1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:40,333 Εν έτει 2015, ο γάμος θεωρείται ακόμα σημαντικό κατόρθωμα για τις γυναίκες. 4 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 Δεν έπεσα απλώς σ' αυτήν την παγίδα. 5 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …ο κόσμος προτιμά να νιώθει ότι κρατάει μαχαίρι. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Βούτηξα με το κεφάλι. 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Οι περισσότεροι σεφ… 8 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Δεν τρελαίνομαι για μαχαιροπίρουνα, 9 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 αλλά παντρεύομαι σε έξι εβδομάδες, οπότε να με. 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 -Δηλαδή είναι κοφτερό; -Σε τρομακτικό βαθμό. 11 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Είναι ακριβό, αλλά έχει την καλύτερη λεπίδα. 12 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Μωρό μου, δεν θα ξεκινήσουμε τον έγγαμο βίο με μέτριες λεπίδες. 13 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Διαλέξτε όποιο νιώθετε πιο άνετο στο χέρι σας. 14 00:01:13,875 --> 00:01:15,458 Τι λέτε για το Zwilling; 15 00:01:26,666 --> 00:01:27,750 Ξεκόλλα, ψυχάκια. 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Είναι πιο βαρύ. 17 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Έχει ταλέντο. 18 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Νομίζω ότι, ως μικροκαμωμένη γυναίκα, θα σας βολέψει το Miyabi. 19 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 Δεν έτρωγα μεσημεριανό έξι χρόνια, 20 00:01:43,291 --> 00:01:46,041 για να με λέει "μικροκαμωμένη" αυτός ο γελοίος; 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 Μικροκαμωμένες λένε τις κοντόχοντρες. 22 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Το ξέρω καλά. Υπήρξα κοντόχοντρη. 23 00:02:01,833 --> 00:02:04,666 -Πες στη μαμά σου για τη λίστα γάμου. -Ναι. 24 00:02:04,750 --> 00:02:08,125 Λουκ Χάρισον Δ'. Έπαιζε λακρός Α' Κατηγορίας στο Κολγκέιτ, 25 00:02:08,208 --> 00:02:10,791 κάνει κάιτ σερφ στο Ναντάκετ και σκι στο Βέιλ. 26 00:02:10,875 --> 00:02:12,958 Στο Άσπεν πάνε οι νεόπλουτοι. 27 00:02:23,875 --> 00:02:26,625 Με λέει "μωρό" με τις καλύτερες προθέσεις. 28 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 -Πάμε, μωρό. -Ναι. 29 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Ως τώρα, είχε το δικαίωμα να παντρευτεί ένα ξανθό έντομο νορβηγικής καταγωγής, 30 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 με όνομα ασαφούς γένους, όπως Λέντρι ή Ντέβον, 31 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 που θα μυριζόταν την απάτη μου από μακριά. 32 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Να φάμε πίτσα; 33 00:02:45,291 --> 00:02:48,041 Ποια είσαι; Τι έκανες στην αρραβωνιαστικιά μου; 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,750 Δεν γεννήθηκα πλούσια, 35 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 αλλά έχω κάτι που δεν αγοράζεται με χρήματα. 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 Ευφυΐα. 37 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Στον κόσμο του Λουκ, αρκούν λίγα. 38 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 Να αγαπώ τη δουλειά μου, να μισώ τα μωρά, 39 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 να έχω σκοτεινά μυστικά 40 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 και να 'μαι ευγνώμων που ο Λουκ τα ξέρει και μ' αγαπάει ακόμα. 41 00:03:08,333 --> 00:03:10,833 Η μαμά ρωτάει αν τυπώθηκαν οι προσκλήσεις. 42 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Αφού διαλέξω γραμματοσειρά. 43 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 -Αφού διαλέξεις γραμματοσειρά; -Ναι. 44 00:03:16,791 --> 00:03:19,875 -Αφού η Άνι διαλέξει γραμματοσειρά. -Ευχαριστώ. 45 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Λέει να 'χουν τυπωθεί έξι εβδομάδες πριν. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,791 -Σε έξι εβδομάδες παντρευόμαστε; -Ναι. 47 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Πράγματι. Απίθανο. 48 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Τελειώσατε; 49 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 -Μας τα κάνετε πακέτο; -Φυσικά. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 -Τουαλέτα. -Εντάξει. 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 Κάποτε κάποιος με είπε ζώο. 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 Μία λάθος κίνηση, και ο Λουκ θα το δει. 53 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Πάρε απλώς αυτό. Ευχαριστώ. 54 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Θεέ μου. Τι έγινε; 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Η σερβιτόρα έχυσε το αναψυκτικό στην πίτσα και πάνω μου. 56 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Όχι. 57 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Όλα θα πάνε καλά, μωρό. Εντάξει; 58 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Έλα, θα σε βοηθήσω. 59 00:04:39,166 --> 00:04:40,500 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 60 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 -Θεέ μου. Έσκασα. -Δεν έφαγες και τίποτα. 61 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Εντάξει, δεν ξέρει όλα τα μυστικά μου, 62 00:04:49,458 --> 00:04:52,125 μα κανείς δεν με έκανε να νιώθω τόσο ασφαλής. 63 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Έφαγες υδατάνθρακα. Μπράβο. 64 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Θέλω να δω τον ιδρώτα σας να στάζει. 65 00:04:58,166 --> 00:05:01,666 Σίγουρα μπορείτε να συνεχίσετε για δέκα δεύτερα ακόμα. 66 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Δεκαεννιά λεπτά; Έχουμε και δουλειές. 67 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Όχι εγώ, αλλά κάποιοι έχουν. 68 00:05:20,791 --> 00:05:24,958 -Δεν μπορώ ν' αργήσω σήμερα. -Θα βρεθείς με τον σκηνοθέτη; 69 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Ναι. 70 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 Καλώς. Θα φροντίσω να μην αργήσεις. 71 00:05:28,583 --> 00:05:32,458 Η Νελ Ράδερφορντ με νταντεύει από το πρώτο έτος στη σχολή. 72 00:05:32,541 --> 00:05:36,875 -Ξέρω. Δεν παίρνεις το μετρό. -Θεέ μου, όχι. Πραγματικά το μισώ. 73 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Εντάξει. Θα 'μαι δίπλα σου. 74 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Η Νελ είναι φυσική ξανθιά με λεφτά. 75 00:05:41,541 --> 00:05:44,583 Εγώ ήμουν η βιοπαλαίστρια που έπαιρνε επιδόματα. 76 00:05:44,666 --> 00:05:46,291 Μισούμε τις καταβολές μας. 77 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 -Η μαμά σου θα έρθει το Σαββατοκύριακο; -Ναι. 78 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Έχει πάει τρεις φορές στο TJ Maxx 79 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 για να βρει ρούχα για την πρόβα νυφικού που θα γίνει στο Saks Fifth Avenue. 80 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Ποιο είναι το αντίθετο του θρύλου; 81 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτή σου ταιριάζει. 82 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Η γραμματοσειρά Only You Pro; 83 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 Εσύ θα τη διάλεγες; 84 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Θα παντρευτώ όταν έχουμε γυναίκα πρόεδρο, 85 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 οπότε θα το μάθουμε σύντομα. 86 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Φοβάμαι μήπως κάνω λάθος. 87 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Που παντρεύεσαι; 88 00:06:37,708 --> 00:06:40,666 Όχι. Μήπως την Only You Pro θα διάλεγε 89 00:06:40,750 --> 00:06:44,041 ένα τσουλί που δεν ξέρει πώς να δίνει το αλατοπίπερο; 90 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Θεέ μου, δεν υπάρχει τσουλίστικη γραμματοσειρά. 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Δεν μπορώ να ανασάνω. 92 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Θεέ μου. 93 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Όλα εντάξει. 94 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Θεέ μου. 95 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Όλα καλά. Είναι κάτι συνηθισμένο. 96 00:07:03,875 --> 00:07:05,541 Μια μικρή καθυστέρηση… 97 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 Δεν είναι τίποτα. 98 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 …των συρμών. 99 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 Ευχαριστούμε για την κατανόηση. 100 00:07:10,500 --> 00:07:12,833 Είσαι καλά; Ορίστε. Είδες; 101 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 -Επόμενη στάση, 34η Οδός-Πλατεία Χέραλντ. -Ξεκινήσαμε. 102 00:07:17,208 --> 00:07:18,291 -Θεέ μου. -Εντάξει. 103 00:07:38,583 --> 00:07:40,916 Η Έλενορ Γουίτμαν. Ήρθε από το Atlantic 104 00:07:41,000 --> 00:07:44,041 για να αναβαθμίσει το περιοδικό όπου δουλεύω. 105 00:07:44,125 --> 00:07:45,416 Τι έκανες το διήμερο; 106 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Διένυσα χιλιόμετρα μέσα στο Williams-Sonoma. 107 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 -Στο Williams-Sonoma; -Ναι. 108 00:07:51,166 --> 00:07:56,625 Βάλε στη λίστα λίγα του Scully & Scully. Σίγουρα θ' αρέσουν στους γονείς του Λουκ. 109 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Τι διάολο είναι το Scully & Scully; 110 00:07:59,333 --> 00:08:04,000 -Τρελαίνομαι για το Scully & Scully. -Από εκεί πήρα τα φωτιστικά μου. 111 00:08:09,458 --> 00:08:12,375 Η Έλενορ γράφει για σημαντικά θέματα, 112 00:08:12,458 --> 00:08:15,666 όπως το μισθολογικό χάσμα ή οι γυναίκες στο Αφγανιστάν. 113 00:08:15,750 --> 00:08:18,250 Εγώ βρίσκομαι σε εξίσου σημαντικό τομέα. 114 00:08:18,333 --> 00:08:20,458 Ο τρόπος που εκφράζεσαι, δις ΦαΝέλι, 115 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 είναι μοναδικός. 116 00:08:25,166 --> 00:08:27,583 Πονάει το σαγόνι μου απ' όταν το διάβασα. 117 00:08:30,416 --> 00:08:31,750 60 ΤΡΟΠΟΙ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ 118 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Αυτά κάνουν το περιοδικό να πουλάει. 119 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Προφανώς, η ανδρική απόλαυση είναι σημαντική παγκοσμίως. 120 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Μελέτη του American Journal of Public Health 121 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 έδειξε ότι πέρσι το 30% των επιζωσών σεξουαλικής βίας 122 00:08:59,000 --> 00:09:02,250 έπρεπε να πληρώσει 940 δολ. για την εξέτασή του. 123 00:09:02,333 --> 00:09:03,833 Όσο ο μισθός μιας νεαρής. 124 00:09:03,916 --> 00:09:07,625 Σκεφτόμουν ως λεζάντα εξωφύλλου "Το αληθινό κόστος του βιασμού". 125 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Λεβάντα. Αηδία. 126 00:09:13,250 --> 00:09:16,916 Ή "Όταν ο βιασμός σου κοστίζει παραπάνω από το νοίκι σου"; 127 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Με αυτό θα βγούμε στο The Today Show. 128 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 Δεσποινίς ΦαΝέλι, για τη συνέχεια, δώσ' μου κάτι βρόμικο. 129 00:09:27,458 --> 00:09:28,416 Εντάξει. 130 00:09:29,750 --> 00:09:31,750 Για να δούμε. Βρόμικο. 131 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Μια νέα μελέτη στο Journal of Kinesiology δείχνει 132 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 ότι η ρινική αναπνοή ενισχύει τις αθλητικές επιδόσεις. 133 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 Τη χρησιμοποιούν κορυφαίοι αθλητές. 134 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Επομένως, "Πέντε βδομάδες για πίπα ολυμπιακών προδιαγραφών. 135 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Αναπνεύστε όπως οι αθλητές 136 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 για μεγαλύτερη διάρκεια και βαθύτερη διείσδυση". 137 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Ευτυχώς που έχω εσένα. 138 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 -Θα το έχω σε πέντε μέρες; -Ναι. 139 00:10:01,958 --> 00:10:02,875 Σας ευχαριστώ. 140 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Έλα μαζί μου. 141 00:10:09,375 --> 00:10:12,708 Θα μπεις στους συντελεστές του New York Times Magazine. 142 00:10:13,208 --> 00:10:16,625 Κάτω από μένα, μα είναι καλύτερο δώρο από κουζινικά. 143 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Λίγο θέλω για να γίνω η Άνι Χάρισον, 144 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 αρχισυντάκτρια στο New York Times Magazine. 145 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 Κάποια που ο κόσμος θα σέβεται. 146 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Δεν πάω για φαγητό, για να μπαίνω στο γραφείο της Έλενορ όποτε θέλω. 147 00:10:54,208 --> 00:10:56,416 Κάποτε, θα έχω το δικό μου γραφείο, 148 00:10:56,500 --> 00:11:01,416 όπου θα εκθέτω τα δικά μου αξιοσέβαστα βραβεία φαλλικού σχήματος. 149 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Μέχρι τότε, προσποιούμαι ότι είμαι σημαντική. 150 00:11:12,166 --> 00:11:17,291 Το δαχτυλίδι ήταν της γιαγιάς του Λουκ. Συγγνώμη. Της γιαγιάκας του. 151 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Μου είπε να πάω να του βάλουν διαμάντι. 152 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Έτσι κάνουν όλα τα κορίτσια πλέον. 153 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Γι' αυτό, εγώ δεν θα το κάνω. 154 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Έτσι στέλνω ένα σαφές μήνυμα. 155 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Είναι οικογενειακό κειμήλιο. 156 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Δεν έχουμε απλώς λεφτά. Είμαστε από σόι λεφτάδων. 157 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Βάλε τα δυνατά σου. 158 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Άνι, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 159 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Συγγνώμη που σ' έφερα μέχρι εδώ. 160 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Ευχαριστώ, Κέιτι. 161 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Περιμένω τις εικόνες για το άρθρο για τους μισθούς. 162 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Ποιο άρθρο; 163 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Αυτό που επινόησα για να εντυπωσιάσω. 164 00:11:52,083 --> 00:11:53,458 Ρώτα την Πενέλοπι. 