:54,208 --> 00:12:56,250 Waren Sie Heldin oder Komplizin? 182 00:12:56,333 --> 00:12:59,875 -Das wollen die Leute wissen. -Ich hatte nichts damit zu tun. 183 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 -Warum sagt's Dean dann? -Weiß nicht. 184 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Erzählen Sie Ihre Seite. 185 00:13:04,375 --> 00:13:06,750 Miss FaNelli, Sie fühlen sich hier wohl? 186 00:13:06,833 --> 00:13:11,083 Ich brauche drei bis fünf Titelvorschläge für die Gemeinsam-Kommen-Story. 187 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Lolo Vincent, Chefredakteurin von The Women's Bible. 188 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, Filmemacher. 189 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Ach ja, ich sah Ihren Kurzfilm beim Toronto Film Festival. 190 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 Sind Sie im Dezember unser "Heißer Typ des Monats"? 191 00:13:29,083 --> 00:13:32,625 Ich arbeite an einer Doku über Waffengewalt an Schulen. 192 00:13:33,291 --> 00:13:35,833 -Ich möchte ein Interview mit… -Sag's nicht. 193 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …TifAni. 194 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Ach ja, Ihr voller Name. 195 00:13:42,166 --> 00:13:43,291 Ani ist prägnanter. 196 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Wir recherchieren seit einem Jahr den Vorfall an Ihrer Highschool. 197 00:13:53,208 --> 00:13:55,500 Ich will Sie damit nicht verärgern, 198 00:13:55,583 --> 00:13:58,708 aber wir haben eine andere Seite der Story aufgedeckt. 199 00:13:58,791 --> 00:14:01,208 Ich bin nur an der Wahrheit interessiert. 200 00:14:01,291 --> 00:14:04,291 Unsere Arbeit wird Ihnen nicht schaden, versprochen. 201 00:14:04,375 --> 00:14:06,791 Solange du deine Sensationsstory kriegst. 202 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Tut mir leid, aber das können Sie gar nicht garantieren. 203 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Und wenn ich sage, ich glaube Ihnen? 204 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Danke. 205 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 BILDER VON DEAN BARTON 206 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 BARTON BEZICHTIGT FANELLI DER BETEILIGUNG AN SCHIESSEREI 207 00:14:59,000 --> 00:15:01,166 TIFANI FANELLI VON VERDACHT BEFREIT… 208 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 DEAN BARTON - ÜBER MICH 209 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 BIOGRAFIE - AUTOR - AKTIVIST 210 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}ÜBERLEBENDER DER SCHIESSEREI AN DER BRENTLEY SCHOOL 1999 211 00:15:12,291 --> 00:15:15,000 Oh, es sieht aus wie ein Schloss, TifAni. 212 00:15:15,083 --> 00:15:17,875 Ich dachte, hier würde man bessere Autos fahren, 213 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 an diesem schnöseligen Ort. 214 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Mom. 215 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Einhundert Prozent jener, die dieses Schreibstipendium erhielten… 216 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 …schafften es auf eine Eliteuniversität. 217 00:15:30,833 --> 00:15:34,500 Ja, ich wiederhole mich, aber an der Uni triffst du jene Leute, 218 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 die dich im Leben lange begleiten werden, 219 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 und die Männerqualität an Staatsunis ist niedriger. 220 00:15:40,583 --> 00:15:41,500 Okay, Mom. 221 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Es geht los. Das ist der Anfang! 222 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Tschüss. 223 00:15:52,791 --> 00:15:55,791 -Du bist jetzt schon die Hübscheste hier. -Mom! 224 00:16:11,375 --> 00:16:15,916 Die ersten Wochen an der Brentley lotete ich die diversen Cliquen aus. 225 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Da waren die beliebten Kids… 226 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 -Hi. 227 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 …die schlauen Kids 228 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 und der Rest. 229 00:16:23,791 --> 00:16:26,916 Und der coole Lehrer, der mein Talent sofort erkannte. 230 00:16:27,000 --> 00:16:29,625 "Holden ist ein unzuverlässiger Erzähler, 231 00:16:29,708 --> 00:16:33,375 jemand, dessen Version der Wahrheit nicht getraut werden kann." 232 00:16:33,916 --> 00:16:37,500 Das stammt aus dem großartigen Aufsatz von TifAni FaNelli. 233 00:16:37,583 --> 00:16:39,958 Willkommen an der Brentley. Glückwunsch. 234 00:16:40,041 --> 00:16:43,250 -Sie ist ein "Genie in a Bottle", Baby. -Hör auf. 235 00:16:47,333 --> 00:16:48,166 Danke. 236 00:16:53,250 --> 00:16:55,625 Eine Sache, die alle von mir abhob? 237 00:16:56,416 --> 00:16:57,333 Ihr Stammbaum. 238 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Yo, Hilary! 239 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 -Yo, Dean! -Nimm mir Fruchtgummi mit. 240 00:17:12,208 --> 00:17:13,708 Schon gut, ich mache das. 241 00:17:14,916 --> 00:17:16,166 Benutze kein Tablett. 242 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 -Danke. -Ja. 243 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Okay. 244 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Komm, setz dich zu uns. 245 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam! 246 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, nimm das. 247 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 -Hey, Mädel. -Hey. 248 00:17:35,166 --> 00:17:38,583 -Was geht, TifAni? -Scheiße, der Junge schlägt schon zu. 249 00:17:38,666 --> 00:17:41,500 Ich habe ihr das Sprachlabor gezeigt, Arschgeige. 250 00:17:43,458 --> 00:17:45,666 -Was schulde ich dir, Finny? -"Finny"? 251 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 252 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Schon gut. 253 00:17:50,416 --> 00:17:53,333 Nur Dean lässt sich von einem Sozialfall einladen. 254 00:17:55,375 --> 00:17:57,083 Es ist ein Schreibstipendium. 255 00:17:57,583 --> 00:18:00,875 -Das es nur für Einkommensschwache gibt. -Liv… 256 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 Tja, du bist zwar John D. Rockefellers Urururenkelin, 257 00:18:07,291 --> 00:18:10,375 hast aber dennoch den Salinger-Preis verloren an… 258 00:18:10,458 --> 00:18:13,375 Okay, Olivia musste wegen einer Entführungsdrohung 259 00:18:13,458 --> 00:18:16,125 ihren Namen von Rockefeller auf Kaplan ändern. 260 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 -Sie hat viel durchgemacht. -Gott… 261 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny? Hüte dich vor diesem Freak. 262 00:18:21,291 --> 00:18:24,541 Ersticke an deinem Fruchtgummi, Dean. Du bist ein Arsch. 263 00:18:29,791 --> 00:18:33,125 …Waffengesetz. Und sie stellen es mit dem Versuch gleich, 264 00:18:33,208 --> 00:18:34,958 ihnen die Waffen wegzunehmen. 265 00:18:35,041 --> 00:18:38,291 Und ich war einer von ihnen, Rachel, bis mir klar wurde, 266 00:18:38,375 --> 00:18:42,125 dass dieser Gesetzesantrag meine Rechte nicht gefährdet hätte. 267 00:18:42,208 --> 00:18:43,708 Durch ihn wäre die Waffe, 268 00:18:43,791 --> 00:18:47,416 die mein Rückenmark durchtrennte, registriert, sicher verwahrt 269 00:18:47,500 --> 00:18:52,041 und außer Reichweite des gefährlichen, geistig instabilen Individuums gewesen… 270 00:18:52,125 --> 00:18:55,166 -Warum schauen wir das? -Wir danken Ihnen fürs… 271 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Der Regisseur rief wieder an. 272 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Was will er? 273 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Dean macht bei der Doku mit. 274 00:19:05,541 --> 00:19:06,375 Nett. 275 00:19:08,333 --> 00:19:10,416 Er will dich damit nur ködern. 276 00:19:11,458 --> 00:19:13,916 Du bist die Story. Du hast nie geredet. 277 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Er braucht dich. 278 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Hey. 279 00:19:22,791 --> 00:19:24,791 Tu es, wenn du's für nötig hältst. 280 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Aber mir und allen anderen, die dich kennen, musst du nichts beweisen. 281 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Wen kümmern alle anderen? 282 00:19:34,541 --> 00:19:37,166 Leicht zu sagen, wenn dich alle lieben, Luke. 283 00:19:37,250 --> 00:19:39,250 -Bereit für gute Neuigkeiten? -Ja. 284 00:19:43,208 --> 00:19:45,625 London soll für uns beide attraktiv sein. 285 00:19:46,208 --> 00:19:50,041 Lukes Firma bietet scheißviel Kohle für den Umzug nach London, 286 00:19:50,125 --> 00:19:52,375 wo ich bald barfuß und schwanger wäre. 287 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 Laut John die Nummer sechs von allen MFA-Programmen. 288 00:19:55,916 --> 00:19:56,958 Komm schon, Luke. 289 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Das ist nur was für Weiße, die mit dem Schreiben nichts verdienen. 290 00:20:02,625 --> 00:20:04,250 Ich dachte, du freust dich. 291 00:20:04,916 --> 00:20:06,125 Es ist nur so… 292 00:20:07,666 --> 00:20:11,333 Lolo erwähnte heute, dass sie bereits ihren Vertrag finalisiert 293 00:20:11,416 --> 00:20:13,333 mit The New York Times Magazine. 294 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Sorry, aber wie oft hast du das schon gehört? 295 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Bis es ein Angebot gibt, ist das nicht real. 296 00:20:22,125 --> 00:20:23,083 London ist real. 297 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Das ist eine echte Chance für dich. 298 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Okay, ich denke drüber nach. 299 00:20:33,583 --> 00:20:36,000 -Denk drüber nach. Ich gehe laufen. -Okay. 300 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Sieh es als Neuanfang, Babe. 301 00:20:43,083 --> 00:20:46,125 WILLKOMMEN ZUM SCHULBALL DER BRENTLEY SCHOOL 302 00:20:46,208 --> 00:20:47,708 HERBST 1999 303 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 -Ist ja gut! -Du packst das. Los. 304 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Seht zu. 305 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Oh mein Gott. 306 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Liam macht einen Paarungstanz oder so. 307 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Dean sieht heute so heiß aus. 308 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Beweg deine Beine! 309 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Hey, Peyton, pass auf. 310 00:21:20,125 --> 00:21:21,791 -Was zum Teufel? -Ganz ruhig. 311 00:21:21,875 --> 00:21:24,291 Du bist so schräg. Scheiße, verzieh dich! 312 00:21:24,375 --> 00:21:26,000 -Ganz ruhig. -Der Scheißtyp! 313 00:21:26,083 --> 00:21:27,583 -Komm. -Ich bringe ihn um. 314 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Hey! 315 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Er ist so süß! 316 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 Arthur, ich glaube, ich bin schwanger. 317 00:21:36,875 --> 00:21:40,000 Oh ja. Eure Kids werden scheißviel Nachhilfe brauchen. 318 00:21:40,083 --> 00:21:43,166 Warte, warum fürchte ich, du hast was Unkluges getan? 319 00:21:43,250 --> 00:21:47,958 -Kein Scheiß heute. Du versprachst es. -Versprechen muss man brechen, mon chéri. 320 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Er hat einen Flachmann. Gehen wir. 321 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 Arthur! 322 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Arthur, hör auf. 323 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Du kommst mit mir mit. Jetzt! 