1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,333 --> 00:00:35,750 È il 2015, 4 00:00:35,833 --> 00:00:40,333 e la gente considera ancora il matrimonio come un coronamento per le donne. 5 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 Questa è una trappola in cui io non sono caduta. 6 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …preferisce tenere davvero un coltello tra le mani. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Mi ci sono tuffata. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Molti chef preferiscono… 9 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Di solito non adoro le posate, 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 ma mi sposo tra sei settimane, quindi eccoci qua. 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 - Significa che è più affilata? - Da far paura. 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 E non è economica, ma è una lama superiore. 13 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Amore, non possiamo iniziare la vita coniugale con una lama inferiore. 14 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Dovete scegliere un coltello che sentite comodo in mano. 15 00:01:13,875 --> 00:01:15,416 Che dice dello Zwilling? 16 00:01:26,666 --> 00:01:27,750 Riprenditi, pazza. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 È più pesante. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Lei se ne intende. 19 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Penso che, essendo una donna minuta, troverà il Miyabi più maneggevole. 20 00:01:41,041 --> 00:01:45,750 Non pranzo da sei anni e questo pagliaccio mi chiama "minuta". 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 Minute sono le ragazze basse e grasse. 22 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Io lo so. Sono stata una di loro. 23 00:02:01,833 --> 00:02:04,750 Di' a tua madre che la lista nozze è completa. 24 00:02:04,833 --> 00:02:07,916 Luke Harrison IV ha giocato a lacrosse alla Colgate, 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,375 fa kitesurf a Nantucket 26 00:02:09,458 --> 00:02:12,958 e scia a Vail, perché Aspen è rovinata dai nuovi ricchi. 27 00:02:23,875 --> 00:02:26,708 Mi chiama "piccola" con le migliori intenzioni. 28 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 - Dai, piccola. - Sì. 29 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Finora è stato suo diritto di nascita sposare una bionda di origine norvegese 30 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 con un nome dal genere ambiguo, come Landry o Devon, 31 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 che può smascherarmi a un miglio di distanza. 32 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Ehi, ci mangiamo una pizza? 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,958 Chi sei tu e cos'hai fatto alla mia fidanzata? 34 00:02:48,041 --> 00:02:52,416 Io non sono ricca di nascita, ma ho qualcosa che non si può comprare: 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 la grinta. 36 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Nel mondo di Luke non serve molto. 37 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 Ama il lavoro, odia i bambini, anche se carini, 38 00:03:00,708 --> 00:03:02,416 possiedi segreti orribili 39 00:03:02,500 --> 00:03:07,416 e sii eternamente grata che Luke li conosca tutti e ti ami ancora. 40 00:03:08,708 --> 00:03:10,750 Mia madre chiede degli inviti. 41 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Sì, devo approvare il font. 42 00:03:14,458 --> 00:03:16,250 - Devi approvare il font? - Sì. 43 00:03:16,791 --> 00:03:18,833 Ani deve approvare il font. 44 00:03:18,916 --> 00:03:19,791 Grazie. 45 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Dice che si devono inviare sei settimane prima. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,583 - Mancano solo sei settimane? - Sì. 47 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Wow, solo sei settimane. 48 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Avete finito? 49 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 - Sì, ci porta una scatola? - Certo. 50 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 - Bagno. - Ok. 51 00:03:56,458 --> 00:03:58,708 Una volta mi hanno definito "animale". 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Un solo sbaglio e Luke lo capirà. 53 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Può portarlo via. Grazie. 54 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Gesù. Che è successo? 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 La cameriera ha versato la bibita sulla pizza e sul mio vestito. 56 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Oh, no. 57 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Va tutto bene, piccola. Ok? 58 00:04:36,916 --> 00:04:38,000 Vieni, ti aiuto. 59 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 Amore, ti amo. 60 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 - Oh, mio Dio. Sono pienissima. - Non hai mangiato quasi niente. 61 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Ok, forse gli nascondo qualche segreto, 62 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 ma nessuno mi ha mai fatta sentire così al sicuro. 63 00:04:52,166 --> 00:04:53,875 Brava, che mangi carboidrati. 64 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Voglio vedervi grondare di sudore. 65 00:04:58,166 --> 00:05:01,666 Niente è così terribile da non reggere altri dieci secondi. 66 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Diciannove minuti? C'è chi deve andare al lavoro. 67 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Cioè, non io, ma qualcuno sì. 68 00:05:20,791 --> 00:05:22,166 Non posso fare tardi. 69 00:05:22,666 --> 00:05:24,958 Oggi vedi il regista del documentario? 70 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Sì. 71 00:05:25,958 --> 00:05:28,416 Ok, beh, non farai tardi, sei con me. 72 00:05:28,500 --> 00:05:31,875 Nell Rutherford si occupa di me dal primo anno al college. 73 00:05:32,500 --> 00:05:36,875 - So che non prendi la metro. - Oddio, no. La odio davvero. 74 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Ok. Ci sono io con te. 75 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Nell è una ricca bionda naturale. 76 00:05:41,708 --> 00:05:44,625 Io un'ex ragazzina povera che ce la metteva tutta. 77 00:05:44,708 --> 00:05:46,291 Odiamo le nostre origini. 78 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 - Viene tua madre, nel week-end? - Oh, sì. 79 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 È stata tre volte da TJ Maxx 80 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 per trovare un outfit per la prova vestito da Saks Fifth Avenue su Fifth Avenue. 81 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Qual è il contrario di essere un mito? 82 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Ok, penso che questo sia quello che ti rappresenta di più. 83 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Cosa? Only You Pro? 84 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 Tu lo sceglieresti? 85 00:06:16,875 --> 00:06:20,125 Io non mi sposo finché non avremo una donna presidente, 86 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 quindi penso che lo scopriremo presto. 87 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Io… ho sempre paura di commettere un errore. 88 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Il matrimonio? 89 00:06:37,708 --> 00:06:41,000 No, ma Only You Pro è un font da zoccola da due soldi 90 00:06:41,083 --> 00:06:44,041 che non sa passare il sale e il pepe insieme. 91 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Ti prego, non esiste un font da zoccola. Non c'è. 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Dio, non respiro. 93 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Oddio. 94 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 È tutto ok. 95 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Oddio. 96 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 È normale. Ok? Succede sempre. 97 00:07:03,875 --> 00:07:08,125 Stiamo subendo un ritardo a causa del treno davanti a noi. 98 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Grazie per la pazienza. 99 00:07:10,375 --> 00:07:12,833 Tutto ok? Ecco qua. Visto? 100 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 - Prossima fermata… - E stiamo ripartendo. 101 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 - Oddio. - Ok. 102 00:07:38,583 --> 00:07:40,791 Eleanor Whitman. Venuta dall'Atlantic 103 00:07:40,875 --> 00:07:43,583 per elevare la frivola rivista per cui lavoro. 104 00:07:44,125 --> 00:07:45,666 Com'è andato il week-end? 105 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Una mezza maratona tra i vari Williams-Sonoma. 106 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 - Williams-Sonoma? - Sì. 107 00:07:51,166 --> 00:07:54,916 Dovresti mettere in lista anche alcuni pezzi di Scully & Scully. 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,625 La famiglia di Luke li comprerebbe. 109 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Chi cazzo sono Scully & Scully? 110 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Io adoro Scully & Scully. 111 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Le mie applique sono loro. 112 00:08:09,458 --> 00:08:12,416 Eleanor scrive di argomenti di un certo livello, 113 00:08:12,500 --> 00:08:15,625 come il divario salariale e le donne in Afghanistan. 114 00:08:15,708 --> 00:08:18,250 Io sto su un livello altrettanto importante. 115 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 La tua voce, sig.na FaNelli, 116 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 è semplicemente impareggiabile. 117 00:08:25,166 --> 00:08:27,166 Mi fa già male la mascella. 118 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Questo fa vendere la nostra rivista. 119 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Evidentemente, il piacere maschile è d'importanza mondiale. 120 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Uno studio sull'American Journal of Public Health 121 00:08:55,208 --> 00:08:58,916 dice che l'anno scorso il 30% delle vittime di violenza sessuale 122 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 ha dovuto pagare 940 $ per comprarsi il kit stupro. 123 00:09:02,375 --> 00:09:03,791 Uno stipendio intero. 124 00:09:03,875 --> 00:09:07,625 Esatto. Lo intitolerei: "Il vero costo della violenza sessuale". 125 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Lavanda. Che schifo. 126 00:09:13,250 --> 00:09:16,916 Oppure: "Quando il tuo stupro ti costa più dell'affitto". 127 00:09:17,791 --> 00:09:20,166 Un titolo simile ci porta al Today Show. 128 00:09:23,583 --> 00:09:27,416 Sig.na FaNelli, dammi qualcosa di sconcio che attiri l'attenzione. 129 00:09:27,500 --> 00:09:28,416 Ok. 130 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 Vediamo, sconcio… 131 00:09:32,458 --> 00:09:35,708 Secondo un nuovo studio sulla rivista di chinesiologia, 132 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 la respirazione nasale è ottima per le prestazioni sportive 133 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 ed è usata dai migliori atleti del mondo. 134 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Quindi, "Cinque settimane per un pompino olimpionico: 135 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 respira come un'atleta 136 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 per durare più a lungo e andare più a fondo della sua ex". 137 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Tu sì che sei una vera benedizione. 138 00:09:58,666 --> 00:10:00,666 - Bozza entro fine settimana? - Sì. 139 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 Grazie a tutti. 140 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Vieni con me. 141 00:10:09,333 --> 00:10:12,583 Avrai il nome sulla testata del New York Times Magazine. 142 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 Sarà sotto il mio, ma è un bel regalo di nozze. 143 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Sono a un passo dal diventare Ani Harrison, 144 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 senior editor del New York Times Magazine, 145 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 qualcuno che la gente rispetta. 146 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Saltando il pranzo, posso occupare l'ufficio di Eleanor quando mi serve. 147 00:10:54,208 --> 00:10:58,375 Un giorno, avrò un ufficio con la mia insopportabile esibizione 148 00:10:58,458 --> 00:11:01,416 di premi prestigiosi e decisamente fallici. 149 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Nell'attesa, fingo di essere importante. 150 00:11:12,166 --> 00:11:14,458 L'anello era della nonna di Luke. 151 00:11:14,541 --> 00:11:17,291 Pardon, della sua nonnina. 152 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Potrei trasformarlo in una fede di diamanti, 153 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 come fanno ora tutte le ragazze. 154 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Ecco perché io non lo farò mai. 155 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Voglio mandare un messaggio molto chiaro. 156 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Questo è un gioiello di famiglia. 157 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Non siamo solo ricchi. Siamo nati ricchi. 158 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Fa' vedere chi sei. 159 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Ehi, Ani. Piacere di rivederti. 160 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Scusa se ti ho fatto venire fin qui. 161 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Katie, grazie mille. 162 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Chiedi a Benjamin le foto per il pezzo sul divario salariale? 163 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Quale pezzo? 164 00:11:48,833 --> 00:11:52,000 Quello che mi sono inventata per darmi un tono. 165 00:11:52,083 --> 00:11:53,041 Senti Penelope. 166 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 - Accomodati. - Grazie di aver trovato il tempo. 