165 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 -Κάθισε. -Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 166 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Είπες ότι δεν ήταν κατάλληλη στιγμή για το ντοκιμαντέρ, 167 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 μα υπάρχει μια εξέλιξη από την τελευταία φορά που μιλήσαμε. 168 00:12:09,125 --> 00:12:13,166 Ο συμμαθητής σου, ο Ντιν Μπάρτον, συμφώνησε να δώσει συνέντευξη. 169 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Ψυχραιμία, ΦαΝέλι. 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,625 Διόλου τυχαία, μόλις έβγαλε καινούριο βιβλίο. 171 00:12:17,708 --> 00:12:20,000 Τον άκουσες στο Κογκρέσο το καλοκαίρι; 172 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Μόνο 200 φορές. 173 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Όχι. 174 00:12:23,083 --> 00:12:27,083 Ζητούσε αυστηρούς ελέγχους σε κατόχους όπλων στην Πενσιλβάνια. 175 00:12:27,166 --> 00:12:29,458 Δείξ' του το δαχτυλίδι σου. 176 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Το καλοκαίρι ήμουν απασχολημένη με τα σχέδια του γάμου 177 00:12:36,375 --> 00:12:40,000 και με τις δράσεις του περιοδικού για την καμπάνια της Χίλαρι. 178 00:12:40,083 --> 00:12:42,708 Θα είναι δύσκολο να σε ρωτάει κόσμος γι' αυτό 179 00:12:42,791 --> 00:12:44,291 τόσα χρόνια μετά. 180 00:12:45,291 --> 00:12:48,208 Επέζησες από την πιο πολύνεκρη επίθεση σε σχολείο. 181 00:12:48,291 --> 00:12:53,666 Ο κόσμος ενδιαφέρεται ακόμα γι' αυτό, γιατί έχεις αφήσει αναπάντητα ερωτήματα. 182 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Θέλει να μάθει αν ήσουν ηρωίδα ή συνεργός. 183 00:12:58,375 --> 00:13:01,250 -Δεν είχα σχέση. -Γιατί ο Ντιν λέει ότι είχες; 184 00:13:01,333 --> 00:13:03,500 -Δεν ξέρω. -Πες τη δική σου πλευρά. 185 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Δεσποινίς ΦαΝέλι. Βολεύτηκες, βλέπω. 186 00:13:06,916 --> 00:13:09,875 Θέλω λεζάντα εξωφύλλου για το άρθρο με τον οργασμό 187 00:13:09,958 --> 00:13:11,083 μέχρι να γυρίσω. 188 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Λόλο Βίνσεντ, διευθύντρια σύνταξης του Women's Bible. 189 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Άαρον Γουίκερσαμ, σκηνοθέτης. 190 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Σωστά. Είδα τη μικρού μήκους σου στο Φεστιβάλ του Τορόντο. 191 00:13:26,041 --> 00:13:28,458 Είσαι ο πιο σέξι άντρας του Δεκεμβρίου; 192 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Κάνω ένα ντοκιμαντέρ για την ένοπλη βία στα σχολεία. 193 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Ήθελα να μιλήσω… 194 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Μην το πεις. 195 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …στην ΤίφΑνι. 196 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Ξεχνάω ότι σε λένε έτσι. 197 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Το Άνι είναι συντομότερο. 198 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Η ομάδα μου ερευνούσε έναν χρόνο το συμβάν στο λύκειό σου. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Δεν θέλω να σε αναστατώσω, 200 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 αλλά ανακαλύψαμε μια πολύ διαφορετική εκδοχή. 201 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Το υπόσχομαι, αναζητώ απλώς την αλήθεια. 202 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Σου δίνω τον λόγο μου ότι θα είσαι αβλαβής. 203 00:14:04,416 --> 00:14:06,708 Αρκεί να έχεις τη φοβερή ιστορία σου. 204 00:14:07,625 --> 00:14:11,583 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς να μου το υποσχεθείς αυτό. 205 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Αν σου έλεγα ότι σε πιστεύω, Άνι; 206 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Σ' ευχαριστώ. 207 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ 208 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 ΕΙΚΟΝΕΣ ΓΙΑ ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ 209 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 Ο ΜΠΑΡΤΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΗ ΦΑΝΕΛΙ ΓΙΑ ΕΜΠΛΟΚΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 210 00:14:59,000 --> 00:15:01,166 Η ΥΠΟΠΤΗ ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΧΘΕΣ 211 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 212 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ - ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΟ ΕΡΓΟ - ΑΚΤΙΒΙΣΜΟΣ 213 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}ΕΠΙΖΩΝ ΤΗΣ ΕΝΟΠΛΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ 214 00:15:12,666 --> 00:15:15,083 Μοιάζει με κάστρο, ΤίφΑνι. 215 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 Νόμιζα ότι το Μέιν Λάιν θα 'χε καλύτερα αμάξια. 216 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 Ο κόσμος εδώ είναι σνομπ. 217 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Μαμά. 218 00:15:21,958 --> 00:15:25,000 Το εκατό τοις εκατό όσων πήραν 219 00:15:25,083 --> 00:15:28,250 αυτήν την υποτροφία για το ταλέντο τους στη συγγραφή… 220 00:15:28,333 --> 00:15:30,791 Πήγε σε κορυφαίο πανεπιστήμιο. 221 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Νομίζεις ότι σε πρήζω, αλλά στο κολέγιο θα γνωρίσεις 222 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 κόσμο που θα είναι στη ζωή σου πολύ καιρό. 223 00:15:37,500 --> 00:15:40,416 Σε δημόσια σχολή δεν βρίσκεις ποιοτικούς άντρες. 224 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Καλά, μαμά. 225 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Αυτό είναι. Τώρα ξεκινά! 226 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Γεια. 227 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Είσαι ήδη η ομορφότερη. 228 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Μαμά! 229 00:16:11,416 --> 00:16:13,958 Τις πρώτες βδομάδες στο ευυπόληπτο Μπρέντλεϊ 230 00:16:14,041 --> 00:16:15,875 ανίχνευα τις διάφορες κλίκες. 231 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Υπήρχαν τα δημοφιλή παιδιά. 232 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 -Γεια. 233 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 Τα έξυπνα παιδιά 234 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 και όλοι οι υπόλοιποι. 235 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Και ο κουλ καθηγητής που πρόσεξε το ταλέντο μου. 236 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Ο Χόλντεν είναι ένας αναξιόπιστος αφηγητής. 237 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στη δική του εκδοχή". 238 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Έτσι γράφει η ΤίφΑνι ΦαΝέλι στην εξαιρετική εργασία της. 239 00:16:37,625 --> 00:16:40,000 Καλώς ήρθες στο Μπρέντλεϊ. Συγχαρητήρια. 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,250 Είναι μια ιδιοφυΐα, μωρό μου 241 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Κόφ' το. 242 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Σ' ευχαριστώ. 243 00:16:53,250 --> 00:16:55,625 Είχα όλα όσα είχαν, εκτός από 244 00:16:56,500 --> 00:16:57,458 την καταγωγή. 245 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Πού 'σαι, Χίλαρι; 246 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 -Πού 'σαι, Ντιν; -Φέρε μου ζελεδάκια. 247 00:17:12,250 --> 00:17:13,625 Το παίρνω εγώ. 248 00:17:14,916 --> 00:17:16,291 Μη χρησιμοποιείς δίσκο. 249 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 -Ευχαριστώ. -Ναι. 250 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Εντάξει. 251 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Έλα να κάτσεις μαζί μας. 252 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Λίαμ. 253 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Πέιτον, πάρ' το. 254 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 -Γεια. 255 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 -Τι λέει, ΤίφΑνι; -Κάποιος την καπάρωσε κιόλας. 256 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Της έδειξα πού είναι η τάξη, στόκε. 257 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 -Τι σου χρωστάω, Φίνι; -Φίνι; 258 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Τιφ-Φίνι. 259 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Δεν μου χρωστάς. 260 00:17:50,416 --> 00:17:53,666 Ο Ντιν έβαλε να του πάρει φαΐ μία που παίρνει επίδομα. 261 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 Υποτροφία παίρνω. 262 00:17:57,583 --> 00:18:00,291 Για την οποία κάνουν αίτηση χαμηλοεισοδηματίες. 263 00:18:00,375 --> 00:18:01,458 Λιβ… 264 00:18:01,541 --> 00:18:07,208 Ωστόσο, ο Τζον Ντ. Ροκφέλερ είναι προ-προ-προπάππους σου, 265 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 και στην εργασία για τον Σάλιντζερ σε ξεπέρασε η… 266 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Εντάξει. 267 00:18:11,666 --> 00:18:16,125 Η Ολίβια άλλαξε το επίθετό της σε Κάπλαν, λόγω απειλών για απαγωγή. 268 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 -Ήταν ψυχοφθόρο για κείνη. -Θεέ μου. 269 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Φίνι, πρόσεχέ το αυτό το φρικιό. 270 00:18:21,416 --> 00:18:24,416 Να σου κάτσει το ζελεδάκι στον λαιμό. Είσαι μαλάκας. 271 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …τον έλεγχο όπλων. Το εξισώνουν με μια προσπάθεια να τους τα πάρουν. 272 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 Ήμουν κι εγώ ένας απ' αυτούς, Ρέιτσελ. 273 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 Μα κατάλαβα ότι το νομοσχέδιο δεν απειλεί τα συνταγματικά δικαιώματά μου. 274 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 Θα διασφάλιζε ότι το όπλο που έκοψε τον νωτιαίο μυελό μου 275 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 ήταν νόμιμο, μέσα σε ασφαλές μέρος, 276 00:18:47,583 --> 00:18:52,000 μακριά από τα χέρια επικίνδυνων, ψυχικά ασταθών ατόμων που… 277 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Γιατί τον βλέπεις; 278 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Ευχαριστούμε πολύ… 279 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Ήρθε πάλι ο σκηνοθέτης. 280 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Τι θέλει; 281 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Ο Ντιν θα συμμετέχει. 282 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ωραία. 283 00:19:08,333 --> 00:19:10,666 Είναι η ύστατη προσπάθεια να σε πείσει. 284 00:19:11,458 --> 00:19:14,958 Εσύ είσαι το θέμα. Δεν έχεις μιλήσει δημόσια. Σε χρειάζεται. 285 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Κάν' το, αν νομίζεις ότι πρέπει. 286 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι σ' εμένα ή σε όποιον σε ξέρει. 287 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Οι άλλοι δεν μας νοιάζουν. 288 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Το λες γιατί εσένα σ' αγαπούν όλοι, Λουκ. 289 00:19:37,250 --> 00:19:39,333 -Να σου πω κάποια καλά νέα; -Ναι. 290 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Κάνουν το Λονδίνο ελκυστικό και για σένα. 291 00:19:46,208 --> 00:19:49,666 Προσφέρουν στον Λουκ έναν σκασμό λεφτά για το Λονδίνο, 292 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 όπου θα 'μαι ξυπόλυτη κι έγκυος σύντομα. 293 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 Είναι έκτο παγκοσμίως στα μεταπτυχιακά καλών τεχνών. 294 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Έλα τώρα, Λουκ. 295 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Αυτά είναι για λευκές κοπέλες που δεν πληρώνονται για να γράφουν. 296 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 297 00:20:04,916 --> 00:20:09,958 Το θέμα είναι ότι η Λόλο είπε σήμερα ότι είναι στο τελικό στάδιο 298 00:20:10,041 --> 00:20:13,333 του ελέγχου του συμβολαίου με το New York Times Magazine. 299 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Άνι, πόσες φορές το έχεις ακούσει αυτό; 300 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Αν δεν γίνει προσφορά, δεν είναι αληθινό. 301 00:20:22,125 --> 00:20:23,083 Το Λονδίνο είναι. 302 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα. 303 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 304 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 -Σκέψου το. Πάω για τρέξιμο. -Εντάξει. 305 00:20:38,958 --> 00:20:40,916 Σκέψου το ως μια νέα αρχή, μωρό. 306 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΟΥ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1999 307 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 -Άντε, Λίαμ, πήγαινε. -Εντάξει, καλά. 308 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Δείτε. 309 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Θεέ μου. 310 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Ο Λίαμ κάνει χορό ζευγαρώματος. 311 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Είναι για φάγωμα τώρα. 312 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Κουνήσου! 313 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Πέιτον, δες αυτό. 314 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 -Τι στον διάολο; -Χαλάρωσε. 315 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Είσαι περίεργος. Μη με πλησιάζεις. 316 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 -Χαλάρωσε, ρε. -Τι μαλάκας. 317 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 -Έλα. -Θα τον σκοτώσω. 318 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Τι γλυκός! 319 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Άρθουρ, μάλλον είμαι έγκυος. 320 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Ναι. Τα παιδιά σας θα χρειαστούν δάσκαλο. 321 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Νομίζω ότι αυτό που κάνεις απαγορεύεται. 322 00:21:43,458 --> 00:21:47,958 -Υποσχέθηκες να μην κάνεις μαλακίες. -Οι υποσχέσεις γίνονται για να σπάνε. 323 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Έχει φλασκί. Πάμε. 324 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Άρθουρ. 325 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Άρθουρ, σταμάτα. 326 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Έλα μαζί μου. Τώρα. 327 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Έλα μαζί μου. 328 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Χίλαρι! 329 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Ελάτε. 330 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Μη σταματάτε. 331 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Κορίτσια. Αν φύγετε από το σχολείο, θα καλέσω τους γονείς σας. 332 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Η μαμά μου ξέρει ότι θα πάω στου Ντιν. Είναι κολλητή με τη μαμά του. 333 00:22:32,541 --> 00:22:34,416 -Ναι. -Η Τιφ θα μείνει σ' εμένα. 