324 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Komm mit. 325 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 326 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Kommt schon. 327 00:22:21,583 --> 00:22:22,833 Nicht stehen bleiben. 328 00:22:24,000 --> 00:22:28,250 Mädels, ich muss eure Eltern anrufen, wenn ihr das Schulgelände verlasst. 329 00:22:28,333 --> 00:22:32,458 Meine Mom weiß, ich gehe zu Dean. Mrs. Barton ist ihre beste Freundin. 330 00:22:32,541 --> 00:22:34,333 -Ja. -Tif schläft dann bei mir. 331 00:22:35,208 --> 00:22:39,375 -Fragen Sie Hilarys Mutter. -Ja. Rufen Sie meine Mom an. 332 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Ja, bin hier. 333 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Los, kommt schon. 334 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Hi! 335 00:22:55,375 --> 00:22:57,291 -Tschüss, Mr. Larson! -Nicht! 336 00:22:57,375 --> 00:22:59,625 Lass das! Er wird meine Mom anrufen. 337 00:22:59,708 --> 00:23:01,125 Ich liebe diesen Song! 338 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Neckholder stünden ihr gut. 339 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Sie kann alles tragen. 340 00:23:12,625 --> 00:23:16,125 Trotz der Brustverkleinerung hat sie breite Schultern. 341 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Heirate mich! 342 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Vielleicht ein Gürtel? 343 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Irgendeine Verzierung, so ist es zu schlicht. 344 00:23:40,333 --> 00:23:42,333 Hättest du fünf Sekunden gewartet, 345 00:23:42,416 --> 00:23:45,583 hättest du nicht mein Kleid runtermachen müssen. 346 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Ich habe ihr Kleid nicht runtergemacht! Habe ich irgendwas gesagt? 347 00:23:49,750 --> 00:23:52,791 -Sie wollen nur, dass sie strahlt. -Nell versteht's. 348 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Ich schaute neulich Mein Traum in Weiß, 349 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 und das Mädel in der Show 350 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 hatte einen Prinzessinnenrock aus Tüll, den man anbinden und abnehmen konnte. 351 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Kate Middleton heiratete nicht im Tüllprinzessinnenrock. 352 00:24:09,250 --> 00:24:11,916 Schwangere Kindsbräute sollten das auch nicht. 353 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Danke. 354 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Ja, sie war im sechsten Monat. 355 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Trotzdem denke ich, es wäre besser als dieses Bolerino-Ding. 356 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 357 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Bolero. 358 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Trink noch was. 359 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 360 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Verzeih, dass ich den größten Tag deines Lebens feiere. 361 00:24:36,291 --> 00:24:38,291 Ich bin oben bei den Ausverkäufen. 362 00:24:38,375 --> 00:24:41,291 Sie dürfen das Glas leider nicht mitnehmen, Ma'am. 363 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Okay, bring mich nicht um, aber sie hat irgendwie recht. 364 00:24:51,083 --> 00:24:53,750 Ich meine, du bist doch heißer als das, oder? 365 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Das ist die Welthauptstadt der Wal-Muster. 366 00:24:58,000 --> 00:25:01,500 Ich will Luke nicht in einem Meerjungfrauenkleid blamieren. 367 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Luke blamieren? Scheiße, Ani. 368 00:25:05,833 --> 00:25:10,000 Ich habe noch fünf Wochen. Jetzt sagst du, dass das Kleid falsch ist? 369 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Nein! Nichts an dir ist falsch. 370 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Meine Güte. Entspann dich, okay? 371 00:25:15,708 --> 00:25:19,541 Das ist unmöglich neben der Real Housewife von Pennsyltucky. 372 00:25:20,416 --> 00:25:22,250 Seien Sie nett zu Ihrer Mutter. 373 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Der Schnitt steht dir gut. 374 00:25:26,958 --> 00:25:29,208 Schmeichelhafter um die Hüfte. 375 00:25:34,333 --> 00:25:37,750 -Der Regisseur. Aaron. -Er soll auf die Mailbox sprechen. 376 00:25:41,166 --> 00:25:43,791 Sagtest du nicht Nein? Warum ruft er dich an? 377 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Doch. 378 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 Aber ich wollte wissen, wann ich verfügbar sein müsste, 379 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 sollte ich es mir anders überlegen. 380 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Ach du Scheiße. 381 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 -Ani! -War das ein gutes "Scheiße"? 382 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Süße, du willst Dean Barton als scheinheiligen Mistkerl entlarven. 383 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Das war "Ein Monat keine Milchprodukte"-Scheiße. 384 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Teflonscheiße. 385 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Nein, keine Ahnung, ich… bin noch nicht so weit. 386 00:26:17,208 --> 00:26:18,375 Was braucht's denn? 387 00:26:19,708 --> 00:26:22,666 Mal sehen. Dean hält virale Reden vor dem Kongress. 388 00:26:22,750 --> 00:26:26,416 Ich schreibe über die Befriedigung eines unbeschnittenen Penis. 389 00:26:26,500 --> 00:26:29,958 Sie sind laut Experten sensibler als die ohne Rollkragen. 390 00:26:30,458 --> 00:26:34,291 Keiner glaubte mir damals. Ich war die Kanalratte in Billigfetzen. 391 00:26:34,791 --> 00:26:37,541 Wenn ich das mache, muss ich kugelsicher sein. 392 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Ich muss sagen können, ich arbeite bei der New York Times, 393 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 wohne in einem Gebäude mit Liftboy in Tribeca 394 00:26:44,416 --> 00:26:48,291 und bin Ani Harrison, Frau des Lacrosse-Kapitäns von Nantucket. 395 00:26:48,375 --> 00:26:50,750 Und wie wagt es jemand, Dean zu glauben, 396 00:26:50,833 --> 00:26:54,041 wenn ich eine einzelne Träne mit dieser Hand abwische? 397 00:26:58,208 --> 00:26:59,291 Vier von fünf. 398 00:27:01,458 --> 00:27:04,125 Du brauchst das nicht, um glaubwürdig zu sein. 399 00:27:05,416 --> 00:27:06,625 Du vielleicht nicht. 400 00:27:07,666 --> 00:27:08,625 Aber ich schon. 401 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Ich schon. 402 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Mein Gott, sind die herablassend hier. 403 00:27:22,125 --> 00:27:24,375 Hallo? Du arbeitest im Handel! 404 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 -Ich mache kurz einen Anruf. -Okay. 405 00:27:28,125 --> 00:27:29,750 -Schon gut. -Danke. 406 00:27:33,250 --> 00:27:34,916 Das Ding öffnet alle Türen. 407 00:27:37,416 --> 00:27:42,083 Hallo, Ani. Danke für den Anruf. Tut mir leid, wie es in Ihrem Büro endete. 408 00:27:42,166 --> 00:27:45,541 Der neue Rektor lässt uns im September am Campus filmen. 409 00:27:45,625 --> 00:27:48,291 Wir finalisieren den Zeitplan. Sind Sie dabei? 410 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 -Oh, süß, Spencer. -Bitte um Rückruf. 411 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Verzeihung. Sie sehen aus wie meine Tochter. 412 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Man verwechselt mich ständig mit anderen. 413 00:27:59,416 --> 00:28:00,791 Wenn Sie schon da sind… 414 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Das da. 415 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Gutes Auge. 416 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Hi, Aaron? 417 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Ich wohne zu Hause immer im Ritz-Carlton. 418 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Klasse. 419 00:28:40,041 --> 00:28:40,958 NOCH 30 TAGE, 420 00:28:41,041 --> 00:28:44,291 BIS ICH DIESE HÄSSLICHE FRATZE MEINEN MANN NENNEN KANN! 421 00:28:47,500 --> 00:28:54,250 HEIRATE NICHT DIESE PSYCHO-SCHLAMPE! 422 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 HAPPY BIRTHDAY AN MEINEN NEFFEN LIAM ROSS. 423 00:29:01,541 --> 00:29:05,583 ER WÄRE HEUTE 32 GEWORDEN. 424 00:29:13,000 --> 00:29:14,458 Baby, los geht's! 425 00:29:20,875 --> 00:29:22,333 Shots! 426 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Shots! 427 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Kommt schon! 428 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 -Prost! 429 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Den nehme ich auch. 430 00:29:32,166 --> 00:29:34,791 -Gut, gehen wir. -Hilary, deine Mom ist hier. 431 00:29:34,875 --> 00:29:36,541 Meine Mom ist hier. Scheiße! 432 00:29:40,625 --> 00:29:44,500 -Tif, kommst du? -Tut mir leid, du kannst sie nicht haben. 433 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 434 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Er lässt mich nicht gehen. 435 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, trink! Los geht's. 436 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Komm schon. Mein Haus, meine Regeln. 437 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 438 00:30:03,416 --> 00:30:05,250 POST LÖSCHEN 439 00:30:14,333 --> 00:30:18,125 Beschissene Firmenpolitik. Wir dürfen nicht "Kitzler" schreiben. 440 00:30:18,208 --> 00:30:20,458 -"Klitoris" ist okay. -Okay. 441 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Aber das müssen Sie nicht wissen, weil Sie nicht mehr hier arbeiten. 442 00:30:28,333 --> 00:30:30,250 Wir wechseln zur New York Times. 443 00:30:30,833 --> 00:30:33,083 Scheiße, ja! Ja! 444 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Danke. 445 00:30:39,083 --> 00:30:43,083 Hi. Reservierung für vier auf "Harrison". 446 00:30:43,166 --> 00:30:44,708 Sollte um acht Uhr sein. 447 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 -Hey. 448 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Hallo. 449 00:30:52,958 --> 00:30:55,666 -Du bist gut drauf. -Ich habe gute Neuigkeiten. 450 00:30:55,750 --> 00:30:59,750 -Eine Person ist bereits an der Bar. -Okay, ich sag's dir später. 451 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Hier, bitte. Vielen Dank. 452 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Das ist sie. Das ist die Ehefrau. 453 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Okay. 454 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Whitney. 455 00:31:10,000 --> 00:31:11,916 -Luke! Hi. -Schön, Sie zu sehen. 456 00:31:12,541 --> 00:31:15,291 -Andrew verspätet sich. -Ani, meine Verlobte. 457 00:31:15,375 --> 00:31:17,791 -Hi, Whitney. Sehr erfreut. -Sehr erfreut. 458 00:31:19,166 --> 00:31:23,125 Verzeihung, ich sitze sonst mit dem 16-monatigen Baby zu Hause fest. 459 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Ein 16-monatiges Baby? 460 00:31:26,166 --> 00:31:27,416 Sie sehen toll aus! 461 00:31:27,500 --> 00:31:30,833 -Luke nennt mich "Ehefrauen-Flüsterin". -Haben Sie Fotos? 462 00:31:30,916 --> 00:31:34,916 Als wär's so schwer, zu tun, als hätten sie das Muttersein erfunden. 463 00:31:35,000 --> 00:31:36,125 Nach rechts weiter. 464 00:31:36,708 --> 00:31:41,375 Es gibt einen Ort in der Hölle für Frauen, die es nicht bei einem Foto belassen. 465 00:31:41,458 --> 00:31:43,875 Oh mein Gott. Sieh dir den Kleinen an. 466 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 -Baby, schau nur! -Süß. Ein Bier, bitte? 