167 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Dicevi che ora il documentario non è la scelta giusta, 168 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 ma c'è uno sviluppo dall'ultima volta che abbiamo parlato. 169 00:12:09,125 --> 00:12:12,708 Il tuo ex compagno di classe, Dean Barton, sarà intervistato. 170 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Mantieni la calma, FaNelli. 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,583 Non mi sorprende, ha un libro da promuovere. 172 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 Avrai visto il discorso al Congresso. 173 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Solo 200 volte. 174 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 No. 175 00:12:23,083 --> 00:12:26,500 Era un appello per il controllo delle armi in Pennsylvania. 176 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 L'anello. Mostragli il tuo anello. 177 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Temo di essere stata troppo presa dai preparativi per le nozze 178 00:12:36,375 --> 00:12:39,500 e dalla nostra iniziativa per la campagna di Hillary. 179 00:12:40,083 --> 00:12:44,291 Non immagino cosa si provi a subire il terzo grado dopo tanti anni. 180 00:12:45,291 --> 00:12:47,958 Sei sopravvissuta a una sparatoria a scuola. 181 00:12:48,041 --> 00:12:50,958 E questo continua ad attirare l'interesse pubblico 182 00:12:51,041 --> 00:12:53,708 perché ci sono domande a cui non hai risposto. 183 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 La gente vuole sapere: sei un'eroina o una complice? 184 00:12:58,375 --> 00:12:59,875 Io non c'entravo niente. 185 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 - Perché Dean dice di sì? - Non lo so. 186 00:13:02,041 --> 00:13:03,500 Non vuoi dire la tua? 187 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Sig.na FaNelli. Ti sei accomodata, vedo. 188 00:13:06,916 --> 00:13:11,083 Voglio dei titoli sull'orgasmo simultaneo per quando torno. 189 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 Lolo Vincent, caporedattrice de La Bibbia delle Donne. 190 00:13:20,166 --> 00:13:22,083 Aaron Wickersham, regista indie. 191 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Giusto. Ho visto il tuo corto al Toronto Film Festival. 192 00:13:26,041 --> 00:13:28,333 Sei tu il nostro fico di dicembre? 193 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Sto lavorando a un documentario sulle sparatorie a scuola. 194 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Volevo parlarne con… 195 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Non dirlo. 196 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …TifAni. 197 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Dimenticavo il tuo nome. 198 00:13:42,166 --> 00:13:43,208 Ani è più breve. 199 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Il mio team ha passato un anno a indagare sui fatti del tuo liceo. 200 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Non voglio turbarti dicendotelo, 201 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 ma abbiamo scoperto un lato diverso della storia. 202 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Ti assicuro che sto solo cercando la verità. 203 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Hai la mia parola che non ti causerà altro dolore. 204 00:14:04,416 --> 00:14:06,375 Basta che tu abbia il tuo scoop. 205 00:14:07,625 --> 00:14:11,375 Mi dispiace, ma è impossibile che tu possa mantenere la parola. 206 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 E se ti dicessi che ti credo? 207 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Grazie. 208 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 IMMAGINI PER DEAN BARTON 209 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 DEAN BARTON ACCUSA TIFANI FANELLI PER LA SPARATORIA 210 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 DEAN BARTON - CHI SONO 211 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 DEAN BARTON BIOGRAFIA - AUTORE - ATTIVISTA 212 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}SOPRAVVISSUTO ALLA SPARATORIA AL LICEO BRENTLEY NEL '99 213 00:15:11,791 --> 00:15:14,708 Oh, sembra un castello, TifAni. 214 00:15:15,208 --> 00:15:17,875 Guidano sempre auto più belle sulla Main Line. 215 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 È una zona così snob. 216 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Mamma. 217 00:15:21,958 --> 00:15:28,208 Il 100% degli studenti che hanno vinto questa borsa di studio… 218 00:15:28,291 --> 00:15:30,791 È finito nelle migliori università. 219 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Ti sembrerò un disco rotto, ma al college incontrerai persone 220 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 che resteranno nella tua vita per molto tempo, 221 00:15:37,500 --> 00:15:40,583 e non ci sono uomini di livello nelle scuole statali. 222 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Ok, mamma. 223 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Ci siamo. È solo l'inizio. 224 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Ciao. 225 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Sei già la più carina della scuola. 226 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Mamma! 227 00:16:11,416 --> 00:16:15,791 Nelle prime settimane al liceo Brentley, ho esplorato i vari gruppetti. 228 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 C'erano i ragazzi popolari… 229 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 - Ciao. 230 00:16:20,291 --> 00:16:23,000 …quelli intelligenti, e tutti gli altri. 231 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 E poi l'insegnante che notò subito il mio talento. 232 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Holden è il cosiddetto narratore inattendibile, 233 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 della cui versione della verità non ci si può fidare." 234 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 È un passo dell'eccezionale saggio di TifAni FaNelli. 235 00:16:37,625 --> 00:16:39,958 Benvenuta al Brentley. Congratulazioni. 236 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 È un genio della lampada, baby 237 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Smettila. 238 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 Oh, grazie. 239 00:16:53,250 --> 00:16:55,708 L'unica cosa che avevano tutti tranne me? 240 00:16:56,416 --> 00:16:57,375 Il pedigree. 241 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Ehi, Hilary. 242 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 - Ehi, Dean. - Prendimi i pesci gommosi. 243 00:17:12,250 --> 00:17:13,625 Tranquilla, ti aiuto. 244 00:17:14,916 --> 00:17:16,166 Non usare il vassoio. 245 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 - Grazie. - Figurati. 246 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Ok. 247 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Vieni, siediti con noi. 248 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Liam. 249 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Peyton, tieni. 250 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 - Ehi, bella. - Ehi. 251 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 - Come va, TifAni? - Merda, se l'è già prenotata lui. 252 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Le ho mostrato l'aula di lingue, stronzo. 253 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 - Quanto ti devo, Finny? - Finny? 254 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Tif-Finny. 255 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Non importa. 256 00:17:50,416 --> 00:17:53,541 Solo Dean si fa offrire il pranzo da una col sussidio. 257 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 È una borsa di studio. 258 00:17:57,583 --> 00:18:00,875 - Destinata solo agli studenti poveri. - Liv… 259 00:18:01,458 --> 00:18:07,208 E nonostante tu sia la pro-pro-pronipote di John D. Rockefeller, 260 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 il Premio Salinger per i saggi è andato comunque a… 261 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 Ok. 262 00:18:11,625 --> 00:18:14,541 Olivia ha cambiato cognome da Rockefeller a Kaplan 263 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 per evitare un rapimento. 264 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 - È stata dura per lei. - Gesù. 265 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Finny, sta' attenta a quel pazzoide. 266 00:18:21,416 --> 00:18:24,500 Strozzati con i tuoi pesci, Dean. Sei uno stronzo. 267 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 {\an8}…il controllo sulle armi. E lo equiparano alla volontà di togliergliele. 268 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 {\an8}E io la pensavo come loro, Rachel, 269 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 {\an8}finché non ho capito che questa legge non avrebbe minato i miei diritti, 270 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 ma avrebbe assicurato che il fucile che mi ha ferito 271 00:18:45,375 --> 00:18:47,416 fosse registrato, messo al sicuro 272 00:18:47,500 --> 00:18:52,000 e lontano dalle mani degli individui pericolosi e mentalmente instabili che… 273 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Perché lo guardiamo? 274 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Ti ringraziamo… 275 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Il regista si è rifatto vivo. 276 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Cosa vuole? 277 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Dean sarà nel documentario. 278 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ovvio. 279 00:19:08,333 --> 00:19:10,750 È un tentativo disperato di convincerti. 280 00:19:11,458 --> 00:19:13,916 Sei tu la storia. Tu non hai mai parlato. 281 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Gli servi tu. 282 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Ehi. 283 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Fallo, se senti di doverlo fare. 284 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Ma non devi giustificarti con me o con chiunque ti conosca davvero. 285 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Che importa degli altri? 286 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Facile dirlo, quando ti amano tutti, Luke. 287 00:19:37,250 --> 00:19:39,166 - Vuoi una buona notizia? - Sì. 288 00:19:43,250 --> 00:19:45,625 L'offerta di Londra conviene a entrambi. 289 00:19:46,208 --> 00:19:49,500 La società vuole strapagarlo per trasferirsi a Londra, 290 00:19:50,125 --> 00:19:52,375 dove in un anno sarò scalza e incinta. 291 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 È il sesto miglior master di scrittura creativa al mondo. 292 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Andiamo, Luke. 293 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Quei master sono per ragazze bianche che nessuno paga per scrivere. 294 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Non ti vedo euforica. 295 00:20:04,916 --> 00:20:10,041 È solo che Lolo mi ha detto oggi che è nella fase finale 296 00:20:10,125 --> 00:20:13,333 di revisione del contratto col New York Times Magazine. 297 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Mi dispiace, ma quante volte l'hai sentito? 298 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Se non c'è un'offerta sul tavolo, non è reale. 299 00:20:22,166 --> 00:20:23,083 Londra è reale. 300 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 È una reale opportunità per te. 301 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Ok, ci penserò. 302 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 - Pensaci. Vado a correre. - Ok. 303 00:20:38,958 --> 00:20:40,750 Sarà un nuovo inizio, piccola. 304 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 BENVENUTI AL BALLO DEL LICEO BRENTLEY AUTUNNO 1999 305 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 - Forza, su. - Vai. 306 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Guarda. 307 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Oh, mio Dio. 308 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Liam sta facendo una danza di corteggiamento. 309 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Com'è sexy! 310 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Muovi le gambe! 311 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Ehi, Peyton, guarda. 312 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 Ehi. 313 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 - Che cazzo! - Rilassati. 314 00:21:21,833 --> 00:21:24,333 Sei uno svitato. Stammi lontano, cazzo. 315 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 - Rilassati. - Che stronzo! 316 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 - Andiamo. - Lo ammazzo. 317 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Ehi. 318 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Che carino! 319 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Arthur, credo che potrei essere incinta. 320 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Oh, sì. Ai vostri figli servirà un cazzo di tutore. 321 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Hai appena fatto qualcosa di sconsiderato? 322 00:21:43,458 --> 00:21:45,458 Hai promesso di non fare cazzate. 323 00:21:45,541 --> 00:21:47,958 Le promesse si possono infrangere. 324 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Sta bevendo. Andiamo. 325 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Oh, Arthur. 326 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Arthur, fermo. 327 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Vieni con me. Subito. 328 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Vieni con me. 329 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Hilary! 330 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Dai. 331 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Non ti fermare. 332 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Ragazze. Se ve ne andate, devo chiamare i vostri genitori. 333 00:22:28,375 --> 00:22:32,500 Mia madre sa che vado da Dean. È la migliore amica della sig.ra Barton. 334 00:22:32,583 --> 00:22:34,250 - Sì. - Tiff dorme da me. 335 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Chiami pure la madre di Hilary. - Sì. 336 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Sì, la chiami. 