334 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 -Πάρτε τη μαμά της Χίλαρι. -Ναι. 335 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Ναι, πάρτε τη. 336 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Εδώ είμαι. 337 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Ελάτε. Πάμε. 338 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Γεια! 339 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 -Γεια σας, κύριε Λάρσον! -Μη! 340 00:22:57,375 --> 00:22:59,750 Μην το κάνεις. Θα καλέσει τη μαμά μου. 341 00:22:59,833 --> 00:23:01,333 Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 342 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Της πηγαίνει το αμάνικο. 343 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Όλα της πηγαίνουν. 344 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 Παρά τη μείωση του στήθους, είναι φαρδιά στους ώμους. 345 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Παντρέψου εμένα. 346 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Μήπως θέλει ζώνη; 347 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Χρειάζεται διακοσμητικά. Είναι πολύ απλό. 348 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Αν περίμενες πέντε δεύτερα, δεν θα πρόσβαλλες το νυφικό μου. 349 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Δεν προσβάλλω το νυφικό της. Αυτό έκανα; 350 00:23:49,750 --> 00:23:52,791 -Θες απλώς να 'ναι εκθαμβωτική. -Η Νελ με πιάνει. 351 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Τις προάλλες, έβλεπα το ριάλιτι με τις νύφες. 352 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 Μια κοπέλα φορούσε 353 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 μια τούλινη φούστα πριγκίπισσας, που μπορούσε να τη λύσει και να τη δέσει. 354 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Η Μίντλετον δεν φορούσε τέτοια φούστα στον γάμο της. 355 00:24:09,250 --> 00:24:12,208 Ούτε θα έπρεπε να φορούν οι έγκυες νύφες του Οχάιο. 356 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Ευχαριστώ. 357 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Ναι, ήταν περίπου έξι μηνών. 358 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Πάντως, θα την προτιμούσα από αυτό το μπολερίνο. 359 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Μπολερό. 360 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Μπολερό. 361 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Πιες άλλο ένα. 362 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Άνι. 363 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Συγγνώμη που γιορτάζω τη σημαντικότερη μέρα της ζωής σου. 364 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Πάω να δω τα εκπτωτικά. 365 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Δεν επιτρέπεται να βγείτε με το ποτήρι. 366 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Μη με σκοτώσεις, αλλά συμφωνώ μαζί της. 367 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Είσαι πιο σέξι από αυτό. 368 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Παντρεύομαι στην πρωτεύουσα της κομψότητας. 369 00:24:58,000 --> 00:25:01,500 Δεν θέλω να ντροπιάσω τον Λουκ με ένα νυφικό με πούλιες. 370 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Να τον ντροπιάσεις; Τι αηδίες λες, Άνι; 371 00:25:05,750 --> 00:25:10,000 Σε πέντε βδομάδες παντρεύομαι. Τώρα λες ότι το νυφικό είναι κακό; 372 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Όχι. Τίποτα δεν είναι κακό πάνω σου. 373 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Θεέ μου. Χαλάρωσε λίγο. 374 00:25:15,708 --> 00:25:19,541 Δεν γίνεται, όταν έχω εδώ την καλοβαλμένη χωριάτισσα. 375 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Να σέβεσαι τη μαμά σου. 376 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Σου πηγαίνει αυτό το κόψιμο. 377 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Πιο ελαστικό σε σχέση με άλλα που έχεις. 378 00:25:34,125 --> 00:25:36,000 Ο Άαρον, ο σκηνοθέτης. 379 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Ας αφήσει μήνυμα. 380 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Δεν αρνήθηκες; Γιατί σε παίρνει; 381 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Αρνήθηκα, 382 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 μα ήθελα να μάθω πότε θα πρέπει να είμαι διαθέσιμη, 383 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 αν αλλάξω γνώμη. 384 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Τι σκατά; 385 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 -Άνι. -Καλά σκατά; 386 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Μωρό μου, θες να αποκαλύψεις τι υποκριτικό αρχίδι είναι ο Ντιν Μπάρτον. 387 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Αριστουργηματικά σκατά. 388 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Ονειρεμένα σκατά. 389 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Όχι. Δεν ξέρω. Δεν είμαι έτοιμη. 390 00:26:17,208 --> 00:26:18,375 Πόσο κακό να 'ναι; 391 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 Οι ομιλίες του στο Κογκρέσο γίνονται βάιραλ, 392 00:26:22,833 --> 00:26:26,166 κι εγώ γράφω για τα μη περιτμημένα πουλιά. 393 00:26:26,250 --> 00:26:28,750 Είναι πιο ευαίσθητα απ' αυτά με το ζιβάγκο, 394 00:26:28,833 --> 00:26:30,000 λένε οι ειδικοί. 395 00:26:30,500 --> 00:26:31,875 Δεν με πίστεψαν τότε, 396 00:26:31,958 --> 00:26:34,625 γιατί ήμουν ένα φτωχαδάκι με φτηνιάρικα ρούχα. 397 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Αν θέλω να το κάνω, πρέπει να 'μαι αλεξίσφαιρη. 398 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Να μπορώ να πω ότι δουλεύω στους New York Times, 399 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 ότι μένω σε κτίριο στην Τραϊμπέκα με θυρωρό στο ασανσέρ, 400 00:26:44,458 --> 00:26:48,291 ότι είμαι η Άνι Χάρισον, σύζυγος αρχηγού ομάδας λακρός του Ναντάκετ 401 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 και πώς τόλμησαν να πιστέψουν όσα είπε ο Ντιν, 402 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 καθώς σκουπίζω ένα δάκρυ με αυτό το χέρι. 403 00:26:58,208 --> 00:26:59,416 Τέσσερα στα πέντε. 404 00:27:01,500 --> 00:27:04,166 Όχι ότι τα χρειάζεσαι για να 'σαι αξιόπιστη. 405 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Εσύ όχι, 406 00:27:07,666 --> 00:27:08,708 αλλά εγώ ναι. 407 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Τα χρειάζομαι. 408 00:27:18,500 --> 00:27:20,541 Έχουν πολύ ύφος εδώ. 409 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Πωλήτριες είστε στην τελική. 410 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 -Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. -Εντάξει. 411 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 -Πάρτε το. -Ευχαριστώ. 412 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 Το μπιχλιμπίδι είναι το πάσο. 413 00:27:37,416 --> 00:27:39,166 Άνι. Χαίρομαι που κάλεσες. 414 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 Δεν μ' άρεσε έτσι όπως έφυγα από το γραφείο σου. 415 00:27:42,208 --> 00:27:45,666 Πήραμε άδεια για γύρισμα τη δεύτερη βδομάδα του Σεπτέμβρη. 416 00:27:45,750 --> 00:27:48,291 Οριστικοποιούμε το πρόγραμμα. Θα είσαι μέσα; 417 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 -Καλό, Σπένσερ. -Πάρε με όταν μπορέσεις. 418 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Με συγχωρείτε. Είστε ίδια η κόρη μου. 419 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Πάντα με μπερδεύουν με κάποια άλλη. 420 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Μιας κι είστε εδώ… 421 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Αυτό. 422 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Καλή επιλογή. 423 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Γεια, Άαρον. 424 00:28:25,416 --> 00:28:27,875 Όταν γυρίζω σπίτι, μένω στο Ritz-Carlton. 425 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Τέλεια. 426 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}ΜΕΝΟΥΝ 30 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ Ν' ΑΡΧΙΣΩ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΩ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΣΥΖΥΓΟ 427 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 ΧΑΝΑ ΡΟΣ: ΜΗΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΤΗΝ ΤΡΕΛΗ ΤΣΟΥΛΑ 428 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΣΤΟΝ ΑΝΙΨΙΟ ΜΟΥ ΛΙΑΜ ΡΟΣ. ΣΗΜΕΡΑ ΘΑ ΓΙΝΟΤΑΝ 32. 429 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Πάμε, μωρό μου! 430 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Σφηνάκια! 431 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Ελάτε! 432 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Ναι! 433 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Θα πιω κι αυτό. 434 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 -Εντάξει, πάμε. -Χίλαρι. 435 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 -Χίλαρι, ήρθε η μαμά σου. -Γαμώτο, η μαμά μου! 436 00:29:37,375 --> 00:29:39,250 -Πρέπει να φύγουμε. Έλα. -Τι; 437 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 -Τιφ, θα έρθεις; -Δεν την αφήνω. 438 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Λυπάμαι, δεν θα έρθει. 439 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Τιφ! 440 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Δεν μ' αφήνει. 441 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Φίνι, πιες. Εμπρός. 442 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Άντε. Εγώ βάζω τους κανόνες εδώ. 443 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Άνι; 444 00:30:03,416 --> 00:30:05,250 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 445 00:30:14,333 --> 00:30:19,625 Γαμημένη εταιρική λογική. Δόθηκε οδηγία να μη γράφουμε "πίπα". 446 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Εντάξει. 447 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Αλλά δεν χρειάζεται να το ξέρεις. Δεν δουλεύεις πια εδώ. 448 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Πάμε στους New York Times. 449 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 Ναι, γαμώτο! Ναι! 450 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Ευχαριστώ. 451 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Γεια. Κράτηση για τέσσερις στο όνομα Χάρισον. 452 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Για τις οκτώ. 453 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 -Γεια. 454 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Γεια σου. 455 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 -Έχεις κέφια. -Έχω καλά νέα. 456 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Σας περιμένουν ήδη στο μπαρ. 457 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Εντάξει, θα σου πω μετά. 458 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Ορίστε. Ευχαριστούμε. 459 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Αυτή είναι η σύζυγος. 460 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Εντάξει. 461 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Γουίτνι. 462 00:31:10,125 --> 00:31:12,458 -Λουκ. Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 463 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Ο Άντριου θ' αργήσει λίγο. 464 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 -Η Άνι, η μνηστή μου. -Γεια. 465 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 -Χάρηκα. 466 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Συγγνώμη, αλλά είμαι συνέχεια στο σπίτι με ένα μωρό 16 μηνών. 467 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Μωρό 16 μηνών; 468 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Είσαι πανέμορφη. 469 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Ο Λουκ με λέει γητεύτρα συζύγων. 470 00:31:29,750 --> 00:31:30,833 Έχεις φωτογραφίες; 471 00:31:30,916 --> 00:31:32,125 Σιγά το δύσκολο. 472 00:31:32,750 --> 00:31:34,916 Κάνεις σαν να εφηύραν τη μητρότητα. 473 00:31:35,000 --> 00:31:35,958 Προς τα δεξιά. 474 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Όσες δεν δείχνουν απλώς μία φωτογραφία έχουν ξεχωριστή θέση στην κόλαση. 475 00:31:41,250 --> 00:31:43,875 Θεέ μου. Κοίτα εδώ αυτό το ανθρωπάκι. 476 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 -Δες το. -Γλυκούλι. Μια μπίρα, παρακαλώ. 477 00:31:49,958 --> 00:31:51,500 Αυτός είναι ο άντρας σου; 478 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Απ' όσο ξέρω. 479 00:31:54,208 --> 00:31:57,041 Συγγνώμη. Είχαμε ακινητοποιηθεί στην 5η Λεωφόρο. 480 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 -Να τος. -Λουκ. 481 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 -Γεια σου. -Γεια. 482 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 -Γλυκιά μου. -Γεια. 483 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Από δω η Άνι. 484 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Χάρηκα. Άντριου. 485 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Κύριε Λάρσον, εγώ είμαι. 486 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 Η ΤίφΑνι. 487 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 ΤίφΑνι; 488 00:32:15,416 --> 00:32:19,041 -"Κύριε Λάρσον"; Καθηγητής σου ήταν; -ΤίφΑνι. 489 00:32:21,166 --> 00:32:27,416 -Δεν σε αναγνώρισα. Δείχνεις… -Σαν να μη συνέβη ποτέ τίποτα. 490 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 Μπορείτε να καθίσετε. 491 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Συγγνώμη, μια στιγμή. Άλλαξες το όνομά σου; 492 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Όχι, είναι η ΤίφΑνι, από όταν έφυγα από το Μπρέντλεϊ. 493 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Θεέ μου. 494 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 -Λυπάμαι πολύ. -Θεέ μου. 495 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 -Για όλα. -Δεν πειράζει. 496 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 -Για όσα σου συνέβησαν. -Καταλαβαίνω. 497 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Σταμάτησέ το, Λουκ. 498 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Λυπάμαι πολύ… 499 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Αν σε παρηγορεί, 500 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 χάρη σ' εσένα, ο αγαθός άντρας μου ασχολείται με τα πιστωτικά παράγωγα. 501 00:33:00,500 --> 00:33:05,666 -Η ΤίφΑνι έγραφε καλύτερα από όλους. -Είναι αρχισυντάκτρια στο Women's Bible. 502 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 -Στο Women's Bible; -Ναι. 503 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 -Υπέροχα. -Ευχαριστώ. 