467 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Ist das Ihr Mann? 468 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Soweit mir bekannt ist. 469 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Tut mir leid. Die 5th stand einfach still. 470 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 -Da ist er ja. -Luke! 471 00:31:59,791 --> 00:32:01,500 -Schön, Sie zu sehen. -Ebenso. 472 00:32:01,583 --> 00:32:02,583 -Liebling. -Hey. 473 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Das ist Ani. 474 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Sehr erfreut. Andrew. 475 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Mr. Larson, ich bin's. 476 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 477 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 478 00:32:15,416 --> 00:32:19,041 -"Mr. Larson"? War er Ihr Lehrer? -TifAni! 479 00:32:21,166 --> 00:32:24,375 Ich habe Sie nicht erkannt. Sie sehen… 480 00:32:25,041 --> 00:32:27,416 …aus, als wäre nichts davon je passiert. 481 00:32:27,500 --> 00:32:28,750 Ihr Tisch ist bereit. 482 00:32:30,583 --> 00:32:33,916 Okay, warte mal. Hast du deinen Namen geändert oder so? 483 00:32:34,000 --> 00:32:37,416 Das ist TifAni. Von damals, als ich die Brentley verließ. 484 00:32:38,958 --> 00:32:41,666 -Oh Gott! Es tut mir so leid… -Oh Gott. 485 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 -Einfach alles… -Schon gut. 486 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 -Was Ihnen passiert ist, ich… -Ich verstehe schon. 487 00:32:47,291 --> 00:32:50,500 -Mach, dass es aufhört, Luke. -Es tut mir so leid. Ich… 488 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Falls es ein kleiner Trost ist, 489 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 dank Ihnen ist mein Weltverbesserer-Mann ins Finanzwesen eingestiegen. 490 00:33:00,500 --> 00:33:05,666 -TifAni war unsere beste Schriftstellerin. -Sie ist Redakteurin der Women's Bible. 491 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 -The Women's Bible? -Ja. 492 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 -Das ist großartig. -Danke. 493 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 Ich musste es immer vor meiner Mom verstecken. 494 00:33:13,041 --> 00:33:16,833 "Das Vergangene ist nicht tot. Es ist nicht einmal vergangen." 495 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Auf Konfuzius' Zitat! 496 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Faulkners. 497 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 -Prost. 498 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Prost. 499 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Also, Ani, sagen Sie uns, 500 00:33:28,333 --> 00:33:31,166 was halten Sie vom Regisseur in den Röhrenjeans? 501 00:33:34,666 --> 00:33:37,791 -Sie machen die Doku? -Die haben Sie auch rumgekriegt? 502 00:33:42,458 --> 00:33:44,000 Sie doch hoffentlich auch! 503 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ja. 504 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Das ist längst überfällig. 505 00:33:51,583 --> 00:33:56,041 Zum Glück ist es vor der Hochzeit. Danach ziehen wir womöglich nach London. 506 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 -London? -Ja. 507 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Luke soll BlackRocks europäischen Standort leiten. 508 00:34:01,750 --> 00:34:02,625 Luke! 509 00:34:03,125 --> 00:34:04,458 -Glückwunsch. -Danke. 510 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 -Aufregend. -Wir klären noch Details. 511 00:34:07,333 --> 00:34:10,541 Können Sie von dort aus für das Magazin schreiben? 512 00:34:12,208 --> 00:34:14,291 Tatsächlich wurde ich kürzlich… 513 00:34:15,458 --> 00:34:19,458 …ins Master-of-Fine-Arts-Programm von Goldsmiths aufgenommen. 514 00:34:19,541 --> 00:34:22,791 -University of London. -Um zu unterrichten, hoffe ich. 515 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Es reicht, Mr. Larson. 516 00:34:28,666 --> 00:34:30,791 Ich bin wie eine Aufziehpuppe. 517 00:34:30,875 --> 00:34:34,083 Dreh den Schlüssel, und ich sage, was du hören willst. 518 00:34:52,875 --> 00:34:58,291 Obwohl es ein Leichtes gewesen wäre, hat mich Mr. Larson niemals beschämt. 519 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Hey. 520 00:35:07,000 --> 00:35:09,333 Unsere Partner holen Taxis von der 7th. 521 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 -Kann ich Ihnen was sagen? -Sicher. 522 00:35:14,083 --> 00:35:17,250 Ich bekam ein Jobangebot vom New York Times Magazine. 523 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Bravo! 524 00:35:20,333 --> 00:35:23,875 Ich hatte nichts damit zu tun, aber ich bin unheimlich stolz. 525 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Danke. 526 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Was ist mit London und dem MFA-Programm? 527 00:35:31,458 --> 00:35:32,708 Ich überlege mir was. 528 00:35:33,958 --> 00:35:34,791 Tif… 529 00:35:36,208 --> 00:35:37,958 Ich weiß, wie so was läuft. 530 00:35:38,958 --> 00:35:40,208 Fügen Sie sich nicht. 531 00:35:42,583 --> 00:35:46,375 -Gut, dass Sie die Doku machen. -Es ist ein Balanceakt mit ihm. 532 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 -Er misstraut dem Röhrenjeans-Regisseur. -Also fügen Sie sich? 533 00:35:55,791 --> 00:35:59,875 -Darf ich Sie einen Arsch nennen? -Sie sollten dürfen, was Sie wollen. 534 00:36:03,333 --> 00:36:05,916 Okay. Es war schön, Sie zu sehen. 535 00:36:20,750 --> 00:36:22,416 Hey, ist die Klimaanlage an? 536 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Sollte jetzt kühler werden. 537 00:36:29,041 --> 00:36:31,291 Hast du das mit London ernst gemeint? 538 00:36:39,750 --> 00:36:43,250 Manchmal fühle ich mich wie ein Punkt, den du abhaken musst, 539 00:36:43,333 --> 00:36:45,041 um nach außen gut dazustehen. 540 00:36:49,250 --> 00:36:52,083 Ich bin kein Arsch, der deine Karriere belächelt, 541 00:36:52,166 --> 00:36:55,291 nur weil ich mehr verdiene. Das ist dir klar, oder? 542 00:36:57,166 --> 00:37:01,625 Ich finde dich so talentiert und kreativ, und ich liebe das an dir. 543 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Auch darum will ich nach London. 544 00:37:06,166 --> 00:37:10,083 Ich glaube, hier sind dir Grenzen gesetzt. Du bist besser als das. 545 00:37:10,833 --> 00:37:15,666 Was habe ich nach neun Jahren aufzuweisen? 15.000 Arten, einen Schwanz zu berühren. 546 00:37:16,166 --> 00:37:20,125 Ohne Lolo hätte ich nie das Angebot von der New York Times bekommen. 547 00:37:20,208 --> 00:37:22,250 -Du hast das Angebot? -Ja. 548 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Zeig es mir. 549 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Stimmt das so? 550 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 -Ja. -Nicht mal 10 % mehr Gehalt. 551 00:37:37,041 --> 00:37:41,416 -Ich wechsle nicht wegen des Geldes. -Die schätzen dich überhaupt nicht. 552 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Es ist nichts Persönliches. Im Verlagswesen ist weniger Geld. 553 00:37:45,125 --> 00:37:49,916 Tja, eben. Mach in London deinen Master. Dann kannst du ein Buch schreiben. 554 00:37:50,000 --> 00:37:52,208 Es wäre was Eigenes und brächte Geld. 555 00:37:52,875 --> 00:37:57,625 Willst du nicht für dein Werk bekannt sein statt dafür, was dir zugestoßen ist? 556 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Nein. 557 00:38:01,500 --> 00:38:05,583 Ich will dafür in Erinnerung bleiben, was mir wirklich zugestoßen ist. 558 00:38:05,666 --> 00:38:08,333 Ich will mich rehabilitieren. Mehr als alles. 559 00:38:08,416 --> 00:38:12,333 Klar, du hast dir das gut überlegt, und ich sage nicht, tu's nicht, 560 00:38:12,416 --> 00:38:17,041 aber Dean hat aus dieser schlimmen Sache, die ihm zustieß, etwas Gutes gemacht. 561 00:38:17,125 --> 00:38:19,416 Die Leute respektieren das und ihn. 562 00:38:20,916 --> 00:38:22,333 Du weißt, was ich meine. 563 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ja. 564 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 Blowjob-Redakteurin gegen den Waffengesetz-Helden. 565 00:38:29,208 --> 00:38:30,583 Nein, oh Gott, na klar. 566 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Wenn ich nur die Chance hätte, über wichtigere Dinge zu schreiben, 567 00:38:35,166 --> 00:38:39,500 für ein gefeiertes, einflussreiches Blatt, dann würde man mich vielleicht, 568 00:38:39,583 --> 00:38:42,250 nur vielleicht, genauso achten wie Dean. 569 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Gott, hätte ich nur die Chance, für so etwas Unerreichbares zu arbeiten! 570 00:38:46,750 --> 00:38:47,875 Du bist so sauer. 571 00:38:47,958 --> 00:38:51,416 -Ich kann so nicht mit dir reden. -Es ist so heiß hier! 572 00:38:54,000 --> 00:38:55,583 Ich gehe den Rest zu Fuß. 573 00:38:59,791 --> 00:39:01,541 Sir, fahren Sie bitte weiter? 574 00:39:38,666 --> 00:39:41,458 Scheiße, Peyton. Heilige Scheiße… 575 00:39:41,541 --> 00:39:43,625 Immer noch nicht fertig? Was zum… 576 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Verpiss dich, Liam. 577 00:39:55,041 --> 00:39:56,500 Wir hängen mal ab, okay? 578 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Was zum Teufel? 579 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 Ich kann nicht hinsehen. 580 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 -Kommt schon, macht was. -Ist dein Problem, Mann. 581 00:40:14,541 --> 00:40:17,541 -Sie ist so im Arsch. -Los, Peyton. 582 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Verdammt. 583 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Scheiße. 584 00:40:26,000 --> 00:40:28,083 Kümmere dich um dein Mädchen, Liam. 585 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Hey. 586 00:40:31,416 --> 00:40:32,375 Schon gut. 587 00:40:35,250 --> 00:40:36,083 Hey. 588 00:40:37,083 --> 00:40:38,250 Ich habe dich. 589 00:42:12,083 --> 00:42:16,958 -Hi, Dean. Ich brauche nur etwas Wasser. -Du solltest ein wenig schlafen. 590 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Ja, ich habe nur Durst. 591 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 592 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Warte, nein! 593 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Warte! Hör auf! 594 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Hör auf! Warte! 595 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, warte. Hör auf! Bitte. 596 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Hör auf! Warte, nein! 597 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Bitte! 598 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Bitte, hör auf! 599 00:42:49,541 --> 00:42:50,416 Scheiße! 600 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Verdammte Scheiße. 601 00:42:54,875 --> 00:42:55,750 Finny! 602 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Scheiße. 603 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny! 604 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Scheiße! Verrückte Schlampe, raus hier! 605 00:43:02,125 --> 00:43:04,833 Es ist so heiß hier! Verdammtes Stück Scheiße! 606 00:43:05,500 --> 00:43:08,708 Was soll der Scheiß? Irre Schlampe! Raus! Hol sie raus! 607 00:43:08,791 --> 00:43:12,083 -Schatz, steig aus! -Scheiße, fass mich nicht an! 608 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Fick dich! 609 00:43:13,500 --> 00:43:15,208 Fass mich nicht an, verdammt! 610 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Scheiße, du bist irre. 611 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Verzeihung. 612 00:43:50,375 --> 00:43:52,166 Wo geht's zur Brentley School? 