337 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Sì, eccomi. 338 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Vai, vai, vai. 339 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Ciao! 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 - Salve, prof. Larson! - No! 341 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Zitto! 342 00:22:58,291 --> 00:22:59,750 Chiamerà mia madre. 343 00:22:59,833 --> 00:23:01,125 Adoro questa canzone! 344 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Lo scollo all'americana le dona. 345 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 A lei sta bene tutto. 346 00:23:12,666 --> 00:23:15,708 Anche dopo la riduzione del seno, è larga di spalle. 347 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Sposa me. 348 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 E una cintura? 349 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Serve qualche abbellimento, così è troppo semplice. 350 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Se avessi aspettato cinque secondi, non avresti insultato il mio vestito. 351 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Io non ho insultato il suo vestito. Mi hai sentito insultarlo? 352 00:23:49,750 --> 00:23:51,458 Vuoi solo che sia sontuoso. 353 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Nell ci è arrivata. 354 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 L'altro giorno stavo guardando Abito da sposa cercasi, 355 00:23:56,541 --> 00:23:59,500 e c'era una ragazza che aveva 356 00:23:59,583 --> 00:24:04,583 questa gonna di tulle da principessa che si poteva mettere e togliere. 357 00:24:05,375 --> 00:24:09,166 Kate Middleton non aveva una gonna di tulle alle sue nozze. 358 00:24:09,250 --> 00:24:12,208 E non dovrebbe neanche una sposa dell'Ohio incinta. 359 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Grazie. 360 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Sì, ero circa al sesto mese. 361 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Comunque, preferirei quella a questo… bolerino. 362 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Bolero. 363 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Bolero. 364 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Fattene un altro. 365 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Ani. 366 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Scusa se cerco di festeggiare il giorno più importante della tua vita. 367 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Vado a vedere i saldi. 368 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Non può portare il bicchiere fuori da qui, signora. 369 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Ok, non uccidermi, ma sono quasi d'accordo con lei. 370 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Cioè, tu sei più sexy di così, no? 371 00:24:55,291 --> 00:24:57,666 Mi sposo in una città super raffinata. 372 00:24:57,750 --> 00:25:01,500 Non voglio mettere in imbarazzo Luke con un abito di paillette. 373 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Mettere in imbarazzo Luke? Dai, Ani, cazzo. 374 00:25:05,833 --> 00:25:07,541 Mancano cinque settimane. 375 00:25:07,625 --> 00:25:10,000 Perché mi dici adesso che è sbagliato? 376 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Non è sbagliato. Niente in te lo è. 377 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Gesù. Rilassati, ok? 378 00:25:15,708 --> 00:25:17,166 Sì, beh, è impossibile, 379 00:25:17,250 --> 00:25:19,541 con quella casalinga campagnola qui. 380 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Tratti bene sua madre. 381 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Quel modello ti sta bene. 382 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Ti segna meno i fianchi rispetto ad altri. 383 00:25:34,333 --> 00:25:36,000 È il regista. È Aaron. 384 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 C'è la segreteria. 385 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Pensavo avessi rifiutato. Perché ti chiama? 386 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 L'ho fatto, 387 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 ma volevo sapere, in caso cambiassi idea, 388 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 quando dovrei tenermi libera. 389 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Oh, merda. 390 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 - Ani. - "Merda" in senso buono? 391 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Tesoro, tu vuoi smascherare Dean Burton per lo stronzo ipocrita che è. 392 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Questa è merda in senso buonissimo. 393 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 La merda migliore. 394 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 No. Non lo so. Io… non sono pronta. 395 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Andiamo, che ci vuole? 396 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 Vediamo. Dean tiene discorsi virali al Congresso, 397 00:26:22,833 --> 00:26:26,208 e io scrivo su come dare piacere a un pene non circonciso. 398 00:26:26,291 --> 00:26:29,958 Sono più sensibili di quelli senza cappuccio, per gli esperti. 399 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Nessuno mi credeva allora, perché ero una poveraccia malvestita. 400 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Se lo faccio, devo essere inattaccabile. 401 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Devo poter dire che lavoro al New York Times, 402 00:26:41,125 --> 00:26:44,333 che vivo in un edificio col valletto in ascensore a Tribeca, 403 00:26:44,416 --> 00:26:45,750 e che mi chiamo Ani Harrison 404 00:26:45,833 --> 00:26:48,291 perché ho sposato il capitano di lacrosse di Nantucket. 405 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 Come oseranno credere che ho fatto ciò che dice Dean 406 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 mentre mi asciugo una lacrima con questa mano? 407 00:26:58,208 --> 00:26:59,750 Quattro su cinque le hai. 408 00:27:01,500 --> 00:27:04,208 Non che ti serva questo per essere credibile. 409 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Forse non a te, 410 00:27:07,666 --> 00:27:08,541 ma a me sì. 411 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 A me sì. 412 00:27:18,500 --> 00:27:20,541 Mio Dio, quanto se la tirano, qui. 413 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Che poi siete solo commesse. 414 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 - Faccio una telefonata veloce. - Ok. 415 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 - Lei può tenerlo. - Grazie. 416 00:27:33,250 --> 00:27:34,666 Lei ha il lasciapassare. 417 00:27:37,375 --> 00:27:42,083 Ciao, Ani. Grazie di aver chiamato. Ero a disagio per come ci siamo lasciati. 418 00:27:42,166 --> 00:27:45,583 Il preside ci fa filmare la seconda settimana di settembre. 419 00:27:45,666 --> 00:27:48,208 Stiamo definendo il piano. Vorremmo sapere se ci sei. 420 00:27:48,291 --> 00:27:50,708 - Carino, Spencer. - Richiama quando puoi. 421 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Mi scusi. Sembrava proprio mia figlia. 422 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Mi confondono sempre con qualcun altro. 423 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Già che è qui… 424 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Quella. 425 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ha buon occhio. 426 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Pronto, Aaron? 427 00:28:25,416 --> 00:28:27,750 A casa alloggio sempre al Ritz-Carlton. 428 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Perfetto. 429 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}TRA 30 GIORNI QUESTO ORRENDO ORCO SARÀ MIO MARITO! 430 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 NON SPOSARE QUELLA TROIA PSICOPATICA 431 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 AUGURI A MIO NIPOTE LIAM ROSS, CHE OGGI AVREBBE COMPIUTO 32 ANNI 432 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Sì, così! 433 00:29:20,875 --> 00:29:23,291 - Shottini! 434 00:29:23,375 --> 00:29:25,875 Beviamo! Forza! 435 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Oh, sì! 436 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Prendo anche quello. 437 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 - Bene, andiamo. - Hilary. 438 00:29:33,875 --> 00:29:37,125 - Hilary, c'è tua madre. - C'è mia madre! Cazzo! 439 00:29:40,625 --> 00:29:42,708 - Tif, vieni? - Non puoi averla. 440 00:29:42,791 --> 00:29:44,500 Mi dispiace, non puoi averla! 441 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Tif! 442 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Non mi lascia andare. 443 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Finny, bevi. Forza. 444 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Andiamo. Mia la casa, mie le regole. 445 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Ani? 446 00:30:03,416 --> 00:30:04,625 ELIMINA POST 447 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 Aziendalisti. 448 00:30:15,458 --> 00:30:19,625 Ok, ora non possiamo dire "clito", ma "clitoride" va bene. 449 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Ok. 450 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Ma tu non hai bisogno di saperlo, perché non lavori più qui. 451 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Andiamo al New York Times. 452 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 Oh, cazzo, sì! Sì! 453 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Grazie. 454 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Salve. Ho prenotato per quattro a nome Harrison. 455 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Alle otto. 456 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 - Ehi. 457 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Ciao. 458 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 - Sei di buon umore. - Ho una buona notizia. 459 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Uno degli ospiti è al bar. 460 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Ok, te la dico dopo. 461 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Tenga. Grazie mille. 462 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 È lei. Lei è… la moglie. 463 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Ok. 464 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Whitney. 465 00:31:10,125 --> 00:31:11,916 - Ciao. - Piacere di vederti. 466 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Andrew è un po' in ritardo. 467 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 - Ani, la mia fidanzata. - Ciao. 468 00:31:16,208 --> 00:31:18,000 - Molto piacere. - Piacere mio. 469 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Scusate, ma sono stata troppo a casa con un bimbo di 16 mesi. 470 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Un bimbo di 16 mesi? 471 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Ma stai una meraviglia. 472 00:31:28,000 --> 00:31:29,625 Luke mi chiama "la seduci-mogli". 473 00:31:29,708 --> 00:31:30,833 Hai delle foto? 474 00:31:30,916 --> 00:31:32,083 Non è difficile. 475 00:31:32,750 --> 00:31:34,916 Le tratto come se fossero speciali. 476 00:31:35,000 --> 00:31:35,958 Scorri a destra. 477 00:31:36,750 --> 00:31:39,125 Maledette donne che non riescono a mostrarti 478 00:31:39,208 --> 00:31:41,083 una sola foto dei loro bambini. 479 00:31:41,166 --> 00:31:43,875 Oh, ma dai. Guarda questo piccolino. 480 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - Guarda. - Carino. Una birra, per favore. 481 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 Questo è tuo marito? 482 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Che io sappia sì. 483 00:31:54,208 --> 00:31:56,750 Scusatemi. Mio Dio, la Quinta era bloccata. 484 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 - Eccolo. - Luke. 485 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 - Che piacere. - Piacere mio. 486 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 - Tesoro. - Ehi. 487 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Lei è Ani. 488 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Molto piacere. Andrew. 489 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Prof. Larson, sono io. 490 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 TifAni. 491 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 TifAni? 492 00:32:15,416 --> 00:32:17,958 "Prof. Larson?" Era un tuo insegnante? 493 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 TifAni. 494 00:32:21,166 --> 00:32:27,416 - Non ti avevo riconosciuta. Tu sei… - Come se non fosse successo niente. 495 00:32:27,500 --> 00:32:28,708 Potete accomodarvi. 496 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Quindi… Aspetta un secondo, hai cambiato nome oppure… 497 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 No, lei è la TifAni di quando ho lasciato il Brentley. 498 00:32:38,958 --> 00:32:40,041 Oddio. 499 00:32:40,125 --> 00:32:41,666 - Mi dispiace per… - Oddio. 500 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 - Beh, per tutto. - È tutto ok. 501 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 - Quello che ti è successo… - Oh, capisco. 502 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Falla smettere, Luke. 503 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Mi dispiace davvero. Io… 504 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Beh, se può consolarti, 505 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 grazie a te, il mio marito filantropo si è dato ai derivati di credito. 506 00:33:00,500 --> 00:33:03,416 TifAni era la miglior scrittrice della mia classe. 507 00:33:03,500 --> 00:33:05,666 Ora è caporedattrice de La Bibbia delle Donne. 508 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 - La Bibbia delle Donne? - Sì. 509 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 - È fantastico. - Grazie. 510 00:33:09,875 --> 00:33:12,416 Da ragazzina dovevo nasconderla a mia madre. 511 00:33:13,041 --> 00:33:16,041 "Il passato non muore mai. Non è nemmeno passato." 512 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Alle parole di Confucio. 