504 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 Το έκρυβα από τη μαμά μου όταν ήμουν μικρή. 505 00:33:13,041 --> 00:33:16,416 "Το παρελθόν δεν είναι ποτέ νεκρό. Δεν είναι καν παρελθόν". 506 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Σε ό,τι είπε ο Κομφούκιος. 507 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Ο Φόκνερ. 508 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 -Γεια μας. 509 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Γεια μας. 510 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Λοιπόν, Άνι, πες μας, 511 00:33:28,333 --> 00:33:31,250 πώς σου φαίνεται ο σκηνοθέτης με το κολλητό τζιν; 512 00:33:34,708 --> 00:33:38,000 -Θα συμμετέχεις στο ντοκιμαντέρ; -Προσέγγισαν κι εσένα; 513 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Ελπίζω κι εσύ. 514 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ναι. 515 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Έχει καθυστερήσει πολύ. 516 00:33:51,583 --> 00:33:53,166 Γίνεται σε καλή συγκυρία. 517 00:33:53,750 --> 00:33:57,041 -Ίσως μείνουμε στο Λονδίνο μετά τον γάμο. -Στο Λονδίνο; 518 00:33:57,125 --> 00:33:57,958 Ναι. 519 00:33:58,458 --> 00:34:01,666 Του ζήτησαν να διευθύνει το γραφείο του BlackRock εκεί. 520 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 -Λουκ, συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 521 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 -Τέλειο. -Μένουν κάτι λεπτομέρειες. 522 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 Θα μπορείς από κει να γράφεις για το περιοδικό; 523 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Βασικά, με δέχτηκαν 524 00:34:16,583 --> 00:34:21,333 στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα του Γκόλντσμιθς στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου. 525 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Ως διδάσκουσα, ελπίζω. 526 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Αρκετά, κύριε Λάρσον. 527 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Ενίοτε νιώθω σαν κουρδιστή κούκλα. 528 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Κούρδισέ με και θα σου πω ό,τι θες να ακούσεις. 529 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Αν και θα του ήταν εύκολο, 530 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 ο κύριος Λάρσον δεν με έκανε ποτέ να νιώσω ντροπή. 531 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Γεια. 532 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Οι σύζυγοί μας πήγαν στην 7η να βρουν ταξί. 533 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 -Να σου πω κάτι; -Βεβαίως. 534 00:35:14,166 --> 00:35:17,166 Μου έκαναν πρόταση από το New York Times Magazine. 535 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Μπράβο. 536 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό, μα είμαι πολύ περήφανος. 537 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Ευχαριστώ. 538 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Και το Λονδίνο και το μεταπτυχιακό; 539 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Θα βρω την άκρη. 540 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Τιφ, ξέρω πώς πάνε αυτά συνήθως. 541 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Μη συναινέσεις. 542 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 -Χαίρομαι που κάνεις το ντοκιμαντέρ. -Είναι πράξη εξισορρόπησης. 543 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Δεν εμπιστεύεται τον σκηνοθέτη. 544 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Άρα, συναινείς; 545 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Μπορώ να σε πω μπάσταρδο; 546 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Πρέπει να μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 547 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Εντάξει. 548 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Χάρηκα που σε είδα. 549 00:36:20,791 --> 00:36:22,416 Λειτουργεί το κλιματιστικό; 550 00:36:23,958 --> 00:36:25,208 Τώρα θα δροσίσει. 551 00:36:29,041 --> 00:36:31,375 Το εννοούσες αυτό για το Λονδίνο; 552 00:36:39,750 --> 00:36:43,208 Μερικές φορές νιώθω σαν ένα κουτάκι που πρέπει να τικάρεις, 553 00:36:43,291 --> 00:36:45,458 για να δείχνεις ότι τα πας μια χαρά. 554 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 Δεν είμαι κάνας κόπανος που δεν σέβεται τη δουλειά σου γιατί βγάζεις λιγότερα. 555 00:36:54,125 --> 00:36:55,250 Το ξέρεις, έτσι; 556 00:36:57,166 --> 00:37:01,625 Είσαι πολύ ταλαντούχα και δημιουργική και σ' αγαπώ γι' αυτό. 557 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Ένας ακόμη λόγος να πάμε Λονδίνο. 558 00:37:06,166 --> 00:37:10,083 Εδώ που είσαι δεν έχεις προοπτική. Αξίζεις κάτι καλύτερο. 559 00:37:10,916 --> 00:37:13,458 Τα τελευταία εννιά χρόνια, γράφω απλώς 560 00:37:13,541 --> 00:37:16,083 τους 15.000 τρόπους να αγγίξεις έναν πούτσο. 561 00:37:16,166 --> 00:37:20,083 Δεν θα μου έκαναν πρόταση για τους NY Times, αν δεν ήταν η Λόλο. 562 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Σου έκαναν πρόταση; 563 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Ναι. 564 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Να τη δω. 565 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Αυτό είναι; 566 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 -Ναι. -Ούτε καν 10% αύξηση. 567 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Δεν θα πήγαινα εκεί για τα λεφτά. 568 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Δεν εκτιμούν την αξία σου. 569 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Δεν είναι προσωπικό. Οι εκδόσεις πλέον δεν έχουν λεφτά. 570 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Ακριβώς αυτό. 571 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Στο Λονδίνο θα πάρεις πτυχίο και θα γράψεις βιβλίο. 572 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Κάτι που θα είναι ολόδικό σου. 573 00:37:52,875 --> 00:37:55,666 Δεν προτιμάς να σε ξέρουν για κάτι δικό σου 574 00:37:55,750 --> 00:37:57,625 αντί για ό,τι σου συνέβη τότε; 575 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Όχι. 576 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Θέλω να με θυμούνται για αυτό που μου συνέβη πραγματικά. 577 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Θέλω δικαίωση. Μόνο αυτό σκέφτομαι. 578 00:38:08,416 --> 00:38:12,208 Σε προβλημάτισε αυτό το ντοκιμαντέρ. Δεν λέω να μην το κάνεις. 579 00:38:12,291 --> 00:38:17,250 Μα ο Ντιν μετέτρεψε το κακό που του συνέβη σε κάτι καλό. 580 00:38:17,333 --> 00:38:19,416 Ο κόσμος τον σέβεται γι' αυτό. 581 00:38:21,000 --> 00:38:22,333 Καταλαβαίνεις τι λέω; 582 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ναι. 583 00:38:25,041 --> 00:38:28,541 Η συντάκτρια άρθρων για πίπες και ο σωτήρας της οπλοχρησίας. 584 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Θεέ μου, όχι, φυσικά. 585 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Αν υπήρχε τρόπος να γράψω για πιο σημαντικά θέματα 586 00:38:35,166 --> 00:38:37,416 για ένα μέρος παγκόσμιας αναγνώρισης, 587 00:38:37,500 --> 00:38:42,250 τότε ίσως, λέω ίσως, ο κόσμος με εκτιμούσε όσο και τον Ντιν. 588 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Θεούλη μου, μακάρι να υπήρχε τρόπος να δουλέψω σ' ένα τέτοιο μέρος. 589 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Δεν μπορώ να σου μιλάω όταν είσαι τόσο θυμωμένη. 590 00:38:49,875 --> 00:38:51,625 Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα! 591 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Θα συνεχίσω με τα πόδια. 592 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 Παρακαλώ, συνεχίστε να οδηγείτε. 593 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Γαμώτο, Πέιτον. 594 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Καλά, ρε, ακόμα δεν τελείωσες; Τι στον διάολο; 595 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Άντε γαμήσου, Λίαμ. 596 00:39:55,041 --> 00:39:56,583 Θα κάνουμε παρέα, εντάξει; 597 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Τι στον διάολο; 598 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 Δεν μπορώ να βλέπω. 599 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 -Άντε, κάντε κάτι. -Εσύ να κάνεις, φίλε. 600 00:40:14,541 --> 00:40:17,083 -Είναι χάλια. -Πέιτον. 601 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Γαμώτο. 602 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Σκατά. 603 00:40:26,000 --> 00:40:28,041 Φρόντισε το κορίτσι σου, Λίαμ. 604 00:40:37,166 --> 00:40:38,291 Έλα, σε κρατάω. 605 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 -Γεια. Ντιν, θέλω λίγο νερό. -Καλύτερα… 606 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Κοιμήσου λίγο. 607 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Ναι, απλώς διψάω πολύ. 608 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Ντιν! 609 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Περίμενε, σταμάτα! 610 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Περίμενε! Σταμάτα! 611 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Σταμάτα. Περίμενε. 612 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Ντιν, περίμενε. Σταμάτα! Σε παρακαλώ. 613 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Σταμάτα! Όχι! 614 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Σε παρακαλώ! 615 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Σε παρακαλώ. Σταμάτα! 616 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Γαμώτο. 617 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Μαλακισμένη. 618 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Φίνι! 619 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Σκατά. 620 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Φίνι. 621 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Γαμώτο! Μουρλή μαλάκω! Βγες έξω! 622 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Έχει κωλοζέστη! Σκατόπραγμα! 623 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Τι στον διάολο; Βγες έξω, μαλακισμένη! 624 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 -Βγάλ' την έξω! -Βγες! 625 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 626 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Άντε γαμήσου! 627 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 628 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Είσαι τελείως τρελή. 629 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Με συγχωρείτε. 630 00:43:50,375 --> 00:43:52,458 Πώς θα πάω στο Λύκειο Μπρέντλεϊ; 631 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 ΤίφΑνι; 632 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Τι έγινε; 633 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Τι έγινε; 634 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 ΤίφΑνι, τι έγινε; 635 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Μπορείτε να μπείτε. 636 00:45:02,791 --> 00:45:04,708 Θα 'ναι μεγάλα, μα είναι καθαρά. 637 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Σε παρακαλώ, 638 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο; 639 00:45:21,416 --> 00:45:23,125 -Θα καλέσω τη μαμά σου. -Όχι. 640 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Κοίτα, δεν μπορείς να είσαι εδώ. 641 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Δεν είναι… 642 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Μπορεί να μπλέξω άσχημα. 643 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Ευχαριστώ. 644 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Ο Ντιν θέλει να σε δει. 645 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Αποκλείεται. 646 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 -Άκουσέ με. -Όχι. 647 00:46:13,166 --> 00:46:17,750 Θα πει ότι δεν συμμετείχες στην επίθεση. Θα σε δικαιώσει, Άνι. 648 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Θα σου ζητήσει συγγνώμη μπροστά στην κάμερα. 649 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Η μαλακή φωνή σου μου τη δίνει. 650 00:46:25,291 --> 00:46:26,125 Συγγνώμη. 651 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Τι… 652 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Γιατί; 653 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Ίσως επειδή μιλάς λογικά; 654 00:46:33,666 --> 00:46:36,791 Για όνομα του Θεού, απαλλάξτε τον από τη δυστυχία του. 655 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Ποντάρω στον ομαδικό βιασμό. 656 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Ορίστε. Το είπα. Δεν υπάρχει γυρισμός. 657 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Έμαθα ότι αυτό παρουσιάστηκε ως κάτι στο οποίο συμμετείχες. 658 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Λυπάμαι, Άνι. Με αηδιάζει. 659 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Ναι. Δυστυχώς, έχασα το τρόπαιο συμμετοχής. 660 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 ΤίφΑνι… Εννοώ, Άνι, 661 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 αν θες να το κάνεις, θα βάλω άλλη μια μέρα στο πρόγραμμα. 662 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Θα σας έχω χωριστά μέχρι να μου δώσεις την άδεια. 663 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Εσύ κάνεις κουμάντο. 664 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Κρίμα να μην παλέψεις ενώ είσαι στην καλύτερη φόρμα. 665 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Εντάξει. 666 00:47:25,500 --> 00:47:28,208 Η ασφάλεια και η άνεσή σου είναι προτεραιότητα. 667 00:47:28,291 --> 00:47:32,791 Δεν θέλουμε να ξαναβιώσεις το τραύμα. Θα σου βρούμε συνήγορο θυμάτων. 668 00:47:32,875 --> 00:47:37,458 Συγγνώμη. Προτιμάς το "επιζώσα" ή το "θύμα"; Είναι σημαντικό πλέον. 669 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Επιζώσα; Αηδία. 670 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Τότε, θύμα; 671 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Ναι. 672 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Θύμα. 673 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Σίγουρα αυτό. 674 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Δεν είναι έντονη η δρυς. Τη μισώ. 675 00:48:17,041 --> 00:48:19,833 Δεν είχα αναρωτηθεί ποτέ αν είμαι υιοθετημένη. 676 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Ξέρατε ότι προφέρεται "μπρουσκέτα" και όχι "μπρουσέτα"; 677 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Η ΤίφΑνι μου το έμαθε. Έμενε με τη Νελ στη Ρώμη. 678 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Ψυχραιμία, ΦαΝέλι. 