1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:37,000 Ini tahun 2015, dan orang masih berpikir 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,333 bahwa pernikahan itu pencapaian sakral bagi wanita. 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,708 Aku tidak jatuh dalam perangkap itu. 6 00:00:43,791 --> 00:00:47,291 Beberapa orang lebih suka jika merasa seperti memegang pisau. 7 00:00:47,375 --> 00:00:49,416 Ah! 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Tapi aku langsung masuk. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Koki lebih suka pisau berat. 10 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Aku tidak tertarik dengan pisau dapur 11 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 tapi aku menikah enam pekan lagi. Jadi, begitulah. 12 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 - Jadi, pisau itu lebih tajam? - Sangat. 13 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Memang tidak murah, tapi ini pisau unggul. 14 00:01:04,875 --> 00:01:09,750 Sayang, kita tak bisa berumah tangga dengan pisau payah. 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Jadi, sebaiknya pilih pisau yang nyaman digenggam. 16 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Bagaimana kalau pisau Zwilling? 17 00:01:26,541 --> 00:01:27,750 Sadarlah, Wanita gila. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Ini lebih berat. 19 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Dia pandai menilai. 20 00:01:33,250 --> 00:01:34,333 Oh… Yah… 21 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Kurasa karena tubuhmu mungil, pisau Miyabi akan lebih nyaman dipakai. 22 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 Aku tidak makan siang enam tahun 23 00:01:43,291 --> 00:01:45,750 untuk disebut mungil oleh badut ini. 24 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 Itu sebutan untuk gadis pendek dan gemuk. 25 00:01:49,541 --> 00:01:52,666 Aku harusnya tahu. Aku dulu begitu. 26 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 SMS ibumu. 27 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 - Kabari kita sudah resmi terdaftar. - Baiklah. 28 00:02:04,833 --> 00:02:08,083 Luke Harrison Keempat adalah pemain lacrosse di Colgate, 29 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 selancar layang di Nantucket, 30 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 dan ski di Vail karena Aspen penuh orang kaya baru. 31 00:02:22,958 --> 00:02:23,791 Mmm. 32 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Dia memanggilku "sayang" karena maksud baik. 33 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 - Ayo, Sayang. - Ya. 34 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Sebelumnya, dia berhak menikahi gadis kerempeng pirang keturunan Norwegia 35 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 dengan nama gender ambigu, seperti Landry atau Devon, 36 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 yang bisa mengenali tipuanku dengan mudah. 37 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Hei, bisa kita beli piza? 38 00:02:45,250 --> 00:02:47,958 Siapa kau dan kau apakan tunanganku? 39 00:02:48,041 --> 00:02:49,750 Aku bukan bangsawan, 40 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 tapi aku punya hal yang tidak bisa dibeli, 41 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 sifatku. 42 00:02:54,833 --> 00:02:56,791 Hanya ada segelintir di dunianya Luke. 43 00:02:56,875 --> 00:03:00,125 Cinta pekerjaan, benci bayi, bahkan bayi manis. 44 00:03:00,583 --> 00:03:02,083 Aku juga punya beberapa rahasia kelam 45 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 dan bersyukur Luke tetap mencintaiku setelah tahu semuanya. 46 00:03:08,250 --> 00:03:10,833 Hm, ibuku tanya apa undangannya sudah disebar. 47 00:03:10,916 --> 00:03:13,583 Hm. Setelah kusetujui jenis hurufnya. 48 00:03:14,291 --> 00:03:15,916 - Setelah kau setujui jenis hurufnya. - Ya. 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,833 Oh. Setelah Ani setujui jenis hurufnya. 50 00:03:18,916 --> 00:03:20,458 Terima kasih! 51 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Oh, Ibu bilang undangan harus disebar enam pekan sebelumnya. 52 00:03:26,583 --> 00:03:28,541 - Astaga, tinggal enam pekan lagi? - Ya. 53 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Wah. Enam pekan lagi. 54 00:03:36,083 --> 00:03:37,500 Sudah selesai? 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 - Ya, bisa bungkus sisanya? - Tentu. 56 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 - Toilet. - Baiklah. 57 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 Aku pernah dijuluki hewan liar. 58 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Salah satu langkah dan Luke bisa melihatnya juga. 59 00:04:07,500 --> 00:04:08,541 Hmm. 60 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Bereskan saja. Terima kasih. 61 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Astaga. Ada apa ini? 62 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Pramusaji menumpahkan soda ke piza dan gaunku. 63 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Ya ampun. 64 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Sayang, tidak masalah. Ya? 65 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Ayo, aku bantu. 66 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Sayang, aku mencintaimu. 67 00:04:41,750 --> 00:04:43,875 Oh… astaga. 68 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 - Aku kenyang sekali. - Kau hanya makan sedikit. 69 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Baiklah, ada beberapa rahasia yang kupendam, 70 00:04:49,458 --> 00:04:52,000 tapi dialah yang membuatku merasa aman. 71 00:04:52,083 --> 00:04:53,875 Aku bangga kau makan karbohidrat. 72 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Aku ingin melihat keringat kalian bercucuran! 73 00:04:58,166 --> 00:05:01,458 Kalian pasti bisa menambah latihan sepuluh detik lagi! 74 00:05:13,541 --> 00:05:15,666 Uh, 19 menit? 75 00:05:16,333 --> 00:05:17,958 Orang-orang harus bekerja! 76 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Bukan aku, tapi orang lain. 77 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Aku tak boleh telat hari ini. 78 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Astaga. Kau akan menemui sutradara film dokumenter itu? 79 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Ya. 80 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Baiklah, kau tak akan terlambat selama ada aku. 81 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Nell Rutherford sudah mengasuhku sejak kami masuk kuliah. 82 00:05:32,458 --> 00:05:34,041 Aku tahu kau tidak pernah naik kereta. 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Astaga, tidak, tidak, tidak. Aku… Aku… Aku membencinya. 84 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Baiklah. Aku di sampingmu, jadi… 85 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Nell beramput pirang dan diberi dana perwalian. 86 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 Aku pekerja keras yang pernah diberi dana bantuan. 87 00:05:44,666 --> 00:05:46,291 Kami benci asal-usul kami. 88 00:05:46,375 --> 00:05:48,125 Ibumu datang akhir pekan ini, 'kan? 89 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 Oh, ya. 90 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Dia sudah tiga kali mencari gaun pengantin untukku 91 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 di toko baju murah hingga toko baju mahal. 92 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Wah, dia kebalikan dari seorang legenda. 93 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Baiklah, aku rasa ini sangat cocok denganmu. 94 00:06:06,333 --> 00:06:08,083 Apa? OnlyYou Pro? 95 00:06:08,166 --> 00:06:09,125 Oh. 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Kau sendiri mau pakai? 97 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Aku tidak akan menikah sampai presiden kita adalah wanita. 98 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 Jadi, kita akan segera tahu jawabannya. 99 00:06:23,833 --> 00:06:24,708 Uh… 100 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Aku, eh… Aku masih takut membuat kesalahan. 101 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Maksudmu menikah? 102 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 Bukan. Jenis huruf OnlyYou Pro itu ibarat wanita jalang 103 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 yang tidak tahu etiket saat makan bersama. 104 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Astaga, tidak ada yang jenis huruf yang mirip wanita jalang. Tidak ada. 105 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Aku sulit bernapas. 106 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Astaga. 107 00:06:58,208 --> 00:06:59,125 Tidak apa-apa. 108 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 Astaga. Astaga. 109 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Ini normal. Ya? Hal ini selalu terjadi. 110 00:07:03,875 --> 00:07:05,666 Ada penundaan… 111 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 - Bukan masalah besar. - …akibat lalu lintas kereta di depan. 112 00:07:08,208 --> 00:07:09,666 Terima kasih atas kesabarannya. 113 00:07:10,166 --> 00:07:11,291 Kau tak apa? 114 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 Sudah menyala. Lihat? 115 00:07:13,666 --> 00:07:16,041 Stasiun berikutnya, Alun-alun Herald Jl. 34. 116 00:07:16,125 --> 00:07:18,208 - Dan kereta jalan. Bagus. - Ya ampun. 117 00:07:37,916 --> 00:07:39,666 Uh, Eleanor Whitman. 118 00:07:39,750 --> 00:07:43,583 Dibawa dari Atlantic untuk meningkatkan majalah fesyen berbau seksual di kantorku. 119 00:07:44,083 --> 00:07:45,250 Bagaimana akhir pekanmu? 120 00:07:46,041 --> 00:07:49,375 Bagai lari setengah maraton di toko Williams-Sonoma. 121 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Williams-Sonoma? - Ya. 122 00:07:51,166 --> 00:07:54,833 Cobalah berbelanja di Scully and Scully, tapi jika kau mampu. 123 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 Keluarga Luke pasti akan suka. 124 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 Apa itu Scully and Scully? 125 00:07:59,000 --> 00:08:01,916 Aku suka sekali toko Scully and Scully. 126 00:08:02,000 --> 00:08:03,708 Aku membeli tempat lilin di sana. 127 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 Hm. 128 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Tugas Eleanor adalah menulis topik berbobot, 129 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 seperti kesenjangan gaji dan wanita di Afganistan. 130 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Topik tulisanku juga sama pentingnya. 131 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 Tulisanmu, Nn. FaNelli, 132 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 tidak ada tandingannya. 133 00:08:25,166 --> 00:08:28,125 Aku terkagum usai membacanya. 134 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 Ini yang membuat majalah kami laris. 135 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Rupanya, kepuasan pria penting secara global. 136 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Menurut studi terbaru Jurnal Amerika tentang Kesehatan Masyarakat, 137 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 tahun lalu, 30 persen penyintas kekerasan seksual 138 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 harus bayar 940 dolar untuk uji forensik. 139 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Itu gaji seorang gadis. 140 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Benar. Jadi, aku ingin judulnya "Harga Nyata dari Kekerasan Seksual". 141 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 Uh! Lavender. Menjijikkan. 142 00:09:11,250 --> 00:09:13,166 Hm. 143 00:09:13,250 --> 00:09:16,500 Bagaimana jika "Kasus Perkosaan Lebih Mahal dari Sewa Rumah"? 144 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Judul itu bisa membuat kita masuk berita. 145 00:09:21,833 --> 00:09:23,000 Hm… 146 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Nn. FaNelli, beri aku ide nakal agar kita tidak bangkrut. 147 00:09:27,166 --> 00:09:28,416 Baiklah. 148 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Coba kulihat, nakal. 149 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Baiklah, eh, menurut penelitian baru dalam Jurnal Kinesiologi, 150 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 bernapas lewat hidung cocok untuk berolahraga 151 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 dan diterapkan oleh atlet dunia. 152 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Jadi… lima pekan menuju seks oral dewa: 153 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Bernapas Bagai Atlet 154 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 agar si dia lebih puas dibanding dengan mantannya. 155 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Aku memasukkan namamu dalam doaku. 156 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 - Draf selesai sebelum akhir pekan? - Ya. 157 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 Terima kasih, Semuanya. 158 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Ikuti aku. 159 00:10:09,333 --> 00:10:12,541 Namamu akan masuk blok utama Majalah New York Times. 160 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Ada di bawahku, tapi lebih baik dari Cuisinart untuk hadiah pernikahan. 161 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Aku hampir menjadi Ani Harrison, 162 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 redaksi senior di Majalah New York Times. 163 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 Menjadi seseorang yang bisa dihormati. 164 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Karena tidak makan siang, aku bisa pakai ruangan Eleanor jika perlu. 165 00:10:54,208 --> 00:10:58,166 Kelak, aku akan punya ruangan sendiri yang dipenuhi pajangan 166 00:10:58,250 --> 00:11:01,416 dan penghargaan yang bentuknya mirip kelamin. 167 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Sebelum itu, aku akan pura-pura jadi orang penting. 168 00:11:12,166 --> 00:11:13,958 Batu itu milik neneknya Luke. 169 00:11:14,041 --> 00:11:17,291 Eh, maaf. Nananya. 170 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Luke bilang bisa kupasang di cincin berlian, 171 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 seperti yang banyak dilakukan para gadis, 172 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 makanya aku tidak mau. 173 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Aku sengaja ingin menyiratkan satu hal. 174 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Ini cincin warisan. 175 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Kami tidak hanya kaya, kami berasal dari keluarga kaya. 176 00:11:35,750 --> 00:11:37,750 Kutantang kau. 177 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Hei, Ani, senang berjumpa lagi. 178 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Maaf memaksamu jauh-jauh ke Midtown. 179 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, terima kasih. 180 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 Bisa ingatkan Benjamin aku butuh gambar 181 00:11:45,625 --> 00:11:46,916 untuk berita kesenjangan gaji? 182 00:11:47,000 --> 00:11:48,750 Eh, berita apa? 183 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 Berita cerdas yang baru kukarang agar terdengar keren. 