513 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Faulkner. 514 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 - Salute. 515 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Salute. 516 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Allora, Ani, dicci: 517 00:33:28,333 --> 00:33:31,083 che ne pensi del regista con i jeans aderenti? 518 00:33:34,708 --> 00:33:37,791 - Sarai nel documentario? - Sono arrivati anche a te? 519 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Dimmi che ci sarai. 520 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Sì. 521 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Era ora. 522 00:33:51,583 --> 00:33:53,166 Il tempismo è perfetto. 523 00:33:53,750 --> 00:33:56,041 Forse andremo a Londra dopo le nozze. 524 00:33:56,125 --> 00:33:57,791 - Londra? - Sì. 525 00:33:58,541 --> 00:34:01,666 Hanno chiesto a Luke di dirigere la sede europea di BlackRock. 526 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 - Luke, congratulazioni. - Grazie. 527 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 - Emozionante. - È ancora da definire. 528 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 E tu potrai ancora scrivere per la rivista da lì? 529 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 In realtà, sono appena stata accettata 530 00:34:16,583 --> 00:34:19,458 al master di scrittura creativa della Goldsmiths 531 00:34:19,541 --> 00:34:21,333 all'Università di Londra. 532 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Per insegnare, spero. 533 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Basta, prof. Larson. 534 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 A volte mi sento una bambola a molla. 535 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Gira la chiave e ti dirò quello che vuoi sentire. 536 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Pur potendolo fare facilmente, 537 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 il prof. Larson non mi ha mai fatta vergognare. 538 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Ehi. 539 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 Sono andati a cercare un taxi. 540 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 - Posso dirti una cosa? - Certo. 541 00:35:14,208 --> 00:35:17,166 Ho ricevuto un'offerta dal New York Times Magazine. 542 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Complimenti! 543 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Io non c'entro niente, ma non potrei essere più orgoglioso. 544 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Grazie. 545 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Come farai con Londra e il master? 546 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Troverò un modo. 547 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Tif, so come vanno queste cose di solito. 548 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Non assecondarlo. 549 00:35:42,583 --> 00:35:46,375 - Sono felice che fai il documentario. - È difficile con Luke. 550 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Non si fida del regista. 551 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 E tu lo assecondi? 552 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Posso darti del bastardo? 553 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Dovresti poter fare ciò che vuoi. 554 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Ok. 555 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 È stato bello vederti. 556 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 C'è l'aria condizionata? 557 00:36:23,958 --> 00:36:25,708 Dovrebbe rinfrescarsi subito. 558 00:36:29,041 --> 00:36:31,333 Dicevi sul serio prima su Londra? 559 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 A volte mi sento come l'ennesima casella che devi spuntare 560 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 per far vedere che ce l'hai fatta. 561 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 Non sono uno stronzo che non ti rispetta perché non guadagni quanto me. 562 00:36:54,125 --> 00:36:55,166 Lo sai, vero? 563 00:36:57,166 --> 00:37:01,625 Penso che tu abbia talento e creatività, e sono cose che amo di te. 564 00:37:04,125 --> 00:37:05,958 Perciò voglio andare a Londra. 565 00:37:06,041 --> 00:37:10,083 Penso che qui tu sia limitata, e francamente sei migliore di così. 566 00:37:10,916 --> 00:37:15,666 In nove anni di carriera ho scritto solo dei 15.000 modi di toccare un cazzo. 567 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 Non avrei ricevuto l'offerta dal New York Times 568 00:37:18,458 --> 00:37:20,083 senza l'aiuto di Lolo. 569 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 L'hai ricevuta? 570 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Sì. 571 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 E com'è? 572 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 È questa? 573 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 - Sì. - Nemmeno il 10% in più. 574 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Non ci andrei per lo stipendio. 575 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Mi fa pensare che non ti apprezzino. 576 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Non è personale. Non ci sono più soldi nell'editoria. 577 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Esattamente. 578 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Prenditi il master a Londra. Puoi scrivere un libro. 579 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Qualcosa di tuo, su cui hai diritti. 580 00:37:52,875 --> 00:37:55,125 Non vuoi essere famosa per qualcosa che hai creato 581 00:37:55,208 --> 00:37:57,625 e non per una cosa successa una vita fa? 582 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 No. 583 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 No, voglio essere ricordata per quello che mi è successo realmente. 584 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Voglio il mio riscatto. Non penso ad altro. 585 00:38:08,416 --> 00:38:12,208 So che hai riflettuto sul documentario, e non dico di non farlo, 586 00:38:12,291 --> 00:38:15,958 ma Dean ha preso questa brutta cosa che gli è successa 587 00:38:16,041 --> 00:38:19,416 e ne ha fatto qualcosa di buono. Le persone lo rispettano. 588 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Sai cosa intendo. 589 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Sì. 590 00:38:25,041 --> 00:38:28,583 La redattrice di pompini contro il paladino della sicurezza. 591 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 No, Dio, certo. 592 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Se solo avessi il modo di scrivere di questioni più importanti 593 00:38:35,166 --> 00:38:37,333 in un posto di fama mondiale, 594 00:38:37,416 --> 00:38:42,250 magari potrei essere stimata dalle persone tanto quanto Dean. 595 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Cavolo, se solo potessi lavorare in un posto così inarrivabile! 596 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Sei aggressiva. Non posso parlarti quando sei così. 597 00:38:49,875 --> 00:38:51,416 Fa caldissimo qui. 598 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Vado a piedi. 599 00:38:59,791 --> 00:39:01,541 Può continuare a guidare? 600 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Merda, Peyton. 601 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Ehi, non hai ancora finito? Che cazzo! 602 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Vaffanculo, Liam. 603 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 Ci vediamo, ok? 604 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Ma che cazzo… 605 00:40:09,375 --> 00:40:10,916 Oddio, non posso guardare. 606 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 - Dai, fate qualcosa. - No, tocca a te, amico. 607 00:40:14,541 --> 00:40:18,000 - È devastata. - Peyton. 608 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Porca troia. 609 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Merda. 610 00:40:26,000 --> 00:40:27,791 Occupati della tua ragazza. 611 00:40:29,583 --> 00:40:30,458 Ehi. 612 00:40:35,250 --> 00:40:38,250 Ehi. Ci penso io a te. 613 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 - Ciao. Dean, ho bisogno di acqua. - No. 614 00:42:15,375 --> 00:42:18,750 - Hai bisogno di dormire un po'. - Ho solo molta sete. 615 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Dean! 616 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Aspetta, fermo! 617 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Aspetta! Fermo! 618 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Fermo! Aspetta. 619 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Dean, aspetta. Fermo! Ti prego. 620 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Fermo! Aspetta, no! 621 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Ti prego! 622 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Ti prego, fermati! 623 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Oh, cazzo! 624 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Figlia di puttana. 625 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Finny! 626 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Merda. 627 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Finny. 628 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Cazzo! Brutta troia del cazzo! Scendi! 629 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Fa caldissimo qui! Pezzo di merda! 630 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Cazzo! Brutta stronza! Scendi! 631 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 - Prendila! - Tesoro, scendi! 632 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Non toccarmi! 633 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Vaffanculo! 634 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Non provare a toccarmi! 635 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Sei completamente pazza. 636 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Mi scusi. 637 00:43:50,375 --> 00:43:52,458 Sa come si arriva al Brentley? 638 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 TifAni? 639 00:44:02,833 --> 00:44:04,666 Ehi. 640 00:44:04,750 --> 00:44:06,750 Ehi. Cosa ti è successo? 641 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Ehi, cos'è successo? 642 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 TifAni, cos'è successo? 643 00:44:59,083 --> 00:45:00,041 Può entrare. 644 00:45:02,916 --> 00:45:04,708 Sono un po' grandi, ma puliti. 645 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Adesso, per favore, 646 00:45:11,750 --> 00:45:13,958 ti prego, posso portarti in ospedale? 647 00:45:21,416 --> 00:45:23,041 - Chiamo tua madre. - No. 648 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Ascolta, tu… non puoi stare qui. 649 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Non è… 650 00:45:37,000 --> 00:45:38,916 Posso finire in un mare di guai. 651 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Grazie. 652 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Dean vorrebbe incontrarti. 653 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Non se ne parla. 654 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 - Ascolta. - No. 655 00:46:13,166 --> 00:46:15,958 Vuole ritirare le accuse sul tuo coinvolgimento. 656 00:46:16,041 --> 00:46:17,708 Ti renderà giustizia, Ani. 657 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Vuole scusarsi con te davanti alle telecamere. 658 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Quanto odio la tua voce soave. 659 00:46:25,291 --> 00:46:26,125 Scusa. 660 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Cosa… 661 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Perché? 662 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Magari puoi immaginarlo? 663 00:46:33,666 --> 00:46:37,291 Porca puttana, vuoi mettere fine allo strazio di quest'uomo? 664 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Scommetto sullo stupro. 665 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Ecco. L'ho detto. Non si torna indietro. 666 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Dalle informazioni che ho raccolto risulta che fossi consenziente. 667 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Mi dispiace, Ani. È disgustoso. 668 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Già, nessun premio di partecipazione per me. 669 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 TifAni… Cioè, Ani… 670 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 se vuoi farlo, è facile aggiungere un giorno di lavoro. 671 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Vi terrò separati finché non mi darai il permesso. 672 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Decidi tu. 673 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Che senso ha aver raggiunto il peso piuma se non combatti? 674 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Ok. 675 00:47:25,541 --> 00:47:27,916 La tua sicurezza e il tuo benessere sono la priorità. 676 00:47:28,000 --> 00:47:30,208 Non vogliamo crearti un nuovo trauma. 677 00:47:30,958 --> 00:47:32,750 Ti procuriamo un legale come vittima. 678 00:47:32,833 --> 00:47:36,291 Scusa. Dovrei chiederti se preferisci "sopravvissuta". 679 00:47:36,375 --> 00:47:38,083 È importante di questi tempi. 680 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Sopravvissuta? Che orrore. 681 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Quindi "vittima", allora? 682 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Sì. 683 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Vittima. 684 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Decisamente questo. 685 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 È meno legnoso. Odio il barricato. 686 00:48:17,041 --> 00:48:19,750 Non mi ero mai chiesta se sia stata adottata. 687 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Sapevate che si dice "bruschetta", non "bruscetta"? 688 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Me l'ha insegnato TifAni. Lei e Nell hanno vissuto a Roma. 689 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Sii carina, FaNelli. 690 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Sarà stata un'esperienza meravigliosa. 