613 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 614 00:44:03,333 --> 00:44:04,666 Hey… 615 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Hey. Was ist passiert? 616 00:44:07,583 --> 00:44:08,916 Hey, was ist passiert? 617 00:44:11,083 --> 00:44:12,666 TifAni, was ist passiert? 618 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Kommen Sie rein. 619 00:45:02,791 --> 00:45:04,500 Etwas zu groß, aber sauber. 620 00:45:09,833 --> 00:45:13,625 Kann ich dich jetzt bitte, bitte ins Krankenhaus fahren? 621 00:45:21,375 --> 00:45:23,291 -Ich rufe deine Mutter an. -Nein. 622 00:45:29,125 --> 00:45:31,500 Hör zu, du kannst nicht hierbleiben. 623 00:45:32,000 --> 00:45:33,166 Es ist nicht… 624 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Ich könnte großen Ärger kriegen. 625 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Danke. 626 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean möchte Sie treffen. 627 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Scheiße, nein! 628 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 -Hören Sie… -Nein. 629 00:46:13,166 --> 00:46:15,791 Er will widerrufen, dass Sie beteiligt waren. 630 00:46:15,875 --> 00:46:17,791 Er wird Sie rehabilitieren, Ani. 631 00:46:18,291 --> 00:46:21,291 Er will sich vor der Kamera bei Ihnen entschuldigen. 632 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Ich verabscheue deine sanfte Stimme. 633 00:46:25,291 --> 00:46:26,125 Verzeihung. 634 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Was… 635 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Wofür? 636 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Vielleicht haben Sie eine Ahnung? 637 00:46:33,666 --> 00:46:37,083 Scheiße, willst du den Armen nicht von seinem Leid erlösen? 638 00:46:38,500 --> 00:46:40,041 Die Gruppenvergewaltigung. 639 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Da. Ich habe es gesagt. Kein Zurück mehr. 640 00:46:46,583 --> 00:46:51,375 Laut Recherchen wurde das so dargestellt, als hätten Sie freiwillig teilgenommen. 641 00:46:52,208 --> 00:46:57,750 -Es tut mir so leid. Es macht mich krank. -Ja. Keine Teilnahmeurkunde für mich. 642 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 TifAni… Ich meine, Ani… 643 00:47:01,416 --> 00:47:04,958 Wenn Sie das tun wollen, planen wir einen weiteren Tag ein. 644 00:47:05,041 --> 00:47:08,875 Sie sehen ihn nicht, bis Sie das wollen. Sie entscheiden. 645 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Was bringt dir dein Kampfgewicht, wenn du nicht kämpfst? 646 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Okay. 647 00:47:25,500 --> 00:47:28,125 Ihre Sicherheit, Ihr Komfort haben Priorität. 648 00:47:28,208 --> 00:47:32,583 Wir wollen keine Retraumatisierung. Wir können Opferberatung organisieren. 649 00:47:32,666 --> 00:47:37,458 Verzeihung. Bevorzugen Sie "Überlebende"? Ich weiß, das ist heutzutage wichtig. 650 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Überlebende? Widerlich. 651 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Also lieber "Opfer"? 652 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Ja. 653 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Opfer. 654 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Definitiv den hier. 655 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Er ist weniger eichig. Ich hasse Eiche. 656 00:48:16,958 --> 00:48:19,666 Dass ich mich nie fragte, ob ich adoptiert bin… 657 00:48:24,666 --> 00:48:27,375 Wussten Sie, dass man's "Brusketta" ausspricht, 658 00:48:27,458 --> 00:48:28,416 nicht mit "sch"? 659 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Weiß ich von TifAni. Sie lebte mit Nell eine Zeit in Rom. 660 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Bleib lieb, FaNelli. 661 00:48:34,083 --> 00:48:36,291 Das muss wunderbar gewesen sein. 662 00:48:36,791 --> 00:48:40,583 Ich liebe Italien. Und der Flug ist so kurz von London. 663 00:48:43,083 --> 00:48:46,083 Du hast nichts gesagt. Steht die Entscheidung schon? 664 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Nein, wir haben noch nichts entschieden. 665 00:48:49,291 --> 00:48:51,791 Oh, Verzeihung. Ich habe es missverstanden. 666 00:48:59,250 --> 00:49:00,666 Bin gleich wieder da. 667 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Okay. 668 00:49:11,958 --> 00:49:13,458 Das ist so nett. Prost. 669 00:49:15,125 --> 00:49:17,541 Und nun hören wir Dean Bartons Kommentar. 670 00:49:18,041 --> 00:49:22,500 Jeder Tag ohne einen Kongressbeschluss zur universellen Hintergrundprüfung 671 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 ist ein Tag, an dem Schüler ihr Leben für ihre Ausbildung riskieren. 672 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 673 00:49:27,958 --> 00:49:29,291 Es ist Fahrlässigkeit. 674 00:49:29,791 --> 00:49:32,041 -Was tust du? -Wir schulden's den Kids… 675 00:49:32,125 --> 00:49:33,875 -Ich sehe nach dir. -Warum? 676 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Meine kleine bambina. 677 00:49:45,333 --> 00:49:48,416 -Es stresst mich, Dean sehen zu müssen. -Klar. 678 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Was, wenn ich den Rollstuhl sehe und meine Wut verpufft? 679 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Ich will ihn nicht bemitleiden. Ich will ihn einfach hassen. 680 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Ich sage, wir gehen aus und lassen uns richtig volllaufen. 681 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Komm schon, du entlarvst Barton bald als Drecksack. 682 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 -Wo steht das auf der Hochzeitsliste? -Wo ist die strahlende Braut? 683 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Himmel, wie soll ich das durchstehen? 684 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Da kommt die Braut. Na endlich. 685 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Hey, Lady. 686 00:50:29,791 --> 00:50:32,583 Hallsy ist Lukes schlecht gealterte Tante, 687 00:50:32,666 --> 00:50:36,291 die vor 20 Tennisprofi-Schwänzen aufhörte, als Lady zu gelten. 688 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Warum sind heutzutage alle gegen Eiche? 689 00:50:40,583 --> 00:50:45,333 -Hier ist buttriger Chardonnay für dich. -Das einzig Gute an Kalifornien. 690 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Tu mir einen Gefallen, setze mich nicht zu den Gilmartins. 691 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 -Was hast du diesmal getan? -Nichts! 692 00:50:51,875 --> 00:50:54,291 Sie sind Mimosen wegen der neuen Anlage. 693 00:50:54,375 --> 00:50:57,625 -Nichts für ungut, ihr zwei. -Es wird sehr laut für sie. 694 00:50:58,125 --> 00:51:00,375 Es wird Lärmschutzwände geben. 695 00:51:00,458 --> 00:51:02,833 Was für eine Art Anlage wird das denn? 696 00:51:03,416 --> 00:51:04,916 Eine Schießanlage, Dina. 697 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Ein verantwortungsvoller Weg, ein Hobby zu genießen. 698 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Als Frau fühle ich mich stärker beim Schießen 699 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 als beim Rummeckern über Kleinigkeiten. 700 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Okay, ich gehe rein. Möchte jemand etwas Wasser? 701 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Ich, bitte. Ohne Eis. 702 00:51:20,041 --> 00:51:23,041 Keine Sorge, ich setze dich nicht zu den Gilmartins. 703 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 Du sitzt an Tisch 12, 704 00:51:24,666 --> 00:51:26,625 mit dem Rest der schlaffen Pumas. 705 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 -TifAni! -Oh Mann. 706 00:51:30,125 --> 00:51:31,250 Oh mein Gott. 707 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Oh Scheiße. 708 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Sie ist… 709 00:51:47,541 --> 00:51:48,625 Sie ist sehr müde. 710 00:51:49,458 --> 00:51:50,916 Es war eine lange Woche… 711 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 712 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Bleib stehen! 713 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 714 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Gottverdammt! 715 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 716 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Bleib stehen! 717 00:52:13,625 --> 00:52:14,583 Verdammt. 718 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Magst du dein Leben, TifAni? 719 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ja, Mom, ich habe mir ein sehr schönes Leben aufgebaut. 720 00:52:26,458 --> 00:52:29,333 -Wie viel verdienst du im Jahr? -Was? 721 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Wie viel verdienst du im Jahr, Schatz? 722 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 80.000. 723 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Manchmal mehr, wenn ich Gastredakteurin für eine Markenerweiterung bin, okay? 724 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Okay, sagen wir großzügig 90.000. 725 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Was kostete die Uhr? Denkst du, ich übersah die Cartier? 726 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Es ist stillos, nach dem Preis zu fragen, Mom. 727 00:52:52,250 --> 00:52:55,791 Ich weiß, du denkst, ich brachte es nicht weit im Leben. 728 00:52:56,833 --> 00:53:01,166 Aber denk dran, wenn du 1.500 $ pro Monat für Fitness ausgibst 729 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 und deine Hypothek 12.000 $ beträgt… 730 00:53:05,791 --> 00:53:11,750 Diese 90.000, die ich mühsam von Unterhaltszahlungen zusammensparte, 731 00:53:11,833 --> 00:53:15,833 damit ich bei dir bleiben kann, statt für Kinderbetreuung zu zahlen, 732 00:53:15,916 --> 00:53:17,625 steckte ich in deine Bildung, 733 00:53:17,708 --> 00:53:20,375 damit du in Sphären von Typen wie Luke kommst. 734 00:53:21,208 --> 00:53:26,083 Und ich tue hier mein Bestes, mich mit den Harrisons zu verstehen. 735 00:53:26,166 --> 00:53:27,500 Es ist nicht einfach. 736 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Und jetzt diese Doku? 737 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 -Was hat das damit zu tun? -Alles. 738 00:53:33,541 --> 00:53:36,666 Alles, TifAni. Du schämst dich jetzt schon für mich. 739 00:53:36,750 --> 00:53:38,083 Leugne es gar nicht. 740 00:53:39,500 --> 00:53:42,208 Was, wenn sie erst erfahren, was passiert ist? 741 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Sie hatten Söhne. 742 00:53:45,375 --> 00:53:50,000 Sie hatten keine frühreife Tochter, die sich kopfüber in Risiken stürzte. 743 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 Sie wissen nicht, wie das war. 744 00:53:54,458 --> 00:53:59,416 Ich tat alles in meiner Macht Stehende, um dich zu beschützen. Wirklich. 745 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Deshalb stellte ich so viele Regeln auf. 746 00:54:02,125 --> 00:54:05,833 Aber du wolltest ihnen nicht folgen. Das war deine Entscheidung. 747 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Also schön, tu es. 748 00:54:08,500 --> 00:54:12,166 Aber lass wenigstens meinen Namen da raus. 749 00:54:14,166 --> 00:54:17,000 Ich tat, was jede ordentliche Mutter getan hätte. 750 00:54:17,583 --> 00:54:18,500 Es ist so. 751 00:54:19,000 --> 00:54:20,833 Du wirst es eines Tages sehen. 752 00:54:21,625 --> 00:54:23,625 Du wirst sehen, wie schwer es ist. 753 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Okay. 754 00:54:27,041 --> 00:54:29,291 Außer, wenn du Luke weiter so abweist. 