184 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Tanya Penelope. 185 00:11:56,791 --> 00:11:59,625 - Silakan duduk. - Terima kasih sudah meluangkan waktu. 186 00:11:59,708 --> 00:12:01,208 Mhm. 187 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Eh, aku tahu katamu dokumenter bukan pilihan yang tepat saat ini, 188 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 tapi ada perkembangan besar sejak terakhir kita bicara. 189 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 Teman sekolahmu dulu, Dean Barton, telah setuju untuk diwawancarai. 190 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 FaNelli, jangan kacaukan ini. 191 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Tidak mengejutkan. Dia perlu mempromosikan buku barunya. 192 00:12:17,666 --> 00:12:20,500 Kau pasti sudah menonton pidatonya di depan Kongres musim panas ini. 193 00:12:20,583 --> 00:12:21,666 Hanya dua ratus kali. 194 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Belum. 195 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Eh, pidato meminta pengetatan pemeriksaan kepemilikan senjata di Pennsylvania. 196 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Cincinmu. Tunjukkan cincinmu. 197 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Sayang sekali, aku sangat sibuk musim panas ini dengan pernikahan 198 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 dan artikel berita untuk kampanye Hillary. 199 00:12:40,083 --> 00:12:44,291 Sulit dibayangkan orang masih menanyakanmu tentang itu setelah sekian tahun. 200 00:12:45,166 --> 00:12:47,958 Kau penyintas insiden penembakan sekolah swasta tersadis 201 00:12:48,041 --> 00:12:50,958 dan hal itu terus jadi perhatian publik 202 00:12:51,041 --> 00:12:53,666 karena masih banyak yang belum kau jawab. 203 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Orang ingin tahu. Kau pahlawan atau kaki tangan? 204 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 Aku sama sekali tidak terlibat. 205 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Lalu kenapa Dean bilang kau terlibat? - Entahlah. 206 00:13:02,041 --> 00:13:04,125 Kau tidak mau menceritakan versimu? 207 00:13:04,208 --> 00:13:06,833 Nn. FaNelli. Kau ada di ruangan. 208 00:13:06,916 --> 00:13:09,625 Aku perlu tiga sampai lima versi sampul untuk berita orgasme simultan 209 00:13:09,708 --> 00:13:11,083 saat aku kembali dari makan siang. 210 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 LoLo Vincent, pimpinan redaksi Women's Bible. 211 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, sutradara independen. 212 00:13:22,166 --> 00:13:23,000 Oh! Benar. 213 00:13:23,083 --> 00:13:25,958 Kulihat film pendekmu di Festival Film Toronto beberapa tahun lalu. 214 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Kau pria seksi untuk edisi bulan Desember? 215 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Sebenarnya, aku sedang membuat dokumenter tentang kekerasan bersenjata di sekolah. 216 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Aku ingin bicara dengan… 217 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Jangan katakan. 218 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 Tifani. 219 00:13:37,250 --> 00:13:38,083 Oh. 220 00:13:38,791 --> 00:13:40,458 Aku sering lupa itu namamu. 221 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Ani lebih ringkas. 222 00:13:49,250 --> 00:13:50,916 Timku menghabiskan sepanjang tahun lalu 223 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 meriset kejadian di SMA-mu. 224 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Aku tidak berniat membuatmu marah, 225 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 tapi kami menemukan kisah yang sangat berbeda. 226 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Percayalah, aku hanya mencari kebenaran. 227 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Aku janji kerja sama kita tidak akan makin merusak namamu. 228 00:14:04,416 --> 00:14:06,375 Asalkan kau dapat kisah sensasional. 229 00:14:07,625 --> 00:14:11,541 Maaf, tapi mustahil kau bisa menjanjikan hal semacam itu. 230 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Bagaimana kalau aku percaya pada ceritamu? 231 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Terima kasih. 232 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 AKTIVIS - PENULIS - BIOGRAFI 233 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Oh, Tifani, sekolah ini bagaikan istana. 234 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Ibu pikir mobil-mobil di jalur utama akan lebih bagus, 235 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 karena ini wilayah mewah. Oh. 236 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Ibu. 237 00:15:20,708 --> 00:15:21,875 Mmm. 238 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Pasti siswa yang menerima beasiswa menulis ini akan masuk… 239 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 Akan masuk universitas top. 240 00:15:30,875 --> 00:15:32,625 Tifani, Ibu tahu kau bosan mendengar ini, 241 00:15:32,708 --> 00:15:34,625 tapi saat kuliah, kau akan bertemu orang-orang 242 00:15:34,708 --> 00:15:37,416 yang akan berperan dalam hidup Ibu kelak 243 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 dan kualitas laki-laki di universitas negeri tidak sebanding. 244 00:15:40,333 --> 00:15:41,500 Ya, Ibu.. 245 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Ini saatnya! Permulaan hidupmu! 246 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Dah! 247 00:15:52,708 --> 00:15:54,875 Kau sudah jadi gadis tercantik di sekolah! 248 00:15:54,958 --> 00:15:56,041 Ibu! 249 00:16:11,416 --> 00:16:13,916 Aku coba mengenali kelompok siswa 250 00:16:14,000 --> 00:16:15,791 beberapa pekan pertama di SMA Brentley. 251 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Ada anak-anak populer. 252 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Hai. - Hai. 253 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 Anak-anak cerdas. 254 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 Lalu yang lainnya. 255 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Juga guru keren yang seketika mengenali bakatku. 256 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holden itu pencerita yang tidak dapat diandalkan. 257 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 Orang yang versi kebenarannya, tidak bisa dipercaya." 258 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Itu penggalan dari esai hebat karya Tifani FaNelli. 259 00:16:37,625 --> 00:16:39,916 Selamat datang di Brentley. Selamat. 260 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 Berhenti. 261 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Oh, terima kasih. 262 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 Semua punya satu hal yang aku tidak punya. 263 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Bibit berbobot. 264 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Hei! Hilary! 265 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Hei, Dean. - Belikan aku permen, ya? 266 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 Oh. 267 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Tenang, kubantu. 268 00:17:14,000 --> 00:17:16,041 Eh, jangan pakai nampan. 269 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 - Terima kasih. - Ya. 270 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Baiklah. 271 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Ayo, duduk bersama kami! 272 00:17:29,708 --> 00:17:31,125 - Liam! - Aku di sini. 273 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, ambil itu. 274 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Hei, kau. - Hei. 275 00:17:35,208 --> 00:17:36,333 Apa kabar, Tifani? 276 00:17:36,416 --> 00:17:38,625 Sial, sudah ada yang mengejarnya. 277 00:17:38,708 --> 00:17:41,500 Kutunjukkan kelas bahasa kepadanya pagi ini, Bodoh. 278 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Finny, aku utang berapa? - Finny? 279 00:17:45,750 --> 00:17:49,291 Eh, Tif-Finny. 280 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Tidak usah diganti. 281 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Hanya Dean yang mau ditraktir oleh anak penerima bansos. 282 00:17:53,250 --> 00:17:54,083 Oh. 283 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 Penerima beasiswa menulis. 284 00:17:57,583 --> 00:17:59,958 Yang hanya bisa diikuti oleh siswa-siswa miskin. 285 00:18:00,041 --> 00:18:00,875 Liv… 286 00:18:00,958 --> 00:18:07,208 Mm. Dan kau adalah cicit dari cicit cicitnya John D. Rockefeller… 287 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 Tapi tetap kalah saat Piala Esai Salinger dari, ehh… 288 00:18:10,541 --> 00:18:11,416 Baiklah. 289 00:18:11,500 --> 00:18:14,541 Eh, Olivia terpaksa ganti nama marganya dari Rockefeller jadi Kaplan 290 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 karena ancaman penculikan. 291 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 Ini masa yang mengerikan baginya. 292 00:18:17,916 --> 00:18:20,625 Astaga. Finny, hati-hati dengan anak aneh ini. 293 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Semoga kau tersedak permenmu itu, Dean. Dasar berengsek. 294 00:18:29,791 --> 00:18:32,041 {\an8}…kendali senjata, dan disetarakan 295 00:18:32,125 --> 00:18:34,541 {\an8}dengan upaya pelarangan kepemilikan senjata. 296 00:18:34,625 --> 00:18:37,541 {\an8}Dulu aku juga berpikiran begitu, Rachel. 297 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 Hingga aku menyadari RUU itu tak akan mengancam hak konstitusionalku 298 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 dan memastikan senjata yang melukai tulang belakangku 299 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 terdaftar dan terkunci di tempat aman, 300 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 jauh dari orang bermental tidak stabil dan berbahaya yang membunuh teman-temanku. 301 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Kenapa kau menonton ini? 302 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Dean, kami sangat menghargaimu… 303 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Sutradara itu menghubungiku lagi. 304 00:18:57,083 --> 00:18:58,041 Oh. 305 00:18:59,166 --> 00:19:00,083 Apa maunya dia? 306 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Dean jadi narasumber dokumenter. 307 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Bagus. 308 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 Itu upaya terakhirnya agar kau bersedia. 309 00:19:11,333 --> 00:19:13,916 Kau inti ceritanya. Kau tidak pernah diwawancarai. 310 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Dia butuh kau. 311 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Hei. 312 00:19:22,750 --> 00:19:25,083 Lakukanlah kalau kau merasa perlu. 313 00:19:26,416 --> 00:19:28,958 Tapi ingat, kau tak perlu membela diri kepadaku 314 00:19:29,041 --> 00:19:30,625 atau korang yang sungguh mengenalmu. 315 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Siapa peduli pendapat orang? 316 00:19:33,958 --> 00:19:37,166 Mudah bagimu karena semua orang mencintaimu, Luke. 317 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Boleh kuberi kabar baik? - Ya. 318 00:19:43,333 --> 00:19:45,625 Mereka berusaha membujuk kita untuk pindah ke London. 319 00:19:46,208 --> 00:19:48,458 Perusahaan Luke menawarkan banyak uang 320 00:19:48,541 --> 00:19:49,625 agar kami pindah ke London. 321 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 Aku akan bertelanjang kaki dan hamil tahun depan. 322 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 John bilang kalau tempat ini peringkat enam sedunia untuk program magister. 323 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Ayolah, Luke. 324 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Program itu hanya untuk gadis kulit putih yang tidak bisa digaji untuk menulis. 325 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Kupikir kau akan senang. 326 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 Hanya saja, hari ini LoLo bilang kalau dia sudah hampir selesai 327 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 meninjau kontraknya dengan Majalah New York Times. 328 00:20:14,333 --> 00:20:17,458 Ani, maafkan aku, tapi kita sudah sering mendengar itu. 329 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Sebelum ada tawaran yang pasti, itu tidak nyata. 330 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Tapi London nyata. 331 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Ini adalah peluang yang nyata bagimu. 332 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Baiklah. Kupertimbangkan. 333 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pikirkanlah. Aku joging dulu. - Baiklah. 334 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Anggap ini awal yang baru, Sayang. 335 00:20:45,416 --> 00:20:47,500 Astaga, ini seru sekali! 336 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - Cepat! Berdansa dengannya! - Ya, ya, aku tahu. 337 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Perhatikan! 338 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 Astaga! 339 00:21:01,208 --> 00:21:03,958 Tarian Liam seperti hewan sedang kawin! 340 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Dean pasti sangat cemburu! 341 00:21:10,375 --> 00:21:11,583 Gerakkan kakimu! 342 00:21:11,666 --> 00:21:13,541 Hei, Ben, coba lihat ini! 343 00:21:13,625 --> 00:21:17,958 - Oh! Oh! Hei! Oh. - Baiklah. 344 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - Ah! - Apa… 345 00:21:20,250 --> 00:21:21,750 - Apa-apaan kau ini? - Tenanglah. 346 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Dasar orang aneh. Jangan dekat-dekat aku. 347 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Tenang. - Dasar berengsek. 348 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 - Ayo. Kemari. - Akan kubunuh dia. 349 00:21:27,541 --> 00:21:28,833 Ya! 350 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 Hei! 351 00:21:30,458 --> 00:21:32,583 Dia sangat tampan! 352 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 Arthur, sepertinya aku hamil. 353 00:21:37,083 --> 00:21:39,958 Oh, ya. Anak-anakmu akan butuh guru les nanti. 354 00:21:40,458 --> 00:21:43,375 Tunggu. Kenapa aku merasa kita baru melakukan hal yang buruk? 355 00:21:43,458 --> 00:21:45,541 Kau sudah janji tidak akan macam-macam. 356 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 Janji dibuat untuk dilanggar, Sayangku. 357 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Ah! 358 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Dia minum alkohol. Ayo kita hampiri. 359 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 - Oh, Arthur. Arthur. - Arthur. 360 00:22:04,958 --> 00:22:06,125 Arthur, hentikan. 361 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Kau harus ikut Ibu, sekarang! 362 00:22:11,458 --> 00:22:12,625 Ikut aku. 363 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 364 00:22:19,458 --> 00:22:21,000 Ayo, ayo! 365 00:22:21,625 --> 00:22:23,666 Jangan berhenti! Ayo, cepat. 366 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Anak-anak. Kalau pergi, Bapak harus hubungi orang tua kalian. 367 00:22:28,375 --> 00:22:30,000 Ibu tahu saya pergi ke rumah Dean. 368 00:22:30,083 --> 00:22:32,458 Dia berteman baik dengan Bu Barton. 