691 00:48:36,708 --> 00:48:40,583 Oh, amo l'Italia. Da Londra, poi, ci si arriva in poco. 692 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Non me l'avevi detto. Avete già deciso su Londra? 693 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 No, non abbiamo ancora deciso, ricordi? 694 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Oh, scusatemi. Ho capito male. 695 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Torno subito. 696 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Ok. 697 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 È buono. Salute. 698 00:49:15,125 --> 00:49:17,875 E ora la parola a Dean Barton. 699 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Ogni giorno in cui il Congresso non lavora sul controllo delle armi condiviso, 700 00:49:22,583 --> 00:49:24,916 uno studente rischia la vita 701 00:49:25,000 --> 00:49:26,541 per avere un'istruzione. 702 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 TifAni? 703 00:49:27,958 --> 00:49:29,166 È pura negligenza. 704 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Che fai? 705 00:49:30,791 --> 00:49:33,250 - Dobbiamo di più ai ragazzi. - Controllo come stai. 706 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Perché? 707 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 La mia bambina. 708 00:49:45,333 --> 00:49:48,416 - Mi agita l'idea di vedere Dean. - Ma certo. 709 00:49:49,000 --> 00:49:52,500 E se vedendolo in carrozzina non riesco a essere arrabbiata? 710 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Non voglio provare pena. È più facile poterlo odiare e basta. 711 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Io dico di uscire e sbronzarci di brutto. 712 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Andiamo. Stai per rivelare quanto è spregevole Dean Barton. 713 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Dove bisogna firmare? 714 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Dov'è la dolce sposina? 715 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Gesù, come sopravvivrò a tutto questo? 716 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Ecco la sposa. Finalmente. 717 00:50:27,083 --> 00:50:28,125 Salve, signora. 718 00:50:29,791 --> 00:50:32,625 Hallsy è la zia invecchiata male di Luke, 719 00:50:32,708 --> 00:50:36,291 che ha smesso di essere una signora 20 cazzi di tennisti fa. 720 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Perché odiano tutti il barricato? 721 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Ho un burroso Chardonnay solo per te. 722 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 L'unica cosa buona della California. 723 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Fammi un favore, non mettermi al tavolo con i Gilmartin. 724 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 - Che hai fatto stavolta? - Niente. 725 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Fanno i sostenuti sul nuovo parco. 726 00:50:54,375 --> 00:50:57,458 - Senza offesa. - Sarà molto rumoroso per loro. 727 00:50:58,041 --> 00:51:00,416 Installeranno i pannelli fonoassorbenti. 728 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Che tipo di parco ne ha bisogno? 729 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Un parco di tiro, Dina. 730 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Capisco un possessore di armi che vuole godersi il suo hobby. 731 00:51:09,125 --> 00:51:14,166 Come donna, mi sento più emancipata a sparare che a lamentarmi per ogni cosa. 732 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Ok, io vado dentro. Qualcuno gradisce dell'acqua? 733 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Io sì. Niente ghiaccio. 734 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Tranquilla, non ti farò sedere coi Gilmartin. Sarai al tavolo 12. 735 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 Con il resto delle tardone flaccide come te. 736 00:51:28,208 --> 00:51:30,041 - TifAni. - Oh, santo cielo. 737 00:51:30,125 --> 00:51:31,333 Oh, mio Dio. 738 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Oh, cazzo. 739 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 È… 740 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 È molto stanca. 741 00:51:49,458 --> 00:51:51,083 È stata una settimana dura. 742 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Ani! 743 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Fermati! 744 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Ani. 745 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Maledizione! 746 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Ani! 747 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Fermati! 748 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Cazzo. 749 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Ti piace la tua vita, TifAni? 750 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Sì, mamma, mi sono costruita una vita bellissima. 751 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Quanto guadagni l'anno? 752 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Che cosa? 753 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Quanto guadagni l'anno, tesoro? 754 00:52:36,000 --> 00:52:36,833 Ottantamila. 755 00:52:36,916 --> 00:52:41,625 A volte un po' di più, se lavoro con una brand extension, ok? 756 00:52:41,708 --> 00:52:44,166 Ok, siamo generosi. Diciamo 90.000. 757 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Quanto hai pagato l'orologio? Ho notato che hai un Cartier. 758 00:52:48,791 --> 00:52:52,166 Non lo sai che è da cafoni chiedere quanto costa qualcosa? 759 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Oh, lo so. Lo so che pensi che io non ho concluso niente. 760 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Ma sai, quando spendi 1.500 dollari al mese per allenarti, 761 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 e il tuo mutuo è di 12.000 dollari… 762 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Quei 90.000 che io sono riuscita a mettere via dagli alimenti 763 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 per poter stare a casa con te e non dover pagare una babysitter 764 00:53:16,083 --> 00:53:20,375 li ho spesi per farti studiare e farti incontrare un ragazzo come Luke. 765 00:53:21,208 --> 00:53:26,208 E io… sto facendo del mio meglio per cercare di legare con gli Harrison. 766 00:53:26,291 --> 00:53:27,416 Non è facile. 767 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 E ora il documentario? 768 00:53:31,333 --> 00:53:33,458 - Questo che c'entra? - C'entra. 769 00:53:33,541 --> 00:53:35,208 C'entra, TifAni. C'entra. 770 00:53:35,291 --> 00:53:38,500 Tu ti vergogni di me adesso, e non dire che non è così. 771 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 Immagina quando scopriranno quello che è successo. 772 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Hanno avuto dei maschi. 773 00:53:45,375 --> 00:53:50,000 Non una ragazza che si è sviluppata presto ed era decisa a correre dei rischi. 774 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 Non possono capire com'è stato. 775 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Ho fatto tutto il possibile per proteggerti. 776 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Te l'assicuro. 777 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Ecco perché ti davo tutte quelle regole. 778 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Ma tu non volevi seguirle. È stata una tua scelta. 779 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Quindi va bene. 780 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Solo… 781 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Quantomeno non mi nominare. 782 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Ho fatto quello che ogni madre avrebbe fatto. 783 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Davvero. 784 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Lo scoprirai, un giorno. 785 00:54:21,708 --> 00:54:23,541 Scoprirai quanto è difficile. 786 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Ok. 787 00:54:27,083 --> 00:54:29,583 Ma se continui a respingere Luke, forse no. 788 00:54:30,500 --> 00:54:33,458 Non starai più su un piedistallo di soldi altrui 789 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 mentre mi dai della cafona. 790 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Con permesso. 791 00:54:43,916 --> 00:54:44,750 TifAni. 792 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Aspetta. 793 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Mi dispiace. 794 00:55:15,458 --> 00:55:17,541 Mamma ha chiesto cos'è una tardona. 795 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Ok. 796 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 - Piccola? - Sì? 797 00:56:01,500 --> 00:56:03,041 Possiamo farlo dolcemente? 798 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Sì. 799 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Ok. 800 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Ok. 801 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 Non ci riesco. Togliti. 802 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Ti prego, togliti. Scusa. Non posso… 803 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Oh, mio Dio. 804 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Forse sbaglio qualcosa, 805 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 ma quando cerco di rispettarti, tu non riesci a gestirlo. 806 00:57:08,583 --> 00:57:09,833 Grazie del passaggio. 807 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Hai solo il 30% di possibilità di restare incinta, ma non si sa mai. 808 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 Non lo sapevo. 809 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Liam? 810 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Voglio che tu sappia che non volevo farlo con nessun altro. 811 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Non c'è problema. 812 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Ma credo anche… 813 00:57:54,458 --> 00:57:55,958 che sia stato uno stupro. 814 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Sei impazzita? 815 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Sei impazzita sul serio? 816 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Ma lo sai che cos'è uno stupro? 817 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Perché lo dici a me? 818 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Scusa. Non era riferito a te. 819 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 - Finny! - Eccola qua. 820 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Finny, se io ho ancora i postumi, di sicuro anche tu. 821 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Ehi, dai. Andiamo. 822 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Signorina. 823 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Sei un animale, FaNelli. 824 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Ehi, voi due dovete fare di meglio. 825 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 - Sei un perdente. - Perdente? 826 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 - Tu lo sei stata. - Hai vinto a qualche gioco? 827 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 - Sì, due. Sì. - Non credo proprio. 828 00:58:50,333 --> 00:58:53,666 Se avessi perso tanto quanto te, avrei abbandonato prima. 829 00:58:54,333 --> 00:58:55,833 Oh, ma dai. 830 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Luke? 831 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Oh, tesoro, perché hai un taglio sul labbro?" 832 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Perché sono fidanzato con una pervertita, madre." 833 00:59:53,958 --> 00:59:58,875 TifAni, ho raccontato al preside Mayer ciò che è successo con i tre ragazzi. 834 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Vuoi sporgere denuncia, TifAni? 835 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Come funziona? Che succederà? 836 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 Verranno interrogati dalla polizia. 837 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Potrebbe risultare nella loro domanda per il college. 838 01:00:18,583 --> 01:00:22,458 Se decidi di farlo, devi essere certa di ciò che dici, 839 01:00:22,541 --> 01:00:26,041 e potrebbe essere difficile, avendo assunto tanto alcol. 840 01:00:26,125 --> 01:00:28,291 La percezione era annebbiata. 841 01:00:29,250 --> 01:00:32,333 Nessuna percezione annebbiata, preside Mayer. 842 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Lei aveva detto no. 843 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 È la verità? Avevi detto no? 844 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Non lo so. 845 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Non lo so. 846 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Io non volevo. 847 01:00:52,000 --> 01:00:53,125 Ho detto "ahi". 848 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Ricordo che ripetevo "ahi". 849 01:00:56,333 --> 01:00:58,125 Ricordo che urlavo a Dean. 850 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Ho spinto via Liam, 851 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 ma lui pensava che gli stessi toccando la faccia e mi ha baciata. 852 01:01:06,625 --> 01:01:08,041 Era ubriaco anche lui. 853 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 - Che fa? - Chiamo tua madre. 854 01:01:18,458 --> 01:01:21,791 Legalmente, non posso contattare la polizia per un minore 855 01:01:21,875 --> 01:01:23,791 se il tutore non ne è informato. 856 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Fermo. 857 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Fermo. 858 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 No. 859 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 No. 860 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Ho cambiato idea. 861 01:01:54,041 --> 01:01:55,583 Hanno licenziato Larson. 862 01:01:57,833 --> 01:01:59,750 Dicono che non doveva lasciarci andare. 863 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 È il capro espiatorio. Dean è intoccabile, cazzo. 864 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Entra. 865 01:02:12,291 --> 01:02:14,041 Ehi! 866 01:02:14,625 --> 01:02:15,708 Era di suo padre. 