679 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Πρέπει να ήταν υπέροχη εμπειρία. 680 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Λατρεύω την Ιταλία. 681 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Από το Λονδίνο, θα είστε κοντά. 682 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Δεν μου το είπες. Αποφασίσατε για το Λονδίνο; 683 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Δεν πήραμε ακόμα κάποια απόφαση. 684 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Συγγνώμη. Παρανόησα. 685 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 686 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Εντάξει. 687 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Ωραία. Γεια μας. 688 00:49:15,125 --> 00:49:17,333 Έχουμε μαζί μας τον Ντιν Μπάρτον. 689 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Όσο το Κογκρέσο δεν συνεργάζεται για τη δημιουργία ελέγχων ιστορικού, 690 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 κάθε μαθητής που πηγαίνει σχολείο ρισκάρει τη ζωή του. 691 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 ΤίφΑνι; 692 00:49:27,958 --> 00:49:29,333 Είναι ξεκάθαρα αμέλεια. 693 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Τι κάνεις; 694 00:49:30,791 --> 00:49:31,833 Τους το χρωστάμε. 695 00:49:31,916 --> 00:49:33,958 -Ήρθα να δω αν είσαι καλά. -Γιατί; 696 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Μικρή μου μπαμπίνα. 697 00:49:45,333 --> 00:49:48,416 -Φρικάρω που θα δω τον Ντιν. -Εντάξει. 698 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Κι αν μου φύγει ο θυμός όταν τον δω στο αμαξίδιο; 699 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Δεν θέλω να τον λυπάμαι. Θέλω απλώς να τον μισώ. 700 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Λέω να πάμε και να τα πιούμε μέχρι τελικής πτώσης. 701 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Έλα. Θα ξεμπροστιάσεις τον Ντιν Μπάρτον. 702 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Τι δώρο να σου κάνω γι' αυτό; 703 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Πού είναι η ντροπαλή νυφούλα; 704 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Χριστέ μου, πώς θα το αντέξω αυτό; 705 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Να η νύφη. Επιτέλους. 706 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Γεια σου, κυρία μου. 707 00:50:29,791 --> 00:50:32,583 Η Χόλζι είναι η κακοδιατηρημένη θεία του Λουκ, 708 00:50:32,666 --> 00:50:36,291 που έπαψε να 'ναι κυρία προ 20 πούτσων επαγγελματιών τενιστών. 709 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Γιατί όλοι μισούν τη δρυ πλέον; 710 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Σου έχω ένα βουτυράτο σαρντονέ. 711 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Το μόνο καλό της Καλιφόρνια. 712 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Μια χάρη ακόμα. Μη με βάλεις να κάτσω με τους Γκιλμάρτιν. 713 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 -Τι έκανες αυτήν τη φορά; -Τίποτα. 714 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Το παίζουν ντίβες στο νέο πεδίο. 715 00:50:54,375 --> 00:50:57,583 -Χωρίς παρεξήγηση. -Θα είναι πολύ δυνατά γι' αυτούς. 716 00:50:58,083 --> 00:51:00,416 Συμφώνησαν να βάλουν ηχομόνωση. 717 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Τι είδους πεδίο χρειάζεται ηχομόνωση; 718 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Πεδίο βολών, Ντίνα. 719 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Θέλουν να απολαύσουν το χόμπι τους με υπευθυνότητα. 720 00:51:09,125 --> 00:51:14,166 Ως γυναίκα, νιώθω πιο δυνατή όταν πυροβολώ παρά όταν γκρινιάζω για το παραμικρό. 721 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Λοιπόν, πάω μέσα. Θέλεις κανείς νερό; 722 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Εγώ. Χωρίς πάγο. 723 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Μείνε ήσυχη. Δεν θα σε βάλω με τους Γκιλμάρτιν. 724 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 Θα κάθεσαι 725 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 με τα άλλα πλαδαρά κούγκαρ σαν του λόγου σου. 726 00:51:28,208 --> 00:51:30,541 -ΤίφΑνι. -Θεέ μου. 727 00:51:30,625 --> 00:51:31,541 Θεέ μου. 728 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Γαμώτο. 729 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Είναι 730 00:51:47,666 --> 00:51:48,625 πολύ κουρασμένη. 731 00:51:49,458 --> 00:51:51,083 Ήταν δύσκολη βδομάδα. 732 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Άνι! 733 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Σταμάτα! 734 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Άνι. 735 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Να πάρει! 736 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Άνι! 737 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Σταμάτα! 738 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Γαμώτο! 739 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Σ' αρέσει η ζωή σου, ΤίφΑνι; 740 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ναι, μαμά, έχω χτίσει μια όμορφη ζωή. 741 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Πόσα βγάζεις τον χρόνο; 742 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Τι; 743 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Πόσα βγάζεις τον χρόνο; 744 00:52:36,000 --> 00:52:41,625 Ογδόντα χιλιάρικα. Μερικές φορές παραπάνω, αν δουλέψω σε ειδικά τεύχη. 745 00:52:41,708 --> 00:52:44,208 Εντάξει, στην καλύτερη ενενήντα χιλιάδες. 746 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Πόσα έδωσες για το ρολόι; Πρόσεξα ότι πήρες το Cartier. 747 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Είναι άξεστο να ρωτάς πόσο κάνει κάτι, μαμά. 748 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Ξέρω ότι νομίζεις ότι δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου. 749 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Αλλά όταν ξοδεύεις 1.500 δολ. τον μήνα για άσκηση 750 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 και το δάνειο είναι 12.000 δολάρια… 751 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Αυτά τα 90 χιλιάρικα που κατάφερα να βάλω στην άκρη από τις διατροφές 752 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 για να μπορώ να κάθομαι μαζί σου και να μην πληρώνω παιδικό σταθμό 753 00:53:16,083 --> 00:53:17,625 πήγαν στη μόρφωσή σου, 754 00:53:17,708 --> 00:53:20,375 χάρη στην οποία γνώρισες τύπους όπως ο Λουκ. 755 00:53:21,208 --> 00:53:26,208 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για να συνδεθώ με τους Χάρισον. 756 00:53:26,291 --> 00:53:27,625 Δεν είναι εύκολο. 757 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Και τώρα το ντοκιμαντέρ; 758 00:53:31,333 --> 00:53:35,208 -Τι σχέση έχει αυτό; -Φυσικά έχει. Και μεγάλη μάλιστα. 759 00:53:35,291 --> 00:53:38,083 Αν ντρέπεσαι για μένα τώρα, και μην το αρνηθείς, 760 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 φαντάσου πώς θα είναι όταν μάθουν τι συνέβη. 761 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Είχαν αγόρια, 762 00:53:45,375 --> 00:53:47,833 κι όχι μια κοπέλα που αναπτύχθηκε νωρίς, 763 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 και το 'χε βάλει πείσμα να πάρει ρίσκα. 764 00:53:51,625 --> 00:53:53,541 Δεν φαντάζονται πώς ήταν. 765 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε προστατεύσω. 766 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Ειλικρινά. 767 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Γι' αυτό είχα όλους αυτούς τους κανόνες. 768 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Αλλά επέλεξες να μην τους ακολουθήσεις. 769 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Οπότε, καλώς. 770 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Απλώς… 771 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Τουλάχιστον μην αναφέρεις το όνομά μου. 772 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Έκανα ό,τι θα έκανε κάθε σωστή μητέρα. 773 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Αλήθεια. 774 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Θα το καταλάβεις κάποια μέρα. 775 00:54:21,708 --> 00:54:23,750 Θα καταλάβεις πόσο δύσκολο είναι. 776 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Εντάξει. 777 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Αν διώξεις τον Λουκ, ίσως δεν το καταλάβεις. 778 00:54:30,500 --> 00:54:35,166 Σίγουρα δεν θα μπορείς να με λες άξεστη βασιζόμενη στα λεφτά κάποιου άλλου. 779 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Με συγχωρείς. 780 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 ΤίφΑνι. 781 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Περίμενε. 782 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Συγγνώμη. 783 00:55:15,458 --> 00:55:17,791 Η μαμά μου ρωτούσε τι είναι το κούγκαρ. 784 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Εντάξει. 785 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 -Μωρό; -Ναι. 786 00:56:01,500 --> 00:56:03,041 Να το κάνουμε πιο ήρεμα; 787 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Ναι. 788 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Εντάξει. 789 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Λοιπόν. 790 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 Δεν μπορώ. Σήκω. 791 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Σε παρακαλώ, σήκω. Συγγνώμη. 792 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Θεέ μου. 793 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Δεν τα λέω όλα σωστά, 794 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 μα όταν σου φέρομαι με σεβασμό, δεν μπορείς να το διαχειριστείς. 795 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 Ευχαριστώ που με έφερες. 796 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Έχεις 30% πιθανότητα να μείνεις έγκυος, μα ας μη ρισκάρουμε. 797 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 Δεν το ήξερα αυτό. 798 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Λίαμ; 799 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Ήθελα να ξέρεις ότι δεν ήθελα να το κάνω με κανέναν άλλο. 800 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Δεν τρέχει τίποτα. 801 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Αλλά νομίζω και ότι… 802 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Νομίζω ότι με βίασαν. 803 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Τρελάθηκες; 804 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Έχεις τρελαθεί τελείως; 805 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Έχεις ιδέα τι είναι ο βιασμός; 806 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Γιατί μου το είπες αυτό; 807 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Συγγνώμη. Δεν το είπα για σένα. 808 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 -Φίνι! -Να τη. 809 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Φίνι, αν εγώ έχω χανγκόβερ, σίγουρα έχεις κι εσύ. 810 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Έλα. Πάμε. 811 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Κυρία μου. 812 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Είσαι σκέτο ζώο, ΦαΝέλι. 813 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Έχετε μείνει πίσω εσείς οι δύο. 814 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 -Άντε ρε, χαμένο κορμί. -Εγώ; 815 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 -Ή εσείς χθες βράδυ; -Κέρδισες κανένα παιχνίδι; 816 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 -Ναι, κέρδισα σε δύο. -Δεν νομίζω. 817 00:58:50,333 --> 00:58:53,166 Αν είχα χάσει όσα εσύ, θα είχα φύγει καιρό τώρα. 818 00:58:54,333 --> 00:58:55,291 Έλα τώρα. 819 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Λουκ; 820 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Γλυκέ μου, γιατί έχεις μια πληγή στο χείλος σου;" 821 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Επειδή μνηστεύθηκα μια σεξουαλικά διεστραμμένη, μητέρα". 822 00:59:53,958 --> 00:59:58,875 ΤίφΑνι, ενημέρωσα τον διευθυντή Μέγερ για το συμβάν με τα τρία αγόρια. 823 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Θα το καταγγείλεις, ΤίφΑνι; 824 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Ποια είναι η διαδικασία; Τι γίνεται; 825 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 Η αστυνομία θα ανακρίνει τα αγόρια. 826 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Θα συμπεριληφθεί στις αιτήσεις τους για κολέγια. 827 01:00:18,583 --> 01:00:22,541 Αν πάρεις αυτήν την οδό, πρέπει να 'σαι σίγουρη για όσα πεις, 828 01:00:22,625 --> 01:00:26,041 κάτι που είναι δύσκολο με τέτοια κατανάλωση αλκοόλ. 829 01:00:26,125 --> 01:00:28,458 Η κατάσταση δεν είναι ξεκάθαρη. 830 01:00:29,250 --> 01:00:32,375 Είναι απολύτως ξεκάθαρη, διευθυντή Μέγερ. 831 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Είπε όχι. 832 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Είναι αλήθεια; Είπες όχι; 833 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Δεν ξέρω. 834 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Δεν ξέρω. 835 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Δεν το ήθελα. 836 01:00:52,000 --> 01:00:53,291 Έδειξα ότι πονούσα. 837 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Θυμάμαι ότι φώναζα συνεχώς. 838 01:00:56,333 --> 01:00:58,250 Θυμάμαι ότι ούρλιαζα στον Ντιν. 839 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Έσπρωξα τον Λίαμ μακριά. 840 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 Νόμιζε ότι άγγιζα το πρόσωπό του και με φίλησε. 841 01:01:06,625 --> 01:01:08,125 Ήταν κι αυτός μεθυσμένος. 842 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 -Τι κάνετε; -Καλώ τη μητέρα σου. 843 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Δεν μπορώ να ειδοποιήσω την αστυνομία για μια ανήλικη, 844 01:01:21,875 --> 01:01:23,875 χωρίς να ενημερώσω τον κηδεμόνα. 845 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Σταματήστε. 846 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Σταματήστε. 847 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Όχι. 848 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Όχι. 849 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Άλλαξα γνώμη. 850 01:01:54,041 --> 01:01:55,625 Ο κος Λάρσον απολύθηκε. 