369 00:22:32,541 --> 00:22:34,250 - Ya. - Tiff akan menginap. 370 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Telepon saja ibunya Hilary. - Ya. 371 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Ya. Telepon ibu saya. 372 00:22:43,250 --> 00:22:44,750 Baiklah. 373 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Ya, ini aku. 374 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Ayo! Cepat. 375 00:22:50,916 --> 00:22:52,541 Hei! 376 00:22:52,625 --> 00:22:53,458 Hai! 377 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 - Hai, Pak Larson! - Jangan! 378 00:22:57,208 --> 00:22:58,208 - Jangan! - Terima kasih! 379 00:22:58,291 --> 00:22:59,458 Dia akan telepon ibuku. 380 00:22:59,541 --> 00:23:01,250 Aku suka lagu ini! 381 00:23:07,666 --> 00:23:09,708 Gaun tanpa lengan cocok untuknya. 382 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Dia cocok pakai apa pun. 383 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 Walau dadanya dikecilkan, bahunya masih lebar. 384 00:23:24,250 --> 00:23:25,541 Wah. 385 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Nikahi aku. 386 00:23:28,708 --> 00:23:30,958 Hm! 387 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Coba pakai sabuk. 388 00:23:35,458 --> 00:23:38,833 Kau perlu semacam hiasan karena gaun ini terlalu polos. 389 00:23:40,166 --> 00:23:42,208 Kalau mau menunggu lima detik saja, 390 00:23:42,291 --> 00:23:45,583 Ibu tidak perlu menghina gaunku. 391 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Aku tidak menghina gaunnya! Memangnya aku menghina gaunnya? 392 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Kau itu hanya ingin dia menonjol! 393 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Nell paham. 394 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Ibu pernah menonton acara TV tentang pernikahan, 395 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 dan gadis di acara itu 396 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 pakai, em, rok tulle putri raja yang bisa dipasang dan dilepas. 397 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Kate Middleton tidak pakai tulle putri raja saat menikah. 398 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 Jadi, mempelai dari Ohio sebaiknya juga tidak usah. 399 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Terima kasih. 400 00:24:14,791 --> 00:24:16,625 Ya, dia hamil sekitar enam bulan. 401 00:24:16,708 --> 00:24:17,708 Hm. 402 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Tetap saja, Ibu lebih pilih itu daripada, em, pakai bolerino. 403 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 404 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 (suara pelan) Oh, Bolero. 405 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Minumlah lagi. 406 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 407 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Maaf kalau Ibu ingin merayakan hari paling penting dalam hidupmu. 408 00:24:36,000 --> 00:24:38,125 Ibu mau lihat-lihat obral di atas. 409 00:24:38,208 --> 00:24:41,583 Bu, maaf, tapi gelas ini tidak boleh dibawa keluar butik. 410 00:24:46,750 --> 00:24:51,000 Baiklah, jangan bunuh aku, tapi aku agak setuju dengan ibumu. 411 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Kau lebih seksi daripada ini, 'kan? 412 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Aku akan menikah di wilayah yang elit. 413 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Aku tidak mau mempermalukan Luke memakai gaun payet putri duyung. 414 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Astaga. Mempermalukan Luke? Ugh. Ani, ya ampun. 415 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Nell, ini tinggal lima pekan lagi. 416 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Kenapa kau baru bilang kalau gaunku jelek? 417 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Tidak, gaun itu tak jelek. Tak ada yang salah tentangmu. 418 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Ya ampun. Tenangkan dirimu, oke? 419 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Yah, itu tidak mungkin 420 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 jika ibu-ibu dari pedesaan di Pennsylvania ada di sini. 421 00:25:21,000 --> 00:25:22,250 Baiklah kepada ibumu. 422 00:25:24,500 --> 00:25:26,375 Potongan itu pas denganmu. 423 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Bagian tengahnya lebih tertutup dibanding bajumu yang lain. 424 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Wah! 425 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Dari Aaron si sutradara itu. 426 00:25:36,083 --> 00:25:37,750 Biarkan masuk kotak suara. 427 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Aku pikir sudah kau tolak. Kenapa dia masih meneleponmu? 428 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 Sudah. 429 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 Tapi seandainya saja aku akan berubah pikiran, 430 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 aku bisa meluangkan waktu. 431 00:25:52,958 --> 00:25:55,125 Astaga. 432 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani. - Hal yang bagus, 'kan? 433 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Sayang, kau mau membeberkan kalau Dean Burton orang berengsek yang sok suci. 434 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Itu hal yang luar biasa bagus. 435 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Hal yang menakjubkan. 436 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Tidak. Eh, entahlah. Aku… Aku belum siap. 437 00:26:17,208 --> 00:26:19,041 - Kau membutuhkan apa lagi? - Oh. 438 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 Coba kupikir. Ah, Dean berpidato di Kongres dan jadi viral… 439 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 tapi aku harus menyerahkan artikel Senin nanti tentang cara memuaskan pria 440 00:26:26,291 --> 00:26:28,708 yang lebih peka dibanding pria yang disunat. 441 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 Menurut para ahli. 442 00:26:30,500 --> 00:26:31,875 Dulu tidak ada yang percaya aku, 443 00:26:31,958 --> 00:26:34,208 karena aku orang miskin berpakaian murah. 444 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Untuk melakukan ini, aku harus tidak terbantahkan. 445 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Aku harus bisa bilang kalau aku kerja di New York Times, 446 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 tinggal di gedung berpenjaga pintu di Tribeca, 447 00:26:44,416 --> 00:26:45,875 dan namaku Ani Harrison 448 00:26:45,958 --> 00:26:48,291 karena aku istri kapten lacrosse Nantucket. 449 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Orang tidak akan berani percaya cerita dari Dean 450 00:26:51,250 --> 00:26:54,250 jika aku menyeka air mataku dengan tangan yang ini. 451 00:26:58,125 --> 00:26:59,291 Lumayan bagus. 452 00:27:01,500 --> 00:27:03,916 Tapi kau tak butuh itu agar bisa dipercaya. 453 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Itu kau. 454 00:27:07,666 --> 00:27:08,541 Aku butuh. 455 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Sangat butuh. 456 00:27:17,458 --> 00:27:20,541 Astaga, orang-orang itu sangat sombong 457 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Kalian itu hanya karyawan ritel. 458 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 - Aku mau menelepon sebentar. - Baiklah. 459 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Silakan dibawa. - Oh, Terima kasih. 460 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Cincin itu seperti kartu izin. 461 00:27:36,125 --> 00:27:37,333 (dari ponsel) 462 00:27:37,416 --> 00:27:39,166 Hai, Ani. Aku senang kau telepon. 463 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 Aku tidak enak hati dengan pembicaraan kita di kantormu. 464 00:27:42,208 --> 00:27:45,583 Kepsek yang baru mengizinkan syuting di sekolah pada pekan kedua September. 465 00:27:45,666 --> 00:27:48,291 Kami sedang menyusun jadwal dan ingin tahu apa kau mau datang. 466 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 - Oh, bagus. Spencer. - Telepon balik begitu sempat, ya? 467 00:27:51,791 --> 00:27:54,875 Oh. Maaf. Kau sangat mirip putriku. 468 00:27:55,875 --> 00:27:58,625 Eh, orang sering salah mengira aku orang lain. 469 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Mumpung ada kau… 470 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 - Yang itu. - Mm. 471 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Seleramu bagus. 472 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Hai, Aaron? 473 00:28:25,333 --> 00:28:27,833 Aku selalu di Ritz Carlton saat pulang. 474 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Bagus. 475 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Sayang, ini dia! 476 00:29:15,333 --> 00:29:16,791 Oh! 477 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Tuangkan untukku! 478 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Cepat! 479 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 - Bersulang! 480 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Oh, Ya! 481 00:29:29,916 --> 00:29:31,541 Yang itu juga. 482 00:29:32,166 --> 00:29:33,791 - Ayo minum lagi! - Hilary. 483 00:29:33,875 --> 00:29:35,083 Hilary, ibumu datang! 484 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 - Ibuku datang. Sial, ibuku datang. - Apa? 485 00:29:37,250 --> 00:29:38,416 Kita harus pergi! 486 00:29:38,500 --> 00:29:40,125 Apa? Aku harus pergi. 487 00:29:40,625 --> 00:29:41,791 Tif, kau tak ikut? 488 00:29:41,875 --> 00:29:44,333 Kau tak bisa mengajaknya! Maaf, tapi tak bisa! 489 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 490 00:29:47,541 --> 00:29:48,791 Pergi dari sana. 491 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Dia tidak mau melepasku! 492 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny! Minum! 493 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Ayo! Rumahku, peraturanku! 494 00:29:55,541 --> 00:29:56,791 Ani? 495 00:30:02,083 --> 00:30:04,083 JANGAN NIKAHI GADIS GILA ITU 496 00:30:04,166 --> 00:30:05,250 HAPUS UNGGAHAN 497 00:30:05,333 --> 00:30:06,833 KITAB WANITA 498 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Perusahaan sial. 499 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Panduan terbaru adalah, kita hanya boleh menulis memakai frasa kelamin wanita. 500 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Baiklah. 501 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Oh, tapi kau tidak perlu tahu, karena kau tidak bekerja di sini lagi. 502 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Kita pindah ke New York Times. 503 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 Oh! Hebat! Ya! 504 00:30:33,166 --> 00:30:34,000 Wuuu! 505 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Terima kasih. 506 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Hai. Reservasi untuk empat orang atas nama Harrison. 507 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Pukul delapan malam. 508 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Hei. 509 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Hai. 510 00:30:52,791 --> 00:30:55,541 - Kau tampak senang. - Aku sedang punya kabar baik. 511 00:30:55,625 --> 00:30:57,833 Satu orang rombonganmu sudah di bar. 512 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Baik. Oh, hm, nanti kuceritakan. 513 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Tolong. Terima kasih banyak. 514 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Itu orangnya. Itu… itu istrinya. 515 00:31:06,750 --> 00:31:08,583 Baiklah. 516 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Whitney. 517 00:31:10,125 --> 00:31:11,791 - Luke. Hai. - Senang bertemu. 518 00:31:11,875 --> 00:31:14,208 Hm. Andrew datang agak terlambat. 519 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 - Ini Ani, tunanganku. - Hai, Whitney. 520 00:31:16,166 --> 00:31:18,000 - Senang berkenalan. 521 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Maaf, tapi aku sudah lama tertahan di rumah bersama bayi 16 bulan. 522 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Bayi enam belas bulan? 523 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Tapi kau tampak cantik. 524 00:31:28,000 --> 00:31:29,500 Luke menyebutku pawang istri. 525 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Kau punya fotonya? 526 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 Apa susahnya? 527 00:31:32,583 --> 00:31:34,916 Bersikaplah mereka yang menciptakan urusan keibuan. 528 00:31:35,000 --> 00:31:36,541 Geser ke kanan. 529 00:31:36,625 --> 00:31:39,125 Ada tempat di neraka untuk wanita yang tak puas 530 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 hanya menunjukkan satu foto anaknya. 531 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Astaga, ya ampun. Lihat bayi manis ini! 532 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Sayang, lihatlah. - Manisnya. Boleh minta bir? 533 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Apa ini suamimu? 534 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Setahuku begitu! 535 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Maaf! Astaga. Jalan Lima macet parah. 536 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 - Dia datang! - Luke. 537 00:31:59,791 --> 00:32:01,375 - Senang bertemu! - Senang bertemu. 538 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 - Sayang. - Hei. 539 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Ini Ani. 540 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Senang berkenalan. Andrew. 541 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Pak Larson, ini aku. 542 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 543 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 544 00:32:14,666 --> 00:32:17,958 Eh, Pak Larson? Eh… Dia dulu gurumu? 545 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 546 00:32:20,291 --> 00:32:24,375 Eh, aku tidak mengenalimu. Kau tampak… 547 00:32:25,041 --> 00:32:27,416 Seakan semua itu tak pernah terjadi. 548 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Meja kalian sudah siap. 549 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Jadi… Maaf. Tunggu. Kau ganti nama atau…? 550 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Bukan, ini, em, TifAni dari waktu aku keluar dari Brentley. 551 00:32:38,000 --> 00:32:38,875 Oh. 552 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 Astaga! 553 00:32:40,041 --> 00:32:41,666 - Aku sangat prihatin atas… - Astaga. 554 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Kau tahu, segalanya. - Tidak masalah. 555 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - Eh, yang kau alami, aku… - Oh, aku mengerti. 556 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Luke, buat dia berhenti. 557 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Tapi aku ikut prihatin. A… A… 558 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Yah, siapa tahu ini bisa menghibur, 559 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 tapi berkat kau, suamiku yang naif jadi masuk derivatif kredit. 560 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 Kau tahu, TifAni itu dulu, eh, penulis paling andal di kelasku. 561 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Sekarang dia jadi redaksi senior di Women's Bible. 