867 01:02:15,791 --> 01:02:18,833 Il posto alla Columbia e una via d'uscita da questo inferno 868 01:02:18,916 --> 01:02:20,375 è tutto ciò che mi ha lasciato. 869 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 - Vuoi? - No. 870 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Non respiro. 871 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Dovremmo raccontarglielo? 872 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Che cosa? 873 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 - Arthur, possiamo evitare? - Dai, siamo tra amici. 874 01:02:37,458 --> 01:02:41,666 Due estati fa, Dean e Peyton sono venuti alla festa di diploma di Kelsey Quick. 875 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Erano sedicenni e strafatti e sai… 876 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 - Io pensavo che fossero gentili. - Oh, non lo erano. 877 01:02:47,416 --> 01:02:49,041 Hanno detto che volevano fumare. 878 01:02:49,125 --> 01:02:52,833 Lo tralasci per farmi sembrare un idiota per esserci andato. 879 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Andato dove? 880 01:02:55,250 --> 01:02:58,083 Nel bosco, dove Peyton ha bloccato Ben a terra, 881 01:02:58,166 --> 01:02:59,916 e Dean gli ha cagato addosso. 882 01:03:00,000 --> 01:03:02,541 Ho sentito che aveva mangiato un burrito. 883 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Vaffanculo, Arthur! Sei proprio uno stronzo. 884 01:03:07,250 --> 01:03:09,500 Sì, ok. Poi è corso a Suburban Square, 885 01:03:09,583 --> 01:03:13,166 ha comprato dei rasoi e si è tagliato i polsi in bagno. 886 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 L'ha fatto davvero? 887 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Sì. 888 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Che c'è? È ovvio che non ha tagliato a fondo. 889 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 L'hanno mandato a fare lavoretti con la pasta. 890 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Perché fai così? Sembra che tu sia arrabbiato con lui. 891 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Sono incazzato con lui. - Perché? 892 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Non ha fatto niente. 893 01:03:34,750 --> 01:03:37,375 Dev'essere un crimine, guerra batteriologica. 894 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Ma lui voleva dimenticare! 895 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 E ora ecco che ci risiamo, 896 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 ed eccoti qui, 897 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 a spianare la strada perché possa succedere ancora. 898 01:04:00,625 --> 01:04:02,291 Mia madre non deve saperlo. 899 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 Mi odierebbe. 900 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Ok. Sì, è ciò che pensano tutti. 901 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Io sono stato sospeso e mammina stravede per me. 902 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 No. Tu non capisci com'è fatta lei. 903 01:04:14,208 --> 01:04:15,458 Sì, infatti. 904 01:04:16,416 --> 01:04:19,500 Quale madre non copre quelle bimbe con un maglione? 905 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Amore, guarda questo. 906 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Oh, un altro maglione. 907 01:04:41,541 --> 01:04:42,958 Questa canzone va bene? 908 01:04:43,041 --> 01:04:43,958 - Giusto? - No. 909 01:04:44,041 --> 01:04:46,875 - Cosa? Eravamo d'accordo. - No, non è vero. 910 01:04:46,958 --> 01:04:48,583 - Invece sì. - Oh, mio Dio! 911 01:04:48,666 --> 01:04:51,041 Ne abbiamo parlato. Oh, mio Dio! 912 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Oh, mio Dio. Ok, che c'è dopo? 913 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Ok, questa è la playlist. 914 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 - Playlist del matrimonio. - Ok. 915 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 No, questa no. 916 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 - No? - No. 917 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Decisamente no. 918 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 - Non ti piace? - No, la… 919 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 La canzone mi piace, ma la canta un pedofilo. 920 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 - Ma ti può piacere la canzone. - Mi piace la canzone. 921 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Cos'è che non capisci? 922 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Pensi che abbia senso? 923 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 - Toglila. - No. 924 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Togli la canzone… 925 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Togli quella cazzo di canzone! 926 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Va bene. 927 01:05:29,000 --> 01:05:29,833 Contenta? 928 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 ZOCCOLA DA DUE SOLDI 929 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Le mie due persone preferite. 930 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 L'hai detto al preside? 931 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Che carini. Adorabili. 932 01:05:56,583 --> 01:05:58,375 Cavolo, hai davvero un culone. 933 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Oh, grazie, faccio gli squat. 934 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Fermo. Andiamo. 935 01:06:09,500 --> 01:06:11,458 - Oddio. - Sei carino, arrabbiato. 936 01:06:11,541 --> 01:06:14,416 Colpiscimi. Non ti fermerà nessuno, come sempre. 937 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Dagliele! 938 01:06:21,208 --> 01:06:22,708 È tutta colpa tua! 939 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Merda. 940 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 - Dean, vai. Vattene, cazzo. - Via. 941 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Oh, cazzo. 942 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 - Via. Fuori. - Che succede? 943 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Non sapevi che fosse la Hurst. Chiedi scusa. 944 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Come hai fatto tu? E per te è tutto rose e fiori, adesso? 945 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Dai, è meglio che essere espulsi. 946 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Pensi di entrare alla Columbia? 947 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Ok, moderi i toni, signorina. 948 01:07:04,833 --> 01:07:07,083 Stavo difendendo la mia amica. 949 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Lo so. 950 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Grazie. 951 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Non voglio che mi ringrazi. 952 01:07:24,083 --> 01:07:27,333 Voglio che mostri di avere un briciolo di dignità. 953 01:07:27,416 --> 01:07:29,750 Solo un piccolo, microscopico briciolo. 954 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Insomma, devi averne almeno un briciolo, no? 955 01:07:40,208 --> 01:07:42,291 Non prendertela con me. Non te l'ho chiesto. 956 01:07:42,375 --> 01:07:44,000 Prenditela con te stessa. 957 01:07:44,083 --> 01:07:49,166 Potevi distruggerlo e non l'hai fatto, perché vuoi disperatamente riscattarti. 958 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 - Parli come uno stupido. - Sì, sono io lo stupido. 959 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 Non voglio distruggere Dean. Non funziona così, cazzo. 960 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Tu hai chiesto scusa a Liam, cazzo. 961 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Ti sei scusata con il tuo stupratore. 962 01:08:03,208 --> 01:08:06,083 Sul serio, come fai a stare bene con te stessa? 963 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Vaffanculo. 964 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 TifAni, aspetta. 965 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 TifAni, aspetta. TifAni. 966 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Tieni. Sfigato del cazzo. 967 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Ehi, piccola, buona fortuna per oggi. 968 01:08:29,166 --> 01:08:31,583 So che sei nervosa, ma andrà tutto bene. 969 01:08:32,541 --> 01:08:35,750 Ti meriti di chiudere questa storia. Ti amo. Ciao. 970 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Ani, sei pronta? 971 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Per di qua. 972 01:09:24,416 --> 01:09:28,083 Se hai bisogno di qualunque cosa, chiedi pure. Ok. 973 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 - Pronti? - Pronti. 974 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Motore. 975 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Ok, Ani, sei pronta? 976 01:09:52,500 --> 01:09:55,291 Puoi dirci come hai vissuto quel tragico giorno? 977 01:09:56,083 --> 01:09:57,083 Quando vuoi. 978 01:10:00,208 --> 01:10:01,583 Sai, ho sempre pensato 979 01:10:01,666 --> 01:10:04,375 che una persona sia più vulnerabile di spalle. 980 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Puoi esaminarne ogni poro, ogni capello, 981 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 come se fosse indifesa. 982 01:10:14,750 --> 01:10:16,166 Pensavo che fosse carino 983 01:10:16,250 --> 01:10:19,500 che i peli sulla nuca di Dean fossero biondi 984 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 rispetto agli altri scuri, quando lui è saltato in aria. 985 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Tif! 986 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Dai, su! Alzati! 987 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Olivia! 988 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Andiamo! 989 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Veloce! 990 01:11:47,125 --> 01:11:49,125 Aveva un fucile. L'ho visto. 991 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 - Ok. Il tavolo! - Chi ha un telefono? 992 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Un telefono? Ok. 993 01:12:01,208 --> 01:12:02,041 Non prende! 994 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Eri triste. 995 01:12:08,833 --> 01:12:09,666 Rattristati. 996 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Lei non se lo meritava. 997 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 I testimoni affermano che Ben disse… 998 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Ehi, Tif. 999 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 …come se voi due aveste un'intesa. 1000 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 È vero? 1001 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Sì. 1002 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Su che cosa? 1003 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Anch'io volevo vendetta. 1004 01:12:45,625 --> 01:12:47,500 Era una vittima anche lui. 1005 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Ehi, Peyton. 1006 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Vuoi andare nel bosco? 1007 01:13:04,958 --> 01:13:07,541 - Vuoi fumare dell'erba? - Ben… 1008 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Ben, mi dispiace tanto… 1009 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Ben? 1010 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Ben! 1011 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Com'è stato quando è andato via? 1012 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Una sorta di grande sollievo collettivo? 1013 01:13:32,791 --> 01:13:37,041 Beh… eravamo tutti uniti, in quel momento, 1014 01:13:37,125 --> 01:13:39,833 perché sapevamo di dover aiutare Peyton. 1015 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Oh, mio Dio. 1016 01:13:45,916 --> 01:13:48,083 - Ehi. - No. 1017 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Com'è possibile? 1018 01:13:50,291 --> 01:13:51,625 Non è vero! 1019 01:13:52,833 --> 01:13:54,208 Dobbiamo uscire di qui. 1020 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 A che cazzo ti serve? 1021 01:14:05,500 --> 01:14:06,875 Dobbiamo uscire di qui. 1022 01:14:11,041 --> 01:14:13,541 - Su o giù? - Su c'è il vecchio dormitorio. 1023 01:14:13,625 --> 01:14:14,708 Può essere salito? 1024 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Io voto giù. 1025 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 - Vai, vai, vai! - Corri! 1026 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Presto, andiamo! 1027 01:15:02,791 --> 01:15:04,791 Non hai fatto entrare Liam Ross. 1028 01:15:06,625 --> 01:15:08,875 Vorrei permetterti di spiegare perché. 1029 01:15:08,958 --> 01:15:12,833 Perché non volevo rischiare la vita per uno dei miei stupratori. 1030 01:15:12,916 --> 01:15:14,708 Non sono stata coraggiosa. 1031 01:15:27,458 --> 01:15:30,416 Oh, mio Dio. Dean! 1032 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Dean. 1033 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Signore. 1034 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Eccovi qui. 1035 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Arthur. 1036 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Beth. Vattene. Tu mi piaci. 1037 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Tu, ragazza senza spina dorsale. 1038 01:16:06,458 --> 01:16:07,875 Lo sai che lo vuoi. 1039 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 È così grave che lo volessi? 1040 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Ti prego. 1041 01:17:17,416 --> 01:17:18,958 La sua espressione… 1042 01:17:20,208 --> 01:17:23,375 Era confuso, come se stessi sbagliando persona. 1043 01:17:27,416 --> 01:17:31,333 Ancora non riesco a impugnare un coltello senza vedere il suo viso. 1044 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Mio Dio, Ani. 1045 01:17:40,666 --> 01:17:41,500 Grazie. 1046 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Andrà tutto bene. 1047 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Hai fatto una cosa coraggiosa. 1048 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Per favore, non dirlo. 1049 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Non posso credere che sia venuta. Che schifo. 