755 00:54:30,500 --> 00:54:33,250 Immerhin polstert dich dann nicht sein Geld, 756 00:54:33,333 --> 00:54:35,166 während du mich stillos nennst. 757 00:54:36,791 --> 00:54:37,875 Entschuldige mich. 758 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 759 00:54:46,875 --> 00:54:47,750 Warte. 760 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Es tut mir leid. 761 00:55:15,416 --> 00:55:17,500 Meine Mom fragte, was ein Puma ist. 762 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Okay. 763 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 -Babe? -Ja? 764 00:56:01,458 --> 00:56:03,000 Können wir's sanfter tun? 765 00:56:05,250 --> 00:56:06,083 Ja. 766 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Okay. 767 00:56:29,500 --> 00:56:30,333 Okay. 768 00:56:31,666 --> 00:56:36,166 Ich kann das nicht. Bitte geh runter. Bitte. Tut mir leid. Ich kann nicht… 769 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Oh mein Gott. 770 00:56:52,708 --> 00:56:57,625 Ich sage nicht immer das Richtige, aber wenn ich respektvoll sein will, 771 00:56:57,708 --> 00:56:59,083 kommst du nicht klar. 772 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Danke fürs Mitnehmen. 773 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Die Chance auf Schwangerschaft beträgt 30 %, aber zur Sicherheit. 774 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 Das ist mir neu. 775 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 776 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Damit du es weißt, ich wollte mit niemand anderem schlafen. 777 00:57:43,583 --> 00:57:44,833 Hey, kein Ding. 778 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Aber ich glaube… 779 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 …ich wurde vergewaltigt. 780 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Bist du verrückt? 781 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Bist du echt verrückt? 782 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Weißt du überhaupt, was das heißt? 783 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Warum sagst du so was? 784 00:58:19,750 --> 00:58:20,833 Tut mir leid. 785 00:58:21,791 --> 00:58:23,125 Ich meinte nicht dich. 786 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 -Finny! -Da ist sie ja. 787 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Wenn ich noch verkatert bin, bist du es definitiv. 788 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Hey, komm schon. Gehen wir. 789 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Meine Dame. 790 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Du bist ein Tier, FaNelli. 791 00:58:39,791 --> 00:58:42,625 Hey, ihr zwei müsst mehr Gas geben. 792 00:58:42,708 --> 00:58:44,166 Du bist so ein Versager. 793 00:58:44,250 --> 00:58:47,625 Du meinst wohl dich. Hast du gestern ein Spiel gewonnen? 794 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 -Ja, zwei sogar. Ja. -Glaube ich kaum. 795 00:58:50,333 --> 00:58:53,500 Hätte ich so oft verloren wie du, wäre ich abgehauen. 796 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Ach, komm schon. 797 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 798 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Oh Schatz, warum ist deine Lippe eingerissen?" 799 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Weil meine Verlobte perverse Vorlieben hat, Mutter." 800 00:59:53,875 --> 00:59:57,000 TifAni, ich erzählte Rektor Mayer von den Ereignissen 801 00:59:57,083 --> 00:59:59,083 mit den drei Jungs am Wochenende. 802 01:00:00,166 --> 01:00:02,166 Wollen Sie das melden, TifAni? 803 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Wie funktioniert das? Was passiert dann? 804 01:00:08,291 --> 01:00:10,541 Die Jungs werden polizeilich verhört. 805 01:00:12,125 --> 01:00:15,500 Es wird womöglich in ihren Studienbewerbungen auftauchen. 806 01:00:18,583 --> 01:00:22,625 Entscheiden Sie sich für diesen Weg, müssen Sie absolut sicher sein. 807 01:00:22,708 --> 01:00:26,083 Bei so viel Alkohol ist schwer zu sagen, was passiert ist. 808 01:00:26,166 --> 01:00:28,291 Es war eine vernebelte Situation. 809 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Es gab keine Vernebelung, Rektor Mayer. 810 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Sie sagte Nein. 811 01:00:36,916 --> 01:00:38,916 Stimmt das? Haben Sie Nein gesagt? 812 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Ich weiß es nicht. 813 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Weiß nicht. 814 01:00:48,791 --> 01:00:50,000 Ich wollte es nicht. 815 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Ich sagte "Au". 816 01:00:54,500 --> 01:00:58,250 Das weiß ich noch, immer wieder "Au". Ich habe Dean angeschrien. 817 01:00:59,041 --> 01:01:03,291 Ich wollte Liam runterstoßen, aber er dachte, ich berühre sein Gesicht, 818 01:01:03,375 --> 01:01:04,583 also küsste er mich. 819 01:01:06,583 --> 01:01:08,208 Er war auch sehr betrunken. 820 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 -Was tun Sie? -Ihre Mutter anrufen. 821 01:01:18,416 --> 01:01:21,791 Ich darf die Polizei bei Minderjährigen nur einschalten, 822 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 wenn der Vormund informiert ist. 823 01:01:28,375 --> 01:01:29,291 Nicht! 824 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Lassen Sie das. 825 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Nein. 826 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Nein. 827 01:01:40,458 --> 01:01:41,833 Ich will es doch nicht. 828 01:01:54,041 --> 01:01:55,583 Mr. Larson wurde gefeuert. 829 01:01:57,791 --> 01:02:01,416 -Weil er uns vom Schulball gehen ließ. -Er ist der Sündenbock. 830 01:02:01,500 --> 01:02:04,458 Dieser Wichser Dean ist unantastbar. Komm rein. 831 01:02:12,791 --> 01:02:15,708 -Hey! -Die gehörte seinem Vater. 832 01:02:15,791 --> 01:02:18,958 Ja, Columbia-Vermächtnis als Ausweg aus dieser Hölle, 833 01:02:19,041 --> 01:02:20,375 mehr gab er mir nicht. 834 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 -Willst du mal? -Nein. 835 01:02:24,000 --> 01:02:25,250 Ich kann nicht atmen. 836 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Sollen wir es ihr sagen? 837 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Was sagen? 838 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 -Arthur, bitte nicht. -Komm, wir sind unter Freunden. 839 01:02:37,416 --> 01:02:41,833 Vor zwei Jahren erschienen Dean und Peyton auf Kelsey Quicks Abschlussfeier. 840 01:02:41,916 --> 01:02:43,916 Sie waren 16 und besoffen, und… 841 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 -Ich dachte, sie wären nur nett. -Das waren sie nicht. 842 01:02:47,416 --> 01:02:50,208 Sie sagten, sie wollen kiffen. Das lässt du aus, 843 01:02:50,291 --> 01:02:52,916 damit ich als Depp dastehe, weil ich mitging. 844 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Wohin? 845 01:02:55,208 --> 01:02:58,000 In den Wald, wo Peyton Ben auf den Boden drückte 846 01:02:58,083 --> 01:02:59,916 und Dean auf Bens Brust kackte. 847 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Man sagt, er habe extra Burritos gegessen. 848 01:03:02,625 --> 01:03:05,750 Fick dich, Arthur! Du bist so ein Scheißwichser, Mann. 849 01:03:06,750 --> 01:03:09,583 Ja, okay. Dann rannte er in einen Drogeriemarkt, 850 01:03:09,666 --> 01:03:13,166 kaufte Rasierklingen und schlitzte sich die Handgelenke auf. 851 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Ist das echt wahr? 852 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Ja. 853 01:03:22,291 --> 01:03:24,875 Nicht tief genug, um Schaden anzurichten. 854 01:03:24,958 --> 01:03:27,583 Den Sommer verbrachte er mit Makkaroni-Kunst. 855 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Warum bist du so zu ihm? Als wärst du sauer auf ihn. 856 01:03:31,000 --> 01:03:33,125 -Ich bin verfickt sauer. -Warum? 857 01:03:33,208 --> 01:03:35,875 Er tat nichts dagegen. Das muss strafbar sein! 858 01:03:35,958 --> 01:03:39,208 Biologische Kriegsführung. Er wollte die Sache begraben. 859 01:03:42,875 --> 01:03:43,750 Und jetzt 860 01:03:44,708 --> 01:03:47,250 passiert das Gleiche wieder. 861 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Und du sitzt da 862 01:03:49,000 --> 01:03:52,750 und hältst Tür und Tor offen, sodass es weiter passieren kann. 863 01:04:00,541 --> 01:04:02,083 Mom darf's nicht erfahren. 864 01:04:03,541 --> 01:04:06,833 -Sie würde mich hassen. -Okay. Das denken alle. 865 01:04:06,916 --> 01:04:08,250 Ich wurde suspendiert. 866 01:04:08,333 --> 01:04:12,708 -Mami vergöttert mich dennoch. -Nein. Du verstehst nicht, wie sie ist. 867 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Ja, das stimmt. 868 01:04:16,250 --> 01:04:19,666 Welche Mutter versteckt die Teile nicht unter Strickpullis? 869 01:04:34,416 --> 01:04:35,333 Baby. 870 01:04:36,250 --> 01:04:38,958 -Sieh dir das an! -Schön, noch ein Strickpulli. 871 01:04:41,500 --> 01:04:44,041 -Dieses Lied wird der erste Tanz, ja? -Nein. 872 01:04:44,125 --> 01:04:46,916 -Was? Waren wir uns nicht einig? -Nein, niemals. 873 01:04:47,000 --> 01:04:48,583 -Sehr wohl. -Oh mein Gott! 874 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Wir haben darüber geredet. Oh mein Gott! 875 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Oh mein Gott. Okay, nächstes Lied. 876 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Okay, das ist die Liste. 877 01:04:56,791 --> 01:04:58,791 -Hochzeits-Party-Playlist. -Okay. 878 01:04:58,875 --> 01:05:00,208 Nein, spiel das nicht. 879 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 -Nein? -Auch nicht. 880 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Definitiv auch nicht. 881 01:05:04,416 --> 01:05:08,583 -Magst du das Lied nicht? -Doch, aber der Typ ist ein Pädophiler. 882 01:05:09,750 --> 01:05:13,083 -Du kannst das Lied trotzdem mögen. -Ich mag das Lied ja. 883 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 Was verstehst du nicht? 884 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Meinst du, das ergibt Sinn? 885 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 -Mach es aus. -Nein. 886 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Mach das Lied aus… 887 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 Mach das Scheißlied aus! 888 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Schön. 889 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Zufrieden? 890 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 TRASH-NUTTE 891 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Meine zwei Lieblingsmenschen. 892 01:05:49,041 --> 01:05:52,750 Sagtest du dem Rektor, wie sehr du's genossen hast? Wie süß. 893 01:05:52,833 --> 01:05:54,041 Das ist bezaubernd. 894 01:05:56,583 --> 01:05:58,500 Wow, dein Hintern ist echt groß. 895 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 Danke, ich mache Squats. 896 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Hör auf. Gehen wir. 897 01:06:10,333 --> 01:06:14,416 Wie süß, wenn du sauer bist. Schlag zu. Keiner wird dich je aufhalten. 898 01:06:17,750 --> 01:06:18,750 Vermöble ihn! 899 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Scheiße! 900 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 -Dean, hau ab. Verschwinde hier. -Los! 901 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Oh Scheiße. 902 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 -Los. Raus hier. -Was ist hier los? 903 01:06:50,458 --> 01:06:53,125 Du sahst sie nicht. Entschuldige dich einfach. 