562 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - Women's Bible? - Ya. 563 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - Hebat sekali. - Terima kasih. 564 00:33:09,875 --> 00:33:12,333 Dulu aku menyembunyikan majalah itu dari ibuku. 565 00:33:12,416 --> 00:33:16,041 Masa lalu tak pernah mati, bahkan tak berlalu. 566 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Bersulang untuk Konfusius! 567 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 Hmh. Faulkner. 568 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Bersulang. 569 00:33:23,375 --> 00:33:24,458 Bersulang. 570 00:33:25,083 --> 00:33:28,250 Hm! Jadi, Ani, ceritakanlah kepada kami. 571 00:33:28,333 --> 00:33:31,083 Bagaimana pendapatmu tentang sutradara dengan jins ketat itu? 572 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 - Kau… ikut dalam dokumenter? - Mereka mengundangmu juga? 573 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Kau juga diundang, 'kan? 574 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ya. 575 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Se…harusnya dari dulu. 576 00:33:51,583 --> 00:33:53,208 Untung saja waktunya cocok. 577 00:33:53,708 --> 00:33:56,041 Kami mungkin akan pindah ke London setelah menikah. 578 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - London? - Ya. 579 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Ya. Luke diminta untuk memimpin biro Eropa milik BlackRock. 580 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Luke! Aku ucapkan selamat, ya! - Terima kasih. 581 00:34:04,541 --> 00:34:06,833 - Hebat sekali! - Kami masih pikirkan rinciannya. 582 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 Apa kau akan bisa menulis untuk majalahmu dari sana? 583 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Sebenarnya, aku baru saja diterima 584 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 idi program magister di Goldsmith. 585 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 - Di Universitas London. - Oh! 586 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Semoga untuk mengajar. 587 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 - Oh! - Oh! 588 00:34:24,083 --> 00:34:27,291 Ugh. Sudah cukup, Pak Larson! 589 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Kadang aku merasa bagai boneka bertuas. 590 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 591 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Walaupun dia sangat mampu, 592 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 Pak Larson tidak pernah sekali pun membuatku malu. 593 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Hei. 594 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Pasangan kita mencari taksi ke Jl. 7. 595 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Bisa kuceritakan sesuatu? - Tentu. 596 00:35:14,208 --> 00:35:17,166 Hari ini, aku dapat tawaran kerja dari Majalah New York Times. 597 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Hebat sekali! 598 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Aku tidak berperan apa-apa, tapi aku sangat bangga. 599 00:35:24,458 --> 00:35:25,458 Terima kasih. 600 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Bagaimana dengan London dan kuliah magister? 601 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Akan kupikirkan. 602 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, aku tahu bagaimana kelanjutan hal ini. 603 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Jangan langsung setuju. 604 00:35:42,583 --> 00:35:44,500 Aku senang kau ikut dokumenter. 605 00:35:44,583 --> 00:35:46,291 Dia sebenarnya tidak sependapat. 606 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Dia tidak percaya kepada sutradara berjins ketat itu. 607 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Jadi, kau langsung setuju? 608 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Aku boleh menyebutmu berengsek sekarang? 609 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Seharusnya kau boleh melakukan apa pun. 610 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Baik. 611 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Senang bertemu denganmu. 612 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Pak, apa AC-nya nyala? 613 00:36:23,875 --> 00:36:25,708 Sebentar lagi akan dingin. 614 00:36:29,041 --> 00:36:31,541 Kau serius akan perkataanmu soal London? 615 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Entahlah, kadang-kadang aku merasa seperti salah satu pencapaian hidup bagimu 616 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 agar kau tampak berhasil. 617 00:36:49,250 --> 00:36:51,500 Aku bukan orang berengsek yang tak menghargai kariermu 618 00:36:51,583 --> 00:36:53,500 hanya karena gajinya tak sebesar gajiku. 619 00:36:53,583 --> 00:36:55,291 Kau tahu itu, 'kan? 620 00:36:57,166 --> 00:37:00,125 Menurutku kau sangat berbakat dan sangat kreatif. 621 00:37:00,208 --> 00:37:01,625 Itu yang aku suka darimu. 622 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Itu alasan aku mau kita pindah ke London. 623 00:37:06,166 --> 00:37:10,083 Kurasa kau dibatasi di tempat kerjamu dan jujur, kau lebih baik dari itu. 624 00:37:10,916 --> 00:37:15,666 Aku harus menulis cara memuaskan pria selama sembilan tahun aku berkarier. 625 00:37:16,208 --> 00:37:20,083 Aku tidak akan mendapat tawaran dari New York Times tanpa bantuan LoLo. 626 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Kau dapat tawarannya? 627 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Ya. 628 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Apa dan di mana? 629 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Ini benar? 630 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Ya. - Gajinya tidak naik sepuluh persen. 631 00:37:36,333 --> 00:37:39,166 Itu New York Times. Aku tidak mengincar gajinya. 632 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Ini membuatku berpikir mereka tak menghargaimu. 633 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Bukan karena aku. Kini sulit mendapat uang di penerbitan. 634 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Tepat sekali. 635 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Dengar, pergilah ke London dan ambil program magister. Kau bisa menulis buku. 636 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Karya ciptaanmu sendiri dan yang adil bagimu. 637 00:37:52,791 --> 00:37:57,625 Kau lebih ingin dikenal karena karyamu atau hal yang terjadi di masa lalumu? 638 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Tidak. 639 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Tidak, aku ingin dikenang atas apa yang sungguh terjadi kepadaku. 640 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Aku mau nama baikku pulih. Hanya itu yang kupikirkan. 641 00:38:08,416 --> 00:38:10,625 Aku tahu kau sudah lama mempertimbangkan dokumenter ini 642 00:38:10,708 --> 00:38:12,208 dan aku tidak melarangmu, 643 00:38:12,291 --> 00:38:17,125 tapi Dean sudah membalik kengerian yang menimpanya menjadi perbuatan baik. 644 00:38:17,208 --> 00:38:19,416 Orang menghormati itu dan juga menghormati dia. 645 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Kau mengerti maksudku. 646 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ya. 647 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 Persaingan redaksi pemuas pria dan pahlawan UU senjata. 648 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 Astaga, tentu saja! Ah! 649 00:38:31,250 --> 00:38:35,000 Astaga! Andai saja ada cara bagiku untuk menulis topik-topik penting 650 00:38:35,083 --> 00:38:37,416 di majalah terhormat dan berpengaruh di seluruh dunia, 651 00:38:37,500 --> 00:38:39,750 mungkin… 652 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 aku akan dihormati orang seperti Dean. 653 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Sial! Andai saja aku bisa bekerja di tempat yang sulit dicapai itu! 654 00:38:46,750 --> 00:38:49,125 Kau sedang marah. Percuma bicara denganmu saat marah. 655 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 Agh! Panas sekali di sini! 656 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 Aku akan jalan beberapa blok terakhir. 657 00:38:59,791 --> 00:39:01,958 Pak, tolong jalan terus saja. 658 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Ya ampun, Peyton. 659 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Hei, yang benar saja. Kau belum selesai juga? 660 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Pergi kau, Liam. 661 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Kita bisa jalan-jalan. 662 00:40:06,458 --> 00:40:07,833 Apa-apaan dia? 663 00:40:09,375 --> 00:40:11,416 Astaga, aku tak sanggup melihatnya. 664 00:40:11,500 --> 00:40:13,000 Ayolah, lakukan sesuatu. 665 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 Tidak. Itu urusanmu. 666 00:40:21,583 --> 00:40:23,416 Oh. 667 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Ya ampun. 668 00:40:26,000 --> 00:40:27,916 Urus pacarmu, Liam. 669 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Hei. 670 00:40:31,416 --> 00:40:33,416 Oh. 671 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Hei. Kau sudah aman. 672 00:40:47,333 --> 00:40:49,458 Aduh… 673 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 Hai, em, Dean… 674 00:42:13,666 --> 00:42:15,291 Aku hanya ingin minum. 675 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Tidak usah. Sebaiknya kau tidur saja. 676 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Ya, tapi aku haus. 677 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Dean! 678 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Tunggu! Berhenti! 679 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Tunggu! Tunggu! Tunggu! Berhenti! Berhenti! Berhenti! 680 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Berhenti! Berhenti! Tunggu! 681 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, tunggu. Berhenti! Berhenti! Kumohon, berhenti! 682 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Stop! Stop! Wait! Wait, no! 683 00:42:32,250 --> 00:42:35,000 Kumohon! 684 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Kumohon, berhenti! 685 00:42:48,791 --> 00:42:50,500 Sial! 686 00:42:52,083 --> 00:42:54,125 Berengsek. 687 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 688 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Sial. 689 00:42:58,333 --> 00:42:59,625 Finny. 690 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Sial! Dasar perempuan sinting! Keluar! 691 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Panas sekali! Mobil ini seperti sampah! 692 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Sial! Dasar berengsek! Keluar sana! 693 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Keluarkan dia! - Sayang, keluar! 694 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Jangan pernah sentuh aku! 695 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Sial kau! 696 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Jangan kau sentuh aku! 697 00:43:17,833 --> 00:43:19,333 Kau ini sudah gila. 698 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Permisi. 699 00:43:50,375 --> 00:43:52,916 Apa kau tahu jalan ke SMA Brentley? 700 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 701 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Hei. Hei. 702 00:44:04,750 --> 00:44:06,958 Hei, apa yang terjadi? 703 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Hei, apa yang terjadi? 704 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, apa yang terjadi? 705 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Silakan masuk. 706 00:45:02,875 --> 00:45:04,833 Bajunya agak besar, tapi bersih. 707 00:45:09,791 --> 00:45:11,166 Dengar, boleh Bapak… 708 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 membawamu ke rumah sakit sekarang? 709 00:45:21,416 --> 00:45:23,041 - Bapak harus menelepon ibumu. - Jangan. 710 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Dengar, kau… kau tidak bisa di sini. 711 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Bukan maksudnya… 712 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Bapak bisa mendapatkan masalah besar. 713 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Terima kasih. 714 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean ingin bertemu denganmu. 715 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Aku tidak mau. 716 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Dengarkan aku. - Tidak. 717 00:46:13,166 --> 00:46:15,833 Dia mau menarik tuduhanmu terlibat penembakan. 718 00:46:15,916 --> 00:46:17,750 Ani, dia mau memulihkan nama baikmu. 719 00:46:18,333 --> 00:46:21,208 Dia mau bertemu dan minta maaf di depan kamera. 720 00:46:21,291 --> 00:46:24,083 Ugh, aku sangat benci suara lembutmu itu. 721 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 Maaf, hm… 722 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Apa? 723 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Kenapa? 724 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Mungkin kau ada gambaran? 725 00:46:33,666 --> 00:46:37,041 Ugh, Demi Tuhan, tolong akhirilah penderitaan orang ini. 726 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Mungkin perkosaan kelompok. 727 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Itu dia, sudah kukatakan. Tak bisa ditarik lagi. 728 00:46:46,583 --> 00:46:49,000 Dari info yang aku dapat, 729 00:46:49,083 --> 00:46:51,708 kau berpartisipasi dalam kejadian itu. Aku… 730 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Ani, aku prihatin. Itu terkutuk. 731 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Ya. Aku tidak dapat piala partisipasi. 732 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 TifAni… maksudku, Ani. 733 00:47:01,250 --> 00:47:02,333 Kalau kau bersedia, 734 00:47:02,416 --> 00:47:04,958 aku bisa menambah satu hari ekstra dalam jadwal. 735 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Syuting kalian akan terpisah sampai kau memberiku izin. 736 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Kau yang memutuskan. 737 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Untuk apa mengejar bobot kualifikasi jika tak mau bertarung? 738 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Baiklah. 739 00:47:25,541 --> 00:47:27,916 Keamananmu dan kenyamananmu adalah prioritas utama kami. 740 00:47:28,000 --> 00:47:30,208 Kami tidak ingin kau trauma lagi. 741 00:47:30,958 --> 00:47:32,916 Kami bisa mencari pengacara untuk korban. 742 00:47:33,000 --> 00:47:36,291 Maaf, harusnya kutanya dulu kau disebut penyintas atau korban. 743 00:47:36,375 --> 00:47:38,708 - Hal itu penting zaman sekarang. - Oh. 744 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Ugh, penyintas? Menjijikkan. 745 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Berarti kau korban? 746 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Ya. 747 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Korban. 748 00:48:09,958 --> 00:48:10,791 Hm! 749 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Jelas yang ini. 750 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Aroma ek-nya samar. Aku benci aroma ek. 751 00:48:16,291 --> 00:48:19,541 Hm. Ibu, astaga, mungkin aku ini anak adopsi. 752 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Kalian tahu? Yang benar "brusketa", bukan "bru-syeta". 