1050 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Riesci a crederci? 1051 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Non sapevo che al funerale avrei avuto un bersaglio sulla schiena. 1052 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 La versione di Dean non coincideva con la mia. 1053 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 E qual era la versione di Dean? 1054 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Che non voleva essere il mio ragazzo 1055 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 dopo che ero stata con lui e i suoi due amici. 1056 01:19:05,541 --> 01:19:07,125 Che ero stata lasciata. 1057 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Poiché TifAni ha avuto rapporti con più di uno dei ragazzi… 1058 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Che mi ero vendicata aiutando Ben e Arthur con il massacro. 1059 01:19:14,750 --> 01:19:17,958 Non c'è furia peggiore di una donna rifiutata, si dice. 1060 01:19:20,166 --> 01:19:21,833 Vi accompagno alla macchina. 1061 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Beth? 1062 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 E per il gran finale, ci saremmo tutti suicidati. 1063 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Anche se solo Ben riuscì a farlo. 1064 01:19:45,333 --> 01:19:47,416 Dean non avrebbe mai più camminato, 1065 01:19:48,583 --> 01:19:50,666 quindi chi avrebbe osato smentirlo? 1066 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 È vero? 1067 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 Non avevo idea che Arthur avrebbe… 1068 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Non quello, la parte sui ragazzi! 1069 01:20:04,875 --> 01:20:05,958 Io non volevo. 1070 01:20:06,041 --> 01:20:09,041 - Ero ubriaca. Stanno mentendo. - Oddio, TifAni. 1071 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Ecco perché dico di non bere! 1072 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Bene, chiamerò un avvocato non appena arriviamo. 1073 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Oh, che dirà la gente? 1074 01:20:23,458 --> 01:20:27,291 Tu non sei mai stata accusata. Ma le tue accuse contro i ragazzi? 1075 01:20:27,375 --> 01:20:29,125 Perché non li hai denunciati? 1076 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Perché pensavo non ne valesse la pena. 1077 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Mamma. 1078 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 - Mamma… - No, TifAni. 1079 01:20:39,750 --> 01:20:40,958 No. 1080 01:20:41,541 --> 01:20:42,708 Mi fai schifo. 1081 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Mi dispiace. 1082 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 Non ti ho cresciuta così. 1083 01:20:58,666 --> 01:21:01,583 Sei fortunata che tua madre ti abbia procurato un avvocato. 1084 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Non è da tutti. 1085 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Sì. 1086 01:21:06,250 --> 01:21:07,208 Molto fortunata. 1087 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 La ragazza più fortunata del mondo. 1088 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Vorresti che lei avesse fatto di più? 1089 01:21:15,000 --> 01:21:19,375 Vorrei che non mi avesse guardata come se mi avessero usata e gettata via. 1090 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Vuoi aggiungere qualcosa o vado avanti? 1091 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 - Che cazzo! - Ciao, Finny. 1092 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Non dovrebbe essere qui. 1093 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 - Vai via. - Aspetta. 1094 01:21:34,750 --> 01:21:39,208 - Finny, dammi solo cinque minuti. - Che fai qui? Non era questo l'accordo. 1095 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Ani, resta. Non andare. È lui che deve andarsene. 1096 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 - Finny. - No. Tranquillo. 1097 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 - Ani. - Ti prego. 1098 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Ani, aspetta. 1099 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Ani, aspetta. Ani. Non andartene per colpa di Dean. 1100 01:21:54,750 --> 01:21:57,541 Pensa alle donne che aiuterai con la tua storia. 1101 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Lo fai anche per loro. 1102 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Se la caveranno. 1103 01:22:31,666 --> 01:22:34,166 Mia madre volle che rimanessi al Brentley. 1104 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Furono due anni solitari. 1105 01:22:36,875 --> 01:22:40,000 Io e i miei compagni eravamo sopravvissuti a un evento 1106 01:22:40,083 --> 01:22:41,625 che pochi potevano capire. 1107 01:22:44,875 --> 01:22:46,375 Loro si sostenevano a vicenda. 1108 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Io non avevo nessuno. 1109 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Il mio ultimo anno, andammo in gita a New York, 1110 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 dove ebbi questa… esperienza. 1111 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Non mi interessa far colpo. 1112 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Comunque, sai quando arrivano i campioni? 1113 01:23:06,083 --> 01:23:07,291 - Tutto ok? - Scusi. 1114 01:23:07,875 --> 01:23:10,083 No, devono arrivare entro venerdì. 1115 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Sì, venerdì. Non l'hai messo in agenda? 1116 01:23:15,416 --> 01:23:18,125 Non avevo mai visto una donna così. 1117 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Una donna che minacciava la gente al telefono, 1118 01:23:21,000 --> 01:23:23,458 che poteva comprarsi cose costose, 1119 01:23:24,208 --> 01:23:27,041 che si faceva strada a New York perché sembrava 1120 01:23:27,125 --> 01:23:30,250 che avesse impegni più importanti di chiunque altro. 1121 01:23:30,333 --> 01:23:32,708 Decisi che dovevo diventare così… 1122 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 e nessuno mi avrebbe ferita mai più. 1123 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Oh, andiamo. 1124 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 - Chi ne vuole ancora uno? - Io sì. 1125 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Uno, due, tre, altri quattro? 1126 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 - Sì. Grazie. - Ci siamo, ragazzi. 1127 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Ecco. Ve l'ho detto. 1128 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 - Sei a casa. - Sì! 1129 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Già. 1130 01:24:17,791 --> 01:24:18,875 Me ne sono andata. 1131 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Ho chiuso. 1132 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Non mi… 1133 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 sembrava giusto. 1134 01:24:28,375 --> 01:24:31,208 Sto pensando davvero di scrivere qualcosa io. 1135 01:24:32,166 --> 01:24:34,166 Di liberarmene in questo modo. 1136 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 È un'ottima idea. 1137 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Vuoi un drink? 1138 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Martini liscio, tre olive, niente vermut. 1139 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 - Vodka e olive in arrivo. - Ok. 1140 01:25:16,416 --> 01:25:17,833 Grazie dei tuoi servizi. 1141 01:25:21,208 --> 01:25:23,833 Non arrabbiarti, ma penso che andrò a Londra. 1142 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Pensi? 1143 01:25:29,750 --> 01:25:32,625 Beh, indovina? Sono arrabbiata, arrangiati. 1144 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Che hai lì? 1145 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Ho scritto una cosa. 1146 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Potrebbe piacere al Times? 1147 01:26:23,041 --> 01:26:25,500 Sai cosa vorrei aver saputo 38 anni fa? 1148 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Che è molto più facile arrabbiarsi con lui. 1149 01:26:34,541 --> 01:26:36,041 Il mio ragazzo del liceo… 1150 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 era molto "creativo". 1151 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Mi dispiace. 1152 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Non importa. Non serve fare scenate. 1153 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Questi ragazzi marciscono sottoterra o cose simili, 1154 01:26:53,666 --> 01:26:57,208 ma le persone che ti amano, che ti hanno deluso miseramente, 1155 01:26:57,291 --> 01:26:59,958 smetti di proteggerle scrivendo mezze verità, 1156 01:27:00,041 --> 01:27:01,833 e forse otterrai qualcosa. 1157 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Ma fammi essere più chiara: 1158 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 l'onestà approssimativa non è all'altezza di un giornale così. 1159 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 Perciò, fai un altro tentativo. 1160 01:27:11,125 --> 01:27:13,041 Immagina che nessuno lo leggerà. 1161 01:27:13,125 --> 01:27:16,625 Non Luke, non quelle mummie di suoceri e tanto meno i tuoi. 1162 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Così si scrive qualcosa che vale la pena leggere. 1163 01:27:21,541 --> 01:27:26,250 Comunque, nessuno ti obbliga a parlarne. Vai a Londra. Vivi la tua vita con Luke. 1164 01:27:26,333 --> 01:27:28,833 Ma decidi qualcosa. 1165 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Decidi. 1166 01:27:30,333 --> 01:27:32,000 Io… ci sto provando. 1167 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Ascolta, è molto semplice. 1168 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Di' soltanto che cosa vuoi tu, 1169 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 non cosa vogliono tutti gli altri, 1170 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 e poi fallo. 1171 01:27:49,333 --> 01:27:52,166 - Se dici a qualcuno che ho detto… - Non lo farò. 1172 01:27:52,250 --> 01:27:54,875 …che ero un'adolescente 38 anni fa, 1173 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 io ti troverò e ti riempirò di carboidrati. 1174 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 "Dovevo fare una scelta, quel giorno. 1175 01:28:15,041 --> 01:28:17,750 Incolpare il mondo per ciò che mi era successo, 1176 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 o farne un'opportunità. 1177 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Ogni difficoltà, ogni dolore, 1178 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 ogni tragedia nella vita 1179 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 offre l'opportunità per fare qualcosa di diverso, 1180 01:28:30,166 --> 01:28:31,291 qualcosa di buono." 1181 01:28:31,375 --> 01:28:33,875 Te l'ho detto. È una vera ispirazione. 1182 01:28:33,958 --> 01:28:35,625 Non ho sentito una parola. 1183 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 "…nessuno potrà mai toglierti quella scelta." 1184 01:29:05,416 --> 01:29:09,625 Posso ammettere di aver mentito sul tuo coinvolgimento nella sparatoria. 1185 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Ero giovane e spaventato, confuso. 1186 01:29:15,416 --> 01:29:17,333 Le persone lo comprenderanno. 1187 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Ma… non so come spiegare quello che è successo tra noi. 1188 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Ho una moglie. 1189 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Tre, due… 1190 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Delle figlie. 1191 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Giusto in tempo. 1192 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 E questo le distruggerebbe. 1193 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Ma con me, nessuno scrupolo? 1194 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Volevo solo giocare d'anticipo. 1195 01:29:42,500 --> 01:29:45,833 Temevo che avresti raccontato di quella notte a casa mia. 1196 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 E poi ero bloccato su questa, mentre tu no. 1197 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Ero furioso con te. 1198 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Sai qual è la differenza tra me e uno come te, Dean? 1199 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Tra me e un Arthur? 1200 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Perché anch'io ero arrabbiata, non puoi immaginare quanto. 1201 01:30:07,208 --> 01:30:10,250 Ma la mia rabbia è come il monossido di carbonio. 1202 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 È inodore, insapore, incolore e totalmente tossica, 1203 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 ma solo per me. 1204 01:30:20,583 --> 01:30:24,750 Io non riverso la mia rabbia su nessuno tranne che su me stessa, cazzo. 1205 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Io non volevo che andasse così. 1206 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Ero ubriaco, sai? 1207 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Non capivo quello che stavo facendo. 1208 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Nemmeno se io piangevo? 1209 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Nemmeno se io ti imploravo di aspettare, 1210 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 per poterne parlare e capire cosa stava succedendo? 1211 01:30:50,416 --> 01:30:54,041 Ogni volta che comincio a essere più indulgente con me stessa, 1212 01:30:54,125 --> 01:30:55,708 ricordo di aver implorato… 1213 01:30:57,541 --> 01:30:59,041 e tutto torna come prima. 1214 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Se tu parlerai di quella notte, io negherò… 1215 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 e rafforzerò le accuse sulla tua complicità con Arthur e Ben. 1216 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Ci sono tante persone disposte a credermi. 1217 01:31:17,041 --> 01:31:19,416 Stai seriamente cercando di minacciarmi? 1218 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Sto cercando di offrirti un accordo. 1219 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Ok? 1220 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Tu non parli di quella notte. 