904 01:06:54,000 --> 01:06:57,333 Oh, so wie du? Und jetzt ist alles wunderbar für dich? 905 01:06:57,416 --> 01:07:02,041 Besser, als rausgeschmissen zu werden. Meinst du, die Columbia nimmt dich noch? 906 01:07:02,125 --> 01:07:06,666 Okay, passen Sie Ihren Ton an, junge Dame. Ich habe eine Freundin verteidigt. 907 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Ich weiß. 908 01:07:18,875 --> 01:07:19,708 Danke. 909 01:07:22,000 --> 01:07:23,916 Ich will nicht deinen Dank. 910 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Sondern dass du handelst, als hättest du ein Fünkchen Würde. 911 01:07:27,583 --> 01:07:29,750 Ein mikroskopisch kleines Fünkchen. 912 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Zumindest so viel musst du doch haben, oder? 913 01:07:40,208 --> 01:07:44,000 -Sei nicht sauer. Ich bat dich um nichts. -Sei du sauer auf dich. 914 01:07:44,083 --> 01:07:49,166 Du vertust die Chance, ihn zu erledigen, weil du dich rehabilitieren willst. 915 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 -Du klingst gerade so dämlich. -Ja, ich bin der Dämliche. 916 01:07:53,708 --> 01:07:57,083 Ich werde Dean nicht erledigen. So funktioniert das nicht. 917 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Du hast dich bei Liam entschuldigt! 918 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Bei deinem beschissenen Vergewaltiger! 919 01:08:03,208 --> 01:08:06,166 Im Ernst mal, wie kannst du in den Spiegel schauen? 920 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Fick dich. 921 01:08:10,916 --> 01:08:12,125 TifAni, warte. Nein. 922 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, warte. TifAni. 923 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Hier. Du Scheißversager. 924 01:08:26,500 --> 01:08:29,000 Hey, Babe, ich will dir nur Glück wünschen. 925 01:08:29,083 --> 01:08:31,750 Ich weiß, du bist nervös, aber das wird schon. 926 01:08:32,375 --> 01:08:35,750 Du verdienst es, damit abzuschließen. Liebe dich. Tschüss. 927 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, sind Sie bereit? 928 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Gleich hier oben. 929 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Wenn Sie etwas brauchen, bitte sagen Sie es mir. 930 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 -Bereit? -Bereit. 931 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Kamera läuft. 932 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Okay, Ani, sind Sie bereit? 933 01:09:52,416 --> 01:09:55,500 Erzählen Sie, wie Sie diesen tragischen Tag erlebten. 934 01:09:56,000 --> 01:09:57,333 Wenn Sie so weit sind. 935 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Ich fand immer, am verletzlichsten ist eine Person stets von hinten. 936 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Weil man so jede Pore und jedes Härchen genau betrachten kann. 937 01:10:12,500 --> 01:10:13,958 Sie sind quasi wehrlos. 938 01:10:14,791 --> 01:10:19,500 Ich fand es fast süß, dass Dean blonde Härchen im Nacken hatte, 939 01:10:19,583 --> 01:10:22,875 obwohl sie sonst dunkel und rau waren. 940 01:10:22,958 --> 01:10:23,833 Da hob er ab. 941 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 942 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Komm schon. 943 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 944 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Komm schon. 945 01:11:20,416 --> 01:11:21,250 Lauf! 946 01:11:47,125 --> 01:11:50,208 -Er hat eine Waffe. Ich sah ihn. -Schnell, den Tisch. 947 01:11:50,291 --> 01:11:51,416 Wer hat ein Handy? 948 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Handy? Okay, wartet. 949 01:12:01,208 --> 01:12:02,041 Kein Empfang! 950 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Das macht dich traurig. 951 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Schau traurig drein. 952 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Das verdiente sie nicht. 953 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Zeugen behaupten, dass Ben gesagt hat… 954 01:12:25,375 --> 01:12:26,333 Hey, Tif. 955 01:12:32,083 --> 01:12:35,250 Als hätten Sie eine Übereinkunft gehabt. War das so? 956 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Ja. 957 01:12:40,083 --> 01:12:42,083 Was war das für eine Übereinkunft? 958 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Dass auch ich Rache wollte. 959 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Dass auch er ein Opfer war. 960 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Hey, Peyton. 961 01:13:01,625 --> 01:13:03,291 Willst du in den Wald, Mann? 962 01:13:05,000 --> 01:13:07,541 -Und ein bisschen kiffen, Mann? -Ben. 963 01:13:07,625 --> 01:13:09,208 Ben, es tut mir so… 964 01:13:16,375 --> 01:13:17,208 Ben? 965 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 966 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Was fühlten Sie, als er wegging? 967 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 War es einfach kollektive Erleichterung? 968 01:13:32,791 --> 01:13:36,958 Wissen Sie… Wir kamen in dem Moment alle zusammen, 969 01:13:37,041 --> 01:13:39,833 weil wir wussten, wir müssen Peyton helfen. 970 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Oh mein Gott. 971 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 -Hey. -Nein… 972 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Warum passiert das? 973 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Wie ist das möglich? 974 01:13:52,833 --> 01:13:54,166 Wir müssen hier raus. 975 01:14:00,208 --> 01:14:01,916 Was soll der Scheiß bringen? 976 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Wir müssen hier raus. 977 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 -Rauf oder runter? -Oben sind Schlafsäle. 978 01:14:13,500 --> 01:14:14,625 Würde er raufgehen? 979 01:14:21,541 --> 01:14:22,541 Ich sage, runter. 980 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 -Schnell! -Lauft! 981 01:14:38,791 --> 01:14:40,041 Beeil dich, komm! 982 01:15:02,291 --> 01:15:04,791 Sie hielten Liam Ross nicht die Tür offen. 983 01:15:06,500 --> 01:15:08,125 Wollen Sie erklären, warum? 984 01:15:08,875 --> 01:15:12,875 Ich wollte mein Leben nicht für einen meiner Vergewaltiger riskieren. 985 01:15:12,958 --> 01:15:14,791 Ich war wohl nicht mutig genug. 986 01:15:27,458 --> 01:15:30,500 Oh mein Gott. Dean! 987 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 988 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Meine Damen. 989 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Da seid ihr ja. 990 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 991 01:15:47,625 --> 01:15:48,541 Beth. 992 01:15:49,708 --> 01:15:51,041 Hau ab. Dich mag ich. 993 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Du! Mädchen mit dem Spaghetti-Rückgrat. 994 01:16:06,375 --> 01:16:07,291 Du willst es. 995 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 Ist es so schlimm, dass es so war? 996 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Bitte. 997 01:17:17,416 --> 01:17:19,375 Der Ausdruck auf seinem Gesicht… 998 01:17:20,166 --> 01:17:23,250 Er war so verwirrt, als täte ich es dem Falschen an. 999 01:17:27,333 --> 01:17:31,166 Bis heute kann ich kein Messer halten, ohne sein Gesicht zu sehen. 1000 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Meine Güte, Ani. 1001 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Danke. 1002 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Alles wird gut. 1003 01:18:03,000 --> 01:18:04,791 Du warst sehr mutig, TifAni. 1004 01:18:07,333 --> 01:18:08,583 Bitte sag das nicht. 1005 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Unfassbar, dass sie aufgekreuzt ist. So widerlich. 1006 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 -Ist das zu glauben? -Ja. 1007 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Ich ahnte zuvor nichts von der Zielscheibe auf meinem Rücken. 1008 01:18:51,833 --> 01:18:54,958 Deans Version der Ereignisse wich von meiner etwas ab. 1009 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Und wie lautete Deans Version? 1010 01:19:00,083 --> 01:19:03,291 Dass er keine Beziehung wollte, nachdem ich Sex mit ihm 1011 01:19:03,375 --> 01:19:07,041 und seinen zwei Freunden gehabt hatte, dass ich abgeblitzt war. 1012 01:19:07,125 --> 01:19:10,833 Da TifAni mit mehr als einem der Jungs involviert war… 1013 01:19:10,916 --> 01:19:14,458 Dass ich aus Rache geholfen hatte, das Massaker zu planen. 1014 01:19:14,541 --> 01:19:18,041 "Die Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau." 1015 01:19:20,041 --> 01:19:21,875 Ich begleite Sie zu Ihrem Auto. 1016 01:19:28,833 --> 01:19:29,666 Beth? 1017 01:19:34,416 --> 01:19:38,041 Für das große Finale sollten wir uns alle selbst erschießen. 1018 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Wobei nur Ben das geschafft hat. 1019 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 Dean würde nie wieder laufen. 1020 01:19:48,583 --> 01:19:50,666 Wer würde ihn der Lüge bezichtigen? 1021 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 Ist es wahr? 1022 01:19:57,708 --> 01:20:01,875 -Ich wusste nicht, dass Arthur so was… -Nicht das! Das mit den Jungs! 1023 01:20:04,875 --> 01:20:06,083 Ich wollte es nicht. 1024 01:20:06,166 --> 01:20:09,083 -Ich war betrunken. Sie lügen. -Mein Gott, TifAni. 1025 01:20:09,166 --> 01:20:11,333 Darum sage ich, kein Alkohol! 1026 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Tja, ich muss zu Hause wohl einen Anwalt anrufen. 1027 01:20:17,333 --> 01:20:19,083 Was werden die Leute sagen? 1028 01:20:23,458 --> 01:20:27,250 Sie wurden nie angeklagt. Aber Ihre Behauptungen gegen die Jungs… 1029 01:20:27,333 --> 01:20:29,166 Warum zeigten Sie sie nicht an? 1030 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Ich dachte, das sei es nicht wert. 1031 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Mom. 1032 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 -Mom… -Nein, TifAni. 1033 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Nein. 1034 01:20:41,500 --> 01:20:42,708 Du widerst mich an. 1035 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Es tut mir leid. 1036 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 So habe ich dich nicht erzogen. 1037 01:20:58,666 --> 01:21:03,125 Sie haben Glück mit Ihrer Mutter. Sie unterstützte Sie. Das täte nicht jede. 1038 01:21:04,708 --> 01:21:07,166 Ja. Ich hatte viel Glück. 1039 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Sehen Sie her, ich bin so glücklich. 1040 01:21:11,958 --> 01:21:14,000 Hätte Ihre Mutter mehr tun sollen? 1041 01:21:15,083 --> 01:21:19,041 Sie hätte mich nicht ansehen sollen wie eine durchgewetzte Matratze. 1042 01:21:22,458 --> 01:21:25,416 Wollen Sie was hinzufügen, oder machen wir weiter? 1043 01:21:29,791 --> 01:21:31,750 -Aaron, was zur Hölle? -Hi, Finny. 1044 01:21:31,833 --> 01:21:34,666 -Er sollte nicht hier sein. Gehen Sie. -Moment. 1045 01:21:34,750 --> 01:21:37,958 -Finny, bitte. Gib mir fünf Minuten. -Was tun Sie hier? 1046 01:21:38,041 --> 01:21:41,541 Das war nicht ausgemacht. Ani, bleiben Sie! Er muss gehen. 1047 01:21:41,625 --> 01:21:43,333 -Ich lasse ihn sofort… -Finny! 1048 01:21:43,416 --> 01:21:44,958 -Nein, schon gut. -Ani! 1049 01:21:45,458 --> 01:21:46,291 Bitte! 1050 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, warten Sie. 1051 01:21:51,041 --> 01:21:54,583 Ani, warten Sie. Lassen Sie sich nicht von Dean verjagen. 1052 01:21:54,666 --> 01:21:57,125 Ihre Story würde so vielen Frauen helfen. 1053 01:22:00,250 --> 01:22:01,916 Sie stehen auch für sie ein! 1054 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Die schaffen das schon. 