753 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 TifAni yang mengajarinya. Dia dan Nell pernah tinggal di Roma. 754 00:48:31,916 --> 00:48:34,000 Jaga sikapmu, FaNelli. 755 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Itu pasti pengalaman menyenangkan bagi kalian. 756 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Oh, aku suka Italia. 757 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Penerbangan dari London juga tidak lama. 758 00:48:40,666 --> 00:48:41,500 Oh! 759 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Kau belum cerita. Kau sudah pasti pindah ke London? 760 00:48:46,166 --> 00:48:48,583 Ibu, kami belum memutuskan. Ingat? 761 00:48:49,083 --> 00:48:51,791 Oh, oh, Ibu minta maaf. Ibu salah paham. 762 00:48:55,958 --> 00:48:56,833 Em… 763 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Aku pamit sebentar. 764 00:49:03,083 --> 00:49:03,958 Baiklah. 765 00:49:11,875 --> 00:49:14,041 Menyenangkan. Bersulang. 766 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 Dan kini akan berkomentar, Dean Barton. 767 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Satu hari Kongres gagal bekerja sama 768 00:49:20,375 --> 00:49:22,500 memeriksa kepemilikan secara seragam… 769 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 Maka satu hari lagi siswa bertaruh nyawa… 770 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 hanya untuk bisa sekolah. 771 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 772 00:49:27,958 --> 00:49:29,333 Itu pengabaian. 773 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Kenapa Ibu kemari? 774 00:49:30,791 --> 00:49:33,250 - Kita berutang kepada anak-anak ini. - Mau melihat keadaanmu. 775 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Kenapa? 776 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Bambina kecilku. 777 00:49:45,125 --> 00:49:47,500 Aku mulai panik karena akan bertemu Dean. 778 00:49:47,583 --> 00:49:48,416 Benar. 779 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Bagaimana kalau aku tidak marah lagi begitu melihatnya di kursi roda? 780 00:49:53,583 --> 00:49:55,041 Aku tidak mau kasihan padanya. 781 00:49:55,125 --> 00:49:57,250 Lebih baik kalau aku membencinya. 782 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 Oh. 783 00:50:02,083 --> 00:50:06,208 Bagaimana kalau kita keluar dan minum sampai mabuk berat? 784 00:50:06,291 --> 00:50:07,166 Hm? 785 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Ayolah. Kau akan membeberkan Dean Barton sebagai sampah. 786 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Anggaplah itu sebagai hadiahmu. 787 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Di mana sang mempelai wanita? 788 00:50:18,750 --> 00:50:19,625 Oh. 789 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Ya ampun. Bagaimana aku bisa melalui ini? 790 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Sang mempelai datang! Akhirnya! 791 00:50:27,083 --> 00:50:28,833 Hai, Bibi! Hmm! 792 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Hallsy itu bibi Luke dan wanita terhormat, 793 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 tapi itu cerita lama setelah dia mengencani dua puluh pemain tenis. 794 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Kenapa banyak yang tidak suka aroma ek sekarang? 795 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Oh, ini anggur beraroma mentega khusus untuk Bibi! 796 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Hanya itu kebanggan California. 797 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Aku minta tolong. Jangan satukan aku dengan Gilmartin. 798 00:50:49,666 --> 00:50:51,875 - Bibi kenapa lagi? - Aku tidak melakukan apa-apa! 799 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Mereka terlalu sensitif soal taman baru. 800 00:50:54,375 --> 00:50:55,458 Jangan tersinggung, ya? 801 00:50:55,541 --> 00:50:57,958 Pasti mereka akan kebisingan. 802 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Mereka setuju pasang penyangga kedap suara. 803 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Taman macam apa butuh penyangga kedap suara? 804 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Taman menembak. Dinah. 805 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Aku rasa wajar kalau pemilik senjata ingin menikmati hobi mereka. 806 00:51:09,125 --> 00:51:11,750 Sebagai wanita, aku merasa lebih kuat saat menembak… 807 00:51:11,833 --> 00:51:14,166 daripada mengomel tentang segalanya. 808 00:51:14,250 --> 00:51:17,500 Baiklah, aku mau masuk. Ada yang mau air putih? 809 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Aku mau! Tanpa es. 810 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Jangan cemas, kau tidak akan duduk bersama Gilmartin. 811 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 Tapi di meja dua belas 812 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 bersama tante girang keriput sepertimu. 813 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Ya ampun, eh… 814 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Astaga. 815 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Oh, sial. 816 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Dia… 817 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Dia sedang lelah. 818 00:51:49,458 --> 00:51:51,000 Ini pekan yang berat baginya. 819 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 820 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Berhenti! 821 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 822 00:52:03,458 --> 00:52:05,208 Aduh, sial! 823 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 824 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Berhenti! 825 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Sial. 826 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Kau puas dengan hidupmu, TifAni? 827 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ya. Ibu, aku sudah membangun kehidupan yang sangat nyaman. 828 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Berapa gajimu setahun? 829 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Apa? 830 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Berapa gajimu setahun, Sayang? 831 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 Eh, 80 ribu. 832 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 Kadang lebih dari itu kalau aku dapat menyunting sebuah perluasan merek. 833 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Baiklah. Kita anggap saja 90 ribu. 834 00:52:44,708 --> 00:52:46,166 Berapa harga jam tanganmu itu? 835 00:52:46,250 --> 00:52:48,125 Kau pikir Ibu tidak sadar itu Cartier? 836 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Ibu tidak tahu menanyakan harga barang itu tidak sopan? 837 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Oh, Ibu tahu. Ibu tahu kau pikir hidup Ibu tidak berarti. 838 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Tapi kau menghabiskan 1.500 dolar sebulan untuk sasana 839 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 lalu 12.000 dolar untuk KPR. 840 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Lalu 90 ribu yang Ibu sisihkan susah payah dari tunjangan perceraian 841 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 agar bisa di rumah bersamamu dan tidak perlu bayar penitipan anak. 842 00:53:16,083 --> 00:53:17,666 Ibu memakai uang itu untuk sekolah 843 00:53:17,750 --> 00:53:20,375 yang menuntunmu kepada pria seperti Luke. 844 00:53:21,208 --> 00:53:24,625 Dan Ibu… Ibu sedang berusaha maksimal 845 00:53:24,708 --> 00:53:27,416 untuk bisa akrab dengan keluarga Harrison. Itu tidak mudah. 846 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Tapi kau ikut dokumenter itu? 847 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - Apa hubungannya dengan ini? - Segalanya! 848 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 Segalanya, TifAni. Segalanya. 849 00:53:35,291 --> 00:53:38,583 Karena kau malu dengan Ibu dan jangan menyangkalnya. 850 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 Bayangkan saat mereka tahu apa yang terjadi. 851 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Anak mereka laki-laki, 852 00:53:45,375 --> 00:53:47,791 bukan perempuan yang cepat bertumbuh 853 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 dan berani mengambil risiko. 854 00:53:51,625 --> 00:53:53,541 Mereka tidak tahu rasanya. 855 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Ibu berusaha sekuat tenaga untuk melindungimu. 856 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Sungguh. 857 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Karena itulah Ibu membuat banyak aturan, 858 00:54:02,125 --> 00:54:04,208 tapi kau tidak mau mengikutinya. 859 00:54:04,291 --> 00:54:05,875 Itu pilihanmu. 860 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Jadi, terserahlah. 861 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Tapi… 862 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Tapi setidaknya, jangan bawa-bawa nama Ibu! 863 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Ibu bertindak layaknya seorang ibu yang baik. 864 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Sungguh. 865 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Kau akan tahu, kelak. 866 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Kau akan tahu betapa sulitnya. 867 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Baiklah. 868 00:54:27,083 --> 00:54:29,833 Kau tidak akan tahu kalau terus menjauhi Luke. 869 00:54:30,500 --> 00:54:33,458 Setidaknya kau tidak akan punya setumpuk uang milik orang 870 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 saat menyebut Ibu tidak sopan. 871 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Permisi. 872 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 TifAni. 873 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Tunggu. 874 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Maafkan aku. 875 00:55:15,458 --> 00:55:17,375 Ibuku tanya artinya tante girang. 876 00:55:43,125 --> 00:55:44,958 Ah! 877 00:55:51,250 --> 00:55:52,500 Baiklah. 878 00:55:53,875 --> 00:55:54,916 Uh! 879 00:55:57,000 --> 00:55:58,291 - Sayang? - Ya? 880 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 Bisa kita lakukan dengan lembut? 881 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Ya. 882 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Baiklah. 883 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Sudah. 884 00:56:31,541 --> 00:56:33,291 Aku tidak bisa. Berdirilah. 885 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Tolong menyingkirlah. Maaf. Aku tidak bisa… 886 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Astaga. 887 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Aku mungkin tidak selalu benar, 888 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 tapi setiap aku bersikap hormat, seakan kau tidak tahan. 889 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Terima kasih sudah mengantarku. 890 00:57:13,541 --> 00:57:15,291 Peluangmu hamil hanya 30 persen, 891 00:57:15,375 --> 00:57:17,125 tapi lebih baik jaga-jaga. 892 00:57:18,125 --> 00:57:18,958 Oh. 893 00:57:19,666 --> 00:57:20,875 Aku baru dengar itu. 894 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 895 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Aku ingin bilang, aku tidak bermaksud pacaran dengan orang lain. 896 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Itu tidak masalah. 897 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Tapi aku juga merasa… 898 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Kurasa aku diperkosa. 899 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Kau sudah gila, ya? 900 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Apa kau sudah gila, hah? 901 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Kau tahu apa itu perkosaan? 902 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Kenapa kau bilang itu kepadaku? 903 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Maafkan aku. Maksudku bukan kau. 904 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Itu dia. 905 00:58:27,208 --> 00:58:30,333 Finny, kalau aku masih pusing, kau pasti juga sama. 906 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Hei, ayo, ayo! Keluarlah! 907 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Hei, Nona. 908 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Kau itu seperti hewan liar. 909 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Hei, kalian berdua harus lebih maju. 910 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Kau memang pecundang! - Pecundang? 911 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 Itulah dirimu tadi malam. 912 00:58:46,041 --> 00:58:47,625 Apa ada permainan yang kau menangkan? 913 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Ya, aku menang dua! - Kurasa tidak. 914 00:58:50,333 --> 00:58:53,583 Kalau aku kalah sebanyak kau, aku pasti sudah lama pergi. 915 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Oh, ayolah. 916 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 917 00:59:30,958 --> 00:59:34,541 "Oh, Sayang, kenapa bibirmu bisa terluka?" 918 00:59:35,041 --> 00:59:39,625 "Karena istriku mengidap penyimpangan seksual, Ibu." 919 00:59:53,958 --> 00:59:56,416 TifAni, Bapak memberi tahu Kepsek Mayer 920 00:59:56,500 --> 00:59:58,875 kejadian dengan tiga murid itu akhir pekan lalu. 921 01:00:00,208 --> 01:00:02,375 Apa kau berencana melaporkan ini? 922 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Bagaimana caranya? Apa yang terjadi? 923 01:00:08,291 --> 01:00:10,833 Mereka akan diinterogasi polisi. 924 01:00:12,125 --> 01:00:15,708 Mungkin itu akan tercantum pada berkas pendaftaran kuliah mereka. 925 01:00:17,875 --> 01:00:20,125 Kalau kau akan melapor, 926 01:00:20,208 --> 01:00:22,458 yakinlah dulu dengan perkataan untuk laporanmu. 927 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 Mungkin itu akan sulit, mengingat kau banyak minum alkohol. 928 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 Kau pasti tidak ingat jelas. 929 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Tak ada yang membingungkan, Kepsek Mayer. 930 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Dia sudah menolak. 931 01:00:36,833 --> 01:00:38,916 Benarkah? Kau menolaknya? 932 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Aku tidak tahu. 933 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Aku tidak tahu. 934 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Aku tidak mau. 935 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Aku bilang, "Aduh." 936 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Aku ingat berulang kali mengaduh. 937 01:00:56,333 --> 01:00:58,958 Aku ingat berteriak kepada Dean. 938 01:00:59,041 --> 01:01:00,625 Aku berusaha mendorong Liam, 939 01:01:00,708 --> 01:01:04,500 tapi dia kira aku menyentuh wajahnya, jadi dia menciumku. 940 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Dia juga mabuk berat. 941 01:01:15,166 --> 01:01:17,541 - Bapak sedang apa? - Menelepon ibumu. 942 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Bapak tak bisa melaporkan kasus anak di bawah umur 943 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 tanpa memberi tahu walinya. 944 01:01:27,250 --> 01:01:29,291 Hentikan! 945 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Hentikan. 