1221 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 E io dirò che non c'entravi niente. 1222 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Eccoci qua. 1223 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Lo so che all'epoca ero uno stronzo, 1224 01:31:37,416 --> 01:31:41,375 ma adesso la mia missione è rimediare ogni giorno ai miei errori. 1225 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Questo non… Questo non vale niente? 1226 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Grazie. 1227 01:32:06,708 --> 01:32:08,291 Ero una vittima anch'io… 1228 01:32:10,208 --> 01:32:12,333 ma nessuno mi ha trattata come tale. 1229 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Quindi smettila con l'autocommiserazione di merda. 1230 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Sai quante volte ho pronunciato la parola "stupro"? 1231 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Sì, anch'io la odio. Vorrei strapparmi la pelle di dosso. 1232 01:32:30,166 --> 01:32:31,875 Chissà se tu l'hai mai usata, 1233 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 almeno una volta. 1234 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Forse no. 1235 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Forse no. 1236 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Quindi starò qui a guardarti contorcere mentre entra nel tuo vocabolario. 1237 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 D'accordo. 1238 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 D'accordo. 1239 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Hai vinto. 1240 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Io… 1241 01:32:57,666 --> 01:32:58,583 ti ho stuprata. 1242 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Ok? 1243 01:33:22,666 --> 01:33:24,500 È un onore conoscerti. 1244 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Grazie mille. Sei di grande ispirazione. 1245 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Quindi starò qui a guardarti contorcere mentre entra nel tuo vocabolario. 1246 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 D'accordo. 1247 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Hai vinto. 1248 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Io… 1249 01:33:50,916 --> 01:33:51,833 ti ho stuprata. 1250 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Serve aiuto? 1251 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Addio, TifAni FaNelli, 1252 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 benvenuta, Ani Harrison. 1253 01:35:07,333 --> 01:35:08,666 È questo il tuo posto. 1254 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Questo qui. 1255 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Scusami. Un secondo. 1256 01:36:10,166 --> 01:36:11,000 Torno subito. 1257 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Sì. Naturalmente. 1258 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Ok. 1259 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Sì. Grazie. 1260 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Oh, mio Dio! 1261 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 - Ci vediamo dopo. - Sì. 1262 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Ehi. 1263 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Possiamo parlare? 1264 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Ce l'ha il New York Times? 1265 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Sì. 1266 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 E non me l'hai detto? 1267 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Mi dispiace. 1268 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Io proprio non capisco. Io… 1269 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Io ho sempre pensato che ormai avessi voltato pagina. 1270 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Ti ammiravo per questo. Pensavo avessi così tanta forza. 1271 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Tanta forza da cercare di ignorare che provo dolore? 1272 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Finché lo farò, sarò solo un'ipocrita. 1273 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Ok, ma non puoi risolverla in privato? 1274 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Devi condividere ogni dettaglio con il mondo intero? 1275 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Quei ragazzi mi prendevano in giro per l'aspetto dei miei peli pubici. 1276 01:38:01,458 --> 01:38:04,083 Mi prendevano in giro per i versi che facevo. 1277 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 - Quindi sì, ogni dettaglio è importante. - Sono morti. 1278 01:38:08,583 --> 01:38:12,125 Uno è in carrozzina. Non hanno pagato per i loro sbagli? 1279 01:38:12,208 --> 01:38:14,500 - Sbagli? - Hanno fatto una cazzata. 1280 01:38:14,583 --> 01:38:18,875 No. Una cazzata è quando prendi la macchina dei tuoi senza permesso 1281 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 e graffi la vernice. 1282 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Non è paragonabile a quello che hanno fatto a me. 1283 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 Ani, è la nostra cena di prova. 1284 01:38:25,666 --> 01:38:27,500 Perché ne parliamo adesso? 1285 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Dio. Eri così diversa, prima. Eri così divertente. 1286 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 - Divertente? - Sì, divertente. 1287 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Ci divertivamo insieme. Mi manca. 1288 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Non so se sono divertente. 1289 01:38:49,333 --> 01:38:50,875 Non so chi sono veramente 1290 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 e chi ho inventato per piacere alle persone. 1291 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Dio, ne ero così fiera. Io… 1292 01:39:01,000 --> 01:39:04,375 pensavo di essere il camaleonte più intelligente di tutti. 1293 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Così intelligente che non so più niente di me. 1294 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Ehi, non ci credo. 1295 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Torniamo indietro. Ehi, smettila. 1296 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Torniamo indietro. 1297 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Io ti amo. Tu mi ami. Insieme ce la faremo. 1298 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 No. 1299 01:39:27,625 --> 01:39:30,875 Ricordi quando hai detto che ti sentivi come una casella 1300 01:39:31,375 --> 01:39:32,750 che avevo spuntato? 1301 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Io ti amo, sì… 1302 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 ma ti ho usato. 1303 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Io ce l'ho con te. 1304 01:39:51,291 --> 01:39:53,375 È come… Non è giusto. 1305 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Tu non mi hai fatto del male, ma io me la prendo con te. 1306 01:39:57,833 --> 01:40:01,083 - Non mi sembra. - Perché sono come una bambola a molla. 1307 01:40:01,166 --> 01:40:04,333 Gira la chiave e ti dirò quello che vuoi sentire. 1308 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Non ho fatto che rinnegare me stessa. 1309 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 "Sto bene." 1310 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 "Non provo dolore." 1311 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 E intanto la rabbia si accumulava dentro di me. 1312 01:40:22,666 --> 01:40:24,916 Avrei dovuto affrontare tutto prima. 1313 01:40:25,000 --> 01:40:27,208 Solo che ho bisogno di farlo adesso 1314 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 senza preoccuparmi di come tu o chiunque altro la prenderete. 1315 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Sta davvero succedendo adesso? 1316 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 È come ha detto Lolo: 1317 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 l'onestà approssimativa non è all'altezza. 1318 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 È quello che avevo con Luke. 1319 01:41:35,666 --> 01:41:37,041 Odio averlo ferito, 1320 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 ma questo è il mio posto. 1321 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Questo è quello che ho sempre voluto. 1322 01:41:50,166 --> 01:41:54,875 Mentirei se dicessi che non ho sofferto della sindrome dell'arto fantasma. 1323 01:41:56,375 --> 01:41:59,208 Ma forse è andata meglio senza. 1324 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Se leggerai una cosa oggi, 1325 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 dovrà essere l'articolo di Ani FaNelli sul New York Times Magazine. 1326 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 L'ho inviato a tutte le donne che conosco, fallo anche tu!" 1327 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Oh, Dean Barton è fottuto! 1328 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Oh, mio Dio. 1329 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 - Alzati. - Subito. 1330 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Diventerai virale! 1331 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 - Oh, mio Dio. - Aspetta, hai del succo d'arancia? 1332 01:42:24,625 --> 01:42:27,375 Sì, tengo tutte le droghe nel frigorifero. 1333 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Che scrittrice spiritosa. 1334 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 ANCH'IO ERO UNA VITTIMA 1335 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Guarda! 1336 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 - Guarda qui! - Sei stupenda. 1337 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Sono così fiera di te. 1338 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Ho appena finito di leggere il tuo pezzo e mi ha totalmente rapito. 1339 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Grazie di aver parlato. 1340 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Da una che ha sempre pensato che nessuno l'avrebbe ascoltata. 1341 01:43:16,250 --> 01:43:18,416 Ho pianto leggendo il tuo pezzo. 1342 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Grazie di averlo condiviso con il mondo. 1343 01:43:26,458 --> 01:43:30,416 Anch'io sono stata aggredita da un ragazzo che credevo mio amico. 1344 01:43:30,500 --> 01:43:34,333 Sentire la tua storia mi fa sperare che potrò raccontare la mia. 1345 01:43:36,041 --> 01:43:38,958 Sono stata stuprata mentre ero priva di sensi. 1346 01:43:39,958 --> 01:43:42,166 La parte in cui te ne sei resa conto 1347 01:43:43,083 --> 01:43:45,083 mi ha colpito duramente. 1348 01:43:50,791 --> 01:43:52,208 Non l'ho mai raccontato, 1349 01:43:53,541 --> 01:43:54,875 nemmeno a mio marito. 1350 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 SAGGEZZA E CONOSCENZA SARANNO LA STABILITÀ DEI TUOI TEMPI 1351 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Quando ho scritto questo pezzo, volevo vendicare la mia reputazione, 1352 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 forse colpire chi mi ha fatto del male. 1353 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Ma è diventato molto più importante. 1354 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 - Ani. Che piacere. - Molto più importante di me. 1355 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Piacere mio. Grazie. 1356 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Ho letto il tuo editoriale… 1357 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Dice che tutte noi dobbiamo poter parlare, 1358 01:44:47,291 --> 01:44:49,458 anche quando vogliono zittirci. 1359 01:44:50,208 --> 01:44:53,625 Per diventare le donne che avremmo ammirato da ragazzine. 1360 01:44:54,125 --> 01:44:57,333 So di donne che non hanno mai condiviso le loro storie, 1361 01:44:57,416 --> 01:45:01,958 donne che hanno portato questo orribile peso da sole per 38 anni, 1362 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 e io spero solo che nessuna debba mai più farlo. 1363 01:45:07,875 --> 01:45:10,666 Spero che le persone condividano le loro storie, 1364 01:45:10,750 --> 01:45:12,916 parlino di quello che hanno subito, 1365 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 e sappiano che non hanno nulla di cui vergognarsi. 1366 01:45:23,666 --> 01:45:24,541 Wow. 1367 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Grazie di essere stata qui. 1368 01:45:27,083 --> 01:45:28,833 - A voi. - Sei di ispirazione. 1369 01:45:28,916 --> 01:45:29,833 Ti ringrazio. 1370 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 TifAni FaNelli, giusto? 1371 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Sì. 1372 01:45:55,958 --> 01:45:58,916 Sarah Gardener. Salute pubblica per Bloomberg. 1373 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Ok. 1374 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Mi occupo del controllo delle armi. 1375 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Ho coperto tutta la carriera di Dean Barton. 1376 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Lui ha aiutato molte persone. 1377 01:46:09,458 --> 01:46:12,125 Speriamo sia così anche per il suo quarto d'ora di fama. 1378 01:46:12,916 --> 01:46:13,791 Piacere. 1379 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Piacere mio. 1380 01:46:19,333 --> 01:46:21,416 Mi scusi. Mi perdoni. Io… 1381 01:46:21,500 --> 01:46:24,291 vorrei parlare, ma ho dimenticato il suo nome. 1382 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 - Sarah Ga… - Non importa. 1383 01:46:25,625 --> 01:46:29,500 La ricorderò come quella che ho mandato affanculo su Fifth Avenue. 1384 01:46:31,500 --> 01:46:35,875 Devi migliorare l'arte oratoria, FaNelli, ma cazzo, se è stato bello. 1385 01:48:04,875 --> 01:48:07,166 NETFLIX PRESENTA 1386 01:48:17,791 --> 01:48:21,291 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI AVETE SUBITO VIOLENZA SESSUALE 1387 01:48:21,375 --> 01:48:23,833 O AVETE PROBLEMI DI SALUTE MENTALE, 1388 01:48:23,916 --> 01:48:27,583 POTETE TROVARE INFORMAZIONI E RISORSE SU WANNATALKABOUTIT.COM 1389 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Sottotitoli: Federica Neri