851 01:01:57,833 --> 01:01:59,750 Επειδή φύγαμε από τον χορό. 852 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 Αυτός την πλήρωσε. Κανείς δεν αγγίζει τον Ντιν. 853 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Έλα μέσα. 854 01:02:14,125 --> 01:02:15,708 Είναι του μπαμπά του. 855 01:02:15,791 --> 01:02:19,083 Το μόνο που μου έδωσε είναι η πριμοδότηση για το Κολούμπια 856 01:02:19,166 --> 01:02:20,375 ώστε να φύγω από δω. 857 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 -Θέλεις; -Όχι. 858 01:02:24,000 --> 01:02:25,250 Δεν μπορώ να ανασάνω. 859 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Να της το πούμε; 860 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Ποιο; 861 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 -Άρθουρ, όχι. -Έλα, μεταξύ μας είμαστε. 862 01:02:37,458 --> 01:02:41,666 Πριν από δύο χρόνια, ο Ντιν κι ο Πέιτον πήγαν στο πάρτι της Κέλσι Κουίκ. 863 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Ήταν 16 και μεθυσμένοι, και… 864 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 -Νόμιζα ότι είχαν καλή πρόθεση. -Όχι βέβαια. 865 01:02:47,416 --> 01:02:49,166 Ήθελαν να καπνίσουν μαζί μας. 866 01:02:49,250 --> 01:02:52,833 Πάντα το παραλείπεις αυτό, και φαίνομαι ηλίθιος που πήγα. 867 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Πού πήγε; 868 01:02:55,250 --> 01:02:58,041 Στο δάσος. Ο Πέιτον ακινητοποίησε τον Μπεν κάτω, 869 01:02:58,125 --> 01:03:00,000 κι ο Ντιν έχεσε στο στήθος του. 870 01:03:00,083 --> 01:03:02,541 Είχε φάει μπουρίτο εκείνη τη μέρα. 871 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Άντε γαμήσου, Άρθουρ! Είσαι πολύ μαλάκας. 872 01:03:07,250 --> 01:03:11,416 Καλά. Μετά πήγε κι αγόρασε ένα πακέτο ξυραφάκια 873 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 και χάραξε τους καρπούς του. 874 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Όντως έγινε αυτό; 875 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Ναι. 876 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Προφανώς δεν κόπηκε βαθιά ώστε να γίνει ζημιά. 877 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 Μετά τον έστειλαν να κάνει χειροτεχνίες. 878 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Γιατί του φέρεσαι έτσι; Λες και του έχεις θυμώσει. 879 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 -Μα του έχω θυμώσει. -Γιατί; 880 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Δεν έκανε τίποτα. 881 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Ήταν έγκλημα, βιολογικός πόλεμος. 882 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Ήθελε απλώς να το αφήσει. 883 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 Και τώρα να που συμβαίνει ξανά. 884 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Και να σε. 885 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 Αφήνεις τον δρόμο ανοιχτό για να συνεχίσει να συμβαίνει. 886 01:04:00,666 --> 01:04:02,041 Αν το μάθει η μαμά μου… 887 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 θα με μισήσει. 888 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Καλά. Έτσι νομίζουν όλοι. 889 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Έφαγα αποβολή. Η μαμά μου ακόμα με έχει σαν θεό. 890 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις πώς είναι. 891 01:04:14,208 --> 01:04:15,625 Όντως, δεν καταλαβαίνω. 892 01:04:16,416 --> 01:04:19,666 Τι είδους μάνα δεν καλύπτει αυτά τα δύο με ένα πουλόβερ; 893 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Μωρό μου, για δες εδώ. 894 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Μάλιστα. Άλλο ένα πουλόβερ. 895 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 -Σ' αρέσει αυτό για τον πρώτο χορό; -Όχι. 896 01:04:44,041 --> 01:04:47,000 -Τι; Μα το συμφωνήσαμε. -Δεν συμφωνήσαμε ποτέ. 897 01:04:47,083 --> 01:04:48,750 -Κι όμως. -Θεέ μου! 898 01:04:48,833 --> 01:04:51,041 Το συζητήσαμε. Θεέ μου! 899 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Θεέ μου. Εντάξει. Το επόμενο; 900 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Αυτή είναι η λίστα. 901 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 -Λίστα τραγουδιών γάμου. -Εντάξει. 902 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Αυτό όχι. 903 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 -Όχι; -Όχι. 904 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Αυτό σίγουρα όχι. 905 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 -Δεν σ' αρέσει αυτό; -Όχι… 906 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 Μ' αρέσει, αλλά ο τύπος είναι παιδόφιλος. 907 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 -Είναι ωραίο τραγούδι, όμως. -Μ' αρέσει το τραγούδι. 908 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Τι δεν καταλαβαίνεις; 909 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Δεν βγάζουν νόημα όσα λες. 910 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 -Κλείσ' το. -Όχι. 911 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Κλείσ' το. 912 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Κλείσε το γαμημένο τραγούδι! 913 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Καλά. 914 01:05:29,000 --> 01:05:29,916 Ικανοποιήθηκες; 915 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 ΤΣΟΥΛΑ 916 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Τα δύο αγαπημένα μου άτομα. 917 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Του είπες πόσο σ' άρεσε; 918 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Τι γλυκό. Πολύ χαριτωμένο. 919 01:05:56,583 --> 01:05:58,375 Γαμώτο. Όντως έχεις κωλάρα. 920 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 Ευχαριστώ. Γυμνάζομαι. 921 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Σταμάτα. Πάμε. 922 01:06:10,333 --> 01:06:14,541 Είσαι γλυκούλης όταν θυμώνεις. Χτύπα με. Κανείς δεν σε σταματά, άλλωστε. 923 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Γάμα τον! 924 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Εσύ φταις! 925 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Σκατά. 926 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 -Ντιν, φύγε από δω. -Πήγαινε. 927 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Γαμώτο. 928 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 -Πάμε. Φεύγουμε. -Τι συμβαίνει; 929 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Δεν ήξερες ότι ήταν η κα Χερστ. Ζήτα συγγνώμη. 930 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Όπως εσύ; Και όλα είναι ρόδινα τώρα για σένα; 931 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Καλύτερο από το να φας αποβολή. 932 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Πώς θα μπεις στο Κολούμπια τώρα; 933 01:07:02,125 --> 01:07:06,541 Χαμηλώστε τον τόνο σας, νεαρή μου. Υποστήριζα απλώς τη φίλη μου. 934 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Το ξέρω. 935 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Ευχαριστώ. 936 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Δεν θέλω να με ευχαριστείς, 937 01:07:24,083 --> 01:07:27,416 μα να συμπεριφερθείς σαν να έχεις μια στάλα αξιοπρέπειας. 938 01:07:27,500 --> 01:07:29,750 Έστω μια μικροσκοπική σταλίτσα. 939 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Δεν μπορεί, θα έχεις τόση, έτσι; 940 01:07:40,208 --> 01:07:44,125 -Μη μου θυμώνεις. Δεν σου ζήτησα κάτι. -Εσύ πρέπει να σου θυμώσεις. 941 01:07:44,208 --> 01:07:49,166 Έχασες την ευκαιρία να τον νικήσεις, γιατί ήθελες απεγνωσμένα να εξιλεωθείς. 942 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 -Ακούγεσαι πολύ χαζός τώρα. -Ναι, εγώ είμαι ο χαζός. 943 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 Δεν θα τον νικήσω. Δεν πάει έτσι. 944 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Ζήτησες συγγνώμη από τον Λίαμ, γαμώτο. 945 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Ζήτησες συγγνώμη από τον βιαστή σου. 946 01:08:03,208 --> 01:08:06,208 Σοβαρά, πώς αντέχεις τον εαυτό σου; 947 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Άντε γαμήσου. 948 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 ΤίφΑνι, περίμενε. 949 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 ΤίφΑνι, περίμενε. ΤίφΑνι. 950 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Ορίστε. Είσαι μεγάλος μαλάκας. 951 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Μωρό, ήθελα να σου ευχηθώ καλή επιτυχία. 952 01:08:29,166 --> 01:08:31,833 Ξέρω ότι έχεις άγχος, μα όλα θα πάνε καλά. 953 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Σου αξίζει να βάλεις τέλος. 954 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Σ' αγαπώ. Γεια. 955 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Άνι, είσαι έτοιμη; 956 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Εδώ πάνω. 957 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Αν χρειαστείς κάτι, πες το μου. 958 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 -Έτοιμοι; -Έτοιμοι. 959 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Τραβάμε. 960 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Λοιπόν, Άνι, είσαι έτοιμη; 961 01:09:52,500 --> 01:09:55,583 Πες μας την εμπειρία σου από την τραγική μέρα. 962 01:09:56,083 --> 01:09:57,208 Όποτε είσαι έτοιμη. 963 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Όταν κοιτάς κάποιον από πίσω, είναι στην πιο ευάλωτη κατάστασή του. 964 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Μπορείς να παρατηρήσεις κάθε πόρο του, κάθε τρίχα. 965 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 Είναι ανυπεράσπιστος. 966 01:10:14,791 --> 01:10:19,500 Πάντα το έβρισκα χαριτωμένο που ο Ντιν είχε στον σβέρκο του ξανθές τρίχες, 967 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 ενώ όλα έγιναν σκοτεινά και άγρια, όταν πετάχτηκε. 968 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Τιφ! 969 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Έλα! 970 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Ολίβια! 971 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Έλα! 972 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Έλα! 973 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Είχε όπλο. Τον είδα. 974 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 -Φέρε το τραπέζι! -Ποιος έχει κινητό; 975 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Κινητό; Εντάξει. 976 01:12:01,208 --> 01:12:02,166 Δεν έχει σήμα! 977 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Λυπήθηκες γι' αυτό. 978 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Δείξε λυπημένη. 979 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Δεν της άξιζε αυτό. 980 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Μάρτυρες λένε ότι ο Μπεν είπε… 981 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Γεια, Τιφ. 982 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Σαν να είχατε καλή σχέση. 983 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Ισχύει; 984 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Ναι. 985 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Τι σας συνέδεε; 986 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Ήθελα κι εγώ εκδίκηση. 987 01:12:45,625 --> 01:12:47,083 Ήταν κι αυτός θύμα. 988 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Γεια, Πέιτον. 989 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Θες να πάμε στο δάσος; 990 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 -Να καπνίσουμε κάνα τσιγάρο; -Μπεν. 991 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Μπεν, λυπάμαι πολύ… 992 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Μπεν; 993 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Μπεν! 994 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Τι ένιωσες όταν έφυγε; 995 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Απλώς αυτήν τη συλλογική ανακούφιση; 996 01:13:32,833 --> 01:13:34,166 Ξέρεις… 997 01:13:35,291 --> 01:13:39,833 Εκείνη τη στιγμή συνασπιστήκαμε, γιατί έπρεπε να βοηθήσουμε τον Πέιτον. 998 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Θεέ μου. 999 01:13:46,458 --> 01:13:48,083 Όχι… 1000 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Δεν είναι δυνατόν. 1001 01:13:50,291 --> 01:13:52,041 Δεν μπορεί να συμβαίνει! 1002 01:13:52,833 --> 01:13:54,333 Πρέπει να φύγουμε από δω. 1003 01:14:00,250 --> 01:14:01,875 Τι σκατά θα κάνει αυτό; 1004 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Πρέπει να φύγουμε. 1005 01:14:11,041 --> 01:14:13,583 -Πάνω ή κάτω; -Πάνω είναι οι παλιοί κοιτώνες. 1006 01:14:13,666 --> 01:14:14,791 Να πήγε πάνω; 1007 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Ψηφίζω κάτω. 1008 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 -Πάμε! -Τρέξε! 1009 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Γρήγορα! 1010 01:15:02,791 --> 01:15:05,083 Δεν κράτησες την πόρτα για τον Λίαμ. 1011 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Ευκαιρία να πεις γιατί. 1012 01:15:08,958 --> 01:15:12,958 Δεν θα διακινδύνευα τη ζωή μου για τον βιαστή μου. 1013 01:15:13,041 --> 01:15:15,000 Μάλλον δεν ήμουν αρκετά γενναία. 1014 01:15:27,541 --> 01:15:30,416 Θεέ μου. Ντιν! 1015 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Ντιν. 1016 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Κυρίες μου. 1017 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Εδώ είστε. 1018 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Άρθουρ. 1019 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Μπεθ. Φύγε από δω. Σε συμπαθώ. 1020 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Εσύ, το άβουλο κορίτσι. 1021 01:16:06,375 --> 01:16:07,291 Θες, το ξέρεις. 1022 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Είναι κακό που το ήθελα; 1023 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Σε παρακαλώ. 1024 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 Το ύφος του… Ήταν μπερδεμένος. 1025 01:17:20,958 --> 01:17:23,375 Σαν να το έκανα στο λάθος άτομο. 1026 01:17:27,416 --> 01:17:30,875 Μέχρι σήμερα, όποτε κρατάω μαχαίρι, βλέπω το πρόσωπό του. 1027 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Θεέ μου, Άνι. 1028 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 Σ' ευχαριστούμε. 1029 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Όλα θα πάνε καλά. 1030 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Ήταν γενναίο αυτό που έκανες, ΤίφΑνι. 1031 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Μην το λες αυτό. 1032 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Δεν το πιστεύω ότι ήρθε. Η σιχαμένη. 1033 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Είναι απίστευτο. 1034 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Όταν πήγα στην κηδεία, δεν είχα καταλάβει ότι είχα γίνει στόχος. 