946 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Tidak. 947 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Tidak. 948 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Aku berubah pikiran. 949 01:01:54,041 --> 01:01:56,666 Pak Larson dipecat. 950 01:01:57,541 --> 01:01:59,750 Katanya dia seharusnya melarang kami meninggalkan sekolah. 951 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 Dia jadi kambing hitam. Dean tidak tersentuh. 952 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Masuklah. 953 01:02:12,291 --> 01:02:14,041 Hei! Hei, Hei, Hei! 954 01:02:14,125 --> 01:02:15,708 Oh, hm, itu milik ayahnya. 955 01:02:15,791 --> 01:02:20,375 Dia hanya bisa membuatku masuk Columbia dan keluar dari neraka ini dengan mudah. 956 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Mau ini? - Tidak. 957 01:02:24,000 --> 01:02:25,416 Aku tidak bisa bernapas. 958 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Haruskah kita cerita kepadanya? 959 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Cerita apa? 960 01:02:32,291 --> 01:02:33,250 Um… 961 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, sebaiknya jangan. - Ayolah, kita semua teman. 962 01:02:37,458 --> 01:02:39,375 Dua musim panas lalu, Dean dan Peyton datang 963 01:02:39,458 --> 01:02:41,666 ke pesta kelulusan kelas delapan Kelsey Quick. 964 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Mereka semua 16 tahun dan labil dan kau tahu… 965 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Aku pikir mereka bersikap ramah. - Oh, mereka tidak bersikap ramah. 966 01:02:47,416 --> 01:02:49,041 Mereka ingin merokok bersama kami. 967 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Dari dulu kau tidak menceritakannya agar aku tampak bodoh karena telah pergi. 968 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Pergi ke mana? 969 01:02:55,250 --> 01:02:56,541 Ya, ke dalam hutan. 970 01:02:56,625 --> 01:02:59,916 Di sana Peyton menindih Ben di tanah dan Dean buang air besar di dada Ben. 971 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Kudengar dia sengaja makan burito hari itu. 972 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Sialan kau, Arthur! Kau ini memang berengsek. 973 01:03:07,250 --> 01:03:09,458 Ya, baiklah. Lalu dia lari ke Alun-alun Suburban, 974 01:03:09,541 --> 01:03:11,416 pergi ke apotek, membeli silet, 975 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 dan menyayat pergelangannya di toilet. 976 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Apa itu benar? 977 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Ya. 978 01:03:22,333 --> 01:03:24,791 Apa? Jelas sayatannya tak cukup dalam untuk bunuh diri. 979 01:03:24,875 --> 01:03:27,583 Orang tuanya menyuruhnya membuat kalung makaroni selama musim panas. 980 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Tapi kenapa kau begitu kepadanya? Kau bersikap seakan kau marah kepadanya. 981 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Aku memang marah kepadanya. - Kenapa? 982 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Dia tidak membalas mereka! 983 01:03:34,750 --> 01:03:37,208 Itu tindak kejahatan. Senjata perang biologi! 984 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Tapi dia membiarkannya saja. 985 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 Sekarang, hal itu terjadi lagi. 986 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Kau telah membuka jalan 987 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 bagi mereka untuk terus mengulangi perbuatan mereka. 988 01:04:00,666 --> 01:04:01,750 Ibuku tak boleh tahu. 989 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 Dia akan membenciku. 990 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Baiklah. Ya, semua orang berpikir begitu 991 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Aku diskors, tapi ibuku tetap merasa aku ini anak yang baik. 992 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Tidak. Kau tidak mengerti watak ibuku. 993 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Ya, memang tidak. 994 01:04:16,333 --> 01:04:19,541 Ibu macam apa yang tidak melindungi anaknya mati-matian? 995 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Sayang, lihatlah ini. 996 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Oh, bagus. Rajutan lagi. 997 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 - Kau suka ini untuk dansa pertama, 'kan? - Tidak. 998 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Apa? Bukannya kita sepakat. - Tidak. Kita tidak pernah sepakat! 999 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 - Kita sudah sepakat. - Astaga. 1000 01:04:48,708 --> 01:04:51,041 Apa maksudmu? Ini… Astaga! 1001 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 - Astaga. Baiklah, lalu apa? - Lalu ada… 1002 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Nah, ini daftarnya. 1003 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Daftar lagu resepsi pernikahan. - Baiklah. 1004 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Tidak, jangan diputar. 1005 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - Jangan? - Jangan. 1006 01:05:01,583 --> 01:05:03,416 Jangan diputar. 1007 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 - Kau tidak suka lagu ini? - Tidak. 1008 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 Aku suka lagunya, tapi penyanyinya pedofil. 1009 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Tapi kau masih bisa menyukai lagunya. - Aku suka. 1010 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Apa yang tidak kau pahami? 1011 01:05:15,208 --> 01:05:17,000 Menurutmu ucapanmu masuk akal? 1012 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Baiklah, matikan. - Tidak mau. 1013 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Matikan lagunya. 1014 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Luke, matikan lagu sialan itu! 1015 01:05:25,916 --> 01:05:27,333 Baiklah. 1016 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Puas? 1017 01:05:44,583 --> 01:05:47,250 Oh. Dua orang kesukaanku! 1018 01:05:49,041 --> 01:05:51,416 Kau memberi tahu Kepala sekolah kau menikmatinya? 1019 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Oh, imutnya. Itu menggemaskan. 1020 01:05:56,583 --> 01:05:58,458 Wah, bokongmu besar sekali. 1021 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Oh, terima kasih. Aku sering olahraga. 1022 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Hentikan. Ayo pergi. 1023 01:06:09,458 --> 01:06:11,458 - Astaga. - Kau imut saat marah. 1024 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Ayo, pukul aku. Tak ada yang menghentikanmu. 1025 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 Ayo hajar dia! 1026 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 Ini semua salahmu! 1027 01:06:24,500 --> 01:06:25,333 Ayo! 1028 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Sial. 1029 01:06:32,958 --> 01:06:34,833 Dean! Cepat! Ayo cepat pergi dari sini! 1030 01:06:34,916 --> 01:06:35,875 Cepat. 1031 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Oh, sial. 1032 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 - Pergi. - Ada apa ini? 1033 01:06:46,833 --> 01:06:47,666 Oh! 1034 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Kau tak tahu itu Bu Hurst. Kenapa tak minta maaf saja? 1035 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Oh, seperti kau dan segalanya baik-baik saja bagimu sekarang? 1036 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Ayolah. Itu lebih baik daripada dikeluarkan. 1037 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Kau pikir bisa masuk Columbia sekarang? 1038 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Baiklah. Jaga nada bicaramu, Nona. 1039 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Saat itu aku sedang membela temanku. 1040 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Aku tahu. 1041 01:07:18,875 --> 01:07:19,708 Terima kasih. 1042 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Aku tidak mau kau berterima kasih. 1043 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 Bersikaplah seakan kau punya sebersit harga diri. 1044 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Cukup sebersit kecil saja harga diri. 1045 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Setidaknya kau pasti punya itu, 'kan? 1046 01:07:39,958 --> 01:07:42,291 Kau tak bisa marah kepadaku. Aku tak minta kau melakukan ini. 1047 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Kau seharusnya marah kepada dirimu. 1048 01:07:44,083 --> 01:07:46,541 Kau berpeluang menjatuhkannya, tapi tidak kau lakukan, 1049 01:07:46,625 --> 01:07:49,291 karena kau begitu ingin diterima kembali. 1050 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Kau terdengar sangat bodoh sekarang. - Ya, aku yang bodoh. Hm. 1051 01:07:53,708 --> 01:07:57,291 Aku tak akan menjatuhkan Dean. Arthur, bukan begitu cara kerjanya. 1052 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Kau minta maaf kepada Liam! Ya ampun! 1053 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Kau minta maaf kepada orang yang memerkosamu. 1054 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 Aku tidak habis pikir, bagaimana kau bisa menerimanya? 1055 01:08:09,333 --> 01:08:10,416 Berengsek kau! 1056 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, tunggu, tidak. 1057 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, tunggu. TifAni. 1058 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Ini. Kau itu sungguh pecundang. 1059 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Hai, Sayang, aku mau bilang semoga sukses hari ini. 1060 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 Aku tahu kau gugup, tapi semua akan baik-baik saja. 1061 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Kau layak mengakhiri ini. 1062 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Aku mencintaimu. Dah. 1063 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, kau siap? 1064 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Kita akan syuting di sini. 1065 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Kalau kau butuh apa pun, bilang saja kepadaku, ya? 1066 01:09:30,250 --> 01:09:31,083 Ah… 1067 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 - Siap? - Siap. 1068 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Mulai. 1069 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Baiklah, eh, Ani, apa kau siap? 1070 01:09:52,500 --> 01:09:55,291 Bisa kau ceritakan pengalaman pribadimu di hari tragis itu? 1071 01:09:56,083 --> 01:09:57,208 Kapan pun kau siap. 1072 01:10:00,208 --> 01:10:01,666 Aku dari dulu berpikir, 1073 01:10:01,750 --> 01:10:04,375 orang terlihat rapuh bila dilihat dari belakang. 1074 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Kita bisa mengamati setiap pori, helai rambut mereka, 1075 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 seakan mereka tidak berdaya. 1076 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Aku hampir berpikir 1077 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 rambut pirang di belakang leher Dean itu indah, 1078 01:10:19,583 --> 01:10:23,583 padahal rambutnya yang lain gelap dan kasar, saat dia melompat. 1079 01:10:59,708 --> 01:11:03,166 Tif! Tif! Tif! 1080 01:11:03,250 --> 01:11:05,333 Ayo! Ayo! Ayo! 1081 01:11:05,833 --> 01:11:07,541 Olivia! 1082 01:11:18,333 --> 01:11:20,291 Ayo! 1083 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Ayo! Cepat! Cepat! 1084 01:11:47,125 --> 01:11:49,125 Dia bawa senapan. Aku melihatnya. 1085 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - Angkat mejanya! - Siapa bawa ponsel? 1086 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Ponsel? Baiklah. 1087 01:11:58,500 --> 01:12:00,125 Ben! 1088 01:12:01,208 --> 01:12:03,041 Tidak ada sinyal! 1089 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Kau merasa sedih. 1090 01:12:08,833 --> 01:12:09,666 Tampaklah sedih. 1091 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Dia tidak seharusnya mengalami itu. 1092 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Saksi menyatakan bahwa Ben berkata… 1093 01:12:25,875 --> 01:12:27,625 Hei, Tif. 1094 01:12:31,958 --> 01:12:34,208 Seakan kalian berdua sudah sepakat. 1095 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Apa itu benar? 1096 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Ya. 1097 01:12:40,125 --> 01:12:41,958 Sepakat mengenai apa? 1098 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Aku juga ingin balas dendam. 1099 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Bahwa dia juga seorang korban. 1100 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Hei, Peyton. 1101 01:13:01,625 --> 01:13:04,541 Kau mau ke hutan? Hm? 1102 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 - Mau mengisap ganja? - Ben. 1103 01:13:07,625 --> 01:13:09,208 Ben, aku sangat menyesal… 1104 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 1105 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1106 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Bagaimana perasaanmu saat dia pergi? 1107 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Apakah perasaanmu menjadi lega? 1108 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Begini, kami jadi berdamai saat itu, 1109 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 karena kami tahu kami harus menolong Peyton. 1110 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Astaga. 1111 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Hei. - Tidak. 1112 01:13:48,166 --> 01:13:49,708 Bagaimana ini bisa terjadi? 1113 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Bagaimana ini bisa terjadi? 1114 01:13:52,833 --> 01:13:54,208 Kita harus keluar dari sini. 1115 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Itu untuk apa? 1116 01:14:05,416 --> 01:14:07,375 Kita harus keluar dari sini. 1117 01:14:11,041 --> 01:14:13,416 - Naik atau turun? - Kamar asrama lama di atas. 1118 01:14:13,500 --> 01:14:14,625 Apa dia naik? 1119 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Menurutku turun. 1120 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 - Cepat! Cepat! Lari terus! Lari! - Ayo! Ayo! 1121 01:14:36,333 --> 01:14:37,750 Ayo! 1122 01:14:39,291 --> 01:14:40,666 Ayo, cepat! 1123 01:15:02,750 --> 01:15:04,916 Kau tidak menahan pintu untuk Liam Ross. 1124 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Bisakah kau jelaskan alasannya? 1125 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Karena aku tak mau mati demi salah satu pemerkosaku. 1126 01:15:12,916 --> 01:15:14,708 Karena aku tidak cukup berani. 1127 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Astaga. Astaga. Astaga. Dean! Dean! 1128 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1129 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Nona-nona! 1130 01:15:42,625 --> 01:15:44,041 Kalian di sana. 1131 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1132 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth. Pergilah. Aku menyukaimu. 1133 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Kau… 1134 01:15:56,666 --> 01:15:58,375 Si gadis pengecut. 1135 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Kau mau melakukannya. 1136 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Apakah jahat kalau aku mau? 1137 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Kumohon. 1138 01:16:33,208 --> 01:16:34,916 Berengsek! 1139 01:17:17,416 --> 01:17:20,958 Ekspresi wajahnya, dia… seperti bingung, 1140 01:17:21,041 --> 01:17:23,375 seakan aku salah menargetkan orang. 1141 01:17:27,375 --> 01:17:30,708 Sampai sekarang, aku tidak bisa memegang pisau tanpa teringat wajahnya. 1142 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Ya ampun, Ani. 1143 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Terima kasih. 1144 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Semua akan baik-baik saja. 1145 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Kau sangat berani, TifAni. 1146 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Jangan katakan itu. 1147 01:18:39,833 --> 01:18:41,500 Aku tak percaya dia datang. 1148 01:18:41,583 --> 01:18:42,916 Menjijikan. 1149 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Apa kau percaya itu? 1150 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Aku tidak sadar aku melayat diiringi tatapan benci semua orang. 1151 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 Cerita versi Dean soal kejadian itu tidak sama denganku. 1152 01:18:56,000 --> 01:18:58,083 Seperti apa cerita versi Dean? 1153 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Katanya dia menolak berpacaran denganku 1154 01:19:02,625 --> 01:19:05,041 usai aku tidur dengan dia dan dua sahabatnya. 1155 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Katanya aku dicampakkan. 1156 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Karena TifAni berpacaran dengan lebih dari satu orang… 1157 01:19:10,916 --> 01:19:13,541 Katanya aku balas dendam dengan membantu Ben dan Arthur 1158 01:19:13,625 --> 01:19:14,666 rencanakan pembantaian. 1159 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Katanya wanita yang dicampakkan amarahnya mengerikan. 1160 01:19:20,125 --> 01:19:21,875 Mari kuantar kembali ke mobil. 1161 01:19:28,916 --> 01:19:29,791 Beth? 1162 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Sebagai penutup, kami akan menembak diri sendiri. 1163 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Walau hanya Ben yang berhasil. 1164 01:19:45,250 --> 01:19:47,375 Dean akan lumpuh selamanya. 1165 01:19:48,583 --> 01:19:50,583 Siapa yang berani menyebutnya pembohong? 1166 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 Apa itu benar? 1167 01:19:57,583 --> 01:19:59,833 Aku tidak tahu Arthur akan melakukan itu. 1168 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Bukan itu! Soal kau berpacaran dengan mereka! 1169 01:20:04,875 --> 01:20:06,208 Bu, aku tidak mau. 1170 01:20:06,291 --> 01:20:09,041 - Aku mabuk. Mereka bohong. - Astaga, TifAni. 1171 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Ini alasannya Ibu bilang, jangan mabuk! 1172 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Ibu akan telepon pengacara sesampainya di rumah. 1173 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Oh, orang akan bilang apa nanti? 1174 01:20:23,458 --> 01:20:25,541 Kau tidak terbukti membantu, tapi… 1175 01:20:25,625 --> 01:20:27,416 lalu tuduhanmu terhadap mereka? 1176 01:20:27,500 --> 01:20:29,416 Kenapa kau tidak menuntut saat itu? 1177 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Aku hanya berpikir itu tidak ada gunanya. 1178 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Ibu. 1179 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Bu… - Tidak, TifAni. 1180 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 Tidak, tidak. 1181 01:20:41,541 --> 01:20:43,041 Kau membuat Ibu jijik. 1182 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Maaf. 1183 01:20:49,000 --> 01:20:50,958 Kau bukan anak yang Ibu besarkan. 1184 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Kau beruntung ibumu menyiapkan pengacara dan mendukungmu. 1185 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Tidak semua orang punya itu. 1186 01:21:03,708 --> 01:21:05,541 Hm. Ya. 1187 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Sangat beruntung. 1188 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Aku gadis paling beruntung. 1189 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Kau berharap ibumu membantumu lebih banyak? 1190 01:21:15,125 --> 01:21:19,125 Andai dia tidak menatapku seakan aku ditiduri banyak orang lalu disingkirkan. 1191 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Ani, kau ingin bercerita lebih lanjut atau kita ganti topik? 1192 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 - Aaron, apa-apaan ini? - Hai, Finny. 1193 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Sumpah, seharusnya dia baru datang besok. 1194 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Kau harus pergi. - Tunggu. 1195 01:21:34,750 --> 01:21:36,916 Finny, kumohon beri aku lima menit. 1196 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 Kenapa kau ke sini? Bukan ini kesepakatan kita. 1197 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, jangan pergi. Dia yang harus pergi. Aku akan menyuruhnya pergi sekarang. 1198 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - Tidak. Tidak perlu repot. 1199 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Kumohon. 1200 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, Tunggu. 1201 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, Tunggu. Ani. Jangan biarkan Dean membuatmu pergi. 1202 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Pikirkan semua wanita yang kau bantu dengan menceritakan kisahmu. 1203 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Ini demi mereka juga. 1204 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Semua wanita itu baik-baik saja. 1205 01:22:31,625 --> 01:22:34,208 Ibuku bersikeras aku bertahan di Brentley. 1206 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Dua tahun yang sepi bagiku. 1207 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Aku dan teman-temanku selamat dari kejadian yang mengubah hidup 1208 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 dan sulit dipahami orang. 1209 01:22:42,708 --> 01:22:44,000 Wuu! 1210 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Mereka bisa saling mendukung, 1211 01:22:48,916 --> 01:22:50,041 tapi aku tidak punya teman. 1212 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Tahun terakhirku, kami berkaryawisata ke Kota New York, 1213 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 dan aku mengalami… pengalaman ini. 1214 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Aku tak perlu membuatnya terkesan. 1215 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Apa kau tahu kapan sampelnya akan sampai? 1216 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Kau tidak apa-apa? - Maaf. 1217 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 Tidak, sampel itu harus tiba Jumat ini. 1218 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ya, Jumat. Kau tidak menjadwalkannya? 1219 01:23:15,166 --> 01:23:18,125 Aku tak pernah melihat wanita seperti itu. 1220 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Wanita yang mengancam orang di telepon. 1221 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 Wanita yang bisa membeli barang mahal. 1222 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 Menerobos lalu lalang Kota New York hanya karena dia terlihat 1223 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 seperti orang yang lebih penting daripada orang lain. 1224 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Aku memutuskan aku harus jadi seperti itu. 1225 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 Lalu tak akan ada yang bisa menyakitiku lagi. 1226 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Oh, ayolah! 1227 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Siapa mau lagi? - Ya, satu lagi. 1228 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Satu, dua, tiga, empat lagi? 1229 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - Ya. Terima kasih! - Ini dia. 1230 01:24:11,208 --> 01:24:13,583 Itu dia. Apa kubilang? 1231 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Kau pulang! - Ya! 1232 01:24:16,375 --> 01:24:17,708 Ya. 1233 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Aku pergi. 1234 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Selesai sudah. 1235 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Rasanya… 1236 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Rasanya tidak benar. 1237 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Kau tahu, aku terpikir untuk menuliskan ini sendiri. 1238 01:24:32,166 --> 01:24:33,583 Aku ingin menceritakannya. 1239 01:24:38,791 --> 01:24:40,208 Menurutku itu cerdas. 1240 01:24:48,958 --> 01:24:50,583 Em… 1241 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Kau mau minum? 1242 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini, murni, tiga zaitun, tanpa vermouth. 1243 01:25:01,291 --> 01:25:03,541 - Vodka dengan zaitun, segera siap. - Baiklah. 1244 01:25:08,458 --> 01:25:10,250 Benar. Aku tak bilang itu. 1245 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Terima kasih atas pelayananmu. 1246 01:25:21,125 --> 01:25:23,791 Tolong jangan marah, tapi sepertinya aku mau pindah ke London. 1247 01:25:26,666 --> 01:25:28,500 Menurutmu? 1248 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Kau tahu? Aku marah. Jadi, hadapilah. 1249 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Apa itu? 1250 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Aku menulis sesuatu. 1251 01:25:44,333 --> 01:25:46,041 Menurutmu Times mau menerbitkan ini? 1252 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 Kau tahu apa yang kuharapkan 38 tahun lalu? 1253 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Jauh lebih mudah untuk marah kepada pria itu. 1254 01:26:34,541 --> 01:26:36,041 Pacarku saat SMA… 1255 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 Sangat… kreatif. 1256 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Maaf, LoLo. 1257 01:26:46,416 --> 01:26:49,500 Tidak apa. Tidak perlu dibesar-besarkan. 1258 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Para pria itu, mereka membusuk dalam tanah. 1259 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 Tapi orang yang mencintaimu, 1260 01:26:55,458 --> 01:26:57,125 yang membuatmu kecewa, 1261 01:26:57,208 --> 01:26:59,958 berhentilah melindungi mereka dengan tindakan setengah hati seperti ini, 1262 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 dan mungkin kau akan dapat hasil. 1263 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Tapi saat ini, biar kuperjelas. 1264 01:27:04,458 --> 01:27:06,125 Sebuah kebenaran tanggung jawab 1265 01:27:06,208 --> 01:27:08,375 tidak diterima di koran terhormat. 1266 01:27:08,458 --> 01:27:11,000 Jadi, cobalah tulis ulang. 1267 01:27:11,083 --> 01:27:13,041 Tulislah seakan tidak akan ada yang membacanya. 1268 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Baik itu Luke, mertuamu, apalagi orang tuamu. 1269 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Begitulah cara menulis sesuatu yang layak dibaca. 1270 01:27:21,541 --> 01:27:23,958 Tak ada yang memaksamu menulisnya. 1271 01:27:24,041 --> 01:27:26,250 Pergilah ke London, jalani hidup bersama Luke. 1272 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Tapi putuskan sesuatu. 1273 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Putuskan. 1274 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Aku berusaha. 1275 01:27:34,916 --> 01:27:36,875 Biar kukatakan yang sederhana kepadamu. 1276 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Katakan apa yang kau inginkan, 1277 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 bukan yang diinginkan orang lain, 1278 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 lalu lakukanlah. 1279 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Jika kau sebarkan perkataanku barusan… 1280 01:27:51,250 --> 01:27:52,083 Tidak akan. 1281 01:27:52,166 --> 01:27:54,875 Bukan. Yang soal masa remajaku sudah 38 tahun lalu, 1282 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 aku akan memaksamu makan karbohidrat. 1283 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 Aku harus membuat pilihan hari itu. 1284 01:28:14,958 --> 01:28:17,333 Aku bisa menyalahkan dunia atas yang terjadi. 1285 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 Atau mencari peluang. 1286 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Semua tantangan, semua sakit hati, 1287 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 dan tragedi dalam hidup 1288 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 menawarkan peluang untuk melakukan hal yang berbeda, 1289 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 untuk berbuat baik. 1290 01:28:31,250 --> 01:28:33,875 Apa kataku. Sangat menginspirasi, 'kan? 1291 01:28:33,958 --> 01:28:36,083 Aku tak mendengarkannya. 1292 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 - Tak ada yang bisa merenggut pilihan itu. - Sst! 1293 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Aku bisa akui aku berbohong tentang keterlibatanmu dalam penembakan. 1294 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Aku masih muda, dan takut, dan bingung. 1295 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 Orang akan memakluminya. 1296 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Tapi aku tak tahu cara menjelaskan hubungan kita. 1297 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Aku punya istri. 1298 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Tiga, dua… 1299 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Anak-anak. 1300 01:29:29,500 --> 01:29:31,333 Hm. Sesuai perhitunganku. 1301 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Hal ini akan menghancurkan mereka. 1302 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Tapi kalau aku, hancur tidak masalah? 1303 01:29:39,750 --> 01:29:41,875 Aku hanya berusaha kabur sebelum kau. 1304 01:29:42,500 --> 01:29:45,833 Aku takut kau akan melapor tentang malam itu di rumahku. 1305 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Aku harus memakai kursi roda, dan kau tidak. 1306 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Jadi, aku marah kepadamu. 1307 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Tahu perbedaan antara aku dan orang sepertimu, Dean? 1308 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Antara aku dan Arthur? 1309 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Karena aku juga marah. Sangat marah. Kau tidak akan bisa membayangkannya. 1310 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Tapi amarahku bagai karbon monoksida. 1311 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Tanpa aroma, rasa, warna, dan sangat beracun. 1312 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 Tapi hanya kepada diriku. 1313 01:30:20,583 --> 01:30:24,083 Aku tidak melepas amarahku kecuali kepada diriku sendiri. 1314 01:30:24,166 --> 01:30:25,041 Ssst. 1315 01:30:28,375 --> 01:30:30,958 Aku sungguh tidak bermaksud seperti itu. 1316 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Saat itu, aku mabuk. 1317 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Aku bahkan tidak mengerti kalau aku melakukan hal itu. 1318 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Walau aku menangis? 1319 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Walau aku memohon kepadamu untuk… Tunggu. Tunggu. 1320 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Tunggu. Seakan kita bisa mendiskusikannya, mencari solusi. 1321 01:30:50,416 --> 01:30:52,541 Apa kau tahu, setiap kali aku mulai bisa 1322 01:30:52,625 --> 01:30:55,708 menerima diriku, lalu teringat aku memohon. 1323 01:30:57,541 --> 01:30:58,833 Perasaanku langsung hancur. 1324 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Kalau maksudmu tentang malam itu, akan kusangkal. 1325 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 Aku akan memperkuat tuduhanku. Kau rencanakan itu bersama Arthur dan Ben. 1326 01:31:12,875 --> 01:31:15,541 Banyak yang akan percaya kepadaku. 1327 01:31:17,041 --> 01:31:19,500 Kau sungguh mengancamku saat ini? 1328 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Aku menawarimu kesepakatan. 1329 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Paham? 1330 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Jangan bicarakan kejadian malam itu. 1331 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Akan kubilang kau tak terlibat penembakan. 1332 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Sudah kuduga. 1333 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Dengar, aku tahu dulu aku berengsek. 1334 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 Tapi aku berjanji menebus kesalahanku, setiap hari. 1335 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Apa itu tidak ada artinya bagimu? 1336 01:32:02,000 --> 01:32:02,875 Terima kasih. 1337 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Dulu aku juga korban. 1338 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 Tapi tak ada yang memperlakukanku demikian. 1339 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Jadi, berhentilah mengasihani diri. 1340 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Tahu berapa kali aku mengucapkan "perkosaan" sepanjang hidupku? 1341 01:32:25,750 --> 01:32:29,208 Aku tahu. Aku juga benci kata itu, membuatku ingin menguliti diriku. 1342 01:32:30,166 --> 01:32:31,833 Pernahkah kau ucapkan kata itu, 1343 01:32:33,000 --> 01:32:33,958 sekali saja? 1344 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Mungkin tidak. 1345 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Mungkin tidak. 1346 01:32:40,250 --> 01:32:42,416 Jadi aku akan duduk dan melihatmu berkeringat dingin 1347 01:32:42,500 --> 01:32:44,666 sampai kau mengatakannya. 1348 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Baiklah. 1349 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Baiklah. 1350 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Kau menang. 1351 01:32:55,416 --> 01:32:56,500 Aku… 1352 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Aku memerkosamu. 1353 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Puas? 1354 01:33:22,625 --> 01:33:24,583 Aku merasa terhormat bisa bertemu kau. 1355 01:33:25,083 --> 01:33:28,541 Em, terima kasih banyak. Kau sangat menginspirasi. 1356 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Jadi, aku akan duduk dan melihatmu keringat dingin sampai kau mengatakannya. 1357 01:33:47,500 --> 01:33:49,500 Baiklah. Kau menang. 1358 01:33:49,583 --> 01:33:50,833 Aku… 1359 01:33:50,916 --> 01:33:51,833 Aku memerkosamu. 1360 01:34:14,750 --> 01:34:15,666 Mau kugendong? 1361 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Selamat tinggal, TifAni FaNelli. 1362 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Selamat datang, Ani Harrison. 1363 01:35:07,333 --> 01:35:08,791 Kau layak berada di sini. 1364 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Sungguh. 1365 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Maaf. Sebentar. 1366 01:36:10,208 --> 01:36:11,583 Sebentar. 1367 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ya. Tentu saja. 1368 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 Baiklah. 1369 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ya. Terima kasih. 1370 01:36:25,583 --> 01:36:27,708 Astaga! 1371 01:36:36,000 --> 01:36:38,750 - Kita bicara lagi nanti. - Ya, Ya, Ya. 1372 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Hei. 1373 01:36:43,458 --> 01:36:44,291 Hm… 1374 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Bisa kita bicara? 1375 01:37:09,333 --> 01:37:11,250 Ini terbit di New York Times? 1376 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Ya. 1377 01:37:18,375 --> 01:37:19,875 Teganya kau tidak cerita kepadaku. 1378 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Maafkan aku. 1379 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Kurasa… Aku tidak mengerti. Aku… 1380 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Kupikir kau sudah melupakan semua ini. 1381 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Aku kagum. Kupikir kau itu… tangguh. 1382 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Begitu tangguh hingga aku mengesampingkan fakta bahwa aku terluka? 1383 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Tidak. Kalau itu kulakukan, aku menipu. 1384 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Oke, tapi tidak bisakah diselesaikan diam-diam? 1385 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Apa harus kau mengungkap rincian kelamnya kepada dunia? 1386 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Para pria itu… ke sana kemari dan menghina bentuk bulu kemaluanku. 1387 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Mereka mengejek suara yang kukeluarkan. 1388 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Jadi, semua rincian itu penting bagiku. - Mereka sudah mati. 1389 01:38:08,500 --> 01:38:12,125 Salah satunya lumpuh. Mereka keliru dan sudah dapat ganjarannya. 1390 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 - Mereka keliru? - Mereka mengacau. Aku setuju denganmu. 1391 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 Tidak. Mengacau itu adalah saat kau naik mobil orang tuamu tanpa izin 1392 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 lalu membuatnya tergores. 1393 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Apa yang mereka lakukan kepadaku itu lebih dari sekadar mengacau! 1394 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 Ani, ini gladi makan malam resepsi. 1395 01:38:25,666 --> 01:38:27,666 Kenapa kita membahas ini sekarang? 1396 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Sial! Dulu kau begitu berbeda. Dulu kau orang yang seru. 1397 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Seru? - Ya, seru. 1398 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Dulu kita bersenang-senang bersama. Aku merindukan itu. 1399 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Aku tidak yakin aku orang yang seru. 1400 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 Aku tidak tahu sifat asliku 1401 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 dan yang mana sifat buatanku agar disukai orang. 1402 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Dulu aku sangat bangga tentang itu. Aku… 1403 01:39:01,000 --> 01:39:04,458 Aku pikir aku bunglon yang jauh lebih cerdas dari semua orang. 1404 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Begitu cerdasnya hingga aku tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri. 1405 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Hei. Aku tidak percaya itu. 1406 01:39:10,041 --> 01:39:12,291 Kita bisa kembali masuk. Berhentilah. 1407 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Kita bisa kembali masuk. 1408 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Aku mencintaimu. Kau mencintaiku. Kita bisa mengatasi ini. 1409 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Tidak. 1410 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Apa kau ingat saat kau bilang 1411 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 kau seperti salah satu pencapaianku? 1412 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Aku memang mencintaimu. 1413 01:39:44,583 --> 01:39:46,750 Tapi aku memperalatmu. 1414 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Aku bahkan membencimu. 1415 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 Itu… Itu tidak adil. 1416 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Bukan kau yang menyakitiku, tapi aku melampiaskannya padamu. 1417 01:39:57,833 --> 01:39:59,083 Aku tak merasa kau membenciku. 1418 01:39:59,166 --> 01:40:00,791 Karena aku seperti boneka bertuas. 1419 01:40:00,875 --> 01:40:04,333 Putar kunciku dan aku akan bicara sesuai keinginanmu. 1420 01:40:06,625 --> 01:40:11,083 Karena aku terus menyangkal. 1421 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Aku baik-baik saja. 1422 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Aku tidak terluka. 1423 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Hingga amarahku menumpuk di dalam diriku. 1424 01:40:22,583 --> 01:40:24,916 Dengar, seharusnya kuhadapi semua ini lebih cepat. 1425 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Aku hanya berpikir perlu melakukannya sekarang 1426 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 tanpa mencemaskan pendapatmu atau pendapat orang lain. 1427 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Apakah ini sungguh terjadi? 1428 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 Seperti kata LoLo, 1429 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 kebenaran tanggung tidak bisa diterima. 1430 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Itulah yang kumiliki bersama Luke. 1431 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Aku benci telah menyakitinya. 1432 01:41:38,375 --> 01:41:40,083 Tapi inilah tempatku. 1433 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Inilah yang sejak dulu aku inginkan. 1434 01:41:50,125 --> 01:41:54,875 Bohong kalau kubilang aku tidak kehilangan setelah memutuskan hubunganku. 1435 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Tapi mungkin hari menjadi lebih cerah tanpa itu. 1436 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Jika ada yang ingin kalian baca hari ini, 1437 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 bacalah esai Ani FeNelli yang ada di Majalah New York Times." 1438 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 "Kukirimkan ke semua wanita yang kukenal dan sebaiknya kalian pun demikian!" 1439 01:42:14,250 --> 01:42:16,666 Dean Barton tamat! 1440 01:42:16,750 --> 01:42:17,666 Astaga! 1441 01:42:17,750 --> 01:42:19,625 - Cepat bangun! - Sudah. 1442 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Kau jadi viral! 1443 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Astaga. - Tunggu, apa kau punya jus jeruk? 1444 01:42:24,625 --> 01:42:27,208 Ya. Ada jus jeruk di kulkas bagian samping. 1445 01:42:27,291 --> 01:42:28,458 Ha-ha-ha-ha! 1446 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Kau penulis yang lucu. 1447 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 AKU JUGA KORBAN 1448 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Lihat! 1449 01:42:51,625 --> 01:42:53,291 Lihat ini! 1450 01:42:53,375 --> 01:42:54,875 Kau tampak cantik! 1451 01:42:54,958 --> 01:42:57,375 Ah, aku bangga padamu! 1452 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Aku baru membaca tulisanmu dan tulisanmu itu membayangiku. 1453 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Terima kasih telah mengungkapkannya. 1454 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Dari orang yang selalu merasa tidak akan ada yang mendengarkannya. 1455 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Aku menangis membaca tulisanmu. 1456 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Terima kasih telah menerbitkannya ke seluruh dunia. 1457 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Aku juga diperkosa oleh pria yang kupikir temanku. 1458 01:43:30,500 --> 01:43:34,333 Mendengar kisahmu memberiku harapan bahwa aku pun bisa mengungkap kisahku. 1459 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 Aku diperkosa saat aku sedang pingsan. 1460 01:43:39,958 --> 01:43:41,875 Bagian saat kau siuman 1461 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 membuatku sangat sedih. 1462 01:43:50,750 --> 01:43:52,458 Aku tidak pernah cerita. 1463 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 Bahkan pada suamiku. 1464 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Saat aku duduk menulis esai ini, tujuanku adalah membersihkan reputasiku, 1465 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 menunjukkannya kepada mereka yang menyakitiku. 1466 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Tapi tujuanku berubah lebih dari itu. 1467 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - Ani. Senang bertemu denganmu. - Ini bukan hanya tentangku. 1468 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Hai, tentu. Terima kasih. 1469 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Aku membaca prosa di artikelmu. 1470 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Yang terpenting adalah kita bisa bicara terbuka, 1471 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 meski orang ingin membungkam kita. 1472 01:44:50,041 --> 01:44:53,625 Agar kita bisa menjadi sosok wanita yang diri kita kagumi saat kecil. 1473 01:44:54,125 --> 01:44:57,291 Aku dengar dari para wanita yang tak pernah mengungkap kisah mereka. 1474 01:44:57,375 --> 01:44:59,708 Dari mereka yang menyimpan kisah mengerikan ini 1475 01:44:59,791 --> 01:45:01,958 sendirian selama 38 tahun… 1476 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 Aku hanya berharap tak ada yang perlu melakukan itu lagi. 1477 01:45:07,875 --> 01:45:10,458 Kuharap orang merasa terdorong untuk mengungkap kisah mereka, 1478 01:45:10,541 --> 01:45:12,916 tentang apa yang mereka alami 1479 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 dan menyadari bahwa mereka tak perlu merasa malu. 1480 01:45:23,666 --> 01:45:24,541 Wow. 1481 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Ani, terima kasih banyak telah hadir. 1482 01:45:27,083 --> 01:45:28,833 - Tentu. - Sangat menginspirasi. 1483 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Terima kasih. 1484 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, ya, 'kan? 1485 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ya. 1486 01:45:55,958 --> 01:45:58,541 Sarah Gardener. Aku meliput kesehatan masyarakat untuk Bloomberg. 1487 01:45:59,041 --> 01:45:59,875 Baiklah. 1488 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Pengendalian senjata api itu bidangku. 1489 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Aku meliput karier Dean Barton dengan lengkap. 1490 01:46:05,375 --> 01:46:07,500 Dia banyak menolong orang selama ini. 1491 01:46:09,041 --> 01:46:11,541 Semoga ketenaran sesaatmu juga begitu. 1492 01:46:12,916 --> 01:46:13,791 Senang bertemu. 1493 01:46:14,958 --> 01:46:16,041 Senang bertemu. 1494 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Permisi, maaf sekali. 1495 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 Aku mau bisa menghubungimu, tapi aku lupa namamu. 1496 01:46:24,375 --> 01:46:25,583 - Sarah Gard… - Oh, tak perlu. 1497 01:46:25,666 --> 01:46:29,500 Aku akan selalu mengingatmu sebagai wanita yang aku maki di Jl. 5. 1498 01:46:31,500 --> 01:46:33,958 Kau perlu latihan menyampaikannya, FaNelli, 1499 01:46:34,041 --> 01:46:35,916 tapi rasanya sungguh puas. 1500 01:52:47,375 --> 01:52:52,375 Terjemahan subtitle oleh DP