1055 01:22:31,625 --> 01:22:34,000 Mom ließ mich nicht die Schule wechseln. 1056 01:22:34,666 --> 01:22:36,333 Es waren einsame zwei Jahre. 1057 01:22:36,833 --> 01:22:39,833 Wir hatten ein lebensveränderndes Ereignis überlebt, 1058 01:22:39,916 --> 01:22:41,625 das wenige verstehen konnten. 1059 01:22:44,791 --> 01:22:46,291 Sie hatten einander. 1060 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Aber ich hatte niemanden. 1061 01:22:52,750 --> 01:22:54,125 Im Abschlussjahr gab es 1062 01:22:54,208 --> 01:22:58,958 eine Exkursion nach New York City, wo ich eine… Erfahrung machte. 1063 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Ich muss ihn nicht beeindrucken. 1064 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Also, wann kommen die Proben endlich an? 1065 01:23:06,083 --> 01:23:07,708 -Alles okay? -Verzeihung. 1066 01:23:07,791 --> 01:23:10,083 Nein, sie müssen bis Freitag da sein. 1067 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ja, bis Freitag. Haben Sie es nicht eingetragen? 1068 01:23:15,375 --> 01:23:17,750 Ich hatte noch nie so eine Frau gesehen. 1069 01:23:18,250 --> 01:23:20,916 Eine Frau, die Leuten übers Handy drohte, 1070 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 die sich teure Sachen leisten konnte, 1071 01:23:24,208 --> 01:23:27,166 denen die Leute auswichen, einfach weil sie wirkte, 1072 01:23:27,250 --> 01:23:30,250 als hätte sie Wichtigeres zu tun als alle anderen. 1073 01:23:30,333 --> 01:23:32,875 Ich beschloss, dass ich da hinkommen musste. 1074 01:23:38,958 --> 01:23:41,708 Dann könnte mir nie wieder jemand wehtun. 1075 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Ach, komm schon! 1076 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 -Noch eine Runde? -Ja, für mich schon. 1077 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Eins, zwei, drei… Noch vier? 1078 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 -Jawohl, Sir. Danke. -Los geht's, Jungs. 1079 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 Na bitte! Ich sagte es doch. 1080 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 -Du bist zu Hause. -Ja! 1081 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Ja. 1082 01:24:17,791 --> 01:24:18,791 Ich bin gegangen. 1083 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Ich bin fertig. 1084 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Es fühlte… 1085 01:24:25,375 --> 01:24:26,750 …sich nicht richtig an. 1086 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Ich überlege sogar, selbst etwas zu schreiben. 1087 01:24:32,166 --> 01:24:33,583 Es so zu verarbeiten. 1088 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Das ist echt schlau. 1089 01:24:53,041 --> 01:24:54,041 Einen Drink? 1090 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, ohne Eis, drei Oliven, kein Wermut. 1091 01:25:01,291 --> 01:25:03,541 -Wodka und Oliven. Kommt gleich. -Okay. 1092 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Danke für deine Dienste. 1093 01:25:21,166 --> 01:25:23,833 Nicht böse sein, aber ich ziehe wohl nach London. 1094 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 "Wohl"? 1095 01:25:29,750 --> 01:25:32,833 Wissen Sie, was? Ich bin böse. Kommen Sie damit klar. 1096 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Was ist das? 1097 01:25:40,916 --> 01:25:42,541 Ich habe etwas geschrieben. 1098 01:25:44,458 --> 01:25:46,083 Würde die Times das wollen? 1099 01:26:23,041 --> 01:26:25,583 Eines hätte ich vor 38 Jahren gern gewusst. 1100 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Es ist viel einfacher, auf den Kerl wütend zu sein. 1101 01:26:34,541 --> 01:26:36,041 Mein Highschool-Freund… 1102 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 …konnte kreativ sein. 1103 01:26:45,208 --> 01:26:46,333 Tut mir leid, Lolo. 1104 01:26:47,250 --> 01:26:49,500 Ach, kein Grund, eine Szene zu machen. 1105 01:26:50,583 --> 01:26:53,541 Ihre Jungs mögen unter der Erde verrotten, 1106 01:26:53,625 --> 01:26:57,041 aber die Leute, die Sie lieben, die Sie so im Stich ließen… 1107 01:26:57,125 --> 01:27:00,208 Schützen Sie sie nicht mit diesem halbherzigen Stuss, 1108 01:27:00,291 --> 01:27:03,833 dann könnten Sie was Gutes haben. Aber vorerst, ganz ehrlich… 1109 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 Eine Annäherung an die Wahrheit reicht für die Times nicht aus. 1110 01:27:08,458 --> 01:27:12,958 Also, probieren Sie es noch mal. Schreiben Sie, als würde es nie gelesen. 1111 01:27:13,041 --> 01:27:16,708 Weder von Luke noch seinen Eltern. Keineswegs von Ihren Eltern. 1112 01:27:16,791 --> 01:27:19,583 So schreibt man etwas, das lesenswert ist. 1113 01:27:21,541 --> 01:27:25,125 Ich meine, niemand zwingt Sie dazu. Gehen Sie nach London. 1114 01:27:25,208 --> 01:27:30,250 Leben Sie Ihr Leben mit Luke. Aber entscheiden Sie sich endlich. 1115 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Ich versuche es ja. 1116 01:27:34,875 --> 01:27:36,875 Ich erkläre es Ihnen ganz einfach. 1117 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Sie sagen einfach, was Sie wollen. 1118 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 Nicht das, was alle anderen wollen. 1119 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 Und dann machen Sie das. 1120 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 -Wenn Sie ausplaudern, was ich sagte… -Nein. 1121 01:27:52,125 --> 01:27:54,791 …dass meine Teeniezeit 38 Jahre her ist, 1122 01:27:54,875 --> 01:27:58,000 treibe ich Sie auf und lasse Sie Kohlenhydrate essen. 1123 01:28:10,875 --> 01:28:13,833 "Ich musste an jenem Tag eine Entscheidung treffen. 1124 01:28:15,000 --> 01:28:17,208 Ich konnte der Welt die Schuld geben… 1125 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 …oder es als Chance sehen. 1126 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Jede Herausforderung, jeder Kummer, 1127 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 jede Tragödie im Leben 1128 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 bietet die Chance, 1129 01:28:28,208 --> 01:28:31,041 etwas anders zu machen, etwas Gutes zu tun." 1130 01:28:31,125 --> 01:28:35,041 -Sagte ich doch. So inspirierend, oder? -Ich habe kein Wort gehört. 1131 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 "Niemand kann uns je diese Entscheidung nehmen." 1132 01:29:05,416 --> 01:29:09,500 Ich kann zugeben, dass ich gelogen habe, was deine Beteiligung anging. 1133 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Ich war jung, verängstigt und verwirrt. 1134 01:29:15,416 --> 01:29:17,416 Die Leute würden das verstehen. 1135 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Aber keine Ahnung, wie ich erklären soll, was zwischen uns passiert ist. 1136 01:29:25,333 --> 01:29:28,375 -Ich habe eine Frau. -Drei, zwei… 1137 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Töchter. 1138 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Wie bestellt. 1139 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Und das würde sie zerstören. 1140 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Aber ich war Freiwild? 1141 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Ich wollte dir nur zuvorkommen. 1142 01:29:42,500 --> 01:29:45,875 Ich fürchtete, dass du den Cops von jener Nacht erzählst. 1143 01:29:46,416 --> 01:29:49,125 Außerdem bin ich daran gefesselt, und du nicht. 1144 01:29:49,958 --> 01:29:52,041 Also war ich sehr wütend auf dich. 1145 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Kennst du den Unterschied zwischen mir und jemandem wie dir, Dean? 1146 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Zwischen mir und einem wie Arthur? 1147 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Ich war auch wütend. So scheißwütend, du glaubst es kaum. 1148 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Aber meine Wut ist wie Kohlenmonoxid. 1149 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Sie ist geruchlos, geschmacklos, farblos und überaus giftig… 1150 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 …aber nur für mich. 1151 01:30:20,583 --> 01:30:24,666 Scheiße, ich lasse meine Wut an niemand anderem als an mir selbst aus. 1152 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Ich wollte nicht, dass es so abläuft. 1153 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Ich war betrunken, verstehst du? 1154 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Ich verstand nicht mal, dass ich… das tat. 1155 01:30:39,000 --> 01:30:40,541 Obwohl ich weinte? 1156 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Obwohl ich dich anflehte zu… Zu warten! 1157 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Zu warten! Als könnten wir darüber reden, es klären. 1158 01:30:50,375 --> 01:30:54,000 Jedes Mal, wenn ich nur anfange, Frieden mit mir zu schließen, 1159 01:30:54,083 --> 01:30:55,708 fällt mir mein Betteln ein… 1160 01:30:57,541 --> 01:30:59,083 …und das Gefühl verfliegt. 1161 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Wenn du über diese Nacht redest, werde ich es leugnen. 1162 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 Und darauf beharren, dass du an der Planung beteiligt warst. 1163 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Und viele Leute werden mir glauben. 1164 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 Willst du mir gerade ernsthaft drohen? 1165 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Ich will dir einen Deal anbieten. 1166 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Okay? 1167 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Du redest nicht über jene Nacht. 1168 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Ich sage, du warst nicht involviert. 1169 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Da haben wir es. 1170 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Ich weiß, ich war damals ein Arschloch, 1171 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 aber ich machte es mir zur Aufgabe, jeden Tag dafür Buße zu tun. 1172 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Zählt das denn gar nichts? 1173 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Danke. 1174 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Ich war auch ein Opfer. 1175 01:32:10,166 --> 01:32:12,416 Aber niemand hat mich je so behandelt. 1176 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Also lass diesen selbstmitleidigen Scheiß. 1177 01:32:20,916 --> 01:32:24,583 Weißt du, wie oft ich im Leben das Wort "Vergewaltigung" sagte? 1178 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Ich hasse dieses Wort auch. Es dreht mir den Magen um. 1179 01:32:30,166 --> 01:32:31,916 Ob du es wohl je gesagt hast? 1180 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 Auch nur einmal? 1181 01:32:35,166 --> 01:32:36,166 Vermutlich nicht. 1182 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Vermutlich nicht. 1183 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Also sehe ich zu, wie du dich windest, bis es Teil deines Wortschatzes wird. 1184 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Na schön. 1185 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Na schön! 1186 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Du gewinnst. 1187 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Ich… 1188 01:32:57,541 --> 01:32:58,958 …habe dich vergewaltigt. 1189 01:32:59,833 --> 01:33:00,666 Okay? 1190 01:33:22,625 --> 01:33:24,666 Es ist eine Ehre, Sie zu treffen. 1191 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Vielen Dank. Sie sind so eine Inspiration. 1192 01:33:41,791 --> 01:33:46,375 Also sehe ich zu, wie du dich windest, bis es Teil deines Wortschatzes wird. 1193 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Na schön! 1194 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Du gewinnst. 1195 01:33:49,583 --> 01:33:51,791 Ich habe dich vergewaltigt. 1196 01:34:14,666 --> 01:34:15,750 Brauchst du Hilfe? 1197 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Leb wohl, TifAni FaNelli. 1198 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Willkommen, Ani Harrison. 1199 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Du gehörst hierher. 1200 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Das tust du. 1201 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Es tut mir so leid. Einen Moment. 1202 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ja, natürlich. 1203 01:36:16,875 --> 01:36:17,708 Okay. 1204 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ja. Danke. 1205 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Oh mein Gott! 1206 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 -Ich komme gleich wieder. -Ja. 1207 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Hey. 1208 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Können wir reden? 1209 01:37:09,375 --> 01:37:11,166 Die New York Times bringt das? 1210 01:37:12,750 --> 01:37:13,583 Ja. 1211 01:37:18,416 --> 01:37:19,875 Wieso sagtest du nichts? 1212 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Tut mir leid. 1213 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Ich verstehe es wohl einfach nicht. 1214 01:37:29,041 --> 01:37:32,375 Ich dachte immer, du hättest all das hinter dir gelassen. 1215 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Ich habe dich dafür bewundert. Ich fand dich so stark. 1216 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 So stark, dass ich ignorieren kann, wie sehr ich noch immer darunter leide? 1217 01:37:44,791 --> 01:37:47,250 Nein. Dann wäre ich bloß eine Heuchlerin. 1218 01:37:47,333 --> 01:37:52,833 Gut, aber kannst du's nicht privat klären? Muss die ganze Welt alle Details erfahren? 1219 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 Diese Typen… 1220 01:37:57,333 --> 01:38:00,791 …spotteten öffentlich über die Form meiner Schamhaare. 1221 01:38:01,583 --> 01:38:04,083 Über die Geräusche, die ich gemacht hatte. 1222 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 -Also ja, die Details sind mir wichtig. -Sie sind tot. 1223 01:38:08,500 --> 01:38:10,000 Einer sitzt im Rollstuhl. 1224 01:38:10,083 --> 01:38:13,000 -Haben sie für ihre Fehler nicht bezahlt? -Fehler? 1225 01:38:13,083 --> 01:38:15,625 -Sie bauten Mist. Ich stimme dir zu. -Nein. 1226 01:38:15,708 --> 01:38:17,708 Mist baut man, wenn man ungefragt 1227 01:38:17,791 --> 01:38:20,375 das Auto der Eltern nimmt und es beschädigt. 1228 01:38:20,458 --> 01:38:23,250 "Mistbauen" trifft es nicht mal ansatzweise! 1229 01:38:23,333 --> 01:38:27,541 Ani, es ist unser verficktes Probeessen. Wieso reden wir jetzt darüber? 1230 01:38:29,541 --> 01:38:33,375 Gott. Du warst mal so anders. Mit dir konnte man immer Spaß haben. 1231 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 -Spaß? -Ja, Spaß. 1232 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Wir hatten Spaß zusammen. Das fehlt mir. 1233 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Ich weiß nicht, ob ich so bin. 1234 01:38:49,333 --> 01:38:51,000 Oder was wirklich ich bin… 1235 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 …und was ich nur erfand, um gemocht zu werden. 1236 01:38:57,291 --> 01:38:59,833 Gott, darauf war ich immer so stolz. 1237 01:38:59,916 --> 01:39:04,333 Ich sah mich als Chamäleon, das viel schlauer ist als alle anderen. 1238 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 So schlau, dass ich gar nichts über mich weiß. 1239 01:39:08,208 --> 01:39:12,125 Hey, das glaube ich nicht. Wir kommen wieder dahin. Hey, hör auf. 1240 01:39:13,541 --> 01:39:14,958 Wir kommen wieder dahin. 1241 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Ich liebe dich. Du liebst mich. Wir schaffen das. 1242 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Nein. 1243 01:39:27,666 --> 01:39:29,666 Weißt du noch, als du gesagt hast, 1244 01:39:29,750 --> 01:39:32,750 du fühlst dich wie ein Punkt, den ich abgehakt habe? 1245 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Ich liebe dich… 1246 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 …aber ich habe dich benutzt. 1247 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Ich hege Groll gegen dich. 1248 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Es ist nicht fair. 1249 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Du bist nicht der, der mir wehgetan hat, aber ich lasse es an dir aus. 1250 01:39:57,833 --> 01:40:01,000 -Ich spürte das nie. -Weil ich eine Aufziehpuppe bin. 1251 01:40:01,083 --> 01:40:04,333 Dreh den Schlüssel, und ich sage, was du hören willst. 1252 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Ich habe mich selbst verleugnet, wieder und wieder. 1253 01:40:12,708 --> 01:40:13,791 "Mir geht es gut. 1254 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Es tut nicht weh." 1255 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Und das hat so eine Wut in mir aufgebaut. 1256 01:40:22,666 --> 01:40:27,125 Ich hätte mich dem früher stellen sollen, aber jetzt muss ich es tun, 1257 01:40:27,208 --> 01:40:31,750 ohne mir Sorgen zu machen, was du oder jemand anderes darüber denkt. 1258 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Passiert das gerade wirklich? 1259 01:41:27,458 --> 01:41:28,875 Es ist, wie Lolo sagte. 1260 01:41:28,958 --> 01:41:31,833 Eine Annäherung an die Wahrheit reicht nicht. 1261 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Und das hatte ich mit Luke. 1262 01:41:35,625 --> 01:41:37,291 Ich wollte ihm nicht wehtun. 1263 01:41:38,416 --> 01:41:40,041 Aber hier gehöre ich her. 1264 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Das ist es, was ich immer wollte. 1265 01:41:50,166 --> 01:41:54,916 Es wäre gelogen, wenn ich sage, ich hätte keine leichten Phantomschmerzen. 1266 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Aber vielleicht ist es besser so. 1267 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Wenn Sie heute etwas lesen, 1268 01:42:06,375 --> 01:42:10,333 dann muss es Ani FaNellis Essay im New York Times Magazine sein. 1269 01:42:10,416 --> 01:42:14,208 Ich schicke ihn jeder Frau, die ich kenne. Das sollten Sie auch!" 1270 01:42:14,291 --> 01:42:16,583 Oh, Dean Barton ist so im Arsch! 1271 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Oh mein Gott. 1272 01:42:18,416 --> 01:42:19,666 -Steh auf! -Bin wach. 1273 01:42:19,750 --> 01:42:20,958 Du gehst viral! 1274 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 -Oh mein Gott. -Warte, hast du Orangensaft da? 1275 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Ja, der Billigsaft ist in der Tür. 1276 01:42:28,541 --> 01:42:30,291 Was für eine witzige Autorin. 1277 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 ICH WAR AUCH EIN OPFER 1278 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Schau mal! 1279 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 -Sieh dir das an! -Du siehst umwerfend aus. 1280 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Ich bin so stolz auf dich. 1281 01:42:59,833 --> 01:43:03,833 Ich habe gerade Ihren Artikel gelesen. Er hat mich sehr mitgenommen. 1282 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Danke für Ihren Einsatz. 1283 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Von einer, die immer dachte, dass ihr sowieso niemand zuhört. 1284 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Ich weinte beim Lesen Ihres Essays. 1285 01:43:20,125 --> 01:43:23,041 Danke, dass Sie das mit der Welt geteilt haben. 1286 01:43:26,458 --> 01:43:29,958 Ich wurde auch von einem angeblichen Freund missbraucht. 1287 01:43:30,458 --> 01:43:34,583 Ihre Geschichte gibt mir Hoffnung, irgendwann meine erzählen zu können. 1288 01:43:36,041 --> 01:43:39,166 Ich wurde vergewaltigt, als ich völlig bewusstlos war. 1289 01:43:39,875 --> 01:43:42,250 Die Schilderung, wie Sie zu sich kommen, 1290 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 hat mich unfassbar tief getroffen. 1291 01:43:50,750 --> 01:43:52,291 Ich erzählte es niemandem. 1292 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 Nicht mal meinem Mann. 1293 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 WEISHEIT UND WISSEN SOLLEN DIE STÜTZEN DEINER ZEIT SEIN 1294 01:44:25,208 --> 01:44:27,708 Als ich anfing, dieses Essay zu schreiben, 1295 01:44:27,791 --> 01:44:30,416 wollte ich damit meinen Ruf wiederherstellen. 1296 01:44:30,916 --> 01:44:33,458 Und es denen zeigen, die mir wehgetan haben. 1297 01:44:34,708 --> 01:44:36,708 Aber es wurde so viel mehr daraus. 1298 01:44:37,208 --> 01:44:39,041 -Ani. -So viel mehr als ich. 1299 01:44:39,125 --> 01:44:40,291 Freut mich sehr. 1300 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Mich auch. Danke. 1301 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Ich las Ihren Artikel… 1302 01:44:44,041 --> 01:44:47,208 Es geht darum, wie wichtig es ist, offen zu reden, 1303 01:44:47,291 --> 01:44:49,791 auch wenn man uns den Mund verbieten will. 1304 01:44:50,291 --> 01:44:54,041 Damit wir zu der Frau werden, die unser jüngeres Ich bewundern würde. 1305 01:44:54,125 --> 01:44:57,541 Ich höre von Frauen, die ihre Geschichte nie erzählt haben, 1306 01:44:57,625 --> 01:45:02,125 die diese furchtbare Sache 38 Jahre lang allein mit sich rumgeschleppt haben. 1307 01:45:02,208 --> 01:45:06,500 Und ich hoffe einfach, dass das nie wieder jemand tun muss. 1308 01:45:07,875 --> 01:45:12,916 Ich hoffe, es bringt die Menschen dazu, zu erzählen, was mit ihnen passiert ist, 1309 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 und dass sie wissen, dass sie sich für nichts schämen müssen. 1310 01:45:25,250 --> 01:45:27,458 -Ani, vielen Dank fürs Kommen. -Gern. 1311 01:45:27,541 --> 01:45:29,833 -Sehr inspirierende Geschichte. -Danke. 1312 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, richtig? 1313 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ja. 1314 01:45:55,958 --> 01:45:56,875 Sarah Gardener. 1315 01:45:56,958 --> 01:45:59,791 -Sparte Gesundheitswesen bei Bloomberg. -Okay. 1316 01:45:59,875 --> 01:46:02,083 Waffengesetze fallen in meine Sparte. 1317 01:46:02,166 --> 01:46:04,791 Ich verfolgte extensiv Dean Bartons Karriere. 1318 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Er half sehr vielen Menschen. 1319 01:46:09,500 --> 01:46:11,541 Tun Ihre 15 Minuten Ruhm das auch? 1320 01:46:12,916 --> 01:46:13,916 Hat mich gefreut. 1321 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Mich auch. 1322 01:46:19,250 --> 01:46:20,083 Verzeihung. 1323 01:46:20,166 --> 01:46:24,291 Ich würde gern in Kontakt bleiben, aber ich vergaß bereits Ihren Namen. 1324 01:46:24,375 --> 01:46:25,416 -Sarah Gar… -Egal. 1325 01:46:25,500 --> 01:46:29,500 Ich merke Sie mir als Frau, zu der ich auf der 5th "Fick dich" sagte. 1326 01:46:31,375 --> 01:46:36,083 Daran musst du noch arbeiten, FaNelli, aber, Scheiße, hat sich das gut angefühlt. 1327 01:48:04,791 --> 01:48:07,125 NETFLIX PRÄSENTIERT 1328 01:48:17,750 --> 01:48:21,875 WENN SIE ODER PERSONEN, DIE SIE KENNEN, SEXUELLE GEWALT ERLEBT HABEN 1329 01:48:21,958 --> 01:48:24,583 ODER UNTER PSYCHISCHEN PROBLEMEN LEIDEN, 1330 01:48:24,666 --> 01:48:27,583 INFORMIEREN SIE SICH AUF WANNATALKABOUTIT.COM. 1331 01:52:52,750 --> 01:52:57,750 Untertitel von: Agnes Nagy