1035 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 Η εκδοχή του Ντιν δεν ταίριαζε με τη δική μου. 1036 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Ποια ήταν η εκδοχή του Ντιν; 1037 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Ότι δεν ήθελε να γίνει το αγόρι μου, 1038 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 αφού κοιμήθηκα μαζί του και με δύο φίλους του. 1039 01:19:05,541 --> 01:19:07,125 Ότι εισέπραξα απόρριψη. 1040 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Λόγω του ότι η ΤίφΑνι είχε επαφές με κάποια από τα αγόρια… 1041 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Ότι πήρα την εκδίκησή μου βοηθώντας τον Μπεν και τον Άρθουρ. 1042 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Αλίμονο σε όποιον απορρίψει γυναίκα, και τέτοια. 1043 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Θα σας συνοδεύσω στο αμάξι. 1044 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Μπεθ; 1045 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Για το μεγάλο φινάλε, θα αυτοκτονούσαμε όλοι. 1046 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Αν και μόνο ο Μπεν το κατάφερε. 1047 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 Ο Ντιν δεν θα ξαναπερπατούσε. 1048 01:19:48,583 --> 01:19:50,708 Ποιος θα τολμούσε να τον πει ψεύτη; 1049 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 Είναι αλήθεια; 1050 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 Δεν είχα ιδέα ότι ο Άρθουρ θα… 1051 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Για τα αγόρια ρωτάω! 1052 01:20:04,875 --> 01:20:06,000 Δεν το ήθελα, μαμά. 1053 01:20:06,083 --> 01:20:09,041 -Ήμουν μεθυσμένη. Λένε ψέματα. -Θεέ μου, ΤίφΑνι. 1054 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Γι' αυτό λέω να μην πίνεις! 1055 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Θα πάρω δικηγόρο μόλις γυρίσω σπίτι. 1056 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Τι θα πει ο κόσμος; 1057 01:20:23,458 --> 01:20:27,375 Δεν κατηγορήθηκες ως συνεργός. Και οι ισχυρισμοί σου για τ' αγόρια; 1058 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 Γιατί δεν έκανες μήνυση τότε; 1059 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Σκέφτηκα ότι δεν άξιζε τον κόπο. 1060 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Μαμά. 1061 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 -Μαμά… -Όχι, ΤίφΑνι. 1062 01:20:39,750 --> 01:20:40,583 Όχι. 1063 01:20:41,541 --> 01:20:42,708 Με αηδιάζεις. 1064 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Συγγνώμη. 1065 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 1066 01:20:58,666 --> 01:21:01,250 Είσαι τυχερή που η μαμά σου σε στήριξε. 1067 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Δεν το κάνουν όλες. 1068 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Ναι. 1069 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Πολύ τυχερή. 1070 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο. 1071 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Θα ήθελες να είχε βοηθήσει πιο πολύ; 1072 01:21:15,125 --> 01:21:18,583 Εύχομαι απλώς να μη με είχε κοιτάξει σαν να 'μουν πορνίδιο. 1073 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Θες να πεις περισσότερα γι' αυτό; 1074 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 -Τι στον διάολο; -Γεια, Φίνι. 1075 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι εδώ. 1076 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 -Φύγε. -Μια στιγμή. 1077 01:21:34,750 --> 01:21:37,000 Σε παρακαλώ. Δώσε μου πέντε λεπτά. 1078 01:21:37,083 --> 01:21:39,208 Τι κάνεις εδώ; Άλλα είχαμε πει. 1079 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Άνι, μείνε. Μη φεύγεις. Αυτός πρέπει να φύγει. 1080 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 -Φίνι. -Όχι. Μη σε νοιάζει. 1081 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 -Άνι. -Σε παρακαλώ. 1082 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Άνι, περίμενε. 1083 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Περίμενε, Άνι. Μην τον αφήνεις να σε διώξει. 1084 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Κι οι γυναίκες που βοηθάς με την ιστορία σου; 1085 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Υπερασπίζεσαι κι αυτές. 1086 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Θα 'ναι μια χαρά. 1087 01:22:31,666 --> 01:22:34,208 Η μαμά μου επέμενε να μείνω στο Μπρέντλεϊ. 1088 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Ήταν δύο μοναχικά χρόνια. 1089 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Οι συμμαθητές μου κι εγώ επιζήσαμε από ένα συμβάν 1090 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 που λίγοι καταλάβαιναν. 1091 01:22:44,875 --> 01:22:46,791 Στηρίζονταν ο ένας στον άλλο. 1092 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Μα εγώ δεν είχα κανέναν. 1093 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Στο τελευταίο έτος, πήγαμε εκδρομή στη Νέα Υόρκη, 1094 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 όπου είχα αυτήν την εμπειρία. 1095 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Δεν χρειάζεται να τον εντυπωσιάσω. 1096 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Ξέρεις πότε φτάνουν τα δείγματα; 1097 01:23:06,083 --> 01:23:07,500 -Όλα εντάξει; -Συγγνώμη. 1098 01:23:08,000 --> 01:23:10,375 Όχι, πρέπει να είναι εκεί την Παρασκευή. 1099 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ναι, την Παρασκευή. Δεν το κανόνισες; 1100 01:23:15,416 --> 01:23:17,541 Δεν είχα ξαναδεί τέτοια γυναίκα. 1101 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Κάποια που απειλούσε κόσμο στο τηλέφωνο, 1102 01:23:21,000 --> 01:23:23,583 που μπορούσε να αγοράσει ακριβά πράγματα, 1103 01:23:24,208 --> 01:23:26,125 που όλοι παραμέριζαν να περάσει, 1104 01:23:26,208 --> 01:23:30,250 επειδή έδειχνε πως είχε να πάει σε σημαντικότερα μέρη απ' ό,τι αυτοί. 1105 01:23:30,333 --> 01:23:32,958 Αποφάσισα πως έπρεπε να το καταφέρω αυτό. 1106 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 Και κανείς δεν θα με πλήγωνε ξανά ποτέ. 1107 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Έλα τώρα. 1108 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 -Ποιος θέλει άλλη μία; -Εγώ. 1109 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Άλλες τέσσερις; 1110 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 -Ναι. Ευχαριστούμε. -Πάμε, παιδιά. 1111 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Ορίστε. Σου το είπα. 1112 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 -Γύρισες. -Ναι! 1113 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Ναι. 1114 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Έφυγα. 1115 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Τελείωσε. 1116 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Απλώς… 1117 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Δεν μου καθόταν καλά. 1118 01:24:28,375 --> 01:24:31,375 Σκέφτομαι να γράψω κάτι δικό μου. 1119 01:24:32,083 --> 01:24:33,583 Να το βγάλω από μέσα μου. 1120 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Υπέροχη ιδέα. 1121 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Θες ένα ποτό; 1122 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Μαρτίνι, σκέτο, με τρεις ελιές, χωρίς βερμούτ. 1123 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 -Βότκα και ελιές. Αμέσως. -Εντάξει. 1124 01:25:16,416 --> 01:25:18,208 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 1125 01:25:21,208 --> 01:25:23,875 Μη θυμώσεις. Μάλλον θα μετακομίσω στο Λονδίνο. 1126 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Μάλλον; 1127 01:25:29,750 --> 01:25:32,958 Μάντεψε. Θύμωσα, οπότε διαχειρίσου το. 1128 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Τι είναι αυτό; 1129 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Έγραψα κάτι. 1130 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Λες να το θέλουν οι Times; 1131 01:26:23,041 --> 01:26:25,625 Ξέρεις τι εύχομαι να ήξερα 38 χρόνια πριν; 1132 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Είναι πιο εύκολο να θυμώνεις με τον άντρα. 1133 01:26:34,500 --> 01:26:36,208 Το αγόρι μου από το λύκειο… 1134 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 γινόταν δημιουργικό. 1135 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Λυπάμαι, Λόλο. 1136 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Όλα καλά. Μην το κάνουμε θέμα. 1137 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Οι δικοί σου σαπίζουν κάτω απ' τη γη. 1138 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 Αλλά όσους σε αγαπούν, 1139 01:26:55,458 --> 01:26:57,208 που σε απογοήτευσαν οικτρά, 1140 01:26:57,291 --> 01:27:00,083 μην τους προστατεύεις με τέτοιες αοριστίες. 1141 01:27:00,166 --> 01:27:01,833 Τότε ίσως καταφέρεις κάτι. 1142 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Προς το παρόν, να ξέρεις, 1143 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια δεν ξεχωρίζεις σε σοβαρή εφημερίδα. 1144 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 Οπότε, κάνε άλλη μια προσπάθεια. 1145 01:27:11,125 --> 01:27:13,791 Γράψ' το λες και δεν θα το διαβάσει ο Λουκ, 1146 01:27:13,875 --> 01:27:16,625 τα πεθερικά σου ούτε οι γονείς σου. 1147 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Έτσι γράφεις κάτι που αξίζει να διαβαστεί. 1148 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Δεν σε αναγκάζει κανείς να γράψεις. 1149 01:27:24,125 --> 01:27:28,833 Πήγαινε στο Λονδίνο. Ζήσε με τον Λουκ. Απλώς πάρε μια απόφαση. 1150 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Αποφάσισε. 1151 01:27:30,833 --> 01:27:32,000 Προσπαθώ. 1152 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Θα σου το πω απλά. 1153 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Πες αυτό που θέλεις εσύ, 1154 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 όχι αυτό που θέλουν οι άλλοι, 1155 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 και μετά κάν' το. 1156 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 -Αν πεις κάπου ό,τι σου είπα… -Δεν πρόκειται. 1157 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 Λέω για το ότι ήμουν έφηβη πριν από 38 χρόνια. 1158 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 Θα σε κυνηγήσω και θα σε βάλω να φας υδατάνθρακα. 1159 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 "Έπρεπε να κάνω μια επιλογή εκείνη τη μέρα. 1160 01:28:15,041 --> 01:28:17,291 Να κατηγορήσω τον κόσμο για ό,τι έπαθα 1161 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 ή να το δω ως ευκαιρία. 1162 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Κάθε πρόκληση, κάθε πόνος, 1163 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 κάθε τραγωδία της ζωής 1164 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 προσφέρει μια ευκαιρία να κάνουμε κάτι διαφορετικό, 1165 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 κάτι καλό". 1166 01:28:31,250 --> 01:28:35,625 -Σ' τα 'λεγα. Δεν μιλάει συγκλονιστικά; -Δεν παρακολουθώ τι λέει. 1167 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 "Κανείς δεν μπορεί να σου στερήσει την επιλογή". 1168 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Παραδέχομαι ότι είπα ψέματα για την εμπλοκή σου στην επίθεση. 1169 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Ήμουν νέος, φοβισμένος και μπερδεμένος. 1170 01:29:15,416 --> 01:29:17,416 Ο κόσμος θα το καταλάβει αυτό. 1171 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Αλλά δεν ξέρω πώς να εξηγήσω αυτό που έγινε μεταξύ μας. 1172 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Έχω σύζυγο. 1173 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Τρία, δύο… 1174 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Κόρες. 1175 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Πάνω στην ώρα. 1176 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Αυτό θα τις καταστρέψει. 1177 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Ενώ εγώ ήμουν θεμιτός στόχος; 1178 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Προσπαθούσα να έχω το προβάδισμα. 1179 01:29:42,500 --> 01:29:45,958 Φοβόμουν ότι θα έλεγες στους μπάτσους για εκείνο το βράδυ. 1180 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Επίσης, καθηλώθηκα σ' αυτό. Εσύ όχι. 1181 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Ήμουν θυμωμένος μαζί σου. 1182 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σ' εμένα και σε κάποιον σαν εσένα; 1183 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Ανάμεσα σ' εμένα και σ' έναν Άρθουρ; 1184 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Γιατί κι εγώ ήμουν θυμωμένη. Δεν φαντάζεσαι πόσο. 1185 01:30:07,208 --> 01:30:10,375 Μα ο θυμός μου είναι σαν το μονοξείδιο του άνθρακα. 1186 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Άοσμος, άγευστος, άχρωμος και εντελώς τοξικός, 1187 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 αλλά μόνο σ' εμένα. 1188 01:30:20,625 --> 01:30:24,791 Δεν βγάζω τον θυμό μου σε κανέναν άλλον εκτός από τον εαυτό μου. 1189 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Δεν ήθελα να γίνει έτσι όπως έγινε. 1190 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Ήμουν μεθυσμένος. 1191 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Δεν καταλάβαινα καν ότι το έκανα αυτό. 1192 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Ούτε όταν έκλαιγα; 1193 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Όταν σε ικέτευα να περιμένεις; 1194 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Να περιμένεις, να το συζητήσουμε, να βρούμε την άκρη. 1195 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Κάθε φορά που αρχίζω να νιώθω κάπως καλά, 1196 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 θυμάμαι ότι ικέτευα, 1197 01:30:57,541 --> 01:30:59,083 και καταστρέφονται όλα. 1198 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Αν μιλήσεις για εκείνο το βράδυ, θα το αρνηθώ. 1199 01:31:07,125 --> 01:31:11,041 Και θα επιμείνω στον ισχυρισμό ότι συμμετείχες στην επίθεση. 1200 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Θα με πιστέψει πολύς κόσμος. 1201 01:31:17,041 --> 01:31:19,583 Σοβαρά τώρα; Προσπαθείς να με απειλήσεις; 1202 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Σου προτείνω μια συμφωνία. 1203 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Εντάξει; 1204 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Δεν θα πεις τι έγινε εκείνο το βράδυ. 1205 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Θα πω ότι δεν συμμετείχες. 1206 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Να το. 1207 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Ξέρω ότι ήμουν μαλάκας τότε, 1208 01:31:37,416 --> 01:31:41,458 μα έθεσα ως αποστολή μου να επανορθώνω καθημερινά γι' αυτό. 1209 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Δεν μετράει καθόλου αυτό; 1210 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Ευχαριστώ. 1211 01:32:06,708 --> 01:32:08,375 Ήμουν κι εγώ θύμα… 1212 01:32:10,208 --> 01:32:12,583 μα κανείς δεν μου φέρθηκε ποτέ ως θύμα. 1213 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Κόψε, λοιπόν, την κλάψα και τις μαλακίες. 1214 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Ξέρεις πόσες φορές έχω πει τη λέξη "βιασμός" στη ζωή μου; 1215 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Κι εγώ τη μισώ. Με κάνει να θέλω να γδάρω το δέρμα μου. 1216 01:32:30,166 --> 01:32:31,958 Την έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ; 1217 01:32:33,000 --> 01:32:34,083 Έστω μία φορά; 1218 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Μάλλον όχι. 1219 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Μάλλον όχι. 1220 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι, καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου. 1221 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Καλά. 1222 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Εντάξει. 1223 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Κέρδισες. 1224 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Σε… 1225 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Σε βίασα. 1226 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Εντάξει; 1227 01:33:22,666 --> 01:33:24,625 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 1228 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Σας ευχαριστώ. Εμπνέετε πολύ κόσμο. 1229 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι, καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου. 1230 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Εντάξει. 1231 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Κέρδισες. 1232 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Σε… 1233 01:33:50,916 --> 01:33:51,791 Σε βίασα. 1234 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Θες βοήθεια; 1235 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Καλά ξεκουμπίδια, ΤίφΑνι ΦαΝέλι. 1236 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Καλώς ήρθες, Άνι Χάρισον. 1237 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Εδώ ανήκεις. 1238 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Ναι. 1239 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Συγγνώμη. Μια στιγμή. 1240 01:36:10,166 --> 01:36:11,166 Ένα λεπτό. 1241 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ναι. Φυσικά. 1242 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Εντάξει. 1243 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ναι. Ευχαριστώ. 1244 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Θεέ μου. 1245 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 -Τα λέμε μετά. -Ναι. 1246 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Γεια. 1247 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Θέλω να σου μιλήσω. 1248 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Θα βγει στους New York Times; 1249 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Ναι. 1250 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Γιατί δεν μου το είπες; 1251 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Συγγνώμη. 1252 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 1253 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Πάντα νόμιζα ότι τα είχες αφήσει πίσω αυτά. 1254 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Σε θαύμαζα γι' αυτό. Σε θεωρούσα δυνατή. 1255 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Δυνατή ώστε να παραλείψω το γεγονός ότι με πονάει; 1256 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Μέχρι να το κάνω αυτό, απλώς υποκρίνομαι. 1257 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Εντάξει, αλλά κάν' το κατ' ιδίαν. 1258 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Πρέπει να πεις σε όλον τον κόσμο πάσα λεπτομέρεια; 1259 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Αυτοί οι τύποι με κορόιδευαν σε όλους για τις τρίχες στο εφήβαιό μου. 1260 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Κορόιδευαν τους ήχους που έβγαζα. 1261 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 -Άρα, ναι, οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. -Είναι νεκροί. 1262 01:38:08,583 --> 01:38:12,208 Κι ο ένας σε αναπηρική καρέκλα. Δεν πλήρωσαν για τα λάθη τους; 1263 01:38:12,291 --> 01:38:14,541 -Λάθη; -Τα σκάτωσαν. Συμφωνούμε. 1264 01:38:14,625 --> 01:38:18,875 Όχι. Τα σκατώνεις όταν παίρνεις το αμάξι των γονιών σου χωρίς άδεια 1265 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 και το γρατζουνάς. 1266 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Δεν συγκρίνεται καν μ' αυτό που μου έκαναν. 1267 01:38:23,416 --> 01:38:27,500 Είμαστε στο εορταστικό δείπνο μας. Γιατί μιλάμε γι' αυτό τώρα; 1268 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Θεέ μου. Έχεις αλλάξει. Ήσουν ευχάριστη. 1269 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 -Ευχάριστη; -Ναι. Ευχάριστη. 1270 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Διασκεδάζαμε παλιά. Μου λείπει αυτό. 1271 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Δεν ξέρω αν είμαι ευχάριστη. 1272 01:38:49,333 --> 01:38:51,083 Δεν ξέρω τι είμαι πραγματικά 1273 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 και τι έχω επινοήσει για να αρέσω στους άλλους. 1274 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό. 1275 01:39:01,000 --> 01:39:04,541 Με περνούσα για χαμαιλέοντα, πολύ πιο έξυπνη από όλους. 1276 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Τόσο έξυπνη που δεν ξέρω τίποτα για μένα. 1277 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Δεν το πιστεύω αυτό. 1278 01:39:10,041 --> 01:39:12,208 Θα γίνουν όλα όπως πριν. Σταμάτα. 1279 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Θα είμαστε όπως πριν. 1280 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Σ' αγαπώ. Μ' αγαπάς. Θα βρούμε την άκρη. 1281 01:39:21,041 --> 01:39:21,875 Όχι. 1282 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Όχι. 1283 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Θυμάσαι τότε που είπες ότι ένιωθες σαν ένα κουτάκι 1284 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 που τίκαρα; 1285 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Σ' αγαπώ… 1286 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 αλλά σε χρησιμοποιούσα. 1287 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Σε απεχθάνομαι. 1288 01:39:51,333 --> 01:39:53,375 Είναι σαν… Δεν είναι δίκαιο. 1289 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Δεν με πλήγωσες εσύ, αλλά σ' εσένα ξεσπάω. 1290 01:39:57,833 --> 01:40:01,000 -Δεν φάνηκε αυτό. -Γιατί είμαι σαν κουρδιστή κούκλα. 1291 01:40:01,083 --> 01:40:04,375 Με κουρδίζεις, και λέω ό,τι θες ν' ακούσεις. 1292 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Αμφισβητούσα τον εαυτό μου συνέχεια. 1293 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Είμαι καλά. 1294 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Δεν έχω πληγωθεί. 1295 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Και έχει συσσωρευτεί πολλή οργή μέσα μου. 1296 01:40:22,666 --> 01:40:25,291 Έπρεπε να τα είχα διαχειριστεί νωρίτερα. 1297 01:40:25,375 --> 01:40:27,208 Αλλά πρέπει να το κάνω τώρα, 1298 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 χωρίς να ανησυχώ τι θα σκεφτείς εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος. 1299 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Όντως συμβαίνει αυτό τώρα; 1300 01:41:27,458 --> 01:41:28,458 Όπως είπε η Λόλο, 1301 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 δεν ξεχωρίζεις με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια. 1302 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Έτσι ήμουν με τον Λουκ. 1303 01:41:35,666 --> 01:41:37,250 Το μισώ που τον πλήγωσα, 1304 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 αλλά εδώ ανήκω. 1305 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Αυτό ήθελα πάντα. 1306 01:41:50,166 --> 01:41:55,041 Θα 'ναι ψέμα αν πω ότι δεν πάσχω από το σύνδρομο του μέλους-φάντασμα. 1307 01:41:56,375 --> 01:41:59,416 Αλλά ίσως τα πράγματα είναι καλύτερα χωρίς αυτό. 1308 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Διάβασε οπωσδήποτε 1309 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 το άρθρο της Άνι ΦαΝέλι στο New York Times Magazine. 1310 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 Το έστειλα σε όσες γυναίκες ξέρω. Κάνε κι εσύ το ίδιο!" 1311 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Ο Ντιν Μπάρτον την έβαψε! 1312 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Θεέ μου. 1313 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 -Ξύπνα. -Ξύπνησα. 1314 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Θα γίνει βάιραλ. 1315 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 -Θεέ μου. -Έχεις πορτοκαλάδα; 1316 01:42:24,625 --> 01:42:27,583 Θα βρεις μια φτηνιάρικη στην πόρτα του ψυγείου. 1317 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Η αστεία συγγραφέας. 1318 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 ΗΜΟΥΝ ΚΙ ΕΓΩ ΘΥΜΑ 1319 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Κοίτα! 1320 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 -Κοίτα εδώ! -Είσαι πανέμορφη. 1321 01:42:55,750 --> 01:42:57,625 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 1322 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Μόλις διάβασα το άρθρο σου και μ' έχει στοιχειώσει. 1323 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Σ' ευχαριστώ που μίλησες. 1324 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Κάποια που πάντα ένιωθε ότι κανείς δεν θα την άκουγε. 1325 01:43:16,250 --> 01:43:18,583 Έκλαψα όταν διάβασα το άρθρο σου. 1326 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Σ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες. 1327 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Κακοποιήθηκα κι εγώ από κάποιον που θεωρούσα φίλο. 1328 01:43:30,500 --> 01:43:34,625 Η ιστορία σου μου δίνει ελπίδα ότι μια μέρα θα πω και τη δική μου. 1329 01:43:36,041 --> 01:43:39,083 Με βίασαν ενώ ήμουν εντελώς αναίσθητη. 1330 01:43:39,958 --> 01:43:42,291 Η περιγραφή της στιγμής που συνερχόσουν 1331 01:43:43,083 --> 01:43:45,208 χτύπησε ευαίσθητη χορδή. 1332 01:43:50,791 --> 01:43:52,458 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 1333 01:43:53,541 --> 01:43:55,125 Ούτε καν στον άντρα μου. 1334 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 Η ΣΟΦΙΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Η ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΙΡΩΝ ΣΑΣ 1335 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Όταν έκατσα να γράψω αυτό το κείμενο, στόχος ήταν να αποκαταστήσω τη φήμη μου. 1336 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 Ίσως και να εκδικηθώ όσους με πλήγωσαν. 1337 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Αλλά έγινε κάτι πολύ σπουδαιότερο. 1338 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 -Άνι. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Κάτι που με ξεπέρασε. 1339 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Φυσικά. Ευχαριστώ. 1340 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Διάβασα το άρθρο σου. 1341 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Αφορά τη σημασία του να μιλάμε όλοι ελεύθερα, 1342 01:44:47,291 --> 01:44:49,708 ακόμα κι αν κάποιοι θέλουν να σιωπούμε. 1343 01:44:50,208 --> 01:44:54,041 Για να γίνουμε οι γυναίκες που ο νεότερος εαυτός μας θα θαύμαζε. 1344 01:44:54,125 --> 01:44:57,375 Μου γράφουν γυναίκες που δεν έχουν πει την ιστορία τους, 1345 01:44:57,458 --> 01:45:01,958 που κουβαλούν αυτό το απαίσιο πράγμα μόνες τους για 38 χρόνια, 1346 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 και ελπίζω να μη χρειαστεί να το κάνει καμία ποτέ ξανά. 1347 01:45:07,875 --> 01:45:12,416 Ελπίζω ο κόσμος να νιώθει ότι έχει χρέος να μιλήσει για ό,τι του συνέβη. 1348 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 Και να ξέρετε ότι δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεστε. 1349 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Άνι, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1350 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 -Φυσικά. -Εμπνέεις πολύ κόσμο. 1351 01:45:29,083 --> 01:45:30,000 Ευχαριστώ. 1352 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 Είστε η ΤίφΑνι ΦαΝέλι; 1353 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ναι. 1354 01:45:55,958 --> 01:45:58,916 Σάρα Γκάρντενερ. Δουλεύω για το Bloomberg. 1355 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Εντάξει. 1356 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Ο έλεγχος όπλων είναι στο πεδίο μου. 1357 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Κάλυψα εκτενώς την πορεία του Ντιν Μπάρτον. 1358 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Έχει βοηθήσει πολλούς ανθρώπους. 1359 01:46:09,541 --> 01:46:11,541 Μακάρι και τα 15 λεπτά δημοσιότητάς σας. 1360 01:46:13,000 --> 01:46:13,875 Χάρηκα. 1361 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Κι εγώ. 1362 01:46:19,333 --> 01:46:21,083 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 1363 01:46:21,166 --> 01:46:24,291 Θέλω να κρατήσουμε επαφή, μα ξέχασα το όνομά σας. 1364 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 -Σάρα Γκαρ… -Άσ' το. 1365 01:46:25,625 --> 01:46:29,500 Θα σε θυμάμαι ως αυτήν που της είπα να πάει να γαμηθεί. 1366 01:46:31,500 --> 01:46:36,125 Η έκφρασή σου σηκώνει βελτίωση, ΦαΝέλι, αλλά ένιωσα πολύ καλά, γαμώτο. 1367 01:48:04,833 --> 01:48:07,166 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1368 01:48:17,750 --> 01:48:21,291 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ 1369 01:48:21,375 --> 01:48:23,583 Ή ΕΧΕΤΕ ΘΕΜΑΤΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ, 1370 01:48:23,666 --> 01:48:27,708 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΣΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM. 1371 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου